5.2.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 42/15 |
РЕШЕНИЕ № 1/2020 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ, СЪЗДАДЕН СЪГЛАСНО СПОРАЗУМЕНИЕТО МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ И НЕЙНИТЕ ДЪРЖАВИ ЧЛЕНКИ, ОТ ЕДНА СТРАНА, И КОНФЕДЕРАЦИЯ ШВЕЙЦАРИЯ, ОТ ДРУГА СТРАНА, ОТНОСНО СВОБОДНОТО ДВИЖЕНИЕ НА ХОРА
от 15 декември 2020 година
за изменение на приложение II към посоченото споразумение относно координацията на схемите за социална сигурност [2021/137]
СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ,
като взе предвид Споразумението между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Швейцарската конфедерация, от друга страна, относно свободното движение на хора (1) (наричано по-нататък „Споразумението“), и по-специално членове 14 и 18 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Споразумението престава да се прилага по отношение на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия (наричано по-нататък „Обединеното кралство“) вследствие на оттеглянето на Обединеното кралство от Европейския съюз. |
(2) |
Съгласно член 23 от Споразумението правата, придобити от частни лица, не се повлияват в случай на прекратяване на Споразумението и договарящите се страни уреждат с взаимно съгласие действията, които се предприемат по отношение на правата в процес на придобиване. |
(3) |
В член 33 от Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия (2) (наричано по-нататък „Споразумението за оттегляне“) се посочва, че част втора, дял III от Споразумението за оттегляне се прилага по отношение на гражданите на Исландия, Княжество Лихтенщайн, Кралство Норвегия и Конфедерация Швейцария, при условие че тези държави са сключили и прилагат съответните споразумения с Обединеното кралство, които се прилагат за гражданите на Съюза, както и съответните споразумения със Съюзa, които се прилагат за гражданите на Обединеното кралство. |
(4) |
В член 26б от Споразумението между Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия и Швейцария относно правата на гражданите след оттеглянето на Обединеното кралство от Европейския съюз и Споразумението за свободно движение на хора (наричано по-нататък „Споразумението за правата на гражданите) се посочва, че разпоредбите на част III от това споразумение се прилагат за гражданите на Съюза, при условие че Съюзът е сключил и прилага съответните споразумения с Обединеното кралство, които се прилагат за швейцарски граждани, както и съответните споразумения с Швейцария, които се прилагат за граждани на Обединеното кралство. |
(5) |
Необходимо е да се предостави реципрочна защита на социалноосигурителните права на гражданите на Обединеното кралство, както и на членовете на техните семейства и преживелите ги лица, които към края на преходния период, определен в член 126 от Споразумението за оттегляне, са или са били в трансгранична ситуация, в която участват една или повече от договарящите се страни по Споразумението и Обединеното кралство, |
РЕШИ:
Член 1
Приложение II към Споразумението между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Швейцарската конфедерация, от друга страна, относно свободното движение на хора се изменя съгласно посоченото в приложението към настоящото решение.
Член 2
Настоящото решение е съставено на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, хърватски, чешки и шведски език, като текстовете на всеки от тези езици са еднакво автентични.
Член 3
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му от Съвместния комитет и се прилага от края на преходния период, както е определен в член 126 от Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия.
За Съвместния комитет
Председател
Cornelia LUETHY
Секретари
Nathalie MARVILLE DOSEN
Malgorzata SENDROWSKA
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложение II към Споразумението между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Швейцарската конфедерация, от друга страна, относно свободното движение на хора се изменя, както следва:
1) |
Член 3 се изменя, както следва:
|
2) |
След член 3 се добавя нов член 4: „Член 4 1. Договореностите относно защитата на правата, придобити от частни лица по силата на настоящото споразумение вследствие на оттеглянето на Обединеното кралство от Европейския съюз, са посочени в протокол II към настоящото приложение. 2. Протокол II представлява неразделна част от настоящото приложение.“ |
3) |
След раздел В заглавието „Протокол“ се заменя с „Протокол I“. |
4) |
След протокол I се добавя нов протокол II: „ПРОТОКОЛ II към приложение II към Споразумението относно свободното движение на хора
КАТО СЕ ВЗЕМА ПРЕДВИД, че в член 33 от Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия (наричано по-нататък „Споразумението за оттегляне“) се посочва, че част втора, дял III от Споразумението за оттегляне се прилага по отношение на гражданите на Исландия, Княжество Лихтенщайн, Кралство Норвегия и Конфедерация Швейцария, при условие че тези държави са сключили и прилагат съответните споразумения с Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, които се прилагат за гражданите на Съюза, както и съответните споразумения с Европейския съюз, които се прилагат за гражданите на Обединеното кралство, КАТО СЕ ИМА ПРЕДВИД, че в член 26б от Споразумението между Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия и Конфедерация Швейцария относно правата на гражданите след оттеглянето на Обединеното кралство от Европейския съюз и Споразумението за свободно движение на хора се посочва, че разпоредбите на част III от това споразумение се прилагат за гражданите на Съюза, при условие че Съюзът е сключил и прилага съответните споразумения с Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, които се прилагат за швейцарски граждани, както и съответните споразумения с Швейцария, които се прилагат за граждани на Обединеното кралство, КАТО СЕ ПРИЗНАВА, че е необходимо да се предостави реципрочна защита на социалноосигурителните права на гражданите на Обединеното кралство, както и на членовете на техните семейства и преживелите ги лица, които към края на преходния период са или са били в трансгранична ситуация, в която участват едновременно една или повече от договарящите се страни по Споразумението за свободно движение на хора и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, Член 1 Определения и позовавания 1. За целите на настоящия протокол се прилагат следните определения:
2. За целите на настоящия протокол всички позовавания на държавите членки и на компетентните органи на държавите членки в разпоредби на правото на Съюза, станали приложими по силата на настоящия протокол, се разбират като включващи Обединеното кралство и неговите компетентни органи. Член 2 Персонален обхват 1. Настоящият протокол се прилага за следните лица:
2. Лицата, посочени в параграф 1, попадат в персоналния обхват дотогава, докогато продължават да се намират без прекъсване в една от ситуациите, посочени в същия параграф, обхващащи едновременно една от обхванатите държави и Обединеното кралство. 3. Настоящият протокол се прилага и по отношение на граждани на Обединеното кралство, които не попадат или вече не попадат в някоя от ситуациите, посочени в параграф 1 от настоящия член, но които попадат в обхвата на член 10 от Споразумението за оттегляне или на член 10 от Споразумението за правата на гражданите, както и по отношение на членовете на техните семейства и преживелите ги лица. 4. Лицата, посочени в параграф 3, попадат в персоналния обхват дотогава, докогато продължават да имат право на пребиваване в една от обхванатите държави съгласно член 13 от Споразумението за оттегляне или член 12 от Споразумението за правата на гражданите или право на работа в държавата на месторабота съгласно член 24 или 25 от Споразумението за оттегляне или член 20 от Споразумението за правата на гражданите. 5. В случаите, когато настоящият член се отнася за членове на семейството и за преживели лица, тези лица са обхванати от настоящия протокол само доколкото техните права и задължения произтичат от това им качество съгласно Регламент (ЕО) № 883/2004. Член 3 Правила за координация на социалната сигурност 1. По отношение на лицата, попадащи в обхвата на настоящия протокол, се прилагат правилата и целите, определени в член 8 от Споразумението и в настоящото приложение към Споразумението за свободно движение на хора, както и регламенти (ЕО) № 883/2004 и (ЕО) № 987/2009. 2. Обхванатите държави надлежно вземат предвид решенията и препоръките на Административната комисия за координация на системите за социална сигурност към Европейската комисия, създадена съгласно Регламент (ЕО) № 883/2004 (наричана по-нататък „Административната комисия“), изброени раздели Б и В на настоящото приложение. Член 4 Обхванати специални случаи 1. Следните правила се прилагат в следните случаи до степента, определена в настоящия член, доколкото те се отнасят за лица, които не попадат или вече не попадат в обхвата на член 2:
2. По отношение на лицата, които получават обезщетения съгласно параграф 1, буква а) от настоящия член, се прилагат разпоредбите на дял III, глава 1 от Регламент (ЕО) № 883/2004 по отношение на обезщетенията за болест. Настоящият параграф се прилага mutatis mutandis по отношение на семейните обезщетения въз основа на членове 67, 68 и 69 от Регламент (ЕО) № 883/2004. Член 5 Възстановяване, събиране и прихващане Разпоредбите на регламенти (ЕО) № 883/2004 и (ЕО) № 987/2009 относно възстановяването, събирането и прихващането продължават да се прилагат по отношение на събития, доколкото те се отнасят до лица, които не попадат в обхвата на член 2, които:
Член 6 Развитие на законодателството и адаптиране 1. Независимо от параграф 3, позоваванията в настоящия протокол на регламенти (ЕО) № 883/2004 и (ЕО) № 987/2009 или на разпоредби от тях се разбират като позовавания на актовете или разпоредбите, включени в Споразумението за свободно движение на хора, приложими към последния ден от преходния период. 2. В случай че регламенти (ЕО) № 883/2004 и (ЕО) № 987/2009 бъдат изменени или заменени след края на преходния период, позоваванията на тези регламенти в настоящия протокол се разбират като отнасящи се до тези регламенти, както са изменени или заменени, в съответствие с актовете, изброени в част II от приложение I към Споразумението за оттегляне, по отношение на Съюза, и част II от приложение I към Споразумението за правата на гражданите, по отношение на Швейцария. 3. За целите на настоящия протокол се разбира, че регламенти (ЕО) № 883/2004 и (ЕО) № 987/2009 включват адаптациите, изброени в част III от приложение I към Споразумението за оттегляне, по отношение на Съюза, и част III от приложение I към Споразумението за правата на гражданите, по отношение на Швейцария. 4. За целите на настоящия протокол измененията и адаптациите, посочени в параграфи 2 и 3, влизат в сила в деня след деня, в който съответните изменения и адаптации на приложение I към Споразумението за оттегляне или на приложение I към Споразумението за правата на гражданите пораждат действие, в зависимост от това коя от двете дати е по-късна. |
(1) ОВ L 29, 31.1.2020 г., стр. 7.
(2) Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за координация на системите за социална сигурност (ОВ L 166, 30.4.2004 г., стр. 1, поправен в ОВ L 200, 7.6.2004 г., стр. 1).
(3) Регламент (ЕО) № 987/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 г. за установяване процедурата за прилагане на Регламент (ЕО) № 883/2004 за координация на системите за социална сигурност (ОВ L 284, 30.10.2009 г., стр. 1).