03/ 06

BG

Официален вестник на Европейския съюз

10


31987L0120


L 049/39

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


ДИРЕКТИВА НА КОМИСИЯТА

от 14 януари 1987 година

за изменение на някои Директиви на Съвета относно търговията със семена и посадъчен материал

(87/120/ЕИО)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската икономическа общност,

като взе предвид Директива 66/400/ЕИО на Съвета от 14 юни 1966 г. относно търговията със семена от цвекло (1), последно изменена с Регламент (ЕИО) № 3768/85 (2), и по-специално член 21а от нея,

като взе предвид Директива 66/401/ЕИО на Съвета от 14 юни 1966 г. относно търговията със семена от фуражни култури (3), последно изменена с Директива 86/155/ЕИО (4), и по-специално член 2, параграф 1а и член 21а от нея,

като взе предвид Директива 66/402/ЕИО на Съвета от 14 юни 1966 г. относно търговията със семена от зърнени култури (5), последно изменена с Директива 86/320/ЕИО на Комисията (6), и по-специално член 2, параграф 1а и член 21а от нея,

като взе предвид Директива 69/208/ЕИО на Съвета от 30 юни 1969 г. относно търговията със семена от маслодайни и влакнодайни култури (7), последно изменена с Директива 86/155/ЕИО, и по-специално член 2, параграф 1а и член 20а от нея,

като взе предвид Директива 70/458/ЕИО на Съвета от 29 септември 1970 г. относно търговията със семена от зеленчуци (8), последно изменена с Директива 86/155/ЕИО, и по-специално член 2, параграф 1а и член 40а от нея,

като има предвид, че в резултат на развитието на научните и технически познания следва да се изменят Директиви 66/400/ЕИО, 66/401/ЕИО, 66/402/ЕИО, 69/208/ЕИО и 70/458/ЕИО поради посочените по-долу причини;

като има предвид, че някои ботанически наименования, използвани в Директиви 66/401/ЕИО, 66/402/ЕИО, 69/208/ЕИО и 70/458/ЕИО, се считат за неправилни или със съмнителна достоверност;

като има предвид, че тези наименования следва да се съгласуват с наименованията, които са общоприети в международен мащаб;

като има предвид, че действащите международни методи допускат толеранс от 5 % в максималното тегло на партидите от семена;

като има предвид, че е желателно да се приложи подобен толеранс в директивите на Общността;

като има предвид, че условията относно културите от предишното засяване и пространствената изолация за производството на семена за захарно и кръмно цвекло, определени от Организацията за икономическо сътрудничество и развитие, се оказаха подходящи да бъдат приети от Общността;

като има предвид, че правилата относно съдържанието на семена за горчива лупина в семената за сладка лупина следва да бъдат подобрени в полза на развитието на нормално достижимото от семената качество;

като има предвид, че е необходимо да се контролира наличието на диворастящи растения и съдържанието на растения с червени зърна в културите, предназначени за производството на семена за ориз;

като има предвид, че е необходимо да се предвидят по-строги изисквания по отношение съдържанието на червени зърна в семената за ориз;

като има предвид, че действащите международни правила относно максималното тегло за една партида семена за някои видове зърнени култури бяха наскоро преразгледани; като има предвид, че това преразглеждане бе одобрено от Общността;

като има предвид, че следователно максималното тегло за една партида семена, предвидено от правилата на Общността, трябва да бъде преразгледано по съответния начин;

като има предвид, че мерките, предвидени в настоящата директива, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по семена и посадъчен материал за земеделие, градинарство и горско стопанство,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Директива 66/400/ЕИО се изменя, както следва:

1.

Преди приложение I, част А, параграф 1 се добавя следният параграф:

01.   Културите от предишното засяване на производственото поле не са били несъвместими с производството на семена за Beta vulgaris от разновидност на културата и производственото поле е достатъчно предпазено от такива растения, получени при покълването на остатъчни семена от предишно засяване.“

2.

В приложение I, част А параграф 5 се заменя със следния текст:

5.   Минималните разстояния между съседни източници на прашец са следните:

Култура

Минимално разстояние

1.   За базови семена:

 

от семенници на род Beta

1 000 m

2.   За сертифицирани семена:

 

а)   от захарно цвекло:

 

от семенници на род Beta, които не са включени по-долу

1 000 m

от семенниците на тетраплоидно захарно цвекло за диплоидните форми

600 m

от семенниците на диплоидното захарно цвекло за тетраплоидните форми

600 m

от семенниците на захарно цвекло, чиято плоидност е неизвестна -

600 m

от семенници на диплоидно захарно цвекло, предназначено за опрашител на диплоидни форми

300 m

от семенници на тетраплоидно захарно цвекло, предназначено за опрашител на тетраплоидни форми

300 m

между два семепроизводни посева със захарно цвекло, при които не е използвана мъжката стерилност

300 m

б)   за кръмно цвекло:

 

от семенници на род Beta, които не са включени по-долу

1 000 m

от семенниците на тетраплоидното кръмно цвекло, предназначено за опрашители на диплоидни форми

600 m

от семенници на диплоидното кръмно цвекло, предназначено за опрашители на тетраплоидни форми

600 m

от семенници на кръмно цвекло, чиято плоидност не е известна

600 m

от семенници на диплоидно кръмно цвекло, предназначено за опрашител на диплоидни форми

300 m

от семенници на тетраплоидно кръмно цвекло, предназначено за опрашител на тетраплоидни форми

300 m

между два семепроизводни посева за производство на семена от кръмно цвекло, при които не е използвана мъжката стерилност

300 m

Горепосочените разстояния могат да не се съблюдават, ако е налице достатъчна защита по отношение на който и да било нежелан външен опрашител. Не е необходима пространствена изолация между семепроизводни посеви от захарно и кръмно цвекло, използващи един и същ опрашител.

За да се установи плоидността на зърноносните и отделящи прашец компоненти на културите, произвеждащи семена, следва да се направи справка с общия каталог на разновидностите на селскостопанските растителни видове, установен по силата на Директива 70/457/ЕИО на Съвета (9), последно изменена с Директива 86/155/ЕИО (10), или тези на националните каталози на разновидностите, изготвени съгласно същата директива. Ако тези информация не е включена по отношение на някой вид, плоидността се счита за неизвестна и се установява минимално разстояние на изолация от 600 m.

3.

Към приложение II се добавя следното изречение:

„Максималното тегло на една партида не трябва да бъде превишавано с повече от 5 %.“

Член 2

Директива 66/401/ЕИО се изменя, както следва:

1.

В член 2, параграф 1, буква А, думите, поместени по-долу в лявата колона, се заменят с думите, които им съответстват отдясно:

Agrostis tenuis Sibth.

Agrostis capillaris L.

Arrhenatherum elatius (L.) Beauv. ex J. et K. Presl

Arrhenatherum elatius (L.) P. Beauv. ex J. S. et K. B. Presl

Fetsuca arundinacea Schreb.

Fetsuca arundinacea Schreber

Fetsuca pratensis Huds.

Fetsuca pratensis Hudson

Lolium × hybridum Hausskn.

Lolium × boucheanum Kunth

Trisetum flavescens (L.) Beauv.

Trisetum flavescens (L.) P. Beauv.

Medicago × varia Martyn

Medicago × varia T. Martyn

Brassica napus L. var. napobrassica (L.) Peterm.

Brassica napus L. var. napobrassica (L.) Rchb.

Brassica oleracea L. convar. acephala (DC)

Brassica oleracea L. convar. acephala (DC) Alef. var. medullosa Thell. + var. vаridis L.

Raphanus sativus L. ssp. oleifera (DC) Metzg.

Raphanus sativus L. var. oleiformis Pers.

2.

В член 3, параграф 1 думите, поместени по-долу в лявата колона, се заменят с думите, които им съответстват отдясно:

Brassica napus L. var. napobrassica (L.) Peterm.

Brassica napus L. var. napobrassica (L.) Rchb.

Brassica oleracea L. convar. acephala (DC)

Brassica oleracea L. convar. acephala (DC) Alef. var. medullosa Thell. + var. viridis L.

Fetsuca arundinacea Schreb.

Fetsuca arundinacea Schreber

Fetsuca pratensis Huds.

Fetsuca pratensis Hudson

Lolium × hybridum Hausskn.

Lolium × boucheanum Kunth

Medicago × varia Martyn

Medicago × varia T. Martyn

Raphanus sativus L. ssp. oleifera (DC) Metzg.

Raphanus sativus L. var. oleiformis Pers.

3.

В колона 1 от таблицата в приложение II, част I, параграф 2, буква А:

думите „Agrostis tenuis“ се заменят с думите „Agrostis capillaris“,

думите „Lolium × hybridum“ се заменят с думите „Lolium × boucheanum“,

думите „ssp. oleifera“ се заменят с думите „var. oleiformis“.

4.

В приложение II, част I, параграф 2, буква Б, п), след думата „превишава“ се добавя „2,5 %“, а останалият текст от буква п) се заличава.

5.

В колона 1 на таблицата в приложение II, част II, параграф 2, буква А:

думите „Agrostis tenuis“ се заместват с думите „Agrostis capillaris“,

думите „Lolium × hybridum“ се заместват с думите „Lolium × boucheanum“,

думите „ssp. oleifera“ се заместват с думите „var. oleiformis“.

6.

В приложение II, част III, параграф 6, буква в) се заличава.

7.

В колона 1 от таблицата в приложение III:

думите „Agrostis tenuis“ се заменят с думите „Agrostis capillaris“,

думите „Lolium × hybridum“ се заменят с думите „Lolium × boucheanum“,

думите „ssp. oleifera“ се заменят с думите „var. oleiformis“.

8.

В приложение III, след таблицата се добавя следното:

„Максималното тегло на една партида не трябва да бъде превишавано с повече от 5 %.“

Член 3

Директива 66/402/ЕИО се изменя, както следва:

1.

В член 2, параграф 1, буква А думите „с изключение на Zea majs convar. microsperma (Koern) и Zea majs convar. saccharata (Koern)“ се заменят с „(partim)“.

2.

В приложение I, параграф 3, трета алинея, след думите „култури от“ се добавят думите „Oryza sativa“.

3.

Към приложение I, параграф 3 се добавя следният текст:

„Г.   Oryza sativa:

Броят на растенията, които явно се разпознават като диворастящи или като растения с червени зърна, следва да не превишава:

0 за производството на базови семена

1 на 50 m2 за производството на сертифицирани семена.“

4.

В колона 5 от таблицата в приложение II, параграф 2, буква А, означенията „2“, „5“ и „10“ се заменят съответно с означенията „1“, „3“ и „5“.

5.

В колона 2 от таблицата в приложение III означението „20“ се заменя с означението „25“ и в двата случая, в които то се появява.

6.

Към приложение III се добавя следното изречение:

„Максималното тегло на една партида не следва да бъде превишавано с повече от 5 %.“

Член 4

Директива 69/208/ЕИО се изменя, както следва:

1.

В член 2, параграф 1, буква А думите, поместени по-долу в лявата колона, се заменят с думите, които им съответстват отдясно:

Brassica juncea (L.) Czern. et Coss. in Czern.

Brassica juncea (L.) et Czernj. Cosson

Brassica napus L. ssp. oleifera (Metzg.) Sinsk.

Brassica napus L. (partim)

Brassica nigra (L.) W. Koch

Brassica nigra (L.) Koch

Brassica rapa L. (partim)

Brassica rapa L. var. silvestris (Lam.) Briggs

2.

В член 3, параграф 1 думите, поместени по-долу в лявата колона, се заместват с думите, които им съответстват от дясно:

Brassica napus L. ssp. oleifera (Metzg.) Sinsk.

Brassica napus L. (partim)

Brassica rapa L. (partim)

Brassica rapa L. var. silvestris (Lam.) Briggs

3.

В колона 1 от таблицата в приложение I, параграф 2, думите „ssp. oleifera“ се заличават и в двата случая, когато се срещат.

4.

В колона 1 от таблицата в приложение II, част I, параграф 1, думите „ssp. oleifera“ се заличават и в двата случая, когато се срещат.

5.

В колона 1 от таблицата в приложение II, част I, параграф 3, буква А, думите „ssp. oleifera“ се заличават.

6.

В колона 1 от таблицата в приложение III, думите „ssp. oleifera“ се заличават.

7.

Към приложение III се добавя следното изречение:

„Максималното тегло на една партида не следва да бъде превишавано с повече от 5 %.“

Член 5

Директива 70/458/ЕИО се изменя, както следва:

1.

В член 2, параграф 1, буква А думите, поместени по-долу в лявата колона, се заменят с думите, които им съответстват отдясно:

Beta vulgaris L. var. cycla (L.) Ulrich

Beta vulgaris L. var. vulgaris

Beta vulgaris L. var. esculenta L.

Beta vulgaris L. var. conditiva Alef.

Brassica oleracea L. var. acephala DC subvar. laciniata L.

Brassica oleracea L. convar. acephala (DC.) Alef. var. sabellica L.

Brassica oleracea L. convar. botrytis (L.) Alef. var. botrytis

Brassica oleracea L. convar. botrytis (L.) Alef. var. botrytis L.

Brassica oleracea L. convar. botrytis (L.) Alef. var. italica Plenck

Brassica oleracea L. convar. botrytis (L.) Alef. var. cymosa Duch.

Brassica oleracea L. var. bullata subvar. gemmifera DC.

Brassica oleracea L. convar. oleracea var. gemmifera DC.

Brassica oleracea L. var. bullata DC. et var. subauda L.

Brassica oleracea L. convar. capitata (L.) Alef. var. sabauda L.

Brassica oleracea L. var. capitata L. f. alba DC.

Brassica oleracea L. convar. capitata (L.) Alef. var. alba DC.

Brassica oleracea L. var. capitata L. f. rubra (L.) Thell.

Brassica oleracea L. convar. capitata (L.) Alef. var. rubra DC.

Brassica oleracea L. var. gongylodes L.

Brassica oleracea L. convar. acephala (DC.) Alef. var. gongylodes

Brassica rapa L. var. rapa (L.) Thell.

Brassica rapa L. var. rapa

Cichorium intybus L. var. foliosum Bisch.

Cichorium intybus L. (partim)

Foeniculum vulgare P. Mill.

Foeniculum vulgare Miller.

Lycopersicon lycopersicum (L.) Karst. ex Farwell

Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.

Petroselinum crispum (Mill.) Nym. ex A. W. Hill

Petroselinum crispum (Miller) Nyman ex A. W. Hill

2.

В първата колона от таблицата в приложение II, параграф 3, буква а) думите „var. botrytis“ се заменят с думите „(карфиол)“, а думите „(други видове)“ се заменят с думите „(други подвидове)“.

3.

Към приложение III, параграф 1 се добавя следното изречение:

„Максималното тегло на една партида не трябва да бъде превишавано с повече от 5 %.“

Член 6

Държавите-членки приемат необходимите мерки, за да се съобразят с настоящата директива, не по-късно от 1 юли 1988 г. Те незабавно информират Комисията за това.

Член 7

Адресати на настоящата директива са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 14 януари 1987 година.

За Комисията

Frans ANDRIESSEN

Заместник-председател


(1)  ОВ 125,11.7.1966 г., стр. 2290/66.

(2)  ОВ L 362, 31.12.1985 г., стр. 8.

(3)  ОВ 125, 11.7.1966 г., стр. 2298/66.

(4)  ОВ L 118, 7.5.1986 г., стр. 23.

(5)  ОВ 125, 11.7.1966 г., стр. 2309/66.

(6)  ОВ L 200, 23.7.1986 г., стр. 38.

(7)  ОВ L 169, 10.7.1969 г., стр. 3.

(8)  ОВ L 225, 12.10.1970 г., стр. 7.

(9)  ОВ L 225, 12.10.1970 г., стр. 1.

(10)  ОВ L 118, 7.5.1986 г., стр. 23.“