22.6.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 199/1 |
МЕЖДУНАРОДНО СПОРАЗУМЕНИЕ
между Европейския съюз и Република Турция относно участието на Република Турция в програмата на Съюза „Хоризонт 2020“ — рамкова програма за научни изследвания и иновации (2014—2020 г.)“
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ, наричана по-долу за краткост „Комисията“, представляваща Европейския съюз,
от една страна, и
ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА ТУРЦИЯ, наричано по-долу за краткост „Турция“,
от друга страна, наричани по-долу заедно „страните“,
КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, ЧЕ:
(1) |
Рамковото споразумение между Европейската общност и Република Турция относно общите принципи за участие на Турция в програми на Общността (наричано по-долу за краткост „Рамковото споразумение“) (1) беше прието на 26 февруари 2002 г. и влезе в сила на 5 септември 2002 г., като на Комисията и на компетентните органи на Турция беше оставено да определят с меморандум за разбирателство (2) специфичните ред и условия, включително финансовите вноски, по отношение на посоченото участие във всяка отделна програма. |
(2) |
Новата програма на Съюза за научни изследвания и иновации „Хоризонт 2020“ — рамкова програма за научни изследвания и иновации (2014—2020 г.)“ (наричана по-долу за краткост „програмата“) бе установена с Регламент (ЕС) № 1291/2013 на Европейския парламент и на Съвета (3). |
(3) |
„Хоризонт 2020“ има за цел да допринесе за изграждането на европейското научноизследователско пространство и Съюза за иновации. |
(4) |
В съответствие с член 7 от Регламент (ЕС) № 1291/2013 при асоцииране с „Хоризонт 2020“, специфичните ред и условия за участие, включително финансовите вноски, които се изчисляват съобразно брутния вътрешен продукт на съответната асоциирана държава, се определят с международно споразумение между Съюза и асоциираната държава. |
СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
Член 1
Обхват — програмата
1. Турция участва като асоциирана държава в програмата, която се състои от:
Регламент (ЕС) № 1291/2013 за установяване на „Хоризонт 2020“ — рамкова програма за научни изследвания и иновации (2014—2020 г.);
Регламент (ЕС) № 1290/2013 на Европейския парламент и на Съвета (4) за определяне на правилата за участие и разпространение на резултатите в „Хоризонт 2020“ — рамкова програма за научни изследвания и иновации (2014—2020 г.)“ и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1906/2006, включително делегирани актове и всякакви други следващи разпоредби;
Решение 2013/743/ЕС на Съвета (5) за създаване на специфичната програма за изпълнение на „Хоризонт 2020“ и всяка друга разпоредба, свързана с изпълнението на програмата „Хоризонт 2020“.
Член 2
Ред и условия за участие в програмата
1. Турция участва в дейностите по програмата в съответствие с целите, критериите и процедурите, определени в нея, както и с реда и условията, посочени в настоящото споразумение и приложенията към него.
2. Правните субекти, установени в Турция, участват в непреки действия по програмата при същите условия като тези, които се прилагат към правните субекти от държавите — членки на Европейския съюз, в съответствие с реда и условията, определени или посочени в настоящото споразумение.
3. Правните субекти, установени в Турция, участват в дейностите на Съвместния изследователски център при същите условия, които се прилагат към правните субекти от държавите — членки в Европейския съюз.
4. Правните субекти, установени в Турция, участват в дейностите на общностите на знание и иновации.
5. В случай че Съюзът изготви разпоредби за прилагане на членове 185 и 187 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС), на Турция се предоставя възможност да участва в правните структури, създадени в съответствие с тези разпоредби, като се спазват решенията и регламентите, които са били приети или ще бъдат приети за създаването на посочените правни структури. Правните субекти, установени в Турция, участват в непреките действия, основани на членове 185 и 187 от ДФЕС.
6. С оглед на своето участие в програмата Турция плаща финансова вноска в общия бюджет на Европейския съюз в съответствие със следващия по-долу член 3 и с приложение II.
7. Представители на Турция се допускат да участват като наблюдатели в комитетите, извършващи наблюдение на изпълнението на програмата, за която Турция допринася финансово, и да вземат отношение по точки, свързани с Турция.
Представителите на Турция не присъстват по време на гласуването в посочените комитети. Резултатът от него се съобщава на Турция.
Участието, посочено в настоящия параграф, е в същата форма, включително процедурите за получаване на информация и документи, като приложимата за представителите на държавите — членки на Европейския съюз.
8. Представителите на Турция участват в управителния съвет на Съвместния изследователски център в съответствие с процедурния правилник на управителния съвет на Съвместния изследователски център. Участието, посочено в настоящия параграф, е в същата форма, включително процедурите за получаване на информация и документи като приложимата за представителите на държавите — членки на Европейския съюз.
9. При процедурите, свързани с искания, споразумения за отпускане на безвъзмездни средства и доклади, както и за други правни и административни аспекти на програмата се използва един от официалните езици на Съюза — в конкретния случай това е английският.
10. Пътните и дневните разходи, извършени от представителите и експертите от Турция за целите на тяхното участие като наблюдатели в работата на комитета, посочен в член 10, параграф 1 от Решение 2013/743/ЕС за създаване на специфичната програма за изпълнение на „Хоризонт 2020“, или в други заседания, свързани с изпълнението на програмата, се възстановяват от Комисията на същото основание и в съответствие с действащите понастоящем процедури, приложими за представителите на държавите — членки на Европейския съюз.
Член 3
Финансова вноска
1. Турция заплаща за всяка година участие в програмата финансова вноска в общия бюджет на Европейския съюз.
Финансовата вноска на Турция се прибавя към сумата, ежегодно определяна в общия бюджет на Европейския съюз за изпълнение на финансовите задължения, които произтичат от различни видове мерки, необходими за изпълнението, управлението и функционирането на програмата.
2. Ако Турция поиска, част от финансовата ѝ вноска може да бъде поета по линия на съответните инструменти на Съюза за външна помощ.
3. Правилата относно финансовата вноска на Турция са определени в приложение II към настоящото споразумение.
Член 4
Докладване и оценка
1. Без да се засягат отговорностите на Комисията и на Европейската сметна палата, свързани с мониторинга и оценката на програмата, участието на Турция в програмата се наблюдава непрекъснато на партньорски начала от Комисията и Турция.
2. Правилата относно финансовия контрол, възстановяването и други мерки за борба с измамите са посочени в приложение III към настоящото споразумение.
3. Турция също така предоставя на Комисията докладите, необходими за оценка на участието ѝ в програмата и обсъжданията в Съвместния комитет, който ще бъде създаден посредством настоящото споразумение.
Член 5
Комитет за научни изследвания и иновации ЕС—Турция
1. По силата на настоящото споразумение се създава Комитет за научни изследвания и иновации ЕС—Турция (наричан по-долу за краткост „Съвместният комитет“).
2. Съвместният комитет има следните функции:
— |
да осигурява прегледа и оценяването на изпълнението на настоящото споразумение; |
— |
да проучва всички мерки, които могат да допринесат за подобряване и развитие на сътрудничеството. |
3. Съвместният комитет заседава по искане на която и да било от страните. Комитетът приема свой процедурен правилник.
4. Съвместният комитет се състои от представители на Европейския съюз и на Турция.
Член 6
Влизане в сила
След подписването на настоящото споразумение то влиза в сила на датата, на която Турция е уведомила Комисията по дипломатически път, че всички нейни необходими вътрешни условия за влизане в сила на настоящото споразумение са изпълнени.
Член 7
Заключителни разпоредби
1. Настоящото споразумение се прилага временно от момента на подписването му. То се прилага от 1 януари 2014 г. и за цялата продължителност на програмата.
2. Страните могат да прекратят настоящото споразумение във всеки един момент от периода на изпълнение на програмата чрез писмено известие, в което заявяват намерението си да прекратят своето участие в програмата.
В съответствие с посочените по-долу условия прекратяването поражда действие три календарни месеца след датата, на която писменото известие стигне до своя получател.
Изтичането на срока на действие и/или прекратяването на настоящото споразумение не засягат:
а) |
проектите или дейностите, които са в процес на изпълнение; |
б) |
изпълнението на всички договорености, които се прилагат към посочените в параграф 2, буква а) проекти и дейности. |
В случай на прекратяване на действието на настоящото споразумение, Съюзът възстановява на Турция частта от нейната вноска в общия бюджет на Европейския съюз, която няма да бъде изразходвана поради прекратяването.
3. Приложенията са неразделна част от настоящото споразумение.
4. Настоящото споразумение може да бъде изменяно само писмено по взаимно съгласие на страните.
5. Асоциирането на Турция към следващата рамкова програма за научни изследвания и иновации на Съюза, ако Турция поиска това, е предмет на ново споразумение, което да бъде договорено между страните.
Съставено в Истанбул на 4 юни две хиляди и четиринадесета година, в два оригинални екземпляра — на английски и на турски език, като текстовете и на двата езика са еднакво автентични.
За Република Турция,
Ahmet YÜCEL
Изпълняващ длъжността заместник-министър на Министерството по въпросите, свързани с Е Сна Република Турция
За Комисията,
от името на Европейския съюз
Robert-Jan SMITS
Генерална дирекция „Научни изследвания и иновации“
Европейска комисия
(1) ОВ L 61, 2.3.2002 г., стр. 29.
(2) Настоящото международно споразумение представлява и има същите правни последици като меморандум за разбирателство, както посочено в Рамковото споразумение относно принципите и условията за участие в програми на Общността.
(3) Регламент (ЕС) № 1291/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. за установяване на „Хоризонт 2020“ — рамкова програма за научни изследвания и иновации (2014—2020 г.), и за отмяна на Решение № 1982/2006/ЕО (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 104).
(4) Регламент (ЕС) № 1290/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 година за определяне на правилата за участие и разпространение на резултатите в „Хоризонт 2020“ — рамкова програма за научни изследвания и иновации (2014—2020 г.)“ и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1906/2006 (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 81).
(5) Решение 2013/743/ЕС на Съвета от 3 декември 2013 година за създаване на специфичната програма за изпълнение на „Хоризонт 2020“ — рамковата програма за научни изследвания и иновации (2014—2020 г.) и за отмяна на решения 2006/971/EО, 2006/972/EО, 2006/973/EО, 2006/974/EО и 2006/975/EО (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 965).
(6) Регламент (ЕО) № 294/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2008 година за създаване на Европейски институт за иновации и технологии (ОВ L 97, 9.4.2008 г., стр. 1).
(7) Регламент (ЕС) № 1292/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 294/2008 за създаване на Европейски институт за иновации и технологии (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 174).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Ред и условия за участието на правни субекти от Турция в програмата
1.
За целите на участието на Турция в програмата, правен субект от Турция се определя като всяко физическо или юридическо лице, установено в Турция съгласно националното законодателство, което има правосубектност и може, действайки от свое име, да упражнява права и да поема задължения. По отношение на физическите лица, за позоваванията на мястото на установяване се приема, че се отнасят за обичайното пребиваване.
2.
Участието на правни субекти от Турция в програмата следва условията, определени за правни субекти, установени в „асоциирана държава“, както е посочено в правилата за участие.Правни субекти, установени в Турция, имат право на финансиране по линия на инструментите, създадени по програмата „Хоризонт 2020“.
Правен субект, установен в друга държава, асоциирана към програмата, се ползва със същите права и задължения по настоящото споразумение, както правните субекти, които са установени в държава членка, при условие че дадената асоциирана държава, в която е установен правният субект, е съгласна да предоставя същите права и задължения на правни субекти от други асоциирани държави.
3.
Правните субекти от Турция се вземат предвид, заедно с тези от Съюза, при избора на независими експерти за задачите и при посочените в правилника за участие условия.
4.
В рамките на съществуващите разпоредби страните полагат всички усилия, за да улеснят свободното движение и пребиваване на учените, които участват в дейностите, обхванати от настоящото споразумение, както и да улеснят трансграничното движение на стоки и услуги, предназначени за използване в такива дейности.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Правила относно финансовата вноска на Турция в програмата (2014—2020 г.)
I. Изчисляване на финансовата вноска на Турция
1. |
Финансовата вноска на Турция в програмата се определя на годишна база пропорционално на сумата, налична през дадената година в общия бюджет на Европейския съюз за бюджетни кредити за поети задължения, необходими за изпълнението, управлението и функционирането на програмата, и в допълнение към тази сума. |
2. |
Коефициентът на пропорционалност, чрез който се определя финансовата вноска на Турция, е равен на съотношението между брутния вътрешен продукт на Турция по пазарни цени и сбора на брутните вътрешни продукти по пазарни цени на държавите — членки на Европейския съюз, и на Турция.
Ще бъдат взети предвид последните публикувани брутни вътрешни продукти за същата година от Статистическата служба на Европейските общности (Евростат), налични към момента на договаряне на настоящото споразумение (т.е. 2011 г.). Коефициентът на пропорционалност, установен за първата година на участие като 4,184 %, ще остане същия за следващите години. |
3. |
За да се улесни участието ѝ в програмата, вноската на Турция ще се прилага за съответните финансови години чрез прилагане на корекционен коефициент от 0,14, както следва:
|
4. |
През четвъртата година след влизане в сила на настоящото споразумение страните преразглеждат корекционния коефициент, приложим към финансовата вноска на Турция, като за целта използват данните относно участието на турски субекти в непреките и преките действия по програмата в периода 2014—2016 г. |
5. |
Комисията предоставя на Турция своевременно и не по-късно от 1 септември през годината, предхождаща всяка финансова година, следната информация заедно със съответните фактологични документи:
След окончателното приемане на общия бюджет Комисията уведомява Турция за окончателните суми по първата алинея, вписани в разходната част и съответстващи на участието на Турция. |
II. Плащане на финансовата вноска на Турция
1. |
Всяка финансова година, не по-късно от 30 януари и 15 юни, Комисията изпраща на Турция покана за внасяне на средствата, съответстващи на финансовата ѝ вноска съгласно настоящото споразумение. |
2. |
Тези покани за внасяне на средства предвиждат съответно изплащането на:
Първата покана за внасяне на средства за всяка финансова година се изчислява въз основа на сумата, посочена в приходната част на проектобюджета: изравняването на така изплатената сума се извършва при плащането, следващо втората покана за внасяне на средства за същата финансова година. По отношение на първата година от изпълнението на настоящото споразумение, в срок от 30 дни от датата на подписване, Комисията изпраща първа покана с обратна сила за внасяне на средствата. Ако тази покана бъде изпратена след 15 юни, в нея се предвижда плащане в срок до 60 дни на дванадесет дванадесети от вноската на Турция, която е изчислена на базата на сумата, посочена в приходната част на бюджета. |
3. |
През последната година от изпълнението на програмата Комисията изпраща — най-късно на 15 юни — една покана за внасяне на средства, чрез която изисква пълния размер на финансовата вноска на Турция за финансовата година 2020. Пълният размер на вноската на Турция се изплаща не по-късно от 60 дни след поканата за внасяне на средства за 2020 г. |
4. |
Вноската на Турция се изразява и плаща в евро. |
5. |
Плащането от страна на Турция се завежда в програмите на Съюза като бюджетен приход, вписан в съответната бюджетна функция в приходната част на общия бюджет на Европейския съюз. Управлението на бюджетните кредити се извършва съгласно Финансовия регламент, който се прилага за общия бюджет на Европейския съюз. |
6. |
Турция плаща своята вноска по настоящото споразумение, както е посочено в раздел II, точка 2 от приложение II.
Всяко закъсняло плащане на вноската поражда лихва за забава, дължима от Турция върху неизплатената сума от настъпване на падежа. Лихвеният процент за дължими суми, неплатени до падежа, е процентът, прилаган от Европейската централна банка за нейните основни операции по рефинансиране, публикуван в серия C на Официален вестник на Европейския съюз, в сила на първия календарен ден от месеца, в който се пада падежът, завишен с един и половина процентни пункта. В случай че закъснението в плащането на вноската е такова, че може сериозно да застраши изпълнението и управлението на програмата, Комисията временно прекратява участието на Турция в програмата, ако в срок от 20 работни дни след официалното напомнително писмо не е постъпило плащане, като това не засяга задълженията на Съюза съгласно вече сключените споразумения и/или договори за отпускане на безвъзмездни средства, отнасящи се до изпълнението на избрани непреки действия. |
7. |
Най-късно до 30 юни през годината, следваща финансовата година, отчетът за бюджетните кредити за програмата през същата финансова година се изготвя и предава на Турция за информация в съответствие с формата на отчета за приходите и разходите на Комисията. |
8. |
При приключване на отчетите за всяка финансова година и в рамките на подготовката на отчета за приходите и разходите Комисията извършва изравняване на сметките по отношение на участието на Турция.
При това изравняване се отчитат преобразуванията, получени посредством прехвърляне, сторниране, пренос и отмяна или посредством допълнителни и коригиращи бюджети през финансовата година. Това изравняване се извършва при второто плащане за следващата финансова година, a за последната финансова година — през юли 2021 г. По-нататъшно изравняване следва всяка година до 2023 г. |
ПРИЛОЖЕНИЕ III
Финансов контрол по отношение на турските участници в програмата
I. Директна комуникация
Комисията осъществява директна комуникация с установените в Турция участници в програмата и с техните подизпълнители. Те могат директно да представят на Комисията цялата информация и документация, която се изисква от тях въз основа на инструментите, посочени в настоящото споразумение, и на споразуменията и/или договорите за отпускане на безвъзмездни средства, сключени с оглед на тяхното изпълнение.
II. Одити
1. |
В съответствие с Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета (1) (наричан по-долу за краткост „Финансовият регламент“) и Делегиран регламент (ЕС) № 1268/2012 на Комисията (2) (наричан по-долу за краткост „правилата за прилагане“), както и с другите норми, посочени в настоящото споразумение, споразуменията и/или договорите за отпускане на безвъзмездни средства, сключени с установените в Турция участници в програмата, могат да предвиждат извършването на научни, финансови, технически или други одити по всяко време в обектите на участниците или на техните подизпълнители от служители на Комисията или други упълномощени от нея лица. |
2. |
Представителите на Комисията, Европейската сметна палата и другите лица с мандат от Комисията разполагат с подходящ достъп до обектите, дейностите и документите (в електронен формат и на хартия), както и до всяка информация, необходима за извършване на такива одити, при условие че това право на достъп бъде изрично посочено в споразуменията и/или договорите за отпускане на безвъзмездни средства, сключени с турските участници в изпълнение на инструментите, посочени в настоящото споразумение. |
3. |
Одитите могат да се извършват след изтичане на срока на действие на програмата или на настоящото споразумение при условията, предвидени в съответните споразумения и/или договори за отпускане на безвъзмездни средства. Всеки одит, извършен след изтичане на срока на действие на програмата или на настоящото споразумение, е съобразен с условията, посочени в настоящото приложение. |
III. Проверки на място от Комисията (OLAF)
1. |
В рамките на настоящото споразумение Комисията, и по-специално Европейската служба за борба с измамите (OLAF), има право да извършва проверки и инспекции на място в обектите на участниците и техните подизпълнители от Турция в съответствие с реда и условията, предвидени в Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96 на Съвета (3). |
2. |
Проверките и инспекциите на място се подготвят и извършват от Комисията в тясно сътрудничество с компетентния турски орган, определен от правителството на Турция. Определеният орган се уведомява предварително и в подходящ срок за предмета, целта и правното основание на проверките и инспекциите, за да може да осигури съдействие. За целта длъжностните лица на компетентните органи на Турция могат да участват в проверките и инспекциите на място. |
3. |
Ако съответните турски органи пожелаят, проверките и инспекциите на място могат да бъдат извършвани съвместно от Комисията и от тях. |
4. |
В случай че участниците в програмата се противопоставят на проверка или инспекция на място, турските органи, действащи в съответствие с националните правила и разпоредби, оказват съдействие на инспекторите от Комисията в разумна степен, така че те да изпълнят задълженията си за извършване на проверката или инспекцията на място. |
5. |
Комисията съобщава във възможно най-кратки срокове на компетентния турски орган за всеки факт или съмнение, свързани с нередности, забелязани от нея в хода на проверката или инспекцията на място. Във всеки случай от Комисията се изисква да уведоми гореспоменатия орган за резултата от тези проверки и инспекции. |
IV. Информация и консултации
1. |
С оглед на правилното прилагане на настоящото приложение компетентните органи от Турция и Съюза обменят редовно информация, освен ако националните правила и разпоредби забраняват или не разрешават това, а при поискване на някоя от страните провеждат консултации. |
2. |
Компетентните турски органи уведомяват Комисията в надлежен срок за всеки факт или съмнение, забелязани от тях по отношение на нередност във връзка със сключването и изпълнението на споразуменията и/или договорите за отпускане на безвъзмездни средства, сключени в изпълнение на инструментите, посочени в настоящото споразумение. |
V. Поверителност
Информацията, съобщена или придобита под каквато и да е форма съгласно настоящото приложение, е обект на професионална тайна и е защитена по същия начин, по който подобна информация е под защитата на турското законодателство и съответните разпоредби, приложими за институциите на Съюза. Тя може да се свежда до знанието единствено на лица от институциите на Съюза или държавите членки или Турция, чиято длъжност налага законен достъп до посочената информация, и може да се използва единствено с цел да се осигури реална защита на финансовите интереси на страните (4).
VI. Административни мерки и санкции
Без да се засяга прилагането на турското наказателно право, Комисията може да налага административни мерки и санкции в съответствие с Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012, Делегиран регламент (ЕС) № 1268/2012 и Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 на Съвета (5).
VII. Възстановяване и принудително изпълнение
Решенията, взети от Комисията в рамките на настоящото споразумение, които налагат парично задължение на лица, различни от държави, подлежат на принудително изпълнение в Турция.
Принудителното изпълнение се урежда от разпоредбите на гражданскопроцесуалните норми, които са в сила в държавата, на чиято територия то се осъществява. Редът на принудителното им изпълнение се прилага към решението, без други формалности освен проверка на достоверността на решението от националния орган, който правителството на Турция определя за тази цел и уведомява Комисията за своето решение.
След като бъдат изпълнени тези формалности по искане на Комисията, последната може да пристъпи към принудително изпълнение в съответствие с националното законодателство, като отнесе въпроса пряко до компетентния орган.
(1) Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза (ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1).
(2) Делегиран регламент (ЕС) № 1268/2012 на Комисията от 29 октомври 2012 г. относно правилата за прилагане на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза (ОВ L 362, 31.12.2012 г., стр. 1).
(3) Регламент (ЕВРАТОМ, ЕО) № 2185/96 на Съвета от 11 ноември 1996 година относно контрола и проверките на място, извършвани от Комисията за защита на финансовите интереси на Европейските общности срещу измами и други нередности (ОВ L 292, 15.11.1996 г., стр. 2).
(4) ОВ L 312, 23.12.1995 г., стр. 1.
(5) Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 на Съвета от 18 декември 1995 г. относно защитата на финансовите интереси на Европейските общности (ОВ L 312, 23.12.1995 г., стр. 1).