23.10.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 279/71 |
РЕШЕНИЕ № 1/2010 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ ЗА МИТНИЧЕСКО СЪТРУДНИЧЕСТВО
от 24 юни 2010 година
по силата на член 21 от Споразумението между Европейската общност и правителството на Япония за сътрудничество и административна взаимопомощ по митническите въпроси
във връзка с взаимното признаване на програмите за одобрени икономически оператори в Европейския съюз и Япония
(2010/637/ЕС)
СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ ЗА МИТНИЧЕСКО СЪТРУДНИЧЕСТВО (наричан по-долу „СКМС“),
като взе предвид подписаното на 30 януари 2008 г. Споразумение между Европейската общност и правителството на Япония за сътрудничество и административна взаимопомощ по митническите въпроси (наричано по-долу „ССАВМВ“), и по-специално член 21 от него;
като има предвид, че в рамките на извършената съвместна оценка бе потвърдено, че програмите за одобрени икономически оператори (наричани по-долу „ОИО“) в Европейския съюз (наричан по-долу „Съюза“) и в Япония представляват инициативи за насърчаване на сигурността и съответствието, и бе констатирано, че изискванията за участие в тях са съвместими и водят до равностойни резултати;
като има предвид, че в програмите се прилагат международно признати стандарти за сигурност, препоръчани съгласно приетата от Световната митническа организация Рамка от стандарти SAFE (наричана по-долу „Рамка от стандарти SAFE“);
като отчита спецификата на законодателството и управлението на всяка от програмите;
като има предвид, че в съответствие със ССАВМВ Съюзът и Япония развиват митническо сътрудничество с цел улесняване на търговията и че митническата сигурност и безопасност, както и подпомагането на международната търговска верига на доставка могат да бъдат подсилени в значителна степен посредством взаимното признаване на техните програми за ОИО; и
като има предвид, че взаимното признаване позволява на Съюза и на Япония да предоставят улеснения на операторите, които са инвестирали в сигурността на веригата на доставка и са били одобрени в рамките на съответните им програми за ОИО,
РЕШИ:
I
Взаимно признаване и отговорност за прилагане
1. |
С настоящото взаимно се признава, че програмите за ОИО на Съюза и на Япония са съвместими и равностойни и предоставените статути на ОИО се признават взаимно. |
2. |
Митническите власти съгласно определението в член 1, буква в) от ССАВМВ (наричани по-долу „митническите власти“) са отговорни за прилагането на настоящото решение. |
3. |
Съответните програми за ОИО са:
|
II
Съвместимост
1. |
Митническите власти следят за запазване на съгласуваността между програмите и гарантират, че прилаганите към всяка програма стандарти ще останат съвместими по отношение на следните елементи:
|
2. |
Митническите власти гарантират, че програмите функционират в съответствие с Рамката от стандарти SAFE. |
III
Предимства
1. |
Всяка една от митническите власти предоставя съпоставими предимства на икономическите оператори със статут на ОИО, получен в рамките на програмата на другите митнически власти. По-специално към предимствата спадат:
|
2. |
Всяка една от митническите власти може да осигурява допълнителни предимства с цел улесняване на търговията след процеса на проследяване, посочен в част V, параграф 2 от настоящото решение. |
3. |
Всяка една от митническите власти си запазва правото да преустанови предимствата, предоставяни съгласно настоящото решение на участниците в програмата на другите митнически власти. В случай на преустановяване на предимствата от страна на една от митническите власти, то другите митнически власти биват своевременно уведомявани с обосновка на преустановяването с цел получаване на тяхното становище. |
4. |
За да се осигури незабавна оценка на целесъобразността на предимствата и на предоставения от съответните митнически власти статут, всяка една от митническите власти докладва на другите митнически власти нередностите, свързани с икономическите оператори, получили статут на ОИО в рамките на програмата на последните. |
IV
Обмен на информация и комуникация
1. |
За по-ефективно прилагане на настоящото решение митническите власти подобряват комуникацията. Те обменят информация и укрепват комуникацията относно своите програми, по-специално посредством:
|
2. |
В съответствие със ССАВМВ информацията се обменя в електронен формат. |
3. |
Информацията и съответните данни, основно данните за участниците в програмите, се обменят систематично по електронен път. |
4. |
Обменът на данни относно икономическите оператори, получили статут в рамките на програмите за ОИО, обхваща:
|
5. |
Митническите власти гарантират защитата на данните в съответствие със ССАВМВ, и по-специално член 16 от него. |
6. |
Обменяните данни се използват единствено за целите на прилагане на настоящото решение. |
V
Консултации и преразглеждане
1. |
Всички въпроси, свързани с прилагането на настоящото решение, се решават посредством консултации между митническите власти в рамките на СКМС. |
2. |
СКМС проследява редовно прилагането на настоящото решение. По-специално процесът на проследяване може да обхваща:
|
3. |
Настоящото решение може да бъде променяно посредством решение на СКМС. |
VI
Общи разпоредби
1. |
Настоящото решение е за прилагане на съществуващите разпоредби на ССАВМВ и не представлява ново международно споразумение. |
2. |
Всички дейности на всяка една от митническите власти в рамките на настоящото решение се осъществяват в съответствие със съответните законови и подзаконови нормативни актове на Съюза и Япония и с приложимите международни споразумения, по които те са страна. |
3. |
Съдържанието на настоящото решение не засяга осъществяването на взаимопомощ между митническите власти. |
VII
Начало, преустановяване и прекратяване
1. |
Сътрудничеството в рамките на настоящото решение започва на 24 юни 2010 г. |
2. |
Във всеки един момент всяка една от митническите власти може да преустанови сътрудничеството в рамките на настоящото решение, като най-малко тридесет (30) дни по-рано предостави съответното писмено уведомление. |
3. |
Сътрудничеството в рамките на настоящото решение може да бъде прекратено посредством решение на СКМС. |
Съставено в Брюксел на 24 юни 2010 година.
За Съвместния комитет за митническо сътрудничество ЕС—Япония
Генерален директор ГД „Данъчно облагане и митнически съюз“ на Европейската комисия
Walter DEFFAA
Генерален директор Митническа агенция на Министерство на финансите, Япония
Toshiyuki OHTO
(1) ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.
(2) ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1.
(3) ОВ L 117, 4.5.2005 г., стр. 13.
(4) ОВ L 360, 19.12.2006 г., стр. 64.