03/ 03

BG

Официален вестник на Европейския съюз

113


31979L0692


L 205/1

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


ДИРЕКТИВА НА СЪВЕТА

от 24 юли 1979 година

за изменение на Директиви 66/401/ЕИО, 66/402/ЕИО, 70/458/ЕИО и 70/457/ЕИО относно търговията със семена от фуражни, зърнени и зеленчукови култури и за общия каталог на сортовете полски култури

(79/692/ЕИО)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската икономическа общност и по-специално членове 43 и 100 от него,

като взе предвид предложението на Комисията (1),

като взе предвид становището на Асамблеята (2),

като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет (3),

като има предвид, че поради изложените по-долу причини, някои директиви относно предлагането на пазара на посевен и посадъчен материал следва да бъдат изменени;

като има предвид, че по отношение на семената от фуражни култури следва да се облекчат някои условия във връзка с изпитването на семената за онези региони в Общността, където изключително благоприятните екологични условия осигуряват спазването на съответните стандарти на Общността;

като има предвид, че по отношение на семена от ръж, използвана като фураж, следва да се позволи временно облекчаване на стандартите на Общността, прилагани спрямо семена от ръж, с оглед преодоляване на временните затруднения, които съществуват в определени региони на Общността, във връзка с тези продукти;

като има предвид, че по отношение на семената от зърнени култури, неотдавна експериментирани методи за намаляване на последиците от нападане на различни сортове зърнени култури от вредни организми може да оправдаят приемането на смесване на семена от различни сортове зърнени култури, при условие, че се вземат предпазни мерки, с които да се гарантира, че това няма да се отрази на качеството на семената или на крайния продукт;

като има предвид, че за да се подобри действието на системите на общия каталог на сортовете полски култури, някои разпоредби, свързани с приемането на сортове на национално ниво, с наименованията на сортовете и с обмена на информация между държавите-членки, следва да бъдат приведени в съответствие с международно установените правила, и че правилата на свободната търговия по отношение на сортове семена, спадащи към приетите сортове в различните държави-членки, следва да се засилят, най-малкото в случаи на определени растителни видове;

като има предвид, че разпоредбите за предлагане на пазара на семена от зеленчукови култури и разпоредбите на общия каталог на сортовете полски култури предвиждат, че след 1 юли 1977 г., мерките за равностойност, приемани в трети страни по отношение на сортовете, не може повече да се установяват на национално ниво; като има предвид, че някои решения за еквивалентност, взети на общностно равнище, са влезли в сила едва от 1 юли 1978 г.; като има предвид, че срокът, предвиден за установяване на еквивалентност на национално ниво следва да се удължи с една година, за да обхване традиционните търговски отношения, поддържани от 1 юли 1977 г., до вземането на решения на Общността,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Към член 2 на Директива 66/401/ЕИО на Съвета от 14 юни 1966 г. относно предлагането на пазара на семена от фуражни растения (4) , последно изменена с Директива 79/641/ЕИО (5), се добавя следният параграф:

„1в.   В съответствие с процедурата, предвидена в член 21, на държавите-членки може да се разреши да не прилагат условието, съдържащо се в приложение II, раздел I, точка 2, параграф Б, 1), по отношение на производството на дадена държава-членка, за съответните един или повече видове, ако въз основа на екологичните условия и предишния опит, може да се приеме, че се спазват стандартите, установени в приложение II, раздел I, точка 2, колона 13 на таблицата.“

Член 2

Директива 66/402/ЕИО на Съвета от 14 юни 1966 г. относно търговията със семена от зърнени култури (6) , последно изменена с Директива 79/641/ЕИО, се изменя както следва:

1.

Към член 2 се добавя следният параграф:

„1в.   До 30 юни 1982 г. държавите-членки могат да бъдат оторизирани, в съответствие с процедурата, предвидена в член 21, да разрешат предлагането на пазара на семена от определени сортове ръж, предназначена главно за фураж, които не съответстват на установените условия:

в приложение II по отношение на кълняемостта, и

в приложение II, параграф 2, таблица А, колона 6, по отношение на базовите семена.“

2.

Към член 13 се добавя следният параграф:

„1.   Държавите-членки може да разрешават да се предлагат на пазара семена от вид зърнени култури под формата на определени смеси от семена от различни сортове, при условие, че научните или техническите знания са показали, че тези смеси са особено ефективни срещу разпространяването на определени вредни организми, и при условие, че съставните елементи на сместа, преди смесването, отговарят на правилата за предлагане на пазара, приложими за тях.“

3.

В член 13, параграф 1 става параграф 2, а параграф 2 става параграф 3.

4.

Към приложение IV, част А, б) се добавя следният номер:

8.   „Предлагането на пазара е разрешено изключително в …“ (съответната държава-членка).“

Член 3

Директива 70/457/ЕИО на Съвета от 29 септември 1970 г. относно общия каталог на сортовете полски култури (7), последно изменена с Директива 78/55/ЕИО (8), се изменя както следва:

1.

Член 5, параграф 1 се заменя със следния текст:

„1.   Сорт се приема за различим, в случай че, независимо от произхода — изкуствен или естествен, на първоначалното отклонение, от което е произлязъл, той ясно се различава по една или повече характеристики от всеки друг сорт, известен в Общността.

Характеристиките на даден сорт трябва да може точно да се разпознават и определят.

Сорт, известен в Общността е всеки сорт, който, при надлежно подаване на заявление за приемане на сорта за оценяване, е:

или включен в общия каталог на сортовете полски култури, или в каталога на сортовете зеленчукови култури,

или, без да е включен в нито един от тези каталози, е бил приет или представен за приемане във въпросната държава-членка или в друга държава-членка за сертифициране и предлагане на пазара, или за сертифициране за други страни,

освен ако гореспоменатите условия не се изпълняват повече в нито една от заинтересованите държави-членки, преди вземането на решение по заявката за приемане на сорта за оценяване.“

2.

Към член 7, параграф 1 се добавя следният текст:

„За да се установи различимост, изпитванията на сорта включват най-малкото сравними сортове, известни в Общността по смисъла на член 5, параграф 1. За прилагането на член 9 се включват други налични сравними сортове.“

3.

Член 9, параграф 3 се заменя със следния текст:

„3.   Като вземат под внимание наличната информация, държавите-членки също гарантират, че сорт, който не е ясно различим:

от сорт, приет преди това в съответната държава-членка или в друга държава-членка, или

от друг сорт, който е изпитан по отношение на различимост, стабилност и хомогенност, в съответствие с правила съответстващи на тези в настоящата директива, без обаче да е известен сорт в Общността по смисъла на член 5, параграф 1,

носи наименованието на този сорт. Разпоредбата не се прилага, ако съществува вероятност това наименование да заблуди или предизвика объркване във връзка с въпросния сорт, или ако, съгласно всички разпоредби на съответната държава-членка, уреждащи наименованията на сортовете, други факти възпрепятстват използването му, или ако правата на трети страни затрудняват свободното използване на това наименование във връзка с въпросния сорт.“

4.

Параграф 3 от член 9 става параграф 4.

5.

Член 10, параграф 1 се заменя със следния текст:

„1.   Останалите държави-членки и Комисията се уведомяват незабавно за всяко заявление или оттегляне на заявление за приемане на сорт, за всяко вписване в каталог на сортове, както и за всяко негово изменение.“

6.

След член 12 се добавя следният член:

„Член 12а

1.   Държавите-членки гарантират, че всички съмнения, които възникват след приемане на сорт, отнасящи се до оценка на различимостта му или на наименованието му по време на приемането, са отстранени.

2.   Когато след приемане на сорт се установи, че условието, отнасящо се до различимостта му по смисъла на член 5, не е изпълнено по време на приемането, решението за приемане се заменя с друго решение или, ако е уместно, с отмяна, което е в съответствие с настоящата директива.

Чрез това друго решение сортът не се приема повече за сорт, известен в Общността по смисъла на член 5, параграф 1, считано от датата на първоначалното му приемане.

3.   Когато след приемане на сорт се установи, че наименованието му, по смисъла на член 9, е било неприемливо при приемането му, наименованието се привежда в съответствие по такъв начин, че да отговаря на изискванията на настоящата директива. Държавите-членки могат да разрешат временно използване на предишното наименование като допълнително наименование. Подробните условия, в съответствие с които предишното наименование може да се използва като допълнително наименование, може да се определят в съответствие с процедурата, предвидена в член 23.“

7.

Към член 15, параграф 2 се добавя следното изречение:

„Разглеждат се само заявления, представени четири месеца преди края на гореспоменатия срок.“

8.

Към член 15, параграф 5 се добавя следното:

„По отношение на Beta vulgaris L. и Solanum tuberosum L. това условие се счита за изпълнено на 31 декември всяка година за сортове, за които съобщенията, предвидени в член 10, параграфи 1 и 2 са били направени четири месеца преди датата, освен ако държавата-членка не информира Комисията или не направи декларация в Постоянния комитет за семена и посадъчен материал, в която посочва, че не възнамерява да преустанови да подава заявления по параграф 2. Съветът, по предложение на Комисията, решава дали тези разпоредби ще се прилагат и за други видове.“

9.

В член 21, параграф 2 думите „30 юни 1977 г.“ се заменят с „30 юни 1978 г.“.

Член 4

В член 32, параграф 2 от Директива 70/458/ЕИО на Съвета от 29 септември 1970 г. относно предлагането на пазара на семена от зеленчукови култури (9), последно изменена с Директива 79/641/ЕИО, думите „30 юни 1977 г.“ се заменят с „30 юни 1978 г.“.

Член 5

Държавите-членки приемат необходимите законови, подзаконови и административни разпоредби, за да се съобразят с:

членове 1 и 2, считано от 1 януари 1980 г.,

член 3, параграф 9 и член 4, считано от 1 юли 1977 г.,

другите разпоредби на настоящата директива от 1 юли 1982 г.

Член 6

Адресати на настоящата директива са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 24 юли 1979 година.

За Съвета

Председател

J. GIBBONS


(1)  ОВ C 174, 21.7.1978 г., cтр. 8.

(2)  ОВ C 239, 9.10.1978 г., cтр. 54.

(3)  ОВ C 114, 7.4.1979 г., cтр. 26.

(4)  ОВ 125, 11.7.1966 г., cтр. 2298/66.

(5)  ОВ L 183, 19.7.1979 г., cтр. 13.

(6)  ОВ 125, 11.7.1966 г., cтр. 2309/66.

(7)  ОВ L 225, 12.10.1970 г., cтр. 1.

(8)  ОВ L 16, 20.1.1978 г., cтр. 23.

(9)  ОВ L 225, 12.10.1970 г., cтр. 7.