07/ 02 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
90 |
31991R3921
L 373/1 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕИО) № 3921/91 НА СЪВЕТА
от 16 декември 1991 година
относно условията, при които превозвачи, установени извън държава-членка, могат да превозват товари или пътници по вътрешните водни пътища на територията на държава-членка
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската икономическа общност и по-специално член 75 от него,
като взе предвид предложението на Комисията (1),
като взе предвид становището на Европейския парламент (2),
като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет (3),
като има предвид, че съгласно член 75, параграф 1, буква б) от Договора установяването на обща транспортна политика предполага, inter alia, определяне на условията, при които превозвачи, установени извън държава-членка, могат да извършват транспортни услуги в държава-членка;
като има предвид, че тази разпоредба означава премахването на всички ограничения срещу лицето, което предоставя въпросната услуга на основание неговата националност или факта, че той е установен в друга държава-членка, различна от тази, в която се извършва услугата;
като има предвид, че в съответствие с общите принципи на Договора, утвърждаващи равното третиране, и със съдебната практика на Съда на Европейските общности, превозвачи, установени извън държава-членка, би следвало да имат право да извършват национални транспортни операции при същите условия като тези, наложени от държавите-членки на техните собствени превозвачи.
като има предвид, че е необходимо да бъде избегната нелоялната конкуренция и разстройването на организацията на въпросните пазари;
като има предвид, че законите, подзаконовите и административни актове, които са в сила в държава-членка, в която се извършват услугите, доколкото предполагат ограничения на свободата да се предлагат услуги, следва да бъдат оправдани от гледна точка на общия интерес; като има предвид, че такива разпоредби са приложими само дотолкова, доколкото общият интерес вече не е защитен от разпоредби, които превозвачите, които са установени извън държавата-членка, следва да спазват в държавата-членка, в която са се установили и дотолкова, доколкото същият резултат не може да бъде постигнат с по-малко задължаващи правила;
като има предвид, че следва да се предвидят разпоредби за преходния период,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Считано от 1 януари 1993 г. всеки превозвач на товари и пътници по вътрешни водни пътища има право да извършва национален транспорт на товари и хора по вътрешни водни пътища за сметка на отсрещната страна или срещу заплащане в държава-членка, в която той не е установен, наричан по-долу „каботаж“, при условие че:
— |
е установен в държава-членка в съответствие с нейното законодателство, и когато това е уместно, |
— |
има право там да извършва международен транспорт на товари и хора по вътрешни водни пътища. |
Ако той изпълнява тези условия, може временно да извършва каботаж в дадена държава-членка, без да е необходимо да създава седалище или друго представителство там.
Член 2
1. За да има право да извършва каботаж, превозвачът може да използва за тази цел само кораби, чиито собственик или собственици са:
а) |
физически лица с местоживеене в държава-членка и граждани на държава-членка; или |
б) |
юридически лица:
|
2. По изключение, държава-членка може да предвиди дерогация от условието, посочено в параграф 1, буква б), ii). Тя се консултира с Комисията при определянето на критериите, които да бъдат взети под внимание.
3. Издава се удостоверение от държавата-членка, в която е регистриран плавателният съд или, ако той не е регистриран, от държава-членка, в която собственикът се е установил, за да се докаже, че се съблюдават условията, залегнали в параграф 1. Това удостоверение трябва да бъде на борда на кораба.
Документът, удостоверяващ, че даден плавателен съд принадлежи към корабоплаването по Рейн, предвиден в Регламент (ЕИО) № 2919/85 на Съвета от 17 октомври 1985 г., който определя условията за достъп до споразуменията по ревизираната Конвенция за корабоплаване по Рейн (4), подменя удостоверението, посочено в първия параграф.
Член 3
1. Извършването на каботажни операции е предмет на законите, подзаконовите и административните актове, които са в сила в държавата-членка домакин, в следните области, обект на прилагането на правилата на Общността:
а) |
тарифи и условия, регулиращи договорите за превоз, както и чартирането и оперативните процедури; |
б) |
технически спецификации за плавателните съдове. Техническите спецификации, на които трябва да отговарят плавателните съдове, използвани за каботаж, са наложените на плавателните съдове, които имат право да извършват международни транспортни операции; |
в) |
навигационни и полицейски разпоредби; |
г) |
навигационно време и прекъсвания; |
д) |
ДДС (данък добавена стойност) върху транспортните услуги. |
2. Посочените в параграф 1 разпоредби следва да се прилагат спрямо превозвачи, които не са установени в съответната държава-членка, при същите условия, като тези, които държавата-членка налага на собствените си граждани, за да се предотврати ефективно дискриминацията на основание на националност или място на установяване.
3. Ако се приеме, че е необходимо, като се отчита практиката, да бъде приведен в съответствие списъкът с области, обхванати от разпоредбите на държавата-членка домакин съгласно параграф 1, Съветът коригира този списък с квалифицирано мнозинство след предложение на Комисията.
Член 4
До 1 януари 1995 г., независимо от член 1 и без да се засягат разпоредбите на член 5:
а) |
Френската република може да ограничи каботажа на своя територия до две пътувания за директно връщане, произтичащо от международен превоз на товари и пътници; |
б) |
Федерална република Германия може да ограничи каботажа на своя територия до само едно пътуване за директно връщане, произтичащо от международен превоз на товари и пътници; |
в) |
от обхвата на настоящия регламент се изключват транспортни операции между пристанища, разположени в провинциите Бранденбург, Мекленбург-Западна Померания, Саксония, Саксония Анхалт и Тюрингия, и Берлин. |
Член 5
Държавите-членки не въвеждат нови ограничения на свободата на превозвачите в Общността да предлагат услуги, които са извършвали по време на влизането в сила на настоящия регламент.
Член 6
Настоящият регламент не засяга правата, съществуващи по силата на ревизираната Конвенция за корабоплаване по река Рейн (Конвенция от Манхайм).
Член 7
Държавите-членки своевременно приемат закони, подзаконови и административни актове, необходими за изпълнението на настоящия регламент и уведомяват Комисията за това.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 16 декември 1991 година.
За Съвета
Председател
H. MAIJ-WEGGEN
(1) ОВ C 331, 20.12.1985 г., стр. 2.
(2) ОВ C 255, 13.10.1986 г., стр. 229.
(3) ОВ C 328, 22.12.1986 г., стр. 34.
(4) ОВ L 280, 22.10.1985 г., стр. 4.