|
11/ 09 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
306 |
31994R3168
|
L 335/23 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (EО) № 3168/94 НА КОМИСИЯТА
от 21 декември 1994 година
относно установяването на приложното поле на Регламент (ЕО) № 517/94 на Съвета относно общите правила за внос на текстилни продукти от някои трети страни, необхванати от двустранни споразумения, протоколи или други актове, както и нерегулирани от други специфични правила за внос на Общността и за изменение на някои разпоредби от същия регламент
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 113 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 517/94 на Съвета от 7 март 1994 г. относно общите правила за внос на текстилни продукти от трети страни, необхванати от двустранни споразумения, протоколи или други актове или от други специфични правила за внос на Общността (1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 2798/94 (2), и по-специално, член 21 от него,
като има предвид, че в резултат от въвеждането на вътрешния пазар, е уместно различните формуляри, използвани до момента от компетентните органи на държавите-членки в областта на текстила и облеклото за разрешаване вноса в Общността на продукти, предмет на количествени ограничения съгласно Регламент (ЕО) № 517/94, да бъдат заменени с един документ, който може да се използва в цялата митническа територия на Общността, независимо от държавата-членка, която го е издала, и от националността и седалището на съответния оператор;
като има предвид, че за целта е необходимо да се създаде лицензия за внос на Общността, който да се издава от компетентните органи на държавите-членки на общ формуляр, отговарящ на единни критерии, да се определи каква информация трябва да съдържа този документ и заявлението за издаването на този документ и да измени или допълни определени разпоредби от Регламент (ЕО) № 517/94;
като има предвид, че за да се улесни въвеждането на такава лицензия за внос на Общността във всички държави-членки, е уместно да се разреши на компетентните органи на държавите-членки, в течение на един преходен период, завършващ най-късно на 31 декември 1995 година, да продължат да издават националните формуляри, използвани преди датата на влизане в сила на настоящия регламент, за издаване на лицензии за внос и документи за надзор, освен ако, в момента на подаване на заявлението, кандидатът не поиска да му бъде издадена лицензия за внос на Общността;
като има предвид, че мерките, предвидени в настоящия регламент, отговарят на становището на Комитета по текстил,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
С настоящото Регламент (ЕО) № 517/94 се изменя, както следва:
|
1. |
към член 18, параграф 1 се добавя следната алинея: „Заявлението за лицензия трябва да съдържа:
|
|
2. |
член 19, параграф 1 се заменя със следния текст: „1. Компетентните органи на държавите-членки издават лицензии за внос в срок от пет работни дни, след като бъдат уведомени за решението на Комисията, или в срока, определен от Комисията. Издаването на лицензии за внос и извлечения от тях се извършва съгласно условията и подробните правила, описани в приложение VIII.“; |
|
3. |
Приложението към настоящия регламент се добавя като приложение VIII към Регламент (ЕО) № 517/94. |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след датата на публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 21 декември 1994 година.
За Комисията
Leon BRITTAN
Член на Комисията
(1) ОВ L 67, 10.3.1994 г., стр. 1.
(2) ОВ L 297, 18.11.1994 г., стр. 6.
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ VIII
Член 1
Лицензия за внос на Общността — общ формуляр
|
1. |
Формулярите за издаване на лицензии за внос, които ще се използват от компетентните органи на държавите-членки, изброени в допълнение 2 към настоящото приложение съответстват на образеца на лицензията за внос, съдържащ се в допълнение 1. |
|
2. |
Формулярите на лицензиите за внос и извлеченията от тях се изготвят в два екземпляра, като единият екземпляр, обозначен като „Екземпляр на притежателя“ и носещ номер 1 трябва да се издаде на кандидата, а другият екземпляр, обозначен като „Екземпляр на издаващия орган“ и носещ номер 2, трябва да се съхранява от органа, издал лицензията. За административни цели компетентните органи могат да прибавят допълнителни екземпляри към формуляр 2. |
|
3. |
Формулярите се отпечатват на бяла хартия, без механична целулоза, предназначена за писане, с тегло между 55 и 65 грама на квадратен метър. Размерът им е 210 х 297 mm; разстоянието между редовете е 4,24 mm (една шеста от инча); оформлението на формулярите се спазва стриктно. Освен това, от двете страни на екземпляр № 1, т.е на самата лицензия, има отпечатан фон във вид на декоративна, оцветена в червено плетеница, с цел разпознаване на фалшификатите по механичен и химичен начин. |
|
4. |
Държавите-членки отговарят за отпечатването на формулярите. Формулярите могат да се отпечатат и от печатари, определени от държавата-членка, в която са въведени. В последния случай, на всеки формуляр се отпечатва справка за назначението от страната-членка. Всеки формуляр съдържа информация за името и адреса на печатаря или знак, който дава възможност за идентифицирането му. |
|
5. |
При издаването им лицензиите за внос и извлеченията получават изходящ номер, който се дава от съответните компетентни органи на държавите-членки, както следва:
|
|
6. |
Лицензиите и извлеченията се попълват на официалния език, или на един от официалните езици на издаващата държава-членка. |
|
7. |
В кутийка 12 компетентните органи посочват съответната текстилна категория. |
|
8. |
Знаците на издаващите служби и заверяващите органи се поставят с печат. Печатът на издаващата служба може да се замени с релефен отпечатък, комбиниран с букви и цифри, нанесен чрез перфорация или отпечатване. Издаващите служби използват всякакви методи за защита от фалшификация, вписвайки определеното количество по начин, който прави невъзможно допълнителното вписване на цифри или текст (напр. „1 000 ECU“). |
|
9. |
На гърба на екземпляр № 1 и екземпляр № 2 има кутийка, в която се вписват количествата, или от митническите власти при завършване на формалностите, свързани с вноса, или от компетентните административни органи при издаване на извлечението. Ако мястото, предвидено за дебити върху лицензия или извлечение от него, е недостатъчно, компетентните органи могат да приложат една или повече допълнителни страници с кутийки, съответстващи на тези от гърба на екземпляр № 1 и екземпляр № 2 от лицензията или извлечението с лицензиите, предвидени в параграф 7. |
|
10. |
Издадените лицензии и извлечения, вписванията и одобренията, дадени или извършени от органите на дадена държава-членка, имат същия правен ефект във всички останали държави-членки, като документите, вписванията и одобренията, дадени или извършени от органите на тези държави-членки. |
|
11. |
Заинтересованите компетентни органи на държавите-членки могат, ако е необходимо, да поискат съдържанието на лицензиите или извлеченията да бъде преведено на официалния език или на един от официалните езици на съответната държава-членка. |
Член 2
Преходни разпоредби
Независимо от разпоредбите на член 1, в течение на един преходен период, завършващ най-късно на 31 декември 1995 г., ако при подаване на заявлението заявителят не поиска да му бъде издадена лицензия за внос на Общността, съответстваща на образеца, описан в допълнение 1, компетентните органи на държавите-членки имат право да издават националните формуляри за издаване на разрешителни за внос и извлечения от тях.
Приложение 1
Допълнене 2
Lista de las autoridades nacionales competentes
Liste des autorités nationales compétentes
List of the national competent authorities
Liste der zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten
Elenco delle competenti autorità nazionali
Πίνακας των αρμόδιων εθνικών αρχών
Lista das autoridades nacionais competentes
Lijst van bevoegde nationale instanties
Liste over kompetente nationale myndigheder
1. Belgique/België
|
Ministère des affaires économiquesMinisterie van Economische Zaken |
|
Office central des contingents et licencesCentrale Dienst voor Contingenten en Vergunningen |
|
Rue J.A. De Motstraat 24-26 |
|
B-1040 BruxellesBrussel |
|
Tél.: (32 2) 233 61 11 |
|
Télécopieur: (32 2) 230 83 22 |
2. Danmark
|
Erhvervsfremme Styrelsen |
|
Søndergade 25 |
|
DK-8600 Silkeborg |
|
Tlf.: (45 87) 20 40 60 |
|
Fax: (45 87) 20 40 77 |
3. Deutschland
|
Bundesamt für Wirtschaft |
|
Frankfurterstraße 29-31 |
|
D-65760 Eschborn |
|
Tel.: (49 61 96) 404-0 |
|
Fax: (49 61 96) 40 48 50 |
4. Ελλάδα
|
Υπουργείο Εθνικής Οικονομίας |
|
Γενική Γραμματεία Διεθνών Οικονομικών Σχέσεων |
|
Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Οικονομικών και Εμπορικών Σχέσεων |
|
Δ/νση Διαδικασιών Εξωτερικού Εμπορίου |
|
Μητροπόλεως 1 |
|
GR-10557 Αθήνα |
|
Τηλ.: (301) 323 04 18, 322 84 93 |
|
Τέλεφαξ: (301) 323 43 93 |
5. España
|
Ministerio de Comercio y Turismo |
|
Dirección General de Comercio Exterior |
|
Paseo de la Castellana n.o 162 |
|
E-28071 Madrid |
|
Tel: (34-1) 349 38 17; 349 37 48 |
|
Telefax: (34-1) 563 18 23; 349 38 31 |
6. France
|
Ministère de l'Industrie, des Postes et Télécommunications et du Commerce Extérieur |
|
Service des Biens de Consommation (SERBCO) |
|
Mission Textile — Importations |
|
3/5 rue Barbet de Jouy |
|
F-75353 Paris 07 SP |
|
Tél: (33-1) 43 19 36 36 |
|
Fax: (33-1) 43 19 36 74 |
|
Télex: 204 472 SERBCO |
7. Ireland
|
Department of Tourism and Trade |
|
Single Market Unit (Room 315) |
|
Kildare Street |
|
IRL- Dublin 2 |
|
Tel: (353-1) 662 14 44 |
|
Fax: (353-1) 676 61 54 |
8. Italia
|
Ministero del Commercio con l'Estero |
|
Direzione Generale delle Importazioni e delle Esportazioni |
|
Viale America 341 |
|
I-00144 Roma |
|
Tel: (39-6) 59 931 |
|
Fax: (39-6) 59 93 26 31 — 59 93 22 35 |
|
Telex: 610083 — 610471 — 614478 |
9. Luxembourg
|
Ministère des affaires étrangères |
|
Office des licences |
|
Boîte postale 113 |
|
L-2011 Luxembourg |
|
Tél.: (352) 22 61 62 |
|
Télécopieur: (352) 46 61 38 |
10. Nederland
|
Centrale Dienst voor In- en Uitvoer |
|
Engelse Kamp 2 |
|
Postbus 30003 |
|
NL-9700 RD Groningen |
|
Tel: (3150) 23 91 11 |
|
Fax: (3150) 26 06 98 |
11. Portugal
|
Ministério do Comércio e Turismo |
|
Direcção-Geral do Comércio |
|
Avenida da República 79 |
|
P-1000 Lisboa |
|
Tel: (351-1) 793 03 93; 793 30 02 |
|
Telecópia: (351-1) 793 22 10; 796 37 23 |
|
Telex: 13418 |
12. United Kingdom
|
Department of Trade and Industry |
|
Import Licencing Branch |
|
Queensway House |
|
West Precinct |
|
Billingham |
|
UK-ClevelandTS23 2NF |
|
Tel: (44 642) 36 43 33; 36 43 34 |
|
Fax: (44 642) 53 35 57 |
|
Telex: 58608 |
13. Österreich
|
Bundesministerium für wirtschaftliche Angelegenheiten |
|
Grupe II A |
|
Landstrasser Hauptstr. 55/57 |
|
A-1030 Wien |
|
Tel: (43-1) 771 02 362; 771 02 361 |
|
Tel: (43-1) 715 83 47 |
14. Sweden
|
Swedish National Board of Trade (Kommerskollegium) |
|
BOX 1209 |
|
S-1182 Stockholm |
|
Tel: (46.8) 791 05 00 |
|
Fax: (46.8) 20 03 24 |
15. Suomi
|
Tullihallitus |
|
PL 512 |
|
FIN-00101 Helsinki |
|
Suomi |
|
Tel: (358-0) 61 41/61 42 648 |
|
Fax: (358-0) 61 42 764 |
(1) При условие, че Договорът за присъединяване на Република Австрия към Европейския съюз влезе в сила.
(2) При условие, че Договорът за присъединяване на Република Финландия към Европейския съюз влезе в сила.
(3) При условие, че Договорът за присъединяване на Кралство Швеция към Европейския съюз влезе в сила.