07/ 02

BG

Официален вестник на Европейския съюз

41


31990R2343


L 217/8

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕГЛАМЕНТ (ЕИО) № 2343/90 НА СЪВЕТА

от 24 юли 1990 година

относно достъпа на въздушните превозвачи до редовни въздушни маршрути в рамките на Общността и за разпределението на пътническия капацитет между въздушните превозвачи по редовни въздушни линии между държавите-членки

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 84, параграф 2 от него,

като взе предвид препоръката на Комисията (1),

като взе предвид становището на Европейския парламент (2),

като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет (3),

като има предвид, че е важно да се предприемат мерки с цел постепенно изграждане на вътрешния пазар за период, който изтича на 31 декември 1992 г., както е предвидено в член 8a от Договора; като има предвид, че вътрешният пазар обхваща пространство без вътрешни граници, в която е осигурено свободното движение на стоки, хора, услуги и капитали;

като има предвид, че Решение 87/602/ЕИО (4) направи първата крачка към либерализация по отношение разпределението на пътническия капацитет и достъпа до пазара, необходими за реализация на въздушния транспорт на вътрешния пазар; като има предвид, че Съветът постанови да се предприемат допълнителни мерки за либерализиране след изтичането на първоначалния тригодишен период;

като има предвид, че е необходимо да се приложат принципите, регулиращи отношенията между държавите-членки по регистрация и въздушните превозвачи, лицензирани на тяхна територия преди 1 юли 1992 г. на база общи изисквания и критерии;

като има предвид, че бяха постигнати договорености за по-добро сътрудничество относно използването на летище Гибралтар в Лондон на 2 декември 1987 г. от Кралство Испания и Обединеното кралство в съвместна декларация на министрите на външните работи на двете държави, както и че тези договорености все още не са влезли в сила;

като има предвид, че степента на изграждане на въздухоплавателната система на гръцките острови и на островите в Атлантическия океан, включително автономния регион на Азорските острови, която в момента не съответства на изискванията, и по тази причина летищата, разположени на тези острови, са временно изключени от приложението на настоящия регламент;

като има предвид, че инфраструктурата на летището на Порто, която в момента се разширява с цел поемането на по-голям обем редовни въздушни линии; като има предвид, че по тази причина въпросното летище следва временно да се изключи от приложението на настоящия регламент, докато разширението на настоящата инфраструктура бъде окончателно завършено;

като има предвид необходимостта да се състави специална разпоредба според така създалите се специфични обстоятелства за въздушни услуги по нови маршрути между регионалните летища и за пътническия въздушен транспорт, необходим за поддържането на услугите в определени регионални летища;

като има предвид, че нарасналият достъп до пазара ще стимулира развитието на отрасъла на въздушния транспорт в Общността и ще доведе до подобряване на услугите за крайните потребители; като има предвид, че вследствие на това е необходимо въвеждането на по-либерални разпоредби относно многократно назначение на правата за трафик по трета, четвърта и пета свобода на въздуха;

като има предвид, че като се вземат под внимание проблемите, свързани с летищната инфраструктура, навигационните съоръжения и наличието на въздушни коридори, е необходимо да се предвидят определени ограничения относно упражняване правата за използването на въздушния трафик;

като има предвид, че упражняването на правата за използването на въздушния трафик трябва да бъде съобразено с правилата за безопасност и опазването на околната среда, разпределението на въздушните коридори и условията за достъп до летищата трябва да се разглеждат без дискриминация по отношение на националната принадлежност;

като има предвид, че двустранните правила за разпределение на капацитета не са в съответствие с принципите на вътрешния пазар, които следва да бъдат окончателно завършени до 1993 г. за отрасъла на въздушния транспорт; като има предвид, че вследствие на това двустранните ограничения трябва да намалеят постепенно;

като има предвид, че е важно да бъдат насърчавани междурегионалните услуги с цел развитието на транспортната мрежа на Общността и принос към разрешаването на проблема с претоварванията на някои големи летища; като има предвид, че вследствие на това е необходимо въвеждането на по-либерални правила по отношение на разпределението на капацитета за тези услуги;

като има предвид, че това е относително важно за някои държави-членки без редовен трафик в сравнение с редовния трафик, е необходимо да се предприемат мерки за облекчаване на това влияние върху възможностите на въздушните превозвачи на държавите-членки да получават такъв трафик; като има предвид, че мерките, които предстои да се въведат, не следва да бъдат насочени към ограничаване на нередовния трафик или подлагането му на специално нормативно законодателство;

като има предвид ситуацията на пазарна конкурентноспособност, следва да се приеме разпоредба за предотвратяване на неравностойните икономически ефекти върху въздушните превозвачи;

като има предвид, че настоящият регламент заменя Директива 83/416/ЕИО (5), последно изменена от Директива 89/463/ЕИО (6), и Решение 87/602/ЕИО; като има предвид, че вследствие на това е необходима отмяната на тази директива и това решение;

като има предвид, че е желателно Съветът да приеме допълнителни мерки за либерализация, включително каботаж по отношение достъпа до пазара и разпределението на капацитета до 30 юни 1992 г.,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Обхват и определения

Член 1

1.   Настоящият регламент се отнася до:

а)

достъп до пазара за въздушните превозвачи на Общността;

б)

подялба на пътническия капацитет между въздушните превозвач/и, лицензирани в една държава-членка, и въздушните превозвачи, лицензирани в друга държава-членка за редовни въздушни линии между тези държави.

2.   Прилагането на настоящия регламент за летището на Гибралтар не засяга съответните правни позиции на Кралство Испания и Обединеното кралство по отношение на спора относно суверенитета над територията, на която е разположено летището.

3.   Разпоредбите на настоящия регламент към летището на Гибралтар не се прилагат до влизането в сила на договорения в съвместната декларация от 2 декември 1987 г. на външните министри на Кралство Испания и Обединеното кралство режим.

4.   Летищата на гръцките острови и на островите в Атлантическия океан, съставляващи автономния регион на Азорските острови, се освобождават от прилагането на настоящия регламент до 30 юни 1993 г. Освен в случаите на друго решение на Съвета, по предложение на Комисията това освобождаване ще се прилага за последващ период от пет години, който може да бъде продължен с още пет години.

Летището на Порто се освобождава от прилагането на настоящия регламент до 31 декември 1992 г. Настоящата дерогация ще бъде отменена, когато Португалската република прецени, че икономическите условия на летището са подобрени.

В този смисъл, Португалската република ще уведоми Комисията, която съобщава тази информация на другите държави-членки.

Член 2

За целите на настоящия регламент:

а)

„въздушен превозвач“ означава предприятие за въздушен транспорт с валиден оперативен лиценз, издаден от държава-членка за експлоатация на редовни пътнически линии;

б)

„право на трафик на трета свобода“ означава правото на въздушен превозвач, лицензиран в една държава, да разтовари в друга държава пътници, товари и пощенски пратки, взети от държавата, в която е издаден лицензът;

„право на трафик на четвърта свобода“ означава правото на въздушен превозвач, лицензиран в една държава, да натовари на територията на друга държава, пътници, товари и пощенски пратки за разтоварване в държавата, в която е издаден лицензът;

„право на трафик на пета свобода“ означава правото на въздушен превозвач да извършва въздушен транспорт на пътници, товари и пощенски пратки между две държави, различни от държавата, в която е издаден лицензът;

в)

„засегнати държави“ означава държавите-членки, между които оперират редовни въздушни линии;

г)

„държава по регистрация“ означава държава-членка, в която е издаден лицензът, посочен в буква а);

д)

„въздушен превозвач“ на Общността означава:

i)

въздушен превозвач, който има и поддържа централното си управление и основното си седалище в Общността, мажоритарният дял от акциите на който са, и продължават да бъдат, собственост на държавите-членки и/или на лица на държавите-членки и които са и продължават да бъдат ефективно контролирани от тези държави или лица; или

ii)

въздушен превозвач, който по времето на приемането на настоящия регламент, независимо че не отговаря на определенията, посочени в i):

1.

или има централна администрация и основно седалище в Общността и предоставя редовни и нередовни въздушни услуги в Общността за период от 12 месеца, предшестващ приемането на настоящия регламент;

2.

или предоставя редовни въздушни услуги между държавите-членки на основание на правата на трета и четвърта свобода за период от 12 месеца, предшестващ приемането на настоящия регламент.

Въздушните превозвачи, които отговарят на изискванията, посочени в настоящата ii), са дадени в приложениe I;

е)

„редовни въздушни услуги“ означава серия от полети, всяка от които притежава всички характеристики, посочени по -долу:

i)

преминава през въздушното пространство над територията на повече от една държава-членка;

ii)

извършва се от въздушно средство за превоз на пътници или на пътници и товари и/или пощенски пратки срещу възнаграждение по такъв начин, че за всеки полет има на разположение места за индивидуално закупуване от потребителите (или директно от въздушния превозвач, или от неговите упълномощени представители);

iii)

оперира се по такъв начин, че да обслужва трафика между същите две точки, или повече точки:

1.

в съответствие с публикувано разписание, или

2.

с полети, които са дотолкова редовни или чести, че могат да съставляват явна систематична серия;

ж)

„полет“ означава отправяне от определено летище към определено летище-дестинация;

з)

„многократно назначение“ между две държави означава назначението от държавата на регистрация на два или повече въздушни превозвачи, лицензирани от нея да оперират редовни въздушни линии между нейната територия и тази на друга държава-членка;

и)

„множественост на назначаването“ между два града означава назначението от държавата на регистрация на два или повече въздушни превозвачи, лицензирани от нея да извършват въздушни услуги между летището или летищната система на нейната територия и летищната система на територията на друга държава-членка;

й)

„регионално летище“ означава произволно летище, различно от това посочено в приложениe II като летище от категория 1;

к)

„летищна система“ означава две или повече летища, групирани заедно като обслужващи един и същи град, както е посочено в приложениe II;

л)

капацитетът се изразява като броя на местата, предлагани на потребителите за редовни въздушни линии за определен период от време;

м)

„дял от капацитета“ означава делът на държава-членка, изразен като процентно съотношение от общия капацитет, изчислен в съответствие с член 11, в двустранните взаимоотношения с друга държава-членка, където се изключва капацитетът, предоставен по силата на права за услуги по пета свобода;

н)

„задължение за обществена услуга“ означава задължението, наложено на въздушен превозвач за изпълнение, което той поема по отношение на всеки маршрут, за който е лицензиран да оперира от държава-членка, всички необходими мерки за осигуряване на разпоредбата относно услуга, задоволяваща фиксирани стандарти за продължителност, регулярност и капацитет, където тези стандарти не биха се изпълнявали от въздушния превозвач, ако той се ръководи единствено от търговския си интерес.

Отношения между държавите по регистрация и техните въздушни превозвачи

Член 3

1.   Настоящият регламент не засяга отношенията между държава-членка и въздушните превозвачи, лицензирани от тази държава, във връзка с пазарния достъп и разпределението на капацитета.

2.   Съветът приема правила, регулиращи лицензирането на въздушните превозвачи и лицензирането на маршрути, за прилагане не по-късно от 1 юли 1992 г., на основание предложение от Комисията относно общи правила, спецификации и критерии, които да бъдат внесени не по-късно от 31 май 1991 г.

Права на трета и четвърта свобода

Член 4

Съгласно условията на настоящия регламент, на въздушните превозвачи на Общността е разрешено да упражняват права на трета и четвърта свобода между летищата и летищните системи в една държава-членка и летищата и летищните системи в друга държава-членка, където тези летища и летищни системи са отворени за трафик между държавите-членки или за международни въздушни услуги.

Взаимоотношения между държава-членка и въздушните превозвачи на други държави-членки

Член 5

1.   В съответствие с член 6, дадена държава-членка разрешава на въздушните превозвачи, лицензирани в друга държава-членка, които са упълномощени от държавата по първоначалната им регистрация, да

упражняват права на трета и четвърта свобода, както е предвидено в член 4,

използват в рамките на Общността един и същи номер на полетите за комбинирани услуги по трета и четвърта свобода.

2.   Където въздушният превозвач на една държава-членка е лицензиран в съответствие с настоящия член да извършва редовни въздушни услуги, държавата по регистрацията на този въздушен превозвач не предявява възражения по заявката за въвеждането на редовна въздушна услуга по същия маршрут, от въздушен превозвач на другата засегната държава.

3.

а)

Държава-членка, след консултации с други засегнати държави, може да наложи задължение за обществена услуга по отношение на въздушните услуги към регионално летище на нейна територия по маршрут, който се приема за жизненоважен за икономическото развитие на региона, в който е разположено летището, до степен да е необходимо да се осигури по този маршрут разпоредба за въздушни услуги, удовлетворяващи фиксирани стандарти за продължителност, регулярност, капацитет и цени, където тези стандарти не биха били възприети от превозвачите, ако те вземат предвид единствено търговския си интерес;

б)

Достатъчността на услугите по въздушния транспорт се оценява, като се отчитат:

i)

общественият интерес;

ii)

възможността за едновременен избор и на други форми на транспорт и способността тези форми да задоволят транспортните нужди по преценка;

iii)

цените на самолетните билети и условия, които се включват за крайните потребители;

в)

Независимо от разпоредбата на параграф 2, дадена държава-членка не е задължена да разреши на повече от един превозвач за обслужването на маршрут, към който се прилага задължението за обществена услуга, при условие, че правото за предоставяне на тази услуга се предлага чрез публичен търг за период от не повече от три години на всеки въздушен превозвач с оперативен лиценз, издаден в засегнатите държави, който, в съответствие с член 8, упражнява правото на пета свобода по маршрута. Другите засегнати държави и Комисията се уведомяват за подадените от въздушните превозвачи документи;

г)

буква в) не се прилага в случаите, където другата засегната държава-членка предложи удовлетворителна алтернатива за изпълнение на същото задължение за обществена услуга;

д)

настоящият параграф не се прилага за маршрутите с капацитет от над 30 000 места годишно.

4.   Независимо от разпоредбата на параграф 2, държава-членка, която е разрешила на един от въздушните превозвачи, лицензиран от нея, да извършва пътническа услуга по нов маршрут между регионалните летища с въздухоплавателно средство с не повече от 80 места, не е задължена да разреши обратна въздушна услуга за период от две години, освен когато тя се извършва с въздухоплавателно средство с над 80 места или представлява част от услугата, извършвана съгласно условията на член 7, където не повече от 80 места са на разположение за продажба между съответните две регионални летища за всеки полет.

5.   По искане на всяка държава-членка, която счита, че разработването на маршрут се ограничава неоправдано от условията съгласно параграф 3 или 4, или по своя инициатива, или където възникнат спорни моменти при прилагането на параграф 3, Комисията извършва проучване и, на база всички свързани фактори, взема решение в срок до два месеца от започване на проучването относно това, дали параграф 3 или 4 ще продължат да се прилагат за въпросния маршрут.

6.   Комисията съобщава своето решение на Съвета и на държавите-членки. Всяка държава-членка може да отнесе решението на Комисията до Съвета в срок до един месец. Съветът, с квалифицираното мнозинство, може да вземе друго решение в срок до един месец.

Многократно назначение

Член 6

1.   Държава-членка приема многократно назначение на основа между две държави от друга държава-членка.

2.   Тя приема многократно назначение и на основа между два града:

от 1 януари 1991 г. по маршрути, по които повече от 140 000 пътници са превозвани за последната година или по които има повече от 800 обратни полета годишно,

от 1 януари 1992 г., по маршрути, по които повече от 100 000 пътници са превозвани за последната година, или по които има повече от 600 обратни полета годишно.

Комбиниране на точки

Член 7

При извършването на редовни въздушни услуги към или от две или повече точки в друга държава-членка или в държави, различни от държавата по регистрация, на въздушните превозвачи на Общността е разрешено от засегнатите държави да комбинират редовни въздушни услуги и да използват същия номер на полета. Трафикът между комбинираните точки може да бъде упражняван съгласно член 8.

Права на пета свобода

Член 8

1.   На въздушните превозвачи на Общността, в съответствие с настоящия член, е разрешено да упражняват права на пета свобода между комбинираните точки в две различни държави-членки при следните условия:

а)

правата на трафик се упражняват по услуга, която е създадена с цел и е по разписание, разширение на услуга от, или е предварителна на услуга до, държавата по тяхната регистрация;

б)

въздушният превозвач не може да използва за услугата с пета свобода повече от 50 % от своя сезонен капацитет от места на същата услуга с трета и четвърта свобода, на която услугата с пета свобода е разширение или предварителна услуга.

2.

а)

Въздушният превозвач може, за услуга с пета свобода, да използва авиация, която е различна, но не по-голяма от авиацията, която превозвачът използва за услугата с трета и четвърта степен на свобода, на която услугата с пета свобода е разширение или предварителна услуга;

б)

когато повече от една услуга с пета свобода се извършва като разширение или предварителна услуга на услуга с трета и четвърта свобода, разпоредбите относно капацитета съгласно параграф 1, буква б), разглеждат сумарния капацитет от места на разположение за превоза на пътници по тези услуги с пета свобода.

3.   Въздушен превозвач, който извършва услуга с пета свобода в съответствие с настоящия член, предоставя по искане на заинтересованите държави-членки цялата свързана информация във връзка със:

а)

сезонния капацитет от места за услугата с трета и четвърта степен на свобода, на която услугата с пета свобода е разширение или предварителна услуга;

б)

в случаите на услуги с пета свобода, към които се прилага настоящият член 8, параграф 2, буква б), сезонния капацитет, използван за всяка услуга.

Условия за упражняване на права за трафик

Член 9

Настоящият регламент не засяга правото на държавите-членки да регулират без дискриминация, основана на националност, разпределението на трафика между летищата в една летищна система.

Член 10

1.   Независимо от разпоредбата на член 5, параграф 2, упражняването на правата по трафика се подчинява на публикуваните правила на Общността, национални, регионални или местни правила за безопасността, защитата на околната среда и разпределението на коридорите, и на следните условия:

а)

засегнатото летище или летищна система да са достатъчно обезпечени със съоръжения, за да се извършва услугата;

б)

навигационните съоръжения да са достатъчно обезпечени с навигационни средства, за да се извършва услугата.

2.   Където условията в параграф 1 не са изпълнени, държава-членка може, без дискриминация, основана на националност, да наложи условия във връзка с права по трафика, да ограничи или да откаже упражняването на тези права по трафика. Преди предприемането на тази мярка, държавата-членка уведомява Комисията и предоставя на нейното внимание всички необходими елементи на информация.

3.   Без да се засяга разпоредбата на член 9 и освен със съгласие от страна на друга/и държава-членка/и, държава-членка не разрешава на въздушен превозвач:

а)

да създава нова услуга; или

б)

да увеличава честотата на съществуваща услуга

между определено летище на нейна територия и друга държава-членка за такъв период от време, за който на въздушен превозвач, лицензиран от тази държава-членка, не се разрешава на основание параграфи 1 и 2 да създаде нова услуга или да увеличи честотата на съществуваща услуга до въпросното летище, изчаквайки приемането от Съвета и влизането в сила на регламент за кодекс на поведение по отношение на разпределението на коридорите, базиран на общия принцип на недискриминация на основа на националната принадлежност.

4.   По искане на всяка държава-членка, Комисията разглежда прилагането на параграф 2 и/или параграф 3 за всеки конкретен случай и в срок до един месец решава дали държавата-членка може да продължи да прилага мярката.

5.   Комисията съобщава своето решение на Съвета и на държавите-членки. Всяка държава-членка може да отнесе решението на Комисията до Съвета в срок до един месец. Съветът, действащ на принципа на квалифицираното мнозинство, може да вземе друго решение в срок до един месец.

Подялба на капацитета

Член 11

1.   От 1 ноември 1990 г. държава-членка разрешава друга държава-членка да увеличи своя дялов капацитет за произволен сезон със 7,5 процентни пункта, сравнено със ситуацията през предходния съпоставим сезон, като се подразбира, че всяка държава-членка при всички случаи може да предяви искане за дялов капацитет от 60 %.

2.   Съветът приема, за прилагане не по-късно от 1 януари 1993 г., на основание на предложение на Комисията, което се представя до31 декември 1991 г., разпоредби за отмяната на ограниченията относно подялбата на капацитета между държавите-членки.

3.   Ограниченията относно дяловото разпределение на капацитета не се прилагат за услуга между регионални летища, независимо от капацитета на авиацията.

4.   При прилагането на параграф 1, едностранни съкращения на капацитета не се вземат предвид. В такива случаи, базата за изчислението на дяловете от разпределението на капацитета е капацитетът, предлаган през предходния съпоставим сезон от въздушния/те превозвач/и на държава-членка, които са намалили своя/ите капацитет/и.

Член 12

1.   По искане на всяка държава-членка, за която прилагането на член 11 е довело до сериозни финансови щети за въздушния/те превозвач/и, лицензирани от тази държава-членка, Комисията извършва преглед и, на основание на всички свързани фактори, включително пазарната ситуация, финансовото положение на засегнатия/те въздушен/ни превозвач/и и достигнатото използване на капацитета, взема решение дали разпределението на капацитета по маршрутите от или до тази държава трябва да се стабилизира за ограничен период от време.

2.   По искане на държава-членка, чиито редовни въздушни услуги са изложени на значителна конкуренция от нередовни услуги и където съществува ситуация, при която възможностите на въздушните превозвачи на тази държава-членка ефективно да се конкурират на пазара са неоправдано накърнени, Комисията, след преглед на всички свързани фактори включително пазарната ситуация и достигнатото използване на капацитета, и след консултации с другите засегнати държави-членки, в срок от два месеца след получаване на искането решава дали делът от 7,5 процентни пункта, посочен в член 11, параграф 1, ще бъде намален за тези двустранни отношения.

3.   Комисията съобщава своето решение на Съвета и до държавите-членки. Всяка държава-членка може да отнесе решението на Комисията до Съвета в срок до един месец. Съветът, с квалифицираното мнозинство, може да вземе друго решение в срок до един месец.

Общи разпоредби

Член 13

1.   Настоящият регламент не възпрепятства държавите-членки да сключват помежду си договорености, които са по-гъвкави от разпоредбите по членове 6, 8 и 11, или да поддържат такива договорености в сила.

2.   Разпоредбите на настоящия регламент не се използват за поставяне на ограничения върху съществуващ пазарен дял или договорености за капацитет.

Член 14

1.   Комисията публикува доклад по прилагането на настоящия регламент не по-късно от 31 май 1992 г. и на всеки две години.

2.   Държавите-членки и Комисията си сътрудничат за прилагане на настоящия регламент, по-специално в частта за събирането на информация за доклада, посочен в параграф 1.

3.   Поверителната информация, получена вследствие на прилагането на настоящия регламент, е предмет на професионална тайна.

Член 15

Съветът взема решение за преразглеждане на настоящия регламент най-късно до 30 юни 1992 г., на основание на предложение на Комисията, което се представя до 31 май 1991 г.

Член 16

Решение 87/602/ЕИО и Директива 83/416/ЕИО се отменят.

Член 17

Настоящият регламент влиза в сила на 1 ноември 1990 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 24 юли 1990 година.

За Съвета

Председател

C. MANNINO


(1)  ОВ C 258, 11.10.1989 г., стр. 6; и

ОВ C 164, 5.7.1990 г., стр. 11.

(2)  ОВ C 96, 17.4.1990 г., стр. 65.

(3)  ОВ C 112, 7.5.1990 г., стр. 17.

(4)  ОВ L 374, 31.12.1987 г., стр. 19.

(5)  ОВ L 237, 26.8.1983 г., стр. 19.

(6)  ОВ L 226, 3.8.1989 г., стр. 14.


ПРИЛОЖЕНИE I

Въздушни превозвачи, посочени в член 2, буква д), ii)

Следните въздушни превозвачи отговарят на критериите, посочени в член 2, буква д), ii), когато те се признават за национални превозвачи от държавата-членка, която ги е признала официално за такива по времето на приемане на настоящия регламент:

Scandinavian Airlines System,

Britannia Airways,

Monarch Airlines


ПРИЛОЖЕНИE II

Списък на летища 1 категория

БЕЛГИЯ:

Брюксел-Zaventem

ДАНИЯ:

Копенхаген-Kastrup/Roskilde

ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ:

Франкфурт-Rhein-Main

Дюселдорф-Lohausen

Мюнхен-Riem

ИСПАНИЯ:

Палма—Малорка

Мадрид-Barajas

Малага,

Лас Палмас

ГЪРЦИЯ:

Атина-Хелиникон (Ελληνικό),

Солун-Микра (Μίκρα)

ФРАНЦИЯ:

Париж-Charles de Gaulle/Orly

ИРЛАНДИЯ:

Дъблин

ИТАЛИЯ:

Рим-Fiumicinno/Ciampino

Милано-Linate/Malpensa

НИДЕРЛАНДИЯ:

Амстердам-Schipol

ПОРТУГАЛИЯ:

Лисабон-

Faro

ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО:

Лондон-Heatrhrow/Gatwick/Standsted,

Luton