11/ 04

BG

Официален вестник на Европейския съюз

86


21984A0716(02)


L 188/9

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


СПОРАЗУМЕНИЕ

за сътрудничество в борбата срещу замърсяването на Северно море с нефт и с други опасни вещества

(Споразумение от Бон)

ПРАВИТЕЛСТВАТА НА КРАЛСТВО БЕЛГИЯ, НА КРАЛСТВО ДАНИЯ, НА ФРEНСКАТА РЕПУБЛИКА, НА ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ, НА КРАЛСТВО НИДЕРЛАНДИЯ, НА КРАЛСТВО НОРВЕГИЯ, НА КРАЛСТВО ШВЕЦИЯ, НА ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ И ЕВРОПЕЙСКАТА ИКОНОМИЧЕСКА ОБЩНОСТ,

КАТО ПРИЗНАВАТ, че замърсяването на водите на Северно море с и нефт с други опасни вещества може да представлява опасност за морската среда и за интересите на крайбрежните държави,

КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че това замърсяване има многобройни източници и че бедствията и другите произшествия на море предизвикват силно безпокойство,

УБЕДЕНИ, че способност за борба срещу това замърсяване, както и активно сътрудничество и взаимопомощ между държавите, са необходими за опазване на техните брегове и свързаните с това интереси,

КАТО ПРИВЕТСТВАТ постигнатия до този момент напредък в рамките на Споразумението за сътрудничество в борбата срещу замърсяването с нефт на водите на Северно море, подписано в Бон на 9 юни 1969 г.,

КАТО ЖЕЛАЯТ да развиват взаимопомощта и сътрудничеството в борбата срещу замърсяването,

СЕ ДОГОВОРИХА ЗА СЛЕДНОТО:

Член 1

Настоящото споразумение се прилага в случаите, когато наличието или заплахата от нефт или други опасни вещества, които замърсяват или могат да замърсят водите на района на Северно море, така както той е определен в член 2 от настоящото споразумение, представлява сериозна и непосредствена опасност за бреговата ивица или за общите интереси на една или няколко от договарящите се страни.

Член 2

За целите на настоящото споразумение районът на Северно море означава самото Северно море на юг от 61-вия градус северна ширина, както и:

a)

Скагерак, чиято южна граница се определя на изток от Скаген от точка с координати северна ширина 57°44′00″, 8 N;

б)

проливът Ламанш и входът към него източно от линия, прекарана на разстояние от 50 морски мили на запад от линия, свързваща островите Сили и Уесáн.

Член 3

1.   Договарящите се страни считат, че защитата от замърсяване, както е описано в член 1 от настоящото споразумение, изисква активно сътрудничество между тях.

2.   Договарящите се страни съвместно разработват и установяват основни насоки за практическите, оперативните и техническите аспекти на съвместната им дейност.

Член 4

Договарящите се страни се ангажират да информират останалите договарящи се страни относно:

a)

националната си организация по въпросите на борбата срещу замърсяването, посочено член 1 от настоящото споразумение;

б)

компетентния орган, натоварен със задачата да получава и предава информация относно това замърсяване и да се занимава с въпросите на взаимопомощта между договарящите се страни;

в)

националните им средства за избягване или противодействие при такова замърсяване, които биха могли да бъдат предоставени на разположение за подпомагане в международен план;

г)

новите методи за избягване на такова замърсяване и новите и ефективни начини за справяне с него;

д)

най-важните произшествия, свързани със замърсяване от този тип, с които те са се сблъсквали.

Член 5

1.   Всеки път, когато някоя от договарящите се страни има информация за произшествие или за наличие на нефт или други опасни вещества в района на Северно море, което може да представлява сериозна опасност за бреговата ивица или за общите интереси на някоя друга от договарящите се страни, тя трябва да информира незабавно тази договаряща се страна чрез нейния компетентен орган.

2.   Договарящите се страни се ангажират да приканят капитаните на всички кораби, плаващи под техните национални флагове и пилотите на самолетите, които са регистрирани в техните страни, да сигнализират незабавно по най-практичния и адекватен начин, имайки предвид обстоятелствата:

a)

за всички произшествия, които причиняват или могат да причинят замърсяване на морето;

б)

за наличието, вида и разпространението на нефт или на други опасни вещества, които могат да представляват сериозна опасност за бреговата ивица или за общите интереси на една или няколко от договарящите се страни.

3.   Договарящите се страни трябва да изготвят типов формуляр за сигнализиране на замърсяванията, както е предвидено в параграф 1 от настоящия член.

Член 6

1.   Единствено за целите на настоящото споразумение районът на Северно море е разделен на зони, които са определени в приложението към настоящото споразумение.

2.   Договарящата се страна, в зоната на която възникне произшествие от вида на описаните в член 1 от настоящото споразумение, трябва да извърши необходимата оценка на вида и сериозността на произшествието или при необходимост на типа и приблизителното количество на нефт или на други опасни вещества, както и на посоката и скоростта на тяхното движение.

3.   Заинтересованата договаряща се страна трябва да информира незабавно всички останали страни по споразумението чрез техните компетентни органи за извършените преценки и за всички действия, предприети за борба с нефта или другите опасни вещества; тя трябва да продължи да наблюдава тези вещества, докато те са в нейната зона.

4.   Задълженията, които договарящите се страни трябва да поемат по силата на разпоредбите на настоящия член относно така наречените зони на обща отговорност, са предмет на специални технически договаряния между заинтересованите страни. Резултатът от тези договаряния се съобщава на останалите договарящи се страни.

Член 7

Дадена договаряща се страна, която има нужда от помощ, за да се справи със замърсяване или със заплаха от замърсяване във вътрешността на морето или по бреговата си ивица, може да поиска съдействие от останалите договарящи се страни. Страните, които искат помощ, трябва да уточняват вида на подпомагането, от което имат нужда. Всички договарящи се страни, чието съдействие се иска по силата на настоящия член, трябва да положат необходимите усилия да осигурят тази помощ в рамките на средствата, с които разполагат, като държат сметка, по-специално в случай на замърсяване с опасни вещества, които са различни от нефт, за технологичните възможности, които притежават.

Член 8

1.   Разпоредбите на настоящото споразумение не трябва да бъдат тълкувани по начин, който засяга или накърнява правата и задълженията на договарящите се страни, произтичащи от международното право, по-специално в областта на предотвратяването и борбата срещу морското замърсяване.

2.   В никакъв случай разделянето на зони, упоменато в член 6 от настоящото споразумение, не може да бъде използвано като прецедент или аргумент при въпроси, свързани със суверенитета или юрисдикцията.

Член 9

1.   При липса на споразумение, третиращо финансовите разпоредби относно дейностите, провеждани от договарящите се страни за борба срещу замърсяването, което би могло да бъде сключено на двустранна или многостранна основа, или по повод извършване на съвместна операция за борба със замърсяване, договарящите се страни трябва да поемат разходите, предизвикани от съответните техни действия по отстраняване на замърсяването съгласно букви a) или б):

a)

когато дейността се провежда от една от договарящите се страни по изрично искане на друга от договарящите се страни, страната, която е поискала помощта, следва да възстанови на страната, оказала помощта, разходите, породени от нейната дейност;

б)

когато дейността се провежда по собствената инициатива на една от договарящите се страни, тя поема сама разходите по своята дейност.

2.   Договарящата се страна, която е поискала помощ, има възможност във всеки един момент да оттегли своето искане, но в този случай тя трябва да поеме разходите, които вече са направени или за които е поет ангажимент от оказващата помощ страна.

Член 10

Освен ако не е договорено друго, разходите за дейности, предприети от една от договарящите се страни по искане на друга от договарящите се страни, се изчисляват в съответствие правото и действащата практика в страната, която е оказала помощта, относно възстановяването на такива разходи от отговорно лице или организация.

Член 11

Член 9 от настоящото споразумение не може да бъде тълкуван по начин, който засяга или накърнява правата на договарящите се страни да искат възстановяване от трети лица на разходите, породени от дейностите, предприети за справяне с дадено замърсяване или опасност от замърсяване по силата на други разпоредби и правила на националното и международното право.

Член 12

1.   Заседанията на договарящите се страни се провеждат на равни интервали и във всеки момент, в който поради особени обстоятелства се вземе такова решение съгласно процедурния правилник.

2.   На своето първо заседание договарящите се страни изготвят процедурен правилник и финансов регламент, които трябва да бъдат приети с единодушие.

3.   Правителството-депозитар на споразумението свиква първото заседание на договарящите се страни възможно най-скоро след влизането в сила на настоящото споразумение.

Член 13

В областите, които са от нейната компетентност, Европейската икономическа общност упражнява своето право на глас, като броят на гласовете ѝ е равен на броя на нейните държави-членки, които са страни по настоящото споразумение. Европейската икономическа общност не може да упражнява своето право на глас в случаите, когато нейните държави-членки употребят своето право на глас, и обратното.

Член 14

Заседанията на договарящите се страни имат следните задачи:

a)

да се извършва общ надзор над прилагането на разпоредбите на настоящото споразумение;

б)

да се прави редовен преглед на ефективността на мерките, които се вземат по силата на настоящото споразумение;

в)

да се извършват всякакви други функции, които биха могли да се окажат необходими съгласно разпоредбите на настоящото споразумение.

Член 15

1.   Договарящите се страни трябва да направят необходимото, за да бъде осигурено изпълнението на функциите на секретариата по силата на настоящото споразумение, като се вземат предвид съществуващите договорености в тази област в рамките на други международни споразумения за предотвратяването на морското замърсяване, които са в сила по отношение на същия регион като настоящото споразумение.

2.   Всяка договаряща се страна трябва да покрива 2,5 % от годишните разходи, свързани със споразумението. Остатъкът от разходите по него се разпределя между договарящите се страни, без това да включва Европейската икономическа общност, пропорционално на брутния им вътрешен продукт, според скалата за разпределение, приемана редовно чрез гласуване от Общото събрание на Обединените нации. В никакъв случай финансовото участие на една договаряща се страна при покриването на този остатък не може да надвишава 20 % от неговия размер.

Член 16

1.   Без да се накърняват разпоредбите на член 17 от настоящото споразумение, всяко предложение на някоя от договарящите се страни, имащо за цел изменение на настоящото споразумение или на приложението към него, се обсъжда на заседание на договарящите се страни. След единодушното приемане на предложението изменението се съобщава на договарящите се страни чрез правителството-депозитар на споразумението.

2.   Изменението влиза в сила на първия ден от втория месец слдащ датата, на която правителството-депозитар на споразумението получи нотификациите за одобрение от всички договарящи се страни.

Член 17

1.   Две или повече от договарящите се страни могат да променят общите граници на своите зони, определени в приложението към настоящото споразумение.

2.   Тази промяна влиза в сила за всички договарящи се страни на първия ден от шестия месец след датата на нейното обявяване от страна на правителството-депозитар на споразумението, освен ако в срок от три месеца след това обявяване някоя от договарящите се страни не направи възражения или не поиска извършването на консултации по нея.

Член 18

1.   Настоящото споразумение е отворено за подписване от правителствата на държавите, поканени да участват в Конференцията за Споразумението за сътрудничество в борбата срещу замърсяването на Северно море с нефт и с други опасни вещества в Бон на 13 септември 1983 г., както и от Европейската икономическа общност.

2.   Тези държави и Европейската икономическа общност могат да станат страни по настоящото споразумение или чрез подписване без резерва за ратификация, приемане или утвърждаване, или чрез подписване с последващо ратифициране, приемане или утвърждаване, последвано от ратифициране, приемане или утвърждаване.

3.   Документите по ратифицирането, приемането или утвърждаването се депозират при правителството на Федерална република Германия,

Член 19

1.   Настоящото споразумение влиза в сила на първия ден от втория месец, следващ датата, на която правителствата на всички държави, посочени в член 18 от настоящото споразумение и Европейската икономическа общност, го подпишат без резерва за ратификация, приемане или утвърждаване, или депозират документ за извършено ратифициране, приемане или утвърждаване.

2.   С влизането в сила на настоящото споразумение Споразумението за сътрудничество в борбата срещу замърсяването с нефт на водите на Северно море, подписано в Бон на 9 юни 1969 г., престава да бъде в сила.

Член 20

1.   Договарящите се страни могат с единодушно решение да поканят всяка друга страна, имаща излаз на североизточната част на Атлантическия океан, да се присъедини към настоящото споразумение.

2.   В този случай член 2 от настоящото споразумение и приложението към него при необходимост се изменят. Измененията се приемат с единодушие на заседание на договарящите се страни и влизат в сила в момента на влизането в сила на настоящото споразумение по отношение на присъединяващата се държава.

Член 21

1.   За всяка държава, която се присъединява към настоящото споразумение, то влиза в сила на първия ден от втория месец след датата на депозиране от страна на тази държава на документите ѝ за присъединяване.

2.   Документите по присъединяване се депозират при правителството на Федерална република Германия.

Член 22

1.   Настоящото споразумение може да бъде денонсирано от всяка една от договарящите се страни след изтичане на пет години от датата на влизането му в сила.

2.   Денонсирането се извършва чрез писмена нотификация до правителството-депозитар на споразумението, което уведомява всички други страни по него за всяко получено заявление за денонсиране и за датата на получаването му.

3.   Дадено денонсиране влиза в сила една година след датата на получаване на нотификацията от страна на правителството-депозитар на споразумението.

Член 23

Правителството-депозитар на споразумението трябва да информира договарящите се страни и страните, посочени в член 18 от настоящото споразумение:

а)

за всяко подписване на настоящото споразумение;

б)

за депозирането на документите за ратифициране, приемане, утвърждаване или присъединяване, както и за приемането на известие за денонсиране;

в)

за датата на влизане в сила на настоящото споразумение;

г)

за получаването на нотификация относно одобрението на направените изменения в настоящото споразумение или в приложението към него, както и за датата на влизане в сила на тези изменения.

Член 24

Оригиналът на настоящото споразумение, съставено на английски, немски и френски език, като текстовете на всеки един от тези езици са еднакво автентични, се депозира при правителството на Федерална република Германия, което изпраща заверени копия на договарящите се страни и на генералния секретар на Организацията на обединените нации за регистриране и публикуване в съответствие с член 102 от Хартата на ООН.

В ДОКАЗАТЕЛСТВО ЗА КОЕТО долуподписаните представители, упълномощени от своите правителства, полагат подписите си под настоящото споразумение.

Съставено в Бон на 13 септември 1983 година.

FÜR DIE REGIERUNG DES KÖNIGREICHS BELGIEN,FOR THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF BELGIUM,POUR LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DE BELGIQUE:

Vorbehaltlich der Ratifikation,Subject to ratification,Sous réserve de ratification.

FÜR DIE REGIERUNG DES KÖNIGREICHS DÄNEMARK,FOR THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF DENMARK,POUR LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DE DANEMARK:

Vorbehaltlich der Genehmigung,Subject to approval,Sous réserve d'approbation.

FÜR DIE REGIERUNG DER FRANZÖSISCHEN REPUBLIK,FOR THE GOVERNMENT OF THE FRENCH REPUBLIC,POUR LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE FRANÇAISE:

FÜR DIE REGIERUNG DER BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND,FOR THE GOVERNMENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,POUR LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE FRANÇAISE:

FÜR DIE REGIERUNG DES KÖNIGREICHS DER NIEDERLANDE,FOR THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS,POUR LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DES PAYS-BAS:

Vorbehaltlich der Annahme,Subject to acceptance,Sous réserve d'acceptation.

FÜR DIE REGIERUNG DES KÖNIGREICHS NORWEGEN,FOR THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF NORWAY,POUR LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DE NORVÈGE:

Vorbehaltlich der Ratifikation,Subject to ratification,Sous réserve de ratification.

FÜR DIE REGIERUNG DES KÖNIGREICHS SCHWEDEN,FOR THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF SWEDEN,POUR LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DE SUÈDE:

FÜR DIE REGIERUNG DES VEREINIGTEN KÖNIGREICHS GROSSBRITANNIEN UND NORDIRLAND,FOR THE GOVERNMENT OF THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND,POUR LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDE DU NORD:

Vorbehaltlich der Ratifikation,Subject to ratification,Sous réserve de ratification.

FÜR DIE EUROPÄISCHE WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT,FOR THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY,POUR LA COMMUNAUTÉ ÉCONOMIQUE EUROPÉENNE:

Vorbehaltlich der Annahme,Subject to acceptance,Sous réserve d'acceptation.


ПРИЛОЖЕНИЕ

ОПИСАНИЕ НА ЗОНИТЕ, ПРЕДВИДЕНИ В ЧЛЕН 6 ОТ НАСТОЯЩОТО СПОРАЗУМЕНИЕ

Зоните, с изключение на така наречените зони на обща отговорност, се ограничават от линиите, свързващи следните точки:

Дания

55°03′00″,0N

8°22′00″,0E

55°10′00″,0N

7°30′00″,0E

55°10′00″,0N

2°13′30″,0E

57°00′00″,0N

1°30′00″,0E

57°00′00″,0N

2°25′04″,6E

56°35′42″,0N

2°36′48″,0E

56°05′12″,0N

3°15′00″,0E

56°35′30″,0N

5°02′00″,0E

57°10′30″,0N

6°56′12″,0E

57°29′54″,0N

7°59′00″,0E

57°37′06″,0N

8°27′30″,0E

57°41′48″,0N

8°53′18″,0E

57°39′18″,0N

9°23′00″,0E

58°15′41″,2N

10°01′48″,1E

58°10′00″,0N

10°00′00″,0E

57°48′00″,0N

10°57′00″,0E

57°44′48″,0N

10°38′00″,0E


Федерална република Германия

53°34′N

6°38′E

54°00′N

5°30′E

54°00′N

2°39′,1E

55°10′N

2°13′,5E

55°10′N

7°30′E

55°03′N

8°22′E


Нидерландия

51°32′N

3°18′E

51°32′N

2°06′E

52°30′N

3°10′E

54°00′N

2°39′,1E

54°00′N

5°30′E

53°34′N

6°38′E


Норвегия

61°00′00″,0N

4°30′00″,0E

61°00′00″,0N

2°00′00″,0E

57°00′00″,0N

1°30′00″,0E

57°00′00″,0N

2°25′04″,6E

56°35′42″,0N

2°36′48″,0E

56°05′12″,0N

3°15′00″,0E

56°35′30″,0N

5°02′00″,0E

57°10′30″,0N

6°56′12″,0E

57°29′54″,0N

7°59′00″,0E

57°37′06″,0N

8°27′30″,0E

57°41′48″,0N

8°53′18″,0E

57°59′18″,0N

9°23′00″,0E

58°15′41″,2N

10°01′48″,1E

58°10′00″,0N

10°00′00″,0E

58°53′34″,0N

10°38′25″,0E

По-нататък следва границата между Норвегия и Швеция


Швеция

57°54′N

11°28′E

57°48′N

10°57′E

58°10′N

10°00′E

58°53′34″,0N

10°38′25″,0E

По-нататък следва границата между Норвегия и Швеция


Обединеното кралство

61°00′N

0°50′0

61°00′N

2°00′E

57°00′N

1°30′E

52°30′N

3°10′E

51°32′N

2°06′E

Границите на така наречените зони на обща отговорност се определят, както следва:

1.

Белгия, Франция и Обединеното кралство

Районът от морето, който се намира между паралели 51°32′ N и 51°06′ N.

2.

Франция и Обединеното кралство

Ла Манш на югозапад от паралел 51°06′ N до линията, свързваща точките с координати 49°52′ N 07°44′ O и 48°27′ N 06°25′ O.

3.

Дания и Швеция

Районът Скагерак, намиращ се между следните географски точки:

57°54′N

11°28′E

57°44′,8N

10°38′E

57°44′,8N

11°28′E