22009A0212(01)

Споразумение между Европейската общност и правителството на Непал относно някои аспекти на въздухоплавателните услуги

Официален вестник n° L 041 , 12/02/2009 стр. 0005 - 0011


Споразумение

между Европейската общност и правителството на Непал относно някои аспекти на въздухоплавателните услуги

ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ,

от една страна, и

ПРАВИТЕЛСТВОТО НА НЕПАЛ,

от друга страна,

(наричани по-долу "страните")

КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че са сключени двустранни споразумения за въздухоплавателни услуги между няколко държави-членки на Европейската общност и Непал, съдържащи разпоредби, които са в противоречие с правото на Общността,

КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че Европейската общност има изключителна компетентност по отношение на някои аспекти, които е възможно да са включени в двустранните споразумения за въздухоплавателни услуги между държави-членки на Европейската общност и трети държави,

КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че съгласно правото на Европейската общност установените в държава-членка въздушни превозвачи от Общността имат право на недискриминационен достъп до въздушни маршрути между държавите-членки на Европейската общност и трети държави,

КАТО ВЗЕМАТ ПРЕДВИД, че споразуменията между Европейската общност и някои трети държави предвиждат възможността граждани на тези трети държави да придобиват права на собственост във въздушни превозвачи, лицензирани в съответствие с правото на Европейската общност,

КАТО ОТЧИТАТ, че някои разпоредби на двустранните споразумения за въздухоплавателни услуги между държави-членки на Европейската общност и Непал, които са в противоречие с правото на Европейската общност, трябва да бъдат приведени в съответствие с него, за да се установи надеждна правна основа за въздухоплавателните услуги между Европейската общност и Непал и да се осигури тяхната непрекъснатост,

КАТО ОТЧИТАТ, че двустранните споразумения за въздухоплавателни услуги между държави-членки на Европейската общност и Непал следва да са в съответствие с правото на Непал и Европейската общност и да установяват работеща и надеждна правна основа за осигуряване непрекъснатостта и развитието на въздухоплавателните услуги между Европейската общност и Непал,

КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че разпоредбите на двустранните споразумения за въздухоплавателни услуги между държавите-членки на Европейската общност и Непал, които не са в противоречие с правото на Европейската общност, не следва да попадат в приложното поле на настоящото споразумение,

КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че съгласно правото на Европейската общност въздушните превозвачи по принцип не могат да сключват споразумения, които могат да засегнат търговията между държави-членки на Европейската общност и чиято цел или резултат са предотвратяването, ограничаването или нарушаването на конкуренцията,

КАТО ОТЧИТАТ, че разпоредбите на двустранните споразумения за въздухоплавателни услуги, сключени между държави-членки на Европейската общност и Непал, които i) изискват или благоприятстват приемането на споразумения между предприятия, решения на сдружения на предприятия или съгласувани практики, които предотвратяват, нарушават или ограничават конкуренцията между въздушни превозвачи по съответните маршрути; или ii) засилват резултата от което и да е такова споразумение, решение или съгласувана практика; или iii) делегират на въздушни превозвачи или други частни икономически оператори отговорността по приемането на мерки, които предотвратяват, нарушават или ограничават конкуренцията между въздушни превозвачи по съответните маршрути, могат да направят неефективни правилата на конкуренцията, приложими към предприятията,

КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че целта на Европейската общност, като част от това споразумение, не е да промени общия обем на въздушния трафик между Европейската общност и Непал, нито да наруши равновесието между въздушните превозвачи на Общността и тези на Непал, или да измени разпоредбите на действащите двустранни споразумения за въздухоплавателните услуги, уреждащи търговските права,

СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:

Член 1

Общи разпоредби

1. За целите на настоящото споразумение "държави-членки" означава държави-членки на Европейската общност.

2. Посочването във всяко от споразуменията, изброени в приложение I, на граждани на държавата-членка, която е страна по това споразумение, се счита, че се отнася за граждани на държавите-членки на Европейската общност.

3. Посочването във всяко от споразуменията, изброени в приложение I, на въздушни превозвачи или авиокомпании на държавата-членка, която е страна по това споразумение, се счита, че се отнася за въздушни превозвачи или авиокомпании, определени от тази държава-членка.

Член 2

Определяне, разрешение и отмяна

1. Разпоредбите на параграфи 3 и 4 от настоящия член заменят съответните разпоредби в членовете, изброени в приложение II, букви а) и б), съответно, във връзка с определянето на въздушни превозвачи от съответната държава-членка, техните лицензи и разрешения, издадени от Непал, както и съответно отказа, отмяната, спиране на действието или ограничаването на лицензите или разрешенията на въздушния превозвач.

2. Разпоредбите на параграфи 3 и 4 от настоящия член заменят съответните разпоредби в членовете, посочени съответно в приложение II, букви а) и б), по отношение на определянето на въздушни превозвачи от Непал, техните лицензи и разрешения, дадени от съответната държава-членка, както и съответно отказа, отмяната, спиране на действието или ограничаването на лицензите или разрешенията на въздушния превозвач.

3. При получаване на подобно определяне и на заявления от страна на определения/ите превозвач/и, във формата и по начин, предписани за лицензите и разрешенията, другата страна предоставя съответните лицензи и разрешения според параграфи 4 и 5 с минимално процедурно забавяне, при условие че:

а) в случай на въздушен превозвач, определен от държава-членка:

i) въздушният превозвач е установен на територията на определящата държава-членка съгласно Договора за създаване на Европейската общност и притежава валиден оперативен лиценз, издаден от държава-членка в съответствие с правото на Европейската общност; както и

ii) от държавата-членка, отговорна за издаването на свидетелство за авиационен оператор, се упражнява и поддържа ефективен регулаторен контрол върху въздушния превозвач и съответният авиационен орган е ясно посочен при определянето; както и

iii) въздушният превозвач е притежаван пряко или чрез мажоритарно участие, и се контролира ефективно от държави-членки и/или граждани на държави-членки, и/или от други държави, изброени в приложение III, и/или от граждани на такива други държави.

б) в случай на въздушен превозвач, определен от Непал:

i) основното място на дейност на последния е на територията на Непал; както и

ii) Непал упражнява и поддържа ефективен контрол върху въздушния превозвач.

4. Която и да било от двете страни може да откаже, отмени, спре действието или ограничи лицензите или разрешенията на въздушен превозвач, определен от другата страна:

а) в случай на въздушен превозвач, определен от държава-членка:

i) въздушният превозвач не е установен на територията на определящата го държава-членка съгласно Договора за създаване на Европейската общност или няма валиден оперативен лиценз, издаден от държава-членка в съответствие с правото на Европейската общност; или

ii) не се упражнява или не се поддържа ефективен регулаторен контрол на въздушния превозвач от държавата-членка, отговорна за издаването на неговото свидетелство за авиационен оператор, или съответният авиационен орган не е ясно посочен при определянето; или

iii) въздушният превозвач не е притежаван или ефективно контролиран пряко или чрез мажоритарно участие от държави-членки и/или граждани на държави-членки, и/или от други държави, изброени в приложение III, и/или граждани на такива други държави; или

б) в случай на въздушен превозвач, определен от Непал:

i) основното място на дейност на последния не е на територията на Непал; или

ii) Непал не поддържа ефективен регулаторен контрол върху въздушния превозвач; или

iii) мажоритарният дял собственост принадлежи или контролът върху определения от Непал въздушен превозвач се упражнява от трета държава, която не приема ефективно определянето на въздушни превозвачи от Общността, установени на територията на Общността.

5. При упражняването на правото си по параграф 4 Непал няма да прилага дискриминация между въздушните превозвачи от държавите-членки на основание на тяхната националност.

Член 3

Безопасност

1. Разпоредбите на параграф 2 от настоящия член допълват съответните разпоредби на членовете, изброени в приложение II, буква в).

2. Когато държава-членка е определила въздушен превозвач, регулативният контрол над когото се упражнява и поддържа от друга държава-членка, правата на правителството на Непал съгласно разпоредбите за безопасност на споразумението между държавата-членка, определила въздушния превозвач, и правителството на Непал, се прилагат еднакво по отношение на приемането, упражняването или поддържането на стандарти за безопасност от тази друга държава-членка и по отношение на оперативния лиценз на този въздушен превозвач.

Член 4

Данъчно облагане на авиационно гориво

1. Разпоредбите на параграф 2 от настоящия член допълват съответните разпоредби на членовете, посочени в приложение II, буква г).

2. Независимо от всяка друга разпоредба с обратен смисъл, нищо от споразуменията, изброени в приложение II, буква г), не препятства държава-членка да налага на недискриминационна основа данъци, налози, мита, тарифи или такси върху горивото, доставяно на негова територия за ползване от въздухоплавателно средство на определен въздушен превозвач на Непал, който осъществява дейност между една точка на територията на тази държава-членка и друга точка на територията на тази държава-членка или на територията на друга държава-членка.

Член 5

Тарифи за превоз в рамките на Европейската общност

1. Разпоредбите на параграф 2 от настоящия член допълват съответните разпоредби на членовете, изброени в приложение II, буква д).

2. Тарифите, които ще се събират от въздушния/ите превозвач/и, определен/и от правителството на Непал по силата на споразумение, посочено в приложение I, съдържащо разпоредба, посочена в приложение II, буква д), за превоз изцяло в рамките на Европейската общност, се уреждат от правото на Европейската общност.

Член 6

Съвместимост с правилата на конкуренцията

1. Независимо от която и да било друга разпоредба с обратен смисъл, нищо от споразуменията, изброени в приложение I, i) не спомага за приемането на споразумения между предприятия, решения на сдружения на предприятия или съгласувани практики, които предотвратяват, нарушават или ограничават конкуренцията; ii) засилва резултата на такива споразумения, решения или съгласувани практики; или iii) делегира на частни икономически оператори отговорността по приемането на мерки, които предотвратяват, нарушават или ограничават конкуренцията.

2. Разпоредбите, съдържащи се в споразуменията, изброени в приложение I, които са несъвместими с параграф 1 от настоящия член, не се прилагат.

Член 7

Приложения към споразумението

Приложенията към настоящото споразумение са неразделна част от него.

Член 8

Ревизия или изменение

Страните могат по всяко време да ревизират или изменят настоящото споразумение по взаимно съгласие.

Член 9

Влизане в сила и временно прилагане

1. Настоящото споразумение влиза в сила след като страните се нотифицират взаимно в писмен вид, че съответните вътрешни процедури, необходими за неговото влизане в сила, са изпълнени.

2. Независимо от параграф 1, страните са съгласни да прилагат временно настоящото споразумение от първия ден на месеца след датата, на която страните са се нотифицирали взаимно за приключването на необходимите за целта процедури.

3. Споразуменията и другите договорености между държави-членки и правителството на Непал, които към датата на подписване на настоящото споразумение все още не са влезли в сила и не се прилагат временно, са изброени в приложение I, буква б). Настоящото споразумение се прилага по отношение на всички тези споразумения и договорености при влизането им в сила или при започването на временното им прилагане.

Член 10

Прекратяване

1. В случай на прекратяване действието на споразумение, посочено в приложение I, действието на всички разпоредби на настоящото споразумение, които се отнасят до съответното споразумение, посочено в приложение I, се прекратява в същия момент.

2. В случай на прекратяване действието на всички споразумения, посочени в приложение I, действието на настоящото споразумение се прекратява в същия момент.

В ДОКАЗАТЕЛСТВО ЗА КОЕТО, долуподписаните, надлежно упълномощени лица, полагат подписите си под настоящото споразумение.

Съставено в Брюксел на двадесет и трети януари две хиляди и девета година, в два еднообразни екземпляра, на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки, шведски и непалски език.

За Европейската Общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska Gemenskapen

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

За правителството на Непал

Por el Gobierno de Nepal

Za vládu Nepálu

For Nepals regering

Für die Regierung von Nepal

Nepali valitsuse nimel

Για την Κυβέρνηση του Νεπάλ

For the Government of Nepal

Pour le gouvernement du Népal

Per il governo del Nepal

Nepālas valdības vārdā

Nepalo vyriausybės vardu

Nepál kormánya részéről

Għall-Gvern tan-Nepal

Voor de Regering van Nepal

W imieniu Rządu Nepalu

Pelo Governo do Nepal

Pentru Guvernul Nepalului

Za vládu Nepálu

Za vlado Nepala

Nepalin hallituksen puolesta

För Nepals regering

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

ПРИЛОЖЕНИЕ I

СПИСЪК НА СПОРАЗУМЕНИЯТА, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 1 ОТ НАСТОЯЩОТО СПОРАЗУМЕНИЕ

а) Споразумения за въздухоплавателни услуги между правителството на Непал и държавите-членки на Европейската общност, които към датата на подписването на настоящото споразумение, са били сключени, подписани и/или се прилагат временно

- Споразумение между Австрийското федерално правителство и правителството на Кралство Непал за граждански въздушен транспорт, подписано в Катманду на 29 октомври 1997 г., наричано в приложение II "Споразумение между Непал и Австрия";

- Споразумение между правителството на Великото херцогство Люксембург и правителството на Кралство Непал за въздухоплавателни услуги, съставено в Люксембург на 18 юни 1999 г., наричано в приложение II "Споразумение между Непал и Люксембург";

- Споразумение между правителството на Кралство Нидерландия и правителството на Кралство Непал за въздухоплавателни услуги, съставено на летище Schiphol на 10 юни 1998 г., наричано в приложение II "Споразумение между Непал и Нидерландия";

- Споразумение между правителството на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия и правителството на Кралство Непал за въздухоплавателни услуги, съставено в Катманду на 3 март 1994 г., наричано в приложение II "Споразумение между Непал и Обединеното кралство";

б) Споразуменията за въздухоплавателни услуги и други договорености, парафирани или подписани между правителството на Непал и държави-членки на Европейската общност, които към датата на подписването на настоящото споразумение все още не са влезли в сила и не се прилагат временно.

- Споразумение за въздухоплавателни услуги между правителството на Кралство Непал и правителството на Френската република, парафирано в Катманду на 7 юли 1998 г., наричано в приложение II "Споразумение между Непал и Франция";

- Споразумение между правителството на Федерална република Германия и правителството на Кралство Непал за въздухоплавателни услуги, парафирано и приложено като приложение III към протокола, съставен в Бон на 26 юли 2000 г., наричано в приложение II "Споразумение между Непал и Германия";

- Споразумение между правителството на Кралство Непал и правителството на Италианската република за въздухоплавателни услуги, парафирано в Катманду на 8 май 1992 г., наричано в приложение II "Споразумение между Непал и Италия".

--------------------------------------------------

ПРИЛОЖЕНИЕ II

СПИСЪК НА ЧЛЕНОВЕТЕ ОТ СПОРАЗУМЕНИЯТА, ИЗБРОЕНИ В ПРИЛОЖЕНИЕ II И ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕНОВЕ 2—6 ОТ НАСТОЯЩОТО СПОРАЗУМЕНИЕ

а) Определяне от държава-членка:

- Член 4 от Споразумението между Непал и Австрия;

- Член 4 от Споразумението между Непал и Франция;

- Член 4 от Споразумението между Непал и Италия;

- Член 3 от Споразумението между Непал и Люксембург;

- Член 5 от Споразумението между Непал и Нидерландия;

- Член 4 от Споразумението между Непал и Обединеното кралство;

б) Отказ, отмяна, спиране на действието или ограничаване на лицензи или разрешения:

- Член 4 от Споразумението между Непал и Австрия;

- Член 5 от Споразумението между Непал и Франция;

- Член 4 от Споразумението между Непал и Германия;

- Член 5 от Споразумението между Непал и Италия;

- Член 4 от Споразумението между Непал и Люксембург;

- Член 6 от Споразумението между Непал и Нидерландия;

- Член 5 от Споразумението между Непал и Обединеното кралство;

в) Безопасност:

- Член 8 от Споразумението между Непал и Австрия;

- Член 9 от Споразумението между Непал и Франция;

- Член 14 от Споразумението между Непал и Германия;

- Член 10 от Споразумението между Непал и Италия;

- Член 6 от Споразумението между Непал и Люксембург;

- Член 10 от Споразумението между Непал и Нидерландия;

г) Данъчно облагане на авиационното гориво:

- Член 9 от Споразумението между Непал и Австрия;

- Член 12 от Споразумението между Непал и Франция;

- Член 7 от Споразумението между Непал и Германия;

- Член 6 от Споразумението между Непал и Италия;

- Член 8 от Споразумението между Непал и Люксембург;

- Член 13 от Споразумението между Непал и Нидерландия;

- Член 8 от Споразумението между Непал и Обединеното кралство.

д) Тарифи за превоз в рамките на Европейската общност:

- Член 12 от Споразумението между Непал и Австрия;

- Член 14 от Споразумението между Непал и Франция;

- Член 8 от Споразумението между Непал и Италия;

- Член 10 от Споразумението между Непал и Люксембург;

- Член 8 от Споразумението между Непал и Нидерландия;

- Член 7 от Споразумението между Непал и Обединеното кралство.

--------------------------------------------------

ПРИЛОЖЕНИЕ III

СПИСЪК НА ДРУГИ ДЪРЖАВИ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 2 ОТ НАСТОЯЩОТО СПОРАЗУМЕНИЕ

а) Република Исландия (съгласно Споразумението за Европейското икономическо пространство);

б) Княжество Лихтенщайн (съгласно Споразумението за Европейското икономическо пространство);

в) Кралство Норвегия (съгласно Споразумението за Европейското икономическо пространство);

г) Конфедерация Швейцария (съгласно Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария по въпроси на въздушния транспорт).

--------------------------------------------------