|
03/ 17 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
89 |
31995R1469
|
L 145/1 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1469/95 НА СЪВЕТА
от 22 юни 1995 година
относно мерките, които трябва се предприемат спрямо определени бенефициери на операции, финансирани от секция „Гарантиране“ на ФЕОГА
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 43 от него,
като взе предвид предложението на Комисията (1),
като взе предвид становището на Европейския парламент (2),
като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет (3),
като има предвид, че по време на срещите си през юни 1993 г. в Копенхаген и декември 1994 г. в Есен, Европейският съвет подчерта значението на воденето на кампания срещу измамата и нередностите, засягащи бюджета на Общността; като има предвид, че трябва да се засилят мерките, приети с цел да гарантират, че средствата на Общността, предназначени за изпълнението на Общата селскостопанска политика (ОСП), не се отпускат на лица или фирми, които не предлагат всички гаранции за надеждност по отношение на правилното изпълнение на упоменатите операции;
като има предвид, че член 8 от Регламент (ЕИО) № 729/70 на Съвета от 21 април 1970 г. относно финансирането на Общата селскостопанска политика (4) постановява, в частност, че държавите-членки са задължени да предприемат всички необходими мерки, за да гарантират, че транзакциите, финансирани от Фонда се извършват на практика и се изпълняват правилно и да предотвратят и разследват нередностите;
като има предвид, че Регламент (ЕИО) № 595/91 на Съвета от 4 март 1991 г. относно нередностите и възстановяването на неправилно изплатени суми във връзка с финансирането на Общата селскостопанска политика и организирането на информационна система в тази област и отменящ Регламент (ЕИО) № 283/72 (5), предвижда наред с други неща, държавите-членки редовно да информират Комисията за случаи на нередности и съдебни или административни процедури, наказващи лица, извършили нередности, за да се получава систематична информация за характера на измамните практики и да се възстановят неправилно изплатените суми;
като има предвид, че тези разпоредби трябва да бъдат допълнени със система на Общността, която да позволява на всички национални органи да идентифицират, във връзка с тръжни процедури, предоставянето на възстановявания при износ или продажби на намалени цени на интервенционни продукти, оператори, които умишлено или в резултат на груба небрежност, са извършили нередност в ущърб на фондовете на Общността, или за които има сериозни съмнения, че са извършили нередност; като има предвид, че на това основание, според сериозността на нарушението и в зависимост от това дали е установено или е заподозряно, трябва да се определи поредица от различни мерки, вариращи от засилен контрол до изключване на упоменатите оператори от участието им в операции, които ще бъдат определени когато техните измамни действия бъдат установени;
като има предвид, че за да осигури на операторите максимален брой гаранции, препоръчва се да се приемат важните аспекти от съответните изисквания на Регламент (ЕИО) № 595/91, и по-специално по отношение на спазването на поверителност и професионална тайна и националните закони относно наказателните производства; като има предвид, че по отношение на защитата на данните, съответните разпоредби, постановени за тази цел в правилата за взаимопомощ по митнически и земеделски въпроси, могат да бъдат приложени;
като има предвид, че настоящата система трябва да бъде допълнение към вече съществуващите специални изисквания или да бъде приета в бъдеще в ОСП с оглед на предотвратяването на нередности, по-специално разпоредбите, свързани с контрола и санкциите, установени от Комисията в рамките на своята компетентност, утвърдена от Съда на Европейските общности;
като има предвид, че освен това, като част от една всеобхватна кампания срещу измамата, на 7 юли 1994 г. Комисията внесе предложение за Регламент (ЕО, Евратом) за защита на финансовите интереси на Общността (6), като има предвид, че с приемането на споменатия регламент от Съвета, общите законови норми, постановени от него за всички области на политиката на Общността, ще се прилагат към мерките, въведени в настоящия регламент; като има предвид, че докато се приеме споменатият регламент, следва да се вземат мерки подробните правила за прилагането на настоящия регламент временно да включват подобни правила, по-специално по отношение на дефинирането на въпросните нередности,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. В Общността се създава система с цел идентифициране и възможно най-бързо известяване на всички компетентни органи на държавите-членки и Комисията за оператори, които, въз основа на придобит опит с тях по отношение на правилното изпълнение на техни предишни задължения, представляват риск за ненадеждност във връзка с тръжни процедури, възстановявания при износ или продажби на намалени цени на интервенционни продукти, финансирани от секция „Гарантиране“ на ФЕОГА.
2. По смисъла на настоящия регламент „оператори, които представляват риск за ненадеждност“ означава оператори, физически или юридически лица, които:
|
а) |
според окончателното решение на административен или съдебен орган, умишлено или поради груба небрежност са извършили нередност по отношение на съответните разпоредби на Общността и неправомерно са се възползвали от финансова изгода или са се опитали да се възползват от такава; |
|
б) |
в това отношение, въз основа на установени факти, са били обект на предварителен административен или съдебен констативен акт от компетентни органи на държавата-членка. |
3. Докато влязат в сила хоризонтални мерки, дефиниращи нередностите, поведението, описано в параграф 2, буква а), се дефинира в съответствие с процедурата, постановена в член 5.
Член 2
1. Идентификационните процедури и правилата, свързани с уведомяването, се прилагат по инициатива на държавата-членка, в която се идентифицира рискът за ненадеждност на оператора.
2. Там, където държава-членка не успее да изпълни своето задължение по параграф 1, Комисията, в рамките на съществуващите законови разпоредби, гарантира, че системата на идентифициране и уведомяване ще се приложи от заинтересованата държава-членка.
Член 3
1. Държавите-членки предприемат следните мерки по отношение на операторите, посочени в член 1, параграф 2, буква а):
|
а) |
засилена проверка на всички операции, извършени от оператора; и/или |
|
б) |
докато се установи административно наличието на нередност или липсата на такава, спиране на изплащането на суми, свързани с текущи операции, които следва да се определят, и, където е необходимо, на освобождаването на гаранцията, свързана с тях; и/или |
|
в) |
изключването им за период от време от операции, които следва да се определят. |
Мерките съгласно букви б) и в) се определят от компетентните органи на държавата-членка съобразно критериите, постановени в съответствие с процедурата, предвидена в член 5, като се вземе предвид рискът от бъдещи нередности, които операторът би могъл да извърши. Мерките се приемат след извършването на всички свързани с тях формалности, постановени в законите на държавата-членка.
2. По отношение на операторите, посочени в член 1, параграф 2, буква б), се прилагат само мерките, постановени в параграф 1, букви а) и б).
3. Там, където при тръжна процедура самата Комисия възлага договора, тя приема или предлага на държавата-членка една или повече мерки, посочени в параграф 1.
Член 4
1. Мерките съгласно член 3 трябва да се съобразяват със следните принципи, в съответствие с националното законодателство на държавата-членка:
|
а) |
предварително изслушване и право на обжалване от страна на засегнатия оператор по отношение на мерките съгласно член 3, параграф 1, буква в), и, където е необходимо, буква б); |
|
б) |
пропорционалност между извършената или заподозряната нередност и една или друга мярка съгласно член 3, параграф 1, в зависимост на разпоредбите, които следва да се установят в съответствие с процедурата, постановена в член 5; |
|
в) |
недискриминация между операторите. |
2. Държавите-членки и Комисията ще вземат всички необходими мерки, за да гарантират, че информацията, която разменят съгласно настоящия регламент, ще остане поверителна.
Такава информация не може, по-специално, да бъде изпращана на други лица, освен на тези в държавите-членки или в институциите на Общността, чиито задължения изискват те да имат достъп до нея, освен ако държавата-членка, предоставяща информацията, не се е съгласила изрично.
Информация, предавана или получавана под каквато и да е форма по настоящия регламент, е защитена с професионална тайна и запазена по същия начин, по който подобна информация се запазва от националното законодателство на държавата-членка, която я е получила, и от съответните изисквания, приложими за институциите на Общността.
В допълнение, тази информация не може да бъде използвана за други цели, освен за целите, предвидени в настоящия регламент, освен ако органите на властта, предоставящи информацията не са се съгласили изрично и при условие че изискванията, които са в сила в държавата-членка, в която се намират органите, получили информацията, не забраняват нейното предаване или използване.
По отношение на защитата на данните се прилагат съответните разпоредби, постановени в правилата за взаимопомощ по митнически и земеделски въпроси.
3. Разпоредбите на настоящия регламент не засягат прилагането в държавите-членки на наказателно-процесуалните закони или правилата за взаимопомощ между държавите-членки по наказателни дела. В контекста на съдебните производства или процедури, задействани вследствие неспазването на земеделските регламенти, разпоредбите не препятстват използването на информация, получена съгласно настоящия регламент; в последния случай компетентният орган на държавата-членка, предоставил такава информация, се уведомява за нейното използване.
Въпреки това, държавите-членки предприемат необходимите административни мерки, за да гарантират, че разпоредбите на първа алинея се прилагат по такъв начин, че да не възпрепятстват ефективното прилагане на настоящия регламент по отношение на операторите, посочени в член 1, параграф 2, буква б).
Ако националните закони предвиждат тайна на съдебното следствие, предаването на информация, както е предвидено в настоящия регламент, подлежи на одобрение от компетентния съдебен орган. Компетентният административен орган трябва да осигури такова одобрение при първа възможност.
Член 5
Подробните правила за прилагането на настоящия регламент се приемат в съответствие с процедурата, постановена в член 13 на Регламент (ЕИО) № 729/70. Те се отнасят до:
|
— |
уведомяването, което трябва да направят държавите-членки, |
|
— |
характера на връзките между различни физически или юридически лица, които могат да доведат до разглеждането им като оператори по смисъла на настоящия регламент, |
|
— |
условията, при които операторите могат да избегнат спирането на плащания, посочено в член 3, параграф 1, буква б), като депозират гаранция. |
Член 6
Настоящият регламент се прилага в допълнение към специалните разпоредби на ОСП.
Член 7
Комисията представя на Европейския парламент и Съвета до 6 юли 1997 г. доклад за изпълнението на настоящия регламент и, в светлината на придобития опит, предлага евентуално необходими изменения към разпоредбите, въведени с настоящия регламент.
Член 8
Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след датата на публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 22 юни 1995 година.
За Съвета
Председател
Ph. VASSEUR
(1) ОВ С 151, 2.6.1994 г., стр. 13.
(2) ОВ С 56, 6.3.1995 г., стр. 175.
(3) ОВ С 393, 31.12.1994 г., стр. 81.
(4) ОВ L 94, 28.4.1970 г., стр. 13. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1287/95 (ОВ L 125, 8.6.1995 г., стр. 1).
(5) ОВ L 67, 14.3.1991 г., стр. 11.
(6) ОВ С 216, 6.8.1994 г., стр. 11.