|
19.11.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 338/1 |
РЕЗОЛЮЦИЯ (1)
относно регионалните предизвикателства пред сигурността в държавите от Източното партньорство на ЕС
2013/C 338/01
ПАРЛАМЕНТАРНАТА АСАМБЛЕЯ ЕВРОНЕСТ,
|
— |
като взе предвид учредителния акт на Парламентарната асамблея ЕВРОНЕСТ от 3 май 2011 г., |
|
— |
като взе предвид заключенията от срещите на високо равнище на Източното партньорство, проведени на 7 май 2009 г. в Прага и на 29—30 септември 2011 г. във Варшава, |
|
— |
като взе предвид членове 8 и 49 от Договора за Европейския съюз, |
|
— |
като взе предвид пакета за европейската политика за съседство от 20 март 2013 г., включително доклада за напредъка и препоръките за действие за Армения, Азербайджан, Грузия, Молдова и Украйна за 2012 г., |
|
— |
като взе предвид заключенията относно Източното партньорство, приети от Съвета на 18 февруари 2013 г., |
|
— |
като взе предвид резолюцията на Европейския парламент от 17 ноември 2011 г. (P7_TA (2011) 0514), съдържаща препоръките на Парламента до Съвета на ЕС, Комисията и Европейската служба за външна дейност (ЕСВД) за преговорите по споразумението за асоцииране между ЕС и Грузия, |
|
— |
като взе предвид резолюцията на Европейския парламент от 22 октомври 2009 г. (P7_TA(2009)0056) относно изграждане на демокрацията във външните отношения на ЕС, |
|
— |
като взе предвид резолюциите на Европейския парламент от 7 април 2011 г. (P7_TA(2011)0153) относно прегледа на европейската политика на съседство - Източното измерение, както и относно Република Армения, Република Азербайджан, Република Беларус, Грузия, Република Молдова и Украйна, |
|
— |
като взе предвид съвместните съобщения от 25 май 2011 г. от върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и Комисията, озаглавено „Нов отговор на промените в съседните държави“ и от 20 март 2013 г. — озаглавено „Европейска политика за съседство: полагане на усилия за засилено партньорство“, |
|
— |
като взе предвид Европейската стратегия за сигурност и националните стратегии за сигурност на държавите от Източното партньорство, |
|
— |
като взе предвид паметната декларация от Астана на Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа (ОССЕ) от декември 2010 г., озаглавена „Към Общност на сигурността“ и решението на Съвета на министрите на ОССЕ от 7 декември 2012 г. относно „Процес на ОССЕ „Хелзинки + 40“, |
|
— |
като взе предвид многогодишната индикативна програма за Инструмента за стабилност за 2012-2013 г., |
|
— |
като взе предвид подготвителните действия за подписване на споразумение за асоцииране между ЕС и Украйна, както и добрия напредък в двустранните преговори за нови споразумения за асоцииране между ЕС и Република Армения, Република Азербайджан, Грузия и Република Молдова, |
|
— |
като взе предвид своята резолюция относно предизвикателствата за бъдещето на демокрацията, включително въпроса за свободните и независими медии в Източното партньорство и държавите от ЕС, приета на заседанието на Парламентарната асамблея ЕВРОНЕСТ, проведено в Баку на 3 април 2012 г. |
|
А. |
като има предвид, че ЕС и държавите от Източното партньорство на ЕС споделят общ жизненоважен интерес за гарантирането на мира и по-общо сигурността в източните съседки на ЕС като първостепенни условия за развитие, просперитет и дългосрочна стабилност в региона; |
|
Б. |
като има предвид, че Източното партньорство е създадено като съвместно усилие на Европейския съюз и неговите източноевропейски партньори с основната цел за ускоряване на политическото асоцииране и засилване на икономическата интеграция, на основата на диференциацията, отговорността и съвместната ангажираност; като има предвид, че ЕС и неговите източноевропейски партньори понастоящем проявяват в различна степен желание за по-тесни отношения с ЕС — от стремеж към членство в ЕС до засилено сътрудничество; като има предвид във връзка с това, че ЕС признава стремежите на своите източноевропейски партньори въз основа на техните амбиции и способност да спазват свързаните с членството ангажименти, включително основаващите се на член 49 от Договора за Европейския съюз; |
|
В. |
като има предвид, че ЕС и държавите от Източното партньорство разпознават в неуспеха на процесите на преход към демокрация, регионалните конфликти, риска от разпространение на оръжия за масово унищожаване, незаконния трафик на оръжия и хора, тероризма и организираната престъпност основни заплахи и регионални предизвикателства за сигурността, въпреки че възгледите им по тези въпроси може да се различават; |
|
Г. |
като има предвид, че целите за демокрация, спазване на правата на човека, добро управление и сигурност са взаимосвързани; като има предвид, че социалното недоволство, бедността, неравенството, конфликтите на интереси, корупцията и недалновидният популизъм могат да доведат до политическа нестабилност; |
|
Д. |
като има предвид, че въпреки че линиите от студената война, които разделяха Европа, вече не съществуват, се появяват нови разделителни линии между региона на Източна Европа и останалия континент, които са главно резултат от неразрешени конфликти поради сепаратизъм, подклаждан отвън; |
|
Е. |
като има предвид, че обща характеристика на военното положение в региона на Източна Европа е нарастващият дисбаланс на военния капацитет; |
|
Ж. |
като има предвид, че широко разпространената контрабанда и притежаването на незаконни оръжия накърняват сигурността на някои източноевропейски страни и територии, в частност по отношение на страни, участващи в неразрешени конфликти; |
|
З. |
като има предвид, че неразрешените конфликти възпрепятстват икономическото, социалното и политическото развитие на засегнатите държави, както и регионалното сътрудничество, стабилността и сигурността, уронват демокрацията в съответните страни и представляват пречка пред пълноценното развитие на Източното партньорство; като има предвид в частност, че съществуващите конфликти между учредители на Източното партньорство трябва да бъдат решени по мирен и конструктивен начин, в духа на добросъседските отношения, с оглед на подготовката за истински процес на по-тясно европейско сътрудничество; като има предвид в тази връзка, че възможната роля на многостранното измерение на Източното партньорство би могла да бъде допълнителен формат за активизиране на усилията за посредничество, взаимното разбирателство, изграждането на доверие и уреждането на конфликтите; |
|
И. |
като има предвид, че политическите промени в държавите от южното съседство на ЕС, преживели Арабската пролет, привлякоха вниманието на лидерите на ЕС, като действията в отговор на тревогите за сигурността в източноевропейските съседки на ЕС останаха второстепенен приоритет; |
|
Й. |
като има предвид, че макар че държавите от Източното партньорство имат общо историческо наследство и споделят стремежи за изграждане на взаимно полезни отношения, основани на взаимното доверие с техните съседи, някои от тях са изправени пред тясно взаимосвързани конфликти, причинени от недоверие, езиково и културно разделение или политически съперничества, задълбочили се през съветската ера; като има предвид, че тези конфликти са източник на нестабилност и несигурност, както и пречка за политическите реформи и икономическото развитие на целия регион; |
|
K. |
като има предвид, че появата на неразрешени конфликти в региона на Източна Европа вследствие на разпадането на Съветския съюз доведе до затварянето на граници, до лишаването на населението от възможността да се възползва от икономическия и социален външен обмен и до възпрепятстване на опитите за разработване на междукултурен диалог и взаимно разбирателство между народите; |
|
Л. |
като има предвид, че ЕС активно се стреми към разрешаване на неразрешените конфликти в региона на Източна Европа, като съпредседателства т.нар. „Женевски преговори“, насочени към мира и сигурността в Грузия, и участва като наблюдател в преговорите във формат „5 + 2“ относно конфликта в Приднестровието, а Франция е една от трите страни съпредседателки на групата на ОССЕ от Минск във връзка с конфликта в Нагорни Карабах; като има предвид, че в съвместното съобщение от 25 май 2011 г., озаглавено „Нов отговор на промените в съседните държави“, ЕС заяви амбицията си да засили участието си в решаването на неразрешени конфликти, по-специално чрез засилване на своята подкрепа за съществуващите формати за водене на преговори; като има предвид, че Европейският фонд за демокрация беше създаден миналата година с цел осигуряване на бърза и гъвкава подкрепа за работещите за демократични промени; |
|
M. |
като има предвид, че Руската федерация е основна заинтересована страна в продължителните конфликти поради окупирането на грузинските райони Цхинвали и Абхазия и военното си присъствие в сепаратистките региони на Република Молдова, както и поради политическото и икономическо влияние, което оказва върху целия регион на Източна Европа; като има предвид, че от друга страна ЕС се ангажира с въпроса посредством две граждански мисии, разгърнати в рамките на общата политика на ЕС за сигурност и отбрана (ОПСО), а именно мисията на ЕС за съдействие в областта на граничния контрол в Молдова и Украйна (EUBAM) и мисията за наблюдение на ЕС в Грузия (EUMM); |
|
Н. |
като има предвид, че Украйна и Република Молдова са ангажирани в партньорства с ЕС в рамките на ОПСО на ЕС; като има предвид, че Украйна досега е единственият източноевропейски партньор, който е допринесъл за мисии и операции на ЕС по ОПСО, по силата на рамково споразумение с ЕС, улесняващо бързото участие на военните сили; като има предвид, че ЕС и Република Молдова са в процес на ратифициране на подобно рамково споразумение; |
|
O. |
като има предвид, че някои държави са се възползвали от прилагането на принципа „повече за повече“ по отношение на повишената финансова помощ, отразяваща системното прилагане на засилената обвързаност с политически условия и темпото на реформите в трите европейски държави от Източното партньорство; |
|
П. |
като има предвид, че държавите от Източното партньорство са установили дългогодишно сътрудничество с Организацията на Северноатлантическия договор (НАТО) въз основа на общи интереси; като има предвид, че отношенията на НАТО с Република Армения, Република Азербайджан, Грузия, Република Молдова и Украйна са допринесли за демократичните, институционалните и отбранителните реформи на национално равнище, както и за участието в операции на НАТО в подкрепа на мира; |
|
Р. |
като има предвид, че заплахите от химични, биологични, радиологични и ядрени материали, незаконното разпространение на оръжия и организираната престъпност остават важен проблем за регионалната сигурност поради изобилието на запаси от оръжия и боеприпаси, останали от студената война; |
|
С. |
като има предвид, че продължаващите неразрешени териториални конфликти, липсата на безпристрастност и независимост, както и неефикасността на съдебната система и на правоприлагащите органи, вътрешнополитическите спорове и намесата на частни интереси в обществените дела създават благоприятни условия за организирана престъпност; |
|
Т. |
като има предвид, че в рамките на източното съседство би следвало да има огромен потенциал за взаимно свързване между ЕС и държавите от Източното партньорство, както и взаимно полезни перспективи, като се улесни развитието на важни дейности и проекти, по-специално в областта на енергийната сигурност, разнообразяването на доставките и маршрутите на енергийните ресурси (южен коридор), както и на търговията и икономическата интеграция, която следва да е един от основните инструменти, за да се гарантира повишаване на сигурността и мира; |
|
У. |
като има предвид, че природните и предизвиканите от човека бедствия са признати за обща заплаха в целия регион на Източна Европа предвид неговото излагане на рискове от земетресения, екстремни метеорологични условия, хидрогеоложки явления като наводнения и суши, и градски и промишлени аварии; |
|
1. |
подчертава своето убеждение, че ЕС и държавите от неговото Източно партньорство имат обща политическа отговорност за насърчаване на мира и сигурността на целия европейски континент, за преодоляване на дългогодишните исторически разделения и съсредоточаване върху общи ценности; |
|
2. |
счита, че предизвикателствата пред сигурността в региона на Източна Европа произтичат от небалансиран и непълен демократичен преход, вътрешен сепаратизъм и външни заплахи, които изискват съгласувана реакция и по-нататъшно сътрудничество между страните от региона и съседните големи сили на основата на взаимно зачитане и защита на техните национални интереси; |
|
3. |
подчертава, че Източното партньорство предлага уникален многостранен форум за засилване на диалога и сътрудничеството по регионални въпроси, свързани със сигурността, в рамките на група държави, ангажирани с ценностите и принципите на свободата, демокрацията, зачитането на правата на човека и основните свободи, както и на върховенството на закона, както е посочено в Съвместната декларация от срещата на високо равнище на Източното партньорство, проведена във Варшава през септември 2011 г.; |
|
4. |
изтъква, че предстоящата среща на високо равнище на Източното партньорство във Вилнюс предлага най-добрата възможност да се подчертае европейската перспектива на най-амбициозните страни от Източното партньорство, въз основа на техните европейски стремежи, както и техният ангажимент за насърчаване на европейските ценности и принципи; |
Изграждане на общо пространство за стабилност и мир чрез отговор на предизвикателството на демократичния преход и икономическото и социално развитие
|
5. |
подчертава, че укрепването на демокрацията, принципите на правовата държава, зачитането на правата на човека, правата на малцинствата и основните свободи и истинската независимост и ефективност на съдебната система, недопустимостта на избирателно правосъдие, включително забраната за подкрепа на нападения срещу политически опоненти чрез изказвания, внушаващи омраза, и други провокативни действия, са от основно значение за създаването на необходимите условия за устойчива сигурност в региона на Източна Европа и за изграждането на дългосрочно доверие у хората в държавните институции; във връзка с това призовава държавите от Източното партньорство да увеличат прозрачността, отчетността и демократичния контрол на правоприлагащите агенции; подчертава, че пълното зачитане на принципите на правовата държава и на конституционния ред е от съществено значение в следизборните условия; |
|
6. |
счита, че реформата на държавните институции въз основа на демократичните принципи и върховенството на закона, укрепването на свободата на изразяване и мнение, както и плурализмът и независимостта на медиите, гарантиращи надеждни, свободни и честни избори, приобщаващият диалог с опозицията, правилно функциониращата и независима съдебна власт, предотвратяването на злоупотребите с властта, както и борбата с корупцията са ключови фактори в смекчаването на риска от огнища на политически конфликти; застъпва становището, че развитието на доброто управление и демократичните процеси на вземане на решения влияе положително на политическите лидери в диалога им с обществото и на техния избор по въпросите, свързани със сигурността; |
|
7. |
приветства неотдавнашните изменения в Конституцията на Грузия, целящи по-нататъшно балансиране на изпълнителната власт и законодателните органи; |
|
8. |
призовава за приемане на всеобхватно антидискриминационно законодателство; счита, че защитата на правата на човека и правата на малцинствата са основни европейски ценности и всяка заплаха за тях или тяхно нарушение следва да бъдат предотвратени, тъй като могат също да представляват рискови фактори за дестабилизация и несигурност; подчертава, че свободното обществено пространство е основна характеристика на отговорното общество и предпоставка за мирно разрешаване на политическите конфликти; следователно осъжда всеки опит за ограничаване на свободата на изразяване на журналисти, дисиденти, защитници на правата на човека и представители на гражданското общество; |
|
9. |
подчертава, че развитието на силно и динамично гражданско общество е ключов фактор, благоприятстващ демократичния напредък и подобряването на защитата на правата на човека; призовава държавите от Източното партньорство да премахнат ненужните правни и административни ограничения върху всеобщите права на събиране и сдружаване, както и да гарантират, че защитниците на правата на човека се ползват с пълна гражданска и съдебна защита и не са изолирани в обществото; |
|
10. |
призовава държавите от Източното партньорство да започнат или продължат икономическите реформи, целящи завършване на прехода към добре функционираща, нарастваща пазарна икономика и създаващи условия за просперитет, устойчиво развитие и социално и регионално сближаване; подчертава, че намаляването на бедността, социалното изключване и неравенството е от основно значение за постигането на успех и повишаването на доверието в тези реформи, както и за смекчаване на рисковете от социално напрежение, подклаждано от екстремистки и радикални групировки; |
|
11. |
призовава ЕС и държавите от Източното партньорство да дадат нов тласък на съвместните усилия за насърчаване на демократичните, социални и икономически реформи в региона на Източна Европа на срещата на високо равнище на Източното партньорство, която ще се проведе през есента на 2013 г. във Вилнюс; в тази връзка очаква ЕС и държавите от неговото Източно партньорство, които са постигнали значителен напредък в преговорите, да подпишат или парафират споразуменията за асоцииране, включително тези за задълбочена и всеобхватна зона за свободна търговия, преди срещата на високо равнище; във връзка с това призовава всички участващи партньори да се включат на ранен етап в дискусиите относно териториалното прилагане на споразуменията за асоцииране; |
|
12. |
подкрепя подхода на ЕС към държавите от Източното партньорство, основан на взаимна отчетност и на принципа „повече за повече“, който насърчава партньорите да ускорят политическите реформи, които са необходими за постигане на общите цели на Източното партньорство и за гарантиране на политическа стабилност и сигурност; отбелязва, че както се потвърждава в съвместното съобщение на Комисията и заместник-председателя/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност от 20 март 2013 г., озаглавено „Европейска политика на съседство: полагане на усилия за засилено партньорство“, принципът „повече за повече“ предполага нарастваща необходимост от разграничаване на реакциите на политиката на ЕС въз основа на амбициите и резултатите на всеки партньор; |
|
13. |
изразява загриженост относно натрупването на военен потенциал в Източноевропейския регион, с което се отклоняват ресурси, предначначени за подкрепа на икономическо и човешко развитие; препоръчва на държавите — членки на ЕС, и на държавите от източноевропейското партньорство да направят преглед на своите политики в областта на вноса и износа на въоръжения в региона с цел постигане на споразумения за разоръжаване и към демилитаризация на райони на конфликт в контекста на напредъка, постигнат от отделните държави партньори по отношение на демократичните промени и изграждането на институции, както и зачитането на правата на човека; |
|
14. |
признава особеното значение на енергийната сигурност за цялостната стабилност в региона на Източното партньорство; по тази причина подкрепя развитието на сигурна и приобщаваща енергийна инфраструктура, като например Южния газов коридор, с положително въздействие върху сигурността, икономическото развитие и дългосрочната стабилност на региона; |
Ангажиране в мирното уреждане на Продължителните конфликти
|
15. |
подчертава, че запазването на статуквото по отношение на неразрешените конфликти в Източноевропейския регион не е приемливо, тъй като това води до риск от по-нататъшно нарастване на напрежението и възобновяване на враждебните действия; подчертава, че една евентуална надпревара във въоръжаването само ще увеличи допълнително рисковете за регионалната сигурност; приветства ангажираността на ЕС, която отразява всеобхватния подход на ЕС в региона, с която се решават въпроси на сигурността, върховенството на закона и гражданското управление на кризи; подчертава, че осигуряването на стабилност и мирно разрешаване на конфликти е в общия интерес на ЕС и на източноевропейските държави партньори, и ги призовава настоятелно да насърчават и създават среда, която спомага за постигането на напредък в разрешаването на конфликти, и насърчава осъществяването на свързани с оказването на подкрепа дейности за укрепване на мира; |
|
16. |
подчертава отговорността на ЕС за оказването на принос за разрешаването на конфликти, като подкрепя диалога между страните и изпълнение на програми и инструменти за преобразуване на конфликти; подчертава ролята на специалния представител на ЕС за Южен Кавказ и за кризата в Грузия, намерила израз в дейността, насочена към мирно разрешаване на продължителни конфликти, и подкрепя удължаването на неговия мандат след 30 юни 2013 г.; изразява задоволство от мисиите на ЕС за оказване на съдействие в областта на граничния контрол (EUBAM) и мисиите на ЕС за наблюдение (EUMM) във връзка с подобряването на сигурността и подпомагането на изграждането на трансгранично доверие в Република Молдова и Грузия; препоръчва на ЕС да разшири мандата на мисиите EUBAM и EUMM и да работи за повишаване на ефективността им; призовава всички заинтересовани страни да продължават своето сътрудничество в рамките на Европейското партньорство за мирното уреждане на конфликта в Нагорни Карабах, което представлява финансирана от ЕС програма за гражданско общество, втората фаза на която беше пусната в ход през ноември 2012 г.; |
|
17. |
отбелязва важната роля на Руската федерация в източноевропейския регион поради нейното политическо и икономическо влияние и пряката й военна ангажираност във всички продължаващи конфликти; призовава руските органи да упражняват това влияние по конструктивен начин, като зачитат изцяло суверенитета на държавите от региона и като се въздържат от всякакви действия, които биха застрашили регионалната стабилност; отново заявява, че вече договореното изтеглянето на руските чуждестранни войски от отцепническите региони на Република Молдова и Грузия би представлявало значителна стъпка напред в процеса за постигане на мирно уреждане на конфликтите; |
|
18. |
призовава Русия да зачита суверенитета и териториалната цялост на Грузия и неприкосновеността на нейните международно признати граници; във връзка с това призовава Руската федерация да гарантира безусловното прилагане на споразумението за прекратяване на огъня от 2008 г., да оттегли своите военни сили от грузински територии, да разрешава безпрепятствен достъп на мисията на ЕС за наблюдение в Абхазия и в региона Цхинвали в Грузия, както и да отмени решението си да признае независимостта на тези региони от Грузия; |
|
19. |
призовава Руската федерация да изпълни ангажиментите, поети от нея по време на присъединяването си към Съвета на Европа през 1996 г. и след това на срещата на най-високо равнище на ОССЕ през 1999 г. в Истанбул, по отношение на региона на Приднестровието и препоръчва съществуващите мироопазващи сили, намиращи се на територията на Република Молдова, да бъдат заменени от международна гражданска мисия, чиято легитимност ще се признава от страните по конфликта в Приднестровието; настоятелно призовава руските органи да се въздържат от всички политически и дипломатически мерки, които биха разстроили процеса на разрешаване на конфликта и биха възпрепятствали постигането на положителни и резултатни споразумения; |
|
20. |
счита, че не може да съществува алтернатива на мирното уреждане на конфликта в Нагорни Карабах, и изразява пълната си подкрепа за създаването на Мадридските принципи; изразява съжаление, че работата на съпредседателите на групата „Минск“на ОССЕ, основана на принципите на международното право, залегнали в Хартата на ООН, Заключителния акт от Хелзинки и рамката на ОССЕ, до този момент не е дала конкретни резултати, и призовава за по-ефективен и по-решителен ангажимент от страна на ЕС; настоятелно призовава всички заинтересовани страни да засилят своите усилия и ангажираност, тъй като тепърва предстои групата „Минск“ на ОССЕ да постигне решителен напредък, повече от две десетилетия след нейното създаване; призовава страните по конфликта, Армения и Азербайджан, да бъдат конструктивни в преговорите помежду си; |
|
21. |
призовава ЕС да полага повече усилия и да участва отблизо в процедури по медиация за мирното уреждане на продължаващи конфликти във формати, в която ЕС вече присъства; подчертава, че проактивната медиация от страна на ЕС в разрешаването на конфликти е от съществено значение за сигурността и дългосрочната стабилност на източноевропейския регион и е предпоставка за успеха на европейската политика на съседство; призовава специалния представител на ЕС за Южен Кавказ и за кризата в Грузия да продължава да оказва помощ за решаването на конфликтите в Южен Кавказ чрез практически мерки, като например изграждане на капацитет, улесняване на консенсуса между страните, укрепването на обществената подкрепа и засилване на участието на гражданското общество; |
|
22. |
настоятелно призовава всички заинтересовани страни да се ангажират проактивно с проблема в Приднестровието с оглед на насърчаването на взаимно приемлива визия за общо бъдеще и да съответно да постигнат съгласие относно основните параметри за разрешаването на конфликта; във връзка с това приветства споразумението от януари 2012 г. за подход на „малки стъпки“ за разрешаване на практически въпроси от първостепенна важност за обикновените граждани; |
|
23. |
подчертава съществуващото намерение на Европейския парламент да насърчава изготвянето на определение за европейска морска стратегия за сигурност и отбелязва, че тази стратегия би могла да бъде от полза за разрешаване на продължителни конфликти, при условие че тя съдържа амбициозна програма за Черно море; |
|
24. |
призовава ЕС, източноевропейските партньори и съответните регионални участници да засилят диалога си относно политиките, като предложат пакет от мерки за изграждане на доверие в региона на Източна Европа с оглед на установяването на общи принципи и програма за укрепване на сигурността и постигането на напредък в разрешаването на конфликти; призовава във връзка с това украинското председателство на ОССЕ през 2013 г. да прилага амбициозна програма и да гарантира участието на всички източноевропейски държави партньори във форумите на ЕС за диалог, включително диалога за правата на човека, за да се постигне напредък в процеса на мирното уреждане на неразрешени конфликти; |
|
25. |
призовава ЕС и източноевропейските държави партньори да продължават за разработват регионални многостранни програми, да създават стимули за регионално сътрудничество и да засилват трансграничните проекти за изграждане на доверие и насърчаване на доверие между народите, като се отделя специално внимание на мерките за преобразуване на конфликти и като се способства за възстановяването и икономическото и социалното развитие в регионите, засегнати от конфликти, чрез насърчаване на търговия, пътувания и инвестициите; |
|
26. |
подчертава необходимостта от двустранното развитие на търговията, икономическата интеграция и инфраструктурата между държавите партньори от Източното партньорство; |
|
27. |
настоятелно призовава източноевропейските държави партньори да осъществяват качествени образователни програми, които ще спомогнат за премахването на етническата, териториалната и религиозната омраза и враждебност, и да укрепват зачитането на правата на малцинствата; счита, че междукултурният и междурелигиозният диалог следва да бъде засилен допълнително с цел да се спомогне за взаимното разбирателство, уважение и търпимост между държавите партньори от Източното партньорство; във връзка с това подчертава значението на силните и дееспособни граждански общества, които могат да засилват тези диалози и да развиват личните контакти отвъд националните граници и линии на конфликти; призовава форума на гражданското общество на Източното партньорство да се ангажира допълнително с осъществяването на многостранните и двустранните дейности на Източното партньорство, насочени към постигането на тази цел; |
|
28. |
препоръчва на Форума на гражданското общество на Източното партньорство да открие медийни програми за обучение с професионални европейски журналистически организации, с помощта на които ще се води борба срещу взаимно недоброжелателството и подбуждащия към омраза език и ще се гарантират професионални стандарти, когато се отразяват междуетнически отношения, и да призовава за подкрепа за независими мозъчни тръстове, които си сътрудничат в развитието на модели за гарантиране на сигурността и предотвратяването и разрешаването на конфликти; |
|
29. |
признава, че усещането за несправедливост и разочарование сред народите могат да възникнат в резултат от неразрешени конфликти; препоръчва държавните служители и политическите ръководители в източноевропейските държави партньори да се въздържат от използването на тези тенденции в общественото мнение като инструмент за вътрешен политически кампании, тъй като това може да доведе до антагонизъм и допълнително напрежение; |
Засилване на политическото и военно сътрудничество за справяне с регионалните рискове за сигурността
|
30. |
подчертава ключовата роля на международните организации и партньорства в справянето с регионални предизвикателства за сигурността, както и за установяване на подход на сътрудничество към сигурността, който обхваща нейните политически и военни аспекти; в този контекст призовава за по-интензивно политическо сътрудничество с Руската федерация с цел да се установят устойчиви решения на регионални предизвикателства към сигурността, включително продължителните конфликти; |
|
31. |
призовава държавите — членки на ЕС, и заинтересованите източноевропейски държави партньори да засилят своя диалог по въпросите на сигурността в рамките на съществуващите формати на ЕС, Евроатлантическия съвет за партньорство на НАТО, на ОССЕ и на Съвета на Европа, и препоръчва те да координират своето сътрудничество, за да работят по-ефективно, на място и по този начин се пестят средства и да създават програми, които са съобразени с индивидуалните нужди на участващите държави; счита по-специално, че държавите — членки на ЕС и на НАТО, следва да обединяват ресурсите си, за да консолидират сътрудничеството с държавите партньори от Източното партньорство в рамките на Общата политика за сигурност и отбрана (ОПСО) и на програмата на НАТО „Партньорство за мир“; |
|
32. |
признава стойността и постиженията на сътрудничеството между ЕС, Украйна и Република Молдова в рамките на ОПСО на ЕС, което спомогна за създаване на споразумения за сигурност и рамки за ръководените от ЕС мисии и операции за управление на кризи; призовава държавите — членки на ЕС, да вземат надлежно предвид стремежите на държавите партньори от Източното партньорство, които желаят да укрепят способностите си за повишаване на тяхното равнище на сътрудничество в областта на ОПСО, и препоръчва по-тясно сътрудничество чрез инициативи в подкрепа на изграждането на капацитет и обучение за национален персонал в секторите на сигурността и отбраната; |
|
33. |
приветства решението на Съвета на министрите на Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа (ОССЕ) от 7 декември 2012 г. за поставяне на началото на процеса „Хелзинки+ 40“ като средство за осигуряване на политически тласък за напредъка на работата в посока на общност на сигурността и стратегическа пътна карта за засилване на сътрудничеството в рамките на ОССЕ до 2015 г., която ще отбележи 40-годишнината на подписването на Заключителния акт от Хелзинки; |
|
34. |
насърчава ЕС, заедно със съответните международни организации и ключови партньори, да се разработват сценарии за възстановяване след конфликти, които биха могли да се превърнат в допълнителен стимул за разрешаването на конфликти чрез показване на осезаемите ползи от мирните споразумения; |
|
35. |
подчертава необходимостта от съживяване и разширяване на сътрудничеството по въпросите на разоръжаването, регулирането на търговията с оръжие, контрола върху конвенционалните въоръжения и борбата с незаконния трафик на оръжие; за тази цел препоръчва ЕС и източноевропейските държави партньори да извършват преглед на спазването на международните споразумения, по-специално на Договора за конвенционалните въоръжени сили в Европа, да продължават да поддържат идеята за всеобщ договор за търговията с оръжие, както и да започнат диалог за разработване на по-нататъшното сътрудничество за разоръжаване и контрол на оръжията; подчертава жизненоважното значение на ограничаване на надпреварата във въоръжаването; |
|
36. |
призовава ЕС да укрепва програмите за сътрудничество, насочени към източноевропейските държави партньори, и да увеличава тяхното финансиране в рамките на Инструмента на ЕС за стабилност, за да се смекчат рисковете от химични, биологични, радиологични и ядрени материали и разпространението на оръжия за масово унищожение, както и от свързаните с тях технологични експертни знания; |
|
37. |
подчертава, че реформирането на публичната администрация, съдебните и правоприлагащите органи в източноевропейските държави партньори е от съществено значение за постигането на напредък в борбата с организираната престъпност, корупцията, престъпленията в кибернетичното пространство, изпирането на пари и тероризма; призовава източноевропейските държави партньори да участват или да продължават осъществяването на амбициозна програма за гарантиране на независимостта на съдебната система и да продължават сътрудничеството с ЕС в областта на правоприлагането и митническа администрация с цел увеличаване на общественото доверие в тези институции; |
|
38. |
призовава ЕС и източноевропейските държави партньори да надграждат и да удължат отвъд 2014 г. срока на водещата инициатива на Източното партньорство за предотвратяване, готовност и реагиране при природни и причинени от човека бедствия, като общата цел е да се оказва принос за мира, стабилността, сигурността и благоденствието на държавите от Източното партньорство и за защита на околната среда, населението, културното наследство, ресурсите и инфраструктурата на региона чрез укрепване на устойчивостта на държавите, тяхната готовност и способност за реагиране при природни и причинени от човека бедствия; |
|
39. |
подчертава важността на енергийната сигурност за създаването на среда на сигурност в региона; настоятелно призовава за по-нататъшна дейност, насочена към интегрирането на енергийните пазари на ЕС и източноевропейските държави партньори, отново изтъква значението на южния газов коридор и неговите водещи транскаспийски и черноморски енергийни проекти в рамките на инициативата за южен газов коридор,имаща за цел намаляването на зависимостта от вноса на енергия от доставчици с господстващи позиции на пазара, и призовава ЕС да улеснява и насърчава диверсификацията на доставките на газ, която ще спомогне за установяването на по-задълбочено сътрудничество и връзки между ЕС и източноевропейските партньори; |
|
40. |
призовава за насърчаване на регионалното сътрудничество и добросъседските отношения, както и за помощ за разработването на регионални взаимодействия и отговори на конкретни географски, икономически, свързани със сигурността, околната среда и социалната сфера предизвикателства, пред които са изправени държавите от Източното партньорство, както и за техните отношения с ЕС; във връзка с това призовава за по-задълбочено сътрудничество в областта на секторните политики, например в областта на образованието, младежта, миграцията, здравеопазването и транспорта; |
|
41. |
препоръчва на източноевропейските държави партньори да засилят сътрудничеството за управление на границите и миграционните потоци в региона чрез сближаване или разработване на общи стандарти с ЕС и чрез водене на борба срещу трафика на хора, като същевременно се гарантира зачитане на правата на мигрантите; |
|
42. |
възлага на своите съпредседатели да предадат настоящата резолюция на председателя на Европейския парламент, на Съвета, на Комисията, на заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, на специалния представител на ЕС за Южен Кавказ, на Европейската служба за външна дейност, на правителствата и парламентите на държавите — членки на ЕС, на държавите партньори от Източното партньорство и на Руската федерация. |
(1) Както е приета в Брюксел на 28 май 2013 г.