22013A0223(01)

Споразумение между Европейския съюз и Междуправителствената организация за международни железопътни превози за присъединяване на Европейския съюз към Конвенцията за международни железопътни превози (COTIF) от 9 май 1980 г. , изменена с Протокола от Вилнюс от 3 юни 1999 г.

Официален вестник n° L 051 , 23/02/2013 стр. 0008 - 0010


Споразумение

между Европейския съюз и Междуправителствената организация за международни железопътни превози за присъединяване на Европейския съюз към Конвенцията за международни железопътни превози (COTIF) от 9 май 1980 г., изменена с Протокола от Вилнюс от 3 юни 1999 г.

ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ, наричан по нататък "Съюзът"

от една страна, и

МЕЖДУПРАВИТЕЛСТВЕНАТА ОРГАНИЗАЦИЯ ЗА МЕЖДУНАРОДНИ ЖЕЛЕЗОПЪТНИ ПРЕВОЗИ, наричана по-нататък "OTIF"

от друга страна,

наричани заедно "договарящите страни",

КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Конвенцията за международни железопътни превози (COTIF) от 9 май 1980 г., изменена с Протокола от Вилнюс от 3 юни 1999 г. (наричана по-нататък "Конвенцията"), и по-специално член 38 от нея,

КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД отговорностите, които Договорът за Европейския съюз (ДЕС) и Договорът за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) предоставят на Съюза в определени области в обхвата на Конвенцията,

КАТО ПРИПОМНЯТ, че след влизането в сила на Договора от Лисабон на 1 декември 2009 г. Съюзът замени Европейската общност и е неин правоприемник, и от тази дата упражнява всички права и поема всички задължения на Европейската общност,

КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че с Конвенцията се учредява Междуправителствена организация за международни железопътни превози (OTIF), чието седалище е в Берн,

КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че целта на присъединяването на Съюза към Конвенцията е да се съдейства на OTIF в постигането на целта ѝ за насърчаване, подобряване и улесняване на международния железопътен транспорт от техническа и правна гледна точка,

КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че по силата на член 3 от Конвенцията произтичащите от нея задължения за международно сътрудничество за страните по Конвенцията, които са също държави-членки на Съюза или държави, страни по Споразумението за Европейското икономическо пространство, нямат предимство пред задълженията им като членки на Съюза или като държави, страни по Споразумението за Европейското икономическо пространство,

КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че е необходима клауза за изключване на прилагането на частите от Конвенцията, които са от компетентността на Съюза, за да се посочи, че държавите-членки на Съюза не могат да се позовават на правата и задълженията, произтичащи от Конвенцията, и да ги прилагат директно помежду си,

КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че Конвенцията се прилага изцяло между Съюза и неговите държави-членки, от една страна, и другите страни по Конвенцията, от друга страна,

КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че присъединяването на Съюза към Конвенцията налага ясно определяне на правилата за прилагане на разпоредбите на Конвенцията към Съюза и неговите държави-членки,

КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че условията за присъединяване на Съюза към Конвенцията трябва да позволяват на Съюза да упражнява в рамките на Конвенцията компетенциите, предоставени му от неговите държави-членки,

СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:

Член 1

Съюзът се присъединява към Конвенцията съгласно реда и условията, установени в настоящото споразумение, в съответствие с член 38 от Конвенцията.

Член 2

Без да се засягат предметът и целта на Конвенцията за насърчаване, подобряване и улесняване на международния железопътен транспорт, нито нейното цялостно прилагане по отношение на други страни по Конвенцията, в своите взаимоотношения страните по Конвенцията, които са държави-членки на Европейския съюз, прилагат правилата на Съюза и поради това не прилагат правилата, произтичащи от посочената конвенция, освен доколкото не съществуват правила на Съюза, уреждащи конкретния въпрос, който се разглежда.

Член 3

Съгласно разпоредбите на настоящото споразумение разпоредбите на Конвенцията се тълкуват така, че да включват и Съюза, в рамките на неговата компетентност, като различните термини, използвани за обозначаване на страните по Конвенцията и на техните представители, следва да се разбират в този смисъл.

Член 4

Съюзът не прави вноски в бюджета на OTIF и не взема участие в решенията относно този бюджет.

Член 5

Без да се засяга упражняването на правото на глас съгласно член 6, Съюзът има право да бъде представен и включен в работата на всички органи на OTIF, в които негова държава-членка има право да бъде представлявана като страна по Конвенцията, и където може да се разглеждат въпроси, попадащи в неговата компетентност.

Съюзът не може да бъде член на Административния комитет. Той може да бъде поканен да участва в заседания на този комитет, когато Комитетът иска да се консултира с него по въпроси от дневния ред, които са от общ интерес.

Член 6

1. За решения по въпроси, по които Съюзът има изключителна компетентност, Съюзът упражнява правата на глас на своите държави-членки съгласно Конвенцията.

2. За решения по въпроси, по които Съюзът има споделена компетентност със своите държави-членки, гласуването се извършва или от Съюза, или от неговите държави-членки.

3. Съгласно член 26, параграф 7 от Конвенцията, Съюзът разполага с брой гласове, равен на броя гласове на неговите държави-членки, които са също така страни по Конвенцията. Когато Съюзът гласува, неговите държави-членки не гласуват.

4. Съюзът информира, конкретно за всеки отделен случай, другите страни по Конвенцията за случаите, в които той ще упражнява правото на глас, предвидено в параграфи 1—3, по отношение на различните точки от дневния ред на Общото събрание и другите органи. Това задължение се прилага и когато решенията се вземат чрез кореспонденция. Посочената информация се предоставя своевременно на генералния секретар на OTIF, за да се позволи нейното разпространение, заедно със заседателните документи, или вземането на решение чрез кореспонденция.

Член 7

Обхватът на компетентността на Съюза е посочен в общ вид в писмена декларация, направена от Съюза при сключването на настоящото споразумение. Тази декларация може да бъде изменена, както е подходящо, чрез нотификация до OTIF от страна на Съюза. Декларацията не заменя и по никакъв начин не ограничава въпросите, които може да бъдат обхванати от нотификациите за компетентността на Съюза, които следва да бъдат направени преди вземането на решения от OTIF чрез официално гласуване или по друг начин.

Член 8

Раздел V от Конвенцията се прилага за всеки спор, възникнал между договарящите страни, свързан с тълкуването, прилагането или изпълнението на настоящото споразумение, включително неговото съществуване, валидност и прекратяване.

Член 9

Настоящото споразумение влиза в сила на първия ден от първия месец след датата на подписване на настоящото споразумение от договарящите страни. В този случай член 34, параграф 2 от Конвенцията не се прилага.

Член 10

Настоящото споразумение остава в сила за неопределен срок.

Ако всички страни по Конвенцията, които са държави-членки на Съюза, денонсират Конвенцията, се счита, че нотификацията за това денонсиране, както и за денонсиране на настоящото споразумение, е била направена от Съюза едновременно с последната нотификация за денонсиране, направена от държава-членка на Съюза, съгласно член 41 от Конвенцията.

Член 11

Страните по Конвенцията, различни от държавите-членки на Съюза, които прилагат съответното законодателство на Съюза съгласно своите международни споразумения със Съюза, могат да правят индивидуални декларации относно запазването на техните права и задължения по техните споразумения със Съюза, Конвенцията и свързани с тях нормативни актове, след като това бъде потвърдено от депозитаря на Конвенцията.

Настоящото споразумение е съставено в два еднообразни екземпляра, като единият оригинал се съхранява от OTIF, а другият — от Съюза, на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки и шведски език, като всички текстове са еднакво автентични.. Това не засяга член 45, параграф 1 от Конвенцията.

В ПОТВЪРЖДЕНИЕ НА КОЕТО долуподписаните упълномощени представители, надлежно упълномощени за тази цел, положиха подписите си под настоящото споразумение.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

+++++ TIFF +++++

За Междуправителствената организация за международни железопътни превози (OTIF)

Por la Organización Intergubernamental para los Transportes Internacionales por Ferrocarril (OTIF)

Za Mezivládní organizaci pro mezinárodní železniční přepravu (OTIF)

For Den Mellemstatslige Organisation for Internationale Jernbanebefordringer (OTIF)

Für die Zwischenstaatliche Organisation für den internationalen Eisenbahnverkehr (OTIF)

Rahvusvaheliste Raudteevedude Valitsustevahelise Organisatsiooni (OTIF) nimel

Για το Διακυβερνητικό Οργανισμό Διεθνών Σιδηροδρομικών Μεταφορών (OTIF)

For the Intergovernmental Organisation for International Carriage by Rail (OTIF)

Pour l'Organisation intergouvernementale pour les transports internationaux ferroviaires (OTIF)

Per l'Organizzazione intergovernativa per i trasporti internazionali per ferrovia (OTIF)

Starptautisko dzelzceļa pārvadājumu starpvaldību organizācijas (OTIF) vārdā –

Tarptautinio vežimo geležinkeliais tarpvyriausybinės organizacijos (OTIF) vardu

A Nemzetközi Vasúti Fuvarozásügyi Államközi Szervezet (OTIF) részéről

Għall-Organizzazzjoni Intergovernattiva għat-Trasport Internazzjonali bil-Ferrovija (OTIF)

Voor de Intergouvernementele Organisatie voor het internationale spoorwegvervoer (OTIF)

W imieniu Międzyrządowej Organizacji Międzynarodowych Przewozów Kolejami (OTIF)

Pela Organização Intergovernamental para os Transportes Internacionais Ferroviários (OTIF)

Pentru Organizația Interguvernamentală pentru Transporturile Internaționale Feroviare (OTIF)

Za Medzivládnu organizáciu pre medzinárodnú železničnú prepravu (OTIF)

Za Medvladno organizacijo za mednarodni železniški promet (OTIF)

Valtioiden välisen kansainvälisten rautatiekuljetusten järjestön (OTIF) puolesta

För Mellanstatliga organisationen för internationell järnvägstrafik (Otif)

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------