02022R2576 — BG — 31.12.2023 — 001.001


Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ

►B

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2022/2576 НА СЪВЕТА

от 19 декември 2022 година

относно засилване на солидарността чрез по-добра координация на покупките на газ, надеждни референтни показатели за цените и надежден трансграничен обмен на газ

(ОВ L 335, 29.12.2022 г., стp. 1)

Изменен с:

 

 

Официален вестник

  №

страница

дата

►M1

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2023/2919 НА СЪВЕТА  от 21 декември 2023 година

  L 

1

29.12.2023




▼B

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2022/2576 НА СЪВЕТА

от 19 декември 2022 година

относно засилване на солидарността чрез по-добра координация на покупките на газ, надеждни референтни показатели за цените и надежден трансграничен обмен на газ



ГЛАВА I

ПРЕДМЕТ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Член 1

Предмет и обхват

1.  

С настоящия регламент се установяват временни правила и мерки за:

а) 

бързото създаване на услуга, позволяваща обединяване на търсенето и съвместно закупуване на газ от предприятия, установени в Съюза;

б) 

платформи за резервиране на вторичен капацитет и за прозрачност за съоръжения за ВПГ и за съоръжения за съхранение на газ; и

в) 

управление на претоварването на газопреносните мрежи.

2.  
С настоящия регламент се въвеждат временни механизми за защита на гражданите и икономиката от прекомерно високи цени чрез временен механизъм за управление на нестабилността в рамките на деня за прекомерните колебания на цените и ad hoc референтен показател за ВПГ, който да бъде разработен от Агенцията на Европейския съюз за сътрудничество между регулаторите на енергия (ACER).
3.  
С настоящия регламент се установяват временни мерки, случая на извънредна ситуация с природния газ за справедливо трансгранично разпределение на газ, за да се запази газът за клиентите в най-критично положение и да се гарантира предоставянето на трансгранични мерки за солидарност.

Член 2

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

1) 

„предприятие за природен газ“ означава всяко физическо или юридическо лице, което изпълнява поне една от следните функции: производство, пренос, разпределение, доставка, закупуване или съхранение на природен газ, включително на втечнен природен газ (ВПГ), и което отговаря за свързаните с тези функции търговски, технически задачи или задачи по поддръжка, с изключение на крайните клиенти;

2) 

„съоръжение за ВПГ“ означава терминал, който се използва за втечняването на природен газ, или за внасянето, разтоварването и регазификацията ВПГ, и включва спомагателни услуги и временно съхранение, необходими за процеса на регазификация и последващата доставка към газопреносната система, но не включва частите от терминалите за ВПГ, които се използват за съхранение;

3) 

„съоръжение за съхранение на газ“ означава съоръжение, което се използва за съхранение на природен газ и което е собственост или се експлоатира от предприятие за природен газ, включително частта от съоръженията за ВПГ, която се използва за съхранение, но с изключение на частта, която се използва за добивни операции, и с изключение на съоръженията, запазени изключително за оператори на газопреносни системи за осъществяване на дейността им;

4) 

„доставчик на услуги“ означава предприятие, установено в Съюза и с което Комисията е сключила договор чрез процедура за възлагане на поръчка съгласно Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 за организиране на съвместното закупуване и изпълнение на задачите, предвидени в член 7 от настоящия регламент;

5) 

„ИТ инструмент“ означава ИТ инструмент, чрез който доставчикът на услуги обединява търсенето на предприятия за природен газ и предприятия, потребяващи газ, и търси оферти от доставчици или производители на природен газ, за да отговори на посоченото обединено търсене;

6) 

„търговия с ВПГ“ означава оферти „купува“ или „продава“ или сделки за покупка или продажба на ВПГ:

а) 

при които мястото на доставка е определено в Съюза;

б) 

които водят до доставка в Съюза, или

в) 

при които един контрагент регазифицира ВПГ на терминал в Съюза;

7) 

„пазарни данни за ВПГ“ означава записи на оферти „купува“ или „продава“ или сделки за търговия с ВПГ със съответната информация, както е посочено в член 21, параграф 1;

8) 

„участник на пазара на ВПГ“ означава всяко физическо или юридическо лице, независимо от неговото място на учредяване или седалище, което извършва търговия с ВПГ;

9) 

„оценка на цената на ВПГ“ означава определянето на дневна референтна цена за търговия с ВПГ в съответствие с методика, която се определя от ACER;

10) 

„референтен показател за ВПГ“ означава определянето на спред между оценката на дневната цена на ВПГ и цената на сетълмент за договор с най-кратък срок за изпълнение на пазара TTF Gas Futures, която се определя ежедневно от ICE Endex Markets B.V.;

11) 

„място на търговия“ означава всяко от следните:

а) 

„регулиран пазар“ съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 21 от Директива 2014/65/ЕС;

б) 

„многостранна система за търговия“ съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 22 от Директива 2014/65/ЕС;

в) 

„организирана система за търговия“ съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 23 от Директива 2014/65/ЕС;

12) 

„стоков дериват върху енергоносител“ означава стоков дериват съгласно определението в член 2, параграф 1, точка 30 от Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета ( 1 ), търгуван на място на търговия, чийто базов актив е електроенергия или газ и чийто падеж не надхвърля 12 месеца;

13) 

„компетентен орган“, освен ако не е посочено друго, означава компетентен орган, съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 26 от Директива 2014/65/ЕС;

14) 

„критично количество газ за сигурността на доставките на електроенергия“ означава максималното потребление на газ, необходимо в енергийния сектор, за да се гарантира адекватност при най-неблагоприятния сценарий, симулиран при оценката на адекватността през зимата съгласно член 9 от Регламент (ЕС) 2019/941 на Европейския парламент и на Съвета ( 2 ).

15) 

„защитен клиент“ означава защитен клиент съгласно определението в член 2, точка 5 от Регламент (ЕС) 2017/1938;

16) 

„защитен по линия на солидарността клиент“ означава защитен по линия на солидарността клиент съгласно определението в член 2, точка 6 от Регламент (ЕС) № 2017/1938.

ГЛАВА II

ПО-ДОБРА КООРДИНАЦИЯ НА ПОКУПКИТЕ НА ГАЗ

РАЗДЕЛ 1

Координация на покупките на газ в Съюза

Член 3

Прозрачност и обмен на информация

1.  
Единствено с цел по-добра координация, предприятията за природен газ или предприятията, потребяващи газ, установени в Съюза, или органите на държавите членки, които възнамеряват да обявят търг за закупуване на газ или да започнат преговори с производители или доставчици на природен газ от трети държави за закупуване на газ с обем над 5 TWh/годишно, информират Комисията и, когато е приложимо, държавата членка, в която са установени тези предприятия, за сключването на договор за доставка на газ или на меморандум за разбирателство или за обявяването на търг за закупуване на газ.

Уведомлението по първа алинея се дава най-малко шест седмици преди предвиденото сключване или обявяване или в рамките на по-кратък срок, при условие че преговорите са започнали по-близо до датата на подписване на договора, но не по-късно от две седмици преди предвиденото сключване или обявяване. Това уведомление се ограничава до следната основна информация:

а) 

самоличността на партньора или партньорите по договора или целта на търга за закупуване на газ;

б) 

съответните количества;

в) 

съответните дати; и

г) 

доставчика на услуги, който организира такова закупуване или търгове от името на държава членка, когато е приложимо.

2.  
Ако Комисията счита, че допълнително координиране по отношение на обявяването на търг за закупуване на газ или на планираните покупки на газ на предприятия за природен газ или предприятия, потребяващи газ, установени в Съюза, или на органи на държавите членки би могло да подобри функционирането на съвместното закупуване или че обявяването на търг за закупуване на газ или планираните покупки на газ могат да имат отрицателно въздействие върху вътрешния пазар, върху сигурността на доставките или върху енергийната солидарност, Комисията може да отправи препоръка към предприятията за природен газ или предприятията, потребяващи газ, установени в Съюза, или органите на държавите членки да обмислят подходящи мерки. В такъв случай Комисията по целесъобразност информира държавата членка, в която е установено предприятието.
3.  
Комисията информира ad hoc управителния съвет, посочен в член 4, преди да отправи която и да е от препоръките, посочени в параграф 2.
4.  
Когато предоставят информация на Комисията съгласно параграф 1, предоставящите информацията субекти може да посочат дали някоя част от информацията, била тя търговска или друга информация, чието разгласяване би могло да навреди на дейностите на участващите страни, трябва да се счита за поверителна и дали предоставената информация може да бъде обменяна с други държави членки.
5.  
Исканията за поверително третиране по настоящия член не ограничават достъпа на самата Комисия до поверителна информация. Комисията гарантира, че достъп до поверителна информация имат само службите на Комисията, за които е абсолютно необходимо да разполагат с тази информация. Представителите на Комисията обработват такава информация с необходимата поверителност.
6.  
Без да се засяга член 346 от ДФЕС, поверителната информация се обменя с Комисията и другите съответни органи само когато такъв обмен е необходим за прилагането на настоящия регламент. Обменяната информация се ограничава до информацията, която има отношение към целите на този обмен и която е пропорционална на тези цели. При такъв обмен на информация се запазва нейната поверителност и се защитават сигурността и търговските интереси на субектите, попадащи в обхвата на настоящия регламент, и се прилагат ефективни инструменти за физическа защита на данните. Всички сървъри и информация се разполагат физически и се съхраняват на територията на Съюза.

Член 4

Ad hoc управителен съвет

1.  
Създава се ad hoc управителен съвет, за да се улесни координацията на обединяването на търсенето и съвместното закупуване.
2.  
Ad hoc управителният съвет се създава от Комисията в срок от шест седмици след влизането в сила на настоящия регламент. Той се състои от един представител на всяка държава членка и един представител на Комисията. Представителите на договарящите се страни от Енергийната общност могат да участват в ad hoc управителния съвет по покана на Комисията по всички въпроси от взаимен интерес. Комисията председателства заседанията на ad hoc управителния съвет.
3.  
Ad hoc управителният съвет приема свой процедурен правилник с квалифицирано мнозинство в срок от един месец от датата, на която е създаден.
4.  
Комисията се консултира с аd hoc управителния съвет по проекта за препоръка, предоставена от Комисията съгласно член 3, параграф 2, по-специално по отношение на това дали съответните покупки на газ или търг за закупуване на газ повишават сигурността на доставките в Съюза и дали са съвместими с принципа на енергийна солидарност.
5.  
Комисията също информира ad hoc управителния съвет за въздействието на участието на предприятията в съвместното закупуване, организирано от доставчика на услуги, върху сигурността на доставките в Съюза и енергийната солидарност, когато е приложимо.
6.  
Когато в съответствие с член 3, параграф 6 им се препраща поверителна информация, членовете на ad hoc управителния съвет боравят с такава информация с необходимата поверителност. Обменяната информация се ограничава до информацията, която има отношение към целите на този обмен и която е пропорционална на тези цели.

РАЗДЕЛ 2

Обединяване на търсенето и съвместно закупуване

Член 5

Временен договор за услуги с доставчик на услуги

1.  
Чрез дерогация от член 176 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046, Комисията сключва договор за необходимите услуги чрез процедура за възлагане на поръчки съгласно Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 с установен в Съюза субект, който действа като доставчик на услуги за изпълнение на задачите, посочени в член 7 от настоящия регламент.
2.  
Договорът за услуги с избрания доставчик на услуги определя собствеността върху информацията, получавана от доставчика на услуги, и предвижда евентуалното прехвърляне на тази информация на Комисията при прекратяването или изтичането на срока на договора за услуги.
3.  
Комисията определя в договора за услуги практическите аспекти на дейността на доставчика на услуги, включително използването на ИТ инструмента, мерките за сигурност, валутата или валутите, режима на плащане и отговорностите.
4.  
Договорът за услуги с доставчика на услуги запазва за Комисията правото да го наблюдава и одитира. За тази цел Комисията има пълен достъп до информацията, съхранявана от доставчика на услуги.

▼M1

5.  
Комисията може да поиска от доставчика на услуги да предостави цялата информация, необходима за изпълнението на задачите, предвидени в член 7.

▼B

Член 6

Критерии за избор на доставчика на услуги

1.  

Доставчикът на услуги се избира от Комисията въз основа на следните критерии за допустимост:

a) 

доставчикът на услуги е установен и има оперативно седалище на територията на държава членка;

б) 

доставчикът на услуги има опит в трансграничните сделки;

в) 

доставчикът на услуги не е:

i) 

обект на ограничителните мерки на Съюза, приети съгласно член 215 от ДФЕС, по-специално ограничителни мерки на Съюза, приети с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна, или във връзка с действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна;

ii) 

пряко или непряко собственост или под контрола или действа от името или по указание на физически или юридически лица, образувания или органи, спрямо които се прилагат такива ограничителни мерки на Съюза,; или

iii) 

пряко или непряко собственост или под контрола или действа от името или по указание на Руската федерация или нейното правителство, или на каквото и да е руско физическо или юридическо лице или образувание или орган, установени в Русия.

2.  

Без да се засягат други задължения за надлежна проверка, се въвеждат договорни задължения между Комисията и доставчика на услуги, за да се гарантира, че при изпълнението на задачите си съгласно член 7 доставчикът на услуги не предоставя, пряко или непряко, никакви финансови средства или икономически ресурси на или в полза на физически или юридически лица, образувания или органи, които са:

a) 

обект на ограничителните мерки на Съюза, приети съгласно член 215 от ДФЕС, по-специално ограничителни мерки на Съюза, приети с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна, или във връзка с действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна;

б) 

пряко или непряко собственост или под контрола или действат от името или по указание на физически или юридически лица, образувания или органи, спрямо които се прилагат такива ограничителни мерки на Съюза; или

в) 

пряко или непряко собственост или под контрола или действат от името или по указание на Руската федерация или нейното правителство, или на каквото и да е руско физическо или юридическо лице или образувание или орган, установени в Русия.

3.  
Доставчикът на услуги не трябва да бъде част от вертикално интегрирано предприятие с дейност в производството или доставката на природен газ, както е посочено в член 2, точка 20 от Директива 2009/73/ЕО на Европейския парламент и на Съвета ( 3 ), с изключение на субекти, отделени съгласно глава IV от същата директива.
4)  

Комисията определя своите критерии за подбор и възлагане, като взема предвид, inter alia, следните критерии, които трябва да бъдат посочени в поканата за представяне на оферти:

a) 

ниво на опит в организирането и провеждането на търгове или тръжни процедури за природен газ или свързани с него услуги, като например транспортни услуги, с помощта на специални ИТ инструменти;

б) 

ниво на опит в адаптирането на търговете или тръжните процедури към различни нужди, като например географска насоченост или график;

в) 

ниво на опит в разработването на ИТ инструменти за обединяване на търсенето от множество участници и съчетаването му с предлагането;

г) 

качество на сигурността на информационната система, по-специално по отношение на защитата на данните и сигурността в интернет; и

д) 

способност за идентифициране и акредитиране на участниците, както по отношение на правния субект, така и по отношение на финансовия капацитет.

Член 7

Задачи на доставчика на услуги

1.  

Доставчикът на услуги организира обединяването на търсенето и съвместното закупуване и по-специално:

a) 

обединява търсенето на предприятията за природен газ и на предприятията, потребяващи газ, с помощта на ИТ инструмента;

б) 

изисква оферти от доставчици или производители на природен газ, които да съответстват на обединеното търсене, с помощта на ИТ инструмента;

в) 

разпределя правата за достъп до доставки, като се съобразява с пропорционално разпределение на предлаганите количества газ между по-малките и по-големите участници сред предприятията за природен газ и предприятията, потребяващи газ, участващи в обединяването на търсенето. Когато обединеното търсене надвишава получените оферти за доставка, разпределението на правата на достъп е пропорционално на търсенето, заявено от участващите предприятия по време на етапа на обединяване на търсенето за дадено време и място на доставка;

г) 

проверява, акредитира и регистрира ползвателите на ИТ инструмента; и

д) 

предоставя всякакви спомагателни услуги на ползвателите на ИТ инструмента, включително услуги за улесняване на сключването на договори, или на Комисията, необходими за правилното изпълнение на операциите, съгласно предвиденото в договора за услуги, посочен в член 5.

2.  
Условията, свързани със задачите на доставчика на услуги, и по-специално за регистрация на ползвателите, публикуване и докладване, се определят в договора за услуги, посочен в член 5.

Член 8

Участие в обединяването на търсенето и съвместното закупуване

1.  

Участието в обединяването на търсенето и съвместното закупуване е открито и прозрачно за всички предприятия за природен газ и предприятия, потребяващи газ, установени в Съюза, независимо от заявения обем. Предприятията за природен газ и предприятията, потребяващи газ, са изключени от участие като доставчици, производители и купувачи в обединяването на търсенето и съвместното закупуване, ако те са:

a) 

обект на ограничителните мерки на Съюза, приети съгласно член 215 от ДФЕС, по-специално ограничителни мерки на Съюза, приети с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна, или във връзка с действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна;

б) 

пряко или непряко собственост или под контрола или действат от името или по указание на физически или юридически лица, образувания или органи, спрямо които се прилагат такива ограничителни мерки на Съюза; или

в) 

пряко или непряко собственост или под контрола или действат от името или по указание на Руската федерация или нейното правителство, или на каквото и да е руско физическо или юридическо лице или образувание или орган, установени в Русия.

2.  

Въвеждат се договорни задължения, с които да се гарантира, че никакви финансови средства или икономически ресурси, произтичащи от участието в процеса на съвместно закупуване, организиран от доставчика на услуги, не се предоставят пряко или непряко, или в полза на физически или юридически лица, образувания или органи, които са:

a) 

обект на ограничителните мерки на Съюза, приети съгласно член 215 от ДФЕС, по-специално ограничителни мерки на Съюза, приети с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна, или във връзка с действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна;

б) 

пряко или непряко собственост или под контрола или действат от името или по указание на физически или юридически лица, образувания или органи, спрямо които се прилагат такива ограничителни мерки на Съюза; или

в) 

пряко или непряко собственост или под контрола или действат от името или по тяхно указание на Руската федерация или нейното правителство, или на каквото и да е руско физическо или юридическо лице или образувание или орган, установени в Русия.

3.  
Държавите членки или другите заинтересовани страни могат да предоставят помощ за осигуряване на ликвидност, включително гаранции, на участниците в процеса на съвместно закупуване, организиран от доставчика на услуги, в съответствие с правилата за държавна помощ, когато това е приложимо. Това може да включва гаранции за покриване на нуждите от обезпечения или за покриване на риска от допълнителни разходи вследствие на неплатежоспособност на други купувачи по същия договор за съвместно закупуване.
4.  
Предприятията за природен газ и предприятията, потребяващи газ, установени в рамките на договарящите се страни от Енергийната общност, могат да участват в обединяването на търсенето и съвместното закупуване, при условие че са налице необходимите мерки или договорености, които да им позволят да участват в обединяването на търсенето и съвместното закупуване съгласно настоящия раздел.

Член 9

Доставки на природен газ, изключени от съвместното закупуване

Доставките на природен газ с произход от Руската федерация не подлежат на съвместно закупуване, включително доставките на природен газ, които влизат в държавите членки или договарящите се страни от Енергийната общност през следните входни пунктове:

a) 

Greifswald

б) 

Lubmin II

в) 

Imatra

г) 

Narva

д) 

Värska

е) 

Luhamaa

ж) 

Sakiai

з) 

Kotlovka

и) 

Kondratki

й) 

Wysokoje

к) 

Tieterowka

л) 

Мозир

м) 

Кобрин

н) 

Суджа (RU)/Украйна

о) 

Белгород (RU)/Украйна

п) 

Валуйки (RU)/Украйна

р) 

Серебрянка (RU)/Украйна

с) 

Писаревка (RU)/Украйна

т) 

Сохрановка (RU)/Украйна

у) 

Прохоровка (RU)/Украйна

ф) 

Платово (RU)/Украйна

х) 

Странджа 2 (BG) /Malkoclar (TR)

▼M1 —————

▼B

Член 11

Консорциум за закупуване на газ

Предприятията за природен газ и предприятията, потребяващи газ, които участват в обединяването на търсенето, организирано от доставчика на услуги, могат по прозрачен начин да координират елементи от условията на договора за закупуване или да използват договори за съвместно закупуване с цел постигане на по-добри условия от своите доставчици, при условие че това е в съответствие с правото на Съюза, включително правото на Съюза в областта на конкуренцията, по-специално членове 101 и 102 от ДФЕС, както може да бъде определено от Комисията в решение по член 10 от Регламент (ЕО) № 1/2003, както и в съответствие с изискването за прозрачност съгласно член 3 от настоящия регламент.

РАЗДЕЛ 3

Мерки за подобряване на използването на съоръжения за ВПГ, съоръжения за съхранение на газ и газопроводи

Член 12

Платформа за резервиране на вторичен капацитет за ползвателите на съоръжения за ВПГ и ползвателите на съоръжения за съхранение на газ

Ползвателите на съоръжения за ВПГ и ползвателите на съоръжения за съхранение на газ, които желаят да препродадат договорения си капацитет на вторичния пазар, както е определен в член 2, точка 6 от Регламент (ЕО) № 715/2009 на Европейския парламент и на Съвета ( 4 ), имат право на това. До 28 февруари 2023 г. операторите на съоръжения за ВПГ и операторите на съоръжения за съхранение на газ създават или използват съществуваща — поотделно или на регионално равнище — прозрачна и недискриминационна платформа за резервиране, чрез която ползвателите на съоръжения за ВПГ и ползвателите на съоръжения за съхранение на газ да препродават договорения си капацитет на вторичния пазар.

Член 13

Платформи за прозрачност за съоръженията за ВПГ и съоръженията за съхранение на газ

1.  
До 28 февруари 2023 г. операторите на съоръжения за ВПГ и операторите на съоръжения за съхранение на газ публикуват цялата информация, изисквана съгласно член 19 от Регламент (ЕО) № 715/2009, съответно на европейска платформа за прозрачност за ВПГ и на европейска платформа за прозрачност за съхранението, по прозрачен и лесен за ползване начин. Регулаторните органи могат да изискат от тези оператори да оповестяват публично всякаква допълнителна информация, която е от значение за ползвателите на системата.
2.  
Съоръженията за ВПГ, на които е предоставено освобождаване от правилата за достъп на трети страни съгласно член 36 от Директива 2009/73/ЕО, и операторите на съоръжения за съхранение на газ съгласно режима за договорен достъп на трети страни, посочен в член 33, параграф 3 от същата директива, оповестяват публично окончателните си тарифи за инфраструктурата до 31 януари 2023 г.

Член 14

По-ефективно използване на преносния капацитет

1.  
Операторите на преносни системи предлагат недоизползвания договорен гарантиран капацитет в точките на междусистемно свързване и виртуалните точки на междусистемно свързване като месечен продукт за капацитет, дневен продукт за капацитет и продукт за капацитет в рамките на деня за месеца в случай на недоизползване съгласно параграф 2.
2.  
Договореният гарантиран капацитет се счита за недоизползван, ако ползвател на мрежата е използвал или е оферирал по-малко от средно 80 % от резервирания гарантиран капацитет в дадена точка на междусистемно свързване или виртуална точка на междусистемно свързване през предходния календарен месец. Операторът на преносна система следи неизползвания капацитет и информира ползвателя на мрежата за размера на капацитета, който ще бъде оттеглен в съответната точка на междусистемно свързване или виртуална точка на междусистемно свързване, най-късно преди да уведоми за размера на капацитета, който ще бъде предложен на предстоящия периодичен търг за месечен капацитет в съответствие с Регламент (ЕС) 2017/459.
3.  
Размерът на капацитета, който се предлага, е равен на разликата между средното използване за предходния календарен месец и 80 % от гарантирания капацитет, договорен за срок, по-дълъг от един месец.
4.  
Наличният капацитет, предлаган на търг в съответствие с Регламент (ЕС) 2017/459, има приоритет пред недоизползвания капацитет, включен в търг съгласно параграф 2, при разпределянето на капацитет.
5.  
Ако предлаганият от оператора на преносна система недоизползван капацитет бъде продаден, той се оттегля от първоначалния притежател на договорения капацитет. Първоначалният притежател може да използва оттегления гарантиран капацитет на прекъсваем принцип.
6.  
Ползвателят на мрежата запазва правата и задълженията си по договора за капацитет до момента на преразпределянето на капацитета от оператора на преносната система и доколкото този капацитет не е преразпределен от оператора на преносната система.
7.  

Преди да предложи недоизползван гарантиран капацитет в съответствие с настоящия член, операторът на преносна система анализира потенциалните последици във всяка точка на междусистемно свързване, която експлоатира, и информира компетентния национален регулаторен орган. Чрез дерогация от параграфи 1—6 от настоящия член и независимо дали тези точки на междусистемно свързване са претоварени или не, националните регулаторни органи могат да решат да въведат един от следните механизми на всички точки на междусистемно свързване:

a) 

механизъм за заявяване на гарантиран капацитет за ден напред на принципа „или използваш, или губиш“ в съответствие с Регламент (ЕС) 2017/459 и като вземат предвид точка 2.2.3 от приложение I към Регламент (ЕО) № 715/2009;

б) 

схема за свръхзаявяване и обратно изкупуване в съответствие с точка 2.2.2 от приложение I към Регламент (ЕО) № 715/2009, като предлагат поне 5 % допълнителен капацитет спрямо техническия капацитет в съответната точка на междусистемно свързване; или

в) 

да предлагат поне преносния капацитет, който първоначално не е бил заявен за ден напред и в рамките на деня, да се разпределя като прекъсваем капацитет.

Параграфи 1—6 от настоящия член се прилагат автоматично, ако в срок до 31 март 2023 г. не се прилага някой от алтернативните механизми съгласно първа алинея,

8.  
Преди да вземе решението, посочено в параграф 7, националният регулаторен орган се консултира с националния регулаторен орган на съседната държава членка и взема предвид становищата на този орган. В случай че входно-изходната система обхваща повече от една държава членка, в която действа повече от един оператор на преносна система, националните регулаторни органи на въпросните държави членки вземат съвместно решение относно прилагането на параграф 7.

ГЛАВА III

МЕРКИ ЗА ПРЕДОТВРАТЯВАНЕ НА ПРЕКОМЕРНО ВИСОКИ ЦЕНИ НА ГАЗА И ПРЕКОМЕРНА НЕСТАБИЛНОСТ В РАМКИТЕ НА ДЕНЯ НА ПАЗАРИТЕ НА ЕНЕРГИЙНИ ДЕРИВАТИ

РАЗДЕЛ 1

Временен инструмент в рамките на деня за управление на прекомерната нестабилност на пазарите на енергийни деривати

Член 15

Механизъм за управление на нестабилността в рамките на деня

1.  
Възможно най-скоро, но не по-късно от 31 януари 2023 г. всяко място на търговия, на което се търгуват стокови деривати върху енергоносители, създава за всеки търгуван на него стоков дериват върху енергоносител механизъм за управление на нестабилността в рамките на деня на базата на горна и долна ценова граница („ценови граници“), който задава цените, над и под които не могат да се изпълняват нареждания („механизъм за управление на нестабилността в рамките на деня“). Местата на търговия гарантират, че механизмът за управление на нестабилността на цените в рамките на деня предотвратява прекомерните колебания на цените в рамките на деня за търговия за стоковите деривати върху енергоносители. При създаването на механизма за управление на нестабилността в рамките на деня местата на търговия гарантират също така, че прилагането на тези мерки не възпрепятства образуването на надеждни цени при затваряне в края на деня.
2.  
За всеки търгуван на тях стоков дериват върху енергоносител местата на търговия установяват приложимия метод на изчисление, чрез който да бъдат определяни ценовите граници спрямо дадена референтна цена. Първата референтна цена за деня е равна на цената, определена при откриването на съответната търговска сесия. Последващите референтни цени са последната пазарна цена, наблюдавана на еднакви интервали от време. В случай на прекъсване на търговията по време на деня на търговия първата референтна цена след прекъсването е цената на отваряне на възобновената търговия.
3.  
Ценовите граници се изразяват или в абсолютна стойност, или в относително изражение под формата на процентно отклонение спрямо референтната цена. Местата на търговия коригират този метод на изчисление в зависимост от особеностите на всеки стоков дериват върху енергоносител, ликвидния профил на пазара за такъв дериват и неговия профил на нестабилност. Мястото на търговия информира компетентния орган за метода без ненужно забавяне.
4.  
Местата на търговия подновяват ценовите граници през еднакви интервали от време в часовете на търговия въз основа на референтната цена.
5.  
Местата на търговия без ненужно забавяне оповестяват публично характеристиките на въведения от тях механизъм за управление на нестабилността в рамките на деня или всеки път, когато са направили изменение.
6.  
Местата на търговия прилагат механизма за управление на нестабилността в рамките на деня или като го интегрират в своите механизми за временно преустановяване на търговията, които вече са въвели в съответствие с Директива 2014/65/ЕС, или като допълнителен механизъм.
7.  
Когато място на търговия възнамерява да промени метода за изчисляване на ценовите граници, приложими за даден стоков дериват върху енергоносител, то информира компетентния орган за планираните изменения без ненужно забавяне.
8.  
Когато информацията, събрана от Европейския орган за ценни книжа и пазари (ЕОЦКП) в съответствие с член 16, параграф 3, сочи, че е необходима по-голяма последователност при прилагането на механизма, за да се гарантира по-ефективно управление на прекомерната нестабилност на цените в целия Съюз, Комисията може да приеме актове за изпълнение за определяне на еднакви принципи за прилагане на механизма за управление на нестабилността в рамките на деня, като взема предвид особеностите на всеки стоков дериват върху енергоносител, ликвидния профил на пазара за такъв дериват и неговия профил на нестабилност. По-специално, за да се гарантира гладкото функциониране на местата на търговия, които предлагат търговия със стокови деривати върху енергоносители, Комисията може да определи интервалите, през които ценовите граници се обновяват, или мерките, които трябва да се предприемат, ако търговията излезе извън тези ценови граници, включително разпоредби за гарантиране на образуването на надеждни цени при затваряне. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 29.

Член 16

Роля на компетентните органи

1.  
Компетентните органи упражняват надзор върху прилагането на механизмите за управление на нестабилността в рамките на деня. Компетентните органи гарантират, че различията в прилагането на механизмите за управление на нестабилността в рамките на деня от местата на търговия, установени в техните държави членки, са надлежно обосновани от особеностите на съответното място на търговия или стоков дериват върху енергоносител.
2.  
Компетентните органи гарантират, че местата на търговия прилагат подходящи предварителни механизми, които гарантират смекчаване на прекомерната нестабилност на пазарите на стокови деривати върху енергоносители до създаването на механизма за управление на нестабилността в рамките на деня, посочен в член 15, параграф 1.
3.  
Компетентните органи докладват на ЕОЦКП относно прилагането на механизма за управление на нестабилността в рамките на деня от местата на търговия, върху които упражняват надзор, в срок от три седмици от датата, посочена в член 15, параграф 1 и най-малко веднъж на тримесечие.

Член 17

Координираща роля на ЕОЦКП

1.  
ЕОЦКП координира и следи за прилагането на механизмите за управление на нестабилността в рамките на деня въз основа на докладите, които получава от компетентните органи в съответствие с член 16, параграф 3.
2.  
ЕОЦКП документира евентуалните различия в прилагането на механизмите за управление на нестабилността в рамките на деня между юрисдикциите в Съюза въз основа на докладите на компетентните органи. До 30 юни 2023 г. ЕОЦКП представя на Комисията доклад за оценка на ефективността на механизмите за управление на нестабилността в рамките на деня. Въз основа на този доклад Комисията преценява дали да представи на Съвета предложение за изменение на настоящия регламент.

РАЗДЕЛ 2

Оправомощаване на ACER да събира и публикува обективни данни за цените

Член 18

Задачи и правомощия на ACER да изготвя оценки на цените и референтни показатели

1.  
По спешност ACER изготвя и публикува оценка на дневната цена на ВПГ, като започва не по-късно от 13 януари 2023 г. За целите на оценката на цената на ВПГ ACER системно събира и обработва пазарни данни за сделките с ВПГ. Когато е целесъобразно, при оценката на цената се вземат предвид регионалните различия и пазарните условия.
2.  
Не по-късно от 31 март 2023 г. ACER изготвя и публикува дневен референтен показател за ВПГ, който се определя въз основа на спреда между оценката на дневната цена на ВПГ и цената на сетълмент за договор с най-кратък срок за изпълнение на пазара TTF Gas Futures, определяна ежедневно от ICE Endex Markets B.V. За целите на референтния показател за ВПГ ACER системно събира и обработва всички пазарни данни за ВПГ.
3.  
Чрез дерогация от член 3, параграф 4, буква б) от Регламент (ЕС) № 1227/2011 за участниците на пазара на ВПГ се прилагат задълженията и забраните на участниците на пазара от Регламент (ЕС) № 1227/2011. Правомощията, предоставени на ACER съгласно Регламент (ЕС) № 1227/2011 и съгласно Регламент за изпълнение (ЕС) № 1348/2014, се прилагат и по отношение на участниците на пазара на ВПГ, включително разпоредбите относно поверителността.

Член 19

Публикуване на оценките на цените на ВПГ и референтния показател за ВПГ

1.  
Оценката на цената на ВПГ се публикува ежедневно и до не по-късно от 18:00 ч. централноевропейско време за оценката на окончателната цена на сделката. До 31 март 2023 г., в допълнение към публикуването на оценката на цената на ВПГ, ACER ежедневно публикува също така референтния показател за ВПГ до не по-късно от 19:00 ч. централноевропейско време или веднага щом това е технически възможно.
2.  
За целите на настоящия член ACER може да използва услугите на трета страна.

Член 20

Предоставяне на пазарни данни за ВПГ на ACER

1.  
Участниците на пазара на ВПГ предават ежедневно на ACER пазарни данни за ВПГ в съответствие със спецификациите, посочени в член 21, в стандартизиран формат, чрез висококачествен протокол за пренос и възможно най-близо до реално време, до степента, до която го позволяват технологиите, преди публикуването на ежедневната оценка на цената на ВПГ (18:00 ч. централноевропейско време).
2.  
Комисията може да приема актове за изпълнение за определяне на момента, в който пазарните данни за ВПГ трябва да бъдат предадени преди ежедневното публикуване на оценката на цената на ВПГ, както е посочено в параграф 1. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 29.
3.  

Когато е целесъобразно, ACER, след консултация с Комисията, издава насоки относно:

a) 

елементите от информацията, която трябва да се докладва в допълнение към настоящите подробни данни за подлежащите на докладване сделки и основните данни съгласно Регламент за изпълнение (ЕС) № 1348/2014, включително оферти „купува“ и „продава“; и

б) 

процедурата, стандартния и електронния формат и техническите и организационните изисквания за подаване на данни, които да се използват за осигуряване на изискваните пазарни данни.

4.  
Участниците на пазара на ВПГ предоставят на ACER необходимите пазарни данни за ВПГ безплатно и чрез каналите за докладване, създадени от ACER, като използват, когато е възможно, вече съществуващи и налични процедури.

Член 21

Качество на пазарните данни за ВПГ

1.  

Пазарните данни за ВПГ включват:

a) 

страни по договора, включително индикатор „купува“/„продава“;

б) 

докладваща страна;

в) 

цена на сделката;

г) 

количества по договора;

д) 

стойност на договора;

е) 

прозорец за пристигане на товарния кораб с ВПГ;

ж) 

условия на доставка;

з) 

точки на доставка;

и) 

информация за времевия печат по отношение на всеки от изброените по-долу елементи:

i) 

датата и часа на подаване на офертата „купува“ или „продава“;

ii) 

датата и часа на сделката;

iii) 

датата и часа на докладване на офертата „купува“ или „продава“, или на сделката;

iv) 

получаване на пазарни данни за ВПГ от страна на ACER.

2.  

Участниците на пазара на ВПГ предоставят на ACER пазарни данни за ВПГ в следните единици и валути:

a) 

единичните цени на сделките, офертите „купува“ и офертите „продава“ се отчитат във валутата, посочена в договора, и в евро за MWh и включват използваните обменни курсове, ако е приложимо;

б) 

количествата по договора се отчитат в единиците, посочени в договорите, и в MWh;

в) 

прозорците на пристигане се докладват като дати на доставка, изразени във формат UTC;

г) 

като точка на доставка се посочва валиден идентификатор, посочен от ACER, като посочените в списъка на съоръженията за ВПГ, подлежащи на докладване съгласно Регламент (ЕС) № 1227/2011 и Регламент за изпълнение (ЕС) № 1348/2014; информацията от времевия печат се докладва във формат UTC;

д) 

ако е приложимо, формулата за цената в дългосрочния договор, от която е получена цената, се посочва в нейната цялост.

3.  
ACER издава насоки относно критериите, съгласно които един предоставящ информация субект отговаря за значителна част от пазарните данни за ВПГ, подадени в рамките на определен референтен период, и относно начина, по който това обстоятелство се отчита в оценката на дневната цена на ВПГ и референтните показатели за ВПГ.

Член 22

Непрекъснатост на дейността

ACER редовно преразглежда, актуализира и публикува своята оценка на референтните цени на ВПГ и методиката за референтния показател за ВПГ, както и методиката, използвана за докладване на пазарни данни за ВПГ и за публикуване на нейните оценки на цената на ВПГ и референтните показатели за ВПГ, като взема предвид становищата на доставчиците на пазарни данни за ВПГ.

ГЛАВА IV

МЕРКИ В СЛУЧАЙ НА ИЗВЪНРЕДНА СИТУАЦИЯ, СВЪРЗАНА С ГАЗА

РАЗДЕЛ 1

Солидарност в газоснабдяването за производство на електроенергия, основни отрасли и защитени клиенти

Член 23

Разширяване на солидарната защита до критични количества газ за сигурността на доставките на електроенергия

1.  

Чрез дерогация от член 13, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2017/1938, мярка за солидарност съгласно член 13, параграфи 1 и 2 от същия регламент се прилага само ако държавата членка, отправила искане за солидарност, не е била в състояние да покрие:

a) 

дефицита в доставките на газ за нейните защитени по линия на солидарността клиенти или, когато дадена държава членка е предприела временни мерки за намаляване на несъщественото потребление на защитени клиенти в съответствие с член 24 от настоящия регламент, основните обеми на потребление на газ за нейните защитени по линия на солидарността клиенти;

б) 

критичните количества газ за сигурността на доставките на електроенергия, въпреки прилагането на мярката, посочена в член 11, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2017/1938. Прилагат се условията, посочени в член 13, параграф 3, букви б), в) и г) от Регламент (ЕС) 2017/1938.

2.  

Държавите членки, които имат задължения за солидарност съгласно, параграф 1, имат право да приспаднат от предложението за солидарност:

a) 

доставките на газ за техните защитени по линия на солидарността клиенти, доколкото са засегнати основни обеми, или, когато дадена държава членка е предприела временни мерки за намаляване на несъщественото потребление на защитени клиенти в съответствие с член 24, доставките на основните обеми на потребление на газ за нейните защитени по линия на солидарността клиенти;

б) 

доставките на критични количества газ за сигурността на доставките на електроенергия;

в) 

доставките на количества газ за електроенергията, необходима за производството и преноса на газ; и

г) 

количествата газ, необходими за експлоатацията на критичната инфраструктура за сигурността на доставките, посочена в приложение II, както и други инсталации, които са от решаващо значение за функционирането на военните служби, службите за национална сигурност и службите за хуманитарна помощ.

3.  
Критичните количества газ за сигурността на доставките на електроенергия, посочени в параграф 1, буква б) и параграф 2, букви б) и г), не могат да надвишават обемите, посочени в приложение I. Ако държава членка може да докаже, че е необходимо по-голямо количество газ, за да се избегне криза в електроснабдяването на държава членка, Комисията може при надлежно обосновано искане да разреши приспадането на по-големи обеми.
4.  
Ако държавите членки, чиято електроенергийна система е синхронизирана само с електроенергийната система на трета държава, се изисква да предоставят мерки за солидарност, те могат по изключение да приспадат по-големи количества газ, в случай че електроенергийната система е десинхронизирана от системата на тази трета държава, доколкото се изискват услугите на изолираната електроенергийна система или други услуги от оператора на електропреносната система, за да се гарантира безопасната и надеждна експлоатация на електроенергийната система.

Член 24

Мерки за намаляване на търсенето по отношение на защитените клиенти

1.  
Държавите членки могат — по изключение — да предприемат временни мерки за намаляване на несъщественото потребление на защитените клиенти, както са определени в член 2, точка 5 от Регламент (ЕС) 2017/1938, по-специално когато е обявено едно от нивата на опасност съгласно член 11, параграф 1 и член 12 от Регламент (ЕС) 2017/1938 или състоянието на тревога в Съюза съгласно Регламент (ЕС) 2022/1369. Тези мерки се ограничават само до несъществени употреби на газ и при тях се вземат предвид елементите, посочени в член 6, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2022/1369. Такива извънредни мерки могат да бъдат предприети само след оценка, извършена от компетентните органи, определени в член 2, параграф 7 от Регламент (ЕС) 2017/1938, по отношение на условията за определяне на такива несъществени обеми газ.
2.  
В резултат на мерките, посочени в параграф 1 от настоящия член, потреблението на уязвимите клиенти, както е определено от държавите членки в съответствие с член 3, параграф 3 от Директива 2009/73/ЕО, при никакви обстоятелства не се намалява и държавите членки не изключват защитените клиенти в резултат на прилагането на параграф 1 от настоящия член.

Член 25

Предпазни мерки за трансграничните потоци

В случай на искане от страна на Комисията съгласно член 12, параграф 6, първа алинея от Регламент (ЕС) 2017/1938 за прекратяване на неоправданите ограничения на трансграничните газови потоци или на достъпа до газова инфраструктура или на мерки, застрашаващи доставките на газ в друга държава членка, компетентният орган, определен в член 2, точка 7 от Регламент (ЕС) 2017/1938, или държавата членка, както е посочено в член 12, параграф 6, първа алинея от същия регламент вместо да следва процедурата, предвидена в член 12, параграф 6, втора алинея от Регламент (ЕС) 2017/1938, изменя своите действия или предприема действия, за да осигури съответствие с член 12, параграф 5 от същия регламент.

РАЗДЕЛ 2

Правила за предоставянето на мерки за солидарност

Член 26

Временно разширяване на задълженията за солидарност към държавите членки със съоръжения за ВПГ

1.  
Задължението за предоставяне на мерки за солидарност съгласно член 13, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2017/1938 се прилага не само за държавите членки, пряко свързани с държавата членка, отправила искане за солидарност, но и за държавите членки със съоръжения за ВПГ, при условие че е налице необходимият капацитет в съответната инфраструктура, включително корабите и танкерите за ВПГ.
2.  
Член 13, параграфи 2—9 от Регламент (ЕС) 2017/1938 се прилагат за държавите членки със съоръжения за ВПГ, освен ако в настоящия регламент е предвидено друго.
3.  
Държавите членки със съоръжения за ВПГ, които не са пряко свързани с държавата членка, отправила искане за солидарност, могат да се договорят двустранно с всяка друга държава членка относно необходимата техническа, правна и финансова уредба за солидарност, която се прилага по отношение на предоставянето на солидарност.
4.  
Диспозитивните правила за предоставянето на мерки за солидарност съгласно член 27 се прилагат и за несвързаните държави членки, доколкото към момента на получаване на искането за солидарност не е сключено двустранно споразумение.

Член 27

Диспозитивни правила за мерките за солидарност

1.  
Когато две държави членки нямат необходимите технически, правни и финансови договорености съгласно член 13, параграф 10 от Регламент (ЕС) 2017/1938 („споразумение за солидарност“), към доставката на газ съгласно задължението по член 13, параграф 1 от същия регламент, в случай на извънредна ситуация, се прилагат условията, посочени в настоящия член.
2.  

Обезщетението за мярката за солидарност не надвишава разумните разходи и, чрез дерогация от член 13, параграф 8 от Регламент 2017/1938, във всички случаи включва:

a) 

цената на газа в държавата членка, предоставяща солидарност;

б) 

разходите за съхранение и транспортиране, включително евентуалните такси поради отклоняването на товари с ВПГ до желаната точка на междусистемно свързване;

в) 

разходи за свързани съдебни или арбитражни производства, в които участва държавата членка, предоставяща солидарност;

г) 

други непреки разходи, които не са покрити от цената на газа, като например възстановяване на финансови или други вреди на клиенти, произтичащи от принудително изключване на част от натоварването, което е свързано с предоставянето на солидарност, при условие че тези непреки разходи не надвишават 100 % от цената на газа.

3.  
Ако държава членка поиска обезщетение за непреки разходи съгласно параграф 2, буква г), надвишаващи 100 % от цената на газа, Комисията, след консултация със съответните компетентни органи, решава дали е целесъобразно да се предвиди по-високо обезщетение, като взема предвид конкретните договорни и национални обстоятелства по случая и принципа на енергийна солидарност.
4.  
Освен ако държавата членка, отправила искане за солидарност, и държавата членка, предоставяща солидарност, се споразумеят за друга цена, цената на газа, доставен на държавата членка, отправила искането за солидарност, съответства на средната пазарна цена за ден напред в държавата членка, предоставяща солидарност, в деня, предхождащ искането за солидарност, или на съответната средна пазарна цена за ден напред в най-близката достъпна борса, на най-близката виртуална търговска точка или договорен център в деня, предхождащ искането за солидарност.
5.  
Обезщетението за количествата газ, доставени в контекста на искане за солидарност съгласно член 28, се изплаща пряко от държавата членка, отправила искането за солидарност, на държавата членка, предоставяща солидарност, или на субекта, който и двете държави членки посочват в отговора си на искането за солидарност и потвърждението за обема, който трябва да се изтегли.
6.  

Държавата членка, към която е отправено искането за мярка за солидарност, предоставя мярката за солидарност във възможно най-кратък срок и не по-късно от три дни след искането. Държава членка може да откаже да предостави солидарност на държава членка, отправяща искане за солидарност, само ако докаже, че:

a) 

не разполага с достатъчно газ за обемите, посочени в член 23, параграф 2; или

б) 

не разполага с достатъчен наличен междусистемен капацитет, както е посочено в член 13, параграф 7 от Регламент (ЕС) 2017/1938, и няма възможност да предоставя достатъчни обеми ВПГ.

7.  
В допълнение към диспозитивните правила, предвидени в настоящия член, държавите членки могат да се споразумеят за техническата уредба и координация на предоставянето на солидарност.
8.  
Настоящия член не засяга съществуващите договорености за безопасна и надеждна експлоатация на газовата система.

Член 28

Процедура относно мерките за солидарност при липса на споразумение за солидарност

1.  

Държавата членка, която иска прилагането на мерките за солидарност, отправя искане за солидарност до друга държава членка, като посочва най-малко следната информация:

а) 

данните за връзка с компетентния орган на държавата членка;

б) 

данните за връзка със съответните оператори на преносни системи от държавата членка (ако е целесъобразно);

в) 

данните за връзка с третата страна, действаща от името на държавата членка (ако е целесъобразно);

г) 

периода на доставка, включително график на първата възможна доставка и очаквана продължителност на доставките;

д) 

точките на доставка и междусистемно свързване;

е) 

обема на газа в kWh за всяка точка на междусистемно свързване;

ж) 

качеството на газа.

2.  
Искането за солидарност се изпраща едновременно до държавите членки, които потенциално могат да предоставят мерки за солидарност, до Комисията и до органите за управление на кризи, определени съгласно член 10, параграф 1, буква ж) от Регламент (ЕС) 2017/1938.
3.  
Държавите членки, които получават искане за солидарност, изпращат отговор, в който се посочват данните за контакт, посочени в параграф 1, букви а), б) и в), и обемът и качеството, който може да бъде доставен до точките на междусистемно свързване в заявеното време, както е посочено в параграф 1, букви г)—ж). В отговора се посочва количеството, произтичащо от евентуално ограничаване, или, когато това е абсолютно необходимо, пускане в обращение на стратегически запаси, ако обемът, който може да бъде доставен чрез доброволни мерки, е недостатъчен.
4.  
Исканията за солидарност се подават най-малко 72 часа преди посоченото време за доставка. Отговор на исканията за солидарност се дава в рамките на 24 часа. Потвърждението за получаване и за обема, който трябва да се изтегли от държавата членка, отправила искането за солидарност, се извършва в рамките на 24 часа от исканото време за доставка.
5.  
Искането може да бъде за един ден или за няколко дни, като отговорът трябва да съответства на искания срок.
6.  
Когато има няколко държави членки, които предоставят солидарност, и съществуват двустранни договорености за солидарност с една или няколко от тях, тези договорености имат предимство между държавите членки, които са сключили двустранно споразумение. Диспозитивните правила, предвидени в настоящия член, се прилагат само по отношение на другите държави членки, които предоставят солидарност.
7.  
Комисията може да улесни изпълнението на споразуменията за солидарност, по-специално чрез образец, достъпен на защитена онлайн платформа, за да се даде възможност за предаване в реално време на искания и оферти.

ГЛАВА V

ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 29

Процедура на комитет

1.  
Комисията се подпомага от комитет. Този комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011.
2.  
При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011.

Член 30

Преглед

До 1 октомври 2023 г. Комисията извършва преглед на настоящия регламент с оглед на общото състояние на доставките на газ за Съюза и представя на Съвета доклад относно основните констатации от този преглед. Въз основа на този доклад Комисията може да предложи удължаване на срока на действие на настоящия регламент.

Член 31

Влизане в сила и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

▼M1

Прилага се до 31 декември 2024 г.

▼B

Член 14 се прилага от 31 март 2023 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.




ПРИЛОЖЕНИЕ I

a) 

Максимални критични количества газ за сигурността на доставките на електроенергия съгласно член 23 за периода между декември 2022 г. и март 2023 г. (стойности в милиони кубични метри) ►M1   ( 5 ) ◄



Държава членка

Декември 2022 г.

Януари 2023 г.

Февруари 2023 г.

Март 2023 г.

AT

74,24

196,83

152,20

139,35

BE

399,05

458,77

382,76

398,99

BG

61,49

71,26

61,55

63,29

CY

CZ

17,26

49,64

34,80

28,28

DE

2 090,53

2 419,56

2 090,59

1 863,77

DK

249,48

295,56

254,87

268,09

EE

5,89

5,78

5,00

1,05

EL

209,95

326,68

317,18

232,80

ES

1 378,23

1 985,66

1 597,27

1 189,29

IE

372,76

375,29

364,26

375,74

FI

28,42

39,55

44,66

12,97

FR

876,37

875,58

802,53

771,15

HR

10,95

66,01

59,99

48,85

HU

82,13

133,97

126,44

93,72

IT

2 166,46

3 304,99

3 110,79

2 774,67

LV

89,26

83,56

84,96

66,19

LT

16,13

20,22

18,81

4,21

LU

MT

32,88

34,84

31,43

33,02

NL

684,26

762,31

556,26

480,31

PL

158,14

158,64

136,97

148,64

PT

409,97

415,22

368,54

401,32

RO

130,35

179,35

162,41

159,71

SI

12,98

15,15

13,35

12,80

SK

33,99

47,26

34,80

34,76

SE

18,05

18,61

17,71

15,76

б) 

►M1  Максимални критични количества газ за сигурността на доставките на електроенергия съгласно член 23 за периода от април 2023 г. до декември 2024 г. (стойности в милиони кубични метри). ◄



Държава членка

Месечна стойност

AT

140,66

BE

409,89

BG

64,40

CY

CZ

32,50

DE

2 116,11

DK

267,00

EE

4,43

EL

271,65

ES

1 537,61

IE

372,01

FI

31,40

FR

831,41

HR

46,45

HU

109,06

IT

2 839,23

LV

80,99

LT

14,84

LU

MT

33,03

NL

620,79

PL

150,60

PT

398,76

RO

157,96

SI

13,57

SK

37,70

SE

17,53




ПРИЛОЖЕНИЕ II

Критична инфраструктура за сигурността на доставките съгласно член 23, параграф 2, буква г)



Сектор

Подсектор

I. Енергетика

1.  Електроенергия

Инфраструктури и съоръжения за производство и пренос на електроенергия във връзка с доставките на електроенергия

2.  Нефт

Добив, рафиниране, преработване, съхранение и пренос на нефт по тръбопроводи

3.  Газ

Добив, рафиниране, преработване, съхранение и пренос на газ по тръбопроводи

Терминали за втечнен природен газ (LNG)

II.Транспорт

4.  Автомобилен транспорт

5.  Железопътен транспорт

6.  Въздушен транспорт



( 1 ) Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 84).

( 2 ) Регламент (ЕС) 2019/941 на Европейския парламент и на Съвета от 5 юни 2019 г. за готовност за справяне с рискове в електроенергийния сектор и за отмяна на Директива 2005/89/ЕО (ОВ L 158, 14.6.2019 г., стр. 1).

( 3 ) Директива 2009/73/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. относно общите правила за вътрешния пазар на природен газ и за отмяна на Директива 2003/55/ЕО (ОВ L 211, 14.8.2009 г., стр. 94).

( 4 ) Регламент (ЕО) № 715/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. относно условията за достъп до газопреносни мрежи за природен газ и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1775/2005 (ОВ L 211, 14.8.2009 г., стр. 36).

►M1  ( 5 ) Стойностите в приложение I, части а) и б) се основават на данни от оценката на адекватността през зимата съгласно член 9 от Регламент (ЕС) 2019/941, извършена от Европейската мрежа на операторите на преносни системи за електроенергия (ЕМОПС-Е), с изключение на Малта, в която за производството на електроенергия се разчита изключително на доставки на ВПГ без значителен капацитет за съхранение. Като се има предвид спецификата на нискокалоричния газ, стойностите за Нидерландия в тази таблица следва да се умножат с конверсионен коефициент 37,89, разделено на 35,17. В приложение I, част а) са представени индивидуалните месечни количества, изчислени от ЕМОПС-Е за месеците от декември 2022 г. до март 2023 г.; стойностите в приложение I, буква б) за месеците от април 2023 г. до декември 2024 г. представляват средната стойност за периода между декември 2022 г. и март 2023 г. ◄