|
16.6.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 149/3 |
ПРЕВОД
СПОРАЗУМЕНИЕ
между Европейския съюз и Австралия за създаване на рамка за участието на Австралия в операциите на Европейския съюз за управление на кризи
ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ (по-нататък „ЕС“),
и
АВСТРАЛИЯ
наричани по-нататък „страните“,
като имат предвид, че:
|
(1) |
ЕС може да взема решения за предприемане на действия в областта на управлението на кризи. |
|
(2) |
Австралия и ЕС са сериозно ангажирани с въпросите на международния мир и сигурност и с желанието да се спомогне за възстановяване и стабилизация посредством сътрудничество и споделяне на тежестите при операциите по управление на кризи. В свой взаимен интерес Австралия и ЕС ще продължат да участват в политически консултации по потенциални кризисни ситуации. |
|
(3) |
Условията за участие на Австралия в операции на ЕС за управление на кризи следва да бъдат установени в споразумение за създаване на рамка за подобно евентуално бъдещо участие. |
|
(4) |
Настоящото споразумение не следва да засяга автономността на ЕС за вземане на решения и не следва да е пречка за това решенията на Австралия да участва в операции на ЕС за управление на кризи да бъдат вземани поотделно за всеки конкретен случай. |
|
(5) |
Настоящото споразумение следва да се отнася единствено за бъдещи операции на ЕС за управление на кризи и не следва да засяга съществуващи споразумения, уреждащи участието на Австралия във вече започнала операция на ЕС за управление на кризи, |
СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
РАЗДЕЛ I
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Член 1
Решения във връзка с участието
1. След решението на Европейския съюз да покани Австралия да участва в дадена операция на ЕС за управление на кризи, ЕС обменя цялата информация и всички оценки, свързани с тази операция, за да улесни Австралия при разглеждането на поканата на ЕС.
2. Европейският съюз предоставя на Австралия предварителна оценка за вероятния размер на приноса на Австралия към общите разходи или към разходите, включени в оперативния бюджет, в съответствие с членове 8 и 12, за да помогне на Австралия при изготвянето на предложение за принос.
3. След като Австралия вземе решение да предложи участие, тя определя своето предложение за принос и предоставя информация за него на ЕС, включително относно състава на евентуален контингент от австралийски персонал. За целите на настоящото споразумение австралийският персонал включва военни сили, австралийски държавни служители и друг персонал, нает на работа от името на Австралия.
4. ЕС оценява приноса на Австралия като се консултира с нея. Австралия може да реши да преразгледа предложения от нея принос по всяко време при процеса на консултации и оценка.
5. ЕС съобщава писмено на Австралия резултата от своята оценка и решението си по предложения принос на Австралия, за да се гарантира нейното участие в съответствие с разпоредбите на настоящото споразумение.
6. По своя собствена инициатива или по искане на ЕС и след консултации между страните, Австралия може да се оттегли изцяло или частично по всяко време от участието си в операция на ЕС за управление на кризи.
Член 2
Рамка
1. Когато участва в операция на ЕС за управление на кризи, Австралия спазва условията на решението на Съвета, с което Съветът на ЕС решава, че ЕС ще проведе операцията за управление на кризи, и на всяко друго решение, с което Съветът на ЕС решава да удължи срока на операцията на ЕС за управление на кризи, в съответствие с разпоредбите на настоящото споразумение и необходимите договорености за изпълнението му.
2. Когато страните са взели решение, че Австралия ще участва в операция на ЕС за управление на кризи, ЕС обсъжда с Австралия всички свързани с това аспекти на провеждането на тази операция, включително допълнително уточнените в член 6, параграф 6 и член 10, параграф 6.
3. Участието на Австралия в дадена операция на ЕС за управление на кризи не засяга автономността на ЕС за вземане на решения.
4. Решението за прекратяване на операцията се взема от ЕС след консултации с Австралия, ако към датата на прекратяване на операцията Австралия все още участва в операцията на ЕС за управление на кризи.
Член 3
Статут на австралийския персонал
1. Статутът на австралийския персонал, който участва в операция на ЕС за управление на кризи, включително привилегиите и имунитетите, от които се ползват, се урежда със споразумението или договореностите относно статута на въоръжените сили/мисията, сключено(и) между ЕС и държавата(ите), в която(ито) се провежда операцията, при условие че на Австралия е била дадена възможност да разгледа споразумението или договореностите, преди да реши да участва в операцията.
2. Ако не е сключено такова споразумение или договорености към момента, в който Австралия решава да участва в операцията на ЕС за управление на кризи, ЕС предоставя възможност на Австралия да разгледа проекта за споразумението или договореностите преди сключването им.
3. Статутът на австралийския персонал, който служи в щаба или в командните части на места извън държавата(ите), където се провежда операцията за управление на кризи, се урежда, според случая, от договорености между щаба и командните части или засегнатата(ите) държава(и) и Австралия.
4. Без да се засягат параграфи 1 и 2, Австралия има право да упражнява юрисдикция върху австралийския персонал, който участва в операция на ЕС за управление на кризи. Когато австралийският персонал действа на борда на плавателен или въздухоплавателен съд на държава-членка на ЕС, последната може да упражнява юрисдикция върху австралийския персонал, при условията на съществуващите споразумения и в съответствие с вътрешното си право и процедури и с международното право.
5. Без да се засягат параграфи 1, 2 и 6 и при спазване на приложимите привилегии и имунитети, Австралия отговаря за удовлетворяването на всякакви искове във връзка с нейното участие в дадена операция на ЕС за управление на кризи от членове на нейния персонал или отнасящи се до тях, в съответствие с австралийското право.
6. Страните се договарят да се откажат от всякакви евентуални взаимни искове (освен свързаните с договорите), във връзка с вреда, загуба или унищожаване на активи, притежавани или използвани от някоя от страните, или с увреждане или смърт на членове на персонал на някоя от страните, настъпили при изпълнение на служебните им задължения във връзка с тяхната дейност по настоящото споразумение, освен в случаите на груба небрежност или умишлено нарушение.
7. Австралия се ангажира да направи декларация на реципрочна основа относно отказа от искове срещу всяка държава-членка на ЕС, участваща в евентуална бъдеща операция на ЕС за управление на кризи, в която участва и Австралия, в съответствие с образеца за декларация, приложена към настоящото споразумение, и се ангажира да го направи към момента на подписване на настоящото споразумение.
8. ЕС се ангажира да направи необходимото всяка държава-членка на ЕС, като действа колективно, да направи декларация относно отказа от искове срещу Австралия, когато тя участва в евентуални бъдещи операции на ЕС за управление на кризи, в съответствие с образеца за декларация, приложена към настоящото споразумение, и да я направи към момента на подписване на настоящото споразумение.
Член 4
Класифицирана информация
1. В контекста на операциите на ЕС за управление на кризи се прилага споразумението между Австралия и Европейския съюз относно сигурността на класифицираната информация, съставено в Брюксел на 13 януари 2010 г.
2. Независимо от параграф 1 класифицираната информация, свързана с дадена операция на ЕС за управление на кризи, може да бъде обменяна пряко между командната верига на операцията на ЕС за управление на кризи и австралийския персонал на място или в щаба съгласно вътрешните заповеди и договореностите, сключени на оперативно равнище.
РАЗДЕЛ II
РАЗПОРЕДБИ ОТНОСНО УЧАСТИЕТО В ГРАЖДАНСКИ ОПЕРАЦИИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА КРИЗИ
Член 5
Персонал, командирован за участие в гражданска операция на ЕС за управление на кризи
1. Австралия:
|
а) |
се стреми да направи необходимото, посредством конкретни инструкции, австралийският персонал, командирован за участие в гражданска операция на ЕС за управление на кризи, да започне своята мисия в пълно съответствие и пълна подкрепа със:
|
|
б) |
уведомява своевременно ръководителя на мисията на гражданската операция на ЕС за управление на кризи (по-нататък „ръководител на мисията“) и върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност за всяко изменение на приноса ѝ към гражданската операция на ЕС за управление на кризи. |
2. Австралийският персонал, командирован в рамките на провеждана от Европейския съюз гражданска операция по управление на кризи, преминава през медицински преглед, ваксиниране с ваксините, които компетентните австралийски власти сметнат за необходими, и получава от компетентния орган на Австралия медицинско удостоверение относно годността му да участва в операцията. Австралийският персонал, командирован за участие в гражданска операция на ЕС за управление на кризи, представя копие от това удостоверение на компетентния орган на ЕС.
Член 6
Командна верига
1. Австралийският персонал, командирован за участие в гражданска операция на ЕС за управление на кризи, остава под общото разпореждане, или за военния персонал — изцяло под командването, на Австралия.
2. Ръководителят на мисия ръководи гражданската операция на ЕС за управление на кризи и поема нейното текущо управление. Без да се засяга параграф 1, по време на разгръщането ръководителят на мисията упражнява надзорни правомощия и ръководи действията на целия австралийски персонал, командирован за участие в гражданската операция на ЕС за управление на кризи.
3. Австралия се стреми да направи необходимото, посредством конкретни инструкции, австралийският персонал, командирован за участие в гражданска операция на ЕС за управление на кризи, да изпълнява своите задължения и се държи по начин, който изцяло съответства на целите на операцията, при спазване на надзорните правомощия и указанията на ръководителя на мисията.
4. Австралия има същите права и задължения по отношение на ежедневното управление на гражданската операция на ЕС за управление на кризи като държавите-членки на ЕС, които участват в операцията.
5. Ръководителят на мисията, съгласно съответното решение на Съвета, е отговорен за дисциплинарния контрол върху персонала, който участва в гражданската операция на ЕС за управление на кризи. Австралия отговаря за предприемането на необходимите мерки, по-специално от правно или дисциплинарно естество, срещу членовете на своя персонал в съответствие със своите закони, норми и политики.
6. Австралия посочва лице за контакт към националния контингент (по-нататък „ЛКНК“), което да представлява националния им контингент в рамките на съответната операция на ЕС за управление на кризи. ЛКНК провежда консултации с ръководителя на мисията по всички въпроси, свързани с операцията, и отговаря за ежедневната дисциплина на персонала на Австралия.
7. Ръководителят на мисията може, след консултации с Австралия, по всяко време да поиска изтегляне на силите на Австралия от операцията.
Член 7
Финансови аспекти
Без да се засяга член 8, Австралия поема всички разходи, свързани с участието ѝ в дадена гражданска операция на ЕС за управление на кризи, с изключение на текущите разходи, както е заложено в оперативния бюджет на операцията.
Член 8
Принос към оперативния бюджет
1. При спазване на параграф 3, Австралия допринася за финансирането на бюджета на гражданската операция на ЕС за управление на кризи, в която Австралия участва.
2. Всеки финансов принос на Австралия към оперативния бюджет на гражданската операция на ЕС за управление на кризи трябва да бъде равен на по-малката от следните две суми:
|
а) |
дела от референтната сума, определена от Съвета на ЕС, за оперативния бюджет, който е пропорционален на съотношението между брутния национален доход (по-нататък „БНД“) на Австралия и общия БНД на всички държави, допринасящи към оперативния бюджет на операцията; или |
|
б) |
дела от референтната сума за оперативния бюджет, който е пропорционален на съотношението на броя на австралийския персонал, командирован в операцията, към общия брой на персонала на всички държави, участващи в операцията. |
3. Независимо от параграф 1, ЕС освобождава Австралия от финансов принос към оперативния бюджет на дадена гражданска операция на ЕС за управление на кризи, когато реши, че с участието си в операцията Австралия предоставя значителен принос.
4. Всяка договореност за внасянето на финансовото участие на Австралия в оперативния бюджет на гражданската операция на ЕС за управление на кризи се сключва между ръководителя на мисията и компетентните австралийски власти. Тази договореност съдържа разпоредби относно:
|
a) |
размера на съответния финансов принос; |
|
б) |
условията и реда за внасяне на финансовия принос; и |
|
в) |
процедурата за одит. |
5. Независимо от параграфи 1 и 2, Австралия не участва във финансирането на дневните надбавки, изплащани на персонала на държавите-членки на ЕС.
РАЗДЕЛ III
РАЗПОРЕДБИ ОТНОСНО УЧАСТИЕТО ВЪВ ВОЕННИ ОПЕРАЦИИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА КРИЗИ
Член 9
Участие във военна операция на ЕС за управление на кризи
1. Австралия се стреми да направи необходимото, посредством конкретни инструкции, австралийският персонал, командирован за участие във военна операция на ЕС за управление на кризи, да започне своята мисия в пълно съответствие и пълна подкрепа със:
|
а) |
решението на Съвета, както е посочено в член 2, параграф 1; |
|
б) |
оперативния план; и |
|
в) |
всякакви свързани с въпроса мерки за изпълнение. |
2. Австралия своевременно информира командващия операциите на ЕС за всяко изменение на приноса ѝ към военната операция на ЕС за управление на кризи.
Член 10
Командна верига
1. Австралийският персонал, командирован за участие във военна операция на ЕС за управление на кризи, остава изцяло под командването, или за цивилния персонал — под общото разпореждане, на Австралия.
2. По време на разгръщането командващият операциите на ЕС, който има право да делегира своите правомощия, упражнява оперативно командване на австралийския персонал, командирован във военната операция на ЕС за управление на кризи.
3. Австралия се стреми да направи необходимото, посредством конкретни инструкции, австралийският персонал, командирован за участие във военна операция на ЕС за управление на кризи, да изпълнява своите задължения и се държи по начин, който изцяло съответства на целите на операцията, при спазване на надзорните правомощия и указанията на командващия операциите на ЕС.
4. Австралия има същите права и задължения по отношение на ежедневното управление на военната операция на ЕС за управление на кризи като държавите-членки на ЕС, които участват в операцията.
5. Командващият операцията на ЕС може, след консултации с Австралия, във всеки един момент да поиска оттегляне на участието на Австралия.
6. Австралия назначава висш военен представител (по-нататък „ВВП“), който представлява националния ѝ контингент в рамките на военната операция на ЕС за управление на кризи. ВВП провежда консултации с командващия въоръжените сили на ЕС по всички въпроси, свързани с операцията, и отговаря за ежедневната дисциплина на контингента на Австралия. Австралия отговаря за предприемането на необходимите мерки, по-специално от правно или дисциплинарно естество, срещу членовете на своя персонал в съответствие със своите закони, норми и политики.
Член 11
Финансови аспекти
Без да се засяга член 12 от настоящото споразумение, Австралия поема всички разходи, свързани с участието ѝ във военна операция на ЕС за управление на кризи, освен ако тези разходи не са предмет на общо финансиране, както е предвидено в законовите инструменти, посочени в член 2, параграф 1 от настоящото споразумение, както и в Решение 2011/871/ОВППС на Съвета от 19 декември 2011 г. за създаване на механизъм за администриране на финансирането на общите разходи за операциите на Европейския съюз с военни последици или последици в областта на отбраната (Athena) (1) или други свързани последващи решения.
Член 12
Принос към общите разходи
1. При спазване на параграф 3, Австралия допринася за финансирането на общите разходи на военната операция на ЕС за управление на кризи, в която тя участва.
2. Всеки финансов принос на Австралия към общите разходи на военната операция на ЕС за управление на кризи е равен на по-малката от следните две суми:
|
a) |
дела от общите разходи, пропорционално съответстващ на съотношението между БНД на Австралия и общия БНД на всички държави, участващи в общите разходи на операцията; или |
|
б) |
дела от общите разходи, пропорционално съответстващ на съотношението между числеността на австралийския персонал, участващ в операцията, и общата численост на персонала от всички държави, участващи в операцията. |
При изчисляването на дела, посочен в буква б) от първата алинея, когато Австралия участва с персонал само към щаба на операцията или на въоръжените сили, използваното съотношение се получава, като австралийският персонал се съотнесе към общата численост на персонала на съответните щабове. В останалите случаи се използва съотношението между числеността на целия персонал на Австралия, командирован за участие във военна операция на ЕС за управление на кризи, и числеността на целия персонал на операцията.
3. Независимо от параграф 1, ЕС освобождава Австралия от финансов принос към общите разходи на дадена военна операция на ЕС за управление на кризи, когато реши, че Австралия предоставя значителен принос.
4. Всяка договореност за внасянето на финансовия принос на Австралия към общите разходи се сключва между администратора, както е предвидено в Решение 2011/871/ОВППС или във всяко последващо свързано решение, и компетентните австралийски власти. Тази договореност съдържа разпоредби относно:
|
a) |
размера на съответния финансов принос; |
|
б) |
условията и реда за внасяне на финансовия принос; |
|
в) |
процедурата за одит. |
РАЗДЕЛ IV
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 13
Договорености за прилагане на споразумението
Без да се засягат член 8, параграф 4 и член 12, параграф 4, техническите, логистичните или административните договорености, необходими за изпълнението на настоящото споразумение, се сключват между компетентния орган на ЕС и компетентния австралийски орган.
Член 14
Уреждане на спорове
Споровете относно тълкуването или изпълнението на настоящото споразумение се уреждат между страните по дипломатически път.
Член 15
Влизане в сила и прекратяване
1. Настоящото споразумение влиза в сила на първия ден от първия месец след датата, на която страните са нотифицирали писмено една друга за приключването на необходимите за целта вътрешни процедури.
2. Настоящото споразумение се преразглежда по искане на някоя от страните.
3. Изменения в настоящото споразумение могат да се правят на основание съвместно изготвено писмено споразумение между страните. Всяко изменение, договорено между страните, влиза в сила в съответствие с параграф 1.
4. Настоящото споразумение може да бъде денонсирано от всяка от страните чрез писмено известие за денонсиране, изпратено на другата страна. Денонсирането поражда действие шест месеца след получаването на известието от другата страна.
5. Денонсирането на настоящото споразумение в съответствие с параграф 4 не засяга никакви права, задължения или правно положение на страните, породени от изпълнението на споразумението преди неговото денонсиране, включително по отношение на всякакви технически, финансови или административни въпроси, имунитети или искове.
В ДОКАЗАТЕЛСТВО ЗА КОЕТО долуподписаните надлежно упълномощени лица подписват настоящото споразумение.
Съставено в Брюксел на двадесет и втори април две хиляди и петнадесета година в два екземпляра на английски език.
За Европейския съюз
За Австралия
ТЕКСТ НА ДЕКЛАРАЦИИТЕ
Текст за държавите-членки на ЕС:
„Държавите-членки на Европейския съюз, при прилагането на решение на Съвета на ЕС за операция на ЕС за управление на кризи, в която участва Австралия, ще полагат усилия, доколкото националните им правни системи позволяват това, по възможност да не предявяват искове срещу Австралия за увреждане, смърт на техен персонал, или щета или загуба на притежавани от тях активи и използвани от операцията на ЕС за управление на кризи, ако това увреждане, смърт, щета или загуба:
|
— |
са били причинени от австралийския персонал, командирован от Австралия в операция на ЕС за управление на кризи, при изпълнение на неговите задължения във връзка с операцията на ЕС за управление на кризи, освен в случаите на груба небрежност или умишлено нарушение, или |
|
— |
са възникнали в резултат на използването на активи, притежавани от Австралия, при условие че активите са били използвани във връзка с операцията и с изключение на случаите на груба небрежност или умишлено нарушение от страна на австралийския персонал, командирован от Австралия в операция на ЕС за управление на кризи, ползващ тези активи.“ |
Текст за Австралия:
„След като е приела да участва в операция на ЕС за управление на кризи, Австралия ще се стреми, доколкото националната ѝ правна система позволява това, по възможност да не предявява искове срещу държава-членка на ЕС, която участва в операция на ЕС за управление на кризи, във връзка с увреждане, смърт на членове от нейния персонал, щета или загуба на притежавани от нея активи и използвани от операцията на ЕС за управление на кризи, ако това увреждане, смърт, щета или загуба:
|
— |
са били причинени от персонала на държавите-членки на ЕС, при изпълнението на техните задължения във връзка с операцията на ЕС за управление на кризи, освен в случай на груба небрежност или умишлено нарушение, или |
|
— |
са възникнали в резултат на използването на активи, притежавани от държавите-членки на ЕС, които участват в операцията на ЕС за управление на кризи, при условие че активите са били използвани във връзка с операцията и с изключение на случаите на груба небрежност или умишлено нарушение от страна на персонала на операцията на ЕС за управление на кризи, ползващ тези активи.“ |