02021R0605 — BG — 13.10.2021 — 007.001
Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ
|
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/605 НА КОМИСИЯТА от 7 април 2021 година за определяне на специални мерки за контрол във връзка с африканската чума по свинете (ОВ L 129, 15.4.2021 г., стp. 1) |
Изменен с:
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/605 НА КОМИСИЯТА
от 7 април 2021 година
за определяне на специални мерки за контрол във връзка с африканската чума по свинете
(текст от значение за ЕИП)
ГЛАВА I
ПРЕДМЕТ, ПРИЛОЖНО ПОЛЕ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Член 1
Предмет и приложно поле
С настоящия регламент се установяват правила относно:
специалните мерки за контрол на болестта във връзка с африканската чума по свинете, които трябва да се прилагат за ограничен период от държавите членки ( 1 ) с ограничителни зони I, II или III, изброени в приложение I (засегнатите държави членки).
Тези специални мерки за контрол на болестта се прилагат за отглеждани и диви свине и за продукти, получени от свине, в допълнение към мерките, приложими в защитните, надзорните, допълнителните ограничителни и инфектираните зони, определени от компетентния орган на засегнатата държава членка в съответствие с член 21, параграф 1 и член 63 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687.
специалните мерки за контрол на болестта във връзка с африканската чума по свинете, които трябва да се прилагат за ограничен период от всички държави членки.
Настоящият регламент се прилага по отношение на:
движенията на пратки от:
свине, отглеждани в животновъдни обекти, намиращи се в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони;
зародишни продукти, продукти от животински произход и странични животински продукти, получени от отглежданите свине, посочени в буква а), точка i);
движенията на:
пратки от диви свине във всички държави членки;
пратки и движения за лична употреба от ловци на продукти от животински произход и странични животински продукти, получени от диви свине в ограничителните зони I, II и III, или преработени в животновъдни обекти, разположени в ограничителните зони I, II и III;
стопански субекти в областта на храните, които обработват пратките, посочени в букви а) и б);
всички държави членки във връзка с повишаването на осведомеността относно африканската чума по свинете.
Правилата, посочени в параграф 1, обхващат следното:
в глава II са изложени специални правила за определянето на ограничителни зони I, II и III в случай на огнище на африканска чума по свинете и прилагането на специални мерки за контрол на болестта във всички държави членки;
в глава III са изложени специални мерки за контрол на болестта, приложими към пратките от свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, и продуктите, получени от тях в засегнатите държави членки;
в глава IV са изложени специални мерки за ограничаване на риска във връзка с африканската чума по свинете за предприятия за храни в засегнатите държави членки;
в глава V са изложени специални мерки за контрол на болестта, приложими към дивите свине в държавите членки;
в глава VI е изложена специална информация и задължения за обучение в държавите членки;
В глава VII се определят заключителните разпоредби.
Член 2
Определения
За целите на настоящия регламент се прилагат определенията, установени в Делегиран регламент (ЕС) 2020/687.
Прилагат се също така следните определения:
„свиня“ означава животно от копитните видове от семейство Suidae, изброени в приложение III към Регламент (ЕС) 2016/429;
„зародишни продукти“ означава семенна течност, овоцити и ембриони на свине, получени от отглеждани свине, предназначени за изкуствено размножаване;
„ограничителна зона I“ означава област в държава членка, включена в част I от приложение I, с точно определени географски граници, предмет на специални мерки за контрол на болестта, която е съседна на ограничителни зони II или III;
„ограничителна зона II“ означава област в държава членка, включена в част I от приложение II, с точно определени географски граници, предмет на специални мерки за контрол на болестта;
„ограничителна зона III“ означава област в държава членка, включена в част I от приложение III, с точно определени географски граници, предмет на специални мерки за контрол на болестта;
„свободна от болест държава членка в предходен период“ означава държава членка, в която в предходен период от дванадесет месеца при отглеждани свине не е имало потвърден случай на африканска чума по свинете;
„материали от категория 2“ означава странични животински продукти, посочени в член 9 от Регламент (ЕО) № 1069/2009, получени от отглеждани свине;
„материали от категория 3“ означава странични животински продукти, посочени в член 10 от Регламент (ЕО) № 1069/2009, получени от отглеждани свине.
ГЛАВА II
СПЕЦИАЛНИ ПРАВИЛА ЗА ОПРЕДЕЛЯНЕТО НА ОГРАНИЧИТЕЛНИ ЗОНИ I, II И III В СЛУЧАЙ НА ОГНИЩЕ НА АФРИКАНСКА ЧУМА ПО СВИНЕТЕ И ПРИЛАГАНЕТО НА СПЕЦИАЛНИ МЕРКИ ЗА КОНТРОЛ НА БОЛЕСТТА ВЪВ ВСИЧКИ ДЪРЖАВИ ЧЛЕНКИ
Член 3
Специални правила за определянето на ограничителни и инфектирани зони в случай на огнище на африканска чума по свинете
В случай на огнище на африканска чума по свинете при отглеждани или диви свине компетентният орган на държавата членка определя:
ограничителна зона в съответствие с член 21, параграф 1 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 и при условията, определени в този член, в случай на огнище на отглеждани свине; или
инфектирана зона в съответствие с член 63 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, в случай на огнище на диви свине.
Член 4
Специални правила за определянето на допълнителна ограничителна зона в случай на огнище на африканска чума по свинете при отглеждани или диви свине
Член 5
Специални правила за вписване на ограничителни зони I в случай на огнище на африканска чума по свинете при отглеждани или диви свине в област от държава членка, съседна на област, в която не е официално потвърдена африканска чума по свинете
Член 6
Специални правила относно вписването на ограничителни зони II в случай на огнище на африканска чума по свинете при диви свине в държава членка
Член 7
Специални правила относно вписването на ограничителни зони III в случай на огнище на африканска чума по свинете при отглеждани свине в държавата членка
Когато обаче в област на свободна от болест държава членка в предходен период е потвърдено само първо и единствено огнище на африканска чума по свинете при отглеждани свине, тази област не се вписва като ограничителна зона III в част III от приложение I към настоящия регламент.
Член 8
Общо прилагане на специални мерки за контрол на болестта в ограничителни зони I, II и III
Засегнатите държави членки прилагат специалните мерки за контрол на болестта, изложени в настоящия регламент, в ограничителни зони I, II и III, в допълнение към мерките за контрол на болестта, които трябва да се прилагат в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, в:
ограничителните зони, определени в съответствие с член 21, параграф 1 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687;
инфектираните зони в съответствие с член 63 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687.
ГЛАВА III
СПЕЦИАЛНИ МЕРКИ ЗА КОНТРОЛ НА БОЛЕСТТА, ПРИЛОЖИМИ КЪМ ПРАТКИТЕ ОТ СВИНЕ, ОТГЛЕЖДАНИ В ОГРАНИЧИТЕЛНИ ЗОНИ I, II И III И ПРОДУКТИТЕ, ПОЛУЧЕНИ ОТ ТЯХ, В ЗАСЕГНАТИТЕ ДЪРЖАВИ ЧЛЕНКИ
Раздел 1
Налагане на специфични забрани върху пратките от отглеждани свине и продуктите, получени от тях, в засегнатите държави членки
Член 9
Специфични забрани във връзка с движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони
Член 10
Специфични забрани във връзка с движенията на пратки от зародишни продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони
Компетентният орган на засегнатата държава членка забранява движенията на пратки от зародишни продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони.
Член 11
Специфични забрани във връзка с движенията на пратки от странични животински продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони
Член 12
Специфични забрани във връзка с движенията на пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони
Член 13
Общи забрани във връзка с движенията на пратки от отглеждани свине и продукти от тях, за които се счита, че носят риск от разпространение на африканска чума по свинете
Компетентният орган на засегнатата държава членка може да забрани на територията на същата държава членка движенията на пратки от отглеждани свине и продукти, получени от отглеждани свине, ако този орган счита, че има риск от разпространение на африканска чума по свинете до, от или сред тези отглеждани свине или продукти от тях.
Раздел 2
Общи и специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони
Член 14
Общи условия за дерогации от специфични забрани във връзка с движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони
Чрез дерогация от специфичните забрани, предвидени в член 9, параграф 1, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разрешава движения на пратки от свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони, в случаите, обхванати от членове 22, 23, 24, 25, 28 и 29, и при специфичните условия, предвидени в тези членове, и:
общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687; както и
допълнителните общи условия относно:
движенията на пратки от отглеждани свине от ограничителни зони I, II и III, изложени в член 15;
животновъдните обекти за отглеждани свине, разположени в ограничителни зони I, II и III, изложени в член 16;
транспортните средства, използвани за транспортирането на отглеждани свине от ограничителни зони I, II и III, изложени в член 17.
Компетентният орган на засегнатата държава членка може да реши, че допълнителните общи условия, посочени в членове 15 и 16 не се прилагат по отношение на движения на пратки от свине, отглеждани в кланици, разположени в ограничителни зони I, II и III, при условие че:
отглежданите свине трябва да бъдат придвижени в друга кланица поради извънредни обстоятелства, като например сериозна повреда в кланицата;
кланицата по местоназначение се намира или:
в ограничителни зони I, II и III на същата държава членка; или
в извънредни обстоятелства, като например липсата на кланиците, посочени в буква б), точка i), извън ограничителни зони I, II и III на територията на същата държава членка;
движението се разрешава от компетентния орган на засегнатата държава членка.
Член 15
Допълнителни общи условия, свързани с движения на пратки от свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони
Компетентният орган на засегнатата държава членка разрешава движенията на свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони, в случаите, обхванати от членове 22—25 и 28—30, при специфичните условия, предвидени в тези членове, при условие че:
свинете са отглеждани в животновъдния обект на изпращане и не са местени от него за период от поне 30 дни преди датата на движение или от раждането им, ако са по-млади от 30 дни, а през този период не са въвеждани свине от ограничителни зони II и III нито:
в този обект; нито
в епидемиологичната единица, където свинете, които ще бъдат придвижвани, са били напълно отделени. Компетентният орган, след като е извършил оценка на риска, определя границите на тази епидемиологична единица, като потвърждава, че структурата, размерът и разстоянието между различните епидемиологични единици и извършваните операции гарантират отделни съоръжения за подслон, отглеждане и хранене на отглежданите свине, за да не може африканската чума по свинете да се разпространява от една епидемиологична единица в друга;
е извършен клиничен преглед на свинете, отглеждани в животновъдния обект на изпращане, включително на животните, които ще бъдат придвижване или използвани за събиране на зародишни продукти, като са получени благоприятни резултати по отношение на африканската чума по свинете:
от официален ветеринарен лекар;
в рамките на последните 24 часа преди часа на придвижване на пратката от свине или преди часа на събиране на зародишни продукти; както и
в съответствие с член 3, параграфи 1 и 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 и точка А.1 от приложение I към него.
ако е необходимо, съгласно указанията на компетентния орган, са извършени изследвания за идентифициране на патоген преди датата на придвижване на пратката от животновъдния обект на изпращане или преди датата на събиране на зародишни продукти:
след клиничния преглед, посочен в буква б), за свине, отглеждани в животновъдния обект, включително животните, които ще бъдат придвижвани или използвани за събиране на зародишни продукти; както и
в съответствие с точка А.2 от приложение I към Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 на Комисията.
Компетентният орган на засегнатата държава членка може да реши, че в случай на движения на пратки от свине от животновъдни обекти на изпращане, разположени в ограничителни зони I и II, извън тези зони до животновъдни обекти, разположени в същата засегната държава членка, клиничният преглед, посочен в параграф 1, буква б):
се извършва само за животните, които ще бъдат придвижвани; или
не трябва да се извършва, при условие че:
животновъдният обект на изпращане е посещаван от официален ветеринарен лекар с честота, посочена в член 16, буква а), точка i) и е налице благоприятен резултат от всички посещения от официалния ветеринар в рамките на период от най-малко дванадесет месеца преди датата на движение, което показва, че:
в животновъдния обект на изпращане е бил налице постоянен надзор, посочен в член 16, буква в), в рамките на период от поне дванадесет месеца преди датата на движение.
Член 16
Допълнителни общи условия, свързани с животновъдните обекти за отглеждани свине, разположени в ограничителни зони I, II и III
Компетентният орган на засегнатата държава членка разрешава единствено движения на свине, отглеждани в животновъдни обекти, разположени в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони в случаите, обхванати от членове 22—25 и 28—30, при специфичните условия, предвидени в тези членове, при условие че:
животновъдният обект на изпращане е посетен от официален ветеринарен лекар поне веднъж след вписването на ограничителни зони I, II и III в приложение I към настоящия регламент или през последните три месеца преди движението и е обект на редовни посещения от официални ветеринарни лекари, както е предвидено в член 26, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, както следва:
в ограничителни зони I и II: най-малко два пъти годишно на интервал от най-малко четири месеца между тези посещения;
в ограничителна зона III: най-малко веднъж на три месеца.
Компетентният орган може да реши да извърши тези посещения в животновъдния обект в ограничителна зона III с честотата, посочена в буква а), точка i), на базата на благоприятния резултат от последното посещение след вписването на ограничителните зони I, II и III в приложение I към настоящия регламент или през последните три месеца преди движението, което показва, че изискванията за биологична сигурност, посочени в буква б) са изпълнени и че в обекта е налице постоянният надзор, посочен в буква в).
животновъдният обект на изпращане изпълнява изискванията за биологична сигурност за африканската чума по свинете:
в съответствие със засилените мерки за биологична сигурност, изложени в приложение II; както и
съгласно определеното от засегнатата държава членка;
в животновъдния обект на изпращане се извършва постоянен надзор чрез изпитване с изследвания за идентифициране на патогена на африканската чума по свинете:
в съответствие с член 3, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 и приложение I към него;
с отрицателни резултати всяка седмица на най-малко първите две мъртви отглеждани свине на възраст над 60 дни или, при липсата на такива мъртви животни на възраст над 60 дни, на всякакви мъртви свине след отбиване във всяка епидемиологична единица;
най-малко по време на срока за наблюдение, предвиден в приложение II към Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, преди движението на пратката от животновъдния обект на изпращане.
Компетентният орган на засегнатата държава членка може да реши, че поставянето на прегради за животните, предвидено в точка 2, буква з) от приложение II, посочено в параграф 1, буква б), точка i) от настоящия член, не се изисква за животновъдни обекти за отглеждани свине за период от три месеца след потвърждение за първо огнище на африканска чума по свинете в тази държава членка, при условие че:
компетентният орган на държавата членка е оценил рисковете, произтичащи от такова решение и в тази оценка е посочено, че рискът от разпространение на африканска чума по свинете е пренебрежим;
е налице алтернативна система, която гарантира, че отглежданите в животновъдните обекти свине са отделени от дивите свине в държавите членки, в които има популация от диви свине;
отглежданите свине от тези обекти не се придвижват в други държави членки.
Член 17
Допълнителни общи условия, свързани с транспортните средства, използвани за транспортирането на свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони
Компетентният орган на засегнатата държава членка разрешава движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони, само ако транспортните средства, използвани за транспортиране на тези пратки:
отговарят на изискванията, предвидени в член 24, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2020/687; както и
са почистени и дезинфекцирани в съответствие с член 24, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 под контрола или надзора на компетентния орган на засегнатата държава членка.
Раздел 3
Задължения на операторите във връзка с ветеринарните здравни сертификати
Член 18
Задължения на операторите във връзка с ветеринарните здравни сертификати за движения на пратки от свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони
Операторите придвижват пратки от свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони в рамките на засегнатата държава членка или в друга държава членка в случаите, обхванати от членове 22—25 и 28—30, само ако тези пратки са придружени от ветеринарен здравен сертификат, предвиден в член 143, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429, съдържащ поне едно от следните твърдения за съответствие с изискванията, предвидени в настоящия регламент:
„Свинете, отглеждани в ограничителна зона I, в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с африканската чума по свинете, изложени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 на Комисията.“;
„Свинете, отглеждани в ограничителна зона II, в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с африканската чума по свинете, изложени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 на Комисията.“;
„Свинете, отглеждани в ограничителна зона III, в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с африканската чума по свинете, изложени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 на Комисията.“;
При все това, в случай на движения в рамките на същата засегната държава членка, компетентният орган може да реши, че не е необходимо да издава ветеринарния здравен сертификат, посочен във втория подпараграф на член 143, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/429.
Член 19
Задължения на операторите във връзка с ветеринарните здравни сертификати за пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине от ограничителни зони I, II и III
Операторите придвижват пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине от ограничителни зони I и II, извън тези зони в рамките на засегнатата държава членка или до друга държава членка в случаите, обхванати от членове 38 и 39, само ако тези пратки са придружени от ветеринарен здравен сертификат, както е предвиден в член 167, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429, който съдържа:
информацията, изисквана съгласно член 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/2154; както и
поне едно от следните твърдения за съответствие с изискванията, предвидени в настоящия регламент:
„Прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона I, в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с африканската чума по свинете, изложени в Регламент за изпълнение (EU) 2021/605 на Комисията.“;
„Прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с африканската чума по свинете, изложени в Регламент за изпълнение (EU) 2021/605 на Комисията.“
Операторите придвижват пратки от преработени месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони в рамките на същата засегната държава членка или до друга държава членка, при условие че:
продуктите от животински произход са преминали съответните обработки за ограничаване на риска, изложени в приложение VII към Делегиран регламент (ЕС) 2020/687;
тези пратки са придружени от ветеринарен здравен сертификат, предвиден в член 167, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429, който съдържа:
информацията, изисквана съгласно член 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/2154; както и
следното твърдение за съответствие с изискванията, предвидени в настоящия регламент:
„Преработени месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с африканската чума по свинете, изложени в Регламент за изпълнение (EU) 2021/605 на Комисията.“
Операторите придвижват пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в области извън ограничителни зони I, II и III, и заклани в кланици, разположени ограничителни зони I, II и III, извън тези зони в рамките на същата засегната държава членка или до друга държава членка, само ако тези пратки са придружени от:
ветеринарен здравен сертификат, предвиден в член 167, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429, който съдържа информацията, изисквана в съответствие с член 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/2154; както и
следното твърдение за съответствие с изискванията, предвидени в настоящия регламент:
„Прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в области извън ограничителни зони I, II и III и заклани в ограничителни зони I, II и III, в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с африканската чума по свинете, изложени в Регламент за изпълнение (EU) 2021/605 на Комисията.“
Операторите придвижват пратки от месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в области извън ограничителни зони I, II и III и преработени в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони в рамките на същата засегната държава членка или до друга държава членка, само ако тези пратки са придружени от ветеринарен здравен сертификат, както е предвиден в член 167, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429, който съдържа:
информацията, изисквана съгласно член 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/2154; както и
следното твърдение за съответствие с изискванията, предвидени в настоящия регламент:
„Месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в области извън ограничителни зони I, II и III, и преработени в ограничителни зони I, II и III, в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с африканската чума по свинете, изложени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 на Комисията.“.
Компетентният орган на засегнатата държава членка може да реши, че здравната маркировка или, ако е целесъобразно, идентификационната маркировка, предвидена в член 5, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 853/2004, поставяна върху прясното или преработеното месо, месните продукти, включително естествените обвивки, в животновъдни обекти, определени в съответствие с член 41, параграф 1 от настоящия регламент, или в животновъдни обекти, които обработват прясно или преработено месо, месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона I или в области извън ограничителни зони I, II и III, може да замени ветеринарния здравен сертификат за движения на следните пратки от:
прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони I и II, извън тези зони в рамките на същата засегната държава членка или до друга държава членка, както е предвидено в параграф 1;
преработени месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони I и II, извън тези зони в рамките на същата засегната държава членка или до друга държава членка, както е предвидено в параграф 2;
прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в области извън ограничителни зони I, II и III, и заклани в кланици, разположени ограничителни зони I, II и III, извън тези зони в рамките на същата засегната държава членка или до друга държава членка, както е предвидено в параграф 3;
преработени месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в области извън ограничителни зони I, II и III, и преработени в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони в рамките на същата засегната държава членка или до друга държава членка, както е предвидено в параграф 4.
Член 20
Задължения на операторите във връзка с ветеринарните здравни сертификати за движения на пратки от зародишни продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони
Операторите придвижват пратки от зародишни продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони, II и III, извън тези зони в рамките на същата засегната държава членка или в друга държава членка в случаите, обхванати от членове 31 и 32, само ако тези пратки са придружени от ветеринарен здравен сертификат, предвиден в член 161, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429, който съдържа поне едно от следните твърдения за съответствие с изискванията, предвидени в настоящия регламент:
„Зародишните продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с африканската чума по свинете, изложени в Регламент за изпълнение (EU) 2021/605 на Комисията.“;
„Зародишните продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона III, в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с африканската чума по свинете, изложени в Регламент за изпълнение (EU) 2021/605 на Комисията.“
В случай на движения в рамките на същата засегната държава членка обаче компетентният орган може да реши, че не е необходимо да издава ветеринарния здравен сертификат, посочен във втория подпараграф на член 161, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/429.
Член 21
Задължения на операторите във връзка с ветеринарните здравни сертификати за движения на пратки от материали от категории 2 и 3, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони
Операторите придвижват пратки от материали от категории 2 и 3, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони в рамките на същата засегната държава членка или до друга държава членка, само в случаите, обхванати в членове 33—37, ако тези пратки са придружени от:
търговския документ, посочен в глава III от приложение VIII към Регламент (ЕС) № 142/2011 на Комисията; както и
ветеринарен здравен сертификат, посочен в член 22, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 2020/687;
В случай на движения в рамките на същата засегната държава членка обаче компетентният орган може да реши да не се издава ветеринарен здравен сертификат, посочен в член 22, параграф 6 от Регламент (ЕС) 2020/687.
Раздел 4
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона I, извън тази зона
Член 22
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона I, извън тази зона
Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 9, параграф 1, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разреши движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона I, извън тази зона:
до животновъден обект, разположен на територията на същата засегната държава членка:
в друга ограничителна зона I;
в ограничителни зони II и III;
извън ограничителни зони I, II и III;
до животновъден обект, разположен на територията на друга държава членка;
до трети държави.
Компетентният орган предоставя разрешенията, предвидени в параграф 1, при спазване на:
общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687;
допълнителните общи условия, предвидени в член 14, параграф 2 и член 15, параграф 1, букви б) и в), параграфи 2 и 3, и членове 16 и 17.
Раздел 5
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона
Член 23
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона на територията на същата засегната държава членка
Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 9, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разреши движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона до животновъден обект, разположен на територията на същата засегната държава членка:
в друга ограничителна зона II;
в ограничителни зони I и III;
извън ограничителни зони I, II и III.
Компетентният орган предоставя разрешенията, предвидени в параграф 1, при спазване на:
общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687;
допълнителните общи условия, предвидени в член 14, параграф 2 и членове 15, 16 и 17.
Член 24
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона до кланица, разположена на територията на същата засегната държава членка, с цел незабавно клане
Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 9, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разреши движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона до кланица, разположена на територията на същата засегната държава членка, при условие че:
отглежданите свине се придвижват с цел незабавно клане;
кланицата по местоназначение е определена в съответствие с член 41, параграф 1.
Компетентният орган предоставя разрешенията, предвидени в параграф 1, при спазване на:
общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687;
допълнителните общи условия, предвидени в член 14, параграф 2 и член 15, параграф 1, букви б) и в), параграфи 2 и 3 и членове 16 и 17.
Член 25
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона до ограничителни зони II или III в друга държава членка
Компетентният орган предоставя разрешенията, предвидени в параграф 1, при условие че:
общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 са спазени;
допълнителните общи условия, предвидени в член 14, параграф 2 и членове 15, 16 и 17, са спазени;
е създадена процедура за контролирано придвижване в съответствие с член 26;
отглежданите свине отговарят на всякакви други допълнителни подходящи гаранции, свързани с африканската чума по свинете, на базата на положителен резултат от оценка на риска от мерките спрямо разпространението на тази болест:
изисквани от компетентния орган на животновъдния обект на изпращане;
одобрени от компетентните органи на държавите членки на преминаване и на животновъдния обект по местоназначение преди движението на отглежданите свине;
в животновъдния обект на изпращане не е имало официално потвърдена африканска чума по свинете при отглеждани свине в съответствие с член 11 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 поне за последните дванадесет месеца;
операторът е уведомил компетентния орган предварително за намерението си да придвижи пратката от отглеждани свине в съответствие с член 152, буква б) от Регламент (ЕС) 2016/429 и член 96 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/688.
Компетентните органи на животновъдния обект по местоназначение:
изготвят списък с животновъдните обекти, отговарящи на гаранциите, посочени в параграф 2, буква г);
незабавно уведомяват Комисията и останалите държави членки за предвидените в параграф 2, буква г) гаранции и за одобрението от компетентните органи, предвидени в параграф 2, буква г), точка ii).
Член 26
Специфична процедура за контролирано придвижване за предоставяне дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона
Компетентният орган на засегнатата държава членка определя процедура за контролирано придвижване, предвидена в член 25, параграф 2, буква в), за движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона до животновъден обект, разположен в ограничителни зони II или III в друга държава членка под контрола на компетентните органи на:
животновъдния обект на изпращане;
местата на преминаване;
животновъдния обект по местоназначение.
Компетентните органи на животновъдния обект по местоназначение:
гарантират, че всяко транспортно средство, използвано за посочените в параграф 1 движения, е:
придружено от сателитна навигационна система за определяне, предаване и записване на местоположението му в реално време;
запечатано от официален ветеринарен лекар веднага след натоварване на пратката от отглеждани свине; само официален ветеринарен лекар или орган по правоприлагането на засегнатата държава членка, както е договорено с компетентния орган, може да счупи печата и да го подмени с нов, ако е целесъобразно.
уведомяват предварително компетентния орган за мястото на животновъдния обект по местоназначение и, ако е целесъобразно, компетентния орган на мястото на преминаване, за намерението си да изпратят пратката от отглеждани свине;
създават система, чрез която операторите са задължени незабавно да уведомяват компетентния орган на мястото на животновъдния обект на изпращане за всеки инцидент или повреда на транспортното средство, използвано за транспорт на пратката от отглеждани свине;
гарантират създаването на план за случаите, изискващи спешна намеса, съответна йерархична система и нужните договорености за сътрудничество между компетентните органи, посочени в параграф 1, букви а), б) и в) в случай на евентуални инциденти по време на транспорта, сериозна повреда на камиона или превозното средство или всякакви измамни действия на оператора.
Член 27
Задължения на компетентния орган на засегнатата държава членка на мястото на животновъдния обект по местоназначение по отношение на пратките от свине, отглеждани в ограничителна зона II на друга държава членка
Компетентният орган на засегнатата държава членка на мястото на животновъдния обект по местоназначение по отношение на пратките от свине, отглеждани в ограничителна зона II на друга държава членка:
уведомява без неоснователно забавяне компетентния орган на животновъдния обект на изпращане за пристигането на пратката;
гарантира, че отглежданите свине:
остават в животновъдния обект по местоназначение най-малко в рамките на срока за наблюдение във връзка с африканската чума по свинете, определен в приложение II към Делегиран регламент (ЕС) 2020/687; или
се придвижват директно към кланица, определена в съответствие с член 41, параграф 1 от настоящия регламент.
Раздел 6
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона III, извън тази зона
Член 28
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона III, извън тази зона до ограничителна зона II в същата засегната държава членка
Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 9, при извънредни обстоятелства, когато в животновъден обект, в който се отглеждат свине, в резултат от тази забрана възникнат проблеми, свързани с хуманното отношение към животните, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разреши движения на свине, отглеждани в ограничителна зона III, извън тази зона до животновъден обект, разположен в ограничителна зона II на територията на същата държава членка, при условие че:
общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 са спазени;
допълнителните общи условия, предвидени в член 14, параграф 2 и членове 15, 16 и 17, са спазени;
животновъдният обект по местоназначение принадлежи към същата верига на доставките, а отглежданите свине трябва да бъдат придвижени с цел завършване на производствения цикъл.
Член 29
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона III, извън тази зона за незабавно клане в същата засегната държава членка
Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 9, при извънредни обстоятелства, когато в резултат от забраната, посочена в член 5, параграф 1 в животновъден обект, в който се отглеждат свине, възникнат проблеми, свързани с хуманното отношение към животните, и при наличие на логистични ограничения на кланичния капацитет в кланиците, разположени в ограничителна зона III и определени в съответствие с член 41, параграф 1, или при липсата на определената кланица в ограничителна зона III, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разреши незабавното придвижване с цел клане на свинете, отглеждани в ограничителна зона III, извън тази зона до кланица, определена в съответствие с член 41, параграф 1 в същата държава членка, колкото е възможно по-близо до животновъдния обект на изпращане, разположен:
в ограничителна зона II;
в ограничителна зона I, когато не е възможно животните да бъдат заклани в ограничителна зона II;
извън ограничителни зони I, II и III, когато не е възможно животните да бъдат заклани в ограничителна зона III, II и I.
Компетентният орган на засегнатата държава членка предоставя само разрешението, предвидено в параграф 1, при условие че:
общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 са спазени;
допълнителните общи условия, предвидени в член 14, параграф 2, член 15, параграф 1, буква в) и параграф 2 и членове 16 и 17 са спазени;
Компетентният орган на засегнатата държавата членка гарантира, че:
отглежданите свине са предназначени за незабавно клане директно в кланица, определена в съответствие с член 41, параграф 1;
при пристигане в определената кланица свинете от ограничителна зона III се отглеждат отделно от други свине и се колят или:
в специфичен кланичен ден само за свине от ограничителна зона III; или
в края на кланичния ден, като се гарантира, че след това няма да се колят други свине;
след клане на свине от ограничителна зона III и преди започване на клане на други отглеждани свине, кланицата трябва да бъде почистена и дезинфекцирана в съответствие с указанията на компетентния орган на засегнатата държава членка.
Компетентният орган на засегнатата държавата членка гарантира, че:
страничните животински продукти, получени от свинете, отглеждани в ограничителна зона III и придвижвани извън тази зона се преработват или унищожават в съответствие с членове 33 и 36;
прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона III и придвижвани извън ограничителна зона III, се преработват и съхраняват в съответствие с член 40.
Раздел 7
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони до одобрено предприятие за странични животински продукти
Член 30
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, до одобрено предприятие за странични животински продукти, разположено извън ограничителни зони I, II и III, намиращи се в същата засегната държава членка
Чрез дерогация от забраните, предвидени в член 9, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разрешава движения на свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, до одобрено предприятие за странични животински продукти, разположено извън ограничителни зони I, II и III, намиращи се в същата засегната държава членка, в което:
отглежданите животни биват незабавно умъртвявани; както и
получените странични животински продукти се унищожават в съответствие с Регламент (ЕО) № 1069/2009.
Компетентният орган на засегнатата държава членка предоставя само разрешението, предвидено в параграф 1, при условие че:
общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 са спазени;
допълнителните общи условия, предвидени в член 14, параграф 2 и член 17 са спазени.
Раздел 8
Специфични условия за разрешаване на движенията на пратки от зародишни продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона
Член 31
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от зародишни продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона на територията на същата засегната държава членка
Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 10, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разреши движенията на пратки от зародишни продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II до друга ограничителна зона II и ограничителни зони I и III или до области извън ограничителни зони I, II и III на територията на същата засегната държава членка, при условие че:
зародишните продукти са събрани или произведени, преработени и съхранявани в животновъдни обекти и се получени от отглеждани свине, които отговарят на условията, изложени в член 15, параграф 1, букви б) и в), параграф 2 и член 16;
мъжките и женските свине донори са отглеждани в животновъдни обекти за зародишни продукти, където не са въвеждани други отглеждани животни от ограничителни зони II и III в рамките на период от най-малко 30 дни преди датата на събиране или производство на зародишни продукти.
Член 32
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от зародишни продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона до ограничителни зони II и III в друга държава членка
Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 10, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разрешава движения на пратки от зародишни продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, от одобрен животновъден обект за зародишни продукти, разположен в ограничителна зона II, до ограничителни зони II и III на територията на друга държава членка, при условие че:
зародишните продукти са събрани или произведени, преработени и съхранявани в животновъдни обекти за зародишни продукти при условията, изложени в член 15, параграф 1, букви б) и в), параграф 2 и член 16;
мъжките и женските свине донори са отглеждани в одобрени животновъдни обекти за зародишни продукти, където не са въвеждани други отглеждани животни от ограничителни зони II и III в рамките на период от най-малко 30 дни преди датата на събиране или производство на зародишни продукти;
пратките от зародишни продукти отговарят на всякакви други подходящи гаранции за здравето на животните на базата на положителен резултат от оценката на риска на мерките срещу разпространението на африканската чума по свинете:
изисквани от компетентните органи на животновъдния обект на изпращане;
одобрени от компетентния орган на държавата членка на животновъдния обект по местоназначение преди движението на зародишните продукти.
Компетентният орган на засегната държава членка:
изготвя списък с одобрени животновъдни обекти за зародишни продукти, които отговарят на условията, изложени в параграф 1 и които са одобрени за движения на зародишни продукти от ограничителна зона II в тази засегната държава членка до ограничителни зони II и III в друга засегната държава членка; този списък съдържа информацията, която компетентният орган на засегнатата държава членка трябва да съхранява относно одобрените животновъдни обекти за зародишни продукти от свине, изложена в член 7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/686;
предоставя публичен достъп до списъка, предвиден в буква а) на своя уебсайт и го поддържа актуален;
предоставя на Комисията и държавите членки връзката към уебсайта, посочен в буква б).
Раздел 9
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от странични животински продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони
Член 33
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от странични животински продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони в същата държава членка за целите на преработката или унищожаването
Превозвачът, който отговаря за движенията на страничните животински продукти, посочени в параграф 1:
осигурява възможност на компетентния орган да контролира посредством сателитна навигационна система в реално време движението на транспортното средство;
съхранява електронните записи от това движение за срок от най-малко два месеца от датата на движението.
Компетентният орган може да реши, че сателитната навигационна система, посочена в параграф 1, се подменя с индивидуално запечатване на транспортното средство, при условие че:
пратките от странични животински продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III се придвижват само в същата държава членка за целите на употребите, посочени в параграф 1;
всяко транспортно средство е запечатано от официален ветеринарен лекар веднага след натоварване на пратката от странични животински продукти; само официален ветеринарен лекар или орган по правоприлагането на държавата членка, както е договорено с компетентния орган, може да счупи печата и да го подмени с нов, ако е целесъобразно.
Член 34
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от оборски тор, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони в рамките на същата държава членка
Превозвачът, който отговаря за движенията на пратки от оборска тор, включително торова постеля и използван постелъчен материал, посочени в параграфи 1 и 2:
осигурява възможност на компетентния орган да контролира посредством сателитна навигационна система в реално време движението на транспортното средство;
съхранява електронните записи от това движение за срок от най-малко два месеца от датата на движението.
Само официален ветеринарен лекар или орган по правоприлагането на засегнатата държава членка, както е договорено с компетентния орган, може да счупи печата и да го подмени с нов, ако е целесъобразно.
Член 35
Специфични условия за разрешаване на движенията на пратки от материали от категория 3, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тези зони в рамките на същата държава членка за целите на преработката на странични животински продукти, посочени в член 24, параграф 1, букви а), д) и ж) от Регламент (ЕО) № 1069/2009
Чрез дерогация от член 11, параграф 1 компетентният орган на засегнатата държава членка може да разрешава движенията на пратки от материали от категория 3, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона до предприятие или животновъден обект, одобрен от компетентния орган за целите на допълнителната преработка в преработен фураж за производството на преработена храна за домашни любимци, производни продукти за употреба извън хранителната верига на животните или преобразуването на странични животински продукти в биогаз или компост, както е посочено в член 24, параграф 1, букви а), д) и ж) от Регламент (ЕО) № 1069/2009, разположени извън ограничителна зона II, намираща се в рамките на същата държава членка, при условие че:
общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 са спазени;
допълнителните общи условия, предвидени в член 14, параграф 2 са спазени;
материалите от категория 3 произлизат от отглеждани свине и обекти, които отговарят на общите изисквания, изложени в член 15, параграф 1, букви б) и в), параграфи 2 и 3 и член 16;
материалите от категория 3 са получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, и заклани:
или в ограничителна зона II на:
или
извън ограничителна зона II, разположена в същата засегната държава членка, в съответствие с член 24;
транспортното средство е индивидуално оборудвано със сателитна навигационна система за определяне, предаване и записване на местоположението му в реално време;
пратките от материали от категория 3 се придвижват от определената в съответствие с член 41, параграф 1 кланица директно към:
преработвателно предприятие за преработката на производните продукти, посочени в приложение Х към Регламент (ЕС) № 142/2011;
предприятие за производство на преработена храна за домашни любимци, посочено в глава II, точка 3, букви а) и б), точки i)—iii) от приложение XIII към Регламент (ЕС) № 142/2011;
предприятие за производство на биогаз или на компост за преобразуване на странични животински продукти в компост или биогаз в съответствие със стандартните параметри на преобразуване, посочени в глава III, раздел 1 от приложение V към Регламент (ЕС) № 142/2011; или
преработвателно предприятие за преработката на производните продукти, посочени в приложение XIII към Регламент (ЕС) № 142/2011.
Превозвачът, който отговаря за движенията на пратки от материали от категория 3:
осигурява възможност на компетентния орган да контролира посредством сателитна навигационна система в реално време движението на транспортното средство;
съхранява електронните записи от това движение за срок от най-малко два месеца от датата на движението.
Компетентният орган може да реши сателитната навигационна система, посочена в параграф 1, буква д) да бъде заменена от индивидуално запечатване на транспортното средство, при условие че:
материалите от категория 3 са:
получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II;
придвижвани само в същата държава членка за употребите, посочени в параграф 1;
всяко транспортно средство е запечатано от официален ветеринарен лекар веднага след натоварване на пратката от материали от категория 3; само официален ветеринарен лекар или орган по правоприлагането на държавата членка, както е договорено с компетентния орган, може да счупи печата и да го подмени с нов, ако е целесъобразно.
Член 36
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от материали от категория 2, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони за целите на преработката и унищожаването в други държави членки
Чрез дерогация от член 11, параграф 1 компетентният орган на засегнатата държава членка може да разрешава движенията на пратки от странични животински продукти от материали от категория 2, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, до преработвателно предприятие, за да бъдат преработени по методи 1—5, както са предвидени в глава III от приложение IV към Регламент (ЕС) № 142/2011, или до предприятия за изгаряне или съвместно изгаряне, както са посочени в член 24, параграф 1, букви а), б) и в) от Регламент (ЕО) № 1069/2009, разположени в други държави членки, при условие че:
общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 са спазени;
допълнителните общи условия, предвидени в член 14, параграф 2 са спазени;
транспортното средство е индивидуално оборудвано със сателитна навигационна система за определяне, предаване и записване на местоположението му в реално време;
Превозвачът, който отговаря за движенията на пратки от материали от категория 2:
осигурява възможност на компетентния орган да контролира посредством сателитна навигационна система в реално време движението на транспортното средство; както и
съхранява електронните записи от това движение за срок от най-малко два месеца от датата на движението.
Член 37
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от материали от категория 3, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона за допълнителна преработка или преобразуване в други държави членки
Чрез дерогация от член 11, параграф 1 компетентният орган на засегнатата държава членка може да разрешава движенията на пратки от материали от категория 3, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона до предприятие или обект, одобрен от компетентния орган за преработката на материали от категория 3 в преработен фураж, преработена храна за домашни любимци, производни продукти за употреба извън хранителната верига на животните или преобразуването на материали от категория 3 в биогаз или компост, както е посочено в член 24, параграф 1, букви а), д) и ж) от Регламент (ЕО) № 1069/2009, в други държави членки, при условие че:
общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 са спазени;
допълнителните общи условия, предвидени в член 14, параграф 2 са спазени;
материалите от категория 3 произлизат от отглеждани свине и обекти, които отговарят на общите изисквания, изложени в член 15,параграф 1, букви б) и в), параграфи 2 и 3 и член 16;
материалите от категория 3 са получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, и заклани:
или в ограничителна зона II на:
или
извън ограничителна зона II, разположена в същата засегната държава членка, в съответствие с член 24;
транспортното средство е индивидуално оборудвано със сателитна навигационна система за определяне, предаване и записване на местоположението му в реално време;
страничните животински продукти се придвижват директно от кланицата, определена в съответствие с член 41, параграф 1, до:
преработвателно предприятие за преработката на производните продукти, посочени в приложения X и XIII към Регламент (ЕС) № 142/2011;
предприятие за производство на преработена храна за домашни любимци, посочено в глава II, точка 3, буква б), точки i), ii) и iii) от приложение XIII към Регламент (ЕС) № 142/2011;
предприятие за производство на биогаз или на компост за преобразуване на странични животински продукти в компост или биогаз в съответствие със стандартните параметри на преобразуване, посочени в глава III, раздел 1 от приложение V към Регламент (ЕС) № 142/2011.
Превозвачът, който отговаря за движенията на пратки от материали от категория 3:
осигурява възможност на компетентния орган да контролира посредством сателитна навигационна система в реално време движението на транспортното средство; както и
съхранява електронните записи от движението за срок от най-малко два месеца от датата на движението.
Раздел 10
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони
Член 38
Специфични условия за разрешаване на движенията на пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона на територията на същата засегната държава членка
Чрез дерогация от забраните, предвидени в член 12, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разреши движенията на пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона на територията на същата засегната държава членка, при условие че:
общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 са спазени;
прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, са получени от свине, отглеждани в обекти, които отговарят на допълнителните общи условия, изложени в член 14, параграф 2, член 15, параграф 1, букви б) и в), параграфи 2 и 3 и член 16;
прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, са произведени в обекти, определени в съответствие с член 41, параграф 1.
Чрез дерогация от забраните, предвидени в член 12, ако не са спазени условията, изложени в параграф 1, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разреши движенията на пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона на територията на същата засегната държава членка, при условие че:
прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, са произведени в обекти, определени в съответствие с член 41, параграф 1;
прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, или
в случая само на прясното месо са маркирани и придвижвани в съответствие със специфичните условия за разрешаване на движенията на прясно месо, получено от отглеждани животни от видовете от списъка от определени обекти, изложени в член 33, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, до преработвателно предприятие с цел да преминат една от съответните обработки за ограничаване на риска, посочени в приложение VII към него;
или
са маркирани в съответствие с член 44 със специална здравна маркировка или, ако е целесъобразно, с идентификационна маркировка, която не е овална и не може да бъде объркана със здравната или идентификационната маркировка, посочени в член 5, параграф 1, букви а) и б) от Регламент (ЕО) № 853/2004; както и
са предназначени за придвижване само в рамките на същата засегната държава членка.
Член 39
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона до други държави членки и до трети държави
Чрез дерогация от забраните, предвидени в член 12, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разреши движенията на пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона до други държави членки и до трети държави, при условие че:
общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 са спазени;
допълнителните общи условия, предвидени в член 14, параграф 2 са спазени;
прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, са получени от свине, отглеждани в обекти, които отговарят на общите условия, изложени в членове 15 и 16;
прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, са произведени в обекти, определени в съответствие с член 41, параграф 1.
Член 40
Специфични дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона III, до други ограничителни зони I, II и III или области извън ограничителни зони I, II и III на територията на същата държава членка
Чрез дерогация от забраните, предвидени в член 12, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разреши движенията на пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона III, до други ограничителни зони I, II и III или области извън ограничителни зони I, II и III на територията на същата държава членка, при условие че:
общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 са спазени;
допълнителните общи условия, предвидени в член 14, параграф 2 са спазени;
прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, са получени от свине:
отглеждани в обекти, които отговарят на общите условия, изложени в членове 15 и 16; както и
заклани:
прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, са произведени в обекти, определени в съответствие с член 41, параграф 1; и е изпълнен един от следните критерии
в случая само на прясното месо са маркирани и придвижвани в съответствие със специфичните условия за разрешаване на движенията на прясно месо, получено от отглеждани животни от видовете от списъка от определени обекти, изложени в член 33, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, до преработвателно предприятие с цел да преминат една от съответните обработки за ограничаване на риска, посочени в приложение VII към него;
или
са маркирани в съответствие с член 44 със специална здравна маркировка или, ако е целесъобразно, с идентификационна маркировка, която не е овална и не може да бъде объркана със здравната или идентификационната маркировка, посочени в член 5, параграф 1, букви а) и б) от Регламент (ЕО) № 853/2004; както и
са предназначени за придвижване само в рамките на същата засегната държава членка.
ГЛАВА IV
СПЕЦИАЛНИ МЕРКИ ЗА ОГРАНИЧАВАНЕ НА РИСКА ВЪВ ВРЪЗКА С АФРИКАНСКАТА ЧУМА ПО СВИНЕТЕ ЗА ПРЕДПРИЯТИЯ ЗА ХРАНИ В ЗАСЕГНАТИТЕ ДЪРЖАВИ ЧЛЕНКИ
Член 41
Специално определяне на кланици, транжорни и месопреработвателни предприятия, хладилни складове и предприятия за обработка на дивеч
Компетентният орган на засегната държава членка, след заявление от стопански субект в областта на храните, определя обекти за:
незабавно клане на отглеждани свине от ограничителни зони II и III:
в рамките на тези ограничителни зони II и III;
извън тези ограничителни зони II и III, както са посочени в членове 24 и 29;
транжирането, преработката и съхранението на прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, както са посочени в членове 38, 39 и 40;
подготовката на дивечово месо, както е посочено в точка 1(1.18) от приложение I към Регламент (ЕС) 853/2004, и преработката и съхранението на прясното месо и месните продукти от диви свине, получени в ограничителни зони I, II и III, както е предвидено в членове 48 и 49 от настоящия регламент;
подготовката на дивечово месо, както е посочено в точка 1(1.18) от приложение I към Регламент (ЕС) 853/2004, и преработката и съхранението на прясното месо и месните продукти от диви свине, ако тези обекти се намират в ограничителни зони I, II и III, както е предвидено в членове 48 и 49 от настоящия регламент.
Компетентният орган може да реши, че посоченото в параграф 1 определяне не се изисква за обектите, в които се извършва преработка, транжиране и съхранение на прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, и от диви свине, получени в ограничителни зони I, II и III, и обекта, посочен в параграф 1, буква г), при условие че:
прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки от свине, в този обект са маркирани със специална здравна маркировка или, ако е целесъобразно, идентификационна маркировка, посочена в член 44;
прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки от свине, в този обект са предназначени само за същата засегната държава членка;
страничните животински продукти от тези обекти се преработват или унищожават само в съответствие с член 33 в рамките на същата държава членка.
Компетентният орган на засегната държава членка:
предоставя на Комисията и на другите държави членки връзка към уебсайта на компетентния орган със списък на определените обекти и техните дейности, посочени в параграф 1;
редовно актуализира списъка, предвиден в буква а).
Член 42
Специални условия за определяне на обекти за незабавно клане на свине, отглеждани в ограничителни зони II и III
Компетентният орган на засегнатата държава членка определя само обекти за незабавно клане на свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, при условие че:
клането на свинете, отглеждани извън ограничителни зони II и III, и на свинете, отглеждани в ограничителни зони II и III, които са предмет на разрешени движения, предвидени в членове 24 и 29, и производството и съхранението на продуктите от тях се извършват отделно от клането на свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, и от производството и съхранението на продукти от тях, които не отговарят на следните условия:
допълнителните общи условия, предвидени в членове 15, 16 и 17; както и
специфичните условия, предвидени в членове 24 и 29;
операторът на обекта разполага с документирани указания или процедури, одобрени от компетентния орган на засегнатата държава членка, с които да гарантира, че са спазени условията, предвидени в буква а).
Член 43
Специални условия за определяне на обекти за транжиране, преработка и съхранение на прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III
Компетентният орган на засегната държава членка определя само обекти за транжиране, преработка и съхранение на прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, предмет на разрешеното движение, предвидено в членове 38, 39 и 40, при условие че:
транжирането, преработката и съхранението на прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, получени от свине, отглеждани извън в ограничителни зони II и III, и от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, се извършват отделно от прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, които не отговарят на:
допълнителните общи условия, предвидени в членове 15, 16 и 17; както и
специфичните условия, предвидени в членове 38, 39 и 40;
операторът на обекта разполага с документирани указания или процедури, одобрени от компетентния орган на засегнатата държава членка, с които да гарантира, че са спазени условията, предвидени в буква а).
Член 44
Специални здравни или идентификационни маркировки
Компетентният орган на засегната държава членка гарантира, че на следните продукти от животински произход е поставена специална здравна маркировка или, ако е целесъобразно, идентификационна маркировка, която не е овална и не може да бъде объркана със здравната или идентификационната маркировка, предвидена в член 5, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 853/2004:
прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона III, както е предвидено в член 40, буква г, точка ii);
прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, ако не са спазени специфичните условия за разрешаване на движенията на тези пратки извън ограничителна зона II, предвидени в член 38, параграф 1, както е предвидено в съответствие с член 38, параграф 2, буква б), точка ii):
прясното месо и месните продукти от диви свине, придвижени в рамките на ограничителна зона I или извън тази зона от обекта, определен в съответствие с член 41, параграф 1, както е предвидено член 49, параграф 1, буква в), точка iii), първо тире.
ГЛАВА V
СПЕЦИАЛНИ МЕРКИ ЗА КОНТРОЛ НА БОЛЕСТТА, ПРИЛОЖИМИ КЪМ ДИВИТЕ СВИНЕ В ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ
Член 45
Специфични забрани във връзка с движенията на диви свине
Компетентните органи на всички държави членки забраняват движенията на диви свине от операторите, както е предвидено в член 101 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/688:
на цялата територия на държавата членка;
от цялата територия на държавата членка до:
други държави членки; както и
трети държави.
Член 46
Специфични забрани във връзка с движения в рамките на ограничителни зони I, II и III и от тези зони на прясно месо, месни продукти и всякакви други продукти от животински произход, странични животински продукти и производни продукти, получени от диви свине и труповете на диви свине, предназначени за консумация от човека
Компетентните органи на засегнатите държави членки забраняват движенията в рамките на ограничителни зони I, II и III и от тези зони на прясно месо, месни продукти и всякакви други продукти от животински произход, странични животински продукти и производни продукти, получени от диви свине и труповете на диви свине, предназначени за консумация от човека:
за лична битова употреба;
свързани с дейностите на ловци, които доставят малки количества месо от диви свине или дивечово месо от свине директно на крайния потребител или на местни обекти за търговия на дребно, които извършват директни доставки на крайния потребител, както е предвидено в член 1, параграф 3, буква д) от Регламент (ЕО) № 853/2004.
Член 47
Общи забрани във връзка с движенията на пратки от продукти, получени от диви свине и труповете на диви свине, предназначени за консумация от човека, и предвид риска от разпространение на африканска чума по свинете
Компетентният орган на засегнатата държава членка може да забрани на територията на същата държава членка движенията на прясно месо, месни продукти и всякакви други продукти, получени от диви свине и трупове на диви свине, които са предназначени за консумация от човека, ако компетентният орган счита, че има риск от разпространение на африканска чума по свинете до, от или сред тези диви свине или продукти от тях.
Член 48
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движения в рамките на ограничителни зони I, II и II и от тези зони на пратки от преработени месни продукти, получени от диви свине
Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 46, параграф 1, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разрешава движенията в рамките на ограничителни зони I, II и III и от тези зони на пратки от преработени месни продукти, получени от диви свине, от обекти, разположени в ограничителни зони I, II и III, до:
други ограничителни зони I, II и III, разположени в същата засегната държава членка;
области извън ограничителни зони I, II и III на същата засегната държава членка; както и
до други държави членки и до трети държави.
Компетентният орган на засегнатата държава членка разрешава единствено движенията на пратки от преработени месни продукти, получени от диви свине от обекти, разположени в ограничителна зона I, II и III, посочени в параграф 1, при условие че:
за всяко диво прасе, използвано за производството и преработката на месни продукти в ограничителна зона I, II и III е извършено изследване за идентифициране на патогена на африканската чума по свинете;
компетентният орган е получил отрицателни резултати от изследването за идентифициране на патогена на африканската чума по свинете, посочено в буква а) преди обработката, посочена в буква в), точка ii);
месните продукти от диво прасе:
са произведени, преработени и складирани в обекти, определени в съответствие с член 41, параграф 1; както и
са преминали съответната обработка за ограничаване на риска за продукти от животински произход от ограничителни зони в съответствие с приложение VII към Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 по отношение на африканската чума по свинете.
Член 49
Специфични условия за дерогации с цел разрешаване във връзка с движения в рамките на ограничителни зони I, II и III и от ограничителна зона I на прясно месо, месни продукти и всякакви други продукти от животински произход, получени от диви свине и труповете на диви свине, предназначени за консумация от човека
Чрез дерогация от забраните, предвидени в член 46, параграфи 1 и 2, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разреши движенията в рамките на ограничителна зона I и от тази зона на прясно месо, месни продукти и всякакви други продукти от животински произход, получени от диви свине и трупове на диви свине, предназначени за консумация от човека, до ограничителни зони I, II и III или до области извън ограничителни зони I, II и III на същата държава членка, при условие че:
изследванията за идентифициране на патогена на африканската чума по свинете са извършени за всички диви свине преди движението на прясното месо, месните продукти и всякакви други продукти от животински произход от тези диви свине;
преди движението компетентният орган на засегнатата държава членка е получил отрицателни резултати от изследванията за идентифициране на патогена на африканската чума по свинете, посочени в буква а);
прясното месо, месните продукти и всякакви други продукти от животински произход от диви свине и труповете на диви свине, предназначени за консумация от човека, се придвижват в рамките на ограничителна зона I или извън нея в една и съща държава членка:
за лична битова употреба; или
свързани с дейностите на ловци, които доставят малки количества месо от диви свине или дивечово месо от свине директно на крайния потребител или на местни обекти за търговия на дребно, които извършват директни доставки на крайния потребител, както е предвидено в член 1, параграф 3, буква д) от Регламент (ЕО) 853/2004; или
от обекта, определен в съответствие с член 41, параграф 1, където прясното месо и месните продукти са маркирани, или:
Чрез дерогация от забраните, предвидени в член 46, параграф 2, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разреши движенията на прясно месо, месни продукти и всякакви други продукти от животински произход от диви свине и трупове на диви свине, предназначени за консумация от човека в рамките на ограничителни зони II и III на същата държава членка, при условие че:
изследванията за идентифициране на патогена на африканската чума по свинете са извършени за всички диви свине преди движението на прясното месо, месните продукти и всякакви други продукти от животински произход от тази дива свиня или трупа на тази дива свиня, предназначен за консумация от човека;
преди движението компетентният орган на засегнатата държава членка е получил отрицателни резултати от изследванията за идентифициране на патогена на африканската чума по свинете, посочени в буква а);
прясното месо, месните продукти и всякакви други продукти от животински произход от диви свине и труповете на диви свине, предназначени за консумация от човека, се придвижват в рамките на ограничителни зони II и III в една и съща държава членка:
за лична битова употреба;
или
в съответствие с член 33, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 са придвижени до преработвателно предприятие, за да преминат съответната обработка за ограничаване на риска, определена в приложение VII към настоящия Регламент.
Член 50
Задължения на оператора във връзка с ветеринарни здравни сертификати за пратки от прясно месо, месни продукти и всякакви други продукти от животински произход, получени от диви свине и труповете на диви свине, предназначени за консумация от човека, за движения извън ограничителни зони I, II и III
Операторите придвижват само извън ограничителни зони I, II и III пратките от прясно месо, месни продукти и всякакви други продукти от животински произход, получени от диви свине и труповете на диви свине, предназначени за консумация от човека:
в случаите, обхванати от членове 48 и 49; както и
ако тези пратки са придружени от ветеринарен здравен сертификат, предвиден в член 167, параграф 1 от Делегиран регламент (ЕС) 2016/429, който съдържа:
информацията, изисквана съгласно член 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/2154; както и
поне едно от следните твърдения за съответствие с изискванията, предвидени в настоящия регламент:
В случай на движение в рамките на същата засегната държава членка обаче компетентният орган може да реши, че не е необходимо да издава ветеринарния здравен сертификат, посочен в първия подпараграф от член 167, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429.
Член 51
Специфични условия за разрешаване на движения в рамките на ограничителни зони I, II и III и извън тези зони на пратки от странични животински продукти и на производни продукти от диви свине
Чрез дерогация от забраните, предвидени в член 46, параграф 1, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разреши движенията на пратки в ограничителни зони I, II и III и извън тези зони на пратки от странични животински продукти от диви свине до други ограничителни зони I, II и III и до области извън ограничителни зони I, II и III на същата държава членка, при условие че:
страничните животински продукти се събират, транспортират и унищожават в съответствие с Регламент (ЕО) № 1069/2009;
за движения извън ограничителни зони I, II и III транспортното средство е индивидуално оборудвано със сателитна навигационна система за определяне, предаване и записване на местоположението му в реално време. Транспортният оператор позволява на компетентния орган да контролира движението в реално време на транспортното средство и да съхранява електронните записи от движението за срок от поне два месеца от часа на придвижване на пратката.
Член 52
Задължения на операторите във връзка с ветеринарните здравни сертификати за движения на пратки от странични животински продукти от диви свине извън ограничителни зони I, II и III на територията на същата засегната държава членка
Операторите придвижват пратките от странични животински продукти от диви свине само извън ограничителни зони I, II и III в рамките на една и съща засегната държава членка в случая, посочен в член 51, параграф 2, ако тези пратки са придружени от:
търговски документ, посочен в глава III от приложение VIII към Регламент (ЕС) № 142/2011 на Комисията; както и
ветеринарен здравен сертификат, посочен в член 22, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 2020/687;
Компетентният орган на засегнатата държава членка обаче може да реши да не се издава ветеринарен здравен сертификат, посочен в член 22, параграф 6 от Регламент (ЕС) 2020/687.
ГЛАВА VI
СПЕЦИАЛНИ ЗАДЪЛЖЕНИЯ ЗА УВЕДОМЯВАНЕ И ОБУЧЕНИЕ В ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ
Член 53
Специални задължения за уведомяване на засегнатите държави членки
За тази цел засегнатите държави членки организират и провеждат редовни кампании за осведомяване на обществеността за оповестяване и разпространение на информацията относно специалните мерки за контрол на болестта, предвидени в настоящия регламент.
Засегнатите държави членки уведомяват за следното Комисията и останалите държави членки в рамките на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите:
промени в епидемиологичната обстановка по отношение на африканската чума по свинете на тяхна територия;
резултатите от надзора за африканска чума по свинете, извършван в ограничителни зони I, II и III и в областите извън ограничителни зони I, II и III на отглеждани и диви свине;
други мерки и инициативи, предприемани с цел профилактика, контрол и ликвидиране на африканската чума по свинете.
Член 54
Специални задължения за обучение на засегнатите държави членки
Засегнатите държави членки организират и редовно или на подходящи интервали провеждат специфични обучения относно рисковете от африканска чума по свинете и възможните мерки за профилактика, контрол и ликвидиране най-малко за следните целеви групи:
ветеринарните лекари;
земеделските стопани, които отглеждат свине;
ловците.
Член 55
Специални задължения за уведомяване на всички държави членки
Всички държави членки гарантират, че:
по основните сухопътни маршрути, като например международните пътища и железопътни мрежи и свързаните с тях пътни мрежи, на вниманието на всички пътници се предоставя подходяща информация относно рисковете от предаване на африканската чума по свинете и специалните мерки за контрол на болестта, предвидени в настоящия регламент:
по видим и забележим начин;
по начин, който е лесен за разбиране от пътниците, идващи от и отиващи към:
са налице необходимите мерки за повишаване на осведомеността сред заинтересованите страни, които осъществяват дейност в сектора на отглежданите свине, включително малки обекти, за рисковете от внасянето на вируса на африканската чума по свинете, и им е предоставена най-подходящата информация относно засилените мерки за биологична сигурност за животновъдните обекти за отглеждани свине, разположени в ограничителни зони I, II и III, както е предвидено в приложение II, и по-специално мерките, които трябва да бъдат прилагани в ограничителни зони I, II и III, по най-подходящите начини за свеждането на такава информация на тяхното внимание.
Всички държави членки повишават осведомеността относно африканската чума по свинете сред:
обществеността, както е предвидено в член 15 от Регламент (ЕС) 2016/429;
ветеринарните лекари, земеделските стопани и ловците и им предоставят най-подходящата информация за ограничаване на риска и засилени мерки за биологична сигурност, както са предвидени в:
приложение II към настоящия Регламент;
насоките на Съюза относно африканската чума по свинете, както са договорени с държавите членки в Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите;
наличните научни данни, предоставени от Европейския орган по безопасност на храните;
Здравния кодекс за сухоземните животни на Световната организация за здравеопазване на животните.
ГЛАВА VII
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 56
Влизане в сила и прилагане
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 21 април 2021 г. до 20 април 2028 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ОГРАНИЧИТЕЛНИ ЗОНИ
ЧАСТ I
1. Германия
Следните ограничителни зони I в Германия:
2. Естония
Следните ограничителни зони I в Естония:
3. Гърция
Следните ограничителни зони I в Гърция:
4. Латвия
Следните ограничителни зони I в Латвия:
5. Литва
Следните ограничителни зони I в Литва:
6. Унгария
Следните ограничителни зони I в Унгария:
7. Полша
Следните ограничителни зони I в Полша:
8. Словакия
Следните ограничителни зони I в Словакия:
ЧАСТ II
1. България
Следните ограничителни зони II в България:
2. Германия
Следните ограничителни зони II в Германия:
3. Естония
Следните ограничителни зони II в Естония:
4. Латвия
Следните ограничителни зони II в Латвия:
5. Литва
Следните ограничителни зони II в Литва:
6. Унгария
Следните ограничителни зони II в Унгария:
7. Полша
Следните ограничителни зони II в Полша:
8. Словакия
ЧАСТ III
1. България
Следните ограничителни зони III в България:
2. Германия
Следните ограничителни зони III в Германия:
3. Италия
Следните ограничителни зони III в Италия:
4. Латвия
Следните ограничителни зони III в Латвия:
5. Литва
Следните ограничителни зони III в Литва:
6. Полша
Следните ограничителни зони III в Полша:
7. Румъния
Следните ограничителни зони III в Румъния:
8. Словакия
Следните ограничителни зони III в Словакия:
ПРИЛОЖЕНИЕ II
ЗАСИЛЕНИ МЕРКИ ЗА БИОЛОГИЧНА СИГУРНОСТ ЗА ЖИВОТНОВЪДНИ ОБЕКТИ ЗА ОТГЛЕЖДАНИ СВИНЕ, РАЗПОЛОЖЕНИ В ОГРАНИЧИТЕЛНИ ЗОНИ I, II И III
(както е посочено в член 16, параграф 1, буква б), точка i)
1. Следните засилени мерки за сигурност, посочени в член 16, параграф 1, буква б), точка i), се прилагат към животновъдните обекти за отглеждани свине, разположени в ограничителни зони I, II и III, намиращи се в засегнатите държави членки, в случай на разрешени движения на пратки от:
свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони, както е предвидено в членове 22, 23, 24, 25, 28 и 29;
зародишни продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона, както е предвидено в членове 31 и 32;
странични животински продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона, както е предвидено в членове 35 и 37;
прясно месо, месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони, както е предвидено в членове 38, 39 и 40.
2. Операторите на животновъдните обекти за отглеждани свине, разположени в ограничителни зони I, II и III, намиращи се в засегнатите държави членки, в случая на разрешени движения извън тези зони, гарантират, че в животновъдните обекти за отглеждани свине се прилагат следните засилени мерки за биологична сигурност:
не трябва да има директен или недиректен контакт между отглежданите свине и най-малко:
останалите отглеждани свине от други обекти;
дивите свине;
подходящи хигиенни мерки, като например смяна на дрехите и обувките при влизане в помещенията, където се отглеждат свинете, и при излизане от тях;
измиване и дезинфекция на ръцете и дезинфекция на обувките при влизане в помещенията, в които се отглеждат свинете;
липсата на всякакъв контакт с отглежданите свине за период от най-малко 48 часа след всяка ловна дейност, свързана с диви свине, или всеки друг контакт с диви свине;
забрана за влизане на неупълномощени лица или транспортни средства в животновъдния обект, включително помещенията, в които се отглеждат свинете;
водене на подходящ дневник на лицата и транспортните средства, осъществяващи достъп до животновъдния обект, в които се отглеждат свинете;
помещенията и сградите на животновъдния обект, в който се отглеждат свинете, трябва:
да са изградени по такъв начин, че други животни да не могат да влизат в помещенията и сградите или да имат контакт с отглежданите свине или техния фураж и постелъчен материал;
да осигуряват възможност за измиване и дезинфекция на ръцете;
да осигуряват възможност за почистване и дезинфекция на помещението;
да имат подходящи съоръжения за преобуване и преобличане при влизане в помещенията, в които се отглеждат животните;
да разполагат с прегради поне на помещенията, в които се отглеждат животните и сградите, в които се съхраняват фуражите и постелъчният материал;
трябва да е налице план за биологична сигурност, одобрен от компетентния орган на засегнатата държава членка, като се има предвид профилът на животновъдния обект и националното законодателство; този план за биологична сигурност трябва да включва най-малкото:
определянето на „чисти“ и „мръсни“ зони за персонала, подходящи за типологията на стопанството, като например съблекални, душ, столова;
създаването и преразглеждането, когато е приложимо, на логистичните договорености за влизането на нови отглеждани животни в обекта;
процедурите за почистване и дезинфекция на съоръженията, транспорта, оборудването и личната хигиена;
правила относно храната за персонала на обекта и забрана за отглеждане на свине от персонала, когато е целесъобразно и ако е подходящо;
специална периодично провеждана програма за повишаване на осведомеността на персонала на обекта;
създаването и преразглеждането, когато е приложимо, на логистични условия за гарантиране на подходящо отделяне на различните епидемиологични единици и избягване на прекия или непрекия контакт на свинете със странични животински продукти или други единици;
процедурите и указанията за прилагането на изискванията за биологична сигурност по време на изграждане или ремонтиране на помещенията или сградите;
вътрешен одит или самостоятелна оценка за прилагане на мерките за биологична сигурност.
( 1 ) В съответствие със Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 5, параграф 4 от Протокола за Ирландия/Северна Ирландия във връзка с приложение 2 към посочения протокол, за целите на настоящия регламент позоваванията на държавите членки включват Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия.