03/ 14

BG

Официален вестник на Европейския съюз

137


31993R3533


L 321/9

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 3533/93 НА КОМИСИЯТА

от 21 декември 1993 година

за изменение на Регламенти (ЕИО) № 3444/90, (ЕИО) № 3445/90 и (ЕИО) № 3446/90 относно определяне на подробни правила за предоставяне на помощ за частно складиране на свинско, говеждо и телешко, овче и козе месо

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската икономическа общност,

като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2759/75 на Съвета от 29 октомври 1975 г. относно общата организация на пазара на свинско месо (1), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 1249/89 (2), и по-специално член 7, параграф 2 и член 22, втора алинея от него,

като взе предвид Регламент (ЕИО) № 805/68 на Съвета от 27 юни 1968 г. относно общата организация на пазара на говеждо и телешко месо (3),последно изменен с Регламент (ЕИО) № 747/93 (4), и по-специално член 8, параграф 2 и член 25 от него,

като взе предвид Регламент (ЕИО) № 3013/89 на Съвета от 25 септември 1989 г. относно общата организация на пазара на овче и козе месо (5), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 363/93 (6), и по-специално член 7, параграф 5 и член 28, втория параграф от него,

като взе предвид Регламент (ЕИО) № 3813/92 на Съвета от 28 декември 1992 г. относно отчетната единица и обменните курсове, които следва да се прилагат в рамките на Общата селскостопанска политика (7), и по-специално член 6, параграф 2 от него,

като има предвид, че съществува определена неяснота в сегашните текстове на Регламент (ЕИО) № 3444/90 на Комисията (8), изменен с Регламент (ЕИО) № 3792/90 (9), (ЕИО) № 3445/90 (10) на Комисията и (ЕИО) № 3446/90 на Комисията (11), изменен с Регламент (ЕИО) № 1258/91 (12), по отношение на санкцията, която следва да се наложи в случай, че бъде просрочен крайният срок за поставяне в склад; като има предвид, че поради тази причина въпросните текстове се нуждаят от изясняване;

като има предвид, че Регламент (ЕИО) № 3813/92 въвежда нов агромонетарен режим, считано от 1 януари 1993 г.; като има предвид, че в рамките на този режим с Регламент (ЕИО) № 1068/93 на Комисията от 30 април 1993 година относно подробните правила за определяне и прилагане на селскостопанските обменни курсове (13),установява правопораждащите факти за селскостопанските обменни курсове; като има предвид, че поради тази причина следва да се установи правопораждащият факт за частно складиране на свинско месо, предвиден в Регламент (ЕИО) № 3444/90, на говеждо и телешко месо – предвиден в Регламент (ЕИО) № 3445/90 и на овнешко и козе месо – предвиден в Регламент (ЕИО) № 3446/90;

като има предвид, че натрупаният опит показа, че при определени обстоятелства и, по-специално, в случай на прекомерно използване от заинтересованите лица на режима на помощи за частно складиране с основание могат да възникнат опасения от злоупотреби при прилагането на този режим;

като има предвид, че поради тази причина съобщаването за решенията по заявления за сключване на договори следва да се предвиди да става едва след изтичане на определен срок за размисъл; като има предвид, че този срок трябва да даде възможност да се оцени състоянието на пазара и да се предвидят при нужда специални мерки, които по-специално да се прилагат спрямо вече подадените заявления; като има предвид, че за да може да управлява тази система, Комисията трябва да разполага с информация за количествата продукти, за които има подадени заявления за сключване на договори;

като има предвид, че мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на управителните комитети в секторите свинско месо, говеждо и телешко месо и овче и козето месо,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕИО) № 3444/90 се изменя, както следва:

1.

В член 5 параграф 5 се заменя със следния текст:

„5.   Когато се превиши крайният срок за поставяне в склад, посочен в член 4, параграф 1, гаранцията се задържа в съответствие с член 23 от Регламент (ЕИО) № 2220/85.

Съгласно член 6, параграф 3, ако превишаването на срока, предвиден в член 4, параграф 1 е повече от десет дни, помощта не се изплаща.“

2.

Член 8 се заменя със следния текст:

„Член 8

Обменният курс, който следва да се приложи:

спрямо сумите на помощите, е селскостопанският обменен курс, който е в сила в деня, посочен в член 9, параграф 2,

спрямо сумите на гаранциите, е селскостопанският обменен курс, който е в сила в деня, когато е била внесена гаранцията в интервенционната агенция.“

3.

В член 11 буква б) се заменя със следния текст:

„б)

Решенията по заявления за сключване на договори се съобщават от компетентната интервенционна агенция на всеки заявител с препоръчано писмо, по телекс, факс или с обратна разписка, на петия работен ден след датата на подаване на заявлението, при условие че Комисията междувременно не е предприела специални мерки.

Когато проучването на ситуацията покаже, че заинтересованите лица прекомерно са се ползвали от режима, въведен с настоящия регламент или съществува риск това да се случи, тези мерки могат да включват:

преустановяване на прилагането на настоящия регламент за не повече от пет работни дни; в този случай заявленията за сключване на договор, подадени по време на този период, не се приемат,

определяне на единен процент за намаление на количествата, които са предмет на заявленията за сключване на договор, като при нужда се спазва минималното количество по договора,

отхвърляне на заявленията, подадени преди периода на преустановяване, по които би трябвало да се вземе решение за приемане по време на периода на преустановяване.“

4.

В член 15 параграф 2 се заменя със следния текст:

„2.   Държавите-членки съобщават по телекс или факс на Комисията:

а)

в понеделник и четвъртък на всяка седмица – количествата продукти, за които са били подадени заявления за сключване на договор;

б)

преди четвъртък всяка седмица и под формата на разбивка по период на складиране – продуктите и количествата, за които са били сключени договори по време на предходната седмица, както и справка за продуктите и количествата, за които са били сключени договори;

в)

ежемесечно – продуктите и общите количества, поставени в склад;

г)

ежемесечно – продуктите и общите количества, които реално се намират на склад, както и продуктите и общите количества, за които периодът на складиране по договора е изтекъл;

д)

ежемесечно, в случай на съкращаване или удължаване на периода на складиране в съответствие с член 3, параграф 3, буква ж) или в случай на съкращение на периода на складиране в съответствие с член 9, параграф 4 или параграф 6 – продуктите и количествата, чийто период на складиране е бил променен, както и месеците, първоначално предвидени и впоследствие променени, за изваждане от склада.“

Член 2

Регламент (ЕИО) № 3445/90 се изменя, както следва:

1.

В член 5 параграф 5 се заменя със следния текст:

„5.   Когато се превиши крайният срок за поставяне в склад, посочен в член 4, параграф 1, гаранцията се задържа, в съответствие с член 23 от Регламент (ЕИО) № 2220/85.

Съгласно член 6, параграф 3, ако превишаването на срока, предвиден в член 4, параграф 1 е повече от десет дни, помощта не се изплаща.“

2.

Член 8 се заменя със следния текст:

„Член 8

Обменният курс, който следва да се приложи:

спрямо сумите на помощите, е селскостопанският обменен курс, който е в сила в деня, посочен в член 9, параграф 2,

спрямо сумите на гаранциите, е селскостопанският обменен курс, който е в сила в деня, когато е била внесена гаранцията в интервенционната агенция.“

3.

В член 11 буква б) се заменя със следния текст:

„б)

Решенията по заявления за сключване на договори се съобщават от компетентната посредническа организация на всеки заявител с препоръчано писмо, по телекс:, факс: или с обратна разписка, на петия работен ден след датата на подаване на заявлението, при условие че Комисията междувременно не е предприела специални мерки.

Когато проучването на ситуацията покаже, че заинтересованите лица прекомерно са се ползвали от режима, въведен с настоящия регламент или съществува риск това да се случи, тези мерки могат да включват:

преустановяване на прилагането на настоящия регламент за не повече от пет работни дни; в този случай заявленията за сключване на договор, подадени по време на този период, не се приемат,

определяне на единен процент за намаление на количествата, които са предмет на заявленията за сключване на договор, като при нужда се спазва минималното количество по договора,

отхвърляне на заявленията, подадени преди периода на преустановяване, по които би трябвало да се вземе решение за приемане по време на периода на преустановяване.“

4.

В член 15 параграф 2 се заменя със следния текст:

„2.   Държавите-членки съобщават по телекс или факс на Комисията:

а)

в понеделник и четвъртък на всяка седмица – количествата продукти, за които са били подадени заявления за сключване на договор;

б)

преди четвъртък всяка седмица и под формата на разбивка по период на складиране – продуктите и количествата, за които са били сключени договори по време на предходната седмица, както и справка за продуктите и количествата, за които са били сключени договори;

в)

ежемесечно – продуктите и общите количества, предадени на съхранение, както и – в случай на обезкостяване – използваното количество необезкостено месо;

г)

ежемесечно – продуктите и общите количества, които реално се намират в склад, както и продуктите и общите количества, за които периодът на складиране по договора е изтекъл;

д)

ежемесечно, в случай на съкращаване или удължаване на периода на складиране в съответствие с член 3, параграф 3, буква ж) или в случай на съкращение на периода на складиране в съответствие с член 9, параграф 4 или параграф 6 – продуктите и количествата, чийто период на складиране е бил променен, както и месеците, първоначално предвидени и впоследствие променени, за изваждане от склада.“

Член 3

Регламент (ЕИО) № 3446/90 се изменя, както следва:

1.

Във второто по ред позоваване на правното основание в преамбюла изразът „член 7, параграф 4“ се заменя с израза „член 7, параграф 5“.

2.

В член 5 параграф 5 се заменя със следния текст:

„5.   Когато се превиши крайният срок за поставяне в склад, посочен в член 4, параграф 1, гаранцията се задържа, в съответствие с член 23 от Регламент (ЕИО) № 2220/85.

Съгласно член 6, параграф 3, ако превишаването на срока, предвиден в член 4, параграф 1 е повече от десет дни, помощта не се изплаща.“

3.

Член 8 се заменя със следния текст:

„Член 8

Обменният курс, който следва да се приложи:

спрямо сумите на помощите е селскостопанският обменен курс, който е в сила в деня, посочен в член 9, параграф 2,

спрямо сумите на гаранциите е селскостопанският обменен курс, който е в сила в деня, когато е била внесена гаранцията в интервенционната агенция.“

4.

В член 11 буква б) се заменя със следния текст:

„б)

Решенията по заявления за сключване на договори се съобщават от компетентната интервенционна агенция на всеки заявител с препоръчано писмо, по телекс, факс или с обратна разписка, на петия работен ден след датата на подаване на заявлението, при условие че Комисията междувременно не е предприела специални мерки.

Когато проучването на ситуацията покаже, че заинтересованите лица прекомерно са се ползвали от режима, въведен с настоящия регламент или съществува риск това да се случи, тези мерки могат да включват:

преустановяване прилагането на настоящия регламент за не повече от пет работни дни; в този случай заявленията за сключване на договор, подадени по време на този период, не се приемат,

определяне на единен процент за намаление на количествата, които са предмет на заявленията за сключване на договор, като при нужда се спазва минималното количество по договора,

отхвърляне на заявленията, подадени преди периода на преустановяване, по които би трябвало да се вземе решение за приемане по време на периода на преустановяване.“

5.

В член 15 параграф 2 се заменя със следния текст:

„2.   Държавите-членки съобщават по телекс или факс на Комисията:

а)

в понеделник и четвъртък на всяка седмица – количествата продукти, за които са били подадени заявления за сключване на договор;

б)

преди четвъртък всяка седмица и под формата на разбивка по период на складиране – продуктите и количествата, за които са били сключени договори по време на предходната седмица, както и справка за продуктите и количествата, за които са били сключени договори;

в)

ежемесечно – продуктите и общите количества, предадени на съхранение;

г)

ежемесечно – продуктите и общите количества, които реално се намират в склад, както и продуктите и общите количества, за които периодът на складиране по договора е изтекъл;

д)

ежемесечно, в случай на съкращаване или удължаване на периода на складиране в съответствие с член 3, параграф 3, буква ж) или в случай на съкращение на периода на складиране в съответствие с член 9, параграф 5 – продуктите и количествата, чийто период на складиране е бил променен, както и месеците, първоначално предвидени и впоследствие променени, за изваждане от склада.“

Член 4

Настоящият регламент влиза в сила на 1 януари 1994 г.

Настоящия регламент се прилага спрямо частно складиране, което се предприема от тази дата.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 21 декември 1993 година.

За Комисията

René STEICHEN

Член на Комисията


(1)  ОВ L 282, 11.11.1975 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 129, 11.5.1989 г., стр. 12.

(3)  ОВ L 148, 28.6.1968 г., стр. 24.

(4)  ОВ L 77, 31.3.1993 г., стр. 15.

(5)  ОВ L 289, 7.10.1989 г., стр. 1.

(6)  ОВ L 42, 19.2.1993 г., стр. 1.

(7)  ОВ L 387, 31.12.1992 г., стр. 1.

(8)  ОВ L 333, 30.11.1990 г., стр. 22.

(9)  ОВ L 365, 28.12.1990 г., стр. 5.

(10)  ОВ L 333, 30.11.1990 г., стр. 30.

(11)  ОВ L 333, 30.11.1990 г., стр. 39.

(12)  ОВ L 120, 15.5.1991 г., стр. 15.

(13)  ОВ L 108, 1.5.1993 г., стр. 106.