03/ 09 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
275 |
31991R1781
L 160/5 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕИО) № 1781/91 НА КОМИСИЯТА
от 19 юни 1991 година
за изменение на Регламент (ЕИО) № 1014/90 за установяване на подробни правила за определянето, описанието и представянето на спиртните напитки
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската икономическа общност,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 1576/89 на Съвета от 29 май 1989 г. за установяване на общи правила за определянето, описанието и представянето на спиртните напитки (1), и по-специално член 6, параграф 3 от него,
като има предвид, че Регламент (ЕИО) № 1014/90 на Комисията (2) установява първоначалните подробни правила; като има предвид, че тези правила трябва да бъдат допълнени;
като има предвид, че за да се вземат под внимание отдавна съществуващите практики към датата на влизане в сила на Регламент (ЕИО) № 1576/89, следва да бъде разрешено да бъдат запазени някои съставни наименования на ликьори, независимо от това, че алкохолът не е получен или не се получава изключително от посочената спиртна напитка; като има предвид, че е изключително важно да се посочат условията на описанието на тези ликьори с цел да се избегне какъвто и да е риск от объркване със спиртните напитки, определени в член 1, параграф 4 от Регламент (ЕИО) № 1576/89;
като има предвид, че мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Изпълнителния комитет по спиртните напитки,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Към Регламент (ЕИО) № 1014/90 се добавя член 7б:
„Член 7б
1. В съответствие с член 6, параграф 1, второ тире от Регламент (ЕИО) № 1576/89 се забранява използването на родов термин като част от съставен термин при представянето на спиртна напитка, освен ако алкохолът в тази напитка е с произход изключително от въпросната спиртна напитка.
2. Въпреки това, в съответствие със ситуацията по времето, когато настоящият регламент влиза в сила, единствено посочените по-долу съставни термини могат да бъдат използвани при представянето на ликьори, произведени в Общността:
|
prune brandy, |
|
orange brandy, |
|
apricot brandy, |
|
cherry brandy, |
|
solbaerrom, наричан още blackcurrant rum. |
3. По отношение на етикетирането и представянето на ликьорите, посочени в параграф 2, съставният термин трябва да бъде посочен на етикета, изписан на един ред, с еднакъв шрифт и цвят, като думата „ликьор“ следва в непосредствена близост, изписана с букви, които не са по-малки от съответния шрифт.
Ако алкохолът не произлиза от посочената спиртна напитка, неговият вид трябва да бъде посочен на етикета в същото визуално поле, в което се намира съставният термин, заедно с думата „ликьор“, като се посочи означение за вида на алкохола от земеделски произход или означението „алкохол от земеделски произход“, които и в двата случая се предшестват от изразите „произведен от“ или „произведен на основата на“.“
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 19 юни 1991 година.
За Комисията
Ray MAC SHARRY
Член на Комисията
(1) ОВ L 160, 12.6.1989 г., стр. 1.
(2) ОВ L 105, 25.4.1990 г., стр. 9.