|
22.4.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 106/3 |
ПРЕВОД
СПОРАЗУМЕНИЕ
между Европейския съюз и Република Молдова относно процедурите за сигурност при обмен и защита на класифицирана информация
Европейският съюз, наричан по-нататък„ЕС“,
и
Република Молдова;
наричани по-нататък „страните“;
КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че страните имат като общи цели да укрепват собствената си сигурност по всякакъв начин и да предоставят на гражданите си висока степен на безопасност в пространство на сигурност;
КАТО ИМАТ ПРЕДВИД съгласието на страните, че между тях следва да се установи сътрудничество по въпроси от общ интерес, свързани със сигурността;
КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че в този контекст съществува постоянна необходимост от обмен на класифицирана информация между страните;
КАТО ОТЧИТАТ, че цялостното и ефективно сътрудничество и консултиране може да налагат достъп до класифицирана информация и свързани с нея материали, както и обмен на такава информация и материали между страните;
КАТО СЪЗНАВАТ, че подобен достъп и обмен на класифицирана информация и свързани с нея материали налагат предприемането на подходящи мерки за сигурност,
СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
Член 1
1. С оглед на целите всяка една от страните да повиши собствената си сигурност по всякакъв начин настоящото споразумение между Република Молдова и Европейския съюз относно процедурите за сигурност при обмен и защита на класифицирана информация (по-нататък „Споразумението“) се прилага за класифицирана информация или материали във всякаква форма, които страните си предоставят или обменят помежду си.
2. Всяка страна защитава получената от другата страна класифицирана информация от загуба или нерегламентирано разкриване, като действа в съответствие с предвидените в настоящото споразумение условия и съответните законови и подзаконови актове на страните.
Член 2
За целите на настоящото споразумение понятието „класифицирана информация“ включва:
|
i) |
за ЕС: всяка информация или материали, |
|
ii) |
за Република Молдова: всяка информация или материали, определени като държавна тайна, |
във всякаква форма, които:
|
а) |
са определени от някоя от страните като изискващи защита, тъй като тяхната загуба или нерегламентираното им разкриване биха могли да нанесат различни по степен щети или вреди на интересите на Република Молдова, на ЕС или на една или повече от неговите държави членки; и |
|
б) |
носят гриф за сигурност, както е посочено в член 7. |
Член 3
1. Институциите и структурите на ЕС, по отношение на които се прилага настоящото споразумение, са: Европейският съвет, Съветът на Европейския съюз (по-нататък „Съветът“), Генералният секретариат на Съвета, върховният представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, Европейската служба за външна дейност (по-нататък „ЕСВД“) и Европейската комисия.
2. Тези институции и структури на ЕС може да обменят класифицирана информация, получена по силата на настоящото споразумение, с други институции и структури на ЕС при предварителното писмено съгласие на предоставящата страна и при подходящи гаранции, че приемащата структура ще защитава информацията по подходящ начин.
Член 4
Всяка от страните гарантира, че разполага с подходящи системи и мерки за сигурност, съобразени с основните принципи и минимални стандарти за сигурност, установени в съответните национални законови или подзаконови актове и отразени в мерките за сигурност, които се определят съгласно член 12, за да се гарантира равностойно ниво на защита на класифицираната информация, предоставяна или обменяна по настоящото споразумение.
Член 5
Всяка от страните:
|
а) |
осигурява степен на защита на класифицираната информация, предоставяна от другата страна или обменяна с нея по настоящото споразумение, която е най-малкото равностойна на защитата, осигурена от предоставящата я страна; |
|
б) |
гарантира, че класифицираната информация, предоставяна или обменяна по настоящото споразумение, запазва грифа за сигурност, поставен от предоставящата страна, и че нивото на класификацията ѝ не се понижава и не се премахва без предварителното писмено съгласие на предоставящата страна. Получаващата страна защитава класифицираната информация съгласно изискванията на своите разпоредби за сигурност по отношение на информация с равностойно ниво на класификация за сигурност, както е посочено в член 7; |
|
в) |
не използва такава класифицирана информация за цели, различни от установените от първоизточника или различни от целите, за които е предоставена или обменена информацията; |
|
г) |
не разкрива такава класифицирана информация на трети страни без предварителното писмено съгласие на предоставящата страна; |
|
д) |
не дава достъп до подобна класифицирана информация на физически лица, освен ако няма „необходимост да се знае“ и те са получили разрешение за достъп до класифицирана информация в съответствие с приложимите законови и подзаконови актове на страната получател; |
|
е) |
гарантира, че съоръженията, в които се обработва и съхранява класифицираната информация, имат необходимото удостоверение за сигурност; и |
|
ж) |
гарантира, че всички лица с достъп до класифицирана информация са информирани за задълженията си да защитават информацията в съответствие с приложимите закони и подзаконови актове. |
Член 6
1. Класифицирана информация се разкрива или предоставя в съответствие с принципа на съгласие на първоизточника.
2. При предоставяне на информация на получател, различен от страните, получаващата страна взема решение за разкриване или предоставяне на класифицирана информация за всеки отделен случай с предварителното писмено съгласие на предоставящата страна и в съответствие с принципа на съгласие на първоизточника.
3. Не е възможно автоматично предоставяне на информация, освен ако страните не съгласуват процедури по отношение на някои категории информация, свързани с техните конкретни изисквания.
4. Нищо в настоящото споразумение не може да се смята за основание за задължително предоставяне на класифицирана информация между страните.
5. Класифицирана информация, която е обект на настоящото споразумение, може да се предоставя на изпълнител или на потенциален изпълнител единствено с предварителното писмено съгласие на предоставящата страна. Преди подобно предоставяне на информация получаващата страна гарантира, че изпълнителят или потенциалният изпълнител и неговите съоръжения могат да защитят информацията и разполагат със съответното разрешение за достъп до класифицирана информация.
Член 7
За да се установи равностойно ниво на защита на класифицираната информация, предоставяна или обменяна между страните, съответствията между нивата на класификация за сигурност са, както следва:
|
ЕС |
Република Молдова |
|
TRES SECRET UE / EU TOP SECRET |
STRICT SECRET |
|
SECRET UE / EU SECRET |
SECRET |
|
CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL |
CONFIDENŢIAL |
|
RESTREINT UE / EU RESTRICTED |
RESTRICŢIONAT |
Член 8
1. Страните гарантират, че всички лица, които при изпълнение на служебните си задължения имат нужда от достъп или чиито задължения или функции могат да им позволят достъп до информация с ниво на секретност CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL или CONFIDENȚIAL или по-високо от него, предоставяна или обменяна по настоящото споразумение, са преминали съответното проучване за надеждност преди да получат достъп до такава информация.
2. Процедурите по проучване за надеждност се разработват така, че да се определи дали дадено лице, като се взема предвид неговата лоялност, честност и благонадеждност, може да има достъп до класифицирана информация в допълнение към изискването за „необходимост да се знае“, предвидено в член 5, буква д).
Член 9
Страните взаимно се подпомагат по отношение на сигурността на класифицираната информация по настоящото споразумение и по въпроси от общ интерес в областта на сигурността. Посочените в член 12 органи провеждат взаимни консултации и посещения за оценка на ефективността на мерките за сигурност, за които носят отговорност, и които са установени по силата на същия член.
Член 10
1. За целите на настоящото споразумение:
|
а) |
по отношение на ЕС цялата кореспонденция се изпраща чрез завеждащия регистратурата (Chief Registry Officer) на Съвета, който я препраща на държавите членки и на институциите и структурите, посочени в член 3, при спазване на параграф 2 от настоящия член; |
|
б) |
по отношение на Република Молдова цялата кореспонденция се изпраща на централната регистратура на Министерството на външните работи и европейската интеграция. |
2. По изключение кореспонденция от едната страна, която е достъпна само за определени компетентни служители, органи или служби на тази страна, може по оперативни съображения да се адресира до определени компетентни служители, органи или служби на другата страна, специално посочени като получатели, и да бъде достъпна само за тях, като се взема предвид тяхната компетентност и според принципа „необходимост да се знае“. По отношение на ЕС такава кореспонденция се предава в зависимост от случая чрез завеждащия регистратурата на Съвета, завеждащия регистратурата на ЕСВД или завеждащия регистратурата на Европейската комисия. По отношение на Република Молдова такава кореспонденция се предава чрез Министерството на външните работи и европейската интеграция според случая.
Член 11
Ръководителят на Службата за сигурност и разузнаване на Република Молдова, генералният секретар на Съвета, членът на Европейската комисия, отговарящ за въпросите на сигурността, и върховният представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност следят за прилагането на настоящото споразумение.
Член 12
1. За целите на прилагането на настоящото споразумение между компетентните органи по сигурността, посочени по-долу, всеки от които действа под ръководството и от името на своите организационни ръководители, и координирано с други имащи отношение органи се определят мерки за сигурност с оглед установяване на стандартите за взаимна защита на класифицираната информация съгласно настоящото споразумение:
|
— |
от една страна, Службата за сигурност и разузнаване на Република Молдова; |
|
— |
а от друга страна
|
2. Преди между страните да се предостави или обмени класифицирана информация по настоящото споразумение, посочените в параграф 1 компетентни органи по сигурността постигат съгласие, че получаващата страна е в състояние да защитава информацията по начин, съответстващ на мерките за сигурност, установени съгласно посочения параграф.
Член 13
1. Компетентният орган на всяка страна, посочен в член 12, незабавно уведомява компетентния орган на другата страна в случай на доказано или подозирано нерегламентирано разкриване или загуба на класифицирана информация, предоставена от тази страна. Компетентният орган провежда разследване, при необходимост със съдействието на другата страна, и докладва за резултатите на другата страна.
2. Органите, посочени в член 12, установяват процедури, които да се следват в такива случаи.
Член 14
Всяка страна поема разходите си по прилагането на настоящото споразумение.
Член 15
Нищо в настоящото споразумение не изменя съществуващите споразумения или договорености между страните, нито споразуменията между Република Молдова и държавите — членки на ЕС. Настоящото споразумение не възпрепятства страните да сключват други споразумения, свързани с предоставянето или обмена на класифицираната информация, предмет на настоящото споразумение, при условие че те не са несъвместими със задълженията по настоящото споразумение.
Член 16
Всякакви спорове между страните, възникнали във връзка с тълкуването или прилагането на настоящото споразумение, се разрешават чрез преговори между страните. По време на тези преговори и двете страни продължават да изпълняват всички свои задължения по настоящото споразумение.
Член 17
1. Настоящото споразумение влиза в сила на първия ден от първия месец след датата, на която страните са се нотифицирали за приключването на вътрешните процедури, необходими за тази цел.
2. Всяка страна нотифицира другата писмено за каквито и да било промени в нейните законови и подзаконови актове, които биха могли да повлияят върху защитата на класифицираната информация, посочена в настоящото споразумение.
3. По искане на всяка от страните настоящото споразумение може да бъде преразгледано с цел евентуални изменения.
4. Всякакви изменения на настоящото споразумение се извършват единствено в писмена форма и по взаимно съгласие на страните. Те влизат в сила след взаимна нотификация съгласно предвиденото в параграф 1.
Член 18
Настоящото споразумение може да бъде прекратено от една от страните чрез писмено известие за прекратяване до другата страна. Прекратяването поражда действие шест месеца след получаването на нотификацията от другата страна, но не засяга задълженията, които вече са поети съгласно настоящото споразумение. По-специално цялата класифицирана информация, предоставена или обменена по силата на настоящото споразумение, продължава да бъде защитена в съответствие с неговите разпоредби.
В потвърждение на което долуподписаните надлежно упълномощени лица подписаха настоящото споразумение.
Съставено в Брюксел на 31 март 2017 г. в два автентични екземпляра на английски език.
За Република Молдова
За Европейския съюз