02/ 2

BG

Официален вестник на Европейския съюз

126


31983R0918


L 105/1

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕГЛАМЕНТ (EИО) № 918/83 НА СЪВЕТА

от 28 март 1983 година

относно установяване на режима на Общността за митнически освобождавания

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската икономическа общност, и по-специално членове 28, 43 и 235 от него,

като взе предвид предложението от страна на Комисията,

като взе предвид становището на Европейския парламент (1),

като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет (2),

като има предвид, че поради отсъствие на мярка за дерогация, приета съобразно разпоредбите на Договора, митата по Общата митническа тарифа се прилагат за всички стоки, внасяни в Общността; като има предвид, че това се отнася и за селскостопански такси и всички останали налози при внос в рамките на общата селскостопанска политика или специфични режими за определени стоки, получени от преработката на селскостопански продукти;

като има предвид, че при някои точно определени обстоятелства подобно облагане не е оправдано, когато особените условия на вноса на стоките не налагат прилагането на обичайните мерки за защита на икономиката;

като има предвид, че в такива случаи е желателно да се предвиди възможността вносът да е с освобождаване и за стоките да не се прилагат обичайните за тях вносни сборове, каквито разпоредби съществуват по традиция в повечето митнически законодателства;

като има предвид, че подобни освобождавания са предвидени и в многостранни международни конвенции, по които всички или някои държави-членки са договарящи страни; като има предвид, че Общността следва да прилага тези конвенции и това прилагане предполага въвеждането на режим на Общността за митнически освобождавания с оглед съобразно изискванията на Митническия съюз да се премахнат разликите по отношение на предмета, обхвата и условията по прилагане на предвидените в тези конвенции освобождавания и да се позволи всички засегнати лица да ползват едни и същи предимства в цялата Общност;

като има предвид, че някои от прилаганите понастоящем освобождавания в държавите-членки произтичат от сключени с трети държави или международни организации специфични конвенции; като има предвид, че въз основа на съдържанието си подобни конвенции засягат само и единствено подписалите ги държави-членки; като има предвид, че не е необходимо на общностно равнище да се определят условията по предоставяне на освобождавания от подобен вид и поради това е достатъчно само да се разреши на съответните държави-членки да предоставят тези освобождавания чрез приета за тази цел процедура;

като има предвид, че прилагането на общата селскостопанска политика изисква събиране на износни сборове за определени стоки при конкретни обстоятелства; като има предвид, че за целта е необходимо на общностно равнище да се посочат случаите, в които въпросните стоки се освобождават от тези сборове;

като има предвид, че Съветът вече е приел редица регламенти относно митнически освобождавания и с оглед установяването на режим на Общността за митническите освобождавания, е желателно формално тези регламенти да се отменят и техните разпоредби да се включат в настоящия регламент;

като има предвид, че с оглед правна яснота следва да се изброят разпоредбите от общностните актове, които съдържат мерки по освобождаване, които остават извън обхвата на настоящия регламент;

като има предвид, че настоящият регламент не ограничава прилагането от страна на държавите-членки на забрани или ограничения по вноса или износа, които се оправдани с оглед обществения морал, обществения ред или сигурността на населението, опазване на здравето и живота на хора, животни и растения, защитата на национални богатства с художествена, историческа или археологическа стойност, или защитата на индустриална или търговска собственост;

като има предвид, че когато предоставените освобождавания са посочени за суми в ECU, следва да се определи по какви правила да се преизчисляват тези суми в национални валути;

като има предвид, че е важно осигуряването на единно прилагане на разпоредбите на настоящия регламент и за тази цел е необходимо да се предвиди процедура на Общността за своевременно приемане на мерките по прилагането му; като има предвид, че за тази цел е необходимо създаването на комитет, който да позволи организирането на тясно и ефективно сътрудничество между държавите-членки и Комисията в тази област и да замени действащия Комитет по митническите освобождавания, учреден съгласно Регламент (ЕИО) № 1798/75 от 10 юли 1975 г. относно освобождаване от мита по Общата митническа тарифа на предмети от образователен, научен и културен характер (3),

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Настоящият регламент определя случаите, в които поради особени обстоятелства се прилага освобождаване от вносни сборове при допускане за свободно обращение или от износни сборове при износ на стоки извън Общността.

2.   За целите на настоящия регламент:

а)

„вносни сборове“ са митата или таксите с равностоен ефект, както и селскостопанските такси и други налози при внос, предвидени в рамките на на общата селскостопанска политика или в рамките на специфични режими, приложими за определени стоки, получени от преработката на селскостопански продукти;

б)

„износни сборове“ са селскостопанските такси и други налози при износ, предвидени в рамките на общата селскостопанска политика или в рамките на специфични режими, приложими за определени стоки, получени от преработката на селскостопански продукти;

в)

„лично имущество“ са вещите, предназначени за лична употреба на заинтересуваните лица или за нуждите на домакинството им.

По-специално за „лично имущество“ се считат:

домакинско имущество,

велосипеди и мотоциклети, лични моторни превозни средства и ремаркета към тях, каравани за къмпинг, плавателни съдове за развлечение и спортни самолети.

За „лично имущество“ се приемат също така и провизии за домакинството в рамките на обичайните за едно семейство запаси, домашни любимци и ездитни животни, както и преносимите инструменти, необходимите за упражняването на занаятчийски или свободни професии на заинтересуваното лице. За лично имущество не се приемат такива вещи, които поради своето естество или количество могат да имат търговски характер;

г)

„домакинско имущество“ са личните вещи, домакинско и спално бельо, мебелировка и оборудване, предназначени за лично ползване от заинтересуваните лица или за посрещане на нуждите на домакинството им;

д)

„алкохолни продукти“ са продукти (бира, вино, аперитиви на винена или алкохолна основа, спиртни напитки (eau-de-vie), ликьори или спиртни напитки изобщо, и т. н.), които попадат в позиции от № 22.03 до № 22.09 на Общата митническа тарифа.

3.   Освен ако не е предвидено друго в настоящия регламент, при прилагане на глава I от него остров Хелголанд се разглежда като трета страна.

ГЛАВА ПЪРВА

ОСВОБОЖДАВАНЕ ОТ ВНОСНИ СБОРОВЕ

ДЯЛ I

ЛИЧНО ИМУЩЕСТВО НА ФИЗИЧЕСКИ ЛИЦА, КОИТО ПРЕМЕСТВАТ ОБИЧАЙНОТО СИ МЕСТОПРЕБИВАВАНЕ ОТ ТРЕТА СТРАНА В ОБЩНОСТТА

Член 2

Внасяното от физически лица лично имущество при преместването на обичайното им местопребиваване от трета страна на митническата територия на Общността се освобождава от вносни сборове при спазване на членове от 3 до 10 включително.

Член 3

Освобождаването се отнася за лично имущество, което:

а)

с изключение на конкретни случаи, обосновани от обстоятелствата, е собственост и, при непотребими стоки, е използвано от заинтересуваното лице поне шест месеца на предишното му обичайно местопребиваване преди датата, на която то е преустановило своето обичайно местопребиваване в третата страна, която напуска;

б)

е предназначено за същите цели намястото на новото му обичайно местопребиваване.

Държавите- членки могат допълнително да поставят освобождаването на подобно имущество под условие, то да е било обложено, било в страната му на произход или в страната, която напуска, с мита и/или данъци, на които по правило подлежи.

Член 4

Освобождаването се прилага само и единствено за лица, които са имали обичайно местопребиваване извън Общността най-малко 12 последователни месеца.

Когато намерението на заинтересуваното лице е било да пребивава извън Общността най-малко 12 последователни месеца, митническите органи могат да допуснат дерогации от разпоредбата в алинея първа.

Член 5

Не подлежат на освобождаване от вносни сборове:

a)

алкохолни продукти;

б)

тютюн или тютюневи изделия;

в)

търговски превозни средства;

г)

предмети, предназначени за упражняването на занаят или професия, различни от преносимите инструменти за занаятчийски и свободни професии.

Член 6

С изключение на особени случаи, освобождаване се допуска само и единствено за лично имущество, декларирано за свободно обращение в рамките на 12 месеца от датата на установяване на заинтересуваното лице на обичайното му местопребиваване на митническата територия на Общността.

Личното имущество може да бъде допуснато за свободно обращение на множество отделни пратки в рамките на посочения в предходната алинея срок.

Член 7

1.   До изтичане на 12 месеца от датата, на която е приета декларацията за свободно обращение,, допуснатото с освобождаване лично имущество не може да бъде предмет на заем, да се залага като обезпечение, отдава под наем или прехвърля възмездно или безвъзмездно, без компетентните органи да бъдат предварително уведомени за това.

2.   При заемане, залагане, отдаване под наем или прехвърляне, извършено преди изтичане на срока по параграф 1, възниква задължение за заплащане на съответните вносни сборове за въпросното имущество в размер, съответстващ на прилагания към датата на заемането, залагането, отдаването под наем или прехвърлянето, в зависимост от вида на стоката и въз основа на митническата стойност, установени или признати към тази дата от компетентните органи.

Член 8

1.   Независимо от разпоредбите на член 6, алинея първа, освобождаване от вносни сборове може да се допуска за лично имущество, декларирано за свободно обращение преди заинтересуваното лице да се установи на обичайното си местопребиваване в рамките на митническата територия на Общността, при условие че лицето поеме задължението в рамките на срок от шест месеца действително да установи обичайното си местопребиваване си там. Едновременно с поемането на задължението се предоставя обезпечение, като неговата форма и размер се определят от компетентните органи.

2.   При прилагане на разпоредбите в параграф 1 предвиденият в член 3, буква а) срок се изчислява от датата, на която съответното лично имущество е въведено на митническата територия на Общността.

Член 9

1.   Когато поради професионални задължения заинтересуваното лице напусне третата страна, където е обичайното му местопребиваване, без същевременно да установи обичайното си местопребиваване си на митническата територия на Общността, но с ясно изразено намерение за подобно действие, компетентните органи могат да разрешат допускане с освобождаване на личното имущество, което лицето внася с такава цел на посочената територия.

2.   Допускането с освобождаване на личното имущество, посочено в параграф 1, се извършва съобразно условията, предвидени в членове от 2 до 7, при условие че:

а)

определените в член 3, буква а), и член 6, алинея първа срокове се изчисляват от датата на въвеждане на личното имущество на митническата територия на Общността;

б)

определеният в член 7, параграф 1 срок се изчислява от датата, на която заинтересуваното лице действително установи обичайното си местопребиваване на митническата територия на Общността.

3.   Допускането с освобождаване е подчинено на условието заинтересуваното лице да поеме задължението действително да установи обичайното си местопребиваване на митническата територия на Общността в срока, определен от компетентните органи съобразно обстоятелствата. Във връзка с поетото задължение за установяване на обичайното местопребиваване компетентните органи могат да изискват обезпечение в определена от тях форма и размер.

Член 10

Когато определено лице е принудено поради изключителни политически обстоятелства да смени обичайното си местопребиваване от трета страна на митническата територия на Общността, компетентните органи могат да дерогират стриктното прилагане на член 3, букви а) и б), член 5, букви в) и г), както и член 7.

ДЯЛ II

ИМУЩЕСТВО, ВНАСЯНО ВЪВ ВРЪЗКА С ВСТЪПВАНЕ В БРАК

Член 11

1.   При спазване на разпоредбите на членове от 12 до 15 се освобождават от вносни сборове домакински принадлежности, включително и нови, принадлежащи на лице, което сменя своето обичайно местопребиваване от трета страна на митническата територия на Общността във връзка с встъпване в брак.

2.   При спазване на същите условия се освобождават от вносни сборове обичайните сватбени подаръци, предназначени за лице, което отговаря на условията, определени в параграф 1, от лица, които са с обичайно местопребиваване в трета страна. Освобождаването се допуска, при условие че стойността на всеки подарък не надхвърля 1 000 ECU.

Член 12

Освобождаването, посочено в член 11, се допуска само и единствено за лица:

а)

които са имали обичайно местопребиваване извън митническата територия на Общността най-малко 12 последователни месеца. Въпреки това, дерогации от настоящата разпоредба се допускат, когато намерението на заинтересуваното лице действително е било да пребивава най-малко 12 последователни месеца извън митническата територия на Общността.

б)

представят доказателство за встъпване в брак.

Член 13

Не се допуска освобождаване от вносни сборове на алкохолни продукти, тютюн или тютюневи изделия.

Член 14

1.   Освен при изключителни обстоятелства, освобождаване от вносни сборове се допуска само за стоки, декларирани за свободно обращение:

най-рано два месеца преди датата, определена за встъпване в брак; в този случай освобождаването се допуска при предоставяне на обезпечение, чиято форма и размер се определят от компетентните органи, и

не по-късно от четири месеца след датата на встъпване в брак.

2.   Посочените в член 11 стоки могат да се допуснат за свободно обращение и когато пристигат в множество отделни пратки в рамките на посочения в параграф 1 срок.

Член 15

1.   До изтичане на 12 месеца от датата, на която е приета декларацията за свободно обращение, допуснатите с освобождаване по реда на член 11 стоки не могат да бъдат предмет на заем, да се залагат като обезпечение, отдават под наем или прехвърлят възмездно или безвъзмездно, без компетентните органи да бъдат предварително уведомени за това.

2.   При заемане, залагане, отдаване под наем или прехвърляне, извършено преди изтичане на срока по параграф 1, възниква задължение за заплащане на съответните вносни сборове за въпросните стоки в размер, съответстващ на прилагания към датата на заемането, залагането, отдаването под наем или прехвърлянето, в зависимост от вида на стоката и въз основа на митническата стойност, установени или признати към тази дата от компетентните органи.

ДЯЛ III

ЛИЧНО ИМУЩЕСТВО, ПРИДОБИТО ПО НАСЛЕДСТВО

Член 16

1.   При спазване на разпоредбите на членове от 17 до 19 лично имущество, придобито по наследство по закон или получено по завещание от физическо лице с обичайно местопребиваване на митническата територия на Общността, се допуска с освобождаване от вносни сборове.

2.   За целите на параграф 1 за „лично имущество“ се считат стоките, посочени в член 1, параграф 2, буква в) и съставляващи наследството на починалия.

Член 17

Не подлежат на освобождаване:

a)

алкохолни продукти;

б)

тютюн или тютюневи изделия;

в)

търговски превозни средства;

г)

предназначени за упражняването на занаят или професия изделия, различни от преносимите инструменти за занаятчийски или свободни професии, които са били използвани от починалия за упражняване на занаята или професията му;

д)

запаси от суровини и завършени или полуготови стоки;

е)

живи животни и запаси от селскостопански продукти, надвишаващи обичайните за семейно запасяване количества.

Член 18

1.   Освобождаването се допуска само и единствено за лично имущество, декларирано за свободно обращение не по-късно от две години от датата, на която заинтересуваното лице придобива собствеността върху имуществото (окончателното юридическо уреждане на наследството).

При наличието на особени обстоятелства компетентните органи могат да удължат този срок.

2.   Вносът на лично имущество може да се осъществи на множество отделни пратки в рамките на определения в параграф 1 срок.

Член 19

Разпоредбите на членове от 16 до 18 се прилагат mutatis mutandis за лично имущество, придобито по наследство по завещание от юридически лица с нестопанска цел, които са установени на митническата територия на Общността.

ДЯЛ IV

ДОМАКИНСКО ИМУЩЕСТВО ЗА ОБЗАВЕЖДАНЕ НА ЖИЛИЩЕ, КОЕТО НЕ Е ОСНОВНО

Член 20

При спазване на разпоредбите на членове от 21 до 24 се освобождава от вносни сборове домакинско имущество, внасяно от физически лица с обичайно местопребиваване извън митническата територия на Общността, което е предназначено за обзавеждане на жилище, намиращо се на митническата територия на Общността и не е основно за лицето.

Член 21

Освобождаването се разрешава за домакинско имущество, което:

а)

с изключение на оправдани от обстоятелствата особени случаи, е било собственост и е било употребявано от заинтересуваното лице най-малко шест месеца преди датата на износ на това домакинско имущество;

б)

по вид и количество съответства на нормалното обзавеждане, необходимо за съответното жилище, което не е основно.

Член 22

Освобождаването се разрешава само на лица, които:

а)

са имали обичайно местопребиваване извън митническата територия на Общността най-малко дванадесет последователни месеца;

б)

са собственици на съответното жилище, което не е основно, или са го наели за срок, не по-кратък от две години; и

в)

са поели задължението по време на тяхното отсъствие или по време на отсъствието на техните семейства да не отдават под наем жилището на трети лица.

Освобождаването за едно жилище може да се ограничи само до един път.

Член 23

Освобождаването може да се постави в зависимост от предоставянето на обезпечение, покриващо заплащането на митническото задължение, което може да възникне съгласно член 24.

Член 24

1.   Считано от датата на отдаване под наем или прехвърляне на трети лица на жилището, когато подобни действия са извършени преди изтичане на срока от две години след датата на приемане на декларацията за свободно обращение на домакинското имущество, възниква вносно митническо задължение, като вносните сборове се определят съгласно ставките, действащи към датата на отдаването под наем или прехвърлянето в зависимост от вида на стоките и въз основа на митническата им стойност, установени или признати към тази дата от компетентните органи.

Въпреки това, освобождаването остава в сила и в случай че при спазване разпоредбите на член 22, букви б) и в) домакинското имущество се използва за обзавеждане на ново жилище, което не е основно.

2.   При заемане, залагане, отдаване под наем или прехвърляне на домакинското имущество на трето лице преди изтичане на срока от две години след датата на приемане на декларацията за свободното му обращение възниква вносно митническо задължение при същите условията като посочените в първа алинея на параграф 1.

За особено ценни домакински принадлежности този срок може да се удължи до 10 години.

ДЯЛ V

ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, УЧЕБНИ ПОСОБИЯ И ДРУГО ДОМАКИНСКО ОБОРУДВАНЕ НА УЧЕНИЦИ И СТУДЕНТИ

Член 25

1.   Освобождават се от вносни сборове принадлежности, учебни пособия и оборудване, състоящо се от употребявани, които представляват обичайното обзавеждане на стая на ученик или студент, пристигащ на митническата територия на Общността с цел обучение, които са предназначени за лична употреба през срока на обучението им.

2.   По смисъла на параграф 1:

а)

„ученик или студент“ е всяко едно лице, записано за редовно обучение с постоянно посещение на учебните занятия в учебно заведение;

б)

„принадлежност“ е домакинско и спално бельо, както и облекло, нови или употребявани;

в)

„учебни пособия“ са всички предмети и инструменти (включително калкулатори и пишещи машини), които обикновено се използват от ученици или студенти за целите на обучението им.

Член 26

Освобождаването се допуска най-малко веднъж за учебна година.

ДЯЛ VI

ПРАТКИ С НЕЗНАЧИТЕЛНА СТОЙНОСТ

Член 27

Освобождават се от вносни сборове, при спазване на условията по член 28, пратките, изпратени до получател с писмо или пощенски колет и които съдържат стоки, чиято обща стойност не превишава 10 ECU.

Член 28

Не подлежат на освобождаване от вносни сборове:

a)

алкохолни продукти;

б)

парфюми и тоалетни води;

в)

тютюн или тютюневи изделия.

ДЯЛ VII

ДРЕБНИ ПРАТКИ БЕЗ ТЪРГОВСКИ ХАРАКТЕР

Член 29

1.   При спазване на разпоредбите на членове 30 и 31, от вносни сборове се освобождават стоките, съдържащи се в дребни пратки без търговски характер, изпратени от физическо лице, намиращо се в трета страна, до друго физическо лице, намиращо се на митническата територия на Общността.

Освобождаването от вносни сборове съгласно настоящия параграф не се отнася за дребни пратки без търговски характер, изпратени от остров Хелголанд.

2.   По смисъла на параграф 1 „дребни пратки без търговски характер“ са пратките, които:

имат случаен характер,

съдържат изключително стоки, предназначени за лично използване от страна на получателя или семейството му, като вудът и количеството на тези стоки не пораждат съмнение, че вносът се осъществява с търговска цел,

се състоят от стоки, чиято обща стойност, включително тази на продуктите, посочени в член 30, не превишава 35 ECU,

са изпратени от изпращача до получателя без каквото и да е заплащане от страна на последния.

Член 30

Освобождаването, посочено в член 29, параграф 1, се ограничава за всяка пратка до количествата, определени по отношение на всяка от стоките, изброени по-долу:

а)

тютюневи изделия:

50 цигари, или

25 пурети (пури с максимално тегло 3 гр. всяка), или

10 пури, или

50 грама тютюн за лула или друг начин на пушене.

б)

алкохолни напитки:

дестилирани напитки и спиртни напитки с алкохолно съдържание, по-високо от 22 об. %: 1 литър. Държавите-членки могат да изискват въпросното количество да се съдържа само в една бутилка, или

дестилирани напитки и спиртни напитки, аперитиви на винена или алкохолна основа с алкохолно съдържание, не по-високо от 22 об. %; пенливи вина, ликьорни вина: 1 литър, или

непенливи вина: 2 литра.

в)

парфюми: 50 грама, или

тоалетни води: 0,25 литра.

Член 31

Стоките, посочени в член 30, съдържащи се в дребни пратки без търговски характер, но в количества, превишащи посочените в същия член, не с еползват от освобождаване от вносни сборове.

ДЯЛ VIII

ДЪЛГОТРАЙНИ АКТИВИ И ДРУГО ОБОРУДВАНЕ, ВНАСЯНО ВЪВ ВРЪЗКА С ПРЕМЕСТВАНЕ НА ПРЕДПРИЯТИЕ ОТ ТРЕТА СТРАНА В ОБЩНОСТТА

Член 32

1.   Без да се засягат действащите в държавите-членки мерки на индустриалната и търговската политика и при спазване на разпоредбите на членове от 33 до 37, се освобождават от вносни сборове дълготрайните материални активи ивсяко друго оборудване, принадлежащи на предприятие, което преустановява дейността си в трета страна и окончателно я премества, за да извършва сходна дейност на митническата територия на Общността.

Когато преместващото се предприятие е селскостопанско, живият му добитък се допуска също без заплащане на вносни сборове.

2.   По смисъла на параграф 1 „предприятие“ е самостоятелна стопанска единица в сферата на производство или услугите.

Член 33

Освобождаването съгласно член 32 се разрешава само за дълготрайни активи и друго оборудване, които:

а)

с изключение на оправдани от обстоятелствата особени случаи, са действително употребявани в предприятието най-малко 12 месеца преди датата, на която предприятието е преустановило дейността си в третата страна, от която се премества;

б)

са предназначени да се използват за същите цели след прехвърлянето им;

в)

по вид и размери отговарят на съответното предприятие.

Член 34

Не се допуска освобождаване от вносни сборове за предприятия, чието преместване на митническата територия на Общността е в резултат на или е с цел сливане със или поглъщане от предприятие, установено на митническата територия на Общността, без с това да се създава нова дейност.

Член 35

Не се разрешава освобождаване за:

а)

превозни средства, които по естеството си не представляват средства за производство или не са предназначени за предоставяне на услуги;

б)

запаси от всякакъв вид, предназначени за потребление от хората или за храна за животни;

в)

горива и запаси от суровини или от готови или полуготови продукти;

г)

добитък, собственост на търговци на животни.

Член 36

С изключение на оправдани от обстоятелствата особени случаи, освобождаването от вносни сборове съгласно член 32 се разрешава само за дълготрайни активи и друго оборудване, които са декларирани за свободно обращение преди изтичане на срока от 12 месеца от датата, на която предприятието е преустановило дейността си в третата страна, която напуска.

Член 37

1.   До изтичане на срок от 12 месеца от датата на приемане на декларацията за свободно обращение дълготрайните активи и другото оборудване не могат да се отдават под наем, залагат като обезпечение, заемат или прехвърлят възмездно или безвъзмездно, без компетентните органи да бъдат предварително уведомени за това.

В случай че съществува възможност за злоупотреба, този срок може да се удължи до 36 месеца при отдаването под наем или прехвърлянето.

2.   При заемане, залагане, отдаване под наем или прехвърляне, извършено преди изтичане на срока по параграф 1, възниква задължение за заплащане на съответните вносни сборове за съответното имущество в размер, съответстващ на прилагания към датата на заемането, залагането, отдаването под наем или прехвърлянето, в зависимост от вида на стоките и въз основа на митническата им стойност, установени или признати към тази дата от компетентните органи.

Член 38

Разпоредбите на членове от 32 до 37 се прилагат mutatis mutandis и за дълготрайни активи и друго оборудване, собственост на лица, упражняващи свободни професии, както и за юридически лица с нестопанска цел, които преместват дейността си от трета страна на митническата територия на Общността.

ДЯЛ IХ

ПРОДУКТИ, ПОЛУЧЕНИ ОТ ДЕЙНОСТТА НА СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОИЗВОДИТЕЛИ ОТ ОБЩНОСТТА В ИМОТИ, РАЗПОЛОЖЕНИ В ТРЕТИ СТРАНИ

Член 39

1.   При спазване на разпоредбите на членове 40 и 41 се освобождават от вносни сборове продукти на земеделието, животновъдството, пчеларството, градинарството и горското стопанство, получени от имоти, разположени в трета страна в непосредствена близост с митническата територия на Общността и експлоатирани от селскостопански производители, чието основно седалище на дейността се намира на митническата територия на Общността в непосредствена близост до съответната трета страна.

2.   За да се ползват от разпоредбите по параграф 1, продуктите от животновъдството трябва да произлизат от животни с произход от Общността или от животни, допуснати за свободно обращение в Общността.

Член 40

Освобождаване от вносни сборове се разрешава само за продукти, които не са били обработени или преработени по начин, различен от този, който се прилага обичайно след събиране на реколтата или продукцията.

Член 41

Освобождаване от вносни сборове се разрешава само за продукти, които са въведени на митническата територия на Общността от селскостопанския производител или от негово име.

Член 42

Разпоредбите на членове от 39 до 41 се прилагат mutatis mutandis за рибни продукти или продукти от рибовъдството, получени от рибари от Общността в езера или водни басейни, намиращи се на границите на държава-членка и трета страна, както и за продукти от лов, добити на тези езера или водни басейни от ловци на Общността.

ДЯЛ Х

СЕМЕНА, ТОРОВЕ И ПРОДУКТИ ЗА ОБРАБОТКА НА ПОЧВАТА И РАСТЕНИЯТА, ВНАСЯНИ ОТ СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОИЗВОДИТЕЛИ ОТ ТРЕТА СТРАНА ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ В ИМОТИ В ЗОНИ, ГРАНИЧЕЩИ С ТАЗИ СТРАНА

Член 43

При спазване на разпоредбите на член 44 се освобождават от вносни сборове семена, торове и други продукти за обработка на почвата и растенията, предназначени за използване в имоти, разположени на митническата територия на Общността в непосредствена близост с трета страна, когато тези имоти се обработват от селскостопански производители, чието седалище на дейност се намира в тази трета страна в непосредствена близост до митническата територия на Общността.

Член 44

1.   Освобождаването от вносни сборове се разрешава само за количествата семена, торове и други продукти, необходими за селскостопанската обработка на съответния имот.

2.   Освобождаването се разрешава само за семена, торове и други необходими за селскостопанска дейност продукти, директно въвеждани в митническата територия на Общността от селскостопанския производител или от негово име.

3.   Държавите-членки могат да поставят условието за реципрочност спрямо освобождаването.

ДЯЛ ХI

СТОКИ, СЪДЪРЖАЩИ СЕ В ЛИЧНИЯ БАГАЖ НА ПЪТНИЦИ

Член 45

1.   При спазване на разпоредбите на разпоредбите на членове от 46 до 49 се освобождават от вносни сборове стоките с нетърговски характер, внасяни от трета страна от пътници и съдържащи се в личния им багаж.

2.   По смисъла на параграф 1:

а)

„личен багаж“ е целият багаж, който пътникът може да представи пред митническото учреждение при пристигането си в Общността, както и багажът, който той представя по-късно пред същото митническо учреждение, при условие че докаже, че към момента на отпътуването му този багаж е бил регистриран като придружаван багаж от превозвача, който е осигурил и неговия превоз от третата страна за Общността.

Без да се засягат разпоредбите на член 112, параграф 1), буква в), преносими туби с горива не се считат за личен багаж;

б)

„стоки с нетърговски характер“ са стоките, които:

се внасят епизодично, и

са предназначени за лично използване от пътника или членовете на неговото семейство или за подаръци, като видът и количеството на тези стоки не поражда съмнение, че вносът се осъществява с търговска цел.

Член 46

1.   Освобождаването съгласно член 45, параграф 1) се ограничава за всеки един пътник до количествата, определени по отношение на всяка една от стоките, изброени по-долу:

а)

тютюневи изделия:

 

200 цигари, или

 

100 пурети (пури с максимално тегло 3 гр. всяка), или

 

50 пури, или

 

250 грама тютюн за лула или друг начин на пушене.

Въпреки това, за пътници с местопребиваване извън Европа, горепосочените количества се определят на:

 

400 цигари, или

 

200 пурети (пури с максимално тегло 3 гр. всяка), или

 

100 пури, или

 

500 грама тютюн за лула или друг начин на пушене.

б)

алкохолни напитки:

дестилирани напитки и спиртни напитки с алкохолно съдържание, по-високо от 22 об. %: 1 литър. Държавите -членки могат да изискват въпросното количество да се съдържа само в една бутилка, или

дестилирани напитки и спиртни напитки и аперитиви на винена или алкохолна основа с алкохолно съдържание, не по-високо от 22 об. %; пенливи вина, ликьорни вина: 2 литра, или

непенливи вина: 2 литра.

в)

парфюми: 50 грама,

и

тоалетни води: 0,25 литра.

2.   За стоките, посочени в параграф 1, букви а) и б), не се разрешава освобождаване от вносни сборове за пътници под 17-годишна възраст.

Член 47

За стоки, различни от посочените в член 46, освобождаване съгласно член 45 се разрешава на всеки пътник, когато обща им стойност е до 45 ECU.

Въпреки това, държавите-членки могат да намалят тази стойност до 23 ECU за пътници на възраст до 15 години.

Член 48

Когато общата стойност на две или повече стоки, притежание на един пътник, надвишава посочените в член 47 стойности, се разрешава освобождаване до размера на стойностите за тези от стоките, които, ако биха били внесени отделно, биха ползвали освобождаване, при условие че стойността на отделна стока не може да бъде разделяна.

Член 49

1.   Държавите-членки могат да намаляват стойността и/или количествата на стоките, които се освобождават от вносни сборове, когато те се внасят от:

лица, живеещи в пограничната зона,

работещи в пограничните зони,

персонала на превозни средства, използвани при трафика между трети страни и Общността.

Тези ограничения не се прилагат, когато лицата, живеещи в пограничната зона, представят доказателство, че не се връщат от пограничната зона на съседната трета страна. Тези ограничения се прилагат за работещите в пограничните зони и членовете на персонала на превозни средства, използвани при трафика между трети страни и Общността, когато те внасят стоки по време на пътуване, извършвано в рамките на професионалната им дейност.

2.   За целите на прилагане на разпоредбите на параграф 1:

„погранична зона“ е: без да се засягат действащи международни конвенции в тази област, зоната, която по въздушна линия не надвишава 15 километра от границата.За включени в тази зона се считат и общините, които дори и само частично са разположени в тази зона;

„работещ в погранична зона“ е всяко лице, на което се налага да пресича границата през работните дни с цел упражняване на обичайната си професионална дейност.

ДЯЛ ХII

ПРЕДМЕТИ С ОБРАЗОВАТЕЛЕН, НАУЧЕН И КУЛТУРЕН ХАРАКТЕР; НАУЧНИ ИНСТРУМЕНТИ И АПАРАТИ

Член 50

Освобождават се от вносни сборове изброените в приложение I предмети с образователен, научен и културен характер, независимо от получателя им или от целите, за които са предназначени.

Член 51

Предметите с образователен, научен или културен характер, посочени в в приложение II, се освобождават от вносни сборове, при условие че са предназначени за използване от:

публични или общественополезни организации и институции с образователен, научен или културен характер или

организации или институции, които попадат в кръга на включените в колона 3 на посоченото приложение във връзка със съответния предмет, при условие че са били одобрени от компетентните органи на държавите-членки да получават тези без заплащане на вносни сборове.

Член 52

1.   При спазване на разпоредбите на членове от 53 до 58 се освобождават от вносни сборове научни инструменти и апарати, които не са включени в член 51, когато се внасят изключително за нетърговски цели.

2.   Освобождаването по параграф 1 се ограничава само до научни инструменти и апарати:

а)

които са предназначени:

за публични или общественополезни организации и институции, чиято основна дейност в обучението или научните изследвания, както и за звена на обществени организации, чиято основна дейност е обучение или научни изследвания, или

за частни организации, чиято основна дейност е обучение или научни изследвания, когато същите са получили одобрението на компетентните органи на държавите-членки за получаване на тези предмети без заплащане на вносни сборове; и

б)

доколкото подобни инструменти или апарати с равностойна научна стойност и качества понастоящем не се произвеждат в Общността.

Член 53

Освобождаването се прилага и за:

а)

резервни части, съставни части или специфични принадлежности за научни инструменти или апарати, при условие че тези резервни части, съставни части или принадлежности се внасят едновременно с инструментите или апаратите или в случай че се внасят впоследствие — когато може да се установи, че са предназначени за научни инструменти или апарати, които:

са внесени преди това без заплащане на вносни сборове, когато тези инструменти или апарати към момента на подаване на заявлението за освобождаване на резервните части, съставните части и принадлежностите продължават да се считат за научни инструменти и апарати, или

към момента на подаване на заявлението за освобождаване на резервните части, съставните части или принадлежностите биха могли да се ползват от освобождаване от вносни сборове;

б)

уреди, които се използват за поддръжка, контрол, настройка или поправка на научни инструменти или апарати, при условие че:

тези уреди се внасят едновременно с инструментите или апаратите, за които са предназначени, или в случай че се внасят по-късно — когато може да се установи, че са предназначени за научни инструменти или апарати, които:

са внесени преди това без заплащане на вносни сборове, когато тези инструменти или апарати към момента на подаване на заявлението за освобождаване на резервните части, съставните части и принадлежностите продължават да се считат за научни инструменти и апарати, или,

които към момента на подаване на заявлението за освобождаване на уредите биха могли да се ползват от освобождаване,

и че

в Общността понастоящем не се произвеждат равностойни уреди.

Член 54

За целите на прилагането на членове 52 и 53:

„научен инструмент или апарат“ е отделен инструмент или апарат, който по обективните си технически характеристики и възможни за получаване на резултати е изключително или основно предназначен за извършване на научни дейности,

„внасяни за нетърговски цели“ е приложимо за научни инструменти или апарати, предназначени за използване за научни изследвания или за обучение, които не се извършват с цел търговска печалба,

еквивалентността на научната стойност се оценява чрез сравняване на основните технически характеристики на инструмента или апарата, за който е подадено заявление за освобождаване, с тези на съответния инструмент или апарат, произвеждан в Общността, за да се определи дали последният може да се използва за същите научни цели като тези, за които е предназначен инструментът или апаратът, за който е подадено заявлението за освобождаване, и дали предлага сравними услуги,

научен инструмент или апарат — или, когато е приложимо, някой от уредите, посочени в член 53, буква б) — се приема за произвеждан понастоящем в Общността, когато срокът му за доставка от датата на поръчката му, като се отчитат особеностите на съответния производствен отрасъл, не е значително по-дълъг от срока за доставка на инструмента, апарата или уреда, за който е подадено заявлението за освобождаване, или когато този срок не превишава последния дотолкова, че да засегне значително целите или употребата, за които е предназначен поначало съответният инструмент, апарат или уред.

Член 55

Разрешава се освобождаване, при условие че е установено по реда, определен в разпоредбите по прилагане, приети съгласно процедурата, посочена в член 143, параграфи 2) и 3), че инструментите или апаратите с равностойна научна стойност на инструментите или апаратите, за които е подадено заявление за внос с освобождаване — или, при уреди, уредите, равностойни на тези, за които е подадено заявлението за освобождаване — понастоящем не се произвеждат в Общността.

Член 56

Разрешаването на освобождаване за научни инструменти или апарати и уреди, изпратени от лице, установено извън Общността, като дарение за посочените в член 52, параграф 2), буква а) институции, не е подчинено на условията, предвидени в член 52, параграф 2), буква б), член 53, буква б), и член 55.

Въпреки това, задължително е установяването по реда, определен в разпоредбите по прилагане, приети съгласно процедурата, посочена в член 143, параграфи 2 и 3, на факта, че въпросните научни инструменти или апарати не са дарени поради съображения от търговски характер от страна на дарителя.

Член 57

1.   Посочените в член 51 предмети, както и научните инструменти или апарати, които са внесени без заплащане на вносни сборове съгласно условията по реда на членове от 52 до 56, не могат да бъдат предмет на заем, отдаване под наем или прехвърляне възмездно или безвъзмездно, без компетентните органи да са уведомени предварително за това.

2.   В случай на заемане, залагане, отдаване под наем или прехвърляне на институция или организация, които имат право на освобождаване съгласно членове 51 или 52, параграф 2), буква а), освобождаването остава в сила, при условие че институцията или организацията използва предмета, инструмента или апарата за цели, за които е допуснато освобождаването.

Във всички останали случаи заемането, залагането, отдаването под наем или прехвърлянето са подчинени на предварителното заплащане на съответните вносни сборове съгласно ставките в сила към датата на заемането, залагането, отдаването под наем или прехвърлянето, в зависимост от вида на стоките и въз основа на митническата им стойност, установени или признати към тази дата от компетентните органи.

Член 58

1.   В случай, че посочените в членове 51 или 52 институции или организации престанат да отговарят на условията за освобождаване или възнамеряват да използват стоките, внесени без плащане на вносни сборове за цели, различни от предвидените в същите членове, те трябва да уведомят за това компетентните органи.

2.   За стоките, които остават собственост на институции или организации, престанали да отговарят на условията за освобождаване, възниква вносно митническо задължение, като вносните сборове се определят съгласно ставките в сила към датата, на която тези институции или организации са престанали да отговарят на условията, в зависимост от вида на стоките и въз основа на митническата им стойност, установени или признати към тази дата от компетентните органи.

За стоките, използвани от институциите или организациите, имащи право на освобождаване от вносни сборове за цели, различни от предвидените в членове 51 и 52, се дължат вносните сборове съгласно ставките в сила към датата на начало на употребата на стоките за други цели, в зависимост от вида на стоките и въз основа на митническата им стойност, установени или признати към тази дата от компетентните органи.

Член 59

Членове 56, 57 и 58 се прилагат mutatis mutandis за продуктите, посочени в член 53.

ДЯЛ ХIII

ЛАБОРАТОРНИ ЖИВОТНИ И БИОЛОГИЧЕСКИ ИЛИ ХИМИЧЕСКИ ВЕЩЕСТВА, ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА НАУЧНИ ИЗСЛЕДВАНИЯ

Член 60

1.   Освобождават се от вносни сборове:

а)

животни, специално подготвени за използване при лабораторни изследвания;

б)

биологически или химически вещества, които нямат равностойни заместители, произвеждани на митническата територия на Общността и внасяни изключително с нетърговска цел, при условие че са включени в списък, съставен съгласно определената процедура в член 143, параграфи 2 и 3.

2.   Освобождаването по параграф 1 се ограничава до животни и биологически или химически вещества, предназначени за:

публични или общественополезни организации и институции, чиято основна дейност е обучение или научни изследвания, както и за звена на обществени организации, чиято основна дейност в обучение или научни изследвания,

частни организации, чиято основна дейност е обучение или научни изследвания, когато същите са получили одобрението на компетентните органи на държавите-членки за получаване на тези стоки без заплащане на вносни сборове.

ДЯЛ ХIV

ТЕРАПЕВТИЧНИ ВЕЩЕСТВА ОТ ЧОВЕШКИ ПРОИЗХОД И РЕАКТИВИ ЗА ОПРЕДЕЛЯНЕ НА КРЪВНИТЕ И ТЪКАННИТЕ ГРУПИ

Член 61

1.   При спазване на разпоредбите на член 62 без заплащане на вносни сборове се допускат следните продукти:

а)

терапевтични вещества от човешки произход;

б)

реактиви за определяне на кръвните групи;

в)

реактиви за определяне на тъканните групи.

2.   По смисъла на параграф 1:

„терапевтични вещества от човешки произход“ са човешка кръв и нейните производни (същинска човешка кръв, сушена човешка плазма, човешки албумин и стабилизирани разтвори от човешки плазмени протеини, човешки имуноглобин и човешки фибриноген),

„реактиви за определяне на кръвните групи“ са всякакви реактиви от човешки, животински, растителен или от друг произход, използвани за определяне на кръвните групи и за откриване на кръвна несъвместимост,

„реактиви за определяне на тъканните групи“ са всякакви реактиви от човешки, животински, растителен или от друг произход, използвани за определяне на тъканните групи.

Член 62

Освобождават се от вносни сборове само продукти, които:

а)

са предназначени за одобрени от компетентните органи организации или лаборатории изключително за медицински или научни изследвания без търговска цел;

б)

са придружени от сертификат за годност, издаден от надлежно упълномощен орган в третата страна на произхода им;

в)

са поставени в контейнери, снабдени със специален обозначаващ ги етикет.

Член 63

Освобождаването от вносни сборове се прилага само за специалните опаковки, пригодени за превоз на терапевтичните вещества от човешки произход или реактивите за определяне на кръвните тъканните групи, както и за всякакви евентуално съдържащи се в пратката разтворители и принадлежности, необходими за употребата им.

ДЯЛ ХV

ФАРМАЦЕВТИЧНИ ПРОДУКТИ, ИЗПОЛЗВАНИ ПРИ МЕЖДУНАРОДНИ СПОРТНИ ПРОЯВИ

Член 64

Освобождават се от вносни сборове фармацевтични продукти за хуманната или ветеринарната медицина, предназначени за използване от хора или животни, пристигащи от трети страни за участие в международни спортни прояви, организирани на митническата територия на Общността, когато са в количества, съответстващи на нуждите на потребителите по време на престоя им на тази територия.

ДЯЛ ХVI

СТОКИ, ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА БЛАГОТВОРИТЕЛНИ ИЛИ ФИЛАНТРОПИЧНИ ОРГАНИЗАЦИИ: ПРЕДМЕТИ, ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА СЛЕПИ ИЛИ ДРУГИ ЛИЦА С УВРЕЖДАНИЯ

А.   За общи цели

Член 65

1.   При спазване разпоредбите на членове 67 и 68 и при условие, че освобождаването няма да създаде предпоставки за злоупотреби или за нарушения на конкуренцията, от вносни сборове се освобождават:

а)

стоки от първа необходимост, внасяни от държавни организации или други благотворителни или филантропични организации, одобрени от компетентните органи и предназначени за безплатно разпределение сред нуждаещите се;

б)

стоки от всякакъв вид, изпратени безвъзмездно и без каквото и да е намерение от търговски характер от лица или организации, установени извън митническата територия на Общността, на държавни организации или други благотворителни или филантропни организации, одобрени от компетентните органи, с цел да послужат за събиране на средства в полза на нуждаещите се по време на благотворителни прояви;

в)

офисоборудване и канцеларски материали, изпратени безвъзмездно и без каквото и да е намерение от търговски характер от лице или организация, установени извън митническата територия на Общността, на държавни организации или на други благотворителни или филантропни организации, одобрени от компетентните органи, с цел да послужат изключително за посрещане на нуждите по дейността им или за осъществяване на благотворителните или филантропните им цели.

2.   По смисъла на параграф 1, буква а), „стоки от първа необходимост“ са тези стоки, които са предназначени за задоволяване на непосредствените нужди на човек, например храна, лекарства, дрехи, спално бельо и завивки.

Член 66

Не подлежат на освобождаване от вносни сборове:

a)

алкохолни продукти;

б)

тютюн или тютюневи изделия;

в)

кафе и чай;

г)

моторни превозни средства, различни от линейки.

Член 67

От вносни сборове се освобождават само организации, чиито счетоводни системи дават възможност на компетентните органи да контролират операциите им и които предоставят всичка считани за необходими обезпечения.

Член 68

1.   Посочените в член 65 стоки и оборудване не могат да се заемат, залагат, отдават под наем или прехвърлят от организацията, ползваща се от освобождаването възмездно или безвъзмездно, за цели, различни от посочените в параграф 1, букви а) и б), без предварително уведомяване на компетентните органи.

2.   В случай на заемане, залагане, отдаване под наем или прехвърляне на организация, която има право на освобождаване съгласно членове 65 и 67, освобождаването остава в сила, при условие че тази организация използва стоките и оборудването за цели, за които е допуснато освобождаването.

Във всички останали случаи заемането, залагането, отдаването под наем или прехвърлянето са подчинени на предварителното заплащане на съответните вносни сборове съгласно ставките в сила към датата на заемането, залагането, отдаването под наем или прехвърлянето, в зависимост от вида на стоките и въз основа на митническато им стойност, установени или признати към тази дата от компетентните органи.

Член 69

1.   В случай, че посочените в член 65 организации престанат да отговарят на условията за освобождаване или възнамеряват да използват стоките, внесени без плащане на вносни сборове за цели, различни от предвидените в същия член, те трябва да уведомят за това компетентните органи.

2.   За стоките и оборудването, които остават собственост на институции или организации, престанали да отговарят на условията за освобождаване, възниква вносно митническо задължение, като вносните сборове се определят съгласно ставките в сила към датата, на която тези организации са престанали да отговарят на условията, в зависимост от вида на стоките и въз основа на митническата им стойност, установени или признати към тази дата от компетентните органи.

3.   За стоките и оборудването, използвани от организациите, имащи право на освобождаване от вносни сборове за цели, различни от предвидените в член 65, се дължат съответните вносни сборове съгласно ставките в сила към датата на начало на употребата на стоките за други цели, в зависимост от вида на стоките и въз основа на митническата им стойност, установени или признати към тази дата от компетентните органи.

Б.   Стоки за употреба от лица с увреждания

1.   Предмети за употреба от слепи

Член 70

Освобождават се от вносни сборове специално предназначените за образователното, научното или културното развитие на слепите и посочени в приложение III предмети.

Член 71

Освобождават се от вносни сборове предметите, специално предназначени за образователното, научното или културното развитие на слепите, посочени в приложение IV, при условие че се внасят от:

самите слепи за тяхна лична употреба,

институции или организации, чийто предмет на дейност е образованието или подкрепата на слепите и които са одобрени от компетентните органи на държавата-членка да получават тези предмети с освобождаване.

Освобождаването от вносни сборове по алинея първа се отнася също така и за резервни части, съставни части или принадлежности за съответните предмети, както и за уредите, използвани за поддръжка, контрол, настройка или поправяне на същите предмети, когато тези резервни части, съставни части, принадлежности или уреди са внесени заедно със съответните предмети или, в случай че се внасят по-късно — когато може да се установи, че са предназначени за предметите, които по-рано са били внесени без заплащане на вносни сборове, или които към момента на подаване на заявлението за освобождаване на съответните резервни части, съставни части, принадлежности или уреди, биха могли да се ползват от освобождаване.

2.   Предмети, предназначени за използване от други лица с увреждания

Член 72

1.   Освобождават се от вносни сборове стоките, които специално са предназначени за обучение, наемане на работа или социално адаптиране на лица с физически или умствени увреждания, различни от слепите, когато:

а)

се внасят:

от самите лица с увреждания за тяхна лична употреба,

от институции или организации, чиято основна дейност е обучението или подпомагането на лица с увреждания и които са одобрени от компетентните органи на държавите-членки да получават такива стоки с освобождаване;

и

б)

равностойни предмети не се произвеждат понастоящем в Общността.

Въпреки това, при условията, определени в разпоредбите за прилагане съгласно процедурата, посочена в член 143, параграфи 2 и 3, се допуска дерогация от условието, предвидено в буква б), доколкото разрешаването на освобождаването не може да зесегне производството на равностойни предмети в Общността.

2.   Освобождаването по параграф 1 се прилага и за резервни части, съставни части или специфични принадлежности за съответните предмети, както и за уреди, използвани за поддръжка, контрол, настройка или поправяне на същите предмети, когато тези резервни части, съставни части, принадлежности или уреди са внесени едновременно с тези предмети, или в случай че се внасят по-късно — когато, може да се установи, че са предназначени за предметите, които по-рано са били внесени без заплащане на вносни сборове или които към момента на подаване на заявлението за освобождаване на съответните резервни части, съставни части, принадлежности или уреди, биха могли да се ползват от освобождаване.

3.   За целите на прилагането на настоящия член:

равностойността на предметите се оценява чрез сравняване на основните технически характеристики на предметите, за които е подадено заявление за освобождаване с тези на съответния предмет, произвеждан в Общността, за да се определи дали последният може да се използва за същите цели като тези, за които е предназначен предметът, за който е подадено заявлението за освобождаване, както и дали предлага сравними услуги,

даден предмет се счита за произвеждан понастоящем в Общността, когато срокът му за доставка от датата на поръчката му, като се отчитат особеностите на съответния производствен отрасъл, не е значително по-дълъг от срока за доставка на предмета, за който е подадено заявлението за освобождаване, или когато този срок не надвишава последния дотолкова, че да засегне значително целите или употребата, за които е предназначен поначало съответният предмет.

Член 73

Без да се засяга последното изречение на член 72, параграф 1, алинея втора, разрешението за освобождаване е поставено в зависимост от условието, че е установено съгласно разпоредбите за прилагане, приети в съответствие с процедурата, посочена в член 143, параграфи 2 и 3, че предмети, равностойни на тези, за които е подадено заявление за освобождаване, не се произвеждат понастоящем в Общността.

Член 74

Освобождаването по отношение на предмети, изпратени като подаръци на лица с увреждания и за тяхна лична употреба или на институциите или организациите, посочени в член 72, параграф 1, буква а), не е подчинено на условията, посочени в член 72, параграф 1, буква б) и член 73.

Въпреки това, задължително трябва да бъде установено при условията, определени от разпоредбите за прилагане, приети съгласно процедурата по член 143, параграфи 2 и 3, че въпросните предмети не са дарени поради съображения от търговски характер от страна на дарителя.

3.   Общи разпоредби

Член 75

Прякото освобождаване по отношение на стоки за лична употреба от слепи или други лица с увреждания по реда на член 71, първо тире, член 72, параграф 1, буква а), първо тире и член 74, е поставено в зависимост от условието, че действащите разпоредби в държавите-членки позволяват на заинтересуваните лица да установят статута си на слепи или на лица с увреждания, които се ползватс право на освобождаване.

Член 76

1.   Стоките, внесени с освобождаване от лицата, посочени в членове 71, 72 и 74, не могат да бъдат заемани, отдавани под наем или прехвърляни възмездно или безвъзмездно, без компетентните органи да бъдат предварително уведомени за това.

2.   При заемане, отдаване под наем или прехвърляне на лице, институция или организация, които имат право на освобождаване съгласно членове от 71 до 74, освобождаването остава в сила, при условие че лицето, институцията или организацията използват стоката за цели, които им дават право на такова освобождаване.

Във всички останали случаи заемането, отдаването под наем или прехвърлянето подлежат на предварително заплащане на съответните вносни сборове съгласно ставките в сила към датата на заемането, отдаването под наем или прехвърлянето, в зависимост от вида на стоката и въз основа на митническата стойност, установена или приета на тази дата от компетентните органи.

Член 77

1.   Стоките, внесени от институции или организации, одобрени да ползват правото на освобождаване при условията, предвидени в членове от 71 до 74, могат да бъдат заемани, отдавани под наем или прехвърляни без цел печалба от тези институции или организации на обгрижваните от тях слепи или други лица с увреждания без заплащане на съответните вносни сборове.

2.   Не може да се осъществява никакво заемане, отдаване под наем или прехвърляне при условия, различни от посочените в параграф 1, без компетентните органи да бъдат предварително уведомени.

В случай на заемане, отдаване под наем или прехвърляне на институция или организация с право на освобождаване по член 71, алинея първа или член 72, параграф 1, буква а), освобождаването остава в сила, при условие че институцията или организацията използва стоката за цели, за които е допуснато такова освобождаване.

Във всички останали случаи заемането, отдаването под наем или прехвърлянето са подчинени на предварително заплащане на съответните вносни сборове съгласно ставките, приложими към датата на заемането, отдаването под наем или прехвърлянето, в зависимост от вида на стоката и въз основа на митническата стойност, установени или приети към тази дата от компетентните органи.

Член 78

1.   В случай, че посочените членове 71 и 72 институции или организации престанат да отговарят на условията за освобождаване или възнамеряват да използват стоките, внесени без плащане на вносни сборове, за цели, различни от предвидените в същите членове, те трябва да уведомят за това компетентните органи.

2.   За стоки, които остават собственост на институции или организации, престанали да отговарят на условията за освобождаване, възниква вносно митническо задължение, като вносните сборове се определят съгласно ставките в сила към датата, на която тези институции или организации са престанали да отговарят на условията, в зависимост от вида на стоките и въз основа на митническата им облагаема стойност, установени или признати към тази дата от компетентните органи.

3.   За стоките, използвани от институциите или организациите, имащи право на освобождаване от вносни сборове, за цели, различни от предвидените в членове 71 и 72, се дължат вносните сборове съгласно ставките в сила към датата на начало на употребата на стоките за други цели, в зависимост от вида на стоките и въз основа на митническата им стойност, установени или признати към тази дата от компетентните органи.

В.   Стоки, предназначени за употреба от пострадали от бедствия

Член 79

1.   При спазване на разпоредбите на членове от 80 до 85, се освобождават от вносни сборове стоки, внасяни от държавни организации, или от други, одобрени от компетентните органи, благотворителни или филантропни организации,, когато са предназначени:

а)

за безвъзмездно разпределяне на пострадали от бедствия, засегнали територията на една или повече държави-членки; или

б)

безвъзмездно предоставяне за употреба на пострадали на подобни бедствия, като в същото време остават собственост на въпросните организации.

2.   Освобождаването съгласно параграф 1 се прилага при същите условия и по отношение на стоките, внасяни за свободно обращение от спасителни групи за покриване на нуждите им по време на спасителната акция .

Член 80

Не се освобождават от вносни сборове материали и оборудване, предназначени за строителство в пострадали от бедствие райони.

Член 81

Освобождаването от вносни сборове се допуска въз основа на решение на Комисията, взето във връзка с искане от страна на засегната/ засегнатите държава-членка или държави–членки съгласно процедура по спешност, включваща консултации с останалите държави-членки. Решението посочва, ако е необходимо, обхвата и условията за прилагане на освобождаването.

До нотифициране на решението на Комисията засегнатите от бедствието държави-членки могат да разрешат вноса на стоките за целите, предвидени в член 79, без заплащане на съответните вносни сборове, при условие че внасящата организация поеме задължението да заплати впоследствие дължимите сборове, ако освобождаването не бъде разрешено.

Член 82

От вносни сборове се освобождават само организации, чиито счетоводни системи позволяват на компетентните органи да контролират действията им и които предоставят при необходимост съответните обезпечения.

Член 83

1.   Посочените в член 79, параграф 1 стоки не могат да бъдат заемани, отдавани под наем или прехвърляни възмездно или безвъзмездно при условия, различни от предвидените в същия член, от организациите, ползващи се от правото на освобождаване, без компетентните органи да бъдат предварително уведомени за това.

2.   В случай на заемане, отдаване под наем или прехвърляне на организация с право на освобождаване от вносни сборове съгласно член 79, освобождаването остава е в сила, при условие че организацията използва стоките за целите, за които е допуснато това освобождаване.

Във всички останали случаи заемането, отдаването под наем или прехвърлянето са подчинени на предварителното заплащанев на вносните сборове съгласно ставките в сила към датата на заемането, отдаването под наем или прехвърлянето, в зависимост от вида на стоките и въз основа на митническата им стойност, установени или признати към тази дата от компетентните органи.

Член 84

1.   Посочените в член 79, параграф 1, буква б) стоки, след употребата им от пострадалите от бедствията, не могат да се заемат, отдават под наем или прехвърлят възмездно или безвъзмездно, без компетентните органи да са предварително уведомени за това.

2.   В случай на заемане, отдаване под наем или прехвърляне на организация с право на освобождаване съгласно член 79 или, когато е приложимо, на организация с право на освобождаване съгласно член 65, параграф 1, буква а), освобождаването остава в сила, при условие че организацията използва въпросните стоки за целите, за които е допуснато освобождаването.

Във всички останали случаи заемането, отдаването под наем или прехвърлянето са подчинени на предварителното заплащане на вносните митни сборове съгласно ставките в сила към датата на заемането, отдаването под наем или прехвърлянето, в зависимост от вида на стоките и въз основа на митническата им стойност, установени или признати към тази дата от компетентните органи.

Член 85

1.   В случай, че посочените в член 79 организации престанат да отговарят на условията за освобождаване или които възнамеряват да използват стоките, внесени без заплащане на вносни сборове, за цели, различни от предвидените в същия член, те трябва да уведомят за това компетентните органи.

2.   Когато стоки, които са собственост на организации, престанали да изпълняват условията за освобождаване, се прехвърлят на организация с право на освобождаване съгласно член 79 или, когато това е приложимо, на организация с право на освобождаване съгласно член 65, параграф 1, буква а), освобождаването продължава да е в сила, при условие че организацията използва въпросните стоки за целите, за които е допуснато освобождаването. Във всички останали случаи за въпросните стоки се дължат съответните вносни сборове съгласно ставките в сила към датата, на която тези условия са престанали да бъдат изпълнявани, в зависимост от вида на стоките и въз основа на митническата им стойност, установени или признати към тази дата от компетентните органи.

3.   За стоките, употребени от организациите, ползващи се от освобождаване от вносни сборове, за цели, различни от предвидените в член 79, възниква вносно митническо задължение, като вносните сборове се определят съгласно ставките към датата на начало на употребата за други цели, в зависимост от вида на стоките и въз основа на митническато им стойност, установени или признати към тази дата от компетентните органи.

ДЯЛ ХVII

ПОЧЕТНИ ОТЛИЧИЯ ИЛИ НАГРАДИ

Член 86

При представяне от страна на заинтересованите лица на достатъчно доказателства пред компетентните органи и при условие че въпросните операции са лишени от търговски характер, от заплащане на вносни митни сборове се освобождават:

а)

отличия, присъдени от правителствата на трети страни на лица с обичайно местопребиваване на митническата територия на Общността;

б)

купи, медали и други подобни предмети основно със символично значение, внасяни от лица с обичайно местопребиваване на митническата територия на Общността, които са ги получили в знак на уважение за дейността им, която са развили в определена област, като например изкуствата, науките, спорта или публичната служба, или като признание за техните заслуги по определен повод;

в)

купи, медали и други подобни предмети основно със символично значение, които са предоставени безвъзмездно от органи на трета страна или от лица, установени в трета страна с цел да бъдат връчени със същите цели като посочените в буква б).

ДЯЛ ХVIII

ПОДАРЪЦИ, ПОЛУЧЕНИ В РАМКИТЕ НА МЕЖДУНАРОДНИТЕ ОТНОШЕНИЯ

Член 87

Без да се засягат разпоредбите на членове от 45 до 49 и при спазване на условията на членове 88 и 89, се допускат без заплащане на вносни сборове следните предмети:

а)

внасяни на митническата територия на Общността от лица, осъществили официално посещение в трета страна и получили ги по този повод като подаръци от приемащите ги власти;

б)

внасяни на митническата територия на Общността от лица, пристигащи на официално посещение в Общността и които възнамеряват да ги връчат като подаръци на приемащите ги власти;

в)

изпратени като подаръци в знак на приятелство или на добра воля от официален орган, орган на местната администрация или организация с общественополезна дейност, които се намират в трета страна, на официален орган, орган на местната администрация или организация с общественополезна дейност, установени в Общността и одобрени от компетентните органи да получават подобни предмети без заплащане на вносни сборове.

Член 88

Не се освобождават от вносни сборове алкохолни продукти, тютюн и тютюневи изделия.

Член 89

Освобождаване се разрешава само когато:

подаряването на предметите има случаен характер;

предметите по вид, стойност или количество нямат търговски характер;

няма да бъдат използвани за търговски цели.

ДЯЛ ХIХ

ПРЕДМЕТИ, ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА УПОТРЕБА ОТ МОНАРСИ И ДЪРЖАВНИ ГЛАВИ

Член 90

Освобождават се от вносни сборове в определените от компетентните органи рамки и условия:

а)

подаръци, предназначени за управляващи монарси и държавни глави;

б)

стоки, предназначени за употреба или консумация от управляващи монарси или държавни глави на трети страни, както и от лицата, които официално ги представляват по време на официалните им посещения на митническата територия на Общността. В тези случаи държавата–членка, в която се осъществява вносът, може да постави освобождаването под условие на реципрочност в съответната трета страна.

Разпоредбите на алинея първа се прилагат също така и за лица, които в международен план имат правомощия, съответстващи на тези на управляващ монарх или държавен глава.

ДЯЛ ХХ

СТОКИ, ВНАСЯНИ С РЕКЛАМНА ЦЕЛ

А.   Образци на стоки с незначителна стойност

Член 91

1.   Без да се засягат разпоредбите на член 95, параграф 1, буква а), от вносни сборове се освобождават образци на стоки с незначителна стойност, които могат да се използват само за получаване на поръчки за вида, който представляват, с цел техния внос на митническата територия на Общността.

2.   Компетентните органи могат да изискат за целите на освобождаване от вносни сборове някои от стоките да бъдат приведени в практически невъзможен за употреба вид чрез скъсване, перфориране, поставяне на ясна и неизтриваема маркировка или по някакъв друг начин, при условие че това действие не отнема качеството им на образци.

3.   По смисъла на параграф 1 „образци на стоки“ са всички предмети, представляващи дадена група стока, чийто начин на представяне и количество за един и същи вид или от едно и също качество стоки ги прави неизползваеми за цели, различни от целта за получаване на поръчки за бъдещи доставки.

Б.   Печатни рекламни материали и предмети с рекламен характер

Член 92

При спазване на разпоредбите на член 93 се освобождават от вносни сборове, печатни рекламни материали като каталози, ценоразписи, упътвания или брошури с указания за начин на употреба, които се отнасят за:

а)

стоки за продажба или наемане; или

б)

транспортни, търговски, застрахователни или банкови услуги, предоставяни

от лице, установено извън митническата територия на Общността.

Член 93

Освобождаването по член 92 се разрешава само за печатни рекламни материали, които изпълняват следните условия:

а)

печатните рекламни материали ясно указват името на предприятието, което произвежда, продава или предлага под наем стоките или което предлага извършването на посочените в тях услуги;

б)

всяка пратка може да съдържа само един единствен печатен материал или ако съдържа няколко - по един екземпляр от всеки вид. Когато пратките съдържат няколко екземпляра от един и същ печатен материал , те се освобождават от вносни сборове, при условие че общото им брутно тегло не надхвърля един килограм;

в)

печатните материали, изпратени с групажна пратка, не трябва да са от един и същ изпращач до един и същ получател.

Член 94

Освобождават се от вносни сборове предмети с рекламен характер, изпратени безплатно от доставчици до клиентите им, когато тези предмети нямат собствена търговска стойност и при условие че не могат да се употребяват по друг начин освен с рекламна цел.

В.   Стоки за употребяване или консумиране по време на търговски панаири или подобни прояви

Член 95

1.   При спазване на разпоредбите на членове от 96 до 99, от вносни сборове се освобождават:

а)

малки представителни образци на стоки, произведени извън митническата територия на Общността, предназначени за търговски панаир или подобна проява;

б)

стоки, внасяни само с цел да бъдат демонстрирани или за да се демонстрират машини и апарати, произведени извън митническата територия на Общността, предназначени за показване на търговски панаир или подобна проява;

в)

различни материали с незначителна стойност, като например бои, лакове, тапети и др., използвани при построяването, обзавеждането и декорирането на временни щандове на представители на трети страни, участващи в търговски панаири или подобни прояви и които се унищожават при употребата им;

г)

печатни материали, каталози, проспекти, ценоразписи, рекламни постери, календари, илюстрирани или неилюстрирани, фотографии без рамки и други предмети, предназначени за безплатно предоставяне с цел рекламиране на стоки, произведени извън митническата територия на Общността, които се представят на търговски панаир или подобна проява.

2.   По смисъла на параграф 1 „търговски панаир или подобна проява“ са:

а)

изложения, панаири, развлекателни програми и подобни прояви, свързани с търговията, индустрията, селското стопанство и традиционните занаяти;

б)

изложения и прояви, провеждани основно с благотворителни цели;

в)

изложения и прояви, провеждани основно с научни, технически, занаятчийски, художествени, образователни или културни, спортни, религиозни, вероизповедателни цели или във връзка с дейности на профсъюзите, на туризма или на международното сътрудничество;

г)

срещи на представители на международни организации или съюзи;

д)

официални празненства или чествания на годишнини;

с изключение на изложения, провеждани за частни цели в търговски обекти или магазини с цел продажба на стоки от трета страна.

Член 96

Освобождаването, посочено в член 95, параграф 1, буква а), се отнася само за образци, които:

а)

се внасят безплатно като готови изделия от трети страни или са изработени на изложението от стоки, внесени на части от тези страни;

б)

са предназначени изключително да се раздават безплатно на посетителите на изложение за употреба или консумация;

в)

са очевидно рекламни образци с незначителна стойност за всеки отделен предмет;

г)

не са предназначени за продажба и съответно според случая се предлагат в опаковки, съдържащи количество стока, което е по-малко от най-малкото количество от този вид стока, съдържащо се в опаковките, предназначени за продажба в търговската мрежа;

д)

са храни и напитки, които не са пакетирани в съответствие с изискванията по буква г), при условие че се консумират на място на самото изложение;

е)

тяхната обща стойност и количество съответстват на вида на проявата, на броя на посетителите и значимостта на участието на изложителя.

Член 97

Освобождаването, посочено в член 95, параграф 1, буква б), се отнася само за стоки, които:

а)

се консумират или унищожават по време на проявата;

б)

тяхната обща стойност и количество съответстват на вида на проявата, на, броя на посетителите и значимостта на участието на изложителя.

Член 98

Освобождаването, посочено в член 95, параграф 1, буква г), се отнася само за печатни рекламни материали и предмети с рекламен характер, които:

а)

са предназначени изключително за безплатно раздаване на посетителите на мястото на изложението;

б)

тяхната обща стойност и количество съответстват на вида на проявата, на броя на посетителите и значимостта на участието на изложителя.

Член 99

Освобождаването, посочено в член 95, параграф 1, букви а) и б), не се прилага за:

а)

алкохолни продукти;

б)

тютюн и тютюневи изделия;

в)

горива и смазочни материали.

ДЯЛ ХХI

СТОКИ, ВНАСЯНИ С ЦЕЛ ИЗПИТВАНЕ, АНАЛИЗИРАНЕ ИЛИ ПРОУЧВАНЕ

Член 100

При спазване на разпоредбите на членове от 101 до 106 от вносни сборове се освобождават стоки, предназначени за изпитване, анализиране или проучване с цел определяне на техния състав, качество или други технически характеристики за информационни, търговски или индустриални проучвания.

Член 101

При спазване на разпоредбите на член 104 освобождаването, посочено в член 100, се разрешава само при условие че стоките, които се изпитват, анализират или проучват, се изразходват напълно или се унищожават в хода на изпитването, анализа или проучването.

Член 102

Не се освобождават стоки, които се използват в изпитвание, анализи или проучвания, които сами по себе си представляват рекламна дейност, целяща продажбата им.

Член 103

Освобождаване се разрешава само за такова количество стоки, които е задължително необходимо за целите, за които те се внасят. Във всеки отделен случай тези количества се определят от компетентните органи, като се отчита посочената цел.

Член 104

1.   Освобождаването, посочено в член 100, се прилага и за стоки, които не са напълно изразходвани или унищожени при изпитванията, анализите или проучванията, при условие че със съгласието и под контрола на компетентните органи остатъчните продукти:

след приключване на изпитванията, анализите или проучванията се унищожат напълно или се превърнат в стоки без търговска стойност, или

се изоставят безплатно и без всякакви допълнителни разходи в полза на държавата, ако това се допуска от националното законодателство, или

при надлежно обосновани обстоятелства са изнесени от митническата територия на Общността.

2.   По смисъла на параграф 1 „остатъчни продукти“ означава продуктите, получени в резултат на проведените изпитвания, анализи или проучвания или фактически неизползваните стоки.

Член 105

С изключение на случаите по член 104, параграф 1, остатъчните продукти след приключване на изпитванията, анализите или проучванията съгласно член 100, подлежат на облагане със съответните вносни сборове, определени към датата на приключване на изпитванията, анализите или проучванията в зависимост от вида стоки и въз основа на митническата стойност, установени или признати към тази дата от митническите органи.

Заинтересуваното лице може, със съгласието и под контрола на компетентните органи, да превърне остатъчните продукти в отпадъци или скрап. В този случай вносните сборове тези за отпадъци или скрап към датата на получаването им.

Член 106

Срокът, в който трябва да се извършат изпитванията, анализите или проучванията, както и административните формалности, които гарантират използването на стоките за предвидените цели, се определят от компетентните органи.

ДЯЛ ХХII

ПРАТКИ, ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА ОРГАНИЗАЦИИТЕ ЗА ЗАЩИТА НА АВТОРСКИТЕ ПРАВА ИЛИ ЗАЩИТА НА ИНДУСТРИАЛНАТА ИЛИ ТЪРГОВСКАТА СОБСТВЕНОСТ

Член 107

Освобождават се от вносни сборове марки, модели или промишлени дизайни, както и придружаващите ги документи, заявки за патенти на изобретения и други подобни, които са предназначени за компетентните органи за защита на авторските права или на индустриална и търговската собственост.

ДЯЛ ХХIII

ТУРИСТИЧЕСКИ РЕКЛАМНИ МАТЕРИАЛИ

Член 108

Без да се засягат разпоредбите на членове от 50 до 59, следните стоки се освобождават от вносни сборове:

а)

документация (листовки, брошури, книги, списания, наръчници, постери със или без рамка, фотографии без рамки и фотографски увеличения, географски карти със или без илюстрации, печатани транспаранти за прозорци, илюстровани календари), предназначени за безплатно разпространение и с основна цел да привличат посетители в чужда държава, в частност, за да посетят културни, туристически, спортни, религиозни, търговски, професионални срещи или прояви, при условие че тази документация не съдържа повече от 25 % частна търговска реклама, с изключение на всички частни търговски реклами в полза на предприятия от Общността, и че е с очевидно рекламни цели;

б)

списъци на чуждестранни хотели и годишници, публикувани от официалните туристически агенции или по тяхна поръчка, както и разписания за транспортни услуги, предоставяни в чужбина, при условие че тази документация е предназначена за безплатно разпространение и не съдържа повече от 25 % частна търговска реклама, с изключение на всички частни търговски реклами в полза на предприятия от Общността;

в)

технически материали, изпратени на пълномощни представители или кореспонденти, назначени от официални национални туристически агенции и непредназначени за разпространение като годишници,телефонни или телексни указатели, списъци на хотели, каталози за панаири и подобни прояви, образци на занаятчийски произведения от незначителна стойност, както и документационни материали за музеи, университети, балнеологични центрове и други подобни заведения.

ДЯЛ ХХIV

РАЗНИ ДОКУМЕНТИ И ПРЕДМЕТИ

Член 109

Освобождават се от вносни сборове:

а)

документи, изпратени безплатно на обществени служби на държавите-членки;

б)

публикации на чуждестранни правителства и на официални международни организации, предназначени за безплатно разпространение;

в)

бюлетини за гласуване при избори, организирани от установени в трети страни органи;

г)

предмети, предназначени да послужат като доказателства пред съдилища или пред други официални институции на държавите-членки;

д)

образци на подписи и печатни циркулярни писма относно подписи, обменяни в рамките на обичайната практика между обществени служби или банкови учреждения;

е)

официални печатни материали изпращани на централните банки на държавите-членки;

ж)

отчети, доклади, информации, проспекти, съобщения за записване и други документи, съставени от дружества, регистрирани в трета страна и изпращани до приносители на ценни книги или записали ценни книги, издавани от тези дружества;

з)

информационни носители (перфокарти, звукозаписи, микрофилми и др.), използвани за пренос на информация, които са предоставени безвъзмездно на получателя, но само доколкото освобождаването от вносни сборове не води до злоупотреби или до значими нарушения на конкуренцията;

и)

досиета, архиви, формуляри и други документи, използвани по време на международни срещи, конференции или конгреси, както и отчетите за подобни прояви;

й)

планове, технически чертежи, скици, описания и други подобни документи, внасяни с оглед получаване или изпълнение на поръчки в трети страни или за участие в конкурс на митническата територия на Общността;

к)

документи, използвани при изпити, провеждани на митническата територия на Общността от институции, установени в трети страни;

л)

формуляри, предназначени за използване като официални документи в рамките на международни конвенции за международния трафик на моторни превозни средства или стоки;

м)

формуляри, етикети, превозни документи и други подобни документи, изпратени от превозни предприятия или от хотелски предприятия със седалище в трета страна до пътнически агентции, установени на митническата територия на Общността;

н)

формуляри и превозни документи, товарителници, коносаменти, пътни листа и други търговски или служебни документи;

о)

официални формуляри от органи на трети страни или международни органи, както и печатни формуляри, съответстващи на международните образци, изпращани за разпространение от асоциации в трети страни на съответстващите им асоциации, установени на митническата територия на Общността;

п)

фотографии, диапозитиви и фотографска хартия за снемане на клишета, дори с текст на снимки, проявени или не, изпращани на прес-агенции или на издатели на вестници или списания.

ДЯЛ ХХV

ОПАКОВЪЧНИ МАТЕРИАЛИ ЗА УПЛЪТНЯВАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ НА СТОКИ ПО ВРЕМЕ НА ПРЕВОЗВАНЕТО ИМ

Член 110

Освобождават се от вносни сборове различни материали, като въжета, слама, платнища, стъклени влакна, хартии и картони, дървен и пластмасов материал, използвани за уплътняване и съхранение — включително и топлинна защита — на стоки при превозването им от трети страни до митническата територия на Общността, при условие че тези материали обикновено са негодни за повторна употреба.

ДЯЛ ХХVI

ПОСТЕЛКИ, ФУРАЖИ И ХРАНИ ЗА ЖИВОТНИ ПО ВРЕМЕ НА ПРЕВОЗВАНЕТО ИМ

Член 111

Освобождават се от вносни сборове постелки, фуражи и храни от всякакъв вид, намиращи се на борда на превозни средства, използвани за превоз на животни от трети страни за митническата територия на Общността, с оглед разпределянето им между животните по време на превоза.

ДЯЛ ХХVII

ГОРИВА И СМАЗОЧНИ МАТЕРИАЛИ, НАМИРАЩИ СЕ В СУХОПЪТНИ МОТОРНИ ПРЕВОЗНИ СРЕДСТВА

Член 112

1.   При спазване на разпоредбите на членове от 113 до 115 се освобождава от вносни сборове:

а)

горивото, съдържащо се в нормалните резервоари на лични и търговски моторни превозни средства, включително и мотоциклети, влизащи в митническата територия на Общността;

б)

горивото, съдържащо се в ръчно преносими резервоари, намиращо се в лични моторни превозни средства и мотоциклети, като максимално допустимото количество е 10 литра на превозно средство, независимо от действащите национални разпоредби относно

съхранение и превоз на гориво.

2.   По смисъла на параграф 1:

а)

„търговско моторно превозно средство“ е всяко пътно превозно средство, което по своята конструкция и оборудване е предназначено и годно за превоз, независимо срещу заплащане или не:

на повече от девет лица, включително водача,

на стоки,

както и всяко пътно моторно превозно средство за специални цели, различни от превоза като такъв;

б)

„лично моторно превозно средство“ е всяко моторно превозно средство, което не отговаря на критериите, определени в буква а);

в)

„нормални резервоари“ резервоари, които са трайно монтирани от производителя във всички моторни превозни средства от вида, като съответните превозни средства които позволяват директното използване на горивото, както за придвижването на превозното средство така и при необходимостта за функциониране системите за охлаждане или други системи, по време на транспорт.

Газовите резервоари, монтирани на моторни превозни средства, проектирани за пряко използване на газ като гориво, също ще се смятат за нормални резервоари.

Член 113

Що се отнася до горивата, намиращи се в нормалните резервоари на търговските моторни превозни средства, държавите-членки имат право да ограничат освобождаването до 200 литра на превозно средство и на пътуване.

Член 114

Държавите-членки могат да ограничат количеството на горивото, освобождавано от вносни сборове при:

търговски моторни превозни средства, използвани за международни превози с дестинация до място, намиращо се в пограничната зона най –много до 25 км по въздушна линия, когато превозът се извършва от лица с обичайно местпребиваване в тази погранична зона,

лични моторни превозни средства собственост на лица с обичайно местопребиваване в пограничната зона, посочена в член 49, параграф 2.

Член 115

Горивата, допуснати с освобождаване съгласно членове от 112 до 114, не могат да се използват в различно моторно превозно средство от това, на което са се намирали при влизане в митническата територия на Общността, нито да се свалят от това превозно средство или да се складират, освен когато това се налага при ремонт на превозното средство, нито да бъдат прехвърляни възмездно или безвъзмездно от лицата, ползващи освобождаването.

При нарушаване на разпоредбите на предходната алинея възниква вносно митническо задължение за съответните вносни сборове съгласно ставките в сила към датата на извършване на нарушението, в зависимост от вида на стоките и въз основа на митническата стойност, установени или признати от компетентните органи.

Член 116

Освобождаването съгласно член 112 се отнася също така и за смазочните материали, намиращи се в моторното превозно средство и които съответстват на нуждите за нормалната му работа по време на съответното пътуване.

ДЯЛ ХХVIII

МАТЕРИАЛИ, ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА СТРОЕЖ, ПОДДРЪЖКА ИЛИ УКРАСА НА ВЪЗПОМИНАТЕЛНИ НАДГРОБНИ ПАМЕТНИЦИ ИЛИ ГРОБИЩА ЗА ЖЕРТВИ ОТ ВОЙНИ

Член 117

Освобождават се от вносни сборове всякакви стоки, внасяни от организации, получили за тази цел одобрение от компетентните органи и предназначени за използване при строителството, поддръжката или украсата на гробища, гробове, възпоменателни паметници и плочи за жертви от войни на трети страни, погребани в Общността.

ДЯЛ ХХIХ

КОВЧЕЗИ, ПОГРЕБАЛНИ УРНИ И ПРЕДМЕТИ ЗА УКРАСА ПРИ ПОГРЕБАЛНИ ЦЕРЕМОНИИ

Член 118

1.   Освобождават се от вносни сборове:

а)

ковчези, съдържащи телата на починали и урни с праха на покойници, както и цветя, погребални венци и други предмети за украса, които по правило или обичай ги придружават;

б)

цветя, погребални венци и други предмети за украса, внасяни от лица с обичайно местопребиваване в трета страна при тяхното пристигане на митническата територия на Общността по повод на погребение или украсяване на гробове, при условие че тези предмети по вид и количество нямат търговски характер.

ГЛАВА II

ОСВОБОЖДАВАНЕ ОТ ИЗНОСНИ СБОРОВЕ

ДЯЛ ПЪРВИ

ПРАТКИ С НЕЗНАЧИТЕЛНА СТОЙНОСТ

Член 119

Освобождават се от износни сборове пратки, изпращани до получателя по пощата в пакети, пощенски колет или писма, когато съдържат стоки на обща стойност до 10 ECU.

ДЯЛ II

ДОМАШНИ ЖИВОТНИ, ИЗНАСЯНИ ПРИ ПРЕМЕСТВАНЕ НА СЕЛСКОСТОПАНСКА ДЕЙНОСТ ОТ МИТНИЧЕСКАТА ТЕРИТОРИЯ НА ОБЩНОСТТА В ТРЕТА СТРАНА

Член 120

1.   Освобождават се от износни сборове домашни животни, представляващи стадо или част от него, на селскостопанско предприятие, което е преустановило дейността си в Общността и премества дейността си в трета страна.

2.   Освобождаването по параграф 1 се ограничава до домашни животни, чийто брой съответства на вида и големината на селскостопанското предприятие.

ДЯЛ III

ПРОДУКТИ, ПОЛУЧЕНИ ОТ СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОИЗВОДИТЕЛИ ВЪРХУ ИМОТИ В ГРАНИЦИТЕ НА ОБЩНОСТТА

Член 121

1.   Освобождават се от износни сборове селскостопански продукти, произведени на митническата територия на Общността в погранични имоти, обработвани като собствени имоти или под аренда от селскостопански производители със седалище на стопанството в трета страна и в непосредствена близост до митническата територия на Общността.

2.   За да се ползват от разпоредбите на параграф 1, получените от домашни животни продукти задължително трябва да са от животни с произход от съответната трета страна или да отговарят на условията за свободно обращение в тази страна.

Член 122

Освобождаването по член 121, параграф 1 се разрешава само за продукти, които не са преминали през каквато и да е преработка, различна от тази, която обичайно се прилага след събиране на реколтата или добиването им.

Член 123

Освобождаването се допуска само за продукти, изнесени за въпросната трета страна от селскостопанския производител или за негова сметка.

ДЯЛ IV

СЕМЕНА, ИЗНАСЯНИ ОТ СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОИЗВОДИТЕЛИ ЗА УПОТРЕБА ВЪРХУ ИМОТИ, РАЗПОЛОЖЕНИ В ТРЕТИ СТРАНИ

Член 124

Освобождават се от износни сборове семена, предназначени за използване върху имоти, разположени в трета страна в непосредствена близост до митническата територия на Общността и които са обработвани като собствени имоти или под аренда от селскостопански производители със седалище на стопанството в трета страна и в непосредствена близост до митническата територия на Общността.

Член 125

Освобождаването по член 124 се ограничава само до количествата семена, които са необходими за обработването на съответния имот.

Освобождаването се допуска само за семена, изнасяни пряко от митническата територия на Общността директно от селскостопанския производител или за негова сметка.

ДЯЛ V

ФУРАЖИ И ХРАНИ, ИЗНАСЯНИ ЕДНОВРЕМЕННО С ЖИВОТНИТЕ

Член 126

Освобождават се от износни сборове фуражи и храни от всякакъв вид, които се намират на борда на превозно средство, превозващо животни от митническата територия на Общността до трета страна и които са предназначени за самите животни по време на пътуването.

ГЛАВА III

ОБЩИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 127

1.   При спазване на параграф 2, разпоредбите на глава I се прилагат както по отношение на стоки, декларирани за свободно обращение, пристигащи директно от трети страни, така и за стоки, които се декларират за свободно обращение, след като са били под друг митнически режим.

2.   Случаите, при които не се разрешава освобождаване за стоки, декларирани за свободно обращение, след като преди това са били под друг митнически режим, се определят съгласно процедурата, посочена в член 143, параграфи 2 и 3.

Член 128

Когато освобождаването от вносни сборове се разрешава само при условие стоките да бъдат използвани по определен начин от получателя, единствено компетентните органи на държавата-членка, на чиято територия въпросните стоки са предназначени за тази употреба , имат право да разрешават освобождаването.

Член 129

Компетентните органи на държавите-членки предприемат всички необходими мерки с цел стоките, допуснати за свободно обращение с освобождаване от вносни сборове поради употребата им от получателя, да не могат да се употребяват за други цели, без преди това да са платени съответните вносни сборове, освен когато промяната в употребата е в съответствие с определените условия в настоящия регламент.

Член 130

Когато едно лице изпълнява едновременно условията за освобождаване от вносни или износни сборове по силата на различни разпоредби от настоящия регламент, съответните разпоредби се прилагат независимо една от друга.

Член 131

Когато настоящият регламент предвижда освобождаване по силата на определени условия, заинтересуваното лице е длъжно да представи доказателства пред компетентните органи, че тези условия са изпълнени.

Член 132

Когато освобождаването от вносни или износни сборове се допуска до размера на сума, определена в ECU, при преизчисляване на тази сума в съответната национална валута държавите-членки могат да закръглят получената сума нагоре или надолу.

Държавите-членки имат също правото да запазят непроменени обменните стойности в национална валута на сумата, определена в ECU, ако по времето на ежегодната корекция, предвидена в първата алинея на член 2, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 2779/78 (4) на Съвета от 23 ноември 1978 г. относно прилагането на Европейската разчетна единица (ЕРЕ) към актовете в областта на митниците, преобразуването на посочената сума, преди закръгляването, предвидено в предходната алинея, води до промяна по-малка от 5 % от равностойността в национална валута.

Член 133

1.   Настоящият регламент по никакъв начин не ограничава държавите-членки от разрешаване на:

а)

освобождавания като резултат от прилагането на Виенската конвенция за дипломатически отношения от 18 април 1961 г., Виенската конвенция за консулски отношения от 24 април 1963 г. или други консулски конвенции, или Конвенцията от Ню Йорк от 16 декември 1969 г. за специалните дипломатически мисии;

б)

освобождавания във връзка с обичайни привилегии, предоставени по силата на международни договори или споразумения за учредяване на седалища, по които страна е трета страна или международна организация, включително освобождаване по повод на международни срещи;

в)

освобождавания във връзка с обичайни привилегии и имунитети, предоставени по силата на международните споразумения, сключени от всички държави-членки и в рамките на които се учредява културна или научна институция или организация по международното право;

г)

освобождавания във връзка с обичайни привилегии и имунитети, предоставени в рамките на споразумения, сключени с трети страни, за сътрудничество в културната, научна или техническа област;

д)

специални освобождавания по силата на споразумения, сключени с трети страни и предвиждащи общи действия за защита на хората и околната среда;

е)

специални освобождавания по силата на споразумения, сключени със съседни трети страни, които са обосновани от естеството на пограничната търговия със съответните страни.

2.   Когато някоя международна конвенция, която не е включена в някоя от категориите по параграф 1, са предвидени освобождавания и държава-членка възнамерява да стане страна по нея, заинтересуваната държава-членка представя заявление до Комисията за прилагането на тези освобождавания, като предоставя на Комисията цялата необходима информация.

По заявлението се взема решение в съответствие с процедурата, предвидена в член 143, параграфи 2 и 3.

3.   Предоставянето на информацията по параграф 2 не е задължително, когато съответната международна конвенция предвижда освобождавания, които не превишават определените от общностното право.

Член 134

1.   Държавите-членки уведомяват Комисията за митническите разпоредби, които се съдържат в международните конвенции и споразумения по смисъла на член 133, параграф 1, букви б), в), г), д) и е), както и параграф 3, когато са сключени, след като настоящият регламент влезе в сила.

2.   Комисията разпраща до останалите държави-членки текстовете на конвенциите и споразуменията, за които е уведомена съгласно параграф 1.

Член 135

Разпоредбите на настоящия регламент не изключват запазване:

а)

от страна на Гърция на специалния статут на планината Атон, както е гарантирано от член 105 от гръцката конституция;

б)

от страна на Франция на освобождаванията, които произтичат от Конвенцията от 22 и 23 ноември 1867 г. между Франция и Андора.

Член 136

1.   До приемане на общностни разпоредби в съответните области държавите-членки имат право да разрешават специални освобождавания:

а)

на въоръжени сили, които не служат под техните знамена и са разположени на територията на държава-членка по силата на международни споразумения;

б)

на авиокомпании на трета страна по силата на двустранни споразумения, основаващи се взаимност.

2.   До приемане на общностни разпоредби в съответните области настоящият регламент не не изключва запазване от държавите-членки на освобождаване на:

а)

моряци от търговската флота;

б)

работници, завръщащи се в родината си, след като са пребивавали поне шест месеца извън митническата територия на Общността поради професионалната си дейност.

Член 137

1.   До приемане на общностни разпоредби в съответните области държавите-членки имат право да разрешават специални освобождавания за вноса на инструменти и апарати, използвани при медицински изследвания, медицинска диагностика или медицинско лечение.

2.   Освобождаването по параграф 1 се ограничава до инструменти и апарати, които са дарени на здравни органи, отделения в болници или изследователски институти, одобрени от компетентните органи на държавите-членки да получават подобни предмети с освобождаване или такива, които са закупени от здравни органи, болници или изследователски институти със средства, събрани от благотворителни или филантропни организации или от доброволни дарения, при условие че бъде доказано, че:

а)

равностойни инструменти или апарати не се произвеждат понастоящем в Общността;

б)

дарението на въпросните инструменти или апарати не поражда съмнение за преследването на търговска цел от дарителя.

3.   Освобождаване се прилага също така за:

а)

резервни части, съставни части или специфични принадлежности за научни инструменти или апарати, при условие че тези резервни части, съставни части или принадлежности се внасят едновременно с инструментите или апаратите или в случай че се внасят впоследствие — когато може да се установи, че са предназначени за научни инструменти или апарати, внесени преди това без заплащане на вносни сборове;

б)

уреди, които се използват за поддръжка, контрол, настройка или поправка на научни инструменти или апарати, при условие че тези уреди се внасят едновременно с инструментите или апаратите, за които са предназначени или в случай че се внасят впоследствие — когато може да се установи, че са предназначени за научни инструменти или апарати, внесени преди това без заплащане на вносни сборове.

Член 138

За целите на прилагане на освобождаването по член 137 държавите-членки процедират по следния начин:

а)

когато компетентните органи на една държава-членка възнамеряват да разрешат освобождаване за определени апарати или инструменти, като са определени в член 137, параграф 1, те се консултират с останалите държави-членки;

б)

когато до изтичане на срок от два месеца не бъде получен отговор от органа, който предприема консултирането, този орган приема, че в консултираните държави-членки не се произвежда инструмент, равностоен на този, за който е подадено заявлението за освобождаване, както и че въпросните държави-членки нямат никакви бележки относно евентуалния търговски характер на операцията;

в)

когато срокът от два месеца е недостатъчен за консултирания орган, последният може да уведоми за това органа, предприел консултирането, като същевременно уточни окончателния срок, в който може да предаде отговора си. Допълнителният срок не може да надхвърля два месеца;

г)

когато в края на предвидената по букви от а) до в) процедура по консултиране органът, който е предприел консултирането, установи, че условията, посочени в член 137, параграф 2, букви а) и б), са изпълнени, както и че никоя държава-членка не е изтъкнала, че въпросът е от особено значение за индустриалните ѝ интереси или засяга по някакъв начин обласста на търговията, то той разрешава освобождаването. Във всички останали случаи органът отхвърля освобождаването;

д)

всяка държава-членка изпраща до Комисията списък на инструментите, апаратите, резервните части, съставните части, принадлежностите и уредите, чиято митническа стойност надвишава 3 000 ECU и за които е разрешила освобождаване. Списъкът се изпраща през първата половина на всяка година за съответните стоки, които са получили разрешение за освобождаване през предходната година.

Комисията разпраща тези списъци до останалите държави-членки;

е)

до 1 юли 1986 г. Комисията представя доклад пред Съвета, придружен от предложения за изменения, които счита за необходими.

Член 139

Настоящият регламент се прилага успоредно с прилагането на:

а)

Регламент (ЕИО) № 754/76 на Съвета от 25 март 1976 г. относно тарифната обработка на стоки, върнати на митническата територия на Общността (5);

б)

действащите разпоредби относно снабдяването на кораби, самолети и международни влакове;

в)

разпоредби относно митнически освобождавания, съдържащи се в други общностни актове.

Член 140

1.   Следните актове се отменят, считано от датата на прилагане на настоящия регламент:

а)

Регламент (ЕИО) № 1544/69 на Съвета от 23 юли 1969 г. относно тарифното третиране на стоки, съдържащи се в личния багаж на пътници (6), изменен последно с Регламент (ЕИО) Nо 3313/81 (7);

б)

Регламент (ЕИО) № 1410/74 на Съвета от 4 юни 1974 г. относно тарифното третиране на стоки, внасяни във връзка с природни бедствия, засягащи територията на една или повече държави-членки (8);

в)

Регламент (ЕИО) № 1818/75 на Съвета от 10 юли 1975 г. относно селскостопанските изравнителни такси, компенсаторните суми и другите налози, събирани при внос на селскостопански продукти и някои преработени селскостопански продукти, съдържащи се в личния багаж на пътници (9);

г)

Регламент (ЕИО) № 1798/75, изменен последно с Регламент (ЕИО) № 608/82 (10);

д)

Регламент (ЕИО) №Nо 1990/76 на Съвета от 22 юли 1976 г. относно митническото третиране на стоки, внасяни за изпитвания (11);

е)

Регламент (ЕИО) № 3060/78 на Съвета от 19 декември 1978 г. относно освобождаване от вносни сборове на стоки в малки пратки без търговски характер от трети страни (12), изменен с Регламент (ЕИО) № 3313/81 (13);

ж)

Регламент (ЕИО) № 1028/79 на Съвета от 8 май 1979 г. относно освобождаване от вносни сборове по Общата митническа тарифа на стоки, предназначени за лица с увреждания (14).

2.   Позоваванията на регламентите, посочени в параграф 1, се считат за позовавания на настоящия регламент.

Член 141

1.   Създава се Комитет по митническите освобождавания, наричан по-нататък „Комитетът“. Той се състои от представители на държавите-членки и се председателства от представител на Комисията.

2.   Комитетът приема свой процедурен правилник.

Член 142

Комитетът разглежда всички въпроси, свързани с прилагането на настоящия регламент, отнесени от председателя или по искане на представител на държава-членка.

Член 143

1.   Необходимите мерки по прилагане на настоящия регламент, с изключение на следните дялове и членове:

глава I, дялове V, ХIV, ХIХ, ХХII, ХХIII, ХХV, ХХVI ХХVIII и ХХIХ,

глава I, дялове II, IV и V,

глава I, член 133, параграф 1, и член 135,

се приемат съгласно процедурата, определена в параграфи 2 и 3.

2.   Представителят на Комисията представя проект намерките, които трябва да бъдат взети. Комитетът се произнася със становище по този проект в рамките на срок, определен от председателя в зависимост от спешността на въпроса. Комитетът се произнася с мнозинство от 45 гласа, като гласовете на държавите-членки се претеглят по начина, определен в член 148, параграф 2 от Договора. Председателят не гласува.

3.

а)

Комисията приема предвидените разпоредби, когато те са в съответствие със становището на Комитета.

б)

Когато предвидените разпоредби не са в съответствие със становището на Комитета или при отсъствието на такова становище, Комисията представя незабавно на Съвета предложение за разпоредбите, които трябва да се приемат.

Съветът се произнася с квалифицирано мнозинство.

в)

Когато в рамките на три месеца, считано от сезирането на Съвета, той не се е произнесъл, предложените разпоредби се приемат от Комисията.

Член 144

Позоваванията на комитета, предвиден в член 7 от Регламент (ЕИО) № 1798/75, които съществуват в изброените по-долу регламенти, се заменят с позоваванията на комитета, предвиден в член 141 от настоящия регламент:

а)

член 15 от Регламент (ЕИО) № 754/76;

б)

член 25 от Регламент (ЕИО) № 1430/79 на Съвета от 2 юли 1979 г. относно възстановяване или опрощаване на вносни или износни сборове (15);

в)

член 10 от Регламент (ЕИО) № 1697/79 на Съвета от 24 юли 1979 г. относно последващо възстановяване на недължими вносни и износни сборове, заплатени по отношение на стоки, декларирани за митнически режим, който включва задължението за заплащане на такива сборове (16).

Член 145

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.

Той се прилага от 1 юли 1984 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 28 март 1983 година.

За Съвета

Председател

J. ERTL


(1)  ОВ С 4, 7.1.1980 г., стр. 59.

(2)  ОВ С 72, 24.3.1980 г., стр. 20.

(3)  ОВ L 184, 15.7.1975 г., стр. 1.

(4)  ОВ L 333, 30.11.1978 г., стр. 5.

(5)  ОВ L 89, 2.4.1976 г., стр. 1.

(6)  ОВ L 191, 5.8.1969 г., стр. 1.

(7)  ОВ L 334, 21.11.1981, стр. 1.

(8)  ОВ L 150, 7.6.1974 г., стр. 4.

(9)  ОВ L 185, 16.7.1975 г., стр. 3.

(10)  ОВ L 74, 18.3.1982 г., стр. 4.

(11)  ОВ L 219, 12.8.1976 г., стр. 14.

(12)  ОВ L 366, 28.12.1978 г., стр. 1.

(13)  ОВ L 334, 21.11.1981 г., стр. 1.

(14)  ОВ L 134, 31.5.1979 г., стр. 8.

(15)  ОВ L 175, 12.7.1979 г., стр. 1.

(16)  ОВ L 197, 3.8.1979 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

А.   Книги, публикации и документи

Позиция по Общата митническа тарифа

Описание на стоките

37.05

Фотографски плаки, перфорирани или неперфорирани филмови ленти (различни от лентите за кинематография), експонирани и проявени, негативи или позитиви:

ех А.   Микрофилми на книги, детски книжки с картинки и книги за оцветяване или рисуване, работни тетрадки за училище, книги с кръстословици, вестници и периодични издания, печатни документи или отчети без такива с търговски характер, както и отделни илюстрации, отпечатани страници и клишета, предназначени за издаване на книги

ех В.   Филми, предназначени за издаване на книги

49.03

Детски книжки с картинки и книжки за оцветяване.

49.11

Други печатни произведения, включително репродукции и фотографии.

ех В.   Други:

отделни илюстрации, отпечатани страници и клишета, предназначени за издаване на книги, включително и микрокопия на подобни артикули (1)

микрофилми на книги, детски книжки с картинки и книги за оцветяване или рисуване, работни тетрадки за училище, книги с кръстословици, вестници и периодични издания, печатни документи или отчети без такива с търговски характер (1)

каталози за книги и публикации, за отпечатани книги и публикации от издателства или книгоразпространители и предлагани от тях за продажба, като последните са установени извън митническата територия на Общността

каталози на филми, записи или други аудио- или визуални материали от образователно, научно или културно естество

карти, таблици и диаграми, представляващи научен интерес в области като геология, зоология, ботаника, минералогия, палеонтология, археология, етнология, метеорология, климатология и геофизика, както и метеорологични и геофизични диаграми

афиши за туристическа популяризация и туристически публикации, брошури, наръчници, разписания, памфлети и подобни публикации, били те илюстровани или не, включително и публикувани за частни нужди, предназначени да приканват посетители към пътуване извън границите на Европейските Общности, включително и микрофилми на подобни артикули (1)

публикации, предназначени да приканват учащи се към учене извън територията на Европейските общности, включително и микрокопия на подобни публикации (1)

архитектурни, индустриални или инженерингови планове и проекти, както и техни репродукции

библиографски материали, разпространявани безплатно (1)

ех 90.21

Инструменти, апарати или модели, проектирани единствено за демонстрационни цели (например в образователния процес или изложения), неподходящи за друга употреба:

карти, таблици и диаграми, представляващи научен интерес в области като геология, зоология, ботаника, минералогия, палеонтология, археология, етнология, метеорология, климатология и геофизика, както и метеорологични и геофизични диаграми

Б.   Аудио и визуални материали от образователен, научен или културен характер.

Всички описани в приложение II (А) артикули, когато са произведени от Обединените нации или някоя от специализираните агенции.


(1)  Освобождаването не се прилага за артикули, чиято площ се заема над 25 % от реклама. Относно публикациите и афишите за туристическа реклама този процент се отнася само за частната търговска реклама.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

А.   Аудио и визуални материали от образователен, научен или културен характер

Позиция по Общата митническа тарифа

Описание на стоките

Учреждения или организации-бенефициери

37.04

Фотографски плаки и ленти, експонирани, но непроявени, негативи или позитиви:

Кинематографични филми

ех II.   Позитиви от образователен, научен или културен характер

Всички организации (включително радио- и телевизионни организации), институции или асоциации, одобрени от митническите органи на държавите-членки за освобождаване от вносни митни сборове

ех 37.05

Фотографски плаки, перфорирани или неперфорирани филмови ленти (различни от лентите за кинематография), експонирани и проявени, негативи или позитиви от образователен, научен или културен характер

37.07

Кинематографични филми, експонирани и проявени, неми или със записан звук, както и само техният звук, негативи или позитиви;

В. II.   Други позитиви:

ех а)

Кинохроники (със или без звукозапис), представящи актуални събития към датата на вноса им, внасяни до две копия от обект с цел размножаването им

ex b)

Други:

архивен филмов материал (със или без звукозапис), предназначен за използване във връзка с кинохроники

забавни филми, подходящи особено за деца и младежи

други филми с образователен, научен или културен характер

49.11.

Други печатни произведения, включително репродукции и фотографии

ех В.   Други:

микрокарти и други носители, използвани от компютъризираните служби за информация и документация от образователен, научен или културен характер

стенни табла, проектирани за демонстрации и образование

ех 90.21

Инструменти, апарати или модели, проектирани единствено за демонстрационни цели (например за образователни или при изложбени прояви) и неподходящи за каквато и да е друга употреба:

модели, макети и стенни табла от образователен, научен или културен характер, проектирани за демонстрации и образование

визуални макети и модели на абстрактни понятия, като молекулярни структури или математически формули.

92.12

Грамофонни записи и други звуко- и подобни записи, матрици за производство на грамофонни плочи, готови записи, филмови или други готови записи, ленти, кабели и други артикули употребявани при звуко- или подобни записи:

ех В.   Записани:

от образователен, научен или културен характер

Разни

холограми за лазерни прожекции

мултимедийни комплекти

материали за програмирано обучение, включително под формата на игри, със съответните печатни материали

Б.   Предмети за колекциониране и произведения на изкуството от образователен, научен или културен характер

Позиция по Общата митническа тарифа

Описание на стоките

Учреждения или организации-бенефициери

Разни

Предмети за колекциониране и произведения на изкуството, които не са предназначени за продажба

Музеи, галерии и други институции, одобрени от митническите органи на държавите-членки за освобождаване от вносни митни сборове


ПРИЛОЖЕНИЕ III

Позиция по Общата митническа тарифа

Описание на стоките

49.11

Други печатни произведения, включително репродукции и фотографии:

Ex B.   Други, релефно отпечатани за слепи или недовиждани добре


ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Позиция по Общата митническа тарифа

Описание на стоките

48.01

Хартия и картон (включително целулозна каша), на рола или листи:

Ex F.   Други:

хартия за Брайлови отпечатки

48.15

Други хартии и картони, нарязани или оформени за употреба:

Ex B.   Други:

хартия за Брайлови отпечатки

ех 66.02

Бастуни (включително алпинистки и употребявани при седене), камшици, ездитни принадлежности и подобни:

бели бастуни за слепи и недовиждащи

84.51

Печатни машини, различни от електронно-изчислителни или разпечатващи чекове:

ех А.   Пишещи машини:

специално пригодени за нуждите на слепи и недовиждащи

ех 84.53

Машини за автоматична преработка на данни и периферните им устройства, магнитни или оптични четци, машини за записване на данни върху носители в закодирана форма и машини за обработка на тези данни, които не са уточнени специално другаде:

оборудване за механично възпроизвеждане на материал от Брайлови записи и други видове, предназначени за слепи или недовиждащи

ех 90.13

Оптични принадлежности и инструменти (с изключение на принадлежности за осветление, различни от фенери или прожектори, които не попадат в друга позиция на настоящата глава), лазери, различни от лазерни диоди:

телевизионни увеличители за слепи и недовиждащи хора

90.19

Ортопедични принадлежности, хирургически колани, придържащи колани и други подобни, шини и други принадлежности при счупвания; изкуствени крайници, очи, зъби и други изкуствени части на тялото, уреди за подобряване на слуха и други принадлежности, които се поставят или носят, или въвеждат в тялото, за да компенсират дефект или инвалидност:

ех В II.   Други:

електронни ориентиращи машини и детектори на препятствия за слепи и недовиждащи хора

ех 90.21

Инструменти, апарати или модели, проектирани единствено за демонстрационни цели (например за образователни цели или при изложбени прояви) и неподходящи за каквато и да е друга употреба:

учебни помагала и апарати, специално проектирани за употреба от слепи и недовиждащи хора

ех 91.01

Джобни, ръчни и други часовници, включително и будилници:

Брайлови часовници, изработени от всякакви други, но не и от скъпоценни метали

92.11

Грамофони, диктофони и други звукозаписващи устройства и възпроизвеждащи такива, включително касетофони и декове, със или без слушалки, видео- и звукозаписни устройства или възпроизвеждащи такива:

ех А. II.   Звуковъзпроизвеждащи устройства:

специално проектирани или предназначени за слепи или недовиждащи хора магнетофони или касетофони

92.12

Грамофонни записи и други звуко- и подобни записи, матрици за производство на грамофонни плочи, готови записи, филмови или други готови записи, ленти, кабели и други артикули, употребявани при звуко- или подобни записи:

2.

Други:

говорещи книги

b) 2.

Други:

говорещи книги

магнитни ленти и касети за възпроизводство на Брайлови и говорещи книги

97.04

Оборудване за салонни, настолни и развлекателни игри за възрастни или деца (включително билярдни маси и маси за кегли, както и принадлежности за тенис на маса):

ех С.   Други:

настолни игри и принадлежностите им, пригодени специално за слепи и недовиждащи хора

електронни четящи машини за слепи и недовиждащи хора

всякакви други артикули, проектирани специално за образователното, научно и културно издигане на слепите и недовиждащи хора