03/ 01

BG

Официален вестник на Европейския съюз

265


31972L0418


L 287/22

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


ДИРЕКТИВА НА СЪВЕТА

от 6 декември 1972 година

за изменение на директивите от 14 юни 1966 година относно търговията със семена от цвекло, семена от фуражни култури, семена от зърнени култури, посадъчен материал от картофи, на директивата от 30 юни 1969 година относно търговията със семена от маслодайни и влакнодайни култури и на директивите от 29 септември 1970 година относно търговията със семена от зеленчукови култури и относно общия каталог на сортовете от земеделски растителни видове

(72/418/ЕИО)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската икономическа общност, и по-специално членове 43 и 100 от него,

като взе предвид предложението на Комисията,

като взе предвид становището на Асамблеята,

като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет,

като има предвид, че поради причините, изложени по-долу, някои разпоредби на директивите, посочени по-долу и последно изменени с Директива от 20 юли 1972 г. (1), следва да бъдат изменени: директиви на Съвета от 14 юни 1966 г. относно търговията със, съответно, семена от цвекло (2), семена от фуражни култури (3), семена от зърнени култури (4), посадъчен материал от картофи (5); Директива на Съвета от 30 юни 1969 г. относно търговията със семена от маслодайни и влакнодайни култури (6); директиви на Съвета от 29 септември 1970 г. относно търговията със семена от зеленчукови култури (7) и относно общия каталог на сортовете от земеделски растителни видове (8);

като има предвид, че при някои обстоятелства е необходимо да се осигурят селектирани семена от размножения, предхождащи базовите семена и базовия посадъчен материал, допуснати за търговия в различните държави-членки, и в съответствие с посочените по-горе директиви, не следва да подлежат на търговски ограничения между държавите-членки;

като има предвид, че прилагането на процедурата, предвидена в посочените по-горе директиви с цел отстраняване на временните трудности в доставката на базови семена и базов посадъчен материал или на сертифицирани семена и сертифициран посадъчен материал, показа, че тези трудности биха могли да бъдат преодолени по-лесно чрез допускането не само на семена и посадъчен материал с по-ниско качество, но също и на семена и посадъчен материал, които не са включени в общия каталог на сортовете или в националния каталог на сортовете;

като има предвид, че прилагането на посочените по-горе директиви увеличи трудностите при вноса на семена и посадъчен материал в различните държави-членки, тъй като във всяка от тях описанията, изисквани от вносителя, се различават; като има предвид, че поради това тези описания следва да бъдат хармонизирани;

като има предвид, че обозначенията, в частност за количествата, които трябва да бъдат посочени на етикета на видовете семена, включени в списъците на посочените по-горе директиви, следва да бъдат изменени и че вместо документ, поставен вътре в контейнера, следва да се одобри използването на залепващ етикет за всички видове;

като има предвид, че семена, предназначени за производството на декоративни растения, следва да бъдат изключени от прилагането на директивата относно търговията със семена от зърнени култури, какъвто е случаят с другите подобни директиви;

като има предвид, че разпоредбите за пакетиране и окачествяване от директивата относно търговията с посадъчен материал от картофи изискват някои изменения; като има предвид, че предписаните изследвания следва да бъдат разширени до някои вредни и опасни организми;

като има предвид, че стана необходимо да се допуснат на национално ниво през един преходен период, изтичащ през 1975 г., сортове стандартни семена от зеленчукови култури, които не са официално одобрени на национално ниво или на ниво на Общността; като има предвид, още повече, че следва да се осигури възможността от 1977 г. всяко одобряване на видовете да бъде предмет на констатациите от официалните изпитвания;

като има предвид, че семената на някои видове, които са предмет на разпоредбите на директивата относно търговията със семена от зеленчукови култури, не са от значение за някои държави-членки, въпреки че те се произвеждат или най-малкото търгуват в тях в незначителни количества; като има предвид, че поради това някои видове следва да бъдат изключени от приложното поле на директивата и държавите-членки следва да бъдат освободени от задължението да прилагат директивата за семена от други видове;

като има предвид, че за всички сортове, одобрени преди 1 юли 1972 г. съгласно принципи, различни от определените в директивата относно общия каталог на сортовете от земеделски растителни видове, е необходимо да се разреши достатъчно дълъг период, за да се даде възможност да се търгуват семената и посадъчният материал от тези сортове,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Директива от 14 юни 1966 г. относно търговията със семена от цвекло се изменя, както следва:

1.

Втората част на изречението в член 11, параграф 1, буква б) се заменя със следния текст:

„Този документ не е необходим, ако информацията е отпечатана неизличимо върху контейнера или ако се използва залепващ етикет в съответствие с разпоредбите на буква а).“

2.

Към член 14 се добавя следният параграф:

„3.   Държавите-членки, които са предвидили дерогации в съответствие с разпоредбите на член 3, параграф 3, буква а), гарантират, че селектираните семена от размножения, предхождащи базовите семена, не подлежат на търговски ограничения, свързани с техните характеристики, разпоредбите за изпитване, маркирането и запечатването им,

а)

ако са били официално проверени от компетентен сертифициращ орган в съответствие с разпоредбите, приложими за сертифициране на базови семена,

б)

ако са пакетирани в съответствие с разпоредбите на настоящата директива, и

в)

ако контейнерът има официален етикет, съдържащ като минимум следните данни:

сертифициращ орган и държавата-членка или идентифициращите ги съкращения,

референтен номер на партидата,

вид,

сорт,

обозначението „предбазови семена“,

брой предишни размножения на семената от категорията „сертифицирани семена“.

Етикетът е бял с диагонална лилава линия.“

3.

Текстът на член 17, параграф 1 се заменя със следното:

„1.   С цел отстраняване на всички временни трудности в общото предлагане на базови семена или сертифицирани семена, които възникват в една или повече държави-членки, и не могат да бъдат преодолени в рамките на Общността, на една или повече държави-членки може да бъде разрешено, в съответствие с процедурата, определена в член 21, да позволят, за определен период от време, търговията със семена от категория, която е предмет на по-малко стриктни изисквания, или семена от сортове, които не са включени в общия каталог на сортовете от земеделски растителни видове или националните каталози на сортовете.“

4.

Член 19 става член 19, параграф 1.

5.

Към член 19 се добавя следният параграф:

„2.   Държавите-членки вземат всички необходими мерки, за да осигурят представянето на следните данни при търговията с количествата, превишаващи 2 кг семена, идващи от друга държава-членка или от трета страна:

а)

вид,

б)

сорт,

в)

категория,

г)

страна на производство и официален контролен орган,

д)

страна на изпращане,

е)

вносител,

ж)

количество семена.

Начинът, по който трябва да бъдат представени тези данни, може да бъде определен в съответствие с процедурата, предвидена в член 21.“

6.

Текстът в приложение III, раздел А, точка 8 се заменя със следното:

8.   Декларирано нетно или брутно тегло или деклариран брой зърна.“

Член 2

Директивата от 14 юни 1966 г. относно търговията със семена от фуражни култури се изменя, както следва:

1.

Член 2, параграф 3 се заличава.

2.

Втората част на изречението в член 10, параграф 1, буква б) се заменя със следното:

„Този документ не е необходим, ако информацията е отпечатана неизличимо върху контейнера или ако се използва залепващ етикет в съответствие с разпоредбите на буква а).“

3.

Към член 14 се добавя следният параграф:

„3.   Държавите-членки, които са предвидили дерогации в съответствие с разпоредбите на член 3, параграф 5, буква а), гарантират, че селектираните семена от размножения, предхождащи базовите семена, не подлежат на търговски ограничения, свързани с техните характеристики, разпоредбите за изпитване, маркирането и запечатването им,

а)

ако са били официално проверени от компетентен сертифициращ орган в съответствие с разпоредбите, приложими за сертифициране на базови семена,

б)

ако са пакетирани в съответствие с разпоредбите на настоящата директива, и

в)

ако контейнерът има официален етикет, съдържащ като минимум следните данни:

сертифициращ орган и държавата-членка или идентифициращите ги съкращения,

референтен номер на партидата,

вид,

сорт,

обозначението „предбазови семена“,

брой предишни размножения на семената от категорията „сертифицирани семена“.

Етикетът е бял с диагонална лилава линия.“

4.

Текстът на член 17, параграф 1 се заменя със следното:

„1.   С цел отстраняване на всички временни трудности в общата доставка на базови семена или сертифицирани семена, които възникват в една или повече държави-членки, и не могат да бъдат преодолени в рамките на Общността, на една или повече държави-членки може да им бъде разрешено, в съответствие с процедурата, определена в член 21, да позволят, за определен период от време, търговията със семена от категория, която е предмет на по-малко стриктни изисквания, или семена на сортове, които не са включени в общия каталог на сортовете от земеделски растителни видове или националните каталози на сортовете.“

5.

Член 19 става член 19, параграф 1.

6.

Към член 19 се добавя следният параграф:

„2.   Държавите-членки вземат всички необходими мерки, за да осигурят представянето на следните данни при търговията с количествата, превишаващи 2 кг семена, идващи от друга държава-членка или от трета страна:

а)

вид,

б)

сорт,

в)

категория,

г)

страна на производство и официален контролен орган,

д)

страна на изпращане,

е)

вносител,

ж)

количество семена.

Начинът, по който трябва да бъдат представени тези данни, може да бъде определен в съответствие с процедурата, предвидена в член 21.“

Член 3

Директивата от 14 юни 1966 г. относно търговията със семена от зърнени култури се изменя, както следва:

1.

Въвеждащият текст на член 2, параграф 1, гуква А се заменя със следното:

„А. Зърнени култури: култури от следните видове, предназначени за селскостопанско и градинарско производство, различно от производство за декоративни цели:“

2.

Втората част на изречението в член 10, параграф 1, буква б) се заменя със следното:

„Този документ не е необходим, ако информацията е отпечатана неизличимо върху контейнера или ако се използва залепващ етикет в съответствие с разпоредбите на буква а).“

3.

Към член 14 се добавя следният параграф:

„3.   Държавите-членки, които са предвидили дерогации в съответствие с разпоредбите на член 3, параграф 4, буква а), гарантират, че селектираните семена от размножения, предхождащи базовите семена, не подлежат на търговски ограничения, свързани с техните характеристики, разпоредбите за изпитване, маркирането и запечатването,

а)

ако са били официално проверени от компетентен сертифициращ орган в съответствие с разпоредбите, приложими за сертифициране на базови семена,

б)

ако са пакетирани в съответствие с разпоредбите на настоящата директива, и

в)

ако контейнерът има официален етикет, съдържащ като минимум следните данни:

сертифициращ орган и държавата-членка или идентифициращите ги съкращения,

референтен номер на партидата,

вид,

сорт,

обозначението „предбазови семена“,

брой предишни размножения на семената от категорията „сертифицирани семена“.

Етикетът е бял с диагонална лилава линия.“

4.

Текстът на член 17, параграф 1 се заменя със следното:

„1.   С цел отстраняване на всички временни трудности в общото предлагане на базови семена или сертифицирани семена, които възникват в една или повече държави-членки, и не могат да бъдат преодолени в рамките на Общността, на една или повече държави-членки може да бъде разрешено, в съответствие с процедурата, определена в член 21, да позволят, за определен период от време, търговията със семена от категория, която е предмет на по-малко стриктни изисквания, или семена на сортове, които не са включени в общия каталог на сортовете от земеделски растителни видове или националните каталози на сортовете.“

5.

Член 19 става член 19, параграф 1.

6.

Към член 19 се добавя следният параграф:

„2.   Държавите-членки вземат всички необходими мерки, за да осигурят представянето на следните данни при търговията с количествата, превишаващи 2 кг семена, идващи от друга държава-членка или от трета страна:

а)

вид,

б)

сорт,

в)

категория,

г)

страна на производство и официален контролен орган,

д)

страна на изпращане,

е)

вносител,

ж)

количество семена.

Начинът, по който трябва да бъдат представени тези данни, може да се определи в съответствие с процедурата, предвидена в член 21.“

7.

Текстът в приложение IV, раздел А, буква а), точка 8 се заменя със следното:

8.   Декларирано нетно или брутно тегло или деклариран брой зърна“.

8.

Текстът в приложение IV, раздел А, буква б), точка 5 се заменя със следното:

5.   Декларирано нетно или брутно тегло или деклариран брой зърна“.

Член 4

Директивата от 14 юни 1996 г. относно търговията с посадъчен материал от картофи се изменя, както следва:

1.

Второто изречение на член 7, параграф 1 се заменя със следното:

„В случай на клубени, които са твърде големи, за да минат през квадратен отвор 35 х 35 мм, горните и долните граници на размера се изразяват в кратни на пет.“

2.

Към член 7 се добавя следният параграф:

„4.   Държавите-членки могат

а)

да прилагат разпоредбите на втората част на първото изречение ото параграф 1 за сортове, различни от посочените в него;

б)

да увеличават максимално разрешената вариация в размера между клубените в партидата.“

3.

Текстът в член 8, параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Държавите-членки изискват базовият посадъчен материал от картофи и сертифицираният посадъчен материал от картофи да се търгуват само в достатъчно хомогенни партиди и в затворени пакети или контейнери, които трябва да бъдат запечатани и съгласно разпоредбите на членове 9 и 10, да бъдат пломбирани и обозначени. Пакетите трябва да бъдат нови; контейнерите трябва да бъдат чисти.“

4.

В член 9, параграф 1 след думата „пакети“ се добавят думите „и контейнери“, а преди думата „контейнер“ се добавят думите „пакети или“.

5.

В член 10, параграф 1 след думата „пакети“ се добавят думите „и контейнери“, а в член 11 преди думата „контейнери“ се добавят думите „пакети или“.

6.

В член 12 думите „върху контейнера или вътре в него“ се заменят с думите „върху пакета или вътре в него или върху контейнера“.

7.

В член 13, параграф 1 преди думата „контейнери“ се добавят думите „пакет или“.

8.

Към член 13 се добавя следният параграф:

„4.   Държавите-членки, които са предвидили дерогации в съответствие с разпоредбите на член 3, параграф 2, част Б, буква а), гарантират, че селектираният посадъчен материал от картофи, предхождащ базовия посадъчен материал, не подлежи на търговски ограничения, свързани с неговите характеристики, разпоредбите за изпитване, маркирането и запечатването му,

а)

ако е бил официално проверени от компетентен сертифициращ орган в съответствие с разпоредбите, приложими за сертифициране на базов посадъчен материал,

б)

ако е пакетиран или поставен в контейнери в съответствие с разпоредбите на настоящата директива, и

в)

ако пакетът или контейнерът има официален етикет, съдържащ като минимум следните данни:

сертифициращ орган и държавата-членка или идентифициращите ги съкращения,

референтен номер на партидата или идентификационен номер на производителя,

вид,

сорт,

обозначението „предбазов посадъчен материал“.

Етикетът е бял с диагонална лилава линия.“

9.

Текстът в член 16, параграф 1 се заменя със следното:

„1.   С цел отстраняване на всички временни трудности в общата доставка на базов посадъчен материал от картофи или сертифициран посадъчен материал от картофи, които възникват в една или повече държави-членки, и не могат да бъдат преодолени в рамките на Общността, на една или повече държави-членки може да бъде разрешено, в съответствие с процедурата, определена в член 19, да позволят, за определен период, търговията с посадъчен материал от картофи от категория, предмет на по-малко стриктни изисквания, или посадъчен материал от картофи на сортове, които не са включени в общия каталог на сортовете от земеделски растителни видове или националните каталози на сортовете.“

10.

Член 18 става член 18, параграф 1.

11.

Към член 18 се добавя следният параграф:

„2.   Държавите-членки вземат всички необходими мерки, за да осигурят представянето на следните данни при търговията с посадъчен материал от картофи, идващи от друга държава-членка или от трета страна:

а)

вид,

б)

сорт,

в)

категория,

г)

страна на производство и контролен орган,

д)

страна на изпращане,

е)

вносител,

ж)

количество посадъчен материал от картофи.

Начинът, по който трябва да бъдат представени тези данни, може да бъде определен в съответствие с процедурата, определена в член 19.“

12.

Към приложение I се добавят следните точки:

5.   Производствената площ не трябва да бъде заразена с Heterodera rostochiensis Woll.

6.   Реколтата трябва да бъде свободна от

а)

Synchytrium endobioticum (Schilb.) Perc.

б)

Corynebacterium sepedonicum (Spieck. and Kotth.) Skapt. аnd Burkh.“

13.

В приложение II преди думата „допустими отклонения“ се добавя буква „А“.

14.

Приложение II се допълва, както следва:

Б.   Посадъчният материал от картофи е свободен от Heterodera rostochiensis, Synchytrium endobioticum, Corynebacterium sepedonicum и Pseudomonas solanacearum.“

Член 5

Директивата от 30 юни 1969 г. относно търговията със семена от маслодайни и влакнодайни култури се изменя, както следва:

1.

Втората част на изречението в член 10, параграф 1, буква б) се заменя със следното:

„Този документ не е необходим, ако информацията е отпечатана неизличимо върху контейнера или ако се използва залепващ етикет в съответствие с разпоредбите на буква а).“

2.

Към член 13 се добавя следният параграф:

„3.   Държавите-членки, които са предвидили дерогации в съответствие с разпоредбите на член 3, параграф 5, буква а), гарантират, че селектираните семена от размножения, предхождащи базовите семена, не подлежат на търговски ограничения, свързани с техните характеристики, разпоредбите за изпитване, маркирането и запечатването,

а)

ако са били официално проверени от компетентен сертифициращ орган в съответствие с разпоредбите, приложими за сертифициране на базови семена,

б)

ако са пакетирани в съответствие с разпоредбите на настоящата директива, и

в)

ако контеийнерът има официален етикет, съдържащ като минимум следните данни:

сертифициращ орган и държавата-членка или идентифициращи ги съкращения,

референтен номер на партидата,

вид,

сорт,

обозначението „предбазови семена“,

брой предишни размножения на семената от категорията „сертифицирани семена“ или брой размножения на семена от категорията „сертифицирани семена.“

Етикетът е бял с диагонална лилава линия.“

3.

Текстът в член 16, параграф 1 се заменя със следното:

„1.   С цел отстраняване на всички временни трудности в общото предлагане на базови семена или сертифицирани семена, които възникват в една или повече държави-членки и не могат да бъдат преодолени в рамките на Общността, на една или повече държави-членки може да бъде разрешено, в съответствие с процедурата, определена в член 20, да позволят, за определен период от време, търговията със семена от категория, предмет на по-малко стриктни изисквания, или семена на сортове, които не са включени в общия каталог на сортовете от земеделски растителни видове или националните каталози на сортовете.“

4.

Член 18 става член 18, параграф 1.

5.

Към член 18 се добавя следният параграф:

„2.   Държавите-членки вземат всички необходими мерки, за да осигурят представянето на следните данни при търговията с количествата, превишаващи 2 кг семена, идващи от друга държава-членка или от трета страна:

а)

вид,

б)

сорт,

в)

категория,

г)

страна на производство и официален контролен орган,

д)

страна на изпращане,

е)

вносител,

ж)

количество семена.

Начинът, по който тези подробности трябва да бъдат представени, може да се определи в съответствие с процедурата, предвидена в член 20.“

Член 6

Директивата от 29 септември 1970 г. относно търговията със семена от зеленчукови култури се изменя, както следва:

1.

В член 2, параграф 1, раздел А се заличава позоваването на следните видове:

„Zea mais convar. microsperma (Koern.) пуклива царевица“

„Zea mais convar. saccharata (Koern.) захарна царевица.“

2.

В член 2, параграф 1, раздел Е, буква а) думите „захарна царевица и пуклива царевица“ се заличават.

3.

Член 7, параграф 1 се допълва, както следва:

„Считано от 1 юли 1977 г., може да бъде предписано, в съответствие с процедурата, определена в член 40 от определени дати сортовете на някои зеленчукови видове да не бъдат повече приемани, освен на базата на официални изпитвания.“

4.

Текстът в член 9 се заменя със следното:

„Член 9

1.   Държавите-членки могат да одобряват сортове, които са били официално одобрени на тяхната територия преди 1 юли 1972 г., без да е необходимо да се извършват допълнителни изпитвания въз основа на разпоредбите на настоящата директива, ако от предишни изпитвания е видно, че сортовете са различими, стабилни и достатъчно хомогенни. Изпитването на характеристиките, установени в съответствие с член 7, параграф 2, трябва да бъде завършено най-късно до 30 юни 1975 г.

2.   Държавите-членки вземат всички необходими мерки официалните одобрения на сортовете, издадени преди 1 юли 1972 г. в съответствие с разпоредбите, различни от тези на настоящата директива, да изтичат не по-късно от 30 юни 1980 г., ако до тази дата въпросните сортове не са били одобрени в съответствие с разпоредбите на настоящата директива.

3.   Независимо от разпоредбите на член 3, параграф 1, държавите-членки могат да разрешават до 30 юни 1975 г. търговията на тяхна територия със стандартни сортове семена, които не са официално одобрени, ако семената от тези сортове са били търгувани там преди 1 юли 1972 г.“

5.

Член 11, параграф 2 се допълва, както следва:

„При поискване те също така съобщават специалните характеристики, които дават възможност сортът да бъде различаван от други подобни сортове.“

6.

Член 13, параграф 1 се допълва, както следва:

„Одобрение, предоставено за сортове в държава-членка преди 1 юли 1972 г., е валидно най-късно до 30 юни 1982 г.“

7.

Текстът на член 16, параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Държавите-членки гарантират, че след изтичането на срок от два месеца след публикуването, посочено в член 17, семената от сортове, одобрени в съответствие с разпоредбите на настоящата директива или в съответствие с принципи, съответстващи на принципите на настоящата директива, не се подлагат на търговски ограничения, свързани със сорта.“

8.

В първото изречение на член 17 след думата „семена“ се добавят между запетайки думите „след изтичане на срок от два месеца“.

9.

Втората част на изречението в член 26, параграф 1, буква б) се заменя със следното:

„Този документ не е необходим, ако информацията е отпечатана неизличимо върху контейнера или ако се използва залепващ етикет в съответствие с разпоредбите, на буква а).“

10.

Към член 30 се добавя следният параграф:

„3.   Държавите-членки, които са предвидили изключения в съответствие с разпоредбите на член 20, параграф 4, буква а), гарантират, че селектираните семена от размножения, предхождащи базовите семена, не подлежат на търговски ограничения, свързани с техните характеристики, разпоредбите за изпитване, маркирането и запечатването им,

а)

ако са били официално проверени от компетентен сертифициращ орган в съответствие с разпоредбите, приложими за сертифициране на базови семена,

б)

ако са пакетирани в съответствие с разпоредбите на настоящата директива, и

в)

ако контейнерите им имат официален етикет, съдържащ като минимум следните данни:

сертифициращ орган и държавата-членка или идентифициращите ги съкращения,

референтен номер на партидата,

вид,

сорт,

обозначението „предбазови семена“,

брой предишни размножения на семената от категорията „сертифицирани семена“.

Етикетът е бял с диагонална лилава линия.“

11.

Текстът в член 33, параграф 1 се заменя със следното:

„1.   С цел отстраняване на всички временни трудности в общата доставка на базови семена, сертифицирани семена или стандартни семена, които възникват в една или повече държави-членки и не могат да бъдат преодолени в рамките на Общността, на една или повече държави-членки може да бъде разрешено, в съответствие с процедурата, определена в член 40, да разрешат, за определен период от време, търговията със семена от категория, предмет на по-малко стриктни изисквания, или семена на сортове, които не са включени в общия каталог на сортовете от земеделски растителни видове или националните каталози на сортовете.“

12.

Член 35 става член 35, параграф 1.

13.

Към член 35 се добавя следният параграф:

„2.   Държавите-членки вземат всички необходими мерки, за да осигурят представянето на следните данни при търговията на количествата, превишаващи 2 кг семена, идващи от друга държава-членка или от трета страна:

а)

вид,

б)

сорт,

в)

категория,

г)

страна на производство и официален контролен орган,

д)

страна на изпращане,

е)

вносител,

ж)

количество семена.

Начинът, по който тези подробности трябва да бъдат представени, може да се определи в съответствие с процедурата, предвидена в член 40.“

14.

Член 37, параграф 1 се допълва, както следва:

„Задължението, определено в буква в), се прилага само за производители.“

15.

Текстът на член 42 се заменя със следното:

„Член 42

При подаване на заявление от държава-членка, което ще се разглежда, както е предвидено в член 40, тази държава може да бъде освободена изцяло или частично от задължението да прилага разпоредбите на настоящата директива, ако това не е в противоречие с разпоредбите на член 16, параграф 1 и на член 30, параграф 1:

а)

за следните видове:

кервел,

аспержи,

манголд,

къдраво зеле,

карфиол,

броколи,

цикория,

диня,

резене,

черен корен;

б)

за други видове, които обикновено не се отглеждат или търгуват на нейната територия.“

16.

В приложения II и III всички позовавания на видовете Zea mais convar. microsperma и Zea mais convar. saccharata се заличават.

17.

Текстът на приложение IV, раздел А, буква а), точка 9 се заменя със следното:

9.   Декларирано нетно или брутно тегло или деклариран брой зърна.“

18.

Текстът на приложение IV, раздел Б, буква а), точка 3 се изменя, както следва:

„Месец и година на запечатването; за малки опаковки — годината на запечатване“.

19.

В приложение IV, раздел Б, буква а), точка 9 думите „до 100 г“ се заличават.

20.

Текстът на приложение IV, раздел Б, буква а), точка 10 се заменя със следното:

10.   Декларирано нетно или брутно тегло или деклариран брой зърна, освен за малки пакети до 500 г.“

Член 7

Директивата от 29 септември 1970 г. относно общия каталог на сортовете от земеделски растителни видове се изменя, както следва:

1.

В член 3, параграф 3 „1 юли 1972 г.“ се замества с „1 юли 1970 г.“

2.

Член 10, параграф 2 се допълва, както следва:

„При поискване те също така съобщават специалните качества, които дават възможност сортът да бъде различаван от други подобни сортове.“

3.

Член 12, параграф 1 се допълва, както следва:

„Одобрение на сортове, предоставено в държава-членка преди 1 юли 1972 г., е валидно най-късно до 30 юни 1982 г.“

Член 8

Държавите-членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими за съобразяването със:

а)

разпоредбите на член 6, с изключение на точки 13 и 18, и разпоредбите на член 7 — най-късно до 1 юли 1972 г.;

б)

останалите разпоредби на настоящата директива — най-късно до 1 юли 1973 г.

Член 9

Адресати на настоящата директива са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 6 декември 1972 година.

За Съвета

Председател

N. SCHMELZER


(1)  ОВ L 171, 29.7.1972 г., стр. 37.

(2)  ОВ  125, 11.7.1966 г., стр. 2290/66.

(3)  ОВ 125, 11.7.1966 г., стр. 2298/66.

(4)  ОВ  125, 11.7.1966 г., стр. 2309/66.

(5)  ОВ  125, 11.7.1966 г., стр. 2320/66.

(6)  ОВ  169, 10.7.1969 г., стр. 3.

(7)  ОВ  225, 12.10.1970 г., стр. 7.

(8)  ОВ  225, 12.10.1970 г., стр. 1.