02019R0815 — BG — 19.01.2023 — 004.001
Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ
ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ ►C1 (ЕС) 2019/815 ◄ НА КОМИСИЯТА от 17 декември 2018 година за допълнение на Директива 2004/109/ЕО на Европейския парламент и на Съвета чрез регулаторни технически стандарти за определянето на единния електронен формат за отчитане (ОВ L 143, 29.5.2019 г., стp. 1) |
Изменен с:
|
|
Официален вестник |
||
№ |
страница |
дата |
||
ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2019/2100 НА КОМИСИЯТА от 30 септември 2019 година |
L 326 |
1 |
16.12.2019 |
|
ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2020/1989 НА КОМИСИЯТА от 6 ноември 2020 година |
L 429 |
1 |
18.12.2020 |
|
ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2022/352 НА КОМИСИЯТА от 29 ноември 2021 година |
L 77 |
1 |
7.3.2022 |
|
ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2022/2553 НА КОМИСИЯТА от 21 септември 2022 година |
L 339 |
1 |
30.12.2022 |
Поправен със:
ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ ►C1 (ЕС) 2019/815 ◄ НА КОМИСИЯТА
от 17 декември 2018 година
за допълнение на Директива 2004/109/ЕО на Европейския парламент и на Съвета чрез регулаторни технически стандарти за определянето на единния електронен формат за отчитане
(текст от значение за ЕИП)
Член 1
Предмет
С настоящия регламент се определя единният електронен формат за отчитане по член 4, параграф 7 от Директива 2004/109/ЕО, който се използва за изготвянето на годишни финансови отчети от издателите.
Член 2
Определения
За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:
„основна таксономия“ е комбинираният набор от елементи от таксономията, изложени в приложение VI, и следната колекция от връзки:
база от връзки за представяне, която групира елементите от таксономията;
база от връзки за изчисляване, която изразява аритметичните зависимости между елементите от таксономията;
база от връзки за обозначаване, която описва значението на всеки елемент от таксономията;
база от връзки за дефиниране, която отразява зависимостите по измерения на елементите от основната таксономия;
„разширена таксономия“ е комбинираният набор от елементи от таксономията и следната колекция от връзки, и двете създадени от издателя:
база от връзки за представяне, която групира елементите от таксономията;
база от връзки за изчисляване, която изразява аритметичните зависимости между елементите от таксономията;
база от връзки за обозначаване, която описва значението на всеки елемент от таксономията;
база от връзки за дефиниране, която осигурява валидността по измерения на получения документ във формат XBRL спрямо разширената таксономия;
„консолидирани финансови отчети по МСФО“ са консолидираните финансови отчети, които са изготвени в съответствие с МСФО, приети съгласно Регламент (ЕО) № 1606/2002, или в съответствие с МСФО, посочени в член 1, първата алинея, буква а) от Решение 2008/961/ЕО.
Член 3
Единен електронен формат за отчитане
Издателите изготвят целите си годишни финансови отчети във формат XHTML.
Член 4
Маркиране на консолидираните финансови отчети по МСФО
Член 5
Маркиране на други части на годишните финансови отчети
Член 6
Общи правила за маркирането
За маркирането, извършвано в съответствие с членове 4 и 5, издателите спазват следните изисквания:
да вграждат маркерите в годишните финансови отчети на издателите във формат XHTML, като използват спецификациите за Inline XBRL, посочени в приложение III;
изискванията за маркиране и правилата за подаване, посочени в приложение IV.
Член 7
Файлове на таксономията във формат XBRL
ЕОЦКП може да публикува машинно четими и позволяващи изтегляне файлове на таксономията във формат XBRL, основаващи се на основната таксономия. Тези файлове трябва да съответстват на критериите, посочени в приложение V.
Член 8
Влизане в сила и прилагане
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага за годишните финансови отчети, съдържащи финансови отчети за финансовите години, започващи на или след 1 януари 2020 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Пояснение за таблиците от приложения II, IV и VI
ДАННИ/ВИД АТРИБУТ/ПРЕФИКС |
ОПРЕДЕЛЕНИЕ |
text block (текстов блок) |
указва, че видът на елемента е блок от текст; използва се за маркирането на по-големи обеми информация, например пояснителни приложения, счетоводни политики или таблици; текстовите блокове са нецифрови статии |
text (текст) |
указва, че видът на елемента е текст (поредица от буквено-цифрови символи); използва се за маркирането на кратка описателна информация; текстовите елементи са нецифрови статии |
yyyy-mm-dd (дд-мм-гггг) |
указва, че видът на елемента е дата; тези елементи са статии и са нецифрови |
X |
указва, че видът на елемента е паричен (стойност в обявена валута); тези елементи са цифрови статии |
X.XX |
указва, че видът на елемента е дробна стойност (например процент или стойност „на акция“); тези елементи са цифрови статии |
shares (акции) |
указва, че видът на елемента е брой акции; тези елементи са цифрови статии |
table |
указва началото на структура, представена от таблица, в която при пресичането си редовете и колоните спомагат за определянето на финансово понятие |
axis (ос) |
указва свойство на измерение в таблична структура |
member (член) |
указва член на измерение по дадена ос |
guidance (указание) |
указва елемент, който поддържа преглеждане на съдържанието на таксономията |
role (роля) |
указва елемент, представящ раздел от таксономията, напр. отчет за финансовото състояние, отчет за доходите, всяко отделно пояснително приложение и др. |
abstract (обобщение) |
указва групиращ елемент или заглавна част |
instant or duration (момент или продължителност) |
указва, че паричната стойност представлява наличност (ако е момент) или поток (ако е продължителност) |
credit or debit (кредит или дебит) |
указва „естественото“ салдо на оповестяваните данни |
esef_cor |
префикс, прилаган в таблиците от приложения IV и VI за елементите, определени в именното пространство „https://www.esma.europa.eu/taxonomy/2022-03-24/esef_cor“ |
esef_all |
префикс, прилаган в таблицата от приложение VI за елементите, определени в именното пространство „https://www.esma.europa.eu/taxonomy/2022-03-24/esef_all“ |
esma_technical |
префикс, прилаган в таблицата от приложение VI за елементите, определени в именното пространство „http://www.esma.europa.eu/taxonomy/ext/technical“ |
ifrs-full |
префикс, прилаган в таблиците от приложения IV и VI за елементите, определени в именното пространство „https://xbrl.ifrs.org/taxonomy/2022-03-24/ifrs-full“ |
Авторското право и правото върху базите данни за материалите от таксономията по МСФО се притежават от Фондацията за МСФО. Материалите от таксономията по МСФО се създават с помощта на езика XBRL с разрешението на XBRL International. Фондацията за МСФО не упражнява правата си спрямо материалите от таксономията по МСФО в рамките на Европейското икономическо пространство (ЕИП) по отношение на изготвянето и използването на етикетираните финансови отчети по МСФО в контекста на прилагането на МСФО. Фондацията за МСФО запазва всички други права, в т.ч., но не само, правата извън ЕИП. Строго се забранява използването с търговска цел, включително възпроизвеждането. За допълнителна информация можете да се свържете с Фондацията за МСФО на адрес www.ifrs.org.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Задължителни маркери
1. Издателите маркират всички числа в обявената валута, оповестена в отчета за финансовото състояние, отчета за печалбата или загубата и другия всеобхватен доход, отчета за промените в собствения капитал и отчета за паричните потоци в консолидираните финансови отчети по МСФО.
2. Издателите маркират всички оповестени данни, представени в консолидираните финансови отчети по МСФО или представени чрез препратка в тях към други части на годишните финансови отчети за финансовите години, започващи на 1 януари 2023 г. или след тази дата, които отговарят на елементите в таблица 1 от това приложение.
Таблица
Задължителни елементи от основната таксономия, които трябва да бъдат маркирани за финансовите години, започващи на 1 януари 2023 г. или след тази дата.
Обозначение |
Вид |
Препратки към МСФО |
Наименование (фирма) на отчитащото се предприятие или други средства за идентификация |
text |
МСС 1, параграф 51, буква а) |
Пояснение за промяна в наименованието на отчитащото се предприятие или другите средства за идентификация от края на предходния отчетен период |
text |
МСС 1, параграф 51, буква а) |
Седалище на предприятието |
text |
МСС 1, параграф 138, буква a) |
Правна форма на предприятието |
text |
МСС 1, параграф 138, буква a) |
Държава на учредяване |
text |
МСС 1, параграф 138, буква a) |
Адрес на управление на предприятието |
text |
МСС 1, параграф 138, буква a) |
Основно място на стопанска дейност |
text |
МСС 1, параграф 138, буква a) |
Описание на естеството на основните дейности на предприятието |
text |
МСС 1, параграф 138, буква б) |
Наименование на предприятието майка |
text |
МСС 1, параграф 138, буква в), МСС 24, параграф 13 |
Наименование на крайното (първостепенното) предприятие – майка на групата |
text |
МСС 24, параграф 13, МСС 1, параграф 138, буква в) |
Продължителност на съществуването на предприятие, създадено за ограничен срок |
text |
МСС 1, параграф 138, буква г) |
Заявление за съответствие с МСФО [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 16 |
Пояснение за отклонението от МСФО |
text |
МСС 1, параграф 20, буква б), МСС 1, параграф 20, буква в) |
Пояснение за финансовия ефект от отклонението от МСФО |
text |
МСС 1, параграф 20, буква г) |
Оповестяване на несигурността, свързана със способността на предприятието да продължи дейността си като действащо предприятие [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 25 |
Пояснение за факта и принципа на изготвяне на финансовите отчети, когато това не е принципът на действащото предприятие |
text |
МСС 1, параграф 25 |
Пояснение защо на предприятието не се гледа като на действащо предприятие |
text |
МСС 1, параграф 25 |
Описание на причината за използване на по-дълъг или по-кратък отчетен период |
text |
МСС 1, параграф 36, буква а) |
Описание на факта, че сумите, представени във финансовите отчети, не са изцяло сравними |
text |
МСС 1, параграф 36, буква б) |
Оповестяване на прекласификациите или промените в представянето [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 41 |
Пояснение за източниците на несигурност на приблизителните оценки със значителен риск от съществена корекция |
text |
КРМСФО 14, параграф 10, МСС 1, параграф 125 |
Оповестяване на активите и пасивите със значителен риск от съществена корекция [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 125 |
Дивиденти, признати като разпределения на печалби към собствениците, на акция |
X, duration |
МСС 1, параграф 107 |
Дивиденти, които са предложени или обявени, преди финансовите отчети да бъдат одобрени за издаване, но не са признати като разпределена печалба към собствениците |
X duration |
МСС 10, параграф 13, МСС 1, параграф 137 |
Дивиденти, които са предложени или обявени, преди финансовите отчети да бъдат одобрени за издаване, но не са признати като разпределена печалба към собствениците, на акция |
X.XX duration |
МСС 1, параграф 137, буква а) |
Оповестяване на счетоводните преценки и приблизителни оценки[text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на начислените разходи и други пасиви [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на коректива за кредитни загуби [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на асоциираните предприятия [text block] |
text block |
МСФО 12, параграф Б4, буква г), МСС 27, параграф 17, буква б), МСС 27, параграф 16, буква б) |
Оповестяване на възнагражденията на одиторите [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на одобрението за издаване на финансовите отчети [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на финансовите активи на разположение за продажба [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на принципа на консолидиране [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на принципа на изготвяне на финансовите отчети [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на биологичните активи, селскостопанската продукция към момента на събиране на реколтата и предоставените от държавата безвъзмездни средства, свързани с биологичните активи [text block] |
text block |
МСС 41 Оповестяване |
Оповестяване на разходите по заеми [text block] |
text block |
МСС 23 Оповестяване |
Оповестяване на получените заеми [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на бизнес комбинациите [text block] |
text block |
МСФО 3 Оповестявания |
Оповестяване на паричните средства и салдата по сметки в централни банки [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на паричните средства и паричните еквиваленти [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на отчета за паричните потоци [text block] |
text block |
МСС 7, представяне на отчет за паричните потоци |
Оповестяване на промените в счетоводните политики [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на промените в счетоводните политики, счетоводните приблизителни оценки и грешките [text block] |
text block |
МСС 8, счетоводни политики |
Оповестяване на обезпеченията [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на изплатените обезщетения по претенции и изплатените доходи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на поетите задължения (ангажиментите) [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на поетите задължения и условните пасиви [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на условните пасиви [text block] |
text block |
МСС 37, параграф 86 |
Оповестяване на себестойността на продажбите [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на кредитния риск [text block] |
text block |
МСФО 7, кредитен риск, МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на дълговите инструменти [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на приходите за бъдещи периоди [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на отсрочените данъци [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на депозитите от банки [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на депозитите от клиенти [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на разходите за амортизация за материални и нематериални активи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на деривативните финансови инструменти [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на преустановените дейности [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на дивидентите [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на нетната печалба на акция [text block] |
text block |
МСС 33 Оповестяване |
Оповестяване на ефекта от промените в обменните курсове [text block] |
text block |
МСС 21 Оповестяване |
Оповестяване на доходите на наетите лица [text block] |
text block |
МСС 19, обхват |
Оповестяване на оперативните сегменти на предприятието [text block] |
text block |
МСФО 8 Оповестяване |
Оповестяване на събитията след края на отчетния период [text block] |
text block |
МСС 10 Оповестяване |
Оповестяване на разходите [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на разходите по икономически елементи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на активите за проучване и оценка [text block] |
text block |
МСФО 6 Оповестяване |
Оповестяване на оценяването по справедлива стойност [text block] |
text block |
МСФО 13 Оповестяване |
Оповестяване на справедливата стойност на финансовите инструменти [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на приходите (разходите) от (за) такси и комисиони [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на финансовите разходи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на финансовите приходи (разходи) [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на финансовите приходи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на финансовите активи, държани за търгуване [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на финансовите инструменти [text block] |
text block |
МСФО 7, обхват |
Оповестяване на финансовите инструменти, отчетени по справедлива стойност през печалбата или загубата [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на финансовите инструменти, определени по справедлива стойност през печалбата или загубата [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на финансовите инструменти, държани за търгуване [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на финансовите пасиви, държани за търгуване [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на управлението на финансовия риск [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на прилагането за първи път [text block] |
text block |
МСФО 1 Представяне и оповестяване |
Оповестяване на общите и административните разходи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на обща информация за финансовите отчети [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 51 |
Оповестяване на предприятието като действащо предприятие [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на репутацията [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на безвъзмездните средства, предоставени от държавата [text block] |
text block |
МСС 20 Оповестяване |
Оповестяване на отчитането при свръхинфлационна икономика [text block] |
text block |
МСС 29 Оповестяване |
Оповестяване на обезценката на активи [text block] |
text block |
МСС 36 Оповестяване |
Оповестяване на данъка върху дохода [text block] |
text block |
МСС 12 Оповестяване |
Оповестяване на информация за наетите лица [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на информация за ключовия управленски (ръководен) персонал [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на застрахователните договори [text block] |
text block |
МСФО 4 Оповестяване |
Оповестяване на приходите от застрахователни премии [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на нематериалните активи [text block] |
text block |
МСС 38 Оповестяване |
Оповестяване на нематериалните активи и репутацията [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на разходите за лихви [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на приходите от лихви [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на приходите (разходите) от (за) лихви [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на участията в други предприятия [text block] |
text block |
МСФО 12, параграф 1 Оповестяване |
Оповестяване на междинното финансово отчитане [text block] |
text block |
МСС 34, съдържание на междинния финансов отчет |
Оповестяване на материалните запаси [text block] |
text block |
МСС 2 Оповестяване |
Оповестяване на пасивите по инвестиционни договори [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на инвестиционните имоти [text block] |
text block |
МСС 40 Оповестяване |
Оповестяване на инвестициите, отчитани по метода на собствения капитал [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на инвестициите, които не са отчитани по метода на собствения капитал [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на издадения капитал [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на съвместните предприятия [text block] |
text block |
МСС 27, параграф 17, буква б), МСФО 12, параграф Б4, буква б), МСС 27, параграф 16, буква б) |
Оповестяване на лизинговите предплащания [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на лизингите [text block] |
text block |
МСФО 16, представяне, МСФО 16, оповестяване |
Оповестяване на ликвидностния риск [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на заемите и авансовите плащания към банки [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на заемите и авансовите плащания към клиенти [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на пазарния риск [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на съществена информация за счетоводната политика [text block] |
text block |
В сила от 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 117, Оповестяване: |
Оповестяване на нетната стойност на активите, отнасяща се за притежателите на дялове [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на неконтролиращите участия [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на нетекущите активи, държани за продажба, и преустановените дейности [text block] |
text block |
МСФО 5 Представяне и оповестяване |
Оповестяване на нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на целите, политиките и процесите за управление на капитала [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 134 |
Оповестяване на другите активи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на другите текущи активи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на другите текущи пасиви [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на другите пасиви [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на другите нетекущи активи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на другите нетекущи пасиви [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на другите оперативни разходи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на другите оперативни приходи (разходи) [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на другите оперативни приходи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на другите провизии, условни пасиви и условни активи [text block] |
text block |
МСС 37 Оповестяване |
Оповестяване на предплащанията и другите активи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на печалбата (загубата) от оперативните дейности [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на имотите, машините и съоръженията [text block] |
text block |
МСС 16 Оповестяване |
Оповестяване на провизиите [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на прекласифицирането на финансови инструменти [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на отсрочените разчети по дейности с регулирани цени [text block] |
text block |
МСФО 14, оповестяване, МСФО 14, представяне |
Оповестяване на презастраховането [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на свързаните лица [text block] |
text block |
МСС 24, оповестявания |
Оповестяване на споразуменията за обратно изкупуване и насрещните споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на разходите за научноизследователска и развойна дейност [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на резервите в рамките на собствения капитал [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 79, буква б) |
Оповестяване на блокираните парични средства и парични еквиваленти [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на приходите [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на приходите по договори с клиенти [text block] |
text block |
МСФО 15, оповестяване, МСФО 15, представяне |
Оповестяване на самостоятелните финансови отчети [text block] |
text block |
МСС 27 Оповестяване, МСФО 12 Цел |
Оповестяване на споразуменията за концесия за услуги [text block] |
text block |
ПКР 29, консенсус |
Оповестяване на акционерния капитал, резервите и другите участия в собствения капитал [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 79 |
Оповестяване на споразуменията за плащане на базата на акции [text block] |
text block |
МСФО 2, параграф 44 |
Оповестяване на подчинените пасиви [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на дъщерните предприятия [text block] |
text block |
МСС 27, параграф 17, буква б), МСФО 12, параграф Б4, буква а), МСС 27, параграф 16, буква б) |
Оповестяване на значимите счетоводни политики [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117 |
Оповестяване на данъчните вземания и задължения [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на търговските и другите задължения [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на търговските и другите вземания [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на приходите (разходите) от (за) търговия с финансови инструменти [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Оповестяване на изкупените собствени акции [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 10, буква д) |
Описание на счетоводната политика за финансовите активи на разположение за продажба [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за биологичните активи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за разходите по заеми [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за получените заеми [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за бизнес комбинациите [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за бизнес комбинациите и репутацията [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за паричните потоци [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за обезпеченията [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за незавършеното строителство [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за условните пасиви и условните активи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за разходите за придобиване на клиенти [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за програмите за лоялност на клиентите [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за провизиите, предназначени за извеждане от експлоатация и възстановяване [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за отсрочения данък върху дохода [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за разходитe за амортизация за материални активи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за отписването на финансови инструменти [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за деривативните финансови инструменти [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за деривативните финансови инструменти и хеджирането [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за определяне на компонентите на паричните средства и паричните еквиваленти [text block] |
text block |
МСС 7, параграф 46 |
Описание на счетоводната политика за преустановените дейности [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за намаленията и отстъпките [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за дивидентите [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за нетната печалба на акция [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за правата за емисии [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за доходите на наетите лица [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за разходите, свързани с околната среда [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за извънредните отчетни обекти [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за разходите [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за разходите за проучване и оценяване [text block] |
text block |
МСФО 6, параграф 24, буква а) |
Описание на счетоводната политика за оценяването по справедлива стойност [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за приходите и разходите от такси и комисиони [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за финансовите разходи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за финансовите приходи и разходи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за финансовите активи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за финансовите гаранции [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за финансовите инструменти [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за финансовите инструменти, отчетени по справедлива стойност през печалбата или загубата [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за финансовите пасиви [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за превалутирането [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за франчайзните такси [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за функционалната валута [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за репутацията [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за безвъзмездните средства, предоставени от държавата [text block] |
text block |
МСС 20, параграф 39, буква а) |
Описание на счетоводната политика за хеджирането [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за инвестициите, държани до падежа [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за обезценката на активите [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за обезценката на финансовите активи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за обезценката на нефинансовите активи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за данъка върху дохода [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за застрахователните договори и свързаните с тях пасиви, активи, приходи и разходи [text block] |
text block |
МСФО 4, параграф 37, буква а) |
Описание на счетоводната политика за нематериалните активи и репутацията [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за нематериалните активи, различни от репутацията [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за приходите от лихви и разходите за лихви [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за инвестициите в асоциирани предприятия [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за инвестициите в асоциирани и съвместни предприятия [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за инвестициите в съвместни предприятия [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за инвестиционните имоти [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за инвестициите, които не са отчитани по метода на собствения капитал [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за издадения капитал [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за лизингите [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за заемите и вземанията [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за оценяването на материалните запаси [text block] |
text block |
МСС 2, параграф 36, буква а) |
Описание на счетоводната политика за минните активи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за правата за миннодобивна дейност [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба, и преустановените дейности [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за прихващането на финансови инструменти [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за нефтените и газовите активи [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за активите по компютърно програмиране [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за имотите, машините и съоръженията [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за провизиите [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за прекласифицирането на финансовите инструменти [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за признаването на разликата между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката в печалбата или загубата [text block] |
text block |
МСФО 7, параграф 28, буква а) |
Описание на счетоводната политика за признаването на приходите [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за отсрочените разчети по дейности с регулирани цени [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за презастраховането [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за ремонтите и поддръжката [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за споразуменията за обратно изкупуване и насрещните споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за разходите за научноизследователска и развойна дейност [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за блокираните парични средства и парични еквиваленти [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за отчитането по сегменти [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за споразуменията за концесия за услуги [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за сделките с плащане на базата на акции [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за разходите за откривни работи (отстраняване на повърхностния слой в мините) [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за дъщерните предприятия [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за данъците, различни от данъка върху дохода [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за доходите при напускане [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за търговските и другите задължения [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за търговските и другите вземания [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за приходите и разходите от търговия с финансови инструменти [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за сделките с неконтролиращи участия [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за сделките със свързани лица [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за изкупените собствени акции [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на счетоводната политика за варантите [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
Описание на другите счетоводни политики от значение за разбирането на финансовите отчети [text block] |
text block |
МСС 1, параграф 117, буква б) |
ПРИЛОЖЕНИЕ III
Приложими спецификации за Inline XBRL
1. Издателите трябва да се уверят, че документът във формат Inline XBRL е валиден по отношение на спецификацията за Inline XBRL 1.1 и съответства на Регистъра на единиците XBRL.
2. Издателите трябва да се уверят, че файловете на разширената таксономия XBRL на издателя са валидни по отношение на спецификациите за XBRL 2.1 и XBRL Dimensions 1.0.
3. Издателите трябва да подадат документа във формат Inline XBRL и файловете на разширената таксономия XBRL на издателя като един отчетен пакет, в който файловете на таксономията XBRL са пакетирани съгласно спецификациите за изготвяне на таксономични пакети.
4. Издателите трябва да се уверят, че както документът във формат Inline XBRL, така и разширената таксономия на издателя отговарят на изискванията на правилата за маркиране и подаване, посочени в приложение IV.
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
Правила за маркиране и подаване
1. Издателите трябва да се уверят, че документът във формат Inline XBRL съдържа данни за един издател, така че всички идентификатори на предприятието в съответния контекст да имат еднакво съдържание.
2. Издателите трябва да се идентифицират в документа във формат Inline XBRL, като използват идентификаторите на правния субект съгласно ISO 17442 в рамките на контекстните идентификатори и схеми на предприятия по XBRL.
3. Когато маркират оповестявани данни, издателите трябва да използват елемента от основната таксономия с най-близко счетоводно значение до маркираните оповестявани данни. При наличие на избор от елементи от основната таксономия издателите следва да изберат елемента, който е с най-тясно счетоводно значение и/или обхват.
4. Ако най-близкият елемент от основната таксономия би представил неправилно счетоводното значение на маркираните оповестявани данни, както се изисква от точка 3, издателите трябва да създадат елемент от разширената таксономия и да го използват за маркиране на въпросните оповестявани данни. Всички елементи от разширената таксономия трябва да:
не дублират значението и обхвата на нито един елемент от основната таксономия;
указват кой е създателят на елемента;
имат определен подходящ атрибут във връзка със салдото;
имат стандартни обозначения на езика, съответстващ на езика на годишния финансов отчет. Препоръчително е добавяне на обозначения на допълнителни езици. Всички обозначения трябва да отговарят на счетоводното значение и обхват на описваните основни стопански понятия.
5. Издателите трябва да се уверят, че всеки елемент от разширената таксономия, използван за маркиране на оповестявани данни в годишния финансов отчет, е включен в поне една йерархична структура от базата от връзки за представяне и базата от връзки за дефиниране от разширената таксономия.
6. Издателите трябва да използват бази от връзки за изчисляване от своите разширени таксономии, за да документират аритметичните зависимости между цифровите елементи на основната и/или разширената таксономия, и по-точно, за аритметичните зависимости между елементите на основната и/или разширената таксономия от отчета за финансовото състояние, отчета за печалбата или загубата и друг всеобхватен доход, отчета за промените в собствения капитал и отчета на паричните потоци.
7. За да определят към коя част от финансовите отчети се отнасят маркировките, в базите от връзки за представяне от своите разширени таксономии издателите трябва да използват специалните главни елементи на таксономията като отправни точки за съответните части от финансовите отчети. Наименованията на елементите, обозначенията и префиксите на тези главни елементи от таксономията са посочени в таблица 1.
Таблица
Наименования на елементите, обозначения и префикси на главните елементи
Префикс |
Наименование на елемента |
Обозначение |
ifrs-full |
StatementOfFinancial PositionAbstract |
Запазено място за отчета за финансовото състояние – тази статия ТРЯБВА да се използва като отправна точка за отчета за финансовото състояние |
ifrs-full |
IncomeStatement Abstract |
Запазено място за печалбата или загубата – тази статия ТРЯБВА да се използва като отправна точка за отчета за печалбата или загубата, ако отчетът за печалбата или загубата се оповестява отделно |
ifrs-full |
StatementOfCompre hensiveIncomeAbstract |
Запазено място за отчета за всеобхватния доход – тази статия ТРЯБВА да се използва като отправна точка за отчета на всеобхватния доход, ако той се оповестява отделно или когато отчетите за печалбата или загубата и другия всеобхватен доход са комбинирани в един отчет |
ifrs-full |
StatementOfCash FlowsAbstract |
Запазено място за отчета за паричните потоци – тази статия ТРЯБВА да се използва като отправна точка за отчета за паричните потоци |
ifrs-full |
StatementOfChangesIn EquityAbstract |
Запазено място за отчета за промените в собствения капитал – тази статия ТРЯБВА да се използва като отправна точка за отчета за промените в собствения капитал |
esef_cor |
NotesAccountingPolicies AndMandatoryTags |
Запазено място за пояснителните приложения, счетоводните политики и задължителните елементи от основната таксономия – тази статия ТРЯБВА да се използва като отправна точка за маркиране на оповестяваните данни в пояснителните приложения към финансовите отчети |
Специалните елементи от главната таксономия също се включват във файловете на таксономията XBRL, изготвени от ЕОЦКП.
8. Издателите нямат право да заменят в своите разширени таксономии обозначенията или препратките на елементите от основната таксономия. Към елементите от основната таксономия могат да се добавят обозначения, създадени от издателя.
9. Издателите трябва да се уверят, че елементите на разширената таксономия на издателя, маркиращи отчета за финансовото състояние, отчета за печалбата или загубата и другия всеобхватен доход, отчета за промените в собствения капитал и отчета за паричните потоци в рамките на в консолидираните финансови отчети по МСФО, са фиксирани към един или повече елементи от основната таксономия. По-специално:
издателят трябва да фиксира елемента от своята разширена таксономия към този елемент от основната таксономия, който има най-близкото по-широко счетоводно значение и/или обхват с това на елемента от разширената таксономия на издателя. Издателят трябва да определи зависимостта на въпросния елемент от разширената таксономия спрямо съответния елемент от основната таксономия в базата от връзки за дефиниране от разширената таксономия на издателя. Елементът от разширената таксономия се появява като цел на зависимостта;
издателят може да фиксира елемента от разширената таксономия към този елемент или тези елементи от основната таксономия, които имат най-близкото по-тясно счетоводно значение и/или обхват с това на въпросния елемент от разширената таксономия. Издателят трябва да определи зависимостта на въпросния елемент от разширената таксономия спрямо съответния елемент или елементи от основната таксономия в базата от връзки за дефиниране от разширената таксономия на издателя. Елементът от разширената таксономия се появява като източник на зависимостта или зависимостите. Когато даден елемент от разширената таксономия съчетава няколко елемента от основната таксономия, издателят трябва да фиксира този елемент от разширената таксономия към всеки от съответните елементи от основната таксономия, с изключение на онези елементи от основната таксономия, за които има разумно основание да се считат за несъществени.
10. Независимо от точка 9 не е необходимо издателите да фиксират елемент от разширената таксономия към друг елемент от основната таксономия, който се използва за маркиране на оповестявани данни в отчета за финансовото състояние, отчета за печалбата или загубата и другия всеобхватен доход, отчета за промените в собствения капитал и отчета за паричните потоци, който е междинен сбор от други оповестявани данни в рамките на същия отчет.
11. Издателите трябва да се уверят, че видът на данните и видът период на елемент от таксономията, използван за маркиране на оповестявани данни, отразява счетоводното значение на маркираните оповестявани данни. Издателите не трябва да дефинират и прилагат нестандартен вид за елемент от таксономията, ако има подходящ вид, който вече е дефиниран в спецификациите XBRL или в Регистъра на видовете данни XBRL.
12. Когато маркират оповестявани данни, издателите не трябва да използват цифрови елементи от таксономията за маркиране на различни стойности в даден контекст (предприятие, период и разпределения по измерения), освен когато разликата е в резултат от закръгляне, свързано с представянето на една и съща информация в различна скала, на повече от едно място в рамките на един и същи годишен финансов отчет.
13. Когато маркират оповестявани данни, издателите трябва да използват нецифрови елементи от таксономията така, че да се маркират всички оповестявания. данни, които съответстват на дефиницията на съответния елемент. Издателите не трябва да прилагат маркировките само частично или избирателно.
14. Издателите трябва да се уверят, че документът във формат Inline XBRL не съдържа изпълним код.
ПРИЛОЖЕНИЕ V
Файлове на таксономията XBRL
Файловете на таксономията XBRL, публикувани от ЕОЦКП, трябва да:
определят всички елементи от основната таксономия като елементи XBRL;
задават атрибутите на елементите от основната таксономия, съгласно техния вид, както е указано в приложение I;
представят обозначенията в четима от човек форма, както е посочено в таблицата в приложение VI; тези обозначения документират значението на елементите от основната таксономия, както и техните препратки;
дефинират структурите, улесняващи преглеждането на съдържанието на таксономията и разбирането на дефиницията на даден елемент от основната таксономия в контекста на други елементи от основната таксономия;
дефинират зависимостите, които позволяват на издателите да фиксират елементите от разширената таксономия към елементите от основната таксономия;
бъдат валидни съгласно спецификациите за XBRL 2.1., XBRL Dimensions 1.0 и да бъдат пакетирани съгласно спецификациите за таксономичните пакети, изложени в приложение III;
съдържат необходимата техническа информация за разработване на ИТ решения в подкрепа на създаването на хармонизирани годишни финансови отчети;
съдържат указание за кои периоди се отнасят.
ПРИЛОЖЕНИЕ VI
Схема на основната таксономия
Таблица
Схема на основната таксономия за маркиране на консолидираните отчети по МСФО за финансовите години, започващи на 1 януари 2023 г. или след тази дата.
Префикс |
URI на наименованието на елемента/ролята |
Вид на елемента и атрибути |
Вид на обозначението |
Съдържание на обозначението |
Препратки |
ifrs-full |
AbnormallyLargeChangesInAssetPricesOrForeignExchangeRatesMember |
member |
label |
Необичайно големи промени в цените на активите или в обменните курсове [member] |
Пример: МСС 10, параграф 22 |
documentation |
Този член обозначава необичайно големи промени в цените на активите или в обменните курсове. |
||||
ifrs-full |
AccountingEstimatesAxis |
axis |
label |
Счетоводни приблизителни оценки [axis] |
Оповестяване: МСС 8, параграф 39 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
AccountingEstimatesMember |
member [default] |
label |
Счетоводни приблизителни оценки [member] |
Оповестяване: МСС 8, параграф 39 |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Този член обозначава актив, пасив или периодично потребление на актив, подлежащи на корекции в резултат от оценката на текущото състояние на активите и пасивите и очакваните бъдещи ползи и задължения, свързани с тях. Той представлява и стандартната стойност за оста „Счетоводни приблизителни оценки“, ако не се използва друг член. В сила от 1.1.2023 г.: Този член обозначава паричните суми във финансовите отчети, при които има несигурност по отношение на оценката. Той представлява и стандартната стойност за оста „Счетоводни приблизителни оценки“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
AccountingProfit |
X duration, credit |
label |
Счетоводна печалба |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка i), Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка ii) |
documentation |
Размерът на печалбата (загубата) за даден период, преди приспадане на разходите за данъци. [вж. Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
Accruals |
X instant, credit |
label |
Начисления |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на задълженията за плащане за стоки и услуги, които са били получени или доставени, но не са били платени, фактурирани или официално съгласувани с доставчика, включително суми, дължими на наетите лица. |
||||
ifrs-full |
AccrualsAndDeferredIncomeIncludingContractLiabilities |
X instant, credit |
label |
Начисления и приходи за бъдещи периоди, в т.ч. пасиви по договор |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55, Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на начисленията и приходите за бъдещи периоди, в т.ч. пасивите по договор. [вж. Начисления; Приходи за бъдещи периоди, в т.ч. пасиви по договор] |
||||
totalLabel |
Общо начисления и приходи за бъдещи периоди, в т.ч. пасиви по договор |
||||
ifrs-full |
AccrualsAndDeferredIncomeIncludingContractLiabilitiesAbstract |
|
label |
Начисления и приходи за бъдещи периоди, в т.ч. пасиви по договор [abstract] |
|
ifrs-full |
AccrualsClassifiedAsCurrent |
X instant, credit |
label |
Начисления, класифицирани като текущи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на начисленията, класифицирани като текущи. [вж. Начисления] |
||||
ifrs-full |
AccrualsClassifiedAsNoncurrent |
X instant, credit |
label |
Начисления, класифицирани като нетекущи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на начисленията, класифицирани като нетекущи. [вж. Начисления] |
||||
ifrs-full |
AccruedIncomeIncludingContractAssets |
X instant, debit |
label |
Начислени приходи, в т.ч. активи по договор |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55, Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на активите, представляващи приходи (доходи), които са заработени, но все още не представляват вземане, в т.ч. активи по договор. [вж. Активи по договор] |
||||
totalLabel |
Общо начислени приходи, в т.ч. активи по договор |
||||
ifrs-full |
AccruedIncomeIncludingContractAssetsAbstract |
|
label |
Начислени приходи, в т.ч. активи по договор [abstract] |
|
ifrs-full |
AccruedIncomeOtherThanContractAssets |
X instant, debit |
label |
Начислени приходи, различни от активите по договор |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55, Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на активите, представляващи приходи (доходи), които са заработени, но все още не представляват вземане, различни от активите по договор. [вж. Активи по договор] |
||||
ifrs-full |
AccumulatedChangesInFairValueOfFinancialAssetsAttributableToChangesInCreditRiskOfFinancialAssets |
X instant, debit |
label |
Натрупано увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансовите активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на финансовите активи |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква в) |
documentation |
Натрупаното увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансовите активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на активите, определени или: а) като размера на промяната на тяхната справедлива стойност, която не може да бъде отдадена на промени в пазарните условия, породили пазарен риск; или б) с помощта на алтернативен метод, който предприятието смята, че представя по-достоверно размера на промяната на справедливата му стойност, която може да бъде отдадена на промени в кредитния риск на актива. [вж. Кредитен риск [member]; Пазарен риск [member]; Увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансовите активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на финансовите активи] |
||||
ifrs-full |
AccumulatedChangesInFairValueOfFinancialAssetsRelatedCreditDerivativesOrSimilarInstruments |
X instant |
label |
Натрупано увеличение (намаление) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани с финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата. |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква г) |
documentation |
Натрупаното увеличение (намаление) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани с финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Деривативни инструменти [member]; Увеличение (намаление) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, които са свързани с финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата; Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
AccumulatedChangesInFairValueOfFinancialLiabilityAttributableToChangesInCreditRiskOfLiability |
X instant, credit |
label |
Натрупано увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансовия пасив, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на пасива |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 10А, буква а), Оповестяване: МСФО 7, параграф 10, буква а) |
documentation |
Натрупаното увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансовите пасиви, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на пасивите. [вж. Кредитен риск [member]; Пазарен риск [member]; Увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансов пасив, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на пасива] |
||||
ifrs-full |
AccumulatedChangesInFairValueOfLoanOrReceivableAttributableToChangesInCreditRiskOfFinancialAssets |
X instant, debit |
label |
Натрупано увеличение (намаление) на справедливата стойност на заем или вземане, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на финансовите активи |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 9, буква в) |
documentation |
Натрупаното увеличение (намаление) на справедливата стойност на заеми или вземания, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на активите, определено като едно от двете: а) като размера на промяната в тяхната справедлива стойност, която не може да бъде отдадена на промени в пазарните условия, породили пазарния риск; или б) с помощта на алтернативен метод, за който предприятието смята, че представя по-достоверно размера на промяната в справедливата му стойност, която може да бъде отдадена на промени в кредитния риск на актива. [вж. Пазарен риск [member]] |
||||
ifrs-full |
AccumulatedChangesInFairValueOfLoansOrReceivablesRelatedCreditDerivativesOrSimilarInstruments |
X instant |
label |
Натрупано увеличение (намаление) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани със заеми или вземания |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 9, буква г) |
documentation |
Съвкупното увеличение (намаление) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани със заеми или вземания. [вж. Деривативни инструменти [member]; Увеличение (намаление) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани със заеми или вземания] |
||||
ifrs-full |
AccumulatedDepreciationAmortisationAndImpairmentMember |
member |
label |
Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member] |
Оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква г), Оповестяване: МСС 16, параграф 75, буква б), Оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква в), Оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква в), Оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква е) |
documentation |
Този член обозначава натрупаната амортизация на материалните и нематериалните активи и обезценката. [вж. Загуба от обезценка; Разходи за амортизация на материалните и нематериалните активи] |
||||
ifrs-full |
AccumulatedDepreciationAndAmortisationMember |
member |
label |
Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member] |
Обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква г), Оповестяване: МСС 16, параграф 75, буква б), Обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква в), Обичайна практика: МСС 38, параграф 79, буква в), Обичайна практика: МСС 41, параграф 54, буква е) |
documentation |
Този член обозначава натрупаната амортизация на материалните и нематериалните активи. [вж. Разходи за амортизация на материалните и нематериалните активи] |
||||
ifrs-full |
AccumulatedFairValueHedgeAdjustmentOnHedgedItemIncludedInCarryingAmountAssets |
X instant, debit |
label |
Натрупана корекция на справедливата стойност на хеджиран отчетен обект, включена в балансовата стойност – активи |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква а), подточка ii) |
documentation |
Натрупаната сума на корекцията на справедливата стойност на хеджиран отчетен обект, която е включена в балансовата стойност на хеджирания отчетен обект, призната в отчета за финансовото състояние като актив. [вж. Хеджирани отчетни обекти [member]] |
||||
ifrs-full |
AccumulatedFairValueHedgeAdjustmentOnHedgedItemIncludedInCarryingAmountLiabilities |
X instant, credit |
label |
Натрупана корекция на справедливата стойност на хеджиран отчетен обект, включена в балансовата стойност, пасиви |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква а), подточка ii) |
documentation |
Натрупаната сума на корекцията на справедливата стойност на хеджиран отчетен обект, която е включена в балансовата стойност на хеджирания отчетен обект, призната в отчета за финансовото състояние като пасив. [вж. Хеджирани отчетни обекти [member]] |
||||
ifrs-full |
AccumulatedFairValueHedgeAdjustmentRemainingInStatementOfFinancialPositionForHedgedItemThatCeasedToBeAdjustedForHedgingGainsAndLossesAssets |
X instant, debit |
label |
Натрупана корекция на справедливата стойност на хеджиран отчетен обект, оставаща в отчета за финансовото състояние за хеджиран отчетен обект, който вече не се коригира за печалбите и загубите от хеджиране, активи |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква а), подточка v) |
documentation |
Натрупаната сума на корекцията на справедливата стойност на хеджиран отчетен обект, оставаща в отчета за финансовото състояние за хеджиран отчетен обект, който е финансов актив, оценен по амортизирана стойност, и вече не се коригира за печалбите и загубите от хеджиране. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност; Хеджирани отчетни обекти [member]] |
||||
ifrs-full |
AccumulatedFairValueHedgeAdjustmentRemainingInStatementOfFinancialPositionForHedgedItemThatCeasedToBeAdjustedForHedgingGainsAndLossesLiabilities |
X instant, credit |
label |
Натрупана корекция на справедливата стойност на хеджиран отчетен обект, оставаща в отчета за финансовото състояние за хеджиран отчетен обект, който вече не се коригира за печалбите и загубите от хеджиране, пасиви |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква а), подточка v) |
documentation |
Натрупаната сума на корекцията на справедливата стойност на хеджиран отчетен обект, оставаща в отчета за финансовото състояние за хеджиран отчетен обект, който е финансов пасив, оценен по амортизирана стойност, и вече не се коригира за печалбите и загубите от хеджиране. [вж. Финансови пасиви по амортизирана стойност]; Хеджирани отчетни обекти [member]] |
||||
ifrs-full |
AccumulatedImpairmentMember |
member |
label |
Натрупана обезценка [member] |
Обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква г), Обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква в), Обичайна практика: МСС 40, параграф 79, буква в), Обичайна практика: МСС 41, параграф 54, буква е), Оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), Оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, Пример: МСФО 7, параграф 35Н, Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 37, буква б), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, НИ29, буква б) |
documentation |
Този член обозначава натрупаната обезценка. [вж. Загуба от обезценка] |
||||
ifrs-full |
AccumulatedOtherComprehensiveIncome |
X instant, credit |
label |
Натрупан друг всеобхватен доход |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на натрупаните отчетни обекти от категорията на приходите и разходите (включително корекциите от прекласификация), които не се признават в печалбата или загубата, както се изисква или разрешава от други МСФО. [вж. МСФО [member]; Друг всеобхватен доход] |
||||
totalLabel |
Общ размер на натрупания друг всеобхватен доход |
||||
ifrs-full |
AccumulatedOtherComprehensiveIncomeAbstract |
|
label |
Натрупан друг всеобхватен доход [abstract] |
|
ifrs-full |
AccumulatedOtherComprehensiveIncomeMember |
member |
label |
Натрупан друг всеобхватен доход [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 108 |
documentation |
Този член обозначава натрупания друг всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
AcquisitionAndAdministrationExpenseRelatedToInsuranceContracts |
X duration, debit |
label |
Разходи по придобиване (аквизиционни) и административни разходи, свързани със застрахователни договори |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Размерът на разходите по придобиване и административните разходи, свързани със застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
AcquisitiondateFairValueOfEquityInterestInAcquireeHeldByAcquirerImmediatelyBeforeAcquisitionDate |
X instant, credit |
label |
Справедлива стойност към датата на придобиване на участието в собствения капитал в придобитото предприятие, държано от придобиващото предприятие непосредствено преди датата на придобиване |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква п), подточка i) |
documentation |
Справедливата стойност – към датата на придобиване – на участието в собствения капитал в придобитото предприятие, държано от придобиващото предприятие непосредствено преди датата на придобиване, при бизнес комбинация, постигана на етапи. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
AcquisitiondateFairValueOfTotalConsiderationTransferred |
X instant, credit |
label |
Прехвърлено възнаграждение, справедлива стойност към датата на придобиване |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква е) |
documentation |
Справедливата стойност – към датата на придобиване – на прехвърленото възнаграждение при бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
totalLabel |
Общ размер на прехвърленото възнаграждение, справедлива стойност към датата на придобиване |
||||
ifrs-full |
AcquisitiondateFairValueOfTotalConsiderationTransferredAbstract |
|
label |
Справедливата стойност на цялото прехвърлено възнаграждение към датата на придобиване [abstract] |
|
ifrs-full |
AcquisitionrelatedCostsForTransactionRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination |
X duration, debit |
label |
Свързани с придобиване разходи по сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква м) |
documentation |
Размерът на свързаните с придобиване разходи по сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
AcquisitionrelatedCostsRecognisedAsExpenseForTransactionRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination |
X duration, debit |
label |
Свързани с придобиване признати разходи по сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква м) |
documentation |
Размерът на свързаните с придобиване признати разходи по сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
AcquisitionsThroughBusinessCombinationsBiologicalAssets |
X duration, debit |
label |
Придобивания чрез бизнес комбинации, биологични активи |
Оповестяване: МСС 41, параграф 50, буква д) |
documentation |
Увеличението на биологичните активи, произтичащо от придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Биологични активи] |
||||
ifrs-full |
AcquisitionsThroughBusinessCombinationsDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts |
X duration, debit |
label |
Придобивания чрез бизнес комбинации, отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква д) |
documentation |
Увеличението на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори, възникнали от придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори] |
||||
ifrs-full |
AcquisitionsThroughBusinessCombinationsIntangibleAssetsAndGoodwill |
X duration, debit |
label |
Придобивания чрез бизнес комбинации, нематериални активи и репутация |
Обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д, подточка i) |
documentation |
Увеличението на нематериалните активи и репутацията, произтичащо от придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; нематериални активи и репутация] |
||||
ifrs-full |
AcquisitionsThroughBusinessCombinationsIntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
X duration, debit |
label |
Придобивания чрез бизнес комбинации, нематериални активи, , различни от репутацията |
Оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д, подточка i) |
documentation |
Увеличението на нематериалните активи, , различни от репутацията, произтичащо от придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Нематериални активи , различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
AcquisitionsThroughBusinessCombinationsInvestmentProperty |
X duration, debit |
label |
Придобивания чрез бизнес комбинации, инвестиционни имоти |
Оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква б), Оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка ii) |
documentation |
Увеличението на инвестиционните имоти, произтичащо от придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Инвестиционни имоти] |
||||
ifrs-full |
AcquisitionsThroughBusinessCombinationsLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued |
X duration, credit |
label |
Придобивания чрез бизнес комбинации, пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква д) |
documentation |
Увеличението на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори в резултат на придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори] |
||||
ifrs-full |
AcquisitionsThroughBusinessCombinationsOtherProvisions |
X duration, credit |
label |
Придобивания чрез бизнес комбинации, други провизии |
Обичайна практика: МСС 37, параграф 84 |
documentation |
Увеличението на другите провизии, произтичащо от придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Други провизии] |
||||
ifrs-full |
AcquisitionsThroughBusinessCombinationsPropertyPlantAndEquipment |
X duration, debit |
label |
Придобивания чрез бизнес комбинации, имоти, машини и съоръжения |
Оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка iii) |
documentation |
Увеличението на имотите, машините и съоръженията, произтичащо от придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
AcquisitionsThroughBusinessCombinationsReinsuranceAssets |
X duration, debit |
label |
Придобивания чрез бизнес комбинации, презастрахователни активи |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква д) |
documentation |
Увеличението на презастрахователните активи, произтичащо от придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Презастрахователни активи] |
||||
ifrs-full |
ActualClaimsThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17 |
X instant, debit |
label |
Действителни претенции, възникващи от договори в обхвата на МСФО 17 |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 130 |
documentation |
Размерът на действителните претенции, възникващи от договори в обхвата на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
ActuarialAssumptionOfDiscountRates |
X.XX instant |
label |
Актюерски предположения (допускания) за нормите на дисконтиране |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 144 |
documentation |
Нормата на дисконтиране, използвана като значимо актюерско предположение за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност; Актюерски предположения [member]] |
||||
ifrs-full |
ActuarialAssumptionOfDiscountRatesMember |
member |
label |
Актюерско предположение за нормите на дисконтиране [member] |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 145 |
documentation |
Този член обозначава нормите на дисконтиране, използвани като актюерски предположения. [вж. Актюерски предположения [member]] |
||||
ifrs-full |
ActuarialAssumptionOfExpectedRatesOfInflation |
X.XX instant |
label |
Актюерско предположение относно очакваните проценти на инфлация |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 144 |
documentation |
Очакваният процент на инфлация, който се използва като значимо актюерско предположение за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]; Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност; Актюерски предположения [member]] |
||||
ifrs-full |
ActuarialAssumptionOfExpectedRatesOfInflationMember |
member |
label |
Актюерско предположение относно очакваните проценти на инфлация [member] |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 145 |
documentation |
Този член обозначава очакваните проценти на инфлация, използвани като актюерски предположения. [вж. Актюерски предположения [member]] |
||||
ifrs-full |
ActuarialAssumptionOfExpectedRatesOfPensionIncreases |
X.XX instant |
label |
Актюерско предположение относно очакваните темпове на увеличение на пенсиите |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 144 |
documentation |
Очакваният темп на увеличение на пенсиите, който се използва като значимо актюерско предположение за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]; Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност; Актюерски предположения [member]] |
||||
ifrs-full |
ActuarialAssumptionOfExpectedRatesOfPensionIncreasesMember |
member |
label |
Актюерско предположение относно очакваните темпове на увеличение на пенсиите [member] |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 145 |
documentation |
Този член обозначава очакваните темпове на увеличение на пенсиите, използвани като актюерски предположения. [вж. Актюерски предположения [member]] |
||||
ifrs-full |
ActuarialAssumptionOfExpectedRatesOfSalaryIncreases |
X.XX instant |
label |
Актюерско предположение относно очакваните темпове на увеличение на работната заплата |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 144 |
documentation |
Очакваният темп на увеличение на работната заплата, който се използва като значимо актюерско предположение за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]; Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност; Актюерски предположения [member]] |
||||
ifrs-full |
ActuarialAssumptionOfExpectedRatesOfSalaryIncreasesMember |
member |
label |
Актюерско предположение относно очакваните темпове на увеличение на работната заплата [member] |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 145 |
documentation |
Този член обозначава очакваните темпове на увеличение на работната заплата, използвани като актюерски предположения. [вж. Актюерски предположения [member]] |
||||
ifrs-full |
ActuarialAssumptionOfLifeExpectancyAfterRetirement2019 |
DUR |
label |
Актюерско предположение относно продължителността на живота след пенсиониране |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 144 |
documentation |
Продължителността на живота след пенсиониране, използвана като значимо актюерско предположение за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност; Актюерски предположения [member]] |
||||
ifrs-full |
ActuarialAssumptionOfLifeExpectancyAfterRetirementMember |
member |
label |
Актюерско предположение относно продължителността на живота след пенсиониране [member] |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 145 |
documentation |
Този член обозначава продължителността на живота след пенсиониране, използвана като актюерско предположение. [вж. Актюерски предположения [member]] |
||||
ifrs-full |
ActuarialAssumptionOfMedicalCostTrendRates |
X.XX instant |
label |
Актюерско предположение относно темповете на прираст на разходите за медицинско обслужване |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 144 |
documentation |
Темпът на прираст на разходите за медицинско обслужване, използван като значимо актюерско предположение за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност; Актюерски предположения [member]] |
||||
ifrs-full |
ActuarialAssumptionOfMedicalCostTrendRatesMember |
member |
label |
Актюерско предположение относно темповете на прираст на разходите за медицинско обслужване [member] |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 145 |
documentation |
Този член обозначава темповете на прираст на разходите за медицинско обслужване, използвани като актюерски предположения. [вж. Актюерски предположения [member]] |
||||
ifrs-full |
ActuarialAssumptionOfMortalityRates |
X.XX instant |
label |
Актюерско предположение относно коефициентите на смъртност |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 144 |
documentation |
Коефициентът на смъртност, използван като значимо актюерско предположение за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност; Актюерски предположения [member]] |
||||
ifrs-full |
ActuarialAssumptionOfMortalityRatesMember |
member |
label |
Актюерско предположение относно коефициентите на смъртност [member] |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 145 |
documentation |
Този член обозначава коефициентите на смъртност, използвани като актюерски предположения. [вж. Актюерски предположения [member]] |
||||
ifrs-full |
ActuarialAssumptionOfRetirementAge2019 |
DUR |
label |
Актюерско предположение относно възрастта на пенсиониране |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 144 |
documentation |
Възрастта на пенсиониране, използвана като значимо актюерско предположение за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност; Актюерски предположения [member]] |
||||
ifrs-full |
ActuarialAssumptionOfRetirementAgeMember |
member |
label |
Актюерско предположение относно възрастта на пенсиониране [member] |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 145 |
documentation |
Този член обозначава възрастта на пенсиониране, използвана като актюерско предположение. [вж. Актюерски предположения [member]] |
||||
ifrs-full |
ActuarialAssumptionsAxis |
axis |
label |
Актюерски предположения [axis] |
Оповестяване: МСС 19, параграф 145 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
ActuarialAssumptionsMember |
member [default] |
label |
Актюерски предположения [member] |
Оповестяване: МСС 19, параграф 145 |
documentation |
Този член обозначава всички актюерски предположения. Актюерските предположения представляват непредубедените и взаимно съвместими най-надеждни приблизителни оценки на предприятието на демографските и финансовите променливи, които определят крайната цена за предоставянето на доходи след напускане. Той представлява и стандартната стойност за оста „Актюерски предположения“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
ActuarialGainsLossesArisingFromChangesInDemographicAssumptionsBeforeTaxDefinedBenefitPlans |
X duration, credit |
label |
Актюерски печалби (загуби), произтичащи от промени в демографските допускания, преди данъчно облагане, планове с дефинирани доходи |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 135, буква б) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, произтичащ от актюерските печалби (загуби) поради промени в демографските допускания, които водят до преоценки (повторни оценки) на нетния пасив (актив) по плана с дефинирани доходи. Демографските допускания се отнасят до такива въпроси като: а) смъртност; б) равнища на текучеството на наетите лица, нетрудоспособността и преждевременното пенсиониране; в) дела на членовете по плана с лица на тяхна издръжка, които също отговарят на изискванията за получаване на доходи; г) дела на членовете по плана, които ще изберат всеки един наличен вариант на плащане, съгласно условията на плана; и д) размерите на претенциите (вземанията) по плановете за медицинско обслужване. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, печалби (загуби) от преоценки на планове с дефинирани доходи [срв.: Намаление (увеличение) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от актюерски печалби (загуби) поради промени в демографските допускания] |
||||
ifrs-full |
ActuarialGainsLossesArisingFromChangesInDemographicAssumptionsNetDefinedBenefitLiabilityAsset |
(X) duration, debit |
label |
Намалението (увеличението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от актюерски печалби (загуби) поради промени в демографските допускания |
Оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква в), подточка ii) |
documentation |
Намалението (увеличението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, дължащо се на актюерските печалби (загуби) поради промени в демографските допускания, които водят до преоценки на нетния пасив (актив) по плана с дефинирани доходи. Демографските допускания се отнасят до такива въпроси като: а) смъртност; б) равнища на текучеството на наетите лица, нетрудоспособността и преждевременното пенсиониране; в) дела на членовете по плана с лица на тяхна издръжка, които също отговарят на изискванията за получаване на доходи; г) дела на членовете по плана, които ще изберат всеки един наличен вариант на плащане, съгласно условията на плана; и д) размерите на претенциите (вземанията) по плановете за медицинско обслужване. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи] |
||||
negatedLabel |
Увеличение (намаление) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от актюерски печалби (загуби) поради промени в демографските допускания |
||||
ifrs-full |
ActuarialGainsLossesArisingFromChangesInDemographicAssumptionsNetOfTaxDefinedBenefitPlans |
X duration, credit |
label |
Актюерски печалби (загуби) поради промени в демографските допускания, с приспаднати данъци, планове с дефинирани доходи |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 135, буква б) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход с приспаднати данъци, произтичащ от актюерските печалби (загуби) поради промени в демографските допускания, които водят до преоценки на нетния пасив (актив) по плана с дефинирани доходи. Демографските допускания се отнасят до такива въпроси като: а) смъртност; б) равнища на текучеството на наетите лица, нетрудоспособността и преждевременното пенсиониране; в) дела на членовете по плана с лица на тяхна издръжка, които също отговарят на изискванията за получаване на доходи; г) дела на членовете по плана, които ще изберат всеки един наличен вариант на плащане, съгласно условията на плана; и д) размерите на претенциите (вземанията) по плановете за медицинско обслужване. [вж. Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, печалби (загуби) от преоценки на планове с дефинирани доходи] [срв.: Намаление (увеличение) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от актюерски печалби (загуби) поради промени в демографските допускания] |
||||
ifrs-full |
ActuarialGainsLossesArisingFromChangesInFinancialAssumptionsBeforeTaxDefinedBenefitPlans |
X duration, credit |
label |
Актюерски печалби (загуби), произтичащи от промени във финансовите допускания, преди данъчно облагане, планове с дефинирани доходи |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 135, буква б) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, произтичащ от актюерските печалби (загуби) поради промени във финансовите допускания, които водят до преоценки на нетния пасив (актив) по плана с дефинирани доходи. Финансовите допускания се отнасят до такива въпроси като: а) нормата на дисконтиране; б) нивата на доходите, с изключение на всички разходи за тях, които се покриват от наетите лица, и бъдещи заплати; в) в случай на доходи под формата на медицинско обслужване, бъдещи разходи за медицинско обслужване, включително разходи за разглеждане на претенциите (т.е. разходите, които ще бъдат направени при разглеждането и разрешаването на претенциите, включително правни такси и възнаграждения на специалистите по определяне на обезщетенията по претенции); и г) дължимите от плана данъци върху вноските, свързани с трудовия стаж, преди датата на отчитане, или доходи, произтичащи от този трудов стаж. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, печалби (загуби) от преоценки на планове с дефинирани доходи [срв.: Намаление (увеличение) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от актюерски печалби (загуби) поради промени във финансовите допускания] |
||||
ifrs-full |
ActuarialGainsLossesArisingFromChangesInFinancialAssumptionsNetDefinedBenefitLiabilityAsset |
(X) duration, debit |
label |
Намаление (увеличение) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от актюерски печалби (загуби) поради промени във финансовите допускания |
Оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква в), подточка iii) |
documentation |
Намалението (увеличението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, дължащо се на актюерските печалби (загуби) поради промени във финансовите допускания, които водят до преоценки на нетния пасив (актив) по плана с дефинирани доходи. Финансовите допускания се отнасят до такива въпроси като: а) нормата на дисконтиране; б) нивата на доходите, с изключение на всички разходи за тях, които се покриват от наетите лица, и бъдещи заплати; в) в случай на доходи под формата на медицинско обслужване, бъдещи разходи за медицинско обслужване, включително разходи за разглеждане на претенциите (т.е. разходите, които ще бъдат направени при разглеждането и разрешаването на претенциите, включително правни такси и възнаграждения на специалистите по определяне на обезщетенията по претенции); и г) дължимите от плана данъци върху вноските, свързани с трудовия стаж, преди датата на отчитане, или доходи, произтичащи от този трудов стаж. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи] |
||||
negatedLabel |
Увеличение (намаление) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от актюерски печалби (загуби) поради промени във финансовите допускания |
||||
ifrs-full |
ActuarialGainsLossesArisingFromChangesInFinancialAssumptionsNetOfTaxDefinedBenefitPlans |
X duration, credit |
label |
Актюерски печалби (загуби) поради промени във финансовите допускания, с приспаднати данъци, планове с дефинирани доходи |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 135, буква б) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход с приспаднати данъци, произтичащ от актюерските печалби (загуби) поради промени във финансовите допускания, които водят до преоценки на нетния пасив (актив) по плана с дефинирани доходи. Финансовите допускания се отнасят до такива въпроси като: а) нормата на дисконтиране; б) нивата на доходите, с изключение на всички разходи за тях, които се покриват от наетите лица, и бъдещи заплати; в) в случай на доходи под формата на медицинско обслужване, бъдещи разходи за медицинско обслужване, включително разходи за разглеждане на претенциите (т.е. разходите, които ще бъдат направени при разглеждането и разрешаването на претенциите, включително правни такси и възнаграждения на специалистите по определяне на обезщетенията по претенции); и г) дължимите от плана данъци върху вноските, свързани с трудовия стаж, преди датата на отчитане, или доходи, произтичащи от този трудов стаж. [вж. Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, печалби (загуби) от преоценки на планове с дефинирани доходи] [срв.: Намаление (увеличение) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от актюерски печалби (загуби) поради промени във финансовите допускания] |
||||
ifrs-full |
ActuarialGainsLossesArisingFromExperienceAdjustmentsBeforeTaxDefinedBenefitPlans |
X duration, credit |
label |
Актюерски печалби (загуби) поради корекции въз основа на опита, преди данъчно облагане, планове с дефинирани доходи |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 135, буква б) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, произтичащ от актюерските печалби (загуби) поради корекции въз основа на опита, които водят до преоценки на нетния пасив (актив) по плана с дефинирани доходи. Корекциите въз основа на опита се отнасят до ефектите от разликите между предходните актюерски предположения и действителните събития. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, печалби (загуби) от преоценки на планове с дефинирани доходи [срв.: Намаление (увеличение) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от актюерски печалби (загуби) поради корекции въз основа на опита] |
||||
ifrs-full |
ActuarialGainsLossesArisingFromExperienceAdjustmentsNetDefinedBenefitLiabilityAsset |
(X) duration, debit |
label |
Намаление (увеличение) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от актюерски печалби (загуби) поради корекции въз основа на опита |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 141, буква в) |
documentation |
Намалението (увеличението) на нетния пасив (актив) по плана с дефинирани доходи, дължащо се на актюерските печалби (загуби) поради корекции въз основа на опита, които водят до преоценки на нетния пасив (актив) по плана с дефинирани доходи. Корекциите въз основа на опита се отнасят до ефектите от разликите между предходните актюерски предположения и действителните събития. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи] |
||||
negatedLabel |
Увеличение (намаление) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от актюерски печалби (загуби) поради корекции въз основа на опита |
||||
ifrs-full |
ActuarialGainsLossesArisingFromExperienceAdjustmentsNetOfTaxDefinedBenefitPlans |
X duration, credit |
label |
Актюерски печалби (загуби) поради корекции въз основа на опита, с приспаднати данъци, планове с дефинирани доходи |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 135, буква б) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход с приспаднати данъци, произтичащ от актюерските печалби (загуби) поради корекции въз основа на опита, които водят до преоценки на нетния пасив (актив) по плана с дефинирани доходи. Корекциите въз основа на опита се отнасят до ефектите от разликите между предходните актюерски предположения и действителните събития. [вж. Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, печалби (загуби) от преоценки на планове с дефинирани доходи] [срв.: Намаление (увеличение) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от актюерски печалби (загуби) поради корекции въз основа на опита] |
||||
ifrs-full |
ActuarialPresentValueOfPromisedRetirementBenefits |
X instant, credit |
label |
Актюерска настояща стойност на обещаните пенсионни доходи |
Оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква г) |
documentation |
Настоящата стойност на очакваните плащания по плана за пенсионно осигуряване на настоящи и пенсионирани наети лица, свързани с вече положения труд. |
||||
ifrs-full |
AdditionalAllowanceRecognisedInProfitOrLossAllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssets |
X duration |
label |
Допълнителен коректив, признат в печалбата или загубата, корективна сметка за кредитните загуби от финансови активи |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 16 |
documentation |
Размерът на допълнителния коректив за кредитни загуби от финансови активи, призната в печалбата или загубата. [вж. Корективна сметка за кредитните загуби от финансови активи] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
AdditionalDisclosuresForAmountsRecognisedAsOfAcquisitionDateForEachMajorClassOfAssetsAcquiredAndLiabilitiesAssumedAbstract |
|
label |
Допълнително оповестявани данни за сумите, признати от датата на придобиване за всеки голям клас придобити активи и поети пасиви [abstract] |
|
ifrs-full |
AdditionalDisclosuresRelatedToRegulatoryDeferralAccountsAbstract |
|
label |
Допълнително оповестявани данни, свързани с отсрочените разчети по дейности с регулирани цени [abstract] |
|
ifrs-full |
AdditionalInformationAboutEntityExposureToRisk |
text |
label |
Допълнителна информация за изложеността на предприятието на риск |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35 |
documentation |
Допълнителна информация за изложеността на предприятието на риск, когато оповестените количествени данни не са представителни. |
||||
ifrs-full |
AdditionalInformationAboutInsuranceContractsExplanatory |
text block |
label |
Допълнителна информация за застрахователните договори [text block] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 94 |
documentation |
Допълнителна информация за застрахователните договори, която е необходима за постигането на целта на изискванията за оповестяване по МСФО 17. [вж. Застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
AdditionalInformationAboutNatureAndFinancialEffectOfBusinessCombination |
text |
label |
Допълнителна информация за естеството и финансовия ефект на бизнес комбинация |
Оповестяване: МСФО 3, параграф 63 |
documentation |
Допълнителна информация за естеството и финансовия ефект на бизнес комбинации, необходима за изпълнение на целите на МСФО 3. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
AdditionalInformationAboutNatureOfAndChangesInRisksAssociatedWithInterestsInStructuredEntitiesExplanatory |
text block |
label |
Допълнителна информация за естеството и промените в рисковете, свързани с участия в структурирани предприятия [text block] |
Оповестяване: МСФО 12, параграф Б25 |
documentation |
Оповестяването на допълнителна информация за естеството на и промените в рисковете, свързани с участия в структурирани предприятия. |
||||
ifrs-full |
AdditionalInformationAboutSharebasedPaymentArrangements |
text block |
label |
Допълнителна информация за споразуменията за плащане на базата на акции [text block] |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 52 |
documentation |
Допълнителна информация за споразуменията за плащане на базата на акции, необходима за удовлетворяване на изискванията за оповестяване по МСФО 2. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]] |
||||
ifrs-full |
AdditionalInformationAbstract |
|
label |
Допълнителна информация [abstract] |
|
ifrs-full |
AdditionalLiabilitiesContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombination |
X duration, credit |
label |
Допълнителни пасиви, условни пасиви, признати в бизнес комбинация |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в) |
documentation |
Размерът на допълнителните условни пасиви, признати в бизнес комбинации. [вж. Условни пасиви, признати в бизнес комбинация; Бизнес комбинации [member]; Условни пасиви [member]] |
||||
totalLabel |
Общо допълнителни пасиви, условни пасиви, признати в бизнес комбинация |
||||
ifrs-full |
AdditionalLiabilitiesContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombinationAbstract |
|
label |
Допълнителни пасиви, условни пасиви, признати в бизнес комбинация [abstract] |
|
ifrs-full |
AdditionalPaidinCapital |
X instant, credit |
label |
Допълнителен внесен капитал (резерви от емисия на акции) |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Получената сума или вземането от емитирането на акции на предприятието над номиналната стойност и получените суми от други сделки, включващи акционерния капитал или акционерите на предприятието. |
||||
ifrs-full |
AdditionalPaidinCapitalMember |
member |
label |
Допълнителен внесен капитал (резерви от емисия на акции) [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 108 |
documentation |
Този член обозначава получените суми от емитирането на акции на предприятието над номиналната стойност и получените суми от други сделки, включващи акционерния капитал или акционерите на предприятието. |
||||
ifrs-full |
AdditionalProvisionsOtherProvisions |
X duration, credit |
label |
Допълнителни провизии, други провизии |
Оповестяване: МСС 37, параграф 84, буква б) |
documentation |
Размерът на допълнителните други направени провизии. [вж. други провизии] |
||||
totalLabel |
Общо допълнителни провизии, други провизии |
||||
ifrs-full |
AdditionalProvisionsOtherProvisionsAbstract |
|
label |
Допълнителни провизии, други провизии [abstract] |
|
ifrs-full |
AdditionalRecognitionGoodwill |
X duration, debit |
label |
Допълнително признаване, репутация |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), подточка ii) |
documentation |
Стойността на признатата допълнителна репутация, с изключение на репутацията, включена в група за освобождаване, която при придобиване, отговаря на критериите да бъде класифицирана като държана за продажба, в съответствие с МСФО 5. [вж. Репутация; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]] |
||||
ifrs-full |
AdditionsFromAcquisitionsInvestmentProperty |
X duration, debit |
label |
Добавки от придобивания, инвестиционни имоти |
Оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква а), Оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка i) |
documentation |
Размерът на добавките към инвестиционните имоти, произтичащи от придобивания. [вж. Инвестиционни имоти] |
||||
ifrs-full |
AdditionsFromPurchasesBiologicalAssets |
X duration, debit |
label |
Добавки от покупки, биологични активи |
Оповестяване: МСС 41, параграф 50, буква б) |
documentation |
Размерът на добавките към биологичните активи, произтичащи от покупки. [вж. Биологични активи] |
||||
ifrs-full |
AdditionsFromSubsequentExpenditureRecognisedAsAssetBiologicalAssets |
X duration, debit |
label |
Добавки от последващ разход, признат като актив, биологични активи |
Обичайна практика: МСС 41, параграф 50 |
documentation |
Размерът на добавките към биологичните активи, произтичащи от последващ разход, признат като актив. [вж. Биологични активи] |
||||
ifrs-full |
AdditionsFromSubsequentExpenditureRecognisedAsAssetInvestmentProperty |
X duration, debit |
label |
Добавки от последващ разход, признат като актив, инвестиционни имоти |
Оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква а), Оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка i) |
documentation |
Размерът на добавките към инвестиционните имоти, произтичащи от последващ разход, признат като актив. [вж. Инвестиционни имоти] |
||||
ifrs-full |
AdditionsInvestmentPropertyAbstract |
|
label |
Добавки, инвестиционни имоти [abstract] |
|
ifrs-full |
AdditionsLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued |
X duration, credit |
label |
Добавки, различни от придобитите чрез бизнес комбинации, пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква д), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, НИ37, буква б) |
documentation |
Увеличението на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори в резултат от добавки, различни от придобитите чрез бизнес комбинации. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори; Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
AdditionsOtherThanThroughBusinessCombinationsBiologicalAssets |
X duration, debit |
label |
Добавки, различни от придобитите чрез бизнес комбинации, биологични активи |
Обичайна практика: МСС 41, параграф 50 |
documentation |
Размерът на добавките към биологичните активи, с изключение на тези, които са придобити чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Биологични активи] |
||||
totalLabel |
Общо добавки, различни от придобитите чрез бизнес комбинации, биологични активи |
||||
ifrs-full |
AdditionsOtherThanThroughBusinessCombinationsBiologicalAssetsAbstract |
|
label |
Добавки, различни от придобитите чрез бизнес комбинации, биологични активи [abstract] |
|
ifrs-full |
AdditionsOtherThanThroughBusinessCombinationsIntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
X duration, debit |
label |
Добавки, различни от придобитите чрез бизнес комбинации, нематериални активи, различни от репутацията |
Оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д, подточка i) |
documentation |
Размерът на добавките към нематериалните активи, различни от репутацията, различни от тези, които са придобити чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Нематериални активи , различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
AdditionsOtherThanThroughBusinessCombinationsInvestmentProperty |
X duration, debit |
label |
Добавки, различни от придобитите чрез бизнес комбинации, инвестиционни имоти |
Оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква а), Оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка i) |
documentation |
Размерът на добавките към инвестиционните имоти, с изключение на тези, които са придобити чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Инвестиционни имоти] |
||||
totalLabel |
Общо добавки, различни от придобитите чрез бизнес комбинации, инвестиционни имоти |
||||
ifrs-full |
AdditionsOtherThanThroughBusinessCombinationsPropertyPlantAndEquipment |
X duration, debit |
label |
Добавки, различни от придобитите чрез бизнес комбинации, имоти, машини и съоръжения |
Оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д, подточка i) |
documentation |
Размерът на добавките към имотите, машините и съоръженията, с изключение на тези, които са придобити чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
AdditionsOtherThanThroughBusinessCombinationsReinsuranceAssets |
X duration, debit |
label |
Добавки, различни от придобитите чрез бизнес комбинации, презастрахователни активи |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква д) |
documentation |
Размерът на добавките към презастрахователните активи, с изключение на тези, които са придобити чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Презастрахователни активи] |
||||
ifrs-full |
AdditionsToNoncurrentAssets |
X duration, debit |
label |
Добавки към нетекущите активи, с изключение на финансови инструменти, отсрочени данъчни активи, нетни активи по план с дефинирани доходи и права, произтичащи от застрахователни договори |
Оповестяване: МСФО 8, параграф 24, буква б), Оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква д) |
documentation |
Размерът на добавките към нетекущите активи, с изключение на финансови инструменти, отсрочени данъчни активи, нетни активи по план с дефинирани доходи и права, произтичащи от застрахователни договори. [вж. Отсрочени данъчни активи; Финансови инструменти, клас [member]; Нетекущи активи; Видове застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
AdditionsToRightofuseAssets |
X duration, debit |
label |
Добавки към активи с право на ползване |
Оповестяване: МФСО 16, параграф 53, буква з) |
documentation |
Размерът на добавките към активите с право на ползване. [вж. Активи с право на ползване] |
||||
ifrs-full |
AddressOfRegisteredOfficeOfEntity |
text |
label |
Адрес на управление на предприятието |
Оповестяване: МСС 1, параграф 138, буква a) |
documentation |
Адресът, който е вписаният адрес на управление на предприятието. |
||||
ifrs-full |
AddressWhereConsolidatedFinancialStatementsAreObtainable |
text |
label |
Адресът, на който може да бъдат получени консолидираните финансови отчети |
Оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква a) |
documentation |
Адресът, на който може да бъдат получени консолидираните финансови отчети, отговарящи на МСФО, на крайното или междинно предприятие майка. [вж. Консолидиран [member]; МСФО [member]] |
||||
ifrs-full |
AdjustedWeightedAverageShares |
shares |
label |
Среднопретеглен брой на обикновените акции, използван при изчислението на нетната печалба на акция с намалена стойност |
Оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква б) |
documentation |
Среднопретегленият брой обикновени акции в обращение плюс среднопретегления брой обикновени акции, които биха били издадени при превръщане на всички потенциални обикновени акции с ефект на намаляване на стойността в обикновени акции. [вж. Обикновени акции [member]; Среднопретеглена величина [member]] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForAmortisationExpense |
X duration, debit |
label |
Корекции за разходите за амортизация на нематериалните активи |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за разходите за амортизация на нематериалните активи за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба); Разходи за амортизация на материалните и нематериалните активи] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForAmountsTransferredToInitialCarryingAmountOfHedgedItems |
(X) duration, debit |
label |
Суми, извадени от собствения капитал и включени в балансовата стойност на нефинансов актив (пасив), чието придобиване или възникване е било хеджирана прогнозна сделка с висока вероятност, с приспаднати данъци |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 23, буква д) |
documentation |
Сумите, извадени от собствения капитал и включени в първоначалната цена на придобиване или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив), чието придобиване или възникване е било хеджирана прогнозна сделка с висока вероятност, с приспаднати данъци. [вж. Балансова стойност [member]] |
||||
negatedLabel |
Суми, извадени от собствения капитал и включени в балансовата стойност на нефинансов актив (пасив), чието придобиване или възникване е било хеджирана прогнозна сделка с висока вероятност, с приспаднати данъци |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForCurrentTaxOfPriorPeriod |
X duration, debit |
label |
Корекции за текущите данъци за предходни периоди |
Пример: МСС 12, параграф 80, буква б) |
documentation |
Корекции на разходите (приходите) за данъци, признати през периода за текущи данъци за предходни периоди. |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForDecreaseIncreaseInAccruedIncomeIncludingContractAssets |
X duration, debit |
label |
Корекции за намалението (увеличението) на начислените приходи, в т.ч. активите по договор |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква a) |
documentation |
Корекции за намалението (увеличението) на начислените приходи, в т.ч. активите по договор, за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Начислени приходи, в т.ч. активи по договор; Печалба (загуба)] |
||||
totalLabel |
Общо корекции за намалението (увеличението) на начислените приходи, в т.ч. активите по договор |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForDecreaseIncreaseInAccruedIncomeIncludingContractAssetsAbstract |
|
label |
Корекции за намалението (увеличението) на начислените приходи, в т.ч. активите по договор [abstract] |
|
ifrs-full |
AdjustmentsForDecreaseIncreaseInAccruedIncomeOtherThanContractAssets |
X duration, debit |
label |
Корекции за намалението (увеличението) на начислените приходи, различни от активите по договор |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква a) |
documentation |
Корекции за намалението (увеличението) на начислените приходи, различни от активите по договор, за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Начислени приходи, различни от активите по договор; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForDecreaseIncreaseInBiologicalAssets |
X duration, debit |
label |
Корекции за намалението (увеличението) на биологичните активи |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за намалението (увеличението) на биологичните активи за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Биологични активи; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForDecreaseIncreaseInContractAssets |
X duration, debit |
label |
Корекции за намалението (увеличението) на активите по договор |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква a) |
documentation |
Корекции за намалението (увеличението) на активите по договор за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Активи по договор, Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForDecreaseIncreaseInDerivativeFinancialAssets |
X duration, debit |
label |
Корекции за намалението (увеличението) на деривативните финансови активи |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за намалението (увеличението) на деривативните финансови активи за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Деривативни финансови активи; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForDecreaseIncreaseInFinancialAssetsHeldForTrading |
X duration, debit |
label |
Корекции за намалението (увеличението) на финансовите активи, държани за търгуване |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за намалението (увеличението) на финансовите активи, държани за търгуване за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Финансови активи; Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForDecreaseIncreaseInInventories |
X duration, debit |
label |
Корекции за намалението (увеличението) на материалните запаси |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква a) |
documentation |
Корекции за намалението (увеличението) на материалните запаси за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Материални запаси; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForDecreaseIncreaseInLoansAndAdvancesToBanks |
X duration, debit |
label |
Корекции за намалението (увеличението) на заемите и авансовите плащания към банки |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за намалението (увеличението) на заемите и авансовите плащания към банки за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Заеми и авансови плащания към банки; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForDecreaseIncreaseInLoansAndAdvancesToCustomers |
X duration, debit |
label |
Корекции за намалението (увеличението) на заемите и авансовите плащания към клиенти |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за намалението (увеличението) на заемите и авансовите плащания към клиенти за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Заеми и авансови плащания към клиенти; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForDecreaseIncreaseInOtherAssets |
X duration, debit |
label |
Корекции за намалението (увеличението) на другите активи |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за намалението (увеличението) на другите активи за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Други активи; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForDecreaseIncreaseInOtherCurrentAssets |
X duration, debit |
label |
Корекции за намалението (увеличението) на другите текущи активи |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за намалението (увеличението) на другите текущи активи за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Други текущи активи; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForDecreaseIncreaseInOtherOperatingReceivables |
X duration, debit |
label |
Корекции за намалението (увеличението) на другите оперативни вземания |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква a) |
documentation |
Корекции за намалението (увеличението) на другите оперативни вземания за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForDecreaseIncreaseInPrepaidExpenses |
X duration, debit |
label |
Корекции за намалението (увеличението) на предплатените разходи |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за намалението (увеличението) на предплатените разходи за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Текущи предплатени разходи; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForDecreaseIncreaseInReverseRepurchaseAgreementsAndCashCollateralOnSecuritiesBorrowed |
X duration, debit |
label |
Корекции за намалението (увеличението) на насрещните споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) и парично обезпечение на ценни книжа, получени в заем |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за намалението (увеличението) на насрещните споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) и парично обезпечение на ценни книжа, получени в заем, за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Насрещни споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) и парично обезпечение на ценни книжа, получени в заем; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForDecreaseIncreaseInTradeAccountReceivable |
X duration, debit |
label |
Корекции за намалението (увеличението) на търговските вземания |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква a) |
documentation |
Корекции за намалението (увеличението) на търговските вземания за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForDecreaseIncreaseInTradeAndOtherReceivables |
X duration, debit |
label |
Корекции за намалението (увеличението) на търговските и другите вземания |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за намалението (увеличението) на търговските и другите вземания за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Търговски и други вземания; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForDeferredTaxExpense |
X duration, debit |
label |
Корекции за разходите за отсрочени данъци |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за разходите за отсрочени данъци за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForDeferredTaxOfPriorPeriods |
X duration, debit |
label |
Корекции за отсрочените данъци за предходни периоди |
Обичайна практика: МСС 12, параграф 80 |
documentation |
Корекции на разходите (приходите) за (от) данъци, признати през периода за отсрочения данък за предходни периоди. |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForDepreciationAndAmortisationExpense |
X duration, debit |
label |
Корекции за разходите за амортизация на материалните и нематериалните активи |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква б) |
documentation |
Корекции за разходите за амортизация на материалните и нематериалните активи за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Разходи за амортизация на материалните и нематериалните активи; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForDepreciationAndAmortisationExpenseAndImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLoss |
X duration, debit |
label |
Корекции за разходите за амортизация на материалните и нематериалните активи и загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), признати в печалбата или загубата |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за разходите за амортизация на материалните и нематериалните активи и загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка) за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Загуба от обезценка; Разходи за амортизация на материалните и нематериалните активи; загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForDepreciationExpense |
X duration, debit |
label |
Корекции за разходитe за амортизация на материалните активи |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за разходите за амортизация на материалните активи за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForDividendIncome |
X duration, credit |
label |
Корекции за приходите от дивиденти |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за приходите от дивиденти за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Приходи от дивиденти; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForFairValueGainsLosses |
X duration, debit |
label |
Корекции за загубите (печалбите) от преоценка по справедлива стойност |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква б) |
documentation |
Корекции за загубите (печалбите) от преоценка по справедлива стойност за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForFinanceCosts |
X duration, debit |
label |
Корекции за финансовите разходи |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква в) |
documentation |
Корекции за финансовите разходи за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Финансови разходи; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForFinanceIncome |
X duration, credit |
label |
Корекции за финансовите приходи |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за финансовите приходи за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Финансови приходи; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForFinanceIncomeCost |
X duration, credit |
label |
Корекции за финансовите приходи (разходи) |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за нетните финансови приходи или разходи за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Финансови приходи (разходи); Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForGainLossOnDisposalOfInvestmentsInSubsidiariesJointVenturesAndAssociates |
X duration, credit |
label |
Корекции за печалбите (загубите) при освобождаване от инвестиции в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за печалбите (загубите) при освобождаване от инвестиции в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Съвместни предприятия [member]; Дъщерни предприятия [member]; Инвестиции в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия, отчитани в самостоятелни финансови отчети; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForGainLossOnDisposalsPropertyPlantAndEquipment |
X duration, credit |
label |
Корекции за печалбите (загубите) при освобождавания, имоти, машини и съоръжения |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за печалбите (загубите) при освобождавания от имоти, машини и съоръжения за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба); Имоти, машини и съоръжения; Освобождавания, имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForGainsLossesOnChangeInFairValueLessCostsToSellBiologicalAssets |
X duration, credit |
label |
Корекции за печалбите (загубите) при промяна в справедливата стойност, намалена с разходите за продажба, биологични активи |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за печалбите (загубите) при промяна в справедливата стойност, намалена с разходите за продажба на биологични активи, за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Биологични активи; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForGainsLossesOnChangeInFairValueOfDerivatives |
X duration, credit |
label |
Корекции за печалбите (загубите) от промяна в справедливата стойност на деривативни инструменти |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за печалбите (загубите) от промените в справедливата стойност на деривативните инструменти за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. По справедлива стойност [member]; Деривативни инструменти [member]; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForGainsLossesOnFairValueAdjustmentInvestmentProperty |
X duration, credit |
label |
Корекции за печалбите (загубите) при корекция на справедливата стойност, инвестиционни имоти |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за печалбите (загубите) при промяна на справедливата стойност на инвестиционните имоти за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Инвестиционни имоти; Печалба (загуба) при корекция на справедливата стойност, инвестиционни имоти; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossGoodwill |
X duration, debit |
label |
Корекции за загубата от обезценка, призната в печалбата или загубата, репутация |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за загубата от обезценка на репутацията, призната в печалбата или загубата, за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Репутация; Загуба от обезценка; Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLoss |
X duration, debit |
label |
Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква б) |
documentation |
Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата, за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossExplorationAndEvaluationAssets |
X duration, debit |
label |
Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата, активи за проучване и оценка |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка) на активите за проучване и оценка, призната в печалбата или загубата, за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Активи за проучване и оценка [member]; Загуба от обезценка; Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата; Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossInventories |
X duration, debit |
label |
Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата, материални запаси |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка) на материалните запаси, призната в печалбата или загубата, за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Материални запаси; Загуба от обезценка; Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата; Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossLoansAndAdvances |
X duration, debit |
label |
Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата, заеми и авансови плащания |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка) на заемите и авансовите плащания, призната в печалбата или загубата, за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossPropertyPlantAndEquipment |
X duration, debit |
label |
Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата, имоти, машини и съоръжения |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка) на имотите, машините и съоръженията, призната в печалбата или загубата, за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата; Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossTradeAndOtherReceivables |
X duration, debit |
label |
Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата, търговски и други вземания |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка) на търговски и други вземания, призната в печалбата или загубата, за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Търговски и други вземания; Загуба от обезценка; Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата; Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForIncomeTaxExpense |
X duration, debit |
label |
Корекции за разходите за данъка върху дохода |
Оповестяване: МСС 7, параграф 35 |
documentation |
Корекции за разходите за данъка върху дохода за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForIncreaseDecreaseInContractLiabilities |
X duration, debit |
label |
Корекции за увеличението (намалението) на пасивите по договор |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква a) |
documentation |
Корекции за увеличението (намалението) на пасивите по договор за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Пасиви по договор; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForIncreaseDecreaseInDeferredIncomeIncludingContractLiabilities |
X duration, debit |
label |
Корекции за увеличението (намалението) на приходите за бъдещи периоди, в т.ч. пасивите по договор |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква a) |
documentation |
Корекции за увеличението (намалението) на приходите за бъдещи периоди, в т.ч. пасивите по договор, за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Приходи за бъдещи периоди, в т.ч. пасиви по договор; Печалба (загуба)] |
||||
totalLabel |
Общо корекции за увеличението (намалението) на приходите за бъдещи периоди, в т.ч. пасивите по договор |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForIncreaseDecreaseInDeferredIncomeIncludingContractLiabilitiesAbstract |
|
label |
Корекции за увеличението (намалението) на приходите за бъдещи периоди, в т.ч. пасивите по договор [abstract] |
|
ifrs-full |
AdjustmentsForIncreaseDecreaseInDeferredIncomeOtherThanContractLiabilities |
X duration, debit |
label |
Корекции за увеличението (намалението) на приходите за бъдещи периоди, различни от пасивите по договор |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква a) |
documentation |
Корекции за увеличението (намалението) на приходите за бъдещи периоди, различни от пасивите по договор, за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Приходи за бъдещи периоди, различни от пасивите по договор; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForIncreaseDecreaseInDepositsFromBanks |
X duration, debit |
label |
Корекции за увеличението (намалението) на депозитите от банки |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за намалението (увеличението) на депозитите от банки за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Депозити от банки; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForIncreaseDecreaseInDepositsFromCustomers |
X duration, debit |
label |
Корекции за увеличението (намалението) на депозитите от клиенти |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за увеличението (намалението) на депозитите от клиенти за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Депозити от клиенти; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForIncreaseDecreaseInDerivativeFinancialLiabilities |
X duration, debit |
label |
Корекции за увеличението (намалението) на деривативните финансови пасиви |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за увеличението (намалението) на деривативните финансови пасиви за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Деривативни финансови пасиви; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForIncreaseDecreaseInEmployeeBenefitLiabilities |
X duration, debit |
label |
Корекции за увеличението (намалението) на задължения за доходи на наетите лица |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за увеличението (намалението) на задълженията за доходи на наетите лица за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForIncreaseDecreaseInFinancialLiabilitiesHeldForTrading |
X duration, debit |
label |
Корекции за увеличението (намалението) на финансовите пасиви, държани за търгуване |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за увеличението (намалението) на финансовите пасиви, държани за търгуване, за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Финансови пасиви; Финансови пасиви, отчитани по справедлива стойност през печалбата или загубата и отговарящи на определението за „държани за търгуване“; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForIncreaseDecreaseInInsuranceReinsuranceAndInvestmentContractLiabilities |
X duration, debit |
label |
Корекции за увеличението (намалението) на пасивите по застрахователни, презастрахователни и инвестиционни договори |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за увеличението (намалението) на пасивите по застрахователни, презастрахователни и инвестиционни договори за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Пасиви по инвестиционни договори; Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForIncreaseDecreaseInOtherCurrentLiabilities |
X duration, debit |
label |
Корекции за увеличението (намалението) на другите текущи пасиви |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за увеличението (намалението) на другите текущи пасиви за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Други текущи пасиви; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForIncreaseDecreaseInOtherLiabilities |
X duration, debit |
label |
Корекции за увеличението (намалението) на другите пасиви |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за увеличението (намалението) на другите пасиви за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Други пасиви; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForIncreaseDecreaseInOtherOperatingPayables |
X duration, debit |
label |
Корекции за увеличението (намалението) на другите оперативни задължения |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква a) |
documentation |
Корекции за увеличението (намалението) на другите оперативни задължения за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForIncreaseDecreaseInRepurchaseAgreementsAndCashCollateralOnSecuritiesLent |
X duration, debit |
label |
Корекции за увеличението (намалението) на споразуменията за обратно изкупуване и парично обезпечение на ценни книжа, предоставени в заем |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за увеличението (намалението) на споразуменията за обратно изкупуване и парично обезпечение на ценни книжа, предоставени в заем, за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Споразумения за обратно изкупуване и парично обезпечение на ценни книжа, предоставени в заем; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForIncreaseDecreaseInTradeAccountPayable |
X duration, debit |
label |
Корекции за увеличението (намалението) на търговските задължения |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква a) |
documentation |
Корекции за увеличението (намалението) на търговските задължения за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForIncreaseDecreaseInTradeAndOtherPayables |
X duration, debit |
label |
Корекции за увеличението (намалението) на търговските и другите задължения |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за увеличението (намалението) на търговските и другите задължения за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Търговски и други задължения; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForIncreaseInOtherProvisionsArisingFromPassageOfTime |
X duration, debit |
label |
Корекции за увеличението на другите провизии, произтичащи от изминалото време |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за увеличението на другите провизии, произтичащи от изминалото време, за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба); Други провизии [member]] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForInterestExpense |
X duration, debit |
label |
Корекции за разходите за лихви |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за разходите за лихви за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Разходи за лихви; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForInterestIncome |
X duration, credit |
label |
Корекции за приходите от лихви |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за разходите за осигуряване на приходи от лихви за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Приходи от лихви; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForLossesGainsOnDisposalOfNoncurrentAssets |
X duration, debit |
label |
Корекции за загубите (печалбите) при освобождаване от нетекущи активи |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 14 |
documentation |
Корекции за загубите (печалбите) при освобождаване от нетекущи активи за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Нетекущи активи; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForProvisions |
X duration, debit |
label |
Корекции за провизии |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква б) |
documentation |
Корекции за провизиите за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Провизии; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForReconcileProfitLoss |
X duration, debit |
label |
Корекции за равнение на печалбата (загубата) |
Оповестяване: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)] |
||||
totalLabel |
Общо корекции за равнение на печалбата (загубата) |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForReconcileProfitLossAbstract |
|
label |
Корекции за равнение на печалбата (загубата) [abstract] |
|
ifrs-full |
AdjustmentsForSharebasedPayments |
X duration, debit |
label |
Корекции за плащанията на базата на акции |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква б) |
documentation |
Корекции за плащанията на базата на акции за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForUndistributedProfitsOfAssociates |
(X) duration, credit |
label |
Корекции за неразпределените печалби на асоциираните предприятия |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква б) |
documentation |
Корекции за неразпределените печалби на асоциираните предприятия за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Печалба (загуба)] |
||||
negatedLabel |
Корекции за неразпределените печалби на асоциираните предприятия |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForUndistributedProfitsOfInvestmentsAccountedForUsingEquityMethod |
X duration, credit |
label |
Корекции за неразпределените печалби от инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за неразпределените печалби от инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал, за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsForUnrealisedForeignExchangeLossesGains |
X duration, debit |
label |
Корекции за нереализираните загуби (печалби) от обменните курсове |
Пример: МСС 7 – А. Отчет за паричните потоци на предприятие, различно от финансова институция, Обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква б) |
documentation |
Корекции за нереализираните загуби (печалби) от обменните курсове за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsToProfitLossForInterestAndDividendsOnEquityInstrumentsOtherThanPreferenceSharesAndParticipatingEquityInstruments |
(X) duration, debit |
label |
Корекции на печалбата (загубата) за лихви и дивиденти по инструменти на собствения капитал, различни от привилегированите акции и инструментите на собствения капитал, даващи право на участие в печалбата |
Обичайна практика: МСС 33, параграф 70, буква a) |
documentation |
Корекцията за равнение на печалбата (загубата), която може да бъде отнесена към предприятието майка, с числителя, използван при изчислението на основната нетна печалба (загуба), произтичаща от лихви и дивиденти по инструменти на собствения капитал, различни от привилегированите акции и инструментите на собствения капитал, даващи право на участие в печалбата. |
||||
negatedLabel |
Корекции на печалбата (загубата) за лихви и дивиденти по инструменти на собствения капитал, различни от привилегированите акции и инструментите на собствения капитал, даващи право на участие в печалбата |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsToReconcileProfitLossAttributableToOwnersOfParentToNumeratorUsedInCalculatingBasicEarningsPerShare |
(X) duration, debit |
label |
Корекции за равнение на печалбата (загубата), полагаща се на собствениците на предприятието майка, с числителя, използван при изчислението на основната нетна печалба на акция |
Оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква a) |
documentation |
Корекцията за равнение на печалбата (загубата), полагаща се на предприятието майка, с числителя, използван при изчислението на основната нетна печалба на акция. Представлява сборът на изравнителните суми за всички класове инструменти, които засягат основната нетна печалба на акция. |
||||
negatedTotalLabel |
Общо корекции за равнение на печалбата (загубата), полагаща се на собствениците на предприятието майка, с числителя, използван при изчислението на основната нетна печалба на акция |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsToReconcileProfitLossOtherThanChangesInWorkingCapital |
X duration, debit |
label |
Корекции за равнение на печалбата (загубата), с изключение на промените в оборотния капитал |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции, с изключение на промените в оборотния капитал, за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentsToReconcileProfitLossToNumeratorUsedInCalculatingBasicEarningsPerShareAbstract |
|
label |
Корекции за равнение на печалбата (загубата) с числителя, използван при изчислението на основната нетна печалба на акция [abstract] |
|
ifrs-full |
AdjustmentsToReconcileProfitLossToNumeratorUsedInCalculatingEarningsPerShareAbstract |
|
label |
Корекции за равнение на печалбата (загубата) с числителя, използван при изчислението на нетната печалба на акция [abstract] |
|
ifrs-full |
AdjustmentToCarryingAmountsReportedUnderPreviousGAAP |
X instant, debit |
label |
Съвкупна корекция в балансовите стойности на инвестициите, отчетени съгласно предишните ОСП |
Оповестяване: МСФО 1, параграф 31, буква в) |
documentation |
Размерът на съвкупните корекции в балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП на инвестициите, направени от предприятието в дъщерни, съвместни или асоциирани предприятия и отчетени в първите му финансови отчети по МСФО. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Балансова стойност [member]; Съвместни предприятия [member]; Предишни ОСП [member]; Дъщерни предприятия [member]; Инвестиции в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия, отчитани в самостоятелни финансови отчети; МСФО [member]] |
||||
ifrs-full |
AdjustmentToMidmarketConsensusPriceMeasurementInputMember |
member |
label |
Корекция на средната пазарна консенсусна цена, входящи данни за оценяването [member] |
Пример: МСФО 13, параграф Б36, буква в) |
documentation |
Този член обозначава корекция на средната пазарна консенсусна цена, използвана като входящи данни за оценяването. |
||||
ifrs-full |
AdjustmentToProfitLossForPreferenceShareDividends |
(X) duration, debit |
label |
Корекция на печалбата (загубата) за дивидентите по привилегировани акции |
Пример: МСС 33, Пример: 12 Изчисление и представяне на основната нетна печалба на акция и нетната печалба на акция с намалена стойност (всеобхватно, Пример: , Пример: МСС 33, параграф 70, буква a) |
documentation |
Корекция на печалбата (загубата) за дивидентите по привилегировани акции без участие (т.е. с ограничено право на участие в печалбите) за изчисляване на печалбата (загубата), полагаща се на притежателите на обикновени акции в предприятието майка. [вж. Привилегировани акции [member]; Печалба (загуба)] |
||||
negatedLabel |
Корекция на печалбата (загубата) за дивидентите по привилегировани акции |
||||
ifrs-full |
AdministrationCostsNotReflectedInReturnOnPlanAssetsDefinedBenefitPlans |
X duration, debit |
label |
Административни разходи, които не са отразени във възвръщаемостта на активите по плана, планове с дефинирани доходи |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 135, буква б) |
documentation |
Размерът на административните разходи през текущия период, които са свързани с планове с дефинирани доходи и които не са отразени във възвръщаемостта на активите по плановете. [вж. Административни разходи; Разходи за изплащане на доходи след напускане в печалбата или загубата, планове с дефинирани доходи] [срв.: Увеличение (намаление) на нетния размер на пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от административни разходи, които не са отразени във възвръщаемостта на активите по плана; Възвръщаемост на активите по плана, с изключение на приходите или разходите от/за лихви, с приспаднати данъци, планове с дефинирани доходи; Възвръщаемост на активите по плана, с изключение на приходите или разходите от/за лихви, преди данъчно облагане, планове с дефинирани доходи] |
||||
ifrs-full |
AdministrativeExpense |
(X) duration, debit |
label |
Административни разходи |
Пример: МСС 1, параграф 103, Оповестяване: МСС 1, параграф 99, Оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка vi) |
documentation |
Размерът на разходите, които предприятието класифицира като административни. |
||||
negatedLabel |
Административни разходи |
||||
ifrs-full |
Advances |
X instant, credit |
label |
Получени авансови плащания, представляващи пасиви по договор за задължения за изпълнение, удовлетворени към определен момент |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55, Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на получените авансови плащания, представляващи пасиви по договор за задължения за изпълнение, удовлетворени към определен момент. [вж. Пасиви по договор; Задължения за изпълнение, удовлетворени към определен момент [member]] |
||||
ifrs-full |
AdvertisingExpense |
X duration, debit |
label |
Разходи за реклама |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на разходите, произтичащи от реклама. |
||||
ifrs-full |
AggregateAdjustmentToCarryingValueReportedUnderPreviousGAAPMember |
member |
label |
Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member] |
Оповестяване: МСФО 1, параграф 30, буква б) |
documentation |
Този член обозначава съвкупната корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП. [вж. Балансова стойност [member]; Предишни ОСП [member]] |
||||
ifrs-full |
AggregateContinuingAndDiscontinuedOperationsMember |
member |
label |
Съвкупна стойност на продължаващите и преустановените дейности [member] |
Оповестяване: МСФО 5 – Представяне и оповестяване |
documentation |
Този член обозначава съвкупната стойност на продължаващите и преустановените дейности. [вж. Преустановени дейности [member]; Продължаващи дейности [member]] |
||||
ifrs-full |
AggregateDifferenceBetweenFairValueAtInitialRecognitionAndAmountDeterminedUsingValuationTechniqueYetToBeRecognised |
X instant |
label |
Съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 28, буква б) |
documentation |
Съвкупната разлика между първоначално признатата справедлива стойност и цената по сделката за финансови инструменти, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
periodStartLabel |
Съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата, в началото на периода |
||||
periodEndLabel |
Съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата, в края на периода |
||||
ifrs-full |
AggregatedIndividuallyImmaterialAssociatesMember |
member |
label |
Съвкупна балансова стойност на асоциираните предприятия, които поотделно са несъществени [member] |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква в), подточка ii), Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, НИ39й, буква б), Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39М, буква б) |
documentation |
Този член обозначава съвкупната балансова стойност на асоциираните предприятия, които поотделно са несъществени. [вж. Асоциирани предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
AggregatedIndividuallyImmaterialBusinessCombinationsMember |
member |
label |
Съвкупност от бизнес комбинации, които поотделно са несъществени [member] |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б65 |
documentation |
Точи член обозначава съвкупността от бизнес комбинации, които поотделно са несъществени. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
AggregatedIndividuallyImmaterialJointVenturesMember |
member |
label |
Съвкупност от съвместни предприятия, които поотделно са несъществени [member] |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква в), подточка i), Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, НИ39й, буква б), Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39М, буква б) |
documentation |
Този член обозначава съвкупността от съвместни предприятия, които поотделно са несъществени. [вж. Съвместни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
AggregatedMeasurementMember |
member [default] |
label |
Съвкупно оценяване (измерване) [member] |
Оповестяване: МСС 40, параграф 32А, Оповестяване: МСС 41, параграф 50, Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а) |
documentation |
Този член обозначава всички видове оценявания (измервания). Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Оценяване“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
AggregatedTimeBandsMember |
member |
label |
Съвкупни времеви диапазони [member] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 61, Пример: МСС 19, параграф 147, буква в), Оповестяване: МСФО 15, параграф 120, буква б), подточка i), Оповестяване: МСФО 16, параграф 94, Оповестяване: МСФО 16, параграф 97, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 109, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 109А, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 120, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 132, буква б), Оповестяване: МСФО 7, параграф 23Б, буква а), Пример: МСФО 7, параграф Б11, Пример: МСФО 7, параграф Б35 |
documentation |
Този член обозначава съвкупните времеви диапазони. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Падеж“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
AggregateNotSignificantIndividualAssetsOrCashgeneratingUnitsMember |
member |
label |
Сбор на единиците, генериращи парични потоци, за които стойността на репутацията или нематериалните активи с неопределен полезен живот не е значителна [member] |
Оповестяване: МСС 36, параграф 135 |
documentation |
Този член означава сбора на единиците, генериращи парични потоци, за които стойността на репутацията или нематериалните активи с неопределен полезен живот не е значителна. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]; Репутация; Нематериални активи , различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
AggregateOfFairValuesMember |
member [default] |
label |
Сбор на справедливите стойности [member] |
Оповестяване: МСФО 1, параграф 30, буква а) |
documentation |
Този член обозначава сбора на справедливите стойности. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Справедлива стойност като приета стойност“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
AgriculturalProduceByGroupAxis |
axis |
label |
Земеделска продукция по групи [axis] |
Обичайна практика: МСС 41, параграф 46, буква б), подточка ii) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
AgriculturalProduceGroupMember |
member [default] |
label |
Земеделска продукция, група [member] |
Обичайна практика: МСС 41, параграф 46, буква б), подточка ii) |
documentation |
Този член обозначава всички видове земеделска продукция, разпределена по групи. Той представлява и стандартната стойност за оста „Земеделска продукция по групи“, ако не се използва друг член. [вж. Текуща земеделска продукция] |
||||
ifrs-full |
Aircraft |
X instant, debit |
label |
Въздухоплавателни средства |
Пример: МСС 16, параграф 37, буква д) |
documentation |
Размерът на имотите, машините и съоръженията, представляващи въздухоплавателни средства, използвани в дейностите на предприятието. |
||||
ifrs-full |
AircraftMember |
member |
label |
Въздухоплавателни средства [member] |
Пример: МСС 16, параграф 37, буква д) |
documentation |
Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи въздухоплавателни средства, които предприятието държи за използване в дейностите си. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
AirportLandingRightsMember |
member |
label |
Права за кацане на летище [member] |
Обичайна практика: МСС 38, параграф 119 |
documentation |
Този член обозначава правата за кацане на летище. |
||||
ifrs-full |
AllLevelsOfFairValueHierarchyMember |
member [default] |
label |
Всички нива в йерархията на справедливите стойности [member] |
Оповестяване: МСС 19, параграф 142, Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква б) |
documentation |
Този член обозначава всички нива в йерархията на справедливите стойности. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Нива в йерархията на справедливите стойности“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
AllOtherSegmentsMember |
member |
label |
Всички други сегменти [member] |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 115, Оповестяване: МСФО 8, параграф 16 |
documentation |
Този член обозначава стопанските дейности и оперативните сегменти, които не се отчитат. |
||||
ifrs-full |
AllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssets |
X instant, credit |
label |
Корективна сметка за кредитните загуби от финансови активи |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 16 |
documentation |
Сумата по корективната сметка, използвана за отчитане на обезценките на финансови активи поради кредитни загуби. [вж. Финансови активи] |
||||
periodStartLabel |
Корективна сметка за кредитните загуби от финансови активи в началото на периода |
||||
periodEndLabel |
Корективна сметка за кредитните загуби от финансови активи в края на периода |
||||
ifrs-full |
AllowanceForCreditLossesMember |
member |
label |
Коректив за кредитните загуби [member] |
Обичайна практика: МСС 12, параграф 81, буква ж) |
documentation |
Този член обозначава корективната сметка, използвана за отчитане на обезценките на финансови активи поради кредитни загуби. |
||||
ifrs-full |
AllTypesOfDepositaryReceiptsMember |
member |
label |
Всички видове депозитарни разписки [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Този член обозначава всички видове депозитарни разписки. |
||||
ifrs-full |
AllYearsOfInsuranceClaimMember |
member [default] |
label |
Всички години на застрахователните претенции [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 130 |
documentation |
Този член обозначава всички години на застрахователните претенции. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Години на застрахователните претенции“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
AmortisationAssetsRecognisedFromCostsIncurredToObtainOrFulfilContractsWithCustomers |
X duration, debit |
label |
Амортизация на нематериални активи, активи, признати от направените разходи за постигане и изпълнение на договори с клиенти |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 128, буква б) |
documentation |
Размерът на амортизацията за нематериални активи, признати от направените разходи за постигане и изпълнение на договори с клиенти. [вж. Активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти; Разходи за амортизация на нематериалните активи] |
||||
ifrs-full |
AmortisationDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts |
(X) duration, credit |
label |
Амортизация на нематериални активи, отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква д), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, НИ39, буква в) |
documentation |
Размерът на амортизацията за отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори. [вж. Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори; Разходи за амортизация на материалните и нематериалните активи; Видове застрахователни договори [member]] |
||||
negatedLabel |
Амортизация на нематериални активи, отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори |
||||
ifrs-full |
AmortisationExpense |
X duration, debit |
label |
Разходи за амортизация на нематериалните активи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размер на разходите за амортизация на нематериалните активи. Амортизацията е системното разпределяне на амортизируемите стойности на нематериалните активи през техния полезен живот. |
||||
ifrs-full |
AmortisationIntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
(X) duration |
label |
Амортизация, нематериални активи, различни от репутацията |
Оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д, подточка vi) |
documentation |
Размерът на амортизацията на нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Разходи за амортизация на материалните и нематериалните активи; Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
negatedLabel |
Амортизация, нематериални активи, различни от репутацията |
||||
ifrs-full |
AmortisationMethodIntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
text |
label |
Метод на амортизация, нематериални активи, различни от репутация |
Оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква б) |
documentation |
Методът на амортизация, използван за нематериалните активи, различни от репутацията, с определен полезен живот. [вж. Нематериални активи, различни от репутация; Разходи за амортизация на материалните и нематериалните активи] |
||||
ifrs-full |
AmortisationOfGainsAndLossesArisingOnBuyingReinsurance |
X duration, debit |
label |
Амортизация на загубите (печалбите), възникващи при купуване на презастраховка |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква б), подточка ii) |
documentation |
Размерът на амортизацията на отсрочените загуби (печалби), възникващи при покупка на презастраховка. [вж. Разходи за амортизация на материалните и нематериалните активи; Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, при покупка на презастраховка] |
||||
ifrs-full |
AmortisationRateIntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
X.XX duration |
label |
Амортизационна норма, нематериални активи, различни от репутацията |
Оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква a) |
documentation |
Амортизационната норма, използвана за нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
AmountByWhichFinancialAssetsRelatedCreditDerivativesOrSimilarInstrumentsMitigateMaximumExposureToCreditRisk |
X instant |
label |
Сума, с която кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, които са свързани с финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, намаляват максималната изложеност на кредитен риск |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква б) |
documentation |
Сумата, с която кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, които са свързани с финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, намаляват максималната изложеност на кредитен риск. [вж. Заеми и вземания; Кредитен риск [member]; Деривативни инструменти [member]; Максимална изложеност на кредитен риск; Финансови активи] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
AmountByWhichLoansOrReceivablesRelatedCreditDerivativesOrSimilarInstrumentsMitigateMaximumExposureToCreditRisk |
X instant |
label |
Сума, с която кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани със заеми или вземания, намаляват максималната изложеност на кредитен риск |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 9, буква б) |
documentation |
Сумата, с която кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани със заеми или вземания, намаляват максималната изложеност на кредитен риск. [вж. Заеми и вземания; Кредитен риск [member]; Максимална изложеност на кредитен риск; Деривативни инструменти [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
AmountByWhichRegulatoryDeferralAccountCreditBalanceHasBeenReducedBecauseItIsNoLongerFullyReversible |
X instant, debit |
label |
Сума, с която е намалено кредитното салдо по сметка за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, тъй като вече не може да се обърне напълно |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 36 |
documentation |
Сумата, с която е намалено кредитното салдо по сметката за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, тъй като вече не може да се обърне напълно. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
||||
ifrs-full |
AmountByWhichRegulatoryDeferralAccountDebitBalanceHasBeenReducedBecauseItIsNoLongerFullyRecoverable |
X instant, credit |
label |
Сума, с която е намалено дебитното салдо по сметка за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, тъй като вече не може да се възстанови напълно |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 36 |
documentation |
Сумата, с която е намалено дебитното салдо по сметката за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, тъй като вече не може да се възстанови напълно. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
||||
ifrs-full |
AmountByWhichUnitsRecoverableAmountExceedsItsCarryingAmount |
X instant, debit |
label |
Сума, с която възстановимата стойност на единица превишава нейната балансова стойност |
Оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква е), подточка i), Оповестяване: МСС 36, параграф 135, буква д, подточка i) |
documentation |
Сумата, с която възстановимата стойност на единица (група от единици), генерираща(и) парични потоци, превишава нейната балансова стойност. [вж. Балансова стойност [member]; Единици, генериращи парични потоци [member]] |
||||
ifrs-full |
AmountByWhichValueAssignedToKeyAssumptionMustChangeInOrderForUnitsRecoverableAmountToBeEqualToCarryingAmount |
X.XX instant |
label |
Сума, с която стойност, зададена за ключово допускане, трябва да се промени, за да може възстановимата стойност на единица да бъде равна на балансовата стойност |
Оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква е), подточка iii), Оповестяване: МСС 36, параграф 135, буква д), подточка iii) |
documentation |
Сумата, с която стойността, която е била дадена на ключово допускане, трябва да се промени, за да може възстановимата стойност на единица да бъде равна на балансовата ѝ стойност. [вж. Балансова стойност [member]] |
||||
ifrs-full |
AmountIncurredByEntityForProvisionOfKeyManagementPersonnelServicesProvidedBySeparateManagementEntity |
X duration, debit |
label |
Сума, платена от предприятие за предоставяне на услуги, свързани с ключовия ръководен персонал, които се предоставят от отделно управляващо предприятие |
Оповестяване: МСС 24, параграф 18А |
documentation |
Сумата, платена от предприятието за предоставяне на услуги, свързани с ключовия управленски персонал, които се предоставят от отделно управляващо предприятие. [вж. Ключов управленски персонал на предприятието или предприятието майка [member]; Отделни управляващи предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
AmountOfReclassificationsOrChangesInPresentation |
X duration |
label |
Сума на прекласификациите или промените в представянето |
Оповестяване: МСС 1, параграф 41, буква б) |
documentation |
Сумата, която се прекласифицира, когато предприятието промени класификацията или представянето в своите финансови отчети. |
||||
ifrs-full |
AmountPresentedInOtherComprehensiveIncomeRealisedAtDerecognition |
X duration |
label |
Сума, представена в другия всеобхватен доход, реализиран при отписване на финансов пасив |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 10, буква г) |
documentation |
Сумата, представена в другия всеобхватен доход, реализиран при отписване на финансови пасиви, определени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
AmountReclassifiedFromProfitOrLossToOtherComprehensiveIncomeApplyingOverlayApproach |
X duration, debit |
label |
Сума, прекласифицирана от печалбата или загубата в другия всеобхватен доход, като се приложи подходът на припокриване |
Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 35Г, буква а) |
documentation |
Сумата, прекласифицирана от печалбата или загубата в другия всеобхватен доход, като се приложи подходът на припокриване, представена като отделна статия в печалбата или загубата. |
||||
ifrs-full |
AmountReclassifiedFromProfitOrLossToOtherComprehensiveIncomeApplyingOverlayApproachNewlyDesignatedFinancialAssets |
X duration, debit |
label |
Сума, прекласифицирана от печалбата или загубата в другия всеобхватен доход, като се приложи подходът на припокриване, новоопределени финансови активи |
Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39Л, буква е), подточка i) |
documentation |
Сумата, прекласифицирана от печалбата или загубата в другия всеобхватен доход, свързана с новоопределени финансови активи, като се приложи подходът на припокриване. |
||||
ifrs-full |
AmountReclassifiedToOtherComprehensiveIncomeFromProfitOrLossApplyingOverlayApproachBeforeTax |
X duration, credit |
label |
Сума, прекласифицирана от печалбата или загубата в другия всеобхватен доход, като се приложи подходът на припокриване, преди данъчно облагане |
Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 35Г, буква б) |
documentation |
Сумата, призната в другия всеобхватен доход при прекласифициране от печалбата или загубата, като се приложи подходът на припокриване, преди данъчно облагане. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
AmountReclassifiedToOtherComprehensiveIncomeFromProfitOrLossApplyingOverlayApproachNetOfTax |
X duration, credit |
label |
Сума, прекласифицирана в другия всеобхватен доход от печалбата или загубата, като се приложи подходът на припокриване, с приспаднати данъци |
Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 35Г, буква б) |
documentation |
Сумата, призната в другия всеобхватен доход при прекласифициране от печалбата или загубата, като се приложи подходът на припокриване, с приспаднати данъци. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
AmountRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAndAccumulatedInEquityRelatingToNoncurrentAssetsOrDisposalGroupsHeldForSale |
X instant, credit |
label |
Сума, призната в другия всеобхватен доход и натрупана в собствения капитал, свързана с нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба |
Пример: МСФО 5, Пример: 12, Оповестяване: МСФО 5, параграф 38 |
documentation |
Сумата, призната в другия всеобхватен доход и натрупана в собствения капитал, свързана с нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Други резерви; Друг всеобхватен доход; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]] |
||||
ifrs-full |
AmountRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAndAccumulatedInEquityRelatingToNoncurrentAssetsOrDisposalGroupsHeldForSaleMember |
member |
label |
Сумата, призната в другия всеобхватен доход и натрупана в собствения капитал, свързана с нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба [member] |
Пример: МСФО 5, Пример: 12, Оповестяване: МСФО 5, параграф 38 |
documentation |
Този член обозначава компонент на собствения капитал, произтичащ от суми, които са признати в другия всеобхватен доход и натрупани в собствения капитал, свързани с нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
AmountRecognisedInProfitOrLossForReportingPeriodToReflectChangesInLeasePaymentsThatAriseFromRentConcessionsOccurringAsDirectConsequenceOfCovid19PandemicToWhichLesseeAppliedPracticalExpedientInParagraph46AOfIFRS16 |
X duration, credit |
label |
Сума, призната в печалбата или загубата за отчетния период за отразяване на промените в лизинговите плащания, които произтичат от отстъпки по наеми, предоставени като пряко последствие от пандемията от COVID-19, за които лизингополучателят е прилагал практическа целесъобразна мярка по параграф 46А от МСФО 16. |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 60А, буква б) |
documentation |
Сумата, призната в печалбата или загубата за отчетния период за отразяване на промените в лизинговите плащания, които произтичат от отстъпки по наеми, предоставени като пряко последствие от пандемията от COVID-19, за които лизингополучателят е прилагал практическата целесъобразна мярка по параграф 46А от МСФО 16. |
||||
commentaryGuidance |
Когато сумата представлява промяна, намаляваща лизинговите плащания, следва да се използва положителна величина по XBRL. |
||||
ifrs-full |
AmountRemovedFromReserveOfCashFlowHedgesAndIncludedInInitialCostOrOtherCarryingAmountOfNonfinancialAssetLiabilityOrFirmCommitmentForWhichFairValueHedgeAccountingIsApplied |
(X) duration, debit |
label |
Сума, извадена от резерва от хеджиране на парични потоци и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква а), Оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.11, буква г), подточка i) |
documentation |
Сумата, извадена от резерва от хеджиране на парични потоци и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност. [вж. Резерв от хеджиране на парични потоци] |
||||
negatedLabel |
Сума, извадена от резерва от хеджиране на парични потоци и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност |
||||
ifrs-full |
AmountRemovedFromReserveOfChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsAndIncludedInInitialCostOrOtherCarryingAmountOfNonfinancialAssetLiabilityOrFirmCommitmentForWhichFairValueHedgeAccountingIsApplied |
(X) duration, debit |
label |
Сума, извадена от резерва от промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност |
Оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.16 |
documentation |
Сумата, извадена от резерва от промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност. [вж. Резерв от промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута] |
||||
negatedLabel |
Сума, извадена от резерва от промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност |
||||
ifrs-full |
AmountRemovedFromReserveOfChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsAndIncludedInInitialCostOrOtherCarryingAmountOfNonfinancialAssetLiabilityOrFirmCommitmentForWhichFairValueHedgeAccountingIsApplied |
(X) duration, debit |
label |
Сума, извадена от резерва от промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност |
Оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.16 |
documentation |
Сумата, извадена от резерва от промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност. [вж. Резерв от промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори] |
||||
negatedLabel |
Сума, извадена от резерва от промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност |
||||
ifrs-full |
AmountRemovedFromReserveOfChangeInValueOfTimeValueOfOptionsAndIncludedInInitialCostOrOtherCarryingAmountOfNonfinancialAssetLiabilityOrFirmCommitmentForWhichFairValueHedgeAccountingIsApplied |
(X) duration, debit |
label |
Сума, извадена от резерва от промяна във времевата стойност на опциите и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност |
Оповестяване: МСФО 0, параграф 6.5.15, буква б), подточка i) |
documentation |
Сумата, извадена от резерва от промяна във времевата стойност на опциите и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност. [вж. Резерв от промяна във времевата стойност на опции] |
||||
negatedLabel |
Сума, извадена от резерва от промяна във времевата стойност на опциите и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност |
||||
ifrs-full |
AmountReportedInProfitOrLossApplyingIFRS9FinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsApplied |
X duration, debit |
label |
Сума, отчетена в печалбата или загубата чрез прилагане на МСФО 9, финансови активи, за които се прилага подходът на припокриване |
Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39Л, буква г), подточка i) |
documentation |
Сумата, отчетена в печалбата или загубата чрез прилагане на МСФО 9 за финансови активи, за които се прилага подходът на припокриване. |
||||
ifrs-full |
AmountsArisingFromInsuranceContractsAxis |
axis |
label |
Суми, произтичащи от застрахователни договори [axis] |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4 - Оповестяване |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
AmountsIncurredDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts |
X duration, debit |
label |
Изразходени суми, отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква д), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, НИ39, буква б) |
documentation |
Увеличението на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни раздходи), произтичащи от застрахователни договори, възникнало от изразходените суми по тези разходи. [вж. Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори] |
||||
ifrs-full |
AmountsPayableOnDemandThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17 |
X instant, credit |
label |
Платими при поискване дължими суми, произтичащи от договори в обхвата на МСФО 17 |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 132, буква в) |
documentation |
Платимите при поискване дължими суми, произтичащи от договори в обхвата на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
AmountsPayableRelatedPartyTransactions |
X instant, credit |
label |
Дължими суми, сделки между свързани лица |
Оповестяване: МСС 24, параграф 18, буква б), Оповестяване: МСС 24, параграф 20 |
documentation |
Дължимите суми, възникнали от сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]] |
||||
ifrs-full |
AmountsPayableToTransfereeInRespectOfTransferredAssets |
X instant, credit |
label |
Други дължими на приобретателя суми във връзка с прехвърлените активи |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква г) |
documentation |
Дължимите на приобретателя суми във връзка с прехвърлените финансови активи, различни от недисконтираните изходящи парични потоци, които биха или може да бъдат необходими за обратно изкупуване на отписани финансови активи (например, цената на упражняване в споразумението за опция). [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
AmountsReceivableRelatedPartyTransactions |
X instant, debit |
label |
Вземания, сделки между свързани лица |
Оповестяване: МСС 24, параграф 18, буква б), Оповестяване: МСС 24, параграф 20 |
documentation |
Вземанията, възникнали от сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]] |
||||
ifrs-full |
AmountsRecognisedAsOfAcquisitionDateForEachMajorClassOfAssetsAcquiredAndLiabilitiesAssumedAbstract |
|
label |
Суми, признати от датата на придобиване за всеки голям клас придобити активи и поети пасиви [abstract] |
|
ifrs-full |
AmountsRecognisedForTransactionRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination |
X duration |
label |
Признати суми по сделки, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква л, подточка iii) |
documentation |
Признатите суми по сделки, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
AmountsRemovedFromEquityAndAdjustedAgainstFairValueOfFinancialAssetsOnReclassificationOutOfFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeMeasurementCategoryBeforeTax |
(X) duration, debit |
label |
Суми, извадени от собствения капитал и коригирани спрямо справедливата стойност на финансовите активи при прекласифицирането от категорията за оценяване по справедлива стойност през другия всеобхватен доход в друга категория, преди данъчно облагане |
Оповестяване: МСФО 9, параграф 5.6.5 |
documentation |
Сумите, извадени от собствения капитал и коригирани спрямо справедливата стойност на финансовите активи при прекласифицирането от категорията за оценяване по справедлива стойност през другия всеобхватен доход в друга категория, преди данъчно облагане. [вж. Финансови активи] |
||||
negatedLabel |
Суми, извадени от собствения капитал и коригирани спрямо справедливата стойност на финансовите активи при прекласифицирането от категорията за оценяване по справедлива стойност през другия всеобхватен доход в друга категория, преди данъчно облагане |
||||
ifrs-full |
AmountsRemovedFromEquityAndAdjustedAgainstFairValueOfFinancialAssetsOnReclassificationOutOfFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeMeasurementCategoryNetOfTax |
(X) duration, debit |
label |
Суми, извадени от собствения капитал и коригирани спрямо справедливата стойност на финансовите активи при прекласифицирането от категорията за оценяване по справедлива стойност през другия всеобхватен доход в друга категория, с приспаднати данъци |
Оповестяване: МСФО 9, параграф 5.6.5 |
documentation |
Сумите, извадени от собствения капитал и коригирани спрямо справедливата стойност на финансовите активи при прекласифицирането от категорията за оценяване по справедлива стойност през другия всеобхватен доход в друга категория, с приспаднати данъци. [вж. Финансови активи] |
||||
negatedLabel |
Суми, извадени от собствения капитал и коригирани спрямо справедливата стойност на финансовите активи при прекласифицирането от категорията за оценяване по справедлива стойност през другия всеобхватен доход в друга категория, с приспаднати данъци |
||||
ifrs-full |
AmountsRemovedFromEquityAndIncludedInCarryingAmountOfNonfinancialAssetLiabilityWhoseAcquisitionOrIncurrenceWasHedgedHighlyProbableForecastTransactionBeforeTax |
(X) duration, debit |
label |
Суми, извадени от собствения капитал и включени в балансовата стойност на нефинансов актив (пасив), чието придобиване или възникване е било хеджирана прогнозна сделка с висока вероятност, преди данъчно облагане |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 23, буква д) |
documentation |
Сумите, извадени от собствения капитал и включени в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив), чието придобиване или възникване е било хеджирана, прогнозна сделка с висока вероятност, преди данъчно облагане. [вж. Балансова стойност [member]] |
||||
negatedLabel |
Суми, извадени от собствения капитал и включени в балансовата стойност на нефинансов актив (пасив), чието придобиване или възникване е било хеджирана прогнозна сделка с висока вероятност, преди данъчно облагане |
||||
ifrs-full |
AmountsSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreementNotSetOffAgainstFinancialAssets |
(X) instant, credit |
label |
Суми, обхванати от подлежащо на (принудително) изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, които не се прихващат срещу финансови активи |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква г) |
documentation |
Сумите, които са обхванати от подлежащо на изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, които не се прихващат срещу финансови активи. [вж. Финансови активи] |
||||
negatedTotalLabel |
Общ размер на сумите, обхванати от подлежащо на изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, които не се прихващат срещу финансови активи |
||||
ifrs-full |
AmountsSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreementNotSetOffAgainstFinancialAssetsAbstract |
|
label |
Суми, обхванати от подлежащо на изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, които не се прихващат срещу финансови активи [abstract] |
|
ifrs-full |
AmountsSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreementNotSetOffAgainstFinancialLiabilities |
(X) instant, debit |
label |
Суми, обхванати от подлежащо на изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, които не се прихващат срещу финансови пасиви |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква г) |
documentation |
Сумите, които са обхванати от подлежащо на изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, които не се прихващат срещу финансови пасиви. [вж. Финансови пасиви] |
||||
negatedTotalLabel |
Общ размер на сумите, обхванати от подлежащо на изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, които не се прихващат срещу финансови пасиви |
||||
ifrs-full |
AmountsSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreementNotSetOffAgainstFinancialLiabilitiesAbstract |
|
label |
Суми, обхванати от подлежащо на изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, които не се прихващат срещу финансови пасиви [abstract] |
|
ifrs-full |
AmountThatWouldHaveBeenReclassifiedFromProfitOrLossToOtherComprehensiveIncomeApplyingOverlayApproachIfFinancialAssetsHadNotBeenDedesignated |
X duration, debit |
label |
Сума, която би била прекласифицирана от печалбата или загубата в другия всеобхватен доход, като се приложи подходът на припокриване, ако прилагането на подхода на припокриване не бе отменено за финансовите активи |
Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39Л, буква е), подточка ii) |
documentation |
Сумата, която би била прекласифицирана от печалбата или загубата в другия всеобхватен доход, ако прилагането на подхода на припокриване не бе отменено за финансовите активи. |
||||
ifrs-full |
AmountThatWouldHaveBeenReportedInProfitOrLossIfIAS39HadBeenAppliedFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsApplied |
X duration, debit |
label |
Сума, която би била отчетена в печалбата или загубата, ако бе приложен МСС 39, финансови активи, към които се прилага подходът на припокриване |
Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39Л, буква г), подточка ii) |
documentation |
Сумата, която би била отчетена в печалбата или загубата за финансовите активи, за които се прилага подходът на припокриване, ако бе приложен МСС 39. |
||||
ifrs-full |
AnalysisOfAgeOfFinancialAssetsThatArePastDueButNotImpaired |
text block |
label |
Анализ на възрастта на финансовите активи, които са просрочени, но не са обезценени [text block] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 37, буква а) |
documentation |
Анализ на възрастта на финансови активи, които са просрочени, но не са обезценени. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
AnalysisOfCreditExposuresUsingExternalCreditGradingSystemExplanatory |
text block |
label |
Анализ на кредитните експозиции с използване на външна система за кредитна оценка [text block] |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 36, буква в), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, НИ23, буква а) |
documentation |
Оповестяването на анализ на кредитните експозиции с използване на външна система за кредитна оценка. [вж. Кредитни експозиции; Външни кредитни класове [member]] |
||||
ifrs-full |
AnalysisOfCreditExposuresUsingInternalCreditGradingSystemExplanatory |
text block |
label |
Анализ на кредитните експозиции с използване на вътрешна система за кредитна оценка [text block] |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 36, буква в), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, НИ23, буква а) |
documentation |
Оповестяването на анализ на кредитните експозиции с използване на вътрешна система за кредитна оценка. [вж. Кредитни експозиции; Вътрешни кредитни класове [member]] |
||||
ifrs-full |
AnalysisOfFinancialAssetsThatAreIndividuallyDeterminedToBeImpaired |
text block |
label |
Анализ на финансовите активи, които са индивидуално определени да бъдат обезценени [text block] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 37, буква б) |
documentation |
Анализ на финансовите активи, които са индивидуално определени да бъдат обезценени, включително факторите, които предприятието взема предвид, когато определя, че те са обезценени. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
AnalysisOfIncomeAndExpenseAbstract |
|
label |
Анализ на приходите и разходите [abstract] |
|
ifrs-full |
AnnouncementOfPlanToDiscontinueOperationMember |
member |
label |
Обявление на план за прекратяване на дейност [member] |
Пример: МСС 10, параграф 22, буква б) |
documentation |
Този член обозначава обявлението на план за прекратяване на дейност. |
||||
ifrs-full |
AnnouncingOrCommencingImplementationOfMajorRestructuringMember |
member |
label |
Обявяване или начало на изпълнението на основно преструктуриране [member] |
Пример: МСС 10, параграф 22, буква д) |
documentation |
Този член обозначава обявяване или начало на изпълнението на основно преструктуриране. |
||||
ifrs-full |
AnnualImprovements201820AmendmentsToIAS41Member |
member |
label |
Годишни подобрения 2018-2020 т. – изменения на МСС 41 [member] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2024 г. МСС 41, параграф 65 |
documentation |
Този член обозначава измененията на МСС 41, издадени като част от годишните подобрения на МСФО за 2018–2020 г. през май 2020 г. Предмет на изменението е данъчното облагане при оценяването по справедлива стойност. |
||||
ifrs-full |
AnnualImprovements201820AmendmentsToIFRS1Member |
member |
label |
Годишни подобрения 2018-2020 т. – изменения на МСФО 1 [member] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2024 г. МСФО 1, параграф 39АЖ |
documentation |
Този член обозначава измененията на МСФО 1, издадени като част от годишните подобрения на МСФО за 2018–2020 г. през май 2020 г. Изменението се отнася до дъщерното предприятие като предприятие, прилагащо за първи път стандартите. |
||||
ifrs-full |
AnnualImprovements201820AmendmentsToIFRS9Member |
member |
label |
Годишни подобрения 2018-2020 т. – изменения на МСФО 9 [member] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2024 г. МСФО 9, параграф 7.1.9 |
documentation |
Този член обозначава измененията на МСФО 9, издадени като част от годишните подобрения на МСФО за 2018–2020 г. през май 2020 г. Предмет на изменението са таксите в 10-процентния критерий за отписването на финансови пасиви. |
||||
ifrs-full |
AnnualImprovementsToIFRSStandards201820Member |
member |
label |
Годишни подобрения на МСФО за 2018–2020 г. [member] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2024 г. МСС 41,параграф 65, Оповестяване Изтича на 1.1.2024 г. МСФО 1, параграф 39АЖ, Оповестяване: Изтича на 1.1.2024 г. МСФО 9, параграф 7.1.9 |
documentation |
Този член обозначава годишните подобрения на МСФО за 2018–2020 г., издадени през май 2020 г. |
||||
ifrs-full |
ApplicableTaxRate |
X.XX duration |
label |
Приложима данъчна ставка |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка ii) |
documentation |
Приложимата ставка на данъка върху дохода. |
||||
ifrs-full |
AreaOfLandUsedForAgriculture |
area |
label |
Площ на земята, използвана за селскостопански дейности |
Обичайна практика: МСС 41, параграф 46, буква б), подточка i) |
documentation |
Площта на земята, използвана за селскостопански дейности от предприятието. |
||||
ifrs-full |
AssetbackedDebtInstrumentsHeld |
X instant, debit |
label |
Държани дългови инструменти, обезпечени с активи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на държаните дългови инструменти, които са обезпечени с базови активи. [вж. Държани дългови инструменти] |
||||
ifrs-full |
AssetbackedFinancingsMember |
member |
label |
Финансирания, обезпечени с активи [member] |
Пример: МСФО 12, параграф Б23, буква б) |
documentation |
Този член обозначава финансиранията, обезпечени с активи. |
||||
ifrs-full |
AssetbackedSecuritiesAmountContributedToFairValueOfPlanAssets |
X instant, debit |
label |
Обезпечени с активи ценни книжа, сума като част от справедливата стойност на активите по план |
Пример: МСС 19, параграф 142, буква ж) |
documentation |
Сумата, с която ценните книжа, обезпечени с базови активи, допринасят за справедливата стойност на активите по плана с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
AssetbackedSecuritiesPercentageContributedToFairValueOfPlanAssets |
X.XX instant |
label |
Обезпечени с активи ценни книжа, процентен дял от справедливата стойност на активите по план |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 142, буква ж) |
documentation |
Процентният дял, с който ценните книжа, обезпечени с базови активи, допринасят за справедливата стойност на активите по плана с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]] [срв.: Обезпечени с активи ценни книжа, сума като част от справедливата стойност на активите по план] |
||||
ifrs-full |
AssetRecognisedForExpectedReimbursementContingentLiabilitiesInBusinessCombination |
X instant, debit |
label |
Активи, признати за очаквано възстановяване, условни пасиви в бизнес комбинация |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), Оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в) |
documentation |
Размерът на активите, които са били признати за очакваното възстановяване на условни пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Очаквано възстановяване, условни пасиви в бизнес комбинация; Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
AssetRecognisedForExpectedReimbursementOtherProvisions |
X instant, debit |
label |
Активи, признати за очаквано възстановяване, други провизии |
Оповестяване: МСС 37, параграф 85, буква в) |
documentation |
Размерът на активите, които са били признати за очакваното възстановяване на други провизии. [вж. Очаквано възстановяване, други провизии; Други провизии] |
||||
ifrs-full |
Assets |
X instant, debit |
label |
Активи |
Оповестяване: МСС 1, параграф 55, Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а), Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква б), Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), Оповестяване: МСФО 8, параграф 23, Оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква в) |
documentation |
Размерът на настоящ икономически ресурс, контролиран от предприятието в резултат от минали събития. Икономически ресурс е право, което може да произведе икономически ползи. |
||||
totalLabel |
Общо активи |
||||
periodStartLabel |
Активи към началото на периода |
||||
periodEndLabel |
Активи към края на периода |
||||
ifrs-full |
AssetsAbstract |
|
label |
Активи [abstract] |
|
ifrs-full |
AssetsAndLiabilitiesAxis |
axis |
label |
Активи и пасиви [axis] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 125 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
AssetsAndLiabilitiesClassifiedAsHeldForSaleAxis |
axis |
label |
Активи и пасиви, класифицирани като държани за продажба [axis] |
Оповестяване: МСФО 5, параграф 38 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
AssetsAndLiabilitiesClassifiedAsHeldForSaleMember |
member |
label |
Активи и пасиви, класифицирани като държани за продажба [member] |
Оповестяване: МСФО 5, параграф 38 |
documentation |
Този член обозначава активите и пасивите, които са класифицирани като държани за продажба. [вж. Нетекущи активи, държани за продажба [member]; Пасиви, включени в групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]] |
||||
ifrs-full |
AssetsAndLiabilitiesMember |
member [default] |
label |
Активи и пасиви [member] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 125 |
documentation |
Този член обозначава активите и пасивите. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Активи и пасиви“, ако не се използва друг член. [вж. Активи; Пасиви] |
||||
ifrs-full |
AssetsAndLiabilitiesNotClassifiedAsHeldForSaleMember |
member [default] |
label |
Активи и пасиви, некласифицирани като държани за продажба [member] |
Оповестяване: МСФО 5, параграф 38 |
documentation |
Този член обозначава активите и пасивите, които не са класифицирани като държани за продажба. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Активи и пасиви, класифицирани като държани за продажба“, ако не се използва друг член. [вж. Нетекущи активи, държани за продажба [member]; Пасиви, включени в групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]] |
||||
ifrs-full |
AssetsAndRegulatoryDeferralAccountDebitBalances |
X instant, debit |
label |
Активи и дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 21 |
documentation |
Размерът на активите и дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Активи; Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
||||
ifrs-full |
AssetsArisingFromExplorationForAndEvaluationOfMineralResources |
X instant, debit |
label |
Активи, произтичащи от проучване и оценка на минерални ресурси |
Оповестяване: МСФО 6, параграф 24, буква б) |
documentation |
Размерът на активите, произтичащи от търсенето на минерални ресурси, включително минерали, нефт, природен газ и сходни невъзстановяеми ресурси, след като предприятието е получило юридически права да извършва проучвания в конкретна област, както и определянето на техническата осъществимост и търговската приложимост на добиването на минералните ресурси. |
||||
ifrs-full |
AssetsArisingFromInsuranceContracts |
X instant, debit |
label |
Активи, произтичащи от застрахователни договори |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква б) |
documentation |
Размерът на признатите активи, произтичащи от застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
AssetsForInsuranceAcquisitionCashFlows |
X duration, debit |
label |
Активи за парични потоци за придобиване на застраховки |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 105А, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 109А |
documentation |
Размерът на паричните потоци за придобиване на застраховки, представляващи активи, които са признати като парични потоци за придобиване на застраховки (или парични потоци за придобиване на застраховки, за които е признат пасив по силата на друг МСФО), платени преди признаването на съответната група застрахователни договори. Паричните потоци за придобиване на застраховки са парични потоци, възникващи от разходите за продажба, сключване (подписване) и започване на група застрахователни договори (които са издадени или се очаква да бъдат издадени), които са пряко относими към портфейла от застрахователни договори, към който принадлежи групата. Тези парични потоци включват парични потоци, които не са пряко относими към отделни договори или групи застрахователни договори в рамките на портфейла. [вж. Активи; Застрахователни договори [member]] |
||||
periodStartLabel |
Активи за парични потоци за придобиване на застраховки към началото на периода |
||||
periodEndLabel |
Активи за парични потоци за придобиване на застраховки към края на периода |
||||
ifrs-full |
AssetsHeldAsCollateralPermittedToBeSoldOrRepledgedAtFairValue |
X instant, debit |
label |
Държано обезпечение, което може да бъде продавано или повторно залагано при липса на неизпълнение от страна на собственика на обезпечението, по справедлива стойност |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 15, буква а) |
documentation |
Справедливата стойност на държаното обезпечение, което може да бъде продавано или повторно залагано при липса на неизпълнение от страна на собственика на обезпечението. [вж. По справедлива стойност [member]] |
||||
ifrs-full |
AssetsHeldToHedgeLiabilitiesArisingFromFinancingActivitiesMember |
member |
label |
Държани активи за хеджиране на пасиви, възникващи от финансови дейности [member] |
Пример: МСС 7 – В. Равнение на пасивите, възникващи от финансови дейности, Пример: МСС 7, параграф 44В |
documentation |
Този член обозначава държаните активи за хеджиране на пасиви, възникващи от финансови дейности. [вж. Активи; Пасиви, възникващи от финансови дейности] |
||||
ifrs-full |
AssetsLessCurrentLiabilities |
X instant, debit |
label |
Активи минус текущи пасиви |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на активите, намален с размера на текущите пасиви. |
||||
netLabel |
Активи минус текущи пасиви |
||||
ifrs-full |
AssetsLessCurrentLiabilitiesAbstract |
|
label |
Активи минус текущи пасиви [abstract] |
|
ifrs-full |
AssetsLiabilitiesOfBenefitPlan |
X instant, credit |
label |
Активи (пасиви) на план за доходи (осигуряване) |
Оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква a) |
documentation |
Размерът на активите на план за пенсионно осигуряване, намалена с пасивите, различни от актюерската настояща стойност на обещаните пенсионни доходи. |
||||
periodStartLabel |
Нетни активи на разположение за изплащане на доходи към началото на периода |
||||
periodEndLabel |
Нетни активи на разположение за изплащане на доходи към края на периода |
||||
ifrs-full |
AssetsObtained |
X instant, debit |
label |
Активи, придобити посредством влизане във владение на обезпечение или други форми на кредитно подобрение |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 38, буква а) |
documentation |
Размерът на активите, придобити от предприятието посредством влизане във владение на обезпечение, на което е притежател, или на други форми на кредитно подобрение (например гаранции). [вж. Гаранции [member]] |
||||
ifrs-full |
AssetsOfBenefitPlan |
X instant, debit |
label |
Активи на план за доходи (осигуряване) |
Оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква a), подточка i) |
documentation |
Размерът на активите, държани от планове за пенсионно осигуряване. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
AssetsOtherThanCashOrCashEquivalentsInSubsidiaryOrBusinessesAcquiredOrDisposed2013 |
X duration, debit |
label |
Активи, различни от паричните средства или техните еквиваленти, в придобито или прехвърлено дъщерно предприятие или стопански субекти |
Оповестяване: МСС 7, параграф 40, буква г) |
documentation |
Размерът на активите в дъщерни предприятия или други стопански субекти, върху които контролът е придобит или изгубен. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
AssetsRecognisedFromCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomers |
X instant, debit |
label |
Активи, признати от разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 128, буква а) |
documentation |
Размерът на активите, признати от разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти. Разходите за постигане на договор с клиент са допълнителните разходи за постигане на договора, които предприятието не би направило, ако договорът не бе постигнат. Разходите за изпълнение на договор с клиент са разходите, които са свързани пряко с договор или с очакван договор, който предприятието може да определи конкретно. |
||||
ifrs-full |
AssetsRecognisedInEntitysFinancialStatementsInRelationToStructuredEntities |
X instant, debit |
label |
Активи, признати във финансовите отчети на предприятието във връзка със структурирани предприятия |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 29, буква а) |
documentation |
Размерът на активите, признати във финансовите отчети на предприятието във връзка с неговите участия в структурирани предприятия. [вж. Активи; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
AssetsSoldOrRepledgedAsCollateralAtFairValue |
X instant, debit |
label |
Продадено или повторно заложено обезпечение при липса на неизпълнение от страна на собственика на обезпечението, по справедлива стойност |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 15, буква б) |
documentation |
Справедливата стойност на продадено или повторно заложено обезпечение, което може да се продава или залага повторно при липса на неизпълнение от страна на собственика на обезпечението. [вж. По справедлива стойност [member]] |
||||
ifrs-full |
AssetsThatEntityContinuesToRecognise |
X instant, debit |
label |
Активи, които предприятието продължава да признава |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква д) |
documentation |
Размерът на прехвърлените финансови активи, които предприятието продължава да признава изцяло. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
AssetsThatEntityContinuesToRecogniseToExtentOfContinuingInvolvement |
X instant, debit |
label |
Активи, които предприятието продължава да признава до степента на продължаващото участие |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква е) |
documentation |
Размерът на прехвърлените финансови активи, които предприятието продължава да признава до степента на своето продължаващо участие. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
AssetsToWhichSignificantRestrictionsApply |
X instant, debit |
label |
Активи, към които се прилагат значителни ограничения |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 13, буква в) |
documentation |
Размерът на активите в консолидираните финансови отчети на групата, към които се прилагат значителни ограничения (например законови, договорни и регулаторни ограничения) върху способността на предприятието да има достъп или да използва активите. |
||||
ifrs-full |
AssetsTransferredToStructuredEntitiesAtTimeOfTransfer |
X duration, credit |
label |
Активи, прехвърлени на структурирани предприятия, към момента на прехвърляне |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 27, буква в) |
documentation |
Сумата, към момента на прехвърляне, на всички активи, прехвърлени на структурирани предприятия. [вж. Неконсолидирани структурирани предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
AssetsUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued |
X instant, debit |
label |
Активи по издадени застрахователни и презастрахователни договори |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 55, Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква б), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, НИ20, буква б) |
documentation |
Размерът на активите по издадени застрахователни и презастрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
AssetsUnderReinsuranceCeded |
X instant, debit |
label |
Активи по прехвърлено презастраховане |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 55, Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква б), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, НИ20, буква в) |
documentation |
Размерът на активите по презастрахователни договори, по които притежателят на полицата е предприятието. |
||||
ifrs-full |
AssetsWithSignificantRiskOfMaterialAdjustmentsWithinNextFinancialYear |
X instant, debit |
label |
Активи със значителен риск от съществени корекции в рамките на следващата финансова година |
Оповестяване: МСС 10, параграф 125, буква б) |
documentation |
Размерът на активите, за които са направени допускания, които крият значителен риск от съществени корекции на стойността на тези активи в рамките на следващата финансова година. |
||||
ifrs-full |
AssociatedLiabilitiesThatEntityContinuesToRecognise |
X instant, credit |
label |
Свързани пасиви, които предприятието продължава да признава |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква д) |
documentation |
Размерът на пасивите, свързани с прехвърлените финансови активи, които предприятието продължава да признава изцяло. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
AssociatedLiabilitiesThatEntityContinuesToRecogniseToExtentOfContinuingInvolvement |
X instant, credit |
label |
Свързани пасиви, които предприятието продължава да признава до степента на продължаващото участие |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква е) |
documentation |
Размерът на пасивите, свързани с прехвърлените финансови активи, които предприятието продължава да признава до степента на своето продължаващо участие. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
AssociatesMember |
member |
label |
Асоциирани предприятия [member] |
Оповестяване: МСС 24, параграф 19, буква г), Оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), Оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), Оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква г), Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39Й, буква а), Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39М, буква а) |
documentation |
Този член обозначава предприятията, върху които инвеститорът има значително влияние. |
||||
ifrs-full |
AtCostMember |
member |
label |
По себестойност или цена на придобиване [member] |
Оповестяване: МСС 40, параграф 32А, Оповестяване: МСС 41, параграф 50, Оповестяване: МСС 41, параграф 55 |
documentation |
Този член обозначава оценяването по себестойност или цена на придобиване. Себестойността или цената на придобиване е размера на платените парични средства или техни еквиваленти или справедливата стойност на друго възнаграждение, дадено за придобиване на актив в момента на неговото придобиване или изграждане, или, когато е приложимо, сумата, приписвана на този активпри първоначалното му признаване в съответствие с особените изисквания на други МСФО. |
||||
ifrs-full |
AtCostOrInAccordanceWithIFRS16WithinFairValueModelMember |
member |
label |
По себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност [member] |
Оповестяване: МСС 40, параграф 78 |
documentation |
Този член обозначава оценяване по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16, когато моделът на справедливата стойност се използва от предприятието като цяло за оценяване на един клас активи. [вж. По себестойност или цена на придобиване [member]] |
||||
ifrs-full |
AtFairValueMember |
member |
label |
По справедлива стойност [member] |
Оповестяване: МСС 40, параграф 32А, Оповестяване: МСС 41, параграф 50, Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а) |
documentation |
Този член обозначава оценяване, базирано на справедливата стойност. Справедливата стойност е цената, която би била получена за продажбата на актив или платена за прехвърлянето на пасив в обичайна сделка между пазарни участници към датата на оценяване. |
||||
ifrs-full |
AttributionOfExpensesByNatureToTheirFunctionAxis |
axis |
label |
Отнасяне на разходите по икономически елементи към функционалните им предназначения [axis] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 104, Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
commentaryGuidance |
Наименованието на елемента и стандартното обозначение на всеки разширителен (допълнителен) член на тази ос следва да бъдат съобразени с наименованието на елемента и обозначението на равнозначна статия от таксономията по МСФО, когато съществува такава статия. Единствената разлика е в това, че наименованието и обозначенията на разширителните членове съдържат термина member (член), докато наименованието и обозначенията на статията не съдържат този термин. |
||||
ifrs-full |
AuditorsRemuneration |
X duration, debit |
label |
Възнаграждения на одиторите |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на възнагражденията, платени или дължими на одиторите на предприятието. |
||||
totalLabel |
Общ размер на възнагражденията на одиторите |
||||
ifrs-full |
AuditorsRemunerationAbstract |
|
label |
Възнаграждения на одиторите [abstract] |
|
ifrs-full |
AuditorsRemunerationForAuditServices |
X duration, debit |
label |
Възнаграждения на одиторите за одитни услуги |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на възнагражденията, платени или дължими на одиторите на предприятието за одитни услуги. |
||||
ifrs-full |
AuditorsRemunerationForOtherServices |
X duration, debit |
label |
Възнаграждения на одиторите за други услуги |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на възнагражденията, платени или дължими на одиторите на предприятието за услуги, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. |
||||
ifrs-full |
AuditorsRemunerationForTaxServices |
X duration, debit |
label |
Възнаграждения на одиторите за данъчни услуги |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на възнагражденията, платени или дължими на одиторите на предприятието за данъчни услуги. |
||||
ifrs-full |
AuthorisedCapitalCommitmentsButNotContractedFor |
X instant, credit |
label |
Одобрени поети капиталови задължения, за които няма сключен договор |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на поетите капиталови задължения, които са одобрени от предприятието, но за които предприятието не е сключило договор. [вж. Поети капиталови задължения] |
||||
ifrs-full |
AvailableforsaleFinancialAssetsAbstract |
|
label |
Финансови активи на разположение за продажба [abstract] |
|
ifrs-full |
AverageEffectiveTaxRate |
X.XX duration |
label |
Средна ефективна данъчна ставка |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка ii) |
documentation |
Разходите (приходите) за (от) данъци, разделени на счетоводната печалба. [вж. Счетоводна печалба] |
||||
totalLabel |
Общ размер на средната ефективна данъчна ставка |
||||
ifrs-full |
AverageForeignExchangeRate |
X.XX duration |
label |
Среден обменен курс |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Средният обменен курс, използван от предприятието. Обменен (валутен) курс е съотношението, в което се обменят две валути. |
||||
ifrs-full |
AverageNumberOfEmployees |
X.XX duration |
label |
Среден брой на наетите лица |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Средният брой на персонала, нает от предприятието за даден период. |
||||
ifrs-full |
AveragePriceOfHedgingInstrument |
X.XX instant |
label |
Средна цена на хеджиращ инструмент |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 23Б, буква б) |
documentation |
Средната цена на хеджиращ инструмент. [вж. Хеджиращи инструменти [member]] |
||||
ifrs-full |
AverageRateOfHedgingInstrument |
X.XX instant |
label |
Среден курс (цена) на хеджиращ инструмент |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 23Б, буква б) |
documentation |
Средният курс (цена) на хеджиращ инструмент. [вж. Хеджиращи инструменти [member]] |
||||
ifrs-full |
BalancesOnCurrentAccountsFromCustomers |
X instant, credit |
label |
Салда по разплащателни сметки от клиенти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на салдата по разплащателните сметки на клиенти, държани от предприятието. |
||||
ifrs-full |
BalancesOnDemandDepositsFromCustomers |
X instant, credit |
label |
Салда по безсрочни депозити от клиенти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на салдата по безсрочни депозити на клиенти, държани от предприятието. |
||||
ifrs-full |
BalancesOnOtherDepositsFromCustomers |
X instant, credit |
label |
Салда по други депозити от клиенти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на салдата в депозитните сметки на клиенти, държани от предприятието, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. |
||||
ifrs-full |
BalancesOnTermDepositsFromCustomers |
X instant, credit |
label |
Салда по срочни депозити от клиенти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на салдата по срочни депозити на клиенти, държани от предприятието. |
||||
ifrs-full |
BalancesWithBanks |
X instant, debit |
label |
Салда в банки |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 45 |
documentation |
Размерът на паричните салда, държани в банки. |
||||
ifrs-full |
BankAcceptanceAssets |
X instant, debit |
label |
Активи по банкови акцепти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на банковите акцепти, признати като активи. |
||||
ifrs-full |
BankAcceptanceLiabilities |
X instant, credit |
label |
Пасиви по банкови акцепти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на банковите акцепти, признати като пасиви. |
||||
ifrs-full |
BankAndSimilarCharges |
X duration, debit |
label |
Банкови и подобни такси |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на банковите и подобните такси, признати от предприятието като разход. |
||||
ifrs-full |
BankBalancesAtCentralBanksOtherThanMandatoryReserveDeposits |
X instant, debit |
label |
Салда по сметки в централни банки, с изключение на задължителни депозити по резерви |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на салдата по сметки, държани в централни банки, с изключение на депозитите за задължителните резерви. [вж. Депозити за задължителните резерви в централни банки] |
||||
ifrs-full |
BankBorrowingsUndiscountedCashFlows |
X instant, credit |
label |
Получени заеми от банки, недисконтирани парични потоци |
Пример: МСФО 7, параграф Б11Г, Пример: МСФО 7, НИ31А |
documentation |
Размерът на договорните недисконтирани парични потоци, свързани с получени заеми от банки. [вж. Получени заеми] |
||||
ifrs-full |
BankDebtInstrumentsHeld |
X instant, debit |
label |
Държани банкови дългови инструменти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Стойността на дълговите инструменти, държани от предприятието, които са издадени от банка. [вж. Държани дългови инструменти] |
||||
ifrs-full |
BankingArrangementsClassifiedAsCashEquivalents |
X instant, debit |
label |
Други банкови споразумения, класифицирани като парични еквиваленти |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 45 |
documentation |
Класификация на паричните еквиваленти, представляващи банкови споразумения, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Парични еквиваленти] |
||||
ifrs-full |
BankOverdraftsClassifiedAsCashEquivalents |
(X) instant, credit |
label |
Банкови овърдрафти |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 45 |
documentation |
Сумата, която е била изтеглена от сметка в превишение на наличното парично салдо. Това се разглежда като краткосрочно отпускане на кредит от банката. [вж. Парични средства и парични еквиваленти] |
||||
negatedLabel |
Банкови овърдрафти |
||||
ifrs-full |
BasicEarningsLossPerInstrumentFromContinuingOperationsParticipatingEquityInstrumentsOtherThanOrdinaryShares |
X.XX duration |
label |
Основна нетна печалба (загуба) на инструмент от продължаващи дейности, инструменти на собствения капитал с право на участие в печалбата, различни от обикновените акции |
Обичайна практика: МСС 33, параграф А14 |
documentation |
Основна нетна печалба (загуба) на инструмент от продължаващи дейности за инструмент на собствения капитал, който дава право на участие в печалбата с обикновените акции по предварително определена формула. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на инструмент, инструменти на собствения капитал с право на участие в печалбата, различни от обикновените акции; Продължаващи дейности [member]] |
||||
ifrs-full |
BasicEarningsLossPerInstrumentFromDiscontinuedOperationsParticipatingEquityInstrumentsOtherThanOrdinaryShares |
X.XX duration |
label |
Основна нетна печалба (загуба) на инструмент от преустановени дейности, инструменти на собствения капитал с право на участие в печалбата, различни от обикновените акции |
Обичайна практика: МСС 33, параграф А14 |
documentation |
Основна нетна печалба (загуба) на инструмент от преустановени дейности за инструмент на собствения капитал, който дава право на участие в печалбата с обикновените акции по предварително определена формула. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на инструмент, инструменти на собствения капитал с право на участие в печалбата, различни от обикновените акции; Преустановени дейности [member]] |
||||
ifrs-full |
BasicEarningsLossPerInstrumentParticipatingEquityInstrumentsOtherThanOrdinaryShares |
X.XX duration |
label |
Основна нетна печалба (загуба) на инструмент, инструменти на собствения капитал с право на участие в печалбата, различни от обикновените акции |
Обичайна практика: МСС 33, параграф А14 |
documentation |
Основна нетна печалба (загуба) на акция за инструмент на собствения капитал, който дава право на участие в печалбата с обикновените акции по предварително определена формула. |
||||
totalLabel |
Общ размер на основната нетна печалба (загуба) на инструмент, инструменти на собствения капитал с право на участие в печалбата, различни от обикновените акции |
||||
ifrs-full |
BasicEarningsLossPerShare |
X.XX duration |
label |
Основна нетна печалба (загуба) на акция |
Оповестяване: МСС 33, параграф 66, Оповестяване: МСС 33, параграф 67 |
documentation |
Размерът на печалбата (загубата), полагаща се на притежателите на обикновени акции в предприятието майка (числител), разделен на среднопретегления брой обикновени акции в обращение през периода (знаменател). |
||||
commentaryGuidance |
Отчитаната стойност трябва да бъде маркирана (отбелязана) два пъти – с този елемент и с елемента „Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност“, когато: а) основната нетна печалба на акция и нетната печалба на акция с намалена стойност са равни; и б) предприятието представя една статия за изпълнение на задължението за двойно представяне по параграф 67 от МСС 33. |
||||
totalLabel |
Общ размер на основната нетна печалба (загуба) на акция |
||||
ifrs-full |
BasicEarningsLossPerShareFromContinuingOperations |
X.XX duration |
label |
Основна нетна печалба (загуба) на акция от продължаващи дейности |
Оповестяване: МСС 33, параграф 66, Оповестяване: МСС 33, параграф 67 |
documentation |
Основна нетна печалба (загуба) на акция от продължаващи дейности. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция; Продължаващи дейности [member]] |
||||
commentaryGuidance |
Отчитаната стойност трябва да бъде маркирана два пъти – с този елемент и с елемента „Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от продължаващи дейности“, когато: а) основната нетна печалба на акция и нетната печалба на акция с намалена стойност са равни; и б) предприятието представя една статия за изпълнение на задължението за двойно представяне по параграф 67 от МСС 33. |
||||
ifrs-full |
BasicEarningsLossPerShareFromContinuingOperationsIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesAndNetMovementInRelatedDeferredTax |
X.XX duration |
label |
Основна нетна печалба (загуба) на акция от продължаващи дейности, в т.ч. нетният оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното изменение на съответните отсрочени данъци |
Оповестяване: МСС 33, параграф 67, Оповестяване: МСФО 14, параграф 26 |
documentation |
Основна нетна печалба (загуба) на акция от продължаващи дейности, която включва нетния оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното изменение на съответните отсрочени данъци. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция; Нетен оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно изменение на съответните отсрочени данъци; Продължаващи дейности [member]] |
||||
commentaryGuidance |
Отчитаната стойност трябва да бъде маркирана два пъти – с този елемент и с елемента „Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от продължаващи дейности, в т.ч. нетният оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното изменение на съответните отсрочени данъци“, когато а) основната нетна печалба на акция и нетната печалба на акция с намалена стойност са равни; и б) предприятието представя една статия за изпълнение на задължението за двойно представяне по параграф 67 от МСС 33. |
||||
ifrs-full |
BasicEarningsLossPerShareFromDiscontinuedOperations |
X.XX duration |
label |
Основна нетна печалба (загуба) на акция от преустановени дейности |
Оповестяване: МСС 33, параграф 67, Оповестяване: МСС 33, параграф 68 |
documentation |
Основна нетна печалба (загуба) на акция от преустановени дейности. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция; Преустановени дейности [member]] |
||||
commentaryGuidance |
Отчитаната стойност трябва да бъде маркирана два пъти – с този елемент и с елемента „Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от преустановени дейности“, когато: а) основната нетна печалба на акция и нетната печалба на акция с намалена стойност са равни; и б) предприятието представя една статия за изпълнение на задължението за двойно представяне по параграф 67 от МСС 33. |
||||
ifrs-full |
BasicEarningsLossPerShareFromDiscontinuedOperationsIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesAndNetMovementInRelatedDeferredTax |
X.XX duration |
label |
Основна нетна печалба (загуба) на акция от преустановени дейности, в т.ч. нетният оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното изменение на съответните отсрочени данъци |
Оповестяване: МСС 33, параграф 67, Оповестяване: МСФО 14, параграф 26 |
documentation |
Основна нетна печалба (загуба) на акция от преустановени дейности, която включва нетния оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното изменение на съответните отсрочени данъци. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция; Нетен оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно изменение на съответните отсрочени данъци; Преустановени дейности [member]] |
||||
commentaryGuidance |
Отчитаната стойност трябва да бъде маркирана два пъти – с този елемент и с елемента „Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от преустановени дейности, в т.ч. нетният оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното изменение на съответните отсрочени данъци“, когато а) основната нетна печалба на акция и нетната печалба на акция с намалена стойност са равни; и б) предприятието представя една статия за изпълнение на задължението за двойно представяне по параграф 67 от МСС 33. |
||||
ifrs-full |
BasicEarningsLossPerShareIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesAndNetMovementInRelatedDeferredTax |
X.XX duration |
label |
Основна нетна печалба (загуба) на акция, в т.ч. нетният оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното изменение на съответните отсрочени данъци |
Оповестяване: МСС 33, параграф 67, Оповестяване: МСФО 14, параграф 26 |
documentation |
Основна нетна печалба (загуба) на акция, която включва нетния оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, и нетното изменение на съответните отсрочени данъци. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция; Нетен оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно изменение на съответните отсрочени данъци] |
||||
commentaryGuidance |
Отчитаната стойност трябва да бъде маркирана два пъти – с този елемент и с елемента „Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност, в т.ч. нетният оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното изменение на съответните отсрочени данъци“, когато: а) основната нетна печалба на акция и нетната печалба на акция с намалена стойност са равни; и б) предприятието представя една статия за изпълнение на задължението за двойно представяне по параграф 67 от МСС 33. |
||||
ifrs-full |
BasicEarningsPerShareAbstract |
|
label |
Основна нетна печалба на акция [abstract] |
|
ifrs-full |
BasisForAttributingRevenuesFromExternalCustomersToIndividualCountries |
text |
label |
Описание на основанието за отнасяне на приходите от външни клиенти към отделните държави |
Оповестяване: МСФО 8, параграф 33, буква а) |
documentation |
Описанието на основанието за отнасяне на приходите от външни клиенти към отделните държави. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
BearerBiologicalAssetsMember |
member |
label |
Биологични активи носители [member] |
Пример: МСС 41, параграф 43 |
documentation |
Този член обозначава биологичните активи носители. Биологичните активи носители са всички онези, които не са биологични активи за потребление. [вж. Биологични активи; Биологични активи за потребление [member]] |
||||
ifrs-full |
BearerPlants |
X instant, debit |
label |
Растения носители |
Пример: МСС 16, параграф 37, буква и) |
documentation |
Размерът на имотите, машините и съоръженията, представляващи растения носители. Растение носител е живо растение, което: а) се използва в производството или доставката на земеделска продукция; б) се очаква да осигурява продукция за повече от един период; и в) е малко вероятно да бъде продадено като земеделска продукция, освен при случайни продажби за получаване на остатъчна стойност. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
BearerPlantsMember |
member |
label |
Растения носители [member] |
Пример: МСС 16, параграф 37, буква и) |
documentation |
Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи растения носители. Растение носител е живо растение, което: а) се използва в производството или доставката на земеделска продукция; б) се очаква да осигурява продукция за повече от един период; и в) е малко вероятно да бъде продадено като земеделска продукция, освен при случайни продажби за получаване на остатъчна стойност. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
BenefitsPaidOrPayable |
(X) duration, debit |
label |
Изплатени или дължими доходи |
Оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка v) |
documentation |
Размерът на изплатените или дължимите доходи за плановете за пенсионно осигуряване. |
||||
negatedLabel |
Изплатени или дължими доходи |
||||
ifrs-full |
BestEstimateAtAcquisitionDateOfContractualCashFlowsNotExpectedToBeCollectedForAcquiredReceivables |
X instant, debit |
label |
Най-надеждна приблизителна оценка към датата на придобиване на договорни парични потоци, които не се очаква да бъдат събрани за придобити вземания |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква з, подточка iii) |
documentation |
Най-надеждната приблизителна оценка към датата на придобиване на договорни парични потоци, които не се очаква да бъдат събрани за вземания, придобити в бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
BiologicalAssets |
X instant, debit |
label |
Биологични активи |
Оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква е), Пример: МСС 41, параграф 43, Оповестяване: МСС 41, параграф 50 |
documentation |
Стойност на живите животни или растения, признати като активи. |
||||
periodStartLabel |
Биологични активи към началото на периода |
||||
periodEndLabel |
Биологични активи към края на периода |
||||
ifrs-full |
BiologicalAssetsAgeMember |
member [default] |
label |
Биологични активи, възраст [member] |
Пример: МСС 41, параграф 43 |
documentation |
Този член обозначава всички биологични активи, разпределени по възраст. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Биологични активи по възраст“, ако не се използва друг член. [вж. Биологични активи] |
||||
ifrs-full |
BiologicalAssetsAxis |
axis |
label |
Биологични активи [axis] |
Обичайна практика: МСС 41, параграф 50 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
BiologicalAssetsByAgeAxis |
axis |
label |
Биологични активи по възраст [axis] |
Пример: МСС 41, параграф 43 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
BiologicalAssetsByGroupAxis |
axis |
label |
Биологични активи по групи [axis] |
Оповестяване: МСС 41, параграф 41 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
BiologicalAssetsByTypeAxis |
axis |
label |
Биологични активи по видове [axis] |
Пример: МСС 41, параграф 43 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
BiologicalAssetsGroupMember |
member [default] |
label |
Биологични активи, група [member] |
Оповестяване: МСС 41, параграф 41 |
documentation |
Този член обозначава всички биологични активи, разпределени по групи. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Биологични активи по групи“, ако не се използва друг член. [вж. Биологични активи] |
||||
ifrs-full |
BiologicalAssetsMember |
member [default] |
label |
Биологични активи [member] |
Обичайна практика: МСС 41, параграф 50 |
documentation |
Този член обозначава живите животни или растения. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Биологични активи“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
BiologicalAssetsPledgedAsSecurityForLiabilities |
X instant, debit |
label |
Биологични активи, заложени като обезпечение за задължения |
Оповестяване: МСС 41, параграф 49, буква a) |
documentation |
Размерът на биологичните активи, заложени като обезпечение за задължения. [вж. Биологични активи] |
||||
ifrs-full |
BiologicalAssetsTypeMember |
member [default] |
label |
Биологични активи, вид [member] |
Пример: МСС 41, параграф 43 |
documentation |
Този член обозначава всички биологични активи, разпределени по видове. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Биологични активи по видове“, ако не се използва друг член. [вж. Биологични активи] |
||||
ifrs-full |
BiologicalAssetsWhoseTitleIsRestricted |
X instant, debit |
label |
Биологични активи, правото на собственост върху които е ограничено |
Оповестяване: МСС 41, параграф 49, буква a) |
documentation |
Размерът на биологични активи, правото на собственост върху които е ограничено. [вж. Биологични активи] |
||||
ifrs-full |
BondsIssued |
X instant, credit |
label |
Издадени облигации |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Стойността на издадените от предприятието облигации. |
||||
ifrs-full |
BondsIssuedUndiscountedCashFlows |
X instant, credit |
label |
Издадени облигации, недисконтирани парични потоци |
Пример: МСФО 7, параграф Б11Г, Пример: МСФО 7, НИ31А |
documentation |
Размерът на договорните недисконтирани парични потоци, свързани с издадените облигации. [вж. Издадени облигации] |
||||
ifrs-full |
BorrowingCostsAbstract |
|
label |
Разходи по заеми [abstract] |
|
ifrs-full |
BorrowingCostsCapitalised |
X duration |
label |
Капитализирани разходи по заеми |
Оповестяване: МСС 23, параграф 26, буква a) |
documentation |
Размерът на разходите за лихви и други разходи, които дадено предприятие извършва във връзка със заемането на средства, които са пряко относими към придобиването, строителството или производството на един отговарящ на условията актив, и които са част от себестойността или цената на придобиване на този актив. |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
BorrowingCostsIncurred |
X duration |
label |
Направени разходи по заеми |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на разходите за лихви и други разходи, които дадено предприятие извършва във връзка със заемането на средства. |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
totalLabel |
Общ размер на направените разходи по заеми |
||||
ifrs-full |
BorrowingCostsRecognisedAsExpense |
X duration, debit |
label |
Разходи по заеми, признати като разход |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на разходите за лихви и други разходи, които дадено предприятие извършва във връзка със заемането на средства, които са признати като разход. |
||||
ifrs-full |
Borrowings |
X instant, credit |
label |
Получени заеми |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на непогасените заети средства, които предприятието е задължено да изплати. |
||||
totalLabel |
Общ размер на получените заеми |
||||
ifrs-full |
BorrowingsAbstract |
|
label |
Получени заеми [abstract] |
|
ifrs-full |
BorrowingsAdjustmentToInterestRateBasis |
X.XX instant |
label |
Получени заеми, корекция на базата на лихвения процент |
Обичайна практика: МСФО 7, параграф 7 |
documentation |
Корекцията на базата (референтния лихвен процент), използвана за изчисляване на лихвения процент по получените заеми. [вж. Получени заеми] |
||||
ifrs-full |
BorrowingsByNameAxis |
axis |
label |
Получени заеми по наименования [axis] |
Обичайна практика: МСФО 7, параграф 7 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
BorrowingsByNameMember |
member [default] |
label |
Получени заеми по наименования [member] |
Обичайна практика: МСФО 7, параграф 7 |
documentation |
Този член обозначава всички получени заеми, разпределени по наименования. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Получени заеми по наименования“, ако не се използва друг член. [вж. Получени заеми] |
||||
ifrs-full |
BorrowingsByTypeAbstract |
|
label |
Получени заеми, по вид [abstract] |
|
ifrs-full |
BorrowingsInterestRate |
X.XX instant |
label |
Получени заеми, лихвен процент |
Обичайна практика: МСФО 7, параграф 7 |
documentation |
Лихвеният процент по получените заеми. [вж. Получени заеми] |
||||
ifrs-full |
BorrowingsInterestRateBasis |
text |
label |
Получени заеми, база на лихвения процент |
Обичайна практика: МСФО 7, параграф 7 |
documentation |
Базата (референтният лихвен процент), използвана за изчисляване на лихвения процент по заеми. [вж. Получени заеми] |
||||
ifrs-full |
BorrowingsMaturity |
text |
label |
Получени заеми, падежи |
Обичайна практика: МСФО 7, параграф 7 |
documentation |
Падежите по получените заеми. [вж. Получени заеми] |
||||
ifrs-full |
BorrowingsOriginalCurrency |
text |
label |
Получени заеми, първоначална валута |
Обичайна практика: МСФО 7, параграф 7 |
documentation |
Валутата, в която са деноминирани получените заеми. [вж. Получени заеми] |
||||
ifrs-full |
BorrowingsRecognisedAsOfAcquisitionDate |
(X) instant, credit |
label |
Получени заеми, признати от датата на придобиване |
Обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, буква и) |
documentation |
Размерът на получените заеми, признати към датата на придобиването, поети в бизнес комбинация. [вж. Получени заеми; Бизнес комбинации [member]] |
||||
negatedLabel |
Получени заеми, признати от датата на придобиване |
||||
ifrs-full |
BottomOfRangeMember |
member |
label |
Най-ниска стойност от диапазон [member] |
Пример: МСФО 13, параграф Б6, Пример: МСФО 13, ИП63, Оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква б), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 120, Оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г), Обичайна практика: МСФО 7, параграф 7 |
documentation |
Този член обозначава най-ниската стойност от даден диапазон. |
||||
ifrs-full |
BrandNames |
X instant, debit |
label |
Търговски наименования |
Пример: МСС 38, параграф 119, буква a) |
documentation |
Размерът на нематериалните активи, представляващи права по отношение на група от допълнителни активи, като например търговска марка (или марка за услуга) и свързаните с нея търговско име, формули, рецепти и технологически експертни познания. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
BrandNamesMember |
member |
label |
Търговски наименования [member] |
Пример: МСС 38, параграф 119, буква a) |
documentation |
Този член обозначава клас нематериални активи, обозначаващи права по отношение на група от допълнителни активи, като например, търговска марка (или марка за услуга) и свързаните с нея търговско име, формули, рецепти и технологически експертни познания. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
BroadcastingRightsMember |
member |
label |
Права за излъчване [member] |
Обичайна практика: МСС 38, параграф 119 |
documentation |
Този член обозначава правата за излъчване (по радио и телевизия). |
||||
ifrs-full |
BrokerageFeeExpense |
(X) duration, debit |
label |
Разходи за брокерски възнаграждения |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на разходите, признати за брокерски възнаграждения, начислявани на предприятието. |
||||
negatedLabel |
Разходи за брокерски възнаграждения |
||||
ifrs-full |
BrokerageFeeIncome |
X duration, credit |
label |
Приходи от брокерски възнаграждения |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, признати за брокерски възнаграждения, начислени от предприятието. |
||||
ifrs-full |
Buildings |
X instant, debit |
label |
Сгради |
Обичайна практика: МСС 16, параграф 37 |
documentation |
Размерът на имотите, машините и съоръженията, представляващи амортизируеми сгради и подобни структури за използване в дейности. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
BuildingsMember |
member |
label |
Сгради [member] |
Обичайна практика: МСС 16, параграф 37 |
documentation |
Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи амортизируеми сгради и подобни структури за използване в дейности. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
BusinessCombinationsAxis |
axis |
label |
Бизнес комбинации [axis] |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
BusinessCombinationsMember |
member |
label |
Бизнес комбинации [member] |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64 |
documentation |
Този член обозначава сделки или други събития, при които придобиващото предприятие получава контрол над един или повече стопански субекти. Понякога сделките, които се наричат „истински сливания“ или „сливания на равни“, също са бизнес комбинации, както се използва този термин в МСФО 3. |
||||
ifrs-full |
CancellationOfTreasuryShares |
X duration, credit |
label |
Обезсилване на изкупените собствени акции |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г) |
documentation |
Стойността на собствените акции, обезсилени през периода. [вж. Изкупени собствени акции] |
||||
ifrs-full |
CapitalCommitments |
X instant, credit |
label |
Поети капиталови задължения |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на бъдещите капиталови разходи, които предприятието е поело задължението да направи. |
||||
totalLabel |
Общ размер на поетите капиталови задължения |
||||
ifrs-full |
CapitalCommitmentsAbstract |
|
label |
Поети капиталови задължения [abstract] |
|
ifrs-full |
CapitalisationRateMeasurementInputMember |
member |
label |
Процент на капитализация, входящи данни за оценяването [member] |
Пример: МСФО 13, параграф 93, буква г), Пример: МСФО 13, ИП63 |
documentation |
Този член обозначава процент на капитализация, използван като входящи данни за оценяването. |
||||
ifrs-full |
CapitalisationRateOfBorrowingCostsEligibleForCapitalisation |
X.XX duration |
label |
Процент на капитализация на разходите по заеми, които са допустими за капитализация |
Оповестяване: МСС 23, параграф 26, буква б) |
documentation |
Среднопретеглената стойност на лихвените и другите разходи, които предприятието прави във връзка с получените заеми, приложими към заемите на предприятието, които са непогасени през периода, с изключение на заемите, които са направени специално с цел придобиване на отговарящ на условията актив. [вж. Среднопретеглена величина [member]; Получени заеми] |
||||
ifrs-full |
CapitalisedDevelopmentExpenditureMember |
member |
label |
Капитализирани разходи за развойна дейност [member] |
Обичайна практика: МСС 38, параграф 119 |
documentation |
Този член обозначава клас нематериални активи, произтичащи от разходите за развойна дейност, капитализирани преди началото на търговското производство или ползване. Нематериален актив се признава само ако предприятието може да докаже всяко от следните: а) техническата осъществимост на завършването на нематериалния актив, така че да бъде готов за употреба или продажба; б) своето намерение да завърши нематериалния актив и да го използва или продаде; в) своята способност да използва или продаде нематериалния актив; г) начините, по които нематериалният актив ще генерира вероятни бъдещи икономически ползи. Наред с всичко останало, предприятието може да докаже съществуването на пазар за продукцията на нематериалния актив или за самия нематериален актив, или – ако той ще се използва вътрешно – за полезността на нематериалния актив; д) наличността на подходящи технически, финансови и други ресурси за завършване на развойната дейност и за употреба или продажба на нематериалния актив; и е) своята способност да оцени надеждно разходите, относими към нематериалния актив по време на неговото разработване. |
||||
ifrs-full |
CapitalRedemptionReserve |
X instant, credit |
label |
Резерв за обратно изкупуване на капитал |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Компонент от собствения капитал, представляващ резерва за обратно изкупуване на собствените акции на предприятието. |
||||
ifrs-full |
CapitalRedemptionReserveMember |
member |
label |
Резерв за обратно изкупуване на капитал [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 108 |
documentation |
Този член обозначава компонент от собствения капитал, обозначаващ резерва за обратно изкупуване на собствените акции на предприятието. |
||||
ifrs-full |
CapitalRequirementsAxis |
axis |
label |
Капиталови изисквания [axis] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 136 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
CapitalRequirementsMember |
member [default] |
label |
Капиталови изисквания [member] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 136 |
documentation |
Този член обозначава капиталовите изисквания, които предприятието трябва да изпълнява. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Капиталови изисквания“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
CapitalReserve |
X instant, credit |
label |
Капиталов резерв |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Компонент от собствения капитал, представляващ капиталовите резерви. |
||||
ifrs-full |
CapitalReserveMember |
member |
label |
Капиталов резерв [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 108 |
documentation |
Този член обозначава компонент от собствения капитал, обозначаващ капиталовите резерви. |
||||
ifrs-full |
CarryingAmountAccumulatedDepreciationAmortisationAndImpairmentAndGrossCarryingAmountAxis |
axis |
label |
Балансова стойност, натрупана амортизация на материални активи, амортизация на нематериални активи и обезценка и брутна балансова стойност [axis] |
Оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква г), Оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), Оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква в), Оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), Оповестяване: МСС 40, параграф 76, Оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква в), Оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), Оповестяване: МСС 41, параграф 50, Оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква е), Оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), Оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, Оповестяване: МСФО 7, параграф 35И, Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 37, буква б), Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, НИ29 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
CarryingAmountMember |
member [default] |
label |
Балансова стойност [member] |
Оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), Оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), Оповестяване: МСС 40, параграф 76, Оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), Оповестяване: МСС 41, параграф 50, Оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), Оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, Оповестяване: МСФО 7, параграф 35И, Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 37, буква б), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, НИ29, буква а) |
documentation |
Този член означава стойността, с която даден актив е признат в отчета за финансовото състояние (след приспадане на всички натрупани амортизации на материални или нематериални активи и натрупаните към момента загуби от обезценка). Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Балансова стойност, натрупана амортизация на материални активи, амортизация на нематериални активи и обезценка и брутна балансова стойност“, ако не се използва друг член. [вж. Разходи за амортизация на материалните и нематериалните активи; Загуба от обезценка] |
||||
ifrs-full |
Cash |
X instant, debit |
label |
Парични средства |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 45 |
documentation |
Размерът на паричните средства в брой и безсрочни депозити. [вж. Парични средства в брой] |
||||
totalLabel |
Общ размер на паричните средства |
||||
ifrs-full |
CashAbstract |
|
label |
Парични средства [abstract] |
|
ifrs-full |
CashAdvancesAndLoansFromRelatedParties |
X duration, debit |
label |
Парични авансови плащания и заеми от свързани лица |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 17 |
documentation |
Входящият паричен поток от авансови плащания и заеми от свързани лица. [вж. Свързани лица [member]] |
||||
ifrs-full |
CashAdvancesAndLoansMadeToOtherPartiesClassifiedAsInvestingActivities |
(X) duration, credit |
label |
Парични авансови плащания и заеми, предоставени на други лица, класифицирани като инвестиционни дейности |
Пример: МСС 7, параграф 16, буква д) |
documentation |
Размерът на паричните авансови плащания и заеми, предоставени на други лица (с изключение на авансови плащания и заеми, предоставени от финансова институция), класифицирани като инвестиционни дейности. |
||||
negatedTerseLabel |
Парични авансови плащания и заеми, предоставени на други лица |
||||
ifrs-full |
CashAdvancesAndLoansMadeToRelatedParties |
X duration, credit |
label |
Парични авансови плащания и заеми, предоставени на свързани лица |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 16 |
documentation |
Изходящият паричен поток за авансови плащания и заеми, предоставени на свързани лица. [вж. Свързани лица [member]] |
||||
ifrs-full |
CashAndBankBalancesAtCentralBanks |
X instant, debit |
label |
Парични средства и салда по сметки в централни банки |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на паричните средства и салдата по сметки, държани в централни банки. |
||||
ifrs-full |
CashAndCashEquivalents |
X instant, debit |
label |
Парични средства и парични еквиваленти |
Оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква и), Оповестяване: МСС 7, параграф 45, Оповестяване: МСФО 12, параграф Б13, буква а) |
documentation |
Размерът на паричните средства в брой и безсрочните депозити, заедно с краткосрочните, високоликвидни инвестиции, които са лесно обръщаеми в известни суми парични средства и които са свързани с незначителен риск от промени в стойността. [вж. Парични средства; Парични еквиваленти] |
||||
totalLabel |
Общ размер на паричните средства и паричните еквиваленти |
||||
periodStartLabel |
Парични средства и парични еквиваленти към началото на периода |
||||
periodEndLabel |
Парични средства и парични еквиваленти към края на периода |
||||
ifrs-full |
CashAndCashEquivalentsAbstract |
|
label |
Парични средства и парични еквиваленти [abstract] |
|
ifrs-full |
CashAndCashEquivalentsAmountContributedToFairValueOfPlanAssets |
X instant, debit |
label |
Парични средства и парични еквиваленти, сума като част от справедливата стойност на активите по план |
Пример: МСС 19, параграф 142, буква a) |
documentation |
Сумата, с която паричните средства и паричните еквиваленти допринасят за справедливата стойност на активите по плана с дефинирани доходи. [вж. Парични средства и парични еквиваленти; Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
CashAndCashEquivalentsClassifiedAsPartOfDisposalGroupHeldForSale |
X instant, debit |
label |
Парични средства и парични еквиваленти, класифицирани като част от група за освобождаване, държана за продажба |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 45 |
documentation |
Размерът на паричните средства и паричните еквиваленти, които са класифицирани като част от група за освобождаване, държана за продажба. [вж. Парични средства и парични еквиваленти; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]] |
||||
ifrs-full |
CashAndCashEquivalentsHeldByEntityUnavailableForUseByGroup |
X instant, debit |
label |
Парични средства и парични еквиваленти, държани от предприятието, недостъпни за ползване от групата |
Оповестяване: МСС 7, параграф 48 |
documentation |
Размерът на значителните салда на парични средства и парични еквиваленти, държани от предприятието, които са недостъпни за ползване от групата. [вж. Парични средства и парични еквиваленти] |
||||
ifrs-full |
CashAndCashEquivalentsIfDifferentFromStatementOfFinancialPosition |
X instant, debit |
label |
Парични средства и парични еквиваленти, ако се различават от отчета за финансовото състояние |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 45 |
documentation |
Размерът на паричните средства и паричните еквиваленти в отчета за паричните потоци, когато се различава от размера на паричните средства и паричните еквиваленти в отчета за финансовото състояние. [вж. Парични средства и парични еквиваленти] |
||||
totalLabel |
Общ размер на паричните средства и паричните еквиваленти, ако се различава от отчета за финансовото състояние |
||||
ifrs-full |
CashAndCashEquivalentsIfDifferentFromStatementOfFinancialPositionAbstract |
|
label |
Парични средства и парични еквиваленти, ако се различават от отчета за финансовото състояние [abstract] |
|
ifrs-full |
CashAndCashEquivalentsInSubsidiaryOrBusinessesAcquiredOrDisposed2013 |
X duration, debit |
label |
Парични средства и парични еквиваленти в дъщерни предприятия или в придобити или продадени стопански субекти |
Оповестяване: МСС 7, параграф 40, буква в) |
documentation |
Размерът на паричните средства и паричните еквиваленти в дъщерни предприятия или други стопански субекти, върху които контролът е придобит или изгубен. [вж. Дъщерни предприятия [member]; Парични средства и парични еквиваленти] |
||||
ifrs-full |
CashAndCashEquivalentsPercentageContributedToFairValueOfPlanAssets |
X.XX instant |
label |
Парични средства и парични еквиваленти, процентен дял от справедливата стойност на активите по план |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 142, буква a) |
documentation |
Процентният дял, с който паричните средства и паричните еквиваленти допринасят за справедливата стойност на активите по плана с дефинирани доходи. [вж. Парични средства и парични еквиваленти; Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]] [срв.: Парични средства и парични еквиваленти, сума като част от справедливата стойност на активите по план] |
||||
ifrs-full |
CashAndCashEquivalentsRecognisedAsOfAcquisitionDate |
X instant, debit |
label |
Парични средства и парични еквиваленти, признати от датата на придобиване |
Обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, буква и) |
documentation |
Размерът на паричните средства и паричните еквиваленти, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Парични средства и парични еквиваленти; Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
CashCollateralPledgedSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreementNotSetOffAgainstFinancialLiabilities |
(X) instant, debit |
label |
Заложено парично обезпечение, обхванато от подлежащо на изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, което не се прихваща срещу финансови пасиви |
Пример: МСФО 7, параграф 13, буква г), подточка ii), Пример: МСФО 7, НИ40Г |
documentation |
Размерът на заложеното парично обезпечение, което е обхванато от подлежащо на изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, което не се прихваща срещу финансови пасиви. [вж. Финансови пасиви] |
||||
negatedLabel |
Заложено парично обезпечение, обхванато от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, което не се прихваща срещу финансови пасиви |
||||
ifrs-full |
CashCollateralReceivedSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreementNotSetOffAgainstFinancialAssets |
(X) instant, credit |
label |
Получено парично обезпечение, обхванато от подлежащо на изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, което не се прихваща срещу финансови активи |
Пример: МСФО 7, параграф 13, буква г), подточка ii), Пример: МСФО 7, НИ40Г |
documentation |
Размерът на полученото парично обезпечение, което е обхванато от подлежащо на изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, което не се прихваща срещу финансови активи. [вж. Финансови активи] |
||||
negatedLabel |
Получено парично обезпечение, обхванато от подлежащо на изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, което не се прихваща срещу финансови активи |
||||
ifrs-full |
CashEquivalents |
X instant, debit |
label |
Парични еквиваленти |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 45 |
documentation |
Размерът на краткосрочните, високоликвидни инвестиции, които са лесно обръщаеми в известни суми парични средства и които са свързани с незначителен риск от промени в стойността. |
||||
totalLabel |
Общ размер на паричните еквиваленти |
||||
ifrs-full |
CashEquivalentsAbstract |
|
label |
Парични еквиваленти [abstract] |
|
ifrs-full |
CashFlowHedgesAbstract |
|
label |
Хеджиране на парични потоци [abstract] |
|
ifrs-full |
CashFlowHedgesMember |
member |
label |
Хеджиране на парични потоци [member] |
Оповестяване: МСС 39, параграф 86, буква б), Оповестяване: МСФО 7, параграф 24А, Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, Оповестяване: МСФО 7, параграф 24В |
documentation |
Този член обозначава хеджиранията на изложеността на колебания на паричните потоци, които: а) може да бъдат отнесени към конкретен риск, свързан с признат актив или пасив (като например всички или някои бъдещи лихвени плащания по дълг с променлив лихвен процент) или прогнозна сделка с висока вероятност; и б) биха оказали влияние върху печалбата или загубата. [вж. Хеджирания [member]] |
||||
ifrs-full |
CashFlowsFromContinuingAndDiscontinuedOperationsAbstract |
|
label |
Парични потоци от продължаващи и преустановени дейности [abstract] |
|
ifrs-full |
CashFlowsFromLosingControlOfSubsidiariesOrOtherBusinessesClassifiedAsInvestingActivities |
X duration, debit |
label |
Парични потоци от загуба на контрол върху дъщерни предприятия или други стопански субекти, класифицирани като инвестиционни дейности |
Оповестяване: МСС 7, параграф 39 |
documentation |
Съвкупните парични потоци, произтичащи от загуба на контрол върху дъщерни предприятия или други стопански субекти, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
||||
terseLabel |
Парични потоци от загуба на контрол върху дъщерни предприятия или други стопански субекти |
||||
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInDecreaseIncreaseInRestrictedCashAndCashEquivalents |
X duration, debit |
label |
Парични потоци от (използвани в) намаление (увеличение) на блокираните парични средства и парични еквиваленти |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 16 |
documentation |
Входящите (изходящите) парични потоци, дължащи се на намаление (увеличение) на блокираните парични средства и парични еквиваленти. [вж. Блокирани парични средства и парични еквиваленти] |
||||
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInDecreaseIncreaseInShorttermDepositsAndInvestments |
X duration, debit |
label |
Парични потоци от (използвани в) намаление(увеличение) на краткосрочните депозити и инвестиции |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 16 |
documentation |
Входящите (изходящите) парични потоци, дължащи се на намаление (увеличение) на краткосрочните депозити и инвестиции. |
||||
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInExplorationForAndEvaluationOfMineralResourcesClassifiedAsInvestingActivities |
X duration, debit |
label |
Парични потоци от (използвани в) проучване и оценка на минерални ресурси, класифицирани като инвестиционни дейности |
Оповестяване: МСФО 6, параграф 24, буква б) |
documentation |
Паричните потоци от (използвани в) търсенето на минерални ресурси, включително минерали, нефт, природен газ и сходни невъзстановяеми ресурси, след като предприятието е получило юридически права да извършва проучвания в конкретна област, както и определянето на техническата осъществимост и търговската приложимост на добиването на минералните ресурси, класифицирани като инвестиционни дейности. |
||||
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInExplorationForAndEvaluationOfMineralResourcesClassifiedAsOperatingActivities |
X duration, debit |
label |
Парични потоци от (използвани в) проучване и оценка на минерални ресурси, класифицирани като оперативни дейности |
Оповестяване: МСФО 6, параграф 24, буква б) |
documentation |
Паричните потоци от (използвани в) търсенето на минерални ресурси, включително минерали, нефт, природен газ и сходни невъзстановяеми ресурси, след като предприятието е получило юридически права да извършва проучвания в конкретна област, както и определянето на техническата осъществимост и търговската приложимост на добиването на минералните ресурси, класифицирани като оперативни дейности. |
||||
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInFinancingActivities |
X duration, debit |
label |
Парични потоци от (използвани във) финансови дейности |
Оповестяване: МСС 7, параграф 10, Оповестяване: МСС 7, параграф 50, буква г) |
documentation |
Паричните потоци от (използвани във) финансови дейности, които са дейности, водещи до промени в размера и състава на внесения собствен капитал и привлечените средства на предприятието. |
||||
netLabel |
Нетни парични потоци от (използвани във) финансови дейности |
||||
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInFinancingActivitiesAbstract |
|
label |
Парични потоци от (използвани във) финансови дейности [abstract] |
|
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInFinancingActivitiesContinuingOperations |
X duration, debit |
label |
Парични потоци от (използвани във) финансови дейности, продължаващи дейности |
Оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква в) |
documentation |
Паричните потоци от (използвани във) финансови дейности на предприятието, свързани с продължаващи дейности. [вж. Продължаващи дейности [member]; Парични потоци от (използвани във) финансови дейности] |
||||
netLabel |
Нетни парични потоци от (използвани във) финансови дейности, продължаващи дейности |
||||
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInFinancingActivitiesDiscontinuedOperations |
X duration, debit |
label |
Парични потоци от (използвани във) финансови дейности, преустановени дейности |
Оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква в) |
documentation |
Паричните потоци от (използвани във) финансови дейности на предприятието, свързани с преустановени дейности. [вж. Преустановени дейности [member]; Парични потоци от (използвани във) финансови дейности] |
||||
netLabel |
Нетни парични потоци от (използвани във) финансови дейности, преустановени дейности |
||||
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInIncreaseDecreaseInCurrentBorrowings |
X duration, debit |
label |
Парични потоци от (използвани в) увеличение (намаление) на текущите получени заеми |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 17 |
documentation |
Входящите (изходящите) парични потоци, дължащи се на увеличение (намаление) на текущите получени заеми. [вж. Текущи получени заеми] |
||||
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInIncreasesInOperatingCapacity |
X duration, debit |
label |
Парични потоци от (използвани за) увеличение на оперативния капацитет |
Пример: МСС 7, параграф 50, буква в) |
documentation |
Съвкупната сума на паричните потоци, които представляват увеличения на способността на предприятието да изпълнява оперативни дейности (например, оценена чрез единици продукция на ден). |
||||
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInInsuranceContracts |
X duration, debit |
label |
Парични потоци от (използвани в) застрахователни договори |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква б) |
documentation |
Паричните потоци от (използвани в) застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInInvestingActivities |
X duration, debit |
label |
Парични потоци от (използвани в) инвестиционни дейности |
Оповестяване: МСС 7, параграф 10, Оповестяване: МСС 7, параграф 50, буква г) |
documentation |
Паричните потоци от (използвани в) инвестиционни дейности, които са придобиването и освобождаването на дълготрайни активи и други инвестиции, които не са включени в паричните еквиваленти. |
||||
netLabel |
Нетни парични потоци от (използвани в) инвестиционни дейности |
||||
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInInvestingActivitiesAbstract |
|
label |
Парични потоци от (използвани в) инвестиционни дейности [abstract] |
|
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInInvestingActivitiesContinuingOperations |
X duration, debit |
label |
Парични потоци от (използвани в) инвестиционни дейности, продължаващи дейности |
Оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква в) |
documentation |
Паричните потоци от (използвани в) инвестиционните дейности на предприятието, свързани с продължаващи дейности. [вж. Продължаващи дейности [member]; Парични потоци от (използвани в) инвестиционни дейности ] |
||||
netLabel |
Нетни парични потоци от (използвани в) инвестиционни дейности, продължаващи дейности |
||||
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInInvestingActivitiesDiscontinuedOperations |
X duration, debit |
label |
Парични потоци от (използвани в) инвестиционни дейности, преустановени дейности |
Оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква в) |
documentation |
Паричните потоци от (използвани в) инвестиционните дейности на предприятието, свързани с преустановени дейности. [вж. Преустановени дейности [member]; Парични потоци от (използвани в) инвестиционни дейности ] |
||||
netLabel |
Нетни парични потоци от (използвани в) инвестиционни дейности, преустановени дейности |
||||
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInMaintainingOperatingCapacity |
X duration, debit |
label |
Парични потоци от (използвани за) поддържане на оперативния капацитет |
Пример: МСС 7, параграф 50, буква в) |
documentation |
Съвкупната сума на паричните потоци, които се изискват за поддържане на текущата способност на предприятието да изпълнява оперативни дейности (например, оценена чрез единици продукция на ден). |
||||
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInOperatingActivities |
X duration |
label |
Парични потоци от (използвани в) оперативни дейности |
Оповестяване: МСС 7, параграф 10, Оповестяване: МСС 7, параграф 50, буква г) |
documentation |
Паричните потоци от (използвани в) оперативните дейности, които са основните приходоносни дейности на предприятието и други дейности, които не са инвестиционни или финансови дейности. [вж. Приходи] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент може да се въведе положителна или отрицателна величина по XBRL. Вижте стандартното обозначение на елемента за определяне на правилния знак. Използвайте отрицателна величина за термините в скоби. |
||||
netLabel |
Нетни парични потоци от (използвани в) оперативни дейности |
||||
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInOperatingActivitiesAbstract |
|
label |
Парични потоци от (използвани в) оперативни дейности [abstract] |
|
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInOperatingActivitiesContinuingOperations |
X duration |
label |
Парични потоци от (използвани в) оперативни дейности, продължаващи дейности |
Оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква в) |
documentation |
Паричните потоци от (използвани в) оперативните дейности на предприятието, свързани с продължаващи дейности. [вж. Продължаващи дейности [member]; Парични потоци от (използвани в) оперативни дейности] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент може да се въведе положителна или отрицателна величина по XBRL. Вижте стандартното обозначение на елемента за определяне на правилния знак. Използвайте отрицателна величина за термините в скоби. |
||||
netLabel |
Нетни парични потоци от (използвани в) оперативни дейности, продължаващи дейности |
||||
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInOperatingActivitiesDiscontinuedOperations |
X duration |
label |
Парични потоци от (използвани в) оперативни дейности, преустановени дейности |
Оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква в) |
documentation |
Паричните потоци от (използвани в) оперативните дейности на предприятието, свързани с преустановени дейности. [вж. Преустановени дейности [member]; Парични потоци от (използвани в) оперативни дейности] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент може да се въведе положителна или отрицателна величина по XBRL. Вижте стандартното обозначение на елемента за определяне на правилния знак. Използвайте отрицателна величина за термините в скоби. |
||||
netLabel |
Нетни парични потоци от (използвани в) оперативни дейности, преустановени дейности |
||||
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInOperations |
X duration |
label |
Парични потоци от (използвани в) операции (дейности) |
Пример: МСС 7 – А. Отчет за паричните потоци на предприятие, различно от финансова институция, пример: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Паричните потоци от (използвани в) операциите (дейностите) на предприятието. |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент може да се въведе положителна или отрицателна величина по XBRL. Вижте стандартното обозначение на елемента за определяне на правилния знак. Използвайте отрицателна величина за термините в скоби. |
||||
netLabel |
Нетни парични потоци от (използвани в) операции |
||||
ifrs-full |
CashFlowsFromUsedInOperationsBeforeChangesInWorkingCapital |
X duration |
label |
Парични потоци от (използвани в) операции (дейности), преди промените в оборотния капитал |
Пример: МСС 7 – А. Отчет за паричните потоци на предприятие, различно от финансова институция, Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Входящият (изходящият) паричен поток от операциите (дейностите) на предприятието, преди промените в оборотния капитал. |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент може да се въведе положителна или отрицателна величина по XBRL. Вижте стандартното обозначение на елемента за определяне на правилния знак. Използвайте отрицателна величина за термините в скоби. |
||||
ifrs-full |
CashFlowsUsedInExplorationAndDevelopmentActivities |
X duration, credit |
label |
Парични потоци, използвани в дейности по проучване и разработване |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 16 |
documentation |
Изходящите парични потоци за дейностите по проучване и разработване. |
||||
ifrs-full |
CashFlowsUsedInObtainingControlOfSubsidiariesOrOtherBusinessesClassifiedAsInvestingActivities |
(X) duration, credit |
label |
Парични потоци, използвани за получаване на контрол върху дъщерни предприятия или други стопански субекти, класифицирани като инвестиционни дейности |
Оповестяване: МСС 7, параграф 39 |
documentation |
Съвкупните парични потоци, използвани за получаване на контрол върху дъщерни предприятия или други стопански субекти, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
||||
negatedTerseLabel |
Парични потоци, използвани за получаване на контрол върху дъщерни предприятия или други стопански субекти |
||||
ifrs-full |
CashOnHand |
X instant, debit |
label |
Парични средства в брой |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 45 |
documentation |
Размерът на паричните средства, държани от предприятието. Тук не се включват безсрочните депозити. |
||||
ifrs-full |
CashOutflowForLeases |
X duration, credit |
label |
Изходящи парични потоци за лизинги |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 53, буква ж) |
documentation |
Изходящите парични потоци за лизинги. |
||||
ifrs-full |
CashPaidLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued |
(X) duration, debit |
label |
Платени парични средства, пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква д), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, НИ37, буква в) |
documentation |
Намалението на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори в резултат от платени парични средства. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори] |
||||
negatedLabel |
Платени парични средства, пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори |
||||
ifrs-full |
CashPaymentsForFutureContractsForwardContractsOptionContractsAndSwapContractsClassifiedAsInvestingActivities |
(X) duration, credit |
label |
Парични плащания за фючърсни договори, форуърдни договори, опционни договори и суапови договори, класифицирани като инвестиционни дейности |
Пример: МСС 7, параграф 16, буква ж) |
documentation |
Изходящите парични потоци за фючърсни договори, форуърдни договори, опционни договори и суапови договори, с изключение на случаите, когато договорите се държат за дилърски или търговски цели или плащанията са класифицирани като финансови дейности. |
||||
negatedTerseLabel |
Парични плащания за фючърсни договори, форуърдни договори, опционни договори и суапови договори |
||||
ifrs-full |
CashReceiptsFromFutureContractsForwardContractsOptionContractsAndSwapContractsClassifiedAsInvestingActivities |
X duration, debit |
label |
Парични постъпления от фючърсни договори, форуърдни договори, опционни договори и суапови договори, класифицирани като инвестиционни дейности |
Пример: МСС 7, параграф 16, буква з) |
documentation |
Входящият паричен поток от фючърсни договори, форуърдни договори, опционни договори и суапови договори, с изключение на случаите, когато договорите се държат за дилърски или търговски цели или постъпленията са класифицирани като финансови дейности. |
||||
terseLabel |
Парични постъпления от фючърсни договори, форуърдни договори, опционни договори и суапови договори |
||||
ifrs-full |
CashReceiptsFromRepaymentOfAdvancesAndLoansMadeToOtherPartiesClassifiedAsInvestingActivities |
X duration, debit |
label |
Парични постъпления от погасяването на авансови плащания и заеми, предоставени на други лица, класифицирани като инвестиционни дейности |
Пример: МСС 7, параграф 16, буква е) |
documentation |
Входящият паричен поток от погасяването на парични авансови плащания и заеми, предоставени на други лица (с изключение на авансовите плащания и заемитена финансова институция), класифицирани като инвестиционни дейности. |
||||
terseLabel |
Парични постъпления от погасяването на авансови плащания и заеми, предоставени на други лица |
||||
ifrs-full |
CashReceiptsFromRepaymentOfAdvancesAndLoansMadeToRelatedParties |
X duration, debit |
label |
Парични постъпления от погасяването на авансови плащания и заеми, предоставени на свързани лица |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 16 |
documentation |
Входящият паричен поток от погасяването в полза на предприятието на авансовите плащания и заемите, предоставени на свързани лица. [вж. Свързани лица [member]] |
||||
ifrs-full |
CashRepaymentsOfAdvancesAndLoansFromRelatedParties |
X duration, credit |
label |
Парични погашения на авансови плащания и заеми, получени от свързани лица |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 17 |
documentation |
Изходящите парични потоци за погашения на авансовите плащания и заемите, получени от свързани лица. [вж. Свързани лица [member]] |
||||
ifrs-full |
CashTransferred |
X instant, credit |
label |
Прехвърлени парични средства |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква е), подточка i) |
documentation |
Справедливата стойност – към датата на придобиване – на прехвърлените парични средства като възнаграждение при бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
CategoriesOfAssetsRecognisedFromCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomersAxis |
axis |
label |
Категории активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти [axis] |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 128, буква а) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
CategoriesOfAssetsRecognisedFromCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomersMember |
member [default] |
label |
Категории активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти [member] |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 128, буква а) |
documentation |
Този член обозначава всички категории активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Категории активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти“, ако не се използва друг член. [вж. Активи, признати от разходите за постигането и изпълнението на договори с клиенти] |
||||
ifrs-full |
CategoriesOfCurrentFinancialAssetsAbstract |
|
label |
Категории текущи финансови активи [abstract] |
|
ifrs-full |
CategoriesOfCurrentFinancialLiabilitiesAbstract |
|
label |
Категории текущи финансови пасиви [abstract] |
|
ifrs-full |
CategoriesOfFinancialAssetsAbstract |
|
label |
Категории финансови активи [abstract] |
|
ifrs-full |
CategoriesOfFinancialAssetsAxis |
axis |
label |
Категории финансови активи [axis] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 8 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
CategoriesOfFinancialLiabilitiesAbstract |
|
label |
Категории финансови пасиви [abstract] |
|
ifrs-full |
CategoriesOfFinancialLiabilitiesAxis |
axis |
label |
Категории финансови пасиви [axis] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 8 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
CategoriesOfNoncurrentFinancialAssetsAbstract |
|
label |
Категории нетекущи финансови активи [abstract] |
|
ifrs-full |
CategoriesOfNoncurrentFinancialLiabilitiesAbstract |
|
label |
Категории нетекущи финансови пасиви [abstract] |
|
ifrs-full |
CategoriesOfRelatedPartiesAxis |
axis |
label |
Категории свързани лица [axis] |
Оповестяване: МСС 24, параграф 19 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
ChangeInAmountRecognisedForPreacquisitionDeferredTaxAsset |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) на сумата, призната за отсрочен данъчен актив преди придобиването |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква й) |
documentation |
Увеличението (намалението) на отсрочен данъчен актив преди придобиването от страна на придобиващото предприятие, в резултат от бизнес комбинация, която променя вероятността за реализация на актива от придобиващото предприятие. [вж. Отсрочени данъчни активи; Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
ChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsAbstract |
|
label |
Промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута [abstract] |
|
ifrs-full |
ChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsAbstract |
|
label |
Промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори [abstract] |
|
ifrs-full |
ChangeInValueOfTimeValueOfOptionsAbstract |
|
label |
Промяна във времевата стойност на опции [abstract] |
|
ifrs-full |
ChangesInAggregateDifferenceBetweenFairValueAtInitialRecognitionAndAmountDeterminedUsingValuationTechniqueYetToBeRecognisedAbstract |
|
label |
Промени в съвкупната разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата [abstract] |
|
ifrs-full |
ChangesInAllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssetsAbstract |
|
label |
Промени по корективната сметка за кредитните загуби от финансови активи [abstract] |
|
ifrs-full |
ChangesInAssetsForInsuranceAcquisitionCashFlowsAbstract |
|
label |
Промени в активите за парични потоци за придобиване на застраховки [abstract] |
|
ifrs-full |
ChangesInBiologicalAssets |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) на биологичните активи |
Оповестяване: МСС 41, параграф 50 |
documentation |
Увеличението (намалението) на биологичните активи. [вж. Биологични активи] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) на биологичните активи |
||||
ifrs-full |
ChangesInBiologicalAssetsAbstract |
|
label |
Промени в биологични активи [abstract] |
|
ifrs-full |
ChangesInContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombinationAbstract |
|
label |
Промени в условните пасиви, признати в бизнес комбинация [abstract] |
|
ifrs-full |
ChangesInDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContractsAbstract |
|
label |
Промени в отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори [abstract] |
|
ifrs-full |
ChangesInDeferredTaxLiabilityAssetAbstract |
|
label |
Промени в отсрочените данъчни пасиви (активи) [abstract] |
|
ifrs-full |
ChangesInEquity |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) на собствения капитал |
Оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г) |
documentation |
Увеличението (намалението) на собствения капитал. [вж. Собствен капитал] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) на собствения капитал |
||||
ifrs-full |
ChangesInEquityAbstract |
|
label |
Промени в собствения капитал [abstract] |
|
ifrs-full |
ChangesInExposureToRisk |
text |
label |
Описание на промените в изложеността на рискове |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 33, буква в) |
documentation |
Описанието на промените в изложеността на рискове, произтичащи от финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
ChangesInFairValueMeasurementAssetsAbstract |
|
label |
Промени в оценяването по справедлива стойност, активи [abstract] |
|
ifrs-full |
ChangesInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstrumentsAbstract |
|
label |
Промени в оценяването по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието [abstract] |
|
ifrs-full |
ChangesInFairValueMeasurementLiabilitiesAbstract |
|
label |
Промени в оценяването по справедлива стойност, пасиви [abstract] |
|
ifrs-full |
ChangesInFairValueOfCreditDerivativeAbstract |
|
label |
Промени в справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти [abstract] |
|
ifrs-full |
ChangesInFairValueOfFinancialAssetsAttributableToChangesInCreditRiskOfFinancialAssets |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансовите активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на финансовите активи |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква в) |
documentation |
Увеличението (намалението) на справедливата стойност на финансов актив (или група финансови активи), определен като оценен по справедлива стойност през печалбата или загубата, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на този актив, определено или: а) като размера на промяната в неговата справедлива стойност, която не може да бъде отдадена на промени в пазарните условия, които пораждат пазарен риск; или б) с помощта на алтернативен метод, за който предприятието смята, че представя по-достоверно размера на промяната в справедливата му стойност, която може да бъде отдадена на промени в кредитния риск на актива. [вж. Кредитен риск [member]; Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
ChangesInFairValueOfFinancialAssetsRelatedCreditDerivativesOrSimilarInstruments |
X duration |
label |
Увеличение (намаление) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани с финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква г) |
documentation |
Увеличението (намалението) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, които са свързани с финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Деривативни инструменти [member]; Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
ChangesInFairValueOfFinancialLiabilityAttributableToChangesInCreditRiskOfLiability |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансов пасив, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на пасива |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 10А, буква а), Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 10, буква а) |
documentation |
Увеличението (намалението) на справедливата стойност на финансов пасив, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на този пасив. [вж. Кредитен риск [member]] |
||||
ifrs-full |
ChangesInFairValueOfLoansOrReceivablesAttributableToChangesInCreditRiskOfFinancialAssets |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) на справедливата стойност на заемите или вземанията, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на финансовите активи |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 9, буква в) |
documentation |
Увеличението (намалението) на справедливата стойност на заемите или вземанията, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на заемите или вземанията, определено или: а) като размера на промяната на тяхната справедлива стойност, която не може да бъде отдадена на промени в пазарните условия, породили пазарен риск; или б) с помощта на алтернативен метод, който предприятието смята, че представя по-достоверно размера на промяната на справедливата му стойност, която може да бъде отдадена на промени в кредитния риск на актива. [вж. Кредитен риск [member]; Пазарен риск [member]] |
||||
ifrs-full |
ChangesInFairValueOfLoansOrReceivablesRelatedCreditDerivativesOrSimilarInstruments |
X duration |
label |
Увеличение (намаление) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани със заеми или вземания |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 9, буква г) |
documentation |
Увеличението (намалението) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани със заеми или вземания. [вж. Деривативни инструменти [member]] |
||||
ifrs-full |
ChangesInGoodwill |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) на репутацията |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г) |
documentation |
Увеличението (намалението) на репутацията. [вж. Репутация] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) на репутацията |
||||
ifrs-full |
ChangesInGoodwillAbstract |
|
label |
Промени в репутацията [abstract] |
|
ifrs-full |
ChangesInInsuranceContractsForReconciliationByComponentsAbstract |
|
label |
Промени в застрахователните договори за равнение по компоненти [abstract] |
|
ifrs-full |
ChangesInInsuranceContractsForReconciliationByRemainingCoverageAndIncurredClaimsAbstract |
|
label |
Промени в застрахователните договори за равнение по остатъчно покритие и възникнали претенции [abstract] |
|
ifrs-full |
ChangesInIntangibleAssetsAndGoodwillAbstract |
|
label |
Промени в нематериалните активи и репутацията [abstract] |
|
ifrs-full |
ChangesInIntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) на нематериалните активи, различни от репутацията |
Оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д) |
documentation |
Увеличението (намалението) на нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) на нематериалните активи, различни от репутацията. |
||||
ifrs-full |
ChangesInIntangibleAssetsOtherThanGoodwillAbstract |
|
label |
Промени в нематериалните активи, различни от репутацията [abstract] |
|
ifrs-full |
ChangesInInventoriesOfFinishedGoodsAndWorkInProgress |
(X) duration, debit |
label |
Намаление (увеличение) на материалните запаси от продукция и незавършено производство |
Пример: МСС 1, параграф 102, Оповестяване: МСС 1, параграф 99 |
documentation |
Намалението (увеличението) на материалните запаси от продукция и незавършено производство. [вж. Материални запаси; Текуща продукция; Текущо незавършено производство] |
||||
negatedLabel |
Увеличение (намаление) на материалните запаси от продукция и незавършено производство |
||||
ifrs-full |
ChangesInInvestmentProperty |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) на инвестиционните имоти |
Оповестяване: МСС 40, параграф 76, Оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г) |
documentation |
Увеличението (намалението) на инвестиционните имоти [вж. Инвестиционни имоти] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) на инвестиционните имоти |
||||
ifrs-full |
ChangesInInvestmentPropertyAbstract |
|
label |
Промени в инвестиционните имоти [abstract] |
|
ifrs-full |
ChangesInLiabilitiesArisingFromFinancingActivitiesAbstract |
|
label |
Промени в пасивите, възникващи от финансови дейности [abstract] |
|
ifrs-full |
ChangesInLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssuedAbstract |
|
label |
Промени в пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори [abstract] |
|
ifrs-full |
ChangesInMethodsAndAssumptionsUsedInPreparingSensitivityAnalysis |
text |
label |
Описание на промените на методите и допусканията, използвани при съставяне на анализа на чувствителността |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 40, буква в) |
documentation |
Описанието на промените на методите и допусканията, използвани при съставяне на анализа на чувствителността за различните видове пазарни рискове за предприятието. [вж. Пазарен риск [member]] |
||||
ifrs-full |
ChangesInMethodsUsedToMeasureRisk |
text |
label |
Описание на промените в методите, използвани за оценяване на рисковете |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 33, буква в) |
documentation |
Описанието на методите, които се използват за оценяване на рисковете, възникващи от финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
ChangesInNetAssetsAvailableForBenefitsAbstract |
|
label |
Промени в нетните активи на разположение за изплащане на доходи [abstract] |
|
ifrs-full |
ChangesInNetDefinedBenefitLiabilityAssetAbstract |
|
label |
Промени в нетните пасиви (активи) по план с дефинирани доходи [abstract] |
|
ifrs-full |
ChangesInNetDefinedBenefitLiabilityAssetResultingFromExpenseIncomeInProfitOrLossAbstract |
|
label |
Промени в нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащи от разходи (приходи), включени в печалбата или загубата [abstract]. |
|
ifrs-full |
ChangesInNetDefinedBenefitLiabilityAssetResultingFromMiscellaneousOtherChangesAbstract |
|
label |
Промени в нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащи от разни други промени [abstract] |
|
ifrs-full |
ChangesInNominalAmountOfCreditDerivativeAbstract |
|
label |
Промени в номиналната стойност на кредитните дериватив инструменти [abstract] |
|
ifrs-full |
ChangesInNumberOfSharesOutstandingAbstract |
|
label |
Промени в броя на акциите в обращение [abstract] |
|
ifrs-full |
ChangesInObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingRisk |
text |
label |
Описание на промените в целите, политиките и процесите за управление на рисковете |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 33, буква в) |
documentation |
Описанието на целите, политиките и процесите за управлението на рисковете, възникващи от финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
ChangesInOtherProvisions |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) на другите провизии |
Оповестяване: МСС 37, параграф 84 |
documentation |
Увеличението (намалението) на другите провизии. [вж. Други провизии] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) на другите провизии |
||||
ifrs-full |
ChangesInOtherProvisionsAbstract |
|
label |
Промени в другите провизии [abstract] |
|
ifrs-full |
ChangesInPropertyPlantAndEquipment |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) на имотите, машините и съоръженията |
Оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д) |
documentation |
Увеличение (намаление) на имотите, машините и съоръженията. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) на имотите, машините и съоръженията |
||||
ifrs-full |
ChangesInPropertyPlantAndEquipmentAbstract |
|
label |
Промени в имотите, машините и съоръженията [abstract] |
|
ifrs-full |
ChangesInRegulatoryDeferralAccountCreditBalancesAbstract |
|
label |
Промени в кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [abstract] |
|
ifrs-full |
ChangesInRegulatoryDeferralAccountDebitBalancesAbstract |
|
label |
Промени в дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [abstract] |
|
ifrs-full |
ChangesInReimbursementRightsAbstract |
|
label |
Промени в правата на възстановяване, свързани със задължение за изплащане на дефинирани доходи [abstract] |
|
ifrs-full |
ChangesInReimbursementRightsAtFairValue |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) на правата на възстановяване, свързани със задължение за изплащане на дефинирани доходи, по справедлива стойност |
Оповестяване: МСС 19, параграф 141 |
documentation |
Увеличението (намалението) на справедливата стойност на правата на възстановяване, свързани със задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. По справедлива стойност [member]; Права на възстановяване, свързани със задължение за изплащане на дефинирани доходи, по справедлива стойност] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) на правата на възстановяване, свързани със задължение за изплащане на дефинирани доходи, по справедлива стойност |
||||
ifrs-full |
ChangesInReinsuranceAssetsAbstract |
|
label |
Промени в презастрахователните активи [abstract] |
|
ifrs-full |
ChangesInTaxRatesOrTaxLawsEnactedOrAnnouncedMember |
member |
label |
Промени в данъчните ставки или данъчните закони, приети или обявени [member] |
Пример: МСС 10, параграф 22, буква з) |
documentation |
Този член обозначава промените в данъчните ставки или данъчните закони, които са били приети или обявени. |
||||
ifrs-full |
CharacteristicsOfDefinedBenefitPlansAxis |
axis |
label |
Характеристики на плановете с дефинирани доходи [axis] |
Пример: МСС 19, параграф 138, буква б) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
CharacteristicsOfDefinedBenefitPlansMember |
member [default] |
label |
Характеристики на плановете с дефинирани доходи [member] |
Пример: МСС 19, параграф 138, буква б) |
documentation |
Този член обозначава всички планове с дефинирани доходи, когато са разпределени по характеристики на плановете с дефинирани доходи. Освен това той представлява стандартна величина за оста „Характеристики на плановете с дефинирани доходи“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
CirculationRevenue |
X duration, credit |
label |
Приходи от разпространение |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от продажбата на вестници, списания, периодични издания, както и цифрови приложения и формати. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
CircumstancesLeadingToReversalsOfInventoryWritedown |
text |
label |
Описание на обстоятелствата, водещи до възстановявания на обезценката (намалението на отчетната стойност) на материалните запаси |
Оповестяване: МСС 2, параграф 36, буква ж) |
documentation |
Описанието на обстоятелствата или събитията, които водят до възстановяване на обезценката на материалните запаси до нетната реализируема стойност. [вж. Материални запаси; Възстановяване на обезценката на материалните запаси] |
||||
ifrs-full |
ClaimsAndBenefitsPaidNetOfReinsuranceRecoveries |
X duration, debit |
label |
Изплатени обезщетения по претенции и изплатени доходи, с приспаднати презастрахователни обезщетения |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Размерът на изплатените обезщетения по претенции и изплатените доходи на притежателите на полици, с приспаднати презастрахователни обезщетения. |
||||
ifrs-full |
ClaimsIncurredButNotReported |
X instant, credit |
label |
Възникнали, но непредявени вземания (претенции) |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква б), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, НИ22, буква в) |
documentation |
Размерът на задълженията за застрахователни събития, които са възникнали, но претенциите за които не са били още предявени от притежателите на полици. |
||||
ifrs-full |
ClaimsReportedByPolicyholders |
X instant, credit |
label |
Претенции, предявени от притежателите на полици |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква б), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, НИ22, буква б) |
documentation |
Размерът на пасива по претенции, предявени от притежателите на полици вследствие на настъпването на застрахователни събития. [вж. Видове застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
ClassesOfAcquiredReceivablesAxis |
axis |
label |
Класове придобити вземания [axis] |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква з) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
ClassesOfAcquiredReceivablesMember |
member [default] |
label |
Класове придобити вземания [member] |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква з) |
documentation |
Този член обозначава класовете вземания, придобити в бизнес комбинации. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове придобити вземания“, ако не се използва друг член. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
ClassesOfAssetsAxis |
axis |
label |
Класове активи [axis] |
Оповестяване: МСС 36, параграф 126, Оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка ii), Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, Оповестяване: МСФО 16, параграф 53 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
ClassesOfAssetsMember |
member [default] |
label |
Активи [member] |
Оповестяване: МСС 36, параграф 126, Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, Оповестяване: МСФО 16, параграф 53 |
documentation |
Този член обозначава настоящ икономически ресурс, контролиран от предприятието в резултат от минали събития. Икономически ресурс е право, което може да произведе икономически ползи. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове активи“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
ClassesOfCashPaymentsAbstract |
|
label |
Класове парични плащания от оперативни дейности [abstract] |
|
ifrs-full |
ClassesOfCashReceiptsFromOperatingActivitiesAbstract |
|
label |
Класове парични постъпления от оперативни дейности [abstract] |
|
ifrs-full |
ClassesOfContingentLiabilitiesAxis |
axis |
label |
Класове условни пасиви [axis] |
Оповестяване: МСС 37, параграф 86, Оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
ClassesOfCurrentInventoriesAlternativeAbstract |
|
label |
Класове текущи материални запаси, алтернативи [abstract] |
|
ifrs-full |
ClassesOfEmployeeBenefitsExpenseAbstract |
|
label |
Класове разходи за изплащане на доходи на наетите лица [abstract] |
|
ifrs-full |
ClassesOfEntitysOwnEquityInstrumentsAxis |
axis |
label |
Класове инструменти на собствения капитал на предприятието [axis] |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 93 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
ClassesOfFinancialAssetsAxis |
axis |
label |
Класове на финансови активи [axis] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф В32, Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39Л, буква б) МСФО 7, параграф 42И, Оповестяване: МСФО 7, параграф 6, Оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 9, параграф 7.2.42 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
ClassesOfFinancialInstrumentsAxis |
axis |
label |
Класове финансови инструменти [axis] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, Оповестяване: МСФО 7, параграф 35К, Оповестяване: МСФО 7, параграф 35М, Оповестяване: МСФО 7, параграф 36 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
ClassesOfFinancialInstrumentsMember |
member [default] |
label |
Финансови инструменти, клас [member] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, Оповестяване: МСФО 7, параграф 35К, Оповестяване: МСФО 7, параграф 35М, Оповестяване: МСФО 7, параграф 36 |
documentation |
Този член обозначава съвкупните класове финансови инструменти. Финансовите инструменти са договори, които пораждат финансов актив на едно предприятие и финансов пасив или капиталов инструмент на друго предприятие. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове финансови инструменти“, ако не се използва друг член. [вж. Финансови активи; Финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
ClassesOfFinancialLiabilitiesAxis |
axis |
label |
Класове финансови пасиви [axis] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, Оповестяване: МСФО 7, параграф 6, Оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 9, параграф 7.2.42 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
ClassesOfIntangibleAssetsAndGoodwillAxis |
axis |
label |
Класове нематериални активи и репутация [axis] |
Обичайна практика: МСС 38, параграф 118 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
ClassesOfIntangibleAssetsOtherThanGoodwillAxis |
axis |
label |
Класове нематериални активи, , различни от репутацията [axis] |
Оповестяване: МСС 38, параграф 118 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
ClassesOfInventoriesAbstract |
|
label |
Класове текущи материални запаси [abstract] |
|
ifrs-full |
ClassesOfLiabilitiesAxis |
axis |
label |
Класове пасиви [axis] |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 93 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
ClassesOfOrdinarySharesAxis |
axis |
label |
Класове обикновени акции [axis] |
Оповестяване: МСС 33, параграф 66 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
ClassesOfOtherProvisionsAbstract |
|
label |
Класове други провизии [abstract] |
|
ifrs-full |
ClassesOfPlanAssetsFairValueMonetaryAmountsAbstract |
|
label |
Класове активи по план, парични суми по справедлива стойност [abstract] |
|
ifrs-full |
ClassesOfPlanAssetsFairValuePercentageAmountsAbstract |
|
label |
Класове активи по план, процентни величини по справедлива стойност [abstract] |
|
ifrs-full |
ClassesOfPropertyPlantAndEquipmentAxis |
axis |
label |
Класове имоти, машини и съоръжения [axis] |
Оповестяване: МСС 16, параграф 73 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
ClassesOfProvisionsAxis |
axis |
label |
Класове други провизии [axis] |
Оповестяване: МСС 37, параграф 84 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
ClassesOfRegulatoryDeferralAccountBalancesAxis |
axis |
label |
Класове салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [axis] |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 30, буква в), Оповестяване: МСФО 14, параграф 33 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
ClassesOfRegulatoryDeferralAccountBalancesMember |
member [default] |
label |
Класове салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member] |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 30, буква в), Оповестяване: МСФО 14, параграф 33 |
documentation |
Този член обозначава всички класове (т.е. видове разходи и приходи) на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени“, ако не се използва друг член. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]] |
||||
ifrs-full |
ClassesOfShareCapitalAxis |
axis |
label |
Класове акционерен капитал [axis] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква a) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
ClassesOfShareCapitalMember |
member [default] |
label |
Акционерен капитал [member] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква a) |
documentation |
Този член обозначава акционерния капитал на предприятието. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове акционерен капитал“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
ClassificationOfAssetsAsHeldForSaleMember |
member |
label |
Класификация на активите като активи, държани за продажба [member] |
Пример: МСС 10, параграф 22, буква в) |
documentation |
Този член обозначава класификацията на активите като активи, държани за продажба. [вж. Нетекущи активи, държани за продажба [member]] |
||||
ifrs-full |
ClassificationOfLiabilitiesAsCurrentOrNoncurrentMember |
member |
label |
Класификация на пасивите като текущи или нетекущи [member] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2025 г. МСС 1, параграф 139Ф |
documentation |
Този член обозначава измененията на МСС 1 „Класификация на пасивите като текущи или нетекущи“, издадени през януари 2020 г. и изменени през юли 2020 г. |
||||
ifrs-full |
ClosingForeignExchangeRate |
X.XX instant |
label |
Заключителен обменен курс |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Обменният спот курс в края на отчетния период. Обменен (валутен) курс е съотношението, в което се обменят две валути. Спот курс е обменният курс при незабавна доставка. |
||||
ifrs-full |
CommencementOfMajorLitigationMember |
member |
label |
Започване на важен съдебен спор [member] |
Пример: МСС 10, параграф 22, буква й) |
documentation |
Този член обозначава започването на важен съдебен спор. |
||||
ifrs-full |
CommentaryByManagementOnSignificantCashAndCashEquivalentBalancesHeldByEntityThatAreNotAvailableForUseByGroup |
text |
label |
Коментар, даван от ръководството относно значителните салда на парични средства и парични еквиваленти, държани от предприятие, които са недостъпни за ползване от групата |
Оповестяване: МСС 7, параграф 48 |
documentation |
Коментарът, даван от ръководството относно значителните салда на парични средства и парични еквиваленти, държани от предприятието, които са недостъпни за ползване от групата. [вж. Парични средства и парични еквиваленти] |
||||
ifrs-full |
CommercialPapersIssued |
X instant, credit |
label |
Издадени търговски книжа |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Стойността на търговските книжа, издадени от предприятието. |
||||
ifrs-full |
CommitmentsForDevelopmentOrAcquisitionOfBiologicalAssets |
X instant, credit |
label |
Поети задължения за разработване или придобиване на биологични активи |
Оповестяване: МСС 41, параграф 49, буква б) |
documentation |
Размерът на поетите задължения за разработването или придобиването на биологични активи. [вж. Биологични активи] |
||||
ifrs-full |
CommitmentsInRelationToJointVentures |
X instant, credit |
label |
Поети задължения във връзка със съвместни предприятия |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 23, буква а) |
documentation |
Поетите задължения, които предприятието има по отношение на своите съвместни предприятия, както е посочено в параграфи Б18—Б20 от МСФО 12. [вж. Съвместни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
CommitmentsMadeByEntityRelatedPartyTransactions |
X duration |
label |
Задължения, поети от предприятието, сделки между свързани лица |
Пример: МСС 24, параграф 21, буква и) |
documentation |
Размерът на задълженията по отношение на свързани лица, които са поети от предприятието за предприемане на действие, ако определено събитие се осъществи или не се осъществи в бъдеще, включително подлежащи на изпълнение договори (признати и непризнати). [вж. Свързани лица [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
CommitmentsMadeOnBehalfOfEntityRelatedPartyTransactions |
X duration |
label |
Задължения, поети от името на предприятието, сделки между свързани лица |
Пример: МСС 24, параграф 21, буква и) |
documentation |
Размерът на задълженията по отношение на свързани лица, които са поети от името на предприятието за предприемане на действие, ако определено събитие се осъществи или не се осъществи в бъдеще, включително подлежащи на изпълнение договори (признати и непризнати). [вж. Свързани лица [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
CommodityPriceRiskMember |
member |
label |
Риск, свързан с цените на стоките [member] |
Пример: МСФО 7, параграф 40, буква а), Пример: МСФО 7, НИ32 |
documentation |
Този член обозначава компонент на другия ценови риск, който обозначава риска справедливата стойност или бъдещите парични потоци на даден финансов инструмент да се колебаят, поради промени в цените на стоките. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
CommunicationAndNetworkEquipmentMember |
member |
label |
Съобщително и мрежово оборудване [member] |
Обичайна практика: МСС 16, параграф 37 |
documentation |
Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи съобщително и мрежово оборудване. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
CommunicationExpense |
X duration, debit |
label |
Съобщителни разходи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на разходите, произтичащи от съобщенията. |
||||
ifrs-full |
CompensationFromThirdPartiesForItemsOfPropertyPlantAndEquipment |
X duration, credit |
label |
Компенсация от трети страни за активи от категорията имоти, машини и съоръжения, които са обезценени, погинали или изоставени |
Оповестяване: МСС 16, параграф 74А, буква а) |
documentation |
Размерът на компенсацията от трети страни за отчетни обекти от категорията имоти, машини и съоръжения, които са обезценени, погинали или изоставени, включена в печалбата или загубата. [вж. Печалба (загуба); Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
ComponentsOfEquityAxis |
axis |
label |
Компоненти на собствения капитал [axis] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 106 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
ComponentsOfOtherComprehensiveIncomeThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossBeforeTaxAbstract |
|
label |
Компоненти на другия всеобхватен доход, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба, преди данъчно облагане [abstract] |
|
ifrs-full |
ComponentsOfOtherComprehensiveIncomeThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossNetOfTaxAbstract |
|
label |
Компоненти на другия всеобхватен доход, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба, с приспаднати данъци [abstract] |
|
ifrs-full |
ComponentsOfOtherComprehensiveIncomeThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLossBeforeTaxAbstract |
|
label |
Компоненти на другия всеобхватен доход, които няма да бъдат прекласифицирани в печалбата или загубата, преди данъчно облагане [abstract] |
|
ifrs-full |
ComponentsOfOtherComprehensiveIncomeThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLossNetOfTaxAbstract |
|
label |
Компоненти на другия всеобхватен доход, които няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба, с приспаднати данъци [abstract] |
|
ifrs-full |
ComprehensiveIncome |
X duration, credit |
label |
Всеобхватен доход |
Оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква а), Оповестяване: МСС 1, параграф 81А, буква в), Оповестяване: МСФО 1, параграф 24, буква б), Пример: МСФО 12, параграф Б10, буква б), Оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква б), подточка iх), Оповестяване: МСФО 1, параграф 32, буква а), подточка ii) |
documentation |
Размерът на промяната в собствения капитал в резултат от сделки или други събития, различна от промените, възникнали в резултат от сделки със собствениците в качеството им на собственици. |
||||
totalLabel |
Общ размер на всеобхватния доход |
||||
ifrs-full |
ComprehensiveIncomeAbstract |
|
label |
Всеобхватен доход [abstract] |
|
ifrs-full |
ComprehensiveIncomeAttributableToAbstract |
|
label |
Всеобхватен доход, полагащ се на/относим към [abstract] |
|
ifrs-full |
ComprehensiveIncomeAttributableToNoncontrollingInterests |
X duration, credit |
label |
Всеобхватен доход, относим към неконтролиращите участия |
Оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква а), Оповестяване: МСС 1, параграф 81Б, буква б), подточка i) |
documentation |
Размерът на всеобхватния доход, относим към неконтролиращите участия. [вж. Всеобхватен доход; Неконтролиращи участия] |
||||
totalLabel |
Общ размер на всеобхватния доход, относим към неконтролиращите участия |
||||
ifrs-full |
ComprehensiveIncomeAttributableToNoncontrollingInterestsContinuingAndDiscontinuedOperationsAbstract |
|
label |
Всеобхватен доход, относим към неконтролиращите участия, продължаващи и преустановени дейности [abstract] |
|
ifrs-full |
ComprehensiveIncomeAttributableToOwnersOfParent |
X duration, credit |
label |
Всеобхватен доход, относим към собствениците на предприятието майка |
Оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква а), Оповестяване: МСС 1, параграф 81Б, буква б), подточка ii) |
documentation |
Размерът на всеобхватния доход, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка. [вж. Всеобхватен доход] |
||||
totalLabel |
Общ размер на всеобхватния доход, относим към собствениците на предприятието майка |
||||
ifrs-full |
ComprehensiveIncomeAttributableToOwnersOfParentContinuingAndDiscontinuedOperationsAbstract |
|
label |
Всеобхватен доход, относим към собствениците на предприятието майка, продължаващи и преустановени дейности [abstract] |
|
ifrs-full |
ComprehensiveIncomeContinuingAndDiscontinuedOperationsAbstract |
|
label |
Всеобхватен доход, продължаващи и преустановени дейности [abstract] |
|
ifrs-full |
ComprehensiveIncomeFromContinuingOperations |
X duration, credit |
label |
Всеобхватен доход от продължаващи дейности |
Обичайна практика: МСФО 5, параграф 33, буква г) |
documentation |
Всеобхватният доход от продължаващи дейности. [вж. Продължаващи дейности [member]; Всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
ComprehensiveIncomeFromContinuingOperationsAttributableToNoncontrollingInterests |
X duration, credit |
label |
Всеобхватен доход от продължаващи дейности, относим към неконтролиращите участия |
Обичайна практика: МСФО 5, параграф 33, буква г) |
documentation |
Всеобхватният доход от продължаващи дейности, относим към неконтролиращите участия. [вж. Всеобхватен доход от продължаващи дейности; Неконтролиращи участия] |
||||
ifrs-full |
ComprehensiveIncomeFromContinuingOperationsAttributableToOwnersOfParent |
X duration, credit |
label |
Всеобхватен доход от продължаващи дейности, относим към собствениците на предприятието майка |
Обичайна практика: МСФО 5, параграф 33, буква г) |
documentation |
Всеобхватният доход от продължаващи дейности, относим към собствениците на предприятието майка. [вж. Всеобхватен доход от продължаващи дейности] |
||||
ifrs-full |
ComprehensiveIncomeFromDiscontinuedOperations |
X duration, credit |
label |
Всеобхватен доход от преустановени дейности |
Обичайна практика: МСФО 5, параграф 33, буква г) |
documentation |
Всеобхватният доход от преустановени дейности. [вж. Преустановени дейности [member]; Всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
ComprehensiveIncomeFromDiscontinuedOperationsAttributableToNoncontrollingInterests |
X duration, credit |
label |
Всеобхватен доход от преустановени дейности, относим към неконтролиращите участия |
Обичайна практика: МСФО 5, параграф 33, буква г) |
documentation |
Всеобхватният доход от преустановени дейности, относим към неконтролиращите участия. [вж. Всеобхватен доход от преустановени операции; Неконтролиращи участия] |
||||
ifrs-full |
ComprehensiveIncomeFromDiscontinuedOperationsAttributableToOwnersOfParent |
X duration, credit |
label |
Всеобхватен доход от преустановени дейности, относим към собствениците на предприятието майка |
Обичайна практика: МСФО 5, параграф 33, буква г) |
documentation |
Всеобхватният доход от преустановени дейности, относим към собствениците на предприятието майка. [вж. Всеобхватен доход от преустановени дейности] |
||||
ifrs-full |
ComputerEquipmentMember |
member |
label |
Компютърно оборудване [member] |
Обичайна практика: МСС 16, параграф 37 |
documentation |
Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи компютърно оборудване. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
ComputerSoftware |
X instant, debit |
label |
Компютърни програмни продукти |
Пример: МСС 38, параграф 119, буква в) |
documentation |
Размерът на нематериалните активи, които представляват компютърни програмни продукти. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
ComputerSoftwareMember |
member |
label |
Компютърни програмни продукти [member] |
Пример: МСС 38, параграф 119, буква в) |
documentation |
Този член обозначава клас нематериални активи, представляващи компютърни програмни продукти. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
ConcentrationsOfRisk |
text |
label |
Описание на концентрациите на рискове |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 34, буква в) |
documentation |
Описанието на концентрациите на рискове, произтичащи от финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
ConcentrationsOfRiskAxis |
axis |
label |
Концентрации на рискове [axis] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 127 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
ConcentrationsOfRiskMember |
member [default] |
label |
Концентрации на рискове [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 127 |
documentation |
Този член обозначава концентрациите на рискове. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Концентрации на рискове“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
ConfidenceLevelCorrespondingToResultsOfTechniqueOtherThanConfidenceLevelTechniqueUsedForDeterminingRiskAdjustmentForNonfinancialRisk |
X.XX instant |
label |
Гаранционна вероятност, съответстваща на резултатите от прилагането на способ, различен от способа на гаранционната вероятност, използвана за определяне на корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 119 |
documentation |
Гаранционната вероятност, съответстваща на резултатите от прилагането на способ, различен от способа на гаранционната вероятност, използвана за определяне на корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск. [вж. Корекция за риска за отразяване на нефинансовия риск [member]] |
||||
ifrs-full |
ConfidenceLevelUsedToDetermineRiskAdjustmentForNonfinancialRisk |
X.XX instant |
label |
Гаранционна вероятност, използвана за определяне на корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 119 |
documentation |
Гаранционната вероятност, използвана за определяне на корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск. [вж. Корекция за риска за отразяване на нефинансовия риск [member]] |
||||
ifrs-full |
ConsensusPricingMember |
member |
label |
Консенсусно ценообразуване [member] |
Пример: МСФО 13, параграф Б5, Пример: МСФО 13, ИП63 |
documentation |
Този член обозначава специфичен метод за остойностяване, съвместим с пазарния подход, която включва анализ на данни за консенсусните цени (например предложени ценови котировки, корекции за съпоставимост) на пазара. [вж. Пазарен подход [member]] |
||||
ifrs-full |
ConsiderationPaidReceived |
X duration, credit |
label |
Платено (получено) възнаграждение |
Оповестяване: МСС 7, параграф 40, буква a) |
documentation |
Размерът на платеното или полученото възнаграждение във връзка с получаването или изгубването на контрола върху дъщерни предприятия или други стопански субекти. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
ConsolidatedAndSeparateFinancialStatementsAxis |
axis |
label |
Консолидирани и самостоятелни финансови отчети [axis] |
Оповестяване: МСС 27, параграф 4 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
ConsolidatedMember |
member [default] |
label |
Консолидирани [member] |
Оповестяване: МСС 27, параграф 4 |
documentation |
Този член обозначава финансовите отчети на група, в които активите, пасивите, собственият капитал, приходите, разходите и паричните потоци на предприятието майка и неговите дъщерни предприятия са представени като такива на един икономически субект. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Консолидирани и самостоятелни финансови отчети“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
ConsolidatedStructuredEntitiesAxis |
axis |
label |
Консолидирани структурирани предприятия [axis] |
Оповестяване: МСФО 12 – Естество на рисковете във връзка с участията на предприятието в консолидирани структурирани предприятия |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
ConsolidatedStructuredEntitiesMember |
member |
label |
Консолидирани структурирани предприятия [member] |
Оповестяване: МСФО 12 – Естество на рисковете във връзка с участията на предприятието в консолидирани структурирани предприятия |
documentation |
Този член обозначава консолидираните структурирани предприятия. Структурирано предприятие е предприятие, чийто модел е такъв, че правата на глас или подобните права не са основен фактор, когато се решава кой контролира предприятието — например, когато правата на глас се отнасят само до административните задачи, а значимите дейности се ръководят чрез договорни споразумения. [вж. Консолидиран [member]] |
||||
ifrs-full |
ConstantPrepaymentRateMeasurementInputMember |
member |
label |
Постоянна норма на предплащане, входящи данни за оценяването [member] |
Пример: МСФО 13, параграф 93, буква г), Пример: МСФО 13, ИП63 |
documentation |
Този член обозначава постоянната норма на предплащане, използвана като входящи данни за оценяването. |
||||
ifrs-full |
ConstructionInProgress |
X instant, debit |
label |
Незавършено строителство |
Обичайна практика: МСС 16, параграф 37 |
documentation |
Размерът на разходите, капитализирани по време на строителството на нетекущи активи, които все още не са налични за употреба. [вж. Нетекущи активи] |
||||
ifrs-full |
ConstructionInProgressMember |
member |
label |
Незавършено строителство [member] |
Обичайна практика: МСС 16, параграф 37 |
documentation |
Този член обозначава разходите, капитализирани по време на строителството на отчетни обекти от категорията имоти, машини и съоръжения, които все още не са налични за употреба (т.е. все още не са на местоположението и в състоянието, необходимо за тяхната експлоатация по начина, предвиден от ръководството). [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
ConsumableBiologicalAssetsMember |
member |
label |
Биологични активи за потребление [member] |
Пример: МСС 41, параграф 43 |
documentation |
Този член обозначава биологичните активи за потребление. Биологичните активи за потребление са тези, които се събират като земеделска продукция или се продават като биологични активи. [вж. Биологични активи] |
||||
ifrs-full |
ConsumerLoans |
X instant, debit |
label |
Заеми за потребители |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на заемите за потребители, предоставени от предприятието. [вж. Заеми за потребители [member]] |
||||
ifrs-full |
ConsumerLoansMember |
member |
label |
Заеми за потребители [member] |
Пример: МСФО 7, параграф 6, Пример: МСФО 7, НИ20В, Пример: МСФО 7, НИ40Б |
documentation |
Този член обозначава заемите (кредитите), които са предоставени на физически лица за лично ползване. |
||||
ifrs-full |
ContingentConsiderationMember |
member |
label |
Условно възнаграждение [member] |
Обичайна практика: МСФО 13, параграф 94 |
documentation |
Този член обозначава задължение на придобиващото предприятие да прехвърли допълнителни активи или участия в собствения капитал към бившите собственици на придобитото предприятие като част от размяната за контрол над придобитото предприятие, ако настъпят определени бъдещи събития или се постигнат определени условия. |
||||
ifrs-full |
ContingentConsiderationRecognisedAsOfAcquisitionDate |
X instant, credit |
label |
Условно възнаграждение, признато от датата на придобиване |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква ж), подточка i) |
documentation |
Сумата по споразумения за условно възнаграждение към датата на придобиване, признато като възнаграждение, прехвърлено в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
ContingentLiabilitiesIncurredByVenturerInRelationToInterestsInJointVentures |
X instant, credit |
label |
Условни пасиви, поети във връзка с участия в съвместни предприятия |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 23, буква б) |
documentation |
Размерът на условните пасиви, поети във връзка с участия в съвместни предприятия. [вж. Условни пасиви [member]; Съвместни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
ContingentLiabilitiesIncurredInRelationToInterestsInAssociates |
X instant, credit |
label |
Условни пасиви, поети във връзка с участия в асоциирани предприятия |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 23, буква б) |
documentation |
Размерът на условните пасиви, поети във връзка с участия на предприятието в асоциирани предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Условни пасиви [member]] |
||||
ifrs-full |
ContingentLiabilitiesMember |
member [default] |
label |
Условни пасиви [member] |
Оповестяване: МСС 37, параграф 88, Оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в) |
documentation |
Този член обозначава възможните задължения, които произтичат от минали събития и чието съществуване ще бъде потвърдено само при настъпване или ненастъпване на едно или повече несигурни бъдещи събития, които не се контролират изцяло от предприятието; или, настоящите задължения, които произтичат от минали събития, но не са признати, защото а) е вероятно за тяхното уреждане да е необходим изходящ поток от ресурси, съдържащи икономически ползи; или б) стойността на задълженията не може да се определи достатъчно надеждно. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове условни пасиви“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
ContingentLiabilitiesOfJointVentureMember |
member |
label |
Условни пасиви, свързани със съвместни предприятия [member] |
Пример: МСС 37, параграф 88 |
documentation |
Този член обозначава условните пасиви, които са свързани със съвместни предприятия. [вж. Условни пасиви [member]; Съвместни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
ContingentLiabilitiesRecognisedAsOfAcquisitionDate |
(X) instant, credit |
label |
Условни пасиви, признати от датата на придобиване |
Пример: МСФО 3, параграф Б64, буква i), Пример: МСФО 3, ИП72 |
documentation |
Размерът на условните пасиви, признати към датата на придобиване в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]] |
||||
negatedLabel |
Условни пасиви, признати от датата на придобиване |
||||
ifrs-full |
ContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombination |
X instant, credit |
label |
Условни пасиви, признати в бизнес комбинация |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в) |
documentation |
Размерът на условните пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]] |
||||
periodStartLabel |
Условни пасиви, признати в бизнес комбинация, към началото на периода |
||||
periodEndLabel |
Условни пасиви, признати в бизнес комбинация, към края на периода |
||||
ifrs-full |
ContingentLiabilityArisingFromPostemploymentBenefitObligationsMember |
member |
label |
Условни пасиви, възникващи от задължения за изплащане на доходи след напускане [member] |
Оповестяване: МСС 19, параграф 152 |
documentation |
Този член обозначава условните пасиви, възникващи от задължения за изплащане на доходи след напускане. Доходи след напускане са тези доходи на наетите лица (различни от доходите при напускане и краткосрочните доходи на наетите лица), които са дължими след приключването на трудовите правоотношения. [вж. Условни пасиви [member]] |
||||
ifrs-full |
ContingentLiabilityForDecommissioningRestorationAndRehabilitationCostsMember |
member |
label |
Условен пасив, предназначен за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване [member] |
Пример: МСС 37, параграф 88 |
documentation |
Този член обозначава условен пасив, свързан с разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване. [вж. Условни пасиви [member]] |
||||
ifrs-full |
ContingentLiabilityForGuaranteesMember |
member |
label |
Условен пасив за гаранции [member] |
Обичайна практика: МСС 37, параграф 88 |
documentation |
Този член обозначава условен пасив за гаранции. [вж. Условни пасиви [member]; Гаранции [member]] |
||||
ifrs-full |
ContinuingAndDiscontinuedOperationsAxis |
axis |
label |
Продължаващи и преустановени дейности [axis] |
Оповестяване: МСФО 5 – Представяне и оповестяване |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
ContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssetsByTypeOfInstrumentAxis |
axis |
label |
Продължаващо участие в отписани финансови активи, по вид на инструмента [axis] |
Пример: МСФО 7, параграф Б33 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
ContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssetsByTypeOfTransferAxis |
axis |
label |
Продължаващо участие в отписани финансови активи, по вид на прехвърлянето [axis] |
Пример: МСФО 7, параграф Б33 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
ContinuingOperationsMember |
member [default] |
label |
Продължаващи дейности [member] |
Оповестяване: МСФО 5 – Представяне и оповестяване |
documentation |
Този член обозначава компоненти на предприятието, които не са преустановени дейности. Един компонент на предприятието включва дейности и парични потоци, които може да бъдат ясно разграничени – оперативно и за целите на финансовото отчитане – от останалата част от предприятието. Този член представлява и стандартната стойност за оста „Продължаващи и преустановени дейности“, ако не се използва друг член. [вж. Преустановени дейности [member]; Съвкупна стойност на продължаващите и преустановените дейности [member]] |
||||
ifrs-full |
ContractAssets |
X instant, debit |
label |
Активи по договор |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 105, Оповестяване: МСФО 15, параграф 116, буква а) |
documentation |
Размерът на правото на предприятието да получи възнаграждение в замяна на стоките или услугите, които предприятието е прехвърлило на клиент, когато това право се обуславя от фактор, различен от изминалото време (например бъдещите резултати на предприятието). |
||||
totalLabel |
Общ размер на активите по договор |
||||
periodStartLabel |
Активи по договор към началото на периода |
||||
periodEndLabel |
Активи по договор към края на периода |
||||
ifrs-full |
ContractAssetsAbstract |
|
label |
Активи по договор [abstract] |
|
ifrs-full |
ContractAssetsMember |
member |
label |
Активи по договор [member] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, буква б), подточка iii), Оповестяване: МСФО 7, параграф 35М, буква б), подточка iii), Пример: МСФО 7, параграф 35Н |
documentation |
Този член обозначава активите по договор. [вж. Активи по договор] |
||||
ifrs-full |
ContractDurationAxis |
axis |
label |
Срок на договора [axis] |
Пример: МСФО 15, параграф Б89, буква д) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
ContractDurationMember |
member [default] |
label |
Срок на договора [member] |
Пример: МСФО 15, параграф Б89, буква д) |
documentation |
Този член обозначава всички срокове на договорите с клиенти. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Срок на договора“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
ContractLiabilities |
X instant, credit |
label |
Пасиви по договор |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 105, Оповестяване: МСФО 15, параграф 116, буква а) |
documentation |
Размерът на задължението на предприятието за прехвърляне на стоки или услуги на клиент, срещу което предприятието е получило възнаграждение (или сумата е дължима) от клиента. |
||||
totalLabel |
Общ размер на пасивите по договор |
||||
periodStartLabel |
Пасиви по договор към началото на периода |
||||
periodEndLabel |
Пасиви по договор към края на периода |
||||
ifrs-full |
ContractLiabilitiesAbstract |
|
label |
Пасиви по договор [abstract] |
|
ifrs-full |
ContractLiabilitiesForPerformanceObligationsSatisfiedOverTime |
X instant, credit |
label |
Пасиви по договор за задължения за изпълнение, удовлетворени с течение на времето. |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55, Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на пасивите по договор за задължения за изпълнение, удовлетворени с течение на времето. [вж. Пасиви по договор; Задължения за изпълнение, удовлетворени с течение на времето [member]] |
||||
ifrs-full |
ContractLiabilitiesRecognisedAsOfAcquisitionDate |
(X) instant, credit |
label |
Пасиви по договор, признати от датата на придобиване |
Обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, буква и) |
documentation |
Размерът на пасивите по договор, поети в бизнес комбинация, който е признат към датата на придобиване. [вж. Пасиви по договор; Бизнес комбинации [member]] |
||||
negatedLabel |
Пасиви по договор, признати от датата на придобиване |
||||
ifrs-full |
ContractualAmountsToBeExchangedInDerivativeFinancialInstrumentForWhichGrossCashFlowsAreExchanged |
X instant, credit |
label |
Договорни суми за размяна в деривативен финансов инструмент, при който се разменят брутни парични потоци |
Пример: МСФО 7, параграф Б11Г, буква г) |
documentation |
Размерът на договорните недисконтирани парични потоци, свързани с договорните суми за размяна в деривативен финансов инструмент, при който се разменят брутни парични потоци. [вж. Деривативни инструменти [member]] |
||||
ifrs-full |
ContractualCapitalCommitments |
X instant, credit |
label |
Поети капиталови задължения по договори |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на поетите капиталови задължения, за които предприятието е сключило договор. [вж. Поети капиталови задължения] |
||||
ifrs-full |
ContractualCommitmentsForAcquisitionOfIntangibleAssets |
X instant, credit |
label |
Поети задължения по договор за придобиване на нематериални активи |
Оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква д) |
documentation |
Размерът на поетите задължения по договор за придобиването на нематериални активи. |
||||
ifrs-full |
ContractualCommitmentsForAcquisitionOfPropertyPlantAndEquipment |
X instant, credit |
label |
Поети задължения по договор за придобиване на имоти, машини и съоръжения |
Оповестяване: МСС 16, параграф 74, буква в) |
documentation |
Размерът на поетите задължения по договор за придобиването на имоти, машини и съоръжения. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
ContractualServiceMargin |
X instant, credit |
label |
Печалба от договорните услуги |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 109 |
documentation |
Размерът на печалбата от договорните услуги. [вж. Печалба от договорните услуги [member]] |
||||
ifrs-full |
ContractualServiceMarginMember |
member |
label |
Печалба от договорните услуги [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 101, буква в), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 107, буква г) |
documentation |
Този член обозначава компонент на балансовата стойност на актива или пасива за група от застрахователни договори, представляващ незаработената печалба (печалбата за бъдещи периоди), която предприятието ще признава, когато предоставя застрахователни договорни услуги по застрахователните договори в групата. |
||||
ifrs-full |
ContractualServiceMarginNotRelatedToContractsThatExistedAtTransitionDateToWhichModifiedRetrospectiveApproachOrFairValueApproachHasBeenAppliedMember |
member |
label |
Печалба от договорните услуги, която не е свързана с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган измененият ретроспективен подход или подходът на справедливата стойност [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 114, буква в) |
documentation |
Този член обозначава печалбата от договорните услуги, която не е свързана с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган измененият ретроспективен подход (описан в МСФО 17, параграфи В6 – В19А) или подходът на справедливата стойност (описан в МСФО 17, параграфи В20 – В24Б). [вж. Печалба от договорните услуги [member]] |
||||
ifrs-full |
ContractualServiceMarginRelatedToContractsThatExistedAtTransitionDateToWhichFairValueApproachHasBeenAppliedMember |
member |
label |
Печалба от договорните услуги, която е свързана с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган подходът на справедливата стойност [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 114, буква б) |
documentation |
Този член обозначава печалбата от договорните услуги, която е свързана с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган подходът на справедливата стойност (описан в МСФО 17, параграфи В20 – В24Б). [вж. Печалба от договорните услуги [member]] |
||||
ifrs-full |
ContractualServiceMarginRelatedToContractsThatExistedAtTransitionDateToWhichModifiedRetrospectiveApproachHasBeenAppliedMember |
member |
label |
Печалба от договорните услуги, която е свързана с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган измененият ретроспективен подход [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 114, буква а) |
documentation |
Този член обозначава печалбата от договорните услуги, която е свързана с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган измененият ретроспективен подход (описан в МСФО 17, параграфи В6 – В19А). [вж. Печалба от договорните услуги [member]] |
||||
ifrs-full |
ContributionsToPlanByEmployerNetDefinedBenefitLiabilityAsset |
(X) duration, debit |
label |
Намаление (увеличение) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от вноски по плана от работодателя |
Оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква е) |
documentation |
Намалението (увеличението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от вноски по плана от страна на работодателя. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
negatedLabel |
Увеличение (намаление) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от вноски от работодателя. |
||||
ifrs-full |
ContributionsToPlanByPlanParticipantsNetDefinedBenefitLiabilityAsset |
(X) duration, debit |
label |
Намаление (увеличение) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от вноските по плана от участниците в него |
Оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква е) |
documentation |
Намалението (увеличението) на нетния пасив (актив) в резултат от вноските по план с дефинирани доходи от участниците в плана. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
commentaryGuidance |
Намаленията на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи или нетния пасив по план с дефинирани доходи, произтичащи от вноските по плана от участниците в него, следва да се маркират (отбелязват) с положителна величина; увеличенията на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи или нетния пасив по план с дефинирани доходи, произтичащи от вноските по плана от участниците в него, следва да се маркират с отрицателна величина. Увеличенията на справедливата стойност на активите по план, произтичащи от вноските по плана от страна на участниците в него, представляват намаление на нетното задължение за изплащане на дефинирани доходи (равностойно на увеличение на нетния актив по план с дефинирани доходи) и следва да се маркират с положителна величина. |
||||
negatedLabel |
Увеличение (намаление) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от вноските по плана от участниците в него |
||||
ifrs-full |
ContributionsToPlanNetDefinedBenefitLiabilityAsset |
(X) duration, debit |
label |
Намаление (увеличение) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от вноските по плана |
Оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква е) |
documentation |
Намалението (увеличението) на нетния пасив (актив) в резултат от вноските по план с дефинирани доходи. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
commentaryGuidance |
Намаленията на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи или нетния пасив по план с дефинирани доходи, произтичащи от вноските по плана, следва да се маркиратс положителна величина; увеличенията следва да се маркират с отрицателна величина. Увеличенията на справедливата стойност на активите по план, произтичащи от вноските по плана, представляват намаление на нетното задължение за изплащане на дефинирани доходи (равностойно на увеличение на нетния актив по план с дефинирани доходи) и следва да се маркират с положителна величина. |
||||
negatedTotalLabel |
Общо увеличение (намаление) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от вноските по плана |
||||
ifrs-full |
ContributionsToPlanNetDefinedBenefitLiabilityAssetAbstract |
|
label |
Вноски по план, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи [abstract] |
|
ifrs-full |
CopyrightsPatentsAndOtherIndustrialPropertyRightsServiceAndOperatingRights |
X instant, debit |
label |
Авторски права, патенти и други права върху индустриална собственост, услуги и оперативни права |
Пример: МСС 38, параграф 119, буква д) |
documentation |
Размерът на нематериалните активи, представляващи авторски права, патенти и други права върху индустриална собственост, услуги и оперативни права. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
CopyrightsPatentsAndOtherIndustrialPropertyRightsServiceAndOperatingRightsMember |
member |
label |
Авторски права, патенти и други права върху индустриална собственост, услуги и оперативни права [member] |
Пример: МСС 38, параграф 119, буква д) |
documentation |
Този член обозначава клас нематериални активи, представляващи авторски права, патенти и други права върху индустриална собственост, услуги и оперативни права. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
CorporateDebtInstrumentsHeld |
X instant, debit |
label |
Държани дългови инструменти на търговски дружества |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Стойността на дълговите инструменти, държани от предприятието, които са били издадени от търговско дружество. [вж. Държани дългови инструменти] |
||||
ifrs-full |
CorporateLoans |
X instant, debit |
label |
Заеми за търговски дружества |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на заемите за търговски дружества, предоставени от предприятието. [вж. Заеми за търговски дружества [member]] |
||||
ifrs-full |
CorporateLoansMember |
member |
label |
Заеми за търговски дружества [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), Пример: МСФО 7, параграф 6, Пример: МСФО 7, НИ20В |
documentation |
Този член обозначава заемите (кредитите), предоставени на търговски дружества. |
||||
ifrs-full |
CostApproachMember |
member |
label |
Подход на базата на разходите [member] |
Пример: МСФО 13, параграф 62 |
documentation |
Този член обозначава метод за остойностяване, който отразява сумата, която би била необходима в настоящия момент, за да се замени капацитетът (годността) на актива (често наричана „текуща заместителна стойност“). |
||||
ifrs-full |
CostIncludedInProfitOrLossInAccordanceWithParagraph20AOfIAS16ThatRelatesToItemsProducedThatAreNotOutputOfEntitysOrdinaryActivities |
X duration, debit |
label |
Стойност, която е включена в печалбата или загубата съгласно параграф 20А от МСС 16 и е свързана с произведени отчетни обекти, които не са резултат от обичайната дейност на предприятието. |
Оповестяване: МСС 16, параграф 74A, буква б) |
documentation |
Размерът на стойността, която е включена в печалбата или загубата съгласно параграф 20А от МСС 16 и е свързана с произведени отчетни обекти, които не са резултат от обичайната дейност на предприятието, а са произведени при довеждането на отчетен обект от категорията имоти, машини и съоръжения до мястото и състоянието, които са необходими, за да бъде годен за експлоатация по предвидения от ръководството начин. |
||||
ifrs-full |
CostOfHedgingAbstract |
|
label |
Цена на хеджирането [abstract] |
|
ifrs-full |
CostOfInventoriesRecognisedAsExpenseDuringPeriod |
X duration, debit |
label |
Себестойност или цена на придобиване на материалните запаси, признати като разходи за периода |
Оповестяване: МСС 2, параграф 36, буква г) |
documentation |
Стойността на материалните запаси, признати като разходи за периода. [вж. Материални запаси] |
||||
ifrs-full |
CostOfMerchandiseSold |
X duration, debit |
label |
Себестойност или цена на придобиване на продадените стоки |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Стойността на стоките, които са били продадени по време на периода и признати като разход. |
||||
ifrs-full |
CostOfPurchasedEnergySold |
X duration, debit |
label |
Цена на придобиване на продадената закупена енергия |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Стойността на закупената енергия, която е продадена през периода и призната като разход. |
||||
ifrs-full |
CostOfSales |
(X) duration, debit |
label |
Себестойност на продажбите |
Оповестяване: МСС 1, параграф 103, Оповестяване: МСС 1, параграф 99 |
documentation |
Размерът на всички разходи, пряко или косвено отнесени (разпределени) към продадените стоки или услуги. Отнесените (разпределените) разходи включват (неизчерпателен списък) разходите, включени по-рано в оценяването на материалните запаси, които сега са продадени, например амортизацията и поддръжката на заводските сгради и съоръжения, използвани в производствения процес, неразпределените общопроизводствени разходи и наднормативните суми на производствените разходи за материални запаси. |
||||
commentaryGuidance |
Тази статия следва да се използва само за етикетиране на общата „себестойност на продажбите“. Тя следва да НЕ се използва за етикетиране на частичната себестойност на продажбите, т.е. сума, която не включва определени разходи, класифицирана от предприятието като себестойност на продажбите. Например тази статия следва да не се използва за етикетиране на „себестойност на продажбите, без амортизацията на материалните активи“, когато амортизационните отчисления отразяват разходи, които дружеството смята за част от себестойността на продажбите. |
||||
negatedLabel |
Себестойност на продажбите |
||||
ifrs-full |
CostOfSalesFoodAndBeverage |
X duration, debit |
label |
Себестойност на продажбите, храни и напитки |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Себестойността на продажбите, които може да бъдат отнесени към храни и напитки. [вж. Себестойност на продажбите] |
||||
ifrs-full |
CostOfSalesHotelOperations |
X duration, debit |
label |
Себестойност на продажбите, хотелиерска дейност |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Себестойността на продажбите, които може да бъдат отнесени към хотелиерска дейност. [вж. Себестойност на продажбите] |
||||
ifrs-full |
CostOfSalesMember |
member |
label |
Себестойност на продажбите [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 104, Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Този член обозначава размера на всички разходи, пряко или косвено отнесени (разпределени) към продадените стоки или услуги. Този член се използва за отнасяне на даден разход по икономически елементи към функционална статия в отчета за приходите и разходите (отчета за печалбата или загубата). |
||||
ifrs-full |
CostOfSalesRoomOccupancyServices |
X duration, debit |
label |
Себестойност на продажбите, услуги, свързани със запълване на стаи за настаняване |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Себестойността на продажбите, които може да бъдат отнесени към услуги, свързани със запълване на стаи за настаняване. [вж. Себестойност на продажбите] |
||||
ifrs-full |
CostsToObtainContractsWithCustomersMember |
member |
label |
Разходи за постигане на договори с клиенти [member] |
Пример: МСФО 15, параграф 128, буква а) |
documentation |
Този член обозначава категория активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти, представляващи разходите за постигане на договори с клиенти. [вж. Активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти] |
||||
ifrs-full |
CounterpartiesAxis |
axis |
label |
Контрагенти [axis] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф Б52 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
CounterpartiesMember |
member [default] |
label |
Контрагенти [member] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф Б52 |
documentation |
Този член обозначава страните по сделката, различни от предприятието. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Контрагенти“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
CountryOfDomicileMember |
member |
label |
Държава по седалище [member] |
Оповестяване: МСФО 8, параграф 33, буква а), Оповестяване: МСФО 8, параграф 33, буква б) |
documentation |
Този член обозначава държавата, в която е регистрирано предприятието и където е неговият юридически адрес или вписан адрес на управление. |
||||
ifrs-full |
CountryOfIncorporation |
text |
label |
Държава на учредяване |
Оповестяване: МСС 1, параграф 138, буква a) |
documentation |
Държавата, в която е учредено предприятието. |
||||
ifrs-full |
CountryOfIncorporationOfEntityWhoseConsolidatedFinancialStatementsHaveBeenProducedForPublicUse |
text |
label |
Държава на учредяване на предприятието, в която са изготвени неговите консолидирани финансови отчети за публично ползване |
Оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква a) |
documentation |
Държавата, в която е учредено крайното или междинно предприятие – майка на предприятието, чиито консолидирани финансови отчети, съответстващи на МСФО, се изготвят за публично ползване. [вж. Консолидиран [member]; МСФО [member]] |
||||
ifrs-full |
CountryOfIncorporationOfJointOperation |
text |
label |
Държава на учредяване на съвместна дейност |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iii) |
documentation |
Държавата, в която е учредена съвместна дейност на предприятието. [вж. Съвместни дейности [member]] |
||||
ifrs-full |
CountryOfIncorporationOfJointVenture |
text |
label |
Държава на учредяване на съвместно предприятие |
Оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка ii), Оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка ii), Оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iii) |
documentation |
Държавата, в която е учредено съвместно предприятие на предприятието. [вж. Съвместни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
CountryOfIncorporationOrResidenceOfAssociate |
text |
label |
Държава на учредяване на асоциирано предприятие |
Оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка ii), Оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка ii), Оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iii) |
documentation |
Държавата, в която е учредено асоциирано предприятие на дружеството. [вж. Асоциирани предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
CountryOfIncorporationOrResidenceOfSubsidiary |
text |
label |
Държава на учредяване на дъщерно предприятие |
Оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка ii), Оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка ii), Оповестяване: МСФО 12, параграф 12, буква б), Оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б, буква б) |
documentation |
Държавата, в която е учредено дъщерно предприятие на предприятието. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
CreationDateAxis |
axis |
label |
Дата на създаване [axis] |
Оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква е), подточка i), Оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква в), подточка i), Оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква б), подточка i) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
CreditDerivativeFairValue |
X instant, debit |
label |
Кредитен деривативен инструмент, справедлива стойност |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж, буква а) |
documentation |
Справедливата стойност на кредитен деривативен инструмент. [вж. По справедлива стойност [member]; Деривативни инструменти [member]] |
||||
periodStartLabel |
Кредитен деривативен инструмент, справедлива стойност към началото на периода |
||||
periodEndLabel |
Кредитен деривативен инструмент, справедлива стойност към края на периода |
||||
ifrs-full |
CreditDerivativeNominalAmount |
X instant |
label |
Кредитен деривативен инструмент, номинална стойност |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж, буква а) |
documentation |
Номиналната стойност на кредитен деривативен инструмент. [вж. Деривативни инструменти [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
periodStartLabel |
Кредитен деривативен инструмент, номинална стойност към началото на периода |
||||
periodEndLabel |
Кредитен деривативен инструмент, номинална стойност към края на периода |
||||
ifrs-full |
CreditExposure |
X instant |
label |
Кредитни експозиции |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 36, буква в), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, НИ24, буква а), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, НИ25, буква б) |
documentation |
Размерът на изложеността на загуба в резултат от кредитен риск. [вж. Кредитен риск [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
CreditImpairmentOfFinancialInstrumentsAxis |
axis |
label |
Кредитна обезценка на финансови инструменти [axis] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, Оповестяване: МСФО 7, параграф 35М |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
CreditImpairmentOfFinancialInstrumentsMember |
member [default] |
label |
Кредитна обезценка на финансовите инструменти [member] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, Оповестяване: МСФО 7, параграф 35М |
documentation |
Този член обозначава всички състояния на кредитна обезценка на финансовите инструменти. Кредитната обезценка на финансов инструмент възниква, когато настъпи едно или повече събития, които оказват неблагоприятно въздействие върху приблизително оценените бъдещи парични потоци на този финансов инструмент. Освен това този член представлява и стандартната стойност за оста „Кредитна обезценка на финансовите инструменти“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
CreditrelatedFeeAndCommissionIncome |
X duration, credit |
label |
Приходи от такси и комисиони, свързани с кредит |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, признати от такси и комисиони, свързани с кредит. [вж. Приходи от такси и комисиони] |
||||
ifrs-full |
CreditRiskMember |
member |
label |
Кредитен риск [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 124, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 125, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 127, Пример: МСФО 7, параграф 32 |
documentation |
Този член обозначава риска, при който една от страните по финансов инструмент ще причини финансова загуба на другата страна, като не изпълни задължение. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
CreditSpreadMeasurementInputMember |
member |
label |
Кредитен спред, входящи данни за оценяването [member] |
Обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
documentation |
Този член обозначава кредитния спред, използван като входящи данни за оценяването. |
||||
ifrs-full |
CumulativeChangeInFairValueRecognisedInProfitOrLossOnSalesOfInvestmentPropertyBetweenPoolsOfAssetsMeasuredUsingDifferentModels |
X duration, credit |
label |
Обща промяна в справедливата стойност, призната в печалбата или загубата при продажби на инвестиционните имоти между групи активи, оценени по различни модели |
Оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква е), подточка iv) |
documentation |
Общата промяна в справедливата стойност, призната в печалбата или загубата, при продажба на инвестиционен имот от група активи, в които се използва моделът на себестойността или цената на придобиване, в група активи, за които се използва моделът на справедливата стойност. [вж. Модел на справедливата стойност; Инвестиционни имоти] |
||||
ifrs-full |
CumulativeEffectAtDateOfInitialApplicationAxis |
axis |
label |
Натрупан ефект към датата на първоначалното прилагане [axis] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 106 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
CumulativeGainLossOnDisposalOfInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome |
X duration, credit |
label |
Обща печалба (загуба) при освобождаване от инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 11Б, буква в) |
documentation |
Общата печалба (загуба) при освобождаване от инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
CumulativeGainLossPreviouslyRecognisedInOtherComprehensiveIncomeArisingFromReclassificationOfFinancialAssetsOutOfFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeIntoFairValueThroughProfitOrLossMeasurementCategory |
X duration, credit |
label |
Обща печалба (загуба), призната преди това в другия всеобхватен доход, произтичаща от прекласифициране на финансовите активи от категорията на финансовите активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход в категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата |
Оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква вб) |
documentation |
Общата печалба (загуба), призната преди това в другия всеобхватен доход, произтичаща от прекласифициране на финансовите активи от категорията на финансовите активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход в категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход; Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата; Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
CumulativePreferenceDividendsNotRecognised |
X duration |
label |
Натрупани дивиденти по привилегировани акции, непризнати |
Оповестяване: МСС 1, параграф 137, буква б) |
documentation |
Размерът на натрупаните непризнати дивиденти по привилегировани акции. |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
CumulativeUnrecognisedShareOfLossesOfAssociates |
X instant, credit |
label |
Общ непризнат дял от загубите на асоциираните предприятия |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 22, буква в) |
documentation |
Общият размер на непризнатия дял от загубите на асоциираните предприятия, ако предприятието е престанало да признава своя дял от загубите при прилагане на метода на собствения капитал. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Непризнат дял от загубите на асоциираните предприятия] |
||||
ifrs-full |
CumulativeUnrecognisedShareOfLossesOfJointVentures |
X instant, credit |
label |
Общ непризнат дял от загубите на съвместните предприятия |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 22, буква в) |
documentation |
Общият размер на непризнатия дял от загубите на съвместните предприятия, ако предприятието е престанало да признава своя дял от загубите при прилагане на метода на собствения капитал. [вж. Съвместни предприятия [member]; Непризнат дял от загубите на съвместните предприятия] |
||||
ifrs-full |
CumulativeUnrecognisedShareOfLossesOfJointVenturesTransitionFromProportionateConsolidationToEquityMethod |
X instant, credit |
label |
Общ непризнат дял от загубите на съвместните предприятия, преминаване от пропорционално консолидиране към метода на собствения капитал |
Оповестяване: МСФО 11, параграф В4 |
documentation |
Общият непризнат дял на предприятието от загубите на неговите съвместни предприятия, за които е извършено преминаване от пропорционално консолидиране към метода на собствения капитал. [вж. Съвместни предприятия [member]; Общ непризнат дял от загубите на съвместните предприятия] |
||||
ifrs-full |
CurrencyInWhichInformationIsDisplayedAxis |
axis |
label |
Валута, в която е представена информацията [axis] |
Оповестяване: МСС 21, параграф 57, буква a) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
CurrencyInWhichSupplementaryInformationIsDisplayedMember |
member |
label |
Валута, в която е представена допълнителната информация [member] |
Оповестяване: МСС 21, параграф 57, буква a) |
documentation |
Този член указва информация, която е представена във валута, различаваща се от функционалната валута или валутата на представяне на предприятието. |
||||
ifrs-full |
CurrencyRiskMember |
member |
label |
Валутен риск [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 124, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 125, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 127, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка ii), Оповестяване: МСФО 7 – Определения на термините |
documentation |
Този член обозначава вид пазарен риск, обозначаващ риска от колебания на справедливата стойност или бъдещите парични потоци на финансов инструмент поради промени в обменните курсове. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
CurrencySwapContractMember |
member |
label |
Договор за валутен суап [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Този член обозначава договор за валутен суап. [вж. Договор за суап [member]] |
||||
ifrs-full |
CurrentAccrualsAndCurrentDeferredIncomeIncludingCurrentContractLiabilities |
X instant, credit |
label |
Текущи начисления и текущи приходи за бъдещи периоди, в т.ч. текущи пасиви по договор |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55, Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на текущите начисления и текущите приходи за бъдещи периоди, в т.ч. текущите пасиви по договор. [вж. Начисления; Приходи за бъдещи периоди, в т.ч. пасиви по договор] |
||||
totalLabel |
Общ размер на текущите начисления и текущите приходи за бъдещи периоди, в т.ч. текущите пасиви по договор |
||||
ifrs-full |
CurrentAccrualsAndCurrentDeferredIncomeIncludingCurrentContractLiabilitiesAbstract |
|
label |
Текущи начисления и текущи приходи за бъдещи периоди, в т.ч. текущи пасиви по договор [abstract] |
|
ifrs-full |
CurrentAccruedExpensesAndOtherCurrentLiabilities |
X instant, credit |
label |
Текущи начислени разходи и други текущи пасиви |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на текущите начислени разходи и други текущи пасиви. [вж. Начисления; Други текущи пасиви] |
||||
ifrs-full |
CurrentAccruedIncomeIncludingCurrentContractAssets |
X instant, debit |
label |
Текущи начислени приходи, в т.ч. текущи активи по договор |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55, Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на текущите начислени приходи, в т.ч. текущите активи по договор. [вж. Начислени приходи, в т.ч. активи по договор] |
||||
totalLabel |
Общ размер на текущите начислени приходи, в т.ч. текущите активи по договор |
||||
ifrs-full |
CurrentAccruedIncomeIncludingCurrentContractAssetsAbstract |
|
label |
Текущи начислени приходи, в т.ч. текущи активи по договор [abstract] |
|
ifrs-full |
CurrentAccruedIncomeOtherThanCurrentContractAssets |
X instant, debit |
label |
Текущи начислени приходи, различни от текущите активи по договор |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55, Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на текущите начислени приходи, различни от текущите активи по договор. [вж. Начислени приходи, различни от активите по договор] |
||||
ifrs-full |
CurrentAdvances |
X instant, credit |
label |
Текущи получени авансови плащания, представляващи текущи пасиви по договор за задължения за изпълнение, удовлетворени към определен момент |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55, Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на текущите получените авансови плащания, представляващи текущи пасиви по договор за задължения за изпълнение, удовлетворени към определен момент. [вж. Получени авансови плащания, представляващи пасиви по договор за задължения за изпълнение, удовлетворени към определен момент] |
||||
ifrs-full |
CurrentAdvancesToSuppliers |
X instant, debit |
label |
Текущи авансови плащания към доставчици |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на текущите авансови плащания, извършени към доставчици, преди получаване на стоките или услугите. |
||||
ifrs-full |
CurrentAgriculturalProduce |
X instant, debit |
label |
Текуща земеделска продукция |
Обичайна практика: МСС 2, параграф 37 |
documentation |
Класификация на текущите материални запаси, представляващи размера на събраната продукция от биологичните активи на предприятието. [вж. Биологични активи; Материални запаси] |
||||
ifrs-full |
CurrentAndDeferredTaxRelatingToItemsChargedOrCreditedDirectlyToEquity |
X duration, debit |
label |
Текущи и отсрочени данъци във връзка с отчетни обекти, кредитирани (дебитирани) пряко в собствения капитал |
Оповестяване: МСС 12, параграф 87, буква a) |
documentation |
Съвкупният размер на текущите и отсрочените данъци по конкретни статии, които са дебитирани или кредитирани пряко в собствения капитал, наПример: а) корекция на началното салдо на неразпределената печалба, която се дължи на промяна в счетоводната политика, приложена с обратна сила, или поправяне на грешка; б) суми, възникващи от първоначалното признаване на компонента на собствения капитал на съставен финансов инструмент [вж. Отсрочени данъци във връзка с отчетни обекти, кредитирани (дебитирани) пряко в собствения капитал; Неразпределена печалба; Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
totalLabel |
Съвкупни текущи и отсрочени данъци във връзка с отчетни обекти, кредитирани (дебитирани) пряко в собствения капитал |
||||
ifrs-full |
CurrentAndDeferredTaxRelatingToItemsChargedOrCreditedDirectlyToEquityAbstract |
|
label |
Текущи и отсрочени данъци във връзка с отчетни обекти, дебитирани или кредитирани пряко в собствения капитал [abstract] |
|
ifrs-full |
CurrentAssets |
X instant, debit |
label |
Текущи активи |
Оповестяване: МСС 1, параграф 66, Пример: МСФО 12, параграф Б10, буква б), Оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква б), подточка i) |
documentation |
Размерът на активите, които предприятието а) очаква да реализира или възнамерява да продаде или потреби в рамките на обичайния си оперативен цикъл (цикъл на дейността); б) държи предимно с цел търгуване; в) очаква да реализира в рамките на дванайсет месеца след края на отчетния период; или г) класифицира като парични средства или парични еквиваленти (съгласно определението в МСС 7), освен ако има ограничение върху размяната или използването им за уреждане на задължение за поне дванайсет месеца след края на отчетния период. [вж. Активи] |
||||
totalLabel |
Общ размер на текущите активи |
||||
ifrs-full |
CurrentAssetsAbstract |
|
label |
Текущи активи [abstract] |
|
ifrs-full |
CurrentAssetsLiabilities |
X instant, debit |
label |
Текущи активи (пасиви) |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на текущите активи, намалена с размера на текущите пасиви. |
||||
netLabel |
Нетни текущи активи (пасиви) |
||||
ifrs-full |
CurrentAssetsOtherThanAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleOrAsHeldForDistributionToOwners |
X instant, debit |
label |
Текущи активи, различни от нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба или като държани за разпределение към собствениците |
Оповестяване: МСС 1, параграф 66 |
documentation |
Размерът на текущите активи, различни от нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба или като държани за разпределение към собствениците. [вж. Текущи активи; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за разпределение към собствениците] |
||||
totalLabel |
Общ размер на текущите активи, различни от нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба или като държани за разпределение към собствениците |
||||
ifrs-full |
CurrentAssetsRecognisedAsOfAcquisitionDate |
X instant, debit |
label |
Текущи активи, признати от датата на придобиване |
Обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, буква и) |
documentation |
Размерът на текущите активи, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Текущи активи; Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
CurrentBiologicalAssets |
X instant, debit |
label |
Текущи биологични активи |
Оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква е) |
documentation |
Размерът на текущите биологични активи. [вж. Биологични активи] |
||||
ifrs-full |
CurrentBiologicalAssetsMember |
member |
label |
Текущи биологични активи [member] |
Обичайна практика: МСС 41, параграф 50 |
documentation |
Този член обозначава текущите биологични активи. [вж. Биологични активи] |
||||
ifrs-full |
CurrentBondsIssuedAndCurrentPortionOfNoncurrentBondsIssued |
X instant, credit |
label |
Издадени текущи облигации и текуща част от издадените нетекущи облигации |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Стойността на издадените текущи облигации и текущата част от издадените нетекущи облигации. [вж. Издадени облигации] |
||||
ifrs-full |
CurrentBorrowingsAndCurrentPortionOfNoncurrentBorrowings |
X instant, credit |
label |
Текущи получени заеми и текуща част от нетекущите получени заеми |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на текущите получени заеми и текущата част от нетекущи получени заеми. [вж. Получени заеми] |
||||
totalLabel |
Общ размер на текущите получени заеми и текущата част от нетекущите получени заеми |
||||
ifrs-full |
CurrentBorrowingsAndCurrentPortionOfNoncurrentBorrowingsAbstract |
|
label |
Текущи получени заеми и текуща част от нетекущите получени заеми [abstract] |
|
ifrs-full |
CurrentBorrowingsAndCurrentPortionOfNoncurrentBorrowingsByTypeAbstract |
|
label |
Текущи получени заеми и текуща част от нетекущите получени заеми, по видове [abstract] |
|
ifrs-full |
CurrentCommercialPapersIssuedAndCurrentPortionOfNoncurrentCommercialPapersIssued |
X instant, credit |
label |
Издадени текущи търговски книжа и текуща част от издадените нетекущи търговски книжа |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Стойността на издадените текущи търговски книжа и текущата част от издадените нетекущи търговски книжа. [вж. Издадени търговски книжа] |
||||
ifrs-full |
CurrentContractAssets |
X instant, debit |
label |
Текущи активи по договор |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 105 |
documentation |
Размерът на текущите активи по договор. [вж. Активи по договор] |
||||
ifrs-full |
CurrentContractLiabilities |
X instant, credit |
label |
Текущи пасиви по договор |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 105 |
documentation |
Размерът на текущите пасиви по договор. [вж. Пасиви по договор] |
||||
totalLabel |
Общ размер на текущите пасиви по договор |
||||
ifrs-full |
CurrentContractLiabilitiesAbstract |
|
label |
Текущи пасиви по договор [abstract] |
|
ifrs-full |
CurrentContractLiabilitiesForPerformanceObligationsSatisfiedOverTime |
X instant, credit |
label |
Текущи пасиви по договор за задължения за изпълнение, удовлетворени с течение на времето |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55, Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на текущите пасиви по договор за задължения за изпълнение, удовлетворени с течение на времето. [вж. Пасиви по договор за задължения за изпълнение, удовлетворени с течение на времето] |
||||
ifrs-full |
CurrentCrudeOil |
X instant, debit |
label |
Текущи материални запаси от суров нефт |
Обичайна практика: МСС 2, параграф 37 |
documentation |
Класификация на текущите материални запаси, представляващи количеството нерафиниран, необработен нефт [вж. Материални запаси] |
||||
ifrs-full |
CurrentDebtInstrumentsIssued |
X instant, credit |
label |
Издадени текущи дългови инструменти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Стойността на издадените текущи дългови инструменти. [вж. Издадени дългови инструменти] |
||||
ifrs-full |
CurrentDeferredIncomeIncludingCurrentContractLiabilities |
X instant, credit |
label |
Текущи приходи за бъдещи периоди, в т.ч. текущи пасиви по договор |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55, Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на текущите приходи за бъдещи периоди, в т.ч. текущите пасиви по договор. [вж. Приходи за бъдещи периоди, в т.ч. пасиви по договор] |
||||
totalLabel |
Общ размер на текущите приходи за бъдещи периоди, в т.ч. текущите пасиви по договор |
||||
ifrs-full |
CurrentDeferredIncomeIncludingCurrentContractLiabilitiesAbstract |
|
label |
Текущи приходи за бъдещи периоди, в т.ч. текущи пасиви по договор [abstract] |
|
ifrs-full |
CurrentDeferredIncomeOtherThanCurrentContractLiabilities |
X instant, credit |
label |
Текущи приходи за бъдещи периоди, различни от текущите пасиви по договор |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55, Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на текущите приходи за бъдещи периоди, различни от текущите пасиви по договор. [вж. Приходи за бъдещи периоди, различни от пасивите по договор] |
||||
ifrs-full |
CurrentDepositsFromCustomers |
X instant, credit |
label |
Текущи депозити от клиенти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на текущите депозити от клиенти. [вж. Депозити от клиенти] |
||||
ifrs-full |
CurrentDerivativeFinancialAssets |
X instant, debit |
label |
Текущи деривативни финансови активи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на текущите деривативни финансови активи. [вж. Деривативни финансови активи] |
||||
ifrs-full |
CurrentDerivativeFinancialLiabilities |
X instant, credit |
label |
Текущи деривативни финансови пасиви |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на текущите деривативни финансови пасиви. [вж. Деривативни финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
CurrentDividendPayables |
X instant, credit |
label |
Текущи задължения по дивиденти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на текущите задължения по дивиденти. [вж. Задължения по дивиденти] |
||||
ifrs-full |
CurrentEstimateOfFutureCashOutflowsToBePaidToFulfilObligationMeasurementInputMember |
member |
label |
Текуща приблизителна оценка на бъдещите изходящи парични потоци, които ще бъдат платени за изпълнението на задължение, входящи данни за оценяването [member] |
Пример: МСФО 13, параграф Б36, буква г) |
documentation |
Този член обозначава текущата приблизителна оценка на бъдещите изходящи парични потоци, които ще бъдат платени за изпълнението на задължение, използвана като входящи данни за оценяването. |
||||
ifrs-full |
CurrentExciseTaxPayables |
X instant, credit |
label |
Текущи задължения по акцизи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на текущите задължения по акцизи. [вж. Нетекущи задължения по акцизи] |
||||
ifrs-full |
CurrentFinanceLeaseReceivables |
X instant, debit |
label |
Текущи вземания по финансови лизинги |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на текущите вземания по финансови лизинги. [вж. Вземания по финансови лизинги] |
||||
ifrs-full |
CurrentFinancialAssets |
X instant, debit |
label |
Текущи финансови активи |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 25 |
documentation |
Размерът на текущите финансови активи. [вж. Финансови активи] |
||||
totalLabel |
Общ размер на текущите финансови активи |
||||
ifrs-full |
CurrentFinancialAssetsAtAmortisedCost |
X instant, debit |
label |
Текущи финансови активи по амортизирана стойност |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква е) |
documentation |
Размерът на текущите финансови активи, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност] |
||||
ifrs-full |
CurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome |
X instant, debit |
label |
Текущи финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход |
Оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з) |
documentation |
Размерът на текущите финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход] |
||||
totalLabel |
Общ размер на текущите финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход |
||||
ifrs-full |
CurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeAbstract |
|
label |
Текущи финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [abstract] |
|
ifrs-full |
CurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLoss |
X instant, debit |
label |
Текущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) |
documentation |
Размерът на текущите финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
||||
totalLabel |
Общ размер на текущите финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата |
||||
ifrs-full |
CurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract |
|
label |
Текущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract] |
|
ifrs-full |
CurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossClassifiedAsHeldForTrading |
X instant, debit |
label |
Текущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55, Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 8, буква а) |
documentation |
Размерът на текущи финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата и класифицирани като държани за търгуване. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване] |
||||
ifrs-full |
CurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedUponInitialRecognition |
X instant, debit |
label |
Текущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) |
documentation |
Размерът на текущите финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са определени като такива при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие] |
||||
ifrs-full |
CurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMandatorilyMeasuredAtFairValue |
X instant, debit |
label |
Текущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени задължително по справедлива стойност |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) |
documentation |
Размерът на текущите финансови активи, оценени задължително по справедлива стойност през печалбата или загубата в съответствие с МСФО 9. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени задължително по справедлива стойност] |
||||
ifrs-full |
CurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMeasuredAsSuchInAccordanceWithExemptionForReacquisitionOfOwnEquityInstruments |
X instant, debit |
label |
Текущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното придобиване на инструменти на собствения капитал на предприятието |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 8, буква а) |
documentation |
Размерът на текущите финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното придобиване на инструменти на собствения капитал на предприятието. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното придобиване на инструменти на собствения капитал на предприятието] |
||||
ifrs-full |
CurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMeasuredAsSuchInAccordanceWithExemptionForRepurchaseOfOwnFinancialLiabilities |
X instant, debit |
label |
Текущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното изкупуване на собствени финансови пасиви |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 8, буква а) |
documentation |
Размерът на текущите финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното изкупуване на собствени финансови пасиви. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното изкупуване на собствени финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
CurrentFinancialAssetsAvailableforsale |
X instant, debit |
label |
Текущи финансови активи на разположение за продажба |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 8, буква г) |
documentation |
Размерът на текущите финансови активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Текущи финансови активи] |
||||
ifrs-full |
CurrentFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome |
X instant, debit |
label |
Текущи финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход |
Оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з) |
documentation |
Размерът на текущите финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
CurrentFinancialLiabilities |
X instant, credit |
label |
Текущи финансови пасиви |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 25 |
documentation |
Размерът на текущите финансови пасиви. [вж. Финансови пасиви] |
||||
totalLabel |
Общ размер на текущите финансови пасиви |
||||
ifrs-full |
CurrentFinancialLiabilitiesAtAmortisedCost |
X instant, credit |
label |
Текущи финансови пасиви по амортизирана стойност |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 8, буква е), Оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква ж) |
documentation |
Размерът на текущите финансови пасиви, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови пасиви по амортизирана стойност] |
||||
ifrs-full |
CurrentFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLoss |
X instant, credit |
label |
Текущи финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д) |
documentation |
Размерът на текущите финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
||||
totalLabel |
Общ размер на текущите финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата |
||||
ifrs-full |
CurrentFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract |
|
label |
Текущи финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract] |
|
ifrs-full |
CurrentFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossClassifiedAsHeldForTrading |
X instant, credit |
label |
Текущи финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата и класифицирани като държани за търгуване |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д) |
documentation |
Размерът на текущите финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които отговарят на определението „държани за търгуване“. [вж. Текущи финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
||||
ifrs-full |
CurrentFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedUponInitialRecognition |
X instant, credit |
label |
Текущи финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д) |
documentation |
Размерът на текущите финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени като такива при първоначалното признаване или впоследствие [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие] |
||||
ifrs-full |
CurrentFoodAndBeverage |
X instant, debit |
label |
Текущи материални запаси от храни и напитки |
Обичайна практика: МСС 2, параграф 37 |
documentation |
Класификация на текущите материални запаси, представляваща стойността на храните и напитките [вж. Материални запаси] |
||||
ifrs-full |
CurrentFuel |
X instant, debit |
label |
Текущи материални запаси от горива |
Обичайна практика: МСС 2, параграф 37 |
documentation |
Класификация на текущите материални запаси, представляваща стойността на горивата [вж. Материални запаси] |
||||
ifrs-full |
CurrentGovernmentGrants |
X instant, credit |
label |
Текущи безвъзмездни средства, предоставени от държавата |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на текущите предоставени от държавата безвъзмездни средства, признати в отчета за финансовото състояние като приходи за бъдещи периоди [вж. Държава [member]; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата] |
||||
ifrs-full |
CurrentHeldtomaturityInvestments |
X instant, debit |
label |
Текущи инвестиции, държани до падежа |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 8, буква б) |
documentation |
Размерът на текущите инвестиции, държани до падежа. [вж. Инвестиции, държани до падежа] |
||||
ifrs-full |
CurrentInterestPayable |
X instant, credit |
label |
Текущи дължими лихви |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на текущите дължими лихви. [вж. Дължими лихви] |
||||
ifrs-full |
CurrentInterestReceivable |
X instant, debit |
label |
Текущи вземания по лихви |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на текущите вземания по лихви. [вж. Вземания по лихви] |
||||
ifrs-full |
CurrentInventoriesArisingFromExtractiveActivitiesAbstract |
|
label |
Текущи материални запаси, произтичащи от добивни дейности [abstract] |
|
ifrs-full |
CurrentInventoriesHeldForSale |
X instant, debit |
label |
Текущи материални запаси, предназначени за продажба |
Обичайна практика: МСС 2, параграф 37 |
documentation |
Класификация на текущите материални запаси, представляваща размера на материалните запаси, държани за продажба в обичайния ход на стопанската дейност. [вж. Материални запаси] |
||||
ifrs-full |
CurrentInventoriesInTransit |
X instant, debit |
label |
Текущи материални запаси в процес на превоз |
Обичайна практика: МСС 2, параграф 37 |
documentation |
Класификация на текущите материални запаси, представляваща размера на материалните запаси в процес на превоз. [вж. Материални запаси] |
||||
ifrs-full |
CurrentInvestments |
X instant, debit |
label |
Текущи инвестиции |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Обем на текущите инвестиции |
||||
ifrs-full |
CurrentInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome |
X instant, debit |
label |
Текущи инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход |
Оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з) |
documentation |
Размерът на текущите инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени от предприятието по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
CurrentLeaseLiabilities |
X instant, credit |
label |
Текущи пасиви по лизинги |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 47, буква б) |
documentation |
Размерът на текущите пасиви по лизинги. [вж. Пасиви по лизинги] |
||||
ifrs-full |
CurrentLiabilities |
X instant, credit |
label |
Текущи пасиви |
Оповестяване: МСС 1, параграф 69, Пример: МСФО 12, параграф Б10, буква б), Оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква б), подточка iii) |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Размерът на текущите пасиви, (за) които предприятието: а) очаква да уреди в рамките на обичайния оперативен цикъл, б) държи предимно с цел търгуване, в) е длъжно да уреди в рамките на дванайсет месеца след края на отчетния период, г) няма безусловно право да отсрочи уреждането за най-малко дванадесет месеца след края на отчетния период. В сила от 1.1.2023 г.: Размерът на текущите пасиви, (за) които предприятието: а) очаква да уреди в рамките на обичайния си оперативен цикъл, б) държи предимно с цел търгуване, в) е длъжно да уреди в рамките на дванайсет месеца след края на отчетния период, или г) няма право в края на отчетния период да отсрочи уреждането за най-малко дванадесет месеца след отчетния период. |
||||
totalLabel |
Общ размер на текущите пасиви |
||||
negatedLabel |
Текущи пасиви |
||||
ifrs-full |
CurrentLiabilitiesAbstract |
|
label |
Текущи пасиви [abstract] |
|
ifrs-full |
CurrentLiabilitiesOtherThanLiabilitiesIncludedInDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSale |
X instant, credit |
label |
Текущи пасиви, различни от тези, които са включени в групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба |
Оповестяване: МСС 1, параграф 69 |
documentation |
Размерът на текущите пасиви освен тези, които са включени в групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [вж. текущи пасиви; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Пасиви, включени в групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба] |
||||
totalLabel |
Общ размер на текущите пасиви, различни от тези, които са включени в групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба |
||||
ifrs-full |
CurrentLiabilitiesRecognisedAsOfAcquisitionDate |
(X) instant, credit |
label |
Текущи пасиви, признати от датата на придобиване |
Обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, буква и) |
documentation |
Размерът на текущите пасиви, поети в бизнес комбинация и признати от датата на придобиване. [вж. текущи пасиви; Бизнес комбинации [member]] |
||||
negatedLabel |
Текущи пасиви, признати от датата на придобиване |
||||
ifrs-full |
CurrentLoansAndReceivables |
X instant, debit |
label |
Текущи заеми и вземания |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 8, буква в) |
documentation |
Размерът на текущите заеми и вземания. [вж. Заеми и вземания] |
||||
ifrs-full |
CurrentLoansReceivedAndCurrentPortionOfNoncurrentLoansReceived |
X instant, credit |
label |
Текущи получени заеми и текущата част от получените нетекущи заеми |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на текущите получени заеми и текущата част от получените нетекущи заеми [вж. Получени заеми] |
||||
ifrs-full |
CurrentMaterialsAndSuppliesToBeConsumedInProductionProcessOrRenderingServices |
X instant, debit |
label |
Текущи материали и консумативи за производство или услуги |
Обичайна практика: МСС 2, параграф 37 |
documentation |
Класификация на текущите материални запаси, представляваща размера на материалите и консумативите, които ще бъдат потребени в производството или при предоставянето на услуги [вж. Материални запаси] |
||||
ifrs-full |
CurrentMember |
member |
label |
Текущ [member] |
Пример: МСФО 7, параграф 35Н, Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 37, Пример: МСФО 7, НИ20Г |
documentation |
Този член обозначава текущ времеви интервал. |
||||
ifrs-full |
CurrentNaturalGas |
X instant, debit |
label |
Текущи материални запаси от природен газ |
Обичайна практика: МСС 2, параграф 37 |
documentation |
Класификация на текущите материални запаси, представляваща стойноста на природна въглеводородна газова смес. [вж. Материални запаси] |
||||
ifrs-full |
CurrentNoncashAssetsPledgedAsCollateralForWhichTransfereeHasRightByContractOrCustomToSellOrRepledgeCollateral |
X instant, debit |
label |
Текущи непарични активи, заложени като обезпечение, които приобретателят има право по договор или съгласно установена практика да продаде или да заложи повторно |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 39,параграф 37, буква а), Оповестяване: МСФО 9, параграф 3.2.23, буква а) |
documentation |
Стойността на текущите непарични активи, които служат за обезпечение, например дългови инструменти или инструменти на собствения капитал, предоставени на приобретателя, които той има право по договор или съгласно установена практика да продаде или да заложи повторно. |
||||
ifrs-full |
CurrentNotesAndDebenturesIssuedAndCurrentPortionOfNoncurrentNotesAndDebenturesIssued |
X instant, credit |
label |
Издадени краткосрочни полиции облигации и краткосрочната част от издадените дългосрочни полици и облигации |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Стойността на издадените краткосрочни полици и облигации и краткосрочната част от издадените дългосрочни полици и облигации [вж. Издадени полици и облигации] |
||||
ifrs-full |
CurrentOreStockpiles |
X instant, debit |
label |
Текущи материални запаси от руда |
Обичайна практика: МСС 2, параграф 37 |
documentation |
Класификация на текущите материални запаси, представляваща стойността на рудата. [вж. Материални запаси] |
||||
ifrs-full |
CurrentPackagingAndStorageMaterials |
X instant, debit |
label |
Текущи материални запаси от материали за опаковане и съхранение |
Обичайна практика: МСС 2, параграф 37 |
documentation |
Класификация на текущите материални запаси, представляващи размера на материалите за опаковане и съхранение. [вж. Материални запаси] |
||||
ifrs-full |
CurrentPayablesForPurchaseOfEnergy |
X instant, credit |
label |
Текущи задължения за покупка на енергия |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на текущите задължения за покупка на енергия [вж. Задължения за покупка на енергия] |
||||
ifrs-full |
CurrentPayablesForPurchaseOfNoncurrentAssets |
X instant, credit |
label |
Текущи задължения за покупка на нетекущи активи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на текущите задължения за покупка на нетекущи активи [вж. Задължения за покупка на нетекущи активи] |
||||
ifrs-full |
CurrentPayablesOnSocialSecurityAndTaxesOtherThanIncomeTax |
X instant, credit |
label |
Текущи задължения по социалноосигурителни вноски и данъци, различни от данъка върху дохода |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на текущите задължения по социалноосигурителни вноски и данъци с изключение на подоходен данък [вж. Задължения по социалноосигурителни вноски и данъци с изключение на данъка върху дохода |
||||
ifrs-full |
CurrentPetroleumAndPetrochemicalProducts |
X instant, debit |
label |
Текущи материални запаси от нефтени и нефтохимични продукти |
Обичайна практика: МСС 2, параграф 37 |
documentation |
Класификация на текущите материални запаси, представляваща стойността на продуктите, произведени от суров нефт и природен газ [вж. Текущи материални запаси от суров нефт, Текущи материални запаси от природен газ] |
||||
ifrs-full |
CurrentPortionOfLongtermBorrowings |
X instant, credit |
label |
Краткосрочна част от дългосрочните получени заеми |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Краткосрочна част от дългосрочните получени заеми. [вж. Получени заеми] |
||||
ifrs-full |
CurrentPrepaidExpenses |
X instant, debit |
label |
Текущи предплатени разходи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на разходите, признати като текущ актив, извършени преди периода на реализиране на икономическата полза. |
||||
ifrs-full |
CurrentPrepayments |
X instant, debit |
label |
Текущи предплащания |
Пример: МСС 1, параграф 78, буква б) |
documentation |
Размерът на текущите предплащания [вж. Предплащания] |
||||
totalLabel |
Общ размер на текущите предплащания |
||||
ifrs-full |
CurrentPrepaymentsAbstract |
|
label |
Текущи предплащания [abstract] |
|
ifrs-full |
CurrentPrepaymentsAndCurrentAccruedIncomeIncludingCurrentContractAssets |
X instant, debit |
label |
Текущи предплащания и текущи начислени приходи, в т.ч. текущи активи по договор |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55, Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на текущите предплащания и текущите начислени приходи, в т.ч. текущите активи по договор. [вж. Предплащания; Начислени приходи, в т.ч. активи по договор] |
||||
totalLabel |
Общ размер на текущите предплащания и текущите начислени приходи, в т.ч. текущите активи по договор |
||||
ifrs-full |
CurrentPrepaymentsAndCurrentAccruedIncomeIncludingCurrentContractAssetsAbstract |
|
label |
Текущи предплащания и текущи начислени приходи, в т.ч. текущи активи по договор [abstract] |
|
ifrs-full |
CurrentPrepaymentsAndCurrentAccruedIncomeOtherThanCurrentContractAssets |
X instant, debit |
label |
Текущи предплащания и текущи начислени приходи, различни от текущите активи по договор |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55, Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на текущите предплащания и текущите начислени приходи, различни от текущите активи по договор. [вж. Предплащания; Начислени приходи, различни от активите по договор] |
||||
totalLabel |
Общ размер на текущите предплащания и текущите начислени приходи, различни от текущите активи по договор |
||||
ifrs-full |
CurrentPrepaymentsAndCurrentAccruedIncomeOtherThanCurrentContractAssetsAbstract |
|
label |
Текущи предплащания и текущи начислени приходи, различни от текущите активи по договор [abstract] |
|
ifrs-full |
CurrentPrepaymentsAndOtherCurrentAssets |
X instant, debit |
label |
Текущи предплащания и други текущи активи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на текущите предплащания и другите текущи активи [вж. Други текущи активи; Текущи предплащания] |
||||
ifrs-full |
CurrentProgrammingAssets |
X instant, debit |
label |
Текущи активи по компютърно програмиране |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на текущите активи по компютърно програмиране. [вж. Активи по компютърно програмиране] |
||||
ifrs-full |
CurrentProvisions |
X instant, credit |
label |
Текущи провизии |
Оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква л) |
documentation |
Размерът на текущите провизии, в т.ч. провизиите за доходите на наетите лица. [вж. Провизии] |
||||
totalLabel |
Общ размер на текущите провизии |
||||
ifrs-full |
CurrentProvisionsAbstract |
|
label |
Текущи провизии [abstract] |
|
ifrs-full |
CurrentProvisionsForEmployeeBenefits |
X instant, credit |
label |
Текущи провизии за доходите на наетите лица |
Оповестяване: МСС 1, параграф 78, буква г) |
documentation |
Размерът на текущите провизии за доходите на наетите лица [вж. Провизии за доходите на наетите лица |
||||
ifrs-full |
CurrentRawMaterialsAndCurrentProductionSupplies |
X instant, debit |
label |
Текущи материални запаси от суровини и текущи производствени запаси |
Обичайна практика: МСС 2, параграф 37 |
documentation |
Класификация на текущите материални запаси, представляваща размера на текущите суровини и текущите производствени запаси [вж. Текущи производствени запаси; текущи суровини] |
||||
totalLabel |
Общ размер на текущите материални запаси от суровини и текущите производствени запаси |
||||
ifrs-full |
CurrentRawMaterialsAndCurrentProductionSuppliesAbstract |
|
label |
Текущи материални запаси от суровини и текущи производствени запаси [abstract] |
|
ifrs-full |
CurrentReceivablesDueFromAssociates |
X instant, debit |
label |
Текущи вземания, дължими от асоциирани предприятия |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б) |
documentation |
Размерът на текущите вземания, дължими от асоциирани предприятия [вж. Асоциирани предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
CurrentReceivablesDueFromJointVentures |
X instant, debit |
label |
Текущи вземания, дължими от съвместни предприятия |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б) |
documentation |
Размерът на текущите вземания, дължими от съвместни предприятия [вж. Съвместни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
CurrentReceivablesFromContractsWithCustomers |
X instant, debit |
label |
Текущи вземания по договори с клиенти |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 105 |
documentation |
Размерът на текущите вземания по договори с клиенти [вж. Вземания по договори с клиенти] |
||||
ifrs-full |
CurrentReceivablesFromRentalOfProperties |
X instant, debit |
label |
Текущи вземания от отдаване под наем на имоти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б) |
documentation |
Размерът на текущите вземания от отдаване под наем на имоти. [вж. Вземания от отдаване под наем на имоти] |
||||
ifrs-full |
CurrentReceivablesFromSaleOfProperties |
X instant, debit |
label |
Текущи вземания от продажба на имоти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б) |
documentation |
Размерът на текущите вземания от продажба на имоти. [вж. Вземания от продажба на имоти] |
||||
ifrs-full |
CurrentReceivablesFromTaxesOtherThanIncomeTax |
X instant, debit |
label |
Текущи вземания от данъци, различни от данъка върху дохода |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б) |
documentation |
Размерът на текущите вземания от данъци, различни от данъка върху дохода [вж. Вземания от данъци, различни от данъка върху дохода] |
||||
ifrs-full |
CurrentRecognisedAssetsDefinedBenefitPlan |
X instant, debit |
label |
Текущ нетен актив по план с дефинирани доходи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на текущия нетен актив по план с дефинирани доходи [вж. Нетен актив по план с дефинирани доходи] |
||||
ifrs-full |
CurrentRecognisedLiabilitiesDefinedBenefitPlan |
X instant, credit |
label |
Текущ нетен пасив по план с дефинирани доходи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на текущия нетен пасив по план с дефинирани доходи. [вж. Нетен пасив по план с дефинирани доходи] |
||||
ifrs-full |
CurrentRefundsProvision |
X instant, credit |
label |
Текущи провизии за възстановявания |
Пример: МСС 37, Пример: 4 Политика за възстановяванията; Пример: МСС 37, параграф 87 |
documentation |
Размерът на текущата провизия за възстановявания. [вж. Провизии за възстановявания] |
||||
ifrs-full |
CurrentRestrictedCashAndCashEquivalents |
X instant, debit |
label |
Текущи блокирани парични средства и парични еквиваленти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на текущите блокирани парични средства и парични еквиваленти. [вж. Блокирани парични средства и парични еквиваленти] |
||||
ifrs-full |
CurrentRetentionPayables |
X instant, credit |
label |
Текущи задължения по удръжки |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на текущите задължения по удръжки. [вж. Задължения по удръжки] |
||||
ifrs-full |
CurrentSecuredBankLoansReceivedAndCurrentPortionOfNoncurrentSecuredBankLoansReceived |
X instant, credit |
label |
Получени текущи банкови заеми с обезпечение и текуща част от получените нетекущи банкови заеми с обезпечение |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на получените текущи банкови заеми с обезпечение и текущата част от получените нетекущи банкови заеми с обезпечение. [вж. Получени банкови заеми с обезпечение] |
||||
ifrs-full |
CurrentServiceCostDefinedBenefitPlans |
X duration, debit |
label |
Разходи за текущия трудов стаж, планове с дефинирани доходи |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 135, буква б) |
documentation |
Разходите за трудовия стаж на наетите лица през текущия период, произтичащи от планове с дефинирани доходи. [вж. Разходи за изплащане на доходи след напускане в печалбата или загубата, планове с дефинирани доходи] [срв.: Увеличение на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от разходите за текущия трудов стаж] |
||||
ifrs-full |
CurrentServiceCostNetDefinedBenefitLiabilityAsset |
X duration, credit |
label |
Увеличение на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от разходите за текущия трудов стаж |
Оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква a) |
documentation |
Увеличението (намалението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи през текущия период, свързано с трудов стаж [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи] |
||||
ifrs-full |
CurrentTaxAssets |
X instant, debit |
label |
Текущи данъчни активи |
Оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква н) |
documentation |
Размерът на надвнесения текущ данък за текущия и предходни периоди Текущият данък е размерът на дължимите (възстановимите) данъци върху дохода във връзка с облагаемата печалба (данъчната загуба) за периода. |
||||
ifrs-full |
CurrentTaxAssetsCurrent |
X instant, debit |
label |
Текущи данъчни активи, текущи |
Оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква н) |
documentation |
Текущият размер на текущите данъчни активи [вж. Текущи данъчни активи] |
||||
ifrs-full |
CurrentTaxAssetsNoncurrent |
X instant, debit |
label |
Текущи данъчни активи, нетекущи |
Оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква н) |
documentation |
Нетекущият размер на текущите данъчни активи. [вж. Текущи данъчни активи] |
||||
ifrs-full |
CurrentTaxExpenseIncome |
X duration, debit |
label |
Текущи разходи (приходи) за (от) данъци |
Пример: МСС 12, параграф 80, буква a) |
documentation |
размерът на данъците върху дохода, дължими / възстановими във връзка с облагаемата печалба / данъчната загуба за периода. |
||||
ifrs-full |
CurrentTaxExpenseIncomeAndAdjustmentsForCurrentTaxOfPriorPeriods |
X duration, debit |
label |
Текущи разходи (приходи) за (от) данъци и корекции за текущите данъци за предходни периоди |
Обичайна практика: МСС 12, параграф 80 |
documentation |
Размерът на разходите (приходите) за (от) данъци и корекции за текущите данъци за предходни периоди. [вж. Текущи разходи (приходи) за (от) данъци; Корекции за текущите данъци за предходни периоди] |
||||
totalLabel |
Общ размер на текущите разходи (приходи) за (от) данъци и корекциите за текущите данъци за предходни периоди |
||||
ifrs-full |
CurrentTaxExpenseIncomeAndAdjustmentsForCurrentTaxOfPriorPeriodsAbstract |
|
label |
Текущи разходи (приходи) за (от) данъци и корекции за текущите данъци за предходни периоди [abstract] |
|
ifrs-full |
CurrentTaxLiabilities |
X instant, credit |
label |
Текущи данъчни пасиви |
Оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква н) |
documentation |
Размерът на текущия данък за текущия и предходни периоди до степента, до която не е платен. Текущият данък е размерът на дължимите (възстановимите) данъци върху дохода във връзка с облагаемата печалба (данъчната загуба) за периода. |
||||
ifrs-full |
CurrentTaxLiabilitiesCurrent |
X instant, credit |
label |
Текущи данъчни пасиви, текущи |
Оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква н) |
documentation |
Текущият размер на текущите данъчни пасиви [вж. Текущи данъчни пасиви] |
||||
ifrs-full |
CurrentTaxLiabilitiesNoncurrent |
X instant, credit |
label |
Текущи данъчни пасиви, нетекущи |
Оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква н) |
documentation |
Нетекущият размер на на текущите данъчни пасиви. [вж. Текущи данъчни пасиви] |
||||
ifrs-full |
CurrentTaxRelatingToItemsChargedOrCreditedDirectlyToEquity |
X duration, debit |
label |
Текущи данъци във връзка с отчетни обекти, кредитирани (дебитирани) пряко в собствения капитал |
Оповестяване: МСС 12, параграф 87, буква a) |
documentation |
Размерът на текущите данъци, отнасящи се към определени отчетни обекти, дебитирани или кредитирани пряко в собствения капитал, наПример: а) корекция на началното салдо на неразпределената печалба, която се дължи на промяна в счетоводната политика, приложена с обратна сила, или поправяне на грешка; б) суми, възникващи от първоначалното признаване на компонента на собствения капитал в съставен финансов инструмент [вж. Неразпределена печалба; Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
CurrentTradeReceivables |
X instant, debit |
label |
Текущи търговски вземания |
Пример: МСС 1, параграф 68, Пример: МСС 1, параграф 78, буква б) |
documentation |
Размерът на текущите търговски вземания. [вж. Търговски вземания] |
||||
ifrs-full |
CurrentUnsecuredBankLoansReceivedAndCurrentPortionOfNoncurrentUnsecuredBankLoansReceived |
X instant, credit |
label |
Текущи получени банкови заеми без обезпечение и текущата част от получените нетекущи банкови заеми без обезпечение |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на получените текущи банкови заеми без обезпечение и текущата част от получените нетекущи банкови заеми без обезпечение. [вж. Получени банкови заеми без обезпечение] |
||||
ifrs-full |
CurrentValueAddedTaxPayables |
X instant, credit |
label |
Текущи задължения по данъка върху добавената стойност |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на текущите задължения по данъка върху добавената стойност [вж. Задължения по данъка върху добавената стойност] |
||||
ifrs-full |
CurrentValueAddedTaxReceivables |
X instant, debit |
label |
Текущи вземания по данъка върху добавената стойност |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б) |
documentation |
Размерът на текущите вземания по данъка върху добавената стойност. [вж. Вземания по данъка върху добавената стойност] |
||||
ifrs-full |
CurrentWarrantLiability |
X instant, credit |
label |
Текущи пасиви по варанти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на текущите пасиви по варанти. [вж. Пасив по варанти] |
||||
ifrs-full |
CustomerrelatedIntangibleAssetsMember |
member |
label |
Свързани с клиенти нематериални активи [member] |
Обичайна практика: МСС 38, параграф 119 |
documentation |
Този член обозначава клас нематериални активи, представляващи активи, свързани с клиенти Тези активи може да включват списъци на клиентите, забавени поръчки или производство, договори с клиенти и свързаните с тях взаимоотношения, както и недоговорни отношения с клиенти. |
||||
ifrs-full |
CustomerrelatedIntangibleAssetsRecognisedAsOfAcquisitionDate |
X instant, debit |
label |
Свързани с клиенти нематериални активи, признати от датата на придобиване |
Обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, буква и) |
documentation |
Размерът на свързани с клиенти нематериални активи, придобити чрез бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Свързани с клиенти нематериални активи [member]; Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
DateAsAtWhichEntityPlansToApplyNewIFRSInitially |
yyyy-mm-dd |
label |
Дата, на която предприятието възнамерява да приложи първоначално нов МСФО |
Пример: МСС 8, параграф 31, буква г) |
documentation |
Датата, на която предприятието възнамерява да приложи издаден, но все още невлязъл в сила нов МСФО. |
||||
ifrs-full |
DateByWhichApplicationOfNewIFRSIsRequired |
yyyy-mm-dd |
label |
Крайна дата за започване на задължително прилагане на нов МСФО |
Пример: МСС 8, параграф 31, буква в) |
documentation |
Крайната дата, до която предприятието трябва да започне прилагането на издаден, но все още невлязъл в сила нов МСФО. |
||||
ifrs-full |
DatedSubordinatedLiabilities |
X instant, credit |
label |
Подчинени срочни пасиви |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на подчинените пасиви с определена дата на погасяване. [вж. Подчинени пасиви] |
||||
ifrs-full |
DateOfAcquisition2013 |
yyyy-mm-dd |
label |
Дата на придобиване |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква б) |
documentation |
Дата, на която придобиващото предприятие в бизнес комбинация поема контрол върху придобитото предприятие. |
||||
ifrs-full |
DateOfAuthorisationForIssueOfFinancialStatements2013 |
yyyy-mm-dd |
label |
Дата на одобрението за издаване на финансовите отчети |
Оповестяване: МСС 10, параграф 17 |
documentation |
Датата, на която е одобрено издаването на финансовите отчети. |
||||
ifrs-full |
DateOfEndOfReportingPeriod2013 |
yyyy-mm-dd |
label |
Крайна дата на отчетния период |
Оповестяване: МСС 1, параграф 51, буква в) |
documentation |
Крайната дата на отчетния период. |
||||
ifrs-full |
DateOfEndOfReportingPeriodOfFinancialStatementsOfAssociate |
yyyy-mm-dd |
label |
Крайна дата на отчетния период за финансовите отчети на асоциирано предприятие |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 22, буква б), подточка i) |
documentation |
Крайната дата на отчетния период за финансовите отчети на асоциирано предприятие. |
||||
ifrs-full |
DateOfEndOfReportingPeriodOfFinancialStatementsOfJointVenture2013 |
yyyy-mm-dd |
label |
Крайна дата на отчетния период за финансовите отчети на съвместно предприятие |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 22, буква б), подточка i) |
documentation |
Крайната дата на отчетния период за финансовите отчети на съвместно предприятие. |
||||
ifrs-full |
DateOfEndOfReportingPeriodOfFinancialStatementsOfSubsidiary |
yyyy-mm-dd |
label |
Крайна дата на отчетния период за финансовите отчети на дъщерно дружество |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 11, буква а) |
documentation |
Крайната дата на отчетния период за финансовите отчети на дъщерно дружество. |
||||
ifrs-full |
DateOfGrantOfSharebasedPaymentArrangement |
text |
label |
Дата на споразумението за плащане на базата на акции |
Пример: МСФО 2, параграф 45, буква а), Пример: МСФО 2, НИ23 |
documentation |
Датата, на която е постигнато споразумението за плащане на базата на акции [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]] |
||||
ifrs-full |
DateOfReclassificationOfFinancialAssetsDueToChangeInBusinessModel |
yyyy-mm-dd |
label |
Дата на прекласификациятата на финансовите активи поради промяна в стопанския модел |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б, буква a) |
documentation |
Датата на прекласификацията на финансовите активи поради промяна в стопанския модел на предприятието за управлението на финансовите активи. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
DateOnWhichChangeInActivitiesOccurredThatPermittedInsurerToReassessWhetherItsActivitiesArePredominantlyConnectedWithInsurance |
yyyy-mm-dd |
label |
Дата на настъпване на промяна в дейностите, която е дала възможност на застрахователя да направи нова преценка по въпроса дали дейностите му са свързани предимно със застраховане |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39В, буква в), подточка ii) |
documentation |
Датата на настъпване на промяна в дейностите, която е дала възможност на застрахователя да направи нова преценка по въпроса дали дейностите му са свързани предимно със застраховане. |
||||
ifrs-full |
DateOnWhichChangeInActivitiesOccurredThatResultedInInsurerNoLongerQualifyingToApplyTemporaryExemptionFromIFRS9 |
yyyy-mm-dd |
label |
Дата на настъпване на промяна в дейностите, поради която застрахователят вече не отговаря на условията за прилагане на временно освобождаване от МСФО 9 |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 39Г, буква б) |
documentation |
Датата на настъпване на промяна в дейностите, поради която застрахователят вече не отговаря на условията за прилагане на временно освобождаване от МСФО 9. |
||||
ifrs-full |
DebtInstrumentsAmountContributedToFairValueOfPlanAssets |
X instant, debit |
label |
Дългови инструменти, сума като част от справедливата стойност на активите по план |
Пример: МСС 19, параграф 142, буква в) |
documentation |
Сумата, с която инструментите, представляващи дълг (а не собствен капитал), допринасят за справедливата стойност на активите по плана с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
DebtInstrumentsHeld |
X instant, debit |
label |
Държани дългови инструменти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Стойността на държаните от предприятието инструменти, пораждащи задлъжнялост. |
||||
totalLabel |
Обща стойност на държаните дългови инструменти |
||||
ifrs-full |
DebtInstrumentsHeldAbstract |
|
label |
Държани дългови инструменти [abstract] |
|
ifrs-full |
DebtInstrumentsIssuedThatAreIncludedInInsurersRegulatoryCapital |
X instant, credit |
label |
Издадени дългови инструменти, които са включени в регулаторния капитал на застрахователя |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 20Д, буква в) |
documentation |
Размерът на издадените дългови инструменти, които са включени в регулаторния капитал на застрахователя. |
||||
ifrs-full |
DebtInstrumentsPercentageContributedToFairValueOfPlanAssets |
X.XX instant |
label |
Дългови инструменти, процентен дял от справедливата стойност на активите по план |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 142, буква в) |
documentation |
Процентният дял, с който инструментите, представляващи дълг (а не собствен капитал), допринасят за справедливата стойност на активите по плана с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]] [срв.: Дългови инструменти, сума като част от справедливата стойност на активите по план |
||||
ifrs-full |
DebtSecurities |
X instant, credit |
label |
Издадени дългови инструменти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Стойността на издадените от предприятието инструменти, пораждащи задлъжнялост. |
||||
ifrs-full |
DebtSecuritiesMember |
member |
label |
Дългови ценни книжа [member] |
Пример: МСФО 13, параграф 94, Пример: МСФО 13, ИП60 |
documentation |
Този член обозначава държаните от предприятието инструменти, пораждащи задлъжнялост. |
||||
ifrs-full |
DecreaseDueToHarvestBiologicalAssets |
(X) duration, credit |
label |
Намаление поради събиране на реколта, биологични активи |
Оповестяване: МСС 41, параграф 50, буква г) |
documentation |
Намалението на биологичните активи поради изваждане на продукция от активите или прекратяване на техните жизнени процеси. [вж. Биологични активи] |
||||
negatedLabel |
Намаление поради събиране на реколта, биологични активи |
||||
ifrs-full |
DecreaseIncreaseThroughTaxOnSharebasedPaymentTransactions |
X duration, debit |
label |
Намаление (увеличение) чрез данъци върху сделки с плащане на базата на акции, собствен капитал |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г) |
documentation |
Намаление (увеличение) на собствения капитал в резултат на данъчно облагане на сделки, в които предприятието: а) получава стоки или услуги от доставчика им (който може да бъде и наето лице) по споразумение за плащане на базата на акции; б) поема задължението за уреждане на сделката с доставчика по споразумение за плащане на базата на акции, ако стоките и услугите бъдат получени от друго предприятие от същата група. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]] |
||||
ifrs-full |
DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsAssets |
X duration, credit |
label |
Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни (хипотези) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, активи |
Оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на намалението на оценката на активите по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. |
||||
ifrs-full |
DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsEntitysOwnEquityInstruments |
X duration, debit |
label |
Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на намалението на оценката по справедлива стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. |
||||
ifrs-full |
DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsLiabilities |
X duration, debit |
label |
Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, пасиви |
Оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на намалението на оценката на справедливата стойност на пасивите поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. |
||||
ifrs-full |
DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxAssets |
X duration |
label |
Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, след данъчно облагане, активи |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на намалението на оценката на справедливата стойност на активите, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxEntitysOwnEquityInstruments |
X duration |
label |
Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, след данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на намалението на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxLiabilities |
X duration |
label |
Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, след данъчно облагане, пасиви |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на намалението на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxAssets |
X duration |
label |
Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, активи |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на намалението на оценката на активите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxEntitysOwnEquityInstruments |
X duration |
label |
Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на намалението на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxLiabilities |
X duration |
label |
Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, пасиви |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на намалението на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossAfterTaxAssets |
X duration |
label |
Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, активи |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на намалението на оценката на активите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossAfterTaxEntitysOwnEquityInstruments |
X duration |
label |
Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на намалението на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossAfterTaxLiabilities |
X duration |
label |
Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, пасиви |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на намалението на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxAssets |
X duration |
label |
Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, активи |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на намалението на оценката на активите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxEntitysOwnEquityInstruments |
X duration |
label |
Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на намалението на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxLiabilities |
X duration |
label |
Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, пасиви |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на намалението на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
DecreaseThroughBalancesRecoveredInCurrentPeriodRegulatoryDeferralAccountDebitBalances |
(X) duration, credit |
label |
Намаление посредством възстановяване на салда през текущия период, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка ii) |
documentation |
Намаление на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени чрез възстановяване на салда през текущия период. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
||||
negatedLabel |
Намаление посредством възстановяване на салда през текущия период, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
||||
ifrs-full |
DecreaseThroughBalancesReversedInCurrentPeriodRegulatoryDeferralAccountCreditBalances |
(X) duration, debit |
label |
Намаление посредством обърнати салда с противоположен знак през текущия период, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка ii) |
documentation |
Намаление на кредитните салда по сметка на отсрочени разчети по дейности с регулирани цени чрез обърнати салда през текущия период. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
||||
negatedLabel |
Намаление посредством обърнати салда с противоположен знак през текущия период, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
||||
ifrs-full |
DecreaseThroughBenefitsPaidReimbursementRightsAtFairValue |
(X) duration, credit |
label |
Намаление на правата на възстановяване във връзка със задължение за изплащане на дефинирани доходи, произтичащо от платените доходи (възнаграждения) |
Оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква ж) |
documentation |
Намаление на правата на възстановяване във връзка със задължение за изплащане на дефинирани доходи, произтичащо от платените доходи (възнаграждения) [вж. Права на възстановяване, свързани със задължение за изплащане на дефинирани доходи, по справедлива стойност] |
||||
negatedLabel |
Увеличение на правата на възстановяване във връзка със задължение за изплащане на дефинирани доходи, произтичащо от платените доходи (възнаграждения) |
||||
ifrs-full |
DecreaseThroughClassifiedAsHeldForSaleBiologicalAssets |
(X) duration, credit |
label |
Намаление посредством класифициране като активи, държани за продажба, биологични активи |
Оповестяване: МСС 41, параграф 50, буква в) |
documentation |
Намаление на биологичните активи посредством класифицирането им като държани за продажба или включването им в група за освобождаване, класифицирана като държана за продажба [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Биологични активи] |
||||
negatedLabel |
Намаление посредством класифициране като активи, държани за продажба, биологични активи |
||||
ifrs-full |
DecreaseThroughClassifiedAsHeldForSaleGoodwill |
(X) duration, credit |
label |
Намаление посредством класифициране като активи, държани за продажба, репутация |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), подточка iv) |
documentation |
Намаление на репутацията поради класифицирането ѝ като актив, държан за продажба [вж. Репутация; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]] |
||||
negatedLabel |
Намаление посредством класифициране като активи, държани за продажба, репутация |
||||
ifrs-full |
DecreaseThroughClassifiedAsHeldForSaleIntangibleAssetsAndGoodwill |
(X) duration, credit |
label |
Намаление посредством класифициране като активи, държани за продажба, нематериални активи и репутация |
Обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д, подточка ii) |
documentation |
Намаление на нематериалните активи и репутацията поради класифицирането им като активи, държани за продажба, или включването им в група за освобождаване, класифицирана като държана за продажба [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Нематериални активи и репутация] |
||||
negatedLabel |
Намаление посредством класифициране като активи, държани за продажба, нематериални активи и репутация |
||||
ifrs-full |
DecreaseThroughClassifiedAsHeldForSaleIntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
(X) duration, credit |
label |
Намаление посредством класифициране като активи, държани за продажба, нематериални активи, различни от репутацията |
Оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д, подточка ii) |
documentation |
Намалението на нематериалните активи, различни от репутацията поради класифицирането им като активи, държани за продажба, или включването им в група за освобождаване, класифицирана като държана за продажба [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
negatedLabel |
Намаление посредством класифициране като активи, държани за продажба, нематериални активи, различни от репутацията |
||||
ifrs-full |
DecreaseThroughClassifiedAsHeldForSaleInvestmentProperty |
(X) duration, credit |
label |
Намаление посредством класифициране като активи, държани за продажба, инвестиционни имоти |
Оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква в), Оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка iii) |
documentation |
Намаление на инвестиционните имоти посредством класифицирането им като активи, държани за продажба, или включването им в група за освобождаване, класифицирана като държана за продажба [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Имоти, машини и съоръжения; Инвестиционни имоти; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]] |
||||
negatedLabel |
Намаление посредством класифициране като активи, държани за продажба, инвестиционни имоти |
||||
ifrs-full |
DecreaseThroughClassifiedAsHeldForSalePropertyPlantAndEquipment |
(X) duration, credit |
label |
Намаление посредством класифициране като активи, държани за продажба, имоти, машини и съоръжения |
Оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д, подточка ii) |
documentation |
Намалението на имотите, машините и съоръженията посредством класифицирането им като активи, държани за продажба, или включването им в група за освобождаване, класифицирана като държана за продажба [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Имоти, машини и съоръжения; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]] |
||||
negatedLabel |
Намаление посредством класифициране като активи, държани за продажба, имоти, машини и съоръжения |
||||
ifrs-full |
DecreaseThroughDerecognitionExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts |
(X) duration, debit |
label |
Намаление посредством отписване, изложеност на кредитен риск във връзка със заемни ангажименти и договори за финансови гаранции |
Пример: МСФО 7, параграф 35З, Пример: МСФО 7, параграф 35И, буква в), Пример: МСФО 7, НИ20Б |
documentation |
Намалението на изложеността на кредитен риск по заемни ангажименти и договори за финансови гаранции, произтичащо от отписване. [вж. Изложеност на кредитен риск по заемни ангажименти и договори за финансови гаранции] |
||||
negatedLabel |
Намаление посредством отписване, изложеност на кредитен риск във връзка със заемни ангажименти и договори за финансови гаранции |
||||
ifrs-full |
DecreaseThroughDerecognitionFinancialAssets |
(X) duration, credit |
label |
Намаление посредством отписване, финансови активи |
Пример: МСФО 7, параграф 35З, Пример: МСФО 7, параграф 35И, буква в), Пример: МСФО 7, НИ20Б |
documentation |
Намалението на финансовите активи в резултат на отписване [вж. Финансови активи] |
||||
negatedLabel |
Намаление посредством отписване, финансови активи |
||||
ifrs-full |
DecreaseThroughDisposalsRegulatoryDeferralAccountCreditBalances |
(X) duration, debit |
label |
Намаление посредством освобождавания, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii) |
documentation |
Намалението на кредитните салда по сметки за отсрочените тарифни разлики в резултат на освобождавания. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
||||
negatedLabel |
Намаление посредством освобождавания, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
||||
ifrs-full |
DecreaseThroughDisposalsRegulatoryDeferralAccountDebitBalances |
(X) duration, credit |
label |
Намаление чрез освобождавания, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii) |
documentation |
Намалението на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени поради освобождавания. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
||||
negatedLabel |
Намаление чрез освобождавания, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
||||
ifrs-full |
DecreaseThroughImpairmentContractAssets |
X duration, credit |
label |
Намаление посредством обезценка, активи по договор |
Пример: МСФО 15, параграф 118, буква в) |
documentation |
Намаление на активите по договор поради обезценка. [вж. Активи по договор, Загуба от обезценка] |
||||
ifrs-full |
DecreaseThroughImpairmentLossesAssetsForInsuranceAcquisitionCashFlows |
(X) duration, credit |
label |
Намаление чрез загуби от обезценка, активи за парични потоци за придобиване на застраховки |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 105Б |
documentation |
Намалението на активите за парични потоци за придобиване на застраховки, произтичащо от загуби от обезценка, признати през периода. [вж. Застрахователни договори [member]; Активи за парични потоци за придобиване на застраховки] |
||||
negatedLabel |
Намаление чрез загуби от обезценка, активи за парични потоци за придобиване на застраховки |
||||
ifrs-full |
DecreaseThroughImpairmentsRegulatoryDeferralAccountDebitBalances |
(X) duration, credit |
label |
Намаление посредством обезценка, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii) |
documentation |
Намаление на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на обезценка [вж. Загуба от обезценка; Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
||||
negatedLabel |
Намаление посредством обезценка, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
||||
ifrs-full |
DecreaseThroughLossOfControlOfSubsidiaryIntangibleAssetsAndGoodwill |
(X) duration, credit |
label |
Намаление поради загуба на контрол върху дъщерно предприятие, нематериални активи и репутация |
Обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д) |
documentation |
Намалението на нематериалните активи и репутацията поради загуба на контрол върху дъщерно предприятие. [вж. Нематериални активи и репутация] |
||||
negatedLabel |
Намаление поради загуба на контрол върху дъщерно предприятие, нематериални активи и репутация |
||||
ifrs-full |
DecreaseThroughLossOfControlOfSubsidiaryIntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
(X) duration, credit |
label |
Намаление поради загуба на контрол върху дъщерно дружество, нематериални активи, различни от репутацията |
Обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д) |
documentation |
Намалението на нематериалните активи , различни от репутацията, поради загуба на контрол върху дъщерно дружество. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
negatedLabel |
Намаление поради загуба на контрол върху дъщерно дружество, нематериални активи, различни от репутацията |
||||
ifrs-full |
DecreaseThroughLossOfControlOfSubsidiaryOtherProvisions |
(X) duration, debit |
label |
Намаление поради загуба на контрол върху дъщерно предприятие, други провизии |
Обичайна практика: МСС 37, параграф 84 |
documentation |
Намаление на другите провизии поради загуба на контрол върху дъщерно предприятие. [вж. Други провизии] |
||||
negatedLabel |
Намаление поради загуба на контрол върху дъщерно предприятие, други провизии |
||||
ifrs-full |
DecreaseThroughLossOfControlOfSubsidiaryPropertyPlantAndEquipment |
(X) duration, credit |
label |
Намаление поради загуба на контрол върху дъщерно предприятие, имоти, машини и съоръжения |
Обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква д) |
documentation |
Намалението на имотите, машините и съоръженията поради загуба на контрол върху дъщерно предприятие. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
negatedLabel |
Намаление поради загуба на контрол върху дъщерно предприятие, имоти, машини и съоръжения |
||||
ifrs-full |
DecreaseThroughPerformanceObligationBeingSatisfiedContractLiabilities |
X duration, debit |
label |
Намаление поради удовлетворяване на задължението за изпълнение, пасиви по договор |
Пример: МСФО 15, параграф 118, буква д) |
documentation |
Намаление на пасивите по договор поради удовлетворяване на задължението за изпълнение. [вж. Пасиви по договор; Задължения за изпълнение [member]] |
||||
ifrs-full |
DecreaseThroughRightToConsiderationBecomingUnconditionalContractAssets |
X duration, credit |
label |
Намаление поради факта, че правото на възнаграждение става безусловно, активи по договор |
Пример: МСФО 15, параграф 118, буква г) |
documentation |
Намаление на активите по договор поради факта, че правото на възнаграждение става безусловно. [вж. Активи по договор] |
||||
ifrs-full |
DecreaseThroughTransferToLiabilitiesIncludedInDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleOtherProvisions |
(X) duration, debit |
label |
Намаление поради прехвърляне в пасивите, включени в класифицирани като държани за продажба групи за освобождаване, други провизии |
Обичайна практика: МСС 37, параграф 84 |
documentation |
Намаление на другите провизии поради прехвърляне на тези провизии в пасивите, включени в групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [вж. Други провизии, Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]] |
||||
negatedLabel |
Намаление поради прехвърляне в пасивите, включени в класифицирани като държани за продажба групи за освобождаване, други провизии |
||||
ifrs-full |
DecreaseThroughWriteoffFinancialAssets |
(X) duration, credit |
label |
Намаление поради отписване на суми, финансови активи |
Пример: МСФО 7, параграф 35З, Пример: МСФО 7, параграф 35И, буква в), Пример: МСФО 7, НИ20Б |
documentation |
Намаление на финансовите активи поради отписване на суми [вж. Финансови активи] |
||||
negatedLabel |
Намаление поради отписване на суми, финансови активи |
||||
ifrs-full |
DeductibleTemporaryDifferencesForWhichNoDeferredTaxAssetIsRecognised |
X instant |
label |
Приспадащи се временни разлики, за които не се признават отсрочени данъчни активи |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква д) |
documentation |
Размерът на приспадащите се временни разлики, за които не се признават отсрочени данъчни активи в отчета за финансовото състояние. [вж. Временни разлики [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
DeemedCostOfInvestmentsForWhichDeemedCostIsFairValue |
X instant, debit |
label |
Съвкупна приета стойност на инвестициите, чиято приета стойност на е справедливата стойност |
Оповестяване: МСФО 1, параграф 31, буква б) |
documentation |
Размерът на съвкупната приета стойност на инвестициите в дъщерни, съвместни или асоциирани предприятия, чиято приета стойност е справедливата стойност в първите финансови отчети на предприятието по МСФО [вж. Асоциирани предприятия [member]; Съвместни предприятия [member]; Дъщерни предприятия [member]; Инвестиции в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия, отчитани в самостоятелни финансови отчети; МСФО [member]] |
||||
ifrs-full |
DeemedCostOfInvestmentsForWhichDeemedCostIsPreviousGAAPCarryingAmount |
X instant, debit |
label |
Съвкупна приета стойност на инвестициите, чиято приета стойност е балансовата стойност съгласно предишните ОСП |
Оповестяване: МСФО 1, параграф 31, буква а) |
documentation |
Размерът на съвкупната приета стойност на инвестициите в дъщерни, съвместни или асоциирани предприятия, чиято приета стойност е балансовата стойност съгласно предишните ОСП в първите финансови отчети на предприятието по МСФО. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Балансова стойност [member]; Съвместни предприятия [member]; Предишни ОСП [member]; Дъщерни предприятия [member]; Инвестиции в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия, отчитани в самостоятелни финансови отчети; МСФО [member]] |
||||
ifrs-full |
DefaultFinancialStatementsDateMember |
member [default] |
label |
Дата на финансовите отчети по подразбиране [member] |
Оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква е), подточка i), Оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква в), подточка i), Оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква б), подточка i) |
documentation |
Този член обозначава стандартната величина на оста „Дата на създаване“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
DeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts |
X instant, debit |
label |
Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, Оповестяване Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква д), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, НИ23, буква а), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, НИ39, буква а) |
documentation |
Размерът на разходите, които застрахователят извършва за продажбата, подписването и започването на нов застрахователен договор, чието признаване като разход е отсрочено. [вж. Видове застрахователни договори [member]] |
||||
periodStartLabel |
Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори, към началото на периода |
||||
periodEndLabel |
Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори, към края на периода |
||||
ifrs-full |
DeferredIncomeIncludingContractLiabilities |
X instant, credit |
label |
Приходи за бъдещи периоди, в т.ч. пасиви по договор |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55, Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на пасивите, представляващи приходи, които са получени (или са дължими), но все още не са заработени, в т.ч. пасивите по договор. [вж. Пасиви по договор] |
||||
totalLabel |
Общ размер на приходите за бъдещи периоди, в т.ч. пасивите по договор |
||||
ifrs-full |
DeferredIncomeIncludingContractLiabilitiesAbstract |
|
label |
Приходи за бъдещи периоди, в т.ч. пасиви по договор [abstract] |
|
ifrs-full |
DeferredIncomeIncludingContractLiabilitiesRecognisedAsOfAcquisitionDate |
(X) instant, credit |
label |
Приходи за бъдещи периоди, в т.ч. пасиви по договор, признати от датата на придобиване |
Обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, буква и) |
documentation |
Размерът на приходите за бъдещи периоди, в т.ч. пасивите по договор, поети в бизнес комбинация и признати от датата на придобиване. [вж. Приходи за бъдещи периоди, в т.ч. пасиви по договор; Бизнес комбинации [member]] |
||||
negatedTotalLabel |
Общ размер на приходите за бъдещи периоди, в т.ч. пасивите по договор, признати от датата на придобиване |
||||
ifrs-full |
DeferredIncomeIncludingContractLiabilitiesRecognisedAsOfAcquisitionDateAbstract |
|
label |
Приходи за бъдещи периоди, в т.ч. пасиви по договор, признати от датата на придобиване [abstract] |
|
ifrs-full |
DeferredIncomeOtherThanContractLiabilities |
X instant, credit |
label |
Приходи за бъдещи периоди, различни от пасивите по договор |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55, Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на пасивите, представляващи приходи, които са получени (или са дължими), но все още не са заработени, различни от пасивите по договор. [вж. Пасиви по договор] |
||||
ifrs-full |
DeferredIncomeOtherThanContractLiabilitiesRecognisedAsOfAcquisitionDate |
(X) instant, credit |
label |
Приходи за бъдещи периоди, различни от пасивите по договор, признати от датата на придобиване |
Обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, буква и) |
documentation |
Размерът на приходите за бъдещи периоди, различни от пасивите по договор, поети в бизнес комбинация и признати от датата на придобиване. [вж. Приходи за бъдещи периоди, различни от пасивите по договор; Бизнес комбинации [member]] |
||||
negatedLabel |
Приходи за бъдещи периоди, различни от пасивите по договор, признати от датата на придобиване |
||||
ifrs-full |
DeferredTaxAssetAssociatedWithRegulatoryDeferralAccountBalances |
X instant, debit |
label |
Отсрочени данъчни активи, свързани със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 24, Оповестяване: МСФО 14, параграф Б11, буква б) |
documentation |
Размерът на отсрочените данъчни активи, свързани със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [вж. Отсрочени данъчни активи; Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]] |
||||
ifrs-full |
DeferredTaxAssets |
X instant, debit |
label |
Отсрочени данъчни активи |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж), подточка i), Оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква о), Оповестяване: МСС 1, параграф 56 |
documentation |
Размерът на възстановимите в бъдещи периоди данъци върху дохода, свързани с: а) приспадащи се временни разлики, б) пренасяне на неизползвани данъчни загуби, в) пренасяне на неизползвани данъчни кредити [вж. Временни разлики [member]; Неизползвани данъчни кредити [member]; Неизползвани данъчни загуби [member]] |
||||
negatedLabel |
Отсрочени данъчни активи |
||||
ifrs-full |
DeferredTaxAssetsAndLiabilitiesAbstract |
|
label |
Отсрочени данъчни активи и пасиви [abstract] |
|
ifrs-full |
DeferredTaxAssetsRecognisedAsOfAcquisitionDate |
X instant, debit |
label |
Отсрочени данъчни активи, признати към дата на придобиването |
Обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, буква и) |
documentation |
Размерът на отсрочените данъчни активи, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване [вж. Отсрочени данъчни активи; Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
DeferredTaxAssetWhenUtilisationIsDependentOnFutureTaxableProfitsInExcessOfProfitsFromReversalOfTaxableTemporaryDifferencesAndEntityHasSufferedLossInJurisdictionToWhichDeferredTaxAssetRelates |
X instant, debit |
label |
Отсрочен данъчен актив, когато оползотворяването му зависи от бъдещите облагаеми печалби, превишаващи печалбите от обратното проявление на облагаемите временни разлики, и предприятието е претърпяло загуба в юрисдикцията, към която се отнася този отсрочен данъчен актив |
Оповестяване: МСС 12, параграф 82 |
documentation |
Размерът на отсрочения данъчен актив, ако: а) оползотворяването на отсрочения данъчен актив зависи от превишаването на бъдещите облагаеми печалби спрямо печалбите от обратното проявление на съществуващите облагаеми временни разлики; б) предприятието е претърпяло загуба през текущия или предходния период в юрисдикцията, към която се отнася отсроченият данъчен актив. [вж. Временни разлики [member]] |
||||
ifrs-full |
DeferredTaxExpenseArisingFromWritedownOrReversalOfWritedownOfDeferredTaxAsset |
X duration, debit |
label |
Разходи за отсрочени данъци, произтичащи от обезценка или възстановяване на обезценката на отсрочени данъчни активи |
Пример: МСС 12, параграф 80, буква ж) |
documentation |
Размерът на разходите за отсрочени данъци, произтичащи от обезценката или възстановяването на предишна обезценка на отсрочен данъчен актив. [вж. Отсрочени данъчни активи] |
||||
ifrs-full |
DeferredTaxExpenseIncome |
X duration, debit |
label |
Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж), подточка ii) |
documentation |
Размерът на разходите (приходите) за (от) данъци, свързани с промени в отсрочени данъчни пасиви и активи. [вж. Отсрочени данъчни активи; Отсрочени данъчни пасиви] |
||||
ifrs-full |
DeferredTaxExpenseIncomeAbstract |
|
label |
Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци [abstract] |
|
ifrs-full |
DeferredTaxExpenseIncomeRecognisedInProfitOrLoss |
X duration |
label |
Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци, признати в печалбата или загубата |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж), подточка ii) |
documentation |
Размерът на разходите или приходите за/от данъци, свързани с промени в отсрочени данъчни активи и пасиви, признати в печалбата или загубата. [вж. Отсрочени данъчни активи; Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци; Отсрочени данъчни пасиви] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент може да се въведе положителна или отрицателна величина по XBRL. Вижте стандартното обозначение на елемента за определяне на правилния знак. Използвайте отрицателна величина за термините в скоби. |
||||
ifrs-full |
DeferredTaxExpenseIncomeRelatingToOriginationAndReversalOfTemporaryDifferences |
X duration, debit |
label |
Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци, свързани с възникването или обратното проявление на временни разлики |
Пример: МСС 12, параграф 80, буква в) |
documentation |
Размерът на разходите (приходите) за (от) отсрочени данъци, свързани с възникването или обратното проявление на временни разлики. [вж. Временни разлики [member]; Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци] |
||||
ifrs-full |
DeferredTaxExpenseIncomeRelatingToTaxRateChangesOrImpositionOfNewTaxes |
X duration, debit |
label |
Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци, свързани с изменение на данъчните ставки или въвеждане на нови данъци |
Пример: МСС 12, параграф 80, буква г) |
documentation |
Размерът на разходите (приходите) за (от) отсрочени данъци, свързани с изменението на данъчни ставки или въвеждането на нови данъци. [вж. Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци] |
||||
ifrs-full |
DeferredTaxLiabilities |
X instant, credit |
label |
Отсрочени данъчни пасиви |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж), подточка i), Оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква о), Оповестяване: МСС 1, параграф 56 |
documentation |
Размерът на дължимите в бъдещи периоди данъци върху дохода, свързани с облагаеми временни разлики [вж. Временни разлики [member]] |
||||
ifrs-full |
DeferredTaxLiabilitiesOnLiabilitiesArisingFromContractsWithinScopeOfIFRS4AndNonderivativeInvestmentContracts |
X instant, credit |
label |
Отсрочени данъчни пасиви по пасиви, възникващи от договори от обхвата на МСФО 4 и недеривативни инвестиционни договори |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 20Д, буква в) |
documentation |
Размерът на отсрочените данъчни пасиви по пасиви, възникващи от договори от обхвата на МСФО 4 и недеривативни инвестиционни договори. [вж. Отсрочени данъчни пасиви] |
||||
ifrs-full |
DeferredTaxLiabilitiesRecognisedAsOfAcquisitionDate |
(X) instant, credit |
label |
Отсрочени данъчни пасиви, признати от датата на придобиване |
Обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, буква и) |
documentation |
Размерът на отсрочените данъчни пасиви, поети в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Отсрочени данъчни пасиви; Бизнес комбинации [member]] |
||||
negatedLabel |
Отсрочени данъчни пасиви, признати от датата на придобиване |
||||
ifrs-full |
DeferredTaxLiabilityAsset |
X instant, credit |
label |
Отсрочен данъчен пасив (актив) |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж), подточка i) |
documentation |
Размерът на отсрочените данъчни пасиви или активи. [вж. Отсрочени данъчни пасиви; Отсрочени данъчни активи] |
||||
netLabel |
Нетен отсрочен данъчен пасив (актив) |
||||
periodStartLabel |
Отсрочен данъчен пасив (актив) към началото на периода |
||||
periodEndLabel |
Отсрочен данъчен пасив (актив) към края на периода |
||||
ifrs-full |
DeferredTaxLiabilityAssociatedWithRegulatoryDeferralAccountBalances |
X instant, credit |
label |
Отсрочени данъчни пасиви, свързани със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 24, Оповестяване: МСФО 14, параграф Б11, буква б) |
documentation |
Размерът на отсрочените данъчни пасиви, свързани със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Отсрочени данъчни пасиви; Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]] |
||||
ifrs-full |
DeferredTaxRelatingToItemsChargedOrCreditedDirectlyToEquity |
X duration |
label |
Отсрочен данък, свързан със статии, кредитирани (дебитирани) пряко в собствения капитал |
Оповестяване: МСС 12, параграф 87, буква a) |
documentation |
Размерът на отсрочения данък, свързан със статии, кредитирани (дебитирани) пряко в собствения капитал. [вж. Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент може да се въведе положителна или отрицателна величина по XBRL. Вижте стандартното обозначение на елемента за определяне на правилния знак. Използвайте отрицателна величина за термините в скоби. |
||||
ifrs-full |
DefinedBenefitObligationAtPresentValue |
(X) instant, credit |
label |
Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 57, буква a) |
documentation |
Настоящата стойност (без приспадане на активите по плана) на очакваните бъдещи плащания, необходими за уреждане на задължението, свързано с трудовия стаж на наетите лица за текущия и предходните периоди. [вж. Активи по план, по справедлива стойност] |
||||
negatedLabel |
Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност |
||||
ifrs-full |
DefinedBenefitPlansAxis |
axis |
label |
Планове с дефинирани доходи [axis] |
Оповестяване: МСС 19, параграф 138 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
DefinedBenefitPlansMember |
member [default] |
label |
Планове с дефинирани доходи [member] |
Оповестяване: МСС 19, параграф 138 |
documentation |
Този член обозначава плановете за доходи след напускане, които са различни от плановете с дефинирани вноски. Планове с дефинирани вноски са плановете за доходи след напускане, при които предприятието внася предварително определени вноски в отделно предприятие (фонд) и не носи законово или конструктивно задължение да прави допълнителни вноски, ако фондът не разполага с достатъчно активи за изплащането на всички доходи на наетите лица, отнасящи се до техния трудов стаж за текущия и предходните периоди. Освен това той представлява стандартна величина в за оста „Планове с дефинирани доходи“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
DefinedBenefitPlansOtherThanMultiemployerPlansStatePlansAndPlansThatShareRisksBetweenEntitiesUnderCommonControlMember |
member |
label |
Планове с дефинирани доходи, различни от плановете на множество работодатели, държавните планове и плановете, при които рискът се поделя между предприятия под общ контрол [member] |
Оповестяване: МСС 19, параграф 138 |
documentation |
Този член обозначава плановете с дефинирани доходи, различни от плановете на множество работодатели, държавните планове и плановете, при които рискът се поделя между предприятия под общ контрол. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
DefinedBenefitPlansThatShareRisksBetweenEntitiesUnderCommonControlMember |
member |
label |
Планове с дефинирани доходи, при които рискът се поделя между предприятия под общ контрол [member] |
Оповестяване: МСС 19, параграф 149 |
documentation |
Този член обозначава планове с дефинирани доходи, при които рискът се поделя между предприятия под общ контрол, като предприятие майка и дъщерни предприятия. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]; Дъщерни предприятия [member]; Предприятие майка [member]] |
||||
ifrs-full |
DepartureFromRequirementOfIFRSAxis |
axis |
label |
Отклонение от МСФО [axis] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 20, буква г) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
DepositsFromBanks |
X instant, credit |
label |
Депозити от банки |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на задълженията по депозити от банки, държани от предприятието. |
||||
ifrs-full |
DepositsFromCustomers |
X instant, credit |
label |
Депозити от клиенти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на задълженията по депозити от клиенти, държани от предприятието. |
||||
totalLabel |
Общ размер на депозитите от клиенти |
||||
ifrs-full |
DepositsFromCustomersAbstract |
|
label |
Депозити от клиенти [abstract] |
|
ifrs-full |
DepreciationAmortisationAndImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLoss |
X duration, debit |
label |
Амортизация на материални и нематериални активи и загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), признати в печалбата или загубата |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на разходите за амортизация на материалните и нематериалните активи и загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), признати в печалбата или загубата. [вж. Разходи за амортизация на материалните и нематериалните активи; Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата] |
||||
totalLabel |
Общ размер на амортизацията на материалните и нематериалните активи и загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), признат в печалбата или загубата |
||||
ifrs-full |
DepreciationAmortisationAndImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossAbstract |
|
label |
Амортизация на материални и нематериални активи и загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), признати в печалбата или загубата [abstract] |
|
ifrs-full |
DepreciationAndAmortisationExpense |
X duration, debit |
label |
Разходи за амортизация на материалните и нематериалните активи |
Пример: МСС 1, параграф 102, Оповестяване: МСС 1, параграф 104, Оповестяване: МСС 1, параграф 99, Оповестяване: МСФО 12, параграф Б13, буква г), Оповестяване: МСФО 8, параграф 23, буква д), Оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква д) |
documentation |
Размерът на разходите за амортизация на материалните и нематериалните активи. Амортизацията на материални и нематериални активи е системното разпределяне на амортизируемите стойности на активите през полезния им живот. |
||||
totalLabel |
Общ размер на разходите за амортизация на материалните и нематериалните активи |
||||
negatedLabel |
Разходи за амортизация на материалните и нематериалните активи |
||||
ifrs-full |
DepreciationAndAmortisationExpenseAbstract |
|
label |
Разходи за амортизация на материалните и нематериалните активи [abstract] |
|
ifrs-full |
DepreciationBiologicalAssets |
(X) duration |
label |
Амортизация на материалните активи, биологични активи |
Оповестяване: МСС 41, параграф 55, буква в) |
documentation |
Размерът на признатата амортизация на биологичните активи. [вж. Разходи за амортизация на материалните и нематериалните активи; Биологични активи] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
negatedLabel |
Амортизация на материалните активи, биологични активи |
||||
ifrs-full |
DepreciationExpense |
X duration, debit |
label |
Разходи за амортизация на материалните активи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на разходите за амортизация на материалните активи. Амортизацията на материални активи е системното разпределяне на амортизируемите стойности на материалните активи през полезния им живот. |
||||
ifrs-full |
DepreciationInvestmentProperty |
(X) duration |
label |
Амортизация на материалните активи, инвестиционни имоти |
Оповестяване: МСС 40, параграф 76, Оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка iv) |
documentation |
Размерът на признатата амортизация на инвестиционните имоти. [вж. Разходи за амортизация на материалните и нематериалните активи; Инвестиционни имоти] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
negatedLabel |
Амортизация на материалните активи, инвестиционни имоти |
||||
ifrs-full |
DepreciationMethodBiologicalAssetsAtCost |
text |
label |
Метод на амортизация, биологични активи, по себестойност или цена на придобиване |
Оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква г) |
documentation |
Методът на амортизация се използва за биологичните активи, които се оценяват по себестойност или по цена на придобиване, намалена с натрупаната амортизация и натрупаните загуби от обезценка. [вж. Биологични активи] |
||||
ifrs-full |
DepreciationMethodInvestmentPropertyCostModel |
text |
label |
Метод на амортизация, инвестиционни имоти, модел на себестойността или цената на придобиване |
Оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква a) |
documentation |
Методът на амортизация, използван за инвестиционните имоти, които се оценяват по модела на себестойността или цената на придобиване. [вж. Инвестиционни имоти] |
||||
ifrs-full |
DepreciationMethodPropertyPlantAndEquipment |
text |
label |
Метод на амортизация; имоти, машини и съоръжения |
Оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква б) |
documentation |
Методът на амортизация, който се използва за имотите, машините и съоръженията [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
DepreciationPropertyPlantAndEquipment |
(X) duration |
label |
Амортизация на материалните активи, имоти, машини и съоръжения |
Оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка vii), Оповестяване: МСС 16, параграф 75, буква a) |
documentation |
Размерът на амортизацията на имотите, машините и съоръженията. [вж. Разходи за амортизация на материалните и нематериалните активи; Имоти, машини и съоръжения] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
negatedLabel |
Амортизация на материалните активи, имоти, машини и съоръжения |
||||
ifrs-full |
DepreciationRateBiologicalAssetsAtCost |
X.XX duration |
label |
Амортизационна норма, биологични активи, по себестойност или цена на придобиване |
Оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква д) |
documentation |
Амортизационната норма, използвана за биологичните активи. [вж. Биологични активи] |
||||
ifrs-full |
DepreciationRateInvestmentPropertyCostModel |
X.XX duration |
label |
Амортизационна норма, инвестиционни имоти, модел на себестойността или цената на придобиване |
Оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква б) |
documentation |
Амортизационната норма, използвана за инвестиционните имоти. [вж. Инвестиционни имоти] |
||||
ifrs-full |
DepreciationRatePropertyPlantAndEquipment |
X.XX duration |
label |
Амортизационна норма, имоти, машини и съоръжения |
Оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква в) |
documentation |
Амортизационната норма, използвана за имотите, машините и съоръженията. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
DepreciationRightofuseAssets |
X duration |
label |
Амортизация, активи с право на ползване |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 53, буква а) |
documentation |
Размерът на амортизацията на активите с право на ползване. [вж. Разходи за амортизация на материалните и нематериалните активи; Активи с право на ползване] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
DerivativeFinancialAssets |
X instant, debit |
label |
Деривативни финансови активи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на финансовите активи, класифицирани като деривативни инструменти. [вж. Финансови активи; Деривативни инструменти [member]] |
||||
ifrs-full |
DerivativeFinancialAssetsHeldForHedging |
X instant, debit |
label |
Деривативни финансови активи, държани за хеджиране |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на деривативните финансови активи, държани за хеджиране. [вж. Деривативни финансови активи] |
||||
ifrs-full |
DerivativeFinancialAssetsHeldForTrading |
X instant, debit |
label |
Деривативни финансови активи, държани за търгуване |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на деривативните финансови активи, държани за търгуване [вж. Деривативни финансови активи; Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване] |
||||
ifrs-full |
DerivativeFinancialLiabilities |
X instant, credit |
label |
Деривативни финансови пасиви |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на финансовите пасиви, класифицирани като деривативни инструменти. [вж. Финансови активи; Деривативни инструменти [member]] |
||||
ifrs-full |
DerivativeFinancialLiabilitiesHeldForHedging |
X instant, credit |
label |
Деривативни финансови пасиви, държани за хеджиране |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на деривативните финансови пасиви, държани за хеджиране. [вж. Деривативни финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
DerivativeFinancialLiabilitiesHeldForTrading |
X instant, credit |
label |
Деривативни финансови пасиви, държани за търгуване |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на деривативните финансови пасиви, държани за търгуване. [вж. Деривативни финансови пасиви; Финансови пасиви, отчитани по справедлива стойност през печалбата или загубата и отговарящи на определението на „държани за търгуване“] |
||||
ifrs-full |
DerivativeFinancialLiabilitiesUndiscountedCashFlows |
X instant, credit |
label |
Деривативни финансови пасиви, недисконтирани парични потоци |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 39, буква б) |
documentation |
Размерът на договорните недисконтирани парични потоци във връзка с деривативни финансови пасиви. [вж. Деривативни финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
DerivativeLiabilitiesUsedToMitigateRisksArisingFromAssetsBackingContractsWithinScopeOfIFRS4AndNonderivativeInvestmentContracts |
X instant, credit |
label |
Деривативни пасиви, които се използват за намаляване на рисковете, възникващи от активите, обезпечаващи договорите от обхвата на МСФО 4 и недеривативните инвестиционни договори |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 20Д, буква в) |
documentation |
Размерът на деривативните пасиви, които се използват за намаляване на рисковете, възникващи от активите, обезпечаващи договорите от обхвата на МСФО 4 и недеривативните инвестиционни договори. [вж. Деривативни инструменти [member]] |
||||
ifrs-full |
DerivativeLiabilitiesUsedToMitigateRisksArisingFromContractsWithinScopeOfIFRS4AndNonderivativeInvestmentContracts |
X instant, credit |
label |
Деривативни пасиви, които се използват за намаляване на рисковете, възникващи от договорите от обхвата на МСФО 4 и недеривативните инвестиционни договори |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 20Д, буква в) |
documentation |
Размерът на деривативните пасиви, които се използват за намаляване на рисковете, възникващи от договорите от обхвата на МСФО 4 и недеривативните инвестиционни договори. [вж. Деривативни инструменти [member]] |
||||
ifrs-full |
DerivativesAmountContributedToFairValueOfPlanAssets |
X instant, debit |
label |
Деривативни инструменти, сума като част от справедливата стойност на активите по план |
Пример: МСС 19, параграф 142, буква д) |
documentation |
Сумата, с която деривативните инструменти допринасят за справедливата стойност на активите по плана с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]; Деривативни инструменти [member]] |
||||
ifrs-full |
DerivativesMember |
member |
label |
Деривативни инструменти [member] |
Пример: МСФО 13, параграф 94, Пример: МСФО 13, ИП60, Пример: МСФО 7, параграф 6, Пример: МСФО 7, НИ40Б |
documentation |
Този член обозначава финансови инструменти или други договори от обхвата на МСФО 9, които притежават всяка една от следните три характеристики: а) стойността им се променя вследствие на промени в дадени показатели – лихвен процент, цена на финансов инструмент, цена на стока, обменен курс, индекс на цени или курсове/проценти, кредитен рейтинг или кредитен индекс, или други променливи, при условие че – при нефинансова променлива – променливата не се отнася конкретно за страна по договора (наричана понякога „базова“ или „основна“); б) не изискват първоначална нетна инвестиция или изискват първоначална нетна инвестиция, която е по-малка от необходимата за други видове договори, за които се очаква да реагират по подобен начин на промените в пазарните фактори; в) се урежда на бъдеща дата. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
DerivativesPercentageContributedToFairValueOfPlanAssets |
X.XX instant |
label |
Деривативни инструменти, процентен дял от справедливата стойност на активите по план |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 142, буква д) |
documentation |
Процентният дял, с който деривативните инструменти допринасят за справедливата стойност на активите по плана с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]] [срв.: Деривативни инструменти, сума като част от справедливата стойност на активите по план] |
||||
ifrs-full |
DescriptionAndCarryingAmountOfIntangibleAssetsMaterialToEntity |
text |
label |
Описание на нематериалните активи, които са от съществено значение за предприятието |
Оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква б) |
documentation |
Описанието на нематериалните активи, които са от съществено значение за финансовите отчети на предприятието. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
DescriptionAndCarryingAmountOfIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLife |
text |
label |
Описание на нематериалните активи с неопределен полезен живот, аргументиращо оценката за неопределен полезен живот |
Оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква a) |
documentation |
Описанието на нематериалните активи с неопределен полезен живот, аргументиращо оценката за неопределен полезен живот. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingForTransactionRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination |
text |
label |
Описание на осчетоводяването на сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква л, подточка ii) |
documentation |
Описанието на метода, използван от придобиващото предприятие за осчетоводяване на сделката, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyDecisionToUseExceptionInIFRS1348Assets |
text |
label |
Описание на решението съгласно счетоводната политика за използване на изключението, посочено в параграф 48 от МСФО 13, активи |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 96 |
documentation |
Описанието на факта, че предприятието е взело решение съгласно счетоводната си политика да използва за активите си изключението, посочено в параграф 48 от МСФО 13. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyDecisionToUseExceptionInIFRS1348Liabilities |
text |
label |
Описание на решението съгласно счетоводната политика за използване на изключението, посочено в параграф 48 от МСФО 13, пасиви |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 96 |
documentation |
Описанието на факта, че предприятието е взело решение съгласно счетоводната си политика да използва за пасивите си изключението, посочено в параграф 48 от МСФО 13. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForAvailableforsaleFinancialAssetsExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за финансовите активи на разположение за продажба [text block] |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 117, буква б) |
documentation |
Описание на счетоводната политика на предприятието за финансовите активи на разположение за продажба [вж. Финансови активи на разположение за продажба] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForBiologicalAssetsExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за биологичните активи [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описание на счетоводната политика на предприятието за биологичните активи [вж. Биологични активи] В сила от 1.1.2023 г.: Описание на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за биологичните активи. [вж. Биологични активи] Описанието на счетоводната политика на предприятието за биологичните активи. [вж. Биологични активи] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForBorrowingCostsExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за разходите по заеми [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описание на счетоводната политика за лихвите и другите разходи, извършвани от предприятието във връзка със заемането на финансови средства. В сила от 1.1.2023 г.: Описание на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за лихвите и другите разходи, извършвани от предприятието във връзка със заемането на финансови средства. Описание на счетоводната политика за лихвите и другите разходи, извършвани от предприятието във връзка със заемането на финансови средства. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForBorrowingsExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за получените заеми [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описание на счетоводната политика на предприятието за получените заеми [вж. Получени заеми] В сила от 1.1.2023 г.: Описание на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за получените заеми. [вж. Получени заеми] Описанието на счетоводната политика на предприятието за получените заеми. [вж. Получени заеми] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForBusinessCombinationsAndGoodwillExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за бизнес комбинациите и репутацията [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за бизнес комбинациите и репутацията. [вж. Бизнес комбинации [member]; Репутация] В сила от 1.1.2023 г.: Описание на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за бизнес комбинациите и репутацията. [вж. Бизнес комбинации [member]; Репутация] Описанието на счетоводната политика на предприятието за бизнес комбинациите и репутацията. [вж. Бизнес комбинации [member]; Репутация] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForBusinessCombinationsExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за бизнес комбинациите [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за бизнес комбинациите [вж. Бизнес комбинации [member]] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за бизнес комбинациите. [вж. Бизнес комбинации [member]] Описанието на счетоводната политика на предприятието за бизнес комбинациите. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForCashFlowsExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за паричните потоци [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за паричните потоци. В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за паричните потоци. Описанието на счетоводната политика на предприятието за паричните потоци. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForCollateralExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за обезпеченията [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за обезпеченията. В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за обезпеченията. Описанието на счетоводната политика на предприятието за обезпеченията. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForConstructionInProgressExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за незавършеното строителство [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за незавършеното строителство. [вж. Незавършено строителство] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за незавършеното строителство. [вж. Незавършено строителство] Описанието на счетоводната политика на предприятието за незавършеното строителство. [вж. Незавършено строителство] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForContingentLiabilitiesAndContingentAssetsExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за условните пасиви и условните активи [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описание на счетоводната политика на предприятието за условните пасиви и условните активи. [вж. Условни пасиви [member]; Описание на естеството на условните активи] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за условните пасиви и условните активи. [вж. Условни пасиви [member]; Описание на естеството на условните активи] Описание на счетоводната политика на предприятието за условните пасиви и условните активи. [вж. Условни пасиви [member]; Описание на характера на условните активи] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForCustomerAcquisitionCostsExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за разходите за придобиване на клиенти [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за разходите, свързани с придобиването на клиенти. В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за разходите, свързани с придобиването на клиенти. Описанието на счетоводната политика на предприятието за разходите, свързани с придобиването на клиенти. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForCustomerLoyaltyProgrammesExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за програмите за лоялност на клиентите [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за програмите за лоялност на клиентите. В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за програмите за лоялност на клиентите. Описанието на счетоводната политика на предприятието за програмите за лоялност на клиентите. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForDecommissioningRestorationAndRehabilitationProvisionsExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за провизиите, предназначени за извеждане от експлоатация и възстановяване [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описание на счетоводната политика на предприятието за провизиите, предназначени за извеждане от експлоатация и възстановяване. [вж. Провизия за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за провизиите за извеждане от експлоатация и възстановяване. [вж. Провизия за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване] Описанието на счетоводната политика на предприятието за провизиите за извеждане от експлоатация и възстановяване. [вж. Провизия за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContractsExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори [вж. Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори. [вж. Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори] Описанието на счетоводната политика на предприятието за отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори [вж. Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForDeferredIncomeTaxExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за отсрочения данък върху дохода [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за отсрочения данък върху дохода. [вж. Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за отсрочения данък върху дохода. [вж. Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци] Описанието на счетоводната политика на предприятието за отсрочения данък върху дохода. [вж. Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForDepreciationExpenseExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за разходите за амортизация на материалните активи [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за разходите за амортизация на материалните активи. [вж. Разходи за амортизация на материалните и нематериалните активи] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за разходите за амортизация на материалните активи. [вж. Разходи за амортизация на материалните и нематериалните активи] Описанието на счетоводната политика на предприятието за разходите за амортизация на материалните активи. [вж. Разходи за амортизация на материалните и нематериалните активи] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForDerecognitionOfFinancialInstrumentsExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за отписването на финансови инструменти [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за отписването на финансовите инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]], В сила от 1.1.2023 г. Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за отписването на финансовите инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] Описанието на счетоводната политика на предприятието за отписването на финансовите инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForDerivativeFinancialInstrumentsAndHedgingExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за деривативните финансови инструменти и хеджирането [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за деривативните финансови инструменти и хеджирането. [вж. Финансови инструменти, клас [member]; Деривативни инструменти [member]] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за деривативните финансови инструменти и хеджирането. [вж. Финансови инструменти, клас [member]; Деривативни инструменти [member]] Описанието на счетоводната политика на предприятието за деривативните финансови инструменти и хеджирането. [вж. Финансови инструменти, клас [member]; Деривативни инструменти [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForDerivativeFinancialInstrumentsExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за деривативните финансови инструменти [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за деривативните финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]; Деривативни инструменти [member]] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за деривативните финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]; Деривативни инструменти [member]] Описанието на счетоводната политика на предприятието за деривативните финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]; Деривативни инструменти [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForDiscontinuedOperationsExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за преустановените дейности [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за преустановените дейности. [вж. Преустановени дейности [member]] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за преустановените дейности. [вж. Преустановени дейности [member]] Описанието на счетоводната политика на предприятието за преустановените дейности. [вж. Преустановени дейности [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForDiscountsAndRebatesExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за намаленията и отстъпките [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за намаленията и отстъпките. В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за намаленията и отстъпките. Описанието на счетоводната политика на предприятието за намаленията и отстъпките. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForDividendsExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за дивидентите [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за дивидентите. Дивидентите са печалби, разпределени между притежателите на инвестиции в собствен капитал (акционерите) пропорционално на участието им в конкретен клас капитал. В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за дивидентите. Дивидентите са печалби, разпределени между притежателите на инвестиции в собствен капитал (акционерите) пропорционално на участието им в конкретен клас капитал. Описанието на счетоводната политика на предприятието за дивидентите. Дивидентите са печалби, разпределени между притежателите на инвестиции в собствен капитал (акционерите) пропорционално на участието им в конкретен клас капитал. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForEarningsPerShareExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за нетната печалба на акция [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за нетната печалба на акция. В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за нетната печалба на акция. Описанието на счетоводната политика на предприятието за нетната печалба на акция. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForEmissionRightsExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за правата за емисии [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за правата за емисии. В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за правата за емисии. Описанието на счетоводната политика на предприятието за правата за емисии. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForEmployeeBenefitsExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за доходите на наетите лица [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за доходите на наетите лица. Доходите на наетите лица са всички форми на възнаграждение, което наетите лица получават от предприятието в замяна на полагания от тях труд или при прекратяване на трудовото правоотношение. В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за доходите на наетите лица. Доходите на наетите лица са всички форми на възнаграждение, което наетите лица получават от предприятието в замяна на полагания от тях труд или при прекратяване на трудовото правоотношение. Описанието на счетоводната политика на предприятието за доходите на наетите лица. Доходите на наетите лица са всички форми на възнаграждение, което наетите лица получават от предприятието в замяна на полагания от тях труд или при прекратяване на трудовото правоотношение. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForEnvironmentRelatedExpenseExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за разходите, свързани с околната среда [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за разходите, свързани с околната среда. В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за разходите, свързани с околната среда. Описанието на счетоводната политика на предприятието за разходите, свързани с околната среда. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForExceptionalItemsExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за извънредните отчетни обекти [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за извънредните отчетни обекти. В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за извънредните отчетни обекти. Описанието на счетоводната политика на предприятието за извънредните отчетни обекти. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForExpensesExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за разходите [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за разходите. В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за разходите. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForExplorationAndEvaluationExpenditures |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за разходите за проучване и оценка [text block] |
Оповестяване: МСФО 6, параграф 24, буква а) |
documentation |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за активите за проучване и оценка. [вж. Активи за проучване и оценка [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForFairValueMeasurementExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за оценяването по справедлива стойност [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за оценяването по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за оценяването по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]] Описанието на счетоводната политика на предприятието за оценяването по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForFeeAndCommissionIncomeAndExpenseExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за приходите и разходите от такси и комисиони [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за приходите и разходите от такси и комисиони. [вж. Приходи (разходи) от (за) такси и комисиони] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за приходите и разходите от такси и комисиони. [вж. Приходи (разходи) от (за) такси и комисиони] Описанието на счетоводната политика на предприятието за приходите и разходите от такси и комисиони. [вж. Приходи (разходи) от такси и комисиони] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForFinanceCostsExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за финансовите разходи [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за финансовите разходи. [вж. Финансови разходи] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за финансовите разходи. [вж. Финансови разходи] Описанието на счетоводната политика на предприятието за финансовите разходи. [вж. Финансови разходи] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForFinanceIncomeAndCostsExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за финансовите приходи и разходи [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за финансовите приходи и разходи. [вж. Финансови приходи (разходи)] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за финансовите приходи и разходи. [вж. Финансови приходи (разходи)] Описанието на счетоводната политика на предприятието за финансовите приходи и разходи. [вж. Финансови приходи (разходи)] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForFinancialAssetsExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за финансовите активи [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за финансовите активи. [вж. Финансови активи] В сила от 1.1.2023 г.: Описание на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за финансовите активи. [вж. Финансови активи] Описанието на счетоводната политика на предприятието за финансовите активи. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForFinancialGuaranteesExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за финансовите гаранции [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за финансовите гаранции. [вж. Гаранции [member]] В сила от 1.1.2023 г.: Описание на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за финансовите гаранции. [вж. Гаранции [member]] Описанието на счетоводната политика на предприятието за финансовите гаранции. [вж. Гаранции [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForFinancialInstrumentsAtFairValueThroughProfitOrLossExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за финансовите инструменти, отчетени по справедлива стойност през печалбата или загубата [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за финансовите инструменти, отчетени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови инструменти, клас [member]], В сила от 1.1.2023 г. Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за финансовите инструменти, отчетени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови инструменти, клас [member]] Описанието на счетоводната политика на предприятието за финансовите инструменти, отчетени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForFinancialInstrumentsExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за финансовите инструменти [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за финансовите инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] В сила от 1.1.2023 г.: Описание на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за финансовите инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] Описанието на счетоводната политика на предприятието за финансовите инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForFinancialLiabilitiesExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за финансовите пасиви [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за финансовите пасиви. [вж. Финансови пасиви] В сила от 1.1.2023 г.: Описание на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за финансовите пасиви. [вж. Финансови пасиви] Описанието на счетоводната политика на предприятието за финансовите пасиви. [вж. Финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForForeignCurrencyTranslationExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за превалутирането [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за превалутирането. В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за превалутирането. Описанието на счетоводната политика на предприятието за превалутирането. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForFranchiseFeesExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за франчайзните такси [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за франчайзните такси. В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за франчайзните такси. Описанието на счетоводната политика на предприятието за франчайзните такси. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForFunctionalCurrencyExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за функционалната валута [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за валутата, която то използва в основната икономическа среда, в която извършва дейност. В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за валутата, която то използва в основната икономическа среда, в която извършва дейност. Описанието на счетоводната политика на предприятието за валутата, която то използва в основната икономическа среда, в която извършва дейност. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForGoodwillExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за репутацията [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за репутацията. [вж. Репутация] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за репутацията. [вж. Репутация] Описанието на счетоводната политика на предприятието за репутацията. [вж. Репутация] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForGovernmentGrants |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за безвъзмездните средства, предоставени от държавата [text block] |
Оповестяване: МСС 20, параграф 39, буква a) |
documentation |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за безвъзмездните средства, предоставени от държавата, включително начините за тяхното представяне във финансовите отчети. [вж. Държава [member]; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForHedgingExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за хеджирането [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за хеджирането. В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за хеджирането. Описанието на счетоводната политика на предприятието за хеджирането. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForHeldtomaturityInvestmentsExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за инвестициите, държани до падежа [text block] |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 117, буква б) |
documentation |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за инвестициите, държани до падежа. [вж. Инвестиции, държани до падежа] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForImpairmentOfAssetsExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за обезценката на активите [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за обезценката на активите. В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за обезценката на активите. Описанието на счетоводната политика на предприятието за обезценката на активите. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForImpairmentOfFinancialAssetsExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за обезценката на финансовите активи [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за обезценката на финансовите активи. [вж. Финансови активи] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за обезценката на финансовите активи. [вж. Финансови активи] Описанието на счетоводната политика на предприятието за обезценката на финансовите активи. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForImpairmentOfNonfinancialAssetsExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за обезценката на нефинансовите активи [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за обезценката на нефинансовите активи. [вж. Финансови активи] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за обезценката на нефинансовите активи. [вж. Финансови активи] Описанието на счетоводната политика на предприятието за обезценката на нефинансовите активи. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForIncomeTaxExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за данъка върху дохода [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за данъка върху дохода. В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за данъка върху дохода. Описанието на счетоводната политика на предприятието за данъка върху дохода. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForInsuranceContracts |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за застрахователните договори и свързаните с тях пасиви, активи, приходи и разходи [text block] |
Оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква а) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за застрахователните договори и свързаните с тях пасиви, активи, приходи и разходи. [вж. Видове застрахователни договори [member]] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за застрахователните договори и свързаните с тях активи, пасиви, приходи и разходи. [вж. Видове застрахователни договори [member]] Описанието на счетоводната политика на предприятието за застрахователните договори и свързаните с тях активи, пасиви, приходи и разходи. [вж. Видове застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForIntangibleAssetsAndGoodwillExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за нематериалните активи и репутацията [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за нематериалните активи и репутацията. [вж. Нематериални активи и репутация] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за нематериалните активи и репутацията. [вж. Нематериални активи и репутация] Описанието на счетоводната политика на предприятието за нематериалните активи и репутацията. [вж. Нематериални активи и репутация] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForIntangibleAssetsOtherThanGoodwillExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за нематериалните активи, различни от репутацията [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] Описанието на счетоводната политика на предприятието за нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForInterestIncomeAndExpenseExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за приходите от лихви и разходите за лихви [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за приходите и разходите, произтичащи от лихви. В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за приходите и разходите, произтичащи от лихви. Описанието на счетоводната политика на предприятието за приходите и разходите, произтичащи от лихви. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForInvestmentInAssociates |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за инвестициите в асоциирани предприятия [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за инвестициите в асоциирани предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за инвестициите в асоциирани предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]] Описанието на счетоводната политика на предприятието за инвестициите в асоциирани предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForInvestmentInAssociatesAndJointVenturesExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за инвестициите в асоциирани и съвместни предприятия [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за инвестициите в асоциирани предприятия и съвместни предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Съвместни предприятия [member]] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за инвестициите в асоциирани предприятия и съвместни предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Съвместни предприятия [member]] Описанието на счетоводната политика на предприятието за инвестициите в асоциирани предприятия и съвместни предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Съвместни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForInvestmentPropertyExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за инвестиционните имоти [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за инвестиционните имоти. [вж. Инвестиционни имоти] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за инвестиционните имоти. [вж. Инвестиционни имоти] Описанието на счетоводната политика на предприятието за инвестиционните имоти. [вж. Инвестиционни имоти] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForInvestmentsInJointVentures |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за инвестициите в съвместни предприятия [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за инвестициите в съвместни предприятия. [вж. Съвместни предприятия [member]] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за инвестициите в съвместни предприятия. [вж. Съвместни предприятия [member]] Описанието на счетоводната политика на предприятието за инвестициите в съвместни предприятия. [вж. Съвместни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForInvestmentsOtherThanInvestmentsAccountedForUsingEquityMethodExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за инвестициите, които не се отчитат по метода на собствения капитал [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за инвестициите, които не се отчитат по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Инвестиции, които не се отчитат по метода на собствения капитал] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за инвестициите, които не се отчитат по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Инвестиции, които не се отчитат по метода на собствения капитал] Описанието на счетоводната политика на предприятието за инвестициите, които не се отчитат по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Инвестиции, които не се отчитат по метода на собствения капитал] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForIssuedCapitalExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за издадения капитал [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за издадения капитал. [вж. Издаден капитал] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за издадения капитал. [вж. Издаден капитал] Описанието на счетоводната политика на предприятието за издадения капитал. [вж. Издаден капитал] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForLeasesExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за лизингите [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за лизингите. Лизингът е споразумение, по силата на което лизингодателят предоставя на лизингополучателя правото да използва актив срещу еднократно плащане или поредица от плащания за договорен срок. В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за лизингите. Лизингът е споразумение, по силата на което лизингодателят предоставя на лизингополучателя правото да използва актив срещу еднократно плащане или поредица от плащания за договорен срок. Описанието на счетоводната политика на предприятието за лизингите. Лизингът е споразумение, по силата на което лизингодателят предоставя на лизингополучателя правото да използва актив срещу еднократно плащане или поредица от плащания за договорен срок. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForLoansAndReceivablesExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за заемите и вземанията [text block] |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 117, буква б) |
documentation |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за заемите и вземанията. [вж. Заеми и вземания] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForMeasuringInventories |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за оценяването на материалните запаси [text block] |
Оповестяване: МСС 2, параграф 36, буква a) |
documentation |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за оценяването на материалните запаси. [вж. Материални запаси] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForMiningAssetsExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за минните активи [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за минните активи. [вж. Минни активи] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за минните активи. [вж. Минни активи] Описанието на счетоводната политика на предприятието за минните активи. [вж. Минни активи] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForMiningRightsExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за правата за миннодобивна дейност [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за правата за миннодобивна дейност. [вж. Права за миннодобивна дейност [member]] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за правата за миннодобивна дейност. [вж. Права за миннодобивна дейност [member]] Описанието на счетоводната политика на предприятието за правата за миннодобивна дейност. [вж. Права за миннодобивна дейност [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForNoncurrentAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleAndDiscontinuedOperationsExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба, и преустановените дейности [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба, и преустановените дейности. [вж. Преустановени дейности [member]; Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба, и преустановените дейности. [вж. Преустановени дейности [member]; Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба] Описанието на счетоводната политика на предприятието за нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба, и преустановените дейности. [вж. Преустановени дейности [member]; Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForNoncurrentAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за нетекущи активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба] Описанието на счетоводната политика на предприятието за нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForOffsettingOfFinancialInstrumentsExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за прихващането на финансови инструменти [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за прихващането на финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за прихващането на финансовите инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] Описанието на счетоводната политика на предприятието за прихващането на финансовите инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForOilAndGasAssetsExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за нефтените и газовите активи [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за нефтените и газовите активи. [вж. Нефтени и газови активи] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за нефтените и газовите активи. [вж. Нефтени и газови активи] Описанието на счетоводната политика на предприятието за нефтените и газовите активи. [вж. Нефтени и газови активи] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForProgrammingAssetsExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за активите по компютърно програмиране [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за активите по компютърно програмиране. [вж. Активи по компютърно програмиране] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за активите по компютърно програмиране. [вж. Активи по компютърно програмиране] Описанието на счетоводната политика на предприятието за активите по компютърно програмиране. [вж. Активи по компютърно програмиране] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForPropertyPlantAndEquipmentExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за имотите, машините и съоръженията [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за имотите, машините и съоръженията. [вж. Имоти, машини и съоръжения] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за имотите, машините и съоръженията. [вж. Имоти, машини и съоръжения] Описанието на счетоводната политика на предприятието за имотите, машините и съоръженията. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForProvisionsExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за провизиите [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за провизиите. [вж. Провизии] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за провизиите. [вж. Провизии] Описанието на счетоводната политика на предприятието за провизиите. [вж. Провизии] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForReclassificationOfFinancialInstrumentsExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за прекласифицирането на финансови инструменти [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за прекласифицирането на финансовите инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за прекласифицирането на финансовите инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] Описанието на счетоводната политика на предприятието за прекласифицирането на финансовите инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForRecognisingDifferenceBetweenFairValueAtInitialRecognitionAndAmountDeterminedUsingValuationTechniqueExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за признаването на разликата между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката в печалбата или загубата [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 28, буква а) |
documentation |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за признаването в печалбата или загубата на разликата между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката, с което се отразява промяната в условията, включително времето, които участниците на пазара вземат предвид при определяне на цената на актива или пасива. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForRecognitionOfRevenue |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за признаването на приходите [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за признаването на приходите. [вж. Приходи] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за признаване на приходите. [вж. Приходи] Описанието на счетоводната политика на предприятието за признаването на приходите. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForRegulatoryDeferralAccountsExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за отсрочените разчети по дейности с регулирани цени [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за отсрочените разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за отсрочените разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]] Описанието на счетоводната политика на предприятието за отсрочените разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForReinsuranceExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за презастраховането [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за презастраховането. В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за презастраховането. Описанието на счетоводната политика на предприятието за презастраховането. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForRepairsAndMaintenanceExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за ремонтите и поддръжката [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за ремонтите и поддръжката. [вж. Разходи за ремонти и поддръжка] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за ремонтите и поддръжката. [вж. Разходи за ремонти и поддръжка] Описанието на счетоводната политика на предприятието за ремонтите и поддръжката. [вж. Ремонт и поддръжка] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForRepurchaseAndReverseRepurchaseAgreementsExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за споразуменията за обратно изкупуване и насрещните споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за споразуменията за обратно изкупуване и насрещните споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“). В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за споразуменията за обратно изкупуване и насрещните споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“). Описанието на счетоводната политика на предприятието за споразуменията за обратно изкупуване и насрещните споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“). |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForResearchAndDevelopmentExpenseExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за разходите за научноизследователска и развойна дейност [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за разходите за научноизследователска и развойна дейност. [вж. Разходи за научноизследователска и развойна дейност] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за разходите за научноизследователска и развойна дейност. [вж. Разходи за научноизследователска и развойна дейност] Описанието на счетоводната политика на предприятието за разходите за научноизследователска и развойна дейност. [вж. Разходи за научноизследователска и развойна дейност] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForRestrictedCashAndCashEquivalentsExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за блокираните парични средства и парични еквиваленти [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за блокираните парични средства и парични еквиваленти. [вж. Блокирани парични средства и парични еквиваленти], В сила от 1.1.2023 г. Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за блокираните парични средства и парични еквиваленти. [вж. Блокирани парични средства и парични еквиваленти] Описанието на счетоводната политика на предприятието за блокираните парични средства и парични еквиваленти. [вж. Блокирани парични средства и парични еквиваленти] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForSegmentReportingExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за отчитането по сегменти [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за отчитането по сегменти. В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за отчитането по сегменти. Описанието на счетоводната политика на предприятието за отчитането по сегменти. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForServiceConcessionArrangementsExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за споразуменията за концесия за услуги [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за споразуменията за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за споразуменията за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]] Описанието на счетоводната политика на предприятието за споразуменията за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForSharebasedPaymentTransactionsExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за сделките с плащане на базата на акции [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за сделките , по които то: а) получава стоки или услуги от доставчика им (който може да бъде и наето лице) по споразумение за плащане на базата на акции; б) поема задължението за уреждане на сделката с доставчика по споразумение за плащане на базата на акции, когато стоките и услугите се получават от друго предприятие от групата. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за сделките, по които то: а) получава стоки или услуги от доставчика им (който може да бъде и наето лице) по споразумение за плащане на базата на акции; б) поема задължението за уреждане на сделката с доставчика по споразумение за плащане на базата на акции, ако стоките и услугите бъдат получени от друго предприятие от същата група. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]] Описанието на счетоводната политика на предприятието за сделките, по които то: а) получава стоки или услуги от доставчика им (който може да бъде и наето лице) по споразумение за плащане на базата на акции; б) поема задължението за уреждане на сделката с доставчика по споразумение за плащане на базата на акции, когато стоките и услугите се получават от друго предприятие от групата. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForStrippingCostsExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за разходите за откривни работи (отстраняване на повърхностния слой в мините) [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за разходите за премахване на отпадъците при миннодобивна дейност. В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за разходите за премахване на отпадъците при миннодобивна дейност. Описанието на счетоводната политика на предприятието за разходите за премахване на отпадъците при миннодобивна дейност. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForSubsidiariesExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за дъщерните предприятия [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описание на счетоводната политика на предприятието за дъщерните предприятия. [вж. Дъщерни предприятия [member]] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за дъщерните предприятия. [вж. Дъщерни предприятия [member]] Описанието на счетоводната политика на предприятието за дъщерните предприятия. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForTaxesOtherThanIncomeTaxExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за данъците, различни от данъка върху дохода [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за данъците, различни от данъка върху дохода. [вж. Разходи за данъци, различни от данъка върху дохода] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за данъците, различни от данъка върху дохода. [вж. Разходи за данъци, различни от данъка върху дохода] Описанието на счетоводната политика на предприятието за данъците, различни от данъка върху дохода. [вж. Разходи за данъци, различни от данъка върху дохода] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForTerminationBenefits |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за доходите при напускане [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за доходите при напускане. [вж. Разходи за изплащане на доходи при напускане], в сила от 1.1.2023 г. Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за доходите при напускане. [вж. Разходи за изплащане на доходи при напускане] Описанието на счетоводната политика на предприятието за доходите при напускане. [вж. Разходи за изплащане на доходи при напускане] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForTradeAndOtherPayablesExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за търговските и другите задължения [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описание на счетоводната политика на предприятието за търговските и другите задължения. [вж. Търговски и други задължения] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за търговските и другите задължения. [вж. Търговски и други задължения] Описание на счетоводната политика на предприятието за търговските и другите задължения. [вж. Търговски и други задължения] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForTradeAndOtherReceivablesExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за търговските и другите вземания [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описание на счетоводната политика на предприятието за търговските и другите вземания. [вж. Търговски и други вземания] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за търговските и другите вземания. [вж. Търговски и други вземания] Описание на счетоводната политика на предприятието за търговските и другите вземания. [вж. Търговски и други вземания] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForTradingIncomeAndExpenseExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за приходите и разходите от търговия с финансови инструменти [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описание на счетоводната политика на предприятието за приходите и разходите от търговия с финансови инструменти. [вж. Приходи (разходи) от търговия с финансови инструменти] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за приходите и разходите от търговия с финансови инструменти. [вж. Приходи (разходи) от търговия с финансови инструменти] Описание на счетоводната политика на предприятието за приходите и разходите от търговия с финансови инструменти. [вж. Приходи (разходи) от търговия с финансови инструменти] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForTransactionsWithNoncontrollingInterestsExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за сделките с неконтролиращи участия [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описание на счетоводната политика на предприятието за сделките с неконтролиращи участия. [вж. Неконтролиращи участия] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за сделките с неконтролиращи участия. [вж. Неконтролиращи участия] Описание на счетоводната политика на предприятието за сделките с неконтролиращи участия. [вж. Неконтролиращи участия] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForTransactionsWithRelatedPartiesExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за сделките със свързани лица [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – В сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описание на счетоводната политика на предприятието за сделките със свързани лица. [вж. Свързани лица [member]] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за сделките със свързани лица. [вж. Свързани лица [member]] Описанието на счетоводната политика на предприятието за сделките със свързани лица. [вж. Свързани лица [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForTreasurySharesExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за изкупените собствени акции [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – в сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за изкупените собствени акции (съкровищни акции). [вж. Изкупени собствени акции] В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за изкупените собствени акции. [вж. Изкупени собствени акции] Описанието на счетоводната политика на предприятието за изкупените собствени акции. [вж. Изкупени собствени акции] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyForWarrantsExplanatory |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за варантите [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г., Обичайна практика: МСС 1, параграф 117 – в сила от 1.1.2023 г. |
documentation |
Изтича на 1.1.2023 г.: Описанието на счетоводната политика на предприятието за варантите. Варант е финансов инструмент, който дава право на държателя му да закупи обикновени акции. В сила от 1.1.2023 г.: Описанието на съществената информация за счетоводната политика на предприятието за варантите. Варант е финансов инструмент, който дава право на държателя му да закупи обикновени акции. Описание на счетоводната политика на предприятието за варантите. Варант е финансов инструмент, който дава право на държателя му да закупи обикновени акции. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAccountingPolicyToDetermineComponentsOfCashAndCashEquivalents |
text block |
label |
Описание на счетоводната политика за определянето на компонентите на паричните средства и паричните еквиваленти [text block] |
Оповестяване: МСС 7, параграф 46 |
documentation |
Описанието на счетоводната политика на предприятието за определянето на компонентите на паричните средства и паричните еквиваленти. [вж. Парични средства и парични еквиваленти] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAcquiree |
text |
label |
Описание на придобитото предприятие |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква а) |
documentation |
Описанието на предприятието или предприятията, върху които придобиващото предприятие поема контрол в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAcquisitionOfAssetsByAssumingDirectlyRelatedLiabilitiesOrByMeansOfLease |
text |
label |
Описание на придобиването на активи чрез пряко поемане на съответните свързани пасиви или чрез лизинг |
Пример: МСС 7, параграф 44, буква a) |
documentation |
Описанието на придобиването на активи без използване на парични средства, чрез пряко поемане на съответните свързани пасиви или чрез лизинг. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAcquisitionOfEntityByMeansOfEquityIssue |
text |
label |
Описание на придобиването на предприятие чрез емитиране на собствен капитал |
Пример: МСС 7, параграф 44, буква б) |
documentation |
Описанието на придобиването на предприятие посредством безналични операции чрез емитиране на собствен капитал. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAgreedAllocationOfDeficitOrSurplusOfMultiemployerOrStatePlanOnEntitysWithdrawalFromPlan |
text |
label |
Описание на приетото отнасяне на дефицит или излишък по плана на множество работодатели или държавния план при оттегляне на предприятието от него |
Оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква в), подточка ii) |
documentation |
Описанието на приетото отнасяне на дефицит или излишък при оттегляне на предприятието от плана с дефинирани доходи на множество работодатели или от държавния план с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member]; Държавни планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAgreedAllocationOfDeficitOrSurplusOfMultiemployerOrStatePlanOnWindupOfPlan |
text |
label |
Описание на приетото отнасяне на дефицит или излишък по плана на множество работодатели или държавния план при приключване на плана |
Оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква в), подточка i) |
documentation |
Описание на приетото отнасяне на дефицит или излишък при приключване на плана с дефинирани доходи на множество работодатели или на държавния план с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member]; Държавни планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAmountsOfAssetsLiabilitiesEquityInterestsOrItemsOfConsiderationForWhichInitialAccountingIsIncomplete |
text |
label |
Описание на активите, пасивите, участията в собствения капитал и отчетните обекти от категорията на възнагражденията, за които първоначалното отчитане е непълно |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква а), подточка ii) |
documentation |
Описанието на активите, пасивите, участията в собствения капитал и отчетните обекти от категорията на възнагражденията, за които първоначалното отчитане на бизнес комбинацията е непълно. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAmountsOfEntitysOwnFinancialInstrumentsIncludedInFairValueOfPlanAssets |
X instant, debit |
label |
Собствени финансови инструменти на предприятието, включени в справедливата стойност на активите по плана |
Оповестяване: МСС 19, параграф 143 |
documentation |
Справедливата стойност на собствените прехвърлими финансови инструменти на предприятието, включени в справедливата стойност на активите по плана с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Финансови инструменти, клас [member]; Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAmountsOfOtherAssetsUsedByEntityIncludedInFairValueOfPlanAssets |
X instant, debit |
label |
Други активи на предприятието, включени в справедливата стойност на активите по план |
Оповестяване: МСС 19, параграф 143 |
documentation |
Справедливата стойност на другите активи, използвани от предприятието, които са включени в справедливата стойност на активите по плана с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAmountsOfPropertyOccupiedByEntityIncludedInFairValueOfPlanAssets |
X instant, debit |
label |
Имоти, използвани от предприятието, които са включени в справедливата стойност на активите по план |
Оповестяване: МСС 19, параграф 143 |
documentation |
Справедливата стойност на имотите, използвани от предприятието, които са включени в справедливата стойност на активите по плана с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAnyOtherEntitysResponsibilitiesForGovernanceOfPlan |
text |
label |
Описание на другите отговорности на предприятието по управлението на плана |
Оповестяване: МСФО 19, параграф 139, буква а), подточка iii) |
documentation |
Описанието на отговорностите на предприятието по управлението на плана с дефинирани доходи, които не са описани отделно, например отговорностите на попечителите или ръководния екип на плана. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAnyRetirementBenefitPlanTerminationTerms |
text |
label |
Описание на всички условия за прекратяване на плана за пенсионно осигуряване |
Оповестяване: МСС 26, параграф 36, буква е) |
documentation |
Описанието на всички условия за прекратяване на плана за пенсионно осигуряване. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfApproachUsedToDetermineDiscountRates |
text |
label |
Описание на подхода, използван за определяне на нормите на дисконтиране |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 117, буква в), подточка iii) |
documentation |
Описание на подхода, използван за определяне на нормите на дисконтиране при прилагането на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfApproachUsedToDetermineInvestmentComponents |
text |
label |
Описание на подхода, използван за определяне на инвестиционните компоненти |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 117, буква в), подточка iv) |
documentation |
Описание на подхода, използван за определяне на инвестиционните компоненти при прилагането на МСФО 17. Инвестиционните компоненти са сумите, които по силата на застрахователен договор предприятието трябва да изплати на притежател на полица при всякакви обстоятелства, дори без настъпването на застрахователно събитие. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfApproachUsedToDetermineRelativeWeightingOfBenefitsProvidedByInsuranceCoverageAndInvestmentrelatedServiceInsuranceContractsWithDirectParticipationFeatures |
text |
label |
Описание на подхода, използван за определяне на относителните тегла на обезщетенията или плащанията, осигурявани от застрахователното покритие и услугите във връзка с инвестиции, застрахователни договори с характеристики на пряко участие |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 117, буква в), подточка v) |
documentation |
Описание на подхода, използван за определяне на относителните тегла на обезщетенията или плащанията, осигурявани по застрахователното покритие и услугите във връзка с инвестиции за застрахователните договори с характеристики на пряко участие. [вж. Описание на състава на базовите отчетни обекти за договорите с характеристики на пряко участие] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfApproachUsedToDetermineRelativeWeightingOfBenefitsProvidedByInsuranceCoverageAndInvestmentreturnServiceInsuranceContractsWithoutDirectParticipationFeatures |
text |
label |
Описание на подхода, използван за определяне на относителните тегла на обезщетенията или плащанията, осигурявани по застрахователното покритие и услугите, свързани с възвръщаемост по инвестицията, застрахователни договори с характеристики без пряко участие |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 117, буква в), подточка v) |
documentation |
Описание на подхода, използван за определяне на относителните тегла на обезщетенията или плащанията, осигурявани по застрахователното покритие и услугите, свързани с възвръщаемост по инвестицията, за застрахователните договори без характеристики на пряко участие. Застрахователни договори без характеристики на пряко участие са застрахователни договори, които не са застрахователни договори с характеристики на пряко участие. [вж. Описание на състава на базовите отчетни обекти за договорите с характеристики на пряко участие] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfApproachUsedToDetermineRiskAdjustmentForNonfinancialRisk |
text |
label |
Описание на подхода, използван за определяне на корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 117, буква в), подточка ii) |
documentation |
Описание на подхода, използван за определяне на корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск, включително дали промените в корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск са разпределени на компонент на застрахователните услуги и финансов компонент на застраховките, или са представени в пълен размер в резултата от застрахователните услуги [вж. Корекция за риска за отразяване на нефинансовия риск [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfApproachUsedToDistinguishChangesInEstimatesOfFutureCashFlowsArisingFromExerciseOfDiscretionFromOtherChangesContractsWithoutDirectParticipationFeatures |
text |
label |
Описание на подхода, използван за разграничаване на промените в приблизителните оценки на бъдещите парични потоци, отделени по собствено усмотрение от другите промени в приблизителните оценки на бъдещите парични потоци, договори без характеристики на пряко участие |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 117, буква в), подточка i) |
documentation |
Описание на подхода, използван за разграничаване на промените в приблизителните оценки на бъдещите парични потоци, отделени по собствено усмотрение от другите промени в приблизителните оценки на бъдещите парични потоци за договорите без характеристики на пряко участие. Застрахователни договори без характеристики на пряко участие са застрахователни договори, които не са застрахователни договори с характеристики на пряко участие. [вж. Описание на състава на базовите отчетни обекти за договорите с характеристики на пряко участие] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfArrangementForContingentConsiderationArrangementsAndIndemnificationAssets |
text |
label |
Описание на споразуменията за условно възнаграждение и компенсационни активи |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква ж), подточка ii) |
documentation |
Описанието на споразуменията за условно възнаграждение и споразуменията за компенсационни активи. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfAssetliabilityMatchingStrategiesUsedByPlanOrEntityToManageRisk |
text |
label |
Описание на стратегиите за съгласуване на активите и пасивите, използвани в плана или от предприятието за управление на риска |
Оповестяване: МСС 19, параграф 146 |
documentation |
Описанието на стратегиите за съгласуване на активите и пасивите, използвани в плана с дефинирани доходи или от предприятието, включително анюитетите и други методи за управление на риска, като например суапове за дълголетие. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfBasesOfFinancialStatementsThatHaveBeenRestatedForChangesInGeneralPurchasingPowerOfFunctionalCurrency |
text |
label |
Описание на принципите на изготвяне на финансовите отчети, които са преизчислени за отразяване на промените в общата покупателна способност на функционалната валута |
Оповестяване: МСС 29, параграф 39, буква б) |
documentation |
Описанието по въпроса дали финансовите отчети, които са преизчислени за отразяване на промените в общата покупателна способност на функционалната валута, са изготвени въз основа на подхода на историческата цена или подхода на текущата стойност/цена при отчитане при свръхинфлационна икономика. [вж. Подход на базата на разходите [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfBasisForDesignatingFinancialAssetsForOverlayApproach |
text |
label |
Описание на принципа на избора на финансовите активи, за които се прилага подходът на припокриване |
Оповестяване: в сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39Л, буква в) |
documentation |
Описанието на принципа на избора на финансовите активи, за които се прилага подходът на припокриване. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfBasisForDeterminingAmountOfPaymentForContingentConsiderationArrangementsAndIndemnificationAssets |
text |
label |
Описание на размера на плащането по споразумение за условно възнаграждение и компенсационни активи |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква ж), подточка ii) |
documentation |
Описанието на размера на плащането по споразумение за условно възнаграждение и компенсационни активи. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfBasisForDeterminingFinancialAssetsEligibleForRedesignationAtDateOfInitialApplicationOfIFRS17 |
text |
label |
Описание на базата за определяне на финансовите активи, които са допустими за ново определяне към датата на първоначално прилагане на МСФО 17 |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф В32, буква а) |
documentation |
Описание на базата за установяване на финансовите активи, които са допустими за ново определяне към датата на първоначално прилагане на МСФО 17. Даден финансов актив е допустим само ако не се държи във връзка с дейност, която не е свързана с договори от обхвата на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfBasisOfAccountingForTransactionsBetweenReportableSegments |
text |
label |
Описание на принципа на осчетоводяване на сделките между отчетните сегменти |
Оповестяване: МСФО 8, параграф 27, буква а) |
documentation |
Описанието на принципа на осчетоводяване на сделките между отчетните сегменти на предприятието. [вж. Отчетни сегменти [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfBasisOfInputsAndAssumptionsAndEstimationTechniquesUsedToDetermineWhetherCreditRiskOfFinancialInstrumentsHaveIncreasedSignificantlySinceInitialRecognition |
text |
label |
Описание на принципа на входящите данни, допускания и методи за приблизителна оценка, използвани, за да се определи дали кредитният риск на финансовите инструменти се е увеличил значително след първоначалното признаване |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35Ж, буква а), подточка ii) |
documentation |
Описанието на принципа на входящите данни, допускания и методи за приблизителна оценка, използвани, за да се определи дали кредитният риск на финансовите инструменти се е увеличил значително след първоначалното признаване. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfBasisOfInputsAndAssumptionsAndEstimationTechniquesUsedToDetermineWhetherFinancialAssetIsCreditimpairedFinancialAsset |
text |
label |
Описание на принципа на входящите данни, допускания и методи за приблизителна оценка, използвани, за да се определи дали финансовият актив е финансов актив с кредитна обезценка |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35Ж, буква а), подточка iii) |
documentation |
Описанието на принципа на входящите данни, допускания и методи за приблизителна оценка, използвани, за да се определи дали финансовият актив е финансов актив с кредитна обезценка. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfBasisOfInputsAndAssumptionsAndEstimationTechniquesUsedToMeasure12monthAndLifetimeExpectedCreditLosses |
text |
label |
Описание на принципа на входящите данни, допускания и методи за приблизителна оценка, използвани, за да се измерят очакваните кредитни загуби през 12-месечния период и целия срок |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35Ж, буква а), подточка i) |
documentation |
Описанието на принципа на входящите данни, допускания и методи за приблизителна оценка, използвани, за да се измерят очаквани кредитни загуби през 12-месечния период и целия срок. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfBasisOfPreparationOfSummarisedFinancialInformationOfAssociate |
text |
label |
Описание на принципите на изготвяне на обобщената финансова информация за асоциирано предприятие |
Оповестяване: МСФО 12, параграф Б15 |
documentation |
Описанието на принципите на изготвяне на обобщената финансова информация за асоциирано предприятие. [вж. Асоциирани предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfBasisOfPreparationOfSummarisedFinancialInformationOfJointVenture |
text |
label |
Описание на принципите на изготвяне на обобщената финансова информация за съвместно предприятие |
Оповестяване: МСФО 12, параграф Б15 |
documentation |
Описанието на принципите на изготвяне на обобщената финансова информация за съвместно предприятие. [вж. Съвместни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfBasisOfValuationOfAssetsAvailableForBenefits |
text |
label |
Описание на принципа на оценяване на наличните активи за изплащане на доходи по план за пенсионно осигуряване |
Оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква а), подточка ii) |
documentation |
Описанието на принципа на оценяване на наличните активи за изплащане на доходи по план за пенсионно осигуряване. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfBasisOnWhichRegulatoryDeferralAccountBalancesAreRecognisedAndDerecognisedAndHowTheyAreMeasuredInitiallyAndSubsequently |
text |
label |
Описание на принципа на признаване и отписване на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и начина на тяхното първоначално и последващо оценяване |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 32 |
documentation |
Описанието на принципа на признаване и отписване на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и начина на тяхното първоначално и последващо оценяване, включително начина на оценяване на възстановимостта на салдата и начина на разпределяне на загубата от обезценка. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfBasisOnWhichUnitsRecoverableAmountHasBeenDetermined |
text |
label |
Описание на принципа, на който е определена възстановимата стойност на единицата |
Оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква в) |
documentation |
Описание на принципа, на който е определена възстановимата стойност на единицата (групата единици), генерираща парични потоци (т.е. стойността в употреба или справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване). [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfBasisUsedToDetermineSurplusOrDeficitOfMultiemployerPlan |
text |
label |
Описание на принципа на определяне на дефицита или излишъка по план на множество работодатели или държавен план |
Оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква г), подточка iv) |
documentation |
Описанието на принципа на определянето на дефицита или излишъка по план на множество работодатели или държавен план, които могат да повлияят върху размера на бъдещите вноски. [вж. Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member]; Държавни планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfBasisUsedToPrepareComparativeInformationThatDoesNotComplyWithIFRS7AndIFRS9 |
text |
label |
Описание на принципа на изготвянето на сравнителна информация, която е в разрез с изискванията на МСФО 7 и МСФО 9 |
Оповестяване: МСФО 1, параграф Д2, буква б) |
documentation |
Описанието на принципа на изготвянето на сравнителна информация, която е в разрез с изискванията на МСФО 7 и МСФО 9. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfBiologicalAssets |
text |
label |
Описание на биологичните активи |
Оповестяване: МСС 41, параграф 41 |
documentation |
Описанието на биологичните активи [вж. Биологични активи] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfBiologicalAssetsPreviouslyMeasuredAtCost |
text |
label |
Описание на биологичните активи, по-рано оценявани по себестойност или цена на придобиване |
Оповестяване: МСС 41, параграф 56, буква a) |
documentation |
Описанието на биологичните активи, по-рано оценявани по себестойност или цена на придобиване, намалена с натрупаната амортизация и натрупаните загуби от обезценка, които в текущия период вече може да се оценяват надеждно по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; По себестойност или цена на придобиване [member]; Биологични активи; Загуба от обезценка] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfBiologicalAssetsWhereFairValueInformationIsUnreliable |
text |
label |
Описание на биологичните активи, справедливата стойност на които е ненадеждна величина |
Оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква a) |
documentation |
Описанието на биологичните активи, справедливата стойност на които е ненадеждна величина, и предприятието ги оценява по себестойност или цена на придобиване, намалена с всички натрупани амортизации и загуби от обезценка. [вж. Биологични активи; Загуба от обезценка] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfCashgeneratingUnit |
text |
label |
Описание на единица, генерираща парични потоци |
Оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка i) |
documentation |
Описанието на единица, генерираща парични потоци, независимо от нейното естество – това може да бъде производствена линия, завод, стопанска операция, географска област или отчетен сегмент, съгласно определението в МСФО 8. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfChangeInValuationTechniqueUsedInFairValueMeasurementAssets |
text |
label |
Описание на промяна в метода за остойностяване, използван за оценяването на справедливата стойност, активи |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
documentation |
Описанието на промяна в метода за остойностяване с цел оценяване на справедливата стойност на активите (например поради преминаване от пазарен подход към подход на базата на приходите или използване на допълнителен метод за остойностяване). [вж. Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfChangeInValuationTechniqueUsedInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments |
text |
label |
Описание на промяна в метода за остойностяване, използван за оценяване на справедливата стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
documentation |
Описанието на промени в метода за остойностяване с цел оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието (например поради преминаване от пазарен подход към подход на базата на приходите или използване на допълнителен метод за остойностяване). [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfChangeInValuationTechniqueUsedInFairValueMeasurementLiabilities |
text |
label |
Описание на промени в метода за остойностяване за оценяване на справедливата стойност, пасиви |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
documentation |
Описанието на промяна в метода за остойностяване на пасивите по справедлива стойност, например поради преминаване от пазарен подход към подход на базата на приходите или използване на допълнителен метод за остойностяване. [вж. Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfChangeInValuationTechniqueUsedToMeasureFairValueLessCostsOfDisposal |
text |
label |
Описание на промяна в метода за остойностяване, използван за определяне на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване |
Оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква е), подточка ii), Оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д, подточка iiБ) |
documentation |
Описанието на промяна в метода за остойностяване, използван за определяне на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване. [вж. Методи за остойностяване [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfChangeOfInvestmentEntityStatus |
text |
label |
Описание на промяна в статута на инвестиционно предприятие |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 9Б |
documentation |
Описанието на промяна в статута на инвестиционно предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfChangesInEntitysObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingCapitalAndWhatEntityManagesAsCapital |
text |
label |
Описание на промените в целите, политиките и процесите за управление на капитала на предприятието и елементите, които предприятието управлява като капитал |
Оповестяване: МСС 1, параграф 135, буква в) |
documentation |
Описаниетото на промените в целите, политиките и процесите за управление на капитала на предприятието и елементите, които предприятието управлява като капитал. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfChangesInEstimationTechniquesOrSignificantAssumptionsMadeWhenApplyingImpairmentRequirementsAndReasonsForThoseChanges |
text |
label |
Описание на промените в методите за приблизителна оценка и значимите допускания при прилагане на изискванията за обезценка и причините за тези промени |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35Ж, буква в) |
documentation |
Описанието на промените в методите за приблизителна оценка и значимите допускания при прилагане на изискванията за обезценка и причините за тези промени. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfChangesInExposuresToRisksThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17AndHowTheyArise |
text |
label |
Описание на промените в изложеността на рискове, които възникват от договори от обхвата на МСФО 17, и описание на начина на възникването им. |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 124, буква в) |
documentation |
Описанието на всякакви промени в изложеността на рискове, които възникват от договори от обхвата на МСФО 17, и описание на начина на възникването им. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfChangesInMethodsAndAssumptionsUsedInPreparingSensitivityAnalysisForActuarialAssumptions |
text |
label |
Описание на промените в използваните методи и предположения при съставянето на анализ на чувствителността за актюерските предположения |
Оповестяване: МСС 19, параграф 145, буква в) |
documentation |
Описанието на промените в използваните методи и предположения при съставянето на анализ на чувствителността за значимите актюерски предположения. [вж. Актюерски предположения [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfChangesInMethodsAndAssumptionsUsedInPreparingSensitivityAnalysisToChangesInRiskExposuresThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17 |
text |
label |
Описание на промените в методите и допусканията, използвани за изготвянето на анализ на чувствителността към промените в променливите на риска, които възникват от договорите от обхвата на МСФО 17. |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 128, буква в) |
documentation |
Описанието на промените в методите и допусканията, използвани за изготвянето на анализ на чувствителността към промените в променливите на риска, които възникват от договорите от обхвата на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfChangesInMethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17AndProcessesForEstimatingInputsToThoseMethods |
text |
label |
Описание на промените в методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17, и процедурите за преценяване на входящите данни за целите на тези методи |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 117, буква б) |
documentation |
Описанието на всякакви промени в методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17, и процедурите за преценяване на входящите данни за целите на тези методи. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfChangesInMethodsUsedToMeasureRisksThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17 |
text |
label |
Описание на промените в методите, използвани за оценяването на рисковете, които възникват от договорите от обхвата на МСФО 17 |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 124, буква в) |
documentation |
Описанието на всякакви промени в методите, използвани за оценяването на рисковете, които възникват от договорите от обхвата на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfChangesInObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingRisksThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17 |
text |
label |
Описание на промените в целите, политиките и процесите за управление на рисковете, възникващи от договори от обхвата на МСФО 17 |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 124, буква в) |
documentation |
Описание на всякакви промени в целите, политиките и процесите за управление на рисковете на предприятието, възникващи от договори от обхвата на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfChangesInPlanToSellNoncurrentAssetOrDisposalGroupHeldForSale |
text |
label |
Описание на промените на плана за продажба на нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба |
Оповестяване: МСФО 5, параграф 42 |
documentation |
Описанието на фактите и обстоятелствата, довели до решението за промяна на плана за продажба на нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfChangesInServiceConcessionArrangement |
text |
label |
Описание на промените в споразумение за концесия за услуги |
Оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква г) |
documentation |
Описанието на промените в споразумение за концесия за услуги [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfChangesToEntitysRiskManagementStrategyArisingFromEntitysExposureToFinancialInstrumentsSubjectToInterestRateBenchmarkReformExplanatory |
text block |
label |
Описание на промените в стратегията на предприятието за управлението на рисковете, произтичащи от изложеността му към финансови инструменти, предмет на реформата на базовите лихвени проценти [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Й, буква в) |
documentation |
Описанието на промените в стратегията на предприятието за управлението на рисковете, произтичащи от изложеността му към финансови инструменти, предмет на реформата на базовите лихвени проценти. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfCollateralHeldAndOtherCreditEnhancementsFinancialAssetsThatAreIndividuallyDeterminedToBeImpaired |
text |
label |
Описание на вида на държаното обезпечение и другите кредитни подобрения, финансови активи, всеки от които е определен като обезценен |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 37, буква б), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, НИ29, буква в) |
documentation |
Описанието на вида на държаното обезпечение и другите кредитни подобрения, финансови активи, всеки от които е определен като обезценен. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfCollateralHeldAsSecurityAndOtherCreditEnhancements |
text |
label |
Описание на обезпечението, държано като гаранция, и другите кредитни подобрения, а също така техния финансов ефект върху сумата, която най-добре представлява максималната изложеност |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 36, буква б) |
documentation |
Описанието на обезпечението, държано като гаранция, и другите кредитни подобрения, а също така техния финансов ефект (например количествено измерение на степента, до която обезпечението и другите кредитни подобрения намаляват кредитния риск) върху сумата, която най-добре представлява максималната изложеност на кредитен риск. [вж. Кредитен риск [member]; Максимална изложеност на кредитен риск] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfCollateralHeldAsSecurityAndOtherCreditEnhancements2014 |
text |
label |
Описание на обезпечението, държано като гаранция, и другите кредитни подобрения |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35К, буква б) |
documentation |
Описанието на обезпечението, държано като гаранция, и другите кредитни подобрения, а също така техния финансов ефект върху сумата, която най-добре представлява максималната изложеност на кредитен риск. Това включва описание на вида и качеството на държаното обезпечение, както и разяснения за всякакви съществени промени в качеството на обезпечението или кредитното подобрение, а също така информация за финансовите инструменти на предприятието, за които то не е признало коректив за загуби поради наличието на обезпечение. [вж. Кредитен риск [member]; Максимална изложеност на кредитен риск] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfCollateralHeldAsSecurityAndOtherCreditEnhancementsAndTheirFinancialEffectInRespectOfAmountThatBestRepresentsMaximumExposureFinancialInstrumentsToWhichImpairmentRequirementsInIFRS9AreNotApplied |
text |
label |
Описание на обезпечението, държано като гаранция, и другите кредитни подобрения, а също така техния финансов ефект върху сумата, която най-добре представлява максималната изложеност на кредитен риск, финансови инструменти, по отношение на които изискванията за обезценка, указани в МСФО 9, не са приложени |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 36, буква б) |
documentation |
Описанието на обезпечението, държано като гаранция, и другите кредитни подобрения, а също така техния финансов ефект (например количествено измерение на степента, до която обезпечението и другите кредитни подобрения намаляват кредитния риск) върху сумата, която най-добре представлява максималната изложеност на кредитен риск на финансовите инструменти, по отношение на които изискванията за обезценка, указани в МСФО 9, не са приложени. [вж. Кредитен риск [member]; Максималао изложеност на кредитен риск] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfCollateralPermittedToSellOrRepledgeInAbsenceOfDefaultByOwnerOfCollateral |
text |
label |
Описание на условията, при които предприятието има право да продаде или да презаложи обезпечението при липса на неизпълнение от страна на собственика на обезпечението |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 15, буква в) |
documentation |
Описанието на условията, при които предприятието има право да продаде или да презаложи обезпечението при липса на неизпълнение от страна на собственика на обезпечението. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfComparisonBetweenAssetsAndLiabilitiesRecognisedInRelationToStructuredEntitiesAndMaximumExposureToLossFromInterestsInStructuredEntities |
text |
label |
Описание на сравнението между активите и пасивите, признати във връзка със структурираните предприятия, и максималната изложеност на загуба, свързана с тези предприятия |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 29, буква г) |
documentation |
Описание на сравнението между балансовата стойност на активите и пасивите на предприятието, които имат отношение към участията му в структурирани предприятия, и максималната му изложеност на загуба, свързана с тези предприятия. [вж. Балансова стойност [member]; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]; Максимална изложеност на загуба, свързана с участия в структурирани предприятия] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfComplianceWithIFRSsIfAppliedForInterimFinancialReport |
text |
label |
Описание на съответствието с изискванията на МСФО, ако те се прилагат за междинния финансов отчет |
Оповестяване: МСС 34, параграф 19 |
documentation |
Описанието на съответствието на междинния финансов отчет на предприятието с изискванията на МСФО. [вж. МСФО [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfCompositionOfUnderlyingItemsForContractsWithDirectParticipationFeatures |
text |
label |
Описание на състава на базовите отчетни обекти за договорите с характеристики на пряко участие |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 111 |
documentation |
Описанието на състава на базовите отчетни обекти за договорите с характеристики на пряко участие. Застрахователни договори с характеристики на пряко участие са застрахователни договори, за които от началото са изпълнени следните условия. а) в условията на договора се посочва, че притежателят на полицата участва с дял в ясно установена група от базови отчетни обекти (основни позиции); б) предприятието очаква да плати на притежателя на полицата сума, равна на значителен дял от справедливата стойност на постъпленията по базовите отчетни обекти; в) предприятието очаква, че съществен дял от всяка промяна в сумите, които трябва да бъдат платени на притежателя на полицата, ще се изменя в зависимост от промяната в справедливата стойност на базовите отчетни обекти. Базовите отчетни обекти са отчетни обекти, които определят някои от сумите, дължими към притежател на полица. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfConcentrationsOfInsuranceRisk |
text |
label |
Описание на концентрациите на застрахователния риск |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39, буква в), подточка ii) |
documentation |
Описание на концентрациите на застрахователния риск, включително по какъв начин ръководството определя концентрациите, а също така описание на общата характеристика за установяване на всяка концентрация (например вид застрахователно събитие, географска област или валута). |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfConclusionWhyTransactionPriceWasNotBestEvidenceOfFairValue |
text |
label |
Описание на причината за заключението, че цената по сделката не е най-доброто доказателство за справедливата стойност |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 28, буква в) |
documentation |
Описанието на причината за заключението на предприятието, че цената по сделката не е най-доброто доказателство за справедливата стойност, включително описание на данните в подкрепа на справедливата стойност. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfContractualAgreementOrStatedPolicyForChargingNetDefinedBenefitCost |
text |
label |
Описание на договорното споразумение или заявената политика за начисляване на нетните разходи за дефинирани въднаграждения (доходи) |
Оповестяване: МСС 19, параграф 149, буква a) |
documentation |
Описанието на договорното споразумение или заявената политика за начисляване на нетните разходи за дефинирани доходи (възнаграждения) или на липсата на такава политика, за предприятие, участващо в планове с дефинирани доходи, рисковете от които се разпределят между различни предприятия под общ контрол. [вж. Планове с дефинирани доходи, рисковете от които се разпределят между различни предприятия под общ контрол [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfConversionOfDebtToEquity |
text |
label |
Описание на преобразуването на дълг в собствен капитал |
Пример: МСС 7, параграф 44, буква в) |
documentation |
Описанието на преобразуването на дълг в собствен капитал чрез безналични операции. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfCriteriaSatisfiedWhenUsingPremiumAllocationApproach |
text |
label |
Описание на критериите, удовлетворени при използване на подхода на разпределение на премията |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 97, буква а) |
documentation |
Описанието на критериите по параграфи 53 и 69 от МСФО 17, които са били удовлетворени при използване на подхода на разпределение на премията от предприятието. Подходът на разпределение на премията е подход, който е описан в параграфи 53 – 59 от МСФО 17 и с който се опростява оценяването на задължението (пасива) за остатъчното покритие на група застрахователни договори. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfCriteriaUsedToDistinguishInvestmentPropertyFromOwneroccupiedPropertyAndFromPropertyHeldSaleInOrdinaryCourseOfBusiness |
text |
label |
Описание на критериите за разграничаване на инвестиционните имоти от използваните от собственика имоти и от имотите, държани за продажба в хода на обичайната стопанска дейност |
Оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква в) |
documentation |
Описанието на критериите за разграничаването на инвестиционните имоти от използваните от собственика имоти и от имотите, държани за продажба в хода на обичайната стопанска дейност, когато класификацията на даден имот като инвестиционен поражда трудност. [вж. Инвестиционни имоти] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfCrossreferenceToDisclosuresAboutActivitiesSubjectToRateRegulation |
text |
label |
Описание на препратките към оповестяваните данни за дейностите, подлежащи на регулиране на цените |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 31 |
documentation |
Описанието на препратките към оповестяваните данни за дейностите, подлежащи на регулиране на цените. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfCrossreferenceToDisclosuresAboutCreditRiskPresentedOutsideFinancialStatements |
text |
label |
Описание на препратките към оповестяваните данни относно кредитния риск, представени извън финансовите отчети |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35В |
documentation |
Описанието на препратките към оповестяваните данни относно кредитния риск, представени извън финансовите отчети. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfCrossreferenceToDisclosuresAboutHedgeAccountingPresentedOutsideFinancialStatements |
text |
label |
Описание на препратките към оповестяваните данни за отчитането на хеджирането, представени извън финансовите отчети |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 21Б |
documentation |
Описанието на препратките към оповестяваните данни за отчитането на хеджирането, представени извън финансовите отчети. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfCrossreferenceToDisclosuresAboutLeases |
text |
label |
Описание на препратките към оповестяваните данни за договорите за лизинг |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 52 |
documentation |
Описанието на препратките към оповестяваните данни за договорите за лизинг. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfCrossreferenceToDisclosuresAboutNatureAndExtentOfRisksArisingFromFinancialInstruments |
text |
label |
Описание на препратките към оповестяваните данни относно естеството и степента на рисковете, възникващи от финансови инструменти |
Оповестяване: МСФО 7, параграф Б6 |
documentation |
Описанието на препратките към оповестяваните данни относно естеството и степента на рисковете, възникващи от финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfCrossreferenceToDisclosuresAboutPlansThatShareRisksBetweenEntitiesUnderCommonControlInAnotherGroupEntitysFinancialStatements |
text |
label |
Описание на препратките към оповестяваните данни, представени във финансовите отчети на друго предприятие от групата, относно плановете, рисковете от които се разпределят между предприятията под общ контрол |
Оповестяване: МСС 19, параграф 150 |
documentation |
Описанието на препратките към оповестяваните данни, представени във финансовите отчети на друго предприятие от групата, за плановете, рисковете от които се разпределят между предприятията под общ контрол. [вж. Планове с дефинирани доходи, рисковете от които се разпределят между различни предприятия под общ контрол [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfCrossreferenceToDisclosuresPresentedOutsideInterimFinancialStatements |
text |
label |
Описание на препратките към оповестяваните данни, представени извън междинните финансови отчети |
Оповестяване: МСС 34, параграф 16А |
documentation |
Описанието на препратките към оповестяваните данни, представени извън междинните финансови отчети. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfCurrencyInWhichSupplementaryInformationIsDisplayed |
text |
label |
Описание на валутата, в която е представена допълнителната информация |
Оповестяване: МСС 21, параграф 57, буква б) |
documentation |
Описанието на валутата, в която е представена допълнителната информация на предприятието. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfCurrentAndFormerWayOfAggregatingAssets |
text |
label |
Описание на текущия и предходния начин за групиране на активи |
Оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка iii) |
documentation |
Описанието на текущия и предходния начин за групирането на активи за единици, генериращи парични потоци, ако групирането на активите с цел идентификация на тази единица е променено след последната оценка на нейната възстановима стойност (ако има такава). [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfCurrentCommitmentsOrIntentionsToProvideSupportToSubsidiary |
text |
label |
Описание на текущите поети задължения или намерения за подкрепа на дъщерно предприятие |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 19Г, буква б) |
documentation |
Описанието на текущите поети задължения или намерения за подкрепа на дъщерно предприятие. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfDetailsOfBreachesWhichPermittedLenderToDemandAcceleratedRepaymentDuringPeriodOfPrincipalInterestSinkingFundOrRedemptionTermsOfLoansPayable |
text |
label |
Подробно описание на всички нарушения през периода по отношение на главницата, лихвите, погасителния фонд или на условията за обратно изкупуване на тези задължения по заеми, които дават право на заемодателя да поиска ускорено погасяване |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 19 |
documentation |
Подробното описание на всички нарушения през периода по отношение на главницата, лихвите, погасителния фонд или на условията за обратно изкупуване на задълженията по заеми, които дават право заемодателя да поиска ускорено погасяване. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfDetailsOfDefaultsDuringPeriodOfPrincipalInterestSinkingFundOrRedemptionTermsOfLoansPayable |
text |
label |
Подробно описание на неизпълненията през периода по отношение на главницата, лихвите, погасителния фонд или условията за обратно изкупуване на тези задължения по заеми |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 18, буква а) |
documentation |
Подробното описание на неизпълненията през периода по отношение на главницата, лихвите, погасителния фонд или условията за обратно изкупуване на тези задължения по заемите. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfDifficultiesStructuredEntityExperiencedInFinancingItsActivities |
text |
label |
Описание на затрудненията във финансирането на дейностите на структурираното предприятие |
Пример: МСФО 12, параграф Б26, буква е) |
documentation |
Описанието на затрудненията във финансирането на дейностите на структурираното предприятие. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfDiscountRatesAppliedToCashFlowProjections |
X.XX instant |
label |
Норма на дисконтиране, приложена към прогнозите за паричните потоци |
Оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква г), подточка v), Оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д), подточка v) |
documentation |
Нормата на дисконтиране, приложена към прогнозите за паричните потоци на единица (група единици), генерираща парични потоци. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfDiscountRatesUsedInCurrentEstimateOfValueInUse |
X.XX instant |
label |
Норма на дисконтиране, използвана в текущата приблизителна оценка на стойността в употреба |
Оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква ж) |
documentation |
Нормата на дисконтиране, използвана в текущата приблизителна оценка на настоящата стойност на паричните потоци, очаквани в бъдеще от актив или единица, генерираща парични потоци. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfDiscountRatesUsedInPreviousEstimateOfValueInUse |
X.XX instant |
label |
Норма на дисконтиране, използвана в предишната приблизителна оценка на стойността в употреба |
Оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква ж) |
documentation |
Нормата на дисконтиране, използвана в предишната приблизителна оценка на настоящата стойност на паричните потоци, очаквани в бъдеще от актив или единица, генерираща парични потоци. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfEffectiveInterestRateDeterminedOnDateOfReclassification |
X.XX instant |
label |
Ефективен лихвен процент, определен на датата на прекласификация на активите, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в категорията на активите по амортизирана или справедлива стойност през другия всеобхватен доход |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 12В, буква а) |
documentation |
Ефективен лихвен процент, определен за финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в категорията на активите по амортизирана или справедлива стойност през другия всеобхватен доход, към датата на прекласификация. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfEffectOfChangingBusinessModelForManagingFinancialAssetsOnFinancialStatements |
text |
label |
Описание на ефекта на промяната на стопанския модел на управление на финансовите активи върху финансовите отчети |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б, буква б) |
documentation |
Описание на ефекта на променения стопански модел на управление на финансовите активи на предприятието върху финансовите отчети. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfEffectOfRegulatoryFrameworkOnPlan |
text |
label |
Описание на ефекта на нормативната уредба върху плана |
Оповестяване: МСС 19, параграф 139, буква а), подточка ii) |
documentation |
Описание на ефекта на нормативната уредба върху плана с дефинирани доходи, например тавана на активите. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfEstimateOfRangeOfOutcomesFromContingentConsiderationArrangementsAndIndemnificationAssets |
text |
label |
Описание на приблизителната оценка на диапазона на крайните резултати (недисконтирани) по споразумения за условно възнаграждение и компенсационни активи |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква ж), подточка iii) |
documentation |
Описанието на приблизителната оценка на диапазона на крайните резултати (недисконтирани) по споразумения за условно възнаграждение и компенсационни активи. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfEventOrChangeInCircumstancesThatCausedRecognitionOfDeferredTaxBenefitsAcquiredInBusinessCombinationAfterAcquisitionDate |
text |
label |
Описание на събитието или променените обстоятелства, породили признаването на отсрочените данъчни облекчения, придобити в бизнес комбинация, след датата на придобиване |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква к) |
documentation |
Описанието на събитието или променените обстоятелства, породили признаването на отсрочените данъчни облекчения, придобити в бизнес комбинация, но непризнати към датата на придобиване. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfExistenceOfRestrictionsOnTitlePropertyPlantAndEquipment |
text |
label |
Описание на съществуващите ограничения върху правото на собственост върху имоти, машини и съоръжения |
Оповестяване: МСС 16, параграф 74, буква a) |
documentation |
Описанието на съществуващите ограничения върху правото на собственост върху имоти, машини и съоръжения. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfExistenceOfThirdpartyCreditEnhancement |
text |
label |
Описание на съществуващо кредитно подобрение от трето лице |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 98 |
documentation |
Описанието на съществуващо неделимо кредитно подобрение от трето лице, отнасящо се за пасиви, оценени по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfExpectedImpactOfInitialApplicationOfNewStandardsOrInterpretations |
text block |
label |
Оповестяване на очаквания ефект от първоначалното прилагане на новоприети стандарти и разяснения [text block] |
Оповестяване: МСС 8, параграф 30, буква б) |
documentation |
Оповестяване на информацията, която е известна или е оценима с разумна увереност и е от значение за оценяването на възможния ефект от прилагането на нов МСФО, който вече е издаден, но все още не е влязъл в сила. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfExpectedImpactOfInitialApplicationOfNewStandardsOrInterpretationsAbstract |
|
label |
Оповестяване на очаквания ефект от първоначалното прилагане на новоприети стандарти или разяснения [abstract] |
|
ifrs-full |
DescriptionOfExpectedImpactOfInitialApplicationOfNewStandardsOrInterpretationsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на очаквания ефект от първоначалното прилагане на новоприети стандарти и разяснения [единични статии] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfExpectedImpactOfInitialApplicationOfNewStandardsOrInterpretationsTable |
table |
label |
Оповестяване на очаквания ефект от първоначалното прилагане на новоприети стандарти и разяснения [table] |
Оповестяване: МСС 8, параграф 30, буква б) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за очаквания ефект от първоначалното прилагане на новоприети стандарти или разяснения. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfExpectedTimingOfOutflowsContingentLiabilitiesInBusinessCombination |
text |
label |
Описание на очакваното разпределение във времето на изходящите потоци , условни пасиви на бизнес комбинация |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), Оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в) |
documentation |
Описанието на очакваното разпределение във времето на изходящите потоци икономически ползи за условни пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfExpectedTimingOfOutflowsOtherProvisions |
text |
label |
Описание на очакваното разпределение във времето на изходящите потоци, други провизии |
Оповестяване: МСС 37, параграф 85, буква a) |
documentation |
Описанието на очакваното разпределение във времето на изходящите потоци икономически ползи, свързани с други провизии. [вж. Други провизии] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfExpectedVolatilityShareOptionsGranted |
X.XX duration |
label |
Очаквана променливост, издадени опции за акции |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i) |
documentation |
Очакваната променливост на цената на акциите, използвана за изчисляване на справедливата стойност на издадените опции за акции. Очакваната променливост е мярка за размера на очакваните колебания на цената през периода. Мярката за променливост, използвана в моделите за ценообразуване за опции, е годишното стандартно отклонение на непрекъснато натрупваната сложна норма на възвръщаемост за акция за определен период от време. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfExpiryDateOfTemporaryDifferencesUnusedTaxLossesAndUnusedTaxCredits |
text |
label |
Описание на датата, на която изтича срокът на приспадащите се временни разлики, неизползваните данъчни загуби и неизползваните данъчни кредити |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква д) |
documentation |
Описание на датата (ако има такава), на която изтича срокът на приспадащите се временни разлики, неизползваните данъчни загуби и неизползваните данъчни кредити, за които в отчета за финансовото състояние не е бил признат отсрочен данъчен актив. [вж. Временни разлики [member]; Неизползвани данъчни кредити [member]; Неизползвани данъчни загуби [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfExplanationOfFactAndReasonsWhyRangeOfOutcomesFromContingentConsiderationArrangementsAndIndemnificationAssetsCannotBeEstimated |
text |
label |
Описание на невъзможността и причините да се оцени приблизително диапазонът на крайните резултати от споразуменията за условно възнаграждение и компенсационни активи |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква ж), подточка iii) |
documentation |
Описанието на невъзможността и причините да се оцени приблизително диапазонът на крайните резултати от споразуменията за условно възнаграждение и компенсационни активи. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfExposuresToRisksThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17AndHowTheyArise |
text |
label |
Описание на изложеността на рискове, които възникват от договори от обхвата на МСФО 17, и описание на начина на възникването им |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 124, буква а) |
documentation |
Описанието на изложеността на рискове, които възникват от договори от обхвата на МСФО 17, и описание на начина на възникването им. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfExposureToRisk |
text |
label |
Описание на изложеността на рискове |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 33, буква а) |
documentation |
Описанието на изложеността на рискове, произтичащи от финансовите инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfExtentToWhichEntityCanBeLiableToMultiemployerOrStatePlanForOtherEntitiesObligations |
text |
label |
Описание на размера на задълженията на другите предприятия по план на множество работодатели или държавен план, за които предприятието може да носи отговорност |
Оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква б) |
documentation |
Описанието на размера на задълженията на другите предприятия по план с дефинирани доходи на множество работодатели или държавен план с дефинирани доходи, за които предприятието може да носи отговорност. [вж. Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member]; Държавни планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfExtentToWhichFairValueOfInvestmentPropertyIsBasedOnValuationByIndependentValuer |
text |
label |
Описание на степента, в която справедливата стойност на инвестиционните имоти, се основава на оценка от независим оценител |
Оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква д) |
documentation |
Описание на степента, в която справедливата стойност на инвестиционните имоти (определена или оповестена във финансовите отчети), се основава на оценка от независим оценител, който притежава призната и подходяща професионална квалификация и който има скорошен опит, свързан с местонахождението и категорията на оценявания имот. [вж. Инвестиционни имоти] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfFactAndBasisOnWhichCarryingAmountsDeterminedUnderPreviousGAAPWereAllocatedIfEntityUsesExemptionInIFRS1D8Ab |
text |
label |
Описание на факта и принципа на разпределянето на балансовите стойности, определени съгласно предишни ОСП, ако предприятието използва изключението по параграф Г8А, буква б) от МСФО 1 |
Оповестяване: МСФО 1, параграф 31А |
documentation |
Описанието на факта и принципа на разпределянето на балансовите стойности, определени съгласно предишни ОСП, ако предприятието използва изключението за нефтените и газовите активи по параграф Г8А, буква б) от МСФО 1. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfFactAndBasisOnWhichCarryingAmountsWereDeterminedIfEntityUsesExemptionInIFRS1D8B |
text |
label |
Описание на факта и принципа на определяне на балансовите стойности съгласно предишни ОСП, ако предприятието използва изключението, изложено в параграф Г8Б от МСФО 1 |
Оповестяване: МСФО 1, параграф 31Б |
documentation |
Описанието на факта и принципа на определяне на балансовите стойности съгласно предишни ОСП, ако предприятието използва изключението, изложено в параграф Г8Б от МСФО 1 и отнасящо се за дейностите, подлежащи на регулиране на цените. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfFactAndReasonsWhyMaximumExposureToLossFromInterestsInStructuredEntitiesCannotBeQuantified |
text |
label |
Описание на факта и причините, поради които е невъзможно да се определи количествено максималната изложеност на загуба, свързана с участия в структурирани предприятия |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 29, буква в) |
documentation |
Описанието на факта и причините, поради които предприятието не може да определи количествено максималната изложеност на загуба, свързана с участия в структурирани предприятия. [вж. Максимална изложеност на загуба, свързана с участия в структурирани предприятия; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfFactAndReasonWhyEntitysExposureToRiskArisingFromContractsWithinScopeOfIFRS17AtEndOfReportingPeriodIsNotRepresentativeOfItsExposureDuringPeriod |
text |
label |
Описание на факта, че изложеността на предприятието на риск, произтичащ от договорите от обхвата на МСФО 17 към края на отчетния период, не е представителна за изложеността му през този период, и на причината за този факт |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 123 |
documentation |
Описанието на факта, че изложеността на предприятието на риск, произтичащ от договорите от обхвата на МСФО 17 към края на отчетния период, не е представителна за изложеността му през този период, и на причината за този факт. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfFactAndReasonWhySensitivityAnalysisAreUnrepresentative |
text |
label |
Описание на факта и причините за недостатъчната представителност на анализите на чувствителността |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42 |
documentation |
Описанието на факта и причините за недостатъчната представителност на анализите на чувствителността по отношение на рисковете, присъщи на финансовите инструменти (например поради това че степента на изложеност на риск в края на годината не отразява степента на изложеност на риск през годината). [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfFactAndReasonWhyVolumeOfHedgingRelationshipsToWhichExemptionInIFRS723CAppliesIsUnrepresentativeOfNormalVolumes |
text |
label |
Описание на факта и причините за недостатъчната представителност на обема хеджиращи взаимоотношения, към които се прилага изключението, изложено в параграф 23В от МСФО 7, по отношение на обичайните обеми |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Г |
documentation |
Описанието на факта и причините за недостатъчна представителност на обема хеджиращи взаимоотношения, към които се прилага изключението, изложено в параграф 23В от МСФО 7, по отношение на обичайните обеми. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfFactorsThatMakeUpGoodwillRecognised |
text |
label |
Описание на факторите, които формират призната репутация |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква д) |
documentation |
Качественото описание на факторите, които съставляват признатата репутация, като очаквано полезно взаимодействие от комбинирането на дейностите на придобивания и придобиващия, нематериалните активи, които не отговарят на условията за отделно признаване, и други фактори. [вж. Репутация] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfFactThatAmountOfChangeInAccountingEstimateIsImpracticable |
text block |
label |
Описание на факта, че промяната в счетоводната приблизителна оценка практически не подлежи на приблизително оценяване [text block] |
Оповестяване: МСС 8, параграф 40 |
documentation |
Описанието на факта, че размерът на ефекта от промените на счетоводните приблизителни оценки в бъдещи периоди не се оповестява, тъй като приблизителното му оценяване е практически невъзможно. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfFactThatChangingOneOrMoreUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsWouldChangeFairValueSignificantlyAssets |
text |
label |
Описание на факта, че промяната на няколко ненаблюдаеми входящи данни или на един елемент от тези данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания би довела до съществено изменение на справедливата стойност, активи |
Оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Описанието на факта, че промяната на няколко ненаблюдаеми входящи данни или на един елемент от тези данни, свързани с оценяването на справедливата стойност на активите, за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания би довела до съществено изменение на справедливата стойност на активите. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfFactThatChangingOneOrMoreUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsWouldChangeFairValueSignificantlyEntitysOwnEquityInstruments |
text |
label |
Описание на факта, че промяната на няколко ненаблюдаеми входящи данни или на един елемент от тези данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания би довела до съществено изменение на справедливата стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Описанието на факта, че промяната на няколко ненаблюдаеми входящи данни или на един елемент от тези данни, свързани с оценяването на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието, за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания би довела до съществено изменение на справедливата стойност. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfFactThatChangingOneOrMoreUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsWouldChangeFairValueSignificantlyLiabilities |
text |
label |
Описание на факта, че промяната на няколко ненаблюдаеми входящи данни или на един елемент от тези данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания би довела до съществено изменение на справедливата стойност, пасиви |
Оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Описанието на факта, че промяната на няколко ненаблюдаеми входящи данни или на един елемент от тези данни, свързани с оценяването на справедливата стойност на пасивите, за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания би довела до съществено изменение на справедливата стойност. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfFactThatEntityDoesNotHaveLegalOrConstructiveObligationToNegativeNetAssetsTransitionFromProportionateConsolidationToEquityMethod |
text |
label |
Описание на факта, че предприятието няма законово или конструктивно задължение по отношение на отрицателните нетни активи, преминаване от пропорционална консолидация към метода на собствения капитал |
Оповестяване: МСФО 11, параграф В4 |
documentation |
Описанието на факта, че предприятието няма законово или конструктивно задължение по отношение на отрицателните нетни активи, ако агрегирането на всички активи и пасиви, които в предходен период са били консолидирани пропорционално, при преминаването от пропорционална консолидация към метода на собствения капитал доведе до отрицателни нетни активи. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfFactThatHighestAndBestUseOfNonfinancialAssetDiffersFromCurrentUse |
text |
label |
Описание на факта, че оптималното използване на нефинансовия актив се различава от неговата текуща употреба |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква и) |
documentation |
Описанието на факта, че използването на нефинансов актив, което би максимизирало стойността на актива или групата активи или пасиви (например стопанска дейност), в които активът ще се използва, се различава от текущата му употреба. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfFactThatImpactIsNotKnownOrReasonablyEstimable |
text |
label |
Описание на факта, че влиянието на първоначалното приложение на нов МСФО не е известно или оценимо с разумна увереност |
Пример: МСС 8, параграф 31, буква д, подточка ii) |
documentation |
Описанието на факта, че влиянието на първоначалното приложение на нов МСФО, не е известно или оценимо с разумна увереност. [вж. МСФО [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfFactThatMultiemployerPlanIsDefinedBenefitPlan |
text |
label |
Описание на факта, че планът на множество работодатели или държавният план, е план с дефинирани доходи |
Оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква г), подточка i) |
documentation |
Описанието на факта, че планът на множество работодатели или държавният план, е план с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member]; Държавни планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfFactThatNewOrAmendedIFRSStandardIsAppliedEarly |
text |
label |
Описание на факта, че нов или изменен МСФО се прилага по-рано |
Оповестяване: МСФО 4, параграф 50 – Изтича на 1.1.2023 г., Оповестяване: МСФО 1, параграф 39АЖ – Изтича на 1.1.2024 г., Оповестяване: МСФО 17, параграф В1 – Изтича на 1.1.2025 г., Оповестяване: МСС 16, параграф 81Н – Изтича на 1.1.2024 г., Оповестяване: МСС 1, параграф 139Х – Изтича на 1.1.2025 г., Оповестяване: МСС 39, параграф 108З – Изтича на 1.1.2023 г., Оповестяване: МСФО 9, параграф 7.1.10 – Изтича на 1.1.2023 г., Оповестяване: МСФО 9, параграф 7.1.9 – Изтича на 1.1.2024 г., Оповестяване: МСС 1, параграф 139Ф – Изтича на 1.1.2025 г., Оповестяване: МСС 41, параграф 65 – Изтича на 1.1.2024 г., Оповестяване: МСФО 16, параграф В1Б – Изтича на 1.1.2023 г., Оповестяване: МСС 37, параграф 105 – Изтича на 1.1.2024 г. |
documentation |
Описанието на факта, че нов или изменен МСФО се прилага преди датата на влизането му в сила. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfFinancialInstrumentsDesignatedAsHedgingInstrument |
text |
label |
Описание на финансовите инструменти, определени като хеджиращи инструменти |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 22, буква б) |
documentation |
Описанието на финансовите инструменти, определени като хеджиращи инструменти. Хеджиращите инструменти са определени деривативни инструменти или (само за хеджирането на риска от промяна на обменните курсове) определени недеривативни финансови активи или пасиви, справедливата стойност или паричните потоци на които се очаква да компенсират промените на справедливата стойност или паричните потоци на определен хеджиран отчетен обект. [вж. Деривативни инструменти [member]; Деривативни финансови активи; Деривативни финансови пасиви; Финансови инструменти, клас [member]; Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfFinancialInstrumentsTheirCarryingAmountAndExplanationOfWhyFairValueCannotBeMeasuredReliably |
text |
label |
Описание на финансовите инструменти, тяхната балансова стойност и причините, поради които справедливата стойност не може да бъде надеждно определена |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 30, буква б) |
documentation |
Описанието на финансовите инструменти, тяхната балансова стойност и причините, поради които справедливата стойност на финансовите инструменти, за които не се изискват оповестявания по справедлива стойност, не може да бъде надеждно определена. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfFinancialRiskManagementRelatedToAgriculturalActivity |
text |
label |
Описание на управлението на финансовия риск, свързан със земеделската дейност |
Оповестяване: МСС 41, параграф 49, буква в) |
documentation |
Описанието на управлението на финансовия риск, свързан със земеделската дейност. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfForecastTransactionHedgeAccountingPreviouslyUsedButNoLongerExpectedToOccur |
text |
label |
Описание на прогнозните сделки, за които преди е било използвано отчитане на хеджиране, но които вече не се очаква да възникнат. |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 23Е, Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 23, буква б) |
documentation |
Описанието на прогнозните сделки, за които преди е било използвано отчитане на хеджиране, но които вече не се очаква да възникнат. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfFrequencyAndMethodsForTestingProceduresOfPricingModelsAssets |
text |
label |
Описание на честотата и методите за тестване на моделите за ценообразуване, активи |
Пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж), Пример: МСФО 13, параграф ИП65, буква б) |
documentation |
Описанието на честотата и методите на калибриране, процедурите за бек-тестване и другите процедури за тестване на моделите за ценообразуване с оценяване на справедливата стойност на активите. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfFrequencyAndMethodsForTestingProceduresOfPricingModelsEntitysOwnEquityInstruments |
text |
label |
Описание на честотата и методите за тестване на моделите за ценообразуване, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж), Пример: МСФО 13, параграф ИП65, буква б) |
documentation |
Описанието на честотата и методите на калибриране, процедурите за бек-тестване и другите процедури за тестване на моделите за ценообразуване с оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfFrequencyAndMethodsForTestingProceduresOfPricingModelsLiabilities |
text |
label |
Описание на честотата и методите за тестване на моделите за ценообразуване, пасиви |
Пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж), Пример: МСФО 13, параграф ИП65, буква б) |
documentation |
Описанието на честотата и методите за калибриране, процедурите за бек-тестване и другите процедури за тестване на моделите за ценообразуване с оценяване на справедливата стойност на пасивите. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfFullyAmortisedIntangibleAssets |
text |
label |
Описание на напълно амортизираните нематериални активи |
Пример: МСС 38, параграф 128, буква a) |
documentation |
Описанието на напълно амортизирани нематериални активи, които продължават да се използват. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfFunctionalCurrency |
text |
label |
Описание на функционалната валута |
Оповестяване: МСС 21, параграф 53, Оповестяване: МСС 21, параграф 57, буква в) |
documentation |
Описанието на валутата на основната икономическа среда, в която извършва дейност предприятието. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfFundingArrangementsAndFundingPolicyThatAffectFutureContributions |
text |
label |
Описание на споразуменията и политиката за финансиране, които имат отражение върху бъдещите вноски |
Оповестяване: МСС 19, параграф 147, буква а), Оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква a) |
documentation |
Описанието на споразуменията и политиката за финансиране, които имат отражение върху бъдещите вноски в плановете с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfFundingPolicy |
text |
label |
Описание на политиката за финансиране |
Оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква в) |
documentation |
Описание на политиката за прехвърляне на активи в стопанска единица (фонд), отделна от предприятието на работодателя, с цел покриване на бъдещи задължения по изплащането на пенсионни доходи. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfGroupWithinEntityThatDecidesEntitysValuationPoliciesAndProceduresAssets |
text |
label |
Описание на групата в предприятието, която определя неговата политика и процедури за оценяване, активи |
Пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж), Пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка i) |
documentation |
Описание на групата в предприятието, която определя неговата политика и процедури за остойностяване чрез оценяване на справедливата стойност на активите. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfGroupWithinEntityThatDecidesEntitysValuationPoliciesAndProceduresEntitysOwnEquityInstruments |
text |
label |
Описание на групата в предприятието, която определя неговата политика и процедури за оценяване, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж), Пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка i) |
documentation |
Описанието на групата в предприятието, която определя неговата политика и процедури за остойностяване чрез оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfGroupWithinEntityThatDecidesEntitysValuationPoliciesAndProceduresLiabilities |
text |
label |
Описание на групата в предприятието, която определя неговата политика и процедури за остойностяване, пасиви |
Пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж), Пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка i) |
documentation |
Описание на групата в предприятието, която определя неговата политика и процедури за остойностяване чрез оценяване на справедливата стойност на пасивите. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfGrowthRateUsedToExtrapolateCashFlowProjections |
X.XX instant |
label |
Процент на растеж, използван за екстраполиране на прогнозните парични потоци |
Оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква г), подточка iv), Оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д), подточка iv) |
documentation |
Процент на растеж, използван за екстраполиране на прогнозните парични потоци отвъд периода, обхванат от последните бюджети/прогнози, за единица (група единици), генерираща парични потоци. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfHedgingInstrumentsUsedToHedgeRiskExposuresAndHowTheyAreUsed |
text |
label |
Описание на хеджиращите инструменти, използвани за хеджирането на изложеност на риск, и начина на тяхното използване |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 22Б, буква a) |
documentation |
Описанието на хеджиращите инструменти, използвани за хеджирането на изложеност на риск, и начина, по който те се използват. [вж. Хеджиращи инструменти [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfHistoricalInformationAboutCounterpartyDefaultRates |
text |
label |
Описание на историческата информация за нивата на неизпълнение от страна на контрагента |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 36, буква в), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, НИ23, буква в) |
documentation |
Описанието на историческата информация за нивата на неизпълнение от контрагента по сделката, различен от предприятието. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfHowAcquirerObtainedControlOfAcquiree |
text |
label |
Описание на начина, по който придобиващото предприятие е получило контрол върху придобитото предприятие |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква г) |
documentation |
Описанието на начина, по който придобиващото предприятие е придобило правото да управлява финансовите и оперативните политики на придобитото предприятие, така че да извлича ползи от неговите дейности. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfHowEffectOnFairValueMeasurementDueToChangeInOneOrMoreUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsWasCalculatedAssets |
text |
label |
Описание на начина, по който е определен ефектът върху справедливата стойност от промяната на няколко ненаблюдаеми входящи данни или на един елемент от тези данни, за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, активи |
Оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Описанието на начина, по който е определен ефектът върху справедливата стойност на активите от промяната на няколко ненаблюдаеми входящи данни или на един елемент от тези данни, за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfHowEffectOnFairValueMeasurementDueToChangeInOneOrMoreUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsWasCalculatedEntitysOwnEquityInstruments |
text |
label |
Описание на начина, по който е определен ефектът върху справедливата стойност от промяната на няколко ненаблюдаеми входящи данни или на един елемент от тези данни, за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Описанието на начина, по който е определен ефектът върху справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието от промяната на няколко ненаблюдаеми входящи данни или на един елемент от тези данни, за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfHowEffectOnFairValueMeasurementDueToChangeInOneOrMoreUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsWasCalculatedLiabilities |
text |
label |
Описание на начина, по който е определен ефектът върху справедливата стойност, от промяната на няколко ненаблюдаеми входящи данни или на един елемент от тези данни, за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, пасиви |
Оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Описанието на начина, по който е определен ефектът върху справедливата стойност на пасивите, от промяната на няколко ненаблюдаеми входящи данни или на един елемент от тези данни, за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfHowEntityDeterminedMaximumEconomicBenefitAvailable |
text |
label |
Описание на метода, по който предприятието е определило максималната налична икономическа полза |
Оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква в), подточка iv) |
documentation |
Описанието на метода, по който предприятието е определило максималната налична икономическа полза във връзка с план с дефинирани доходи, т.е. дали тези доходи са под формата на възстановявания, намаления на бъдещи вноски или съчетание от двете. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfHowEntityDeterminedThatThirdpartyInformationUsedInFairValueMeasurementWasDevelopedInAccordanceWithIFRS13Assets |
text |
label |
Описание на метода, по който предприятието е установило, че информацията, получена от трета страна и използвана за оценяване на справедливата стойност, е съставена в съответствие с МСФО 13, активи |
Пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж), Пример: МСФО 13, ИП65, буква г) |
documentation |
Описанието на метода, по който предприятието е установило, че информацията, получена от трети страни, например обявени цени от посредници или служби по ценообразуване, и използвана за оценяване на справедливата стойност на активите, е съставена в съответствие с МСФО 13. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfHowEntityDeterminedThatThirdpartyInformationUsedInFairValueMeasurementWasDevelopedInAccordanceWithIFRS13EntitysOwnEquityInstruments |
text |
label |
Описание на метода, по който предприятието е установило, че информацията, получена от трети страни и използвана за оценяване на справедливата стойност, е съставена в съответствие с МСФО 13, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж), Пример: МСФО 13, ИП65, буква г) |
documentation |
Описанието на метода, по който предприятието е установило, че информацията, получена от трета страна, например обявени цени от посредници или служби по ценообразуване, и използвана за оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието, е съставена в съответствие с МСФО 13. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfHowEntityDeterminedThatThirdpartyInformationUsedInFairValueMeasurementWasDevelopedInAccordanceWithIFRS13Liabilities |
text |
label |
Описание на метода, по който предприятието е установило, че информацията, получена от трета страна и използвана за оценяване на справедливата стойност, е съставена в съответствие с МСФО 13, пасиви |
Пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж), Пример: МСФО 13, ИП65, буква г) |
documentation |
Описанието на метода, по който предприятието е установило, че информацията, получена от трета страна, например обявени цени от посредници или служби по ценообразуване, и използвана за оценяване на справедливата стойност на пасивите, е съставена в съответствие с МСФО 13. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfHowEntityDeterminedWhichStructuredEntitiesItSponsored |
text |
label |
Описание на метода, по който предприятието е установило структурираните предприятия, които финансира |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 27, буква а) |
documentation |
Описанието на метода, по който предприятието е установило структурираните предприятия, които финансира. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfHowEntityDeterminesConcentrationsOfRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17 |
text |
label |
Описание на начина, по който предприятието определя концентрациите на риск, който произтича от договорите от обхвата на МСФО 17 |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 127 |
documentation |
Описанието на начина, по който предприятието определя концентрациите на риск, който произтича от договорите от обхвата на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfHowEntityDeterminesEconomicRelationshipBetweenHedgedItemAndHedgingInstrumentForPurposeOfAssessingHedgeEffectiveness |
text |
label |
Описание на метода, по който предприятието е установило икономическото взаимоотношение между хеджиран елемент и хеджиращ инструмент, за да оцени ефективността на хеджирането |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 22Б, буква б) |
documentation |
Описанието на метода, по който предприятието е установило икономическото взаимоотношение между хеджиран елемент и хеджиращ инструмент, за да оцени ефективността на хеджирането. Ефективността на хеджирането се определя от степента, до която промените в справедливата стойност или паричните потоци на хеджиращия инструмент компенсират промените в справедливата стойност или паричните потоци на хедждирания отчетен обект. [вж. Хеджиращи инструменти [member]; Хеджирани отчетни обекти [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfHowEntityEstablishesHedgeRatioAndWhatSourcesOfHedgeIneffectivenessAre |
text |
label |
Описание на начина, по който предприятието определя коефициента на хеджиране и източниците на неефективност на хеджирането |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 22Б, буква в) |
documentation |
Описанието на начина, по който предприятието определя коефициента на хеджиране и източниците на неефективност на хеджирането. Коефициентът на хеджиране е отношението между количеството на хеджиращия инструмент и количеството на хеджирания отчетен обект, изразени чрез относителните им тегла. [вж. Печалба (загуба) от неефективност на хеджирането] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfHowEntityIsManagingProcessToTransitionToAlternativeBenchmarkRatesForHedgingRelationships |
text |
label |
Описание на начина, по който предприятието управлява процеса на преминаване към алтернативни базови (стандартни) проценти за хеджиращите взаимоотношения |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24З, буква в) |
documentation |
Описанието на начина, по който предприятието управлява процеса на преминаване към алтернативни базови проценти за хеджиращите взаимоотношения. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfHowEntityManagesLiquidityRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17 |
text |
label |
Описание на начина, по който предприятието управлява ликвидностния риск, който възниква от договори от обхвата на МСФО 17 |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 132, буква а) |
documentation |
Описанието на начина, по който предприятието управлява ликвидностния риск, който възниква от договори от обхвата на МСФО 17. [вж. Ликвидностен риск [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfHowEntityReflectsItsRiskManagementStrategyByUsingHedgeAccountingAndDesignatingHedgingRelationshipsThatItFrequentlyResets |
text |
label |
Описание как предприятието прилага стратегията за управление на рисковете чрез отчитане на хеджирането и определяне на хеджиращите взаимоотношения, които често подновява |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 23, буква б), подточка ii) |
documentation |
Описанието как предприятието прилага стратегията за управление на рисковете чрез отчитане на хеджирането и определяне на хеджиращите взаимоотношения, които често подновява. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfHowForwardlookingInformationHasBeenIncorporatedIntoDeterminationOfExpectedCreditLosses |
text |
label |
Описание на начина, по който информацията за бъдещи периоди се използва при определянето на очакваните кредитни загуби |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35Ж, буква б) |
documentation |
Описанието на начина, по който информацията за бъдещи периоди се използва при определянето на очакваните кредитни загуби, включително използването на макроикономическа информация. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfHowFutureRecoveryOrReversalOfRegulatoryDeferralAccountBalancesIsAffectedByRisksAndUncertainty |
text |
label |
Описание на начина, по който бъдещото възстановяване или сторниране (обръщане) на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени се влияе от рисковете и несигурността |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 30, буква в) |
documentation |
Описание на начина, по който бъдещото възстановяване или сторниране на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени се влияе от рисковете и несигурността. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfHowInsurerConcludedThatItQualifiesForTemporaryExemptionFromIFRS9 |
text |
label |
Описание как застрахователят е направил заключението, че отговаря на условията за временно освобождаване от МСФО 9 |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39В |
documentation |
Описание как застрахователят е направил заключението, че отговаря на условията за временно освобождаване от МСФО 9. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfHowInsurerDeterminedThatItDidNotEngageInSignificantActivityUnconnectedWithInsurance |
text |
label |
Описание как застрахователят е определил, че не е осъществявал значителна дейност, несвързана със застраховането |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39В, буква б) |
documentation |
Описание как застрахователят е определил, че не е осъществявал значителна дейност, несвързана със застраховането, в т.ч. каква информация е взел предвид. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfHowIssueCostsNotRecognisedAsExpenseWereRecognisedForTransactionRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination |
text |
label |
Описание на начина, по който разходите за всяка емисия, непризнати като разход, са признати за сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква м) |
documentation |
Описанието на начина, по който разходите за всяка емисия, непризнати като разход, са признати за сделки, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfHowManagementDeterminesConcentrations |
text |
label |
Описание на начина, по който ръководството определя концентрациите |
Оповестяване: МСФО 7, параграф Б8, буква а) |
documentation |
Описанието на това по какъв начин ръководството определя концентрациите на рискове, произтичащи от финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfHowThirdpartyInformationWasTakenIntoAccountWhenMeasuringFairValueAssets |
text |
label |
Описание как информацията от трети страни е взета предвид при определяне на справедливата стойност, активи |
Пример: МСФО 13, параграф 92, Пример: МСФО 13, ИП64, буква б) |
documentation |
Описанието как информацията от трети страни, например обявени цени от посредници или служби по ценообразуване, нетни стойности на активите и приложими пазарни данни, е взета предвид при определяне на справедливата стойност на активите. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfHowThirdpartyInformationWasTakenIntoAccountWhenMeasuringFairValueEntitysOwnEquityInstruments |
text |
label |
Описание как информацията от трети страни е взета предвид при определяне на справедливата стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Пример: МСФО 13, параграф 92, Пример: МСФО 13, ИП64, буква б) |
documentation |
Описанието как информацията от трети страни, например обявени цени от посредници или служби по ценообразуване, нетни стойности на активите и приложими пазарни данни, е взета предвид при определянето на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfHowThirdpartyInformationWasTakenIntoAccountWhenMeasuringFairValueLiabilities |
text |
label |
Описание как информацията от трети страни е взета предвид при определяне на справедливата стойност, пасиви |
Пример: МСФО 13, параграф 92, Пример: МСФО 13, ИП64, буква б) |
documentation |
Описание как информацията от трети страни, например обявени цени от посредници или служби по ценообразуване, нетни стойности на активите и приложими пазарни данни, е взета предвид при определянето на справедливата стойност на пасивите. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfIdentificationOfFinancialStatementsToWhichSeparateFinancialStatementsRelate |
text |
label |
Описание на начина на идентифициране на финансовите отчети, към които се отнасят самостоятелните финансови отчети |
Оповестяване: МСС 27, параграф 17 |
documentation |
Описание на начина на идентифициране на финансовите отчети, към които се отнасят самостоятелните финансови отчети. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfIdentityOfRateRegulators |
text |
label |
Идентификационни данни на органите за регулиране на цените, които отговарят за определянето на цените |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 30, буква б) |
documentation |
Идентификационни данни на органите за регулиране на цените. Орган за регулиране на цените е органът, който по силата на законови или подзаконови разпоредби е оправомощен да определя цената или диапазона на цените, които са задължителни за предприятието. Органът за регулиране на цените може да бъде трето лице или лице, свързано с предприятието, включително неговият управителен съвет, ако този орган по силата на законови или подзаконови разпоредби е длъжен да определя цените в интерес на клиентите и с цел обезпечаване на общата финансова жизнеспособност на предприятието. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfImpactOfRateRegulationOnCurrentAndDeferredTax |
text |
label |
Описание на въздействието на регулирането на цените върху текущите и отсрочените данъци |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 34 |
documentation |
Описанието на въздействието на регулирането на цените върху текущите и отсрочените данъци. Регулирането на цените е рамка за определянето на цените, които се начисляват на клиентите за стоките или услугите, като тази рамка е обект на надзор и/или одобрение от органа за регулиране на цените. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfInformationAboutSurplusOrDeficitOfMultiemployerPlan |
text |
label |
Описание на информацията за излишъка или дефицита по план на множество работодатели или държавен план |
Оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква г), подточка iv) |
documentation |
Описанието на наличната информация за излишъка и дефицита по план на множество работодатели или държавен план, които могат да окажат влияние върху размера на бъдещите вноски. [вж. Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member]; Държавни планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfInformationWhereFairValueDisclosuresNotRequired |
text |
label |
Описание на факта, че информацията за справедливата стойност не е оповестена, защото справедливата стойност на инструментите не може да бъде надеждно определена |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 30, буква а) |
documentation |
Описанието на факта, че информацията за справедливата стойност не е оповестена, защото справедливата стойност на инструментите не може да бъде надеждно определена. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfInitialApplicationOfStandardsOrInterpretations |
text block |
label |
Оповестяване на първоначалното прилагане на стандарти или разяснения [text block] |
Оповестяване: МСС 8, параграф 28 |
documentation |
Оповестяване на първоначалното прилагане на МСФО [вж. МСФО [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfInputsToOptionPricingModelShareOptionsGranted |
text |
label |
Описание на входящите данни в модела за ценообразуване за опции, издадени опции за акции |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i) |
documentation |
Описанието на входящите данни в модела за ценообразуване за издадените опции за акции. [вж. Модел за ценообразуване за опции [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfInputsUsedInFairValueMeasurementAssets |
text |
label |
Описание на входящите данни за оценяване на справедливата стойност, активи |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
documentation |
Описанието на входящите данни за оценяване на справедливата стойност на активите. Входящите данни са допусканията на участниците на пазара при определянето на цената на актива, включително допусканията относно рисковете, присъщи на конкретния метод за остойностяване, използван за оценяването на справедливата стойност (например модела на ценообразуване), както и рисковете, свързани с входящите данни, използвани в метода за остойностяване. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfInputsUsedInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments |
text |
label |
Описание на входящите данни за оценяване на справедливата стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
documentation |
Описанието на входящите данни за оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. Входящите данни са допусканията на участниците на пазара при определянето на цената на инструментите на собствения капитал на предприятието, включително допусканията за рисковете, присъщи на конкретния метод за остойностяване при оценяването на справедливата стойност (например модела на ценообразуване), както и рисковете, свързани с входящите данни, използвани в метода за остойностяване. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfInputsUsedInFairValueMeasurementLiabilities |
text |
label |
Описание на входящите данни за оценяване на справедливата стойност, пасиви |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
documentation |
Описанието на входящите данни за оценяване на справедливата стойност на пасивите. Входящите данни са допусканията на участниците на пазара при определянето на цената на пасива, включително допусканията за рисковете, присъщи на конкретния метод за остойностяване при определянето на справедливата стойност (например модела на ценообразуване), както и рисковете, свързани с входящите данни, използвани в метода за остойностяване. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfIntentionsToProvideSupportToStructuredEntity |
text |
label |
Описание на намеренията за предоставяне на подкрепа на структурирано предприятие |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 17, Оповестяване: МСФО 12, параграф 31 |
documentation |
Описанието на съществуващите намерения на предприятието да окаже финансова или друга подкрепа на структурирано предприятие, включително да съдейства за получаването на финансова подкрепа. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfInternalCreditRatingsProcess |
text |
label |
Описание на процеса за определяне на вътрешните кредитни рейтинги |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 36, буква в), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, НИ25, буква а) |
documentation |
Описанието на процеса на предприятието за вътрешните кредитни рейтинги. [вж. Вътрешни кредитни класове [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfInternalReportingProceduresForDiscussingAndAssessingFairValueMeasurementsAssets |
text |
label |
Описание на вътрешните отчетни процедури за обсъждане и анализиране на оценените справедливи стойности, активи |
Пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж), Пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка iii) |
documentation |
Описанието на установените вътрешни отчетни процедури (например дали и как оценените справедливи стойности се обсъждат и анализират от комитета по ценовата политика, комитета по управлението на рисковете или одитния комитети) за групата в рамките на предприятието, която взема решения относно политиките и процедурите за оценяване на справедливата стойност за активите. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfInternalReportingProceduresForDiscussingAndAssessingFairValueMeasurementsEntitysOwnEquityInstruments |
text |
label |
Описание на вътрешните отчетни процедури за обсъждане и анализиране на оценените справедливи стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж), Пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка iii) |
documentation |
Описанието на установените вътрешни отчетни процедури (например дали и как оценените справедливи стойности се обсъждат и анализират от комитета по ценовата политика, комитета по управлението на рисковете или одитния комитет) за групата в рамките на предприятието, която взема решения относно политиките и процедурите за оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfInternalReportingProceduresForDiscussingAndAssessingFairValueMeasurementsLiabilities |
text |
label |
Описание на вътрешните отчетни процедури за обсъждане и анализиране на оценените справедливи стойности, пасиви |
Пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж), Пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка iii) |
documentation |
Описанието на установените вътрешни отчетни процедури (например дали и как оценените справедливи стойности се обсъждат и анализират от комитета по ценовата политика, комитета по управлението на рисковете или одитния комитет) за групата в рамките на предприятието, която взема решения относно политиките и процедурите за оценяване на справедливата стойност на пасиви. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfInterrelationshipsBetweenUnobservableInputsAndOfHowTheyMightMagnifyOrMitigateEffectOfChangesInUnobservableInputsOnFairValueMeasurementAssets |
text |
label |
Описание на взаимовръзките между ненаблюдаемите входящи данни и начина, по който те биха могли да подсилят или да смекчат ефекта от промените в ненаблюдаемите входящи данни върху справедливата стойност, активи |
Оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка i) |
documentation |
Описанието на взаимовръзките между ненаблюдаемите входящи данни и начина, по който те биха могли да подсилят или да смекчат ефекта от промените в ненаблюдаемите входящи данни върху справедливата стойност на активите. [вж. Оповестяване на значимите ненаблюдаеми входящи данни, които се използват за определяне на справедливата стойност на активи [text block]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfInterrelationshipsBetweenUnobservableInputsAndOfHowTheyMightMagnifyOrMitigateEffectOfChangesInUnobservableInputsOnFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments |
text |
label |
Описание на взаимовръзките между ненаблюдаемите входящи данни и начина, по който те биха могли да подсилят или да смекчат ефекта от промени в ненаблюдаемите входящи данни върху оценката на справедливата стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка i) |
documentation |
Описанието на взаимовръзките между ненаблюдаемите входящи данни и начина, по който те биха могли да подсилят или да смекчат ефекта от промени в ненаблюдаемите входящи данни върху оценката на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Оповестяване на значимите ненаблюдаеми входящи данни, които се използват за определяне на справедливата стойност на собствения капитал [text block]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfInterrelationshipsBetweenUnobservableInputsAndOfHowTheyMightMagnifyOrMitigateEffectOfChangesInUnobservableInputsOnFairValueMeasurementLiabilities |
text |
label |
Описание на взаимовръзките между ненаблюдаемите входящи данни и начина, по който те биха могли да подсилят или да смекчат ефекта от промени в ненаблюдаемите входящи данни върху оценката на справедливата стойност, пасиви |
Оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка i) |
documentation |
Описанието на взаимовръзките между ненаблюдаемите входящи данни и начина, по който те биха могли да подсилят или да смекчат ефекта от промени в ненаблюдаемите входящи данни върху оценката на справедливата стойност на пасивите. [вж. Оповестяване на значимите ненаблюдаеми входящи данни, които се използват за определяне на справедливата стойност на пасивите [text block]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfInvestmentPropertyAtCostOrInAccordanceWithIFRS16WithinFairValueModel |
text |
label |
Описание на инвестиционните имоти, оценени по себестойност или цена на придобиване или по модела на справедливата стойност в съответствие с МСФО 16 |
Оповестяване: МСС 40, параграф 78, буква a) |
documentation |
Описанието на инвестиционните имоти, оценени по себестойност или цена на придобиване или по модела на справедливата стойност в съответствие с МСФО 16, защото предприятието не може да определи надеждно справедливата стойност. [вж. Инвестиционни имоти] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfInvestmentPropertyWhereFairValueInformationIsUnreliableCostModel |
text |
label |
Описание на инвестиционните имоти, справедливата стойност на които не е надеждна величина, модел на себестойността или цената на придобиване |
Оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква д, подточка i) |
documentation |
Описанието на инвестиционните имоти, отчетени по модела на себестойносттата/цената на придобиване, чиято справедлива стойност не може да бъде надеждно определена от предприятието. [вж. Инвестиционни имоти] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfInvestmentsInEquityDesignatedAsMeasuredAtFairThroughOtherComprehensiveIncome |
text |
label |
Описание на инвестициите в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 11А, буква а) |
documentation |
Описанието на инвестициите в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfJudgementsAndChangesInJudgementsThatSignificantlyAffectDeterminationOfAmountAndTimingOfRevenueFromContractsWithCustomers |
text |
label |
Описание на преценките и промените в преценките, които оказват съществено влияние върху определянето на размера и разпределението във времето на приходите от договори с клиенти |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 123 |
documentation |
Описанието на преценките и промените в преценките, които оказват съществено влияние върху размера и разпределението във времето на приходите от договори с клиенти. [вж. Приходи от договори с клиенти] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfJudgementsMadeByManagementInApplyingAggregationCriteriaForOperatingSegments |
text |
label |
Описание на преценките на ръководството при прилагане на критериите за обобщаване за оперативните сегменти |
Оповестяване: МСФО 8, параграф 22, буква аа) |
documentation |
Описанието на преценките на ръководството при прилагане на критериите за обобщаване за оперативните сегменти. [вж. Оперативни сегменти [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfJudgementsMadeInDeterminingAmountOfCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomers |
text |
label |
Описание на преценките при определяне на размера на разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 127, буква а) |
documentation |
Описанието на преценките при определянето на размера на разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти. [вж. Активи, признати от разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfJustificationForUsingGrowthRateThatExceedsLongtermAverageGrowthRate |
text |
label |
Описание на аргументацията за използване на процент на растеж, който надвишава средния дългосрочен процент на растеж |
Оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква г), подточка iv) |
documentation |
Описание на аргументацията за използване на процент на растеж за екстраполиране на прогнозните парични потоци, който надвишава средния дългосрочен процент на растеж за продуктите, отраслите или държавата/ държавите, в които извършва дейност предприятието, или за пазара, за който е предназначена единицата (групата единици), генерираща парични потоци. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfKeyAssumptionsOnWhichManagementHasBasedCashFlowProjections |
text |
label |
Описание на ключовите допускания, които ръководството използва за прогнозиране на паричните потоци |
Оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква г), подточка i), Оповестяване: МСС 36, параграф 135, буква в) |
documentation |
Описанието на ключовите допускания, които ръководството използва за прогнозиране на паричните потоци през периода, обхванат от последните бюджети/прогнози, за единица (група единици), генерираща парични потоци. Ключови допускания са тези, към които възстановимата стойност на единица (група единици) е най-чувствителна. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfKeyAssumptionsOnWhichManagementHasBasedDeterminationOfFairValueLessCostsOfDisposal |
text |
label |
Описание на ключовите допускания, които ръководството използва за определяне на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване |
Оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква е), подточка iii), Оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д, подточка i) |
documentation |
Описание на ключовите допускания, които ръководството използва за определяне на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване, за единица (група единици), генерираща парични потоци. Ключови допускания са тези, към които възстановимата стойност на единица (група единици) е най-чувствителна. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfLevelOfFairValueHierarchyWithinWhichFairValueMeasurementIsCategorised |
text |
label |
Описание на нивото в йерархията на справедливите стойности, в което се категоризира оценката на справедливата стойност |
Оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква е), подточка i), Оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д, подточка iiА) |
documentation |
Описанието на нивото в йерархията на справедливите стойности, към което се категоризира оценката на справедливата стойност в цялостния ѝ обхват (без да бъде взета предвид възможността за наблюдение на „разходите за освобождаване“) за единица (група единици), генерираща парични потоци. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfLimitationsOfMethodsUsedInPreparingSensitivityAnalysisForActuarialAssumptions |
text |
label |
Описание на ограниченията на методите, използвани за изготвянето на анализ на чувствителността на актюерските предположения |
Оповестяване: МСС 19, параграф 145, буква б) |
documentation |
Описанието на ограниченията на методите, използвани за изготвянето на анализ на чувствителността на значимите актюерски предположения. [вж. Актюерски предположения [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemInStatementOfComprehensiveIncomeInWhichGainOrLossAsResultOfRemeasuringToFairValueEquityInterestIsRecognised |
text |
label |
Описание на статията в отчета за всеобхватния доход, в която е призната печалбата или загубата, произтичаща от преоценяване по справедлива стойност на участие в собствения капитал |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква п), подточка ii) |
documentation |
Описанието на статията в отчета за всеобхватния доход, в която е призната печалбата или загубата в резултат на преоценяване по справедлива стойност на участието в собствения капитал в придобитото предприятие, държано от придобиващото предприятие преди бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemInStatementOfComprehensiveIncomeThatIncludesReclassificationAdjustments |
text |
label |
Описание на статията в отчета за всеобхватния доход, която включва корекциите от прекласификация |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка v) |
documentation |
Описанието на статията в отчета за всеобхватния доход, която включва корекциите от прекласификация. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemInStatementOfComprehensiveIncomeThatIncludesRecognisedHedgeIneffectiveness |
text |
label |
Описание на статията в отчета за всеобхватния доход, което включва признатата неефективност на хеджирането |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква а), подточка ii), Оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка iii) |
documentation |
Описанието на статията в отчета за всеобхватния доход, която включва признатата неефективност на хеджирането. [вж. Печалба (загуба) от неефективност на хеджирането] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemInStatementOfFinancialPositionThatIncludesHedgedItem |
text |
label |
Описание на статията в отчета за финансовото състояние, която включва хеджирания отчетен обект |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква а), подточка iii) |
documentation |
Описанието на статията в отчета за финансовото състояние, която включва хеджирания отчетен обект. [вж. Хеджирани отчетни обекти [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemInStatementOfFinancialPositionThatIncludesHedgingInstrument |
text |
label |
Описание на статията в отчета за финансовото състояние, която включва хеджиращия инструмент |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24А, буква б) |
documentation |
Описанието на статията в отчета за финансовото състояние, която включва хеджиращия инструмент. [вж. Хеджиращи инструменти [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemsForAcquisitionRelatedCostsRecognisedAsExpenseForTransactionRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination |
text |
label |
Описание на статиите в отчета за всеобхватния доход, които съдържат свързани с придобиване признати разходи по сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква м) |
documentation |
Описанието на статиите в отчета за всеобхватния доход, които съдържат свързани с придобиване признати разходи по сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]; Свързани с придобиване признати разходи по сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemsInFinancialStatementsForAmountsRecognisedForTransactionRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination |
text |
label |
Описание на статиите във финансови отчети за признатите суми по сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква л, подточка iii) |
documentation |
Описание на статиите във финансови отчети, които включват суми, признати по сделки, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]; Признати суми по сделка, която е призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemsInOtherComprehensiveIncomeWhereGainsLossesAreRecognisedFairValueMeasurementAssets |
text |
label |
Описание на статиите в отчета за всеобхватния доход, които съдържат признати печалби (загуби), оценяване на справедливата стойност, активи |
Оповестяване: МСС 13, параграф 93, буква д, подточка ii) |
documentation |
Описание на статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са признати печалбите (загубите) за периода, свързани с активите, оценени по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemsInOtherComprehensiveIncomeWhereGainsLossesAreRecognisedFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments |
text |
label |
Описание на статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са признати печалби (загуби), оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Оповестяване: МСС 13, параграф 93, буква д, подточка ii) |
documentation |
Описанието на статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са признати печалбите (загубите) за периода, свързани с инструментите на собствения капитал на предприятието, оценени по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemsInOtherComprehensiveIncomeWhereGainsLossesAreRecognisedFairValueMeasurementLiabilities |
text |
label |
Описание на статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са признати печалби (загуби), оценяване по справедлива стойност, пасиви |
Оповестяване: МСС 13, параграф 93, буква д, подточка ii) |
documentation |
Описание на статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са признати печалбите (загубите) за периода за пасивите, оценени по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemsInProfitOrLossInWhichGainLossOnCessationOfConsolidationOfSubsidiariesIsRecognised |
text |
label |
Описание на статиите в печалбата или загубата, в които е призната печалбата (загубата) от преустановяване на консолидацията на дъщерните предприятия |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 9Б, буква в) |
documentation |
Описанието на статиите в печалбата или загубата, в които е призната печалбата (загубата) от преустановяването на консолидацията на дъщерните предприятия поради промяна на статута на инвестиционно предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemsInProfitOrLossWhereGainsLossesAreRecognisedFairValueMeasurementAssets |
text |
label |
Описание на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите), оценяване по справедлива стойност, активи |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д, подточка i) |
documentation |
Описанието на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите) през периода за активите, оценени по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemsInProfitOrLossWhereGainsLossesAreRecognisedFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments |
text |
label |
Описание на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите), оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д, подточка i) |
documentation |
Описанието на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите) през периода за инструментите на собствения капитал на предприятието, оценени по справедлива стойност. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemsInProfitOrLossWhereGainsLossesAreRecognisedFairValueMeasurementLiabilities |
text |
label |
Описание на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите), оценяване по справедлива стойност, пасиви |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д, подточка i) |
documentation |
Описанието на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите) за периода за пасивите, оценени по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemsInProfitOrLossWhereGainsLossesAttributableToChangeInUnrealisedGainsOrLossesForAssetsHeldAtEndOfPeriodAreRecognisedFairValueMeasurement |
text |
label |
Описание на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите), които може да бъдат отдадени на промяна в нереализираните печалби или загуби за активите, държани в края на периода, оценяване по справедлива стойност |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква е) |
documentation |
Описанието на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите) през периода за активите, оценени по справедлива стойност, които може да бъдат отдадени на промяна в нереализираните печалби (загуби), свързани с тези активи, държани в края на отчетния период. [вж. По справедлива стойност [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemsInProfitOrLossWhereGainsLossesAttributableToChangeInUnrealisedGainsOrLossesForEntitysOwnEquityInstrumentsHeldAtEndOfPeriodAreRecognisedFairValueMeasurement |
text |
label |
Описание на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите), които може да бъдат отдадени на промяна в нереализираните печалби или загуби, свързани с инструменти на собствения капитал на предприятието, държани в края на периода, оценяване по справедлива стойност |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква е) |
documentation |
Описанието на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите) през периода за инструментите на собствения капитал на предприятието, оценени по справедлива стойност, които може да бъдат отдадени на промяна в нереализираните печалби или загуби, свързани с тези инструменти, държани в края на отчетния период. [вж. По справедлива стойност [member]; Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemsInProfitOrLossWhereGainsLossesAttributableToChangeInUnrealisedGainsOrLossesForLiabilitiesHeldAtEndOfPeriodAreRecognisedFairValueMeasurement |
text |
label |
Описание на статиите в печалбата или загубата, в които се признават печалбите (загубите), които може да бъдат отдадени на промяна в нереализираните печалби или загуби за пасивите, държани към края на периода, оценяване по справедлива стойност |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква е) |
documentation |
Описанието на статиите в печалбата или загубата, в които се отчитат печалбите (загубите) за периода, признати в печалбата или загубата, за пасивите, оценени по справедлива стойност, които може да бъдат отдадени на нереализирани печалби (загуби), свързани с тези пасиви, държани в края на отчетния период. [вж. По справедлива стойност [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemsInStatementOfComprehensiveIncomeInWhichImpairmentLossesRecognisedInProfitOrLossAreIncluded |
text |
label |
Описание на статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са включени загубите от обезценка, признати в печалбата или загубата |
Оповестяване: МСС 36, параграф 126, буква a) |
documentation |
Описанието на статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са включени загубите от обезценка, признати в печалбата или загубата. [вж. Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemsInStatementOfComprehensiveIncomeInWhichImpairmentLossesRecognisedInProfitOrLossAreReversed |
text |
label |
Описанието на статията или статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са включени възстановените загуби от обезценка, признати в печалбата или загубата |
Оповестяване: МСС 36, параграф 126, буква б) |
documentation |
Описанието на статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са включени възстановените загуби от обезценка, признати в печалбата или загубата. [вж. Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemsInStatementOfComprehensiveIncomeThatIncludesProceedsAndCostIncludedInProfitOrLossInAccordanceWithParagraph20AOfIAS16 |
text |
label |
Описание на статията или статиите в отчета за всеобхватния доход, които включват постъпления и разходи, включени в печалбата или загубата съгласно параграф 20А от МСС 16 |
Оповестяване: МСС 16, параграф 74A, буква б) |
documentation |
Описание на статията или статиите в отчета за всеобхватния доход, които включват постъпления и разходи, включени в печалбата или загубата съгласно параграф 20А от МСС 16. [вж. Постъпления, които са включени в печалбата или загубата съгласно параграф 20А от МСС 16 и са свързани с произведени отчетни обекти, които не са резултат от обичайната дейност на предприятието; Стойност, която е включена в печалбата или загубата съгласно параграф 20А от МСС 16 и е свързана с произведени отчетни обекти, които не са резултат от обичайната дейност на предприятието] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemsInStatementOfFinancialPositionInWhichAssetsAndLiabilitiesRecognisedInRelationToStructuredEntitiesAreRecognised |
text |
label |
Описание на статиите в отчета за финансовото състояние, в които са признати активите и пасивите, признати във връзка със структурирани предприятия |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 29, буква б) |
documentation |
Описанието на статиите в отчета за финансовото състояние, в които са признати активите и пасивите във връзка със структурирани предприятия. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemsInStatementOfFinancialPositionWhichIncludeLeaseLiabilities |
text |
label |
Описание на статиите в отчета за финансовото състояние, които включват пасиви по лизинги |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 47, буква б) |
documentation |
Описанието на статиите в отчета за финансовото състояние, които включват пасиви по лизинги. [вж. Пасиви по лизинги] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfLineItemsInStatementOfFinancialPositionWhichIncludeRightofuseAssets |
text |
label |
Описание на статиите в отчета за финансовото състояние, които включват активите с право на ползване |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 47, буква а), подточка ii) |
documentation |
Описанието на статиите в отчета за финансовото състояние, които включват активите с право на ползване. [вж. Активи с право на ползване] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfLinkBetweenReimbursementRightAndRelatedObligation |
text |
label |
Описание на връзката между право на възстановяване и съответното задължение. |
Оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква б) |
documentation |
Описанието на връзката между право на възстановяване и съответното задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Права на възстановяване, свързани със задължение за изплащане на дефинирани доходи, по справедлива стойност] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfMajorAssumptionsMadeConcerningFutureEventsContingentLiabilitiesInBusinessCombination |
text |
label |
Описание на основните допускания относно бъдещите събития, условни пасиви в бизнес комбинация |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), Оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в) |
documentation |
Описанието на основните допускания относно бъдещите събития, които могат да окажат влияние върху сумата, необходима за уреждане на условни пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfMajorAssumptionsMadeConcerningFutureEventsOtherProvisions |
text |
label |
Описание на основните допускания относно бъдещите събития, други провизии |
Оповестяване: МСС 37, параграф 85, буква б) |
documentation |
Описанието на основните допускания относно бъдещите събития, които могат да окажат влияние върху сумата, необходима за уреждането на провизия. [вж. Други провизии] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfManagementsApproachToDeterminingValuesAssignedToKeyAssumptions |
text |
label |
Описание на подхода на ръководството към определянето на стойностите, зададени за ключовите допускания |
Оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква г), подточка ii), Оповестяване: МСС 16, параграф 134, буква д), подточка ii), Оповестяване: МСС 36, параграф 135, буква г) |
documentation |
Описанието на подхода на ръководството към определяне на стойността или стойностите, зададени за всяко ключово допускане, дали тези стойности отразяват минал опит или, ако е подходящо, са в съответствие с външни източници на информация, и ако не — как и защо те се различават от миналия опит или от външните източници на информация. Ключови допускания са тези допускания, към които възстановимата стойност на единица (или група единици) е най-чувствителна. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfManagingLiquidityRisk |
text block |
label |
Оповестяване на метода, който предприятието използва за управление на ликвидностния риск [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 39, буква в) |
documentation |
Оповестяването на метода, който предприятието използва за управление на ликвидностния риск. [вж. Ликвидностен риск [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfMaterialReconcilingItems |
text |
label |
Описание на съществените изравнителни статии |
Оповестяване: МСФО 8, параграф 28 |
documentation |
Описанието на всички съществени изравнителни статии. [вж. Съществени изравнителни статии [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfMaximumTermOfOptionsGrantedForSharebasedPaymentArrangement |
text |
label |
Описание на максималния срок на опциите, издадени по споразумение за плащане на базата на акции |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква а) |
documentation |
Описанието на максималния срок на опциите, издадени по споразумение за плащане на базата на акции, съществували по което и да е време през този период. Предприятие, което има сходни по същество споразумения за плащане на базата на акции, може да обобщи тази информация. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfMeasurementBasisForNoncontrollingInterestInAcquireeRecognisedAtAcquisitionDate |
text |
label |
Описание на принципа на оценяване на неконтролиращо участие в придобиване, признато към датата на придобиване |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква о), подточка i) |
documentation |
Описанието на принципа на оценяване на неконтролиращо участие в придобито предприятие, признато към датата на придобиване, за бизнес комбинации, в които придобиващото предприятие държи по-малко от 100 % от участията в собствения капитал в придобитото предприятие към датата на придобиване. [вж. Бизнес комбинации [member]; Неконтролиращо участие в придобитото предприятие, признато към датата на придобиване] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfMeasurementDifferencesForFinancialAssetsSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreements |
text |
label |
Описание на разликите в оценките за финансовите активи, които подлежат на прихващане или са обхванати от подлежащи на изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености |
Оповестяване: МСФО 7, параграф Б42 |
documentation |
Описанието на всички разлики в оценките на финансовите активи, които се прихващат или са обхванати от подлежащи на изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfMeasurementDifferencesForFinancialLiabilitiesSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreements |
text |
label |
Описание на разликите в оценките на финансовите пасиви, които подлежат на прихващане или са обхванати от подлежащи на изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености |
Оповестяване: МСФО 7, параграф Б42 |
documentation |
Описанието на всички разлики в оценките на финансови пасиви, които се прихващат или са обхванати от подлежащи на изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености. [вж. Финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfMethodOfSettlementForSharebasedPaymentArrangement |
text |
label |
Описание на метода на уреждане на задълженията по споразумение за плащане на базата на акции |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква а) |
documentation |
Описанието на метода на уреждане на задълженията (например с парични средства или собствен капитал) през периода, указан в споразумението за плащане на базата на акции. Предприятие, което има сходни по същество споразумения за плащане на базата на акции, може да обобщи тази информация. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfMethodologyUsedToDetermineWhetherPresentingEffectsOfChangesInLiabilitysCreditRiskInOtherComprehensiveIncomeWouldCreateOrEnlargeAccountingMismatchInProfitOrLoss |
text |
label |
Описание на методологията или методологиите, използвана(и) за определяне дали представянето на ефектите от промените в кредитния риск на пасив в другия всеобхватен доход би създало или увеличило счетоводното несъответствие в печалбата или загубата |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 11, буква в) |
documentation |
Описанието на методологията или методологиите, използвана(и) за определяне дали представянето на ефектите от промените в кредитния риск на финансов пасив в другия всеобхватен доход би създало или увеличило счетоводното несъответствие в печалбата или загубата. Ако от предприятието се изисква да отрази ефекта от променен кредитен риск на пасива в печалбата или загубата, оповестените данни трябва да съдържат подробно описание на икономическата взаимозависимост между характеристиките на пасива и характеристиките на другите финансови инструменти, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, стойността на които се е променила поради променения кредитен риск на пасива. [вж. Кредитен риск [member]; Финансови инструменти, клас [member]; Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfMethodsAndAssumptionsUsedInPreparingSensitivityAnalysisForActuarialAssumptions |
text |
label |
Описание на методите и предположенията, използвани при съставянето на анализ на чувствителността на актюерските предположения |
Оповестяване: МСС 19, параграф 145, буква б) |
documentation |
Описанието на методите и предположенията, използвани при съставянето на анализ на чувствителността на значимите актюерски предположения. [вж. Актюерски предположения [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfMethodsAndAssumptionsUsedInPreparingSensitivityAnalysisToChangesInRiskExposuresThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17 |
text |
label |
Описание на методите и допусканията, използвани за изготвянето на анализ на чувствителността към промените в променливите на риска, които се пораждат от договори от обхвата на МСФО 17 |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 128, буква б) |
documentation |
Описанието на методите и допусканията, използвани за изготвянето на анализ на чувствителността към промените в променливите на риска, които се пораждат от договори от обхвата на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfMethodsUsedToDevelopAndSubstantiateUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementAssets |
text |
label |
Описание на методите за определяне и обосноваване на ненаблюдаемите входящи данни, свързани с оценяването по справедлива стойност, активи |
Пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж), Пример: МСФО 13, ИП65, буква д) |
documentation |
Описанието на методите за определяне и обосноваване на ненаблюдаемите входящи данни, свързани с оценяването на справедливата стойност на активите. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfMethodsUsedToDevelopAndSubstantiateUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments |
text |
label |
Описание на методите за определяне и обосноваване на ненаблюдаемите входящи данни, свързани с оценяването по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж), Пример: МСФО 13, ИП65, буква д) |
documentation |
Описание на методите за определяне и обосноваване на ненаблюдаемите входящи данни, свързани с оценяването на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfMethodsUsedToDevelopAndSubstantiateUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementLiabilities |
text |
label |
Описание на методите за определяне и обосноваване на ненаблюдаемите входящи данни при оценяването по справедлива стойност, пасиви |
Пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж), Пример: МСФО 13, ИП65, буква д) |
documentation |
Описанието на методите за определяне и обосноваване на ненаблюдаемите входящи данни при оценяването на справедливата стойност на пасивите. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfMethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17AndProcessesForEstimatingInputsToThoseMethods |
text |
label |
Описание на методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17, и процедурите за преценяване на входящите данни за целите на тези методи |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 117, буква а) |
documentation |
Описанието на методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17, и процедурите за преценяване на входящите данни за целите на тези методи. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfMethodsUsedToMeasureFairValueOfNoncashAssetsDeclaredForDistributionToOwnersBeforeFinancialStatementsAuthorisedForIssue |
text |
label |
Описание на методите, използвани за оценяване на справедливата стойност на непаричните активи, обявени за разпределение към собствениците, преди финансовите отчети да са одобрени за издаване |
Оповестяване: КРМСФО 17, параграф 17, буква в) |
documentation |
Описанието на методите, използвани за оценяване на справедливата стойност на непаричните активи, обявени за разпределяне като дивиденти, ако те са обявени след края на отчетния период, но преди финансовите отчети да са одобрени за издаване. [вж. Непарични активи, обявени за разпределение към собствениците, преди финансовите отчети да са одобрени за издаване] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfMethodsUsedToMeasureRisksThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17 |
text |
label |
Описание на методите, използвани за оценяването на рисковете, които възникват от договорите от обхвата на МСФО 17 |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 124, буква б) |
documentation |
Описанието на методите, използвани за оценяването на рисковете, които възникват от договорите от обхвата на МСФО 17 |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfMethodsUsedToRecogniseRevenueFromContractsWithCustomers |
text |
label |
Описание на методите, използвани за признаване на приходите от договори с клиенти |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 124, буква а) |
documentation |
Описанието на методите, използвани за признаване на приходите от договори с клиенти. [вж. Приходи от договори с клиенти] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfMethodToRecogniseInsuranceAcquisitionCashFlowsWhenUsingPremiumAllocationApproach |
text |
label |
Описание на метода за признаване на паричните потоци за придобиване на застраховки при използване на метода на разпределение на премията |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 97, буква в) |
documentation |
Описанието на метода, който предприятието, използващо метода на разпределение на премията, е избрало за признаването на паричните потоци за придобиване на застраховки по реда на параграф 59, буква а) от МСФО 17. Подходът на разпределение на премията е подход, който е описан в параграфи 53 – 59 от МСФО 17 и с който се опростява оценяването на задължението (пасива) за остатъчното покритие на група застрахователни договори. [вж. Увеличение (намаление) през паричните потоци за придобиване на застраховки, пасив (актив) по застрахователни договори] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfMethodUsedAndAssumptionsMadeToIncorporateEffectsOfExpectedEarlyExerciseShareOptionsGranted |
text |
label |
Описание на използваните методи и направените допускания, за да се включат ефектите от очаквано предсрочно упражняване, издадени опции за акции |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i) |
documentation |
Описанието на използваните методи и направените допускания, за да се включат ефектите от очаквано предсрочно упражняване на издадените опции за акции. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfMethodUsedToDetermineAmortisationOfAssetsRecognisedFromCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomers |
text |
label |
Описание на метода за определяне на амортизацията на активи, признати от разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 127, буква б) |
documentation |
Описанието на метода за определяне на амортизацията на активи, признати от разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти. [вж. Активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureAmountAndCorrectionOfAccountingErrorsInPriorPeriodsEstimate |
text block |
label |
Описание на характера на счетоводните грешки през предходните периоди [text block] |
Оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква a) |
documentation |
Описанието на характера на счетоводните грешки през предходните периоди. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureAndAmountOfAnyMeasurementPeriodAdjustmentsRecognisedForParticularAssetsLiabilitiesNoncontrollingInterestsOrItemsOfConsideration |
text |
label |
Описание на естеството на корекциите за периода на оценяване, признати за конкретни активи, пасиви, неконтролиращи участия или отчетни обекти от категорията на възнагражденията. |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква а), подточка iii) |
documentation |
Описанието на естеството на корекциите за периода на оценяване, признати за конкретни активи, пасиви, неконтролиращи участия или отчетни обекти от категорията на възнагражденията с непълно първоначално отчитане за бизнес комбинация. [вж. Неконтролиращи участия; Корекции за периода на оценяване, признати за конкретни активи, пасиви, неконтролиращи участия или отчетни обекти от категорията на възнагражденията; Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureAndAmountOfChangeInAccountingEstimate |
text block |
label |
Описание на характера на промените в счетоводните приблизителни оценки [text block] |
Оповестяване: МСС 8, параграф 39 |
documentation |
Описанието на характера на промените в счетоводните приблизителни оценки, които оказват влияние през текущия период или могат да окажат влияние през бъдещи периоди. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureAndAmountOfChangeInEstimateDuringFinalInterimPeriod |
text |
label |
Описание на характера и размера на промяна в приблизителна оценка през последния междинен период |
Оповестяване: МСС 34, параграф 26 |
documentation |
Описанието на характера и размера на промяна в приблизителна оценка през междинен период, претърпяла съществена промяна през последния междинен период на финансовата година. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureAndCarryingAmountOfAssetsObtained |
text |
label |
Описание на характера на активите, придобити чрез влизане във владение на обезпечение или друга форма на кредитно подобрение |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 38, буква а) |
documentation |
Описание на характера на финансови или нефинансови активи, придобити чрез влизане във владение на обезпечение или друга форма на кредитно подобрение (например гаранции). [вж. Гаранции [member]; Активи, придобити чрез влизане във владение на обезпечение или друга форма на кредитно подобрение; Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureAndEffectOfAnyAsymmetricalAllocationsToReportableSegments |
text |
label |
Описание на характера и ефекта от всякакви асиметрични разпределения по отчетни сегменти |
Оповестяване: МСФО 8, параграф 27, буква е) |
documentation |
Описанието на характера и ефекта от всякакви асиметрични разпределения по отчетни сегменти. Например, предприятието би могло да разпредели разходите за амортизация на материалните активи към сегмент, без да разпределя съответните амортизируеми активи към този сегмент. [вж. Отчетни сегменти [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureAndExtentOfGovernmentGrantsForAgriculturalActivityRecognisedInFinancialStatements |
text |
label |
Описание на естеството и степента на безвъзмездните средства, предоставени от държавата за земеделска дейност, признати във финансовите отчети |
Оповестяване: МСС 41, параграф 57, буква a) |
documentation |
Описанието на естеството и степента на безвъзмездните средства, предоставени от държавата за земеделска дейност, признати във финансовите отчети. [вж. Държава [member]; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureAndExtentOfGovernmentGrantsRecognisedInFinancialStatements |
text |
label |
Описание на естеството и степента на безвъзмездните средства, предоставени от държавата, признати във финансовите отчети |
Оповестяване: МСС 20, параграф 39, буква б) |
documentation |
Описанието на естеството и степента на безвъзмездните средства, предоставени от държавата, признати във финансовите отчети. [вж. Безвъзмездни средства, предоставени от държавата] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureAndExtentOfRateregulatedActivity |
text |
label |
Описание на естеството и обхвата на дейностите с регулирани цени |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 30, буква а) |
documentation |
Описанието на естеството и обхвата на дейностите с регулирани цени. [вж. Дейности с регулирани цени [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureAndExtentOfSignificantRestrictionsOnTransferOfFundsToParent |
text |
label |
Описание на естеството и степента на значимите ограничения върху прехвърлянето на финансови средства към предприятието |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 19Г, буква а), Оповестяване: МСФО 12, параграф 22, буква а) |
documentation |
Описание на естеството и степента на всякакви значими ограничения (например, от споразумения по заеми или регулаторни изисквания) върху възможността на други предприятия да прехвърлят финансови средства на отчитащото се предприятие под формата на парични дивиденти или да погасяват заеми или авансови плащания. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureAndExtentToWhichProtectiveRightsOfNoncontrollingInterestsCanSignificantlyRestrictEntitysAbilityToAccessOrUseAssetsAndSettleLiabilitiesOfGroup |
text |
label |
Описание на естеството и степента, в която защитните права на неконтролиращите участия могат съществено да ограничат достъпа на предприятието до активи или тяхното използване, както и възможността за уреждане на пасиви на групата |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 13, буква б) |
documentation |
Описанието на естеството и степента, в която защитните права на неконтролиращите участия могат съществено да ограничат достъпа на предприятието до активи и тяхното използване, както и възможността за уреждане на пасиви на групата (например ако предприятието майка е задължено да уреди пасивите на дъщерно предприятие преди собствените си пасиви или ако за уреждане на пасивите на дъщерно предприятие се изисква одобрение от неконтролиращи участия). Защитните права са права, чието предназначение е да защитават интереса на лицето, което ги притежава, без да му дават правомощия в предприятието, за което се отнасят тези права. [вж. Неконтролиращи участия; Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureAndFinancialEffectOfBusinessCombinationsAfterReportingPeriodBeforeStatementsAuthorisedForIssue |
text |
label |
Описание на естеството и финансовия ефект от бизнес комбинациите след приключване на отчетния период, но преди финансовите отчети да са одобрени за издаване |
Оповестяване: МСФО 3, параграф 59, буква б) |
documentation |
Описанието на естеството и финансовия ефект от бизнес комбинациите след приключване на отчетния период, но преди финансовите отчети да са одобрени за издаване. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureAndFinancialEffectOfBusinessCombinationsDuringPeriod |
text |
label |
Описание на естеството и финансовия ефект на бизнес комбинациите през периода |
Оповестяване: МСФО 3, параграф 59, буква а) |
documentation |
Описанието на естеството и финансовия ефект на бизнес комбинациите през текущия отчетен период. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureAndPurposeOfReservesWithinEquity |
text |
label |
Описание на естеството и предназначението на резервите в рамките на собствения капитал |
Оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква б) |
documentation |
Описанието на естеството и предназначението на резервите в рамките на собствения капитал. [вж. Други резерви] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfActivitiesOfBiologicalAssets |
text |
label |
Описание на естеството на дейностите, свързани с биологични активи |
Оповестяване: МСС 41, параграф 46, буква a) |
documentation |
Описанието на естеството на дейностите, свързани с биологични активи [вж. Биологични активи] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfAssetsWithSignificantRiskOfMaterialAdjustmentsWithinNextFinancialYear |
text |
label |
Описание на естеството на активите със значителен риск от съществени корекции през следващата финансова година |
Оповестяване: МСС 1, параграф 125, буква a) |
documentation |
Описанието на естеството на активите, за които са направени допускания със значителен риск от съществени корекции на стойността на тези активи през следващата финансова година. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfBenefitsProvidedByPlan |
text |
label |
Описание на естеството на доходите по план |
Оповестяване: МСС 19, параграф 139, буква a), подточка i) |
documentation |
Описанието на естеството на доходите по план с дефинирани доходи (например план с дефинирани доходи на базата на последната заплата или план въз основа на вноски с гаранционна схема). [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfChangeInAccountingPolicy |
text |
label |
Описание на естеството на промяна в счетоводната политика |
Оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква в) |
documentation |
Описанието на естеството на промяна в счетоводната политика, свързани с първоначалното прилагане на МСФО. [вж. МСФО [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfChangesFromPriorPeriodsInMeasurementMethodsUsedToDetermineReportedSegmentProfitOrLossAndEffectOfThoseChangesOnMeasureOfSegmentProfitOrLoss |
text |
label |
Описание на естеството на промените от предходни периоди в методите за оценяване, използвани, за да се определи печалбата или загубата на отчетния сегмент и ефекта от тези промени в размера на печалбата или загубата на сегмента |
Оповестяване: МСФО 8, параграф 27, буква д) |
documentation |
Описанието естеството на промените от предходни периоди в методите за оценяване, използвани, за да се определи печалбата или загубата на отчетния сегмент и ефекта, ако има такъв, от тези промени в размера на печалбата (загубата) на сегмента. [вж. Отчетни сегменти [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfClassOfAssetsMeasuredAtFairValue |
text |
label |
Описание на естеството на класа активи, оценени по справедлива стойност |
Пример: МСФО 13, параграф 92, Пример: МСФО 13, ИП64, буква а) |
documentation |
Описанието на естеството на класа активи, оценени по справедлива стойност, включително на характеристиките на оценяваните отчетни обекти, взети под внимание при определяне на съответните входящи данни. [вж. По справедлива стойност [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfClassOfEntitysOwnEquityInstrumentsMeasuredAtFairValue |
text |
label |
Описание на естеството на класа инструменти на собствения капитал на предприятието, оценени по справедлива стойност |
Пример: МСФО 13, параграф 92, Пример: МСФО 13, ИП64, буква а) |
documentation |
Описанието на естеството на класа инструменти на собствения капитал на предприятието, оценени по справедлива стойност, включително на характеристиките на оценяваните отчетни обекти, взети под внимание при определянето на съответните входящи данни. [вж. По справедлива стойност [member]; Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfClassOfLiabilitiesMeasuredAtFairValue |
text |
label |
Описание на естеството на класа пасиви, оценени по справедлива стойност |
Пример: МСФО 13, параграф 92, Пример: МСФО 13, ИП64, буква а) |
documentation |
Описанието на естеството на класа пасиви, оценени по справедлива стойност, включително на характеристиките на оценяваните отчетни обекти, взети под внимание при определянето на съответните входящи данни. [вж. По справедлива стойност [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfContingentAssets |
text |
label |
Описание на естеството на условните активи |
Оповестяване: МСС 37, параграф 89 |
documentation |
Описанието на характеристиките на възможните активи, които възникват в резултат от минали събития и чието съществуване ще се потвърди само ако в бъдеще настъпят или не настъпят едно или няколко несигурни събития, които предприятието не контролира изцяло. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfCounterparty |
text |
label |
Описание на естеството на страната по сделка |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 36, буква в), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, НИ23, буква б) |
documentation |
Описанието на естеството на страната по сделка (контрагента), различна от предприятието. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfDifferencesBetweenMeasurementsOfReportableSegmentsAssetsAndEntitysAssets |
text |
label |
Описание на естеството на разликите между оценките на активите на отчетните сегменти и активите на предприятието |
Оповестяване: МСФО 8, параграф 27, буква в) |
documentation |
Описанието на естеството на разликите между оценките на активите на отчетните сегменти и активите на предприятието. Тези разлики може да отразяват счетоводните политики и политиките за разпределение на съвместно използваните активи, които са необходими за разбирането на информацията за отчетния сегмент. [вж. Отчетни сегменти [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfDifferencesBetweenMeasurementsOfReportableSegmentsLiabilitiesAndEntitysLiabilities |
text |
label |
Описание на естеството на разликите между оценките на пасивите на отчетния сегмент и пасивите на предприятието |
Оповестяване: МСФО 8, параграф 27, буква г) |
documentation |
Описанието на естеството на разликите между оценките на пасивите на отчетните сегменти и пасивите на предприятието. Тези разлики може да отразяват счетоводните политики и политиките за разпределение на съвместно използваните пасиви, които са необходими за разбирането на информацията за отчетния сегмент. [вж. Отчетни сегменти [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfDifferencesBetweenMeasurementsOfReportableSegmentsProfitsOrLossesAndEntitysProfitOrLossBeforeIncomeTaxExpenseOrIncomeAndDiscontinuedOperations |
text |
label |
Описанието на естеството на разликите между оценките на печалбите или загубите на отчетните сегменти и печалбата или загубата на предприятието преди разходите или приходите за/от данъка върху дохода и преустановените дейности. |
Оповестяване: МСФО 8, параграф 27, буква б) |
documentation |
Описанието на естеството на разликите между оценките на печалбите или загубите на отчетните сегменти и тези на предприятието преди отчитането на разходите или приходите за/от данъка върху дохода и преустановените дейности. Тези разлики може да отразяват счетоводните политики и политиките за разпределение на централно понесените разходи, които са необходими за разбирането на информацията за отчетния сегмент. [вж. Преустановени дейности [member]; Отчетни сегменти [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfEntitysOperationsAndPrincipalActivities |
text |
label |
Описание на естеството на основните дейности на предприятието |
Оповестяване: МСС 1, параграф 138, буква б) |
documentation |
Описанието на естеството на основните дейности на предприятието. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfEntitysRelationshipWithAssociate |
text |
label |
Описание на естеството на взаимовръзките между предприятието и асоциирано предприятие |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка ii) |
documentation |
Описанието на естеството на взаимовръзките между предприятието и асоциирано предприятие (например описание на естеството на дейностите, извършвани от асоциирано предприятие, и дали те са от стратегическо значение за дейностите на предприятието). [вж. Асоциирани предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfEntitysRelationshipWithJointOperation |
text |
label |
Описание на естеството на взаимоотношенията между предприятието и съвместна дейност |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка ii) |
documentation |
Описанието на естеството на взаимовръзките между предприятието и съвместна дейност (например описание на естеството на дейностите в рамките на съвместната дейност и дали те са от стратегическо значение за дейностите на предприятието. [вж. Съвместни дейности [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfEntitysRelationshipWithJointVenture |
text |
label |
Описание на естеството на взаимовръзките между предприятието и съвместно предприятие |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка ii) |
documentation |
Описанието на естеството на взаимовръзките между предприятието и съвместно предприятие (например описание на естеството на дейностите, извършвани от съвместното предприятие, и дали те са от стратегическо значение за дейностите на предприятието). [вж. Съвместни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfFinancialStatements |
text |
label |
Описание на естеството на финансовите отчети |
Оповестяване: МСС 1, параграф 51, буква б), Оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква а), Оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква a) |
documentation |
Описанието на естеството на финансовите отчети (например дали финансовите отчети се отнасят за отделно предприятие или за група предприятия). |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfGoodsOrServicesThatEntityHasPromisedToTransfer |
text |
label |
Описание на естеството на стоките и услугите, за доставката на които предприятието е поело ангажимент |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 119, буква в) |
documentation |
Описанието на естеството на стоките и услугите, които предприятието е обещало да прехвърли на клиенти. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfImpendingChangeInAccountingPolicy |
text |
label |
Описание на естеството на предстояща промяна в счетоводната политика |
Пример: МСС 8, параграф 31, буква б) |
documentation |
Описанието на естеството на предстояща промяна или промени в счетоводната политика във връзка с издаден, но все още невлязъл в сила нов МСФО. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfIndividualAsset |
text |
label |
Описание на естеството на отделен актив |
Оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква в), подточка i) |
documentation |
Описание на естеството на отделен актив, значителната обезценка на който за даден период е призната или възстановена. [вж. Загуба от обезценка] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfInterestInFunds |
text |
label |
Описание на естеството на участието във фондове |
Оповестяване: КРМСФО 5, параграф 11 |
documentation |
Описанието на естеството на участието на предприятие във фондове за извеждане от експлоатация и възстановяване на околната среда. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfLiabilitiesConnectedWithInsuranceThatAreNotLiabilitiesArisingFromContractsWithinScopeOfIFRS4 |
text |
label |
Описание на естеството на пасивите, които са свързани със застраховане, но които не са пасиви (задължения), възникващи от договори от обхвата на МСФО 4 |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39В, буква а) |
documentation |
Описанието на естеството на пасивите, които са свързани със застраховане, но които не са пасиви (задължения), възникващи от договори от обхвата на МСФО 4. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfLiabilitiesWithSignificantRiskOfMaterialAdjustmentsWithinNextFinancialYear |
text |
label |
Описание на естеството на пасивите със значителен риск от съществени корекции през следващата финансова година |
Оповестяване: МСС 1, параграф 125, буква a) |
documentation |
Описанието на естеството на пасивите, за които са направени допускания със значителен риск от съществени корекции в стойностите на тези пасиви през следващата финансова година. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfMainAdjustmentsThatWouldMakeHistoricalSummariesOrComparativeInformationPresentedInAccordanceWithPreviousGAAPComplyWithIFRSs |
text |
label |
Описание на характера на основните корекции, които трябва да направят историческите справки и сравнителната информация, изготвена в съответствие с предишни ОСП, съобразени с МСФО |
Оповестяване: МСФО 1, параграф 22, буква б) |
documentation |
Описанието на характера на основните корекции, които трябва да направят историческите справки и сравнителната информация, изготвена в съответствие с предишни ОСП, съобразени с МСФО. [вж. Предишни ОСП [member]; МСФО [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfNecessaryAdjustmentToProvideComparativeInformation |
text |
label |
Описание на естеството на необходимите корекции в сравнителна информация |
Оповестяване: МСС 1, параграф 42, буква б) |
documentation |
Описанието – когато прекласифицирането на сравнителните стойности е практически невъзможно – на естеството на корекциите, които биха били направени при прекласифицирането на стойностите, . |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfNonadjustingEventAfterReportingPeriod |
text |
label |
Описание на естеството на некоригиращо събитие, настъпило след края на отчетния период |
Оповестяване: МСС 10, параграф 21, буква a) |
documentation |
Описанието на естеството на некоригиращо събитие, настъпило след края на отчетния период. [вж. Некоригиращи събития, настъпили след края на отчетния период [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfNoncashAssetsHeldForDistributionToOwnersDeclaredBeforeFinancialStatementsAuthorisedForIssue |
text |
label |
Описание на естеството на непаричните активи, държани за разпределение към собствениците и декларирани преди финансовите отчети да са одобрени за издаване |
Оповестяване: КРМСФО 17, параграф 17, буква а) |
documentation |
Описанието на естеството на непаричните активи, държани за разпределение като дивиденти и декларирани след края на отчетния период, но преди финансовите отчети да са одобрени за издаване. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfObligationContingentLiabilities |
text |
label |
Описание на естеството на задължението, условни пасиви |
Оповестяване: МСС 37, параграф 86 |
documentation |
Описанието на естеството на задължението за условни пасиви. [вж. Условни пасиви [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfObligationContingentLiabilitiesInBusinessCombination |
text |
label |
Описание на естеството на задължението, условни пасиви в бизнес комбинация |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), подточка i), Оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в) |
documentation |
Описанието на естеството на задълженията за условни пасиви, признати в бизнес комбинация [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfObligationOtherProvisions |
text |
label |
Описание на естеството на задължението, други провизии |
Оповестяване: МСС 37, параграф 85, буква a) |
documentation |
Описанието на естеството на задължението за други провизии [вж. Други провизии] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfReclassificationOrChangesInPresentation |
text |
label |
Описание на естеството на преквалификациите или промените в представянето |
Оповестяване: МСС 1, параграф 41, буква a) |
documentation |
Описанието на естеството на преквалификациите или промените в представянето. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfRegulatoryRatesettingProcess |
text |
label |
Описание на естеството на регулаторния процес на определяне на цените |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 30, буква а) |
documentation |
Описанието на естеството на регулаторния процес на определяне на цените. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfRelatedPartyRelationship |
text |
label |
Описание на естеството на взаимовръзките със свързани лица |
Оповестяване: МСС 24, параграф 18 |
documentation |
Описанието на естеството на взаимовръзките със свързани лица [вж. Свързани лица [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfRelationshipBetweenTransferredFinancialAssetsThatAreNotDerecognisedInTheirEntiretyAndAssociatedLiabilities |
text |
label |
Описание на естеството на зависимостта между прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани, и свързаните с тях пасиви |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква в) |
documentation |
Описанието на естеството на зависимостта между прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани, и свързаните с тях пасиви, включително ограниченията, произтичащи от прехвърлянето, върху ползването на прехвърлените активи от отчитащото се предприятие. [вж. Прехвърлени финансови активи, които не са изцяло отписани [member]; Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfRelationshipWithSubsidiaryWhereParentHasDirectlyOrIndirectlyLessThanHalfOfVotingPower |
text |
label |
Описание на значимите преценки и допускания при определянето на факта, че предприятието контролира друго предприятие, въпреки че притежава по-малко от половината права на глас в него |
Пример: МСФО 12, параграф 9, буква б) |
documentation |
Описанието на значимите преценки и допускания при определянето на факта, че предприятието контролира друго предприятие, въпреки че притежава по-малко от половината права на глас в него. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfRisksBeingHedged |
text |
label |
Описание на естеството на хеджираните рискове |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 22, буква в) |
documentation |
Описанието на естеството на хеджираните рискове. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNatureOfVoluntaryChangeInAccountingPolicy |
text |
label |
Описание на естеството на доброволна промяна в счетоводната политика |
Оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква a) |
documentation |
Описанието на естеството на доброволна промяна в счетоводната политика. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNoncurrentAssetOrDisposalGroupHeldForSaleWhichWereSoldOrReclassified |
text |
label |
Описание на нетекущите активи или групи за освобождаване, държани за продажба, които са били продадени или прекласифицирани |
Оповестяване: МСФО 5, параграф 41, буква а) |
documentation |
Описанието на нетекущите активи и групи за освобождаване, държани за продажба, които или са били класифицирани като държани за продажба, или са били продадени. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfNonfinancialMeasuresOrEstimatesOfBiologicalAssets |
text |
label |
Описание на нефинансовите оценки или приблизителни оценки на физическите количества биологични активи и производството на земеделска продукция |
Оповестяване: МСС 41, параграф 46, буква б) |
documentation |
Описанието на нефинансовите оценки или приблизителни оценки на физическото количество биологични активи и производството на земеделска продукция. [вж. Биологични активи] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingRisk |
text |
label |
Описание на целите, политиките и процесите за управление на риска |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 33, буква б) |
documentation |
Описанието на целите, политиките и процесите за управление на рисковете, възникващи от финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingRisksArisingFromInsuranceContractsAndMethodsUsedToManageThoseRisks |
text |
label |
Описание на целите, политиките и процесите за управление на рисковете, възникващи от застрахователни договори, и методите за управлението на тези рискове |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39, буква а) |
documentation |
Описанието на целите, политиките и процесите за управление на рисковете на предприятието, възникващи от застрахователни договори, и методитe за управлението на тези рискове. [вж. Видове застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingRisksThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17 |
text |
label |
Описание на целите, политиките и процесите за управление на рисковете, възникващи от договори от обхвата на МСФО 17 |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 124, буква б) |
documentation |
Описанието на целите, политиките и процесите на предприятието за управление на рисковете, възникващи от договори от обхвата на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfObligationsForReturnsRefundsAndOtherSimilarObligations |
text |
label |
Описание на задълженията за връщане на стоки, възстановяване на суми и други подобни задължения |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 119, буква г) |
documentation |
Описанието на задълженията за връщане на стоки, възстановяване на суми и други подобни задължения по договори с клиенти. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfOptionLifeShareOptionsGranted |
X.XX duration |
label |
Живот на опциите, опции за акции |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i) |
documentation |
Животът (срокът) на издадените опции за акции. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfOptionPricingModelShareOptionsGranted |
text |
label |
Описание на модела на ценообразуване за опции, издадени опции за акции |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i) |
documentation |
Описанието на модела на ценообразуване за опции, използван за издадените опции за акции. [вж. Модел за ценообразуване за опции [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfOtherAccountingPoliciesRelevantToUnderstandingOfFinancialStatements |
text block |
label |
Описание на другите счетоводни политики от значение за разбирането на финансовите отчети [text block] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 117, буква б) – Изтича на 1.1.2023 г. |
documentation |
Описанието на другите счетоводни политики, които са важни за разбирането на финансовите отчети и които предприятието не оповестява отделно [текст блок] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfOtherEquityInterest |
text |
label |
Описание на правата, привилегиите и ограниченията, определени за категория участия в собствения капитал от предприятие без акционерен капитал |
Оповестяване: МСС 1, параграф 80 |
documentation |
Описанието на правата, привилегиите и ограниченията, определени за една категория участия в собствения капитал от предприятие без акционерен капитал. [вж. Акционерен капитал [member]; Други участия в собствения капитал] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfOtherInformationUsedToAssessCreditQuality |
text |
label |
Описание на другата информация, въз основа на която се оценява кредитното качество |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 36, буква в), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, НИ23, буква г) |
documentation |
Описанието на информацията, въз основа на която се оценява кредитното качество на финансовите активи с кредитен риск, които са нито просрочени, нито обезценени, и която предприятието не оповестява отделно. [вж. Кредитен риск [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfOtherInputsToOptionsPricingModelShareOptionsGranted |
text |
label |
Описание на другите входящи данни, свързани с модела на ценообразуване, издадени опции за акции |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i) |
documentation |
Описание на другите входящи данни, свързани с модела на ценообразуване за издадените опции за акции, които предприятието не оповестява отделно [вж. Модел за ценообразуване за опции [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfOtherTransactionsThatAreCollectivelySignificant |
text |
label |
Описание на другите съвкупно значими сделки |
Оповестяване: МСС 24, параграф 26, буква б), подточка ii) |
documentation |
Описание на сделките с държава, която упражнява контрол, съвместен контрол или значително влияние върху отчитащото се предприятие, и предприятията, които се намират под държавен контрол, съвместен контрол или значително влияние, ако тези сделки са значими съвкупно, а не поотделно. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfPerformanceObligationsToArrangeForAnotherPartyToTransferGoodsOrServices |
text |
label |
Описание на задълженията за изпълнение за прехвърлянето на стоки или услуги от друго лице |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 119, буква в) |
documentation |
Описанието на задълженията за изпълнение за прехвърлянето на стоки или услуги на клиенти от друго лице. [вж. Задължения за изпълнение [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfPeriodsWhenCashFlowsAffectProfitOrLoss |
text |
label |
Описание на периодите, през които паричните потоци имат въздействие върху печалбата или загубата |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 23, буква а) |
documentation |
Описанието на периодите, през които паричните потоци се очаква да окажат въздействие върху печалбата или загубата при хеджиране на парични потоци. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfPeriodsWhenCashFlowsExpectedToOccur |
text |
label |
Описание на периодите, през които се очаква да възникнат парични потоци |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 23, буква а) |
documentation |
Описанието на периодите, през които се очаква да възникнат парични потоци при хеджирания на парични потоци. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfPlanAmendmentsCurtailmentsAndSettlements |
text |
label |
Описание на измененията, съкращенията и урежданията по плана |
Оповестяване: МСС 19, параграф 139, буква в) |
documentation |
Описанието на измененията, съкращенията и урежданията по плана с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfPoliciesForDisposingOfAssetsNotReadilyConvertibleIntoCashOrForUsingThemInItsOperations |
text block |
label |
Описание на политиката за освобождаване от или използване в дейността на активите, придобити чрез влизане във владение на обезпечение или друго кредитно подобрение [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 38, буква б) |
documentation |
Описанието на политиката за освобождаване от или използване в дейността на активи, придобити чрез влизане на предприятието във владение на обезпечение или на други кредитни подобрения (например гаранции), когато активите не са лесно обръщаеми в парични средства. [вж. Гаранции [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfPolicyForDeterminingContributionOfDefinedBenefitPlansThatShareRisksBetweenVariousEntities |
text block |
label |
Описание на политиката за определяне на вноските по планове с дефинирани доходи, при които рискът се поделя между предприятия под общ контрол [text block] |
Оповестяване: МСС 19, параграф 149, буква б) |
documentation |
Описанието на политиката за определяне на вноските на предприятието по планове с дефинирани доходи, при които рискът се поделя между предприятия под общ контрол. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfPolicyForDeterminingWhenTransfersBetweenLevelsAreDeemedToHaveOccurredAssets |
text |
label |
Описание на политиката за определяне на случаите, когато се приема, че има прехвърляне от едно ниво в йерархията на справедливите стойности към друго, активи |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в), Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv), Оповестяване: МСФО 13, параграф 95 |
documentation |
Описанието на политиката за определяне на случаите, когато се приема, че има прехвърляне на активи от едно ниво в йерархията на справедливите стойности към друго. Политиката за момента на признаване на прехвърлянията е една и съща както за прехвърляния към нивата, така и за прехвърляния от тях. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfPolicyForDeterminingWhenTransfersBetweenLevelsAreDeemedToHaveOccurredEntitysOwnEquityInstruments |
text |
label |
Описание на политиката за определяне на случаите, когато се приема, че има прехвърляне от едно ниво в йерархията на справедливите стойности към друго, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в), Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv), Оповестяване: МСФО 13, параграф 95 |
documentation |
Описанието на политиката за определяне на случаите, когато се приема, че има прехвърляне на инструменти на собствения капитал на предприятието от едно ниво в йерархията на справедливите стойности към друго. Политиката за момента на признаване на прехвърлянията е една и съща както за прехвърляния към нивата, така и за прехвърляния от тях. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfPolicyForDeterminingWhenTransfersBetweenLevelsAreDeemedToHaveOccurredLiabilities |
text |
label |
Описание на политиката за определяне на случаите, когато се приема, че има прехвърляне от едно ниво в йерархията на справедливите стойности към друго, пасиви |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в), Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv), Оповестяване: МСФО 13, параграф 95 |
documentation |
Описанието на политиката за определяне на случаите, когато се приема, че има прехвърляне на пасиви от едно ниво в йерархията на справедливите стойности към друго. Политиката за момента на признаване на прехвърлянията е една и съща както за прехвърляния към нивата, така и за прехвърляния от тях. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfPracticalExpedientsUsedWhenApplyingIFRS15Retrospectively |
text |
label |
Описание на практически целесъобразните мерки, които се вземат при прилагане на МСФО 15 с обратна сила |
Оповестяване: МСФО 15, параграф В6, буква а) |
documentation |
Описанието на практически целесъобразните мерки, които се вземат при прилагане на МСФО 15 с обратна сила. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfPresentationCurrency |
text |
label |
Описание на валутата на представяне |
Оповестяване: МСС 1, параграф 51, буква г), Оповестяване: МСС 21, параграф 53 |
documentation |
Описанието на валутата, използвана за представяне на информацията във финансовите отчети. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfPrimaryReasonsForBusinessCombination |
text |
label |
Описание на основните причини за бизнес комбинация |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква г) |
documentation |
Описанието на основните причини за бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfProcessForAnalysingChangesInFairValueMeasurementsAssets |
text |
label |
Описание на процеса за анализиране на промените в оценките по справедлива стойност, активи |
Пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж), Пример: МСФО 13, ИП65, буква в) |
documentation |
Описанието на процеса за анализиране на промените в оценките на справедливата стойност на активите между различните периоди. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfProcessForAnalysingChangesInFairValueMeasurementsEntitysOwnEquityInstruments |
text |
label |
Описание на процеса за анализиране на промените в оценките по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж), Пример: МСФО 13, ИП65, буква в) |
documentation |
Описанието на процеса за анализиране на промените в оценките на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието между различните периоди. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfProcessForAnalysingChangesInFairValueMeasurementsLiabilities |
text |
label |
Описание на процеса за анализиране на промените в оценките по справедлива стойност, пасиви |
Пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж), Пример: МСФО 13, ИП65, буква в) |
documentation |
Описанието на процеса за анализиране на промени в оценките на справедливата стойност на пасивите между различните периоди. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfRatingAgenciesUsed |
text |
label |
Описание на използваните рейтингови агенции |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 36, буква в), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, НИ24, буква б) |
documentation |
Описанието на агенциите за кредитен рейтинг, използвани за оценяване на кредитното качество на финансовите активи на предприятието. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonForChangeInFunctionalCurrency |
text |
label |
Описание на причините за промяна на функционалната валута |
Оповестяване: МСС 21, параграф 54 |
documentation |
Описанието на причините за промяна на функционалната валута на предприятието. Функционалната валутата е валутата на основната икономическа среда, в която извършва дейност предприятието. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonForChangeInMethodsAndAssumptionsUsedInPreparingSensitivityAnalysis |
text |
label |
Описание на причините за промени в методите и допусканията, използвани при съставяне на анализ на чувствителността |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 40, буква в) |
documentation |
Описанието на причините за промени в методите и допусканията, използвани при съставянето на анализ на чувствителността за различните видове пазарни рискове, на които е изложено предприятието. [вж. Пазарен риск [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonForDisposingOfInvestmentsInEquityInstrumentsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome |
text |
label |
Описание на причините за освобождаването от инвестиции в инструменти на собствения капитал, които са определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 11Б, буква a) |
documentation |
Описанието на причините за освобождаване от инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Инвестиции в инструменти на собствения капитал, които се определят по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonForReassessmentWhetherInsurersActivitiesArePredominantlyConnectedWithInsurance |
text |
label |
Описание за причината за повторна преценка дали дейностите на застрахователя са свързани предимно със застраховане |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39В, буква в), подточка i) |
documentation |
Описанието за причината за повторната преценка дали дейностите на застрахователя са свързани предимно със застраховане. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonForReclassificationOrChangesInPresentation |
text |
label |
Описание на причините за преквалифициране или промени в представянето |
Оповестяване: МСС 1, параграф 41, буква в) |
documentation |
Описанието на причините за преквалифициране или промени в представянето. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonForUsingLongerOrShorterReportingPeriod |
text |
label |
Описание на причината за използване на по-дълъг или по-кратък отчетен период |
Оповестяване: МСС 1, параграф 36, буква a) |
documentation |
Описанието на причината за използването на по-дълъг или по-кратък отчетен период, ако предприятието променя края на отчетния си период и представя финансови отчети за период, който е по-дълъг или по-кратък от една година. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonForUsingPresentationAlternative |
text |
label |
Описание на причината за използване на алтернативен метод на представяне |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 11А, буква б) |
documentation |
Описанието на причината за неотменим избор за представяне на последващите промени на справедливата стойност на инвестиция в инструмент на собствения капитал, която не се държи с цел търговия, в другия всеобхватен доход. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonOfDerecognitionOfFinancialAssetsMeasuredAtAmortisedCost |
text |
label |
Описание на причината за отписване на финансовите активи, оценени по амортизирана стойност |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 20А |
documentation |
Описанието на причините за отписването на финансовите активи, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsAndFactorsWhyAmountOfChangesInFairValueOfFinancialAssetsAndFinancialLiabilitiesAttributableToChangesInCreditRiskNotFaithfullyRepresent |
text |
label |
Описание на причините и относимите фактори, поради които размерът на промените в справедливите стойности на финансовите активи и пасиви, които може да бъдат отдадени на промени в кредитния риск, не е представен достоверно |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 11, буква б) |
documentation |
Описанието на причините и относимите фактори, поради които оповестяването на промените в справедливите стойности на финансовите активи и пасиви, които може да бъдат отдадени на промени в кредитния риск, не отразява достоверно тези промени. [вж. Кредитен риск [member]; Финансови активи; Финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForChangeInValuationTechniqueUsedInFairValueMeasurementAssets |
text |
label |
Описание на причините за промяна в метода за остойностяване, използвана за оценяване по справедлива стойност, активи |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
documentation |
Описанието на причините за промяна в метода за остойностяване (например преминаване от пазарен подход към подход на базата на приходите или използване на допълнителен метод за оценяване) за оценяване на справедливата стойност на активите. [вж. Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForChangeInValuationTechniqueUsedInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments |
text |
label |
Описание на причините за промяна в метода за остойностяване, използвана за оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
documentation |
Описанието на причините за промяна в метода за остойностяване (например преминаване от пазарен подход към подход на базата на приходите или използване на допълнителен метод) за оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForChangeInValuationTechniqueUsedInFairValueMeasurementLiabilities |
text |
label |
Описание на причините за промяна в метода за остойностяване, използван за оценяване по справедлива стойност, пасиви |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
documentation |
Описанието на причините за промяна в метода за остойностяване (например преминаване от пазарен подход към подход на базата на приходите или използване на допълнителен метод за оценяване) за оценяване на справедливата стойност на пасивите. [вж. Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForChangeInValuationTechniqueUsedToMeasureFairValueLessCostsOfDisposal |
text |
label |
Описание на причините за промяна в метода за остойностяване, използван за оценяване на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване |
Оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква е), подточка ii), Оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д, подточка iiБ) |
documentation |
Описанието на причините за промяна в метода за остойностяване, използвана за оценяване на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване. [вж. Методи за остойностяване [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForChangeOfInvestmentEntityStatus |
text |
label |
Описание на причините за промяна на статута на инвестиционно предприятие |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 9Б |
documentation |
Описанието на причините за промяната на статута на инвестиционно предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForChangesInMethodsAndAssumptionsUsedInPreparingSensitivityAnalysisForActuarialAssumptions |
text |
label |
Описание на причините за промени в методите и предположенията, използвани при съставяне на анализ на чувствителността за актюерските предположения |
Оповестяване: МСС 19, параграф 145, буква в) |
documentation |
Описанието на причините за промени в методите и предположенията, използвани при съставяне на анализ на чувствителността на значимите актюерски предположения. [вж. Актюерски предположения [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForChangesInMethodsAndAssumptionsUsedInPreparingSensitivityAnalysisToChangesInRiskExposuresThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17 |
text |
label |
Описание на причините за промените в методите и допусканията, използвани за изготвянето на анализ на чувствителността към промените в променливите на риска, които се пораждат от договори от обхвата на МСФО 17 |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 128, буква в) |
documentation |
Описанието на причините за промените в методите и допусканията, използвани за изготвянето на анализ на чувствителността към промените в променливите на риска, които се пораждат от договори от обхвата на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForChangesInMethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17AndProcessesForEstimatingInputsToThoseMethods |
text |
label |
Описание на причините за промените в методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17, и процедурите за преценяване на входящите данни за целите на тези методи |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 117, буква б) |
documentation |
Описанието на причините за промените в методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17, и процедурите за преценяване на входящите данни за целите на тези методи. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForChangingWayCashgeneratingUnitIsIdentified |
text |
label |
Описание на причините за промяна на начина за определяне на единица, генерираща парични потоци |
Оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка iii) |
documentation |
Описанието на причините за промяна на начина за определяне на единица, генерираща парични потоци, ако групирането на активите с цел определяне на единицата, генерираща парични потоци, се е променило след последната приблизителна оценка на възстановимата ѝ стойност (ако има такава). [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForConcludingThatEntityIsInvestmentEntityIfItDoesNotHaveOneOrMoreTypicalCharacteristics |
text |
label |
Описание на основанията за заключението, че предприятието е инвестиционно предприятие, въпреки че не притежава една или няколко от характерните черти на инвестиционно предприятие |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 9А |
documentation |
Описанието на основанията за заключението, че предприятието е инвестиционно предприятие, въпреки че не притежава една или няколко от характерните черти на инвестиционно предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForDesignationOrDedesignationOfFinancialAssetsAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossAtDateOfInitialApplicationOfIFRS17 |
text |
label |
Описание на причините за всяко определяне или отменяне на определяне на финансови активи като оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата към датата на първоначално прилагане на МСФО 17 |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф В33, буква б) |
documentation |
Описанието на причините за всяко определяне или отменяне на определяне на финансови активи като оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата по реда на параграф 4.1.5 от МСФО 9 към датата на първоначално прилагане на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForDesignationOrDedesignationOfFinancialAssetsAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossWhenApplyingAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensation |
text |
label |
Описание на причините за всяко определяне или отменяне на определяне на финансови активи като оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата при прилагането на измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация |
Оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква г) |
documentation |
Описание на причините за всяко определяне или отменяне на определяне на финансови активи като оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата, когато предприятието прилага измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForDesignationOrDedesignationOfFinancialAssetsOrFinancialLiabilitiesAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossAtDateOfInitialApplicationOfIFRS9 |
text |
label |
Описание на причините за всяко определяне или отменяне на определяне на финансови активи или финансови пасиви като оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата към датата на първоначално прилагане на МСФО 9 |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Й, буква б) |
documentation |
Описанието на причините за всяко определяне или отменяне на определяне на финансови активи или финансови пасиви като оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата към датата на първоначално прилагане на МСФО 9. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForDesignationOrDedesignationOfFinancialLiabilitiesAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossWhenApplyingAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensation |
text |
label |
Описание на причините за всяко определяне или отменяне на определяне на финансови пасиви като оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата при прилагането на измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация |
Оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква г) |
documentation |
Описанието на причините за всяко определяне или отменяне на определяне на финансови пасиви като оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата, когато предприятието прилага измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация. [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForDesignationOrDedesignationOfFinancialLiabilitiesAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossWhenApplyingAmendmentsToIFRS9MadeByIFRS17 |
text |
label |
Описание на причините за определяне или отменяне на определяне на финансови пасиви като оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата при прилагането на измененията на МСФО 9, внесени с МСФО 17 |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 9, параграф 7.2.42, буква г) |
documentation |
Описанието на причините за всяко определяне или отменяне на определяне на финансови пасиви като оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата, когато предприятието прилага измененията на МСФО 9, внесени с МСФО 17. [вж. Финансови пасиви, отчетени по справедлива стойност през печалбата или загубата; Финансови пасиви, които са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата преди прилагането на измененията на МСФО 9, внесени с МСФО 17, но вече не се определят така] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForFairValueMeasurementAssets |
text |
label |
Описание на основанията за оценяване по справедлива стойност, активи |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а) |
documentation |
Описанието на основанията за оценяване на справедливата стойност на активите. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments |
text |
label |
Описание на основанията за оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а) |
documentation |
Описанието на основанията за оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForFairValueMeasurementLiabilities |
text |
label |
Описание на основанията за оценяване по справедлива стойност, пасиви |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а) |
documentation |
Описанието на основанията за оценяване на справедливата стойност на пасивите. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForProvidingSupportToStructuredEntityWithoutHavingContractualObligationToDoSo |
text |
label |
Описание на причините за предоставяне на подкрепа на структурирано предприятие, без да има договорно задължение за това |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 15, буква б), Оповестяване: МСФО 12, параграф 30, буква б) |
documentation |
Описанието на причините за предоставяне на финансова или друга подкрепа на структурирано предприятие (например закупуване на негови активи или издадени от него инструменти), без да има договорно задължение за това, включително ситуациите, в които предприятието е оказало съдействие на структурираното предприятие за получаването на финансова подкрепа. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForProvidingSupportToSubsidiaryWithoutHavingContractualObligationToDoSo |
text |
label |
Описание на причините за предоставяне на подкрепа на дъщерно предприятие от инвестиционното предприятие или негови дъщерни предприятия, без да съществува договорно задължение за това |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 19Д, буква б) |
documentation |
Описанието на причините за предоставяне на подкрепа на дъщерно предприятие от инвестиционното предприятие или негови дъщерни предприятия, без да съществува договорно задължение за това [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForTransfersIntoLevel3OfFairValueHierarchyAssets |
text |
label |
Описание на причините за прехвърляне към ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, активи |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv) |
documentation |
Описанието на причините за прехвърляне на активи към ниво 3 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForTransfersIntoLevel3OfFairValueHierarchyEntitysOwnEquityInstruments |
text |
label |
Описание на причините за прехвърляне към ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv) |
documentation |
Описанието на причините за прехвърляне на инструменти на собствения капитал на предприятието към ниво 3 в йерархията на справедливите стойности. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForTransfersIntoLevel3OfFairValueHierarchyLiabilities |
text |
label |
Описание на причините за прехвърляне към ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, пасиви |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv) |
documentation |
Описанието на причините за прехвърляне на пасиви към ниво 3 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForTransfersOfCumulativeGainLossWithinEquity |
text |
label |
Описание на причините за прехвърляне на натрупана печалба (загуба) в рамките на собствения капитал, когато промените в кредитния риск на пасива са представени в другия всеобхватен доход |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 10, буква в) |
documentation |
Описанието на причините за прехвърляне в рамките на собствения капитална натрупаната печалба (загуба) от финансов пасив, отчетен по справедлива стойност през печалбата или загубата, когато е необходимо предприятието да представи ефекта от промените в кредитния риск на този пасив в другия всеобхватен доход. [вж. Финансови пасиви, отчетени по справедлива стойност през печалбата или загубата; Прехвърляния на натрупаната печалба (загуба) в рамките на собствения капитал, когато промените в кредитния риск на пасива са представени в другия всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel1IntoLevel2OfFairValueHierarchyAssets |
text |
label |
Описание на причините за прехвърляния от ниво 1 към ниво 2 от йерархията на справедливите стойности, активи |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в) |
documentation |
Описанието на причините за прехвърляне на активите, държани в края на отчетния период, от ниво 1 към ниво 2 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel1IntoLevel2OfFairValueHierarchyEntitysOwnEquityInstruments |
text |
label |
Описание на причините за прехвърляния от ниво 1 към ниво 2 от йерархията на справедливите стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в) |
documentation |
Описанието на причините за прехвърляния на инструментите на собствения капитал на предприятието, държани в края на отчетния период, от ниво 1 към ниво 2 в йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel1IntoLevel2OfFairValueHierarchyLiabilities |
text |
label |
Описание на причините за прехвърляния от ниво 1 към ниво 2 от йерархията на справедливите стойности, пасиви |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в) |
documentation |
Описанието на причините за прехвърляне на пасивите, държани към края на отчетния период, от ниво 1 към ниво 2 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel2IntoLevel1OfFairValueHierarchyAssets |
text |
label |
Описание на причините за прехвърляне от ниво 2 към ниво 1 от йерархията на справедливите стойности, активи |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в) |
documentation |
Описанието на причините за прехвърляне на активите, държани към края на отчетния период, от ниво 2 към ниво 1 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel2IntoLevel1OfFairValueHierarchyEntitysOwnEquityInstruments |
text |
label |
Описание на причините за прехвърляния от ниво 2 към ниво 1 от йерархията на справедливите стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в) |
documentation |
Описанието на причините за прехвърляния на инструментите на собствения капитал на предприятието, държани към края на отчетния период, от ниво 2 към ниво 1 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel2IntoLevel1OfFairValueHierarchyLiabilities |
text |
label |
Описание на причините за прехвърляния от ниво 2 към ниво 1 от йерархията на справедливите стойности, пасиви |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в) |
documentation |
Описанието на причините за прехвърляния на пасивите, държани към края на отчетния период, от ниво 2 към ниво 1 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel3OfFairValueHierarchyAssets |
text |
label |
Описание на причините за прехвърляния от ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, активи |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv) |
documentation |
Описанието на причините за прехвърляния на активи от ниво 3 в йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel3OfFairValueHierarchyEntitysOwnEquityInstruments |
text |
label |
Описание на причините за прехвърляния от ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv) |
documentation |
Описанието на причините за прехвърляния на инструменти на собствения капитал на предприятието от ниво 3 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel3OfFairValueHierarchyLiabilities |
text |
label |
Описание на причините за прехвърляния от ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, пасиви |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv) |
documentation |
Описанието на причините за прехвърляния на пасиви от ниво 3 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsWhyApplyingNewAccountingPolicyProvidesReliableAndMoreRelevantInformation |
text |
label |
Описание на причините, поради които прилагането на новата счетоводна политика осигурява надеждна и по-уместна информация |
Оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква б) |
documentation |
Описанието на причините, поради които прилагането на новата счетоводна политика осигурява надеждна и по-уместна информация. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsWhyInitialAccountingForBusinessCombinationIsIncomplete |
text |
label |
Описание на причините, поради които първоначалното отчитане на бизнес комбинация е непълно |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква а), подточка i) |
documentation |
Описанието на причините, поради които първоначалното отчитане на бизнес комбинация е непълно. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsWhyLiabilityCannotBeMeasuredReliably |
text |
label |
Описание на причините, поради които пасивите не може да бъдат оценени надеждно |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), подточка ii) |
documentation |
Описанието на причините, поради които условните пасиви в бизнес комбинация не може да бъдат оценени надеждно по справедлива стойност. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsWhyPresumptionThatInterestOfLessThanTwentyPerCentInAssociateIsOvercome |
text |
label |
Описание на причините, поради които предположението, че не е налице значително влияние на инвеститор, отпада, когато делът на инвеститора в предприятието, в което е инвестирано, е по-малък от двадесет на сто |
Пример: МСФО 12, параграф 9, буква д) |
documentation |
Описанието на значимите преценки и допускания при определяне на факта, че предприятието има значително влияние върху друго предприятие, въпреки че държи по-малко от 20 на сто от правата на глас в него. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsWhyPresumptionThatInterestOfMoreThanTwentyPerCentInAssociateIsOvercome |
text |
label |
Описание на причините, поради които предположението, че е налице значително влияние на инвеститор, отпада, когато делът на инвеститора в предприятието, в което е инвестирано, е по-малък от двадесет на сто |
Пример: МСФО 12, параграф 9, буква г) |
documentation |
Описанието на значимите преценки и допускания при определяне на факта, че предприятието няма значително влияние върху друго предприятие, въпреки че държи повече от 20 на сто от правата на глас в него. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsWhySeparateFinancialStatementsArePreparedIfNotRequiredByLaw |
text |
label |
Описание на причините за съставянето на самостоятелни финансови отчети, ако това не се изисква по закон |
Оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква a) |
documentation |
Описанието на причините за съставянето на самостоятелни финансови отчети, ако това не се изисква по закон. [вж. Отделни [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonsWhyTransactionResultedInGainInBargainPurchase |
text |
label |
Описание на причините, довели до печалба от изгодна сделка за покупка |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква н), подточка ii) |
documentation |
Описанието на причините, довели до печалба от изгодна сделка за покупка. [вж. Призната печалба от изгодна сделка за покупка] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonWhyConsolidatedFinancialStatementsHaveNotBeenPrepared |
text |
label |
Описание на факта, че е използвано освобождаване от консолидация |
Оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква a) |
documentation |
Описанието на факта, че е използвано освобождаване от консолидация. [вж. Консолидиран [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonWhyEntityIsResumingApplicationOfIFRSs |
text |
label |
Описание на причините, поради които предприятието възобновява прилагането на МСФО |
Оповестяване: МСФО 1, параграф 23А, буква б) |
documentation |
Описанието на причината, поради която предприятие, което е прилагало МСФО през предходен отчетен период, но чиито последни предходни годишни финансови отчети не съдържат изрично и безусловно заявление за съответствие с МСФО, възобновява прилагането на МСФО. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonWhyEntityStoppedApplyingIFRSs |
text |
label |
Описание на причината, поради която предприятие е спряло да прилага МСФО |
Оповестяване: МСФО 1, параграф 23А, буква а) |
documentation |
Описанието на причината, поради която предприятие, което е прилагало МСФО в предходен отчетен период, но чиито последни предходни годишни финансови отчети не съдържат изрично и безусловно заявление за съответствие с МСФО, е спряло да прилага МСФО. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonWhyEntityWasRequiredToChangeBasisOfDisaggregationOfInsuranceFinanceIncomeExpensesBetweenProfitOrLossAndOtherComprehensiveIncomeForContractsWithDirectParticipationFeatures |
text |
label |
Описание на причината, поради която на предприятието се е наложило да промени базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 113, буква а) |
documentation |
Описанието на причината, поради която на предприятието се е наложило да промени базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие. [вж. Описание на състава на базовите отчетни обекти за договорите с характеристики на пряко участие; Финансови приходи (разходи) по застраховки] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonWhyEntityWithMoreThanHalfOfVotingPowerDirectlyOrIndirectlyOwnedWhichIsNotSubsidiaryDueToAbsenceOfControl |
text |
label |
Описание на значимите преценки и допускания, направени при определянето на факта, че предприятието не контролира друго предприятие, въпреки че притежава повече от половината от правата на глас в него |
Пример: МСФО 12, параграф 9, буква а) |
documentation |
Описанието на значимите преценки и допускания, направени при определянето на факта, че предприятието не контролира друго предприятие, въпреки че притежава повече от половината от правата на глас в него. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonWhyFairValueOfGoodsOrServicesReceivedCannotEstimateReliable |
text |
label |
Описание на причините, поради които справедливата стойност на получените стоки или услуги не може да бъде приблизително оценена по надежден начин |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 49 |
documentation |
Описанието на причината за оборване на предположението, че справедливата стойност на стоките или услугите, получени по сделки с плащане на базата на акции, уреждани чрез инструменти на собствения капитал, страни по които не са наетите лица, може да бъде приблизително оценена по надежден начин. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonWhyFinancialStatementsAreNotEntirelyComparable |
text |
label |
Описание на факта, че сумите, представени във финансовите отчети, не са изцяло сравними |
Оповестяване: МСС 1, параграф 36, буква б) |
documentation |
Описанието на факта, че сумите, представени във финансовите отчети, не са изцяло сравними, когато предприятието променя края на отчетния си период и представя финансовите отчети за период, който е по-дълъг или по-кратък от една година. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonWhyNonfinancialAssetIsBeingUsedInMannerDifferentFromHighestAndBestUse |
text |
label |
Описание на причините за използването на нефинансов актив по начин, който се различава от начина на оптимално използване |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква и) |
documentation |
Описанието на причините за използването на нефинансов актив по начин, който не осигурява максимизиране на неговата стойност или стойността на група активи и пасиви (например стопанска дейност), в състава на която този актив ще се използва. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonWhyPresentationCurrencyIsDifferentFromFunctionalCurrency |
text |
label |
Описание на причините, поради които валутата на представяне се различава от функционалната валута |
Оповестяване: МСС 21, параграф 53 |
documentation |
Описанието на причините, поради които валутата, в която са представени финансовите отчети на предприятието, се различава от валутата, която предприятието използва в основната икономическа среда, в която извършва дейност. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonWhyReclassificationOfComparativeAmountsIsImpracticable |
text |
label |
Описание на причината, поради която прекласифицирането на сравнителните стойности е практически невъзможно |
Оповестяване: МСС 1, параграф 42, буква a) |
documentation |
Описанието на причините, поради които прекласифицирането на сравнителните стойности е практически невъзможно. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonWhyRegulatoryDeferralAccountBalanceIsNoLongerFullyRecoverableOrReversible |
text |
label |
Описание на причините, поради които вече не е възможно салдото по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени да бъде изцяло възстановено или обърнато |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 36 |
documentation |
Описанието на причините, поради които вече не възможно салдото по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени да бъде изцяло възстановено или обърнато. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonWhySufficientInformationIsNotAvailableToAccountForMultiemployerPlanAsDefinedBenefitPlan |
text |
label |
Описание на причините за липсата на достатъчно информация за отчитане на държавен план или план на множество работодатели като план с дефинирани доходи |
Оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква г), подточка ii) |
documentation |
Описанието на причините за липсата на достатъчно информация, която да даде възможност на предприятието да отчете държавен план или план на множество работодатели като план с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member]; Държавни планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonWhyUsingDifferentReportingDateOrPeriodForAssociate |
text |
label |
Описание на причината за използването на различна отчетна дата или отчетен период за асоциирано предприятие |
Оповестяване: МСС 12, параграф 22, буква б), подточка ii) |
documentation |
Описанието на причината, поради която финансовите отчети на асоциирано предприятие, използвани при прилагането на метода на собствения капитал, са към дата или за период, различни от тези на предприятието. [вж. Асоциирани предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonWhyUsingDifferentReportingDateOrPeriodForJointVenture |
text |
label |
Описание на причината за използването на различна отчетна дата или отчетен период за съвместно предприятие |
Оповестяване: МСС 12, параграф 22, буква б), подточка ii) |
documentation |
Описанието на причината, поради която финансовите отчети на съвместно предприятие, използвани при прилагането на метода на собствения капитал, са към дата или за период, различни от тези на предприятието. [вж. Съвместни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReasonWhyUsingDifferentReportingDateOrPeriodForSubsidiary |
text |
label |
Описание на причината за използването на различна отчетна дата или отчетен период за дъщерно предприятие |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 11, буква б) |
documentation |
Описанието на причината, поради която финансовите отчети на дъщерно предприятие, когато тези финансови отчети са използвани за изготвяне на консолидирани финансови отчети, са към дата или за период, различни от тези на предприятието. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfRedesignatedFinancialAssets |
text |
label |
Описание на определените наново финансови активи |
Оповестяване: МСФО 1, параграф 29 |
documentation |
Описанието на финансовите активи, които са били определени наново при преминаване към МСФО. [вж. МСФО [member]; Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfRedesignatedFinancialLiabilities |
text |
label |
Описание на определените наново финансови пасиви |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 1, параграф 29, Оповестяване: МСФО 1, параграф 29А |
documentation |
Описанието на финансовите пасиви, които са били определени наново при преминаване към МСФО. [вж. МСФО [member]; Финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfRegulatoryFrameworkInWhichPlanOperates |
text |
label |
Описание нормативната уредба за прилагането на плана |
Оповестяване: МСС 19, параграф 139, буква а), подточка ii) |
documentation |
Описанието на нормативната уредба за прилагането на план с дефинирани доходи, например равнище на минималните изисквания за финансиране. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfRelationshipBetweenInternalAndExternalRatings |
text |
label |
Описание на зависимостта между вътрешните и външните рейтинги |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 36, буква в), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, НИ24, буква г), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, НИ25, буква в) |
documentation |
Описанието на зависимостта между вътрешните и външните кредитни рейтинги. [вж. Вътрешни кредитни класове [member]; Външни кредитни класове [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfReportableSegmentToWhichIndividualAssetBelongs |
text |
label |
Описание на отчетния сегмент, към който принадлежи отделният актив |
Оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква в), подточка ii) |
documentation |
Описанието на отчетния сегмент, към който принадлежи отделният актив. [вж. Загуба от обезценка] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfRestrictionsOnDistributionOfRevaluationSurplusToShareholdersPropertyPlantAndEquipment |
text |
label |
Описание на ограниченията върху разпределянето между акционерите на преоценъчния излишък (резерв), имоти, машини и съоръжения |
Оповестяване: МСС 16, параграф 77, буква е) |
documentation |
Описанието на всички ограничения върху разпределянето между акционерите на преоценъчния излишък за имотите, машините и съоръженията. [вж. Преоценъчен излишък; Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfRestrictionsOnDistributionOfRevaluationSurplusToShareholdersRightofuseAssets |
text |
label |
Описание на ограниченията върху разпределянето между акционерите на преоценъчния излишък, активи с право на ползване |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 57 |
documentation |
Описанието на всички ограничения върху разпределянето между акционерите на преоценъчния излишък за активите с право на ползване. [вж. Преоценъчен излишък; Активи с право на ползване] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfRetirementBenefitPlan |
text |
label |
Описание на плана за пенсионно осигуряване |
Оповестяване: МСС 26, параграф 36 |
documentation |
Описанието на плана за пенсионно осигуряване в рамките на финансовите отчети или в отделен отчет. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfRetirementBenefitsPromisedToParticipants |
text |
label |
Описание на пенсионните доходи, обещани на участниците |
Оповестяване: МСС 26, параграф 36, буква д) |
documentation |
Описанието на пенсионните доходи, обещани на участниците в плановете за пенсионно осигуряване. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfRightsOfSetoffAssociatedWithFinancialAssetsSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreement |
text |
label |
Описание на правата на прихващане, свързани с финансовите активи, обхванати от подлежащо на изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобен договор |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 13Д |
documentation |
Описанието на правата на прихващане, включително тяхното естество, свързани с признатите финансови активи на предприятието, които са обхванати от подлежащо на изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобен договор. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfRightsOfSetoffAssociatedWithFinancialLiabilitiesSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreement |
text |
label |
Описание на правата на прихващане, свързани с финансовите пасиви, обхванати от подлежащо на изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобен договор |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 13Д |
documentation |
Описанието на правата на прихващане, включително тяхното естество, свързани с признатите финансови пасиви на предприятието, които са обхванати от подлежащо на изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобен договор. [вж. Финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfRiskFreeInterestRateShareOptionsGranted |
X.XX duration |
label |
Безрисков лихвен процент, издадени опции за акции |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i) |
documentation |
Заложената доходност , която се получава към момента по емисии на държавни ценни книжа с нулев купон на държавата, в чиято валута е изразена цената на упражняване на издадените опции за акции, с оставащ срок, равен на очаквания срок на опцията, която се оценява (на базата на оставащия договорен живот/срок на опцията и като се вземат предвид ефектите от очаквано предсрочно упражняване). [вж. Държава [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfRisksToWhichPlanExposesEntity |
text |
label |
Описание на рисковете за предприятието, произтичащи от плана |
Оповестяване: МСС 19, параграф 139, буква б) |
documentation |
Описанието на рисковете за предприятието, произтичащи от плана с дефинирани доходи, с акцент върху всички необичайни, специфични за предприятието или за плана рискове. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfSensitivityOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsAssets |
text |
label |
Описание на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите входящи данни, активи |
Оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка i) |
documentation |
Описанието на чувствителността на оценяването на справедливата стойност на активите към промени в ненаблюдаемите входящи данни, ако при промяна на тези входящи данни оценката на справедливата стойност може да се повиши или понижи. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfSensitivityOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsEntitysOwnEquityInstruments |
text |
label |
Описанието на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите входящи данни, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка i) |
documentation |
Описанието на чувствителността на оценяването на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието към промени в ненаблюдаеми входящи данни, ако промяна в числовите параметри на тези входящи данни може да доведе до повишаване или понижаване на оценката на справедливата стойност. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfSensitivityOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsLiabilities |
text |
label |
Описание на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите входящи данни, пасиви |
Оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка i) |
documentation |
Описанието на чувствителността на оценяването на справедливата стойност на пасивите към промени в ненаблюдаемите входящи данни, ако промяна в числовите параметри на тези входящи данни може да доведе до повишаване или понижаване на оценката на справедливата стойност. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfServiceConcessionArrangement |
text |
label |
Описание на споразумението за концесия за услуги |
Оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква а) |
documentation |
Описанието на споразумението за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfSharedCharacteristicForConcentration |
text |
label |
Описание на общата за всяка концентрация характеристика |
Оповестяване: МСФО 7, параграф Б8, буква б) |
documentation |
Описанието на общата характеристика за всяка концентрация на рискове , произтичащи от финансовите инструменти (например контрагент, географска област, валута или пазар) [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfSharedCharacteristicThatIdentifiesConcentrationOfRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17 |
text |
label |
Описание на общата характеристика, по която се определя концентрацията на риск, възникващ от договори от обхвата на МСФО 17 |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 127 |
documentation |
Описанието на общата характеристика, по която се определя концентрацията на риск, възникващ от договори от обхвата на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfSignificantActuarialAssumptionsMadeAndMethodUsedToCalculateActuarialPresentValueOfPromisedRetirementBenefits |
text |
label |
Описание на значимите актюерски предположения и метода, използван при изчисляването на актюерската настояща стойност на обещаните пенсионни доходи |
Оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква д) |
documentation |
Описанието на значимите актюерски предположения и метода, използван при изчисляването на актюерската настояща стойност на обещаните пенсионни доходи в плановете за пенсионно осигуряване. [вж. Актюерски предположения [member]; Актюерска настояща стойност на обещаните пенсионни доходи] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfSignificantAssumptionsOrJudgementsEntityMadeInApplyingAmendmentsForInterestRateBenchmarkReform |
text |
label |
Описание на значимите допускания или преценки, които предприятието е направило при прилагането на измененията за реформата на базовите лихвени проценти |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24З, буква г) |
documentation |
Описанието на значимите допускания или преценки, които предприятието е направило при прилагането на измененията за реформата на базовите лихвени проценти. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfSignificantConcentrationsOfRiskRelatedToPlan |
text |
label |
Описание на съществените концентрации на риск, свързани с плановете |
Оповестяване: МСС 19, параграф 139, буква б) |
documentation |
Описанието на съществените концентрации на риск в плановете с дефинирани доходи. Например, ако активите по плана са инвестирани основно в определен клас инвестиции, като имоти, планът може да изложи предприятието на концентрация на рискове, присъщи за пазара на имоти. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]; Пазарен риск [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfSignificantEventsAndTransactions |
text |
label |
Описание на значимите събития и сделки |
Оповестяване: МСС 34, параграф 15 |
documentation |
Описанието в междинния финансов отчет на предприятието на събитията и сделките, които имат значение за разбирането на промените във финансовото състояние и резултатите на предприятието след края на последния годишен отчетен период. С оповестената информацията за тези събития и сделки се актуализира съответната информация, представена в последния годишен финансов отчет. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfSignificantIntangibleAssetsControlledByEntityButNotRecognised |
text |
label |
Описание на съществените нематериални активи, контролирани от предприятието, които не са признати |
Пример: МСС 38, параграф 128, буква б) |
documentation |
Описанието на съществените нематериални активи, контролирани от предприятието, но непризнати като активи, тъй като не отговарят на критериите за признаване по МСС 38 или са били придобити или създадени преди влизането в сила на МСС 38 през 1998 г. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfSignificantJudgementsAndAssumptionsMadeInDeterminingThatEntityIsAgentOrPrincipal |
text |
label |
Описание на значимите преценки и допускания, направени при определянето на статута на предприятието като представител или принципал |
Пример: МСФО 12, параграф 9, буква в) |
documentation |
Описанието на значимите преценки и допускания, направени при определянето на статута на предприятието на представител или принципал. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfSignificantJudgementsMadeInEvaluatingWhenCustomerObtainsControlOfPromisedGoodsOrServices |
text |
label |
Описание на значимите преценки и допускания при определянето на момента, в който клиентът получава контрол над обещаните стоки и услуги |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 125 |
documentation |
Описанието на значимите преценки и допускания при определянето на момента, в който клиентът получава контрол над обещаните стоки и услуги. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfSignificantPaymentTermsInContractsWithCustomers |
text |
label |
Описание на съществените условия за плащането в договорите с клиенти |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 119, буква б) |
documentation |
Описанието на съществените условия за плащането в договорите с клиенти. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfSignificantRestrictionsOnEntitysAbilityToAccessOrUseAssetsAndSettleLiabilitiesOfGroup |
text |
label |
Описание на съществените ограничения на достъпа на предприятието до активи на групата или тяхното ползване и на способността на предприятието за уреждане на задължения на групата |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 13, буква а) |
documentation |
Описанието на съществените ограничения (например законови, договорни и регулаторни) на достъпа на предприятието до активи или тяхното ползване и на способността на предприятието за уреждане на задължения на групата, като такива а) които ограничават възможността на предприятие майка или неговите дъщерни предприятия да прехвърлят парични средства или други активи към (или от) други предприятия в групата; и б) гаранции или други изисквания, които могат да ограничат изплащането на дивиденти и други разпределения от капитала или предоставянето/погасяването на заеми и авансови плащания към (или от) други предприятия в групата. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfSourcesOfHedgeIneffectivenessExpectedToAffectHedgingRelationship |
text |
label |
Описание на източниците на неефективност при хеджиране, които се очаква да повлияят върху хеджиращото взаимоотношение |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 23Г |
documentation |
Описанието на източниците на неефективност при хеджиране, които се очаква да повлияят върху хеджиращото взаимоотношение. [вж. Печалба (загуба) от неефективност на хеджирането] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfSourcesOfHedgeIneffectivenessThatEmergedInHedgingRelationship |
text |
label |
Описание на източниците на неефективност при хеджиране, възникнали в хеджиращото взаимоотношение |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 23Д |
documentation |
Описанието на източниците на неефективност при хеджиране, възникнали в хеджиращото взаимоотношение. [вж. Печалба (загуба) от неефективност на хеджирането] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfSourcesOfRevenueForAllOtherSegments |
text |
label |
Описание на източниците на приходи за всички други сегменти |
Оповестяване: МСФО 8, параграф 16 |
documentation |
Описанието на източниците на приходи, включени в категорията „Всички други сегменти“, в съчетание с информация за другите стопански дейности и оперативни сегменти, които не се отчитат. [вж. Всички други сегменти [member]; Приходи] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfTechniqueOtherThanConfidenceLevelTechniqueUsedForDeterminingRiskAdjustmentForNonfinancialRisk |
text |
label |
Описание на способ, различен от способа на гаранционната вероятност, използвана за определяне на корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 119 |
documentation |
Описанието на способ, различен от способа на гаранционната вероятност, използвана за определяне на корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск. [вж. Корекция за риска за отразяване на нефинансовия риск [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfTermAndConditionsOfFinancialAssetsPledgedAsCollateralForLiabilitiesOrContingentLiabilities |
text |
label |
Описание на условията, при които финансовите активи са заложени като обезпечение за пасиви или условни пасиви |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 14, буква б) |
documentation |
Описанието на условията, при които финансовите активи са заложени като обезпечение за пасиви или условни пасиви. [вж. Финансови активи, заложени като обезпечение за пасиви или условни пасиви; Условни пасиви [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfTermsOfContractualArrangementsThatCouldRequireInvestmentEntityOrItsSubsidiariesToProvideFinancialSupportToUnconsolidatedStructuredEntityControlledByInvestmentEntity |
text |
label |
Описание на условията на договорните споразумения, съгласно които инвестиционно предприятие или неговите дъщерни предприятия може да бъдат задължени да предоставят финансова подкрепа на неконсолидирано структурирано предприятие, контролирано от инвестиционното предприятие |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 19Е |
documentation |
Описанието на условията на договорните споразумения, съгласно които инвестиционно предприятие или неговите дъщерни предприятия може да бъдат задължени да предоставят финансова подкрепа на неконсолидирано структурирано предприятие, контролирано от инвестиционното предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfTermsOfContractualArrangementsThatCouldRequireParentOrSubsidiariesToProvideFinancialSupportToStructuredEntity |
text |
label |
Описанието на условията на договорните споразумения, съгласно които предприятието майка или неговите дъщерни предприятия може да бъдат задължени да предоставят финансова подкрепа на структурирано предприятие |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 14, Пример: МСФО 12, параграф В26, буква а) |
documentation |
Описанието на условията на договорните споразумения, съгласно които предприятието майка или неговите дъщерни предприятия може да бъдат задължени да предоставят финансова подкрепа на структурирано предприятие, включително събития или обстоятелства, които биха могли да изложат отчитащото се предприятие на загуба (например споразумения за ликвидност или задействащи се при определен кредитен рейтинг задължения за закупуването на активи на структурираното предприятие или предоставянето на финансова подкрепа). [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfTermsOfSharesReservedForIssueUnderOptionsAndContractsForSaleOfShares |
text |
label |
Описание на условията за акциите, запазени за емитиране по опции или договори за продажба на акции |
Оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а) подточка vii) |
documentation |
Описание на условията за акциите, запазени за емитиране по опции или договори за продажба на акции. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfTimingAndReasonOfReclassificationBetweenFinancialLiabilitiesAndEquity |
text |
label |
Описание на момента и причините за прекласификация между финансови пасиви и собствен капитал |
Оповестяване: МСС 1, параграф 80А |
documentation |
Описанието на момента и причините за прекласификацията на инструменти между финансови пасиви и собствен капитал. [вж. Финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfToWhomGroupWithinEntityThatDecidesEntitysValuationPoliciesAndProceduresReportsAssets |
text |
label |
Описание на лицето, на което е подчинена групата в рамките на предприятието, която взема решенията относно политиките и процедурите за остойностяване, активи |
Пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж), Пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка ii) |
documentation |
Описанието на лицето, на което е подчинена групата в рамките на предприятието, която взема решенията относно политиките за оценяване на справедливата стойност на активите. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfToWhomGroupWithinEntityThatDecidesEntitysValuationPoliciesAndProceduresReportsEntitysOwnEquityInstruments |
text |
label |
Описание на лицето, на което е подчинена групата в рамките на предприятието, която взема решенията относно политиките и процедурите за остойностяване, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж), Пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка ii) |
documentation |
Описанието на лицето, на което е подчинена групата в рамките на предприятието, която взема решенията относно политиките за оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfToWhomGroupWithinEntityThatDecidesEntitysValuationPoliciesAndProceduresReportsLiabilities |
text |
label |
Описание на лицето, на което е подчинена групата в рамките на предприятието, която взема решенията относно политиките и процедурите за остойностяване, пасиви |
Пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж), Пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка ii) |
documentation |
Описанието на лицето, на което е подчинена групата в рамките на предприятието, която взема решенията относно политиките за оценяване на справедливата стойност на пасивите. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfTransactionsAfterReportingPeriodWithSignificantChangeInNumberOfOrdinarySharesOutstanding |
text |
label |
Описание на сделките, извършени след края на отчетния период, които променят значително броя на обикновените акции в обращение |
Оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква г) |
documentation |
Описание на сделките, извършени след края на отчетния период, различни от сделките, отчетени в съответствие с параграф 64 от МСС 33, които биха променили значително броя на обикновените акции в обращение към края на периода, ако тези сделки се бяха осъществили преди края на отчетния период. [вж. Обикновени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfTransactionsAfterReportingPeriodWithSignificantChangeInNumberOfPotentialOrdinarySharesOutstanding |
text |
label |
Описание на сделките, извършени след края на отчетния период, които променят значително броя на потенциалните обикновени акции в обращение |
Оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква г) |
documentation |
Описание на сделките, извършени след края на отчетния период, различни от сделките, отчетени в съответствие с параграф 64 от МСС 33, които биха променили значително броя на потенциалните обикновени акции в обращение към края на периода, ако тези сделки се бяха осъществили преди края на отчетния период. [вж. Обикновени акции [member]; Сделки с потенциални обикновени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfTransactionsWithRelatedParty |
text |
label |
Описание на сделките със свързани лица |
Оповестяване: МСС 24, параграф 18 |
documentation |
Описанието на сделките със свързани лица. [вж. Свързани лица [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfTransitionalProvisionsOfInitiallyAppliedIFRS |
text |
label |
Описание на преходните разпоредби при първоначалното прилагане МСФО |
Оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква г) |
documentation |
Описанието на преходните разпоредби, свързани с първоначалното прилагане на МСФО. [вж. МСФО [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfTransitionalProvisionsOfInitiallyAppliedIFRSThatMightHaveEffectOnFuturePeriods |
text |
label |
Описание на преходните разпоредби при първоначалното прилагане МСФО, които биха могли да имат ефект върху бъдещи периоди |
Оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква д) |
documentation |
Описанието на преходните разпоредби, свързани с първоначалното прилагане на МСФО, които биха могли да имат ефект върху бъдещи периоди. [вж. МСФО [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfTypeOfHedge |
text |
label |
Описание на вида на хеджирането |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 22, буква а) |
documentation |
Описание на вида на хеджирането, използван от предприятието. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfTypeOfPlan |
text |
label |
Описание на вида на план |
Оповестяване: МСС 19, параграф 139, буква a) |
documentation |
Общото описание на вида на план с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfTypeOfRetirementBenefitPlan |
text |
label |
Описание на вида на плановете за пенсионно осигуряване |
Оповестяване: МСС 26, параграф 36, буква в) |
documentation |
Описанието на вида на плановете за пенсионно осигуряване – дали са планове с дефинирани вноски или с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfTypeOfSupportProvidedToStructuredEntityWithoutHavingContractualObligationToDoSo |
text |
label |
Описание на вида на подкрепата, предоставена на структурирано предприятие, без договорно задължение за това |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 15, буква а), Оповестяване: МСФО 12, параграф 30, буква а) |
documentation |
Описание на вида на финансовата или другата подкрепа (например закупуване на активи или на инструменти, издадени от структурираното предприятие), предоставена на структурирано предприятие, без договорно задължение за това, включително ситуациите, в които предприятието е оказало съдействие на структурираното предприятие за получаването на финансова подкрепа. [вж. Дъщерни предприятия [member]; Подкрепа на структурирано предприятие без договорно задължение за това] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfTypeOfSupportProvidedToSubsidiaryWithoutHavingContractualObligationToDoSo |
text |
label |
Описание на вида на подкрепата, предоставена на дъщерно предприятие от инвестиционното предприятие или неговите дъщерни предприятия без договорно задължение за това |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 19Д, буква а) |
documentation |
Описанието на вида на подкрепата, предоставена на дъщерно предприятие от инвестиционното предприятие или неговите дъщерни предприятия без договорно задължение за това [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfTypesOfContractsAffectedByChangesInMethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17AndProcessesForEstimatingInputsToThoseMethods |
text |
label |
Описание на видовете договори, които са засегнати от промените в методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17, и процедурите за преценяване на входящите данни за целите на тези методи |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 117, буква б) |
documentation |
Описанието на видовете договори, които са засегнати от промените в методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17, и процедурите за преценяване на входящите данни за целите на тези методи. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfTypesOfIncomeFromStructuredEntities |
text |
label |
Описание на видовете приходи от структурирани предприятия |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 27, буква б), Пример: МСФО 12, параграф Б26, буква в) |
documentation |
Описанието на видовете приходи от структурирани предприятия. [вж. Приходи от структурирани предприятия] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfTypesOfProductsAndServicesFromWhichEachReportableSegmentDerivesItsRevenues |
text |
label |
Описание на видовете продукти и услуги, от които всеки отчетен сегмент извлича своите приходи |
Оповестяване: МСФО 8, параграф 22, буква б) |
documentation |
Описанието на видовете продукти и услуги, от които всеки отчетен сегмент извлича своите приходи. [вж. Продукти и услуги [member]; Приходи] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfTypesOfWarrantiesAndRelatedObligations |
text |
label |
Описание на видовете гаранции и свързаните с тях задължения |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 119, буква д) |
documentation |
Описанието на видовете гаранции и свързаните с тях задължения по договори с клиенти. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfUncertaintiesOfEntitysAbilityToContinueAsGoingConcern |
text block |
label |
Оповестяване на несигурността, свързана със способността на предприятието да продължи да функционира като действащо предприятие [text block] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 25 |
documentation |
Оповестяване на съществената несигурност, свързана със събития или условия, която може да породи значително съмнение относно способността на предприятието да продължи да функционира като действащо предприятие. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfUnfulfilledConditionsAndOtherContingenciesAttachedToGovernmentGrantForAgriculturalActivity |
text |
label |
Описание на неизпълнените условия и други условности, свързани с безвъзмездни средства, предоставени от държавата за земеделска дейност |
Оповестяване: МСС 41, параграф 57, буква б) |
documentation |
Описанието на неизпълнените условия и други условности, свързани с безвъзмездни средства, предоставени от държавата за земеделска дейност. [вж. Държава [member]; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfUsefulLifeBiologicalAssetsAtCost |
text |
label |
Описание на полезния живот, биологични активи, по себестойност или цена на придобиване |
Оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква д) |
documentation |
Описание на полезния живот, използван за биологичните активи. [вж. Биологични активи] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfUsefulLifeIntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
text |
label |
Описание на полезния живот, нематериални активи, различни от репутацията |
Оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква a) |
documentation |
Описание на полезния живот, използван за нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfUsefulLifeInvestmentPropertyCostModel |
text |
label |
Описание на полезния живот, инвестиционни имоти, модел на себестойността или цената на придобиване |
Оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква б) |
documentation |
Описание на полезния живот, използван за инвестиционните имоти. [вж. Инвестиционни имоти] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfUsefulLifePropertyPlantAndEquipment |
text |
label |
Описание на полезния живот, имоти, машини и съоръжения |
Оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква в) |
documentation |
Описание на полезния живот, използван за имотите, машините и съоръженията. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfValuationProcessesUsedInFairValueMeasurementAssets |
text |
label |
Описание на процесите на остойностяване, използвани при оценяването по справедлива стойност, активи |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква ж) |
documentation |
Описанието на процесите на остойностяване, използвани от предприятието при оценяване на справедливата стойност на активите (включително, например, начина, по който предприятието определя своите политики и процедури за остойностяване и анализира промените в оценките на справедливата стойност между различните периоди. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfValuationProcessesUsedInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments |
text |
label |
Описание на процесите на остойностяване, използвани при оценяването по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква ж) |
documentation |
Описанието на процесите на остойностяване, използвани от предприятието при оценяване на справедливата стойност на инструментите от собствения си капитал (включително, например, начина, по който предприятието определя своите политики и процедури за остойностяване и анализира промените в оценките на справедливата стойност между различните периоди. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfValuationProcessesUsedInFairValueMeasurementLiabilities |
text |
label |
Описание на процесите на остойностяване, използвани при оценяването по справедлива стойност, пасиви |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква ж) |
documentation |
Описанието на процесите на остойностяване, използвани от предприятието при оценяване на справедливата стойност на пасивите (включително, например, начина, по който предприятието определя своите политики и процедури за остойностяване и анализира промените в оценките на справедливата стойност между различните периоди. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfValuationTechniquesAndKeyModelInputsUsedForDeterminingNoncontrollingInterestInAnAcquireeMeasuredAtFairValue |
text |
label |
Описание на методите за остойностяване и значимите входящи данни, използвани за оценяване на неконтролиращото участие в придобитото предприятие, оценено по справедлива стойност |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква о), подточка ii) |
documentation |
Описанието на методите за остойностяване и значимите входящи данни, използвани за оценяване на неконтролиращото участие в оцененото по справедлива стойност предприятие, придобито в бизнес комбинацията, в която придобиващото предприятие държи по-малко от 100 % от участията в собствения капитал в придобитото предприятие към датата на придобиване. [вж. По справедлива стойност [member]; Бизнес комбинации [member]; Методи за остойностяване [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfValuationTechniquesAndKeyModelInputsUsedToMeasureContingentConsideration |
text |
label |
Описание на методите за остойностяване и ключовите входящи данни в модела, използвани за оценяване на условното възнаграждение |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква б), подточка iii) |
documentation |
Описанието на методите и ключовите входящи данни в модела, използвани за оценяване на активите или пасивите на условното възнаграждение. [вж. Методи за остойностяване [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfValuationTechniquesUsedInFairValueMeasurementAssets |
text |
label |
Описание на методите за остойностяване, използвани за оценяването по справедлива стойност, активи |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
documentation |
Описанието на методите за остойностяване (например пазарен подход, подход на базата на разходите и подход на базата на приходите), използвани за оценяване на справедливата стойност на активите. [вж. Методи за остойностяване [member]; Подход на базата на разходите [member]; Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfValuationTechniquesUsedInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments |
text |
label |
Описание на методите за остойностяване, използвани за оценяването по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
documentation |
Описанието на методите за остойностяване (например пазарен подход, подход на базата на разходите и подход на базата на приходите), използвани за оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Методи за остойностяване [member]; Подход на базата на разходите [member]; Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfValuationTechniquesUsedInFairValueMeasurementLiabilities |
text |
label |
Описание на методите за остойностяване, използвани за оценяването по справедлива стойност, пасиви |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
documentation |
Описанието на методите за остойностяване (например пазарен подход, подход на базата на разходите и подход на базата на приходите), използвани за оценяване на справедливата стойност на пасивите. [вж. Методи за остойностяване [member]; Подход на базата на разходите [member]; Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfValuationTechniquesUsedToMeasureFairValueLessCostsOfDisposal |
text |
label |
Описание на методите за остойностяване, използвани за определяне на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване |
Оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква е), подточка ii), Оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д) |
documentation |
Описанието на методите за остойностяване, използвани за определяне на намалената с разходите за освобождаване справедлива стойност на единица (група единици), генерираща паричен поток. [вж. Методи за остойностяване [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfVestingRequirementsForSharebasedPaymentArrangement |
text |
label |
Описание на изискванията за безусловно придобиване на правата за споразумение за плащане на базата на акции |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква а) |
documentation |
Описанието на изискванията за безусловно придобиване на правата за вид споразумение за плащане на базата на акции, което е съществувало по всяко време през периода. Предприятие, което има сходни по същество споразумения за плащане на базата на акции, може да обобщи тази информация. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfVoluntaryChangeInAccountingPolicy |
text block |
label |
Оповестяване на доброволна промяна в счетоводната политика [text block] |
Оповестяване: МСС 8, параграф 29 |
documentation |
Оповестяването на доброволна промяна в счетоводната политика. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfWhenEntityTypicallySatisfiesPerformanceObligations |
text |
label |
Описание на момента, в който предприятието обикновено удовлетворява своите задължения за изпълнение |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 119, буква а) |
documentation |
Описанието на момента, в който предприятието обикновено удовлетворява своите задължения за изпълнение. [вж. Задължения за изпълнение [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfWhetherEntityIsRequiredToAbsorbLossesOfStructuredEntitiesBeforeOtherParties |
text |
label |
Описание дали от предприятието се изисква да покрива загубите на структурирани предприятия преди другите лица |
Пример: МСФО 12, параграф Б26, буква г) |
documentation |
Описанието дали от предприятието се изисква да покрива загубите на структурирани предприятия преди другите лица. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfWhetherEntityMakesAdjustmentForTimeValueOfMoneyAndEffectOfFinancialRiskWhenUsingPremiumAllocationApproach |
text |
label |
Сведение дали предприятието прави корекция за стойността на парите във времето и ефекта от финансовия риск, когато използва подхода на разпределение на премиите |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 97, буква б) |
documentation |
Сведение дали предприятие, което използва подхода на разпределение на премиите, прави корекция за стойността на парите във времето и ефекта от финансовия риск по реда на МСФО 17, параграф 56 и параграф 57, буква б). Подходът на разпределение на премиите е подход, който е описан в параграфи 53 – 59 от МСФО 17 и с който се опростява оценяването на задължението (пасива) за остатъчното покритие на група застрахователни договори. |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfWhetherInvestmentInAssociateIsMeasuredUsingEquityMethodOrAtFairValue |
text |
label |
Описание дали инвестицията в асоциирано предприятие се отчита по метода на собствения капитал или по справедлива стойност |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква б), подточка i) |
documentation |
Описанието дали инвестицията в асоциирано предприятие се отчита по метода на собствения капитал или по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Асоциирани предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfWhetherInvestmentInJointVentureIsMeasuredUsingEquityMethodOrAtFairValue |
text |
label |
Описание дали инвестицията в съвместно предприятие се отчита по метода на собствения капитал или по справедлива стойност |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква б), подточка i) |
documentation |
Описанието дали инвестицията в съвместно предприятие се отчита по метода на собствения капитал или по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Съвместни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfWhetherThereArePotentialIncomeTaxConsequencesNotPracticablyDeterminable |
text |
label |
Описание дали съществуват потенциални последици за данъка върху дохода, които практически не може да бъдат определени |
Оповестяване: МСС 12, параграф 82А |
documentation |
Описанието дали съществуват потенциални последици за данъка върху дохода, които практически не може да бъдат определени, които бихи били породени от изплащането на дивиденти на акционерите на предприятието в юрисдикциите, в които данъците върху дохода се заплащат при по-висока или по-ниска ставка, ако цялата или част от нетната печалба или неразпределената печалба е изплатена като дивиденти на акционерите на предприятието, или в които данъците върху дохода може да подлежат на възстановяване или да са дължими, ако част от или цялата нетна печалба или неразпределена печалба е изплатена като дивидент на акционерите в предприятието. [вж. Неразпределена печалба] |
||||
ifrs-full |
DescriptionOfWhetherThirdpartyCreditEnhancementIsReflectedInFairValueMeasurement |
text |
label |
Описание дали кредитното подобрение от трето лице се отразява в оценяването на справедливата стойност |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 98 |
documentation |
Описанието дали кредитното подобрение от трето лице се отразява в оценяването на пасивите по справедлива стойност, издадени с неделимо кредитно подобрение от трето лице. [вж. По справедлива стойност [member]] |
||||
ifrs-full |
DescriptionWhetherChangeInAccountingPolicyIsMadeInAccordanceWithTransitionalProvisionsOfInitiallyAppliedIFRS |
text |
label |
Описание дали промяната в счетоводната политика е направена в съответствие с преходните разпоредби на първоначално прилаган МСФО |
Оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква б) |
documentation |
Описание на факта, че промяната в счетоводната политика е направена в съответствие с преходните разпоредби на първоначално прилаган МСФО. [вж. МСФО [member]] |
||||
ifrs-full |
DesignatedFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract |
|
label |
Финансови пасиви, определени по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract] |
|
ifrs-full |
DesignatedLoansOrReceivablesAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract |
|
label |
Заеми или вземания, определени по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract] |
|
ifrs-full |
DestructionOfMajorProductionPlantMember |
member |
label |
Погиване на важна производствена единица [member] |
Пример: МСС 10, параграф 22, буква г) |
documentation |
Този член обозначава погиването на важна производствена единица. |
||||
ifrs-full |
DeterminationOfFairValueOfGoodsOrServicesReceivedOrFairValueOfEquityInstrumentsGrantedOnSharebasedPayments |
text |
label |
Описанието на определянето на справедливата стойност на получените стоки и услуги или на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал, предоставени по споразумения за плащане на базата на акции |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 46 |
documentation |
Описанието, което позволява на ползвателите на финансовите отчети да разберат как е определена справедливата стойност на получените стоки и услуги или справедливата стойност на инструментите на собствения капитал, предоставени по споразумения за плащане на базата на акции. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]] |
||||
ifrs-full |
DifferenceBetweenCarryingAmountOfDividendsPayableAndCarryingAmountOfNoncashAssetsDistributed |
X duration, credit |
label |
Разлика между балансовата стойност на дължимите дивиденти и балансовата стойност на разпределените непарични активи |
Оповестяване: КРМСФО 17, параграф 15 |
documentation |
Разликата между балансовата стойност на дължимите дивиденти и балансовата стойност на разпределените непарични активи при уреждането на дължимите дивиденти. [вж. Балансова стойност [member]] |
||||
ifrs-full |
DifferenceBetweenCarryingAmountOfFinancialLiabilityAndAmountContractuallyRequiredToPayAtMaturityToHolderOfObligation |
X instant |
label |
Разлика между балансовата стойност на финансов пасив и сумата, която по договор трябва да се плати на държателя на дълга на падежа. |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 10А, буква б), Оповестяване: МСФО 7, параграф 10, буква б) |
documentation |
Сума, с която балансовата стойност на финансов пасив е по-голяма (по-малка) от сумата, която предприятието по договор трябва да плати на държателя на дълга на падежа. [вж. Балансова стойност [member]] |
||||
ifrs-full |
DilutedEarningsLossPerInstrumentFromContinuingOperationsParticipatingEquityInstrumentsOtherThanOrdinaryShares |
X.XX duration |
label |
Нетна печалба (загуба) на инструмент с намалена стойност от продължаващи дейности, инструменти на собствения капитал с право на участие в печалбата, различни от обикновените акции |
Обичайна практика: МСС 33, параграф А14 |
documentation |
Нетна печалба (загуба) на инструмент с намалена стойност от продължаващи дейности за инструмент на собствения капитал, който дава право на участие в печалбата с обикновените акции по предварително определена формула. [вж. Нетна печалба (загуба) на инструмент с намалена стойност, инструменти на собствения капитал с право на участие в печалбата, различни от обикновените акции; Продължаващи дейности [member]] |
||||
ifrs-full |
DilutedEarningsLossPerInstrumentFromDiscontinuedOperationsParticipatingEquityInstrumentsOtherThanOrdinaryShares |
X.XX duration |
label |
Нетна печалба (загуба) на инструмент с намалена стойност от преустановени дейности, инструменти на собствения капитал с право на участие в печалбата, различни от обикновените акции |
Обичайна практика: МСС 33, параграф А14 |
documentation |
Нетна печалба (загуба) на инструмент с намалена стойност от преустановени дейности за инструмент на собствения капитал, който дава право на участие в печалбата с обикновените акции по предварително определена формула. [вж. Нетна печалба (загуба) на инструмент с намалена стойност, инструменти на собствения капитал с право на участие в печалбата, различни от обикновените акции; Преустановени дейности [member]] |
||||
ifrs-full |
DilutedEarningsLossPerInstrumentParticipatingEquityInstrumentsOtherThanOrdinaryShares |
X.XX duration |
label |
Нетна печалба (загуба) на инструмент с намалена стойност, инструменти на собствения капитал с право на участие в печалбата, различни от обикновените акции |
Обичайна практика: МСС 33, параграф А14 |
documentation |
Нетна печалба (загуба) на инструмент с намалена стойност за инструмент на собствения капитал, който дава право на участие в печалбата с обикновените акции по предварително определена формула. |
||||
totalLabel |
Общ размер на нетната печалба (загуба) на инструмент с намалена стойност, инструменти на собствения капитал с право на участие в печалбата, различни от обикновените акции |
||||
ifrs-full |
DilutedEarningsLossPerShare |
X.XX duration |
label |
Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност |
Оповестяване: МСС 33, параграф 66, Оповестяване: МСС 33, параграф 67 |
documentation |
Размерът на нетната печалба (загуба), полагаща се на притежателите на обикновени акции в предприятието майка (числител), разделен на среднопретегления брой на държаните обикновени акции в обращение за периода (знаменател), като числителят и знаменателят се коригират за ефектите от всички потенциални обикновени акции с ефект на намаляване на стойността. [вж. Обикновени акции [member]; Среднопретеглена величина [member]] |
||||
commentaryGuidance |
Отчитаната стойност трябва да бъде маркирана два пъти – с този елемент и с елемента „Основна нетна печалба (загуба) на акция“, когато: а) основната нетна печалба на акция и нетната печалба на акция с намалена стойност са равни; и б) предприятието представя една статия за изпълнение на задължението за двойно представяне по параграф 67 от МСС 33. |
||||
totalLabel |
Общ размер на нетната печалба (загуба) на акция с намалена стойност |
||||
ifrs-full |
DilutedEarningsLossPerShareFromContinuingOperations |
X.XX duration |
label |
Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от продължаващи дейности |
Оповестяване: МСС 33, параграф 66, Оповестяване: МСС 33, параграф 67 |
documentation |
Нетната печалба (загуба) на акция с намалена стойност от продължаващи дейности. [вж. Продължаващи дейности [member]; Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност] |
||||
commentaryGuidance |
Отчитаната стойност трябва да бъде маркирана два пъти – с този елемент и с елемента „Основна нетна печалба (загуба) на акция от продължаващи дейности“, когато: а) основната нетна печалба на акция и нетната печалба на акция с намалена стойност са равни; и б) предприятието представя една статия за изпълнение на задължението за двойно представяне по параграф 67 от МСС 33. |
||||
ifrs-full |
DilutedEarningsLossPerShareFromContinuingOperationsIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesAndNetMovementInRelatedDeferredTax |
X.XX duration |
label |
Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от продължаващи дейности, включително нетния оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетния оборот по сметките за съответните отсрочени данъци |
Оповестяване: МСС 33, параграф 67, Оповестяване: МСФО 14, параграф 26 |
documentation |
Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от продължаващи дейности, която включва нетния оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетния оборот по сметките за съответните отсрочени данъци. [вж. Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност; Нетен оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно изменение на съответните отсрочени данъци; Продължаващи дейности [member]] |
||||
commentaryGuidance |
Отчитаната стойност трябва да бъде маркирана два пъти – с този елемент и с елемента „Основна нетна печалба (загуба) на акция от продължаващи дейности, в т.ч. нетният оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното изменение на съответните отсрочени данъци“, когато: а) основната нетна печалба на акция и нетната печалба на акция с намалена стойност са равни; и б) предприятието представя една статия за изпълнение на задължението за двойно представяне по параграф 67 от МСС 33. |
||||
ifrs-full |
DilutedEarningsLossPerShareFromDiscontinuedOperations |
X.XX duration |
label |
Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от преустановени дейности |
Оповестяване: МСС 33, параграф 67, Оповестяване: МСС 33, параграф 68 |
documentation |
Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от преустановени дейности. [вж. Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност; Преустановени дейности [member]] |
||||
commentaryGuidance |
Отчитаната стойност трябва да бъде маркирана два пъти – с този елемент и с елемента „Основна нетна печалба (загуба) на акция от преустановени дейности“, когато: а) основната нетна печалба на акция и нетната печалба на акция с намалена стойност са равни; и б) предприятието представя една статия за изпълнение на задължението за двойно представяне по параграф 67 от МСС 33. |
||||
ifrs-full |
DilutedEarningsLossPerShareFromDiscontinuedOperationsIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesAndNetMovementInRelatedDeferredTax |
X.XX duration |
label |
Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от преустановени дейности, в т.ч. нетният оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетно изменение на съответните отсрочени данъци |
Оповестяване: МСС 33, параграф 67, Оповестяване: МСФО 14, параграф 26 |
documentation |
Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от преустановени дейности, която включва нетния оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетния оборот по сметките за съответните отсрочени данъци. [вж. Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност; Нетен оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно изменение на съответните отсрочени данъци; Преустановени дейности [member]] |
||||
commentaryGuidance |
Отчитаната стойност трябва да бъде маркирана два пъти – с този елемент и с елемента „Основна нетна печалба (загуба) на акция от преустановени дейности, в т.ч. нетният оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното изменение на съответните отсрочени данъци“, когато: а) основната нетна печалба на акция и нетната печалба на акция с намалена стойност са равни; и б) предприятието представя една статия за изпълнение на задължението за двойно представяне по параграф 67 от МСС 33. |
||||
ifrs-full |
DilutedEarningsLossPerShareIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesAndNetMovementInRelatedDeferredTax |
X.XX duration |
label |
Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност, в т.ч. нетният оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното изменение на съответните отсрочени данъци |
Оповестяване: МСС 33, параграф 67, Оповестяване: МСФО 14, параграф 26 |
documentation |
Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност, която включва нетния оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното изменение на съответните отсрочени данъци. [вж. Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност; Нетен оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно изменение на съответните отсрочени данъци] |
||||
commentaryGuidance |
Отчитаната стойност трябва да бъде маркирана два пъти – с този елемент и с елемента „Основна нетна печалба (загуба) на акция, в т.ч. нетният оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното изменение на съответните отсрочени данъци“, когато: а) основната нетна печалба на акция и нетната печалба на акция с намалена стойност са равни; и б) предприятието представя една статия за изпълнение на задължението за двойно представяне по параграф 67 от МСС 33. |
||||
ifrs-full |
DilutedEarningsPerShareAbstract |
|
label |
Нетна печалба на акция с намалена стойност [abstract] |
|
ifrs-full |
DilutiveEffectOfConvertibleInstrumentsOnNumberOfOrdinaryShares |
shares |
label |
Ефект на намаляване на стойността от конвертируемите инструменти върху броя на обикновените акции |
Обичайна практика: МСС 33, параграф 70, буква б) |
documentation |
Броят на потенциалните обикновени акции с ефект на намаляване на стойността, свързани с предполагаемото превръщане на конвертируемите инструменти на предприятието. |
||||
ifrs-full |
DilutiveEffectOfShareOptionsOnNumberOfOrdinaryShares |
shares |
label |
Ефект на намаляване на стойността от опциите за акции върху броя на обикновените акции |
Обичайна практика: МСС 33, параграф 70, буква б) |
documentation |
Броят на потенциалните обикновени акции с ефект на намаляване на стойността, свързани с предполагаемото упражняване на опциите за акции на предприятието. |
||||
ifrs-full |
DirectFinanceLeasesAcquiredInBusinessCombinationMember |
member |
label |
Преки финансови лизинги, придобити в бизнес комбинации [member] |
Пример: МСФО 3, параграф Б64, буква з) |
documentation |
Този член обозначава преките финансови лизинги, които са придобити в бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
DirectOperatingExpenseFromInvestmentProperty |
(X) duration, debit |
label |
Преки оперативни разходи по инвестиционни имоти |
Обичайна практика: МСС 40, параграф 75, буква е) |
documentation |
Размерът на преките оперативни разходи (включително ремонт и поддръжка), възникващи от инвестиционните имоти. [вж. Инвестиционни имоти] |
||||
negatedTotalLabel |
Общ размер на преките оперативни разходи по инвестиционни имоти |
||||
ifrs-full |
DirectOperatingExpenseFromInvestmentPropertyAbstract |
|
label |
Преки оперативни разходи по инвестиционни имоти [abstract] |
|
ifrs-full |
DirectOperatingExpenseFromInvestmentPropertyGeneratingRentalIncome |
(X) duration, debit |
label |
Преки оперативни разходи по инвестиционните имоти, генериращи приходи от наем |
Оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква е), подточка ii) |
documentation |
Размерът на преките оперативни разходи, включително ремонти и поддръжка, за инвестиционните имоти, които са генерирали приходи от наем през периода, признати в печалбата или загубата [вж. Инвестиционни имоти] |
||||
negatedLabel |
Преки оперативни разходи по инвестиционните имоти, генериращи приходи от наем |
||||
ifrs-full |
DirectOperatingExpenseFromInvestmentPropertyNotGeneratingRentalIncome |
(X) duration, debit |
label |
Преки оперативни разходи по инвестиционните имоти, които не генерират приходи от наем |
Оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква е), подточка iii) |
documentation |
Размерът на преките оперативни разходи, включително ремонти и поддръжка, за инвестиционните имоти, които не са генерирали приходи от наем през периода, признати в печалбата или загубата [вж. Инвестиционни имоти] |
||||
negatedLabel |
Преки оперативни разходи по инвестиционните имоти, които не генерират приходи от наем |
||||
ifrs-full |
DirectorsRemunerationExpense |
X duration, debit |
label |
Разход за възнаграждения на директорите |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на възнагражденията, платени или дължими на директорите на предприятието. |
||||
ifrs-full |
DisaggregationOfInsuranceContractsAxis |
axis |
label |
Разпределение на застрахователните договори [axis] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 107, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 109, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 131А, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 132, буква б), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 98 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisaggregationOfInsuranceContractsMember |
member [default] |
label |
Разпределение на застрахователните договори [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 107, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 109, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 131А, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 132, буква б), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 98 |
documentation |
Този член обозначава съвкупността на застрахователните договори, разпределена на издадени застрахователни договори и държани презастрахователни договори. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Разпределение на застрахователните договори“, ако не се използва друг член. [вж. Застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAccountingPoliciesMember |
member |
label |
Оповестяване на счетоводните политики [member] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2025 г. МСС 1, параграф 139Х |
documentation |
Този член обозначава документа „Оповестяване на счетоводните политики“ (изменения на МСС 1 и Втората насока за практическото прилагане на МСФО), издаден през февруари 2021 г. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAccountingJudgementsAndEstimatesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на счетоводните преценки и прогнози [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на пояснения за преценките на ръководството, направени в процеса на прилагане на счетоводните политики на предприятието, които оказват най-голямо влияние върху сумите, признати във финансовите отчети, заедно с информация за допусканията на предприятието относно бъдещето, а също така други основни източници на несигурност в приблизителните оценки към края на отчетния период, които са свързани със значителен риск да доведат до съществени корекции на балансовите стойности на активите и пасивите през следващата година. [вж. Балансова стойност [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAccruedExpensesAndOtherLiabilitiesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на начислените разходи и други пасиви [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяване на начислените разходи и други пасиви. [вж. Начисления; Други пасиви] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAcquiredReceivablesAbstract |
|
label |
Оповестяване на придобитите вземания [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfAcquiredReceivablesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на придобитите вземания [text block] |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква з) |
documentation |
Оповестяване на придобитите вземания в бизнес комбинация [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAcquiredReceivablesLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на придобитите вземания [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAcquiredReceivablesTable |
table |
label |
Оповестяване на придобитите вземания [table] |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква з) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за вземанията, придобити в бизнес комбинации. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfActualClaimsComparedWithPreviousEstimatesAbstract |
|
label |
Оповестяване на действителните претенции, съпоставени с предходните приблизителни оценки [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfActualClaimsComparedWithPreviousEstimatesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на действителните претенции, съпоставени с предходните приблизителни оценки [text block] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 130, Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39, буква в), подточка iii) |
documentation |
Оповестяване на действителните претенции, съпоставени с предходните приблизителни оценки на недисконтирания размер на претенциите (т.е. развитие на претенциите). Оповестяването на развитието на претенциите започва от периода, през който са възникнали най-ранните претенции и за който все още има сигурност по отношение на размера и разпределението във времето на плащанията по претенциите към края на отчетния период, но не се изисква да започне повече от 10 години преди края на отчетния период. Предприятието не е задължено да оповестява информация относно развитието на претенциите, за които несигурността относно размера и разпределението във времето на плащанията по претенциите обикновено се решава в рамките на една година. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfActualClaimsComparedWithPreviousEstimatesLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на действителните претенции, съпоставени с предходните приблизителни оценки [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfActualClaimsComparedWithPreviousEstimatesTable |
table |
label |
Оповестяване на действителните претенции, съпоставени с предходните приблизителни оценки [table] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 130 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за действителните претенции, съпоставени с предходните приблизителни оценки. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAdditionalInformationAboutDefinedBenefitPlansExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на допълнителна информация за плановете с дефинирани доходи [text block] |
Оповестяване: МСС 19, параграф 137 |
documentation |
Оповестяването на допълнителна информация за плановете с дефинирани доходи трябва да отговаря на целите на МСС 19, [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAdditionalInformationAboutLeasingActivitiesForLesseeExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на допълнителна информация за лизинговите дейности на лизингополучателя [text block] |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 59 |
documentation |
Оповестяването на допълнителна информация за лизинговите дейности на лизингополучателя. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAdditionalInformationAboutLeasingActivitiesForLessorExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на допълнителна информация за лизинговите дейности на лизингодателя [text block] |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 92 |
documentation |
Оповестяването на допълнителна информация за лизинговите дейности на лизингодателя. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAdditionalInformationAboutUnderstandingFinancialPositionsAndLiquidityOfEntityExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на допълнителна информация, необходима за разбирането на финансовото състояние и ликвидността на предприятието [text block] |
Пример: МСС 7, параграф 50 |
documentation |
Оповестяването на допълнителна информация, която може да бъде от значение за ползвателите на финансовите отчети за разбирането на финансовото състояние и ликвидността на предприятието. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAdditionalInformationExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на допълнителна информация [text block] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Оповестяването на допълнителната информация, която не е представена другаде във финансовите отчети, но е важна за тяхното разбиране. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAdditionalInformationRepresentativeOfRiskExposureArisingFromContractsWithinScopeOfIFRS17DuringPeriodExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на допълнителна информация, която е представителна за изложеността на риск, възникващ от договори от обхвата на МСФО 17 през периода [text block] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 123 |
documentation |
Оповестяване на допълнителна информация, която е представителна за изложеността на предприятието на риск, възникващ от договори от обхвата на МСФО 17 през периода, ако оповестената информация за изложеността му на риск към края на отчетния период не е представителна. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAdjustmentsMadeWhenEntityChangedBasisOfDisaggregationOfInsuranceFinanceIncomeExpensesBetweenProfitOrLossAndOtherComprehensiveIncomeForContractsWithDirectParticipationFeaturesAbstract |
|
label |
Оповестяване на корекциите, които са били направени, когато предприятието е променило базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfAdjustmentsMadeWhenEntityChangedBasisOfDisaggregationOfInsuranceFinanceIncomeExpensesBetweenProfitOrLossAndOtherComprehensiveIncomeForContractsWithDirectParticipationFeaturesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на корекциите, които са били направени, когато предприятието е променило базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие [text block] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 113, буква б) |
documentation |
Оповестяване на корекциите, които са били направени, когато предприятието е променило базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие. [вж. Описание на състава на базовите отчетни обекти за договорите с характеристики на пряко участие; Финансови приходи (разходи) по застраховки] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAdjustmentsMadeWhenEntityChangedBasisOfDisaggregationOfInsuranceFinanceIncomeExpensesBetweenProfitOrLossAndOtherComprehensiveIncomeForContractsWithDirectParticipationFeaturesLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на корекциите, които са били направени, когато предприятието е променило базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAdjustmentsMadeWhenEntityChangedBasisOfDisaggregationOfInsuranceFinanceIncomeExpensesBetweenProfitOrLossAndOtherComprehensiveIncomeForContractsWithDirectParticipationFeaturesTable |
table |
label |
Оповестяване на корекциите, които са били направени, когато предприятието е променило базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие [table] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 113, буква б) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за корекциите, които са били направени, когато предприятието е променило базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAllowanceForCreditLossesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на коректива за кредитни загуби [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на коректива, свързан с обезценки на финансовите активи поради кредитни загуби. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAmountsArisingFromInsuranceContractsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на сумите, произтичащи от застрахователни договори [text block] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 36 |
documentation |
Оповестяването на информация, която указва и обяснява сумите във финансовите отчети на предприятието, произтичащи от застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAmountsIncurredByEntityForProvisionOfKeyManagementPersonnelServicesProvidedBySeparateManagementEntitiesAbstract |
|
label |
Оповестяване на разходите на предприятието за услуги, свързани с ключовия управленски персонал, които се предоставят от отделни управляващи предприятия [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfAmountsIncurredByEntityForProvisionOfKeyManagementPersonnelServicesProvidedBySeparateManagementEntitiesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на разходите на предприятието за услуги, свързани с ключовия управленски персонал, които се предоставят от отделни управляващи предприятия [text block] |
Оповестяване: МСС 24, параграф 18А |
documentation |
Оповестяването на разходите на предприятието за услуги, свързани с ключовия управленски персонал, които се предоставят от отделни управляващи предприятия. [вж. Ключов управленски персонал на предприятието или предприятието майка [member]; Отделни управляващи предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAmountsIncurredByEntityForProvisionOfKeyManagementPersonnelServicesProvidedBySeparateManagementEntitiesLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на разходите на предприятието за услуги, свързани с ключовия управленски персонал, които се предоставят от отделни управляващи предприятия [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAmountsIncurredByEntityForProvisionOfKeyManagementPersonnelServicesProvidedBySeparateManagementEntitiesTable |
table |
label |
Оповестяване на разходите на предприятието за услуги, свързани с ключовия управленски персонал, които се предоставят от отделни управляващи предприятия [table] |
Оповестяване: МСС 24, параграф 18А |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за разходите на предприятието за услуги, свързани с ключовия управленски персонал, които се предоставят от отделни управляващи предприятия. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAmountsOfPotentialIncomeTaxConsequencesPracticablyDeterminableExplanatory |
text |
label |
Оповестяване на размерите на потенциалните последици за данъка върху дохода, които може да бъдат практически определени |
Оповестяване: МСС 12, параграф 82А |
documentation |
Описанието на размерите на потенциалните последици за данъка върху дохода, които може да бъдат практически определени и които биха били породени от изплащането на дивиденти на акционерите на предприятието в юрисдикциите, в които данъците върху дохода се заплащат при по-висока или по-ниска ставка, ако цялата или част от нетната печалба или неразпределената печалба е изплатена като дивиденти на акционерите на предприятието, или в които данъците върху дохода могат да подлежат на възстановяване или да са дължими, ако част от или цялата нетна печалба или неразпределена печалба е изплатена като дивидент на акционерите в предприятието. [вж. Неразпределена печалба] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAmountsToBeRecoveredOrSettledAfterTwelveMonthsForClassesOfAssetsAndLiabilitiesThatContainAmountsToBeRecoveredOrSettledBothNoMoreAndMoreThanTwelveMonthsAfterReportingDateAbstract |
|
label |
Оповестяване на сумите, подлежащи на възстановяване или уреждане след дванайсет месеца за класовете активи и пасиви, които съдържат суми за възстановяване или уреждане и след, и преди изтичане на дванайсет месеца от отчетната дата [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfAmountsToBeRecoveredOrSettledAfterTwelveMonthsForClassesOfAssetsAndLiabilitiesThatContainAmountsToBeRecoveredOrSettledBothNoMoreAndMoreThanTwelveMonthsAfterReportingDateExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на сумите, подлежащи на възстановяване или уреждане след дванайсет месеца за класовете активи и пасиви, които съдържат суми за възстановяване или уреждане и след, и преди изтичането на дванайсет месеца от отчетната дата [text block] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 61 |
documentation |
Оповестяването на сумите, подлежащи на възстановяване или уреждане след дванайсет месеца за класовете активи и пасиви, които съдържат суми за възстановяване или уреждане и след, и преди изтичането на дванайсет месеца от отчетната дата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAmountsToBeRecoveredOrSettledAfterTwelveMonthsForClassesOfAssetsAndLiabilitiesThatContainAmountsToBeRecoveredOrSettledBothNoMoreAndMoreThanTwelveMonthsAfterReportingDateLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на сумите, подлежащи на възстановяване или уреждане след дванайсет месеца за класовете активи и пасиви, които съдържат суми за възстановяване или уреждане и след, и преди изтичането на дванайсет месеца от отчетната дата [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAmountsToBeRecoveredOrSettledAfterTwelveMonthsForClassesOfAssetsAndLiabilitiesThatContainAmountsToBeRecoveredOrSettledBothNoMoreAndMoreThanTwelveMonthsAfterReportingDateTable |
table |
label |
Оповестяване на сумите, подлежащи на възстановяване или уреждане след дванайсет месеца за класовете активи и пасиви, които съдържат суми за възстановяване или уреждане и след, и преди изтичането на дванайсет месеца от датата на отчитане [table] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 61 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за сумите, подлежащи на възстановяване или уреждане след дванайсет месеца за класовете активи и пасиви, които съдържат суми за възстановяване или уреждане и след, и преди изтичането на дванайсет месеца от отчетната дата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAnalysisOfInsuranceRevenueAbstract |
|
label |
Оповестяване на анализа на застрахователните приходи [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfAnalysisOfInsuranceRevenueExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на анализа на застрахователните приходи [text block] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 106 |
documentation |
Оповестяването на анализа на застрахователните приходи. [вж. Застрахователни приходи] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAnalysisOfInsuranceRevenueLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на анализа на застрахователните приходи [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAnalysisOfInsuranceRevenueTable |
table |
label |
Оповестяване на анализа на застрахователните приходи [table] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 106 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за анализа на застрахователните приходи. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAnalysisOfOtherComprehensiveIncomeByItemAbstract |
|
label |
Оповестяване на анализа на другия всеобхватен доход по елементи [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfAnalysisOfOtherComprehensiveIncomeByItemExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на анализа на другия всеобхватен доход по елементи [text block] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 106А |
documentation |
Пълното оповестяване на анализа на другия всеобхватен доход по елементи. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAnalysisOfOtherComprehensiveIncomeByItemLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на анализа на другия всеобхватен доход по елементи [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAnalysisOfOtherComprehensiveIncomeByItemTable |
table |
label |
Оповестяване на анализа на другия всеобхватен доход по елементи [table] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 106А |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за другия всеобхватен доход по елементи. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAnalysisOfPresentValueOfDefinedBenefitObligationThatDistinguishesNatureCharacteristicsAndRisksExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на анализа на настоящата стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи с разграничение на естеството, характеристиките и рисковете [text block] |
Пример: МСС 19, параграф 137 |
documentation |
Оповестяване на анализа на настоящата стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи с разграничение на естеството, характеристиките и рисковете на задължението. В тези оповестени данни може да се отчита разликата: а) между сумите, дължими на работещите членове, отказалите се членове с придобити права и пенсионерите; б) между безусловно придобитите доходи и начислените, но не безусловно придобити доходи; в) между условните доходи, сумите, които може да бъдат отдадени на бъдещо увеличаване на заплатите, и другите доходи. [вж. Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAnalysisOfSingleAmountOfDiscontinuedOperationsAbstract |
|
label |
Оповестяване на анализа на единичния размер (сума) на преустановените дейности [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfAnalysisOfSingleAmountOfDiscontinuedOperationsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на анализа на единичния размер (сума) на преустановените дейности [text block] |
Оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква б) |
documentation |
Оповестяването на анализа на единичния размер (сума) на преустановените дейности. [вж. Преустановени дейности [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAnalysisOfSingleAmountOfDiscontinuedOperationsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на анализа на единичния размер (сума) на преустановените дейности [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAnalysisOfSingleAmountOfDiscontinuedOperationsTable |
table |
label |
Оповестяване на анализа на единичния размер (сума) на преустановените дейности [table] |
Оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква б) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за анализа на единичния размер (сума) на преустановените дейности. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAssetsAndLiabilitiesWithSignificantRiskOfMaterialAdjustmentAbstract |
|
label |
Оповестяване на активи и пасиви със значителен риск от съществена корекция [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfAssetsAndLiabilitiesWithSignificantRiskOfMaterialAdjustmentExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на активите и пасивите със значителен риск от съществена корекция [text block] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 125 |
documentation |
Оповестяването на активи и пасиви със значителен риск от съществена корекция през следващата година. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAssetsAndLiabilitiesWithSignificantRiskOfMaterialAdjustmentLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на активите и пасивите със значителен риск от съществена корекция [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAssetsAndLiabilitiesWithSignificantRiskOfMaterialAdjustmentTable |
table |
label |
Оповестяване на активите и пасивите със значителен риск от съществена корекция [table] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 125 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за активите и пасивите със значителен риск от съществена корекция. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAssetsRecognisedFromCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomersAbstract |
|
label |
Оповестяване на активите, признати от разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfAssetsRecognisedFromCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomersExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на активите, признати от разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти [text block] |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 128, буква а) |
documentation |
Оповестяването на активите, признати от разходите за постигането или изпълнението на договори с клиенти. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAssetsRecognisedFromCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomersLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на активите, признати от разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAssetsRecognisedFromCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomersTable |
table |
label |
Оповестяване на активите, признати от разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти [table] |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 128, буква а) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за активите, признати от разходите, направени за постигането или изпълнението на договори с клиенти. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAttributionOfExpensesByNatureToTheirFunctionAbstract |
|
label |
Оповестяване на отнасянето на разходите по икономически елементи към функционалните им предназначения [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfAttributionOfExpensesByNatureToTheirFunctionExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на отнасянето на разходите по икономически елементи към функционалните им предназначения [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 104, Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Оповестяване на отнасянето на разходите по икономически елементи към статиите по функционално предназначение в отчета за печалбата или загубата (отчета за приходите и разходите). |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAttributionOfExpensesByNatureToTheirFunctionLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на отнасянето на разходите по икономически елементи към функционалните им предназначения [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAttributionOfExpensesByNatureToTheirFunctionTable |
table |
label |
Оповестяване на отнасянето на разходите по икономически елементи към функционалните им предназначения [table] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 104, Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за отнасянето на разходите по икономически елементи към анализ на разходите по функционалните им предназначения в отчета за печалбата или загубата (отчета за приходите и разходите). |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAuditorsRemunerationExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на възнагражденията на одиторите [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяване на възнагражденията на одиторите на предприятието. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAuthorisationOfFinancialStatementsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на одобрението за издаване на финансовите отчети [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяване на одобрението за издаване на финансовите отчети. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfAvailableforsaleAssetsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на финансовите активи на разположение за продажба [text block] |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на финансовите активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfBasisOfConsolidationExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на принципа на консолидиране [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на принципа на консолидирането. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfBasisOfPreparationOfFinancialStatementsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на принципа на изготвяне на финансовите отчети [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на принципа на изготвяне на финансовите отчети. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfBiologicalAssetsAndGovernmentGrantsForAgriculturalActivityExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на биологичните активи, селскостопанската продукция към момента на събиране на реколтата и предоставените от държавата безвъзмездни средства, свързани с биологичните активи [text block] |
Оповестяване: МСС 41 – Оповестяване |
documentation |
Пълното оповестяване на биологичните активи, земеделската продукция към момента на събиране на реколтата и предоставените от държавата безвъзмездни средства, свързани с биологичните активи. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfBorrowingCostsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на разходите по заеми [text block] |
Оповестяване: МСС 23 – Оповестяване |
documentation |
Пълното оповестяване на разходите по заеми. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfBorrowingsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на получените заеми [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на получените заеми. [вж. Получени заеми] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfBreakdownOfAssetsAndLiabilitiesAggregatedIntoSingleLineInvestmentBalanceTransitionFromProportionateConsolidationToEquityMethodExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на разпределението на активите и пасивите, представени съвкупно в една обща статия за инвестициите, преминаване от пропорционална консолидация към метода на собствения капитал [text block] |
Оповестяване: МСФО 11, параграф В5 |
documentation |
Оповестяването на разпределението на активите и пасивите, представени съвкупно в една обща статия за инвестициите при преминаването от пропорционална консолидация към метода на собствения капитал. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfBusinessCombinationsAbstract |
|
label |
Оповестяване на подробна информация за бизнес комбинациите [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfBusinessCombinationsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на бизнес комбинациите [text block] |
Оповестяване: МСФО 3 – Оповестяване: |
documentation |
Пълното оповестяване на бизнес комбинациите. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfBusinessCombinationsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на подробна информация за бизнес комбинациите [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfBusinessCombinationsTable |
table |
label |
Оповестяване на подробна информация за бизнес комбинациите [table] |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64 |
documentation |
Приложение, съдържащо подробна информация за бизнес комбинациите. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfCashAndBankBalancesAtCentralBanksExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на паричните средства и салдата по сметки в централни банки [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на паричните средства и салдата по сметки в централните банки. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfCashAndCashEquivalentsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на паричните средства и паричните еквиваленти [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на паричните и паричните еквиваленти. [вж. Парични средства и парични еквиваленти] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfCashFlowStatementExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на отчета за паричните потоци [text block] |
Оповестяване: МСС 7 – Представяне на отчет за паричните потоци |
documentation |
Пълното оповестяване на отчета за паричните потоци. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfChangesInAccountingEstimatesAbstract |
|
label |
Оповестяване на промените в счетоводните приблизителни оценки [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfChangesInAccountingEstimatesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на промените в счетоводните приблизителните оценки [text block] |
Оповестяване: МСС 8, параграф 39 |
documentation |
Оповестяване на промените в счетоводните приблизителни оценки. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfChangesInAccountingEstimatesLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на промените в счетоводните приблизителни оценки [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfChangesInAccountingEstimatesTable |
table |
label |
Оповестяване на промените в счетоводните приблизителни оценки [table] |
Оповестяване: МСС 8, параграф 39 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за промените в счетоводните приблизителни оценки. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfChangesInAccountingPoliciesAccountingEstimatesAndErrorsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на промените в счетоводните политики, счетоводните приблизителни оценки и грешките [text block] |
Оповестяване: МСС 8 – Счетоводни политики |
documentation |
Пълно оповестяване на промените в счетоводните политики, счетоводните приблизителни оценки и грешките. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfChangesInAccountingPoliciesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на промените в счетоводните политики [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на промените в счетоводните политики на предприятието. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfClaimsAndBenefitsPaidExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на изплатените обезщетения по претенции и изплатените доходи [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на обезщетенията по претенции и доходите, изплатени на притежателите на полици. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfClassesOfShareCapitalAbstract |
|
label |
Оповестяване на класовете акционерен капитал [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfClassesOfShareCapitalExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на класовете акционерен капитал [text block] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква a) |
documentation |
Оповестяването на класовете акционерен капитал. [вж. Акционерен капитал [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfClassesOfShareCapitalLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на класовете акционерен капитал [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfClassesOfShareCapitalTable |
table |
label |
Оповестяване на класовете акционерен капитал [table] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква a) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за класовете акционерен капитал. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfCollateralExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на обезпеченията [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на активите и пасивите, използвани като обезпечение. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfCommitmentsAndContingentLiabilitiesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на поетите задължения и условните пасиви [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на поетите задължения и условните пасиви [вж. Условни пасиви [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfCommitmentsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на поетите задължения [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на поетите задължения. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfComparativeInformationPreparedUnderPreviousGAAPAbstract |
|
label |
Оповестяване на сравнителната информация, изготвена съгласно предишни ОСП [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfComparativeInformationPreparedUnderPreviousGAAPExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на сравнителната информация, изготвена съгласно предишни ОСП [text block] |
Оповестяване: МСФО 1, параграф 24 |
documentation |
Оповестяване на сравнителната информация, изготвена съгласно предишни ОСП, в първите финансови отчети на предприятието по МСФО. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfComparativeInformationPreparedUnderPreviousGAAPLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на сравнителната информация, изготвена съгласно предишни ОСП [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfComparativeInformationPreparedUnderPreviousGAAPTable |
table |
label |
Оповестяване на сравнителната информация, изготвена съгласно предишни ОСП [table] |
Оповестяване: МСФО 1, параграф 24 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация, свързана със сравнителна информация, изготвена съгласно предишни ОСП. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfCompositionOfGroupExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на състава на групата [text block] |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 10, буква а), подточка i) |
documentation |
Оповестяването на състава на групата (предприятието майка и всички негови дъщерни предприятия). [вж. Дъщерни предприятия [member]; Предприятие майка [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfCompoundFinancialInstrumentsWithMultipleEmbeddedDerivativesExplanatory |
text |
label |
Оповестяване на съставните финансови инструменти с множествени внедрени деривативни инструменти. |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 17 |
documentation |
Оповестяване на съставните финансови инструменти с компоненти пасив и собствен капитал и множествени внедрени деривативни инструменти, чиито стойности са взаимозависими (като например конвертируем дългов инструмент с право на обратно изкупуване). [вж. Деривативни инструменти [member]; Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfConsolidatedAndSeparateFinancialStatementsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на самостоятелните финансови отчети [text block] |
Оповестяване: МСС 27 – Оповестяване, Оповестяване: МСФО 12 – Цел |
documentation |
Пълно оповестяване за самостоятелните финансови отчети. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfContingentLiabilitiesAbstract |
|
label |
Оповестяване на условните пасиви [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfContingentLiabilitiesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на условните пасиви [text block] |
Оповестяване: МСС 37, параграф 86 |
documentation |
Оповестяването на условните пасиви. [вж. Условни пасиви [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfContingentLiabilitiesInBusinessCombinationAbstract |
|
label |
Оповестяване на условните пасиви в бизнес комбинация [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfContingentLiabilitiesInBusinessCombinationExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на условните пасиви в бизнес комбинация [text block] |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й) |
documentation |
Оповестяването на условните пасиви в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfContingentLiabilitiesInBusinessCombinationLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на условните пасиви в бизнес комбинация [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfContingentLiabilitiesInBusinessCombinationTable |
table |
label |
Оповестяване на условните пасиви в бизнес комбинация [table] |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), Оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за условните пасиви в бизнес комбинация. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfContingentLiabilitiesLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на условните пасиви [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfContingentLiabilitiesTable |
table |
label |
Оповестяване на условните пасиви [table] |
Оповестяване: МСС 37, параграф 86 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за условните пасиви. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssetsAbstract |
|
label |
Оповестяване на продължаващото участие в отписани финансови активи [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssetsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на продължаващото участие в отписани финансови активи [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж |
documentation |
Оповестяване на продължаващото участие в отписани финансови активи. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssetsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на продължаващото участие в отписани финансови активи [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssetsTable |
table |
label |
Оповестяване на продължаващото участие в отписани финансови активи [table] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за продължаващото участие в отписани финансови активи. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfCostOfSalesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на себестойността на продажбите [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на себестойността на продажбите. [вж. Себестойност на продажбите] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfCreditRiskExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на кредитния риск [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д), Оповестяване: МСФО 7 – Кредитен риск |
documentation |
Оповестяването на кредитния риск. [вж. Кредитен риск [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfCreditRiskExposureAbstract |
|
label |
Оповестяване на изложеността на кредитен риск [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfCreditRiskExposureExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на изложеността на кредитен риск [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35М |
documentation |
Оповестяването на изложеността на кредитен риск. Изложеността на кредитен риск е кредитният риск, присъщ на финансовите активи на предприятието и поетите от него задължения за предоставянето на кредити. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfCreditRiskExposureLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на изложеността на кредитен риск [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfCreditRiskExposureTable |
table |
label |
Оповестяване на изложеността на кредитен риск [table] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35М |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за изложеността на кредитен риск. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfCreditRiskOfInsuranceContractsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на кредитния риск, свързан със застрахователни договори [text block] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39, буква г) |
documentation |
Оповестяването на информация за кредитния риск, свързан със застрахователни договори. [вж. Кредитен риск [member]; Видове застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDebtSecuritiesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на дълговите инструменти [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на дълговите инструменти. [вж. издадени дългови инструменти; Държани дългови инструменти] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContractsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на отсрочените разходи за придобиване, произтичащи от застрахователни договори. [вж. Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDeferredIncomeExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на приходите за бъдещи периоди [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на приходите за бъдещи периоди. [вж. Приходи за бъдещи периоди, в т.ч. пасиви по договор] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDeferredTaxesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на отсрочените данъци [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на отсрочените данъци. [вж. Отсрочени данъчни пасиви; Отсрочени данъчни активи] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDefinedBenefitPlansAbstract |
|
label |
Оповестяване на плановете с дефинирани доходи [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfDefinedBenefitPlansExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на плановете с дефинирани доходи [text block] |
Оповестяване: МСС 19, параграф 138 |
documentation |
Оповестяването на плановете с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDefinedBenefitPlansLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на плановете с дефинирани доходи [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDefinedBenefitPlansTable |
table |
label |
Оповестяване на плановете с дефинирани доходи [table] |
Оповестяване: МСС 19, параграф 138 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за плановете с дефинирани доходи. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDefinedContributionPlansExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на плановете с дефинирани вноски [text block] |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 28 |
documentation |
Оповестяването на плановете с дефинирани вноски. [вж. Разходи за изплащане на доходи след напускане, планове с дефинирани вноски] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDepositaryReceiptsAbstract |
|
label |
Оповестяване на депозитарните разписки [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfDepositaryReceiptsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на депозитарните разписки [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Оповестяване на информация за депозитарните разписки. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDepositaryReceiptsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на депозитарните разписки [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDepositaryReceiptsTable |
table |
label |
Оповестяване на депозитарните разписки [table] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за депозитарните разписки. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDepositsFromBanksExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на депозитите от банки [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на депозитите от банки. [вж. Депозити от банки] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDepositsFromCustomersExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на депозитите от клиенти [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на депозитите от клиенти. [вж. Депозити от клиенти] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDepreciationAndAmortisationExpenseExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на разходите за амортизация на материалните и нематериалните активи [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на разходите за амортизация на материални и нематериални активи. [вж. Разходи за амортизация на материалните и нематериалните активи] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDerivativeFinancialInstrumentsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на деривативните финансови инструменти [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяване на деривативните финансови инструменти. [вж. Деривативни инструменти [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutBiologicalAssetsAbstract |
|
label |
Оповестяване на подробна информация за биологичните активи [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutBiologicalAssetsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяването на подробна информация за биологичните активи [text block] |
Пример: МСС 41, параграф 43 |
documentation |
Оповестяване на подробна информация за биологичните активи [вж. Биологични активи] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutBiologicalAssetsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на подробна информация за биологичните активи [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutBiologicalAssetsTable |
table |
label |
Оповестяване на подробна информация за биологичните активи [table] |
Пример: МСС 41, параграф 43 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за биологичните активи. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutBorrowingsAbstract |
|
label |
Оповестяване на подробна информация за получените заеми [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutBorrowingsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на подробна информация за получените заеми [text block] |
Обичайна практика: МСФО 7, параграф 7 |
documentation |
Оповестяване на подробна информация за получените заеми. [вж. Получени заеми] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutBorrowingsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на подробна информация за получените заеми [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutBorrowingsTable |
table |
label |
Оповестяване на подробна информация за получените заеми [table] |
Обичайна практика: МСФО 7, параграф 7 |
documentation |
Приложение, което съдържа подробна информация за получените заеми. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutBusinessCombinationsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на подробна информация за бизнес комбинациите [text block] |
Оповестяване: МСФО 3 – Оповестяване: прилагане на параграфи 59 и 61 |
documentation |
Оповестяването на подробна информация за бизнес комбинациите. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutConcentrationsOfRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17Abstract |
|
label |
Оповестяване на подробна информация за концентрациите на риск, който възниква от договорите от обхвата на МСФО 17 [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutConcentrationsOfRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17Explanatory |
text block |
label |
Оповестяване на подробна информация за концентрациите на риск, възникващ от договори от обхвата на МСФО 17 [text block] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 127 |
documentation |
Оповестяването на подробна информация за концентрациите на риск, възникващ от договори от обхвата на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutConcentrationsOfRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17LineItems |
line items |
label |
Оповестяване на подробна информация за концентрациите на риск, възникващ от договори от обхвата на МСФО 17 [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutConcentrationsOfRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17Table |
table |
label |
Оповестяване на подробна информация за концентрациите на риск, възникващ от договорите от обхвата на МСФО 17 [table] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 127 |
documentation |
Приложение за оповестяване на подробна информация за концентрациите на риск, възникващ от договори от обхвата на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4Abstract |
|
label |
Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а) [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4Explanatory |
text block |
label |
Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а) [text block] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39Ж, буква а) |
documentation |
Оповестяването на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а). [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ForAssociatesAbstract |
|
label |
Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за асоциираните предприятия [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ForAssociatesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за асоциираните предприятия [text block] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 39Й |
documentation |
Оповестяването на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за асоциираните предприятия. [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ForAssociatesLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за асоциираните предприятия [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ForAssociatesTable |
table |
label |
Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за асоциираните предприятия [table] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 39Й |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за асоциираните предприятия. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ForJointVenturesAbstract |
|
label |
Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за съвместните предприятия [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ForJointVenturesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за съвместните предприятия [text block] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 39Й |
documentation |
Оповестяването на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за съвместните предприятия. [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ForJointVenturesLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за съвместните предприятия [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ForJointVenturesTable |
table |
label |
Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за съвместните предприятия [table] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 39Й |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за съвместните предприятия. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4LineItems |
line items |
label |
Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а) [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4Table |
table |
label |
Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а) [table] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39Ж, буква а) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а). |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialInstrumentsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на подробна информация за финансовите инструменти [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 31, Оповестяване: МСФО 7, параграф 35К, Оповестяване: МСФО 7, параграф 7 |
documentation |
Оповестяване на подробна информация за финансовите инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgedItemsAbstract |
|
label |
Оповестяване на подробна информация за хеджираните отчетни обекти [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgedItemsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на подробна информация за хеджираните отчетни обекти [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б |
documentation |
Оповестяването на подробна информация за хеджираните отчетни обекти. [вж. Хеджирани отчетни обекти [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgedItemsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на подробна информация за хеджираните отчетни обекти [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgedItemsTable |
table |
label |
Оповестяване на подробна информация за хеджираните отчетни обекти [table] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за хеджираните отчетни обекти. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на подробна информация за хеджиранията [text block] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 22 |
documentation |
Оповестяването на подробна информация за хеджиранията. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgingInstrumentsAbstract |
|
label |
Оповестяване на подробна информация за хеджиращите инструменти [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgingInstrumentsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на подробна информация за хеджиращите инструменти [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24А |
documentation |
Оповестяването на подробна информация за хеджиращите инструменти. [вж. Хеджиращи инструменти [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgingInstrumentsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на подробна информация за хеджиращите инструменти [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgingInstrumentsTable |
table |
label |
Оповестяване на подробна информация за хеджиращите инструменти [table] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24А |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за хеджиращите инструменти. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutIntangibleAssetsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на подробна информация за нематериалните активи [text block] |
Оповестяване: МСС 38, параграф 118 |
documentation |
Оповестяването на подробна информация за нематериалните активи. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutInvestmentPropertyExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на подробна информация за инвестиционните имоти [text block] |
Оповестяване: МСС 40, параграф 32А |
documentation |
Оповестяването на подробна информация за инвестиционните имоти. [вж. Инвестиционни имоти] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutPropertyPlantAndEquipmentExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на подробна информация за имотите, машините и съоръженията [text block] |
Оповестяване: МСС 16, параграф 73 |
documentation |
Оповестяването на подробна информация за имотите, машините и съоръженията. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDetailedInformationAboutServiceConcessionArrangementsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на подробна информация за споразуменията за концесия за услуги [text block] |
Оповестяване: ПКР 29, параграф 6 |
documentation |
Оповестяването на подробна информация за споразуменията за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDisaggregationOfRevenueFromContractsWithCustomersAbstract |
|
label |
Оповестяване на дезагрегирани данни за приходите от договори с клиенти [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfDisaggregationOfRevenueFromContractsWithCustomersExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на дезагрегирани данни за приходите от договори с клиенти [text block] |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 114 |
documentation |
Оповестяване на дезагрегирани данни за приходите от договори с клиенти. [вж. Приходи от договори с клиенти] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDisaggregationOfRevenueFromContractsWithCustomersLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на дезагрегирани данни за приходите от договори с клиенти [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDisaggregationOfRevenueFromContractsWithCustomersTable |
table |
label |
Оповестяване на дезагрегирани данни за приходите от договори с клиенти [table] |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 114 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за дезагрегирани данни за приходите от договори с клиенти. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDiscontinuedOperationsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на преустановените дейности [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на преустановените дейности. [вж. Преустановени дейности [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfDividendsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на дивидентите [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на дивидентите. Дивидентите са печалби, разпределени между притежателите на инвестиции в собствен капитал (акционерите) пропорционално на участието им в конкретен клас капитал. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfEarningsPerShareExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на нетната печалба на акция [text block] |
Оповестяване: МСС 33 – Оповестяване |
documentation |
Пълното оповестяване на нетната печалба на акция. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfEffectOfChangeOfInvestmentEntityStatusOnFinancialStatementsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на ефекта от промяната на статута на инвестиционното предприятие върху финансовите отчети [text block] |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 9Б |
documentation |
Оповестяването на ефекта от промяната на статута на инвестиционното предприятие върху финансовите отчети. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfEffectOfChangesInForeignExchangeRatesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на ефекта от промените в обменните курсове [text block] |
Оповестяване: МСС 21 – Оповестяване |
documentation |
Пълното оповестяване на ефекта от промените в обменните курсове. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfEffectOfInsuranceContractsInitiallyRecognisedAbstract |
|
label |
Оповестяване на ефекта от първоначално признати застрахователни договори [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfEffectOfInsuranceContractsInitiallyRecognisedExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на ефекта от първоначално признати застрахователни договори [text block] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 107 |
documentation |
Оповестяване на ефекта от първоначално признати застрахователни договори през периода. [вж. Застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfEffectOfInsuranceContractsInitiallyRecognisedLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на ефекта от първоначално признати застрахователни договори [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfEffectOfInsuranceContractsInitiallyRecognisedTable |
table |
label |
Оповестяване на ефекта от първоначално признати застрахователни договори [table] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 107 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за ефекта от първоначално признати застрахователни договори през периода. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossAbstract |
|
label |
Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване [text block] |
Оповестяване: в сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39Л, буква д) |
documentation |
Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата и загубата при използването на подхода на припокриване. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossForAssociatesAbstract |
|
label |
Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossForAssociatesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия [text block] |
Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39М |
documentation |
Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossForAssociatesLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия [единични статии] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossForAssociatesTable |
table |
label |
Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия [table] |
Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39М |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossForJointVenturesAbstract |
|
label |
Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossForJointVenturesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия [text block] |
Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39М |
documentation |
Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossForJointVenturesLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossForJointVenturesTable |
table |
label |
Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия [table] |
Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39М |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за ефекта от прекласифицирането върху печалбата и загубата при използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използване на подхода на припокриване [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossTable |
table |
label |
Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване [table] |
Оповестяване: в сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39Л, буква д) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfEffectsOfChangesInParentsOwnershipInterestInSubsidiaryThatDoNotResultInLossOfControlOnEquityAttributableToOwnersOfParentExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на ефектите от промените в участието на предприятието майка в собствеността на дъщерното предприятие, които не водят до загуба на контрол над собствения капитал, относим към собствениците на предприятието майка [text block] |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 18 |
documentation |
Приложение, което показва ефектите от промените в участието на предприятието майка в собствеността на дъщерното предприятие, които не водят до загуба на контрол над собствения капитал, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfEmployeeBenefitsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на доходите на наетите лица [text block] |
Оповестяване: МСС 19 – Обхват |
documentation |
Пълно оповестяване на доходите на наетите лица. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfEntitysReportableSegmentsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на оперативните сегменти на предприятието [text block] |
Оповестяване: МСФО 8 – Оповестяване |
documentation |
Пълното оповестяване на всички оперативни сегменти. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfEventsAfterReportingPeriodExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на събития след края на отчетния период [text block] |
Оповестяване: МСС 10 – Оповестяване |
documentation |
Оповестяването на събития, настъпили след края на отчетния период. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfEvidenceSupportingRecognitionOfDeferredTaxAssetsDependentOnFutureTaxableProfitsAndEntityHasSufferedALossInCurrentOrPrecedingPeriodExplanatory |
text |
label |
Описание на доказателствата, подкрепящи признаването на отсрочен данъчен актив, когато оползотворяването му зависи от бъдещите облагаеми печалби, превишаващи печалбите, които възникват в резултат на обратното проявление на облагаемите временни разлики, и предприятието е претърпяло загуба в юрисдикцията, към която се отнася отсроченият данъчен актив |
Оповестяване: МСС 12, параграф 82 |
documentation |
Описание на естеството на доказателствата, подкрепящи признаването на отсрочен данъчен актив, когато: а) оползотворяването на отсрочения данъчен актив зависи от превишаването на бъдещите облагаеми печалби спрямо печалбите от обратното проявление на съществуващите облагаеми временни разлики; б) предприятието е претърпяло загуба през текущия или предходния период в юрисдикцията, към която се отнася отсроченият данъчен актив. [вж. Временни разлики [member]; Отсрочен данъчен актив, когато оползотворяването му зависи от бъдещите облагаеми печалби, превишаващи печалбите, които възникват в резултат на обратното проявление на облагаемите временни разлики, и предприятието е понесло загуба в юрисдикцията, към която се отнася отсроченият данъчен актив] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfExpensesByNatureExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на разходите по икономически елементи [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на разходите по икономически елементи. [вж. Разходи, по икономически елементи] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfExpensesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на разходите [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на разходите. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfExplorationAndEvaluationAssetsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на активите за проучване и оценка [text block] |
Оповестяване: МСФО 6 – Оповестяване |
documentation |
Пълно оповестяване на активите за проучване и оценка. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfExtentOfRiskExposureEntityManagesForHedgingRelationshipsDirectlyAffectedByInterestRateBenchmarkReformExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на степента на изложеност на риск, управлявана от предприятието за хеджиращите взаимоотношения, която е пряко засегната от реформата на базовите лихвени проценти [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24З, буква б) |
documentation |
Оповестяването на степента на изложеност на риск, управлявана от предприятието за хеджиращите взаимоотношения, която е пряко засегната от реформата на базовите лихвени проценти. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfExternalCreditExposuresAbstract |
|
label |
Оповестяване на външните кредитни класове [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfExternalCreditExposuresExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на външните кредитни класове [text block] |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 36, буква в), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, НИ24 |
documentation |
Оповестяването на външните кредитни класове. [вж. Външни кредитни класове [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfExternalCreditExposuresLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на външнте кредитни класове [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfExternalCreditExposuresTable |
table |
label |
Оповестяване на външните кредитни класове [table] |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 36, буква в), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, НИ24 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за външните кредитни класове. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFactAndExplanationWhyDisclosureOfInformationForEachBusinessCombinationIsImpracticable |
text |
label |
Описанието на факта и причините, поради които оповестяването на информацията за приходите и печалбата или загубата е практически невъзможно |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква р) |
documentation |
Описанието на факта и причините, поради които оповестяването на приходите и печалбата (загубата) на придобитото предприятие от датата на придобиване, както и на комбинираното предприятие, като че датата на придобиване за всички бизнес комбинации, осъществени през годината, е била към началото на отчетния период, е практически невъзможно. [вж. Бизнес комбинации [member]; Приходи] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueMeasurementExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на оценяването по справедлива стойност [text block] |
Оповестяване: МСФО 13 – Оповестяване |
documentation |
Пълното оповестяване на оценяването по справедлива стойност. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueMeasurementOfAssetsAbstract |
|
label |
Оповестяване на оценяването на активите по справедлива стойност [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueMeasurementOfAssetsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на оценяването на активите по справедлива стойност [text block] |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 93 |
documentation |
Оповестяването на оценяването на активите по справедлива стойност. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueMeasurementOfAssetsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на оценяването на активите по справедлива стойност [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueMeasurementOfAssetsTable |
table |
label |
Оповестяване на оценяването на активите по справедлива стойност [table] |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 93 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за оценяването на активите по справедлива стойност. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueMeasurementOfEquityAbstract |
|
label |
Оповестяване на оценяването на собствения капитал по справедлива стойност [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueMeasurementOfEquityExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на оценяването на собствения капитал по справедлива стойност [text block] |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 93 |
documentation |
Оповестяването на оценяването на собствения капитал по справедлива стойност. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueMeasurementOfEquityLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на оценяването на собствения капитал по справедлива стойност [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueMeasurementOfEquityTable |
table |
label |
Оповестяване на оценяването на собствения капитал по справедлива стойност [table] |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 93 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за оценяването на собствения капитал по справедлива стойност. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueMeasurementOfLiabilitiesAbstract |
|
label |
Оповестяване на оценяването на пасивите по справедлива стойност [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueMeasurementOfLiabilitiesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на оценяването на пасивите по справедлива стойност [text block] |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 93 |
documentation |
Оповестяването на оценяването на пасивите по справедлива стойност. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueMeasurementOfLiabilitiesLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на оценяването на пасивите по справедлива стойност [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueMeasurementOfLiabilitiesTable |
table |
label |
Оповестяване на оценяването на пасивите по справедлива стойност [table] |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 93 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за оценяването на пасивите по справедлива стойност. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueOfEachInvestmentInEquityInstrumentsDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на справедливата стойност на инвестициите в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 11А, буква в) |
documentation |
Оповестяването на справедливата стойност на инвестициите в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило през другия всеобхватен доход по справедлива стойност. [вж. Инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueOfFinancialAssetsAndFinancialLiabilitiesAndReclassificationExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на информацията за възможните разлики между балансовата стойност и справедливата стойност по договорите, описани в параграф 29, букви б) и в) от МСФО 7 [text block] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 30 |
documentation |
Оповестяване на информация за размера на възможните разлики между балансовата стойност и справедливата стойност на: а) инвестициите в инструменти на собствения капитал, които нямат обявени цени на активния пазар (или в деривативни инструменти свързани с такива инструменти на собствения капитал), които се оценяват по цена на придобиване, тъй като тяхната справедлива стойност не може да бъде определена надеждно; и б) договорите, съдържащи право на допълнителен негарантиран доход, ако справедливата стойност на този елемент не може да бъде надеждно определена. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueOfFinancialInstrumentsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на справедливата стойност на финансовите инструменти [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на справедливата стойност на финансовите инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]; По справедлива стойност [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueOfInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeAbstract |
|
label |
Оповестяване на справедливата стойност на инвестициите в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueOfInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на справедливата стойност на инвестициите в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueOfInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeTable |
table |
label |
Оповестяване на справедливата стойност на инвестициите в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [table] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 11А, буква в) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за справедливата стойност на инвестициите в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueOfPlanAssetsAbstract |
|
label |
Оповестяване на справедливата стойност на активите по план [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueOfPlanAssetsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на справедливата стойност на активите по план [text block] |
Оповестяване: МСС 19, параграф 142 |
documentation |
Оповестяването на справедливата стойност на активите по плана с дефинирани доходи. [вж. Активи по план [member]; Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueOfPlanAssetsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на справедливата стойност на активите по план [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFairValueOfPlanAssetsTable |
table |
label |
Оповестяване на справедливата стойност на активите по план [table] |
Оповестяване: МСС 19, параграф 142 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за справедливата стойност на активите по плана с дефинирани доходи. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFairValuesOfItemsUsedAsDeemedCostAbstract |
|
label |
Оповестяване на справедливата стойност на отчетните обекти като приета стойност [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfFairValuesOfItemsUsedAsDeemedCostExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на справедливата стойност на елементите като приета стойност [text block] |
Оповестяване: МСФО 1, параграф 30 |
documentation |
Оповестяване на справедливата стойност, използвана като приета стойност за отчетните обекти от категориите имоти, машини и съоръжения, инвестиционни имоти или нематериални активи в встъпителния отчет за финансовото състояние по МСФО на предприятието. [вж. Имоти, машини и съоръжения; Инвестиционни имоти; Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFairValuesOfItemsUsedAsDeemedCostLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на справедливата стойност на елементите като приета стойност [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFairValuesOfItemsUsedAsDeemedCostTable |
table |
label |
Оповестяване на справедливата стойност на елементите като приета стойност [table] |
Оповестяване: МСФО 1, параграф 30 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за справедливата стойност на определени елементи като приета стойност в първите финансови отчети на предприятието по МСФО. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFeeAndCommissionIncomeExpenseExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на приходите (разходите) от/за такси и комисиони [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяване на приходите (разходите) от/за такси и комисиони. [вж. Приходи (разходи) от/за такси и комисиони] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinanceCostExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на разходите за финансиране [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на разходите за финансиране. [вж. Финансови разходи] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinanceIncomeExpenseExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на финансовите приходи (разходи) [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на финансовите приходи и разходи. [вж. Финансови приходи (разходи)] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinanceIncomeExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на финансовите приходи [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на финансовите приходи. [вж. Финансови приходи] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsAbstract |
|
label |
Оповестяване на финансовите активи [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationAbstract |
|
label |
Оповестяване на финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация [text block] |
Оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34 |
documentation |
Оповестяване на определянето на финансовите активи в резултат от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationTable |
table |
label |
Оповестяване на финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация [table] |
Оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за определянето на финансовите активи в резултат от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsAffectedByAmendmentsToIFRS9MadeByIFRS17Abstract |
|
label |
Оповестяване на финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9, внесени с МСФО 17 [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsAffectedByAmendmentsToIFRS9MadeByIFRS17Explanatory |
text block |
label |
Оповестяване на финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9, внесени с МСФО 17 [text block] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 9, параграф 7.2.42 |
documentation |
Оповестяването на финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9, внесени с МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsAffectedByAmendmentsToIFRS9MadeByIFRS17LineItems |
line items |
label |
Оповестяване на финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9, внесени с МСФО 17 [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsAffectedByAmendmentsToIFRS9MadeByIFRS17Table |
table |
label |
Оповестяване на финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9, внесени с МСФО 17 [table] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 9, параграф 7.2.42 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9, внесени с МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsAtDateOfInitialApplicationOfIFRS9Abstract |
|
label |
Оповестяване на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 9 [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsAtDateOfInitialApplicationOfIFRS9Explanatory |
text block |
label |
Оповестяване на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 9 [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42И |
documentation |
Оповестяването на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 9. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsAtDateOfInitialApplicationOfIFRS9LineItems |
line items |
label |
Оповестяване на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 9 [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsAtDateOfInitialApplicationOfIFRS9Table |
table |
label |
Оповестяване на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 9 [table] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42И |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 9. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на финансовите активи [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 7 |
documentation |
Оповестяването на финансовите активи. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsHeldForTradingExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на финансовите активи, държани за търгуване [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на финансовите активи, класифицирани като държани за търгуване. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на финансовите активи [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsTable |
table |
label |
Оповестяване на финансовите активи [table] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 7 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за финансовите активи. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsThatAreEitherPastDueOrImpairedAbstract |
|
label |
Оповестяване на финансовите активи, които са просрочени или обезценени [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsThatAreEitherPastDueOrImpairedExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на финансовите активи, които са просрочени или обезценени [text block] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 37 |
documentation |
Оповестяването на финансовите активи, които са просрочени или обезценени. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsThatAreEitherPastDueOrImpairedLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на финансовите активи, които са просрочени или обезценени [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsThatAreEitherPastDueOrImpairedTable |
table |
label |
Оповестяване на финансовите активи, които са просрочени или обезценени [table] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 37 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за финансовите активи, които са просрочени или обезценени. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedAbstract |
|
label |
Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване [text block] |
Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39Л, буква б) |
documentation |
Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedForAssociatesAbstract |
|
label |
Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на асоциираните предприятия [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedForAssociatesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на асоциираните предприятия [text block] |
Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39М |
documentation |
Оповестяването на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на асоциираните предприятия. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedForAssociatesLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на асоциираните предприятия [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedForAssociatesTable |
table |
label |
Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на асоциираните предприятия [table] |
Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39М |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на асоциираните предприятия. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedForJointVenturesAbstract |
|
label |
Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на съвместните предприятия [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedForJointVenturesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на съвместните предприятия [text block] |
Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39М |
documentation |
Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на съвместните предприятия . |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedForJointVenturesLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на съвместните предприятия [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedForJointVenturesTable |
table |
label |
Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на съвместните предприятия [table] |
Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39М |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на съвместните предприятия. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedTable |
table |
label |
Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване [table] |
Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39Л, буква б) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsTransferredDuringPeriodWhichDoNotQualifyForDerecognitionAbstract |
|
label |
Оповестяване на прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsTransferredDuringPeriodWhichDoNotQualifyForDerecognitionExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г |
documentation |
Оповестяване на прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани. [вж. Прехвърлени финансови активи, които не са изцяло отписани [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsTransferredDuringPeriodWhichDoNotQualifyForDerecognitionLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialAssetsTransferredDuringPeriodWhichDoNotQualifyForDerecognitionTable |
table |
label |
Оповестяване на прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани [table] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialInstrumentsAbstract |
|
label |
Оповестяване на подробна информация за финансовите инструменти [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialInstrumentsAtFairValueThroughProfitOrLossExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на финансовите инструменти, отчетени по справедлива стойност през печалбата или загубата [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на финансовите инструменти, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialInstrumentsByTypeOfInterestRateAbstract |
|
label |
Оповестяване на финансовите инструменти по вид лихвен процент [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialInstrumentsByTypeOfInterestRateExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на финансовите инструменти по видове лихвени проценти [text block] |
Обичайна практика: МСФО 7, параграф 39 |
documentation |
Оповестяване на финансовите инструменти по видове лихвени проценти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialInstrumentsByTypeOfInterestRateLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на финансовите инструменти по видове лихвени проценти [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialInstrumentsByTypeOfInterestRateTable |
table |
label |
Оповестяване на финансовите инструменти по видове лихвени проценти [table] |
Обичайна практика: МСФО 7, параграф 39 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за финансовите инструменти по видове лихвени проценти. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialInstrumentsDesignatedAtFairValueThroughProfitOrLossExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на финансовите инструменти, определени по справедлива стойност през печалбата или загубата [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на финансовите инструменти, определени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialInstrumentsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на финансовите инструменти [text block] |
Оповестяване: МСФО 7 – Обхват |
documentation |
Пълно оповестяване на финансовите инструменти. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialInstrumentsHeldForTradingExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на финансовите инструменти, държани за търгуване [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяване на финансовите инструменти, класифицирани като държани за търгуване. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialInstrumentsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на подробна информация за финансовите инструменти [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialInstrumentsTable |
table |
label |
Оповестяване на подробна информация за финансовите инструменти [table] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 31, Оповестяване: МСФО 7, параграф 35К, Оповестяване: МСФО 7, параграф 7 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за финансовите инструменти. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialLiabilitiesAbstract |
|
label |
Оповестяване на финансовите пасиви [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialLiabilitiesAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationAbstract |
|
label |
Оповестяване на финансовите пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialLiabilitiesAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на финансовите пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация [text block] |
Оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34 |
documentation |
Оповестяване на определянето на финансовите пасиви в резултат от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialLiabilitiesAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на финансовите пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialLiabilitiesAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationTable |
table |
label |
Оповестяване на финансовите пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация [table] |
Оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за определянето на финансовите пасиви в резултат от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialLiabilitiesAffectedByAmendmentsToIFRS9MadeByIFRS17Abstract |
|
label |
Оповестяване на финансовите пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9, внесени с МСФО 17 [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialLiabilitiesAffectedByAmendmentsToIFRS9MadeByIFRS17Explanatory |
text block |
label |
Оповестяване на финансовите пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9, внесени с МСФО 17 [text block] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 9, параграф 7.2.42 |
documentation |
Оповестяването на финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9, внесени с МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialLiabilitiesAffectedByAmendmentsToIFRS9MadeByIFRS17LineItems |
line items |
label |
Оповестяване на финансовите пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9, внесени с МСФО 17 [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialLiabilitiesAffectedByAmendmentsToIFRS9MadeByIFRS17Table |
table |
label |
Оповестяване на финансовите пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9, внесени с МСФО 17 [table] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 9, параграф 7.2.42 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за финансовите пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9, внесени с МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialLiabilitiesAtDateOfInitialApplicationOfIFRS9Abstract |
|
label |
Оповестяване на финансовите пасиви към датата на първоначално прилагане на МСФО 9 [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialLiabilitiesAtDateOfInitialApplicationOfIFRS9Explanatory |
text block |
label |
Оповестяване на финансовите пасиви към датата на първоначално прилагане на МСФО 9 [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42И |
documentation |
Оповестяването на финансовите пасиви към датата на първоначално прилагане на МСФО 9. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialLiabilitiesAtDateOfInitialApplicationOfIFRS9LineItems |
line items |
label |
Оповестяване на финансовите пасиви към датата на първоначално прилагане на МСФО 9 [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialLiabilitiesAtDateOfInitialApplicationOfIFRS9Table |
table |
label |
Оповестяване на финансовите пасиви към датата на първоначално прилагане на МСФО 9 [table] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42И |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за финансовите пасиви към датата на първоначално прилагане на МСФО 9. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialLiabilitiesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на финансовите пасиви [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 7 |
documentation |
Оповестяването на финансовите пасиви. [вж. Финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialLiabilitiesHeldForTradingExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на финансовите пасиви, държани за търгуване [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяване на финансовите пасиви, класифицирани като държани за търгуване. [вж. Финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialLiabilitiesLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на финансовите пасиви [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialLiabilitiesTable |
table |
label |
Оповестяване на финансовите пасивите [table] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 7 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за финансовите пасиви. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFinancialRiskManagementExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на управлението на финансовия риск [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на практиките и политиките на предприятието за управление на финансовия риск. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFirstTimeAdoptionExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на прилагането за първи път [text block] |
Оповестяване: МСФО 1 – Представяне и оповестяване |
documentation |
Пълно оповестяване на прилагането за първи път на международните стандарти за финансово отчитане от предприятието. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfFormsOfFundingOfStructuredEntityAndTheirWeightedaverageLifeExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на формите на финансиране на структурирано предприятие и техния среднопретеглен срок [text block] |
Пример: МСФО 12, параграф Б26, буква ж) |
documentation |
Оповестяване на формите на финансиране (например търговски ценни книжа или средносрочни полици) на структурираното предприятие и техния среднопретеглен срок. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfGeneralAndAdministrativeExpenseExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на общите и административните разходи [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на общите и административните разходи. [вж. Административни разходи] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfGeneralHedgeAccountingExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на общото отчитане на хеджирането [text block] |
Оповестяване: МСФО 7 – Отчитане на хеджирането |
documentation |
Пълно оповестяване на общото отчитане на хеджирането. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfGeneralInformationAboutFinancialStatementsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на обща информация за финансовите отчети [text block] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 51 |
documentation |
Пълно оповестяване на обща информация за финансовите отчети. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfGeographicalAreasAbstract |
|
label |
Оповестяване на географските области [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfGeographicalAreasExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на географските области [text block] |
Оповестяване: МСФО 8, параграф 33 |
documentation |
Оповестяването на географска информация. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfGeographicalAreasLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на географските области [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfGeographicalAreasTable |
table |
label |
Оповестяване на географските области [table] |
Оповестяване: МСФО 8, параграф 33 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за географските области. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfGoingConcernExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на предприятието като действащо предприятие [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяване на способността на предприятието да продължи да функционира като действащо предприятие. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfGoodwillExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на репутацията [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на репутацията. [вж. Репутация] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfGoodwillNotAllocatedToCashgeneratingUnitExplanatory |
text |
label |
Пояснение за репутацията, която не е разпределена към единица, генерираща парични потоци |
Оповестяване: МСС 36, параграф 133 |
documentation |
Пояснение за причините, поради които част от репутацията, придобита в бизнес комбинация, не е била разпределена към единица (група единици), генерираща парични потоци. [вж. Репутация; Единици, генериращи парични потоци [member]; Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfGovernmentGrantsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на безвъзмездните средства, предоставени от държавата [text block] |
Оповестяване: МСС 20 – Оповестяване |
documentation |
Пълно оповестяване на безвъзмездните средства, предоставени от държавата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfHedgeAccountingAbstract |
|
label |
Оповестяване на подробна информация за хеджиранията [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfHedgeAccountingExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на отчитането на хеджирането [text block] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 22 |
documentation |
Оповестяването на отчитането на хеджирането. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfHedgeAccountingLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на подробна информация за хеджиранията [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfHedgeAccountingTable |
table |
label |
Оповестяване на подробна информация за хеджиранията [table] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 22 |
documentation |
Приложение, което съдържа подробна информация за хеджиранията. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfHowEntityAggregatedInterestsInSimilarEntitiesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване как предприятието е обобщило данните за участията си в подобни предприятия [text block] |
Оповестяване: МСФО 12, параграф Б3 |
documentation |
Оповестяване на това как предприятието е обобщило данните за участията си в подобни предприятия. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfHowEntityIsManagingTransitionToAlternativeBenchmarkRatesItsProgressAtReportingDateAndRisksToWhichItIsExposedArisingFromFinancialInstrumentsBecauseOfTransitionExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на начина, по който предприятието управлява преминаването към алтернативни базови проценти, напредъка му към отчетната дата и рисковите, на които е изложено и които произтичат от финансови инструменти поради преминаването [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Й, буква а) |
documentation |
Оповестяването на начина, по който предприятието управлява преминаването към алтернативни базови проценти, напредъка му към отчетната дата и рисковите, на които е изложено и които произтичат от финансови инструменти поради преминаването. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfHyperinflationaryReportingExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на отчитането при свръхинфлационна икономика [text block] |
Оповестяване: МСС 29 – Оповестяване: |
documentation |
Пълно оповестяване на финансовото отчитане в условията на свърхинфлационни икономики. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfImpairmentLossAndReversalOfImpairmentLossAbstract |
|
label |
Оповестяване на загубата от обезценка и възстановяването на загубата от обезценка [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfImpairmentLossAndReversalOfImpairmentLossExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на загубата от обезценка и възстановяването на загубата от обезценка [text block] |
Оповестяване: МСС 36, параграф 126 |
documentation |
Оповестяването на загубата от обезценка и възстановяването на загубата от обезценка. [вж. Загуба от обезценка; Възстановяване на загубата от обезценка] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfImpairmentLossAndReversalOfImpairmentLossLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на загубата от обезценка и възстановяването на загубата от обезценка [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfImpairmentLossAndReversalOfImpairmentLossTable |
table |
label |
Оповестяване на загубата от обезценка и възстановяването на загубата от обезценка [table] |
Оповестяване: МСС 36, параграф 126 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за загубата от обезценка и възстановяването на загубата от обезценка. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfImpairmentLossRecognisedOrReversedAbstract |
|
label |
Оповестяване на признатата или възстановената загуба от обезценка на единица, генерираща парични потоци [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfImpairmentLossRecognisedOrReversedLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на признатата или възстановената загуба от обезценка на единица, генерираща парични потоци [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfImpairmentLossRecognisedOrReversedTable |
table |
label |
Оповестяване на признатата или възстановената загуба от обезценка на единица, генерираща парични потоци [table] |
Оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка ii) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за признатата или възстановената загуба от обезценка за единица, генерираща парични потоци. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfImpairmentOfAssetsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на обезценката на активи [text block] |
Оповестяване: МСС 36 – Оповестяване |
documentation |
Пълното оповестяване на обезценката на активи. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfIncomeTaxExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на данъка върху дохода [text block] |
Оповестяване: МСС 12 – Оповестяване |
documentation |
Пълно оповестяване за данъците върху дохода. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfIndirectMeasurementOfFairValueOfGoodsOrServicesReceivedOtherEquityInstrumentsGrantedDuringPeriodExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на косвените оценки на справедливата стойност на получените стоки и услуги, други инструменти на собствения капитал, предоставени през периода [text block] |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква б) |
documentation |
Оповестяването на информация за косвените – по отношение на справедливата стойност на предоставените инструменти на собствения капитал – оценки на справедливата стойност на стоките или услугите, получени като възнаграждение за другите инструменти на собствения капитал на предприятието (т.е. различни от опциите за акции). |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfIndirectMeasurementOfFairValueOfGoodsOrServicesReceivedSharebasedPaymentArrangementsModifiedDuringPeriodExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на косвените оценки на справедливата стойност на получените стоки или услуги, споразумения за плащане на базата на акции, изменени през периода [text block] |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква в) |
documentation |
Оповестяването на информация за косвените – по отношение на справедливата стойност на предоставените инструменти на собствения капитал – оценки на справедливата стойност на стоките или услугите, получени като възнаграждение за инструментите на собствения капитал на предприятието по споразумения за плащане на базата на акции, които са претърпели изменения. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfIndirectMeasurementOfFairValueOfGoodsOrServicesReceivedShareOptionsGrantedDuringPeriodExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на косвените оценки на справедливата стойност на получените стоки и услуги, опции за акции, издадени през периода [text block] |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а) |
documentation |
Оповестяване на информация за косвените – по отношение на справедливата стойност на предоставените инструменти на собствения капитал – оценки на справедливата стойност на стоките или услугите, получени като възнаграждение за опциите за акции на предприятието. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutActivitiesSubjectToRateRegulationAbstract |
|
label |
Оповестяване на информация за дейностите, подлежащи на регулиране на цените [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutActivitiesSubjectToRateRegulationExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на информация за дейностите, подлежащи на регулиране на цените [text block] |
Оповестяване: МСФО 14 – Пояснение за дейностите, подлежащи на регулиране на цените |
documentation |
Оповестяването на информация за дейностите, подлежащи на регулиране на цените. Регулирането на цените е рамка за определянето на цените, които се начисляват на клиентите за стоки или услуги, като тази рамка е обект на надзор и/или одобрение от органа за регулиране на цените. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutActivitiesSubjectToRateRegulationLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на информация за дейностите, подлежащи на регулиране на цените [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutActivitiesSubjectToRateRegulationTable |
table |
label |
Оповестяване на информация за дейностите, подлежащи на регулиране на цените [table] |
Оповестяване: МСФО 14 – Пояснение за дейностите, подлежащи на регулиране на цените |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за дейностите, подлежащи на регулиране на цените. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutAgriculturalProduceAbstract |
|
label |
Оповестяване на информация за земеделската продукция [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutAgriculturalProduceExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на информация за земеделската продукция [text block] |
Оповестяване: МСС 41, параграф 46, буква б), подточка ii) |
documentation |
Оповестяването на информация за земеделската продукция. Земеделска продукция е събраната реколта от биологичните активи на предприятието. [вж. Биологични активи] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutAgriculturalProduceLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на информация за земеделската продукция [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutAgriculturalProduceTable |
table |
label |
Оповестяване на информация за земеделската продукция [table] |
Оповестяване: МСС 41, параграф 46, буква б), подточка ii) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за земеделската продукция. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutAmountsRecognisedInRelationToRegulatoryDeferralAccountBalancesAbstract |
|
label |
Оповестяване на информация за сумите, признати във връзка със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutAmountsRecognisedInRelationToRegulatoryDeferralAccountBalancesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на информация за сумите, признати във връзка със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [text block] |
Оповестяване: МСФО 14 – Пояснение за признатите суми |
documentation |
Оповестяване на информация за сумите, признати във връзка със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutAmountsRecognisedInRelationToRegulatoryDeferralAccountBalancesLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на информация за сумите, признати във връзка със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutAmountsRecognisedInRelationToRegulatoryDeferralAccountBalancesTable |
table |
label |
Оповестяване на информацията за сумите, признати във връзка със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [table] |
Оповестяване: МСФО 14 – Пояснение за признатите суми |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за сумите, признати във връзка със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutAmountsThatAffectedStatementOfComprehensiveIncomeAsResultOfHedgeAccountingAbstract |
|
label |
Оповестяване на информацията за сумите, които са оказали влияние върху отчета за всеобхватния доход в резултат от отчитането на хеджиране [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutAmountsThatAffectedStatementOfComprehensiveIncomeAsResultOfHedgeAccountingExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на информация за сумите, които са оказали влияние върху отчета за всеобхватния доход в резултат от отчитането на хеджиране [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24В |
documentation |
Оповестяването на информация за сумите, които са оказали влияние върху отчета за всеобхватния доход в резултат от отчитането на хеджиране. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutAmountsThatAffectedStatementOfComprehensiveIncomeAsResultOfHedgeAccountingLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на информация за сумите, които са оказали влияние върху отчета за всеобхватния доход в резултат от отчитането на хеджиране [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutAmountsThatAffectedStatementOfComprehensiveIncomeAsResultOfHedgeAccountingTable |
table |
label |
Оповестяване на информацията за сумите, които са оказали влияние върху отчета за всеобхватния доход в резултат от отчитането на хеджиране [table] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24В |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за сумите, които са оказали влияние върху отчета за всеобхватния доход в резултат от отчитането на хеджиране. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutConsolidatedStructuredEntitiesAbstract |
|
label |
Оповестяване на информация за консолидираните структурирани предприятия [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutConsolidatedStructuredEntitiesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на информация за консолидираните структурирани предприятия [text block] |
Оповестяване: МСФО 12 – Естество на рисковете във връзка с участията на предприятието в консолидирани структурирани предприятия |
documentation |
Оповестяването на информация за консолидираните структурирани предприятия. [вж. Консолидирани структурирани предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutConsolidatedStructuredEntitiesLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на информация за консолидираните структурирани предприятия [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutConsolidatedStructuredEntitiesTable |
table |
label |
Оповестяване на информацията за консолидираните структурирани предприятия [table] |
Оповестяване: МСФО 12 – Естество на рисковете във връзка с участията на предприятието в консолидирани структурирани предприятия |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за консолидираните структурирани предприятия. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutCreditExposuresDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract |
|
label |
Оповестяване на информация за кредитните експозиции, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutCreditExposuresDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на информация за кредитните експозиции, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж |
documentation |
Оповестяването на информация за кредитните експозиции, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutCreditExposuresDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на информация за кредитните експозиции, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutCreditExposuresDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossTable |
table |
label |
Оповестяване на информация за кредитните експозиции, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата [table] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за кредитните експозиции, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutCreditRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17Abstract |
|
label |
Оповестяване на информация за кредитния риск, който възниква от договорите от обхвата на МСФО 17 [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutCreditRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17Explanatory |
text block |
label |
Оповестяване на информация за кредитния риск, който възниква от договори от обхвата на МСФО 17 [text block] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 131 |
documentation |
Оповестяването на информация за кредитния риск, който възниква от договори от обхвата на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutCreditRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17LineItems |
line items |
label |
Оповестяване на информация за кредитния риск, който възниква от договорите от обхвата на МСФО 17 [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutCreditRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17Table |
table |
label |
Оповестяване на информация за кредитния риск, който възниква от договорите от обхвата на МСФО 17 [table] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 131 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за кредитния риск, който възниква от договори от обхвата на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutDefinedBenefitPlansAbstract |
|
label |
Оповестяване на информация за плановете с дефинирани доходи [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutEffectOfInterestRateBenchmarkReformOnEntitysFinancialInstrumentsAndRiskManagementStrategyExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на информация за ефекта на реформата на базовите лихвени проценти върху финансовите инструменти на предприятието и неговата стратегия за управление на рисковете [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24И, Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Й |
documentation |
Оповестяването на информация за ефекта на реформата на базовите лихвени проценти върху финансовите инструменти на предприятието и неговата стратегия за управление на рисковете. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutEmployeesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на информация за наетите лица [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяване на информацията за наетите лица. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutEntitysHedgingRelationshipsDirectlyAffectedByUncertaintyArisingFromInterestRateBenchmarkReformExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на информация за хеджиращите взаимоотношения на предприятието, които са пряко засегнати от несигурност, произтичаща от реформата на базовите лихвени проценти [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24З |
documentation |
Оповестяването на информация за хеджиращите взаимоотношения на предприятието, които са пряко засегнати от несигурността, произтичаща от реформата на базовите лихвени проценти. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutExpectedDerecognitionOfAssetsForInsuranceAcquisitionCashFlowsAbstract |
|
label |
Оповестяване на информация за очаквано отписване на активи за парични потоци за придобиване на застраховки [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutExpectedDerecognitionOfAssetsForInsuranceAcquisitionCashFlowsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на информация за очакваното отписване на активите за парични потоци за придобиване на застраховки [text block] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 109А |
documentation |
Оповестяването на информация за очакваното отписване на активите за парични потоци за придобиване на застраховки. [вж. Застрахователни договори [member]; Активи за парични потоци за придобиване на застраховки; Пасив (актив) по застрахователни договори] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutExpectedDerecognitionOfAssetsForInsuranceAcquisitionCashFlowsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на информация за очакваното отписване на активите за парични потоци за придобиване на застраховки [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutExpectedDerecognitionOfAssetsForInsuranceAcquisitionCashFlowsTable |
table |
label |
Оповестяване на информация за очакваното отписване на активите за парични потоци за придобиване на застраховки [table] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 109А |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за очакваното отписване на активите за парични потоци за придобиване на застраховки. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutExpectedRecognitionOfContractualServiceMarginInProfitOrLossAbstract |
|
label |
Оповестяване на информация за очакваното признаване на печалбата от договорните услуги в печалбата или загубата [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutExpectedRecognitionOfContractualServiceMarginInProfitOrLossExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на информация за очакваното признаване на печалбата от договорните услуги в печалбата или загубата [text block] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 109 |
documentation |
Оповестяването на информация за очакваното признаване на печалбата от договорните услуги в печалбата или загубата. [вж. Печалба от договорните услуги [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutExpectedRecognitionOfContractualServiceMarginInProfitOrLossLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на информация за очакваното признаване на печалбата от договорните услуги в печалбата или загубата [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutExpectedRecognitionOfContractualServiceMarginInProfitOrLossTable |
table |
label |
Оповестяване на информация за очакваното признаване на печалбата от договорните услуги в печалбата или загубата [table] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 109 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за очакваното признаване на печалбата от договорните услуги в печалбата или загубата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutInterestsInStructuredEntityExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на информацията за участията в структурирани предприятия [text block] |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 26 |
documentation |
Оповестяване на качествена и количествена информация за участията на предприятието в структурирани предприятия, включително, но не само, за естеството, целите, размера, дейностите и финансирането на структурираното предприятие. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutKeyManagementPersonnelExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на информация за ключовия управленски персонал [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяване на информацията за ключовия управленски персонал [вж. Ключов управленски персонал на предприятието или предприятието майка [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutLiquidityArrangementsGuaranteesOrOtherCommitmentsWithThirdPartiesThatMayAffectFairValueOrRiskOfInterestsInStructuredEntitiesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на информация за всички споразумения за ликвидност, гаранции или други поети задължения, свързани с трети страни, които могат да повлияят на справедливата стойност или на риска на/от участията на предприятието в структурирани предприятия [text block] |
Пример: МСФО 12, параграф Б26, буква д) |
documentation |
Оповестяването на информацията за всички споразумения за ликвидност, гаранции или други поети задължения, свързани с трети страни, които могат да повлияят на справедливата стойност или на риска на/от участията на предприятието в структурирани предприятия. [вж. Гаранции [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutMaturityProfileOfDefinedBenefitObligationExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на информация за падежния профил на задължението за изплащане на дефинирани доходи [text block] |
Оповестяване: МСС 19, параграф 147, буква в) |
documentation |
Оповестяване на информация за падежния профил на задължението за изплащане на дефинирани доходи. Това ще включва среднопретеглената срочност (дюрация) на задължението за изплащане на дефинирани доходи и може да включва друга информация за разпределението във времето на плащанията на доходи, като например падежен анализ на плащанията на доходи. [вж. Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutMethodsInputsAndAssumptionsUsedForAllocatingTransactionPriceExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на информация за методите, входящите данни и допусканията, използвани за разпределяне на цената по сделката [text block] |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 126, буква в) |
documentation |
Оповестяването на информация за методите, входящите данни и допусканията, използвани за разпределяне на цената по сделката в договори с клиенти. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutMethodsInputsAndAssumptionsUsedForAssessingWhetherEstimateOfVariableConsiderationIsConstrainedExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на информация за методи, входящи данни и допускания, използвани за определяне дали приблизителната оценка на променливото възнаграждение има ограничения [text block] |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 126, буква б) |
documentation |
Оповестяването на информация за методи, входящи данни и допускания, използвани за определяне дали приблизителната оценка на променливото възнаграждение има ограничения. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutMethodsInputsAndAssumptionsUsedForDeterminingTransactionPriceExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на информация за методите, входящите данни и допусканията, използвани за определяне на цената по сделката [text block] |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 126, буква а) |
documentation |
Оповестяването на информация за методите, входящите данни и допусканията, използвани за определяне на цената по сделката в договори с клиенти. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutMethodsInputsAndAssumptionsUsedForMeasuringObligationsForReturnsRefundsAndOtherSimilarObligationsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на информация за методите, входящите данни и допусканията, използвани при оценяването на задължения за връщането на стоки, възстановяването на суми и други подобни задължения [text block] |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 126, буква г) |
documentation |
Оповестяването на информация за методите, входящите данни и допусканията, използвани при оценяването на задължения за връщането на стоки, възстановяването на суми и други подобни задължения в договори с клиенти. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutNatureOfContractsToWhichLesseeAppliedPracticalExpedientInParagraph46AOfIFRS16IfItIsNotAppliedToAllRentConcessionsOccurringAsDirectConsequenceOfCovid19PandemicExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на информация за естеството на договорите, за които лизингополучателят е прилагал практическата целесъобразна мярка по параграф 46А от МСФО 16, ако тя не се прилага за всички отстъпки по наеми, предоставени като пряко последствие от пандемията от COVID-19 [text block] |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 60А, буква а) |
documentation |
Оповестяването на информация за естеството на договорите, за които лизингополучателят е прилагал практическата целесъобразна мярка по параграф 46А от МСФО 16, ако не я е прилагал за всички отстъпки по наеми, предоставени като пряко последствие от пандемията от COVID-19 и отговарящи на условията по параграф 46Б от МСФО 16. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutOverlayApproachForAssociatesAbstract |
|
label |
Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutOverlayApproachForAssociatesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия [text block] |
Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39М |
documentation |
Оповестяването на информация за използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutOverlayApproachForAssociatesLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutOverlayApproachForAssociatesTable |
table |
label |
Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия [table] |
Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39М |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutOverlayApproachForJointVenturesAbstract |
|
label |
Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutOverlayApproachForJointVenturesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия [text block] |
Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39М |
documentation |
Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutOverlayApproachForJointVenturesLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutOverlayApproachForJointVenturesTable |
table |
label |
Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия [table] |
Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39М |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutTemporaryExemptionFromIFRS9ForAssociatesAbstract |
|
label |
Оповестяване на информация за временното освобождаване на асоциираните предприятия от МСФО 9 [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutTemporaryExemptionFromIFRS9ForAssociatesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на информация за временното освобождаване на асоциираните предприятия от МСФО 9 [text block] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 39Й |
documentation |
Оповестяването на информация за временното освобождаване на асоциираните предприятия от МСФО 9. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutTemporaryExemptionFromIFRS9ForAssociatesLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на информация за временното освобождаване на асоциираните предприятия от МСФО 9 [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutTemporaryExemptionFromIFRS9ForAssociatesTable |
table |
label |
Оповестяване на информация за временното освобождаване на асоциираните предприятия от МСФО 9 [table] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 39Й |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за временното освобождаване на асоциираните предприятия от МСФО 9. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutTemporaryExemptionFromIFRS9ForJointVenturesAbstract |
|
label |
Оповестяване на информация за временното освобождаване на съвместните предприятия от МСФО 9 [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutTemporaryExemptionFromIFRS9ForJointVenturesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на информация за временното освобождаване на съвместните предприятия от МСФО 9 [text block] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 39Й |
documentation |
Оповестяването на информация за временното освобождаване на съвместните предприятия от МСФО 9. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutTemporaryExemptionFromIFRS9ForJointVenturesLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на информация за временното освобождаване на съвместните предприятия от МСФО 9 [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutTemporaryExemptionFromIFRS9ForJointVenturesTable |
table |
label |
Оповестяване на информация за временното освобождаване на съвместните предприятия от МСФО 9 [table] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 39Й |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за временното освобождаване на съвместните предприятия от МСФО 9. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutTermsAndConditionsOfHedgingInstrumentsAndHowTheyAffectFutureCashFlowsAbstract |
|
label |
Оповестяване на информация за условията по хеджиращите инструменти и тяхното влияние върху бъдещите парични потоци [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutTermsAndConditionsOfHedgingInstrumentsAndHowTheyAffectFutureCashFlowsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на информация за условията по хеджиращите инструменти и тяхното влияние върху бъдещите парични потоци [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 23А |
documentation |
Оповестяването на информация за условията по хеджиращите инструменти и тяхното влияние върху бъдещите парични потоци. [вж. Хеджиращи инструменти [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutTermsAndConditionsOfHedgingInstrumentsAndHowTheyAffectFutureCashFlowsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на информация за условията по хеджиращите инструменти и тяхното влияние върху бъдещите парични потоци [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutTermsAndConditionsOfHedgingInstrumentsAndHowTheyAffectFutureCashFlowsTable |
table |
label |
Оповестяване на информация за условията по хеджиращите инструменти и тяхното влияние върху бъдещите парични потоци [table] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 23А |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за условията по хеджиращите инструменти и тяхното влияние върху бъдещите парични потоци. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutUnconsolidatedStructuredEntitiesControlledByInvestmentEntityAbstract |
|
label |
Оповестяване на информация за неконсолидирани структурирани предприятия, които се контролират от инвестиционно предприятие [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutUnconsolidatedStructuredEntitiesControlledByInvestmentEntityExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на информация за неконсолидираните структурирани предприятия, които се контролират от инвестиционно предприятие [text block] |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 19Е |
documentation |
Оповестяване на информация за неконсолидираните структурирани предприятия, които се контролират от инвестиционно предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutUnconsolidatedStructuredEntitiesControlledByInvestmentEntityLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на информация за неконсолидираните структурирани предприятия, които се контролират от инвестиционно предприятие [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutUnconsolidatedStructuredEntitiesControlledByInvestmentEntityTable |
table |
label |
Оповестяване на информация за неконсолидираните структурирани предприятия, които се контролират от инвестиционно предприятие [table] |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 19Е |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за неконсолидираните структурирани предприятия, които се контролират от инвестиционно предприятие. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutUnconsolidatedSubsidiariesAbstract |
|
label |
Оповестяване на информация за неконсолидираните дъщерни предприятия [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutUnconsolidatedSubsidiariesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на информация за неконсолидираните дъщерни предприятия [text block] |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б |
documentation |
Оповестяване на информация за неконсолидираните дъщерни предприятия [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutUnconsolidatedSubsidiariesLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на информация за неконсолидираните дъщерни предприятия [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationAboutUnconsolidatedSubsidiariesTable |
table |
label |
Оповестяване на информация за неконсолидираните дъщерни предприятия [table] |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за неконсолидираните дъщерни предприятия. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationForEachMaterialImpairmentLossRecognisedOrReversedForIndividualAssetOrCashgeneratingUnitAbstract |
|
label |
Оповестяване на информация за признатата или възстановената загуба от обезценка на отделен актив или единица, генерираща парични потоци [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationForEachMaterialImpairmentLossRecognisedOrReversedForIndividualAssetOrCashgeneratingUnitExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на информация за признатата или възстановената загуба от обезценка на отделен актив или единица, генерираща парични потоци [text block] |
Оповестяване: МСС 36, параграф 130 |
documentation |
Оповестяване на информация за отделен актив, включително репутацията, или единица, генерираща парични потоци, за който/която е призната или възстановена загубата от обезценка. [вж. Репутация; Загуба от обезценка; Възстановяване на загубата от обезценка; Единици, генериращи парични потоци [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationForEachMaterialImpairmentLossRecognisedOrReversedForIndividualAssetOrCashgeneratingUnitLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на информация за признатата или възстановената загуба от обезценка на отделен актив или единица, генерираща парични потоци [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationForEachMaterialImpairmentLossRecognisedOrReversedForIndividualAssetOrCashgeneratingUnitTable |
table |
label |
Оповестяване на информация за признатата или възстановената загуба от обезценка на отделен актив или единица, генерираща парични потоци [table] |
Оповестяване: МСС 36, параграф 130 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за отделен актив или единица, генерираща парични потоци, за който/която е призната или възстановена загубата от обезценка. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationForIndividualAssetOrCashgeneratingUnitWithSignificantAmountOfGoodwillOrIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLivesAbstract |
|
label |
Оповестяване на информация за единиците, генериращи парични потоци [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInformationForIndividualAssetOrCashgeneratingUnitWithSignificantAmountOfGoodwillOrIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLivesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на информация за единиците, генериращи парични потоци [text block] |
Оповестяване: МСС 36, параграф 134 |
documentation |
Оповестяване на информация за единиците, генериращи парични потоци [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationForIndividualAssetOrCashgeneratingUnitWithSignificantAmountOfGoodwillOrIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLivesLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на информация за единиците, генериращи парични потоци [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationForIndividualAssetOrCashgeneratingUnitWithSignificantAmountOfGoodwillOrIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLivesTable |
table |
label |
Оповестяване на информация за единиците, генериращи парични потоци [table] |
Оповестяване: МСС 36, параграф 134 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за единиците, генериращи парични потоци. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationSufficientToPermitReconciliationOfClassesDeterminedForFairValueMeasurementToLineItemsInStatementOfFinancialPositionAssetsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на достатъчно информация, която позволява да се равняват класовете, определени за оценяване по справедлива стойност, със статиите в отчета за финансовото състояние, активи [text block] |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 94 |
documentation |
Оповестяване на достатъчно информация, която позволява да се равняват класовете на активите, зопределени за оценяване по справедлива стойност, със статиите в отчета за финансовото състояние. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationSufficientToPermitReconciliationOfClassesDeterminedForFairValueMeasurementToLineItemsInStatementOfFinancialPositionEntitysOwnEquityInstrumentsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на достатъчно информация, която позволява да се равняват класовете, определени за оценяване по справедлива стойност, със статиите в отчета за финансовото състояние, инструменти на собствения капитал на предприятието [text block] |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 94 |
documentation |
Оповестяване на достатъчно информация, която позволява да се равняват класовете на инструментите на собствения капитал на предприятието, определени за оценяване по справедлива стойност, със статиите в отчета за финансовото състояние. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationSufficientToPermitReconciliationOfClassesDeterminedForFairValueMeasurementToLineItemsInStatementOfFinancialPositionLiabilitiesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на достатъчно информация, която позволява да се равняват класовете, зопределени за оценяване по справедлива стойност, със статиите в отчета за финансовото състояние; пасиви [text block] |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 94 |
documentation |
Оповестяване на достатъчно информация, която позволява да се равняват класовете на пасивите, определени за оценяване по справедлива стойност, със статиите в отчета за финансовото състояние. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInformationThatEnablesUsersOfFinancialStatementsToEvaluateChangesInLiabilitiesArisingFromFinancingActivitiesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на информация, която дава възможност на ползвателите на финансовите отчети да оценят промените в пасивите, възникващи от финансови дейности [text block] |
Оповестяване: МСС 7, параграф 44А |
documentation |
Оповестяване на информация, която дава възможност на ползвателите на финансовите отчети да оценят промените в пасивите, възникващи от финансови дейности, включително промените, възникващи от паричните потоци и непаричните промени. [вж. Пасиви, възникващи от финансови дейности] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInitialApplicationOfStandardsOrInterpretationsAbstract |
|
label |
Оповестяване на първоначалното прилагане на стандарти или разяснения [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInitialApplicationOfStandardsOrInterpretationsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на първоначалното прилагане на стандарти или разяснения [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInitialApplicationOfStandardsOrInterpretationsTable |
table |
label |
Оповестяване на първоначалното прилагане на стандарти или разяснения [table] |
Оповестяване: МСС 8, параграф 28 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за първоначалното прилагане на стандарти или разяснения. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInputsToMethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17Abstract |
|
label |
Оповестяване на входящите данни за методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17 [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInputsToMethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17Explanatory |
text block |
label |
Оповестяване на входящите данни за методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17 [text block] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 117, буква а) |
documentation |
Оповестяването на входящите данни за методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInputsToMethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17LineItems |
line items |
label |
Оповестяване на входящите данни за методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17 [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInputsToMethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17Table |
table |
label |
Оповестяване на входящите данни за методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17 [table] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 117, буква а) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за входящите данни за методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInstrumentsWithPotentialFutureDilutiveEffectNotIncludedInCalculationOfDilutedEarningsPerShareExplanatory |
text |
label |
Описание на инструментите с потенциален бъдещ ефект на намаляване на стойността, който не е взет предвид при изчисляването на нетната печалба на акция с намалена стойност |
Оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква в) |
documentation |
Описание на инструментите (включително акциите, подлежащи на издаване под условие), които потенциално намаляват основната нетна печалба на акция в бъдеще, но не са взети предвид при изчисляването на нетната печалба на акция с намалена стойност, поради това че за представения период или периоди те са с ефект на увеличаване на стойността. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInsuranceContractsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на застрахователните договори [text block] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17 – оповестяване, Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4 - Оповестяване |
documentation |
Пълното оповестяване на застрахователните договори. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInsurancePremiumRevenueExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на приходите от застрахователни премии [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяване на приходите от застрахователни премии. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInsuranceRiskExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на застрахователния риск [text block] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39, буква в) |
documentation |
Оповестяването на риска, различен от финансовия, който по се прехвърля от притежателя на застрахователната полица към издателя. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfIntangibleAssetsAbstract |
|
label |
Оповестяване на подробна информация за нематериалните активи [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfIntangibleAssetsAndGoodwillExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на нематериалните активи и репутацията [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяване на нематериалните активи и репутацията. [вж. Нематериални активи и репутация] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfIntangibleAssetsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на нематериалните активи [text block] |
Оповестяване: МСС 38 – Оповестяване |
documentation |
Пълното оповестяване на нематериалните активи. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfIntangibleAssetsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на подробна информация за нематериалните активи [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfIntangibleAssetsMaterialToEntityAbstract |
|
label |
Оповестяване на нематериалните активи от съществено значение за предприятието [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfIntangibleAssetsMaterialToEntityExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на нематериалните активи от съществено значение за предприятието [text block] |
Оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква б) |
documentation |
Оповестяването на нематериалните активи от съществено значение за предприятието. [вж. Нематериални активи от съществено значение за предприятието] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfIntangibleAssetsMaterialToEntityLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на нематериалните активи от съществено значение за предприятието [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfIntangibleAssetsMaterialToEntityTable |
table |
label |
Оповестяване на нематериалните активи от съществено значение за предприятието [table] |
Оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква б) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за нематериалните активи от съществено значение за предприятието. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfIntangibleAssetsTable |
table |
label |
Оповестяване на подробна информация за нематериалните активи [table] |
Оповестяване: МСС 38, параграф 118 |
documentation |
Приложение за оповестяване на подробна информация за нематериалните активи. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLifeAbstract |
|
label |
Оповестяване на нематериалните активи с неопределен полезен живот [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLifeExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на нематериалните активи с неопределен полезен живот [text block] |
Оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква a) |
documentation |
Оповестяване на нематериалните активи с неопределен полезен живот. [вж. Нематериални активи с неопределен полезен живот] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLifeLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на нематериалните активи с неопределен полезен живот [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLifeTable |
table |
label |
Оповестяване на нематериалните активи с неопределен полезен живот [table] |
Оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква a) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за нематериалните активи с неопределен полезен живот. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInterestExpenseExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на разходите за лихви [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяване на разходите за лихви. [вж. Разходи за лихви] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInterestIncomeExpenseExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на приходите (разходите) от (за) лихви [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяване на приходите от лихви и разходите за лихви. [вж. Приходи от (разходи за) лихви] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInterestIncomeExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на приходите от лихви [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяване на приходите от лихви. [вж. Приходи от лихви] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInterestInFundsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на участието във фондове [text block] |
Оповестяване: КРМСФО 5 – Консенсус |
documentation |
Пълното оповестяване за участието на предприятието във фондове за извеждане от експлоатация и възстановяване на околната среда. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInterestsInAssociatesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на участията в асоциирани предприятия [text block] |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 2, буква б), подточка ii) |
documentation |
Оповестяване на участията в асоциирани предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInterestsInJointArrangementsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на участията в съвместни споразумения [text block] |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 2, буква б), подточка ii) |
documentation |
Оповестяването на участията в съвместни споразумения. Съвместно споразумение е споразумение, което се контролира съвместно от две или повече страни. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInterestsInOtherEntitiesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на участията в други предприятия [text block] |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 1 |
documentation |
Пълното оповестяване на участията в други предприятия. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInterestsInSubsidiariesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на участията в дъщерни предприятия [text block] |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 2, буква б), подточка i) |
documentation |
Оповестяване на участията в дъщерни предприятия [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInterestsInUnconsolidatedStructuredEntitiesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на участията в неконсолидирани структурирани предприятия |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 2, буква б), подточка iii) |
documentation |
Оповестяване на участията в структурирани предприятия, които не се контролират от предприятието (неконсолидирани структурирани предприятия). [вж. Неконсолидирани структурирани предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInterimFinancialReportingExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на междинното финансово отчитане [text block] |
Оповестяване: МСС 34 – Съдържание на междинния финансов отчет |
documentation |
Пълното оповестяване за междинното финансово отчитане. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInternalCreditExposuresAbstract |
|
label |
Оповестяване на вътрешните кредитни класове [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInternalCreditExposuresExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на вътрешните кредитни класове [text block] |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 36, буква в), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, НИ25 |
documentation |
Оповестяване на вътрешните кредитни класове. [вж. Вътрешни кредитни класове [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInternalCreditExposuresLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на вътрешните кредитни класове [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInternalCreditExposuresTable |
table |
label |
Оповестяване на вътрешните кредитни класове [table] |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 36, буква в), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, НИ25 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за вътрешните кредитни класове. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInventoriesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на материалните запаси [text block] |
Оповестяване: МСС 2 – Оповестяване |
documentation |
Пълно оповестяване на материалните запаси. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInvestmentContractsLiabilitiesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на пасивите по инвестиционни договори [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяване на пасивите по инвестиционни договори. [вж. Пасиви по инвестиционни договори] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInvestmentEntitiesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block] |
Оповестяване: МСФО 12 – Статут на инвестиционното предприятие |
documentation |
Оповестяване на инвестиционните предприятия. Инвестиционно предприятие е предприятието, което: а) получава финансиране от един или повече инвеститори с цел да им предоставя услуги по управление на инвестициите; б) поема задължение пред своите инвеститори, че стопанската му цел е да инвестира средствата единствено с цел възвръщаемост от увеличаване на стойността на капитала, доход от инвестиции или и двете; в) измерва и оценява резултатността на практически всички свои инвестиции на принципа на справедливата стойност. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInvestmentPropertyAbstract |
|
label |
Оповестяване на подробна информация за инвестиционните имоти [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfInvestmentPropertyExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на инвестиционните имоти [text block] |
Оповестяване: МСС 40 – Оповестяване |
documentation |
Пълно оповестяване на инвестиционните имоти. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInvestmentPropertyLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на подробна информация за инвестиционните имоти [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInvestmentPropertyTable |
table |
label |
Оповестяване на подробна информация за инвестиционните имоти [table] |
Оповестяване: МСС 40, параграф 32А |
documentation |
Приложение, което съдържа подробна информация за инвестиционните имоти. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInvestmentsAccountedForUsingEquityMethodExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на инвестициите, отчитани по метода на собствения капитал [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на инвестициите, които се отчитат по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfInvestmentsOtherThanInvestmentsAccountedForUsingEquityMethodExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на инвестициите, които не се отчитат по метода на собствения капитал [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на инвестициите, които не се отчитат по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, които не се отчитат по метода на собствения капитал] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfIssuedCapitalExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на издадения капитал [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на издадения капитал. [вж. Издаден капитал] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfJointOperationsAbstract |
|
label |
Оповестяване на съвместните дейности [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfJointOperationsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на съвместните дейности [text block] |
Оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква в) |
documentation |
Оповестяването на съвместните дейности. [вж. Съвместни дейности [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfJointOperationsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на съвместните дейности [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfJointOperationsTable |
table |
label |
Оповестяване на съвместните дейности [table] |
Оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква в) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за съвместните дейности. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfJointVenturesAbstract |
|
label |
Оповестяване на съвместните предприятия [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfJointVenturesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на съвместните предприятия [text block] |
Оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), Оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), Оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква б) |
documentation |
Оповестяването на съвместните предприятия. [вж. Съвместни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfJointVenturesLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на съвместните предприятия [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfJointVenturesTable |
table |
label |
Оповестяване на съвместните предприятия [table] |
Оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), Оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), Оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква б) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за съвместните предприятия. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfLeasePrepaymentsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на лизинговите предплащания [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на лизинговите предплащания. [вж. Предплащания] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfLeasesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на лизингите [text block] |
Оповестяване: МСФО 16 – Представяне, Оповестяване: МСФО 16 – Оповестяване |
documentation |
Пълно оповестяване на лизингите. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfLiabilitiesMeasuredAtFairValueAndIssuedWithInseparableThirdpartyCreditEnhancementAbstract |
|
label |
Оповестяване на пасивите, оценени по справедлива стойност и издадени с неделимо кредитно подобрение от трето лице [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfLiabilitiesMeasuredAtFairValueAndIssuedWithInseparableThirdpartyCreditEnhancementExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на пасивите, оценени по справедлива стойност и издадени с неделимо кредитно подобрение от трето лице [text block] |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 98 |
documentation |
Оповестяването на пасивите, оценени по справедлива стойност и издадени с неделимо кредитно подобрение от трето лице. [вж. Пасиви, оценени по справедлива стойност и издадени с неделимо кредитно подобрение от трето лице [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfLiabilitiesMeasuredAtFairValueAndIssuedWithInseparableThirdpartyCreditEnhancementLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на пасивите, оценени по справедлива стойност и издадени с неделимо кредитно подобрение от трето лице [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfLiabilitiesMeasuredAtFairValueAndIssuedWithInseparableThirdpartyCreditEnhancementTable |
table |
label |
Оповестяване на пасивите, оценени по справедлива стойност и издадени с неделимо кредитно подобрение от трето лице [table] |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 98 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за пасивите, оценени по справедлива стойност и издадени с неделимо кредитно подобрение от трето лице. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfLiquidityRiskExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на ликвидностния риск [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на ликвидностния риск. [вж. Ликвидностен риск [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfLiquidityRiskOfInsuranceContractsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на ликвидностния риск по застрахователни договори [text block] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39, буква г) |
documentation |
Оповестяването на информация за ликвидностния риск по застрахователни договори. [вж. Ликвидностен риск [member]; Видове застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfLoansAndAdvancesToBanksExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на заемите и авансовите плащания към банки [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на заемите и авансовите плащания към банки. [вж. Заеми и авансови плащания към банки] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfLoansAndAdvancesToCustomersExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на заемите и авансовите плащания към клиенти [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на заемите и авансовите плащания към клиенти. [вж. Заеми и авансови плащания към клиенти] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfMajorCustomersAbstract |
|
label |
Оповестяване на основните клиенти [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfMajorCustomersLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на основните клиенти [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfMajorCustomersTable |
table |
label |
Оповестяване на основните клиенти [table] |
Оповестяване: МСФО 8, параграф 34 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за основните клиенти на предприятието. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfMarketRiskExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на пазарния риск [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на пазарния риск. [вж. Пазарен риск [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfMarketRiskOfInsuranceContractsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на пазарния риск по застрахователни договори [text block] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39, буква г) |
documentation |
Оповестяването на информация за пазарния риск по застрахователни договори. [вж. Пазарен риск [member]; Видове застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfMaterialAccountingPolicyInformationExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на съществената информация за счетоводната политика [text block] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 117 |
documentation |
Пълното оповестяване на съществената информация за счетоводните политики, прилагани от предприятието. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisForDerivativeFinancialLiabilitiesAbstract |
|
label |
Оповестяване на падежния анализ на деривативните финансови пасиви [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisForDerivativeFinancialLiabilitiesLineItems |
line items |
label |
Оповестяването на падежния анализ на деривативните финансови пасиви [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisForDerivativeFinancialLiabilitiesTable |
table |
label |
Оповестяване на падежния анализ на деривативните финансови пасиви [table] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 39, буква б) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация относно падежния анализ на деривативните финансови пасиви. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisForFinancialAssetsHeldForManagingLiquidityRiskAbstract |
|
label |
Оповестяване на падежния анализ за финансовите активи, държани за управлението на ликвидностния риск [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisForFinancialAssetsHeldForManagingLiquidityRiskExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на падежния анализ за финансовите активи, държани за управлението на ликвидностния риск [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф Б11Д |
documentation |
Оповестяването на падежния анализ за финансовите активи, държани за управлението на ликвидностния риск. [вж. Финансови активи; Ликвидностен риск [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisForFinancialAssetsHeldForManagingLiquidityRiskLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на падежния анализ за финансовите активи, държани за управлението на ликвидностния риск [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisForFinancialAssetsHeldForManagingLiquidityRiskTable |
table |
label |
Оповестяване на падежния анализ за финансовите активи, държани за управлението на ликвидностния риск [table] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф Б11Д |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за падежния анализ за финансовите активи, държани за управлението на ликвидностния риск. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisForLiquidityRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17Abstract |
|
label |
Оповестяване на падежния анализ за ликвидностния риск, който възниква от договорите от обхвата на МСФО 17 [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisForLiquidityRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17Explanatory |
text block |
label |
Оповестяване на падежния анализ за ликвидностния риск, който възниква от договори от обхвата на МСФО 17 [text block] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 132, буква б) |
documentation |
Оповестяването на падежния анализ за ликвидностния риск, който възниква от договори от обхвата на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisForLiquidityRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17LineItems |
line items |
label |
Оповестяване на падежния анализ за ликвидностния риск, който възниква от договорите от обхвата на МСФО 17 [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisForLiquidityRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17Table |
table |
label |
Оповестяване на падежния анализ за ликвидностния риск, който възниква от договорите от обхвата на МСФО 17 [table] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 132, буква б) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за падежния анализ за ликвидностния риск, който възниква от договори от обхвата на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisForNonderivativeFinancialLiabilitiesAbstract |
|
label |
Оповестяване на падежния анализ за недеривативните финансови пасиви [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisForNonderivativeFinancialLiabilitiesLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на падежния анализ за недеривативните финансови пасиви [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisForNonderivativeFinancialLiabilitiesTable |
table |
label |
Оповестяване на падежния анализ за недеривативните финансови пасиви [table] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 39, буква а) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за падежния анализ за недеривативните финансови пасиви. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisOfFinanceLeasePaymentsReceivableAbstract |
|
label |
Оповестяване на падежния анализ на вземанията по финансов лизинг [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisOfFinanceLeasePaymentsReceivableExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на падежния анализ на вземанията по финансов лизинг [text block] |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 94 |
documentation |
Оповестяване на падежния анализ на вземанията по финансов лизинг. Финансов лизинг е лизинг, при който по същество се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisOfFinanceLeasePaymentsReceivableLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на падежния анализ на вземанията по финансов лизинг [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisOfFinanceLeasePaymentsReceivableTable |
table |
label |
Оповестяване на падежния анализ на вземанията по финансов лизинг [table] |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 94 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за падежния анализ на вземанията по финансов лизинг. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisOfOperatingLeasePaymentsAbstract |
|
label |
Оповестяване на падежния анализ на плащанията по оперативен лизинг [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisOfOperatingLeasePaymentsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на падежния анализ на плащанията по оперативен лизинг [text block] |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 97 |
documentation |
Оповестяването на падежния анализ на плащанията по оперативен лизинг. Оперативен лизинг е лизинг, при който по същество не се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisOfOperatingLeasePaymentsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на падежния анализ на плащанията по оперативен лизинг [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisOfOperatingLeasePaymentsTable |
table |
label |
Оповестяване на падежния анализ на плащанията по оперативен лизинг [table] |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 97 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за падежния анализ на плащанията по оперативен лизинг. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisOfUndiscountedCashOutflowsToRepurchaseDerecognisedFinancialAssetsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на падежния анализ на недисконтираните изходящи парични потоци, предназначени за обратното изкупуване на отписаните финансови активи, или други задължения към приобретателя във връзка с прехвърлени активи [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква д) |
documentation |
Оповестяването на падежния анализ на недисконтираните изходящи парични потоци, които ще бъдат или може да бъдат необходими за обратното изкупуване на отписани финансови активи, или други задължения към приобретателя във връзка с прехвърлените активи, показващ оставащите договорни срокове до падежа на продължаващото участие на предприятието. [вж. Недисконтирани изходящи парични потоци, необходими за обратното изкупуване на отписани финансови активи; Други суми, дължими на приобретателя във връзка с прехвърлените активи] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisOfUndiscountedCashOutflowsToRepurchaseDerecognisedFinancialAssetsOrAmountsPayableToTransfereeInRespectOfTransferredAssetsAbstract |
|
label |
Оповестяване на падежния анализ на недисконтираните изходящи парични потоци, предназначени за обратното изкупуване на отписани финансови активи, или други задължения към приобретателя във връзка с прехвърлените активи [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisOfUndiscountedCashOutflowsToRepurchaseDerecognisedFinancialAssetsOrAmountsPayableToTransfereeInRespectOfTransferredAssetsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на падежния анализ на недисконтираните изходящи парични потоци, предназначени за обратното изкупуване на отписани финансови активи, или други задължения към приобретателя във връзка с прехвърлените активи [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfMaturityAnalysisOfUndiscountedCashOutflowsToRepurchaseDerecognisedFinancialAssetsOrAmountsPayableToTransfereeInRespectOfTransferredAssetsTable |
table |
label |
Оповестяване на падежния анализ на недисконтираните изходящи парични потоци, предназначени за обратното изкупуване на отписани финансови активи, или други задължения към приобретателя във връзка с прехвърлените активи [table] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква д) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за падежния анализ на недисконтираните изходящи парични потоци за обратното изкупуване на отписани финансови активи, или други задължения към приобретателя във връзка с прехвърлените активи. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfNatureAndExtentOfRisksArisingFromFinancialInstrumentsAbstract |
|
label |
Оповестяване на естеството и степента на рисковете, възникващи от финансови инструменти [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfNatureAndExtentOfRisksArisingFromFinancialInstrumentsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на естеството и степента на рисковете, възникващи от финансови инструменти [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 31 |
documentation |
Оповестяването на информация, която дава възможност на ползвателите на финансовите отчети да оценят естеството и степента на рисковете, възникващи от финансови инструменти, на които е изложено предприятието. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfNatureAndExtentOfRisksArisingFromFinancialInstrumentsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на естеството и степента на рисковете, възникващи от финансови инструменти [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfNatureAndExtentOfRisksArisingFromFinancialInstrumentsTable |
table |
label |
Оповестяване на естеството и степента на рисковете, възникващи от финансови инструменти [table] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 33, Оповестяване: МСФО 7, параграф 34 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за естеството и степента на рискове, произтичащи от финансови инструменти. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfNatureAndExtentOfRisksArisingFromInsuranceContractsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на естеството и степента на рисковете, възникващи от застрахователни договори [text block] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 38 |
documentation |
Оповестяването на информация с цел оценяване на естеството и степента на рисковете, възникващи от застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfNatureAndExtentOfRisksThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17Abstract |
|
label |
Оповестяване на естеството и степента на рисковете, възникващи от договори от обхвата на МСФО 17 [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfNatureAndExtentOfRisksThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17Explanatory |
text block |
label |
Оповестяване на естеството и степента на рисковете, възникващи от договори от обхвата на МСФО 17 [text block] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 124, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 125 |
documentation |
Оповестяването на естеството и степента на рисковете, възникващи от договори от обхвата на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfNatureAndExtentOfRisksThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17LineItems |
line items |
label |
Оповестяване на естеството и степента на рисковете, възникващи от договори от обхвата на МСФО 17 [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfNatureAndExtentOfRisksThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17Table |
table |
label |
Оповестяване на естеството и степента на рисковете, възникващи от договори от обхвата на МСФО 17 [table] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 124, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 125 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за естеството и степента на рисковете, възникващи от договори от обхвата на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfNatureOfPotentialIncomeTaxConsequencesThatWouldResultFromPaymentOfDividendExplanatory |
text |
label |
Оповестяване на естеството на потенциалните последици за данъка върху дохода от изплащането на дивиденти |
Оповестяване: МСС 12, параграф 82А |
documentation |
Описанието на естеството на потенциалните последици за данъка върху дохода, които ще бъдат породени от изплащането на дивиденти на акционерите на предприятието в юрисдикциите, в които данъците върху дохода се заплащат при по-висока или по-ниска ставка, ако цялата или част от нетната печалба или неразпределената печалба е изплатена като дивиденти на акционерите на предприятието, или в които данъците върху дохода могат да подлежат на възстановяване или да са дължими, ако част от или цялата нетна печалба или неразпределена печалба е изплатена като дивидент на акционерите в предприятието. [вж. Неразпределена печалба] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfNetAssetValueAttributableToUnitholdersExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на нетната стойност на активите, относима към притежателите на дялове [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на нетната стойност на активите, която може да бъде отнесена към притежателите на дялове. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfNetDefinedBenefitLiabilityAssetAbstract |
|
label |
Оповестяване на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfNetDefinedBenefitLiabilityAssetExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи [text block] |
Оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква a) |
documentation |
Оповестяването на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfNetDefinedBenefitLiabilityAssetLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfNetDefinedBenefitLiabilityAssetTable |
table |
label |
Оповестяване на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи [table] |
Оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква a) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfNetGrossAndReinsurersShareForAmountsArisingFromInsuranceContractsAbstract |
|
label |
Оповестяване на нетните и брутните суми и дела на презастрахователя от сумите, произтичащи от застрахователени договори [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfNetGrossAndReinsurersShareForAmountsArisingFromInsuranceContractsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на нетните и брутните суми и дела на презастрахователя от сумите, произтичащи от застрахователни договори [text block] |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4 - Оповестяване |
documentation |
Оповестяването на нетните и брутните суми, както и дела на презастрахователя от сумите, произтичащи от застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfNetGrossAndReinsurersShareForAmountsArisingFromInsuranceContractsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на нетните и брутните суми, както и дела на презастрахователя от суми, произтичащи от застрахователни договори [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfNetGrossAndReinsurersShareForAmountsArisingFromInsuranceContractsTable |
table |
label |
Оповестяване на нетните и брутните суми, както и дела на презастрахователя от суми, произтичащи от застрахователни договори [table] |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4 - Оповестяване |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за нетните и брутните суми, както и дела на презастрахователя от суми, произтичащи от застрахователни договори. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfNonadjustingEventsAfterReportingPeriodAbstract |
|
label |
Оповестяване на некоригиращите събития, настъпили след края на отчетния период [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfNonadjustingEventsAfterReportingPeriodExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на некоригиращите събития, настъпили след края на отчетния период [text block] |
Оповестяване: МСС 10, параграф 21 |
documentation |
Оповестяване на некоригиращите събития, настъпили след края на отчетния период [вж. Некоригиращи събития, настъпили след края на отчетния период [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfNonadjustingEventsAfterReportingPeriodLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на некоригиращите събития, настъпили след края на отчетния период [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfNonadjustingEventsAfterReportingPeriodTable |
table |
label |
Оповестяване на некоригиращите събития, настъпили след края на отчетния период [table] |
Оповестяване: МСС 10, параграф 21 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за некоригиращите събития, настъпили след края на отчетния период. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfNoncontrollingInterestsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на неконтролиращите участия [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на неконтролиращите участия. [вж. Неконтролиращи участия] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfNoncurrentAssetsHeldForSaleAndDiscontinuedOperationsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на нетекущите активи, държани за продажба, и преустановените дейности [text block] |
Оповестяване: МСФО 5 – Представяне и оповестяване |
documentation |
Пълното оповестяване на нетекущите активи, държани за продажба, и преустановените дейности. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfNoncurrentAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfNotesAndOtherExplanatoryInformationExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на пояснителните приложения и другата пояснителна информация [text block] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяване на пояснителните приложения и другата пояснителна информация, които са част от пълния комплект финансови отчети. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfNumberAndWeightedAverageExercisePricesOfOtherEquityInstrumentsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на броя и среднопретеглените цени на упражняване на другите инструменти на собствения капитал [text block] |
Обичайна практика: МСФО 2, параграф 45 |
documentation |
Оповестяване на броя и среднопретеглените цени на упражняване на другите инструменти на собствения капитал (тоест различни от опции за акции). |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfNumberAndWeightedAverageExercisePricesOfShareOptionsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на броя и среднопретеглените цени на упражняване на опциите за акции [text block] |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б) |
documentation |
Оповестяването на броя и среднопретеглените цени на упражняване на опциите за акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfNumberAndWeightedAverageRemainingContractualLifeOfOutstandingShareOptionsAbstract |
|
label |
Оповестяване на броя и среднопретегления оставащ договорен срок на неупражнените опции за акции [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfNumberAndWeightedAverageRemainingContractualLifeOfOutstandingShareOptionsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на броя и среднопретегления остатъчен договорен срок на неупражнените опции за акции [text block] |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г) |
documentation |
Оповестяването на броя и среднопретегления остатъчен договорен срок на неупражнените опции за акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfNumberAndWeightedAverageRemainingContractualLifeOfOutstandingShareOptionsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на броя и среднопретегления остатъчен договорен срок на неупражнените опции за акции [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfNumberAndWeightedAverageRemainingContractualLifeOfOutstandingShareOptionsTable |
table |
label |
Оповестяване на броя и среднопретегления остатъчен договорен срок на неупражнените опции за акции [table] |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за броя и среднопретегления остатъчен договорен срок на неупражнените опции за акции. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingCapitalAbstract |
|
label |
Оповестяване на целите, политиките и процесите за управление на капитала [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingCapitalExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на целите, политиките и процесите за управление на капитала [text block] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 134 |
documentation |
Оповестяването на информацията, която позволява на ползвателите на финансовите отчети да оценят целите, политиките и процесите за управление на капитала на предприятието. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingCapitalLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на целите, политиките и процесите за управление на капитала [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingCapitalTable |
table |
label |
Оповестяване на целите, политиките и процесите за управление на капитала [table] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 136 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за целите, политиките и процесите за управление на капитала. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfOffsettingOfFinancialAssetsAbstract |
|
label |
Оповестяване на прихващането на финансовите активи [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfOffsettingOfFinancialAssetsAndFinancialLiabilitiesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на прихващането на финансовите активи и пасиви [text block] |
Оповестяване: МСФО 7 – Прихващане на финансовите активи и финансовите пасиви |
documentation |
Оповестяването на прихващането на финансовите активи и пасиви. [вж. Финансови активи; Финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfOffsettingOfFinancialAssetsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на прихващането на финансовите активи [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 13В |
documentation |
Оповестяването на прихващането на финансовите активи. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfOffsettingOfFinancialAssetsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на прихващането на финансовите активи [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfOffsettingOfFinancialAssetsTable |
table |
label |
Оповестяване на прихващането на финансовите активи [table] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 13В |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за прихващането на финансовите активи. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfOffsettingOfFinancialLiabilitiesAbstract |
|
label |
Оповестяване на прихващането на финансовите пасиви [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfOffsettingOfFinancialLiabilitiesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на прихващането на финансовите пасиви [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 13В |
documentation |
Оповестяването на прихващането на финансовите пасиви. [вж. Финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfOffsettingOfFinancialLiabilitiesLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на прихващането на финансовите пасиви [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfOffsettingOfFinancialLiabilitiesTable |
table |
label |
Оповестяване на прихващането на финансовите пасиви [table] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 13В |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за прихващането на финансовите пасиви. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfOperatingSegmentsAbstract |
|
label |
Оповестяване на оперативните сегменти [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfOperatingSegmentsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на оперативните сегменти [text block] |
Оповестяване: МСФО 8, параграф 23 |
documentation |
Оповестяването на оперативните сегменти. [вж. Оперативни сегменти [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfOperatingSegmentsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на оперативните сегменти [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfOperatingSegmentsTable |
table |
label |
Оповестяване на оперативните сегменти [table] |
Оповестяване: МСФО 8, параграф 23 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за оперативните сегменти. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfOtherAssetsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на другите активи [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на другите активи. [вж. Други активи] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfOtherCurrentAssetsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на другите текущи активи [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на другите текущи активи. [вж. Други текущи активи] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfOtherCurrentLiabilitiesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на другите текущи пасиви [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на другите текущи пасиви. [вж. Други текущи пасиви] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfOtherLiabilitiesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на другите пасиви [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на другите пасиви. [вж. Други пасиви] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfOtherNoncurrentAssetsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на другите нетекущи активи [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на другите нетекущи активи. [вж. Други нетекущи активи] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfOtherNoncurrentLiabilitiesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на другите нетекущи пасиви [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на другите нетекущи пасиви. [вж. Други нетекущи пасиви] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfOtherOperatingExpenseExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на другите оперативни разходи [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на другите оперативни разходи. [вж. Други оперативни приходи (разходи)] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfOtherOperatingIncomeExpenseExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на другите оперативни приходи (разходи) [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на другите оперативни приходи или разходи. [вж. Оповестяване на другите оперативни приходи (разходи)] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfOtherOperatingIncomeExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на другите оперативни приходи [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на другите оперативни приходи. [вж. Оповестяване на другите оперативни приходи (разходи)] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfOtherProvisionsAbstract |
|
label |
Оповестяване на другите провизии [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfOtherProvisionsContingentLiabilitiesAndContingentAssetsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на другите провизии, условните пасиви и условните активи [text block] |
Оповестяване: МСС 37 – Оповестяване |
documentation |
Пълното оповестяване на другите провизии, условните пасиви и условните активи. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfOtherProvisionsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на другите провизии [text block] |
Оповестяване: МСС 37, параграф 84 |
documentation |
Оповестяването на другите провизии. [вж. Други провизии] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfOtherProvisionsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на другите провизии [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfOtherProvisionsTable |
table |
label |
Оповестяване на другите провизии [table] |
Оповестяване: МСС 37, параграф 84 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за другите провизии. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfPerformanceObligationsAbstract |
|
label |
Оповестяване на задълженията за изпълнение [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfPerformanceObligationsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на задълженията за изпълнение [text block] |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 119 |
documentation |
Оповестяването на задълженията за изпълнение по договори с клиенти. [вж. Задължения за изпълнение [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfPerformanceObligationsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на задълженията за изпълнение [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfPerformanceObligationsTable |
table |
label |
Оповестяване на задълженията за изпълнение [table] |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 119 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за задълженията за изпълнение по договори с клиенти. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfPrepaymentsAndOtherAssetsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на предплащанията и другите активи [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на предплащанията и другите активи [вж. Други активи; Предплащания] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfProductsAndServicesAbstract |
|
label |
Оповестяване на продуктите и услуги [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfProductsAndServicesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяването на продуктите и услуги [text block] |
Оповестяване: МСФО 8, параграф 32 |
documentation |
Оповестяването на продуктите и услугите на предприятието. [вж. Продукти и услуги [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfProductsAndServicesLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на продуктите и услугите [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfProductsAndServicesTable |
table |
label |
Оповестяване на продукти и услуги [table] |
Оповестяване: МСФО 8, параграф 32 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за продуктите и услугите. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfProfitLossFromOperatingActivitiesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на печалбата (загубата) от оперативните дейности [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на печалбата (загубата) от оперативните дейности. [вж. Печалба (загуба) от оперативните дейности] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfPropertyPlantAndEquipmentAbstract |
|
label |
Оповестяване на подробна информация за имотите, машините и съоръженията [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfPropertyPlantAndEquipmentExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на имотите, машините и съоръженията [text block] |
Оповестяване: МСС 16 – Оповестяване |
documentation |
Пълното оповестяване на имотите, машините и съоръженията. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfPropertyPlantAndEquipmentLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на подробна информация за имоти, машини и съоръжения [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfPropertyPlantAndEquipmentTable |
table |
label |
Оповестяване на подробна информация за имотите, машините и съоръженията [table] |
Оповестяване: МСС 16, параграф 73 |
documentation |
Приложение, което съдържа подробна информация за имотите, машините и съоръженията. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfProvisionMatrixAbstract |
|
label |
Оповестяване на матрицата на провизиите [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfProvisionMatrixExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на матрицата на провизиите [text block] |
Пример: МСФО 7, параграф 35Н |
documentation |
Оповестяването на матрицата на провизиите. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfProvisionMatrixLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на матрицата на провизиите [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfProvisionMatrixTable |
table |
label |
Оповестяване на матрицата на провизиите [table] |
Пример: МСФО 7, параграф 35Н |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за матрицата на провизиите. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfProvisionsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на провизиите [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на провизиите. [вж. Провизии] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfQualitativeInformationAboutApplicationOfClassificationOverlayAndImpairmentRequirementsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на качествена информация за прилагането на ....................... и изискванията за обезценка [text block] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф В28Д, буква а) |
documentation |
Оповестяването на качествена информация по въпроса доколко се прилага ............... и дали и доколко се прилагат изискванията за обезценка по раздел 5.5 от МСФО 9 „Финансови инструменти“. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfQuantitativeInformationAboutFinancialInstrumentsThatHaveYetToTransitionToAlternativeBenchmarkRateAbstract |
|
label |
Оповестяване на количествена информация за финансовите инструменти, чието преминаване към алтернативен базов процент предстои [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfQuantitativeInformationAboutFinancialInstrumentsThatHaveYetToTransitionToAlternativeBenchmarkRateExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на количествена информация за финансовите инструменти, чието преминаване към алтернативен базов процент предстои [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Й, буква б) |
documentation |
Оповестяването на количествена информация за финансовите инструменти, чието преминаване към алтернативен базов процент предстои. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfQuantitativeInformationAboutFinancialInstrumentsThatHaveYetToTransitionToAlternativeBenchmarkRateLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на количествена информация за финансовите инструменти, чието преминаване към алтернативен базов процент предстои [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfQuantitativeInformationAboutFinancialInstrumentsThatHaveYetToTransitionToAlternativeBenchmarkRateTable |
table |
label |
Оповестяване на количествена информация за финансовите инструменти, чието преминаване към алтернативен базов процент предстои [table] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Й, буква б) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация, свързана с количествената информация за финансовите инструменти, чието преминаване към алтернативен базов процент предстои. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfQuantitativeInformationAboutLeasesForLesseeAbstract |
|
label |
Оповестяване на количествена информация за лизингите за лизингополучателя [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfQuantitativeInformationAboutLeasesForLessorAbstract |
|
label |
Оповестяване на количествена информация за лизингите за лизингодателя [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfQuantitativeInformationAboutRightofuseAssetsAbstract |
|
label |
Оповестяване на количествена информация за активите с право на ползване [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfQuantitativeInformationAboutRightofuseAssetsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на количествена информация за активите с право на ползване [text block] |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 53 |
documentation |
Оповестяването на количествена информация за активите с право на ползване. [вж. Активи с право на ползване] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfQuantitativeInformationAboutRightofuseAssetsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на количествена информация за активите с право на ползване [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfQuantitativeInformationAboutRightofuseAssetsTable |
table |
label |
Оповестяване на количествена информация за активите с право на ползване [table] |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 53 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за активите с право на ползване. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfRangeOfExercisePricesOfOutstandingShareOptionsAbstract |
|
label |
Оповестяване на диапазона на цените на упражняване на неупражнените опции за акции[abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfRangeOfExercisePricesOfOutstandingShareOptionsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на диапазона на цените на упражняване на неупражнените опции за акции [text block] |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г) |
documentation |
Оповестяване на диапазона на цените на упражняване на неупражнените опции за акции. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfRangeOfExercisePricesOfOutstandingShareOptionsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на диапазона на цените на упражняване на неупражнените опции за акции[line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfRangeOfExercisePricesOfOutstandingShareOptionsTable |
table |
label |
Оповестяване на диапазона на цените на упражняване на неупражнените опции за акции [table] |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за диапазона на цените на упражняване на неупражнените опции за акции. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfRankingAndAmountsOfPotentialLossesInStructuredEntitiesBorneByPartiesWhoseInterestsRankLowerThanEntitysInterestsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на мястото и размера на потенциалните загуби в структурирани предприятия, които понасят страните, чиито участия са на по-задно място в реда на вземанията, отколкото тези на предприятието [text block] |
Пример: МСФО 12, параграф Б26, буква г) |
documentation |
Оповестяване на мястото и размера на потенциалните загуби в структурирани предприятия, които понасят страните, чиито участия са на по-задно място в реда на вземанията, отколкото тези на предприятието. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfReclassificationOfFinancialAssetsAbstract |
|
label |
Оповестяване на прекласификацията на финансови активи [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfReclassificationOfFinancialAssetsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на прекласификацията на финансови активи [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б |
documentation |
Оповестяването на информацията за прекласификацията на финансовите активи. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfReclassificationOfFinancialAssetsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на прекласификацията на финансови активи [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfReclassificationOfFinancialAssetsTable |
table |
label |
Оповестяване на прекласификацията на финансови активи [table] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за прекласификацията на финансовите активи. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfReclassificationOfFinancialInstrumentsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на прекласификацията на финансови инструменти [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на прекласификацията на финансови инструменти [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfReclassificationsOrChangesInPresentationAbstract |
|
label |
Оповестяване на прекласификациите или промените в представянето [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfReclassificationsOrChangesInPresentationExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на прекласификациите или промените в представянето [text block] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 41 |
documentation |
Оповестяване на прекласификациите или промените в представянето на отчетни обекти във финансовите отчети. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfReclassificationsOrChangesInPresentationLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на прекласификациите или промените в представянето [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfReclassificationsOrChangesInPresentationTable |
table |
label |
Оповестяване на прекласификациите или промените в представянето [table] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 41 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за прекласификациите или промените в представянето. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationBetweenInvestmentDerecognisedAndAssetsAndLiabilitiesRecognisedTransitionFromAccountingForInvestmentAtCostOrInAccordanceWithIFRS9ToAccountingForAssetsAndLiabilitiesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на равнението между отписаната инвестиция и признатите активи и пасиви, преминаване от отчитане на инвестициите по себестойност или цена на придобиване или съгласно МСФО 9 към отчитане на активите и пасивите [text block] |
Оповестяване: МСФО 11, параграф В12, буква б) |
documentation |
Оповестяване на равнението между отписаната инвестиция и признатите активи и пасиви при преминаването от отчитане на инвестициите по себестойност или цена на придобиване или съгласно МСФО 9 към отчитане на активите и пасивите. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationBetweenInvestmentDerecognisedAndAssetsAndLiabilitiesRecognisedTransitionFromEquityMethodToAccountingForAssetsAndLiabilitiesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на равнението между отписаната инвестиция и признатите активи и пасиви, преминаване от метода на собствения капитал към отчитане на активите и пасивите [text block] |
Оповестяване: МСФО 11, параграф В10 |
documentation |
Оповестяване на равнението между отписаната инвестиция и признатите активи и пасиви при преминаването от метода на собствения капитал към отчитане на активите и пасивите. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInAssetsForInsuranceAcquisitionCashFlowsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на равнението на промените в активите за парични потоци за придобиване на застраховки [text block] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 105А |
documentation |
Оповестяването на равнението на промените в активите за паричните потоци за придобиване на застраховки, които са признати като парични потоци за придобиване на застраховки (или парични потоци за придобиване на застраховки, за които е признат пасив по силата на друг МСФО), платени преди признаването на съответната група застрахователни договори. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInBiologicalAssetsAbstract |
|
label |
Оповестяване на равнението на промените в биологичните активи [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInBiologicalAssetsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на равнението на промените в биологичните активи [text block] |
Оповестяване: МСС 41, параграф 50 |
documentation |
Оповестяване на равнението на промените в биологичните активи [вж. Биологични активи] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInBiologicalAssetsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на равнението на промените в биологичните активи [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInBiologicalAssetsTable |
table |
label |
Оповестяване на равнението на промените в биологичните активи [table] |
Оповестяване: МСС 41, параграф 50 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за равнението на промените в биологичните активи. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInGoodwillAbstract |
|
label |
Оповестяване на равнението на промените в [abstract]репутацията |
|
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInGoodwillExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на равнението на промените в [text block]репутацията |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г) |
documentation |
Оповестяването на равнението на промените в репутацията. [вж. Репутация] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInGoodwillLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на равнението на промените в [line items]репутацията |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInGoodwillTable |
table |
label |
Оповестяване на равнението на промените в [table]репутацията |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за равнението на промените в репутацията. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInInsuranceContractsByComponentsAbstract |
|
label |
Оповестяване на равнението на промените в застрахователните договори по компоненти [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInInsuranceContractsByComponentsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на равнението на промените в застрахователните договори по компоненти [text block] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 101 |
documentation |
Оповестяването на равнението на промените в застрахователните договори по компоненти, т.е. приблизителните оценки на настоящата стойност на бъдещите парични потоци, корекцията за отразяване на нефинансовия риск и печалбата от договорните услуги. [вж. Застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInInsuranceContractsByComponentsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на равнението на промените в застрахователните договори по компоненти [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInInsuranceContractsByComponentsTable |
table |
label |
Оповестяване на равнението на промените в застрахователните договори по компоненти [table] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 101 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за равнението на промените в застрахователните договори по компоненти. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInInsuranceContractsByRemainingCoverageAndIncurredClaimsAbstract |
|
label |
Оповестяване на равнението на промените в застрахователните договори по остатъчно покритие и възникнали претенции [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInInsuranceContractsByRemainingCoverageAndIncurredClaimsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на равнението на промените в застрахователните договори по остатъчно покритие и възникнали претенции [text block] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 100 |
documentation |
Оповестяването на равнението на промените в застрахователните договори по остатъчно покритие и възникнали претенции. [вж. Застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInInsuranceContractsByRemainingCoverageAndIncurredClaimsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на равнението на промените в застрахователните договори по остатъчно покритие и възникнали претенции [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInInsuranceContractsByRemainingCoverageAndIncurredClaimsTable |
table |
label |
Оповестяване на равнението на промените в застрахователните договори по остатъчно покритие и възникнали претенции [table] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 100 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за равнението на промените в застрахователните договори по остатъчно покритие и възникнали претенции. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInIntangibleAssetsAndGoodwillAbstract |
|
label |
Оповестяване на равнението на промените в нематериалните активи и [abstract]репутацията |
|
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInIntangibleAssetsAndGoodwillExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на равнението на промените в нематериалните активи и [text block]репутацията |
Обичайна практика: МСС 38, параграф 118 |
documentation |
Оповестяване на равнението на промените в нематериалните активи и репутацията. [вж. Нематериални активи и репутация] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInIntangibleAssetsAndGoodwillLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на равнението на промените в нематериалните активи и [line items]репутацията |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInIntangibleAssetsAndGoodwillTable |
table |
label |
Оповестяване на равнението на промените в нематериалните активи и [table]репутацията |
Обичайна практика: МСС 38, параграф 118 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за промените в нематериалните активи и репутацията. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInLossAllowanceAndExplanationOfChangesInGrossCarryingAmountForFinancialInstrumentsAbstract |
|
label |
Оповестяване на равнението на промените в коректива за загуби и пояснение за промените в брутната балансова стойност на финансовите инструменти [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInLossAllowanceAndExplanationOfChangesInGrossCarryingAmountForFinancialInstrumentsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на равнението на промените в коректива за загуби и пояснение за промените в брутната балансова стойност на финансовите инструменти [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, Оповестяване: МСФО 7, параграф 35И |
documentation |
Оповестяване на равнението на промените в коректива за загуби и пояснение за промените в брутната балансова стойност на финансовите инструменти. Коректив за загуби е корективът за очакваните кредитни загуби по финансовите активи, оценявани в съответствие с параграф 4.1.2 от МСФО 9, вземанията по лизинги и активите по договори, натрупаната обезценка на финансовите активи, оценявани в съответствие с параграф 4.1.2А от МСФО 9, и провизията за очакваните кредитни загуби по заемни ангажименти и договори за финансова гаранция. [вж. Брутна балансова стойност [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInLossAllowanceAndExplanationOfChangesInGrossCarryingAmountForFinancialInstrumentsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на равнението на промените в коректива за загуби и пояснение за промените в брутната балансова стойност на финансовите инструменти [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfChangesInLossAllowanceAndExplanationOfChangesInGrossCarryingAmountForFinancialInstrumentsTable |
table |
label |
Оповестяване на равнението на промените в коректива за загуби и пояснение за промените в брутната балансова стойност на финансовите инструменти [table] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, Оповестяване: МСФО 7, параграф 35И |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за промените в коректива за загуби и пояснение за промените в брутната балансова стойност на финансовите инструменти. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfFinancialAssetsSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreementsToIndividualLineItemsInStatementOfFinancialPositionExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на равнението на финансовите активи, подлежащи на прихващане и обхванати от подлежащи на изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености, към статиите в отчета за финансовото състояние [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф Б46 |
documentation |
Оповестяването на равнението на нетните суми, представени в отчета за финансовото състояние, за финансовите активи, подлежащи на прихващане и обхванати от подлежащи на изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености, към сумите по отделните статии, представени в отчета за финансовото състояние. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfFinancialLiabilitiesSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreementsToIndividualLineItemsInStatementOfFinancialPositionExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на равнението на финансовите пасиви, подлежащи на прихващане и обхванати от подлежащи на изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености, към отделните статии в отчета за финансовото състояние [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф Б46 |
documentation |
Оповестяването на равнението на нетните суми, представени в отчета за финансовото състояние, с финансовите пасиви, подлежащи на прихващане и обхванати от подлежащи на изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености, към сумите по отделните статии, представени в отчета за финансовото състояние. [вж. Финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfLiabilitiesArisingFromFinancingActivitiesAbstract |
|
label |
Оповестяване на равнението на пасивите, възникващи от финансови дейности [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfLiabilitiesArisingFromFinancingActivitiesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на равнението на пасивите, възникващи от финансови дейности [text block] |
Пример: МСС 7, параграф 44Г |
documentation |
Оповестяването на равнението на пасивите, възникващи от финансови дейности. [вж. Пасиви, възникващи от финансови дейности] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfLiabilitiesArisingFromFinancingActivitiesLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на равнението на пасивите, възникващи от финансови дейности [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfLiabilitiesArisingFromFinancingActivitiesTable |
table |
label |
Оповестяване на равнението на пасивите, възникващи от финансови дейности [table] |
Пример: МСС 7, параграф 44Г |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за равнението на пасивите, възникващи от финансови дейности. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfSummarisedFinancialInformationOfAssociateAccountedForUsingEquityMethodToCarryingAmountOfInterestInAssociateExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на равнението на обобщената финансова информация за асоциирано предприятие при отчитане по метода на собствения капитал към балансовата стойност на участието в асоциираното предприятие [text block] |
Оповестяване: МСФО 12, параграф Б14, буква б) |
documentation |
Оповестяване на равнението на обобщената финансова информация за асоциирано предприятие при отчитане по метода на собствения капитал към балансовата стойност на участието в асоциираното предприятие. [вж. Балансова стойност [member]; Асоциирани предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfReconciliationOfSummarisedFinancialInformationOfJointVentureAccountedForUsingEquityMethodToCarryingAmountOfInterestInJointVentureExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на равнението на обобщената финансова информация за съвместно предприятие при отчитане по метода на собствения капитал към балансовата стойност на участието в съвместното предприятие [text block] |
Оповестяване: МСФО 12, параграф Б14, буква б) |
documentation |
Оповестяването на съгласуването на обобщената финансова информация за съвместно предприятие при отчитане по метода на собствения капитал към балансовата стойност на участието в съвместното предприятие. [вж. Балансова стойност [member]; Съвместни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfRedemptionProhibitionTransferBetweenFinancialLiabilitiesAndEquityExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на забраната за обратно изкупуване, прехвърляне между финансовите пасиви и собствения капитал [text block] |
Оповестяване: КРМСФО 2 – Оповестяване |
documentation |
Пълното оповестяване за промяната на забраната за обратно изкупуване, която води до прехвърляне между финансовите пасиви и собствения капитал. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfRedesignatedFinancialAssetsAndLiabilitiesAbstract |
|
label |
Оповестяване на определените наново финансови активи и пасиви [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfRedesignatedFinancialAssetsAndLiabilitiesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на определените наново финансови активи и пасиви [text block] |
Оповестяване: МСФО 1, параграф 29 |
documentation |
Оповестяването на финансовите активи и пасиви, определени наново при преминаване към МСФО. [вж. Финансови активи; Финансови пасиви; МСФО [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfRedesignatedFinancialAssetsAndLiabilitiesLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на определените наново финансови активи и пасиви [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfRedesignatedFinancialAssetsAndLiabilitiesTable |
table |
label |
Оповестяване на определените наново финансови активи и пасиви [table] |
Оповестяване: МСФО 1, параграф 29 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за определените наново финансови активи и пасиви. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfRedesignationOfFinancialAssetsAtDateOfInitialApplicationOfIFRS17Abstract |
|
label |
Оповестяване на новото определяне на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 17 [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfRedesignationOfFinancialAssetsAtDateOfInitialApplicationOfIFRS17Explanatory |
text block |
label |
Оповестяване на новото определяне на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 17 [text block] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф В32 |
documentation |
Оповестяването на новото определяне на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfRedesignationOfFinancialAssetsAtDateOfInitialApplicationOfIFRS17LineItems |
line items |
label |
Оповестяване на новото определяне на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 17 [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfRedesignationOfFinancialAssetsAtDateOfInitialApplicationOfIFRS17Table |
table |
label |
Оповестяване на новото определяне на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 17 [table] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф В32 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за новото определяне на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfRegulatoryDeferralAccountsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на отсрочените разчети по дейности с регулирани цени [text block] |
Оповестяване: МСФО 14 – Оповестяване, Оповестяване: МСФО 14 – Представяне |
documentation |
Пълното оповестяване на отсрочените разчети по дейности с регулирани цени. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfReimbursementRightsAbstract |
|
label |
Оповестяване на правата на възстановяване [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfReimbursementRightsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на правата на възстановяване [text block] |
Оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква б) |
documentation |
Оповестяването на правата на възстановяване, свързани със задължения за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Права на възстановяване, свързани със задължение за изплащане на дефинирани доходи, по справедлива стойност] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfReimbursementRightsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на правата на възстановяване [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfReimbursementRightsTable |
table |
label |
Оповестяване на правата на възстановяване [table] |
Оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква б) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за правата на възстановяване. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfReinsuranceExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на презастраховането [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на презастраховането. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfRelatedPartyExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на свързаните лица [text block] |
Оповестяване: МСС 24 – Оповестяване: |
documentation |
Пълното оповестяване на свързаните лица. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfRepurchaseAndReverseRepurchaseAgreementsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на споразуменията за обратно изкупуване и насрещните споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на споразуменията за обратно изкупуване и насрещните споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) . |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfResearchAndDevelopmentExpenseExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на разходите за научноизследователска и развойна дейност [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на разходите за научноизследователска и развойна дейност. [вж. Разходи за научноизследователска и развойна дейност] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfReservesAndOtherEquityInterestExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на резервите в рамките на собствения капитал [text block] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква б) |
documentation |
Оповестяването на резервите в рамките на собствения капитал. [вж. Други резерви [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfReservesWithinEquityAbstract |
|
label |
Оповестяване на резервите в рамките на собствения капитал [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfReservesWithinEquityLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на резервите в рамките на на собствения капитал [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfReservesWithinEquityTable |
table |
label |
Оповестяване на резервите в рамките на собствения капитал [table] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква б) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за резервите в рамките на собствения капитал. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfRestrictedCashAndCashEquivalentsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на блокираните парични средства и парични еквиваленти [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяване на блокираните парични средства и парични еквиваленти. [вж. Блокирани парични средства и парични еквиваленти] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfRevenueExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на приходите [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Пълното оповестяване на приходите. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfRevenueFromContractsWithCustomersExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на приходите по договори с клиенти [text block] |
Оповестяване: МСФО 15 – Представяне, Оповестяване: МСФО 15 – Оповестяване |
documentation |
Пълното оповестяване на приходите по договори с клиенти. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfRiskManagementStrategyRelatedToHedgeAccountingAbstract |
|
label |
Оповестяване на стратегията за управление на рисковете, свързани с отчитането на хеджирането [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfRiskManagementStrategyRelatedToHedgeAccountingExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на стратегията за управление на рисковете, свързани с отчитането на хеджирането [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 22А |
documentation |
Оповестяване на стратегията за управление на рисковете, свързани с отчитането на хеджирането. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfRiskManagementStrategyRelatedToHedgeAccountingLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на стратегията за управление на рисковете, свързани с отчитането на хеджирането [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfRiskManagementStrategyRelatedToHedgeAccountingTable |
table |
label |
Оповестяване на стратегията за управление на рисковете, свързани с отчитането на хеджирането [table] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 22А |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за стратегията за управление на рисковете, свързани с отчитането на хеджирането. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfSegmentsMajorCustomersExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на основните клиенти [text block] |
Оповестяване: МСФО 8, параграф 34 |
documentation |
Оповестяването на основните клиенти. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityAnalysisForActuarialAssumptionsAbstract |
|
label |
Оповестяване на анализа на чувствителността за актюерските предположения [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityAnalysisForActuarialAssumptionsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на анализа на чувствителността за актюерските предположения [text block] |
Оповестяване: МСС 19, параграф 145 |
documentation |
Оповестяването на анализа на чувствителността за значимите актюерски предположения, използвани за определяне на настоящата стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Актюерски предположения [member]; Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityAnalysisForActuarialAssumptionsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на анализа на чувствителността за актюерските предположения [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityAnalysisForActuarialAssumptionsTable |
table |
label |
Оповестяване на анализа на чувствителността за актюерските предположения [table] |
Оповестяване: МСС 19, параграф 145 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация относно анализа на чувствителността за актюерските предположения. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsAssetsAbstract |
|
label |
Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите входящи данни, активи [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsAssetsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите входящи данни, активи [text block] |
Оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з) |
documentation |
Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването на активите по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите входящи данни. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsAssetsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите входящи данни, активи [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsAssetsTable |
table |
label |
Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите входящи данни, активи [table] |
Оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за анализа на чувствителността на оценяването на активите по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите входящи данни. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsEntitysOwnEquityInstrumentsAbstract |
|
label |
Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите входящи данни, инструменти на собствения капитал на предприятието [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsEntitysOwnEquityInstrumentsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите входящи данни, инструменти на собствения капитал на предприятието [text block] |
Оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з) |
documentation |
Оповестяването на анализа на чувствителността на оценяването на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите входящи данни. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsEntitysOwnEquityInstrumentsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите входящи данни, инструменти на собствения капитал на предприятието [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsEntitysOwnEquityInstrumentsTable |
table |
label |
Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите входящи данни, инструменти на собствения капитал на предприятието [table] |
Оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за анализа на чувствителността на оценяването на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите входящи данни. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsLiabilitiesAbstract |
|
label |
Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите входящи данни, пасиви [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsLiabilitiesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите входящи данни, пасиви [text block] |
Оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з) |
documentation |
Оповестяването на анализа на чувствителността на оценяването на пасивите по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите входящи данни. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsLiabilitiesLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите входящи данни, пасиви [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsLiabilitiesTable |
table |
label |
Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите входящи данни, пасиви [table] |
Оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за анализа на чувствителността на оценяването на пасивите по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите входящи данни. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityAnalysisOtherThanSpecifiedInParagraph128aOfIFRS17Explanatory |
text block |
label |
Оповестяване на анализ на чувствителността, различен от посочения в МСФО 17, параграф 128, буква а) [text block] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 129 |
documentation |
Оповестяването на анализ на чувствителността, различен от посочения в МСФО 17, параграф 128, буква а) анализ. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityAnalysisToChangesInRiskExposuresThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17Abstract |
|
label |
Оповестяване на анализа на чувствителността към промени в променливите на риска, които се пораждат от договори от обхвата на МСФО 17 [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityAnalysisToChangesInRiskExposuresThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17Explanatory |
text block |
label |
Оповестяване на анализа на чувствителността към промени в променливите на риска, които се пораждат от договори от обхвата на МСФО 17 [text block] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 128, буква а) |
documentation |
Оповестяването на анализа на чувствителността към промени в променливите на риска, които се пораждат от договори от обхвата на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityAnalysisToChangesInRiskExposuresThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17LineItems |
line items |
label |
Оповестяване на анализа на чувствителността към промени в променливите на риска, които се пораждат от договори от обхвата на МСФО 17 [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityAnalysisToChangesInRiskExposuresThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17Table |
table |
label |
Оповестяване на анализа на чувствителността към промени в променливите на риска, които се пораждат от договори от обхвата на МСФО 17 [table] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 128, буква а) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за анализа на чувствителността към промени в променливите на риска, които се пораждат от договори от обхвата на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfSensitivityToInsuranceRiskExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на чувствителността към застрахователен риск [text block] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39, буква в), подточка i) |
documentation |
Оповестяване на чувствителността на предприятието към застрахователен риск. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfServiceConcessionArrangementsAbstract |
|
label |
Оповестяване на подробна информация за споразуменията за концесия за услуги [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfServiceConcessionArrangementsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на споразуменията за концесия за услуги [text block] |
Оповестяване: ПКР 29 – Консенсус |
documentation |
Пълното оповестяване за споразуменията за концесия за услуги. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfServiceConcessionArrangementsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на подробна информация за споразуменията за концесия за услуги [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfServiceConcessionArrangementsTable |
table |
label |
Оповестяване на подробна информация за споразуменията за концесия за услуги [table] |
Оповестяване: ПКР 29, параграф 6 |
documentation |
Приложение, в което се оповестява подробна информация за споразуменията за концесия за услуги. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfSharebasedPaymentArrangementsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на споразуменията за плащане на базата на акции [text block] |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 44 |
documentation |
Пълното оповестяване за споразуменията за плащане на базата на акции. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfShareCapitalReservesAndOtherEquityInterestExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на акционерния капитал, резервите и другите участия в собствения капитал [text block] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 79 |
documentation |
Пълното оповестяване на акционерния капитал, резервите и другите участия в собствения капитал. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantAdjustmentsToValuationObtainedExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на съществените корекции на получената оценка [text block] |
Оповестяване: МСС 40, параграф 77 |
documentation |
Оповестяване на равнението между получената оценка на инвестиционните имоти и коригираната оценка, посочена във финансовите отчети, включително съвкупната сума по всички признати лизингови задължения, които са прибавени обратно, и други съществени корекции. [вж. Инвестиционни имоти] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantInterestRateBenchmarksToWhichEntitysHedgingRelationshipsAreExposedExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на значимите базови лихвени проценти, на чието влияние са изложени хеджиращите взаимоотношения на предприятието [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24З, буква а) |
documentation |
Оповестяването на значимите базови лихвени проценти, на чието влияние са изложени хеджиращите взаимоотношения на предприятието. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantInvestmentsInAssociatesAbstract |
|
label |
Оповестяване на асоциираните предприятия [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantInvestmentsInAssociatesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на асоциираните предприятия [text block] |
Оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), Оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), Оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква г) |
documentation |
Оповестяването на асоциираните предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantInvestmentsInAssociatesLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на асоциираните предприятия [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantInvestmentsInAssociatesTable |
table |
label |
Оповестяване на асоциираните предприятия [table] |
Оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), Оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), Оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква г) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за асоциираните предприятия. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantInvestmentsInSubsidiariesAbstract |
|
label |
Оповестяване на дъщерните предприятия [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantInvestmentsInSubsidiariesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на дъщерните предприятия [text block] |
Оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), Оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), Оповестяване: МСФО 7, параграф Б4, буква а) |
documentation |
Оповестяването на дъщерните предприятия. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantInvestmentsInSubsidiariesLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на дъщерните предприятия [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantInvestmentsInSubsidiariesTable |
table |
label |
Оповестяване на дъщерните предприятия [table] |
Оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), Оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), Оповестяване: МСФО 7, параграф Б4, буква а) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за дъщерните предприятия. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantJudgementsAndAssumptionsMadeInRelationToInterestsInOtherEntitiesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на значимите преценки и допускания, свързани с участия в други предприятия [text block] |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 7 |
documentation |
Оповестяване на значимите преценки и допускания, свързани с участия в други предприятия. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantJudgementsAndChangesInJudgementsMadeInApplyingIFRS17Explanatory |
text block |
label |
Оповестяване на значимите преценки и промените в преценките, направени при прилагането на МСФО 17 [text block] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 117 |
documentation |
Оповестяването на значимите преценки и промените в преценките, направени при прилагането на МСФО 17. По-специално предприятието оповестява входящите данни, допусканията и способите за съставяне на приблизителни оценки, които са били използвани. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfAssetsAbstract |
|
label |
Оповестяване на значимите ненаблюдаеми входящи данни, които се използват за определяне на справедливата стойност на активите [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfAssetsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на значимите ненаблюдаеми входящи данни, които се използват за определяне на справедливата стойност на активите [text block] |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
documentation |
Оповестяването на значимите входящи данни, за които не е налична надеждна пазарна информация и които са основани на най-точната достъпна информация за допусканията, която участниците на пазара биха използвали за определяне на справедливата стойност на активите. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfAssetsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на значимите ненаблюдаеми входящи данни, които се използват за определяне на справедливата стойност на активите [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfAssetsTable |
table |
label |
Оповестяване на значимите ненаблюдаеми входящи данни, които се използват за определяне на справедливата стойност на активите [table] |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за значимите ненаблюдаеми входящи данни, които се използват за определяне на справедливата стойност на активите. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfEquityAbstract |
|
label |
Оповестяване на значимие ненаблюдаеми входящи данни, които се използват за определяне на справедливата стойност на собствения капитал [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfEquityExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на значимите ненаблюдаеми входящи данни, които се използват за определяне на справедливата стойност на собствения капитал [text block] |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
documentation |
Оповестяването на значимите входящи данни, за които не е налична надеждна пазарна информация и които са основани на най-точната достъпна информация за допусканията, която участниците на пазара биха използвали за определяне на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfEquityLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на значимите ненаблюдаеми входящи данни, които се използват за определяне на справедливата стойност на собствения капитал [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfEquityTable |
table |
label |
Оповестяване на значимите ненаблюдаеми входящи данни, които се използват за определяне на справедливата стойност на собствения капитал [table] |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за значимите ненаблюдаеми входящи данни, които се използват за определяне на справедливата стойност на собствения капитал. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfLiabilitiesAbstract |
|
label |
Оповестяване на значимите ненаблюдаеми входящи данни, които се използват за определяне на справедливата стойност на пасивите [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfLiabilitiesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на значимите ненаблюдаеми входящи данни, които се използват за определяне на справедливата стойност на пасивите [text block] |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
documentation |
Оповестяването на значимите входящи данни, за които не е налична пазарна информация и които са основани на най-точната достъпна информация за допусканията, която участниците на пазара биха използвали за определяне на справедливата стойност на пасивите. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfLiabilitiesLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на значимите ненаблюдаеми входящи данни, които се използват за определяне на справедливата стойност на пасивите [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfLiabilitiesTable |
table |
label |
Оповестяване на значимите ненаблюдаеми входящи данни, които се използват за определяне на справедливата стойност на пасивите [table] |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за значимите ненаблюдаеми входящи данни, които се използват за определяне на справедливата стойност на пасивите. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfSubordinatedLiabilitiesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на подчинените пасиви [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на подчинените пасиви. [вж. Подчинени пасиви] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfSummaryOfSignificantAccountingPoliciesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на значимите счетоводни политики [text block] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 117 – Изтича на 1.1.2023 г. |
documentation |
Пълното оповестяване на значимите счетоводни политики на предприятието. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfTaxReceivablesAndPayablesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на данъчните вземания и задължения [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на данъчните вземания и задължения. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfTemporaryDifferenceUnusedTaxLossesAndUnusedTaxCreditsAbstract |
|
label |
Оповестяване на временните разлики, неизползваните данъчни загуби и неизползваните данъчни кредити [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfTemporaryDifferenceUnusedTaxLossesAndUnusedTaxCreditsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на временните разлики, неизползваните данъчни загуби и неизползваните данъчни кредити [text block] |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж) |
documentation |
Оповестяването на видовете временни разлики, неизползвани данъчни загуби и неизползвани данъчни кредити. [вж. Неизползвани данъчни кредити [member]; Неизползвани данъчни загуби [member]; Временни разлики [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfTemporaryDifferenceUnusedTaxLossesAndUnusedTaxCreditsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на временните разлики, неизползваните данъчни загуби и неизползваните данъчни кредити [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfTemporaryDifferenceUnusedTaxLossesAndUnusedTaxCreditsTable |
table |
label |
Оповестяване на временните разлики, неизползваните данъчни загуби и неизползваните данъчни кредити [table] |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за временните разлики, неизползваните данъчни загуби и неизползваните данъчни кредити. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfTermsAndConditionsOfSharebasedPaymentArrangementAbstract |
|
label |
Оповестяване на условията на споразуменията за плащане на базата на акции [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfTermsAndConditionsOfSharebasedPaymentArrangementExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на условията на споразуменията за плащане на базата на акции [text block] |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 45 |
documentation |
Оповестяването на условията на споразуменията за плащане на базата на акции. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfTermsAndConditionsOfSharebasedPaymentArrangementLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на условията на споразуменията за плащане на базата на акции [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfTermsAndConditionsOfSharebasedPaymentArrangementTable |
table |
label |
Оповестяване на условията на споразуменията за плащане на базата на акции [table] |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 45 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за условията на споразуменията за плащане на базата на акции. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfTradeAndOtherPayablesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на търговските и другите задължения [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на търговските и другите задължения. [вж. Търговски и други задължения] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfTradeAndOtherReceivablesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на търговските и другите вземания [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на търговските и другите вземания. [вж. Търговски и други вземания] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfTradingIncomeExpenseExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на приходите (разходите) от (за) търговия с финансови инструменти [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на приходите (разходите) от (за) търговия с финансови инструменти. [вж. Приходи (разходи) от (за) търговия с финансови инструменти] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfTransactionPriceAllocatedToRemainingPerformanceObligationsAbstract |
|
label |
Оповестяване на цената по сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfTransactionPriceAllocatedToRemainingPerformanceObligationsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на цената по сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение [text block] |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 120, буква б), подточка i) |
documentation |
Оповестяването на цената по сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение по договори с клиенти. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfTransactionPriceAllocatedToRemainingPerformanceObligationsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на цената по сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfTransactionPriceAllocatedToRemainingPerformanceObligationsTable |
table |
label |
Оповестяване на цената по сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение [table] |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 120, буква б), подточка i) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за цената по сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение по договори с клиенти. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfTransactionsBetweenRelatedPartiesAbstract |
|
label |
Оповестяване на сделките със свързани лица [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfTransactionsBetweenRelatedPartiesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на сделките със свързани лица [text block] |
Оповестяване: МСС 24, параграф 18 |
documentation |
Оповестяването на сделките между предприятието и свързаните с него лица. [вж. Свързани лица [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfTransactionsBetweenRelatedPartiesLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на сделките със свързани лица [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfTransactionsBetweenRelatedPartiesTable |
table |
label |
Оповестяване на сделките със свързани лица [table] |
Оповестяване: МСС 24, параграф 19 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за сделките със свързани лица. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfTransactionsRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombinationAbstract |
|
label |
Оповестяване на сделките, признати отделно от придобиването на активи, и поемане на пасиви в бизнес комбинация [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfTransactionsRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombinationExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на сделките, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация [text block] |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква л) |
documentation |
Оповестяването на сделките, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfTransactionsRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombinationLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на сделките, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfTransactionsRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombinationTable |
table |
label |
Оповестяване на сделките, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация [table] |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква л) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за сделките, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfTransfersOfFinancialAssetsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на прехвърлянето на финансови активи [text block] |
Оповестяване: МСФО 7 – Прехвърляне на финансови активи |
documentation |
Оповестяването на прехвърлянето на финансови активи. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfTreasurySharesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на изкупените собствени акции [text block] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) |
documentation |
Оповестяването на изкупените собствени акции. [вж. Изкупени собствени акции] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfTypesOfInsuranceContractsAbstract |
|
label |
Оповестяване на видовете застрахователни договори [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfTypesOfInsuranceContractsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на видовете застрахователни договори [text block] |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4 - Оповестяване |
documentation |
Оповестяването на видовете застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfTypesOfInsuranceContractsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на видовете застрахователни договори [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfTypesOfInsuranceContractsTable |
table |
label |
Оповестяване на видовете застрахователни договори [table] |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4 - Оповестяване |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за видовете застрахователни договори. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfUnconsolidatedStructuredEntitiesAbstract |
|
label |
Оповестяване на неконсолидираните структурирани предприятия [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfUnconsolidatedStructuredEntitiesExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на неконсолидираните структурирани предприятия [text block] |
Оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква д) |
documentation |
Оповестяването на неконсолидираните структурирани предприятия. [вж. Неконсолидирани структурирани предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfUnconsolidatedStructuredEntitiesLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на неконсолидираните структурирани предприятия [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfUnconsolidatedStructuredEntitiesTable |
table |
label |
Оповестяване на неконсолидираните структурирани предприятия [table] |
Оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква д) |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за неконсолидираните структурирани предприятия. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfVoluntaryChangeInAccountingPolicyAbstract |
|
label |
Оповестяване на доброволните промени в счетоводната политика [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfVoluntaryChangeInAccountingPolicyLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на доброволните промени в счетоводната политика [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfVoluntaryChangeInAccountingPolicyTable |
table |
label |
Оповестяване на доброволните промени в счетоводната политика [table] |
Оповестяване: МСС 8, параграф 29 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за доброволните промени в счетоводната политика. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfYieldCurveUsedToDiscountCashFlowsThatDoNotVaryBasedOnReturnsOnUnderlyingItemsAbstract |
|
label |
Оповестяване на кривата на доходността, използвана за дисконтиране на паричните потоци, които не се променят в зависимост от възвръщаемостта по базовите отчетни обекти [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureOfYieldCurveUsedToDiscountCashFlowsThatDoNotVaryBasedOnReturnsOnUnderlyingItemsExplanatory |
text block |
label |
Оповестяване на кривата на доходността, използвана за дисконтиране на паричните потоци, които не се променят в зависимост от възвръщаемостта по базовите отчетни обекти [text block] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 120 |
documentation |
Оповестяването на кривата на доходността, използвана за дисконтиране на паричните потоци, които не се различават в зависимост от възвръщаемостта по базовите отчетни обекти, при прилагане на МСФО 17, параграф 36 |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfYieldCurveUsedToDiscountCashFlowsThatDoNotVaryBasedOnReturnsOnUnderlyingItemsLineItems |
line items |
label |
Оповестяване на кривата на доходността, използвана за дисконтиране на паричните потоци, които не се променят в зависимост от възвръщаемостта по базовите отчетни обекти [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
DisclosureOfYieldCurveUsedToDiscountCashFlowsThatDoNotVaryBasedOnReturnsOnUnderlyingItemsTable |
table |
label |
Оповестяване на кривата на доходността, използвана за дисконтиране на паричните потоци, които не се променят в зависимост от възвръщаемостта по базовите отчетни обекти [table] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 120 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за кривата на доходността, използвана за дисконтиране на паричните потоци, които не се променят в зависимост от възвръщаемостта по базовите отчетни обекти. |
||||
ifrs-full |
DisclosuresAboutOverlayApproachAbstract |
|
label |
Оповестяване на използването на подхода на припокриване [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosuresAboutTemporaryExemptionFromIFRS9Abstract |
|
label |
Оповестявания за временното освобождаване от МСФО 9 [abstract] |
|
ifrs-full |
DisclosureThatRelatedPartyTransactionsWereMadeOnTermsEquivalentToThoseThatPrevailInArmsLengthTransactions |
text |
label |
Оповестяване на твърдението, че сделките със свързани лица са били извършени при условия, равностойни на тези, които се използват в сделките между несвързани лица при справедливи пазарни условия |
Оповестяване: МСС 24, параграф 23 |
documentation |
Оповестяването на твърдението, че сделките със свързани лица са били извършени при условия, равностойни на тези, които се използват в сделките между несвързани лица при справедливи пазарни условия, само ако тези условия може да се докажат. |
||||
ifrs-full |
DisclosureWhetherLoansPayableInDefaultRemediedOrTermsOfLoansPayableRenegotiatedBeforeAuthorisationForIssueOfFinancialStatements |
text |
label |
Обяснение дали неизпълнението е преодоляно или условията по получените заеми са предоговорени, преди финансовите отчети да са одобрени за издаване |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 18, буква в) |
documentation |
Обяснението дали неизпълнението на задължение за погасяване на получените заеми е преодоляно или условията по получените заеми са предоговорени, преди финансовите отчети да са одобрени за издаване. |
||||
ifrs-full |
DiscontinuedOperationsMember |
member |
label |
Оповестяване на преустановените дейности [member] |
Оповестяване: МСФО 5 – Представяне и оповестяване |
documentation |
Този член се отнася за компонент на предприятието, от който предпрятието се е освободило или който е класифициран като държан за продажба и обозначава: а) отделна важна част от дейността или дейности в определена географска област; б) част от единен координиран план за освобождаване от отделна важна част от дейността или дейности в определена географска област; в) дъщерно предприятие, придобито изключително с намерение да бъде препродадено. Един компонент от предприятието включва дейности и парични потоци, които може да бъдат ясно разграничени – оперативно и за целите на финансовото отчитане – от останалата част от предприятието. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
DiscountedCashFlowMember |
member |
label |
Дисконтиран паричен поток [member] |
Пример: МСФО 13, параграф Б11, буква а), Пример: МСФО 13, ИП63 |
documentation |
Този член обозначава специфичен метод за остойностяване, присъщ на подхода на базата на приходите, който включва анализиране на размера на бъдещите парични потоци, определен чрез метода на настоящата стойност и с помощта на входящи данни (например среднопретеглена цена на капитала, дългосрочен процент на растеж на приходите, дългосрочна оперативна печалба преди данъчно облагане, отстъпка поради липса на възможност за пазарна реализация, премия за контрол). [вж. Подход на базата на приходите [member]; Среднопретеглена величина [member]] |
||||
ifrs-full |
DiscountedUnguaranteedResidualValueOfAssetsSubjectToFinanceLease |
X instant, debit |
label |
Дисконтирана негарантирана остатъчна стойност на активите, отдадени на финансов лизинг |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 94 |
documentation |
Размерът на негарантираната остатъчна стойност на активите, отдадени на финансов лизинг. Негарантирана остатъчна стойност е онази част от остатъчната стойност на базовия актив, чиято реализация от страна на лизингодателя не е сигурна или е гарантирана само от лице, свързано с лизингодателя. Финансов лизинг е лизинг, при който по същество се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив. |
||||
ifrs-full |
DiscountRateMeasurementInputMember |
member |
label |
Норма на дисконтиране, входящи данни за оценяването [member] |
Обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
documentation |
Този член обозначава нормата на дисконтиране, която се използва като входящи данни за оценяването при методите за остойностяване въз основа на изчисляване на настоящата стойност. |
||||
ifrs-full |
DiscountRateUsedInCurrentMeasurementOfFairValueLessCostsOfDisposal |
X.XX instant |
label |
Норма на дисконтиране, използвана за определяне на сегашната оценка на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване |
Оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква е), подточка iii) |
documentation |
Нормата на дисконтиране, използвана за определяне на сегашната оценка на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване. |
||||
ifrs-full |
DiscountRateUsedInPreviousMeasurementOfFairValueLessCostsOfDisposal |
X.XX instant |
label |
Нормата на дисконтиране, използвана за определяне на предходната оценка на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване |
Оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква е), подточка iii) |
documentation |
Нормата на дисконтиране, използвана за определяне на предходната оценка на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване. |
||||
ifrs-full |
DiscountRateUsedToReflectTimeValueOfMoneyRegulatoryDeferralAccountBalances |
X.XX instant |
label |
Нормата на дисконтиране, използвана, за да се отрази стойността на парите във времето, салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква б) |
documentation |
Нормата на дисконтиране, която е използвана, за да се отрази стойността на парите във времето и която се прилага за салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]] |
||||
ifrs-full |
DiscussionOfImpactThatInitialApplicationOfIFRSIsExpectedToHaveOnFinancialStatements |
text |
label |
Разискване на очакваното влияние от първоначалното прилагане на новия МСФО върху финансовите отчети |
Пример: МСС 8, параграф 31, буква д, подточка i) |
documentation |
Разискването на очакваното влияние от първоначалното прилагане на новия МСФО върху финансовите отчети. |
||||
ifrs-full |
DisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleMember |
member |
label |
Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member] |
Оповестяване: МФСО 5 – Представяне и оповестяване, Обичайна практика: МСФО 5, параграф 38 |
documentation |
Този член обозначава групи активи, от които предприятието ще се освободи общо като група по една сделка, и пасивите, които са пряко свързани с тези активи и които ще бъдат прехвърлени по сделката.. |
||||
ifrs-full |
DisposalOfMajorSubsidiaryMember |
member |
label |
Освобождаване от важно дъщерно предприятие [member] |
Пример: МСС 10, параграф 22, буква a) |
documentation |
Този член се отнася за освобождаването от важно дъщерно предприятие. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
DisposalsAndRetirementsIntangibleAssetsAndGoodwill |
(X) duration, credit |
label |
Освобождаване и изваждане от употреба, нематериални активи и репутация |
Обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д) |
documentation |
Намалението на нематериалните активи и репутацията поради освобождаване и изваждане от употреба. [вж. Нематериални активи и репутация] |
||||
negatedTotalLabel |
Освобождаване и изваждане от употреба, нематериални активи и репутация |
||||
ifrs-full |
DisposalsAndRetirementsIntangibleAssetsAndGoodwillAbstract |
|
label |
Освобождаване и изваждане от употреба, нематериални активи и репутация [abstract] |
|
ifrs-full |
DisposalsAndRetirementsIntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
(X) duration, credit |
label |
Освобождаване и изваждане от употреба, нематериални активи, различни от репутацията |
Обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д) |
documentation |
Намалението на нематериалните активи, различни от репутацията, поради освобождаване и изваждане от употреба. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
negatedTotalLabel |
Общ размер на освобождаването и изваждането от употреба, нематериални активи, различни от репутацията |
||||
ifrs-full |
DisposalsAndRetirementsIntangibleAssetsOtherThanGoodwillAbstract |
|
label |
Освобождаване и изваждане от употреба, нематериални активи, различни от репутацията [abstract] |
|
ifrs-full |
DisposalsAndRetirementsPropertyPlantAndEquipment |
(X) duration, credit |
label |
Освобождаване и изваждане от употреба, имоти, машини и съоръжения |
Обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква д) |
documentation |
Намалението на имотите, машините и съоръженията поради освобождаване и изваждане от употреба. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
negatedTotalLabel |
Общ размер на освобождаването и изваждането от употреба, имоти, машини и съоръжения |
||||
ifrs-full |
DisposalsAndRetirementsPropertyPlantAndEquipmentAbstract |
|
label |
Освобождаване и изваждане от употреба, имоти, машини и съоръжения [abstract] |
|
ifrs-full |
DisposalsBiologicalAssets |
(X) duration, credit |
label |
Освобождаване, биологични активи |
Оповестяване: МСС 41, параграф 50, буква в) |
documentation |
Намалението на биологичните активи в резултат от освобождаване. [вж. Биологични активи] |
||||
negatedLabel |
Освобождаване, биологични активи |
||||
ifrs-full |
DisposalsIntangibleAssetsAndGoodwill |
(X) duration, credit |
label |
Освобождаване, нематериални активи и репутация |
Обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д, подточка ii) |
documentation |
Намалението на нематериалните активи и репутацията поради освобождаване. [вж. Нематериални активи и репутация] |
||||
negatedLabel |
Освобождаване, нематериални активи и репутация |
||||
ifrs-full |
DisposalsIntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
(X) duration, credit |
label |
Освобождаване, нематериални активи, различни от репутацията |
Оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д, подточка ii) |
documentation |
Намалението на нематериалните активи, различни от репутацията, поради освобождаване. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
negatedLabel |
Освобождаване, нематериални активи, различни от репутацията |
||||
ifrs-full |
DisposalsInvestmentProperty |
(X) duration, credit |
label |
Освобождаване, инвестиционни имоти |
Оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква в), Оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка iii) |
documentation |
Намалението на инвестиционните имоти поради освобождаване. [вж. Инвестиционни имоти] |
||||
negatedLabel |
Освобождаване, инвестиционни имоти |
||||
ifrs-full |
DisposalsPropertyPlantAndEquipment |
(X) duration, credit |
label |
Освобождаване, имоти, машини и съоръжения |
Оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д, подточка ii) |
documentation |
Намалението на имотите, машините и съоръженията поради освобождаване. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
negatedLabel |
Освобождаване, имоти, машини и съоръжения |
||||
ifrs-full |
DistributionAndAdministrativeExpense |
X duration, debit |
label |
Дистрибуторски и административни разходи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Размерът на разходите за разпространение и административните разходи. [вж. Административни разходи; Разходи за разпространение] |
||||
ifrs-full |
DistributionCosts |
(X) duration, debit |
label |
Разходи за разпространение |
Пример: МСС 1, параграф 103, Оповестяване: МСС 1, параграф 99 |
documentation |
Размерът на разходите, свързани с разпространението на стоките и услугите. |
||||
negatedLabel |
Разходи за разпространение |
||||
ifrs-full |
DividendPayables |
X instant, credit |
label |
Задължения по дивиденти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на дивидентите, които дружеството е обявило, но все още не е изплатило. |
||||
ifrs-full |
DividendsClassifiedAsExpense |
X duration, debit |
label |
Дивиденти, класифицирани като разходи |
Пример: МСС 32, параграф 40 |
documentation |
Размерът на дивидентите, класифицирани като разходи. |
||||
ifrs-full |
DividendsPaid |
(X) duration, debit |
label |
Дивиденти, признати като разпределения на печалби между собствениците |
Оповестяване: МСС 1, параграф 107 |
documentation |
Размерът на дивидентите, признати като разпределения на печалби между собствениците. |
||||
negatedLabel |
Дивиденти, признати като разпределения на печалби между собствениците |
||||
ifrs-full |
DividendsPaidClassifiedAsFinancingActivities |
(X) duration, credit |
label |
Изплатени дивиденти, класифицирани като финансови дейности |
Оповестяване: МСС 7, параграф 31 |
documentation |
Изходящ паричен поток за изплатените от предприятието дивиденти, класифицирани като финансови дейности. |
||||
negatedTerseLabel |
Изплатени дивиденти |
||||
ifrs-full |
DividendsPaidClassifiedAsOperatingActivities |
(X) duration, credit |
label |
Изплатени дивиденти, класифицирани като оперативни дейности |
Оповестяване: МСС 7, параграф 31 |
documentation |
Изходящият паричен поток за изплатените от предприятието дивиденти, класифицирани като оперативни дейности. |
||||
negatedTerseLabel |
Изплатени дивиденти |
||||
ifrs-full |
DividendsPaidOrdinaryShares |
X duration, debit |
label |
Изплатени дивиденти, обикновени акции |
Оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква е) |
documentation |
Размерът на дивидентите, изплатени от предприятието по обикновени акции. [вж. Обикновени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
DividendsPaidOrdinarySharesPerShare |
X.XX duration |
label |
Дивиденти, изплатени по акции – на една акция |
Оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква е) |
documentation |
Размерът на изплатените дивиденти на една обикновена акция. |
||||
ifrs-full |
DividendsPaidOtherShares |
X duration, debit |
label |
Изплатени дивиденти, други акции |
Оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква е) |
documentation |
Размерът на дивидентите, изплатени от предприятието по акции, различни от обикновените акции [вж. Обикновени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
DividendsPaidOtherSharesPerShare |
X.XX duration |
label |
Дивидентите, изплатени по други акции – на една акция |
Оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква е) |
documentation |
Размерът на изплатените дивиденти на една акция от категорията „други“. |
||||
ifrs-full |
DividendsPaidToEquityHoldersOfParentClassifiedAsFinancingActivities |
X duration, credit |
label |
Дивиденти, изплатени на акционерите на предприятието майка и класифицирани като финансови дейности |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 17 |
documentation |
Изходящият паричен поток за дивидентите, изплатени на притежателите на собствения капитал на предприятието майка и класифицирани като финансови дейности. |
||||
ifrs-full |
DividendsPaidToNoncontrollingInterests |
X duration, credit |
label |
Дивиденти, изплатени по неконтролиращи участия |
Оповестяване: МСФО 12, параграф Б10, буква а) |
documentation |
Размерът на дивидентите, изплатени по неконтролиращи участия [вж. Неконтролиращи участия] |
||||
ifrs-full |
DividendsPaidToNoncontrollingInterestsClassifiedAsFinancingActivities |
X duration, credit |
label |
Дивиденти, изплатени по неконтролиращи участия, класифицирани като финансови дейности |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 17 |
documentation |
Изходящият паричен поток за дивидентите, изплатени по неконтролиращи участия и класифицирани като финансови дейности. [вж. Неконтролиращи участия; Дивиденти, изплатени по неконтролиращи участия] |
||||
ifrs-full |
DividendsPayable |
X instant, credit |
label |
Дължими дивиденти, разпределяне на непарични активи |
Оповестяване: КРМСФО 17, параграф 16, буква а) |
documentation |
Размерът на дължимите дивиденти, подлежащи на изплащане чрез разпределения на непарични активи между собствениците. |
||||
ifrs-full |
DividendsProposedOrDeclaredBeforeFinancialStatementsAuthorisedForIssueButNotRecognisedAsDistributionToOwners |
X duration |
label |
Дивиденти, които са предложени или обявени, преди финансовите отчети да бъдат одобрени за издаване, но не са признати като разпределена печалба към собствениците |
Оповестяване: МСС 10, параграф 13, Оповестяване: МСС 1, параграф 137, буква a) |
documentation |
Размерът на дивидентите, предложени или обявени след края на отчетния период, но преди финансовите отчети да са одобрени за издаване. Такива дивиденти не се признават като пасиви към края на отчетния период, защото тогава няма съществуващи задължения. |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
DividendsProposedOrDeclaredBeforeFinancialStatementsAuthorisedForIssueButNotRecognisedAsDistributionToOwnersPerShare |
X.XX duration |
label |
Дивиденти, които са предложени или обявени, преди финансовите отчети да бъдат одобрени за издаване, но не са признати като разпределена печалба към собствениците, на акция |
Оповестяване: МСС 1, параграф 137, буква a) |
documentation |
Размерът на дивидентите на една акция, които са предложени или обявени, преди финансовите отчети да са одобрени за издаване, но непризнати като разпределена печалба към собствениците. |
||||
ifrs-full |
DividendsReceived |
X duration, debit |
label |
Получени дивиденти |
Оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква а) |
documentation |
Размерът на получените дивиденти. |
||||
ifrs-full |
DividendsReceivedClassifiedAsInvestingActivities |
X duration, debit |
label |
Получени дивиденти, класифицирани като инвестиционни дейности |
Оповестяване: МСС 7, параграф 31 |
documentation |
Входящият паричен поток от получените дивиденти, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Получени дивиденти] |
||||
terseLabel |
Получени дивиденти |
||||
ifrs-full |
DividendsReceivedClassifiedAsOperatingActivities |
X duration, debit |
label |
Получени дивиденти, класифицирани като оперативни дейности |
Оповестяване: МСС 7, параграф 31 |
documentation |
Входящият паричен поток от получените дивиденти, класифицирани като оперативни дейности. [вж. Получени дивиденти] |
||||
terseLabel |
Получени дивиденти |
||||
ifrs-full |
DividendsReceivedFromAssociatesClassifiedAsInvestingActivities |
X duration, debit |
label |
Дивиденти, получени от асоциирани предприятия и класифицирани като инвестиционни дейности |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 16 |
documentation |
Входящият паричен поток, представляващ дивидентите, получени от асоциирани предприятия, класифициран като инвестиционни дейности. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Получени дивиденти] |
||||
ifrs-full |
DividendsReceivedFromInvestmentsAccountedForUsingEquityMethodClassifiedAsInvestingActivities |
X duration, debit |
label |
Дивиденти, получени от инвестиции, отчетени по метода на собствения капитал и класифицирани като инвестиционни дейности |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 16 |
documentation |
Входящият паричен поток, представляващ дивидентите, получени от инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал, класифициран като инвестиционни дейности. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Получени дивиденти] |
||||
ifrs-full |
DividendsReceivedFromJointVenturesClassifiedAsInvestingActivities |
X duration, debit |
label |
Дивиденти, получени от съвместни предприятия и класифицирани като инвестиционни дейности |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 16 |
documentation |
Входящият паричен поток, представляващ дивидентите, получени от съвместни предприятия, класифициран като инвестиционни дейности. [вж. Съвместни предприятия [member]; Получени дивиденти] |
||||
ifrs-full |
DividendsRecognisedAsDistributionsToNoncontrollingInterests |
X duration, debit |
label |
Дивиденти, признати като разпределения на печалби по неконтролиращи участия |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г) |
documentation |
Размерът на дивидентите, признати като разпределения на печалби по неконтролиращи участия. [вж. Неконтролиращи участия] |
||||
ifrs-full |
DividendsRecognisedAsDistributionsToOwnersOfParent |
X duration, debit |
label |
Дивиденти, признати като разпределения на печалби между собствениците на предприятието майка |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г) |
documentation |
Размерът на дивидентите, признати като разпределения на печалби между собствениците на предприятието майка. [вж. Предприятие майка [member]] |
||||
ifrs-full |
DividendsRecognisedAsDistributionsToOwnersOfParentRelatingToCurrentYear |
X duration, debit |
label |
Дивиденти, признати като разпределения на печалби между собствениците на предприятието майка, за текущата година |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г) |
documentation |
Размерът на дивидентите, признати като разпределения на печалби между собствениците на предприятието майка, за текущата година. [вж. Предприятие майка [member]] |
||||
ifrs-full |
DividendsRecognisedAsDistributionsToOwnersOfParentRelatingToPriorYears |
X duration, debit |
label |
Дивиденти, признати като разпределения на печалби между собствениците на предприятието майка, за предходни години |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г) |
documentation |
Размерът на дивидентите, признати като разпределения на печалби между собствениците на предприятието майка, за предходни години [вж. Предприятие майка [member]] |
||||
ifrs-full |
DividendsRecognisedAsDistributionsToOwnersPerShare |
X.XX duration |
label |
Дивиденти, признати като разпределения на печалби между собствениците, на акция |
Оповестяване: МСС 1, параграф 107 |
documentation |
Размерът на дивидентите, на една акция, признати като разпределения на печалби между собствениците. |
||||
ifrs-full |
DividendsRecognisedForInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeDerecognisedDuringPeriod |
X duration, credit |
label |
Дивиденти, признати като инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход и отписани през периода |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 11A, буква г) |
documentation |
Размерът на дивидентите, свързани с инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедливата стойност през другия всеобхватен доход, които предприятието е отписало през отчетния период. [вж. Инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [member]] |
||||
ifrs-full |
DividendsRecognisedForInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeHeldAtEndOfReportingPeriod |
X duration, credit |
label |
Дивиденти, признати като инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход и държани към края на отчетния период |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 11A, буква г) |
documentation |
Размерът на дивидентите, признати като инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, които предприятието е държало към края на отчетния период. [вж. Инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [member]] |
||||
ifrs-full |
DomicileOfEntity |
text |
label |
Седалище на предприятието |
Оповестяване: МСС 1, параграф 138, буква a) |
documentation |
Държавата по седалището на предприятието. [вж. Държава по седалище [member]] |
||||
ifrs-full |
DonationsAndSubsidiesExpense |
X duration, debit |
label |
Разходи за дарения и субсидии |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на разходите за дарения и субсидии. |
||||
ifrs-full |
EarningsLossPerInstrumentParticipatingEquityInstrumentsOtherThanOrdinarySharesAbstract |
|
label |
Нетна печалба (загуба) на инструмент, инструменти на собствения капитал с право на участие в печалбата, различни от обикновените акции [abstract] |
|
ifrs-full |
EarningsPerShareAbstract |
|
label |
Нетна печалба на акция [abstract] |
|
ifrs-full |
EarningsPerShareExplanatory |
text block |
label |
Нетна печалба на акция [text block] |
Оповестяване: МСС 33, параграф 66 |
documentation |
Оповестяването на нетната печалба на акция. |
||||
ifrs-full |
EarningsPerShareLineItems |
line items |
label |
Нетна печалба на акция [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
EarningsPerShareTable |
table |
label |
Нетна печалба на акция [table] |
Оповестяване: МСС 33, параграф 66 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за нетната печалба на акция. |
||||
ifrs-full |
EffectiveDateOfRevaluationRightofuseAssets |
text |
label |
Дата, от която влиза в сила преоценката, активи с право на ползване |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 57 |
documentation |
Дата, от която влиза в сила преоценката на активите с право на ползване, отчетени по преоценена стойност. [вж. Активи с право на ползване] |
||||
ifrs-full |
EffectiveDatesOfRevaluationIntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
text |
label |
Дати, от които влиза в сила преоценката, нематериални активи, различни от репутацията |
Оповестяване: МСС 38, параграф 124, буква a), подточка i) |
documentation |
Датите, от които влиза в сила преоценката на класовете нематериални активи, различни от репутацията, вписани по преоценена стойност. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
EffectiveDatesOfRevaluationPropertyPlantAndEquipment |
text |
label |
Дати, от които влиза в сила преоценената стойност, имоти, машини и съоръжения |
Оповестяване: МСС 16, параграф 77, буква a) |
documentation |
Дати, от които влиза в сила преоценената стойност на отчетните обекти от категорията имоти, машини и съоръжения. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
EffectiveInterestRateDeterminedOnDateOfReclassificationOfFinancialAssetsFirstApplicationOfIFRS9 |
X.XX instant |
label |
Ефективен лихвен процент, определен на датата на прекласифициране на финансовите активи от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория, първо прилагане на МСФО 9 |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Н, буква а) |
documentation |
Ефективният лихвен процент, определен на датата, на която предприятието, преминаващо към отчитане по МСФО 9, прекласифицира финансовите активи от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
EffectiveInterestRateDeterminedOnDateOfReclassificationOfFinancialLiabilitiesFirstApplicationOfIFRS9 |
X.XX instant |
label |
Ефективен лихвен процент, определен на датата на прекласифициране на финансовите пасиви от категорията на пасивите по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория, първо прилагане на МСФО 9 |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Н, буква а) |
documentation |
Ефективният лихвен процент, определен на датата, на която предприятието, преминаващо към отчитане по МСФО 9, прекласифицира финансовите пасиви от категорията на пасивите по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория. [вж. Финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
EffectiveInterestRateOfFinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssets |
X.XX instant |
label |
Ефективен лихвен процент по финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 12А, буква е) |
documentation |
Ефективният лихвен процент на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
EffectiveInterestRateOfFinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLoss |
X.XX instant |
label |
Ефективен лихвен процент на финансовите активи, прекласифицирани извън категорията на финансовите пасиви, отчитани по справедлива стойност през печалбата или загубата |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 12А, буква е) |
documentation |
Ефективният лихвен процент на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
||||
ifrs-full |
EffectOfAdjustmentsMadeWhenEntityChangedBasisOfDisaggregationOfInsuranceFinanceIncomeExpensesBetweenProfitOrLossAndOtherComprehensiveIncomeForContractsWithDirectParticipationFeaturesAxis |
axis |
label |
Ефект на корекциите, които са били направени, когато предприятието е променило базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие [axis] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 113, буква б) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
EffectOfAdjustmentsMadeWhenEntityChangedBasisOfDisaggregationOfInsuranceFinanceIncomeExpensesBetweenProfitOrLossAndOtherComprehensiveIncomeForContractsWithDirectParticipationFeaturesMember |
member |
label |
Ефект на корекциите, които са били направени, когато предприятието е променило базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 113, буква б) |
documentation |
Този член обозначава ефекта на корекциите на статиите във финансовите отчети, засегнати от промяната на базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие. [вж. Описание на състава на базовите отчетни обекти за договорите с характеристики на пряко участие; Финансови приходи (разходи) по застраховки] |
||||
ifrs-full |
EffectOfAssetCeilingMember |
member |
label |
Ефект от тавана на активите [member] |
Оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква а), подточка iii) |
documentation |
Този член обозначава ефекта от тавана на активите в плана с дефинирани доходи. Таван на активите е настоящата стойност на всички икономически ползи, които може да бъдат извлечени под формата на възстановени от плана средства или намаления на бъдещи вноски по плана. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
EffectOfExchangeRateChangesOnCashAndCashEquivalents |
X duration, debit |
label |
Ефект от промените на обменния курс върху паричните средства и паричните еквиваленти |
Оповестяване: МСС 7, параграф 25, Оповестяване: МСС 7, параграф 28 |
documentation |
Ефектът от промените на обменния курс върху паричните и паричните еквиваленти, държани или дължими в чуждестранна валута. [вж. Парични средства и парични еквиваленти] |
||||
ifrs-full |
EffectOfExchangeRateChangesOnCashAndCashEquivalentsAbstract |
|
label |
Ефект от промените в обменния курс върху паричните средства и паричните еквиваленти [abstract] |
|
ifrs-full |
EffectOfOverlayApproachReclassificationAxis |
axis |
label |
Ефект от прекласифицирането с използване на подхода на припокриване [axis] |
Оповестяване: в сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39Л, буква д) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
EffectOfOverlayApproachReclassificationMember |
member |
label |
Ефект от прекласифицирането с използване на подхода на припокриване [member] |
Оповестяване: в сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39Л, буква д) |
documentation |
Този член обозначава ефекта от прекласифициране с използване на подхода на припокриване. |
||||
ifrs-full |
EffectOfTransitionToIFRSsMember |
member |
label |
Ефект от преминаването към МСФО [member] |
Оповестяване: МСФО 1, параграф 24 |
documentation |
Този член обозначава финансовият ефект в резултат от преминаването от предишните ОСП към МСФО. [вж. Предишни ОСП [member]; МСФО [member]] |
||||
ifrs-full |
EffectOnAdjustmentToContractualServiceMarginOfChoiceNotToAdjustContractualServiceMarginForSomeChangesInFulfilmentCashFlowsForContractsWithDirectParticipationFeatures |
X duration, credit |
label |
Ефект върху корекцията на печалбата от договорните услуги, който се дължи на решението печалбата от договорните услуги да не се коригира за отразяване на някои промени паричните потоци за изпълнение за договорите с характеристики на пряко участие |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 112 |
documentation |
Размерът на ефекта върху корекцията на печалбата от договорните услуги през текущия период, който се дължи на решението печалбата от договорните услуги да не се коригира за отразяване на някои промени в паричните потоци за изпълнение за договорите с характеристики на пряко участие. [вж. Описание на състава на базовите отчетни обекти за договорите с характеристики на пряко участие] |
||||
ifrs-full |
EightYearsBeforeReportingYearMember |
member |
label |
Осем години преди отчетната година [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 130 |
documentation |
Този член обозначава година, която е завършила осем години преди края на отчетната година. |
||||
ifrs-full |
ElectricityDistributionMember |
member |
label |
Разпределение на електроенергия [member] |
Пример: МСФО 14, параграф 33, Пример: МСФО 14, ИП2 |
documentation |
Този член се отнася за дейността на предприятието, която е свързана с разпределението на електроенергия. |
||||
ifrs-full |
EliminationOfIntersegmentAmountsMember |
member |
label |
Отстраняване на вътрешносегментни суми [member] |
Пример: МСФО 8, параграф 28, Пример: МСФО 8, НИ4 |
documentation |
Този член се отнася за отстраняването на вътрешносегментни суми в равненията на общите суми в сегмента със сумите, признати във финансовите отчети на предприятието. |
||||
ifrs-full |
EmployeeBenefitsExpense |
X duration, debit |
label |
Разходи за изплащане на доходи на наетите лица |
Пример: МСС 1, параграф 102, Оповестяване: МСС 1, параграф 104, Оповестяване: МСС 1, параграф 99 |
documentation |
Разходи за възнаграждения под каквато и да е форма, които наетите лица получават от предприятието в замяна на полагания от тях труд или при прекратяване на трудовото правоотношение. |
||||
commentaryGuidance |
Използвайте тази статия, за да етикетирате разходите за изплащане на доходи на наетите лица от сделки с плащане на базата на акции с наетите лица (или когато разходите от сделки с плащане на базата на акции с наетите лица са равни на нула). НЕ използвайте тази статия за етикетиране на разходите за изплащане на доходи на наетите лица с изключение на разходите от сделки с плащане на базата на акции с наетите лица. |
||||
totalLabel |
Общ размер на разходите за изплащане на доходи на наетите лица |
||||
negatedLabel |
Разходи за изплащане на доходи на наетите лица |
||||
ifrs-full |
EmployeeContributions |
X duration, credit |
label |
Вноски на наетите лица |
Оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка ii) |
documentation |
Размерът на вноските на наетите лица по плана за пенсионно осигуряване. |
||||
ifrs-full |
EmployerContributions |
X duration, credit |
label |
Вноски на работодателя |
Оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка i) |
documentation |
Размерът на вноските на работодателите по плана за пенсионно осигуряване. |
||||
ifrs-full |
EnergyExpense |
X duration, debit |
label |
Разходи за енергия |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на разходите за потребление на енергия. |
||||
ifrs-full |
EnergyTransmissionCharges |
X duration, debit |
label |
Такси за пренос на енергия |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на таксите за пренос на енергия. |
||||
ifrs-full |
EnteringIntoSignificantCommitmentsOrContingentLiabilitiesMember |
member |
label |
Поемане на значителни ангажименти или условни пасиви [member] |
Пример: МСС 10, параграф 22, буква и) |
documentation |
Този член обозначава поемането на значителни ангажименти или условни пасиви [вж. Условни пасиви [member]] |
||||
ifrs-full |
EntitysOwnEquityInstrumentsMember |
member [default] |
label |
Инструменти на собствения капитал на предприятието [member] |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 93 |
documentation |
Този член обозначава капиталовите инструменти, издадени от предприятието. Той също така представлява стандартната стойност за оста „Класове инструменти на собствения капитал на предприятието“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
EntitysTotalForAssociatesMember |
member [default] |
label |
Обща сума за предприятието за асоциираните предприятия [member] |
Оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), Оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), Оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква г), Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39Й, Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39М |
documentation |
Този член обозначава стандартната стойност в оста „Асоциирани предприятия“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
EntitysTotalForBusinessCombinationsMember |
member [default] |
label |
Обща сума за предприятието за бизнес комбинациите [member] |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, Оповестяване: МСФО 3, параграф Б67 |
documentation |
Този член обозначава стандартната стойност за оста „Бизнес комбинации“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
EntitysTotalForCashgeneratingUnitsMember |
member [default] |
label |
Обща сума за предприятието за единиците, генериращи парични потоци [member] |
Оповестяване: МСС 36, параграф 134, Оповестяване: МСС 36, параграф 135 |
documentation |
Този член обозначава стандартната стойност за оста „Единици, генериращи парични потоци“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
EntitysTotalForConsolidatedStructuredEntitiesMember |
member [default] |
label |
Обща сума за предприятието за консолидираните структурирани предприятия [member] |
Оповестяване: МСФО 12 – Естество на рисковете във връзка с участията на предприятието в консолидирани структурирани предприятия |
documentation |
Този член обозначава стандартната стойност за оста „Консолидирани структурирани предприятия“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
EntitysTotalForExternalCreditGradesMember |
member [default] |
label |
Обща сума за предприятието за външните кредитни класове [member] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39Ж, буква а), Пример: МСФО 7, параграф 35М, Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 36, буква в), Пример: МСФО 7, НИ20В, Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, НИ24, буква а) |
documentation |
Този член обозначава стандартната стойност за оста „Външни кредитни класове“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
EntitysTotalForImpairmentOfFinancialAssetsMember |
member [default] |
label |
Обща сума за предприятието за обезценката на финансовите активи [member] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 37 |
documentation |
Този член обозначава стандартната стойност за оста „Обезценка на финансовите активи“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
EntitysTotalForIndividualAssetsOrCashgeneratingUnitsMember |
member [default] |
label |
Обща сума за предприятието за отделните активи или единици на предприятието, генериращи парични потоци [member] |
Оповестяване: МСС 36, параграф 130 |
documentation |
Този член обозначава стандартната стойност за оста „Отделни активи или единици, генериращи парични потоци“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
EntitysTotalForInternalCreditGradesMember |
member [default] |
label |
Обща сума за предприятието за вътрешните кредитни класове [member] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39Ж, буква а), Пример: МСФО 7, параграф 35М, Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 36, буква в), Пример: МСФО 7, НИ20В, Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, НИ25, буква б) |
documentation |
Този член обозначава стандартната стойност за оста „Вътрешни кредитни класове“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
EntitysTotalForJointOperationsMember |
member [default] |
label |
Обща сума за предприятието за съвместните дейности [member] |
Оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква в) |
documentation |
Този член обозначава стандартната стойност за оста „Съвместни дейности“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
EntitysTotalForJointVenturesMember |
member [default] |
label |
Обща сума за предприятието за съвместните предприятия [member] |
Оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), Оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), Оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква б), Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39Й, Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39М |
documentation |
Този член обозначава стандартната стойност за оста „Съвместни предприятия“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
EntitysTotalForProbabilityOfDefaultMember |
member [default] |
label |
Обща сума за предприятието за вероятността за неизпълнение [member] |
Пример: МСФО 7, параграф 35М, Пример: МСФО 7, НИ20В |
documentation |
Този член обозначава стандартната стойност за оста „Вероятност за неизпълнение“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
EntitysTotalForRelatedPartiesMember |
member [default] |
label |
Обща сума за предприятието за свързаните лица [member] |
Оповестяване: МСС 24, параграф 19 |
documentation |
Този член обозначава стандартната стойност за оста „Категории свързани лица“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
EntitysTotalForSegmentConsolidationItemsMember |
member [default] |
label |
Обща сума за предприятието за статиите за консолидиране на сегменти [member] |
Оповестяване: МСФО 8, параграф 28 |
documentation |
Този член обозначава стандартната стойност за оста „Статии за консолидиране на сегменти“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
EntitysTotalForSubsidiariesMember |
member [default] |
label |
Обща сума на предприятието за дъщерните предприятия [member] |
Оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), Оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), Оповестяване: МСФО 7, параграф Б4, буква а) |
documentation |
Този член обозначава стандартната стойност за оста „Дъщерни предприятия“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
EntitysTotalForUnconsolidatedStructuredEntitiesMember |
member [default] |
label |
Обща сума за предприятието за неконсолидираните структурирани предприятия [member] |
Оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква д) |
documentation |
Този член обозначава стандартната стойност за оста „Неконсолидирани структурирани предприятия“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
EntitysTotalForUnconsolidatedSubsidiariesMember |
member [default] |
label |
Обща сума за предприятието за неконсолидираните дъщерни предприятия [member] |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б |
documentation |
Този член обозначава стандартната стойност за оста „Неконсолидирани дъщерни предприятия“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
Equity |
X instant, credit |
label |
Собствен капитал |
Оповестяване: МСС 1, параграф 55, Оповестяване: МСС 1, параграф 78, буква д), Оповестяване: МСФО 1, параграф 24, буква а), Оповестяване: МСФО 1, параграф 32, буква а), подточка i), Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а), Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква б), Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д) |
documentation |
Стойност на остатъчното участие в активите на предприятието след приспадане на всички негови пасиви. |
||||
totalLabel |
Общ размер на собствения капитал |
||||
periodStartLabel |
Собствен капитал към началото на периода |
||||
periodEndLabel |
Собствен капитал към края на периода |
||||
ifrs-full |
EquityAbstract |
|
label |
Собствен капитал [abstract] |
|
ifrs-full |
EquityAndLiabilities |
X instant, credit |
label |
Собствен капитал и пасиви |
Оповестяване: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на собствения капитал и пасивите на предприятието. [вж. Собствен капитал; Пасиви] |
||||
totalLabel |
Общ размер на собствения капитал и пасивите |
||||
ifrs-full |
EquityAndLiabilitiesAbstract |
|
label |
Собствен капитал и пасиви [abstract] |
|
ifrs-full |
EquityAttributableToOwnersOfParent |
X instant, credit |
label |
Собствен капитал, относим към собствениците на предприятието майка |
Оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква с) |
documentation |
Размерът на собствения капитал, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка. В него специално се изключват неконтролиращите участия. |
||||
totalLabel |
Общ размер на собствения капитал, относим към собствениците на предприятието майка |
||||
ifrs-full |
EquityAttributableToOwnersOfParentMember |
member |
label |
Собствен капитал, относим към собствениците на предприятието майка [member] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 106 |
documentation |
Този член обозначава собствения капитал, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка. |
||||
ifrs-full |
EquityInstrumentsAmountContributedToFairValueOfPlanAssets |
X instant, debit |
label |
Инструменти на собствения капитал, сума като част от справедливата стойност на активите по план |
Пример: МСС 19, параграф 142, буква б) |
documentation |
Сумата, с която инструментите, представляващи собствен капитал (а не дълг), допринасят за справедливата стойност на активите по плана с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
EquityInstrumentsHeld |
X instant, debit |
label |
Държани инструменти на собствения капитал |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Стойността на инструментите, държани от предприятието, които доказват наличието на остатъчно участие в активите на друго предприятие след приспадане на всички негови пасиви. |
||||
ifrs-full |
EquityInstrumentsPercentageContributedToFairValueOfPlanAssets |
X.XX instant |
label |
Инструменти на собствения капитал, процентен дял от справедливата стойност на активите по план |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 142, буква б) |
documentation |
Процентният дял, с който инструментите на собствения капитал допринасят за справедливата стойност на активите по плана с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]] [срв.: Инструменти на собствения капитал, сума като част от справедливата стойност на активите по план] |
||||
ifrs-full |
EquityInterestsOfAcquirer |
X instant, credit |
label |
Участия в собствения капитал на придобиващото предприятие |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква е), подточка iv) |
documentation |
Справедливата стойност – към датата на придобиване – на участията в собствения капитал на придобиващото предприятие, които то е прехвърлило като възнаграждение в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
EquityInvestmentsMember |
member |
label |
Инвестиции в собствен капитал [member] |
Пример: МСФО 7, параграф 6, Пример: МСФО 7, НИ40Б |
documentation |
Този член обозначава инвестициите в инструменти на собствения капитал. |
||||
ifrs-full |
EquityLiabilitiesAndRegulatoryDeferralAccountCreditBalances |
X instant, credit |
label |
Собствен капитал, пасиви и салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 21 |
documentation |
Размерът на собствения капитал, пасивите и салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [вж. Собствен капитал; Пасиви; Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
||||
ifrs-full |
EquityMember |
member |
label |
Собствен капитал [member] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 106 |
documentation |
Този член обозначава остатъчното участие в активите на предприятието след приспадане на всички негови пасиви. Той също така представлява стандартната стойност в оста „Компоненти на собствения капитал“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
EquityPriceRiskMember |
member |
label |
Ценови риск на собствения капитал [member] |
Пример: МСФО 7, параграф 40, буква а), Пример: МСФО 7, НИ32 |
documentation |
Този член обозначава компонент на другия ценови риск – рискът, че справедливата стойност или бъдещите парични потоци на даден финансов инструмент ще се колебаят поради промени на цените на собствения капитал. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
EquityReclassifiedIntoFinancialLiabilities |
X duration |
label |
Собствен капитал, прекласифициран във финансови пасиви |
Оповестяване: МСС 1, параграф 80А |
documentation |
Размерът на собствения капитал, прекласифициран във финансови пасиви. [вж. Собствен капитал; Финансови пасиви] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
EstimatedCashFlowsOfFinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssets |
X duration, debit |
label |
Прогнозирани парични потоци от финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 12А, буква е) |
documentation |
Прогнозираните парични потоци от финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. Финансови активи на разположение за продажба] |
||||
ifrs-full |
EstimatedCashFlowsOfFinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLoss |
X duration, debit |
label |
Прогнозирани парични потоци от финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, в друга категория |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 12А, буква е) |
documentation |
Прогнозираните парични потоци от финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, в друга категория. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
||||
ifrs-full |
EstimatedFinancialEffectContingentLiabilitiesInBusinessCombination |
X instant, credit |
label |
Прогнозиран финансов ефект, условни пасиви в бизнес комбинация |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), подточка i) |
documentation |
Размерът на прогнозирания финансов ефект от условните пасиви в бизнес комбинацията, които не са признати, поради това че тяхната справедлива стойност не може да бъде надеждно определена. [вж. Условни пасиви [member]] |
||||
ifrs-full |
EstimatedFinancialEffectOfContingentAssets |
X instant, debit |
label |
Прогнозиран финансов ефект от условни активи |
Оповестяване: МСС 37, параграф 89 |
documentation |
Стойност на прогнозирания финансов ефект от възможните активи, които възникват от минали събития и чието съществуване ще се потвърди само ако в бъдеще настъпят или не настъпят несигурни събития, които предприятието не контролира напълно. |
||||
ifrs-full |
EstimatedFinancialEffectOfContingentLiabilities |
X instant, credit |
label |
Прогнозиран финансов ефект от условни пасиви |
Оповестяване: МСС 37, параграф 86, буква a) |
documentation |
Размерът на прогнозирания финансов ефект от условни пасиви. [вж. Условни пасиви [member]] |
||||
ifrs-full |
EstimateOfBenefitPaymentsExpectedToBePaidFromDefinedBenefitPlan |
X duration, credit |
label |
Приблизителна оценка на плащанията на доходи (възнаграждения), които се очаква да бъдат извършени по план с дефинирани доходи |
Пример: МСС 19, параграф 147, буква в) |
documentation |
Приблизителната оценка на сумите, които се очаква да бъдат изплатени в бъдеще по план с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]; Падеж [axis]] |
||||
ifrs-full |
EstimateOfContributionsExpectedToBePaidToPlan |
X duration, credit |
label |
Приблизителна оценка на очакваните вноски по плана през следващия годишен отчетен период |
Оповестяване: МСС 19, параграф 147, буква б), Оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква г), подточка iii) |
documentation |
Приблизителната оценка на вноските, очаквани по плана с дефинирани доходи през следващия годишен отчетен период. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
EstimateOfUndiscountedClaimsThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17 |
X instant, credit |
label |
Приблизителна оценка на недисконтираните претенции, възникващи от договори в обхвата на МСФО 17 |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 130 |
documentation |
Приблизителната оценка на размера на недисконтираните претенции, възникващи от договори в обхвата на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
EstimatesOfPresentValueOfFutureCashFlowsMember |
member |
label |
Приблизителни оценки на настоящата стойност на бъдещите парични потоци [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 100, буква в), подточка i), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 101, буква а) |
documentation |
Този член обозначава приблизителните оценки на настоящата стойност на бъдещите парични потоци, свързани със застрахователни договори. [вж. Застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
EstimatesOfPresentValueOfFutureCashInflowsMember |
member |
label |
Приблизителни оценки на настоящата стойност на бъдещите входящи парични потоци [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 107, буква б) |
documentation |
Този член обозначава приблизителните оценки на настоящата стойност на бъдещите входящи парични потоци, свързани със застрахователни договори. [вж. Застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
EstimatesOfPresentValueOfFutureCashOutflowsInflowsThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17ThatAreLiabilities |
X instant, credit |
label |
Приблизителни оценки на настоящата стойност на бъдещите изходящи (входящи) парични потоци, които възникват от договори в обхвата на МСФО 17, които са пасиви |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 132, буква б), подточка ii) |
documentation |
Размерът на приблизителните оценки на настоящата стойност на бъдещите изходящи (входящи) парични потоци, които възникват от договори в обхвата на МСФО 17, които са пасиви. |
||||
ifrs-full |
EstimatesOfPresentValueOfFutureCashOutflowsMember |
member |
label |
Приблизителни оценки на настоящата стойност на бъдещите изходящи парични потоци [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 107, буква а) |
documentation |
Този член обозначава приблизителните оценки на настоящата стойност на бъдещите изходящи парични потоци, свързани със застрахователни договори. [вж. Застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
EstimatesOfPresentValueOfFutureCashOutflowsOtherThanInsuranceAcquisitionCashFlowsMember |
member |
label |
Приблизителни оценки на настоящата стойност на бъдещите изхосящи парични потоци, различни от паричните потоци за придобиване на застраховки [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 107, буква а) |
documentation |
Този член обозначава приблизителните оценки на настоящата стойност на бъдещите изходящи парични потоци, различни от паричните потоци за придобиване на застраховки. [вж. Приблизителни оценки на настоящата стойност на паричните потоци за придобиване на застраховки [member]] |
||||
ifrs-full |
EstimatesOfPresentValueOfInsuranceAcquisitionCashFlowsMember |
member |
label |
Приблизителни оценки на настоящата стойност на паричните потоци за придобиване на застраховки [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 107, буква а) |
documentation |
Този член обозначава приблизителните оценки на настоящата стойност на паричните потоци за придобиване на застраховки. Паричните потоци за придобиване на застраховки са парични потоци, възникващи от разходите за продажба, сключване (подписване) и започване на група застрахователни договори (които са издадени или се очаква да бъдат издадени), които са пряко относими към портфейла от застрахователни договори, към който принадлежи групата. Тези парични потоци включват парични потоци, които не са пряко относими към отделни договори или групи застрахователни договори в рамките на портфейла. |
||||
ifrs-full |
EventsOfReclassificationOfFinancialAssetsAxis |
axis |
label |
Събития на прекласификацията на финансовите активи [axis] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
EventsOfReclassificationOfFinancialAssetsMember |
member [default] |
label |
Събития на прекласификацията на финансовите активи [member] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б |
documentation |
Този член обозначава събитията на прекласификация на финансовите активи. Той също така обозначава стандартната стойност за оста „Събития на прекласификацията на финансовите активи“, ако не се използва друг член. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
ExchangeDifferencesOnTranslationAbstract |
|
label |
Курсови разлики при превалутиране [abstract] |
|
ifrs-full |
ExciseTaxPayables |
X instant, credit |
label |
Дължими акцизи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на дължимите суми, свързани с акцизи. |
||||
ifrs-full |
ExercisePriceOfOutstandingShareOptions2019 |
X.XX instant |
label |
Цена на упражняване на неупражнените опции за акции |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г) |
documentation |
Цената на упражняване на неупражнените опции за акции. |
||||
ifrs-full |
ExercisePriceShareOptionsGranted2019 |
X.XX duration |
label |
Цена на упражняване, опции за акции |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i) |
documentation |
Цената на упражняване на опциите за акции. |
||||
ifrs-full |
ExpectedCashOutflowOnRedemptionOrRepurchaseOfPuttableFinancialInstruments |
X duration, credit |
label |
Очакван изходящ паричен поток при откупуване или обратно изкупуване на финансовите инструменти с право на връщане |
Оповестяване: МСС 1, параграф 136А, буква в) |
documentation |
Очакван изходящ паричен поток при откупуване или обратно изкупуване на финансовите инструменти с право на връщане, класифицирани като собствен капитал. [вж. Ликвидностен риск [member]; Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
ExpectedCreditLossesCollectivelyAssessedMember |
member |
label |
Очаквани кредитни загуби, анализирани съвкупно [member] |
Пример: МСФО 7, параграф 35З, Пример: МСФО 7, параграф 35И, Пример: МСФО 7, НИ20Б |
documentation |
Този член обозначава очакваните кредитни загуби, които са анализирани съвкупно. [вж. Метод за анализиране на очакваните кредитни загуби [member]] |
||||
ifrs-full |
ExpectedCreditLossesIndividuallyAssessedMember |
member |
label |
Очаквани кредитни загуби, анализирани поотделно [member] |
Пример: МСФО 7, параграф 35З, Пример: МСФО 7, параграф 35И, Пример: МСФО 7, НИ20Б |
documentation |
Този член обозначава очакваните кредитни загуби, анализирани поотделно. [вж. Метод за анализиране на очакваните кредитни загуби [member]] |
||||
ifrs-full |
ExpectedCreditLossRate |
X.XX instant |
label |
Дял на очакваните кредитните загуби |
Пример: МСФО 7, параграф 35Н, Пример: МСФО 7, НИ20Г |
documentation |
Делът на очакваните кредитни загуби, изчислен като процент от тяхната брутна балансова стойност. Очаквани кредитни загуби са среднопретеглените кредитни загуби със съответните рискове от неизпълнение, използвани като тегла. |
||||
ifrs-full |
ExpectedDividendAsPercentageShareOptionsGranted |
X.XX duration |
label |
Очаквани дивиденти в проценти, издадени опции за акции |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i) |
documentation |
Процентът на очаквания дивидент, използван за изчисляване на справедливата стойност на издадените опции за акции. |
||||
ifrs-full |
ExpectedDividendShareOptionsGranted |
X duration |
label |
Очакван дивидент, издадени опции за акции |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i) |
documentation |
Размерът на очаквания дивидент, използван за изчисляване на справедливата стойност на издадените опции за акции. |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
ExpectedReimbursementContingentLiabilitiesInBusinessCombination |
X instant, debit |
label |
Очаквано възстановяване, условни пасиви в бизнес комбинация |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), Оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в) |
documentation |
Очакваната сума, която друго лице ще възстанови по разходите за уреждане на условните пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
ExpectedReimbursementOtherProvisions |
X instant, debit |
label |
Очаквано възстановяване, други провизии |
Оповестяване: МСС 37, параграф 85, буква в) |
documentation |
Очаквана сума, която другата страна ще възстанови по разходите за уреждане на други провизии. [вж. Други провизии] |
||||
ifrs-full |
ExpenseArisingFromExplorationForAndEvaluationOfMineralResources |
X duration, debit |
label |
Разходи за проучване и оценка на минерални ресурси |
Оповестяване: МСФО 6, параграф 24, буква б) |
documentation |
Размерът на разходите за търсене на полезни изкопаеми, включително минерали, нефт, природен газ и сходни невъзстановяеми ресурси, след като предприятието е получило законови права да извършва проучвания в определена област, както и определяне на техническата осъществимост и търговската приложимост на добива на полезни изкопаеми. |
||||
ifrs-full |
ExpenseArisingFromInsuranceContracts |
X duration, debit |
label |
Разходи, произтичащи от застрахователни договори |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква б) |
documentation |
Размерът на разходите, произтичащи от застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
ExpenseByNature |
X duration, debit |
label |
Разходи, по икономически елементи |
Оповестяване: МСС 1, параграф 99 |
documentation |
Размерът на разходите, групирани по икономически елементи и непреразпределени по функциите на предприятието (например амортизация на материални активи, закупуване на материали, транспортни разходи, възнаграждение (доходи) на наетите лица или рекламни разходи). |
||||
totalLabel |
Общ размер на разходите, по икономически елементи |
||||
ifrs-full |
ExpenseByNatureAbstract |
|
label |
Разходи по икономически елементи [abstract] |
|
ifrs-full |
ExpenseDueToUnwindingOfDiscountOnProvisions |
X duration, debit |
label |
Разходи, произтичащи от изминалото време, по другите провизии |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на разходите, които са признати поради „развивката“ на дисконтирането по провизиите, различни от провизиите за доходите на наетите лица, и които произтичат от действието на изминалото време. [вж. Други провизии] |
||||
ifrs-full |
ExpenseForPolicyholderClaimsAndBenefitsWithoutReductionForReinsuranceHeld |
X duration, debit |
label |
Разходи по претенции и доходи на притежателите на полици, без намаление за отчитане на презастрахователните договори |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 85, Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква б), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, НИ24, буква в) |
documentation |
Размерът на разходите по претенции и доходи на притежателите на полици, без намаление за отчитане на държаните презастрахователни договори. |
||||
ifrs-full |
ExpenseFromCashsettledSharebasedPaymentTransactionsInWhichGoodsOrServicesReceivedDidNotQualifyForRecognitionAsAssets |
X duration, debit |
label |
Разходи по сделки с плащане на базата на акции, уреждани с парични средства |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на разходите по сделки с плащане на базата на акции, уреждани с парични средства, в които получените стоки или услуги не са отговаряли на условията за признаване като активи. [вж. Разходи по сделки с плащане на базата на акции] |
||||
ifrs-full |
ExpenseFromContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssets |
X duration, debit |
label |
Разходи за продължаващото участие в отписаните финансови активи |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж, буква б) |
documentation |
Размерът на признатите разходи, свързани с продължаващото участие на предприятието в отписаните финансови активи (например промени на справедливата стойност на деривативни инструменти). [вж. Финансови активи; Деривативни инструменти [member]] |
||||
ifrs-full |
ExpenseFromContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssetsCumulativelyRecognised |
X instant, debit |
label |
Разходи за продължаващото участие в отписани финансови активи, признати съвкупно |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж, буква б) |
documentation |
Размерът на признатите съвкупни разходи за продължаващо участие на предприятието в отписаните финансови активи (например промени на справедливата стойност на деривативни инструменти). [вж. Разходи за продължаващото участие в отписани финансови активи; Деривативни инструменти [member]] |
||||
ifrs-full |
ExpenseFromEquitysettledSharebasedPaymentTransactionsInWhichGoodsOrServicesReceivedDidNotQualifyForRecognitionAsAssets |
X duration, debit |
label |
Разходи по сделки с плащане на базата на акции, уреждани чрез инструменти на собствения капитал |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 51, буква а) |
documentation |
Размерът на разходите по сделки с плащане на базата на акции, уреждани чрез инструменти на собствения капитал, в които получените стоки или услуги не са отговаряли на условията за признаване като активи. [вж. Разходи по сделки с плащане на базата на акции] |
||||
ifrs-full |
ExpenseFromSharebasedPaymentTransactionsAlternativeAbstract |
|
label |
Разходи по сделки с плащане на базата на акции, алтернативни [abstract] |
|
ifrs-full |
ExpenseFromSharebasedPaymentTransactionsInWhichGoodsOrServicesReceivedDidNotQualifyForRecognitionAsAssets |
X duration, debit |
label |
Разходи по сделки с плащане на базата на акции |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 51, буква а) |
documentation |
Размерът на разходите по сделки с плащане на базата на акции, в които получените стоки или услуги не са отговаряли на условията за признаване като активи. |
||||
totalLabel |
Общ размер на разходите по сделки с плащане на базата на акции |
||||
ifrs-full |
ExpenseFromSharebasedPaymentTransactionsInWhichGoodsOrServicesReceivedDidNotQualifyForRecognitionAsAssetsAbstract |
|
label |
Разходи по сделки с плащане на базата на акции [abstract] |
|
ifrs-full |
ExpenseFromSharebasedPaymentTransactionsWithEmployees |
X duration, debit |
label |
Разходи по сделки с плащане на базата на акции, сключени с наети лица |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на разходите по сделки с плащане на базата на акции, сключени с наети лица. [вж. Разходи по сделки с плащане на базата на акции] |
||||
ifrs-full |
ExpenseFromSharebasedPaymentTransactionsWithPartiesOtherThanEmployees |
X duration, debit |
label |
Разходи по сделки с плащане на базата на акции, страни по които не са наетите лица |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на разходите по сделки с плащане на базата на акции, страни по които не са наетите лица. [вж. Разходи по сделки с плащане на базата на акции] |
||||
ifrs-full |
ExpenseIncomeIncludedInProfitOrLossLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued |
X duration, credit |
label |
Разходи (приходи), включени в печалбата или загубата, пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква д), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, НИ37, буква г) |
documentation |
Увеличението (намалението) на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори, произтичащи от разходи или приходи, включени в печалбата или загубата. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори] |
||||
ifrs-full |
ExpenseOfRestructuringActivities |
X duration, debit |
label |
Разходи за дейности по преструктуриране |
Оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква б) |
documentation |
Размерът на разходите, свързани с дейности по преструктуриране. Преструктуриране е програмата, която се планира и се управлява от ръководството и съществено променя обхвата и начина на осъществяване на стопанска дейност на предприятието. Такава програма включва: а) продажба или прекратяване на част от дейността; б) затваряне на местни дейности в държава или регион, както и преместване на дейностите в друга държава или регион; в) промени в структурата на управлението; г) основни реорганизационни мероприятия, които значително влияят върху естеството и дейностите на предприятието. |
||||
ifrs-full |
ExpenseRecognisedDuringPeriodForBadAndDoubtfulDebtsForRelatedPartyTransaction |
X duration, debit |
label |
Признат за периода разход за несъбираеми или съмнителни вземания по сделки между свързани лица |
Оповестяване: МСС 24, параграф 18, буква г) |
documentation |
Признатият за периода разход за несъбираеми или съмнителни вземания от свързани лица. [вж. Свързани лица [member]] |
||||
ifrs-full |
ExpenseRelatingToLeasesOfLowvalueAssetsForWhichRecognitionExemptionHasBeenUsed |
X duration, debit |
label |
Разход за лизинги на активи с ниска стойност, за признаването на които е използвано изключение |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 53, буква г) |
documentation |
Размерът на разходите за лизинги на активи с ниска стойност, отчетени с прилагане на параграф 6 от МСФО 16. Тези разходи не включват разходите, свързани с краткосрочни лизинги на активи с ниска стойност. |
||||
ifrs-full |
ExpenseRelatingToShorttermLeasesForWhichRecognitionExemptionHasBeenUsed |
X duration, debit |
label |
Разход за краткосрочни лизинги, за признаването на които е използвано изключение |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 53, буква в) |
documentation |
Размерът на разходите за краткосрочни лизинги, отчетени с прилагане на параграф 6 от МСФО 16. Тези разходи не трябва да включват разходите, отнасящи се за едномесечни или по-кратки лизинги. Краткосрочен лизинг е лизингът със срок 12 месеца или по-малко, считано от началната дата. Лизингов договор, който съдържа опция за покупка, не е краткосрочен лизингов договор. |
||||
ifrs-full |
ExpenseRelatingToVariableLeasePaymentsNotIncludedInMeasurementOfLeaseLiabilities |
X duration, debit |
label |
Разходи, свързани с променливи лизингови плащания, невключени в оценката на пасивите по лизинги |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 53, буква д) |
documentation |
Размерът на разходите, свързани с променливи лизингови плащания, които не са включени в оценката на пасивите по лизинги. Променливи лизингови плащания са онази част от плащанията, извършвани от лизингополучателя в полза на лизингодателя за правото да използва базовия актив през срока на лизинговия договор, които се променят поради промените на фактите или обстоятелствата, настъпили след началната дата на лизинга и различни от изминалото време. [вж. Пасиви по лизинги] |
||||
ifrs-full |
ExpensesArisingFromReinsuranceHeld |
X duration, debit |
label |
Разходи по държани презастрахователни договори |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 85, Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква б), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, НИ24, буква г) |
documentation |
Размерът на разходите, свързани с държани презастрахователни договори. |
||||
ifrs-full |
ExpensesFromAllocationOfPremiumsPaidToReinsurer |
(X) duration, debit |
label |
Разходи от разпределянето на премии, платени на презастрахователя |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 86 |
documentation |
Размерът на разходите от разпределянето на премии, платени на презастрахователя. [вж. Държани презастрахователни договори [member]] |
||||
negatedLabel |
Разходи от разпределянето на премии, платени на презастрахователя |
||||
ifrs-full |
ExpensesOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssetsRecognisedInOtherComprehensiveIncome |
X duration, debit |
label |
Разходи, признати в печалбата или загубата, за финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 12А, буква д) |
documentation |
Размерът на разходите, признати в печалбата или загубата, за финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
ExpensesOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossRecognisedInProfitOrLoss |
X duration, debit |
label |
Разходи за финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата и признати през печалбата или загубата, в друга категория |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 12А, буква д) |
documentation |
Размерът на разходите за финансовите активи, признати в печалбата или загубата и прекласифицирани от категорията на финансовите активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, в друга категория. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
||||
ifrs-full |
ExplanationHowServiceConcessionArrangementHasBeenClassified |
text |
label |
Пояснение за начина на класифициране на споразуменията за концесия за услуги |
Оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква д) |
documentation |
Пояснението за начина на класифициране на споразуменията за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfAccountingPoliciesAndMethodsOfComputationFollowedInInterimFinancialStatements |
text block |
label |
Описание на счетоводните политики и методите за изчисление, използвани в междинните финансови отчети [text block] |
Оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква а) |
documentation |
Оповестяване на заявлението, че в междинните финансови отчети са използвани същите счетоводни политики и методи за изчисление, както в последните годишни финансови отчети или – ако тези политики или методи са променени – описание на естеството и ефекта на тези промени. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfAdjustmentsBetweenDenominatorsUsedToCalculateBasicAndDilutedEarningsPerShare |
text |
label |
Пояснение за корекциите на знаменателите при изчисляване на основната нетна печалба на акция и нетната печалба на акция с намалена стойност |
Оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква б) |
documentation |
Равнението на знаменателите при изчисляване на основната нетна печалба на акция и нетната печалба на акция с намалена стойност. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfAdjustmentsThatWouldBeNecessaryToAchieveFairPresentation |
text |
label |
Пояснения за корекциите, които е необходимо да се направят за постигане на честно представяне |
Оповестяване: МСС 1, параграф 23, буква б) |
documentation |
Пояснение за корекциите на статиите във финансовите отчети, които ръководството е преценило, че са необходими за постигане на честно представяне при обстоятелства, в които ръководният екип стигне до заключение, че прилагането на определено изискване на МСФО може да бъде толкова подвеждащо, че да противоречи на целта на финансовите отчети, заложена в концептуалната рамка, но съответната нормативна уредба забранява отклонение от изискването. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfAmountOfAnyGainRecognisedAndLineItemInStatementOfComprehensiveIncomeInWhichGainIsRecognisedInBargainPurchase |
text |
label |
Описание на статията в отчета за всеобхватния доход, в която се признава печалбата от изгодна сделка за покупка |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква н), подточка i) |
documentation |
Описанието на статията в отчета за всеобхватния доход, в който се признава печалбата от изгодна сделка за покупка. [вж. Призната печалба от изгодна сделка за покупка] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfAmountReclassifiedBetweenProfitOrLossAndOtherComprehensiveIncomeApplyingOverlayApproach |
text |
label |
Пояснение за сумата, прекласифицирана между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход с използване на подхода на припокриване |
Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39Л, буква г) |
documentation |
Пояснение за сумата, прекласифицирана между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход с използване на подхода на припокриване по начин, който позволява на ползвателите на финансовите отчети да разбират произхода на тази сума. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfAnyChangesInRangeOfOutcomesUndiscountedAndReasonsForThoseChangesForContingentConsideration |
text |
label |
Пояснение за всякакви промени в диапазона на недисконтираните крайни резултати и причините за тези промени за възнагражденията под условие |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква б), подточка ii) |
documentation |
Пояснението за всички промени в диапазона на недисконтираните крайни резултати и причините за тези промени за активите или пасивите на условното възнаграждение в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfAnyChangesInRecognisedAmountsOfContingentConsideration |
text |
label |
Пояснение за всички промени в признатите суми на условните възнаграждения |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква б), подточка i) |
documentation |
Пояснението за всички промени в признатите размери на активите и пасивите на условното възнаграждение в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfAssetsAcquiredByWayOfGovernmentGrantAndInitiallyRecognisedAtFairValue |
text |
label |
Пояснение за активите, придобити чрез безвъзмездни средства, предоставени от държавата, и първоначално признати по справедлива стойност |
Оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква в), подточка iii) |
documentation |
Обяснение дали активите, придобити чрез предоставени от държавата безвъзмездни средства и първоначално признати по справедлива стойност, са оценени след признаването им по модела на себестойността или цената на придобиване или по модела на преоценената стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Държава [member]; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfAssumptionAboutFutureWithSignificantRiskOfResultingInMaterialAdjustments |
text |
label |
Пояснение за източниците на несигурност на приблизителните оценки със значителен риск от съществена корекция |
Оповестяване: МСС 1, параграф 125, Оповестяване: КРМСФО 14, параграф 10 |
documentation |
Пояснението за източниците на несигурност на приблизителните оценки, които крият значителен риск от съществена корекция. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfAssumptionsToMeasureInsuranceAssetsAndLiabilities |
text |
label |
Пояснение за методите, използвани за определянето на допусканията при оценката на признатите активи, пасиви, приходи и разходи, произтичащи от застрахователни договори |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква в) |
documentation |
Пояснението за методите, използвани за определянето на допусканията, които оказват най-голям ефект върху оценката на признатите активи, пасиви, приходи и разходи, произтичащи от застрахователни договори. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfBasisOfPreparationOfUnadjustedComparativeInformation |
text |
label |
Пояснение за принципите на изготвяне на некоригирана сравнителна информация |
Оповестяване: МСС 16, параграф 80А, Оповестяване: МСС 27, параграф 18И, Оповестяване: МСС 3, параграф 130И, Оповестяване: МСФО 10, параграф В6Б, Оповестяване: МСФО 11, параграф В13Б, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф В27 |
documentation |
Пояснението за принципите на изготвяне на некоригирана сравнителна информация във финансовите отчети. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfBodyOfAuthorisation |
text |
label |
Пояснение за органа, който дава одобрението |
Оповестяване: МСС 10, параграф 17 |
documentation |
Обяснение кой е одобрил издаването на финансовите отчети. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfChangeInActivitiesThatPermittedInsurerToReassessWhetherItsActivitiesArePredominantlyConnectedWithInsurance |
text |
label |
Пояснение за промяната в дейностите, която е дала възможност на застрахователя да направи нова преценка по въпроса дали дейностите му са свързани предимно със застраховане |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39В, буква в), подточка iii) |
documentation |
Подробно пояснение за промяната в дейностите, която е дала възможност на застрахователя да направи нова преценка по въпроса дали дейностите му са свързани предимно със застраховане. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfChangeInActivitiesThatResultedInInsurerNoLongerQualifyingToApplyTemporaryExemptionFromIFRS9 |
text |
label |
Пояснение за промяната в дейностите, поради която застрахователят вече не отговаря на условията за прилагане на временно освобождаване от МСФО 9 |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39Г, буква в) |
documentation |
Подробно пояснение за промяната в дейностите, поради която застрахователят вече не отговаря на условията за прилагане на временно освобождаване от МСФО 9. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfChangeInBusinessModelForManagingFinancialAssets |
text |
label |
Пояснение за промяна в стопанския модел на управление на финансовите активи |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б, буква б) |
documentation |
Пояснението за промяна в стопанския модел на предприятието за управление на финансовите активи. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfChangeInNameOfReportingEntityOrOtherMeansOfIdentificationFromEndOfPrecedingReportingPeriod |
text |
label |
Пояснение за промяна в наименованието на отчитащото се предприятие или другите средства за идентификация от края на предходния отчетен период |
Оповестяване: МСС 1, параграф 51, буква a) |
documentation |
Пояснението за промяна в наименование на отчитащото се предприятие или другите средства идентификация от края на предходния отчетен период. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfChangesInApplicableTaxRatesToPreviousAccountingPeriod |
text |
label |
Пояснение за промените в приложимите данъчни ставки в сравнение с предходния отчетен период |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква г) |
documentation |
Пояснението за промените в приложимите ставки на данъка върху дохода за предприятието в сравнение с предходния отчетен период. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfChangesInDescriptionOfRetirementBenefitPlan |
text |
label |
Пояснение за промените в описанието на плана за пенсионно осигуряване |
Оповестяване: МСС 26, параграф 36, буква ж) |
documentation |
Пояснението за промените в описанието на плана за пенсионно осигуряване през отчетния период. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfContractualObligationsToPurchaseConstructOrDevelopInvestmentPropertyOrForRepairsMaintenanceOrEnhancements |
text |
label |
Пояснение за договорните задължения за закупуване, изграждане или разработване на инвестиционни имоти или за ремонти, поддръжка или подобрения |
Оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква з) |
documentation |
Пояснението за договорните задължения за закупуване, изграждане или разработване на инвестиционни имот или за ремонти, поддръжка или подобрения. [вж. Инвестиционни имоти] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfCreditRiskManagementPracticesAndHowTheyRelateToRecognitionAndMeasurementOfExpectedCreditLossesExplanatory |
text block |
label |
Пояснение за практиките на управление на кредитния риск и тяхната връзка с признаването и оценката на очакваните кредитни загуби [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35Е |
documentation |
Пояснението за практиките на управление на кредитния риск и тяхната връзка с признаването и оценката на очакваните кредитни загуби. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfDepartureFromIFRS |
text |
label |
Пояснение за отклонението от МСФО |
Оповестяване: МСС 1, параграф 20, буква б), Оповестяване: МСС 1, параграф 20, буква в) |
documentation |
Пояснението за отклонението на предприятието от МСФО, което съдържа потвърждение, че то спазва приложимите МСФО с изключение на отделно изискване за постигане на честно представяне. Това включва оповестяване на заглавието на МСФО, от който предприятието се е отклонило, естеството на отклонението (включително третирането, изисквано от съответния МСФО), както и защо тава третиране би било толкова подвеждащо в дадените обстоятелства, че би противоречало на целта на финансовите отчети, заложена в концептуалната рамка, и възприетото третиране. [вж. МСФО [member]] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfDesignatedFinancialAssetsThatAreHeldOutsideLegalEntityThatIssuesContractsWithinScopeOfIFRS4 |
text |
label |
Пояснение за определените финансови активи, които се държат извън юридическото лице, което сключва договори в обхвата на МСФО 4 |
Оповестяване: в сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39Л, буква в) |
documentation |
Пояснението за всички определени финансови активи, които се държат извън юридическото лице, което сключва договори в обхвата на МСФО 4. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfDetailsOfAnyInvestmentInEmployer |
text |
label |
Подробно пояснение за всички инвестиции в предприятието работодател |
Оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква a), подточка iv) |
documentation |
Подробно пояснение за всички инвестиции в предприятието работодател на плана за пенсионно осигуряване. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfDetailsOfGuaranteesGivenOrReceivedOfOutstandingBalancesForRelatedPartyTransaction |
text |
label |
Подробно пояснение за поетите или получените гаранции за непогасени салда по сделки със свързани лица |
Оповестяване: МСС 24, параграф 18, буква б), подточка ii) |
documentation |
Подробното пояснение за поетите или получените гаранции за непогасени салда по сделки със свързани лица. [вж. Гаранции [member]; Свързани лица [member]] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfDetailsOfInvestmentExceedingEitherFivePerCentOfNetAssetsAvailableForBenefitsOrFivePerCentOfAnyClassOrTypeOfSecurity |
text |
label |
Подробно пояснение за инвестициите, които превишават пет на сто от нетните активи на разположение за изплащане на доходи или пет на сто от всеки клас или вид ценни книжа |
Оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква а), подточка iii) |
documentation |
Подробното пояснение за отделна инвестиция, която превишава 5 % от активите по плана за пенсионно осигуряване минус пасивите, освен актюерската настояща стойност на планираните пенсионни доходи, или 5 % от всеки клас или вид ценни книжа. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfDifferenceBetweenOperatingLeaseCommitmentsDisclosedApplyingIAS17AndLeaseLiabilitiesRecognisedAtDateOfInitialApplicationOfIFRS16Explanatory |
text block |
label |
Пояснение за разликата между поетите задължения по оперативни лизинги, оповестени съгласно МСС 17, и пасивите по лизинги, признати към датата на първоначално прилагане на МСФО 16 [text block] |
Оповестяване: МСФО 16, параграф В12, буква б) |
documentation |
Пояснението за разликата между: а) поетите задължения по оперативен лизинг, оповестен съгласно МСС 17 в края на годишния отчетен период, непосредствено предшестващ датата на първоначалното прилагане на МСФО 16, в дисконтиран с диференциалния (присъщия) лихвен процент към датата на първоначалното прилагане; и б) пасивите по лизинги, признати в отчета за финансовото състояние към датата на първоначалното прилагане на МСФО 16. Диференциален лихвен процент e лихвеният процент, който лизингополучателят би трябвало да плаща, за да заеме за подобен срок и при подобно обезпечение средствата, които са необходими за получаване на актив със стойност, подобна на стойността на актива с право на ползване, в подобна икономическа среда. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfDirectMeasurementOfFairValueOfGoodsOrServicesReceived |
text |
label |
Пояснение за пряката оценка на справедливата стойност на получените стоки и услуги |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 48 |
documentation |
Пояснението за начина, по който е определена справедливата стойност на получените стоки и услуги, ако тя е оценена пряко (например дали справедливата стойност е определена въз основа на пазарната цена на тези стоки и услуги). |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfDisposalOfInvestmentPropertyCarriedAtCostOrInAccordanceWithIFRS16WithinFairValueModel |
text |
label |
Пояснение за освобождаването от инвестиционен имот, отчетен по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност |
Оповестяване: МСС 40, параграф 78, буква г), подточка i) |
documentation |
Пояснението за факта, че предприятието се е освободило от инвестиционен имот, който не е отчетен по справедлива стойност, когато предприятието оценява инвестиционните имоти по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност, защото справедливата стойност не може да бъде надеждно определяна на текуща основа. [вж. По себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност [member]; Инвестиционни имоти] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfEffectOfChangeForBiologicalAssetForWhichFairValueBecomesReliablyMeasurable |
text |
label |
Пояснение за ефекта от промяна за биологичните активи, чиято справедлива стойност става надеждно определима |
Оповестяване: МСС 41, параграф 56, буква в) |
documentation |
Пояснението за ефекта от промяната към оценяване по справедлива стойност за биологичните активи, които по-рано са били оценявани по себестойност или цена на придобиване минус натрупаната амортизация и натрупаните загуби от обезценка, чиято справедлива стойност става надеждно определима. [вж. Биологични активи; Загуба от обезценка] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfEffectOfChangesInAssumptionsToMeasureInsuranceAssetsAndInsuranceLiabilities |
text |
label |
Пояснение за влиянието на променените допускания върху застрахователните активи и пасиви |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква г) |
documentation |
Пояснението за ефектите от променените допускания върху оценяването на застрахователните активи и пасиви, с отделно представяне на ефекта от всяка промяна със значително влияние върху финансовите отчети. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfEffectOfChangesInCompositionOfEntityDuringInterimPeriod |
text |
label |
Пояснение за ефекта от промените в структурата на предприятието през междинния период |
Оповестяване: МСС 34, параграф 16A, буква и) |
documentation |
Пояснението за ефекта от промените в структурата на предприятието през междинния период, включително бизнес комбинации, придобиване или загуба на контрол върху дъщерни предприятия и дългосрочни инвестиции, преструктурирания и преустановени дейности. [вж. Бизнес комбинации [member]; Преустановени дейности [member]; Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfEffectOfChangesInPlanToSellNoncurrentAssetOrDisposalGroupHeldForSaleOnResultsOfOperationsForCurrentPeriod |
text |
label |
Пояснение за ефекта от промените в плана за продажба на нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба, върху резултатите от дейностите за текущия период |
Оповестяване: МСФО 5, параграф 42 |
documentation |
Пояснението за ефекта от решението за промяна на плана за продажба на нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба, върху резултатите от дейностите за текущия период. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfEffectOfChangesInPlanToSellNoncurrentAssetOrDisposalGroupHeldForSaleOnResultsOfOperationsForPriorPeriod |
text |
label |
Пояснение за ефекта от промените в плана за продажба на нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба, върху резултатите от дейностите за предходния период |
Оповестяване: МСФО 5, параграф 42 |
documentation |
Пояснението за ефекта от решението за промяна в плана за продажба на нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба, върху резултатите от дейностите за представените предходни периоди. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfEffectOfSharebasedPaymentsOnFinancialPositions |
text block |
label |
Пояснение за ефекта от плащанията на базата на акции върху финансовото състояние на предприятието [text block] |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 50 |
documentation |
Обяснението, което предоставя възможност на ползвателите на финансовите отчети да разберат ефекта от плащанията на базата на акции върху финансовото състояние на предприятието. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfEffectOfSharebasedPaymentsOnProfitOrLoss |
text block |
label |
Пояснение за ефекта от плащанията на базата на акции върху печалбата или загубата на предприятието [text block] |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 50 |
documentation |
Обяснение, което дава възможност на ползвателите на финансовите отчети да разберат ефекта от сделките с плащания на базата на акции върху печалбата (загубата) на предприятието. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfEffectOfTransitionOnReportedCashFlows |
text |
label |
Пояснение за ефекта от преминаването върху отчитаните парични потоци |
Оповестяване: МСФО 1, параграф 23, Оповестяване: МСФО 1, параграф 25 |
documentation |
Пояснението за съществените корекции в отчета за паричните потоци в резултат от преминаването от предишни ОСП към МСФО. [вж. Предишни ОСП [member]; МСФО [member]] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfEffectOfTransitionOnReportedFinancialPerformance |
text |
label |
Пояснение за ефекта от преминаването върху отчитаните финансови резултати |
Оповестяване: МСФО 1, параграф 23 |
documentation |
Пояснение за ефекта, който преминаването от предишни ОСП към МСФО е оказал върху отчитаните финансови резултати на предприятието. [вж. Предишни ОСП [member]; МСФО [member]] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfEffectOfTransitionOnReportedFinancialPosition |
text |
label |
Пояснение за ефекта от преминаването върху отчитаното финансовото състояние |
Оповестяване: МСФО 1, параграф 23 |
documentation |
Пояснението за ефекта, който преминаването от предишни ОСП към МСФО е оказал върху отчитаното финансово състояние на предприятието. [вж. Предишни ОСП [member]; МСФО [member]] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfEffectThatTimingOfSatisfactionOfPerformanceObligationsAndTypicalTimingOfPaymentHaveOnContractAssetsAndContractLiabilitiesExplanatory |
text block |
label |
Пояснение за ефекта, който сроковете за удовлетворяване на задълженията за изпълнение и обичайното разпределение във времето на плащанията оказват върху активите и пасивите по договора [text block] |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 117 |
documentation |
Пояснението за ефекта, който сроковете за удовлетворяване на задълженията за изпълнение и обичайното разпределение във времето на плащанията оказват върху активите и пасивите по договора. [вж. Задължения за изпълнение [member]; Активи по договор; Пасиви по договор] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfEstimatedFinancialEffectContingentLiabilitiesInBusinessCombination |
text |
label |
Пояснение за прогнозирания финансов ефект, условни пасиви в бизнес комбинация |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), подточка i) |
documentation |
Пояснението за прогнозирания финансов ефект за условните пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfEstimatedFinancialEffectOfContingentAssets |
text |
label |
Пояснение за прогнозирания финансов ефект от условните активи |
Оповестяване: МСС 37, параграф 89 |
documentation |
Пояснение за прогнозирания финансов ефект от възможните активи, които възникват от минали събития и чието съществуване ще бъде потвърдено единствено от настъпването или ненастъпването на едно или повече несигурни бъдещи събития, които не са изцяло под контрола на предприятието. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfFactAndBasisForPreparationOfFinancialStatementsWhenNotGoingConcernBasis |
text |
label |
Пояснение за факта и принципа на изготвяне на финансовите отчети, когато това не е принципът на действащото предприятие |
Оповестяване: МСС 1, параграф 25 |
documentation |
Пояснение за факта, че предприятието не е изготвило финансовите си отчети съгласно принципа на действащото предприятие и пояснение за принципа на изготвяне на финансовите отчети. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfFactorsInReachingDecisionThatProvisionOfSupportToPreviouslyUnconsolidatedStructuredEntityResultedInObtainingControl |
text |
label |
Пояснение за факторите при вземането на решение за предоставяне на подкрепа на неконсолидирано към предходен момент структурирано предприятие, довело до придобиването на контрол |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 16 |
documentation |
Пояснението за факторите при вземането на решение от страна на предприятието майка или някое от неговите дъщерни предприятия да предостави – без да има договорно задължение за това – финансова или друга подкрепа на неконсолидирано към предходен момент структурирано предприятие, което е довело до придобиването на контрол върху структурираното предприятие. [вж. Дъщерни предприятия [member]; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfFactsAndCircumstancesIndicatingRareSituationForReclassificationOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLoss |
text |
label |
Пояснение за фактите и обстоятелствата, които показват наличието на рядко срещана ситуация, в която финансовите активи се преквалифицират от категорията на финансовите активи, отчитани по справедлива стойност през печалбата или загубата, в друга категория |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 12А, буква в) |
documentation |
Пояснението за фактите и обстоятелствата, които показват рядко срещана ситуация, в която финансови активи, които вече не се държат за продажба или обратно изкупуване в близко бъдеще, се преквалифицират от категорията на финансовите активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, в друга категория. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата; Прекласификация на финансовите активи от категорията на финансовите активи, отчитани по справедлива стойност през печалбата или загубата, в друга категория] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfFactsAndCircumstancesOfSaleOrReclassificationAndExpectedDisposalMannerAndTiming |
text |
label |
Пояснение за фактите и обстоятелствата около продажба или прекласификация и очаквано освобождаване, начин и разпределение във времето |
Оповестяване: МСФО 5, параграф 41, буква б) |
documentation |
Пояснението за фактите и обстоятелствата около продажбата или водещи до очакваното освобождаване, както и на начина и разпределението във времето на това освобождаване, ако нетекущият актив (или групата за освобождаване) е класифициран като държан за продажба или продаден. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfFactThatAggregateCarryingAmountOfGoodwillOrIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLivesAllocatedToRecoverableAmountsIsSignificant |
text |
label |
Пояснение за факта, че съвкупната балансова стойност на репутацията или нематериалните активи с неопределен полезен живот, разпределени към единици, генериращи парични потоци, е значителна |
Оповестяване: МСС 36, параграф 135 |
documentation |
Пояснението за факта, че съвкупната балансова стойност на репутацията или нематериалните активи с неопределен полезен живот, разпределени към единица (група единици), генерираща парични потоци, е значителна спрямо общата балансова стойност на репутацията или нематериалните активи с неопределен полезен живот на предприятието. [вж. Балансова стойност [member]; Единици, генериращи парични потоци [member]; Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfFactThatCarryingAmountOfGoodwillOrIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLivesIsNotSignificant |
text |
label |
Пояснение за факта, че балансовата стойност на репутацията или нематериалните активи с неопределен полезен живот е незначителна |
Оповестяване: МСС 36, параграф 135 |
documentation |
Пояснението за факта, че балансовата стойност на репутацията или нематериалните активи с неопределен полезен живот, разпределени към единица (група единици) сред множество единици (групи единици), генериращи парични потоци, е незначителна спрямо общата балансова стойност на репутацията или нематериалните активи на предприятието с неопределен полезен живот. [вж. Балансова стойност [member]; Единици, генериращи парични потоци [member]; Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfFactThatEntitysOwnersOrOthersHavePowerToAmendFinancialStatementsAfterIssue |
text |
label |
Пояснение за факта, че собствениците на предприятието или други лица имат право да изменят финансовите отчети, след като вече са издадени |
Оповестяване: МСС 10, параграф 17 |
documentation |
Пояснението за факта, че собствениците на предприятието или други лица имат право да изменят финансовите отчети, след като вече са издадени. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfFactThatFinancialInstrumentsWhoseFairValuePreviouslyCouldNotBeReliablyMeasuredAreDerecognised |
text |
label |
Пояснение за факта, че финансовите инструменти, чиято справедлива стойност през предходния период не е могло да бъде определена надеждно, са отписани |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 30, буква д) |
documentation |
Пояснението за факта, че финансовите инструменти, чиято справедлива стойност през предходния период не е могло да бъде определена надеждно, са отписани. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfFactThatFinancialStatementsAndCorrespondingFiguresForPreviousPeriodsHaveBeenRestatedForChangesInGeneralPurchasingPowerOfFunctionalCurrency |
text |
label |
Пояснение за факта, че финансовите отчети и съответните данни за предходни периоди са преизчислени за отразяване на промените в общата покупателна способност на функционалната валута |
Оповестяване: МСС 29, параграф 39, буква a) |
documentation |
Пояснението за факта, че финансовите отчети и съответните данни за предходни периоди са преизчислени за отразяване на промените в общата покупателна способност на функционалната валута и в резултат на това са представени в мерната единица, валидна към края на отчетния период при отчитане при хиперинфлационна икономика. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfFactThatFinancialStatementsForPreviousPeriodsNotPresented |
text |
label |
Пояснение за факта, че не са представени финансови отчети за предходни периоди |
Оповестяване: МСФО 1, параграф 28 |
documentation |
Пояснението – в първите финансови отчети, изготвени в съответствие с МСФО – за факта, че предприятието не е представило финансови отчети за предходни периоди. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfFactThatMaximumAmountOfPaymentForContingentConsiderationArrangementsAndIndemnificationAssetsIsUnlimited |
text |
label |
Пояснение за факта, че максималният размер на плащането по споразумения за условно възнаграждение и компенсационни активи е неограничен |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква ж), подточка iii) |
documentation |
Пояснението за факта, че максималният размер на плащането по споразумения за условно възнаграждение и компенсационни активи е неограничен. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfFactThatSharesHaveNoParValue |
text |
label |
Пояснение за факта, че акциите нямат номинална стойност |
Оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а), подточка iii) |
documentation |
Пояснение за факта, че акциите нямат номинална стойност. [вж. Номинална стойност на акция] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfFinancialEffectOfAdjustmentsRelatedToBusinessCombinations |
text |
label |
Пояснение за финансовия ефект от корекциите, свързани с бизнес комбинации |
Оповестяване: МСФО 3, параграф 61 |
documentation |
Пояснението за финансовите ефекти от корекции, признати през текущия отчетен период и свързани с бизнес комбинации, осъществени през периода или през предходни отчетни периоди. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfFinancialEffectOfContingentLiabilities |
text |
label |
Пояснение за прогнозирания финансов ефект от условните пасиви. |
Оповестяване: МСС 37, параграф 86, буква a) |
documentation |
Пояснението за прогнозирания финансов ефект от условните пасиви. [вж. Условни пасиви [member]] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfFinancialEffectOfDepartureFromIFRS |
text |
label |
Пояснение за финансовия ефект от отклонението от МСФО |
Оповестяване: МСС 1, параграф 20, буква г) |
documentation |
Пояснението за финансовия ефект от отклонението от МСФО върху статиите във финансовите отчети, които е щяло да бъдат представени при спазване на изискването. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfFinancialEffectOfNonadjustingEventAfterReportingPeriod |
text block |
label |
Пояснение за финансовия ефект от некоригиращо събитие, настъпило след края на отчетния период [text block] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 21, буква б) |
documentation |
Пояснението за финансовия ефект от некоригиращо събитие след края на отчетния период или заявление, че такава приблизителна оценка не може да се направи. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfGainOrLossThatRelatesToIdentifiableAssetsAcquiredOrLiabilitiesAssumedInBusinessCombination |
text |
label |
Пояснение за печалбата или загубата, която е свързана с разграничимите активи и пасиви, придобити или поети в бизнес комбинация, и която е от такъв размер, естество или значение, че оповестяването е от значение за разбирането на финансовите отчети на комбинираното предприятие |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква д) |
documentation |
Пояснението за печалбата или загубата, която е свързана с разграничимите активи и пасиви, придобити или поети в бизнес комбинация, и която е от такъв размер, естество или значение, че оповестяването е от значение за разбиране на финансовите отчети на комбинираното предприятие. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfGainsLossesRecognisedWhenControlInSubsidiaryIsLost |
text |
label |
Описание на статиите в печалбата или загубата, в които печалбата (загубата) е призната при загуба на контрол върху дъщерното предприятие |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 19, буква б) |
documentation |
Описание на статиите в печалбата или загубата, в които печалбата (загубата) е призната (ако не е представена отделно) при загуба на контрол върху дъщерното предприятие. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfHedgeIneffectivenessResultingFromSourcesThatEmergedInHedgingRelationship |
text |
label |
Пояснение за неефективността на хеджирането, произтичаща от източници, които са възникнали в хеджиращото взаимоотношение |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 23Д |
documentation |
Пояснението за неефективността на хеджирането, произтичаща от източници, които са възникнали в хеджиращото взаимоотношение. [вж. Печалба (загуба) от неефективност на хеджирането] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfHowAndWhyEntityHadAndCeasedToHaveFunctionalCurrencyForWhichReliableGeneralPriceIndexIsNotAvailableAndNoExchangeabilityWithStableForeignCurrencyExists |
text |
label |
Пояснение за това как и защо предприятието е имало, но вече няма, функционална валута, за която няма надежден общ ценови индекс и възможност за обмен със стабилна чуждестранна валута |
Оповестяване: МСФО 1, параграф 31В |
documentation |
Пояснението за това как и защо – когато предприятието има функционална валута, която е била или е валутата на свръхинфлационна икономика – предприятието е имало, но вече няма, функционална валута, за която няма надежден общ ценови индекс и възможност за обмен със стабилна чуждестранна валута. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfHowEntityDeterminedMeasurementOfInsuranceContractsAtTransitionDate |
text |
label |
Пояснение как предприятието е определило оценката на застрахователните договори към датата на преминаване |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 15 |
documentation |
Пояснение как предприятието е определило оценката на застрахователните договори към датата на преминаване. [вж. Застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfHowRateRegulatorIsRelated |
text |
label |
Пояснение за връзката с органа за регулиране на цените |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 30, буква б) |
documentation |
Пояснението за връзката на предприятието с органа за регулиране на цените. [вж. Идентификационни данни на органите за регулиране на цените] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfHowSignificantChangesInGrossCarryingAmountOfFinancialInstrumentsContributedToChangesInLossAllowance |
text |
label |
Пояснение за начина, по който съществени промени в брутната балансова стойност на финансовите инструменти са допринесли за промени в коректива за загуби |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35И |
documentation |
Пояснението за начина, по който съществени промени в брутната балансова стойност на финансовите инструменти са допринесли за промени в коректива за загуби. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfHowTimingOfSatisfactionOfPerformanceObligationsRelatesToTypicalTimingOfPayment |
text |
label |
Пояснение за връзката между разпределението във времето на удовлетворяването на задълженията за изпълнение и обичайното разпределението във времето на плащанията |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 117 |
documentation |
Пояснението за връзката между разпределението във времето на удовлетворяването на задълженията за изпълнение и обичайното разпределението във времето на плащанията. [вж. Задължения за изпълнение [member]] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfImpairmentLossRecognisedOrReversedByClassOfAssetsAndByReportableSegment |
text block |
label |
Оповестяване на признатата или възстановената загуба от обезценка на единица, генерираща парични потоци [text block] |
Оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка ii) |
documentation |
Оповестяването на признатата или възстановената загуба от обезценка на единица, генерираща парични потоци. [вж. Загуба от обезценка; Възстановяване на загубата от обезценка] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfIndependentValuerUsedForRevaluationPropertyPlantAndEquipment |
text |
label |
Пояснение за участието на независим оценител в преоценката, имоти, машини и съоръжения |
Оповестяване: МСС 16, параграф 77, буква б) |
documentation |
Пояснението дали независим оценител е участвал в преоценката на отчетни обекти от категорията имоти, машини и съоръжения, оповестени по преоценени стойности. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfInitialApplicationOfImpairmentRequirementsForFinancialInstrumentsExplanatory |
text block |
label |
Пояснение за първото прилагане на изискванията за обезценка на финансовите инструменти [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42П |
documentation |
Пояснението за първото прилагане на изискванията за обезценка на финансовите инструменти. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfInputsAssumptionsAndEstimationTechniquesUsedToApplyImpairmentRequirementsExplanatory |
text block |
label |
Пояснение за входящите данни, допусканията и методите за приблизителна оценка, използвани при прилагане на изискванията за обезценка |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35Ж |
documentation |
Пояснението за входящите данни, допусканията и методите за приблизителна оценка, използвани при прилагане на изискванията за обезценка на финансовите инструменти. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfInsuranceFinanceIncomeExpenses |
text |
label |
Пояснение за финансовите приходи (разходи) по застраховки |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 110 |
documentation |
Пояснение за общия размер на финансовите приходи (разходи) по застраховки през отчетния период. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfInterestRevenueReportedNetOfInterestExpense |
text |
label |
Пояснение за приходите от лихви, отчетени без разходите за лихви |
Оповестяване: МСФО 8, параграф 23 |
documentation |
Пояснението за това, че предприятието е отчело приходите на сегмент от лихви с приспаднати разходи за лихви. [вж. Разходи за лихви] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfInvestingAndFinancingTransactionsNotRequireUseOfCashOrCashEquivalents |
text |
label |
Пояснение за инвестициите и финансовите сделки, които не изискват парични средства или парични еквиваленти. |
Оповестяване: МСС 7, параграф 43 |
documentation |
Пояснението за информацията за инвестициите и финансовите сделки, за които не се изискват парични средства или парични еквиваленти. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfInvolvementOfIndependentValuerInRevaluationRightofuseAssets |
text |
label |
Пояснение за участието на независим оценител в преоценката, активи с право на ползване |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 57 |
documentation |
Пояснението дали независим оценител е участвал в преоценката на активите с право на ползване, оповестени по преоценени стойности. [вж. Активи с право на ползване] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfIssuancesRepurchasesAndRepaymentsOfDebtAndEquitySecurities |
text |
label |
Пояснение за емисиите, обратното изкупуване и погасяването на дългови и капиталови ценни книжа |
Оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква д) |
documentation |
Пояснението за емисиите, обратното изкупуване и погасяването на дългови и капиталови ценни книжа. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfMainClassesOfAssetsAffectedByImpairmentLossesOrReversalsOfImpairmentLosses |
text |
label |
Пояснение за основните класове активи, повлияни от загубата от обезценка или възстановяването на загубата от обезценка |
Оповестяване: МСС 36, параграф 131, буква a) |
documentation |
Пояснението за основните класове активи, повлияни от загубата от обезценка или възстановяването на загубата от обезценка. [вж. Загуба от обезценка] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfMainEventsAndCircumstancesThatLedToRecognitionOfImpairmentLossesAndReversalsOfImpairmentLosses |
text |
label |
Пояснение за най-важните събития и обстоятелства, довели до признаването на загуба от обезценка и възстановяването на загуба от обезценка |
Оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква а), Оповестяване: МСС 16, параграф 131, буква б) |
documentation |
Пояснението за най-важните събития и обстоятелства, довели до признаването на загуба от обезценка и възстановяването на загуба от обезценка. [вж. Загуба от обезценка] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfManagementJudgementsInApplyingEntitysAccountingPoliciesWithSignificantEffectOnRecognisedAmounts |
text |
label |
Пояснение за преценките на ръководството, направени при прилагане на счетоводните политики на предприятието, които имат значителен ефект върху признатите суми |
Оповестяване: МСС 1, параграф 122 |
documentation |
Пояснението за преценките на ръководството, отделно от тези, свързани с приблизителни оценки, направени в процеса на прилагане на счетоводните политики на предприятието, които имат най-значителен ефект върху сумите, признати във финансовите отчети. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfMaterialEventsSubsequentToEndOfInterimPeriodThatHaveNotBeenReflected |
text |
label |
Пояснение за неотразени събития, настъпили след междинния отчетен период |
Оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква з) |
documentation |
Пояснението за събитията, настъпили след междинния отчетен период, които не са отразени във финансовите отчети за междинния период. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfMeasurementBasesForFinancialInstrumentsUsedInPreparingFinancialStatementsExplanatory |
text block |
label |
Пояснение за принципите за оценяване на финансовите инструменти, използвани при изготвяне на финансовите отчети [text block] |
Пример: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 21 |
documentation |
Пояснението за принципа (или принципите) за оценяване на финансовите инструменти, използван(и) при изготвяне на финансовите отчети. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfMeasurementBasesUsedInPreparingFinancialStatements |
text block |
label |
Пояснение за принципите за оценяване, използвани при изготвяне на финансовите отчети [text block] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 117, буква а) – Изтича на 1.1.2023 г. |
documentation |
Пояснението за принципа (или принципите) за оценяване, използван(и) при изготвяне на финансовите отчети. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfMethodMainParametersAndAssumptionsUnderlyingInformationProvidedSensitivityAnalysisOtherThanSpecifiedInParagraph128aOfIFRS17Explanatory |
text block |
label |
Пояснение за метода, основните параметри и допусканията, въз основа на които е съставена информацията, анализ на чувствителността, различен от посочения в МСФО 17, параграф 128, буква а) [text block] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 129, буква а) |
documentation |
Пояснение за метода, основните параметри и допусканията, въз основа на които е съставена информацията, предоставена за анализ на чувствителността, различен от посочения в МСФО 17, параграф 128, буква а) анализ. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfMethodsUsedToDetermineInsuranceFinanceIncomeExpensesRecognisedInProfitOrLoss |
text |
label |
Пояснение за методите, използвани за определяне на финансовите приходи (разходи) по застраховки, признати в печалбата или загубата |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 118 |
documentation |
Пояснение за методите, използвани за определяне на финансовите приходи (разходи) по застраховки, признати в печалбата или загубата. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfModificationsModifiedSharebasedPaymentArrangements |
text |
label |
Пояснение за измененията, споразумения за плащане на базата на акции |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква в), подточка i) |
documentation |
Пояснението за измененията в споразуменията за плащане на базата на акции. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfNatureAndAdjustmentsToAmountsPreviouslyPresentedInDiscontinuedOperations |
text |
label |
Пояснение за естеството на корекциите на сумите, които са били представени по-рано във връзка с преустановените дейности |
Оповестяване: МСФО 5, параграф 35 |
documentation |
Пояснението за естеството на корекциите на сумите през текущия период, представени по-рано във връзка с преустановените дейности, които са в пряка връзка с освобождаването от преустановена дейност през предходен период. Причините за такива корекции може да бъдат: а) преодоляване на несигурността, произтичаща от условията на сделката по освобождаване, например във връзка с коригиране на покупната цена и освобождаване от отговорност с купувача; б) преодоляване на несигурността, произтичаща от дейностите на компонента преди неговото освобождаване и пряко свързани с него, например задължения за опазване на околната среда и гаранционни задължения, които остават за продавача; в) уреждане на задължения по плановете за доходи на наетите лица, ако уреждането е пряко свързано със сделката за освобождаване [вж. Преустановени дейности [member]] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfNatureAndAmountOfChangesInEstimatesOfAmountsReportedInPriorInterimPeriodsOrPriorFinancialYears |
text |
label |
Пояснение за естеството и размера на промените в приблизителните оценки на сумите, отчетени през предходни междинни периоди или предходни финансови години |
Оповестяване: МСС 34, параграф 16 A, буква г) |
documentation |
Пояснението за естеството и размера на промените в приблизителните оценки на отчетените суми през предходни междинни периоди на текущата година или промените в приблизителните оценки на отчетените през предходни финансови години суми, оповестени от предприятието в междинния финансов отчет. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfNatureAndAmountOfItemsAffectingAssetsLiabilitiesEquityNetIncomeOrCashFlowsThatAreUnusualBecauseOfTheirNatureSizeOrIncidence |
text |
label |
Пояснение за естеството и сумите в статиите, засягащи активите, пасивите, собствения капитал, нетния доход и паричните потоци, които са необичайни като естество, размер или въздействие |
Оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква в) |
documentation |
Пояснението за естеството и сумите в статиите, засягащи активите, пасивите, собствения капитал, нетния доход и паричните потоци, които са необичайни като естество, размер или въздействие. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfNatureAndAmountOfSignificantTransactions |
text |
label |
Пояснение за естеството и сумите по значими сделки |
Оповестяване: МСС 24, параграф 26, буква б), подточка i) |
documentation |
Пояснението за естеството и сумите по отделно значими сделки с държава, която упражнява контрол, съвместен контрол или значително влияние върху отчитащото се предприятие и предприятия, намиращи се под контрол, съвместен контрол или значително влияние на тази държава. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfNatureAndExtentOfObligationsToAcquireOrBuildItemsOfPropertyPlantAndEquipment |
text |
label |
Пояснение за естеството и обхвата на задълженията за придобиване или изграждане на отчетни обекти от категорията имоти, машини и съоръжения |
Оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква в), подточка iii) |
documentation |
Пояснението за естеството и обхвата (например количество, срок или стойност, спроде случая) на задълженията за придобиване или изграждане на отчетни обекти от категорията имоти, машини и съоръжения по споразумения за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]; Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfNatureAndExtentOfObligationsToDeliverOrRightsToReceiveSpecifiedAssetsAtEndOfConcessionPeriod |
text |
label |
Пояснение за естеството и обхвата на задълженията за доставка или правото на получаване на определени активи в края на концесионния срок |
Оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква в), подточка iv) |
documentation |
Пояснението за естеството и обхвата (например количество, срок или стойност, според случая) на задълженията за доставка или правото на получаване на определени активи в края на концесионния срок по споразумения за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfNatureAndExtentOfObligationsToProvideOrRightsToExpectProvisionOfServices |
text |
label |
Пояснение за естеството и обхвата на задълженията за предоставяне или правата за очакване на предоставянето на услуги |
Оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква в), подточка ii) |
documentation |
Пояснението за естеството и обхвата (например количество, срок, стойност, според случая) на задълженията за предоставяне или правата за очакване на предоставянето на услуги по споразумения за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfNatureAndExtentOfOtherRightsAndObligations |
text |
label |
Пояснение за естеството и обхвата на другите права и задължения |
Оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква в), подточка vi) |
documentation |
Пояснението за естеството и обхвата на правата и задълженията по споразумения за концесия за услуги (например количество, срок, стойност, според случая), които предприятието не оповестява отделно. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfNatureAndExtentOfRenewalAndTerminationOptions |
text |
label |
Пояснение за естеството и обхвата на възможностите за подновяване и прекратяване |
Оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква в), подточка v) |
documentation |
Пояснението за естеството и обхвата (например количество, срок или стойност, според случая) на възможностите за подновяване и прекратяване по споразумения за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfNatureAndExtentOfRightsToUseSpecifiedAssets |
text |
label |
Пояснение за естеството и обхвата на правата за използването на определени активи |
Оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква в), подточка i) |
documentation |
Пояснението за естеството и обхвата (например количество, срок или стойност, според случая) на правата за използването на определени активи по споразумения за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfNatureOfRequirementInIFRSAndConclusionWhyRequirementIsInConflictWithFairPresentation |
text |
label |
Пояснение за естеството на дадено изискване на МСФО и заключението, че това изискване противоречи на целта на финансовите отчети, заложена в рамката |
Оповестяване: МСС 1, параграф 23, буква a) |
documentation |
Оповестяване на заглавието на въпросния МСФО, естеството на изискването и причините, поради които ръководството е стигнало до извода, че спазването на изискването е толкова подвеждащо при дадените обстоятелства, че противоречи на целта на финансовите отчети, заложена в концептуалната рамка. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfNecessaryInformationNotAvailableAndDevelopmentCostExcessive |
text |
label |
Пояснение за причините за неотчитане на постъпленията от външни клиенти за всеки продукт и услуга или всяка група от сходни продукти и услуги |
Оповестяване: МСФО 8, параграф 32, Оповестяване: МСФО 8, параграф 33 |
documentation |
Пояснението за причините за неотчитане на постъпленията от външни клиенти за всеки продукт и услуга или всяка група от сходни продукти и услуги (например ако разходите за разработването на тази информация биха били прекомерни). [вж. Продукти и услуги [member]; Приходи] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfNotAppliedNewStandardsOrInterpretations |
text |
label |
Пояснение за нови стандарти или разяснения, които не са приложени |
Оповестяване: МСС 8, параграф 30, буква a) |
documentation |
Пояснението за факта, че предприятието не е приложило издаден нов МСФО, който все още не е влязъл в сила. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfObjectiveOfMethodUsedAndLimitationsThatMayResultInInformationProvidedSensitivityAnalysisOtherThanSpecifiedInParagraph128aOfIFRS17 |
text |
label |
Пояснение за целта на използвания метод и ограниченията, които може да възникнат по отношение на предоставената информация, анализ на чувствителността, различен от посочения в МСФО 17, параграф 128, буква а) |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 129, буква б) |
documentation |
Пояснение за целта на използвания метод и ограниченията, които може да възникнат по отношение на предоставената информация за анализ на чувствителността, различен от посочения в МСФО 17, параграф 128, буква а) анализ. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfPeriodOverWhichManagementHasProjectedCashFlows |
text |
label |
Пояснение за периода, за който ръководството е прогнозирало паричните потоци |
Оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква г), подточка iii), Оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д), подточка iii) |
documentation |
Пояснението за периода, за който ръководството е прогнозирало паричните потоци въз основа на финансовите планове/прогнози, одобрени от ръководството, включително – когато е използван период, по-дълъг от пет години, за единица, генерираща парични потоци (група единици) – пояснение, аргументиращо такъв дълъг период. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfPossibilityOfReimbursementContingentLiabilities |
text |
label |
Пояснение за възможността за възстановяване на разходи, условни пасиви |
Оповестяване: МСС 37, параграф 86, буква в) |
documentation |
Пояснението за възможността за възстановяване на разходите за уреждането на условни пасиви от друго лице. [вж. Условни пасиви [member]] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfPossibilityOfReimbursementContingentLiabilitiesInBusinessCombination |
text |
label |
Пояснение за възможността за възстановяване на разходи, условни пасиви в бизнес комбинация |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), подточка i) |
documentation |
Пояснението за възможността за възстановяване на разходите за уреждането на условни пасиви, признати в бизнес комбинация, от друго лице. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfReasonForNondisclosureOfInformationRegardingContingentAsset |
text |
label |
Пояснение за общия характер на спора и причините за неоповестяване на информация относно условен актив |
Оповестяване: МСС 37, параграф 92 |
documentation |
Пояснението за общия характер на спора с други лица относно предмета на условен актив и факта и причините за неоповестяване на изискуемата информация за възможен актив, който възниква от минали събития и чието съществуване ще бъде потвърдено само от настъпването или ненастъпването на едно или повече бъдещи събития, които не са изцяло под контрола на предприятието. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfReasonForNondisclosureOfInformationRegardingContingentLiability |
text |
label |
Пояснение за общия характер на спора и причините за неоповестяване на информация относно условен пасив |
Оповестяване: МСС 37, параграф 92 |
documentation |
Пояснението за общия характер на спора с други лица относно предмета на условен пасив и факта и причините за неоповестяване на изискуемата информация за условен пасив от страна на предприятието. [вж. Условни пасиви [member]] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfReasonForNondisclosureOfInformationRegardingProvision |
text |
label |
Пояснение за общия характер на спора и причините за неоповестяване на информация относно провизиите |
Оповестяване: МСС 37, параграф 92 |
documentation |
Пояснение относно общия характер на спора с други лица относно предмета на провизия и факта и причината за неоповестяване от страна на предприятието на изискваната информация, свързана с провизия. [вж. Провизии] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfReasonsForChangesInLossAllowanceForFinancialInstruments |
text |
label |
Пояснение относно причините за промените в коректива за загуби за финансови инструменти |
Пример: МСФО 7, параграф Б8Г |
documentation |
Пояснение относно причините за промените в коректива за загуби за финансови инструменти, които може да включват (а) съставa на портфейл; (б) обема на закупените или създадените финансови инструменти; и (в) тежестта на очакваните кредитни загуби. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfReasonsForSignificantChangesInFinancialStatementLineItemsDueToApplicationOfIFRS15 |
text |
label |
Пояснение относно причините за значителни промени в статиите на отчета за финансовото състояние, дължащи се на прилагането на МСФО 15 |
Оповестяване: МСФО 15, параграф В8, буква б) |
documentation |
Пояснението относно причините за значителни промени в статиите на отчета за финансовото състояние, дължащи се на прилагането на МСФО 15. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfReasonsWhyEntityElectedToApplyIFRSsAsIfItHadNeverStoppedApplyingIFRSs |
text |
label |
Пояснение за причините, поради които предприятието е избрало да прилага МСФО, сякаш никога не е спирало да прилага МСФО |
Оповестяване: МСФО 1, параграф 23Б |
documentation |
Пояснението за причините, поради които предприятие, което е прилагало МСФО през предходен отчетен период, но чиито последни предходни годишни финансови отчети не съдържат изрично и безусловно заявление за съответствие с МСФО, е избрало да прилага МСФО, сякаш никога не е спирало да прилага МСФО. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfReasonWhyItIsImpracticableToDetermineAmountsForCorrectionRelatedToPriorPeriodErrors |
text |
label |
Пояснение относно причината, поради която е практически невъзможно определянето на суми за поправка, свързани с грешки в предходен период |
Оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква г) |
documentation |
Пояснение относно причината, поради която е практически невъзможно определянето на суми за поправка, свързани с грешки в предходен период. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfReasonWhyItIsImpracticableToDetermineAmountsOfAdjustmentsRelatedToChangeInAccountingPolicy |
text |
label |
Пояснение относно причината, поради която е практически невъзможно определянето на размера на корекциите, свързани с промяна в счетоводната политика |
Оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква з) – Оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква д) |
documentation |
Пояснение относно причината, поради която е практически невъзможно определянето на размера на корекциите, свързани с промени в счетоводната политика. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfRelationshipBetweenAmountsPayableOnDemandThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17AndCarryingAmountOfRelatedGroupsOfContracts |
text |
label |
Пояснение за връзката между платимите при поискване дължими суми, произтичащи от договори в обхвата на МСФО 17, и балансовата стойност на свързаните с тях портфейли от договори |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 132, буква в) |
documentation |
Пояснение за връзката между платимите при поискване дължими суми, произтичащи от договори в обхвата на МСФО 17, и балансовата стойност на свързаните с тях портфейли от договори. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfRelationshipBetweenInsuranceFinanceIncomeExpensesAndInvestmentReturnOnAssets |
text |
label |
Пояснение за връзката между финансовите приходи (разходи) по застраховки и инвестиционната възвръщаемост на активите |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 110 |
documentation |
Пояснение за връзката между финансовите приходи (разходи) по застраховки и инвестиционната възвръщаемост на активите си, за да се даде възможност на ползвателите на финансовите отчети на предприятието да оценят източниците на финансови приходи или разходи, които са признати в печалбата или загубата и другия всеобхватен доход. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfRelationshipBetweenSensitivitiesToChangesInRiskExposuresArisingFromInsuranceContractsAndFromFinancialAssetsHeld |
text |
label |
Пояснение за връзката между чувствителността към промени в променливите на риска, произтичащи от застрахователните договори и от държаните финансови активи |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка ii) |
documentation |
Пояснение за връзката между чувствителността към промени в променливите на риска, произтичащи от застрахователните договори, и чувствителността към промени в променливите на риска, произтичащи от държаните от предприятието финансови активи. [вж. Застрахователни договори [member]; Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfRelationshipsBetweenParentsAndEntity |
text |
label |
Пояснение относно отношенията между предприятие майка и дъщерни предприятия |
Оповестяване: МСС 24, параграф 13 |
documentation |
Пояснение относно отношенията между предприятие майка и неговите дъщерни предприятия. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfRelevantFactorsInReachingDecisionToProvideSupportThatResultedInControllingUnconsolidatedStructuredEntity |
text |
label |
Пояснение относно съответните фактори за вземане на решение за предоставяне на подкрепа, която води до контролиране на неконсолидирано структурирано предприятие |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 19Ж |
documentation |
Пояснение относно съответните фактори за вземане на решение от инвестиционно предприятие или всяко от неговите неконсолидирани дъщерни предприятия за предоставяне, без договорно задължение за това, на финансова или друга подкрепа на неконсолидирано, структурирано предприятие, което инвестиционното предприятие не контролира, водеща до установяването на контрол. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfRestrictionsOnDistributionOfRevaluationSurplusForIntangibleAssets |
text |
label |
Пояснение относно ограниченията за разпределение на преоценъчния излишък за нематериалните активи |
Оповестяване: МСС 38, параграф 124, буква б) |
documentation |
Пояснение относно ограниченията за разпределението на салдото на преоценъчния излишък за нематериалните активи между акционерите. [вж. Преоценъчен излишък] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfRestrictionsOnRemittanceOfIncomeAndDisposalProceedsOfInvestmentProperty |
text |
label |
Пояснение относно ограниченията за реализируемостта на инвестиционните имоти или превода на доходи и постъпления от освобождаване от инвестиционни имоти |
Оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква ж) |
documentation |
Пояснение относно съществуването на ограничения за реализируемостта на инвестиционни имоти или превода на доходи и постъпления от освобождаването от инвестиционни имоти. [вж. Инвестиционни имоти] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfRiskManagementStrategyRelatedToHedgeAccountingExplanatory |
text block |
label |
Пояснение относно стратегията за управление на рисковете, свързана с отчитането на хеджирането [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 22А |
documentation |
Пояснение относно стратегията за управление на рисковете, свързана с отчитането на хеджирането. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfSeasonalityOrCyclicalityOfInterimOperations |
text |
label |
Пояснение относно сезонността или цикличността на междинните операции |
Оповестяване: МСС 34, параграф 16A, буква б) |
documentation |
Обяснителни коментари за сезонността или цикличността на междинните операции. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfShareOptionsInSharebasedPaymentArrangement |
text |
label |
Описание на споразумението за плащане на базата на акции |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква а) |
documentation |
Описание на споразумение за плащане на базата на акции, което е съществувало по всяко време през отчетния период. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfSignificantChangesInContractAssetsAndContractLiabilitiesExplanatory |
text block |
label |
Пояснение за значителните промени в активите и пасивите по договор [text block] |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 118 |
documentation |
Пояснение за значителните промени в активите и пасивите по договор. [вж. Активи по договор, Пасиви по договор] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfSignificantChangesInNetInvestmentInFinanceLeaseExplanatory |
text block |
label |
Пояснение за значителните промени в нетната инвестиция при финансов лизинг [text block] |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 93 |
documentation |
Пояснението за значителните промени в балансовата стойност на нетната инвестиция при финансов лизинг. [вж. Нетна инвестиция при финансов лизинг] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfSignificantDecreaseInLevelOfGovernmentGrantsForAgriculturalActivity |
text |
label |
Пояснение за значително намаление на нивото на безвъзмездните средства, предоставени от държавата за земеделска дейност |
Оповестяване: МСС 41, параграф 57, буква в) |
documentation |
Пояснение за значително намаление на нивото на безвъзмездните средства, предоставени от държавата за земеделска дейност. [вж. Държава [member]; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfSignificantTermsOfServiceConcessionArrangementThatMayAffectAmountTimingAndCertaintyOfFutureCashFlows |
text |
label |
Пояснение за значителните промени на условията на споразуменията за концесия за услуги, които може да засегнат размера, разпределението във времето и сигурността на бъдещите парични потоци |
Оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква б) |
documentation |
Пояснението за значителните промени на условията на споразуменията за концесия за услуги, които може да засегнат размера, разпределението във времето и сигурността на бъдещите парични потоци (например срока на концесията, датите на преоценка и принципа, въз основа на който се определя преоценката или предоговарянето). [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfTermsAndConditionsOfOutstandingBalancesForRelatedPartyTransaction |
text |
label |
Пояснение относно условията във връзка с непогасените салда по сделки със свързани лица |
Оповестяване: МСС 24, параграф 18, буква б), подточка i) |
documentation |
Пояснението относно условията във връзка с непогасените салда по сделки със свързани лица. [вж. Свързани лица [member]] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfTransactionsRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination |
text |
label |
Описание на сделките, признати отделно от придобиването на активи и поемането на задължения в бизнес комбинация |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква л), подточка i), Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква л), Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква м) |
documentation |
Описание на сделките, които са признати отделно от придобиването на активи и поемането на задължения в бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfTransfersOfCumulativeGainOrLossWithinEquityOfInvestmentsInEquityDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome |
text |
label |
Пояснение за прехвърлянията на натрупаната печалба или загуба в рамките на собствения капитал на инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 11A, буква д) |
documentation |
Пояснението за прехвърлянията на натрупаната печалба или загуба в рамките на собствения капитал за инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfUnfulfilledConditionsAndOtherContingenciesAttachingToGovernmentAssistance |
text |
label |
Пояснение за неизпълнените условия и други условности, свързани с държавна помощ |
Оповестяване: МСС 20, параграф 39, буква в) |
documentation |
Пояснението за неизпълнените условия и други условности, свързани с държавна помощ, която е била призната. [вж. Държава [member]] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfValueAssignedToKeyAssumption |
text |
label |
Пояснение за стойността, зададена за ключово допускане |
Оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква е), подточка ii), Оповестяване: МСС 36, параграф 135, буква д, подточка ii) |
documentation |
Пояснението за стойността или стойностите, зададена(и) за ключово допускане или допускания, въз основа на които ръководството е определило възстановимата стойност на единица (група единици), генерираща парични потоци. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfWhenEntityExpectsToRecogniseTransactionPriceAllocatedToRemainingPerformanceObligationsAsRevenue |
text |
label |
Пояснение кога предприятието очаква да признае цената по сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение, като приход |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 120, буква б), подточка ii) |
documentation |
Пояснението кога предприятието очаква да признае цената по сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение, като приход. [вж. Приходи по договори с клиенти; Цена по сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfWhetherAnyConsiderationFromContractsWithCustomersIsNotIncludedInDisclosureOfTransactionPriceAllocatedToRemainingPerformanceObligations |
text |
label |
Пояснение дали в оповестяването на цената по сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение, не е включено възнаграждение по договори с клиенти |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 122 |
documentation |
Пояснението дали в оповестяването на цената по сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение, не е включено възнаграждение по договори с клиенти. [вж. Цена по сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfWhetherBreachesWhichPermittedLenderToDemandAcceleratedRepaymentWereRemediedOrTermsOfLoansPayableWereRenegotiatedBeforeFinancialStatementsWereAuthorisedForIssue |
text |
label |
Пояснение дали нарушенията, които са позволили на заемодател да изиска ускорено погасяване, са отстранени или дали условията по задълженията по заеми са били предоговорени преди одобрението на финансовите отчети за издаване |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 19 |
documentation |
Пояснението дали нарушенията, които са позволили на заемодателя да изиска ускорено погасяване, са отстранени или дали условията по задълженията по заеми са били предоговорени преди одобрението на финансовите отчети за издаване. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfWhetherEntityAppliesExemptionInIAS2425 |
text |
label |
Пояснение дали предприятието прилага освобождаването по МСС 24, параграф 25 |
Оповестяване: МСС 24, параграф 26 |
documentation |
Пояснението дали предприятието прилага освобождаването по параграф 25 от МСС 24. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfWhetherEntityHasObligationToReturnCollateralSoldOrRepledged |
text |
label |
Пояснение дали предприятието има задължение да върне обезпечение, което е продадено или презаложено при липса на неизпълнение от страна на собственика на обезпечението |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 15, буква б) |
documentation |
Пояснението дали предприятието има задължението да върне обезпечение, което е продадено или презаложено при липса на неизпълнение от страна на собственика на обезпечението. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfWhetherParticipantsContributeToRetirementBenefitPlan |
text |
label |
Пояснение дали участниците допринасят за плана за пенсионно осигуряване |
Оповестяване: МСС 26, параграф 36, буква г) |
documentation |
Пояснението дали участниците допринасят за плановете за пенсионно осигуряване. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfWhetherPracticalExpedientIsAppliedForDisclosureOfTransactionPriceAllocatedToRemainingPerformanceObligations |
text |
label |
Пояснение дали практическата мярка се прилага за оповестяване на цената по сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 122 |
documentation |
Пояснението дали практическата мярка се прилага за оповестяването на цената по сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение. [вж. Цена по сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfWhyEntityCameToDifferentConclusionsInNewAssessmentApplyingParagraphs412aOr412AaOfIFRS9AtDateOfInitialApplicationOfIFRS17 |
text |
label |
Пояснение защо предприятието е стигнало до различни заключения при новото оценяване при прилагането на параграф 4.1.2, буква а) или параграф 4.1.2А, буква а) от МСФО 9 към датата на първоначално прилагане на МСФО 17 |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф В33, буква в) |
documentation |
Пояснение защо предприятието е стигнало до различни заключения при новото оценяване при прилагането на параграф 4.1.2, буква а) или параграф 4.1.2А, буква а) от МСФО 9 към датата на първоначално прилагане на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfWhyFairValueCannotBeReliablyMeasuredForInvestmentPropertyAtCostOrInAccordanceWithIFRS16WithinFairValueModel |
text |
label |
Пояснение защо справедливата стойност не може да бъде надеждно определена за инвестиционен имот – по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност |
Оповестяване: МСС 40, параграф 78, буква б) |
documentation |
Пояснението защо справедливата стойност не може да бъде надеждно определена за инвестиционен имот, когато предприятието оценява инвестиционните имоти по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност. [вж. По себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност [member]; Инвестиционни имоти] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOfWhyMethodsUsedToRecogniseRevenueProvideFaithfulDepictionOfTransferOfGoodsOrServices |
text |
label |
Пояснение защо методите, използвани за признаване на приходите, осигуряват вярно представяне на прехвърлянето на стоки или услуги |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 124, буква б) |
documentation |
Пояснението защо методите, използвани за признаване на приходите от договори с клиенти, осигуряват вярно представяне на прехвърлянето на стоки или услуги. [вж. Приходи от договори с клиенти] |
||||
ifrs-full |
ExplanationOrCrossReferencesToInterimFinancialStatementDisclosuresForFirsttimeAdopter |
text |
label |
Пояснение за препратките към оповестените данни в междинния финансов отчет за предприятията, които прилагат МСФО за първи път |
Оповестяване: МСФО 1, параграф 33 |
documentation |
Пояснението за препратките към други издадени документи, които включват информация, съществена за разбирането на текущия междинен период на предприятията, които прилагат МСФО за първи път. |
||||
ifrs-full |
ExplanationWhenGreatestTransferActivityTookPlace |
text |
label |
Пояснение кога е извършена по-голямата част от дейността по прехвърляне |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж, буква в), подточка i) |
documentation |
Пояснението кога е извършена по-голямата част от дейностите по прехвърляне в рамките на отчетен период (например през последните пет дни преди края на отчетния период), през който общият размер на постъпленията от дейността по прехвърляне (който отговаря на условията за отписване) не е разпределена равномерно (например ако съществена част от общия размер на дейността по прехвърляне се извършва в последните дни на отчетния период). |
||||
ifrs-full |
ExplanationWhichDisclosuresCouldNotBeMadeAndReasonsWhyTheyCannotBeMadeIfInitialAccountingForBusinessCombinationIsIncomplete |
text |
label |
Пояснение кои оповестявания не са направени и причините, поради които не може да бъдат направени, ако първоначалното отчитане на бизнес комбинация е непълно към момента на одобряване на финансовите отчети за издаване |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б66 |
documentation |
Пояснението кои оповестявания не са направени и причините, поради които не може да бъдат направени, ако първоначалното отчитане на бизнес комбинацията е непълно към момента на одобряване на финансовите отчети за издаване. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
ExplanationWhyFairValueBecomesReliableForBiologicalAssetsPreviouslyMeasuredAtCost |
text |
label |
Пояснение защо справедливата стойност става надеждна за биологичните активи, оценявани преди по себестойност или цена на придобиване |
Оповестяване: МСС 41, параграф 56, буква б) |
documentation |
Пояснението защо справедливата стойност става надеждно определима за биологичните активи, оценявани преди по себестойност или по цена на придобиване, намалена с натрупаната амортизация и натрупаните загуби от обезценка. [вж. По себестойност или цена на придобиване [member]; Биологични активи; Загуба от обезценка] |
||||
ifrs-full |
ExplanationWhyFairValueCannotBeReliablyMeasuredForBiologicalAssetsAtCost |
text |
label |
Пояснение защо справедливата стойност не може да бъде надеждно определена за биологичните активи, по себестойност или цена на придобиване |
Оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква б) |
documentation |
Пояснението защо справедливата стойност не може да бъде надеждно определена за биологичните активи, оценявани по себестойност или по цена на придобиване, намалена с натрупаната амортизация и натрупаните загуби от обезценка. [вж. Биологични активи; Загуба от обезценка] |
||||
ifrs-full |
ExplanationWhyFairValueCannotBeReliablyMeasuredForInvestmentPropertyCostModel |
text |
label |
Пояснение защо справедливата стойност на инвестиционните имоти не може да бъде надеждно определена, модел на себестойността или цената на придобиване |
Оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква д, подточка ii) |
documentation |
Пояснение защо справедливата стойност не може да бъде надеждно определена за инвестиционните имоти, оценявани по модела на себестойността или цената на придобиване. [вж. Инвестиционни имоти] |
||||
ifrs-full |
ExplanationWhyFinancialStatementsNotPreparedOnGoingConcernBasis |
text |
label |
Пояснение защо на предприятието не се гледа като на действащо предприятие |
Оповестяване: МСС 1, параграф 25 |
documentation |
Пояснение за причината, поради която на предприятието не се гледа като на действащо предприятие. |
||||
ifrs-full |
ExplorationAndEvaluationAssetsMember |
member |
label |
Активи за проучване и оценка [member] |
Обичайна практика: МСС 36, параграф 127 |
documentation |
Този член обозначава разходите за проучване и оценка, признати като активи в съответствие със счетоводната политика на предприятието. Разходите за проучване и оценка са разходи, направени от предприятието във връзка с проучването и оценката на минерални ресурси, преди да може да бъдат доказани техническата осъществимост и търговската жизнеспособност на проект, свързан с добива на даден минерален ресурс. |
||||
ifrs-full |
ExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts |
X instant, credit |
label |
Изложеност на кредитен риск по заемни ангажименти и договори за финансови гаранции |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, Оповестяване: МСФО 7, параграф 35И, Оповестяване: МСФО 7, параграф 35М |
documentation |
Размерът на изложеността на кредитен риск по заемни ангажименти и договори за финансови гаранции. [вж. Заемни антажименти [member]; Договори за финансови гаранции [member]; Кредитен риск [member]] |
||||
periodStartLabel |
Изложеност на кредитен риск по заемни ангажименти и договори за финансови гаранции към началото на периода |
||||
periodEndLabel |
Изложеност на кредитен риск по заемни ангажименти и договори за финансови гаранции към края на периода |
||||
ifrs-full |
ExposureToRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17 |
X instant |
label |
Изложеност на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17 |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 125, буква а) |
documentation |
Размерът на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17. |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
ExpropriationOfMajorAssetsByGovernmentMember |
member |
label |
Изземване на важни активи от държавата [member] |
Пример: МСС 10, параграф 22, буква в) |
documentation |
Този член обозначава изземването на важни активи от държавата. [вж. Държава [member]] |
||||
ifrs-full |
ExternalCreditGradesAxis |
axis |
label |
Външни кредитни класове [axis] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39Ж, буква а), Пример: МСФО 7, параграф 35М, Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 36, буква в), Пример: МСФО 7, НИ20В, Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, НИ24, буква а) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
ExternalCreditGradesMember |
member |
label |
Външни кредитни класове [member] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39Ж, буква а), Пример: МСФО 7, параграф 35М, Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 36, буква в), Пример: МСФО 7, НИ20В, Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, НИ24, буква а) |
documentation |
Този член обозначава кредитните класове, които са предоставени от външни рейтингови агенции. |
||||
ifrs-full |
FactoringOfReceivablesMember |
member |
label |
Факторинг на вземания [member] |
Пример: МСФО 7, параграф Б33 |
documentation |
Този член обозначава сделките, по които предприятие прехвърля вземанията си на друго лице (фактор). |
||||
ifrs-full |
FactorsUsedToIdentifyEntitysReportableSegments |
text |
label |
Описание на факторите, използвани за определянето на отчетните сегменти на предприятието |
Оповестяване: МСФО 8, параграф 22, буква а) |
documentation |
Описанието на факторите, използвани за определянето на отчетните сегменти на предприятието, включително принципа на организацията (например дали ръководството е избрало да организира предприятието въз основа на разликите между продуктите и услугите, географските области, нормативните среди или комбинация от фактори, и дали оперативните сегменти са обобщени). [вж. Географски области [member]; Оперативни сегменти [member]; Продукти и услуги [member]; Отчетни сегменти [member]] |
||||
ifrs-full |
FairValueAsDeemedCostAxis |
axis |
label |
Справедлива стойност като приета стойност [axis] |
Оповестяване: МСФО 1, параграф 30 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
FairValueGainLossThatWouldHaveBeenRecognisedInOtherComprehensiveIncomeIfFinancialAssetsHadNotBeenReclassified |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) на справедливата стойност, което би било признато в другия всеобхватен доход, ако финансовият актив не бе прекласифициран |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 12Г, буква б) |
documentation |
Увеличението (намалението) на справедливата стойност, което би било признато в другия всеобхватен доход, ако финансовият актив не бе прекласифициран. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
FairValueGainLossThatWouldHaveBeenRecognisedInProfitOrLossIfFinancialAssetsHadNotBeenReclassifiedOutOfFairValueThroughProfitOrLossAndIntoFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeInitialApplicationOfIFRS9 |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) на справедливата стойност, което би било признато в печалбата или загубата, ако финансовите активи не бяха прекласифицирани от категорията на финансовите активи, оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата, в категорията на финансовите активи, оценявани по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, първоначално прилагане на МСФО 9 |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42М, буква б) |
documentation |
Увеличението (намалението) на справедливата стойност, което би било признато в печалбата или загубата, ако финансовите активи не бяха прекласифицирани от категорията на финансовите активи, оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата, в категорията на финансовите активи, оценявани по справедлива стойност през другия всеобхватен доход поради преминаване към МСФО 9. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
FairValueGainLossThatWouldHaveBeenRecognisedInProfitOrLossOrOtherComprehensiveIncomeIfFinancialAssetsHadNotBeenReclassifiedFirstApplicationOfIFRS9 |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) на справедливата стойност, което би било признато в печалбата или загубата или в другия всеобхватен доход, ако финансовите активи не бяха прекласифицирани като оценявани по амортизирана стойност, първоначално прилагане на МСФО 9 |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42М, буква б) |
documentation |
Увеличението (намалението) на справедливата стойност, което би било признато в печалбата или загубата или в другия всеобхватен доход, ако финансовите активи не бяха прекласифицирани като оценявани по амортизирана стойност в резултат на преминаването към МСФО 9. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
FairValueGainLossThatWouldHaveBeenRecognisedInProfitOrLossOrOtherComprehensiveIncomeIfFinancialLiabilitiesHadNotBeenReclassifiedFirstApplicationOfIFRS9 |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) на справедливата стойност, което би било признато в печалбата или загубата или в другия всеобхватен доход, ако финансовите пасиви не бяха прекласифицирани като оценявани по амортизирана стойност, първоначално прилагане на МСФО 9 |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42М, буква б) |
documentation |
Увеличението (намалението) на справедливата стойност, което би било признато в печалбата или загубата или в другия всеобхватен доход, ако финансовите пасиви не бяха прекласифицирани като оценявани по амортизирана стойност в резултат на преминаването към МСФО 9. [вж. Финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
FairValueGainsLossesOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssetsNotRecognisedInOtherComprehensiveIncome |
X duration, credit |
label |
Увеличения (намаления), които не са признати в другия всеобхватен доход, на справедливата стойност на финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 12А, буква д) |
documentation |
Увеличенията (намаленията) на справедливата стойност, които биха били признати в другия всеобхватен доход, ако финансовите активи не бяха прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
FairValueGainsLossesOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssetsRecognisedInOtherComprehensiveIncome |
X duration, credit |
label |
Увеличения (намаления), които са признати в другия всеобхватен доход, на справедливата стойност на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 12А, буква г) |
documentation |
Увеличенията (намаленията), които са признати в другия всеобхватен доход, на справедливата стойност на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
FairValueGainsLossesOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossNotRecognisedInProfitOrLoss |
X duration, credit |
label |
Увеличения (намаления) на справедливата стойност на финансовите активи, прекласифицирани извън категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, които не са признати в печалбата или загубата |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 12А, буква д) |
documentation |
Увеличенията (намаленията) на справедливата стойност, които биха били признати в печалбата или загубата, ако финансовите активи не бяха прекласифицирани от категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
||||
ifrs-full |
FairValueGainsLossesOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossRecognisedInProfitOrLoss |
X duration, credit |
label |
Увеличения (намаления), които са признати в печалбата или загубата, на справедливата стойност на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 12А, буква г) |
documentation |
Увеличенията (намаленията), които са признати в печалбата или загубата, на справедливата стойност на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
||||
ifrs-full |
FairValueGainsOrLossThatWouldHaveBeenRecognisedInProfitOrLossIfFinancialAssetsHadNotBeenReclassified |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) на справедливата стойност, което би било признато в печалбата или загубата, ако финансовите активи не бяха прекласифицирани |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 12Г, буква б) |
documentation |
Увеличението (намалението) на справедливата стойност, което би било признато в печалбата или загубата, ако финансовите активи не бяха прекласифицирани. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
FairValueHedgesMember |
member |
label |
Хеджирания на справедливата стойност [member] |
Оповестяване: МСС 39, параграф 86, буква а), Оповестяване: МСФО 7, параграф 24А, Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, Оповестяване: МСФО 7, параграф 24В |
documentation |
Този член обозначава хеджиранията на изложеността на промени в справедливата стойност на признат актив или пасив или на непризнат неотменим ангажимент, или на определена част от такъв актив, пасив или неотменим ангажимент, която може да бъде отдадена на определен риск и може да окаже влияние върху печалбата или загубата. [вж. Хеджирания [member]] |
||||
ifrs-full |
FairValueModelMember |
member |
label |
Модел на справедливата стойност [member] |
Оповестяване: МСС 40, параграф 32А |
documentation |
Този член обозначава оценяване чрез използване на модела на справедливата стойност. Справедлива стойност е цената, която би била получена за продажбата на актив или платена за прехвърлянето на пасив в обичайна сделка между пазарни участници към датата на оценяване. |
||||
ifrs-full |
FairValueOfAcquiredReceivables |
X instant, debit |
label |
Справедлива стойност на придобити вземания |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква з), подточка i) |
documentation |
Справедливата стойност на вземания, придобити в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
FairValueOfAssetsRepresentingContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssets |
X instant, debit |
label |
Справедлива стойност на активите, представляващи продължаващо участие в отписани финансови активи |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква б) |
documentation |
Справедливата стойност на активите, представляващи продължаващото участие на предприятието в отписани финансови активи. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
FairValueOfAssociatedFinancialLiabilities |
(X) instant, credit |
label |
Справедлива стойност на свързани финансови пасиви |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква г) |
documentation |
Справедливата стойност на финансови пасиви, свързани с прехвърлени финансови активи, които не са отписани изцяло. [вж. Финансови активи] |
||||
negatedLabel |
Справедлива стойност на свързани финансови пасиви |
||||
ifrs-full |
FairValueOfFinancialAssetsReclassifiedAsMeasuredAtAmortisedCost |
X instant, debit |
label |
Справедлива стойност на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в категорията на активите по амортизирана стойност или справедлива стойност през другия всеобхватен доход |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 12Г, буква а) |
documentation |
Справедливата стойност на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в категорията на активите по амортизирана стойност или справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
FairValueOfFinancialAssetsReclassifiedAsMeasuredAtAmortisedCostFirstApplicationOfIFRS9 |
X instant, debit |
label |
Справедлива стойност на финансовите активи, прекласифицирани като оценени по амортизирана стойност, първоначално прилагане на МСФО 9 |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42М, буква а) |
documentation |
Справедливата стойност на финансовите активи, които са прекласифицирани така, че се оценяват по амортизирана стойност в резултат на преминаването към МСФО 9. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
FairValueOfFinancialAssetsReclassifiedOutOfFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeCategoryIntoAmortisedCostCategory |
X instant, debit |
label |
Справедлива стойност на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през другия всеобхватен доход в категорията на активите по амортизирана стойност |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 12Г, буква а) |
documentation |
Справедливата стойност на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, за да се оценяват по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
FairValueOfFinancialAssetsReclassifiedOutOfFairValueThroughProfitOrLossAndIntoFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeInitialApplicationOfIFRS9 |
X instant, debit |
label |
Справедлива стойност на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в категорията на активите по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, първоначално прилагане на МСФО 9 |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42М, буква а) |
documentation |
Справедливата стойност на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в категорията на активите по справедлива стойност през другия всеобхватен доход в резултат на преминаването към МСФО 9. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
FairValueOfFinancialInstrumentOnDiscontinuationOfMeasurementAtFairValueThroughProfitOrLossBecauseCreditDerivativeIsUsedToManageCreditRiskAssets |
X instant, debit |
label |
Справедлива стойност на финансов инструмент при прекратяване на оценяването по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управлението на кредитния риск се използва кредитен деривативен инструмент, активи |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж, буква в) |
documentation |
Справедливата стойност на финансов инструмент, признат като актив, при прекратяване на оценяването му по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управлението на кредитния риск на този финансов инструмент се използва кредитен деривативен инструмент. [вж. Кредитен риск [member]; Деривативни инструменти [member]; Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
FairValueOfFinancialInstrumentOnDiscontinuationOfMeasurementAtFairValueThroughProfitOrLossBecauseCreditDerivativeIsUsedToManageCreditRiskLiabilities |
X instant, credit |
label |
Справедлива стойност на финансов инструмент при прекратяване на оценяването по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управлението на кредитния риск се използва кредитен деривативен инструмент, пасиви |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж, буква в) |
documentation |
Справедливата стойност на финансов инструмент, признат като пасив, при прекратяване на оценяването му по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управлението на кредитния риск на този финансов инструмент се използва кредитен деривативен инструмент. [вж. Кредитен риск [member]; Деривативни инструменти [member]; Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
FairValueOfFinancialLiabilitiesReclassifiedAsMeasuredAtAmortisedCostFirstApplicationOfIFRS9 |
X instant, credit |
label |
Справедлива стойност на финансовите пасиви, прекласифицирани като оценени по амортизирана стойност, първоначално прилагане на МСФО 9 |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42М, буква а) |
documentation |
Справедливата стойност на финансовите пасиви, които са прекласифицирани, за да се оценяват по амортизирана стойност в резултат на преминаването към МСФО 9. [вж. Финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
FairValueOfInvestmentInJointVenturesWherePriceQuotationsPublished |
X instant, debit |
label |
Справедлива стойност на инвестициите в съвместни предприятия, за които има обявени пазарни цени |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква б), подточка iii) |
documentation |
Справедливата стойност на инвестициите в съвместни предприятия, ако има обявени пазарни цени за инвестицията. [вж. Съвместни предприятия [member]; Инвестиции в съвместни предприятия, отчитани в самостоятелни финансови отчети] |
||||
ifrs-full |
FairValueOfInvestmentsInAssociatesWherePriceQuotationsPublished |
X instant, debit |
label |
Справедлива стойност на инвестициите в асоциирани предприятия, за които има обявени пазарни цени |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква б), подточка iii) |
documentation |
Справедливата стойност на инвестициите в асоциирани предприятия, ако има обявени пазарни цени за инвестицията. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Инвестиции в асоциирани предприятия, отчитани в самостоятелни финансови отчети] |
||||
ifrs-full |
FairValueOfInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome |
X instant, debit |
label |
Инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 11А, буква в), Оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з) |
documentation |
Размерът на инвестициите в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
FairValueOfInvestmentsInEquityInstrumentsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeAtDateOfDerecognition |
X instant, debit |
label |
Справедлива стойност на инвестициите в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход към датата на отписване |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 11Б, буква б) |
documentation |
Справедливата стойност към датата на отписване на инвестициите в инструменти на собствения капитал, справедливата стойност на които предприятието е определило през другия всеобхватен доход. [вж. Инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [member]] |
||||
ifrs-full |
FairValueOfLiabilitiesRepresentingContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssets |
X instant, credit |
label |
Справедлива стойност на пасивите, представляващи продължаващо участие в отписани финансови активи |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква б) |
documentation |
Справедливата стойност на пасивите, представляващи продължаващо участие на предприятието в отписани финансови активи. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
FairValueOfPropertyPlantAndEquipmentMateriallyDifferentFromCarryingAmount |
X instant, debit |
label |
Справедлива стойност на имотите, машините и съоръженията, която съществено се различава от балансовата стойност |
Пример: МСС 16, параграф 79, буква г) |
documentation |
Справедливата стойност на имотите, машините и съоръженията, когато справедливата стойност съществено се различава от балансовата стойност. [вж. Балансова стойност [member]; Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
FairValueOfSubsidiariesThatCeaseToBeConsolidatedAsOfDateOfChangeOfInvestmentEntityStatus |
X instant, debit |
label |
Справедлива стойност на дъщерни предприятия, които престават да бъдат консолидирани, считано от датата на промяна на статута на инвестиционно предприятие |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 9Б, буква a) |
documentation |
Справедливата стойност, считано от датата на промяната на статута на инвестиционно предприятие, на дъщерни предприятия, които престават да бъдат консолидирани. [вж. По справедлива стойност [member]; Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
FairValueOfTransferredFinancialAssetsAssociatedFinancialLiabilitiesThatAreNotDerecognisedInTheirEntirety |
X instant, debit |
label |
Справедлива стойност на прехвърлените финансови активи (свързаните с тях финансови пасиви), които не са отписани изцяло |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква г) |
documentation |
Разликата между справедливата стойност на прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани, и свързаните с тях пасиви. [вж. Финансови активи] |
||||
netLabel |
Нетна справедлива стойност на прехвърлените финансови активи (свързаните с тях финансови пасиви), които не са отписани изцяло |
||||
ifrs-full |
FairValueOfTransferredFinancialAssetsAssociatedFinancialLiabilitiesThatAreNotDerecognisedInTheirEntiretyAbstract |
|
label |
Справедлива стойност на прехвърлените финансови активи (свързани с тях финансови пасиви), които не са изцяло отписани [abstract] |
|
ifrs-full |
FairValueOfTransferredFinancialAssetsThatAreNotDerecognisedInTheirEntirety |
X instant, debit |
label |
Справедлива стойност на прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква г) |
documentation |
Справедливата стойност на прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
FairValueOfUnderlyingItemsForContractsWithDirectParticipationFeatures |
X instant, debit |
label |
Справедлива стойност на базовите отчетни обекти за договорите с характеристики на пряко участие |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 111 |
documentation |
Справедливата стойност на базовите отчетни обекти за договорите с характеристики на пряко участие. [вж. Описание на състава на базовите отчетни обекти за договорите с характеристики на пряко участие] |
||||
ifrs-full |
FeeAndCommissionExpense |
(X) duration, debit |
label |
Разходи за такси и комисиони |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Размерът на разходите, свързани с такси и комисиони. |
||||
negatedTotalLabel |
Общ размер на разходите за такси и комисиони |
||||
ifrs-full |
FeeAndCommissionExpenseAbstract |
|
label |
Разходи за такси и комисиони [abstract] |
|
ifrs-full |
FeeAndCommissionIncome |
X duration, credit |
label |
Приходи от такси и комисиони |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Размерът на приходите, свързани с такси и комисиони. |
||||
totalLabel |
Общ размер на приходите от такси и комисиони |
||||
ifrs-full |
FeeAndCommissionIncomeAbstract |
|
label |
Приходи от такси и комисиони [abstract] |
|
ifrs-full |
FeeAndCommissionIncomeExpense |
X duration, credit |
label |
Приходи (разходи) от такси и комисиони |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Размерът на приходите или разходите, свързани с такси и комисиони. |
||||
netLabel |
Нетни приходи (разходи) от (за) такси и комисиони |
||||
ifrs-full |
FeeAndCommissionIncomeExpenseAbstract |
|
label |
Приходи (разходи) от (за) такси и комисиони [abstract] |
|
ifrs-full |
FeeExpenseArisingFromFinancialLiabilitiesNotAtFairValueThroughProfitOrLoss |
X duration, debit |
label |
Разходи за такси, произтичащи от финансови пасиви, изчислени не по справедлива стойност през печалбата или загубата |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква в), подточка i) |
documentation |
Размерът на разходите за такси (различни от сумите, включени при определяне на ефективния лихвен процент), произтичащи от финансови пасиви, изчислени не по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
FeeIncomeAndExpenseAbstract |
|
label |
Приходи и разходи от такси [abstract] |
|
ifrs-full |
FeeIncomeArisingFromFinancialAssetsMeasuredAtAmortisedCost |
X duration, credit |
label |
Приходи от такси, произтичащи от финансови активи, изчислени не по справедлива стойност през печалбата или загубата |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква в), подточка i) |
documentation |
Размерът на приходите от такси (различни от сумите, включени при определяне на ефективния лихвен процент), произтичащи от финансови активи, изчислени не по справедлива стойност през печалбата или загубата. |
||||
ifrs-full |
FeeIncomeExpenseArisingFromFinancialAssetsOrFinancialLiabilitiesNotAtFairValueThroughProfitOrLoss |
X duration, credit |
label |
Приходи (разходи) от такси, произтичащи от финансови активи или финансови пасиви, изчислени не по справедлива стойност през печалбата или загубата |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 20, буква в), подточка i) |
documentation |
Размерът на приходите от или разходите за такси (различни от сумите, включени при определяне на ефективния лихвен процент), произтичащи от финансови активи или финансови пасиви, изчислени не по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
FeeIncomeExpenseArisingFromTrustAndFiduciaryActivities |
X duration, credit |
label |
Приходи (разходи) от такси, произтичащи от тръстови и други доверителни дейности |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква в), подточка ii) |
documentation |
Размерът на приходите от или разходите за такси (различни от сумите, включени при определяне на ефективния лихвен процент), произтичащи от тръстови и други доверителни дейности, които водят до притежаване или инвестиране на активи от името на физически лица, доверителни фондове, планове за пенсионно осигуряване и други институции. |
||||
ifrs-full |
FinalSalaryPensionDefinedBenefitPlansMember |
member |
label |
Планове с дефинирани доходи въз основа на последната заплата [member] |
Пример: МСС 19, параграф 138, буква б) |
documentation |
Този член обозначава плановете с дефинирани доходи въз основа на последната заплата. [вж. Пенсионни планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
FinanceCosts |
(X) duration, debit |
label |
Финансови разходи |
Оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква б) |
documentation |
Размерът на разходите, свързани с финансовите дейности на предприятието. |
||||
negatedLabel |
Финансови разходи |
||||
ifrs-full |
FinanceCostsPaidClassifiedAsOperatingActivities |
X duration, credit |
label |
Изплатени финансови разходи, класифицирани като оперативни дейности |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 31 |
documentation |
Изходящите парични потоци за изплатени финансови разходи, класифицирани като оперативни дейности. [вж. Финансови разходи] |
||||
ifrs-full |
FinanceIncome |
X duration, credit |
label |
Финансови приходи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Размерът на приходите, свързани с лихви и други дейности на предприятието по финансиране. |
||||
ifrs-full |
FinanceIncomeCost |
X duration, credit |
label |
Финансови приходи (разходи) |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Размерът на приходите или разходите, свързани с лихви и други дейности на предприятието по финансиране. |
||||
ifrs-full |
FinanceIncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldExcludedFromProfitOrLossAbstract |
|
label |
Финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, изключени от печалбата или загубата [abstract] |
|
ifrs-full |
FinanceIncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldExcludedFromProfitOrLossBeforeTax |
X duration, credit |
label |
Финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, преди данъчно облагане |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 91, буква б), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 82, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 90 |
documentation |
Размерът на финансовите приходи (разходи) по държани презастрахователни договори, които са изключени от печалбата или загубата и са признати в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, преди корекции от прекласификация. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Държани презастрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
FinanceIncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldExcludedFromProfitOrLossNetOfTax |
X duration, credit |
label |
Финансови приходи (разходи) по държани презастрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, с приспаднати данъци |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 91, буква а), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 82, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 90 |
documentation |
Размерът на финансовите приходи (разходи) по държани презастрахователни договори, които са изключени от печалбата или загубата и са признати в другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, преди корекции от прекласификация. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Държани презастрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
FinanceIncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldRecognisedInProfitOrLoss |
X duration, credit |
label |
Финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, признати в печалбата или загубата |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 82, буква бв), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 82 |
documentation |
Размерът на финансовите приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, които са признати в печалбата или загубата. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Държани презастрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
FinanceIncomeOnNetInvestmentInFinanceLease |
X duration, credit |
label |
Финансови приходи от нетна инвестиция при финансов лизинг |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 90, буква а), подточка ii) |
documentation |
Размерът на финансовите приходи от нетната инвестиция при финансов лизинг. [вж. Финансови приходи; Нетна инвестиция при финансов лизинг] |
||||
ifrs-full |
FinanceIncomeReceivedClassifiedAsOperatingActivities |
X duration, debit |
label |
Получени финансови приходи, класифицирани като оперативни дейности |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 31 |
documentation |
Паричните потоци от получени финансови приходи, класифицирани като оперативни дейности. [вж. Финансови приходи] |
||||
ifrs-full |
FinanceLeaseReceivables |
X instant, debit |
label |
Вземания по финансови лизинги |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на вземанията, свързани с финансов лизинг. |
||||
ifrs-full |
FinancialAssets |
X instant, debit |
label |
Финансови активи |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 25, Оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, Оповестяване: МСФО 7, параграф 35И, Оповестяване: МСФО 7, параграф 35М, Пример: МСФО 7, параграф 35Н |
documentation |
Размерът на активите, които са: (а) в брой; (б) капиталов инструмент на друго предприятие; (в) договорно право: (i) за получаване на парични средства или друг финансов актив от друго предприятие; или (ii) за размяна на финансови активи или финансови пасиви с друго предприятие при условия, които са потенциално благоприятни за предприятието; или (г) договор, който ще бъде или може да бъде уреден със инструменти на собствения капитал на предприятието и е: (i) недеривативен инструмент, за който предприятието е или може да бъде задължено да получи променлив брой от инструментите на собствения капитал на предприятието; или (ii) деривативен инструмент, който ще бъде или може да бъде уреден по начин, различен от размяна на фиксирана сума парични средства или друг финансов актив за фиксиран брой инструменти на собствения капитал на предприятието. За тази цел инструментите на собствения капитал на предприятието не включват финансовите инструменти с право на връщане, класифицирани като инструменти на собствения капитал в съответствие с параграфи 16А—16Б на МСС 32, инструменти, които налагат на предприятието задължението да предостави на друга страна пропорционален дял от нетните активи на предприятието само при ликвидация и са класифицирани като инструменти на собствения капитал в съответствие с параграфи 16В—16Г на МСС 32 или инструменти, които са договори за бъдещо получаване или предоставяне на инструменти на собствения капитал на предприятието. [вж. Финансови инструменти, клас [member]; Финансови пасиви] |
||||
totalLabel |
Общ размер на финансовите активи |
||||
periodStartLabel |
Финансови активи към началото на периода |
||||
periodEndLabel |
Финансови активи към края на периода |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationCarryingAmountAfterApplyingAmendments |
X instant, debit |
label |
Финансови активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, балансова стойност след прилагане на измененията |
Оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква б) |
documentation |
Балансовата стойност на финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, след прилагане на измененията. |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationCarryingAmountImmediatelyBeforeApplyingAmendments |
X instant, debit |
label |
Финансови активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, балансова стойност непосредствено преди прилагане на измененията |
Оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква а) |
documentation |
Балансовата стойност на финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, непосредствено преди прилагане на измененията. |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationMeasurementCategoryAfterApplyingAmendments |
text |
label |
Финансови активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, категория за оценяване след прилагане на измененията |
Оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква б) |
documentation |
Категорията за оценяване на финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, след прилагане на измененията. |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationMeasurementCategoryImmediatelyBeforeApplyingAmendments |
text |
label |
Финансови активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, категория за оценяване непосредствено преди прилагане на измененията |
Оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква а) |
documentation |
Категорията за оценяване на финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, непосредствено преди прилагане на измененията. |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsAffectedByAmendmentsToIFRS9MadeByIFRS17CarryingAmountAfterApplyingAmendments |
X instant, debit |
label |
Финансови активи, засегнати от измененията на МСФО 9, внесени с МСФО 17, балансова стойност след прилагане на измененията |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 9, параграф 7.2.42, буква б) |
documentation |
Балансовата стойност на финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9, внесени с МСФО 17, след прилагане на измененията. |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsAffectedByAmendmentsToIFRS9MadeByIFRS17CarryingAmountImmediatelyBeforeApplyingAmendments |
X instant, debit |
label |
Финансови активи, засегнати от измененията на МСФО 9, внесени с МСФО 17, балансова стойност непосредствено преди прилагане на измененията |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 9, параграф 7.2.42, буква а) |
documentation |
Балансовата стойност на финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9, внесени с МСФО 17, непосредствено преди прилагане на измененията. |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsAffectedByAmendmentsToIFRS9MadeByIFRS17ClassificationImmediatelyBeforeApplyingAmendments |
text |
label |
Финансови активи, засегнати от измененията на МСФО 9, внесени с МСФО 17, класификация непосредствено преди прилагане на измененията |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 9, параграф 7.2.42, буква а) |
documentation |
Класификацията на финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9, внесени с МСФО 17, непосредствено преди прилагане на измененията. |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsAffectedByAmendmentsToIFRS9MadeByIFRS17MeasurementCategoryAfterApplyingAmendments |
text |
label |
Финансови активи, засегнати от измененията на МСФО 9, внесени с МСФО 17, категория на оценяване след прилагане на измененията |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 9, параграф 7.2.42, буква б) |
documentation |
Категорията на оценяване на финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9, внесени с МСФО 17, след прилагане на измененията. |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsAffectedByAmendmentsToIFRS9MadeByIFRS17MeasurementCategoryImmediatelyBeforeApplyingAmendments |
text |
label |
Финансови активи, засегнати от измененията на МСФО 9, внесени с МСФО 17, категория на оценяване непосредствено преди прилагане на измененията |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 9, параграф 7.2.42, буква а) |
documentation |
Категорията на оценяване на финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9, внесени с МСФО 17, непосредствено преди прилагане на измененията. |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsAffectedByRedesignationAtDateOfInitialApplicationOfIFRS17CarryingAmountAfterRedesignation |
X instant, debit |
label |
Финансови активи, засегнати от ново определяне към датата на първоначално прилагане на МСФО 17, балансова стойност след новото определяне |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф В32, буква б), подточка ii) |
documentation |
Балансовата стойност след новото определяне на финансовите активи, засегнати от това ново определяне към датата на първоначално прилагане на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsAffectedByRedesignationAtDateOfInitialApplicationOfIFRS17CarryingAmountImmediatelyBeforeRedesignation |
X instant, debit |
label |
Финансови активи, засегнати от ново определяне към датата на първоначално прилагане на МСФО 17, балансова стойност непосредствено преди новото определяне |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф В32, буква б), подточка i) |
documentation |
Балансовата стойност непосредствено преди новото определяне на финансовите активи, засегнати от това ново определяне към датата на първоначално прилагане на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsAffectedByRedesignationAtDateOfInitialApplicationOfIFRS17MeasurementCategoryAfterRedesignation |
text |
label |
Финансови активи, засегнати от ново определяне към датата на първоначално прилагане на МСФО 17, категория за оценяване след новото определяне |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф В32, буква б), подточка ii) |
documentation |
Категорията за оценяване след новото определяне на финансовите активи, засегнати от това ново определяне към датата на първоначално прилагане на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsAffectedByRedesignationAtDateOfInitialApplicationOfIFRS17MeasurementCategoryImmediatelyBeforeRedesignation |
text |
label |
Финансови активи, засегнати от ново определяне към датата на първоначално прилагане на МСФО 17, категория за оценяване непосредствено преди новото определяне |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф В32, буква б), подточка i) |
documentation |
Категорията за оценяване непосредствено преди новото определяне на финансовите активи, засегнати от това ново определяне към датата на първоначално прилагане на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsAtAmortisedCost |
X instant, debit |
label |
Финансови активи по амортизирана стойност |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква е) |
documentation |
Размерът на финансовите активи по амортизирана стойност. Амортизираната стойност е сумата, на която финансовите активи се оценяват при първоначалното им признаване, минус погасявания на главницата, плюс или минус натрупаната амортизация, плюс или минус натрупаната амортизация на разликата между тази първоначална стойност и стойността на падежа, изчислявана по метода на ефективния лихвен процент, коригирана с всяка обезценка. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsAtAmortisedCostCategoryMember |
member |
label |
Финансови активи по амортизирана стойност, категория [member] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква е) |
documentation |
Този член обозначава категорията на финансовите активи по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsAtAmortisedCostMember |
member |
label |
Финансови активи по амортизирана стойност, клас [member] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф Б2, буква а) |
documentation |
Този член обозначава класа на финансовите активи, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsAtFairValue |
X instant, debit |
label |
Финансови активи, по справедлива стойност |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 25 |
documentation |
Справедливата стойност на финансовите активи. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsAtFairValueMember |
member |
label |
Финансови активи по справедлива стойност, клас [member] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф Б2, буква а) |
documentation |
Този член обозначава класа на финансовите активи, оценени по справедлива стойност. [вж. Финансови активи; По справедлива стойност [member]] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome |
X instant, debit |
label |
Финансови активи по справедлива стойност в другия всеобхватен доход |
Оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з) |
documentation |
Размерът на финансовите активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи; Друг всеобхватен доход] |
||||
totalLabel |
Общ размер на финансовите активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeAbstract |
|
label |
Финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [abstract] |
|
ifrs-full |
FinancialAssetsAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeCategoryMember |
member |
label |
Финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, категория [member] |
Оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з) |
documentation |
Този член обозначава категорията на финансовите активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLoss |
X instant, debit |
label |
Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) |
documentation |
Размерът на финансовите активи, които са оценени по справедлива стойност и за които са признати печалби (загуби) в печалбата или загубата. Финансовият актив трябва да се оцени по справедлива стойност през печалбата или загубата, освен ако не е оценен по амортизирана стойност или по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. Печалбата (загубата) от финансов актив, оценен по справедлива стойност, се признава в печалбата или загубата, освен ако е част от хеджиращо взаимоотношение, представлява инвестиция в инструмент на собствения капитал, за който предприятието е избрало да представи печалбите и загубите в другия всеобхватен доход, или е финансов актив, оценен по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи] |
||||
totalLabel |
Общ размер на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract |
|
label |
Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract] |
|
ifrs-full |
FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossCategoryMember |
member |
label |
Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, категория [member] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) |
documentation |
Този член обозначава категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossClassifiedAsHeldForTrading |
X instant, debit |
label |
Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55, Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 8, буква а) |
documentation |
Размерът на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване. Финансовият актив се класифицира като държан за търгуване, ако: (а) е придобит принципно с цел продажба в близко бъдеще; (б) при първоначалното признаване е част от портфейл от разграничими финансови инструменти, които се управляват заедно и за които има доказателства за скорошен реален модел на извличане на краткосрочна печалба; или (в) е дериватив (освен дериватив, който е договор за финансова гаранция или определен и ефективен инструмент за хеджиране). [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossClassifiedAsHeldForTradingCategoryMember |
member |
label |
Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване, категория [member] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 8, буква а) |
documentation |
Този член обозначава категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedAsUponInitialRecognition |
X instant, debit |
label |
Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) |
documentation |
Размерът на финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са определени като такива при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedUponInitialRecognitionCategoryMember |
member |
label |
Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие, категория [member] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) |
documentation |
Този член обозначава категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени като такива при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMandatorilyMeasuredAtFairValue |
X instant, debit |
label |
Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени задължително по справедлива стойност |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) |
documentation |
Размерът на финансовите активи, оценени задължително по справедлива стойност през печалбата или загубата в съответствие с МСФО 9. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMandatorilyMeasuredAtFairValueCategoryMember |
member |
label |
Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценявани задължително по справедлива стойност, категория [member] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) |
documentation |
Този член обозначава категорията на финансовите активи, оценявани задължително по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени задължително по справедлива стойност] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMeasuredAsSuchInAccordanceWithExemptionForReacquisitionOfOwnEquityInstruments |
X instant, debit |
label |
Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното придобиване на инструменти на собствения капитал на предприятието |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 8, буква а) |
documentation |
Размерът на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното придобиване на инструменти на собствения капитал на предприятието, както е описано в МСС 32, параграф 33А. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMeasuredAsSuchInAccordanceWithExemptionForReacquisitionOfOwnEquityInstrumentsCategoryMember |
member |
label |
Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното придобиване на инструменти на собствения капитал на предприятието, категория [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 8, буква а) |
documentation |
Този член обозначава категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното придобиване на инструменти на собствения капитал на предприятието. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното придобиване на инструменти на собствения капитал на предприятието] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMeasuredAsSuchInAccordanceWithExemptionForRepurchaseOfOwnFinancialLiabilities |
X instant, debit |
label |
Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното изкупуване на собствени финансови пасиви |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 8, буква а) |
documentation |
Размерът на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното изкупуване на собствени финансови пасиви, както е описано в МСФО 9, параграф 3.3.5. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMeasuredAsSuchInAccordanceWithExemptionForRepurchaseOfOwnFinancialLiabilitiesCategoryMember |
member |
label |
Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното изкупуване на собствени финансови пасиви, категория [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 8, буква а) |
documentation |
Този член обозначава категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното изкупуване на собствени финансови пасиви. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното изкупуване на собствени финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsAvailableforsale |
X instant, debit |
label |
Финансови активи на разположение за продажба |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 8, буква г) |
documentation |
Размерът на недеривативните финансови активи, които са определени като „на разположение за продажба“ или не са класифицирани като (а) заеми и вземания; (б) инвестиции, държани до падежа; или (в) финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Деривативни финансови активи; Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата; Инвестиции, държани до падежа] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsAvailableforsaleCategoryMember |
member |
label |
Финансови активи на разположение за продажба, категория [member] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 8, буква г) |
documentation |
Този член обозначава категорията на финансовите активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsCarryingAmountImmediatelyAfterInitialApplicationOfIFRS9 |
X instant, debit |
label |
Финансови активи, балансова стойност непосредствено след първоначалното прилагане на МСФО 9 |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква б) |
documentation |
Балансовата стойност на финансовите активи непосредствено след първоначално прилагане на МСФО 9. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsCarryingAmountImmediatelyBeforeInitialApplicationOfIFRS9 |
X instant, debit |
label |
Финансови активи, балансова стойност непосредствено преди първоначалното прилагане на МСФО 9 |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква а) |
documentation |
Балансовата стойност на финансовите активи към датата на първоначалното прилагане на МСФО 9, определена в съответствие с МСС 39 или в съответствие с предишна версия на МСФО 9 (ако подходът, избран от предприятието за прилагането на МСФО 9, включва повече от една дата на първоначално прилагане за различните изисквания). [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsCategoryMember |
member [default] |
label |
Финансови активи, категория [member] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 8 |
documentation |
Този член обозначава съвкупните категории на финансови активи. Освен това той представлява стандартната стойност за оста „категории на финансови активи“, ако не се използва друг член. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsCollectivelyAssessedForCreditLossesMember |
member |
label |
Финансови активи, анализирани съвкупно за кредитни загуби [member] |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 37 |
documentation |
Този член обозначава финансовите активи, които се анализират съвкупно за кредитни загуби. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4CarryingAmountApplyingIAS39 |
X instant, debit |
label |
Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), балансова стойност при прилагане на МСС 39 |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39Ж, буква а) |
documentation |
Балансовата стойност на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), при прилагане на МСС 39. При финансовите активи, оценени по амортизирана стойност, стойността следва да бъде преди корекциите за обезценка. [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4FairValue |
X instant, debit |
label |
Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39Д, буква а) |
documentation |
Справедливата стойност на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а),т.е. финансови активи с договорни условия, които на конкретни дати пораждат парични потоци, които са единствено плащания на главницата и лихвата върху непогасената част от главницата (т.е. финансови активи, които отговарят на условието, посочено в параграфи 4.1.2, буква б) и 4.1.2A, буква б) от МСФО 9), с изключение на всеки финансов актив, който отговаря на определението за „държан за търгуване“ по МСФО 9 или който се управлява и чиито резултати се оценяват въз основа на справедливата стойност (вж. параграф Б4.1.6 от МФСО 9). [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ThatDoNotHaveLowCreditRiskCarryingAmountApplyingIAS39 |
X instant, debit |
label |
Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), които не са с нисък кредитен риск, балансова стойност при прилагане на МСС 39 |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39Ж, буква б) |
documentation |
Балансовата стойност на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), които не са с нисък кредитен риск, при прилагане на МСС 39. При финансовите активи, оценени по амортизирана стойност, стойността следва да бъде преди корекциите за обезценка. [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ThatDoNotHaveLowCreditRiskFairValue |
X instant, debit |
label |
Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), които не са с нисък кредитен риск, справедлива стойност |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39Ж, буква б) |
documentation |
Справедливата стойност на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), които не са с нисък кредитен риск. [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsDesignatedAsMeasuredAtFairValueAbstract |
|
label |
Финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract] |
|
ifrs-full |
FinancialAssetsHeldForManagingLiquidityRisk |
X instant, debit |
label |
Финансови активи, държани за управление на ликвидностния риск |
Оповестяване: МСФО 7, параграф Б11Д |
documentation |
Размерът на финансовите активи, държани за управление на ликвидностния риск (например финансови активи, които са или високоликвидни или от които се очаква да генерират парични постъпления за компенсиране на изходящите парични потоци поради финансови задължения). [вж. Ликвидностен риск [member]; Финансови активи; Финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsImpairedMember |
member |
label |
Обезценени финансови активи [member] |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 37 |
documentation |
Този член обозначава финансовите активи, които са били обезценени. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsIndividuallyAssessedForCreditLossesMember |
member |
label |
Финансови активи, анализирани поотделно за кредитни загуби [member] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 37, буква б) |
documentation |
Този член обозначава финансовите активи, които се анализират поотделно за кредитни загуби. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome |
X instant, debit |
label |
Финансови активи, оценени по справедлива стойност в другия всеобхватен доход |
Оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з) |
documentation |
Размерът на финансовите активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. Даден финансов актив се оценява по справедлива стойност през друг всеобхватен доход, ако са изпълнени следните две условия: (а) финансовият актив се държи в рамките на стопански модел, чиято цел се постига чрез събиране на договорни парични потоци и продажба на финансови активи и (б) договорните условия на финансовия актив на конкретни дати пораждат парични потоци, които са единствено плащания по главница и лихва върху непогасената сума на главницата. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeAbstract |
|
label |
Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [abstract] |
|
ifrs-full |
FinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeCategoryMember |
member |
label |
Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, категория [member] |
Оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з) |
documentation |
Този член обозначава категорията на финансовите активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsMeasurementCategoryImmediatelyAfterInitialApplicationOfIFRS9 |
text |
label |
Финансови активи, категория за оценяване непосредствено след първоначалното прилагане на МСФО 9 |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква б) |
documentation |
Категорията за оценяване на финансовите активи непосредствено след първоначално прилагане на МСФО 9. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsMeasurementCategoryImmediatelyBeforeInitialApplicationOfIFRS9 |
text |
label |
Финансови активи, категория за оценяване непосредствено преди първоначалното прилагане на МСФО 9 |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква а) |
documentation |
Категорията за оценяване на финансовите активи към датата на първоначалното прилагане на МСФО 9, определена в съответствие с МСС 39 или в съответствие с предишна версия на МСФО 9 (ако подходът, избран от предприятието за прилагането на МСФО 9, включва повече от една дата на първоначално прилагане за различните изисквания). [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsMember |
member [default] |
label |
Финансови активи, клас [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф В32, Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39Л, буква б) МСФО 7, параграф 42И, Оповестяване: МСФО 7, параграф 6, Оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 9, параграф 7.2.42 |
documentation |
Този член обозначава съвкупни класове финансови активи. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „класове финансови активи“, ако не се използва друг член. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsNeitherPastDueNorImpairedMember |
member |
label |
Финансови активи, които нито са просрочени, нито са обезценени [member] |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 37 |
documentation |
Този член обозначава финансовите активи, които нито са просрочени, нито са обезценени. Даден финансов актив се счита за просрочен, когато другата страна не е извършила плащане на посочената в договора дата. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsOtherThanThoseSpecifiedInParagraph39EaOfIFRS4FairValue |
X instant, debit |
label |
Финансови активи, различни от посочените в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39Д, буква б) |
documentation |
Справедливата стойност на финансовите активи, различни от описаните в МСФО 4, параграф 39Д, буква а). [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsOutsideScopeOfIFRS7Member |
member |
label |
Финансови активи извън обхвата на МСФО 7, клас [member] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф Б2, буква б) |
documentation |
Този член обозначава финансовите активи извън обхвата на класа на МСФО 7. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsPastDueButNotImpairedMember |
member |
label |
Финансови активи, които са просрочени, но не са обезценени [member] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 37, буква а) |
documentation |
Този член обозначава финансовите активи, които са просрочени, но не са обезценени. Даден финансов актив се счита за просрочен, когато другата страна не е извършила плащане на посочената в договора дата. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsPledgedAsCollateralForLiabilitiesOrContingentLiabilities |
X instant, debit |
label |
Финансови активи, заложени като обезпечение за пасиви или условни пасиви |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 14, буква а) |
documentation |
Размерът на финансовите активи, които предприятието е заложило като обезпечение за пасиви или условни пасиви, включително сумите, които са прекласифицирани в съответствие с параграф 3.2.23, буква а) на МСФО 9. [вж. Условни пасиви [member]; Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsPreviouslyDesignatedAtFairValueThroughProfitOrLossButNoLongerSoDesignatedFirstApplicationOfIFRS9 |
X instant, debit |
label |
Финансови активи, вече определени по справедлива стойност през печалбата или загубата, които вече не се определят като такива, първоначално прилагане на МСФО 9 |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква в) |
documentation |
Размерът на финансовите активи в отчета за финансовото състояние, които по-рано са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, но вече не се определят така, когато предприятието прилага първоначално МСФО 9. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsPreviouslyDesignatedAtFairValueThroughProfitOrLossReclassifiedDueToRequirementsOfIFRS9FirstApplicationOfIFRS9 |
X instant, debit |
label |
Финансови активи, вече определени по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са прекласифицирани, поради изискванията на МСФО 9, първоначално прилагане на МСФО 9 |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква в) |
documentation |
Размерът на финансовите активи в отчета за финансовото състояние, които по-рано са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, но вече не се определят така и са били прекласифицирани поради изискванията на МСФО 9, когато предприятието прилага първоначално МСФО 9. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsPreviouslyDesignatedAtFairValueThroughProfitOrLossReclassifiedVoluntarilyFirstApplicationOfIFRS9 |
X instant, debit |
label |
Финансови активи, вече определени по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са прекласифицирани доброволно, първоначално прилагане на МСФО 9 |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква в) |
documentation |
Размерът на финансовите активи в отчета за финансовото състояние, които са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, но вече не се определят така и предприятието доброволно е избрало да ги прекласифицира, когато предприятието прилага първоначално МСФО 9. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssetsAtFairValue |
X instant, debit |
label |
Финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория, по справедлива стойност |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 12А, буква б) |
documentation |
Справедливата стойност на финансовите активи, които са били прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи, по справедлива стойност] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssetsCarryingAmount |
X instant, debit |
label |
Финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория, балансова стойност |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 12А, буква б) |
documentation |
Балансовата стойност на финансовите активи, които са били прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossAtFairValue |
X instant, debit |
label |
Финансови активи, прекласифицирани извън категорията финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, по справедлива стойност |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 12А, буква б) |
documentation |
Справедливата стойност на финансовите активи, които са били прекласифицирани извън категорията „по справедлива стойност през печалбата или загубата“. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossCarryingAmount |
X instant, debit |
label |
Финансови активи, прекласифицирани извън категорията финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, балансова стойност |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 12А, буква б) |
documentation |
Балансовата стойност на финансовите активи, които са били прекласифицирани извън категорията „по справедлива стойност през печалбата или загубата“. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsRecognisedAsOfAcquisitionDate |
X instant, debit |
label |
Финансови активи, признати от датата на придобиване |
Пример: МСФО 3, параграф Б64, буква i), Пример: МСФО 3, ИП72 |
documentation |
Размерът на финансовите активи, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Финансови активи; Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsThatAreIndividuallyDeterminedToBeImpairedFairValueOfCollateralHeldAndOtherCreditEnhancements |
X instant, debit |
label |
Финансови активи, които се определят индивидуално за обезценяване, справедлива стойност на държано обезпечение и други кредитни подобрения |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 37, буква б), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, НИ29, буква в) |
documentation |
Справедливата стойност на наличното обезпечение и други кредитни подобрения, получени за финансови активи, които са определени индивидуално за обезценяване. [вж. Финансови активи; Загуба от обезценка] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsThatWereDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossBeforeApplicationOfAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationThatAreNoLongerSoDesignated |
X instant, debit |
label |
Финансови активи, които са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата преди прилагането на измененията на МСФО 9 за характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, но вече не са определени така. |
Оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква в) |
documentation |
Размерът на финансовите активи в отчета за финансовото състояние, които по-рано са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, но вече не се определят така, когато предприятието прилага измененията на МСФО 9 за характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsThatWereDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossBeforeApplicationOfIFRS17ThatAreNoLongerSoDesignated |
X instant, debit |
label |
Финансови активи, които са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата преди прилагането на измененията на МСФО 17, но вече не се определят така. |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф В32, буква в) |
documentation |
Балансовата стойност на финансовите активи в отчета за финансовото състояние, които по-рано са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, при прилагане на параграф 4.1.5 от МСФО 9, но вече не се определят така след прилагането на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsApplied |
X instant, debit |
label |
Финансови активи, към които се прилага подходът на припокриване |
Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39Л, буква б) |
documentation |
Размерът на финансовите активи, към които се прилага подходът на припокриване. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsTypeMember |
member [default] |
label |
Финансови активи, вид [member] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф Б51, Оповестяване: МСФО 7, параграф Б52 |
documentation |
Този член обозначава съвкупните видове на финансови активи. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „видове финансови активи“, ако не се използва друг член. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsWhichDoNotQualifyForDerecognitionAxis |
axis |
label |
Прехвърлени финансови активи, които не са изцяло отписани [axis] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsWhichDoNotQualifyForDerecognitionMember |
member [default] |
label |
Прехвърлени финансови активи, които не са изцяло отписани [member] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г |
documentation |
Този член обозначава прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Прехвърлени финансови активи, които не са изцяло отписани“, ако не се използва друг член. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsWhoseContractualCashFlowCharacteristicsHaveBeenAssessedBasedOnFactsAndCircumstancesAtInitialRecognitionWithoutTakingIntoAccountExceptionForPrepaymentFeatures |
X instant, debit |
label |
Финансови активи, чиито договорни характеристики на паричен поток са оценени въз основа на факти и обстоятелства при първоначалното признаване, без да се взема предвид изключението за характеристиките за предсрочно погасяване |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Т |
documentation |
Размерът на финансовите активи, чиито договорни характеристики на паричен поток са оценени въз основа на факти и обстоятелства, които са съществували при първоначалното признаване, без да се взема предвид изключението за характеристиките за предсрочно погасяване. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsWhoseContractualCashFlowCharacteristicsHaveBeenAssessedBasedOnFactsAndCircumstancesAtInitialRecognitionWithoutTakingIntoAccountRequirementsRelatedToModificationOfTimeValueOfMoneyElement |
X instant, debit |
label |
Финансови активи, чиито договорни характеристики на паричен поток са оценени въз основа на факти и обстоятелства при първоначално признаване, без да се вземат предвид изискванията, свързани с промяна на елемента на изменението на стойността на парите във времето |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42С |
documentation |
Размерът на финансовите активи, чиито договорни характеристики на паричен поток са оценени въз основа на факти и обстоятелства, които съществуват при първоначалното признаване, без да се вземат предвид изискванията, свързани с промяната на елемента на изменението на стойността на парите във времето. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsWithContractualCashFlowsModifiedDuringReportingPeriodWhileLossAllowanceMeasuredAtLifetimeExpectedCreditLossesAmortisedCostBeforeModification |
X duration, debit |
label |
Финансови активи с договорни парични потоци, променени по време на отчетния период, при коректив за загуби, оценен за очакваните кредитни загуби за целия срок, амортизирана стойност преди промяна |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35Й, буква а) |
documentation |
Амортизираната стойност преди промяната на финансови активи, за които договорните парични потоци са променени по време на отчетния период, при коректив за загуби, който е оценен в размер, равен на очакваните кредитни загуби за целия срок. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsWithContractualCashFlowsModifiedDuringReportingPeriodWhileLossAllowanceMeasuredAtLifetimeExpectedCreditLossesModificationGainLoss |
X duration, credit |
label |
Финансови активи с договорни парични потоци, променени по време на отчетния период, при коректив за загуби, оценен за очакваните кредитни загуби за целия срок, амортизирана стойност преди промяна, изменение на печалба (загуба) |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35Й, буква а) |
documentation |
Нетното изменение на печалбата (загубата) по финансови активи, за които договорните парични потоци са били променени по време на отчетния период, при коректив за загуби, който е оценен в размер, равен на очакваните кредитни загуби за целия срок. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsWithModifiedContractualCashFlowsWhileLossAllowanceMeasuredAtLifetimeExpectedCreditLossesForWhichLossAllowanceChangedDuringReportingPeriodTo12monthExpectedCreditLossesGrossCarryingAmount |
X instant, debit |
label |
Финансови активи с променени договорни парични потоци, при коректив за загуби, оценен за очакваните кредитни загуби за целия срок, за които корективът за загуба е променен по време на отчетния период на очаквани кредитни загуби за 12 месеца, брутна балансова стойност |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35Й, буква б) |
documentation |
Брутната балансова стойност на финансови активи, които са били променени след първоначалното признаване в момент, когато корективът за загуби е оценен в размер, равен на очакваните кредитни загуби за целия срок, и за които корективът за загуба се е променил по време на отчетния период до размер, равен на очакваните кредитни загуби за 12 месеца. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
FinancialAssetsWrittenOffDuringReportingPeriodAndStillSubjectToEnforcementActivityContractualAmountOutstanding |
X instant, debit |
label |
Финансови активи, които са отписани през отчетния период и все още са предмет на действия за принудително изпълнение, непогасена договорна сума |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35Л |
documentation |
Непогасената договорна сума на финансовите активи, които са отписани през отчетния период и все още са предмет на действия за принудително изпълнение. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
FinancialEffectOfChangesInAccountingPolicyMember |
member |
label |
Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member] |
Оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква е), подточка i), Оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква в), подточка i) |
documentation |
Този член обозначава финансовия ефект от промените в счетоводна политика. |
||||
ifrs-full |
FinancialEffectOfCorrectionsOfAccountingErrorsMember |
member |
label |
Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member] |
Оповестяване: МСФО 8, параграф 49, буква б), подточка i), Оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква в) |
documentation |
Този член обозначава финансовия ефект от поправките на грешки от предходни периоди. |
||||
ifrs-full |
FinancialEffectOfTransitionFromPreviousGAAPToIFRSsAxis |
axis |
label |
Финансов ефект на преминаването от предишни ОПСП към МСФО [axis] |
Оповестяване: МСФО 1, параграф 24 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
FinancialForecastOfCashFlowsForCashgeneratingUnitMeasurementInputMember |
member |
label |
Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member] |
Пример: МСФО 13, параграф Б36, буква д) |
documentation |
Този член обозначава финансова прогноза за паричните потоци за единица, генерираща парични потоци, която е използвана като входящи данни за оценяването. |
||||
ifrs-full |
FinancialForecastOfProfitOrLossForCashgeneratingUnitMeasurementInputMember |
member |
label |
Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member] |
Пример: МСФО 13, параграф Б36, буква д) |
documentation |
Този член обозначава финансова прогноза за печалбата или загубата за единица, генерираща парични потоци, която е използвана като входящи данни за оценяването. |
||||
ifrs-full |
FinancialGuaranteeContractsMember |
member |
label |
Договори за финансови гаранции [member] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35М, Оповестяване: МСФО 7, параграф Б8Д |
documentation |
Този член обозначава договори, които изискват издателят да направи определени плащания, за да възстанови на притежателя загубата, която е претърпял, тъй като даден длъжник не е направил плащане, когато е било дължимо, в съответствие с първоначалните или променени условия на дългов инструмент. |
||||
ifrs-full |
FinancialInstrumentsCreditimpairedAfterPurchaseOrOriginationMember |
member |
label |
Финансови инструменти, които са с кредитна обезценка след покупка или първоначално създаване [member] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, буква б), подточка ii), Оповестяване: МСФО 7, параграф 35М, буква б), подточка ii) |
documentation |
Този член обозначава финансовите инструменти, които са с кредитна обезценка след покупка или първоначално създаване. [вж. Финансови инструменти с кредитна обезценка [member]] |
||||
ifrs-full |
FinancialInstrumentsCreditimpairedMember |
member |
label |
Финансови инструменти с кредитна обезценка [member] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, Оповестяване: МСФО 7, параграф 35М |
documentation |
Този член обозначава финансовите инструменти, които са с кредитна обезценка. [вж. Кредитна обезценка на финансови инструменти [member]] |
||||
ifrs-full |
FinancialInstrumentsDesignatedAsHedgingInstrumentsAtFairValue |
X instant |
label |
Финансови инструменти, определени като инструменти за хеджиране, по справедлива стойност |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 22, буква б) |
documentation |
Справедливата стойност на финансови инструменти, определени като инструменти за хеджиране. Хеджиращите инструменти са определени деривативни инструменти или (само за хеджирането на риска от промяна на обменните курсове) определени недеривативни финансови активи или пасиви, справедливата стойност или паричните потоци на които се очаква да компенсират промените на справедливата стойност или паричните потоци на определен хеджиран отчетен обект. [вж. По справедлива стойност [member]; Деривативни инструменти [member]; Деривативни финансови активи; Деривативни финансови пасиви; Финансови инструменти, клас [member]; Финансови активи; Финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
FinancialInstrumentsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossBecauseCreditDerivativeIsUsedToManageCreditRiskAxis |
axis |
label |
Финансови инструменти, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управление на кредитния риск се използва кредитен дериватив [axis] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
FinancialInstrumentsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossBecauseCreditDerivativeIsUsedToManageCreditRiskMember |
member [default] |
label |
Финансови инструменти, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управление на кредитния риск се използва кредитен дериватив [member] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж |
documentation |
Този член обозначава финансови инструменти, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управление на кредитния риск на тези инструменти се използва кредитен дериватив. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Финансови инструменти, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управление на кредитния риск се използва кредитен дериватив“, ако не се използва друг член. [вж. Финансови инструменти, клас [member]; Кредитен риск [member]] |
||||
ifrs-full |
FinancialInstrumentsNotCreditimpairedMember |
member |
label |
Финансови инструменти, които не са с кредитна обезценка [member] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, Оповестяване: МСФО 7, параграф 35М |
documentation |
Този член обозначава финансовите инструменти, които не са с кредитна обезценка. [вж. Кредитна обезценка на финансови инструменти [member]] |
||||
ifrs-full |
FinancialInstrumentsPurchasedOrOriginatedCreditimpairedMember |
member |
label |
Закупени или първоначално създадени финансови инструменти с кредитна обезценка [member] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, буква в), Оповестяване: МСФО 7, параграф 35М, буква в) |
documentation |
Този член обозначава финансовите инструменти, които са закупени или първоначално създадени с кредитна обезценка. [вж. Финансови инструменти с кредитна обезценка [member]] |
||||
ifrs-full |
FinancialInstrumentsSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreementNotSetOffAgainstFinancialAssets |
(X) instant, credit |
label |
Финансови инструменти, обхванати от подлежащи на изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобна договореност, които не се прихващат срещу финансови активи |
Пример: МСФО 7, параграф 13В, буква г), подточка i), Пример: МСФО 7, НИ40Г |
documentation |
Стойността на финансовите инструменти, обхванати от подлежащо на изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, които не се прихващат срещу финансови активи. [вж. Финансови активи] |
||||
negatedLabel |
Финансови инструменти, обхванати от подлежащи на изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобна договореност, които не се прихващат срещу финансови активи |
||||
ifrs-full |
FinancialInstrumentsSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreementNotSetOffAgainstFinancialLiabilities |
(X) instant, debit |
label |
Финансови инструменти, обхванати от подлежащо на изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, които не се прихващат срещу финансови пасиви |
Пример: МСФО 7, параграф 13В, буква г), подточка i), Пример: МСФО 7, НИ40Г |
documentation |
Стойността на финансовите инструменти, обхванати от подлежащо на изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, които не се прихващат срещу финансови пасиви. [вж. Финансови пасиви] |
||||
negatedLabel |
Финансови инструменти, обхванати от подлежащо на изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, които не се прихващат срещу финансови пасиви |
||||
ifrs-full |
FinancialInstrumentsWhoseFairValuePreviouslyCouldNotBeReliablyMeasuredAtTimeOfDerecognition |
X instant |
label |
Финансови инструменти, чиято предишна справедлива стойност не е можело да бъде надеждно определена към датата на отписване |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 30, буква д) |
documentation |
Размерът на отписаните финансови инструменти, чиято предишна справедлива стойност не е можело да бъде надеждно определена към датата на отписването. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
FinancialLiabilities |
X instant, credit |
label |
Финансови пасиви |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 25 |
documentation |
Размерът на пасивите, които са: (а) договорно задължение: (i) за предоставяне на парични средства или друг финансов актив на друго предприятие; или (ii) за размяна на финансови активи или финансови пасиви с друго предприятие при условия, които потенциално са неблагоприятни за предприятието; или (б) договор, който ще бъде или може да бъде уреден със инструменти на собствения капитал на предприятието и е: (i) недеривативен инструмент, за който предприятието е или може да бъде задължено да предостави променлив брой от инструментите на собствения капитал на предприятието; или (ii) деривативен инструмент, който ще бъде или може да бъде уреден по начин, различен от размяна на фиксирана сума парични средства или друг финансов актив за фиксиран брой инструменти на собствения капитал на предприятието. За тази цел правата, опциите или гаранциите за придобиване на фиксиран брой инструменти на собствения капитал на предприятието за фиксирана сума в каквато и да е валута представляват инструменти на собствения капитал, ако предприятието предлага тези права, опции или гаранции пропорционално на всички съществуващи собственици на същия клас от неговите собствени недеривативни инструменти на собствения капитал. Също така, за тези цели инструментите на собствения капитал на предприятието не включват финансовите инструменти с право на връщане, които са класифицирани като инструменти на собствения капитал в съответствие с параграфи 16А–16Б от МСС 32, инструменти, които налагат на предприятието задължението да предостави на друга страна пропорционален дял от нетните активи на предприятието само при ликвидация и са класифицирани като инструменти на собствения капитал в съответствие с параграфи 16В–16Г от МСС 32 или инструменти, които са договори за бъдещо получаване или доставка на инструменти на собствения капитал на предприятието. Като изключение, инструмент, който отговаря на определението за финансов пасив, се класифицира като капиталов инструмент, ако притежава всички характеристики и отговаря на всички условия на параграфи 16А—16Б или параграфи 16В—16Г на МСС 32. [вж. Финансови инструменти, клас [member]; Финансови активи; Деривативни инструменти [member]] |
||||
totalLabel |
Общ размер на финансовите пасиви |
||||
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationCarryingAmountAfterApplyingAmendments |
X instant, credit |
label |
Финансови пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, балансова стойност след прилагане на измененията |
Оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква б) |
documentation |
Балансовата стойност на финансовите пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, след прилагане на измененията. |
||||
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationCarryingAmountImmediatelyBeforeApplyingAmendments |
X instant, credit |
label |
Финансови пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, балансова стойност непосредствено преди прилагане на измененията |
Оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква а) |
documentation |
Балансовата стойност на финансовите пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, непосредствено преди прилагане на измененията. |
||||
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationMeasurementCategoryAfterApplyingAmendments |
text |
label |
Финансови пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, категория за оценяване след прилагане на измененията |
Оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква б) |
documentation |
Категорията за оценяване на финансовите пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, след прилагане на измененията. |
||||
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationMeasurementCategoryImmediatelyBeforeApplyingAmendments |
text |
label |
Финансови пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, категория за оценяване непосредствено преди прилагане на измененията |
Оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква а) |
documentation |
Категорията за оценяване на финансовите пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, непосредствено преди прилагане на измененията. |
||||
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesAffectedByAmendmentsToIFRS9MadeByIFRS17CarryingAmountAfterApplyingAmendments |
X instant, credit |
label |
Финансови пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9, внесени с МСФО 17, балансова стойност след прилагане на измененията |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 9, параграф 7.2.42, буква б) |
documentation |
Балансовата стойност на финансовите пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9, внесени с МСФО 17, след прилагане на измененията. |
||||
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesAffectedByAmendmentsToIFRS9MadeByIFRS17CarryingAmountImmediatelyBeforeApplyingAmendments |
X instant, credit |
label |
Финансови пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9, внесени с МСФО 17, балансова стойност непосредствено преди прилагане на измененията |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 9, параграф 7.2.42, буква а) |
documentation |
Балансовата стойност на финансовите пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9, внесени с МСФО 17, непосредствено преди прилагане на измененията. |
||||
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesAffectedByAmendmentsToIFRS9MadeByIFRS17ClassificationImmediatelyBeforeApplyingAmendments |
text |
label |
Финансови пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9, внесени с МСФО 17, класификация непосредствено преди прилагане на измененията |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 9, параграф 7.2.42, буква а) |
documentation |
Класификацията на финансовите пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9, внесени с МСФО 17, непосредствено преди прилагане на измененията. |
||||
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesAffectedByAmendmentsToIFRS9MadeByIFRS17MeasurementCategoryAfterApplyingAmendments |
text |
label |
Финансови пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9, внесени с МСФО 17, категория на оценяване след прилагане на измененията |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 9, параграф 7.2.42, буква б) |
documentation |
Категорията на оценяване на финансовите пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9, внесени с МСФО 17, след прилагане на измененията. |
||||
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesAffectedByAmendmentsToIFRS9MadeByIFRS17MeasurementCategoryImmediatelyBeforeApplyingAmendments |
text |
label |
Финансови пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9, внесени с МСФО 17, категория на оценяване непосредствено преди прилагане на измененията |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 9, параграф 7.2.42, буква а) |
documentation |
Категорията на оценяване на финансовите пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9, внесени с МСФО 17, непосредствено преди прилагане на измененията. |
||||
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesAtAmortisedCost |
X instant, credit |
label |
Финансови пасиви по амортизирана стойност |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 8, буква е), Оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква ж) |
documentation |
Размерът на финансовите пасиви по амортизирана стойност. Амортизираната стойност е сумата, на която финансовите пасиви се оценяват при първоначалното им признаване, минус погасявания на главницата, плюс или минус натрупаната амортизация на разликата между тази първоначална стойност и стойността на падежа, изчислявана по метода на ефективния лихвен процент. [вж. Финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesAtAmortisedCostCategoryMember |
member |
label |
Финансови пасиви по амортизирана стойност, категория [member] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 8, буква е), Оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква ж) |
documentation |
Този член обозначава категорията на финансовите пасиви по амортизирана стойност. [вж. Финансови пасиви по амортизирана стойност] |
||||
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesAtAmortisedCostMember |
member |
label |
Финансови пасиви по амортизирана стойност, клас [member] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф Б2, буква а) |
documentation |
Този член обозначава финансовите пасиви, оценени по клас „амортизирана стойност“. [вж. Финансови пасиви по амортизирана стойност] |
||||
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesAtFairValue |
X instant, credit |
label |
Финансови пасиви по справедлива стойност |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 25 |
documentation |
Справедливата стойност на финансовите пасиви. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesAtFairValueMember |
member |
label |
Финансови пасиви по справедлива стойност, клас [member] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф Б2, буква а) |
documentation |
Този член обозначава класа на финансовите пасиви, оценени по справедлива стойност. [вж. Финансови пасиви; По справедлива стойност [member]] |
||||
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLoss |
X instant, credit |
label |
Финансови пасиви по справедлива стойност с изменение в печалбата или загубата |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д) |
documentation |
Размерът на финансовите пасиви, които отговарят на някое от следните условия: а) отговарят на определението „държани за търгуване“; или б) при първоначалното признаване са определени от предприятието по справедлива стойност през печалбата или загубата. Дадено предприятие може да използва това определение само ако се разрешава от параграф 4.3.5 на МСФО 9 (вградени деривативни инструменти) или ако това води до по-уместна информация, защото или: (а) елиминира или значително намалява несъответствието от оценяването или признаването (понякога наричано „счетоводно несъответствие“), което иначе би възникнало от оценяването на активите или пасивите или от признаването на печалбите и загубите от тях на различни бази; или (б) група от финансови пасиви или финансови активи и финансови пасиви се управлява и нейните резултати се оценяват на база справедлива стойност в съответствие с документирана стратегия за управление на рисковете или инвестициите, а информацията за групата се предоставя вътрешно на такава база на ключовия управленски персонал на предприятието (съгласно определението в МСС 24). [вж. По справедлива стойност [member]; Ключов управленски персонал на предприятието или предприятието майка [member]; Деривативни инструменти [member]; Финансови активи; Финансови пасиви] |
||||
totalLabel |
Общ размер на финансовите пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата |
||||
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract |
|
label |
Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract] |
|
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossCategoryMember |
member |
label |
Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, категория [member] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д) |
documentation |
Този член обозначава категорията на финансовите пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност въз основа на печалба или загуба] |
||||
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossClassifiedAsHeldForTrading |
X instant, credit |
label |
Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които отговарят на определението „държани за търгуване“ |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д) |
documentation |
Размерът на финансовите пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които отговарят на определението „държани за търгуване“. Финансовият пасив се класифицира като държан за търгуване, ако: (а) е придобит или възникнал принципно с цел продажба в близко бъдеще; (б) при първоначалното признаване е част от портфейл от разграничими финансови инструменти, които се управляват заедно и за които има доказателства за скорошен реален модел на извличане на краткосрочна печалба; или (в) е дериватив (освен дериватив, който е договор за финансова гаранция или определен и ефективен инструмент за хеджиране). [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност въз основа на печалба или загуба] |
||||
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedAsUponInitialRecognition |
X instant, credit |
label |
Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д) |
documentation |
Размерът на финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са определени като такива при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност въз основа на печалба или загуба] |
||||
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedUponInitialRecognitionCategoryMember |
member |
label |
Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие, категория [member] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д) |
documentation |
Този член обозначава категорията на финансовите пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени като такива при първоначалното или признаване или впоследствие. [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, определена при първоначално признаване или впоследствие] |
||||
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossThatMeetDefinitionOfHeldForTradingCategoryMember |
member |
label |
Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които отговарят на определението за „държани за търгуване“, категория [member] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д) |
documentation |
Този член обозначава категорията на финансовите пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които отговарят на определението за „държани за търгуване“. [вж. Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, отговарящи на определението за „държани за търгуване“] |
||||
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesCarryingAmountImmediatelyAfterInitialApplicationOfIFRS9 |
X instant, credit |
label |
Финансови пасиви, балансова стойност непосредствено след първоначалното прилагане на МСФО 9 |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква б) |
documentation |
Балансовата стойност на финансовите пасиви непосредствено след първоначално прилагане на МСФО 9. [вж. Финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesCarryingAmountImmediatelyBeforeInitialApplicationOfIFRS9 |
X instant, credit |
label |
Финансови пасиви, балансова стойност непосредствено преди първоначалното прилагане на МСФО 9 |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква а) |
documentation |
Балансовата стойност на финансовите пасиви към датата на първоначалното прилагане на МСФО 9, определена в съответствие с МСС 39 или в съответствие с предишна версия на МСФО 9 (ако подходът, избран от предприятието за прилагането на МСФО 9, включва повече от една дата на първоначално прилагане за различните изисквания). [вж. Финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesCategoryMember |
member [default] |
label |
Финансови пасиви, категория [member] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 8 |
documentation |
Този член обозначава съвкупните категории финансови пасиви. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „категории финансови пасиви, ако не се използва друг член. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesMeasurementCategoryImmediatelyAfterInitialApplicationOfIFRS9 |
text |
label |
Финансови пасиви, категория за оценяване непосредствено след първоначалното прилагане на МСФО 9 |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква б) |
documentation |
Категорията за оценяване на финансовите пасиви непосредствено след първоначалното прилагане на МСФО 9. [вж. Финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesMeasurementCategoryImmediatelyBeforeInitialApplicationOfIFRS9 |
text |
label |
Финансови пасиви, категория за оценяване непосредствено преди първоначалното прилагане на МСФО 9 |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква а) |
documentation |
Категорията за оценяване на финансовите пасиви към датата на първоначалното прилагане на МСФО 9, определена в съответствие с МСС 39 или в съответствие с предишна версия на МСФО 9 (ако подходът, избран от предприятието за прилагането на МСФО 9, включва повече от една дата на първоначално прилагане за различните изисквания). [вж. Финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesMember |
member [default] |
label |
Финансови пасиви, клас [member] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, Оповестяване: МСФО 7, параграф 6, Оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 9, параграф 7.2.42 |
documentation |
Този член обозначава съвкупните класове финансови пасиви. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „класове финансови пасиви, ако не се използва друг член. [вж. Финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesOutsideScopeOfIFRS7Member |
member |
label |
Финансови пасиви извън обхвата на МСФО 7, клас [member] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф Б2, буква б) |
documentation |
Този член обозначава финансовите пасиви извън обхвата на класа на МСФО 7. [вж. Финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesPreviouslyDesignatedAtFairValueThroughProfitOrLossButNoLongerSoDesignatedFirstApplicationOfIFRS9 |
X instant, credit |
label |
Финансови пасиви, определени преди това по справедлива стойност през печалбата или загубата, които вече не се определят като такива, първоначално прилагане на МСФО 9 |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква в) |
documentation |
Размерът на финансовите пасиви в отчета за финансовото състояние, които преди това са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, но вече не се определят като такива, когато предприятието прилага за първи път МСФО 9. [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност въз основа на печалба или загуба] |
||||
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesPreviouslyDesignatedAtFairValueThroughProfitOrLossReclassifiedDueToRequirementsOfIFRS9FirstApplicationOfIFRS9 |
X instant, credit |
label |
Финансови пасиви, определени преди това по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са прекласифицирани поради изискванията на МСФО 9, първоначално прилагане на МСФО 9 |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква в) |
documentation |
Размерът на финансовите пасиви в отчета за финансовото състояние, които преди това са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, но вече не се определят като такива и са прекласифицирани поради изискванията на МСФО 9, когато предприятието прилага първоначално МСФО 9. [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност въз основа на печалба или загуба] |
||||
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesPreviouslyDesignatedAtFairValueThroughProfitOrLossReclassifiedVoluntarilyFirstApplicationOfIFRS9 |
X instant, credit |
label |
Финансови пасиви, определени преди това по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са прекласифицирани доброволно, първоначално прилагане на МСФО 9 |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква в) |
documentation |
Размерът на финансовите пасиви в отчета за финансовото състояние, които преди това са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, но вече не се определят така и предприятието доброволно е избрало да ги прекласифицира, когато прилага първоначално МСФО 9. [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност въз основа на печалба или загуба] |
||||
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesReclassifiedIntoEquity |
X duration |
label |
Финансови пасиви, прекласифицирани в собствен капитал |
Оповестяване: МСС 1, параграф 80А |
documentation |
Размерът на финансовите пасиви, прекласифицирани в собствен капитал. [вж. Собствен капитал; Финансови пасиви] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesRecognisedAsOfAcquisitionDate |
(X) instant, credit |
label |
Финансови пасиви, признати към датата на придобиване |
Пример: МСФО 3, параграф Б64, буква i), Пример: МСФО 3, ИП72 |
documentation |
Размерът на финансовите пасиви, поети в бизнес комбинация, който е признат към датата на придобиване. [вж. Финансови пасиви; Бизнес комбинации [member]] |
||||
negatedLabel |
Финансови пасиви, признати към датата на придобиване |
||||
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesThatWereDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossBeforeApplicationOfAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationThatAreNoLongerSoDesignated |
X instant, credit |
label |
Финансови пасиви, които са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата преди прилагането на измененията на МСФО 9 за характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, но вече не се определят така. |
Оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква в) |
documentation |
Размерът на финансовите пасиви в отчета за финансовото състояние, които по-рано са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, но вече не се определят така, когато предприятието прилага измененията на МСФО 9 за характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация. [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
||||
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesThatWereDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossBeforeApplicationOfAmendmentsToIFRS9MadeByIFRS17ButAreNoLongerSoDesignated |
X instant, credit |
label |
Финансови пасиви, които са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата преди прилагането на измененията на МСФО 9, внесени с МСФО 17, но вече не се определят така |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 9, параграф 7.2.42, буква в) |
documentation |
Балансовата стойност на финансовите пасиви в отчета за финансовото състояние, които по-рано са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, но вече не се определят така, когато предприятието прилага измененията на МСФО 9, внесени с МСФО 17. [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
||||
ifrs-full |
FinancialLiabilitiesTypeMember |
member [default] |
label |
Финансови пасиви, вид [member] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф Б51, Оповестяване: МСФО 7, параграф Б52 |
documentation |
Този член обозначава съвкупните видове финансови пасиви. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „видове финансови пасиви, ако не се използва друг член. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
FinancialRiskMember |
member |
label |
Финансов риск [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 124, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 125, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 127 |
documentation |
Този член обозначава риска от възможна бъдеща промяна на дадени показатели – лихвен процент, цена на финансов инструмент, цена на стока, обменен курс, индекс на цени или курсове/проценти, кредитен рейтинг или кредитен индекс или друга променлива, при условие че в случай на нефинансова променлива тя не се отнася конкретно за една от страните по договора. |
||||
ifrs-full |
FinishedGoods |
X instant, debit |
label |
Текуща продукция |
Пример: МСС 1, параграф 78, буква в), Обичайна практика: МСС 2, параграф 37 |
documentation |
Класификация на текущите материални запаси, представляваща стойността на стоките, за които производственият процес е приключил и които се държат за продажба в хода на обичайната дейност. [вж. Материални запаси] |
||||
ifrs-full |
FiveYearsBeforeReportingYearMember |
member |
label |
Пет години преди отчетната година [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 130 |
documentation |
Този член обозначава година, която е завършила пет години преди края на отчетната година. |
||||
ifrs-full |
FixedInterestRateMember |
member |
label |
Фиксиран лихвен процент [member] |
Обичайна практика: МСФО 7, параграф 39 |
documentation |
Този член обозначава фиксирания лихвен процент. [вж. Лихвен риск [member]] |
||||
ifrs-full |
FixedpriceContractsMember |
member |
label |
Договори с фиксирани цени [member] |
Пример: МСФО 15, параграф Б89, буква г) |
documentation |
Този член обозначава договори с фиксирани цени към клиенти. |
||||
ifrs-full |
FixturesAndFittings |
X instant, debit |
label |
Вътрешни инсталации и принадлежности |
Пример: МСС 16, параграф 37, буква ж) |
documentation |
Стойността на вътрешните инсталации и принадлежностите, които не са постоянно прикрепени към недвижим имот и се използват в дейността на предприятието. |
||||
ifrs-full |
FixturesAndFittingsMember |
member |
label |
Вътрешни инсталации и принадлежности [member] |
Пример: МСС 16, параграф 37, буква ж) |
documentation |
Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи вътрешни инсталации и принадлежности, които не са трайно прикрепени към недвижим имот. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
FlatSalaryPensionDefinedBenefitPlansMember |
member |
label |
Планове с дефинирани доходи въз основа на твърда заплата [member] |
Пример: МСС 19, параграф 138, буква б) |
documentation |
Този член обозначава плановете с дефинирани доходи въз основа на твърда заплата. [вж. Пенсионни планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
FloatingInterestRateMember |
member |
label |
Плаващ лихвен процент [member] |
Обичайна практика: МСФО 7, параграф 39 |
documentation |
Този член обозначава нефиксирания лихвен процент. [вж. Лихвен риск [member]] |
||||
ifrs-full |
ForeignCountriesMember |
member |
label |
Чужди държави [member] |
Оповестяване: МСФО 8, параграф 33, буква а), Оповестяване: МСФО 8, параграф 33, буква б) |
documentation |
Този член обозначава държавите извън държавата по седалището на предприятието. [вж. Държава по седалище [member]] |
||||
ifrs-full |
ForeignExchangeGain |
X duration, credit |
label |
Печалба от обменните курсове |
Оповестяване: МСС 1, параграф 35, Оповестяване: МСС 21, параграф 52, буква a) |
documentation |
Брутната печалба, която произтича от курсовите разлики (разлики от обменните курсове), признати в печалбата или загубата, с изключение на тези, които произтичат от финансови инструменти, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, в съответствие с МСФО 9. [вж. Печалба (загуба) от обменните курсове] |
||||
ifrs-full |
ForeignExchangeGainLossAbstract |
|
label |
Печалба (загуба) от обменните курсове [abstract] |
|
ifrs-full |
ForeignExchangeLoss |
(X) duration, debit |
label |
Печалба от обменните курсове |
Оповестяване: МСС 1, параграф 35, Оповестяване: МСС 21, параграф 52, буква a) |
documentation |
Брутната загуба, която произтича от курсовите разлики, признати в печалбата или загубата, с изключение на тези, които произтичат от финансови инструменти, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, в съответствие с МСФО 9. [вж. Печалба (загуба) от обменните курсове] |
||||
negatedLabel |
Печалба от обменните курсове |
||||
ifrs-full |
ForeignExchangeRatesAbstract |
|
label |
Обменни курсове [abstract] |
|
ifrs-full |
ForwardContractMember |
member |
label |
Форуърден договор [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Този член обозначава договор между две страни за покупката или продажбата на определен базов актив на определена бъдеща дата на предварително определена цена за уреждане. |
||||
ifrs-full |
FourYearsBeforeReportingYearMember |
member |
label |
Четири години преди отчетната година [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 130 |
documentation |
Този член обозначава година, която е завършила четири години преди края на отчетната година. |
||||
ifrs-full |
FranchiseFeeIncome |
X duration, credit |
label |
Приходи от франчайзни такси |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от франчайзните такси. |
||||
ifrs-full |
FranchisesMember |
member |
label |
Франчайзи [member] |
Обичайна практика: МСС 38, параграф 119 |
documentation |
Този член обозначава клас нематериални активи, представляващи правото за извършване на стопанска дейност с използване на наименованието, стоките, услугите, методологиите, рекламната подкрепа, маркетинга и доставките, предоставени от друго предприятие. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
FuelAndEnergyExpense |
X duration, debit |
label |
Разходи за горива и енергия |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на разходите, произтичащи от потреблението на горива и енергия. |
||||
totalLabel |
Общ размер на разходите за горива и енергия |
||||
ifrs-full |
FuelAndEnergyExpenseAbstract |
|
label |
Разходи за горива и енергия [abstract] |
|
ifrs-full |
FuelExpense |
X duration, debit |
label |
Разходи за горива |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на разходите, произтичащи от потреблението на горива. |
||||
ifrs-full |
FunctionalOrPresentationCurrencyMember |
member [default] |
label |
Функционална валута или валута на представяне [member] |
Оповестяване: МСС 21, параграф 57, буква a) |
documentation |
Този член обозначава информацията, представена във функционалната валута или валутата на представяне. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Валута, в която е представена информацията“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
FundingArrangementsOfDefinedBenefitPlansAxis |
axis |
label |
Споразумения за финансиране на плановете с дефинирани доходи [axis] |
Пример: МСС 19, параграф 138, буква д) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
FundingArrangementsOfDefinedBenefitPlansMember |
member [default] |
label |
Споразумения за финансиране на плановете с дефинирани доходи [member] |
Пример: МСС 19, параграф 138, буква д) |
documentation |
Този член обозначава всички планове с дефинирани доходи, когато са разпределени по споразумения за финансиране на плановете с дефинирани доходи. Освен това той представлява стандартна величина за оста „Споразумения за финансиране на плановете с дефинирани доходи“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
FuturesContractMember |
member |
label |
Фючърсен договор [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Този член обозначава стандартизиран договор, търгуван на борсата, между две страни за покупката или продажбата на определен базов актив на определена бъдеща дата на предварително определена цена за уреждане. |
||||
ifrs-full |
GainLossArisingFromDerecognitionOfFinancialAssetsMeasuredAtAmortisedCost |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба), произтичаща от отписването на финансови активи, оценени по амортизирана стойност |
Оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква аа) |
documentation |
Печалбата (загубата), произтичаща от отписването на финансови активи, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност] |
||||
netLabel |
Нетна печалба (загуба), произтичаща от отписването на финансови активи, оценени по амортизирана стойност |
||||
ifrs-full |
GainLossArisingFromDerecognitionOfFinancialAssetsMeasuredAtAmortisedCostAbstract |
|
label |
Печалба (загуба), произтичаща от отписването на финансови активи, оценени по амортизирана стойност [abstract] |
|
ifrs-full |
GainLossArisingFromDifferenceBetweenCarryingAmountOfFinancialLiabilityExtinguishedAndConsiderationPaid |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба), произтичаща от разликата между балансовата стойност на погасен финансов пасив и платеното възнаграждение |
Оповестяване: КРМСФО 19, параграф 11 |
documentation |
Печалбата (загубата), произтичаща от разликата между балансовата стойност на погасен финансов пасив и оценката на платеното възнаграждение (издадени инструменти на собствения капитал) на кредитора. [вж. Балансова стойност [member]] |
||||
ifrs-full |
GainLossOfDerecognisedFinancialAssetsAtDateOfTransfer |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба) по отписани финансови активи към датата на прехвърляне |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж, буква а) |
documentation |
Печалбата (загубата), призната по отписани финансови активи към датата на прехвърлянето на активите. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
GainLossOfDerecognisedFinancialAssetsRepresentingGreatestTransferActivity |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба) от дейност по прехвърляне по време на периода с най-голяма дейност по прехвърляне |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж, буква в), подточка ii) |
documentation |
Печалбата (загубата), призната от прехвърлянето на финансови активи по време на частта от отчетния период, през която е имало най-голяма дейност по прехвърляне, когато общият размер на постъпленията от дейността по прехвърляне (който отговаря на условията за отписване) не се разпределя равномерно през отчетния период. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
GainLossOnCessationOfConsolidationOfSubsidiariesDueToChangeOfInvestmentEntityStatus |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба) от прекратяване на консолидация на дъщерни предприятия поради промяна на статута на инвестиционно предприятие |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 9Б, буква б) |
documentation |
Печалбата (загубата) от прекратяването на консолидацията на дъщерни предприятия поради промяна на статута на инвестиционно предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
GainLossOnChangeInFairValueOfHedgedItemUsedAsBasisForRecognisingHedgeIneffectiveness |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба) от промяната в справедливата стойност на хеджиран отчетен обект, използвана като база за признаване на неефективността на хеджирането |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква а), подточка iv), Оповестяване: МСФО 1, параграф 24Б, буква б), подточка i) |
documentation |
Печалбата (загубата) от промяната в справедливата стойност на хеджиранат отчетен обект, използвана като база за признаване на неефективността на хеджирането. Неефективността на хеджирането е степента, до която промените в справедливата стойност или паричните потоци на хеджиращия инструмент са по-големи или по-малки от тези на хеджирания отчетен обект. |
||||
ifrs-full |
GainLossOnChangeInFairValueOfHedgingInstrumentUsedAsBasisForRecognisingHedgeIneffectiveness |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба) от промяната в справедливата стойност на хеджиращ инструмент, използвана като база за признаване на неефективността на хеджирането |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24А, буква в) |
documentation |
Печалбата (загубата) от промяната в справедливата стойност на хеджиращия инструмент, използвана като база за признаване на неефективността на хеджирането. Неефективността на хеджирането е степента, до която промените в справедливата стойност или паричните потоци на хеджиращия инструмент са по-големи или по-малки от тези на хеджирания отчетен обект. |
||||
ifrs-full |
GainLossOnChangesInEffectOfLimitingNetDefinedBenefitAssetToAssetCeiling |
(X) duration, debit |
label |
Увеличението (намалението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащ от печалбата (загубата) от промени в ефекта от ограничаването на нетния актив по план с дефинирани доходи до тавана на активите, с изключение на сумите, включени в приходите или разходите от/за лихви. |
Оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква в), подточка iv) |
documentation |
Увеличението (намалението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащ от печалбата (загубата) от промени в ефекта от ограничаването на нетния актив по план с дефинирани доходи до тавана на активите, с изключение на сумите, включени в приходите или разходите от/за лихви. [вж. Приходи (разходи) от/за лихви; Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Увеличение (намаление) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от разходи за лихви (приходи от лихви)] |
||||
negatedLabel |
Увеличение (намаление) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащ от загубата (печалбата) от промени в ефекта от ограничаването на нетния актив по план с дефинирани доходи до тавана на активите, с изключение на сумите, включени в приходите или разходите от/за лихви. |
||||
ifrs-full |
GainLossOnChangesInEffectOfLimitingReimbursementRightsToAssetCeiling |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) на правата на възстановяване във връзка със задължение за изплащане на дефинирани доходи, което произтича от печалбата (загубата) от промените в ефекта от ограничаването на правата на възстановяване до тавана на активите, с изключение на приходите или разходите от/за лихви |
Оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква в), подточка iv) |
documentation |
Увеличението (намалението) на правата на възстановяване във връзка със задължение за изплащане на дефинирани доходи, което произтича от печалбата (загубата) от промените в ефекта от ограничаването на правата на възстановяване до тавана на актива, с изключение на сумите, включени в приходите или разходите от/за лихви. [вж. Увеличение на правата на възстановяване във връзка със задължение за изплащане на дефинирани доходи, което произтича от приходите от лихви] |
||||
ifrs-full |
GainLossOnDesignationOfFinancialInstrumentAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossBecauseCreditDerivativeIsUsedToManageCreditRisk |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба) от определяне на финансов инструмент като оценен по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управление на кредитния риск се използва кредитен деривативен инструмент |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж, буква б) |
documentation |
Печалбата (загубата), призната от определянето на финансов инструмент или част от него като оценен по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управление на кредитния риск по този финансов инструмент се използва кредитен деривативен инструмент. [вж. Кредитен риск [member]; Деривативни инструменти [member]; Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
GainLossOnHedgeIneffectiveness |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба) от неефективността на хеджирането |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква а), подточка i) |
documentation |
Печалбата (загубата) от неефективността на хеджирането. Неефективността на хеджирането е степента, до която промените в справедливата стойност или паричните потоци на хеджиращия инструмент са по-големи или по-малки от тези на хеджирания отчетен обект. |
||||
totalLabel |
Обща печалба (загуба) от неефективността на хеджирането. |
||||
ifrs-full |
GainLossOnHedgeIneffectivenessAbstract |
|
label |
Печалба (загуба) от неефективността на хеджирането [abstract] |
|
ifrs-full |
GainLossOnHedgeIneffectivenessRecognisedInOtherComprehensiveIncome |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба) от неефективността на хеджирането, призната в другия всеобхватен доход |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква а), подточка i) |
documentation |
Печалбата (загубата) от неефективността на хеджирането, призната в другия всеобхватен доход. [вж. Печалба (загуба) от неефективност на хеджирането] |
||||
ifrs-full |
GainLossOnHedgeIneffectivenessRecognisedInProfitOrLoss |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба) от неефективността на хеджирането, призната в печалбата или загубата |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква а), подточка i), Оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка ii) |
documentation |
Печалбата (загубата) от неефективността на хеджирането, призната в печалбата или загубата. [вж. Печалба (загуба) от неефективност на хеджирането] |
||||
ifrs-full |
GainLossOnRemeasurementOfNetDefinedBenefitLiabilityAsset |
(X) duration, debit |
label |
Намаление (увеличение) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от печалбите (загубите) от преоценка в другия всеобхватен доход |
Оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква в) |
documentation |
Намалението (увеличението) на нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от преоценката на този нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи] |
||||
commentaryGuidance |
Намаленията на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи или нетния пасив по план с дефинирани доходи, произтичащи от печалбата от преоценка в другия всеобхватен доход, следва да се маркират с положителна величина; увеличенията, произтичащи от загубата от преоценка следва да се маркират с отрицателна величина. Увеличенията на справедливата стойност на активите по план, произтичащи от печалбата от преоценка в другия всеобхватен доход, представляват намаление на нетното задължение за изплащане на дефинирани доходи (равностойно на увеличение на нетния актив по план с дефинирани доходи) и следва да се маркират с положителна величина; намаленията на справедливата стойност на активите по план, произтичащи от загубата от преоценка, следва да се маркират с отрицателна величина. |
||||
negatedTotalLabel |
Общо увеличение (намаление) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от загубата (печалбата) от преоценка в другия всеобхватен доход |
||||
ifrs-full |
GainLossOnRemeasurementOfNetDefinedBenefitLiabilityAssetAbstract |
|
label |
Промени в нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащи от печалбата (загубата) от преоценка в другия всеобхватен доход [abstract] |
|
ifrs-full |
GainLossOnRemeasurementOfReimbursementRights |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) на правата на възстановяване във връзка със задължение за изплащане на дефинирани доходи, произтичащо от печалбата (загубата) от преоценка |
Оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква в) |
documentation |
Увеличението (намалението) на правата на възстановяване във връзка със задължение за изплащане на дефинирани доходи, произтичащо от преоценката на правата на възстановяване. [вж. Права на възстановяване, свързани със задължение за изплащане на дефинирани доходи, по справедлива стойност] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) на правата на възстановяване във връзка със задължение за изплащане на дефинирани доходи, произтичащо от печалбата (загубата) от преоценка |
||||
ifrs-full |
GainLossOnRemeasurementOfReimbursementRightsAbstract |
|
label |
Увеличение (намаление) на правата на възстановяване във връзка със задължение за изплащане на дефинирани доходи, произтичащо от печалбата (загубата) от преоценка [abstract] |
|
ifrs-full |
GainLossRecognisedAsResultOfRemeasuringToFairValueEquityInterestInAcquireeHeldByAcquirerBeforeBusinessCombination |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба), призната в резултат на преоценка до справедлива стойност на участието в собствения капитал в придобитото предприятие, държано от придобиващото предприятие преди бизнес комбинация |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква п), подточка ii) |
documentation |
Печалбата (загубата), призната в резултат на преоценка до справедлива стойност на участието в собствения капитал в придобитото предприятие, държано от придобиващото предприятие преди бизнес комбинацията. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
GainLossRecognisedOnFinancialInstrumentsWhoseFairValuePreviouslyCouldNotBeReliablyMeasured |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба), призната от отписването на финансови инструменти, чиято предишна справедлива стойност не е можело да бъде надеждно определена |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 30, буква д) |
documentation |
Печалбата (загубата), призната от отписването на финансови инструменти, чиято предишна справедлива стойност не е можело да бъде надеждно определена. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
GainLossRecognisedOnMeasurementToFairValueLessCostsToSellOrOnDisposalOfAssetsOrDisposalGroupsConstitutingDiscontinuedOperation |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба), призната при оценяване до справедлива стойност, намалена с разходите за продажба, или при освобождаването от активи или групи за освобождаване, представляващи преустановена дейност |
Оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква б), подточка iii) |
documentation |
Печалбата (загубата), призната при оценяване до справедлива стойност, намалена с разходите за продажба, или при освобождаването от активи или група(и) за освобождаване, представляващи преустановената дейност. [вж. Преустановени дейности [member]] |
||||
ifrs-full |
GainLossThatRelatesToIdentifiableAssetsAcquiredOrLiabilitiesAssumedInBusinessCombination |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба), която е свързана с разграничими придобити активи или поети пасиви в бизнес комбинация и е с такъв размер, от такова естество или с такава честота, че оповестяването е от значение за разбиране на комбинираните финансови отчети за на предприятието |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква д) |
documentation |
Печалбата или загубата, които: (а) са свързани с разграничими придобити активи или поети пасиви в бизнес комбинация; и (б) са с такъв размер, от такова естество или с такава честота, че оповестяването е от значение за разбиране на комбинираните финансови отчети на предприятието. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
GainOnRecoveryOfLoansAndAdvancesPreviouslyWrittenOff |
X duration, credit |
label |
Печалба от събиране на вземания по заеми и авансови плащания, отписани по-рано |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Печалбата от събирането на вземания по заеми и авансови плащания, отписани по-рано. |
||||
ifrs-full |
GainRecognisedInBargainPurchaseTransaction |
X duration, credit |
label |
Печалба, призната за изгодна сделка за покупка |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква н), подточка i) |
documentation |
Размерът на печалба, призната в бизнес комбинация, при която нетните разграничими придобити активи и поети пасиви превишават съвкупното прехвърлено възнаграждение, неконтролиращото участие в придобитото предприятие и справедливата стойност на държаното от придобиващото предприятие преди това участие в собствения капитал в придобитото предприятие. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
GainsArisingFromDerecognitionOfFinancialAssetsMeasuredAtAmortisedCost |
X duration, credit |
label |
Печалби, произтичащи от отписване на финансови активи, оценени по амортизирана стойност |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 20А |
documentation |
Печалбата, призната в отчета за всеобхватния доход, която произтича от отписването на финансови активи, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesArisingFromDifferenceBetweenPreviousCarryingAmountAndFairValueOfFinancialAssetsReclassifiedAsMeasuredAtFairValue |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби), произтичащи от разликата между предишната амортизирана стойност и справедливата стойност на финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи по амортизирана стойност в категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата |
Оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква ва) |
documentation |
Печалбите (загубите), произтичащи от разликата между предишната амортизирана стойност и справедливата стойност на финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи по амортизирана стойност в категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи по амортизирана стойност] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesArisingFromSaleAndLeasebackTransactions |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби), произтичащи от сделки за продажба с обратен лизинг |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 53, буква и) |
documentation |
Печалбите (загубите), произтичащи от сделки за продажба с обратен лизинг. |
||||
ifrs-full |
GainsLossesArisingFromSettlementsDefinedBenefitPlans |
(X) duration, credit |
label |
Печалби (загуби), произтичащи от уреждания, планове с дефинирани доходи |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 135, буква б) |
documentation |
Размерът на приходите (разходите), произтичащи от уреждания. Урежданията са сделки, с които се отстраняват всички по-нататъшни правни или конструктивни задължения за част или за всички доходи, предвидени в план с дефинирани доходи, различни от плащане на доходи (възнаграждения) на наети лица или от тяхно име, което е посочено в условията на плана и включено в актюерските предположения. [Разходи за изплащане на доходи след напускане в печалбата или загубата, планове с дефинирани доходи; Планове с дефинирани доходи [member]; Актюерски предположения [member]] [срв.: Намаление (увеличение) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от печалбите (загубите) поради уреждания] |
||||
negatedLabel |
Загуби (печалби), произтичащи от уреждания, планове с дефинирани доходи |
||||
ifrs-full |
GainsLossesArisingFromSettlementsNetDefinedBenefitLiabilityAsset |
(X) duration, debit |
label |
Намаление (увеличение) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, което произтича от печалбите (загубите), възникващи от уреждания |
Оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква г) |
documentation |
Намалението (увеличението) на нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от уреждания. Урежданията са сделки, с които се отстраняват всички по-нататъшни правни или конструктивни задължения за част или за всички доходи, предвидени в план с дефинирани доходи, различни от плащане на доходи (възнаграждения) на наети лица или от тяхно име, което е посочено в условията на плана и включено в актюерските предположения. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Планове с дефинирани доходи [member]; Актюерски предположения [member]] |
||||
negatedLabel |
Увеличение (намаление) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от печалбите (загубите) поради уреждания |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnAvailableforsaleFinancialAssets |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) по финансовите активи на разположение за продажба |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка ii) |
documentation |
Печалбите (загубите) по финансовите активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnCashFlowHedgesBeforeTax |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от хеджиране на парични потоци, преди данъчно облагане |
Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б), Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 23, буква в) |
documentation |
Печалбите (загубите) от хеджиране на парични потоци, признати в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, преди корекции от прекласификация. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnCashFlowHedgesNetOfTax |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от хеджиране на парични потоци, с приспаднати данъци |
Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а), Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 23, оповестяване МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка i), Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква а) |
documentation |
Печалбите (загубите) от хеджиране на парични потоци, признати в другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, преди корекции от прекласификация. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnChangeInFairValueEstimatesOfBiologicalAssetsForCurrentPeriod |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от промяната в справедливата стойност, намалена с разходите за продажба, на биологичните активи, за текущия период |
Оповестяване: МСС 41, параграф 40 |
documentation |
Печалбите (загубите), произтичащи по време на текущия период от промяна в справедливата стойност, намалена с разходите за продажба, на биологичните активи. [вж. Биологични активи] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnChangeInFairValueOfDerivatives |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от промяна в справедливата стойност на деривативните инструменти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Печалбите (загубите) в резултат от промяната в справедливата стойност на деривативните инструменти, признати в печалбата или загубата. [вж. Деривативни инструменти [member]] |
||||
netLabel |
Нетни печалби (загуби) от промяна в справедливата стойност на деривативните инструменти |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnChangeInFairValueOfDerivativesAbstract |
|
label |
Печалби (загуби) от промяна в справедливата стойност на деривативните инструменти [abstract] |
|
ifrs-full |
GainsLossesOnChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsBeforeTax |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута, преди данъчно облагане |
Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) |
documentation |
Печалбите (загубите) от промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута, признати в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, преди корекции от прекласификация. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsNetOfTax |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута, с приспаднати данъци |
Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква a) |
documentation |
Печалбите (загубите) от промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута, признати в другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, преди корекции от прекласификация. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsBeforeTax |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, преди данъчно облагане |
Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) |
documentation |
Печалбите (загубите) от промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, признати в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, преди корекции от прекласификация. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsNetOfTax |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, с приспаднати данъци |
Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква a) |
documentation |
Печалбите (загубите) от промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, признати в другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, преди корекции от прекласификация. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnChangeInValueOfTimeValueOfOptionsBeforeTax |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от промяна във времевата стойност на опциите, преди данъчно облагане |
Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) |
documentation |
Печалбите (загубите) от промяна във времевата стойност на опциите, признати в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, преди корекции от прекласификация. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnChangeInValueOfTimeValueOfOptionsNetOfTax |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от промяна във времевата стойност на опциите, с приспаднати данъци |
Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква a) |
documentation |
Печалбите (загубите) от промяна във времевата стойност на опциите, признати в другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, преди корекции от прекласификация. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnChangesInEffectOfLimitingNetDefinedBenefitAssetToAssetCeilingExcludingInterestIncomeOrExpenseBeforeTaxDefinedBenefitPlans |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от промени в ефекта от ограничаването на нетния актив по план с дефинирани доходи до тавана на актива, без приходите или разходите от/за лихви, преди данъчно облагане, планове с дефинирани доходи |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 135, буква б) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, произтичащ от печалбата (загубата) от промени в ефекта от ограничаването на нетния актив по план с дефинирани доходи до тавана на активите, с изключение на сумите, включени в приходите или разходите от/за лихви. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, печалби (загуби) от преоценки на планове с дефинирани доходи [срв.: Увеличението (намалението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащ от печалбата (загубата) от промени в ефекта от ограничаването на нетния актив по план с дефинирани доходи до тавана на активите, с изключение на сумите, включени в приходите или разходите от/за лихви] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnChangesInEffectOfLimitingNetDefinedBenefitAssetToAssetCeilingExcludingInterestIncomeOrExpenseNetOfTaxDefinedBenefitPlans |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от промени в ефекта от ограничаването на нетния актив по план с дефинирани доходи до тавана на актива, без приходите или разходите от/за лихви, с приспаднати данъци, планове с дефинирани доходи |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 135, буква б) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход с приспаднати данъци, произтичащ от печалбата (загубата) от промени в ефекта от ограничаването на нетния актив по план с дефинирани доходи до тавана на активите, с изключение на сумите, включени в приходите или разходите от/за лихви. [Вж.: Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, печалби (загуби) от преоценки на планове с дефинирани доходи] [срв.: Увеличението (намалението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащ от печалбата (загубата) от промени в ефекта от ограничаването на нетния актив по план с дефинирани доходи до тавана на активите, с изключение на сумите, включени в приходите или разходите от/за лихви] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnDisposalsOfInvestmentProperties |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от освобождаване от инвестиционни имоти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Печалбите (загубите) от освобождаване от инвестиционни имоти. [вж. Инвестиционни имоти] |
||||
netLabel |
Нетни печалби (загуби) от освобождаване от инвестиционни имоти. |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnDisposalsOfInvestmentPropertiesAbstract |
|
label |
Печалби (загуби) от освобождаване от инвестиционни имоти [abstract] |
|
ifrs-full |
GainsLossesOnDisposalsOfInvestmentPropertyCarriedAtCostOrInAccordanceWithIFRS16WithinFairValueModel |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от освобождаване от инвестиционни имоти, отчитани по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност |
Оповестяване: МСС 40, параграф 78, буква г), подточка iii) |
documentation |
Печалбите (загубатите) от освобождаване от инвестиционни имоти, отчитани по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност. [вж. По себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност [member]; Инвестиционни имоти] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnDisposalsOfInvestments |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от освобождаване от инвестиции |
Оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква г) |
documentation |
Печалбите (загубите) от освобождаване от инвестиции. |
||||
netLabel |
Нетни печалби (загуби) от освобождаване от инвестиции |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnDisposalsOfInvestmentsAbstract |
|
label |
Печалби (загуби) от освобождаване от инвестиции [abstract] |
|
ifrs-full |
GainsLossesOnDisposalsOfNoncurrentAssets |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от освобождаване от нетекущи активи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Печалбите (загубите) от освобождаване от нетекущи активи. [вж. Нетекущи активи] |
||||
netLabel |
Нетни печалби (загуби) от освобождаване от нетекущи активи |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnDisposalsOfNoncurrentAssetsAbstract |
|
label |
Печалби (загуби) от освобождаване от нетекущи активи [abstract] |
|
ifrs-full |
GainsLossesOnDisposalsOfOtherNoncurrentAssets |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от освобождаване от други нетекущи активи |
Оповестяване: МСС 1, параграф 98 |
documentation |
Печалбите (загубите) от освобождаване от други нетекущи активи. [вж. Други нетекущи активи] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnDisposalsOfPropertyPlantAndEquipment |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от освобождаване от имоти, машини и съоръжения |
Оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква в) |
documentation |
Печалбите (загубите) от освобождаване от имоти, машини и съоръжения. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
netLabel |
Нетни печалби (загуби) от освобождаване от имоти, машини и съоръжения |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnDisposalsOfPropertyPlantAndEquipmentAbstract |
|
label |
Печалби (загуби) от освобождаване от имоти, машини и съоръжения [abstract] |
|
ifrs-full |
GainsLossesOnExchangeDifferencesOnTranslationBeforeTax |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от курсови разлики при превалутиране за чуждестранни дейности (предприятия в чужбина), преди данъчно облагане |
Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) |
documentation |
Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, от курсови разлики при превалутиране на финансови отчети за чуждестранни дейности, преди данъчно облагане, преди корекции от прекласификация. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnExchangeDifferencesOnTranslationNetOfTax |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от курсови разлики при превалутиране за чуждестранни дейности, с приспаднати данъци |
Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква a) |
documentation |
Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, от курсови разлики при превалутиране на финансови отчети за чуждестранни дейности, с приспаднати данъци, преди корекции от прекласификация. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnExchangeDifferencesOnTranslationRecognisedInProfitOrLoss |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба) от обменните курсове |
Оповестяване: МСС 1, параграф 35, Оповестяване: МСС 21, параграф 52, буква a) |
documentation |
Размерът на курсовите разлики, признати в печалбата или загубата, които произтичат от сделки с чуждестранна валута, с изключение на тези, произтичащи от финансови инструменти, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, в съответствие с МСФО 9. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
netLabel |
Нетна печалба (загуба) от обменните курсове |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnFairValueAdjustmentAttributableToPhysicalChangesBiologicalAssets |
X duration |
label |
Печалби (загуби) от корекция на справедливата стойност, която може да бъде отдадена на физически промени, биологични активи |
Пример: МСС 41, Пример: 1 XYZ Dairy Ltd, Пример: МСС 41, параграф 51 |
documentation |
Печалбите (загубите), произтичащи от промени в справедливата стойност, намалена с разходите за продажба, на биологичните активи поради физически промени. [вж. Биологични активи] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент може да се въведе положителна или отрицателна величина по XBRL. Вижте стандартното обозначение на елемента за определяне на правилния знак. Използвайте отрицателна величина за термините в скоби. |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnFairValueAdjustmentAttributableToPriceChangesBiologicalAssets |
X duration |
label |
Печалби (загуби) от корекция на справедливата стойност, която може да бъде отдадена на ценови промени, биологични активи |
Пример: МСС 41, Пример: 1 XYZ Dairy Ltd, Пример: МСС 41, параграф 51 |
documentation |
Печалбите (загубите), произтичащи от промени в справедливата стойност, намалена с разходите за продажба, на биологичните активи поради ценови промени на пазара. [вж. Биологични активи] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент може да се въведе положителна или отрицателна величина по XBRL. Вижте стандартното обозначение на елемента за определяне на правилния знак. Използвайте отрицателна величина за термините в скоби. |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnFairValueAdjustmentBiologicalAssets |
X duration |
label |
Печалби (загуби) от корекция на справедливата стойност, биологични активи |
Оповестяване: МСС 41, параграф 50, буква a) |
documentation |
Печалбите (загубите), произтичащи от промени в справедливата стойност, намалена с разходите за продажба, на биологични активи поради физически и ценови промени на пазара. [вж. Биологични активи] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент може да се въведе положителна или отрицателна величина по XBRL. Вижте стандартното обозначение на елемента за определяне на правилния знак. Използвайте отрицателна величина за термините в скоби. |
||||
totalLabel |
Общ размер на печалбите (загубите) от корекция на справедливата стойност, биологични активи |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnFairValueAdjustmentBiologicalAssetsAbstract |
|
label |
Печалби (загуби) от корекция на справедливата стойност, биологични активи [abstract] |
|
ifrs-full |
GainsLossesOnFairValueAdjustmentInvestmentProperty |
X duration |
label |
Печалби (загуби) от корекцията на справедливата стойност, инвестиционни имоти |
Оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква г) |
documentation |
Печалбите (загубите) от промени в справедливата стойност на инвестиционните имоти. [вж. Инвестиционни имоти] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент може да се въведе положителна или отрицателна величина по XBRL. Вижте стандартното обозначение на елемента за определяне на правилния знак. Използвайте отрицателна величина за термините в скоби. |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnFinancialAssetsAtAmortisedCost |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от финансови активи по амортизирана стойност |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка vi) |
documentation |
Печалбите (загубите) от финансови активи, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLoss |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка i) |
documentation |
Печалбите (загубите) от финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
||||
totalLabel |
Общ размер на печалбите (загубите) от финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossClassifiedAsHeldForTrading |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка i) |
documentation |
Печалбите (загубите) от финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване; Печалби (загуби) от финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedAsUponInitialRecognition |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка i) |
documentation |
Печалбите (загубите) от финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са били определени така при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие; Печалби (загуби) от финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMandatorilyMeasuredAtFairValue |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценявани задължително по справедлива стойност |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка i) |
documentation |
Печалбите (загубите) от финансовите активи, оценявани задължително по справедлива стойност през печалбата или загубата в съответствие с МСФО 9. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени задължително по справедлива стойност; Печалби (загуби) от финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата; Финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeBeforeTax |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане |
Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б), Оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка viii) |
documentation |
Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, от финансовите активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход при прилагане на параграф 4.1.2А от МСФО 9, преди данъчно облагане, преди корекции от прекласификация. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход; Друг всеобхватен доход] |
||||
commentaryGuidance |
НЕ използвайте този елемент за другия всеобхватен доход, свързан с инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход при прилагане на параграф 5.7.5 от МСФО 9, който не е прекласифициран като печалба или загуба. Вместо това използвайте елемента „Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, печалби (загуби) от инвестиции в инструменти на собствения капитал“. |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeNetOfTax |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци. |
Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква a) |
documentation |
Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, от финансовите активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход при прилагане на параграф 4.1.2А от МСФО 9, с приспаднати данъци, преди корекции от прекласификация. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход; Друг всеобхватен доход] |
||||
commentaryGuidance |
НЕ използвайте този елемент за другия всеобхватен доход, свързан с инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход при прилагане на параграф 5.7.5 от МСФО 9, който не е прекласифициран като печалба или загуба. Вместо това използвайте елемента „Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, печалби (загуби) от инвестиции в инструменти на собствения капитал“. |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssetsRecognisedInOtherComprehensiveIncome |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба), призната в печалбата или загубата, по финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 12А, буква д) |
documentation |
Печалбата (загубата), призната в печалбата или загубата, по финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossRecognisedInProfitOrLoss |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от финансови активи, прекласифицирани от категорията финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория, които са признати в печалбата или загубата |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 12А, буква д) |
documentation |
Печалбите (загубите), които са признати в печалбата или загубата, от финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnFinancialInstrumentsAbstract |
|
label |
Печалби (загуби) от финансови инструменти [abstract] |
|
ifrs-full |
GainsLossesOnFinancialLiabilitiesAtAmortisedCost |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от финансови пасиви по амортизирана стойност |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка v) |
documentation |
Печалбите (загубите) от финансови пасиви, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови пасиви по амортизирана стойност] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLoss |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка i) |
documentation |
Печалбите (загубите) от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
||||
totalLabel |
Общ размер на печалбите (загубите) от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossClassifiedAsHeldForTrading |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка i) |
documentation |
Печалбите (загубите) от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване. [вж. финансови пасиви, отчетени по справедлива стойност въз основа на печалба или загуба; Печалби (загуби) от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedAsUponInitialRecognition |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка i) |
documentation |
Печалбите (загубите) от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са били определени така при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие; Печалби (загуби) от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnHedgedItemAttributableToHedgedRisk |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от хеджиран отчетен обект, които може да бъдат отдадени на хеджирания риск, хеджирания на справедливата стойност |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 24, буква а), подточка ii) |
documentation |
Печалбите (загубите) от хеджирани отчетени обекти при хеджирания на справедливата стойност, които може да бъдат отдадени на хеджирания риск. [вж. Хеджирани на справедливата стойност [member]] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnHedgesOfNetInvestmentsInForeignOperationsBeforeTax |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, преди данъчно облагане |
Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б), Оповестяване: МСС 39, параграф 102, буква а), Оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.13, буква а) |
documentation |
Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, от хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, преди данъчно облагане, преди корекции от прекласификация. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnHedgesOfNetInvestmentsInForeignOperationsNetOfTax |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, с приспаднати данъци |
Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а), Оповестяване: МСС 39, параграф 102, буква а), Оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка i), Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква а), Оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.13, буква а) |
documentation |
Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, от хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, с приспаднати данъци, преди корекции от прекласификация. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnHedgingInstrument |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от хеджиращ инструмент, хеджирания на справедливата стойност |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 24, буква а), подточка i) |
documentation |
Печалбите (загубите) от хеджиращи инструменти при хеджирания на справедливата стойност. [вж. Хеджирания на справедливата стойност [member]] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnHeldtomaturityInvestments |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) по инвестициите, държани до падежа |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка iii) |
documentation |
Печалбите (загубите) по инвестиции, държани до падежа. [вж. Инвестиции, държани до падежа] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnIneffectivenessOfCashFlowHedgesRecognisedInProfitOrLoss |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от неефективност на хеджирането на паричните потоци, признати в печалбата или загубата |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 24, буква б) |
documentation |
Печалбите (загубите) от неефективността на хеджирането на паричните потоци, признати в печалбата или загубата. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnIneffectivenessOfHedgesOfNetInvestmentsInForeignOperations |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от неефективност на хеджирането на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, признати в печалбата или загубата |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 24, буква в) |
documentation |
Печалбите (загубите) от неефективната част на хеджиранията на нетните инвестиции в чуждестранни дейности, признати в печалбата или загубата. [вж. Хеджиране на нетни инвестиции в чуждестранни дейности [member]] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnInitialRecognitionOfBiologicalAssetsForCurrentPeriod |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от първоначално признаване на биологични активи и земеделска продукция за текущия период |
Оповестяване: МСС 41, параграф 40 |
documentation |
Съвкупните печалби (загуби), произтичащи през текущия период от първоначалното признаване на биологични активи и земеделска продукция. [вж. Биологични активи] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnLitigationSettlements |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба) от уреждане на съдебни спорове |
Оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква е) |
documentation |
Печалбата (загубата) от уреждане на съдебни спорове. |
||||
netLabel |
Нетни печалби (загуби) от уреждане на съдебни спорове |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnLitigationSettlementsAbstract |
|
label |
Печалба (загуба) от уреждане на съдебни спорове [abstract] |
|
ifrs-full |
GainsLossesOnLoansAndReceivables |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от заеми и вземания |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка iv) |
documentation |
Печалбите (загубите) от заеми и вземания. [вж. Заеми и вземания] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnNetMonetaryPosition |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от нетната парична позиция |
Оповестяване: МСС 29, параграф 9 |
documentation |
Печалбите (загубите), представляващи разликата в резултат на преизчисляването на стойността на непаричните активи, собствения капитал и статиите в отчета за всеобхватния доход и корекцията на стойността на активите и пасивите, обвързани към даден индекс, при отчитането при свръхинфлационна икономика. |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossBeforeTax |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от нетния оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързани с отчетни обекти, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба, преди данъчно облагане |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква б) |
documentation |
Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, от нетния оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързан с отчетни обекти, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба, преди данъчно облагане. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossNetOfTax |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от нетния оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързани с отчетни обекти, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба, с приспаднати данъци |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква б) |
documentation |
Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, от нетния оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързан с отчетни обекти, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба, с приспаднати данъци. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnRemeasuringAvailableforsaleFinancialAssetsBeforeTax |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от преоценяване на финансовите активи на разположение за продажба, преди данъчно облагане |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 91, буква б), оповестяване Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка ii) |
documentation |
Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, от преоценяване на финансовите активи на разположение за продажба, преди данъчно облагане, преди корекции от прекласификация. [вж. Финансови активи на разположение за продажба] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnRemeasuringAvailableforsaleFinancialAssetsNetOfTax |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба) от преоценяване на финансовите активи на разположение за продажба, с приспаднати данъци |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 1,параграф 91, буква а), Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка ii) |
documentation |
Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, от преоценяване на финансовите активи на разположение за продажба, с приспаднати данъци, преди корекции от прекласификация. [вж. Финансови активи на разположение за продажба] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesOnSubsequentIncreaseInFairValueLessCostsToSellNotInExcessOfRecognisedCumulativeImpairmentLoss |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба) от последващо увеличение на справедливата стойност, намалена с разходите за продажба, които не превишават признатата обща загуба от обезценка или обезценка до справедливата стойност, намалена с разходите за продажба |
Оповестяване: МСФО 5, параграф 41, буква в) |
documentation |
Печалбата от последващо увеличение на справедлива стойност, намалена с разходите за продажба (които не превишават признатата обща загуба от обезценка) и загубата от обезценка до справедливата стойност, намалена с разходите за продажба на нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба. |
||||
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeExcludingExchangeDifferencesFairValueMeasurementAssets |
X duration |
label |
Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход, с изключение на курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, активи |
Обичайна практика: МСС 13, параграф 93, буква д, подточка ii) |
documentation |
Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, с изключение на курсовите разлики, от оценяването на активите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент може да се въведе положителна или отрицателна величина по XBRL. Вижте стандартното обозначение на елемента за определяне на правилния знак. Използвайте отрицателна величина за термините в скоби. |
||||
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeExcludingExchangeDifferencesFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments |
(X) duration |
label |
Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход, с изключение на курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Обичайна практика: МСС 13, параграф 93, буква д, подточка ii) |
documentation |
Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, с изключение на курсовите разлики, от оценяването на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент може да се въведе положителна или отрицателна величина по XBRL. Вижте стандартното обозначение на елемента за определяне на правилния знак. Използвайте отрицателна величина за термините в скоби. |
||||
negatedLabel |
Загуби (печалби), признати в другия всеобхватен доход, с изключение на курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
||||
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeExcludingExchangeDifferencesFairValueMeasurementLiabilities |
(X) duration |
label |
Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход, с изключение на курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, пасиви |
Обичайна практика: МСС 13, параграф 93, буква д, подточка ii) |
documentation |
Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, с изключение на курсовите разлики, от оценяването на пасивите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент може да се въведе положителна или отрицателна величина по XBRL. Вижте стандартното обозначение на елемента за определяне на правилния знак. Използвайте отрицателна величина за термините в скоби. |
||||
negatedLabel |
Загуби (печалби), признати в другия всеобхватен доход, с изключение на курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, пасиви |
||||
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeFairValueMeasurementAssets |
X duration |
label |
Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход, в т.ч. курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, активи |
Оповестяване: МСС 13, параграф 93, буква д, подточка ii) |
documentation |
Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, в т.ч. курсовите разлики, от оценяването на активите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент може да се въведе положителна или отрицателна величина по XBRL. Вижте стандартното обозначение на елемента за определяне на правилния знак. Използвайте отрицателна величина за термините в скоби. |
||||
totalLabel |
Общ размер на печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, в т.ч. курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, активи |
||||
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeFairValueMeasurementAssetsAbstract |
|
label |
Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход, оценяване по справедлива стойност, активи [abstract] |
|
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments |
(X) duration |
label |
Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход, в т.ч. курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Оповестяване: МСС 13, параграф 93, буква д, подточка ii) |
documentation |
Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, в т.ч. курсовите разлики, от оценяването на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент може да се въведе положителна или отрицателна величина по XBRL. Вижте стандартното обозначение на елемента за определяне на правилния знак. Използвайте отрицателна величина за термините в скоби. |
||||
negatedTotalLabel |
Общ размер на загубите (печалбите), признати в другия всеобхватен доход, в т.ч. курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
||||
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstrumentsAbstract |
|
label |
Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието [abstract] |
|
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeFairValueMeasurementLiabilities |
(X) duration |
label |
Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход, в т.ч. курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, пасиви |
Оповестяване: МСС 13, параграф 93, буква д, подточка ii) |
documentation |
Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, в т.ч. курсовите разлики, от оценяването на пасивите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент може да се въведе положителна или отрицателна величина по XBRL. Вижте стандартното обозначение на елемента за определяне на правилния знак. Използвайте отрицателна величина за термините в скоби. |
||||
negatedTotalLabel |
Общ размер на загубите (печалбите), признати в другия всеобхватен доход, в т.ч. курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, пасиви |
||||
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeFairValueMeasurementLiabilitiesAbstract |
|
label |
Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход, оценяване по справедлива стойност, пасиви [abstract] |
|
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeOnExchangeDifferencesFairValueMeasurementAssets |
X duration |
label |
Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход от курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, активи |
Обичайна практика: МСС 13, параграф 93, буква д, подточка ii) |
documentation |
Печалбите (загубите) от курсовите разлики, признати в другия всеобхватен доход, от оценяването на активите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент може да се въведе положителна или отрицателна величина по XBRL. Вижте стандартното обозначение на елемента за определяне на правилния знак. Използвайте отрицателна величина за термините в скоби. |
||||
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeOnExchangeDifferencesFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments |
(X) duration |
label |
Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход от курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Обичайна практика: МСС 13, параграф 93, буква д, подточка ii) |
documentation |
Печалбите (загубите) от курсовите разлики, признати в другия всеобхватен доход, от оценяването на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент може да се въведе положителна или отрицателна величина по XBRL. Вижте стандартното обозначение на елемента за определяне на правилния знак. Използвайте отрицателна величина за термините в скоби. |
||||
negatedLabel |
Загуби (печалби), признати в другия всеобхватен доход от курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
||||
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeOnExchangeDifferencesFairValueMeasurementLiabilities |
(X) duration |
label |
Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход от курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, пасиви |
Обичайна практика: МСС 13, параграф 93, буква д, подточка ii) |
documentation |
Печалбите (загубите) от курсовите разлики, признати в другия всеобхватен доход, от оценяването на пасивите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент може да се въведе положителна или отрицателна величина по XBRL. Вижте стандартното обозначение на елемента за определяне на правилния знак. Използвайте отрицателна величина за термините в скоби. |
||||
negatedLabel |
Загуби (печалби), признати в другия всеобхватен доход от курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, пасиви |
||||
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeOnFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedUponInitialRecognitionOrSubsequently |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход, от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка i) |
documentation |
Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, от финансовите пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са били определени така при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. Печалби (загуби) от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInProfitOrLossAttributableToChangeInUnrealisedGainsOrLossesForAssetsHeldAtEndOfPeriodFairValueMeasurement |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, които може да бъдат отдадени на промяна в нереализираните печалби или загуби за активите, държани към края на периода, оценяване по справедлива стойност |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква е) |
documentation |
Печалбите (загубите), които са признати в печалбата или загубата за активите по справедлива стойност и които може да бъдат отдадени на промяната в нереализираните печалби или загуби, свързани с тези активи, държани към края на отчетния период. [вж. По справедлива стойност [member]] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInProfitOrLossAttributableToChangeInUnrealisedGainsOrLossesForEntitysOwnEquityInstrumentsHeldAtEndOfPeriodFairValueMeasurement |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, които може да бъдат отдадени на промяна в нереализираните печалби или загуби за инструментите на собствения капитал на предприятието, държани в края на периода, оценяване по справедлива стойност |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква е) |
documentation |
Печалбите (загубите), които са признати в печалбата или загубата за инструментите на собствения капитал на предприятието, оценени по справедлива стойност, и които може да бъдат отдадени на промяната в нереализираните печалби или загуби, свързани с тези инструменти, държани в края на отчетния период. [вж. По справедлива стойност [member]; Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInProfitOrLossAttributableToChangeInUnrealisedGainsOrLossesForLiabilitiesHeldAtEndOfPeriodFairValueMeasurement |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, които може да бъдат отдадени на промяна в нереализираните печалби или загуби за пасивите, държани към края на периода, оценяване по справедлива стойност |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква е) |
documentation |
Печалбите (загубите), които са признати в печалбата или загубата за пасивите, оценени по справедлива стойност, и които може да бъдат отдадени на промяната в нереализираните печалби или загуби, свързани с тези пасиви, държани към края на отчетния период. [вж. По справедлива стойност [member]] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInProfitOrLossExcludingExchangeDifferencesFairValueMeasurementAssets |
X duration |
label |
Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, с изключение на курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, активи |
Обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква д, подточка i) |
documentation |
Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, с изключение на курсовите разлики, от оценяването на активите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент може да се въведе положителна или отрицателна величина по XBRL. Вижте стандартното обозначение на елемента за определяне на правилния знак. Използвайте отрицателна величина за термините в скоби. |
||||
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInProfitOrLossExcludingExchangeDifferencesFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments |
(X) duration |
label |
Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, с изключение на курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква д, подточка i) |
documentation |
Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, с изключение на курсовите разлики, от оценяването на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент може да се въведе положителна или отрицателна величина по XBRL. Вижте стандартното обозначение на елемента за определяне на правилния знак. Използвайте отрицателна величина за термините в скоби. |
||||
negatedLabel |
Загуби (печалби), признати в печалбата или загубата, с изключение на курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
||||
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInProfitOrLossExcludingExchangeDifferencesFairValueMeasurementLiabilities |
(X) duration |
label |
Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, с изключение на курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, пасиви |
Обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква д, подточка i) |
documentation |
Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, с изключение на курсовите разлики, от оценяването на пасивите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент може да се въведе положителна или отрицателна величина по XBRL. Вижте стандартното обозначение на елемента за определяне на правилния знак. Използвайте отрицателна величина за термините в скоби. |
||||
negatedLabel |
Загуби (печалби), признати в печалбата или загубата, с изключение на курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, пасиви |
||||
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInProfitOrLossFairValueMeasurementAssets |
X duration |
label |
Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, в т.ч. курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, активи |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д, подточка i) |
documentation |
Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, в т.ч. курсовите разлики, от оценяването на активите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент може да се въведе положителна или отрицателна величина по XBRL. Вижте стандартното обозначение на елемента за определяне на правилния знак. Използвайте отрицателна величина за термините в скоби. |
||||
totalLabel |
Общ размер на печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, с изключение на курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, активи |
||||
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInProfitOrLossFairValueMeasurementAssetsAbstract |
|
label |
Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, оценяване по справедлива стойност, активи [abstract] |
|
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInProfitOrLossFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments |
(X) duration |
label |
Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, в т.ч. курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д, подточка i) |
documentation |
Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, в т.ч. курсовите разлики, от оценяването на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент може да се въведе положителна или отрицателна величина по XBRL. Вижте стандартното обозначение на елемента за определяне на правилния знак. Използвайте отрицателна величина за термините в скоби. |
||||
negatedTotalLabel |
Общ размер на загубите (печалбите), признати в печалбата или загубата, в т.ч. курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
||||
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInProfitOrLossFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstrumentsAbstract |
|
label |
Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието [abstract] |
|
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInProfitOrLossFairValueMeasurementLiabilities |
(X) duration |
label |
Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, в т.ч. курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, пасиви |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д, подточка i) |
documentation |
Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, в т.ч. курсовите разлики, от оценяването на пасивите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент може да се въведе положителна или отрицателна величина по XBRL. Вижте стандартното обозначение на елемента за определяне на правилния знак. Използвайте отрицателна величина за термините в скоби. |
||||
negatedTotalLabel |
Общ размер на загубите (печалбите), признати в печалбата или загубата, с изключение на курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, пасиви |
||||
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInProfitOrLossFairValueMeasurementLiabilitiesAbstract |
|
label |
Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, оценяване по справедлива стойност, пасиви [abstract] |
|
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInProfitOrLossOnBuyingReinsurance |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, от покупка на презастраховане |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква б), подточка i) |
documentation |
Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, от покупката на презастраховане от предприятието. |
||||
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInProfitOrLossOnExchangeDifferencesFairValueMeasurementAssets |
X duration |
label |
Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, от курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, активи |
Обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква д, подточка i) |
documentation |
Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, от курсовите разлики от оценяването на активите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент може да се въведе положителна или отрицателна величина по XBRL. Вижте стандартното обозначение на елемента за определяне на правилния знак. Използвайте отрицателна величина за термините в скоби. |
||||
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInProfitOrLossOnExchangeDifferencesFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments |
(X) duration |
label |
Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, от курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква д, подточка i) |
documentation |
Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, от курсовите разлики от оценяването на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент може да се въведе положителна или отрицателна величина по XBRL. Вижте стандартното обозначение на елемента за определяне на правилния знак. Използвайте отрицателна величина за термините в скоби. |
||||
negatedLabel |
Загуби (печалби), признати в печалбата или загубата от курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
||||
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInProfitOrLossOnExchangeDifferencesFairValueMeasurementLiabilities |
(X) duration |
label |
Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, от курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, пасиви |
Обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква д, подточка i) |
documentation |
Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, от курсовите разлики от оценяването на пасивите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент може да се въведе положителна или отрицателна величина по XBRL. Вижте стандартното обозначение на елемента за определяне на правилния знак. Използвайте отрицателна величина за термините в скоби. |
||||
negatedLabel |
Загуби (печалби), признати в печалбата или загубата от курсовите разлики, оценяване по справедлива стойност, пасиви |
||||
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedInProfitOrLossOnFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedUponInitialRecognitionOrSubsequently |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, от финансовите пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка i) |
documentation |
Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, от финансовите пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са били определени така при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. Печалби (загуби) от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие] |
||||
ifrs-full |
GainsLossesRecognisedWhenControlInSubsidiaryIsLost |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби), признати при загуба на контрол върху дъщерно предприятие |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 19 |
documentation |
Печалбите (загубите), признати във връзка със загубата на контрол върху дъщерно предприятие, които може да бъдат отнесени към предишното контролиращо участие. |
||||
ifrs-full |
GainsOnChangeInFairValueOfDerivatives |
X duration, credit |
label |
Увеличения на промяна в справедлива стойност на деривативни инструменти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Увеличенията в резултат от промяна в справедливата стойност на деривативни инструменти, признати в печалбата или загубата. [вж. Деривативни инструменти [member]] |
||||
ifrs-full |
GainsOnDisposalsOfInvestmentProperties |
X duration, credit |
label |
Печалба от освобождаване от инвестиционни имоти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Печалбата от освобождаване от инвестиционни имоти. [вж. Инвестиционни имоти] |
||||
ifrs-full |
GainsOnDisposalsOfInvestments |
X duration, credit |
label |
Печалби от освобождаване от инвестиции |
Оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква г) |
documentation |
Печалбите от освобождаването от инвестиции. |
||||
ifrs-full |
GainsOnDisposalsOfNoncurrentAssets |
X duration, credit |
label |
Печалби от освобождаване от нетекущи активи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Печалбите от освобождаването от нетекущи активи. [вж. Нетекущи активи] |
||||
ifrs-full |
GainsOnDisposalsOfPropertyPlantAndEquipment |
X duration, credit |
label |
Печалби от освобождаване от имоти, машини и съоръжения |
Оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква в) |
documentation |
Печалите от освобождаването от имоти, машини и съоръжения. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
GainsOnLitigationSettlements |
X duration, credit |
label |
Печалба от уреждане на съдебни спорове |
Оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква е) |
documentation |
Печалбата от уреждане на съдебни спорове. |
||||
ifrs-full |
GamingLicencesMember |
member |
label |
Лицензи за хазарт [member] |
Обичайна практика: МСС 38, параграф 119 |
documentation |
Този член обозначава лицензите, свързани с хазарт. [вж. Лицензи [member]] |
||||
ifrs-full |
GasDistributionMember |
member |
label |
Дистрибуция на газ [member] |
Пример: МСФО 14, параграф 33, Пример: МСФО 14, ИП2 |
documentation |
Този член обозначава дейност на предприятие, свързана с дистрибуция на газ. |
||||
ifrs-full |
GeneralAndAdministrativeExpense |
X duration, debit |
label |
Общи и административни разходи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на разходите, свързани с общата и административната дейност на предприятието. |
||||
ifrs-full |
GeographicalAreasAxis |
axis |
label |
Географски области [axis] |
Пример: МСС 19, параграф 138, буква а), Пример: МСФО 15, параграф Б89, буква б), Пример: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 96, буква б), Оповестяване: МСФО 8, параграф 33 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
GeographicalAreasMember |
member [default] |
label |
Географски области [member] |
Пример: МСС 19, параграф 138, буква а), Пример: МСФО 15, параграф Б89, буква б), Пример: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 96, буква б), Оповестяване: МСФО 8, параграф 33 |
documentation |
Този член обозначава обобщените географски области. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Географски области“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
GoodsOrServicesTransferredAtPointInTimeMember |
member |
label |
Стоки или услуги, прехвърлени в определен момент [member] |
Пример: МСФО 15, параграф Б89, буква е) |
documentation |
Този член обозначава стоките и услугите, прехвърлени на клиенти в определен момент. [вж. Задължения за изпълнение, удовлетворени към определен момент [member]] |
||||
ifrs-full |
GoodsOrServicesTransferredOverTimeMember |
member |
label |
Стоки или услуги, прехвърлени във времето [member] |
Пример: МСФО 15, параграф Б89, буква е) |
documentation |
Този член обозначава стоките и услугите, прехвърлени на клиенти във времето. [вж. Задължения за изпълнение, удовлетворени с течение на времето [member]] |
||||
ifrs-full |
GoodsSoldDirectlyToConsumersMember |
member |
label |
Стоки, продадени пряко на клиенти [member] |
Пример: МСФО 15, параграф Б89, буква ж) |
documentation |
Този член обозначава стоките, продадени пряко на клиенти. |
||||
ifrs-full |
GoodsSoldThroughIntermediariesMember |
member |
label |
Стоки, продадени чрез посредници [member] |
Пример: МСФО 15, параграф Б89, буква ж) |
documentation |
Този член обозначава стоките, продадени чрез посредници. |
||||
ifrs-full |
Goodwill |
X instant, debit |
label |
Репутация |
Оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква в), Оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква а), Оповестяване: МСС 36, параграф 135, буква а), Оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г) |
documentation |
Размерът на активите, представляващи бъдещите икономически ползи, произтичащи от други активи, придобити в бизнес комбинация, които не са индивидуално определени и отделно признати. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
periodStartLabel |
Репутация към началото на периода |
||||
periodEndLabel |
Репутация към края на периода |
||||
ifrs-full |
GoodwillDerecognisedWithoutHavingPreviouslyBeenIncludedInDisposalGroupClassifiedAsHeldForSale |
(X) duration, credit |
label |
Репутация, отписана, без преди това да е била включена в група за освобождаване, класифицирана като държана за продажба |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), подточка iv) |
documentation |
Стойността на репутацията, отписана, без преди това да е била включена в група за освобождаване, класифицирана като държана за продажба. [вж. Репутация; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]] |
||||
negatedLabel |
Репутация, отписана, без преди това да е била включена в група за освобождаване, класифицирана като държана за продажба |
||||
ifrs-full |
GoodwillExpectedDeductibleForTaxPurposes |
X instant, debit |
label |
Репутация, която се очаква да подлежи на приспадане за данъчни цели |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква к) |
documentation |
Стойността на репутацията в бизнес комбинация, която се очаква да подлежи на приспадане за данъчни цели. [вж. Репутация; Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
GoodwillMember |
member |
label |
[member] репутация |
Пример: МСС 36, параграф 127 |
documentation |
Този член обозначава репутацията. [вж. Репутация] |
||||
ifrs-full |
GoodwillRecognisedAsOfAcquisitionDate |
X instant, debit |
label |
Репутация, призната от датата на придобиване |
Пример: МСФО 3, параграф Б64, Пример: МСФО 3, ИП72 |
documentation |
Стойността, призната за репутацията към датата на придобиване в бизнес комбинация. [вж. Репутация; Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
GovernmentCustomersMember |
member |
label |
Държавни клиенти [member] |
Пример: МСФО 15, параграф Б89, буква в) |
documentation |
Този член обозначава държавните клиенти. [вж. Държава [member]] |
||||
ifrs-full |
GovernmentDebtInstrumentsHeld |
X instant, debit |
label |
Държани държавни дългови инструменти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Стойността на дълговите инструменти, държани от предприятието, които са издадени от държава. [вж. Държани дългови инструменти; Държава [member]] |
||||
ifrs-full |
GovernmentGrants |
X instant, credit |
label |
Безвъзмездни средства, предоставени от държавата |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на помощта от държавата под формата на прехвърляне на ресурси към предприятие в замяна на минало или бъдещо съответствие с определени условия по отношение на оперативната дейност на предприятието, призната като приходи за бъдещи периоди. Те изключват онези форми на държавна помощ, които не може разумно да бъдат остойностени, и сделки с държавата, които не може да бъдат разграничени от обичайните търговски сделки на предприятието. [вж. Приходи за бъдещи периоди, различни от пасивите по договор; Държава [member]] |
||||
ifrs-full |
GovernmentMember |
member |
label |
Държава [member] |
Оповестяване: МСФО 8, параграф 34 |
documentation |
Този член обозначава държава, държавни агенции и подобни местни, национални или международни органи. |
||||
ifrs-full |
GrossAmountArisingFromInsuranceContractsMember |
member |
label |
Брутна сума, произтичаща от застрахователни договори [member] |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4 - Оповестяване |
documentation |
Този член обозначава брутната сума, произтичаща от застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
GrossCarryingAmountMember |
member |
label |
Брутна балансова стойност [member] |
Оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква г), Оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква в), Оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква в), Оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква е), Оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), Оповестяване: МСФО 7, параграф 35И, Оповестяване: МСФО 7, параграф 35М, Пример: МСФО 7, параграф 35Н, Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 37, буква б), Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, НИ29 |
documentation |
Този член обозначава сумата, с която даден актив е признат преди приспадане на всички натрупани амортизации и натрупаните към момента загуби от обезценка. [вж. Разходи за амортизация на материалните и нематериалните активи; Загуба от обезценка] |
||||
ifrs-full |
GrossContractualAmountsReceivableForAcquiredReceivables |
X instant, debit |
label |
Брутни договорни суми за получаване за придобити вземания |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква з), подточка ii) |
documentation |
Брутните договорни суми за получаване за вземания, придобити в бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
GrossFinancialAssetsSetOffAgainstFinancialLiabilitiesSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreements |
(X) instant, debit |
label |
Брутни финансови активи, които са прихващани срещу финансови пасиви, подлежащи на изпълнение рамкови договори за нетиране или подобни договорености |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква б) |
documentation |
Размерът на финансовите активи, прихващани срещу финансови пасиви, когато дадено предприятие: (а) понастоящем има юридически подлежащо на (принудително) изпълнение право да прихване признатите суми; и (б) възнамерява или да уреди в нетен размер, или да реализира актива и да уреди пасива едновременно. [вж. Финансови активи; Финансови пасиви] |
||||
negatedLabel |
Брутни финансови активи, които са прихващани срещу финансови пасиви, подлежащи на прихващане или обхванати от подлежащи на изпълнение рамкови договори за нетиране или подобни договорености |
||||
ifrs-full |
GrossFinancialAssetsSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreements |
X instant, debit |
label |
Брутни финансови активи, които подлежат на прихващане или са обхванати от подлежащи на изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква а) |
documentation |
Брутният размер на признатите финансови активи, които или подлежат на прихващане, или са обхванати от подлежащо на изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
GrossFinancialLiabilitiesSetOffAgainstFinancialAssetsSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreements |
(X) instant, credit |
label |
Брутни финансови пасиви, които са прихванати срещу финансови активи, подлежащи на прихващане или обхванати от подлежащи на изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква б) |
documentation |
Размерът на финансови пасиви, компенсирани срещу финансови активи, когато дадено предприятие: (а) понастоящем има юридически подлежащо на (принудително) изпълнение право да прихване признатите суми; и (б) възнамерява или да уреди в нетен размер, или да реализира актива и да уреди пасива едновременно. [вж. Финансови активи; Финансови пасиви] |
||||
negatedLabel |
Брутни финансови пасиви, които са прихванати срещу финансови активи, подлежащи на прихващане или обхванати от подлежащи на изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености |
||||
ifrs-full |
GrossFinancialLiabilitiesSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreements |
X instant, credit |
label |
Брутни финансови пасиви, които подлежат на прихващане или са обхванати от подлежащи на изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква а) |
documentation |
Брутният размер на признатите финансови пасиви, които или подлежат на прихващане, или са обхванати от подлежащо на изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобни договорености. [вж. Финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
GrossLeaseLiabilities |
X instant, credit |
label |
Брутни пасиви по лизинги |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 58, Пример: МСФО 7, параграф Б11Г, буква а) |
documentation |
Размерът на договорните недисконтирани парични потоци във връзка с пасиви по лизинги преди приспадане на финансовите разходи. [вж. Пасиви по лизинги] |
||||
ifrs-full |
GrossLoanCommitments |
X instant, credit |
label |
Брутни заемни ангажименти |
Пример: МСФО 7, параграф Б11Г, буква д) |
documentation |
Размерът на договорните недисконтирани парични потоци за брутни задължения за получаване на заем. |
||||
ifrs-full |
GrossProfit |
X duration, credit |
label |
Брутна печалба |
Пример: МСС 1, параграф 103 |
documentation |
Размерът на приходите, намален със себестойността на продажбите. [вж. Себестойност на продажбите; Приходи] |
||||
netLabel |
Брутна печалба |
||||
ifrs-full |
GSMLicencesMember |
member |
label |
Лицензи за мобилни оператори [member] |
Обичайна практика: МСС 38, параграф 119 |
documentation |
Този член обозначава лицензи за глобалната система за мобилни съобщения. [вж. Лицензи и франчайзи] |
||||
ifrs-full |
GuaranteesMember |
member |
label |
Гаранции [member]] |
Пример: МСФО 7, параграф Б33 |
documentation |
Този член обозначава формални обещания, често в писмен вид, при които едната страна поема отговорност за задълженията и отговорностите на другата или при които страната предоставя гаранция, че определени условия ще бъдат изпълнени. |
||||
ifrs-full |
HedgedItemAssets |
X instant, debit |
label |
Хеджиран отчетен обект, активи |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква а), подточка i) |
documentation |
Стойността на хеджиран отчетен обект, признат като актив. [вж. Хеджирани отчетни обекти [member]] |
||||
ifrs-full |
HedgedItemLiabilities |
X instant, credit |
label |
Хеджиран отчетен обект, пасиви |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква а), подточка i) |
documentation |
Стойността на хеджиран отчетен обект, признат като пасив. [вж. Хеджирани отчетни обекти [member]] |
||||
ifrs-full |
HedgedItemsAxis |
axis |
label |
Хеджирани отчетни обекти [axis] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
HedgedItemsMember |
member [default] |
label |
Хеджирани отчетни обекти [member] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б |
documentation |
Този член обозначава хеджираните отчетни обекти. Хеджиран отчетен обект може да бъде признат актив или пасив, непризнат неотменим ангажимент, прогнозна сделка или нетна инвестиция в чуждестранна дейност. Хеджираният отчетен обект може да бъде: (а) отделен отчетен обект; или (б) група отчетни обекти (при спазване на параграфи 6.6.1–6.6.6 и Б6.6.1–Б6.6.16 от МСФО 9). Хеджираният отчетен обект може също да е компонент на такъв отчетен обект или група отчетни обекти (вж. параграфи 6.3.7 и Б6.3.7–Б6.3.25 от МСФО 9). Освен това този член представлява и стандартната величина за оста „Хеджирани отчетни обекти“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
HedgeFundInvestmentsMember |
member |
label |
Инвестиране в хедж фондове [member] |
Пример: МСФО 13, параграф 94, Пример: МСФО 13, ИП60 |
documentation |
Този член обозначава инвестициите в хедж фондове. |
||||
ifrs-full |
HedgesOfNetInvestmentInForeignOperationsMember |
member |
label |
Хеджирания на нетни инвестиции при чуждестранни дейности [member] |
Оповестяване: МСС 39, параграф 86, буква в), Оповестяване: МСФО 7, параграф 24А, Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, Оповестяване: МСФО 7, параграф 24В |
documentation |
Този член обозначава хеджиранията на парични отчетни обекти на предприятието, които са вземания или задължения към чуждестранна дейност, за които нито е планирано уреждане, нито е вероятно такова да бъде извършено в обозримо бъдеще. Чуждестранна дейност (предприятие в чужбина) е предприятие, което е дъщерно, асоциирано, съвместно или клон на отчитащото се предприятие, чиито дейности са базирани или се ръководят в държава или валута, различни от тези на отчитащото се предприятие. |
||||
ifrs-full |
HedgesOfNetInvestmentsInForeignOperationsAbstract |
|
label |
Хеджиране на нетни инвестиции при чуждестранни дейности [abstract] |
|
ifrs-full |
HedgingGainsLossesForHedgeOfGroupOfItemsWithOffsettingRiskPositions |
X duration, credit |
label |
Печалби (загуби) от хеджиране на група отчетни обекти с прихващащи се рискови позиции |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка vi), Оповестяване: МСФО 9, параграф 6.6.4 |
documentation |
Печалбите (загубите) от хеджиране на група отчетни обекти с прихващащи се (компенсиращи се) рискови позиции. |
||||
ifrs-full |
HedgingInstrumentAssets |
X instant, debit |
label |
Хеджиращ инструмент, активи |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24А, буква а) |
documentation |
Стойността на хеджиращ инструмент, признат като актив. [вж. Хеджиращи инструменти [member]] |
||||
ifrs-full |
HedgingInstrumentLiabilities |
X instant, credit |
label |
Хеджиращ инструмент, пасиви |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24А, буква а) |
documentation |
Стойността на хеджиращ инструмент, признат като пасив. [вж. Хеджиращи инструменти [member]] |
||||
ifrs-full |
HedgingInstrumentsAxis |
axis |
label |
Хеджиращи инструменти [axis] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 23А, Оповестяване: МСФО 7, параграф 24А |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
HedgingInstrumentsMember |
member [default] |
label |
Хеджиращи инструменти [member] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 23А, Оповестяване: МСФО 7, параграф 24А |
documentation |
Този член обозначава хеджиращите инструменти. Хеджиращият инструмент може да бъде определен като: (а) дериватив, оценен по справедлива стойност през печалбата или загубата, освен по отношение на някои издадени опции (вж. параграф Б6.2.4 на МСФО 9). (б) недеривативен финансов актив или недеривативен финансов пасив, оценен по справедлива стойност през печалбата или загубата, освен ако е финансов пасив, определен по справедлива стойност през печалбата или загубата, за който размерът на промяната в справедливата му стойност, която може да бъде отдадена на промени в кредитния риск на този пасив, е представен в другия всеобхватен доход в съответствие с параграф 5.7.7 от МСФО 9. При хеджиране на валутен риск компонентът валутен риск на недеривативен финансов актив или недеривативен финансов пасив може да се определи като хеджиращ инструмент, при условие че той не е инвестиция в капиталов инструмент, за който дадено предприятие е избрало да представи промени в справедливата стойност в другия всеобхватен доход в съответствие с параграф 5.7.5 на МСФО 9. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „хеджиращи инструменти“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
HeldtomaturityInvestments |
X instant, debit |
label |
Инвестиции, държани до падежа |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 8, буква б) |
documentation |
Размерът на недеривативни финансови активи с фиксирани или определяеми плащания и фиксиран падеж, за които предприятието има положително намерение и възможност да задържи до падеж, различни от: (а) тези, които предприятието при първоначално признаване определя по справедлива стойност през печалбата или загубата; (б) тези, които предприятието определя като налични за продажба; и (в) тези, които отговарят на определението за заеми и вземания. Предприятието не може да класифицира финансови активи като държани до падежа, ако през текущата финансова година или през последните две предходни финансови години е продало или прекласифицирало повече от незначителна част от инвестициите, държани до падеж, преди да е настъпил техният падеж (повече от незначителен по отношение на общата сума на инвестициите, държани до падеж) с изключение на продажбите или на прекласификациите, които: (i) са толкова близо до падежа или датата на обратно изкупуване на финансовия актив (например по-малко от три месеца до падежа), че промените в пазарните лихвени проценти не биха имали значителен ефект върху справедливата стойност на финансовия актив; (ii) настъпват, след като предприятието е събрало почти изцяло първоначалната главница на финансовия актив чрез погашения по график или предсрочни погашения; или (iii) може да бъдат отдадени на изолирано събитие, което е извън контрола на предприятието, не е повторяемо и предприятието не е имало основателни причини да го очаква. [вж. Деривативни финансови активи; Инвестиции, държани до падежа; Предсрочни погашения (предплащания)] |
||||
ifrs-full |
HeldtomaturityInvestmentsCategoryMember |
member |
label |
Инвестиции, държани до падежа, категория [member] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 8, буква б) |
documentation |
Този член обозначава категорията финансови активи, наречени „инвестиции, държани до падежа“ . [вж. Инвестиции, държани до падежа] |
||||
ifrs-full |
HistoricalVolatilityForSharesMeasurementInputMember |
member |
label |
Променливост при акциите в миналото, входящи данни за оценяването [member] |
Пример: МСФО 13, параграф Б36, буква б) |
documentation |
Този член обозначава променливостта при акциите в миналото, използвана като входящи данни за оценяването. |
||||
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/esef_role-000000 |
role |
label |
[000000] Маркери, които трябва да се приложат, ако съответната информация присъства в отчет |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-110000 |
role |
label |
[110000] Обща информация за финансови отчети |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-210000 |
role |
label |
[210000] Отчет за финансовото състояние, текущо/нетекущо |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-220000 |
role |
label |
[220000] Отчет за финансовото състояние, степен на ликвидност |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-310000 |
role |
label |
[310000] Отчет за всеобхватния доход, печалба или загуба, по функционално предназначение на разходите |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-320000 |
role |
label |
[320000] Отчет за всеобхватния доход, печалба или загуба, по икономически елементи |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-410000 |
role |
label |
[410000] Отчет за всеобхватния доход, компоненти на ОВД, представени с приспаднати данъци |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-420000 |
role |
label |
[420000] Отчет за всеобхватния доход, компоненти на ОВД, представени преди данъчно облагане |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-610000 |
role |
label |
[610000] Отчет за промените в собствения капитал |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-800100 |
role |
label |
[800100] Подкласификации на активите, пасивите и собствения капитал |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-800200 |
role |
label |
[800200] Анализ на приходите и разходите |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-800400 |
role |
label |
[800400] Отчет за промените в собствения капитал, допълнително оповестявани данни |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-800500 |
role |
label |
[800500] Списък на пояснителните приложения |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-800600 |
role |
label |
[800600] Списък на счетоводните политики |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-800610 |
role |
label |
[800610] Списък на съществената информация за счетоводните политики |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-810000 |
role |
label |
[810000] Пояснително приложение - информация за търговското дружество и заявление за съответствие с МСФО |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-861000 |
role |
label |
[861000] Пояснително приложение – анализ на другия всеобхватен доход по елементи |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-861200 |
role |
label |
[861200] Пояснително приложение – акционерен капитал, резерви и други участия в собствения капитал |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-880000 |
role |
label |
[880000] Пояснително приложение - допълнителна информация |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_10_role-815000 |
role |
label |
[815000] Пояснително приложение - събития след отчетния период |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_12_role-835110 |
role |
label |
[835110] Пояснително приложение - данъци върху дохода |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_16_role-822100 |
role |
label |
[822100] Пояснително приложение - имоти, машини и съоръжения |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_19_role-834480 |
role |
label |
[834480] Пояснително приложение - доходи на наети лица |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_2_role-826380 |
role |
label |
[826380] Пояснително приложение - складови наличности |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_20_role-831400 |
role |
label |
[831400] Пояснително приложение - безвъзмездни средства, предоставени от държавата |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_21_role-842000 |
role |
label |
[842000] Пояснително приложение - ефекти от промените в обменните курсове |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_23_role-836200 |
role |
label |
[836200] Пояснително приложение - разходи по заеми |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_24_role-818000 |
role |
label |
[818000] Пояснително приложение – свързани лица |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_26_role-710000 |
role |
label |
[710000] Отчет за промените в нетните активи на разположение за изплащане на доходи |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_27_role-825480 |
role |
label |
[825480] Пояснително приложение – самостоятелни финансови отчети |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_29_role-816000 |
role |
label |
[816000] Пояснително приложение – отчитане при свръхинфлационна икономика |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_33_role-838000 |
role |
label |
[838000] Пояснително приложение – нетна печалба на акция |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_34_role-813000 |
role |
label |
[813000] Пояснително приложение – междинно финансово отчитане |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_36_role-832410 |
role |
label |
[832410] Пояснително приложение - обезценка на активи |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_37_role-827570 |
role |
label |
[827570] Пояснително приложение – други провизии, условни пасиви и условни активи |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_38_role-823180 |
role |
label |
[823180] Пояснително приложение - нематериални активи |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_40_role-825100 |
role |
label |
[825100] Пояснително приложение – инвестиционни имоти |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_41_role-824180 |
role |
label |
[824180] Пояснително приложение – селско стопанство |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_7_role-510000 |
role |
label |
[510000] Отчет за паричните потоци, пряк метод |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_7_role-520000 |
role |
label |
[520000] Отчет за паричните потоци, косвен метод |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_7_role-800300 |
role |
label |
[800300] Отчет за паричните потоци, допълнително оповестявани данни |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_7_role-851100 |
role |
label |
[851100] Пояснително приложение – отчет за паричните потоци |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_8_role-811000 |
role |
label |
[811000] Пояснително приложение - счетоводни политики, промени в счетоводните приблизителни оценки и грешки |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifric_2_role-868500 |
role |
label |
[868500] Пояснително приложение – дялове на членове в кооперации и сходни инструменти |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifric_5_role-868200 |
role |
label |
[868200] Пояснително приложение – права на участие във фондове за извеждане от експлоатация и възстановяване на околната среда |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_1_role-819100 |
role |
label |
[819100] Пояснително приложение – прилагане за първи път |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_12_role-825700 |
role |
label |
[825700] Пояснително приложение – участия в други предприятия |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_13_role-823000 |
role |
label |
[823000] Пояснително приложение – оценяване по справедлива стойност |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_14_role-824500 |
role |
label |
[824500] Пояснително приложение – отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_15_role-831150 |
role |
label |
[831150] Пояснително приложение – приходи от договори с клиенти |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_16_role-832610 |
role |
label |
[832610] Пояснително приложение - лизинг |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_17_role-836600 |
role |
label |
[836600] Пояснително приложение – застрахователни договори (МСФО 17) |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_2_role-834120 |
role |
label |
[834120] Пояснително приложение – споразумения за плащане на базата на акции |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_3_role-817000 |
role |
label |
[817000] Пояснително приложение – бизнес комбинации |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_4_role-836500 |
role |
label |
[836500] Пояснително приложение – застрахователни договори |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_5_role-825900 |
role |
label |
[825900] Пояснително приложение – нетекущи активи, държани за продажба, и преустановени дейности |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_6_role-822200 |
role |
label |
[822200] Пояснително приложение - проучване и оценка на минерални ресурси |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_7_role-822390 |
role |
label |
[822390] Пояснително приложение – финансови инструменти |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_8_role-871100 |
role |
label |
[871100] Пояснително приложение – оперативни сегменти |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_axi_role |
role |
label |
Потвърждение на съвкупните данни по оси |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_cro_role |
role |
label |
Потвърждение за кръстосани периоди |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_eps_role |
role |
label |
Потвърждение на нетната печалба на акция |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs-dim_role-901000 |
role |
label |
[901000] Ос – Прилагане с обратна сила и преизчисляване с обратна сила |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs-dim_role-901100 |
role |
label |
[901100] Ос – Отклонение от МСФО |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs-dim_role-901500 |
role |
label |
[901500] Ос – Дата на създаване |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs-dim_role-903000 |
role |
label |
[903000] Ос – Продължаващи и преустановени дейности |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs-dim_role-904000 |
role |
label |
[904000] Ос – Активи и пасиви, класифицирани като държани за продажба |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs-dim_role-913000 |
role |
label |
[913000] Ос – Консолидирани и самостоятелни финансови отчети |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs-dim_role-914000 |
role |
label |
[914000] Ос – Валута, в която е представена информацията |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs-dim_role-915000 |
role |
label |
[915000] Ос – Натрупан ефект към датата на първоначалното прилагане |
|
esef_all |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/sic_29_role-832900 |
role |
label |
[832900] Пояснително приложение – споразумения за концесия за услуги |
|
esef_cor |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/esef_con_role |
role |
label |
Контекстуални потвърждения |
|
esef_cor |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/esef_fac_role |
role |
label |
Потвърждения на факти и бележки под линия |
|
esef_cor |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/esef_man_role |
role |
label |
Потвърждения на задължителната маркировка |
|
esef_cor |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/esef_role-999999 |
role |
label |
[999999] Статии, които нямат зададено измерение |
|
esef_cor |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/ifrs_equ_role |
role |
label |
Потвърждения на равностойността на фактите |
|
esef_cor |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/ifrs_neg1_role |
role |
label |
Потвърждения на отрицателни факти 1 |
|
esef_cor |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/ifrs_neg2_role |
role |
label |
Потвърждения на отрицателни факти 2 |
|
esef_cor |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/ifrs_per_role |
role |
label |
Предупреждения за процент |
|
esef_cor |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/ifrs_pos_role |
role |
label |
Потвърждения на положителни факти |
|
esef_cor |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/ifrs_tech_role |
role |
label |
Технически потвърждения |
|
esef_cor |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/ifrs-dim_role-990000 |
role |
label |
[990000] Ос – Неизпълнения |
|
esma_technical |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/ext/BlockDefaultUseOfLineItemsScenario |
role |
label |
Предотвратява употреба по подразбиране на статии (т.е. когато не е изрично разрешено) за сценарий |
|
esma_technical |
https://www.esma.europa.eu/xbrl/role/ext/BlockDefaultUseOfLineItemsSegment |
role |
label |
Предотвратява употреба по подразбиране на статии (т.е. когато не е изрично разрешено) за сегмент |
|
ifrs-full |
IdentifiableAssetsAcquiredLiabilitiesAssumed |
X instant, debit |
label |
Разграничими придобити активи (поети пасиви) |
Пример: МСФО 3, параграф Б64, буква i), Пример: МСФО 3, ИП72 |
documentation |
Размерът на нетни разграничими придобити активи или пасиви, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
netLabel |
Нетни разграничими придобити активи (поети пасиви) |
||||
ifrs-full |
IdentifiableIntangibleAssetsRecognisedAsOfAcquisitionDate |
X instant, debit |
label |
Разграничими нематериални активи, признати от датата на придобиване |
Пример: МСФО 3, параграф Б64, буква i), Пример: МСФО 3, ИП72 |
documentation |
Размерът на разграничимите нематериални активи, придобити чрез бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Нематериални активи, различни от репутация; Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
IdentificationOfUnadjustedComparativeInformation |
text |
label |
Идентификация на некоригирана сравнителна информация |
Оповестяване: МСС 16, параграф 80А, Оповестяване: МСС 27, параграф 18И, Оповестяване: МСС 3, параграф 130И, Оповестяване: МСФО 10, параграф В6Б, Оповестяване: МСФО 11, параграф В13Б, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф В27 |
documentation |
Идентификацията на некоригирана сравнителна информация във финансови отчети |
||||
ifrs-full |
IdentityOfPriceIndex |
text |
label |
Описание на естеството на ценовия индекс |
Оповестяване: МСС 29, параграф 39, буква в) |
documentation |
Описанието на естеството на общия ценови индекс, използван за преизчисляване на информацията във финансов отчет на предприятие, чиято функционална валута е валутата на свръхинфлационна икономика. |
||||
ifrs-full |
IFRS17Member |
member |
label |
МСФО 17 [member] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2025 г. МСФО 17, параграф В1, Обичайна практика: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф В3 |
documentation |
Този член обозначава МСФО 17 – Застрахователни договори. |
||||
ifrs-full |
IFRS9Member |
member |
label |
МСФО 9 [member] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2025 г. МСС 1, параграф 139Х |
documentation |
Този член обозначава МСФО 9 „Финансови инструменти“. |
||||
ifrs-full |
IFRSsMember |
member [default] |
label |
МСФО [member] |
Оповестяване: МСФО 1, параграф 24 |
documentation |
Този член обозначава стандартите и разясненията, издадени Съвета по международните счетоводни стандарти (International Accounting Standards Board, IASB), които включват (а) Международните стандарти за финансова отчетност; (б) Международните счетоводни стандарти; (в) Разясненията на Комитета за разяснения на международните стандарти за финансово отчитане (International Financial Reporting Interpretations Committee, IFRIC); и (г) Разясненията на ПКР. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Финансов ефект от преминаването от предишни ОСП към МСФО“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
ImmatureBiologicalAssetsMember |
member |
label |
Незрели биологични активи [member] |
Пример: МСС 41, параграф 43 |
documentation |
Този член обозначава незрелите биологични активи. Незрели биологични активи са тези, които не са придобили свойства, вследствие на които са станали подлежащи на събиране като реколта (при биологичните активи за потребление), или не са в състояние да обезпечават редовна реколта (при биологичните активи носители). [вж. Биологични активи] |
||||
ifrs-full |
ImpairmentLoss |
X duration, debit |
label |
Загуби от обезценка |
Оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква б), Оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка ii) |
documentation |
Сумата, призната като намаление на балансовата стойност на актив или единица, генерираща парични потоци, до нейната възстановима стойност. [вж. Балансова стойност [member]] |
||||
ifrs-full |
ImpairmentLossAssetsRecognisedFromCostsIncurredToObtainOrFulfilContractsWithCustomers |
X duration, debit |
label |
Загуба от обезценка, признати активи, възникващи от разходите, направени за постигане или изпълнение на договори с клиенти |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 128, буква б) |
documentation |
Размерът на загуби от обезценка за признати активи, възникващи от разходите, направени за постигане или изпълнение на договори с клиенти. [вж. Активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти; Загуба от обезценка] |
||||
ifrs-full |
ImpairmentLossImpairmentGainAndReversalOfImpairmentLossDeterminedInAccordanceWithIFRS9 |
(X) duration, debit |
label |
Загуба от обезценка (печалба от обезценка и възстановяване на загуба от обезценка), определени в съответствие с МСФО 9 |
Оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква ба) |
documentation |
Размерът на загубата от обезценка, печалбата от обезценка или възстановената загуба от обезценка, която е призната в печалбата или загубата в съответствие с параграф 5.5.8 от МСФО 9 и която произтича от прилагането на изискванията за обезценка в раздел 5.5 от МСФО 9. |
||||
negatedLabel |
Печалба от обезценка и възстановяване на загуба от обезценка (загуба от обезценка), определени в съответствие с МСФО 9 |
||||
ifrs-full |
ImpairmentLossOnFinancialAssets |
X duration, debit |
label |
Загуби от обезценка на финансови активи |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 20, буква д) |
documentation |
Размерът на загубите от обезценката на финансови активи. [вж. Финансови активи; Загуба от обезценка] |
||||
ifrs-full |
ImpairmentLossOnReceivablesOrContractAssetsArisingFromContractsWithCustomers |
X duration, debit |
label |
Загуби от обезценка на вземания или активи по договор, произтичащи от договори с клиенти |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 113, буква б) |
documentation |
Размерът на загубите от обезценка на вземания или активи по договор, произтичащи от договори с клиенти. [вж. Активи по договор, Загуба от обезценка; вземания, дължими по договори с клиенти] |
||||
ifrs-full |
ImpairmentLossRecognisedInOtherComprehensiveIncome |
X duration, debit |
label |
Загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход |
Оповестяване: МСС 36, параграф 126, буква в), Оповестяване: МСС 36, параграф 129, буква a) |
documentation |
Размерът на загубите от обезценка, признати в другия всеобхватен доход. Загубата от обезценка на преоценен актив се признава в другия всеобхватен доход дотолкова, доколкото загубата от обезценка не надвишава размера на преоценъчния излишък за същия този актив. [вж. Загуба от обезценка; Преоценъчен излишък; Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
ImpairmentLossRecognisedInOtherComprehensiveIncomeIntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
(X) duration |
label |
Загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход, нематериални активи, различни от репутацията |
Оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка iii) |
documentation |
Размерът на загубата от обезценка, призната в другия всеобхватен доход за нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход; Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
negatedLabel |
Загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход, нематериални активи, различни от репутацията |
||||
ifrs-full |
ImpairmentLossRecognisedInOtherComprehensiveIncomePropertyPlantAndEquipment |
(X) duration |
label |
Загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход, имоти, машини и съоръжения |
Оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка iv) |
documentation |
Размерът на загубата от обезценка, призната в другия всеобхватен доход за имотите, машините и съоръженията. [вж. Загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход; Имоти, машини и съоръжения] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
negatedLabel |
Загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход, имоти, машини и съоръжения |
||||
ifrs-full |
ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLoss |
X duration, debit |
label |
Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата |
Оповестяване: МСС 36, параграф 126, буква а), Оповестяване: МСС 36, параграф 129, буква a) |
documentation |
Размерът на загубата от обезценка, призната в печалбата или загубата. [вж. Загуба от обезценка; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossBiologicalAssets |
(X) duration |
label |
Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, биологични активи |
Оповестяване: МСС 41, параграф 55, буква a) |
documentation |
Размерът на загубите от обезценка, признати в печалбата или загубата за биологични активи. [вж. Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата; Биологични активи] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
negatedLabel |
Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, биологични активи |
||||
ifrs-full |
ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts |
(X) duration, credit |
label |
Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква д), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, НИ39, буква г) |
documentation |
Намалението на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори, водещо до загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата. [вж. Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата; Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори; Видове застрахователни договори [member]] |
||||
negatedLabel |
Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори |
||||
ifrs-full |
ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossGoodwill |
(X) duration |
label |
Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, репутация |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), подточка v) |
documentation |
Размерът на загубите от обезценка, признати в печалбата или загубата за репутация. [вж. Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата; Репутация] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
negatedLabel |
Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, репутация |
||||
ifrs-full |
ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossIntangibleAssetsAndGoodwill |
(X) duration |
label |
Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, нематериални активи и репутация |
Обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка iv) |
documentation |
Размерът на загубата от обезценка, призната в печалбата или загубата за нематериалните активи и репутацията. [вж. Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата; Нематериални активи и репутация] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
negatedLabel |
Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, нематериални активи и репутация |
||||
ifrs-full |
ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossIntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
(X) duration |
label |
Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, нематериални активи, различни от репутацията |
Оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка iv) |
documentation |
Размерът на загубите от обезценка, признати в печалбата или загубата за нематериални активи, различни от репутация. [вж. Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата; Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
negatedLabel |
Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, нематериални активи, различни от репутацията |
||||
ifrs-full |
ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossInvestmentProperty |
(X) duration |
label |
Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, инвестиционни имоти |
Оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква ж), Оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка v) |
documentation |
Размерът на загубите от обезценка, признати в печалбата или загубата, за инвестиционни имоти. [вж. Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата; Инвестиционни имоти] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
negatedLabel |
Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, инвестиционни имоти |
||||
ifrs-full |
ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossLoansAndAdvances |
X duration |
label |
Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, заеми и авансови плащания |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Размерът на загубите от обезценка, признати в печалбата или загубата за заеми и авансовите плащания. [вж. Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossPropertyPlantAndEquipment |
X duration |
label |
Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, имоти, машини и съоръжения |
Оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка v), Оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква a) |
documentation |
Размерът на загубата от обезценка, призната в печалбата или загубата за имотите, машините и съоръженията. [вж. Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата; Имоти, машини и съоръжения] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
negatedLabel |
Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, имоти, машини и съоръжения |
||||
ifrs-full |
ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossTradeReceivables |
X duration, debit |
label |
Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, търговски вземания |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на загубите от обезценка, признати в печалбата или загубата за търговски вземания. [вж. Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата; Търговски вземания] |
||||
ifrs-full |
ImpairmentLossReversalOfImpairmentLossOnTradeReceivablesAbstract |
|
label |
Загуба от обезценка (възстановяване на загуба от обезценка) на търговски вземания [abstract] |
|
ifrs-full |
ImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLoss |
X duration, debit |
label |
Загуба от обезценка (възстановяване на загуба от обезценка), призната в печалбата или загубата |
Оповестяване: МСС 1, параграф 99 |
documentation |
Размерът на загубата от обезценка или възстановяването на загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата. [вж. Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата; Възстановяване на загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата] |
||||
negatedLabel |
Възстановяване на загуба от обезценка (загуба от обезценка), призната в печалбата или загубата] |
||||
ifrs-full |
ImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossLoansAndAdvances |
X duration, debit |
label |
Загуба от обезценка (възстановяване на загуба от обезценка), призната в печалбата или загубата, заеми и авансови плащания |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Размерът на загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата за заеми и авансови плащания. [вж. Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата; Възстановяване на загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата] |
||||
netLabel |
Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата, заеми и авансови плащания |
||||
ifrs-full |
ImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossLoansAndAdvancesAbstract |
|
label |
Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата, заеми и авансови плащания [abstract] |
|
ifrs-full |
ImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossTradeReceivables |
X duration, debit |
label |
Загуба от обезценка (възстановяване на загуба от обезценка), призната в печалбата или загубата, търговски вземания |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на загубата от обезценка или възстановената загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, за търговските вземания. [вж. Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата; Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата; Търговски вземания] |
||||
netLabel |
Нетна загуба от обезценка (възстановяване на загуба от обезценка), призната в печалбата или загубата, търговски вземания |
||||
ifrs-full |
ImpairmentOfFinancialAssetsAxis |
axis |
label |
Обезценка на финансовите активи [axis] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 37 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
ImplicationsOfSurplusOrDeficitOnMultiemployerPlanForEntity |
text |
label |
Описание на последствията от излишък или дефицит на множество работодатели или държавен план за предприятие |
Оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква г), подточка iv) |
documentation |
Описание на последствията за предприятието от излишък или дефицит на множество работодатели или държавен план, които биха могли да се отразят на размера на бъдещите вноски. [вж. Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member]; Държавни планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
InAccordanceWithIFRS9Member |
member [default] |
label |
В съответствие с МСФО 9 [member] |
Оповестяване: в сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39Л, буква д) |
documentation |
Този член обозначава информацията, съобщена в съответствие с МСФО 9. |
||||
ifrs-full |
IncomeApproachMember |
member |
label |
Подход на базата на доходи [member], |
Пример: МСФО 13, параграф 62 |
documentation |
Този член обозначава методите за остойностяване, които превръщат бъдещи суми (например парични потоци или приходи и разходи) в единна текуща (т.е. дисконтирана) сума. Оценяването на справедливата стойност се определя въз основа на стойността, посочена от текущите пазарни очаквания за тези бъдещи суми. |
||||
ifrs-full |
IncomeArisingFromExplorationForAndEvaluationOfMineralResources |
X duration, credit |
label |
Доходи, произтичащи от проучване и оценка на минерални ресурси |
Оповестяване: МСФО 6, параграф 24, буква б) |
documentation |
Размерът на доходите, произтичащи от търсенето на минерални ресурси, включително минерали, нефт, природен газ и сходни невъзстановяеми ресурси, след като предприятието е получило юридически права да извършва проучвания в конкретна област, както и определянето на техническата осъществимост и търговската приложимост на добиването на минерални ресурси. |
||||
ifrs-full |
IncomeArisingFromInsuranceContracts |
X duration, credit |
label |
Приходи, произтичащи от застрахователни договори |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква б) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
IncomeCapitalisationMember |
member |
label |
Капитализиране на доходите [member] |
Обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
documentation |
Този член обозначава метод за остойностяване, съответстващ на подхода на доходите. Капитализирането е процес, който се прилага по отношение на размер, представляващ мярка за стопански доход, за превръщане на този размер на стопанския доход в приблизителна оценка на настоящата стойност. |
||||
ifrs-full |
IncomeExpenseGainsOrLossesOfFinancialInstrumentsAbstract |
|
label |
Приходи, разходи, печалби или загуби от финансови инструменти [abstract] |
|
ifrs-full |
IncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldOtherThanFinanceIncomeExpenses |
X duration, credit |
label |
Приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, различни от финансови приходи (разходи) |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 82, буква ав), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 86 |
documentation |
Размерът на приходите (разходите) от група държани презастрахователни договори, различни от финансови приходи (разходи). [вж. Държани презастрахователни договори [member]] |
||||
netLabel |
Нетни приходи (разходи) по държани презастрахователни договори, различни от финансови приходи (разходи) |
||||
ifrs-full |
IncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldOtherThanFinanceIncomeExpensesAbstract |
|
label |
Приходи (разходи) по държани презастрахователни договори, различни от финансови приходи (разходи) [abstract] |
|
ifrs-full |
IncomeFromAmountsRecoveredFromReinsurer |
X duration, credit |
label |
Приходи от суми, събрани от презастрахователя |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 86 |
documentation |
Размерът на приходите, които предприятието е събрало от презастрахователя. [вж. Държани презастрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
IncomeFromContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssets |
X duration, credit |
label |
Приходи от продължаващото участие в отписани финансови активи |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж, буква б) |
documentation |
Размерът на приходите, признати от продължаващото участие на предприятието в отписани финансови активи (например промени в справедливата стойност на деривативни инструменти). [вж. Финансови активи; Деривативни инструменти [member]] |
||||
ifrs-full |
IncomeFromContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssetsCumulativelyRecognised |
X instant, credit |
label |
Приходи от продължаващото участие в отписани финансови активи, признати съвкупно |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж, буква б) |
documentation |
Съвкупният размер на приходите, признати от продължаващото участие на предприятието в отписани финансови активи (например промени в справедливата стойност на деривативни инструменти). [вж. Приходи от продължаващото участие в отписани финансови активи; Деривативни инструменти [member]] |
||||
ifrs-full |
IncomeFromContinuingOperationsAttributableToOwnersOfParent |
X duration, credit |
label |
Приходи от продължаващи дейности, относими към собствениците на предприятието майка |
Оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква г) |
documentation |
Размерът на приходите от продължаващи дейности, които може да бъдат отнесени към собствениците на предприятието майка. [вж. Продължаващи дейности [member]] |
||||
ifrs-full |
IncomeFromContractsWithReinsurers |
X duration, credit |
label |
Приходи от договори с презастрахователи |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 85, Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква б), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф НИ24, буква б) |
documentation |
Размерът на приходите от договори с презастрахователи. |
||||
ifrs-full |
IncomeFromDiscontinuedOperationsAttributableToOwnersOfParent |
X duration, credit |
label |
Приходи от преустановени дейности, относими към собствениците на предприятието майка |
Оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква г) |
documentation |
Размерът на приходите от преустановени дейности, които може да бъдат отнесени към собствениците на предприятието майка. [вж. Преустановени дейности [member]] |
||||
ifrs-full |
IncomeFromFinesAndPenalties |
X duration, credit |
label |
Приходи от глоби и санкции |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от глоби и санкции. |
||||
ifrs-full |
IncomeFromGovernmentGrantsRelatedToAgriculturalActivity |
X duration, credit |
label |
Приходи от предоставени от държавата безвъзмездни средства, свързани със земеделска дейност |
Обичайна практика: МСС 41, параграф 57, буква a) |
documentation |
Размерът на приходите от предоставени от държавата безвъзмездни средства, свързани със земеделска дейност. [вж. Безвъзмездни средства, предоставени от държавата] |
||||
ifrs-full |
IncomeFromReimbursementsUnderInsurancePolicies |
X duration, credit |
label |
Приходи от възстановявания по застрахователни полици |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, признати от възстановяване по претенция в резултат на настъпване на застрахователно събитие, покрито от застрахователен договор. [вж. Видове застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
IncomeFromStructuredEntities |
X duration, credit |
label |
Приходи от структурирани предприятия |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 27, буква б) |
documentation |
Размерът на приходите от структурирани предприятия, включително повтарящи се и еднократни такси, лихви, дивиденти, печалби или загуби от преоценка или отписване на участия в структурирани предприятия и печалби или загуби от прехвърлянето на активи и пасиви към структурираното предприятие. [вж. Неконсолидирани структурирани предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
IncomeFromSubleasingRightofuseAssets |
X duration, credit |
label |
Приходи от преотдаване на лизинг на активи с право на ползване |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 53, буква е) |
documentation |
Размерът на приходите от преотдаване на лизинг на активи с право на ползване. Преотдаване е сделка, за която базов актив се преотдава от лизингополучателя („междинен лизингодател“) на трета страна, и лизингът („главен лизинг“) между главния лизингодател и лизингополучателя остава в сила. [вж. Активи с право на ползване] |
||||
ifrs-full |
IncomeOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssetsRecognisedInOtherComprehensiveIncome |
X duration, credit |
label |
Приходи, които са признати в печалбата или загубата, от финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 12А, буква д) |
documentation |
Размерът на приходите, които са признати в печалбата или загубата, от финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
IncomeOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossRecognisedInProfitOrLoss |
X duration, credit |
label |
Приходи от финансови активи, прекласифицирани извън категорията финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са признати в печалбата или загубата |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 12А, буква д) |
documentation |
Размерът на приходите, които са признати в печалбата или загубата, от финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
||||
ifrs-full |
IncomeRelatingToVariableLeasePaymentsForOperatingLeasesThatDoNotDependOnIndexOrRate |
X duration, credit |
label |
Приходи, свързани с променливи лизингови плащания за оперативни лизинги, които не зависят от индекс или процент |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 90, буква б) |
documentation |
Размерът на приходите, свързани с променливи лизингови плащания за оперативни лизинги, които не зависят от индекс или процент. Променливи лизингови плащания са онази част от плащанията, извършвани от лизингополучателя в полза на лизингодателя за правото да използва базовия актив през срока на лизинговия договор, които се променят поради промените на фактите или обстоятелствата, настъпили след началната дата на лизинга и различни от изминалото време. |
||||
ifrs-full |
IncomeRelatingToVariableLeasePaymentsNotIncludedInMeasurementOfNetInvestmentInFinanceLease |
X duration, credit |
label |
Приходи, свързани с променливи лизингови плащания, които не са включени в оценката на нетна инвестиция при финансов лизинг |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 90, буква а), подточка iii) |
documentation |
Размерът на приходите, свързани с променливи лизингови плащания, които не са включени в оценката на нетната инвестиция при финансовия лизинг. Променливи лизингови плащания са онази част от плащанията, извършвани от лизингополучателя в полза на лизингодателя за правото да използва базовия актив през срока на лизинговия договор, които се променят поради промените на фактите или обстоятелствата, настъпили след началната дата на лизинга и различни от изминалото време. [вж. Нетна инвестиция при финансов лизинг] |
||||
ifrs-full |
IncomeStatementAbstract |
|
label |
Печалба или загуба [abstract] |
|
ifrs-full |
IncomeTaxConsequencesOfDividendsProposedOrDeclaredBeforeFinancialStatementsAuthorisedForIssueNotRecognisedAsLiability |
X duration |
label |
Ефект на дивидентите върху данъка върху дохода, които са предложени или декларирани, преди финансовите отчети да бъдат одобрени за издаване, но не са признати като пасиви |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква и) |
documentation |
Размерът на ефектите на дивидентите на акционерите в предприятието върху данъка върху дохода, които са предложени или декларирани след отчетния период, но преди финансовите отчети да бъдат одобрени за издаване, и не са признати като пасиви във финансовите отчети. |
||||
ifrs-full |
IncomeTaxesPaidClassifiedAsOperatingActivities |
X duration, credit |
label |
Платени данъци върху дохода, класифицирани като оперативни дейности |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 35 |
documentation |
Паричните потоци за платени данъци върху дохода, класифицирани като оперативни дейности. |
||||
ifrs-full |
IncomeTaxesPaidRefund |
X duration, credit |
label |
Платени (възстановени) данъци върху дохода |
Оповестяване: МСС 7, параграф 35 |
documentation |
Паричните потоци върху платените или възстановените данъци върху дохода. |
||||
totalLabel |
Общ размер на платените (възстановените) данъци върху дохода |
||||
ifrs-full |
IncomeTaxesPaidRefundAbstract |
|
label |
Платени (възстановени) данъци върху дохода [abstract] |
|
ifrs-full |
IncomeTaxesPaidRefundClassifiedAsFinancingActivities |
X duration, credit |
label |
Платени (възстановени) данъци върху дохода, класифицирани като оперативни дейности |
Пример: МСС 7, параграф 14, буква е), Оповестяване: МСС 7, параграф 35 |
documentation |
Паричните потоци от платени или възстановени данъци върху дохода, класифицирани като финансови дейности. [вж. Платени (възстановени) данъци върху дохода] |
||||
negatedTerseLabel |
Възстановени (платени) данъци върху дохода |
||||
ifrs-full |
IncomeTaxesPaidRefundClassifiedAsInvestingActivities |
X duration, credit |
label |
Платени (възстановени) данъци върху дохода, класифицирани като инвестиционни дейности |
Пример: МСС 7, параграф 14, буква е), Оповестяване: МСС 7, параграф 35 |
documentation |
Паричните потоци от платени или възстановени данъци върху дохода, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Платени (възстановени) данъци върху дохода] |
||||
negatedTerseLabel |
Възстановени (платени) данъци върху дохода |
||||
ifrs-full |
IncomeTaxesPaidRefundClassifiedAsOperatingActivities |
X duration, credit |
label |
Платени (възстановени) данъци върху дохода, класифицирани като оперативни дейности |
Пример: МСС 7, параграф 14, буква е), Оповестяване: МСС 7, параграф 35 |
documentation |
Паричните потоци от платени или възстановени данъци върху дохода, класифицирани като оперативни дейности. [вж. Платени (възстановени) данъци върху дохода] |
||||
negatedTerseLabel |
Възстановени (платени) данъци върху дохода |
||||
ifrs-full |
IncomeTaxesRefundClassifiedAsOperatingActivities |
X duration, debit |
label |
Възстановени данъци върху дохода, класифицирани като оперативни дейности |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 35 |
documentation |
Паричните потоци от възстановени данъци върху дохода, класифицирани като оперативни дейности. |
||||
ifrs-full |
IncomeTaxExpenseContinuingOperations |
X duration, debit |
label |
Разходи (приходи) за (от) данъци |
Оповестяване: МСС 12, параграф 79, Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка i), Оповестяване: МСФО 12, параграф 81, буква в), подточка ii), Оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква г), Оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка viii), Оповестяване: МСФО 12, параграф Б13, буква ж), Оповестяване: МФСО 8, параграф 23, буква з) |
documentation |
Съвкупната сума, включена в определянето на печалбата (загубата) за периода във връзка с текущите и отсрочените данъци. [вж. Текущи разходи (приходи) за (от) данъци; Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци] |
||||
totalLabel |
Общ размер на разходите (приходите) за (от) отсрочени данъци |
||||
negatedTerseLabel |
Приходи (разходи) от (за) данъци |
||||
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToApplicationOfOverlayApproachInOtherComprehensiveIncome |
X duration, debit |
label |
Данък върху дохода, свързан с прилагане на подхода за припокриване в другия всеобхватен доход |
Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 35Г, буква б) |
documentation |
Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с прилагането на подхода за припокриване. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToAvailableforsaleFinancialAssetsOfOtherComprehensiveIncome |
X duration, debit |
label |
Данък върху дохода, свързан с финансови активи на разположение за продажба, включени в другия всеобхватен доход |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 12, параграф 81, буква аб), Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 90 |
documentation |
Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с финансови активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход] |
||||
negatedLabel |
Данък върху дохода, свързан с финансови активи на разположение за продажба, включени в другия всеобхватен доход |
||||
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToCashFlowHedgesOfOtherComprehensiveIncome |
X duration, debit |
label |
Данък върху дохода, свързан с хеджирания на парични потоци, включени в другия всеобхватен доход |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб) Оповестяване: МСС 1, параграф 90 |
documentation |
Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с хеджирания на парични потоци. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]; Друг всеобхватен доход] |
||||
negatedLabel |
Данък върху дохода, свързан с хеджирания на парични потоци, включени в другия всеобхватен доход |
||||
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsOfOtherComprehensiveIncome |
X duration, debit |
label |
Данък върху дохода, свързан с промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута, включени в другия всеобхватен доход |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб) Оповестяване: МСС 1, параграф 90 |
documentation |
Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход във връзка с промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута. [вж. Резерв от промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута; Друг всеобхватен доход] |
||||
negatedLabel |
Данък върху дохода, свързан с промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута, включени в другия всеобхватен доход |
||||
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsOfOtherComprehensiveIncome |
X duration, debit |
label |
Данък върху дохода, свързан с промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, включени в другия всеобхватен доход |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб) Оповестяване: МСС 1, параграф 90 |
documentation |
Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход във връзка с промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори. [вж. Резерв от промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори; Друг всеобхватен доход] |
||||
negatedLabel |
Данък върху дохода, свързан с промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, включени в другия всеобхватен доход |
||||
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToChangeInValueOfTimeValueOfOptionsOfOtherComprehensiveIncome |
X duration, debit |
label |
Данък върху дохода, свързан с промяна в стойността на времевата стойност на опциите, включени в другия всеобхватен доход |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб) Оповестяване: МСС 1, параграф 90 |
documentation |
Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход във връзка с промяна в стойността на времевата стойност на опциите. [вж. Резерв от промяна във времевата стойност на опциите; Друг всеобхватен доход] |
||||
negatedLabel |
Данък върху дохода, свързан с промяна в стойността на времевата стойност на опциите, включени в другия всеобхватен доход |
||||
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToChangesInFairValueOfFinancialLiabilityAttributableToChangeInCreditRiskOfLiabilityOfOtherComprehensiveIncome |
X duration, debit |
label |
Данък върху дохода, свързан с промени в справедливата стойност на финансов пасив, които може да бъдат отдадени на промяна в кредитния риск по пасива, включен в другия всеобхватен доход |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб) Оповестяване: МСС 1, параграф 90 |
documentation |
Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход във връзка с промени в справедливата стойност на финансови пасиви, които може да бъдат отдадени на промяна в кредитния риск по тези пасиви. [вж. Кредитен риск [member]; Друг всеобхватен доход] |
||||
negatedLabel |
Данък върху дохода, свързан с промени в справедливата стойност на финансов пасив, които може да бъдат отдадени на промяна в кредитния риск по пасива, включен в другия всеобхватен доход |
||||
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToChangesInRevaluationSurplusOfOtherComprehensiveIncome |
X duration, debit |
label |
Данък върху дохода, свързан с промени в преоценъчния излишък на имотите, машините и съоръженията, активите с право на ползване и нематериалните активи, включени в другия всеобхватен доход |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб) Оповестяване: МСС 1, параграф 90 |
documentation |
Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход във връзка с промени в преоценъчния излишък на имотите, машините и съоръженията, активите с право на ползване и нематериалните активи. [вж. Преоценъчен излишък; Друг всеобхватен доход] |
||||
negatedLabel |
Данък върху дохода, свързан с промени в преоценъчния излишък на имотите, машините и съоръженията, активите с право на ползване и нематериалните активи, включени в другия всеобхватен доход |
||||
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToComponentsOfOtherComprehensiveIncome |
X duration |
label |
Данък върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб) Оповестяване: МСС 1, параграф 90 |
documentation |
Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
totalLabel |
Съвкупен данък върху дохода, свързан с компоненти на другия всеобхватен доход |
||||
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToComponentsOfOtherComprehensiveIncomeAbstract |
|
label |
Данък върху дохода, свързан с компоненти на другия всеобхватен доход [abstract] |
|
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToComponentsOfOtherComprehensiveIncomeThatWillBeReclassifiedToProfitOrLoss |
X duration, debit |
label |
Данък върху дохода, свързан с компоненти на другия всеобхватен доход, които ще бъдат прекласифициран като печалба или загуба |
Оповестяване: МСС 1, параграф 91 |
documentation |
Размерът на данъка върху дохода, свързан с компоненти на другия всеобхватен доход, който ще бъде прекласифициран в печалбата или загубата. [вж. Данък върху дохода, свързан с компоненти на другия всеобхватен доход] |
||||
negatedTotalLabel |
Съвкупен данък върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба |
||||
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToComponentsOfOtherComprehensiveIncomeThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossAbstract |
|
label |
Данък върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба [abstract] |
|
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToComponentsOfOtherComprehensiveIncomeThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLoss |
X duration, debit |
label |
Данък върху дохода, свързан с компоненти на другия всеобхватен доход, които няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба |
Оповестяване: МСС 1, параграф 91 |
documentation |
Размерът на данъка върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход, които няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Данък върху дохода, свързан с компоненти на другия всеобхватен доход] |
||||
negatedTotalLabel |
Съвкупен данък върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход, които няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба |
||||
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToComponentsOfOtherComprehensiveIncomeThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLossAbstract |
|
label |
Данък върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход, които няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба [abstract] |
|
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToExchangeDifferencesOnTranslationOfForeignOperationsAndHedgesOfNetInvestmentsInForeignOperationsIncludedInOtherComprehensiveIncome |
X duration, debit |
label |
Данък върху дохода, свързан с курсови разлики при превалутиране за чуждестранни дейности и хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, включени в другия всеобхватен доход |
Обичайна практика: МСС 12, параграф 81, буква аб), Обичайна практика: МСС 1, параграф 90 |
documentation |
Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности. [вж. Друг всеобхватен доход; Хеджиране на нетни инвестиции в чуждестранни дейности [member]] |
||||
totalLabel |
Общ размер на данъка върху дохода, свързан с курсови разлики при превалутиране за чуждестранни дейности и хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, включени в другия всеобхватен доход |
||||
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToExchangeDifferencesOnTranslationOfForeignOperationsAndHedgesOfNetInvestmentsInForeignOperationsIncludedInOtherComprehensiveIncomeAbstract |
|
label |
Данък върху дохода, свързан с курсови разлики при превалутиране за чуждестранни дейности и хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, включени в другия всеобхватен доход [abstract] |
|
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToExchangeDifferencesOnTranslationOfOtherComprehensiveIncome |
X duration, debit |
label |
Данък върху дохода, свързан с курсови разлики при превалутиране за чуждестранни дейности, включени в другия всеобхватен доход |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб) Оповестяване: МСС 1, параграф 90 |
documentation |
Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход във връзка с курсови разлики при превалутиране на финансови отчети за чуждестранни дейности. [вж. Друг всеобхватен доход; Резерв от курсови разлики при превалутиране] |
||||
negatedLabel |
Данък върху дохода, свързан с курсови разлики при превалутиране за чуждестранни дейности, включени в другия всеобхватен доход |
||||
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToExchangeDifferencesOnTranslationOtherThanTranslationOfForeignOperationsIncludedInOtherComprehensiveIncome |
X duration, debit |
label |
Данък върху дохода, свързан с курсови разлики при превалутиране, различно от превалутирането за чуждестранни дейности, включени в другия всеобхватен доход |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб) Оповестяване: МСС 1, параграф 90 |
documentation |
Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход във връзка с курсови разлики при превалутиране на финансовите отчети на предприятие майка или самостоятелно предприятие към друга валута на представяне. [вж. Друг всеобхватен доход; Резерв от курсови разлики при превалутиране] |
||||
negatedLabel |
Данък върху дохода, свързан с курсови разлики при превалутиране, различно от превалутирането за чуждестранни дейности, включени в другия всеобхватен доход |
||||
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToFinanceIncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldOfOtherComprehensiveIncome |
X duration, debit |
label |
Данък върху дохода, свързан с финансови приходи (разходи) по държани презастрахователни договори, включени в другия всеобхватен доход |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСС 12, параграф 81, буква аб), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 1, параграф 90, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 82, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 90 |
documentation |
Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход във връзка с финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Държани презастрахователни договори [member]] |
||||
negatedLabel |
Данък върху дохода, свързан с финансови приходи (разходи) по държани презастрахователни договори, включени в другия всеобхватен доход |
||||
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome |
X duration, debit |
label |
Данък върху дохода, свързан с финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, включени в другия всеобхватен доход |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб) Оповестяване: МСС 1, параграф 90 |
documentation |
Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход във връзка с финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход при прилагане на параграф 4.1.2А от МСФО 9. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход; Друг всеобхватен доход] |
||||
commentaryGuidance |
НЕ използвайте този елемент за данъка върху дохода, който е включен в другия всеобхватен доход, свързан с инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход при прилагане на параграф 5.7.5 от МСФО 9. Вместо това използвайте елемента „Данък върху дохода, свързан с инвестиции в инструменти на собствения капитал, включени в другия всеобхватен доход“. |
||||
negatedLabel |
Данък върху дохода, свързан с финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, включени в другия всеобхватен доход |
||||
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToHedgesOfInvestmentsInEquityInstrumentsOfOtherComprehensiveIncome |
X duration, debit |
label |
Данък върху дохода, свързан с хеджирания на инвестиции в инструменти на собствения капитал, включени в другия всеобхватен доход |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб) Оповестяване: МСС 1, параграф 90 |
documentation |
Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с хеджирания на инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход; Резерв от печалби и загуби от хеджиращи инструменти, които хеджират инвестиции в инструменти на собствения капитал] |
||||
negatedLabel |
Данък върху дохода, свързан с хеджирания на инвестиции в инструменти на собствения капитал, включени в другия всеобхватен доход |
||||
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToHedgesOfNetInvestmentsInForeignOperationsOfOtherComprehensiveIncome |
X duration, debit |
label |
Данък върху дохода, свързан с хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, включени в другия всеобхватен доход |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб) Оповестяване: МСС 1, параграф 90 |
documentation |
Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
negatedLabel |
Данък върху дохода, свързан с хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, включени в другия всеобхватен доход |
||||
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToInsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedOfOtherComprehensiveIncomeThatWillBeReclassifiedToProfitOrLoss |
X duration, debit |
label |
Данък върху дохода, свързан с финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, включени в другия всеобхватен доход, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСС 12, параграф 81, буква аб), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 1, параграф 90, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 90 |
documentation |
Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, които са признати в другия всеобхватен доход във връзка с финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори и които впоследствие ще бъде прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]] |
||||
negatedLabel |
Данък върху дохода, свързан с финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, включени в другия всеобхватен доход, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба |
||||
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToInsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedOfOtherComprehensiveIncomeThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLoss |
X duration, debit |
label |
Данък върху дохода, свързан с финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, включени в другия всеобхватен доход, които няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСС 12, параграф 81, буква аб), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 1, параграф 90, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 90 |
documentation |
Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход във връзка с финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, които впоследствие няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]] |
||||
negatedLabel |
Данък върху дохода, свързан с финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, включени в другия всеобхватен доход, които няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба |
||||
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToInvestmentsInEquityInstrumentsOfOtherComprehensiveIncome |
X duration, debit |
label |
Данък върху дохода, свързан с инвестиции в инструменти на собствения капитал, включени в другия всеобхватен доход |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб) Оповестяване: МСС 1, параграф 90 |
documentation |
Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход при прилагане на параграф 5.7.5 от МСФО 9. [вж. Друг всеобхватен доход; Резерв от печалби и загуби от инвестиции в инструменти на собствения капитал] |
||||
negatedLabel |
Данък върху дохода, свързан с инвестиции в инструменти на собствения капитал, включени в другия всеобхватен доход |
||||
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillBeReclassifiedToProfitOrLoss |
X duration, debit |
label |
Данък върху дохода, свързан с нетния оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързани с елементи, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква б) |
documentation |
Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с нетния оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързан с отчетни обекти, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLoss |
X duration, debit |
label |
Данък върху дохода, свързан с нетния оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, във връзка с отчетни обекти, които няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква а) |
documentation |
Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с нетния оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързан с отчетни обекти, които няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToOtherIndividuallyImmaterialComponentsOfOtherComprehensiveIncome |
X duration, debit |
label |
Данък върху дохода, свързан с други поотделно несъществени компоненти на другия всеобхватен доход |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Размерът на данъка върху дохода, свързан с други поотделно несъществени компоненти на другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToRemeasurementsOfDefinedBenefitPlansOfOtherComprehensiveIncome |
X duration, debit |
label |
Данък върху дохода, свързан с преоценки на планове с дефинирани доходи, включени в другия всеобхватен доход |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб) Оповестяване: МСС 1, параграф 90 |
documentation |
Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход във връзка с преоценки на планове с дефинирани доходи. [вж. Друг всеобхватен доход; Резерв от преоценки на планове с дефинирани доходи; Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
negatedLabel |
Данък върху дохода, свързан с преоценки на планове с дефинирани доходи, включени в другия всеобхватен доход |
||||
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethod |
X duration, debit |
label |
Данък върху дохода, свързан с дела в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал |
Оповестяване: МСС 1, параграф 90 |
documentation |
Размерът на данъка върху дохода, свързан с дела на предприятието в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал. [вж. Дял на другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, преди данъчно облагане] |
||||
totalLabel |
Съвкупен данък върху дохода, свързан с дела в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал |
||||
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodAbstract |
|
label |
Данък върху дохода, свързан с дела в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал [abstract] |
|
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodThatWillBeReclassifiedToProfitOrLoss |
X duration, debit |
label |
Данък върху дохода, свързан с дела в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който ще бъде прекласифициран като печалба или загуба |
Оповестяване: МСС 1, параграф 91 |
documentation |
Размерът на данъка върху дохода, свързан с дела на предприятието в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който ще бъде прекласифициран в печалбата или загубата. [вж. Дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, преди данъчно облагане] |
||||
negatedLabel |
Данък върху дохода, свързан с дела в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който ще бъде прекласифициран като печалба или загуба |
||||
ifrs-full |
IncomeTaxRelatingToShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLoss |
X duration, debit |
label |
Данък върху дохода, свързан с дела в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който няма да бъде прекласифициран като печалба или загуба |
Оповестяване: МСС 1, параграф 91 |
documentation |
Размерът на данъка върху дохода, свързан с дела на предприятието в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който няма да бъде прекласифициран като печалба или загуба. [вж. Дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, преди данъчно облагане] |
||||
negatedLabel |
Данък върху дохода, свързан с дела в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който няма да бъде прекласифициран като печалба или загуба |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseDueToApplicationOfIFRS15Member |
member |
label |
МСФО 15 [member] |
Оповестяване: МСФО 15, параграф В8, буква а) |
documentation |
Този член обозначава МСФО 15 – Приходи от договори с клиенти. |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseDueToChangesInAccountingPolicyAndCorrectionsOfPriorPeriodErrorsMember |
member |
label |
Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква б), Оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква е), подточка i), Оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква в), подточка i), Оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква б), подточка i) |
documentation |
Този член обозначава финансовия ефект от промените в счетоводната политика и поправките на грешки от предходни периоди. |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseDueToChangesInAccountingPolicyRequiredByIFRSsCumulativeEffectAtDateOfInitialApplicationMember |
member |
label |
Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО, натрупан ефект към датата на първоначалното прилагане [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 106 |
documentation |
Този член обозначава финансовия ефект от промените в счетоводната политика за корекцията за натрупания ефект във финансовите отчети към датата на първоначалното прилагане на нов или изменен МСФО. [вж. МСФО [member]] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseDueToChangesInAccountingPolicyRequiredByIFRSsMember |
member |
label |
Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member] |
Оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква е), подточка i), Оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква ж) |
documentation |
Този член обозначава финансовия ефект от промените в счетоводна политика, изисквани от МСФО. [вж. МСФО [member]] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseDueToDepartureFromRequirementOfIFRSMember |
member |
label |
Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 20, буква г) |
documentation |
Този член обозначава финансовия ефект от отклонение от изискване на МСФО. [вж. МСФО [member]] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseDueToVoluntaryChangesInAccountingPolicyMember |
member |
label |
Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member] |
Оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква в), подточка i), Оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква г) |
documentation |
Този член обозначава финансовия ефект от доброволните промени в счетоводната политика. |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInAccountingEstimate |
X duration |
label |
Увеличение (намаление) на счетоводна приблизителна оценка |
Оповестяване: МСС 8, параграф 39 |
documentation |
Увеличението (намалението) на счетоводна приблизителна оценка, което има ефект през текущия период или се очаква да има ефект през бъдещи периоди. |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInAccumulatedDeferredTaxRecognisedInOtherComprehensiveIncomeDueToChangeInTaxRate |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) на натрупан отсрочен данък, признат в другия всеобхватен доход, поради промяна в данъчна ставка |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Увеличението (намалението) на натрупан отсрочен данък, признат в другия всеобхватен доход, поради промяна в данъчната ставка. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInAggregateDifferenceBetweenFairValueAtInitialRecognitionAndAmountDeterminedUsingValuationTechniqueYetToBeRecognised |
X duration |
label |
Увеличение (намаление) на съвкупната разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата |
Пример: МСФО 7, параграф 28, буква б) |
documentation |
Увеличението (намалението) на съвкупната разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката на финансови инструменти, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата. [вж. Съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) на съвкупната разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInAllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssets |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) по корективната сметка за кредитните загуби от финансови активи |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 16 |
documentation |
Увеличението (намалението) по корективната сметка, използвана за отчитане на обезценката на финансовите активи поради кредитни загуби. [вж. Финансови активи; Корективна сметка за кредитните загуби от финансови активи] |
||||
totalLabel |
Увеличение (намаление) по корективната сметка за кредитните загуби от финансови активи |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInAssetsForInsuranceAcquisitionCashFlows |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) на активите за парични потоци за придобиване на застраховки |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 105А |
documentation |
Увеличението (намалението) на активите за парични потоци за придобиване на застраховки. [вж. Активи; Застрахователни договори [member]; Активи за парични потоци за придобиване на застраховки] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) на активите за парични потоци за придобиване на застраховки |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInCashAndCashEquivalents |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) на паричните средства и паричните еквиваленти след ефекта от промените в обменните курсове |
Оповестяване: МСС 7, параграф 45 |
documentation |
Увеличението (намалението) на паричните средства и паричните еквиваленти след ефекта от промените в обменните курсове върху паричните средства и паричните еквиваленти, държани в чужди валути. [вж. Парични средства и парични еквиваленти; Ефект от промените в обменните курсове на паричните средства и паричните еквиваленти] |
||||
netLabel |
Нетно увеличение (намаление) на паричните средства и паричните еквиваленти след ефекта от промените в обменните курсове |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInCashAndCashEquivalentsBeforeEffectOfExchangeRateChanges |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) на паричните средства и паричните еквиваленти преди ефекта от промените в обменните курсове |
Оповестяване: МСС 7, параграф 45 |
documentation |
Увеличението (намалението) на паричните средства и паричните еквиваленти преди ефекта от промените в обменните курсове върху паричните средства и паричните еквиваленти, държани в чужди валути. [вж. Парични средства и парични еквиваленти; Ефект от промените в обменните курсове на паричните средства и паричните еквиваленти] |
||||
netLabel |
Нетно увеличение (намаление) на паричните средства и паричните еквиваленти преди ефекта от промените в обменните курсове |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInCashAndCashEquivalentsDiscontinuedOperations |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) на паричните средства и паричните еквиваленти, преустановени дейности |
Обичайна практика: МСФО 5, параграф 33, буква в) |
documentation |
Увеличението (намалението) на паричните средства и паричните еквиваленти от преустановени дейности. [вж. Парични средства и парични еквиваленти; Преустановени дейности [member]] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInContingentConsiderationAssetLiability |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) на актив (пасив) на условно възнаграждение |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква б), подточка i) |
documentation |
Увеличението (намалението) на актив (пасив) на условно възнаграждение, свързано с бизнес комбинация. |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombination |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) на условни пасиви, признати в бизнес комбинация |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в) |
documentation |
Увеличението (намалението) на условни пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви, признати в бизнес комбинация; Бизнес комбинации [member]; Условни пасиви [member]] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) на условните пасиви, признати в бизнес комбинация |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInCreditDerivativeFairValue |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) на кредитен дериватив, справедлива стойност |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж, буква а) |
documentation |
Увеличението (намалението) на справедливата стойност на кредитен дериватив. [вж. Кредитен дериватив, справедлива стойност] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) на кредитен дериватив, справедлива стойност |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInCreditDerivativeNominalAmount |
X duration |
label |
Увеличение (намаление) на кредитен дериватив, номинална стойност |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж, буква а) |
documentation |
Увеличението (намалението) на номиналната стойност на кредитен дериватив. [вж. Кредитен дериватив, номинална стойност] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент може да се въведе положителна или отрицателна величина по XBRL. Вижте стандартното обозначение на елемента за определяне на правилния знак. Използвайте отрицателна величина за термините в скоби. |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) на кредитен дериватив, номинална стойност |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInCurrentTaxExpenseIncomeDueToRateRegulation |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) на текущите разходи за данъци (приходи) поради регулиране на цените |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 34 |
documentation |
Увеличението (намалението) на текущи разходи (приходи) за данъци поради регулиране на цените. Регулирането на цените е рамка за определянето на цените, които се начисляват на клиентите за стоки или услуги, като тази рамка е обект на надзор и/или одобрение от органа за регулиране на цените. [вж. Текущи разходи (приходи) за данъци] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква д), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, НИ39 |
documentation |
Увеличението (намалението) на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори. [вж. Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори. |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInDeferredTaxExpenseIncomeDueToRateRegulation |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) на разходите (приходите) за (от) отсрочени данъци поради регулиране на цените |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 34 |
documentation |
Увеличението (намалението) на разходите (приходите) за (от) отсрочени данъци поради регулиране на цените. Регулирането на цените е рамка за определянето на цените, които се начисляват на клиентите за стоки или услуги, като тази рамка е обект на надзор и/или одобрение от органа за регулиране на цените. [вж. Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInDeferredTaxLiabilityAsset |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) на отсрочен данъчен пасив (актив) |
Обичайна практика: МСС 12, параграф 81 |
documentation |
Увеличението (намалението) на отсрочен данъчен пасив (актив). [вж. Отсрочен данъчен пасив (актив)] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) на отсрочен данъчен пасив (актив) |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInDefinedBenefitObligationDueToReasonablyPossibleDecreaseInActuarialAssumption |
X instant, credit |
label |
Увеличение (намаление) на задължението за изплащане на дефинирани доходи поради възможно при разумно допускане намаление на актюерско предположение |
Оповестяване: МСС 19, параграф 145, буква a) |
documentation |
Увеличението (намалението) на задължението за изплащане на дефинирани доходи, което би могло да е причинено от намаление на значимо актюерско предположение, което е било възможно при разумно допускане в края на отчетния период. [вж. Актюерски предположения [member]] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInDefinedBenefitObligationDueToReasonablyPossibleIncreaseInActuarialAssumption |
X instant, credit |
label |
Увеличение (намаление) на задължението за изплащане на дефинирани доходи поради възможно при разумно допускане увеличение на актюерско предположение |
Оповестяване: МСС 19, параграф 145, буква a) |
documentation |
Увеличението (намалението) на задължението за изплащане на дефинирани доходи, което би могло да е причинено от увеличение на значимо актюерско предположение, което е било възможно при разумно допускане в края на отчетния период. [вж. Актюерски предположения [member]] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInDividendsPayableThroughChangeInFairValueOfNoncashAssetsHeldForDistributionToOwners |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) на дължимите дивиденти чрез промяна в справедливата стойност на непаричните активи, държани за разпределение към собствениците |
Оповестяване: КРМСФО 17, параграф 16, буква б) |
documentation |
Увеличението (намалението) на дължимите дивиденти чрез промяна в справедливата стойност на непаричните активи, държани за разпределение към собствениците. |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInEquityDueToReasonablyPossibleDecreaseInRiskExposureThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17 |
X instant, credit |
label |
Увеличение (намаление) на собствения капитал поради възможно при разумно допускане намаление на променлива на риска, произтичаща от договори в обхвата на МСФО 17 |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка ii), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка i) |
documentation |
Увеличението (намалението) на собствения капитал, което би произтекло от възможно при разумно допускане намаление на променливата на риска, произтичаща от договори в обхвата на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInEquityDueToReasonablyPossibleDecreaseInRiskExposureThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17InsuranceContractsIssuedBeforeMitigationByReinsuranceContractsHeld |
X instant, credit |
label |
Увеличение (намаление) на собствения капитал поради възможно при разумно допускане намаление на променлива на риска, произтичаща от договори в обхвата на МСФО 17, издадени застрахователни договори преди намаляване (смекчаване) чрез държаните презастрахователни договори |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка i) |
documentation |
Увеличението (намалението) на собствения капитал, преди намаляване (смекчаване) чрез държаните презастрахователни договори, което би могло да произтече от възможно при разумно допускане намаление на променливата на риска, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInEquityDueToReasonablyPossibleIncreaseInRiskExposureThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17 |
X instant, credit |
label |
Увеличение (намаление) на собствения капитал поради възможно при разумно допускане увеличение на променлива на риска, произтичаща от договори в обхвата на МСФО 17 |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка i), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка ii) |
documentation |
Увеличението (намалението) на собствения капитал, което би произтекло от възможно при разумно допускане увеличение на променливата на риска, произтичаща от договори в обхвата на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInEquityDueToReasonablyPossibleIncreaseInRiskExposureThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17InsuranceContractsIssuedBeforeMitigationByReinsuranceContractsHeld |
X instant, credit |
label |
Увеличение (намаление) на собствения капитал поради възможно при разумно допускане увеличение на променлива на риска, произтичаща от договори в обхвата на МСФО 17, издадени застрахователни договори преди намаляване (смекчаване) чрез държаните презастрахователни договори |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка i) |
documentation |
Увеличението (намалението) на собствения капитал, преди намаляване (смекчаване) чрез държаните презастрахователни договори, което би могло да произтече от възможно при разумно допускане увеличение на променливата на риска, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInExistingLiabilitiesContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombination |
X duration, credit |
label |
Увеличение на съществуващи пасиви, условни пасиви, признати в бизнес комбинация |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в) |
documentation |
Увеличението на съществуващи условни пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви, признати в бизнес комбинация; Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInExistingProvisionsOtherProvisions |
X duration, credit |
label |
Увеличение на съществуващите провизии, други провизии |
Оповестяване: МСС 37, параграф 84, буква б) |
documentation |
Увеличението на съществуващите други провизии. [вж. Други провизии] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) на изложеността на кредитен риск по заемни ангажименти и договори за финансови гаранции |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, Оповестяване: МСФО 7, параграф 35И |
documentation |
Увеличението (намалението) на изложеността на кредитен риск по заемни ангажименти и договори за финансови гаранции. [вж. Изложеност на кредитен риск по заемни ангажименти и договори за финансови гаранции] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) на изложеността на кредитен риск по заемни ангажименти и договори за финансови гаранции. |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContractsAbstract |
|
label |
Увеличение (намаление) на изложеността на кредитен риск по заемни ангажименти и договори за финансови гаранции [abstract] |
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementAssets |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) на оценяване по справедлива стойност, активи |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д) |
documentation |
Увеличението (намалението) на оценката по справедлива стойност на активи. [вж. По справедлива стойност [member]] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) на оценката по справедлива стойност, активи |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputAssets |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаеми входящи данни, активи |
Оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на активите по справедлива стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаеми входящи данни. |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputEntitysOwnEquityInstruments |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаеми входящи данни, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаеми входящи данни. |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputLiabilities |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаеми входящи данни, пасиви |
Оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на пасивите по справедлива стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаеми входящи данни. |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxAssets |
X duration |
label |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаеми входящи данни, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, активи |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на активите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаеми входящи данни. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxEntitysOwnEquityInstruments |
X duration |
label |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаеми входящи данни, признато в другия всеобхватен доход, след данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаеми входящи данни. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxLiabilities |
X duration |
label |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаеми входящи данни, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, пасиви |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаеми входящи данни. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxAssets |
X duration |
label |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаеми входящи данни, признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, активи |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на активите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаеми входящи данни. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxEntitysOwnEquityInstruments |
X duration |
label |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаеми входящи данни, признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаеми входящи данни. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxLiabilities |
X duration |
label |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаеми входящи данни, признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, пасиви |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаеми входящи данни. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossAfterTaxAssets |
X duration |
label |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаеми входящи данни, признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, активи |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на активите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаеми входящи данни. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossAfterTaxEntitysOwnEquityInstruments |
X duration |
label |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаеми входящи данни, признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаеми входящи данни. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossAfterTaxLiabilities |
X duration |
label |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаеми входящи данни, признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, пасиви |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаеми входящи данни. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxAssets |
X duration |
label |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаеми входящи данни, признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, активи |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на активите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаеми входящи данни. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxEntitysOwnEquityInstruments |
X duration |
label |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаеми входящи данни, признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаеми входящи данни. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxLiabilities |
X duration |
label |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаеми входящи данни, признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, пасиви |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаеми входящи данни. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputAssets |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаеми входящи данни, активи |
Оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на активите по справедлива стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаеми входящи данни. |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputEntitysOwnEquityInstruments |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаеми входящи данни, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаеми входящи данни. |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputLiabilities |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаеми входящи данни, пасиви |
Оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на пасивите по справедлива стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаеми входящи данни. |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxAssets |
X duration |
label |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаеми входящи данни, признато в другия всеобхватен доход, след данъчно облагане, активи |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на активите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаеми входящи данни. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxEntitysOwnEquityInstruments |
X duration |
label |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаеми входящи данни, признато в другия всеобхватен доход, след данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаеми входящи данни. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxLiabilities |
X duration |
label |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаеми входящи данни, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, пасиви |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаеми входящи данни. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxAssets |
X duration |
label |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаеми входящи данни, признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, активи |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на активите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаеми входящи данни. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxEntitysOwnEquityInstruments |
X duration |
label |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаеми входящи данни, признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаеми входящи данни. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxLiabilities |
X duration |
label |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаеми входящи данни, признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, пасиви |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаеми входящи данни. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossAfterTaxAssets |
X duration |
label |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаеми входящи данни, признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, активи |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на активите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаеми входящи данни. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossAfterTaxEntitysOwnEquityInstruments |
X duration |
label |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаеми входящи данни, признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаеми входящи данни. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossAfterTaxLiabilities |
X duration |
label |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаеми входящи данни, признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, пасиви |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаеми входящи данни. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxAssets |
X duration |
label |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаеми входящи данни, признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, активи |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на активите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаеми входящи данни. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxEntitysOwnEquityInstruments |
X duration |
label |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаеми входящи данни, признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаеми входящи данни. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxLiabilities |
X duration |
label |
Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаеми входящи данни, признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, пасиви |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението (намалението) на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаеми входящи данни. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) на оценката по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д) |
documentation |
Увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) на оценката по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementForSensitivityAnalysesInWhichInputsAreChangedIndividuallyAssetsAbstract |
|
label |
Увеличение (намаление) на оценката по справедлива стойност за анализите на чувствителността, в които входящите данни се променят поотделно, активи [abstract] |
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementForSensitivityAnalysesInWhichInputsAreChangedIndividuallyEntitysOwnEquityInstrumentsAbstract |
|
label |
Увеличение (намаление) на оценката по справедлива стойност за анализите на чувствителността, в които входящите данни се променят поотделно, инструменти на собствения капитал на предприятието [abstract] |
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementForSensitivityAnalysesInWhichInputsAreChangedIndividuallyLiabilitiesAbstract |
|
label |
Увеличение (намаление) на оценката по справедлива стойност за анализите на чувствителността, в които входящите данни се променят поотделно, пасиви [abstract] |
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementForSensitivityAnalysesInWhichMultipleInputsAreChangedSimultaneouslyAssetsAbstract |
|
label |
Увеличение (намаление) на оценката по справедлива стойност за анализите на чувствителността, в които множество входящи данни се променят едновременно, активи [abstract] |
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementForSensitivityAnalysesInWhichMultipleInputsAreChangedSimultaneouslyEntitysOwnEquityInstrumentsAbstract |
|
label |
Увеличение (намаление) на оценката по справедлива стойност за анализите на чувствителността, в които множество входящи данни се променят едновременно, инструменти на собствения капитал на предприятието [abstract] |
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementForSensitivityAnalysesInWhichMultipleInputsAreChangedSimultaneouslyLiabilitiesAbstract |
|
label |
Увеличение (намаление) на оценката по справедлива стойност за анализите на чувствителността, в които множество входящи данни се променят едновременно, пасиви [abstract] |
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementLiabilities |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) на оценката по справедлива стойност, пасиви |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д) |
documentation |
Увеличението (намалението) на оценката по справедлива стойност на пасиви. [вж. По справедлива стойност [member]] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) на оценката по справедлива стойност, пасиви |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueOfFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4 |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а). |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39Д, буква а) |
documentation |
Увеличението (намалението) на справедливата стойност на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а). [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFairValueOfFinancialAssetsOtherThanThoseSpecifiedInParagraph39EaOfIFRS4 |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансовите активи, различни от описаните в МСФО 4, параграф 39Д, буква а) |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39Д, буква б) |
documentation |
Увеличението (намалението) на справедливата стойност на финансовите активи, различни от описаните в МСФО 4, параграф 39Д, буква а). [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFinancialAssets |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) на финансовите активи |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, Оповестяване: МСФО 7, параграф 35И |
documentation |
Увеличението (намалението) на финансовите активи. [вж. Финансови активи] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) на финансовите активи |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFinancialAssetsAbstract |
|
label |
Увеличение (намаление) на финансовите активи [abstract] |
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFinancialAssetsArisingFromChangeInMeasurementAttributeFirstApplicationOfIFRS9 |
X instant, debit |
label |
Увеличение (намаление) на финансовите активи, произтичащо от промяна в признака на оценката, първоначално прилагане на МСФО 9 |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Л, буква б) |
documentation |
Увеличението (намалението) на финансовите активи, произтичащо от промяна в признака на оценката при преминаване на предприятието към МСФО 9. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFinancialAssetsOnBasisOfMeasurementCategoryFirstApplicationOfIFRS9 |
X instant, debit |
label |
Увеличение (намаление) на финансовите активи въз основа на категория за оценяване, първоначално прилагане на МСФО 9 |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Л, буква а) |
documentation |
Увеличението (намалението) на финансовите активи въз основа на техните категории за оценяване в съответствие с МСС 39 (т.е. които не са в резултат на промяна в признака на оценката при преминаване към МСФО 9). [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFinancialLiabilitiesArisingFromChangeInMeasurementAttributeFirstApplicationOfIFRS9 |
X instant, credit |
label |
Увеличение (намаление) на финансовите пасиви, произтичащо от промяна в признака на оценката, първоначално прилагане на МСФО 9 |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Л, буква б) |
documentation |
Увеличението (намалението) на финансовите пасиви, произтичащо от промяна в признака на оценката при преминаване на предприятието към прилагане на МСФО 9. [вж. Финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInFinancialLiabilitiesOnBasisOfMeasurementCategoryFirstApplicationOfIFRS9 |
X instant, credit |
label |
Увеличение (намаление) на финансовите пасиви въз основа на категория за оценяване, първоначално прилагане на МСФО 9 |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Л, буква а) |
documentation |
Увеличението (намалението) на финансовите пасиви въз основа на техните категории за оценяване в съответствие с МСС 39 (т.е. които не са в резултат на промяна в признака на оценката при преминаване към МСФО 9). [вж. Финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) на пасива (актива) по застрахователни договори |
Обичайна практика: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 99 |
documentation |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) на пасива (актива) по застрахователни договори |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInInsuranceLiabilitiesNetOfReinsurance |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) на застрахователните пасиви, нетни от презастраховане |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Увеличението (намалението) на застрахователните пасиви, нетни от презастраховане. |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInIntangibleAssetsAndGoodwill |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) на нематериалните активи и репутацията |
Обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д) |
documentation |
Увеличението (намалението) на нематериалните активи и репутацията. [вж. Нематериални активи и репутация] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) на нематериалните активи и репутацията |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInLiabilitiesArisingFromFinancingActivities |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) на пасивите, възникващи от финансови дейности |
Оповестяване: МСС 7, параграф 44Б |
documentation |
Увеличението (намалението) на пасивите, възникващи от финансови дейности. [вж. Пасиви, възникващи от финансови дейности] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) на пасивите, възникващи от финансови дейности |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква д), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, НИ37 |
documentation |
Увеличението (намалението) на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInNetAssetsAvailableForBenefits |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) на нетните активи на разположение за изплащане на доходи |
Оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б) |
documentation |
Увеличението (намалението) на нетните активи на разположение за изплащане на доходи. Нетните активи на разположение за изплащане на доходи са активите по план за пенсионен доход, намалени с пасивите, различни от актюерската настояща стойност на обещаните пенсионни доходи. |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) на нетните активи на разположение за изплащане на доходи |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInNetDefinedBenefitLiabilityAsset |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) на нетния размер на пасив (актив) по план с дефинирани доходи |
Оповестяване: МСС 19, параграф 141 |
documentation |
Увеличението (намалението) на нетния размер на пасив (актив) по план с дефинирани доходи. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInNetDefinedBenefitLiabilityAssetResultingFromAdministrationCostsNotReflectedInReturnOnPlanAssets |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от административни разходи, които не са отразени във възвръщаемостта на активите по плана |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 141 |
documentation |
Увеличението (намалението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от административни разходи през текущия период, които не са отразени във възвръщаемостта на активите по плана. [вж. Административни разходи; Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи] [срв.: Административни разходи, които не са отразени във възвръщаемостта на активите по плана, планове с дефинирани доходи] Намаление (увеличение) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от възвръщаемостта на активите по плана, с изключение на приходите или разходите от/за лихви] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInNetDefinedBenefitLiabilityAssetResultingFromExpenseIncomeInProfitOrLoss |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от разходи (приходи) в печалбата или загубата |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 141 |
documentation |
Увеличението (намалението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от разходи (приходи), включени в печалбата или загубата. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Печалба (загуба) [срв.: Разходи за изплащане на доходи след напускане в печалбата или загубата, планове с дефинирани доходи] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от разходи (приходи) в печалбата или загубата |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInNetDefinedBenefitLiabilityAssetResultingFromMiscellaneousOtherChanges |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от разни други промени |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 141 |
documentation |
Увеличението (намалението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от разни други промени. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Увеличение (намаление) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от разходи (приходи) в печалбата или загубата; Намаление (увеличение) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от печалбата (загубата) от преоценка в другия всеобхватен доход] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от разни други промени |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInNetInvestmentInFinanceLease |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) на нетна инвестиция при финансов лизинг |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 93 |
documentation |
Увеличението (намалението) на нетната инвестиция при финансов лизинг. [вж. Нетна инвестиция при финансов лизинг] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInNumberOfOrdinarySharesIssued |
shares |
label |
Увеличение (намаление) на броя на издадените обикновени акции |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Увеличението (намалението) на броя на издадените обикновени акции. [вж. Обикновени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInNumberOfSharesOutstanding |
shares |
label |
Увеличение (намаление) на броя на акциите в обращение |
Оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква a), подточка iv) |
documentation |
Увеличението (намалението) на броя на акциите в обращение. [вж. Брой на акциите в обращение] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) на броя на акциите в обращение |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInProfitLossDueToReasonablyPossibleDecreaseInRiskExposureThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17 |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) на печалбата (загубата) поради възможно при разумно допускане намаление на променлива на риска, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17 |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка ii), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка i) |
documentation |
Увеличението (намалението) на печалбата (загубата), което би могло да произтече от възможно при разумно допускане намаление на променливата на риска, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInProfitLossDueToReasonablyPossibleDecreaseInRiskExposureThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17InsuranceContractsIssuedBeforeMitigationByReinsuranceContractsHeld |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) на печалбата (загубата) поради възможно при разумно допускане намаление на променлива на риска, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17, издадени застрахователни договори преди намаляване (смекчаване) чрез държаните презастрахователни договори |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка i) |
documentation |
Увеличението (намалението) на печалбата (загубата), преди намаляване (смекчаване) чрез държаните презастрахователни договори, което би произтекло от възможно при разумно допускане намаление на променливата на риска, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInProfitLossDueToReasonablyPossibleIncreaseInRiskExposureThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17 |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) на печалбата (загубата) поради възможно при разумно допускане увеличение на променлива на риска, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17 |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка ii), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка i) |
documentation |
Увеличението (намалението) на печалбата (загубата), което би произтекло от възможно при разумно допускане увеличение на променливата на риска, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInProfitLossDueToReasonablyPossibleIncreaseInRiskExposureThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17InsuranceContractsIssuedBeforeMitigationByReinsuranceContractsHeld |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) на печалбата (загубата) поради възможно при разумно допускане увеличение на променлива на риска, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17, издадени застрахователни договори преди намаляване (смекчаване) чрез държаните презастрахователни договори |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка i) |
documentation |
Увеличението (намалението) на печалбата (загубата), преди намаляване (смекчаване) чрез държаните презастрахователни договори, което би произтекло от възможно при разумно допускане увеличение на променливата на риска, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInProvisionForUnearnedPremium |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) на провизията за незаработени премии (пренос-премии) |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Увеличението (намалението) на провизията за незаработени премии. [вж. Незаработени премии] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInRegulatoryDeferralAccountCreditBalances |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква а) |
documentation |
Увеличението (намалението) на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInRegulatoryDeferralAccountDebitBalances |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква а) |
documentation |
Увеличението (намалението) на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInReinsuranceAssets |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) на презастрахователните активи |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква д), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, НИ37 |
documentation |
Увеличението (намалението) на презастрахователните активи. [вж. Презастрахователни активи] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) на презастрахователните активи |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInReserveOfGainsAndLossesOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeRelatedToInsuranceContractsToWhichParagraphsC18bC19bC24bAndC24cOfIFRS17HaveBeenApplied |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) на резерва от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17 |
Обичайна практика: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 116 |
documentation |
Увеличението (намалението) на резерва от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17. [вж. Резерв от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseInWorkingCapital |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) на оборотния капитал |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Увеличението (намалението) на оборотния капитал. |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughAcquisitionOfSubsidiary |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез придобиване на дъщерно предприятие, собствен капитал |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г) |
documentation |
Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на придобиване на дъщерни предприятия. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughAdditionalItemsNecessaryToUnderstandChangeInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) през допълнителни статии, необходими за разбирането на промяната, пасив (актив) по застрахователни договори |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 105, буква г) |
documentation |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от допълнителни статии, които може да бъдат необходими за разбирането на промяната в нетната балансова стойност на застрахователните договори. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughAdjustmentsArisingFromPassageOfTimeAllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssets |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез корекции, произтичащи от изминалото време, корективна сметка за кредитните загуби от финансови активи |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 16 |
documentation |
Увеличението (намалението) по корективната сметка за кредитните загуби от финансови активи в резултат на корекции, произтичащи от изминалото време. [вж. Корективна сметка за кредитните загуби от финансови активи] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughAdjustmentsArisingFromPassageOfTimeLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез корекции, произтичащи от изминалото време, пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква д) |
documentation |
Увеличението (намалението) на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори в резултат на корекции, произтичащи от изминалото време. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughAdjustmentsArisingFromPassageOfTimeReinsuranceAssets |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) чрез корекции, произтичащи от изминалото време, презастрахователни активи |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква д) |
documentation |
Увеличението (намалението) на презастрахователните активи в резултат на корекции, произтичащи от изминалото време. [вж. Презастрахователни активи] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughAmortisationOfInsuranceAcquisitionCashFlowsInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) през амортизацията на паричните потоци за придобиване на застраховки, пасив (актив) по застрахователни договори |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 103, буква б), подточка ii) |
documentation |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори в резултат на амортизация на паричните потоци за придобиване на застраховки. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Увеличение (намаление) през паричните потоци за придобиване на застраховки, пасив (актив) по застрахователни договори] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughAmountsRecognisedInProfitOrLossAggregateDifferenceBetweenFairValueAtInitialRecognitionAndAmountDeterminedUsingValuationTechniqueYetToBeRecognised |
X duration |
label |
Увеличение (намаление) чрез суми, признати в печалбата или загубата, съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата |
Пример: МСФО 7, параграф 28, буква б), Пример: МСФО 7, НИ14 |
documentation |
Увеличението (намалението) на съвкупната разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката на финансови инструменти, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата, от суми, признати в печалбата или загубата. [вж. Съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата; Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughAppropriationOfRetainedEarnings |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез разпределяне на неразпределени печалби, собствен капитал |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г) |
documentation |
Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на разпределяне на неразпределени печалби. [вж. Неразпределена печалба] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughBalancesRecognisedInCurrentPeriodInStatementOfFinancialPositionRegulatoryDeferralAccountCreditBalances |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) през салда, признати през текущия период в отчета за финансовото състояние, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка i) |
documentation |
Увеличението (намалението) на кредитните салда по сметка на отсрочени разчети по дейности с регулирани цени през салда, признати през текущия период в отчета за финансовото състояние. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughBalancesRecognisedInCurrentPeriodInStatementOfFinancialPositionRegulatoryDeferralAccountDebitBalances |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) през салда, признати през текущия период в отчета за финансовото състояние, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка i) |
documentation |
Увеличението (намалението) на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени през салда, признати през текущия период в отчета за финансовото състояние. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughBusinessCombinationsAndDisposalsNetDefinedBenefitLiabilityAsset |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от бизнес комбинации и освобождавания от предприятия. |
Оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква з) |
documentation |
Увеличението (намалението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи в резултат на бизнес комбинации и освобождавания от предприятия. [вж. Бизнес комбинации [member]; Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи] |
||||
commentaryGuidance |
Увеличенията на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи или нетния пасив по план с дефинирани доходи, произтичащи от бизнес комбинации, следва да се маркират с положителна величина; намаленията, произтичащи от освобождавания от предприятия, следва да се маркират с отрицателна величина. Увеличенията на справедливата стойност на активите по план, произтичащи от бизнес комбинации, представляват намаление на нетния пасив по план с дефинирани доходи (равностойно на увеличение на нетния актив по план с дефинирани доходи) и следва да се маркират с отрицателна величина; намаленията на справедливата стойност на активите по план, произтичащи от бизнес комбинации, представляват увеличение на нетния пасив по план с дефинирани доходи и следва да се маркират с положителна величина. |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughBusinessCombinationsAndDisposalsReimbursementRights |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) на правата на възстановяване във връзка със задължение за изплащане на дефинирани доходи, произтичащо от бизнес комбинации и освобождавания от предприятия |
Оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква з) |
documentation |
Увеличението (намалението) на правата на възстановяване във връзка със задължение за изплащане на дефинирани доходи, произтичащо от ефектите от бизнес комбинации и освобождавания от предприятия. [вж. Бизнес комбинации [member]; Права на възстановяване, свързани със задължение за изплащане на дефинирани доходи, по справедлива стойност] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughBusinessCombinationsDeferredTaxLiabilityAsset |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез бизнес комбинации, отсрочен данъчен пасив (актив) |
Обичайна практика: МСС 12, параграф 81 |
documentation |
Увеличението (намалението) на отсрочен данъчен пасив (актив) в резултат на бизнес комбинации. [вж. Отсрочен данъчен пасив (актив)] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughCashFlowsInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) през паричните потоци, пасив (актив) по застрахователни договори] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 105, буква а) |
documentation |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори в резултат на паричните потоци. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) през паричните потоци, пасив (актив) по застрахователни договори |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughCashFlowsInsuranceContractsLiabilityAssetAbstract |
|
label |
Увеличение (намаление) през паричните потоци, пасив (актив) по застрахователни договори [abstract] |
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughChangeInDiscountRateContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombination |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез промяна на нормата на дисконтиране, условни пасиви, признати в бизнес комбинация |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в) |
documentation |
Увеличението (намалението) на условните пасиви, признати в бизнес комбинация, поради промени в нормата на дисконтиране. [вж. Условни пасиви, признати в бизнес комбинация; Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughChangeInDiscountRateOtherProvisions |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез промяна в нормата на дисконтиране, други провизии |
Оповестяване: МСС 37, параграф 84, буква д) |
documentation |
Увеличението (намалението) на другите провизии в резултат на промяна в нормата на дисконтиране. [вж. Други провизии] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughChangeInEquityOfSubsidiaries |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез промяна в собствения капитал на дъщерни предприятия, собствен капитал |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г) |
documentation |
Увеличението (намалението) на собствения капитал на предприятието в резултат на промяна в собствения капитал на дъщерни предприятия. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughChangeInRiskAdjustmentForNonfinancialRiskThatDoesNotRelateToFutureOrPastServiceInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез промяна на корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск, която не е свързана с бъдеща или минала услуга, пасив (актив) по застрахователни договори |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 104, буква б), подточка ii) |
documentation |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от промяна на корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск, която не е свързана с бъдеща или минала услуга. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Корекция за риска за отразяване на нефинансовия риск [member]] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughChangesInDiscountRatesRegulatoryDeferralAccountCreditBalances |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез промени в нормите на дисконтиране, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii) |
documentation |
Увеличението (намалението) на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на промени в нормите на дисконтиране. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughChangesInDiscountRatesRegulatoryDeferralAccountDebitBalances |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) чрез промени в нормите на дисконтиране, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii) |
documentation |
Увеличението (намалението) на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на промени в нормите на дисконтиране. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughChangesInEstimatesThatAdjustContractualServiceMarginInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез промени в приблизителните оценки, с които се коригира печалбата от договорните услуги, пасив (актив) по застрахователни договори |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 104, буква а), подточка i) |
documentation |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от промени в приблизителните оценки, с които се коригира печалбата от договорните услуги. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Печалба от договорните услуги [member]] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughChangesInEstimatesThatDoNotAdjustContractualServiceMarginInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез промени в приблизителните оценки, с които не се коригира печалбата от договорните услуги, пасив (актив) по застрахователни договори |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 104, буква а), подточка ii) |
documentation |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от промени в приблизителните оценки, с които не се коригира печалбата от договорните услуги. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Печалба от договорните услуги [member]] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughChangesInFairValuesLiabilitiesArisingFromFinancingActivities |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез промени в справедливите стойности на пасиви, възникващи от финансови дейности |
Оповестяване: МСС 7, параграф 44Б, буква г) |
documentation |
Увеличението (намалението) на пасивите, възникващи от финансови дейности, в резултат на промени в справедливите стойности. [вж. Пасиви, възникващи от финансови дейности] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughChangesInForeignExchangeRatesNetDefinedBenefitLiabilityAsset |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от промени в обменните курсове, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи |
Оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква д) |
documentation |
Увеличението (намалението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи в резултат на промени в обменните курсове. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи] |
||||
commentaryGuidance |
Увеличенията на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи или нетния пасив по план с дефинирани доходи, произтичащи от промени в обменните курсове, следва да се маркират с положителна величина; намаленията следва да се маркират с отрицателна величина. Увеличенията на справедливата стойност на активите по план, произтичащи от промени в обменните курсове, представляват намаление на нетния пасив по план с дефинирани доходи (равностойно на увеличение на нетния актив по план с дефинирани доходи) и следва да се маркират с отрицателна величина; намаленията на справедливата стойност на активите по план представляват увеличение на нетния пасив по план с дефинирани доходи и следва да се маркират с положителна величина. |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughChangesInForeignExchangeRatesRegulatoryDeferralAccountCreditBalances |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез промени в обменните курсове, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii) |
documentation |
Увеличението (намалението) на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на промени в обменните курсове. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughChangesInForeignExchangeRatesRegulatoryDeferralAccountDebitBalances |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) чрез промени в обменните курсове, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii) |
documentation |
Увеличението (намалението) на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на промени в обменните курсове. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughChangesInModelsOrRiskParametersExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез промени в моделите на параметрите на риска, изложеност на кредитен риск по заемни ангажименти и договори за финансови гаранции |
Пример: МСФО 7, параграф 35З, Пример: МСФО 7, НИ20Б |
documentation |
Увеличението (намалението) на изложеността на кредитен риск по заемни ангажименти и договори за финансови гаранции в резултат на промени в моделите на параметрите на риска. [вж. Изложеност на кредитен риск по заемни ангажименти и договори за финансови гаранции] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughChangesInModelsOrRiskParametersFinancialAssets |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) чрез промени в моделите на параметрите на риска, финансови активи |
Пример: МСФО 7, параграф 35З, Пример: МСФО 7, НИ20Б |
documentation |
Увеличението (намалението) на финансовите активи в резултат на промени в моделите на параметрите на риска. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughChangesInOwnershipInterestsInSubsidiariesThatDoNotResultInLossOfControl |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез промени в участията в собствеността на дъщерни предприятия, които не водят до загуба на контрол, собствен капитал |
Оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г), подточка iii) |
documentation |
Увеличението (намалението) на собствения капитал чрез промени в участията в собствеността на дъщерни предприятия, които не водят до загуба на контрол. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughChangesInOwnershipInterestsInSubsidiariesThatDoNotResultInLossOfControlEquityAttributableToOwnersOfParent |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез промени в участията в собствеността на дъщерни предприятия, които не водят до загуба на контрол, собствен капитал, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 18 |
documentation |
Увеличението (намалението) на собствения капитал, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка, чрез промени в участията в собствеността на дъщерни предприятия, които не водят до загуба на контрол. [вж. Дъщерни предприятия [member]; Собствен капитал, относим към собствениците на предприятието майка] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughChangesThatRelateToCurrentServiceInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез промени, които се отнасят до текуща услуга, пасив (актив) по застрахователни договори |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 104, буква б) |
documentation |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от промени, които се отнасят до текуща услуга. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) чрез промени, които се отнасят до текуща услуга, пасив (актив) по застрахователни договори |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughChangesThatRelateToCurrentServiceInsuranceContractsLiabilityAssetAbstract |
|
label |
Увеличение (намаление) чрез промени, които се отнасят до текуща услуга, пасив (актив) по застрахователни договори [abstract] |
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughChangesThatRelateToFutureServiceInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез промени, които се отнасят до бъдеща услуга, пасив (актив) по застрахователни договори |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 103, буква б), подточка iv), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 104, буква а) |
documentation |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от промени, които се отнасят до бъдеща услуга. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) чрез промени, които се отнасят до бъдеща услуга, пасив (актив) по застрахователни договори |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughChangesThatRelateToFutureServiceInsuranceContractsLiabilityAssetAbstract |
|
label |
Увеличение (намаление) чрез промени, които се отнасят до бъдеща услуга, пасив (актив) по застрахователни договори [abstract] |
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughChangesThatRelateToPastServiceInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез промени, които се отнасят до минала услуга, пасив (актив) по застрахователни договори |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 103, буква б), подточка iii), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 104, буква в) |
documentation |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от промени, които се отнасят до минала услуга, т.е. промени в паричните потоци за изпълнение, свързани с възникнали претенции. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughConversionOfConvertibleInstruments |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез конверсия на конвертируеми инструменти, собствен капитал |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г) |
documentation |
Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на превръщането на конвертируеми инструменти. |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughCumulativeCatchupAdjustmentsToRevenueArisingFromChangeInEstimateOfTransactionPriceContractAssets |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна на приблизителната цена по сделката, активи по договор |
Пример: МСФО 15, параграф 118, буква б) |
documentation |
Увеличението (намалението) на активите по договор в резултат на корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна на приблизителната цена по сделката. Цената по сделката е размерът на възнаграждението, на който предприятието очаква да има право в замяна на прехвърлянето на клиента на обещаните стоки или услуги, с изключение на сумите, събрани от името на трети страни (например някои данъци върху продажбите). [вж. Увеличение (намаление) чрез корекции на приходи с цел съвкупно наваксване, активи по договор] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughCumulativeCatchupAdjustmentsToRevenueArisingFromChangeInEstimateOfTransactionPriceContractLiabilities |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна на приблизителната цена по сделката, пасиви по договор |
Пример: МСФО 15, параграф 118, буква б) |
documentation |
Увеличението (намалението) на пасивите по договор в резултат на корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна на приблизителната цена по сделката. Цената по сделката е размерът на възнаграждението, на който предприятието очаква да има право в замяна на прехвърлянето на клиента на обещаните стоки или услуги, с изключение на сумите, събрани от името на трети страни (например някои данъци върху продажбите). [вж. Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, договорни пасиви] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughCumulativeCatchupAdjustmentsToRevenueArisingFromChangeInMeasureOfProgressContractAssets |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна в измерването на напредъка, активи по договор |
Пример: МСФО 15, параграф 118, буква б) |
documentation |
Увеличението (намалението) на активите по договор в резултат на корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна в измерването на напредъка. [вж. Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, активи по договор] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughCumulativeCatchupAdjustmentsToRevenueArisingFromChangeInMeasureOfProgressContractLiabilities |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна в измерването на напредъка, пасиви по договор |
Пример: МСФО 15, параграф 118, буква б) |
documentation |
Увеличението (намалението) на пасивите по договор в резултат на корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна в измерването на напредъка. [вж. Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, пасиви по договор] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughCumulativeCatchupAdjustmentsToRevenueArisingFromContractModificationContractAssets |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна на договора, активи по договор |
Пример: МСФО 15, параграф 118, буква б) |
documentation |
Увеличението (намалението) на активите по договор в резултат на корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна на договора. Промяна на договора е промяна на обхвата или цената (или и на двете) по договора, която е одобрена от страните по договора. [вж. Увеличение (намаление) чрез корекции на приходи с цел съвкупно наваксване, активи по договор] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughCumulativeCatchupAdjustmentsToRevenueArisingFromContractModificationContractLiabilities |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна на договора, пасиви по договор |
Пример: МСФО 15, параграф 118, буква б) |
documentation |
Увеличението (намалението) на пасивите по договор в резултат на корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна на договора. Промяна на договора е промяна на обхвата или цената (или и на двете) по договора, която е одобрена от страните по договора. [вж. Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, пасиви по договор] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughCumulativeCatchupAdjustmentsToRevenueContractAssets |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, активи по договор |
Пример: МСФО 15, параграф 118, буква б) |
documentation |
Увеличението (намалението) на активите по договор в резултат на корекции на приходите с цел съвкупно наваксване. [вж. Активи по договор; Приходи от договори с клиенти] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughCumulativeCatchupAdjustmentsToRevenueContractLiabilities |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, пасиви по договор |
Пример: МСФО 15, параграф 118, буква б) |
documentation |
Увеличението (намалението) на пасивите по договор в резултат на корекции на приходите с цел съвкупно наваксване. [вж. Пасиви по договор; Приходи от договори с клиенти] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughDisposalOfSubsidiary |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез освобождаване от дъщерно предприятие, собствен капитал |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г) |
documentation |
Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на освобождаване от дъщерни предприятия. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughEffectOfChangesInForeignExchangeRatesLiabilitiesArisingFromFinancingActivities |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез ефекта на промените на обменните курсове, пасиви, възникващи от финансови дейности |
Оповестяване: МСС 7, параграф 44Б, буква в) |
documentation |
Увеличението (намалението) на пасивите, възникващи от финансови дейности, в резултат на ефекта от промените в обменните курсове. [вж. Пасиви, възникващи от финансови дейности] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughEffectOfChangesInRiskOfNonperformanceByIssuerOfReinsuranceContractsHeldInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез ефекта от промените в риска от неизпълнение на задължение от страна на издателя на държаните презастрахователни договори, пасив (актив) по застрахователни договори |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 105, буква б) |
documentation |
Увеличение (намаление) на пасива (актива) по застрахователни договори чрез ефекта от промените в риска от неизпълнение на задължение от страна на издателя на държаните презастрахователни договори. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Държани презастрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughEffectsOfContractsAcquiredInPeriodInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез ефектите от придобитите договори през периода, пасив (актив) по застрахователни договори |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 108, буква а) |
documentation |
Увеличение (намаление) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от ефектите от договорите, придобити от други предприятия чрез прехвърляне на застрахователни договори или бизнес комбинации през периода. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughEffectsOfContractsInitiallyRecognisedInPeriodInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез ефектите от първоначално признатите договори през периода, пасив (актив) по застрахователни договори |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 104, буква а), подточка iii), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 107 |
documentation |
Увеличение (намаление) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от ефектите от първоначално признатите договори през периода. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughEffectsOfGroupsOfOnerousContractsInitiallyRecognisedInPeriodInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез ефектите от групи обременяващи договори, първоначално признати през периода, пасив (актив) по застрахователни договори |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 108, буква б) |
documentation |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от ефектите от групи обременяващи договори, първоначално признати през периода. Застрахователният договор е обременяващ към датата на първоначалното признаване, ако съвкупността от паричните потоци за изпълнение, определени за договора, предварително признатите парични потоци за придобиване и паричните потоци, възникващи по договора към датата на първоначалното признаване, представлява нетен изходящ поток. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughExerciseOfOptions |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез упражняване на опции, собствен капитал |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г) |
documentation |
Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на упражняване на опции. |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughExerciseOfWarrantsEquity |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез упражняване на варанти, собствен капитал |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г) |
documentation |
Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на упражняване на варанти. |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughExperienceAdjustmentsInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез корекции въз основа на опита, пасив (актив) по застрахователни договори |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 104, буква б), подточка iii) |
documentation |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от корекции въз основа на опита, с изключение на сумите, свързани с корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск съгласно МСФО 17, параграф 104, буква б), подточка ii). Корекция въз основа на опита е разликата между: а) за постъпленията от премии (и всички свързани с тях парични потоци, като парични потоци за придобиване на застраховки и данъци върху застрахователни премии) – приблизителната оценка към началото на периода на сумите, които се очакват през периода, и действителните парични потоци през периода; или б) за разходите за застрахователни услуги (с изключение на разходите за придобиване на застраховки, т.е. аквизиционните разходи) – приблизителната оценка към началото на периода на сумите, които се очаква да бъдат понесени като разходи през периода, и сумите, действително понесени като разходи през периода. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughFinancingCashFlowsLiabilitiesArisingFromFinancingActivities |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) през финансови парични потоци, пасиви, възникващи от финансови дейности |
Оповестяване: МСС 7, параграф 44Б, буква а) |
documentation |
Увеличението (намалението) на пасивите, възникващи от финансови дейности, в резултат на финансови парични потоци. [вж. Парични потоци от (използвани във) финансови дейности; Пасиви, възникващи от финансови дейности] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughForeignExchangeAndOtherMovementsExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез промени в обменните курсове и други изменения, изложеност на кредитен риск по заемни ангажименти и договори за финансови гаранции |
Пример: МСФО 7, параграф 35З, Пример: МСФО 7, НИ20Б |
documentation |
Увеличението (намалението) на изложеността на кредитен риск по заемни ангажименти и договори за финансови гаранции в резултат на валутни операции и други изменения. [вж. Изложеност на кредитен риск по заемни ангажименти и договори за финансови гаранции] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) чрез промени в обменните курсове и други изменения, изложеност на кредитен риск по заемни ангажименти и договори за финансови гаранции |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughForeignExchangeAndOtherMovementsExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContractsAbstract |
|
label |
Увеличение (намаление) чрез промени в обменните курсове и други изменения, изложеност на кредитен риск по заемни ангажименти и договори за финансови гаранции [abstract] |
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughForeignExchangeAndOtherMovementsFinancialAssets |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) чрез промени в обменните курсове и други изменения, финансови активи |
Пример: МСФО 7, параграф 35З, Пример: МСФО 7, НИ20Б |
documentation |
Увеличението (намалението) на финансовите активи в резултат на валутни операции и други изменения. [вж. Финансови активи] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) чрез промени в обменните курсове и други движения, финансови активи |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughForeignExchangeAndOtherMovementsFinancialAssetsAbstract |
|
label |
Увеличение (намаление) чрез промени в обменните курсове и други изменения, финансови активи [abstract] |
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughForeignExchangeExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез валутни операции, изложеност на кредитен риск по заемни ангажименти и договори за финансови гаранции |
Пример: МСФО 7, параграф 35З, Пример: МСФО 7, НИ20Б |
documentation |
Увеличението (намалението) на изложеността на кредитен риск по заемни ангажименти и договори за финансови гаранции в резултат на валутни операции. [вж. Изложеност на кредитен риск по заемни ангажименти и договори за финансови гаранции] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughForeignExchangeFinancialAssets |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) чрез валутни операции, финансови активи |
Пример: МСФО 7, параграф 35З, Пример: МСФО 7, НИ20Б |
documentation |
Увеличението (намалението) на финансовите активи в резултат на валутни операции. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughGainsLossesInPeriodReserveOfGainsAndLossesOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeRelatedToInsuranceContractsToWhichParagraphsC18bC19bC24bAndC24cOfIFRS17HaveBeenApplied |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) през печалбите (загубите) през периода, резерв от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17 |
Пример: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 116 |
documentation |
Увеличението (намалението), произтичащо от печалбите (загубите) през периода, на резерва от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17. [вж. Резерв от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughIncurredClaimsAndOtherIncurredInsuranceServiceExpensesInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез възникнали претенции и други възникнали разходи по застрахователни услуги, пасив (актив) по застрахователни договори |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 103, буква б), подточка i) |
documentation |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от възникнали претенции и други възникнали разходи по застрахователни услуги. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughIncurredClaimsPaidAndOtherInsuranceServiceExpensesPaidForInsuranceContractsIssuedExcludingInsuranceAcquisitionCashFlowsInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез изплатени обезщетения по възникнали претенции и други изплатени разходи по застрахователни услуги за издадени застрахователни договори, с изключение на паричните потоци за придобиване на застраховки, пасив (актив) по застрахователни договори |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 105, буква а), подточка iii) |
documentation |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от изплатени обезщетения по възникнали претенции и други изплатени разходи по застрахователни услуги за издадени застрахователни договори, с изключение на паричните потоци за придобиване на застраховки. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Увеличение (намаление) през паричните потоци за придобиване на застраховки, пасив (актив) по застрахователни договори] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughIncurredClaimsRecoveredAndOtherInsuranceServiceExpensesRecoveredUnderReinsuranceContractsHeldInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез събрани обезщетения по възникнали претенции и други събрани разходи по застрахователни услуги по държани презастрахователни договори, пасив (актив) по застрахователни договори |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 105, буква а), подточка iii) |
documentation |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от събрани обезщетения по възникнали претенции и други събрани разходи по застрахователни услуги по държани презастрахователни договори. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Държани презастрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughInsuranceAcquisitionCashFlowsInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез паричните потоци за придобиване на застраховки, пасив (актив) по застрахователни договори |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 105, буква а), подточка ii) |
documentation |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от паричните потоци за придобиване на застраховки. Паричните потоци за придобиване на застраховки са парични потоци, възникващи от разходите за продажба, сключване (подписване) и започване на група застрахователни договори (които са издадени или се очаква да бъдат издадени), които са пряко относими към портфейла от застрахователни договори, към който принадлежи групата. Тези парични потоци включват парични потоци, които не са пряко относими към отделни договори или групи застрахователни договори в рамките на портфейла. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughInsuranceFinanceIncomeOrExpensesInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез финансови приходи или разходи по застраховки, пасив (актив) по застрахователни договори |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 105, буква в) |
documentation |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от финансовите приходи или разходи по застраховки. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Финансови приходи (разходи) по застраховки] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughInsuranceRevenueInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез застрахователни приходи, пасив (актив) по застрахователни договори |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 103, буква а) |
documentation |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от застрахователните приходи. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Застрахователни приходи] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) чрез застрахователни приходи, пасив (актив) по застрахователни договори |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughInsuranceRevenueInsuranceContractsLiabilityAssetAbstract |
|
label |
Увеличение (намаление) чрез застрахователни приходи, пасив (актив) по застрахователни договори [abstract] |
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughInsuranceRevenueNotRelatedToContractsThatExistedAtTransitionDateToWhichModifiedRetrospectiveApproachOrFairValueApproachHasBeenAppliedInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез застрахователните приходи, които не са свързани с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган измененият ретроспективен подход или подходът на справедливата стойност, пасив (актив) по застрахователни договори |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 114, буква в) |
documentation |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от застрахователните приходи, които не са свързани с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган измененият ретроспективен подход (описан в МСФО 17, параграфи В6 – В19А) или подходът на справедливата стойност (описан в МСФО 17, параграфи В20 – В24В). [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Застрахователни приходи] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughInsuranceRevenueRelatedToContractsThatExistedAtTransitionDateToWhichFairValueApproachHasBeenAppliedInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез застрахователните приходи, свързани с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган подходът на справедливата стойност, пасив (актив) по застрахователни договори |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 114, буква б) |
documentation |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от застрахователните приходи, които са свързани с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган подходът на справедливата стойност (описан в МСФО 17, параграфи В20 – В24В). [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Застрахователни приходи] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughInsuranceRevenueRelatedToContractsThatExistedAtTransitionDateToWhichModifiedRetrospectiveApproachHasBeenAppliedInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез застрахователните приходи, свързани с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган измененият ретроспективен подход, пасив (актив) по застрахователни договори |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 114, буква а) |
documentation |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от застрахователните приходи, които са свързани с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган измененият ретроспективен подход (описан в МСФО 17, параграфи В6 – В19А). [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Застрахователни приходи] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughInsuranceServiceExpensesInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез разходи по застрахователни услуги, пасив (актив) по застрахователни договори |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 103, буква б) |
documentation |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от разходи по застрахователни услуги. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) чрез разходи по застрахователни услуги, пасив (актив) по застрахователни договори |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughInsuranceServiceExpensesInsuranceContractsLiabilityAssetAbstract |
|
label |
Увеличение (намаление) чрез разходи по застрахователни услуги, пасив (актив) по застрахователни договори [abstract] |
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughInsuranceServiceResultForReconciliationByComponentsInsuranceContractsLiabilityAssetAbstract |
|
label |
Увеличение (намаление) чрез резултата от застрахователните услуги за равнение по компоненти, пасив (актив) по застрахователни договори [abstract] |
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughInsuranceServiceResultForReconciliationByRemainingCoverageAndIncurredClaimsInsuranceContractsLiabilityAssetAbstract |
|
label |
Увеличение (намаление) чрез резултата от застрахователните услуги за равнение по остатъчно покритие и възникнали претенции, пасив (актив) по застрахователни договори [abstract] |
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughInsuranceServiceResultInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез резултата от застрахователните услуги, пасив (актив) по застрахователни договори |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 103, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 104 |
documentation |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от резултата от застрахователните услуги. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Резултат от застрахователните услуги] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) чрез резултата от застрахователни услуги, пасив (актив) по застрахователни договори |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughInvestmentComponentsExcludedFromInsuranceRevenueAndInsuranceServiceExpensesInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез инвестиционните компоненти, които са изключени от застрахователните приходи и разходите по застрахователни услуги, пасив (актив) по застрахователни договори |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 103, буква в) |
documentation |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от инвестиционните компоненти, които са изключени от застрахователните приходи и разходите по застрахователни услуги (в съчетание с възстановяванията на премии, освен ако тези възстановявания са представени като част от паричните потоци през периода по МСФО 17, параграф 105, буква а), подточка i). [вж. Описание на подхода, използван за определяне на инвестиционните компоненти; Пасив (актив) по застрахователни договори] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughLossOfControlOfSubsidiaryDeferredTaxLiabilityAsset |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез загуба на контрол върху дъщерно предприятие, отсрочени данъчни пасиви (активи) |
Обичайна практика: МСС 12, параграф 81 |
documentation |
Намалението на отсрочените данъчни пасиви (активи) поради загуба на контрол върху дъщерно предприятие. [вж. Отсрочен данъчен пасив (актив)] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughModificationOfContractualCashFlowsExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез промяна на договорните парични потоци, изложеност на кредитен риск по заемни ангажименти и договори за финансови гаранции |
Пример: МСФО 7, параграф 35И, буква б) |
documentation |
Увеличението (намалението) на изложеността на кредитен риск по заемни ангажименти и договори за финансови гаранции в резултат на промяната на договорните парични потоци. [вж. Изложеност на кредитен риск по заемни ангажименти и договори за финансови гаранции] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughModificationOfContractualCashFlowsFinancialAssets |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) чрез промяна на договорните парични потоци, финансови активи |
Пример: МСФО 7, параграф 35И, буква б) |
documentation |
Увеличението (намалението) на финансовите активи в резултат на промяната на договорните парични потоци. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesAllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssets |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез нетни курсови разлики, корективна сметка за кредитните загуби от финансови активи |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 16 |
documentation |
Увеличението (намалението) по корективната сметка за кредитните загуби от финансови активи, произтичащо от нетните курсови разлики, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително превалутирането за чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Корективна сметка за кредитните загуби от финансови активи] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesBiologicalAssets |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) чрез нетни курсови разлики, биологични активи |
Оповестяване: МСС 41, параграф 50, буква е) |
documentation |
Увеличението (намалението) на биологичните активи, произтичащо от нетните курсови разлики, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително превалутирането за чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Биологични активи] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) чрез нетни курсови разлики, отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква д) |
documentation |
Увеличението (намалението) на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори вследствие на нетните курсови разлики, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително превалутирането за чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesDeferredTaxLiabilityAsset |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез нетни курсови разлики, отсрочени данъчни пасиви (активи) |
Обичайна практика: МСС 12, параграф 81 |
documentation |
Увеличението (намалението) на отсрочените данъчни пасиви (активи), произтичащо от нетните курсови разлики, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително превалутирането за чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Отсрочен данъчен пасив (актив)] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesGoodwill |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) чрез нетни курсови разлики, репутация |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), подточка vi) |
documentation |
Увеличението (намалението) на репутацията, произтичащо от нетните курсови разлики, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително превалутирането за чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Репутация] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesIntangibleAssetsAndGoodwill |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) чрез нетни курсови разлики, нематериални активи и репутация |
Обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка vii) |
documentation |
Увеличението (намалението) на нематериалните активи и репутацията, произтичащо от нетните курсови разлики, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително превалутирането за чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Нематериални активи и репутация] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesIntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) чрез нетни курсови разлики, нематериални активи, различни от репутацията |
Оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка vii) |
documentation |
Увеличението (намалението) на нематериалните активи, различни от репутацията, произтичащо от нетните курсови разлики, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително превалутирането за чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesInvestmentProperty |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) чрез нетни курсови разлики, инвестиционни имоти |
Оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква д), Оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка vi) |
documentation |
Увеличението (намалението) на инвестиционните имоти, произтичащо от нетните курсови разлики, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително превалутирането за чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Инвестиционни имоти] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued |
X duration, credit |
label |
Увеличението (намалението) чрез нетни курсови разлики, пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква д), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, НИ37, буква е) |
documentation |
Промяната в застрахователните пасиви, произтичащо от нетните курсови разлики, когато финансовите отчети се преизчисляват в различна валута на представяне, и при превалутирането за чуждестранна дейност във валутата на представяне. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesOtherProvisions |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез нетни курсови разлики, други провизии |
Обичайна практика: МСС 37, параграф 84 |
documentation |
Увеличението (намалението) на другите провизии, произтичащо от промени в обменните курсове по провизии, оценени във валута, различна от валутата на представяне на предприятието. [вж. Други провизии] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesPropertyPlantAndEquipment |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) чрез нетни курсови разлики, имоти, машини и съоръжения |
Оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка viii) |
documentation |
Увеличението (намалението) на имотите, машините и съоръженията, произтичащо от нетните курсови разлики, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително превалутирането за чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesReimbursementRightsAtFairValue |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) на правата на възстановяване във връзка със задължение за изплащане на дефинирани доходи, произтичащо от нетните курсови разлики |
Оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква д) |
documentation |
Увеличението (намалението) на справедливата стойност на правата на възстановяване, свързани със задължение за изплащане на дефинирани доходи, в резултат на промени в обменните курсове за планове, оценени във валута, различна от валутата на представяне на предприятието. [вж. По справедлива стойност [member]; Права на възстановяване, свързани със задължение за изплащане на дефинирани доходи, по справедлива стойност] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesReinsuranceAssets |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) чрез нетни курсови разлики, презастрахователни активи |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква д) |
documentation |
Увеличението (намалението) на презастрахователните активи, произтичащо от нетните курсови разлики, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително превалутирането за чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Презастрахователни активи] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughNewTransactionsAggregateDifferenceBetweenFairValueAtInitialRecognitionAndAmountDeterminedUsingValuationTechniqueYetToBeRecognised |
X duration |
label |
Увеличение (намаление) чрез нови сделки, съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата |
Пример: МСФО 7, параграф 28, буква б), Пример: МСФО 7, НИ14 |
documentation |
Увеличението (намалението) на съвкупната разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката на финансови инструменти, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата, в резултат на нови сделки. [вж. Съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата; Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughObtainingOrLosingControlOfSubsidiariesOrOtherBusinessesLiabilitiesArisingFromFinancingActivities |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез получаване или загуба на контрол върху дъщерни предприятия или други предприятия, пасиви, възникващи от финансови дейности |
Оповестяване: МСС 7, параграф 44Б, буква б) |
documentation |
Увеличението (намалението) на пасивите, възникващи от финансови дейности, в резултат на получаване или загуба на контрол върху дъщерни предприятия или други предприятия. [вж. Пасиви, възникващи от финансови дейности; Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughOtherChangesAllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssets |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез други промени, коректив за кредитните загуби от финансови активи |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 16 |
documentation |
Увеличението (намалението) по корективната сметка за кредитните загуби от финансови активи в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Корективна сметка за кредитните загуби от финансови активи] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughOtherChangesDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) чрез други промени, отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква д), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, НИ39, буква д) |
documentation |
Увеличението (намалението) на отсрочените разходи за придобиване, произтичащи от застрахователни договори, в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughOtherChangesIntangibleAssetsAndGoodwill |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) чрез други промени, нематериални активи и репутация |
Обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка viii) |
documentation |
Увеличението (намалението) на нематериалните активи и репутацията в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Нематериални активи и репутация] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughOtherChangesIntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) чрез други промени, нематериални активи, различни от репутацията |
Оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка viii) |
documentation |
Увеличението (намалението) на нематериалните активи, различни от репутацията, в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughOtherChangesInvestmentProperty |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) чрез други промени, инвестиционни имоти |
Оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква ж), Оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка viii) |
documentation |
Увеличението (намалението) на инвестиционните имоти в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Инвестиционни имоти] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughOtherChangesLiabilitiesArisingFromFinancingActivities |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез други промени, пасиви, възникващи от финансови дейности |
Оповестяване: МСС 7, параграф 44Б, буква д) |
documentation |
Увеличението (намалението) на пасивите, възникващи от финансови дейности, в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Пасиви, възникващи от финансови дейности] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughOtherChangesLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued |
X duration, credit |
label |
Увеличението (намалението) чрез други промени, пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква д), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, НИ37 |
documentation |
Увеличението (намалението) на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори, в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughOtherChangesNetDefinedBenefitLiabilityAsset |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от други промени |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 141 |
documentation |
Увеличението (намалението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughOtherChangesPropertyPlantAndEquipment |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) чрез други промени, имоти, машини и съоръжения |
Оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка ix) |
documentation |
Увеличението (намалението) на имотите, машините и съоръженията в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughOtherChangesRegulatoryDeferralAccountCreditBalances |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез други промени, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii) |
documentation |
Увеличението (намалението) на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) чрез други промени, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughOtherChangesRegulatoryDeferralAccountCreditBalancesAbstract |
|
label |
Увеличение (намаление) чрез други промени, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [abstract] |
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughOtherChangesRegulatoryDeferralAccountDebitBalances |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) чрез други промени, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii) |
documentation |
Увеличението (намалението) на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) чрез други промени, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughOtherChangesRegulatoryDeferralAccountDebitBalancesAbstract |
|
label |
Увеличение (намаление) чрез други промени, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [abstract] |
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughOtherChangesReinsuranceAssets |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) чрез други промени, презастрахователни активи |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква д) |
documentation |
Увеличението (намалението) на презастрахователните активи в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Презастрахователни активи] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughOtherContributionsByOwners |
X duration, credit |
label |
Увеличение чрез други вноски от собствениците, собствен капитал |
Оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г), подточка iii) |
documentation |
Увеличението на собствения капитал чрез други вноски от собствениците, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughOtherDistributionsToOwners |
(X) duration, debit |
label |
Намаление чрез други разпределения на печалби между собствениците, собствен капитал |
Оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г), подточка iii) |
documentation |
Намалението на собствения капитал чрез разпределения на печалби между собствениците, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. |
||||
negatedLabel |
Намаление чрез други разпределения на печалби между собствениците, собствен капитал |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughOtherMovementsExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез други изменения, изложеност на кредитен риск по заемни ангажименти и договори за финансови гаранции |
Пример: МСФО 7, параграф 35З, Пример: МСФО 7, параграф 35И, Пример: МСФО 7, НИ20Б |
documentation |
Увеличението (намалението) на изложеността на кредитен риск по заемни ангажименти и договори за финансови гаранции в резултат на други изменения. [вж. Изложеност на кредитен риск по заемни ангажименти и договори за финансови гаранции] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughOtherMovementsFinancialAssets |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) чрез други изменения, финансови активи |
Пример: МСФО 7, параграф 35З, Пример: МСФО 7, параграф 35И, Пример: МСФО 7, НИ20Б |
documentation |
Увеличението (намалението) на финансовите активи в резултат на други изменения. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughPremiumsPaidForReinsuranceContractsHeldInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез премиите, платени за държаните презастрахователни договори, пасив (актив) по застрахователни договори |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 105, буква а), подточка i) |
documentation |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от премиите, платени за държаните презастрахователни договори. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Държани презастрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughPremiumsReceivedForInsuranceContractsIssuedInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез премиите, получени за издадените застрахователни договори, пасив (актив) по застрахователни договори |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 105, буква а), подточка i) |
documentation |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от премиите, получени за издадените застрахователни договори. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughReclassificationAdjustmentsInPeriodReserveOfGainsAndLossesOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeRelatedToInsuranceContractsToWhichParagraphsC18bC19bC24bAndC24cOfIFRS17HaveBeenApplied |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез корекциите от прекласификация през периода, резерв от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17 |
Пример: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 116 |
documentation |
Увеличението (намалението), произтичащо от корекциите от прекласификация през периода, на резерва от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17. [вж. Резерв от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughRecognitionOfContractualServiceMarginInProfitOrLossToReflectTransferOfServicesInsuranceContractsLiabilityAsset |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез признаване на печалбата от договорните услуги в печалбата или загубата, за да бъде отразено прехвърлянето на услуги, пасив (актив) по застрахователни договори |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 104, буква б), подточка i) |
documentation |
Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, който произтича от признаване на печалбата от договорните услуги в печалбата или загубата, за да бъде отразено прехвърлянето на услуги. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Печалба от договорните услуги [member]] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughShadowAccountingDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) чрез счетоводство в сянка, отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква д) |
documentation |
Увеличението (намалението) на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори вследствие на счетоводство в сянка. Счетоводството в сянка е практика, която има следните две характеристики: (а) призната, но нереализирана печалба или загуба от един актив засяга оценката на застрахователния пасив по същия начин като реализирана печалба или загуба; и (б) ако нереализирани печалби или загуби от един актив се признават пряко в собствения капитал, промяната вследствие на това на балансовата стойност на застрахователния пасив също се признава в собствения капитал. [вж. Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughSharebasedPaymentTransactions |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез сделки с плащане на базата на акции, собствен капитал |
Оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г), подточка iii) |
documentation |
Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на сделки с плащане на базата на акции. [вж. Собствен капитал] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTimeValueOfMoneyAdjustmentOtherProvisions |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез корекции, произтичащи от изминалото време, други провизии |
Оповестяване: МСС 37, параграф 84, буква д) |
documentation |
Увеличението на другите провизии чрез корекции, произтичащи от изминалото време. [вж. Други провизии] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransactionsWithOwners |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез сделки със собствениците, собствен капитал |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г) |
documentation |
Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на сделки със собствениците. |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransferBetweenRevaluationReserveAndRetainedEarnings |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез прехвърляне между преоценъчния излишък и неразпределената печалба, собствен капитал |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г) |
documentation |
Увеличението (намалението) на собствения капитал, произтичащо от прехвърляния между преоценъчния излишък и неразпределената печалба. [вж. Неразпределена печалба; Преоценъчен излишък] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesBiologicalAssets |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) чрез други промени, биологични активи |
Оповестяване: МСС 41, параграф 50, буква ж) |
documentation |
Увеличението (намалението) на биологичните активи в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Биологични активи] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesEquity |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез други промени, собствен капитал |
Оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г) |
documentation |
Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Собствен капитал] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesGoodwill |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) чрез други промени, репутация |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), подточка vii) |
documentation |
Увеличението (намалението) на репутацията в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Репутация] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesIntangibleAssetsAndGoodwill |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) чрез прехвърляния и други промени, нематериални активи и репутация |
Обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д) |
documentation |
Увеличението (намалението) на нематериалните активи и репутацията в резултат на прехвърляния и промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Нематериални активи и репутация] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) чрез прехвърляния и други промени, нематериални активи и репутация |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesIntangibleAssetsAndGoodwillAbstract |
|
label |
Увеличение (намаление) чрез прехвърляния и други промени, нематериални активи и репутация [abstract] |
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesIntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) чрез прехвърляния и други промени, нематериални активи, различни от репутацията |
Обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д) |
documentation |
Увеличението (намалението) на нематериалните активи, различни от репутацията, в резултат на прехвърляния и промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) чрез прехвърляния и други промени, нематериални активи, различни от репутацията |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesIntangibleAssetsOtherThanGoodwillAbstract |
|
label |
Увеличение (намаление) чрез прехвърляния и други промени, нематериални активи, различни от репутацията [abstract] |
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesOtherProvisions |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез прехвърляния и други промени, други провизии |
Обичайна практика: МСС 37, параграф 84 |
documentation |
Увеличението (намалението) на другите провизии в резултат на прехвърляния и промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Други провизии] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesPropertyPlantAndEquipment |
X duration, debit |
label |
Увеличения (намаления) чрез прехвърляния и други промени, имоти, машини и съоръжения |
Обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква д) |
documentation |
Увеличението (намалението) на имотите, машините и съоръженията в резултат на прехвърляния и промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
totalLabel |
Общо увеличение (намаление) чрез прехвърляния и други промени, имоти, машини и съоръжения |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesPropertyPlantAndEquipmentAbstract |
|
label |
Увеличения (намаления) чрез прехвърляния и други промени, имоти, машини и съоръжения [abstract] |
|
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransfersExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез прехвърляния, изложеност на кредитен риск по заемни ангажименти и договори за финансови гаранции |
Пример: МСФО 7, параграф 35З, Пример: МСФО 7, параграф 35И, буква г), Пример: МСФО 7, НИ20Б |
documentation |
Увеличението (намалението) на изложеността на кредитен риск по заемни ангажименти и договори за финансови гаранции в резултат на прехвърляния. [вж. Изложеност на кредитен риск по заемни ангажименти и договори за финансови гаранции] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransfersFinancialAssets |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) чрез прехвърляния, финансови активи |
Пример: МСФО 7, параграф 35З, Пример: МСФО 7, параграф 35И, буква г), Пример: МСФО 7, НИ20Б |
documentation |
Увеличението (намалението) на финансовите активи в резултат на прехвърляния. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransfersFromConstructionInProgressPropertyPlantAndEquipment |
X duration, debit |
label |
Увеличения (намаления) чрез прехвърляния от незавършено строителство, имоти, машини и съоръжения |
Обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква д) |
documentation |
Увеличението (намалението) на имотите, машините и съоръженията в резултат на прехвърляния от незавършено строителство. [вж. Имоти, машини и съоръжения; Незавършено строителство] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransfersFromToInvestmentPropertyPropertyPlantAndEquipment |
X duration, debit |
label |
Увеличения (намаления) чрез прехвърляния от (на) инвестиционни имоти, имоти, машини и съоръжения |
Обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква д) |
documentation |
Увеличението (намалението) на имотите, машините и съоръженията в резултат на прехвърляния от (на) инвестиционни имоти. [вж. Имоти, машини и съоръжения; Инвестиционни имоти] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransfersIntangibleAssetsAndGoodwill |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) чрез прехвърляния, нематериални активи и репутация |
Обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д) |
documentation |
Увеличението (намалението) на нематериалните активи и репутацията в резултат на прехвърляния. [вж. Нематериални активи и репутация] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransfersIntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) чрез прехвърляния, нематериални активи, различни от репутацията |
Обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д) |
documentation |
Увеличението (намалението) на нематериалните активи, различни от репутацията, в резултат на прехвърляния. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransfersLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез прехвърляния, пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква д), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, НИ37, буква д) |
documentation |
Увеличението (намалението) на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори в резултат на придобивания от или прехвърляния към други застрахователи. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransfersPropertyPlantAndEquipment |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) чрез прехвърляния, имоти, машини и съоръжения |
Обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква д) |
documentation |
Увеличението (намалението) на имотите, машините и съоръженията в резултат на прехвърляния. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransfersToDisposalGroupsRegulatoryDeferralAccountCreditBalances |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез прехвърляния към групи за освобождаване, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii), Пример: МСФО 14, ИП5 |
documentation |
Увеличението (намалението) на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на прехвърляния към групи за освобождаване. [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransfersToDisposalGroupsRegulatoryDeferralAccountDebitBalances |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) чрез прехвърляния към групи за освобождаване, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii), Пример: МСФО 14, ИП5 |
documentation |
Увеличението (намалението) на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на прехвърляния към групи за освобождаване. [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTransferToStatutoryReserve |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез прехвърляне към законов резерв, собствен капитал |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г) |
documentation |
Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на прехвърляния към законов резерв. [вж. Законов резерв] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseThroughTreasuryShareTransactions |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) чрез сделки с обратно изкупени акции, собствен капитал |
Оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г) |
documentation |
Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на сделки с обратно изкупени акции. [вж. Собствен капитал; Изкупени собствени акции] |
||||
ifrs-full |
IncreaseDecreaseToProfitLossToReflectDilutiveEffectResultingFromAssumedConversionOfPotentialOrdinaryShares |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) на печалбата (загубата) за отразяване на ефекта на намаляване на стойността в резултат на предполагаемото превръщане на потенциалните обикновени акции |
Оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква a) |
documentation |
Увеличението (намалението) на печалбата (загубата) за отразяване на ефекта на намаляване на стойността в резултат на предполагаемото превръщане на всички потенциални обикновени акции. |
||||
ifrs-full |
IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsAssets |
X duration, debit |
label |
Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, активи |
Оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението на оценката на активите по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. |
||||
ifrs-full |
IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsEntitysOwnEquityInstruments |
X duration, credit |
label |
Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. |
||||
ifrs-full |
IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsLiabilities |
X duration, credit |
label |
Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, пасиви |
Оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението на оценката на пасивите по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. |
||||
ifrs-full |
IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxAssets |
X duration |
label |
Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признати в другия всеобхватен доход, след данъчно облагане, активи |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението на оценката на активите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxEntitysOwnEquityInstruments |
X duration |
label |
Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, след данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxLiabilities |
X duration |
label |
Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, след данъчно облагане, пасиви |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxAssets |
X duration |
label |
Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, активи |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението на оценката на активите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxEntitysOwnEquityInstruments |
X duration |
label |
Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxLiabilities |
X duration |
label |
Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, пасиви |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossAfterTaxAssets |
X duration |
label |
Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, активи |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението на оценката на активите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossAfterTaxEntitysOwnEquityInstruments |
X duration |
label |
Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossAfterTaxLiabilities |
X duration |
label |
Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, пасиви |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxAssets |
X duration |
label |
Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, активи |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението на оценката на активите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxEntitysOwnEquityInstruments |
X duration |
label |
Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxLiabilities |
X duration |
label |
Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, пасиви |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Размерът на увеличението на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми входящи данни за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци] |
||||
ifrs-full |
IncreaseThroughAdjustmentsArisingFromPassageOfTimeContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombination |
X duration, credit |
label |
Увеличение чрез корекции, произтичащи от изминалото време, условни пасиви, признати в бизнес комбинация |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в) |
documentation |
Увеличението на условните пасиви, признати в бизнес комбинация, чрез корекции, произтичащи от изминалото време. [вж. Условни пасиви, признати в бизнес комбинация; Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
IncreaseThroughBusinessCombinationsContractAssets |
X duration, debit |
label |
Увеличение чрез бизнес комбинации, активи по договор |
Пример: МСФО 15, параграф 118, буква а) |
documentation |
Увеличението на активите по договор в резултат на бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Активи по договор] |
||||
ifrs-full |
IncreaseThroughBusinessCombinationsContractLiabilities |
X duration, credit |
label |
Увеличение чрез бизнес комбинации, пасиви по договор |
Пример: МСФО 15, параграф 118, буква а) |
documentation |
Увеличението на пасивите по договор в резултат на бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Пасиви по договор] |
||||
ifrs-full |
IncreaseThroughItemsAcquiredInBusinessCombinationRegulatoryDeferralAccountDebitBalances |
X duration, debit |
label |
Увеличение чрез отчетни обекти, придобити в бизнес комбинация, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii) |
documentation |
Увеличение на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на отчетни обекти, придобити в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]; Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
||||
ifrs-full |
IncreaseThroughItemsAssumedInBusinessCombinationRegulatoryDeferralAccountCreditBalances |
X duration, credit |
label |
Увеличение чрез отчетни обекти, поети в бизнес комбинация, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii) |
documentation |
Увеличението на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на отчетни обекти, поети в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]; Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
||||
ifrs-full |
IncreaseThroughNewLeasesLiabilitiesArisingFromFinancingActivities |
X duration, credit |
label |
Увеличение чрез нови лизинги, пасиви, възникващи от финансови дейности |
Пример: МСС 7 – А. Отчет за паричните потоци на предприятие, различно от финансова институция, Пример: МСС 7, параграф 44Б |
documentation |
Увеличението на пасивите, възникващи от финансови дейности, в резултат на нови лизинги. [вж. Пасиви, възникващи от финансови дейности] |
||||
ifrs-full |
IncreaseThroughOriginationOrPurchaseExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts |
X duration, credit |
label |
Увеличение чрез първоначално създаване или покупка, изложеност на кредитен риск по заемни ангажименти и договори за финансови гаранции |
Пример: МСФО 7, параграф 35З, Пример: МСФО 7, параграф 35И, буква а), Пример: МСФО 7, НИ20Б |
documentation |
Увеличението на изложеността на кредитен риск по заемни ангажименти и договори за финансови гаранции в резултат на първоначално създаване или покупка. [вж. Изложеност на кредитен риск по заемни ангажименти и договори за финансови гаранции] |
||||
ifrs-full |
IncreaseThroughOriginationOrPurchaseFinancialAssets |
X duration, debit |
label |
Увеличение чрез първоначално създаване или покупка, финансови активи |
Пример: МСФО 7, параграф 35З, Пример: МСФО 7, параграф 35И, буква а), Пример: МСФО 7, НИ20Б |
documentation |
Увеличението на финансовите активи в резултат на първоначално създаване или покупка. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
IncreaseThroughReversalsOfImpairmentLossesAssetsForInsuranceAcquisitionCashFlows |
X duration, debit |
label |
Увеличение чрез възстановяване на загубите от обезценка, активи за парични потоци за придобиване на застраховки |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 105Б |
documentation |
Увеличението на активите за парични потоци за придобиване на застраховки, произтичащо от възстановяването на загубите от обезценка, признати през периода. [вж. Застрахователни договори [member]; Активи за парични потоци за придобиване на застраховки] |
||||
ifrs-full |
IncrementalFairValueGrantedModifiedSharebasedPaymentArrangements |
X duration |
label |
Допълнителна предоставена справедлива стойност, изменени споразумения за плащане на базата на акции |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква в), подточка ii) |
documentation |
Разликата, за изменените споразумения за плащане на базата на акции, между справедливата стойност на изменения капиталов инструмент и тази на първоначалния капиталов инструмент, и двата оценени към датата на изменението. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
IndemnificationAssetsRecognisedAsOfAcquisitionDate |
X instant, debit |
label |
Компенсационни активи, признати от датата на придобиване |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква ж), подточка i) |
documentation |
Размерът на компенсационните активи, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
IndicationOfHowFrequentlyHedgingRelationshipsAreDiscontinuedAndRestarted |
text |
label |
Честота на прекратяване и повторно започване на хеджиращите взаимоотношения |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 23В, буква б), подточка iii) |
documentation |
Указване на честотата на прекратяване и повторно започване на хеджиращите взаимоотношения. |
||||
ifrs-full |
IndicationOfOtherFormsOfGovernmentAssistanceWithDirectBenefitsForEntity |
text |
label |
Други форми на държавна помощ с преки ползи за предприятието |
Оповестяване: МСС 20, параграф 39, буква б) |
documentation |
Указване на другите форми на държавна помощ, от които предприятието се е възползвало пряко и които са различни от предоставените от държавата безвъзмездни средства, признати във финансовите отчети. [вж. Безвъзмездни средства, предоставени от държавата] |
||||
ifrs-full |
IndicationOfUncertaintiesOfAmountOrTimingOfOutflowsContingentLiabilities |
text |
label |
Несигурност за размера или разпределението във времето на изходящите потоци, условни пасиви |
Оповестяване: МСС 37, параграф 86, буква б) |
documentation |
Указване на несигурността, свързана с размера или разпределението във времето на всеки изходящ поток с икономически ползи за условните пасиви. [вж. Условни пасиви [member]] |
||||
ifrs-full |
IndicationOfUncertaintiesOfAmountOrTimingOfOutflowsContingentLiabilitiesInBusinessCombination |
text |
label |
Несигурност за размера или разпределението във времето на изходящите потоци, условни пасиви в бизнес комбинация |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), подточка i), Оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в) |
documentation |
Указване на несигурността, свързана с размера или разпределението във времето на всеки изходящ поток с икономически ползи за условните пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
IndicationOfUncertaintiesOfAmountOrTimingOfOutflowsOtherProvisions |
text |
label |
Несигурност за размера или разпределението във времето на изходящите потоци, други провизии |
Оповестяване: МСС 37, параграф 85, буква б) |
documentation |
Указване на несигурността, свързана с размера или разпределението във времето на всеки изходящ поток с икономически ползи за другите провизии. [вж. Други провизии] |
||||
ifrs-full |
IndividualAssetsOrCashgeneratingUnitsAxis |
axis |
label |
Отделни активи или единици, генериращи парични потоци [axis] |
Оповестяване: МСС 36, параграф 130 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
IndividualAssetsOrCashgeneratingUnitsMember |
member |
label |
Отделни активи или единици, генериращи парични потоци [member] |
Оповестяване: МСС 36, параграф 130 |
documentation |
Този член обозначава отделните активи или единици, генериращи парични потоци . [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]] |
||||
ifrs-full |
IndividualAssetsOrCashgeneratingUnitsWithSignificantAmountOfGoodwillOrIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLivesAxis |
axis |
label |
Единици, генериращи парични потоци [axis] |
Оповестяване: МСС 36, параграф 134 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
IndividualAssetsOrCashgeneratingUnitsWithSignificantAmountOfGoodwillOrIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLivesMember |
member |
label |
Единици, генериращи парични потоци [member] |
Оповестяване: МСС 36, параграф 134 |
documentation |
Този член обозначава най-малката разграничима група активи, генериращи входящи парични потоци, които в голяма степен са независими от входящите парични потоци от други активи или групи активи. |
||||
ifrs-full |
IndividuallyInsignificantCounterpartiesMember |
member |
label |
Незначими поотделно контрагенти [member] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф Б52 |
documentation |
Този член обозначава незначимите поотделно страни по сделката, различни от предприятието. |
||||
ifrs-full |
InflowsOfCashFromInvestingActivities |
X duration, debit |
label |
Входящи парични потоци от инвестиционни дейности |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 16 |
documentation |
Входящият паричен поток от инвестиционни дейности. |
||||
ifrs-full |
InformationAboutCollateralHeldAsSecurityAndOtherCreditEnhancementsForCreditimpairedFinancialAssetsExplanatory |
text block |
label |
Информация относно обезпечение, държано като гаранция, и други кредитни подобрения за финансови активи с кредитна обезценка [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35К, буква в) |
documentation |
Оповестяването на информацията за обезпечението, държано като гаранция, и други кредитни подобрения (например количествено определяне на степента, до която обезпечението и другите кредитни подобрения намаляват кредитния риск) за финансови активи, които са с кредитна обезценка към датата на отчитане. |
||||
ifrs-full |
InformationAboutConsequencesOfNoncomplianceWithExternallyImposedCapitalRequirements |
text |
label |
Информация за последиците от неспазване на външно наложени капиталови изисквания |
Оповестяване: МСС 1, параграф 135, буква д) |
documentation |
Информация за последиците от неспазване на външно наложени капиталови изисквания. [вж. Капиталови изисквания [member]] |
||||
ifrs-full |
InformationAboutContingentAssetsThatDisclosureIsNotPracticable |
text |
label |
Информация за условни активи, за които оповестяването е практически невъзможно |
Оповестяване: МСС 37, параграф 91 |
documentation |
Информация за факта, че оповестяването на информация, свързана с възможни активи, които произтичат от минали събития и чието съществуване ще бъде потвърдено само при настъпване или настъпване на едно или повече несигурни бъдещи събития, които не се контролират изцяло от предприятието, е практически невъзможно. |
||||
ifrs-full |
InformationAboutContingentLiabilitiesThatDisclosureIsNotPracticable |
text |
label |
Информация за условни пасиви, за които оповестяването е практически невъзможно |
Оповестяване: МСС 37, параграф 91 |
documentation |
Информация за факта, че оповестяването на информация, свързана с условни пасиви, е практически невъзможно. [вж. Условни пасиви [member]] |
||||
ifrs-full |
InformationAboutCreditQualityOfNeitherPastDueNorImpairedFinancialAssets |
text block |
label |
Информация за кредитното качество на финансовите активи, които нито са просрочени, нито са обезценени [text block] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 36, буква в) |
documentation |
Оповестяването на информация за кредитното качество на финансовите активи, които нито са просрочени (контрагентът не е извършил плащане, когато е било дължимо по договор), нито са обезценени. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
InformationAboutCreditQualityOfReinsuranceContractsHeldThatAreAssets |
text |
label |
Информация за кредитното качество на държаните презастрахователни договори, които са активи. |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 131, буква б) |
documentation |
Информация за кредитното качество на презастрахователните договори, които предприятието държи и които са активи. [вж. Държани презастрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
InformationAboutCreditRiskExposureInherentInFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4 |
text |
label |
Информация за изложеността на кредитен риск, който е присъщ на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а). |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39Ж |
documentation |
Информация за изложеността на кредитен риск, в т.ч. значимите концентрации на кредитен риск, който е присъщ на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а). [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност] |
||||
ifrs-full |
InformationAboutEffectOfRegulatoryFrameworksInWhichEntityOperates |
text |
label |
Информация за въздействието на нормативните уредби, в рамките на които извършва дейност предприятието |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 126 |
documentation |
Информация за въздействието на нормативните уредби, в рамките на които извършва дейност предприятието. |
||||
ifrs-full |
InformationAboutEntitysDefinitionsOfDefault |
text |
label |
Информация за определенията на предприятието за неизпълнение |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35Е, буква б) |
documentation |
Информация за определенията на предприятието за неизпълнение, включително причините за избор на тези определения. |
||||
ifrs-full |
InformationAboutExposureArisingFromLeasesNotYetCommencedToWhichLesseeIsCommitted |
text |
label |
Информация за изложеността, произтичаща от лизинги, които все още не са започнали, но за които лизингополучателят е поел ангажимент |
Пример: МСФО 16, параграф 59, буква б), подточка iv) |
documentation |
Информация за изложеността на лизингополучателя, произтичаща от лизинги, които все още не са започнали, но за които лизингополучателят е поел ангажимент. |
||||
ifrs-full |
InformationAboutExposuresToMarketRiskArisingFromEmbeddedDerivativesContainedInHostInsuranceContract |
text |
label |
Информация за изложеността на пазарен риск, произтичаща от внедрени деривативни инструменти, съдържащи се в основния застрахователен договор |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39Д, буква д) |
documentation |
Информация за изложеността на пазарен риск, произтичаща от внедрени деривативни инструменти, съдържащи се в основния застрахователен договор, ако от застрахователя не се изисква и той не извършва оценка на внедрените деривативни инструменти по справедлива стойност. [вж. Деривативни инструменти [member]; Пазарен риск [member]; По справедлива стойност [member]] |
||||
ifrs-full |
InformationAboutGroupsOrPortfoliosOfFinancialInstrumentsWithParticularFeaturesThatCouldAffectLargePortionOfThatGroup |
text |
label |
Информация за групи или портфейли от финансови инструменти със специфични особености, които биха могли да засегнат голяма част от тази група |
Оповестяване: МСФО 7, параграф Б8З |
documentation |
Информация за групи или портфейли от финансови инструменти със специфични особености, които биха могли да засегнат голяма част от тази група, като концентрация на конкретни рискове. |
||||
ifrs-full |
InformationAboutHowDesignatedRiskComponentRelatesToHedgedItemInItsEntiretyExplanatory |
text block |
label |
Информация за това как определен компонент на риска се отнася към хеджирания отчетен обект като цяло [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 22В, буква б) |
documentation |
Оповестяването на информация за това как определен компонент на риска се отнася към хеджирания отчетен обект като цяло. [вж. Хеджирани отчетни обекти [member]] |
||||
ifrs-full |
InformationAboutHowEntityDeterminedRiskComponentDesignatedAsHedgedItemExplanatory |
text block |
label |
Информация за това как предприятието е установило компонента на риска, който е определен като хеджиран отчетен обект [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 22В, буква а) |
documentation |
Оповестяването на информация за това как предприятието е установило компонента на риска, който е определен като хеджиран отчетен обект (включително описание на характера на връзката между компонента на риска и обекта като цяло). [вж. Хеджирани отчетни обекти [member]] |
||||
ifrs-full |
InformationAboutHowExpectedCashOutflowOnRedemptionOrRepurchaseWasDetermined |
text |
label |
Информация за това как е бил определен очакваният изходящ паричен поток при откупуване или обратно изкупуване |
Оповестяване: МСС 34, параграф 136A, буква г) |
documentation |
Информация за това как е бил определен очакваният изходящ паричен поток при откупуване или обратно изкупуване на финансови инструменти с право на връщане, класифицирани като собствен капитал. [вж. Очакван изходящ паричен поток при откупуване или обратно изкупуване на финансови инструменти с право на връщане] |
||||
ifrs-full |
InformationAboutHowExpectedVolatilityWasDeterminedShareOptionsGranted |
text |
label |
Информация за това как е била определена очакваната променливост, предоставени опции за акции |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка ii) |
documentation |
Информация за това как е била определена очакваната променливост, използвана за определяне на цената на предоставените опции за акции, включително пояснение за степента, до която очакваната променливост се базира на историческата променливост. |
||||
ifrs-full |
InformationAboutHowFairValueWasMeasuredShareOptionsGranted |
text |
label |
Информация за това как е била оценена справедливата стойност, предоставени опции за акции |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а) |
documentation |
Информация за това как е била оценена справедливата стойност на предоставените опции за акции. |
||||
ifrs-full |
InformationAboutHowFairWasDeterminedIfNotOnBasisOfObservableMarketOtherEquityInstrumentsGranted |
text |
label |
Информация за това как е била определена справедливата стойност, ако не е въз основа на наблюдаем пазар, предоставени други инструменти на собствения капитал |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква б), подточка i) |
documentation |
Информация за това как е била определена справедливата стойност за предоставените други инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опциите за акции), ако не е била оценена въз основа на наблюдаема пазарна цена. |
||||
ifrs-full |
InformationAboutHowLessorManagesRiskAssociatedWithRightsItRetainsInUnderlyingAssets |
text |
label |
Информация за това как лизингодателят управлява риска, свързан с правата, запазени от него по отношение на базовите активи |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 92, буква б) |
documentation |
Информация за това как лизингодателят управлява риска, свързан с правата, запазени от него по отношение на базовите активи. |
||||
ifrs-full |
InformationAboutHowMaximumExposureToLossFromInterestsInStructuredEntitiesIsDetermined |
text |
label |
Информация за това как се определя максималната изложеност на загуба, свързана с участия в структурирани предприятия |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 29, буква в) |
documentation |
Информация за това как се определя сумата, която най-добре представя максималната изложеност на предприятието на загуба от участия в структурирани предприятия. [вж. Максимална изложеност на загуба, свързана с участия в структурирани предприятия] |
||||
ifrs-full |
InformationAboutHowMaximumExposureToLossIsDetermined |
text |
label |
Информация за това как се определя максималната изложеност на загуба, свързана с продължаващо участие |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква в) |
documentation |
Информация за това как се определя размерът на максималната изложеност на предприятието на загуба от продължаващото му участие в отписани финансови активи. [вж. Максимална изложеност на загуба от продължаващо участие; Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
InformationAboutLesseesExposureArisingFromExtensionOptionsAndTerminationOptions |
text |
label |
Информация за изложеността на лизингополучателя, произтичаща от опции за удължаване и опции за прекратяване |
Пример: МСФО 16, параграф 59, буква б), подточка ii) |
documentation |
Информация за изложеността на лизингополучателя, произтичаща от опции за удължаване и опции за прекратяване. |
||||
ifrs-full |
InformationAboutLesseesExposureArisingFromResidualValueGuarantees |
text |
label |
Информация за изложеността на лизингополучателя, произтичаща от гаранции за остатъчна стойност |
Пример: МСФО 16, параграф 59, буква б), подточка iii) |
documentation |
Информация за изложеността на лизингополучателя, произтичаща от гаранциите за остатъчна стойност. Гаранцията за остатъчна стойност е гаранция, предоставена на лизингодател от страна, несвързана с лизингодателя, че в края на лизинговия договор стойността (или част от стойността) на базовия актив ще възлиза най-малко на определена сума. |
||||
ifrs-full |
InformationAboutLesseesExposureArisingFromVariableLeasePayments |
text |
label |
Информация за изложеността на лизингополучателя, произтичаща от променливи лизингови плащания |
Пример: МСФО 16, параграф 59, буква б), подточка i) |
documentation |
Информация за изложеността на лизингополучателя, произтичаща от променливи лизингови плащания. Променливи лизингови плащания са онази част от плащанията, извършвани от лизингополучателя в полза на лизингодателя за правото да използва базовия актив през срока на лизинговия договор, които се променят поради промените на фактите или обстоятелствата, настъпили след началната дата на лизинга и различни от изминалото време. |
||||
ifrs-full |
InformationAboutMajorCustomers |
text |
label |
Информация относно важни клиенти |
Оповестяване: МСФО 8, параграф 34 |
documentation |
Информация за важните клиенти на предприятието и степента, до която предприятието разчита на тях. |
||||
ifrs-full |
InformationAboutMarketForFinancialInstruments |
text |
label |
Информация за пазара на финансови инструменти |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 30, буква в) |
documentation |
Информация за пазара на финансови инструменти, за които не се изисква оповестяване на справедливата стойност. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
InformationAboutNatureOfLesseesLeasingActivities |
text |
label |
Информация за естеството на лизинговите дейности на лизингополучателя |
Пример: МСФО 16, параграф 59, буква а) |
documentation |
Информация за естеството на лизинговите дейности на лизингополучателя. |
||||
ifrs-full |
InformationAboutNatureOfLessorsLeasingActivities |
text |
label |
Информация за естеството на лизинговите дейности на лизингодателя |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 92, буква а) |
documentation |
Информация за естеството на лизинговите дейности на лизингодателя. |
||||
ifrs-full |
InformationAboutObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingEntitysObligationToRepurchaseOrRedeemPuttableFinancialInstruments |
text |
label |
Информация за целите, политиките и процесите за управление на задължението на предприятието за обратно изкупуване или откупуване на финансови инструменти с право на връщане |
Оповестяване: МСС 1, параграф 136А, буква б) |
documentation |
Информация за целите, политиките и процесите за управление на задължението на предприятието за обратно изкупуване или изкупуване на финансовите инструменти с право на връщане, класифицирани като инструменти на собствения капитал, когато притежателите на инструментите изискват това, включително всякакви промени от предходния период. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
InformationAboutPotentialExposureToFutureCashOutflowsNotReflectedInMeasurementOfLeaseLiability |
text |
label |
Информация за потенциална изложеност на бъдещи изходящи парични потоци, които не са отразени в оценката на лизингов пасив |
Пример: МСФО 16, параграф 59, буква б) |
documentation |
Информация за потенциалната изложеност на лизингополучателя на бъдещи изходящи парични потоци, които не са отразени в оценката на лизинговия пасив. [вж. Пасиви по лизинги] |
||||
ifrs-full |
InformationAboutRelationshipBetweenDisclosureOfDisaggregatedRevenueFromContractsWithCustomersAndRevenueInformationForReportableSegmentsExplanatory |
text block |
label |
Информация за връзката между оповестяването на разпределените данни за приходите от договори с клиенти и информацията за приходите за отчетните сегменти [text block] |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 115 |
documentation |
Информация за връзката между оповестяването на разпределените данни за приходите от договори с клиенти и информацията за приходите за отчетните сегменти. [вж. Отчетни сегменти [member]]; Приходи от договори с клиенти] |
||||
ifrs-full |
InformationAboutRestrictionsOrCovenantsImposedByLeasesOnLessee |
text |
label |
Информация за ограничения или клаузи, налагани на лизингополучателя по силата на лизинги |
Пример: МСФО 16, параграф 59, буква в) |
documentation |
Информация за ограниченията или клаузите, налагани на лизингополучателя по силата на лизинги. |
||||
ifrs-full |
InformationAboutRiskManagementStrategyForRightsThatLessorRetainsInUnderlyingAssets |
text |
label |
Информация за стратегията за управление на рисковете за права, които лизингодателят е запазил за базови активи |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 92, буква б) |
documentation |
Информация за стратегията за управление на рисковете за правата, които лизингодателят е запазил за базовите активи, включително всички средства, чрез които лизингодателят намалява този риск. |
||||
ifrs-full |
InformationAboutSaleAndLeasebackTransactions |
text |
label |
Информация за сделките за продажба с обратен лизинг |
Пример: МСФО 16, параграф 59, буква г) |
documentation |
Информация за сделките за продажба с обратен лизинг. |
||||
ifrs-full |
InformationAboutSignificantJudgementsAndAssumptionsMadeInDeterminingThatEntityIsInvestmentEntity |
text |
label |
Информация за значимите преценки и допускания, направени при определяне на предприятието като инвестиционно предприятие |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 9А |
documentation |
Информация за значимите преценки и допускания, направени при определянето на предприятието като инвестиционно предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]] |
||||
ifrs-full |
InformationAboutUltimateRiskManagementStrategyInRelationToHedgingRelationshipsThatEntityFrequentlyResets |
text |
label |
Информация за окончателната стратегия за управление на рисковете във връзка с хеджиращи взаимоотношения, които предприятието често подновява |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 23В, буква б), подточка i) |
documentation |
Информация за окончателната стратегия за управление на рисковете във връзка с хеджиращи взаимоотношения ,които предприятието често подновява. |
||||
ifrs-full |
InformationAboutWhereUserOfFinancialStatementsCanObtainAnyPubliclyAvailableIFRS9InformationThatIsNotProvidedInConsolidatedFinancialStatements |
text |
label |
Информация къде ползвателят на финансовите отчети може да получи обществено достъпни сведения по МСФО 9, които не са представени в консолидираните финансови отчети |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39З |
documentation |
Информация къде ползвателят на финансовите отчети може да получи обществено достъпни сведения по МСФО 9 за предприятие от групата, които не са представени в консолидираните финансови отчети за съответния отчетен период. |
||||
ifrs-full |
InformationAboutWhetherAndHowEntityIntendsToDisposeOfFinancialInstruments |
text |
label |
Информация за това дали и как предприятието възнамерява да се освободи от финансови инструменти |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 30, буква г) |
documentation |
Информация за това дали и как предприятието възнамерява да се освободи от финансови инструменти, за които не се изисква оповестяване на справедливата стойност. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
InformationHowFairValueWasMeasuredOtherEquityInstrumentsGranted |
text |
label |
Информация за това как е била оценена справедливата стойност, предоставени други инструменти на собствения капитал |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква б) |
documentation |
Информация за това как е била оценена претеглената средна справедлива стойност към датата на оценката на предоставените други инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опциите за акции). |
||||
ifrs-full |
InformationOnEntitysWriteoffPolicy |
text |
label |
Информация за политиката на предприятието за отписванията |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35Е, буква д) |
documentation |
Информация за политиката на предприятието за отписванията, включително показателите за липса на обосновано очакване за събиране и информация за политиката за финансовите активи, които са отписани, но все още са предмет на действия за принудително изпълнение. |
||||
ifrs-full |
InformationOnHowEntityAppliedClassificationRequirementsInIFRS9ToFinancialAssetsWhoseClassificationHasChangedAsResultOfApplyingIFRS9 |
text |
label |
Информация за начина, по който предприятието е приложило класификационните изисквания на МСФО 9 спрямо финансовите активи, чиято класификация е била променена поради прилагането на МСФО 9 |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Й, буква а) |
documentation |
Информация за начина, по който предприятието е приложило класификационните изисквания на МСФО 9 спрямо финансовите активи, чиято класификация е била променена поради прилагането на МСФО 9. |
||||
ifrs-full |
InformationOnHowEntityDeterminedThatFinancialAssetsAreCreditimpairedFinancialAssets |
text |
label |
Информация за това как предприятието е определило, че дадени финансови активи са финансови активи с кредитна обезценка |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35Е, буква г) |
documentation |
Информация за това как предприятието е определило, че дадени финансови активи са финансови активи с кредитна обезценка. |
||||
ifrs-full |
InformationOnHowEntityDeterminedWhetherCreditRiskOfFinancialInstrumentsHasIncreasedSignificantlySinceInitialRecognition |
text |
label |
Информация за това как предприятието е определило дали кредитният риск на финансови инструменти се е увеличил значително след първоначалното признаване |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35Е, буква а) |
documentation |
Информация за това как предприятието е определило дали кредитният риск на финансови инструменти се е увеличил значително след първоначалното признаване, включително дали и как: (а) финансовите инструменти се считат за такива с нисък кредитен риск; и (б) предположението, че е имало значителни увеличения на кредитния риск след първоначалното признаване, когато финансовите активи са просрочени с повече от 30 дни, е опровергано. [вж. Кредитен риск [member]] |
||||
ifrs-full |
InformationOnHowEntityRedesignatedFinancialAssetsWhoseClassificationHasChangedOnInitiallyApplyingIFRS17 |
text |
label |
Информация за начина, по който предприятието е определило наново финансовите активи, чиято класификация е била променена при първоначалното прилагане на МСФО 17 |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф В33, буква а) |
documentation |
Информация за начина, по който предприятието е определило наново финансовите активи, чиято класификация е била променена при първоначалното прилагане на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
InformationOnHowIncrementalFairValueGrantedWasMeasuredModifiedSharebasedPaymentArrangements |
text |
label |
Информация за това как е била оценена допълнителната предоставена справедлива стойност, изменени споразумения за плащане на базата на акции |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква в), подточка iii) |
documentation |
Информация за това как е била оценена допълнителната предоставена справедлива стойност за изменените споразумения за плащане на базата на акции. [вж. Допълнителна предоставена справедлива стойност, изменени споразумения за плащане на базата на акции; Споразумения за плащане на базата на акции [member]] |
||||
ifrs-full |
InformationOnHowInstrumentsWereGroupedIfExpectedCreditLossesWereMeasuredOnCollectiveBasis |
text |
label |
Информация за това как са групирани инструментите, ако очакваните кредитни загуби са оценени на колективна база |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35Е, буква в) |
documentation |
Информация за това как са групирани инструментите, ако очакваните кредитни загуби са оценени на колективна база. |
||||
ifrs-full |
InformationOnHowRequirementsForModificationOfContractualCashFlowsOfFinancialAssetsHaveBeenApplied |
text |
label |
Информация за това как са приложени изискванията за промяна на договорните парични потоци от финансови активи |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35Е, буква е) |
documentation |
Информация за това как са приложени изискванията за промяната на договорните парични потоци от финансови активи, включително как предприятието: а) определя дали кредитният риск по финансов актив, който е бил променен, докато корективът за загуби е бил оценяван в размер, равен на очакваните кредитни загуби за целия срок на инструмента, се е подобрил до такава степен, че корективът за загуби да бъде оценяван отново в размер, равен на очакваните кредитни загуби за 12 месеца; и б) следи до каква степен корективът за загуби по финансови активи, отговарящ на критериите по буква а), впоследствие бива преоценен в размер, равен на очакваните кредитни загуби за целия срок. |
||||
ifrs-full |
InformationWhetherAndHowExpectedDividendsWereIncorporatedIntoMeasurementOfFairValueOtherEquityInstrumentsGranted |
text |
label |
Информация за това дали и как очакваните дивиденти са били включени в оценката на справедливата стойност, предоставени други инструменти на собствения капитал |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква б), подточка ii) |
documentation |
Информация за това дали и как очакваните дивиденти са били включени в оценката на справедливата стойност за предоставените други инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опциите за акции). |
||||
ifrs-full |
InformationWhetherAndHowOtherFeaturesWereIncorporatedIntoMeasurementOfFairValueOtherEquityInstrumentsGranted |
text |
label |
Информация за това дали и как други характеристики са били включени в оценката на справедливата стойност, предоставени други инструменти на собствения капитал |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква б), подточка iii) |
documentation |
Информация за това дали и как други характеристики са били включени в оценката на справедливата стойност на предоставените други инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опциите за акции). |
||||
ifrs-full |
InformationWhetherAndHowOtherFeaturesWereIncorporatedIntoMeasurementOfFairValueShareOptionsGranted |
text |
label |
Информация за това дали и как други характеристики са били включени в оценката на справедливата стойност, предоставени опции за акции |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка iii) |
documentation |
Информация за това дали и как други характеристики на предоставянето на опциите (като пазарно условие) са били включени в оценката на справедливата стойност на предоставените опции. |
||||
ifrs-full |
InformationWhetherEntityCompliedWithAnyExternallyImposedCapitalRequirements |
text |
label |
Информация за това дали предприятието е спазвало външно наложени капиталови изисквания |
Оповестяване: МСС 1, параграф 135, буква г) |
documentation |
Информация за това дали предприятието е спазвало външно наложени капиталови изисквания, които се прилагат за него. [вж. Капиталови изисквания [member]] |
||||
ifrs-full |
InformationWhetherRecoverableAmountOfAssetIsFairValueLessCostsToSellOrValueInUse |
text |
label |
Информация за това дали възстановимата стойност на актив е равна на справедливата му стойност, намалена с разходите за освобождаване, или на стойността му в употреба |
Оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква д) |
documentation |
Информация за това дали възстановимата стойност на актив (единица, генерираща паричен поток) е равна на справедливата му стойност, намалена с разходите за освобождаване, или на стойността му в употреба. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]] |
||||
ifrs-full |
InitiallyAppliedIFRSsAxis |
axis |
label |
Първоначално приложени МСФО [axis] |
Оповестяване: МСС 8, параграф 28 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
InitiallyAppliedIFRSsMember |
member [default] |
label |
Първоначално приложени МСФО [member] |
Оповестяване: МСС 8, параграф 28 |
documentation |
Този член обозначава МСФО, които са били първоначално приложени от предприятието. Той представлява и стандартната стойност за оста „Първоначално приложени МСФО“, ако не се използва друг член. [вж. МСФО [member]] |
||||
ifrs-full |
InputsToMethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17Axis |
axis |
label |
Входящи данни за методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17 [axis] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 117, буква а) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
InputsToMethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17Member |
member [default] |
label |
Входящи данни за методите, използвани за оценяване на договорите в обхвата на МСФО 17 [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 117, буква а) |
documentation |
Този член обозначава входящите данни за методите, използвани за оценяване на договорите в обхвата на МСФО 17. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Входящи данни за методите, използвани за оценяване на договорите в обхвата на МСФО 17“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
InputToMethodUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17 |
X.XX instant |
label |
Входящо сведение за метод, използван за оценяване на договорите в обхвата на МСФО 17 |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 117, буква а) |
documentation |
Стойността на входящо сведение (отделен елемент на входящите данни) за метод, използван за оценяване на договорите в обхвата на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
InsuranceContractsAxis |
axis |
label |
Застрахователни договори [axis]; |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 100, буква в), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 101, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 106, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 107, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 109 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
InsuranceContractsByComponentsAxis |
axis |
label |
Застрахователни договори по компоненти [axis]; |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 100, буква в), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 101, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 107 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
InsuranceContractsByComponentsMember |
member [default] |
label |
Застрахователни договори по компоненти [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 100, буква в), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 101, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 107 |
documentation |
Този член обозначава всички застрахователни договори, разпределени по компоненти, т.е. приблизителните оценки на настоящата стойност на бъдещите парични потоци, корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск и печалбата от договорните услуги. Този член представлява и стандартната стойност за оста „Застрахователни договори по компоненти“, ако не се използва друг член. [вж. Застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
InsuranceContractsByRemainingCoverageAndIncurredClaimsAxis |
axis |
label |
Застрахователни договори по остатъчно покритие и възникнали претенции [axis] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 100 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
InsuranceContractsByRemainingCoverageAndIncurredClaimsMember |
member [default] |
label |
Застрахователни договори по остатъчно покритие и възникнали претенции [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 100 |
documentation |
Този член обозначава всички застрахователни договори, разпределени по остатъчно покритие и възникнали претенции. Този член представлява и стандартната стойност за оста „Застрахователни договори по остатъчно покритие и възникнали претенции“, ако не се използва друг член. [вж. Застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
InsuranceContractsIssuedMember |
member |
label |
Издадени застрахователни договори [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 107, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 109, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 131А, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 132, буква б), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 98 |
documentation |
Този член обозначава издадените застрахователни договори. [вж. Застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
InsuranceContractsIssuedThatAreAssets |
X instant, debit |
label |
Издадени застрахователни договори, които са активи |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 54, буква га), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 78, буква а) |
documentation |
Стойността на издадените застрахователни договори, които са активи. [вж. Активи; Издадени застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
InsuranceContractsIssuedThatAreLiabilities |
X instant, credit |
label |
Издадени застрахователни договори, които са пасиви |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 54, буква ма), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 78, буква б) |
documentation |
Стойността на издадените застрахователни договори, които са пасиви. [вж. Пасиви; Издадени застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
InsuranceContractsLiabilityAsset |
X instant, credit |
label |
Пасив (актив) по застрахователни договори |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 99, буква б) |
documentation |
Размерът на пасива (актива) по застрахователни договори. [вж. Активи; Пасиви; Застрахователни договори [member]] |
||||
periodStartLabel |
Пасив (актив) по застрахователни договори към началото на периода |
||||
periodEndLabel |
Пасив (актив) по застрахователни договори към края на периода |
||||
ifrs-full |
InsuranceContractsLiabilityAssetAtDateOfChangeContractsWithDirectParticipationFeaturesForWhichEntityChangedBasisOfDisaggregationOfInsuranceFinanceIncomeExpensesBetweenProfitOrLossAndOtherComprehensiveIncome |
X instant, credit |
label |
Пасив (актив) по застрахователни договори към датата на промяна, договори с характеристики на пряко участие, за които предприятието е променило принципа на разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 113, буква в) |
documentation |
Размерът на пасива (актива) по застрахователни договори към датата на промяна на принципа на разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие, по отношение на които е приложена промяната. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори] |
||||
ifrs-full |
InsuranceContractsMember |
member [default] |
label |
Видове застрахователни договори [member] |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4 - Оповестяване |
documentation |
Този член обозначава договорите, по силата на които една страна (застрахователят) приема значителен застрахователен риск от друга страна (притежателят на полица), като се съгласява да обезщети притежателя на полицата, ако определено несигурно бъдещо събитие (застрахователното събитие) окаже отрицателно въздействие върху притежателя на полицата. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Видове застрахователни договори“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
InsuranceContractsMember2017 |
member [default] |
label |
Застрахователни договори [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 100, буква в), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 101, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 106, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 107, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 109 |
documentation |
Този член обозначава договорите, по силата на които една страна (застрахователят) приема значителен застрахователен риск от друга страна (притежателя на полица), като се съгласява да обезщети притежателя на полицата, ако определено несигурно бъдещо събитие (застрахователното събитие) окаже отрицателно въздействие върху притежателя на полицата. В МСФО 17 терминът „застрахователни договори“ винаги се отнася също така до: а) държаните презастрахователни договори, с изключение на: i) случаите, в които се споменава за издадени застрахователни договори; ii) както е описано в параграфи 60 – 70А от МСФО 17; б) инвестиционните договори с допълнителни негарантирани доходи, при условие че предприятието издава също така застрахователни договори, освен споменаването на застрахователни договори в МСФО 17, параграф 3, буква в) и съгласно описаното в МСФО 17, параграф 71. Инвестиционен договор с допълнителни негарантирани доходи е финансов инструмент, с който на определен инвеститор се дава правото като добавка към сума, която не зависи от усмотрението на издателя, да получава допълнителни суми: а) за които се очаква да бъдат съществена част от общия размер на доходите по договора; б) чиито разпределение във времето или размер според договора се определят по усмотрение на издателя; и в) по договор се базират на: i) възвръщаемостта от определена група договори или определен вид договори; ii) реализираните и/или нереализираните доходи от инвестиции в определена група активи, държани от издателя; или iii) печалбата или загубата на предприятието или фонда, което/който издава договора. Този член представлява и стандартната стойност за оста „Застрахователни договори“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
InsuranceContractsOtherThanThoseToWhichPremiumAllocationApproachHasBeenAppliedMember |
member |
label |
Застрахователни договори, различни от договорите, за които е бил приложен подходът на разпределение на премиите [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 101, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 106, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 107, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 109 |
documentation |
Този член обозначава застрахователните договори, различни от договорите, за които е бил приложен подходът на разпределение на премиите. Подходът на разпределение на премиите е подход, който е описан в параграфи 53 – 59 от МСФО 17 и с който се опростява оценяването на задължението (пасива) за остатъчното покритие на група застрахователни договори. |
||||
ifrs-full |
InsuranceContractsThatAreAssets |
X instant, debit |
label |
Застрахователни договори, които са активи |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 99, буква б) |
documentation |
Стойността на застрахователните договори, които са активи. [вж. Активи; Застрахователни договори [member]] |
||||
periodStartLabel |
Застрахователни договори, които са активи, към началото на периода |
||||
periodEndLabel |
Застрахователни договори, които са активи, към края на периода |
||||
ifrs-full |
InsuranceContractsThatAreLiabilities |
X instant, credit |
label |
Застрахователни договори, които са пасиви |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 99, буква б) |
documentation |
Стойността на застрахователните договори, които са пасиви. [вж. Пасиви; Застрахователни договори [member]] |
||||
periodStartLabel |
Застрахователни договори, които са пасиви, към началото на периода |
||||
periodEndLabel |
Застрахователни договори, които са пасиви, към края на периода |
||||
ifrs-full |
InsuranceContractsToWhichPremiumAllocationApproachHasBeenAppliedMember |
member |
label |
Застрахователни договори, за които е бил приложен подходът на разпределение на премиите [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 100, буква в) |
documentation |
Този член обозначава застрахователните договори, за които е бил приложен подходът на разпределение на премиите. Подходът на разпределение на премиите е подход, който е описан в параграфи 53 – 59 от МСФО 17 и с който се опростява оценяването на задължението (пасива) за остатъчното покритие на група застрахователни договори. |
||||
ifrs-full |
InsuranceExpense |
X duration, debit |
label |
Застрахователни разходи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на разходите, произтичащи от закупена застраховка. |
||||
ifrs-full |
InsuranceFinanceIncomeExpenses |
X duration, credit |
label |
Финансови приходи (разходи) по застраховки |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 110 |
documentation |
Сумата, която включва промяната на балансовата стойност на групата застрахователни договори, произтичаща от: а) ефекта на стойността на парите във времето и промените в стойността на парите във времето; и б) ефекта на финансовия риск и промените във финансовия риск; но в) с изключение на всички подобни промени за групите застрахователни договори с характеристики на пряко участие, които биха коригирали печалбата от договорните услуги, но това не се осъществява, когато се прилага параграф 45, буква б), подточка ii), параграф 45, буква б), подточка iii), параграф 45, буква в), подточка ii) или параграф 45, буква в), подточка iii) от МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
InsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedExcludedFromProfitOrLossAbstract |
|
label |
Финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата [abstract] |
|
ifrs-full |
InsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedExcludedFromProfitOrLossThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossBeforeTax |
X duration, credit |
label |
Финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба, преди данъчно облагане |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 91, буква б), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 80, буква б), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 90 |
documentation |
Размерът на финансовите приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, които са изключени от печалбата или загубата и са признати в другия всеобхватен доход, но които впоследствие ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба, преди данъчно облагане, преди корекции от прекласификация. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
InsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedExcludedFromProfitOrLossThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossNetOfTax |
X duration, credit |
label |
Финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба, с приспаднати данъци |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 91, буква а), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 80, буква б), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 90 |
documentation |
Размерът на финансовите приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, които са изключени от печалбата или загубата и са признати в другия всеобхватен доход, но които впоследствие ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба, с приспаднати данъци, преди корекции от прекласификация. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
InsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedRecognisedInProfitOrLoss |
X duration, credit |
label |
Финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, признати в печалбата или загубата |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 82, буква бб), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 80, буква б) |
documentation |
Размерът на финансовите приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, които са признати в печалбата или загубата. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
InsuranceRevenue |
X duration, credit |
label |
Застрахователни приходи |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 82, буква а), подточка ii), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 106, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 80, буква а) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от групите издадени застрахователни договори. Застрахователните приходи представят предоставянето на услуги, произтичащи от групата застрахователни договори, в размер, който отразява възнаграждението, на което предприятието очаква да има право в замяна на въпросните услуги. [вж. Издадени застрахователни договори [member]; Приходи] |
||||
totalLabel |
Общ размер на застрахователните приходи |
||||
ifrs-full |
InsuranceRevenueAbstract |
|
label |
Застрахователни приходи [abstract] |
|
ifrs-full |
InsuranceRevenueAllocationOfPortionOfPremiumsThatRelateToRecoveryOfInsuranceAcquisitionCashFlows |
X duration, credit |
label |
Застрахователни приходи, разпределяне на частта от премиите, която се отнася до събиране на паричните потоци за придобиване на застраховки. |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 106, буква б) |
documentation |
Размерът на застрахователните приходи, признати през периода и свързани с разпределянето на частта от премиите, която се отнася до събирането на паричните потоци за придобиване на застраховки. [вж. Застрахователни приходи; Увеличение (намаление) през паричните потоци за придобиване на застраховки, пасив (актив) по застрахователни договори] |
||||
ifrs-full |
InsuranceRevenueAmountsRelatingToChangesInLiabilityForRemainingCoverage |
X duration, credit |
label |
Застрахователни приходи, суми, свързани с промените в задължението (пасива) за остатъчното покритие |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 106, буква а) |
documentation |
Размерът на застрахователните приходи, признати през периода и свързани с промените в задължението (пасива) за остатъчното покритие. [вж. Застрахователни приходи; Нетни пасиви или активи за остатъчното покритие, без компонента на загубата [member]] |
||||
totalLabel |
Общ размер на застрахователните приходи, суми, свързани с промените в задължението (пасива) за остатъчното покритие |
||||
ifrs-full |
InsuranceRevenueAmountsRelatingToChangesInLiabilityForRemainingCoverageAbstract |
|
label |
Застрахователни приходи, суми, свързани с промените в задължението (пасива) за остатъчното покритие [abstract] |
|
ifrs-full |
InsuranceRevenueChangeInRiskAdjustmentForNonfinancialRisk |
X duration, credit |
label |
Застрахователни приходи, промяна в корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 106, буква а), подточка ii) |
documentation |
Размерът на застрахователните приходи, признати през периода и свързани с промяната в корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск, както е определено в МСФО 17, параграф Б124, буква б). [вж. Застрахователни приходи; Корекция за риска за отразяване на нефинансовия риск [member]] |
||||
ifrs-full |
InsuranceRevenueContractualServiceMarginRecognisedInProfitOrLossBecauseOfTransferOfServices |
X duration, credit |
label |
Застрахователни приходи, печалба от договорните услуги, призната в печалбата или загубата поради прехвърляне на услуги по застрахователни договори |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 106, буква а), подточка iii) |
documentation |
Размерът на застрахователните приходи, признати през периода и свързани с печалбата от договорните услуги, призната в печалата или загубата, поради прехвърлянето на услуги по застрахователни договори през периода, както е определено в МСФО 17, параграф Б124, буква в). [вж. Застрахователни приходи; Печалба от договорните услуги [member]] |
||||
ifrs-full |
InsuranceRevenueInsuranceServiceExpensesIncurredDuringPeriodMeasuredAtAmountsExpectedAtBeginningOfPeriod |
X duration, credit |
label |
Застрахователни приходи, разходи по застрахователни услуги, понесени през периода и оценени в очакваните размери към началото на периода |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 106, буква а), подточка i) |
documentation |
Размерът на застрахователните приходи, признати през периода и свързани с разходите по застрахователни услуги, понесени през периода и оценени в очакваните размери към началото на периода, както е определено в МСФО 17, параграф Б124, буква а). [вж. Застрахователни приходи; Разходи по застрахователни услуги по издадени застрахователни договори] |
||||
ifrs-full |
InsuranceRevenueOtherAmounts |
X duration, credit |
label |
Застрахователни приходи, други суми |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 106, буква а), подточка iv) |
documentation |
Размерът на застрахователните приходи, признати през периода и свързани с други суми, ако има такива, например корекции въз основа на опита за постъпленията от премии, различни от тези, които се отнасят до бъдеща услуга, както е посочено в МСФО 17, параграф Б124, буква г). [вж. Застрахователни приходи] |
||||
ifrs-full |
InsuranceRiskMember |
member |
label |
Застрахователен риск [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 124, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 125, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 127, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка i) |
documentation |
Този член обозначава риск, който е различен от финансовия и който се прехвърля от притежателя на договора (полицата) към издателя. [вж. Финансов риск [member]] |
||||
ifrs-full |
InsuranceServiceExpensesFromInsuranceContractsIssued |
(X) duration, debit |
label |
Разходи по застрахователни услуги по издадени застрахователни договори |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 82, буква аб), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 80, буква а) |
documentation |
Размерът на разходите, възникващи от група издадени застрахователни договори и включващи възникналите претенции (без изплащането на инвестиционните компоненти), другите възникнали разходи по застрахователни услуги, амортизацията на паричните потоци за придобиване на застраховки, промените, отнасящи се до минала услуга, и промените, отнасящи се до бъдеща услуга. [вж. Издадени застрахователни договори [member]] |
||||
negatedLabel |
Разходи по застрахователни услуги по издадени застрахователни договори |
||||
ifrs-full |
InsuranceServiceResult |
X duration, credit |
label |
Резултат от застрахователните услуги |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 80, буква а) |
documentation |
Стойност, която се състои от застрахователните приходи и разходите по застрахователни услуги. [вж. Застрахователни приходи; Разходи по застрахователни услуги от издадени застрахователни договори; Приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, различни от финансови приходи (разходи)] |
||||
totalLabel |
Общ резултат от застрахователните услуги |
||||
ifrs-full |
InsuranceServiceResultAbstract |
|
label |
Резултат от застрахователните услуги [abstract] |
|
ifrs-full |
IntangibleAssetFairValueUsedAsDeemedCost |
X instant, debit |
label |
Справедлива стойност на нематериален актив, използвана като приета стойност |
Оповестяване: МСФО 1, параграф 30 |
documentation |
Размерът на нематериалните активи, за които справедливата им стойност се използва като тяхна приета стойност във встъпителния отчет за финансовото състояние по МСФО. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
IntangibleAssetsAcquiredByWayOfGovernmentGrant |
X instant, debit |
label |
Нематериални активи, придобити чрез безвъзмездни средства, предоставени от държавата |
Оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква в), подточка ii) |
documentation |
Размерът на нематериалните активи, придобити чрез безвъзмездни средства, предоставени от държавата. [вж. Безвъзмездни средства, предоставени от държавата; Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
IntangibleAssetsAcquiredByWayOfGovernmentGrantAtFairValue |
X instant, debit |
label |
Нематериални активи, придобити чрез безвъзмездни средства, предоставени от държавата, първоначално призната справедлива стойност |
Оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква в), подточка i) |
documentation |
Първоначалната справедлива стойност на нематериалните активи, придобити чрез безвъзмездни средства, предоставени от държавата. [вж. По справедлива стойност [member]; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата; Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
IntangibleAssetsAndGoodwill |
X instant, debit |
label |
Нематериални активи и репутация |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на нематериалните активи и репутацията, държани от предприятието. [вж. Репутация; Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
totalLabel |
Общ размер на нематериалните активи и репутацията |
||||
periodStartLabel |
Нематериални активи и репутация към началото на периода |
||||
periodEndLabel |
Нематериални активи и репутация към края на периода |
||||
ifrs-full |
IntangibleAssetsAndGoodwillAbstract |
|
label |
Нематериални активи и репутация [abstract] |
|
ifrs-full |
IntangibleAssetsAndGoodwillMember |
member [default] |
label |
Нематериални активи и репутация [member] |
Обичайна практика: МСС 38, параграф 118 |
documentation |
Този член обозначава нематериалните активи и репутацията. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове нематериални активи и репутация“, ако не се използва друг член. [вж. Репутация; Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
IntangibleAssetsMaterialToEntity |
X instant, debit |
label |
Нематериални активи от съществено значение за предприятието |
Оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква б) |
documentation |
Размерът на нематериалните активи, които са от съществено значение за финансовите отчети на предприятието. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
IntangibleAssetsMaterialToEntityAxis |
axis |
label |
Нематериални активи от съществено значение за предприятието [axis] |
Оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква б) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
IntangibleAssetsMaterialToEntityMember |
member [default] |
label |
Нематериални активи от съществено значение за предприятието [member] |
Оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква б) |
documentation |
Този член обозначава нематериалните активи, които са от съществено значение за предприятието. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Нематериални активи от съществено значение за предприятието“, ако не се използва друг член. [вж. Нематериални активи от съществено значение за предприятието] |
||||
ifrs-full |
IntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
X instant, debit |
label |
Нематериални активи, различни от репутацията |
Оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква в), Оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д) |
documentation |
Размерът на разграничимите непарични активи без материална същност. Този размер не включва репутацията. [вж. Репутация] |
||||
totalLabel |
Общ размер на нематериалните активи, различни от репутацията |
||||
periodStartLabel |
Нематериални активи, различни от репутацията, към началото на периода |
||||
periodEndLabel |
Нематериални активи, различни от репутацията, към края на периода |
||||
ifrs-full |
IntangibleAssetsOtherThanGoodwillAbstract |
|
label |
Нематериални активи, различни от репутацията [abstract] |
|
ifrs-full |
IntangibleAssetsOtherThanGoodwillCarryingAmountAtCostOfRevaluedAssets |
X instant, debit |
label |
Нематериални активи, различни от репутацията, преоценени активи, по себестойност или цена на придобиване |
Оповестяване: МСС 38, параграф 124, буква а), подточка iii) |
documentation |
Размерът на нематериалните активи, различни от репутацията, който би бил признат, ако преоценената група нематериални активи беше оценена след признаване с използване на модела на себестойността или цената на придобиване. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
IntangibleAssetsOtherThanGoodwillCarryingAmountOfRevaluedAssets |
X instant, debit |
label |
Нематериални активи, различни от репутацията, преоценени активи |
Оповестяване: МСС 38, параграф 124, буква а), подточка ii) |
documentation |
Размерът на нематериалните активи, различни от репутацията, които са отчетени по преоценени стойности. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
IntangibleAssetsOtherThanGoodwillMember |
member |
label |
Нематериални активи, различни от репутацията [member] |
Пример: МСС 36, параграф 127, Оповестяване: МСС 38, параграф 118, Пример: МСФО 16, параграф 53 |
documentation |
Този член обозначава нематериалните активи, различни от репутацията. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове нематериални активи, различни от репутацията“, ако не се използва друг член. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
IntangibleAssetsOtherThanGoodwillRevaluationSurplus |
X instant, credit |
label |
Нематериални активи, различни от репутацията, преоценъчен излишък |
Оповестяване: МСС 38, параграф 124, буква б) |
documentation |
Размерът на преоценъчния излишък, който е свързан с нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията; Преоценъчен излишък] |
||||
ifrs-full |
IntangibleAssetsPledgedAsSecurityForLiabilities |
X instant, debit |
label |
Нематериални активи, заложени като обезпечение за пасиви |
Оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква г) |
documentation |
Размерът на нематериалните активи, заложени като обезпечение за пасиви. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
IntangibleAssetsRelatingToInsuranceContractsAcquiredInBusinessCombinationsOrPortfolioTransfers |
X instant, debit |
label |
Нематериални активи, свързани със застрахователни договори, придобити в бизнес комбинации или прехвърляния на портфейл |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква б), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, НИ23, буква б) |
documentation |
Размерът на нематериалните активи, свързани със застрахователни договори, придобити в бизнес комбинации или прехвърляния на портфейл. [вж. Бизнес комбинации [member]; Нематериални активи, различни от репутацията; Видове застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
IntangibleAssetsUnderDevelopment |
X instant, debit |
label |
Нематериални активи в процес на разработване |
Пример: МСС 38, параграф 119, буква ж) |
documentation |
Размерът на нематериалните активи, които са в процес на разработване. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
IntangibleAssetsUnderDevelopmentMember |
member |
label |
Нематериални активи в процес на разработване [member] |
Пример: МСС 38, параграф 119, буква ж) |
documentation |
Този член обозначава клас нематериални активи, които са в процес на разработване. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
IntangibleAssetsWhoseTitleIsRestricted |
X instant, debit |
label |
Нематериални активи, правото на собственост върху които е ограничено |
Оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква г) |
documentation |
Размерът на нематериалните активи, правото на собственост върху които е ограничено. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
IntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLife |
X instant, debit |
label |
Нематериални активи с неопределен полезен живот |
Оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква б), Оповестяване: МСС 36, параграф 135, буква б), Оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква a) |
documentation |
Размерът на нематериалните активи, оценени като активи с неопределен полезен живот. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
IntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLifeAxis |
axis |
label |
Нематериални активи с неопределен полезен живот [axis] |
Оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква a) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
IntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLifeMember |
member [default] |
label |
Нематериални активи с неопределен полезен живот [member] |
Оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква a) |
documentation |
Този член обозначава нематериалните активи с неопределен полезен живот. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Нематериални активи с неопределен полезен живот“, ако не се използва друг член. [вж. Нематериални активи с неопределен полезен живот] |
||||
ifrs-full |
IntangibleExplorationAndEvaluationAssets |
X instant, debit |
label |
Нематериални активи за проучване и оценка |
Обичайна практика: МСС 38, параграф 119, Оповестяване: МСФО 6, параграф 25 |
documentation |
Размерът на активите за проучване и оценка, признати като нематериални активи в съответствие със счетоводната политика на предприятието. [вж. Активи за проучване и оценка [member]] |
||||
ifrs-full |
IntangibleExplorationAndEvaluationAssetsMember |
member |
label |
Нематериални активи за проучване и оценка [member] |
Оповестяване: МСФО 6, параграф 25 |
documentation |
Този член обозначава клас нематериални активи, представляващи нематериални активи за проучване и оценка. [вж. Активи за проучване и оценка [member]] |
||||
ifrs-full |
InterestCostsAbstract |
|
label |
Разходи за лихви [abstract] |
|
ifrs-full |
InterestCostsCapitalised |
X duration |
label |
Капитализирани разходи за лихви |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на разходите за лихви, които дадено предприятие извършва във връзка със заемането на средства, които са пряко относими към придобиването, строителството или производството на отговарящ на условията актив и които са част от себестойността/цената на придобиване на този актив. |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
InterestCostsIncurred |
X duration |
label |
Направени разходи за лихви |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на направените от предприятието разходи за лихви. |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
totalLabel |
Общ размер на направените разходи за лихви |
||||
ifrs-full |
InterestExpense |
X duration, debit |
label |
Разход за лихви |
Оповестяване: МСФО 12, параграф Б13, буква е), Оповестяване: МСФО 8, параграф 23, буква г), Оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква д) |
documentation |
Размерът на разходите, произтичащи от лихви. |
||||
ifrs-full |
InterestExpenseDefinedBenefitPlans |
X duration, debit |
label |
Разходи за лихви, планове с дефинирани доходи |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 135, буква б) |
documentation |
Размерът на разходите за лихви, произтичащи от планове с дефинирани доходи. [вж. Разходи за лихви; Разходи за изплащане на доходи след напускане в печалбата или загубата, планове с дефинирани доходи] [срв.: Увеличение (намаление) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от разходи за лихви (приходи от лихви)] |
||||
ifrs-full |
InterestExpenseForFinancialLiabilitiesNotAtFairValueThroughProfitOrLoss |
X duration, debit |
label |
Разходи за лихви, произтичащи от финансови пасиви, оценени не по справедлива стойност през печалбата или загубата |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква б) |
documentation |
Размерът на разходите за лихви, произтичащи от финансови пасиви, оценени не по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. По справедлива стойност [member]; Разходи за лихви; Финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
InterestExpenseIncomeDefinedBenefitPlans |
X duration, debit |
label |
Разходи (приходи) за (от) лихви, планове с дефинирани доходи |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 135, буква б) |
documentation |
Размерът на разходите (приходите) за (от) лихви, произтичащи от планове с дефинирани доходи. [вж. Приходи (разходи) от/за лихви; Разходи за изплащане на доходи след напускане в печалбата или загубата, планове с дефинирани доходи] [срв.: Увеличение (намаление) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от разходи за лихви (приходи от лихви)] |
||||
netLabel |
Нетни разходи (приходи) за (от) лихви, планове с дефинирани доходи |
||||
ifrs-full |
InterestExpenseIncomeDefinedBenefitPlansAbstract |
|
label |
Разходи (приходи) за (от) лихви, планове с дефинирани доходи [abstract] |
|
ifrs-full |
InterestExpenseIncomeNetDefinedBenefitLiabilityAsset |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от разходи (приходи) за (от) лихви |
Оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква б) |
documentation |
Увеличението (намалението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произлизащи от изминалото време. [вж. Разходи за лихви; Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи] |
||||
commentaryGuidance |
Разходите за лихви по задължението за изплащане на дефинирани доходи представляват увеличение на нетния пасив по плана с дефинирани доходи и следва да се маркират с положителна величина. Приходите от лихви по активите на плана представляват намаление на нетния пасив по плана с дефинирани доходи (равностойно на увеличение на нетния актив по плана с дефинирани доходи) и следва да се маркират с отрицателна величина. Лихвите върху ефекта от тавана на актива представляват увеличение на нетния пасив по план с дефинирани доходи и следва да се маркират с положителна величина. |
||||
ifrs-full |
InterestExpenseOnBankLoansAndOverdrafts |
X duration, debit |
label |
Разходи за лихви по банкови заеми и овърдрафти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на разходите за лихви по банкови заеми и овърдрафти. [вж. Разходи за лихви; Банкови овърдрафти] |
||||
ifrs-full |
InterestExpenseOnBonds |
X duration, debit |
label |
Разходи за лихви по облигации |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на разходите за лихви по издадени облигации. [вж. Разходи за лихви; Издадени облигации] |
||||
ifrs-full |
InterestExpenseOnBorrowings |
X duration, debit |
label |
Разходи за лихви по получени заеми |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на разходите за лихви по получените заеми. [вж. Разходи за лихви; Получени заеми] |
||||
ifrs-full |
InterestExpenseOnDebtInstrumentsIssued |
X duration, debit |
label |
Разходи за лихви по издадени дългови инструменти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на разходите за лихви по издадени дългови инструменти. [вж. Разходи за лихви; Издадени дългови инструменти] |
||||
ifrs-full |
InterestExpenseOnDepositsFromBanks |
X duration, debit |
label |
Разходи за лихви по депозити от банки |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на разходите за лихви по депозити от банки. [вж. Разходи за лихви; Депозити от банки] |
||||
ifrs-full |
InterestExpenseOnDepositsFromCustomers |
X duration, debit |
label |
Разходи за лихви по депозити от клиенти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на разходите за лихви по депозити от клиенти. [вж. Разходи за лихви; Депозити от клиенти] |
||||
ifrs-full |
InterestExpenseOnFinancialLiabilitiesDesignatedAtFairValueThroughProfitOrLoss |
X duration, debit |
label |
Разходи за лихви по финансови пасиви, определени по справедлива стойност през печалбата или загубата |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на разходите за лихви по финансови пасиви, определени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Разходи за лихви; Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, определена при първоначално признаване или впоследствие] |
||||
ifrs-full |
InterestExpenseOnFinancialLiabilitiesHeldForTrading |
X duration, debit |
label |
Разходи за лихви по финансови пасиви, държани за търгуване |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на разходите за лихви по финансови пасиви, държани за търгуване. [вж. Разходи за лихви; Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, отговарящи на определението за „държани за търгуване“] |
||||
ifrs-full |
InterestExpenseOnLeaseLiabilities |
X duration, debit |
label |
Разходи за лихви по пасиви по лизинг |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 53, буква б) |
documentation |
Размерът на разходите за лихви по пасиви по лизинг. [вж. Пасиви по лизинги] |
||||
ifrs-full |
InterestExpenseOnLiabilitiesDueToCentralBanks |
X duration, debit |
label |
Разходи за лихви по пасиви, дължими на централни банки |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на разходите за лихви по пасиви, дължими на централни банки. [вж. Разходи за лихви; Пасиви, дължими на централни банки] |
||||
ifrs-full |
InterestExpenseOnOtherFinancialLiabilities |
X duration, debit |
label |
Разходи за лихви по други финансови пасиви |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на разходите за лихви по други финансови пасиви. [вж. Разходи за лихви; Други финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
InterestExpenseOnRepurchaseAgreementsAndCashCollateralOnSecuritiesLent |
X duration, debit |
label |
Разходи за лихви по споразумения за обратно изкупуване и парично обезпечение на ценни книжа, предоставени в заем |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на разходите за лихви по споразумения за обратно изкупуване и парично обезпечение на ценни книжа, предоставени в заем. [вж. Разходи за лихви; Споразумения за обратно изкупуване и парично обезпечение на ценни книжа, предоставени в заем] |
||||
ifrs-full |
InterestIncomeAndInterestExpenseForFinancialAssetsOrFinancialLiabilitiesNotAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract |
|
label |
Приходи (разходи) от/за лихви по финансови активи или финансови пасиви, изчислени не по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract] |
|
ifrs-full |
InterestIncomeDefinedBenefitPlans |
(X) duration, credit |
label |
Приходи от лихви, планове с дефинирани доходи |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 135, буква б) |
documentation |
Размерът на приходите от лихви, произтичащи от планове с дефинирани доходи. [вж. Приходи от лихви; Разходи за изплащане на доходи след напускане в печалбата или загубата, планове с дефинирани доходи] [срв.: Увеличение (намаление) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от разходи за лихви (приходи от лихви)] |
||||
negatedLabel |
Приходи от лихви, планове с дефинирани доходи |
||||
ifrs-full |
InterestIncomeExpenseRecognisedForAssetsReclassifiedIntoMeasuredAtAmortisedCost |
X duration, credit |
label |
Приходи от лихви, признати за активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в категорията на активите по амортизирана стойност или справедлива стойност през другия всеобхватен доход |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 12В, буква б) |
documentation |
Размерът на приходите от лихви, признати за активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в категорията на активите по амортизирана стойност или справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Приходи (разходи) от/за лихви; Финансови активи по амортизирана стойност] |
||||
ifrs-full |
InterestIncomeExpenseRecognisedForFinancialAssetsReclassifiedIntoMeasuredAtAmortisedCostFirstApplicationOfIFRS9 |
X duration, credit |
label |
Приходи (разходи) от (за) лихви, признати за финансови активи, които са прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория, първоначално прилагане на МСФО 9 |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Н, буква б) |
documentation |
Размерът на приходите (разходите) от (за) лихви, признати за финансови активи, които са прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория вследствие на преминаването към МСФО 9. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
InterestIncomeExpenseRecognisedForFinancialLiabilitiesReclassifiedIntoMeasuredAtAmortisedCostFirstApplicationOfIFRS9 |
X duration, credit |
label |
Приходи (разходи) от (за) лихви, признати за финансови пасиви, които са прекласифицирани от категорията на пасивите по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория, първоначално прилагане на МСФО 9 |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Н, буква б) |
documentation |
Размерът на приходите (разходите) от (за) лихви, признати за финансови пасиви, които са прекласифицирани от категорията на пасивите по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория вследствие на преминаването към МСФО 9. [вж. Финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
InterestIncomeForFinancialAssetsMeasuredAtAmortisedCost |
X duration, credit |
label |
Приходи от лихви за финансови активи, оценени по амортизирана стойност |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква б) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от лихви за финансови активи, които са оценени по амортизирана стойност. [вж. Приходи от лихви; Финансови активи по амортизирана стойност] |
||||
ifrs-full |
InterestIncomeForFinancialAssetsNotAtFairValueThroughProfitOrLoss |
X duration, credit |
label |
Приходи от лихви за финансови активи, определени не по справедлива стойност през печалбата или загубата |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 20, буква б) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от лихви за финансови активи, определени не по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Приходи от лихви] |
||||
ifrs-full |
InterestIncomeOnAvailableforsaleFinancialAssets |
X duration, credit |
label |
Приходи от лихви от финансови активи на разположение за продажба |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите от лихви от финансови активи на разположение за продажба. [вж. Приходи от лихви; Финансови активи на разположение за продажба] |
||||
ifrs-full |
InterestIncomeOnCashAndBankBalancesAtCentralBanks |
X duration, credit |
label |
Приходи от лихви по парични средства и салда по сметки в централни банки |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите от лихви по парични средства и салда по сметки в централни банки. [вж. Приходи от лихви; Парични средства и салда по сметки в централни банки] |
||||
ifrs-full |
InterestIncomeOnCashAndCashEquivalents |
X duration, credit |
label |
Приходи от лихви по парични средства и парични еквиваленти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите от лихви по парични средства и парични еквиваленти. [вж. Приходи от лихви; Парични средства и парични еквиваленти] |
||||
ifrs-full |
InterestIncomeOnDebtInstrumentsHeld |
X duration, credit |
label |
Приходи от лихви по държани дългови инструменти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите от лихви по държани дългови инструменти. [вж. Приходи от лихви; Държани дългови инструменти] |
||||
ifrs-full |
InterestIncomeOnDeposits |
X duration, credit |
label |
Приходи от лихви по депозити |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите от лихви по депозити. [вж. Приходи от лихви] |
||||
ifrs-full |
InterestIncomeOnFinancialAssetsDesignatedAtFairValueThroughProfitOrLoss |
X duration, credit |
label |
Приходи от лихви по финансови активи, определени като определени по справедлива стойност през печалбата или загубата |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите от лихви по финансови активи, определени като определени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Приходи от лихви; Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие] |
||||
ifrs-full |
InterestIncomeOnFinancialAssetsHeldForTrading |
X duration, credit |
label |
Приходи от лихви по финансови активи, държани за търгуване |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите от лихви по финансови активи, държани за търгуване. [вж. Приходи от лихви; Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване] |
||||
ifrs-full |
InterestIncomeOnHeldtomaturityInvestments |
X duration, credit |
label |
Приходи от лихви по инвестиции, държани до падежа |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите от лихви по инвестиции, държани до падежа. [вж. Приходи от лихви; Инвестиции, държани до падежа] |
||||
ifrs-full |
InterestIncomeOnImpairedFinancialAssetsAccrued |
X duration, credit |
label |
Приходи от лихви по обезценени финансови активи |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 20, буква г) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от лихви по обезценени финансови активи след обезценка с използване на лихвения процент, използван за дисконтиране на бъдещите парични потоци с цел оценяване на загубата от обезценка. [вж. Приходи от лихви] |
||||
ifrs-full |
InterestIncomeOnImpairedFinancialAssetsAccruedAbstract |
|
label |
Приходи от лихви по обезценени финансови активи [abstract] |
|
ifrs-full |
InterestIncomeOnLoansAndAdvancesToBanks |
X duration, credit |
label |
Приходи от лихви по заеми и авансови плащания към банки |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите от лихви по заеми и авансови плащания към банки. [вж. Приходи от лихви; Заеми и авансови плащания към банки] |
||||
ifrs-full |
InterestIncomeOnLoansAndAdvancesToCustomers |
X duration, credit |
label |
Приходи от лихви по заеми и авансови плащания към клиенти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите от лихви по заеми и авансови плащания към клиенти. [вж. Приходи от лихви; Заеми и други авансови плащания към клиенти] |
||||
ifrs-full |
InterestIncomeOnLoansAndReceivables |
X duration, credit |
label |
Приходи от лихви по заеми и вземания |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите от лихви по заеми и вземания. [вж. Приходи от лихви; Заеми и вземания] |
||||
ifrs-full |
InterestIncomeOnOtherFinancialAssets |
X duration, credit |
label |
Приходи от лихви по други финансови активи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите от лихви по други финансови активи. [вж. Приходи от лихви; Други финансови активи] |
||||
ifrs-full |
InterestIncomeOnReverseRepurchaseAgreementsAndCashCollateralOnSecuritiesBorrowed |
X duration, credit |
label |
Приходи от лихви по насрещни споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) и парично обезпечение на ценни книжа, получени в заем |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите от лихви по насрещни споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) и парично обезпечение на ценни книжа, получени в заем. [вж. Приходи от лихви; Насрещни споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) и парично обезпечение на ценни книжа, получени в заем] |
||||
ifrs-full |
InterestIncomeReimbursementRights |
X duration, debit |
label |
Увеличение на правата на възстановяване във връзка със задължение за изплащане на дефинирани доходи, което произтича от приходите от лихви |
Оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква б) |
documentation |
Увеличението (намалението) на правата на възстановяване във връзка със задължение за изплащане на дефинирани доходи в резултат на приходите, произтичащи от лихвите върху правата на възстановяване. [вж. Приходи от лихви; Права на възстановяване, свързани със задължение за изплащане на дефинирани доходи, по справедлива стойност] |
||||
ifrs-full |
InterestPaidClassifiedAsFinancingActivities |
(X) duration, credit |
label |
Платени лихви, класифицирани като финансови дейности |
Оповестяване: МСС 7, параграф 31 |
documentation |
Изходящият паричен поток за платени лихви, класифицирани като финансови дейности. |
||||
negatedTerseLabel |
Платени лихви |
||||
ifrs-full |
InterestPaidClassifiedAsInvestingActivities |
(X) duration, credit |
label |
Платени лихви, класифицирани като инвестиционни дейности |
Оповестяване: МСС 7, параграф 31 |
documentation |
Изходящият паричен поток за платени лихви, класифициран като инвестиционни дейности. |
||||
negatedTerseLabel |
Платени лихви |
||||
ifrs-full |
InterestPaidClassifiedAsOperatingActivities |
(X) duration, credit |
label |
Платени лихви, класифицирани като оперативни дейности |
Оповестяване: МСС 7, параграф 31 |
documentation |
Изходящият паричен поток за платени лихви, класифицирани като оперативни дейности. |
||||
negatedTerseLabel |
Платени лихви |
||||
ifrs-full |
InterestPayable |
X instant, credit |
label |
Дължими лихви |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на лихвите, признати като пасив. |
||||
ifrs-full |
InterestRateBenchmarkReformPhase2Member |
member |
label |
Реформа на базовите лихвени проценти – етап 2 [member] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 39, параграф 108З, Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 16, параграф В1Б, Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 50, Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 9, параграф 7.1.10 |
documentation |
Този член обозначава етап 2 от реформата на базовите лихвени проценти (измененията на МСФО 9, МСС 39, МСФО 7, МСФО 4 и МСФО 16, издадени през август 2020 г.). |
||||
ifrs-full |
InterestRateBenchmarksAxis |
axis |
label |
Базови лихвени проценти [axis] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Й, буква б) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
InterestRateBenchmarksMember |
member [default] |
label |
Базови лихвени проценти [member] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Й, буква б) |
documentation |
Този член обозначава всички базови лихвени проценти. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Базови лихвени проценти“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
InterestRateMeasurementInputMember |
member |
label |
Лихвен процент, входящи данни за оценяването [member] |
Пример: МСФО 13, параграф Б36, буква а) |
documentation |
Този член обозначава лихвен процент, използван като входящи данни за оценяването. |
||||
ifrs-full |
InterestRateRiskMember |
member |
label |
Лихвен риск [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 124, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 125, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 127, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка ii), Оповестяване: МСФО 7 – Определения на термините |
documentation |
Този член обозначава вида на риска от колебание на справедливата стойност или бъдещите парични потоци на даден финансов инструмент поради промени в пазарните лихвени проценти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
InterestRateSwapContractMember |
member |
label |
Договор за лихвен суап [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Този член обозначава договор за лихвен суап. [вж. Договор за суап [member]] |
||||
ifrs-full |
InterestRateTypesMember |
member [default] |
label |
Видове лихвени проценти [member] |
Обичайна практика: МСФО 7, параграф 39 |
documentation |
Този член обозначава всички видове лихвени проценти. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Видове лихвени проценти“, ако не се използва друг член. [вж. Лихвен риск [member]] |
||||
ifrs-full |
InterestReceivable |
X instant, debit |
label |
Вземания по лихви |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на лихвите, признати като вземане. |
||||
ifrs-full |
InterestReceivedClassifiedAsInvestingActivities |
X duration, debit |
label |
Получени лихви, класифицирани като инвестиционни дейности |
Оповестяване: МСС 7, параграф 31 |
documentation |
Паричният поток от получени лихви, класифициран като инвестиционни дейности. |
||||
terseLabel |
Получени лихви |
||||
ifrs-full |
InterestReceivedClassifiedAsOperatingActivities |
X duration, debit |
label |
Получени лихви, класифицирани като оперативни дейности |
Оповестяване: МСС 7, параграф 31 |
documentation |
Паричният поток от получени лихви, класифицирани като оперативни дейности. |
||||
terseLabel |
Получени лихви |
||||
ifrs-full |
InterestRevenueCalculatedUsingEffectiveInterestMethod |
X duration, credit |
label |
Приходи от лихви, изчислени по метода на ефективната лихва |
Оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква а), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 82, буква а), подточка i) |
documentation |
Размерът на приходите от лихви, изчислени с използване на метода на ефективната лихва. Методът на ефективната лихва е методът, който се използва при изчисляването на амортизираната стойност на финансов актив или финансов пасив и при отнасянето и признаването на лихвените приходи или лихвените разходи в печалбата или загубата през съответния период. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
InterestRevenueExpense |
X duration, credit |
label |
Приходи (разходи) от/за лихви |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85, Оповестяване: МСФО 8, параграф 23, Оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква д) |
documentation |
Размерът на приходите или разходите, произтичащи от лихви. [вж. Разходи за лихви; Приходи от лихви] |
||||
ifrs-full |
InterestRevenueForFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome |
X duration, credit |
label |
Приходи от лихви по финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква б) |
documentation |
Размерът на приходите от лихви по финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Приходи; Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
InternalCreditGradesAxis |
axis |
label |
Вътрешни кредитни класове [axis] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39Ж, буква а), Пример: МСФО 7, параграф 35М, Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 36, буква в), Пример: МСФО 7, НИ20В, Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, НИ25, буква б) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
InternalCreditGradesMember |
member |
label |
Вътрешни кредитни класове [member] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39Ж, буква а), Пример: МСФО 7, параграф 35М, Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 36, буква в), Пример: МСФО 7, НИ20В, Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, НИ25, буква б) |
documentation |
Този член обозначава кредитните класове, които са разработени от самото предприятие. |
||||
ifrs-full |
InternallyGeneratedMember |
member |
label |
Вътрешно създадени [member] |
Оповестяване: МСС 38, параграф 118 |
documentation |
Този член обозначава отчетни обекти, които са вътрешно създадени от предприятието. |
||||
ifrs-full |
IntrinsicValueOfLiabilitiesFromSharebasedPaymentTransactionsForWhichCounterpartysRightToCashOrOtherAssetsVested2011 |
X instant, credit |
label |
Вътрешна стойност на пасивите от сделки с плащане на базата на акции, за които правото на контрагента на парични средства или други активи е безусловно придобито |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 51, буква б), подточка ii) |
documentation |
Вътрешната стойност на пасивите, произтичащи от сделки с плащане на базата на акции, за които правото на контрагента на парични средства или други активи е било безусловно придобито до края на периода (например безусловно придобити права за възползване от повишението на цената на акциите). Вътрешната стойност е разликата между справедливата стойност на акциите, които контрагентът има (условно или безусловно) право да запише или които има право да получи, и цената (ако има такава), която контрагентът е (или ще бъде) длъжен да плати за тези акции. Сделки с плащане на базата на акции са сделки, при които предприятието: а) получава стоки или услуги от доставчика им (който може да бъде и наето лице) по споразумение за плащане на базата на акции; или б) поема задължение за уреждане на сделката с доставчика на базата на споразумение за плащане на базата на акции, когато друго предприятие в рамките на групата получава тези стоки или услуги, за които правото на контрагента на парични средства или други активи е било безусловно придобито преди края на периода (например безусловно придобити права за възползване от повишението на цената на акциите). |
||||
ifrs-full |
Inventories |
X instant, debit |
label |
Текущи материални запаси |
Оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква ж), Пример: МСС 1, параграф 68, Оповестяване: МСС 2, параграф 36, буква б) |
documentation |
Размерът на текущите материални запаси. [вж. Материални запаси] |
||||
totalLabel |
Общ размер на текущите материални запаси |
||||
ifrs-full |
InventoriesAtFairValueLessCostsToSell |
X instant, debit |
label |
Материални запаси по справедлива стойност, намалена с разходите за продажба |
Оповестяване: МСС 2, параграф 36, буква в) |
documentation |
Размерът на материалните запаси, отчитани по справедлива стойност, намалена с разходите за продажба. [вж. По справедлива стойност [member]] |
||||
ifrs-full |
InventoriesAtNetRealisableValue |
X instant, debit |
label |
Материални запаси по нетна реализируема стойност |
Обичайна практика: МСС 2, параграф 36 |
documentation |
Размерът на материалните запаси, отчитани по нетна реализируема стойност. [вж. Материални запаси] |
||||
ifrs-full |
InventoriesPledgedAsSecurityForLiabilities |
X instant, debit |
label |
Материални запаси, заложени като обезпечение за пасиви |
Оповестяване: МСС 2, параграф 36, буква з) |
documentation |
Размерът на материалните запаси, заложени като обезпечение за пасиви. [вж. Материални запаси] |
||||
ifrs-full |
InventoriesTotal |
X instant, debit |
label |
Материални запаси |
Оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква ж) |
documentation |
Размерът на активите: а) държани за продажба в хода на обичайната дейност; б) намиращи се в процес на производство за такава продажба; или в) под формата на материали или запаси, които ще бъдат използвани в производствения процес или за предоставянето на услуги. Материалните запаси обхващат закупените и предназначените за продажба стоки, включително стоките, закупени от страна на търговци на дребно и държани за препродажба, или земя и други имоти, държани за препродажба. Материалните запаси обхващат също така и продукцията или незавършеното производство в предприятието и включват материалите и запасите, предназначени да се използват в процеса на производство. [вж. Текуща продукция; Текущи стоки; Текущо незавършено производство; Земя] |
||||
ifrs-full |
InventoryCostFormulas |
text |
label |
Описание на формулите (методите) за себестойността или цената на придобиване на материалните запаси |
Оповестяване: МСС 2, параграф 36, буква a) |
documentation |
Описанието на формулите, използвани за оценяване на материалните запаси. [вж. Материални запаси] |
||||
ifrs-full |
InventoryRecognisedAsOfAcquisitionDate |
X instant, debit |
label |
Материални запаси, признати от датата на придобиване |
Пример: МСФО 3, параграф Б64, буква i), Пример: МСФО 3, ИП72 |
documentation |
Размерът на материалните запаси, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Материални запаси; Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
InventoryWritedown2011 |
X duration |
label |
Обезценка на материалните запаси |
Оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква а), Оповестяване: МСС 2, параграф 36, буква д) |
documentation |
Размерът на признатите разходи, свързани с обезценката на материалните запаси до нетната им реализируема стойност. [вж. Материални запаси] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
InvestmentAccountedForUsingEquityMethod |
X instant, debit |
label |
Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал |
Оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква д), Оповестяване: МСФО 12, параграф Б16, Оповестяване: МСФО 8, параграф 24, буква а) |
documentation |
Размерът на инвестициите, отчитани по метода на собствения капитал. Метод на собствения капитал – метод на отчитане, според който инвестицията първоначално се признава по себестойност или цена на придобиване, а впоследствие се преизчислява в съответствие с промените след придобиването в дела на инвеститора от нетните активи на предприятието, в което е инвестирано. Печалбата или загубата на инвеститора включва дела му в печалбата или загубата на предприятието, в което е инвестирано. Другият всеобхватен доход на инвеститора включва дела му в другия всеобхватен доход на предприятието, в което е инвестирано [вж. По себестойност или цена на придобиване [member]] |
||||
totalLabel |
Общ размер на инвестициите, отчитани по метода на собствения капитал |
||||
ifrs-full |
InvestmentContractsLiabilities |
X instant, credit |
label |
Пасиви по инвестиционни договори |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на пасивите, свързани с инвестиционни договори, които попадат в обхвата на МСС 39 или МСФО 9. |
||||
ifrs-full |
InvestmentFundsAmountContributedToFairValueOfPlanAssets |
X instant, debit |
label |
Инвестиционни фондове, сума като част от справедливата стойност на активите по план |
Пример: МСС 19, параграф 142, буква е) |
documentation |
Сумата, с която инвестиционните фондове допринасят за справедливата стойност на активите по плана с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]; Инвестиционни фондове [member]] |
||||
ifrs-full |
InvestmentFundsMember |
member |
label |
Инвестиционни фондове [member] |
Пример: МСФО 12, параграф Б23, буква в) |
documentation |
Този член обозначава инвестиционните фондове. |
||||
ifrs-full |
InvestmentFundsPercentageContributedToFairValueOfPlanAssets |
X.XX instant |
label |
Инвестиционни фондове, процентен дял от справедливата стойност на активите по план |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 142, буква е) |
documentation |
Процентният дял, с която инвестиционните фондове допринасят за справедливата стойност на активите по плана с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]; Инвестиционни фондове [member]] [срв.: Инвестиционни фондове, сума като част от справедливата стойност на активите по план] |
||||
ifrs-full |
InvestmentIncome |
X duration, credit |
label |
Инвестиционен доход |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85, Оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка iii) |
documentation |
Размерът на инвестиционния доход, като лихви и дивиденти. |
||||
ifrs-full |
InvestmentProperty |
X instant, debit |
label |
Инвестиционни имоти |
Оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква б), Оповестяване: МСС 40, параграф 76, Оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г) |
documentation |
Стойността на имотите (земя или сграда – или част от сграда – или двете), държани (от собственика или от лизингополучателя като актив с право на ползване) за получаване на приходи от наем или за увеличаване стойността на капитала, или и за двете, а не за: а) използване при производството или доставката на стоки или услуги или за административни цели; или б) продажба в хода на обичайната дейност. |
||||
totalLabel |
Обща стойност на инвестиционните имоти |
||||
periodStartLabel |
Инвестиционни имоти към началото на периода |
||||
periodEndLabel |
Инвестиционни имоти към края на периода |
||||
ifrs-full |
InvestmentPropertyAbstract |
|
label |
Инвестиционни имоти [abstract] |
|
ifrs-full |
InvestmentPropertyCarriedAtCostOrInAccordanceWithIFRS16WithinFairValueModelAtTimeOfSale |
X instant, debit |
label |
Инвестиционни имоти, отчитани по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност, към момента на продажба |
Оповестяване: МСС 40, параграф 78, буква г), подточка ii) |
documentation |
Стойността към момента на продажбата на инвестиционните имоти, отчитани по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност. [вж. По себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност [member]; Инвестиционни имоти] |
||||
ifrs-full |
InvestmentPropertyCompleted |
X instant, debit |
label |
Завършени инвестиционни имоти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Стойността на инвестиционните имоти, чието строителство или разработване е завършено. [вж. Инвестиционни имоти] |
||||
ifrs-full |
InvestmentPropertyCompletedMember |
member |
label |
Завършени инвестиционни имоти [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Този член обозначава завършените инвестиционни имоти. [вж. Завършени инвестиционни имоти] |
||||
ifrs-full |
InvestmentPropertyFairValueUsedAsDeemedCost |
X instant, debit |
label |
Справедливата стойност на инвестиционните имоти, която се използва като приета стойност |
Оповестяване: МСФО 1, параграф 30 |
documentation |
Стойността на инвестиционните имоти, за които справедливата им стойност се използва като тяхна приета стойност във встъпителния отчет за финансовото състояние по МСФО. [вж. Инвестиционни имоти] |
||||
ifrs-full |
InvestmentPropertyMember |
member |
label |
Инвестиционни имоти [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), Пример: МСФО 13, параграф 94, Пример: МСФО 13, ИП60 |
documentation |
Този член обозначава инвестиционните имоти. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Видове инвестиционни имоти“, ако не се използва друг член. [вж. Инвестиционни имоти] |
||||
ifrs-full |
InvestmentPropertyUnderConstructionOrDevelopment |
X instant, debit |
label |
Инвестиционни имоти в процес на строителство или разработване |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Стойността на имотите, които са в процес на строителство или разработване за бъдещо използване като инвестиционни имоти. [вж. Инвестиционни имоти] |
||||
ifrs-full |
InvestmentPropertyUnderConstructionOrDevelopmentMember |
member |
label |
Инвестиционни имоти в процес на строителство или разработване [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Този член обозначава инвестиционните имоти в процес на строителство или разработване. [вж. Инвестиционни имоти в процес на строителство или разработване] |
||||
ifrs-full |
InvestmentsAccountedForUsingEquityMethodAbstract |
|
label |
Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал [abstract] |
|
ifrs-full |
InvestmentsAccountedForUsingEquityMethodMember |
member |
label |
Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал [member] |
Обичайна практика: МСС 36, параграф 127 |
documentation |
Този член обозначава инвестициите, отчитани по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал] |
||||
ifrs-full |
InvestmentsForRiskOfPolicyholders |
X instant, debit |
label |
Инвестиции с риск за притежателите на полици |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на инвестициите срещу застрахователни пасиви, когато всички рискове се поемат от притежателите на полици. |
||||
ifrs-full |
InvestmentsInAssociates |
X instant, debit |
label |
Инвестиции в асоциирани предприятия, отчитани в самостоятелни финансови отчети |
Оповестяване: МСС 27, параграф 10 |
documentation |
Размерът на инвестициите в асоциирани предприятия в самостоятелните финансови отчети на предприятието. [вж. Асоциирани предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
InvestmentsInAssociatesAccountedForUsingEquityMethod |
X instant, debit |
label |
Инвестиции в асоциирани предприятия, отчетени по на метода на собствения капитал |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на инвестициите в асоциирани предприятия, отчетени по метода на собствения капитал. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал] |
||||
ifrs-full |
InvestmentsInEquityInstrumentsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeAxis |
axis |
label |
Инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [axis] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 11А, буква в) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
InvestmentsInEquityInstrumentsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeMember |
member [default] |
label |
Инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [member] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 11А, буква в), Оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з) |
documentation |
Този член обозначава инвестициите в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход“, ако не се използва друг член. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
InvestmentsInJointVentures |
X instant, debit |
label |
Инвестиции в съвместни предприятия, отчитани в самостоятелни финансови отчети |
Оповестяване: МСС 27, параграф 10 |
documentation |
Размерът на инвестициите в съвместни предприятия в отделните финансови отчети на предприятието. [вж. Съвместни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
InvestmentsInJointVenturesAccountedForUsingEquityMethod |
X instant, debit |
label |
Инвестиции в съвместни предприятия, отчитани по метода на собствения капитал |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на инвестициите в съвместни предприятия, отчитани по метода на собствения капитал. [вж. Съвместни предприятия [member]; Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал] |
||||
ifrs-full |
InvestmentsInSubsidiaries |
X instant, debit |
label |
Инвестиции в дъщерни предприятия, отчитани в самостоятелни финансови отчети |
Оповестяване: МСС 27, параграф 10 |
documentation |
Размерът на инвестициите в дъщерни предприятия в самостоятелните финансови отчети на предприятието. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
InvestmentsInSubsidiariesJointVenturesAndAssociates |
X instant, debit |
label |
Инвестиции в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия, отчитани в самостоятелни финансови отчети |
Оповестяване: МСС 27, параграф 10 |
documentation |
Размерът на инвестициите в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия в самостоятелните финансови отчети на предприятието. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Съвместни предприятия [member]; Дъщерни предприятия [member]; Инвестиции в дъщерни предприятия, отчитани в самостоятелни финансови отчети] |
||||
totalLabel |
Общ размер на инвестициите в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия, отчитани в самостоятелни финансови отчети |
||||
ifrs-full |
InvestmentsInSubsidiariesJointVenturesAndAssociatesAbstract |
|
label |
Инвестиции в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия, отчитани в самостоятелни финансови отчети [abstract] |
|
ifrs-full |
InvestmentsOtherThanInvestmentsAccountedForUsingEquityMethod |
X instant, debit |
label |
Инвестиции, които не се отчитат по метода на собствения капитал |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на инвестициите, които не се отчитат по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал] |
||||
ifrs-full |
IssueCostsNotRecognisedAsExpenseForTransactionRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination |
X duration, debit |
label |
Разходи по издаването (емисионни разходи), които не са признати като разходи по сделка, свързана с придобиване и призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква м) |
documentation |
Размерът на разходите по издаването (емисионните разходи), които не са признати като разходи по сделки, свързани с придобиване и признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
IssuedCapital |
X instant, credit |
label |
Издаден капитал |
Пример: МСС 1, параграф 78, буква д) |
documentation |
Номиналната стойност на издадения капитал. |
||||
totalLabel |
Общ размер на издадения капитал |
||||
ifrs-full |
IssuedCapitalAbstract |
|
label |
Издаден капитал [abstract] |
|
ifrs-full |
IssuedCapitalMember |
member |
label |
Издаден капитал [member] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 106 |
documentation |
Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ издадения капитал. |
||||
ifrs-full |
IssuedCapitalOrdinaryShares |
X instant, credit |
label |
Издаден капитал, обикновени акции |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д) |
documentation |
Номиналната стойност на капитала, произтичаща от издаването на обикновени акции. [вж. Издаден капитал] |
||||
ifrs-full |
IssuedCapitalPreferenceShares |
X instant, credit |
label |
Издаден капитал, привилегировани акции |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д) |
documentation |
Номиналната стойност на капитала, произтичаща от издаването на привилегировани акции. [вж. Издаден капитал] |
||||
ifrs-full |
IssueOfConvertibleInstruments |
X duration, credit |
label |
Издаване на конвертируеми инструменти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г) |
documentation |
Промяната в собствения капитал в резултат на издаването на конвертируеми инструменти. |
||||
ifrs-full |
IssueOfEquity |
X duration, credit |
label |
Издаване на собствен капитал |
Оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г), подточка iii) |
documentation |
Увеличението на собствения капитал чрез издаване на инструменти на собствения капитал. |
||||
commentaryGuidance |
Използвайте този елемент с осите „Класове акционерен капитал“ и „Компоненти на собствения капитал“, когато предприятието има множество класове акционерен капитал. Например, използването на двете оси е задължително, за да може ползвателят на етикетирана информация да разбере дали отчетените суми за привилегированите акции представляват само издаден капитал, или включват и суми за премиите от издаване на акции. |
||||
ifrs-full |
IssuesFairValueMeasurementAssets |
X duration, debit |
label |
Издаване, оценяване по справедлива стойност, активи |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iii) |
documentation |
Увеличението в оценката на активите по справедлива стойност в резултат на издаването на тези активи. [вж. По справедлива стойност [member]] |
||||
ifrs-full |
IssuesFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments |
X duration, credit |
label |
Издаване, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iii) |
documentation |
Увеличението на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, произтичащо от издаването на тези инструменти на собствения капитал. [вж. По справедлива стойност [member]; Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]] |
||||
ifrs-full |
IssuesFairValueMeasurementLiabilities |
X duration, credit |
label |
Издаване, оценяване по справедлива стойност, пасиви |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iii) |
documentation |
Увеличението в оценяването на справедливата стойност на пасиви в резултат на издаването на тези пасиви. [вж. По справедлива стойност [member]] |
||||
esef_cor |
ItemsAreFurtherDetailedInSection800100SubclassificationsOfAssetsLiabilitiesAndEquities |
guidance |
label |
Отчетните обекти са описани по-подробно в точка [800100] „Подкласификации на активите, пасивите и собствения капитал“ |
|
esef_cor |
ItemsAreFurtherDetailedInSection800200AnalysisOfIncomeAndExpense |
guidance |
label |
Отчетните обекти са описани по-подробно в точка [800200] „Анализ на приходите и разходите“ |
|
esef_cor |
ItemsAreFurtherDetailedInSection800300StatementOfCashFlowsAdditionalDisclosures |
guidance |
label |
Отчетните обекти са описани по-подробно в точка [800300] „Отчет за паричните потоци, допълнително оповестявани данни“ |
|
esef_cor |
ItemsAreFurtherDetailedInSection800400StatementOfChangesInEquityAdditionalDisclosures |
guidance |
label |
Отчетните обекти са описани по-подробно в точка [800400] „Отчет за промените в собствения капитал, допълнително оповестявани данни“ |
|
ifrs-full |
ItemsForPresentationOfRegulatoryDeferralAccountsAbstract |
|
label |
Статии за представяне на отсрочените разчети по дейности с регулирани цени [abstract] |
|
ifrs-full |
ItemsInCourseOfCollectionFromOtherBanks |
X instant, debit |
label |
Отчетни обекти в процес на събиране от други банки |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Стойността на отчетните обекти, които са били прехвърлени от други банки, но все още не са получени и обработени от предприятието. |
||||
ifrs-full |
ItemsInCourseOfTransmissionToOtherBanks |
X instant, credit |
label |
Отчетни обекти в процес на прехвърляне към други банки |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на отчетните обекти, които са прехвърлени, но все още не са получени и обработени от други банки. |
||||
ifrs-full |
ItemsOfContingentLiabilitiesAxis |
axis |
label |
Отчетни обекти от категорията условни пасиви [axis] |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
ItemsOfContingentLiabilitiesMember |
member [default] |
label |
Отчетни обекти от категорията условни пасиви [member] |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й) |
documentation |
Този член обозначава съвкупните отделни отчетни обекти от категорията на условните пасиви. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Отчетни обекти от категорията условни пасиви“, ако не се използва друг член. [вж. Условни пасиви [member]] |
||||
ifrs-full |
JointControlOrSignificantInfluenceMember |
member |
label |
Предприятия със съвместен контрол или значително влияние върху предприятието [member] |
Оповестяване: МСС 24, параграф 19, буква б) |
documentation |
Този член обозначава предприятията, които имат съвместен контрол или значително влияние върху предприятието. Съвместен контрол е предвидено в договор споделяне на контрол върху дадено споразумение (договореност), което споделяне съществува само тогава, когато решенията за значимите дейности изискват единодушното съгласие на споделящите контрола страни. Значително влияние е правото на участие при вземането на решения, свързани с финансовата и оперативната политика на предприятието, в което е инвестирано, но не е контрол или съвместен контрол върху тези политики. |
||||
ifrs-full |
JointOperationsAxis |
axis |
label |
Съвместни дейности [axis] |
Оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква в) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
JointOperationsMember |
member |
label |
Съвместни дейности [member] |
Оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква в) |
documentation |
Този член обозначава съвместните споразумения, чрез които страните, които упражняват съвместен контрол върху споразумението, имат права върху активите и задължения по отношение на пасивите, свързани със споразумението. |
||||
ifrs-full |
JointVenturesAxis |
axis |
label |
Съвместни предприятия [axis] |
Оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), Оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), Оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква б), Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39Й, Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39М |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
JointVenturesMember |
member |
label |
Съвместни предприятия [member] |
Оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), Оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), Оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква б), Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39Й, буква а), Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39М, буква а) |
documentation |
Този член обозначава съвместните споразумения, чрез които страните, които упражняват съвместен контрол върху споразумението, имат права върху нетните активи на споразумението. |
||||
ifrs-full |
JointVenturesWhereEntityIsVenturerMember |
member |
label |
Съвместни предприятия, в които предприятието е контролиращ съдружник [member] |
Оповестяване: МСС 24, параграф 19, буква д) |
documentation |
Този член обозначава съвместните предприятия, в които предприятието е контролиращ участник. Контролиращ съдружник в съвместно предприятие е страна, която участва в съвместното предприятие и притежава съвместен контрол върху него. [вж. Съвместни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
KeyManagementPersonnelCompensation |
X duration, debit |
label |
Възнаграждения на ключовия управленски персонал |
Оповестяване: МСС 24, параграф 17 |
documentation |
Размерът на възнагражденията на ключовия управленски персонал. [вж. Ключов управленски персонал на предприятието или предприятието майка [member]] |
||||
ifrs-full |
KeyManagementPersonnelCompensationOtherLongtermBenefits |
X duration, debit |
label |
Възнаграждения на ключовия управленски персонал, други дългосрочни доходи (възнаграждения) на наетите лица |
Оповестяване: МСС 24, параграф 17, буква в) |
documentation |
Размерът на възнагражденията на ключовия управленски персонал под формата на други дългосрочни доходи на наетите лица. [вж. Други дългосрочни доходи на наетите лица; Ключов управленски персонал на предприятието или предприятието майка [member]] |
||||
ifrs-full |
KeyManagementPersonnelCompensationPostemploymentBenefits |
X duration, debit |
label |
Възнаграждения на ключовия управленски персонал, доходи след напускане |
Оповестяване: МСС 24, параграф 17, буква б) |
documentation |
Размерът на възнагражденията на ключовия управленски персонал под формата на доходи след напускане. [вж. Ключов управленски персонал на предприятието или предприятието майка [member]] |
||||
ifrs-full |
KeyManagementPersonnelCompensationSharebasedPayment |
X duration, debit |
label |
Възнаграждения на ключовия управленски персонал, плащания на базата на акции |
Оповестяване: МСС 24, параграф 17, буква д) |
documentation |
Размерът на възнагражденията на ключовия управленски персонал под формата на плащания на базата на акции. [вж. Ключов управленски персонал на предприятието или предприятието майка [member]] |
||||
ifrs-full |
KeyManagementPersonnelCompensationShorttermEmployeeBenefits |
X duration, debit |
label |
Възнаграждения на ключовия управленски персонал, краткосрочни доходи на наетите лица |
Оповестяване: МСС 24, параграф 17, буква a) |
documentation |
Размерът на възнагражденията на ключовия управленски персонал под формата на краткосрочни доходи на наетите лица. [вж. Ключов управленски персонал на предприятието или предприятието майка [member]] |
||||
ifrs-full |
KeyManagementPersonnelCompensationTerminationBenefits |
X duration, debit |
label |
Възнаграждения на ключовия управленски персонал, доходи при напускане |
Оповестяване: МСС 24, параграф 17, буква г) |
documentation |
Размерът на възнагражденията на ключовия управленски персонал под формата на доходи при напускане. [вж. Разходи за изплащане на доходи при напускане; Ключов управленски персонал на предприятието или предприятието майка [member]] |
||||
ifrs-full |
KeyManagementPersonnelOfEntityOrParentMember |
member |
label |
Ключов управленски персонал на предприятието или предприятието майка на предприятието или предприятието майка [member] |
Оповестяване: МСС 24, параграф 19, буква е) |
documentation |
Този член се отнася за тези лица, които имат правомощия и отговорност за планирането, управлението и контрола върху дейността на предприятието, пряко или непряко, в т.ч. всеки директор (изпълнителен или друг) на това предприятие. |
||||
ifrs-full |
Land |
X instant, debit |
label |
Земя |
Пример: МСС 16, параграф 37, буква a) |
documentation |
Размерът (стойността) на имотите, машините и съоръженията, представляващи земя, държана от предприятието за използване в дейността. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
LandAndBuildings |
X instant, debit |
label |
Земя и сгради |
Пример: МСС 16, параграф 37, буква б) |
documentation |
Размерът (стойността) на имотите, машините и съоръженията, представляващи земя и амортизируеми сгради и подобни структури за използване в дейността. [вж. Сгради; Земя; Имоти, машини и съоръжения] |
||||
totalLabel |
Общ размер (стойност) на земята и сградите |
||||
ifrs-full |
LandAndBuildingsAbstract |
|
label |
Земя и сгради [abstract] |
|
ifrs-full |
LandAndBuildingsMember |
member |
label |
Земя и сгради [member] |
Пример: МСС 16, параграф 37, буква б) |
documentation |
Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи земя и амортизируеми сгради и подобни структури за използване в дейността. [вж. Сгради; Земя; Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
LandMember |
member |
label |
Земя [member] |
Пример: МСС 16, параграф 37, буква a) |
documentation |
Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи земя, която предприятието държи за използване в дейността. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
LaterThanFifteenYearsAndNotLaterThanTwentyYearsMember |
member |
label |
По-късно от петнадесет години и не по-късно от двадесет години [member] |
Пример: МСФО 7, параграф Б11, Пример: МСФО 7, НИ31А |
documentation |
Този член обозначава времевия интервал „по-късно от петнадесет години и не по-късно от двадесет години“. |
||||
ifrs-full |
LaterThanFiveYearsAndNotLaterThanSevenYearsMember |
member |
label |
По-късно от пет години и не по-късно от седем години [member] |
Пример: МСФО 7, параграф Б11, Пример: МСФО 7, НИ31А |
documentation |
Този член обозначава времевия интервал „по-късно от пет години и не по-късно от седем години“. |
||||
ifrs-full |
LaterThanFiveYearsAndNotLaterThanTenYearsMember |
member |
label |
По-късно от пет години и не по-късно от десет години [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), Пример: МСФО 7, параграф Б11, Пример: МСФО 7, НИ31А |
documentation |
Този член обозначава времевия интервал „по-късно от пет години и не по-късно от десет години“. |
||||
ifrs-full |
LaterThanFiveYearsMember |
member |
label |
По-късно от пет години [member] |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 94, Оповестяване: МСФО 16, параграф 97, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 132, буква б), Пример: МСФО 7, параграф Б11, Пример: МСФО 7, параграф Б35, буква ж), Пример: МСФО 7, НИ31А |
documentation |
Този член обозначава времевия интервал „по-късно от пет години“. |
||||
ifrs-full |
LaterThanFourMonthsMember |
member |
label |
По-късно от четири месеца [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Този член обозначава времевия интервал „по-късно от четири месеца“. |
||||
ifrs-full |
LaterThanFourYearsAndNotLaterThanFiveYearsMember |
member |
label |
По-късно от четири години и не по-късно от пет години [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), Оповестяване: МСФО 16, параграф 94, Оповестяване: МСФО 16, параграф 97, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 132, буква б), Пример: МСФО 7, параграф Б11, Пример: МСФО 7, НИ31А |
documentation |
Този член обозначава времевия интервал „по-късно от четири години и не по-късно от пет години“. |
||||
ifrs-full |
LaterThanOneMonthAndNotLaterThanSixMonthsMember |
member |
label |
По-късно от един месец и не по-късно от шест месеца [member] |
Пример: МСФО 7, параграф Б11, Пример: МСФО 7, НИ31А |
documentation |
Този член обозначава времевия интервал „по-късно от един месец и не по-късно от шест месеца“. |
||||
ifrs-full |
LaterThanOneMonthAndNotLaterThanThreeMonthsMember |
member |
label |
По-късно от един месец и не по-късно от три месеца [member] |
Пример: МСФО 7, параграф Б11, буква б), Пример: МСФО 7, параграф Б35, буква б), Пример: МСФО 7, НИ31А |
documentation |
Този член обозначава времевия интервал „по-късно от един месец и не по-късно от три месеца“. |
||||
ifrs-full |
LaterThanOneMonthAndNotLaterThanTwoMonthsMember |
member |
label |
По-късно от един месец и не по-късно от два месеца [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), Пример: МСФО 7, параграф 35Н, Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 37, Пример: МСФО 7, НИ20Г |
documentation |
Този член обозначава времевия интервал „по-късно от един месец и не по-късно от два месеца“. |
||||
ifrs-full |
LaterThanOneYearAndNotLaterThanFiveYearsMember |
member |
label |
По-късно от една година и не по-късно от пет години [member] |
Пример: МСФО 7, параграф Б11, буква г), Пример: МСФО 7, НИ31А |
documentation |
Този член обозначава времевия интервал „по-късно от една година и не по-късно от пет години“. |
||||
ifrs-full |
LaterThanOneYearAndNotLaterThanThreeYearsMember |
member |
label |
По-късно от една година и не по-късно от три години [member] |
Пример: МСФО 7, параграф Б11, Пример: МСФО 7, параграф Б35, буква д), Пример: МСФО 7, НИ31А |
documentation |
Този член обозначава времевия интервал „по-късно от една година и не по-късно от три години“. |
||||
ifrs-full |
LaterThanOneYearAndNotLaterThanTwoYearsMember |
member |
label |
По-късно от една година и не по-късно от две години [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), Оповестяване: МСФО 16, параграф 94, Оповестяване: МСФО 16, параграф 97, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 132, буква б), Пример: МСФО 7, параграф Б11, Пример: МСФО 7, НИ31А |
documentation |
Този член обозначава времевия интервал „по-късно от една година и не по-късно от две години“. |
||||
ifrs-full |
LaterThanOneYearMember |
member |
label |
По-късно от една година [member] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 61, буква б), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 37, буква а), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, НИ28, буква г) |
documentation |
Този член обозначава времевия интервал „по-късно от една година“. |
||||
ifrs-full |
LaterThanSevenYearsAndNotLaterThanTenYearsMember |
member |
label |
По-късно от седем години и не по-късно от десет години [member] |
Пример: МСФО 7, параграф Б11, Пример: МСФО 7, НИ31А |
documentation |
Този член обозначава времевия интервал „по-късно от седем години и не по-късно от десет години“. |
||||
ifrs-full |
LaterThanSixMonthsAndNotLaterThanOneYearMember |
member |
label |
По-късно от шест месеца и не по-късно от една година [member] |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 37, буква а), Пример: МСФО 7, параграф Б11, Пример: МСФО 7, параграф Б35, буква г), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, НИ28, буква в), Пример: МСФО 7, НИ31А |
documentation |
Този член обозначава времевия интервал „по-късно от шест месеца и не по-късно от една година“. |
||||
ifrs-full |
LaterThanSixMonthsMember |
member |
label |
По-късно от шест месеца [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Този член обозначава времевия интервал „по-късно от шест месеца“. |
||||
ifrs-full |
LaterThanTenYearsAndNotLaterThanFifteenYearsMember |
member |
label |
По-късно от десет години и не по-късно от петнадесет години [member] |
Пример: МСФО 7, параграф Б11, Пример: МСФО 7, НИ31А |
documentation |
Този член обозначава времевия интервал „по-късно от десет години и не по-късно от петнадесет години“. |
||||
ifrs-full |
LaterThanTenYearsMember |
member |
label |
По-късно от десет години [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), Пример: МСФО 7, параграф Б11, Пример: МСФО 7, НИ31А |
documentation |
Този член обозначава времевия интервал „по-късно от десет години“. |
||||
ifrs-full |
LaterThanThreeMonthsAndNotLaterThanFourMonthsMember |
member |
label |
По-късно от три месеца и не по-късно от четири месеца [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Този член обозначава времевия интервал „по-късно от три месеца и не по-късно от четири месеца“. |
||||
ifrs-full |
LaterThanThreeMonthsAndNotLaterThanOneYearMember |
member |
label |
По-късно от три месеца и не по-късно от една година [member] |
Пример: МСФО 7, параграф Б11, буква в) |
documentation |
Този член обозначава времевия интервал „по-късно от три месеца и не по-късно от една година“. |
||||
ifrs-full |
LaterThanThreeMonthsAndNotLaterThanSixMonthsMember |
member |
label |
По-късно от три месеца и не по-късно от шест месеца [member] |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 37, буква а), Пример: МСФО 7, параграф Б11, Пример: МСФО 7, параграф Б35, буква в), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, НИ28, буква б), Пример: МСФО 7, НИ31А |
documentation |
Този член обозначава времевия интервал „по-късно от три месеца и не по-късно от шест месеца“. |
||||
ifrs-full |
LaterThanThreeMonthsMember |
member |
label |
По-късно от три месеца [member] |
Пример: МСФО 7, параграф 35Н, Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 37, Пример: МСФО 7, НИ20Г |
documentation |
Този член обозначава времевия интервал „по-късно от три месеца“. |
||||
ifrs-full |
LaterThanThreeYearsAndNotLaterThanFiveYearsMember |
member |
label |
По-късно от три години и не по-късно от пет години [member] |
Пример: МСФО 7, параграф Б11, Пример: МСФО 7, параграф Б35, буква е), Пример: МСФО 7, НИ31А |
documentation |
Този член обозначава времевия интервал „по-късно от три години и не по-късно от пет години“. |
||||
ifrs-full |
LaterThanThreeYearsAndNotLaterThanFourYearsMember |
member |
label |
По-късно от три години и не по-късно от четири години [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), Оповестяване: МСФО 16, параграф 94, Оповестяване: МСФО 16, параграф 97, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 132, буква б), Пример: МСФО 7, параграф Б11, Пример: МСФО 7, НИ31А |
documentation |
Този член обозначава времевия интервал „по-късно от три години и не по-късно от четири години“. |
||||
ifrs-full |
LaterThanThreeYearsMember |
member |
label |
По-късно от три години [member] |
Пример: МСФО 7, параграф Б11, Пример: МСФО 7, НИ31А |
documentation |
Този член обозначава времевия интервал „по-късно от три години“. |
||||
ifrs-full |
LaterThanTwentyYearsAndNotLaterThanTwentyfiveYearsMember |
member |
label |
По-късно от двадесет години и не по-късно от двадесет и пет години [member] |
Пример: МСФО 7, параграф Б11, Пример: МСФО 7, НИ31А |
documentation |
Този член обозначава времевия интервал „по-късно от двадесет години и не по-късно от двадесет и пет години“. |
||||
ifrs-full |
LaterThanTwoMonthsAndNotLaterThanThreeMonthsMember |
member |
label |
По-късно от два месеца и не по-късно от три месеца [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), Пример: МСФО 7, параграф 35Н, Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 37, Пример: МСФО 7, НИ20Г |
documentation |
Този член обозначава времевия интервал „по-късно от два месеца и не по-късно от три месеца“. |
||||
ifrs-full |
LaterThanTwoYearsAndNotLaterThanFiveYearsMember |
member |
label |
По-късно от две години и не по-късно от пет години [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Този член обозначава времевия интервал „по-късно от две години и не по-късно от пет години“. |
||||
ifrs-full |
LaterThanTwoYearsAndNotLaterThanThreeYearsMember |
member |
label |
По-късно от две години и не по-късно от три години [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), Оповестяване: МСФО 16, параграф 94, Оповестяване: МСФО 16, параграф 97, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 132, буква б), Пример: МСФО 7, параграф Б11, Пример: МСФО 7, НИ31А |
documentation |
Този член обозначава времевия интервал „по-късно от две години и не по-късно от три години“. |
||||
ifrs-full |
LeaseCommitmentsForShorttermLeasesForWhichRecognitionExemptionHasBeenUsed |
X instant, credit |
label |
Лизингови задължения по краткосрочни лизинги, за които е използвано освобождаване от признаване |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 55 |
documentation |
Размерът на лизинговите задължения по краткосрочни лизинги, отчитани с прилагане на параграф 6 от МСФО 16. Краткосрочен лизинг е лизингът със срок 12 месеца или по-малко към началната дата. Лизинг, който съдържа опция за покупка, не е краткосрочен лизинг. |
||||
ifrs-full |
LeaseholdImprovementsMember |
member |
label |
Подобрения на наето (взето на лизинг) имущество [member] |
Обичайна практика: МСС 16, параграф 37 |
documentation |
Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи подобрения на активите, които се държат по силата на лизингов договор. |
||||
ifrs-full |
LeaseLiabilities |
X instant, credit |
label |
Пасиви по лизинг |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 47, буква б) |
documentation |
Размерът на пасивите, свързани с лизингите на предприятието. Лизингът е договор или част от договор, който съдържа правото на ползване на базов актив за период от време срещу възнаграждение. |
||||
totalLabel |
Общ размер на пасивите по лизинги |
||||
ifrs-full |
LeaseLiabilitiesAbstract |
|
label |
Пасиви по лизинги [abstract] |
|
ifrs-full |
LeaseLiabilitiesMember |
member |
label |
Пасиви по лизинги [member] |
Пример: МСС 7 – В. Равнение на пасивите, възникващи от финансови дейности, Пример: МСС 7, параграф 44В |
documentation |
Този член обозначава пасивите по лизинги. [вж. Пасиви по лизинги] |
||||
ifrs-full |
LeaseReceivablesMember |
member |
label |
Вземания по лизинги [member] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, буква б), подточка iii), Оповестяване: МСФО 7, параграф 35М, буква б), подточка iii), Пример: МСФО 7, параграф 35Н |
documentation |
Този член обозначава вземанията, свързани с лизинги. |
||||
ifrs-full |
LeasesAsLesseeRelatedPartyTransactions |
X duration |
label |
Лизинги като лизингополучател, сделки между свързани лица |
Пример: МСС 24, параграф 21, буква г) |
documentation |
Стойността на лизингите, при които предприятието е било лизингополучател в сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
LeasesAsLessorRelatedPartyTransactions |
X duration |
label |
Лизинги като лизингодател, сделки между свързани лица |
Пример: МСС 24, параграф 21, буква г) |
documentation |
Стойността на лизингите, при които предприятието е било лизингодател в сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
LegalFormOfEntity |
text |
label |
Правна форма на предприятието |
Оповестяване: МСС 1, параграф 138, буква a) |
documentation |
Информация за правната структура, под формата на която извършва дейност предприятието. |
||||
ifrs-full |
LegalProceedingsContingentLiabilityMember |
member |
label |
Условни пасиви по съдебни производства [member] |
Пример: МСС 37, параграф 88 |
documentation |
Този член обозначава условните пасиви за съдебни производства. [вж. Условни пасиви [member]] |
||||
ifrs-full |
LegalProceedingsProvision |
X instant, credit |
label |
Провизия за съдебни производства |
Пример: МСС 37, Пример: 10 Съдебно дело, Пример: МСС 37, параграф 87 |
documentation |
Размерът на провизията за съдебни производства. [вж. Други провизии] |
||||
totalLabel |
Общ размер на провизията за съдебни производства |
||||
ifrs-full |
LegalProceedingsProvisionAbstract |
|
label |
Провизия за съдебни производства [abstract] |
|
ifrs-full |
LegalProceedingsProvisionMember |
member |
label |
Провизия за съдебни производства [member] |
Пример: МСС 37, Пример: 10 Съдебно дело, Пример: МСС 37, параграф 87 |
documentation |
Този член обозначава провизията за съдебни производства. [вж. Други провизии [member]] |
||||
ifrs-full |
LengthOfLifeOfLimitedLifeEntity |
text |
label |
Продължителност на съществуването на предприятие, създадено за ограничен срок |
Оповестяване: МСС 24, параграф 138, буква г) |
documentation |
Информация за продължителността на съществуване на предприятието, ако то е предприятие с ограничен срок на съществуване. |
||||
ifrs-full |
Level1OfFairValueHierarchyMember |
member |
label |
Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member] |
Оповестяване: МСС 19, параграф 142, Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква б) |
documentation |
Този член обозначава категория от йерархията на справедливите стойности, където данните за методите за остойностяване са обявените (некоригирани) цени на действащи пазари за същите активи или пасиви, до които предприятието може да получи достъп към датата на оценката. |
||||
ifrs-full |
Level2And3OfFairValueHierarchyMember |
member |
label |
Нива 2 и 3 от йерархията на справедливите стойности [member] |
Оповестяване: МСС 19, параграф 142 |
documentation |
Този член обозначава комбинираните категории на нива 2 и 3 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]] |
||||
ifrs-full |
Level2OfFairValueHierarchyMember |
member |
label |
Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member] |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква б) |
documentation |
Този член обозначава категория от йерархията на справедливите стойности, където хипотезите (входящите данни) за методите за остойностяване са хипотези (входящи данни), различни от обявените цени, включително в рамките на ниво 1, които са наблюдаеми за актива или пасива, пряко или непряко. |
||||
ifrs-full |
Level3OfFairValueHierarchyMember |
member |
label |
Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member] |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква б) |
documentation |
Този член обозначава категория от йерархията на справедливите стойности, където входящите данни за методите за остойностяване са ненаблюдаеми входящи данни за актива или пасива. Ненаблюдаеми входящи данни са входящи данни, за които липсват пазарни входящи данни и които се разработват с използване на най-добрата налична информация относно допусканията, които участниците на пазара биха използвали при определянето на цената на актива или пасива. |
||||
ifrs-full |
LevelOfParticipationOfEntityComparedWithOtherParticipatingEntities |
X.XX instant |
label |
Степен на участие на предприятието в сравнение с други участващи предприятия |
Оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква г), подточка v) |
documentation |
Описанието на степента на участие на предприятието в план за дефинирани доходи в сравнение с другите участващи предприятия. Примери за показателите, които биха указали такова участие, са делът на предприятието в общите вноски по плана или в общия брой работещи членове, пенсионирани членове и бивши членове с право на доходи, ако има такава информация. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
LevelOfPriceIndex |
X.XX instant |
label |
Равнище на ценовия индекс |
Оповестяване: МСС 29, параграф 39, буква в) |
documentation |
Стойността на равнището на общия ценови индекс, използван за преизчисляване на информацията във финансов отчет на предприятието, чиято функционална валута е валутата на свръхинфлационна икономика. |
||||
ifrs-full |
LevelOfRoundingUsedInFinancialStatements |
text |
label |
Степен на закръгляване, използвана във финансовите отчети |
Оповестяване: МСС 1, параграф 51, буква д) |
documentation |
Информация за степента на закръгляване, използвана за представянето на сумите във финансовите отчети. |
||||
ifrs-full |
LevelsOfFairValueHierarchyAxis |
axis |
label |
Нива в йерархията на справедливите стойности [axis] |
Оповестяване: МСС 19, параграф 142, Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква б) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
Liabilities |
X instant, credit |
label |
Пасиви |
Оповестяване: МСС 1, параграф 55, Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а), Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква б), Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), Оповестяване: МСФО 8, параграф 23, Оповестяване: МСФО 8, параграф 29, буква г) |
documentation |
Размерът на настоящо задължение на предприятието да прехвърли икономически ресурс вследствие на минали събития. Икономически ресурс е право, което може да произведе икономически ползи. |
||||
totalLabel |
Общ размер на пасивите |
||||
negatedLabel |
Пасиви |
||||
periodStartLabel |
Пасиви към началото на периода |
||||
periodEndLabel |
Пасиви към края на периода |
||||
ifrs-full |
LiabilitiesAbstract |
|
label |
Пасиви [abstract] |
|
ifrs-full |
LiabilitiesArisingFromExplorationForAndEvaluationOfMineralResources |
X instant, credit |
label |
Пасиви, възникващи от проучване и оценка на минерални ресурси |
Оповестяване: МСФО 6, параграф 24, буква б) |
documentation |
Размерът на пасивите, произтичащи от търсенето на минерални ресурси, включително минерали, нефт, природен газ и сходни невъзстановяеми ресурси, след като предприятието е получило юридически права да извършва проучвания в конкретна област, както и определянето на техническата осъществимост и търговската приложимост на добиването на минералния ресурс. |
||||
ifrs-full |
LiabilitiesArisingFromFinancingActivities |
X instant, credit |
label |
Пасиви, възникващи от финансови дейности |
Пример: МСС 7, параграф 44Г |
documentation |
Размерът на пасивите, за които паричните потоци са били или бъдещите парични потоци ще бъдат класифицирани в отчета за паричните потоци като парични потоци от финансови дейности. [вж. Парични потоци от (използвани във) финансови дейности; Пасиви] |
||||
periodStartLabel |
Пасиви, възникващи от финансови дейности, към началото на периода |
||||
periodEndLabel |
Пасиви, възникващи от финансови дейности, към края на периода |
||||
ifrs-full |
LiabilitiesArisingFromFinancingActivitiesAxis |
axis |
label |
Пасиви, възникващи от финансови дейности [axis] |
Пример: МСС 7, параграф 44Г |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
LiabilitiesArisingFromFinancingActivitiesMember |
member [default] |
label |
Пасиви, възникващи от финансови дейности [member] |
Пример: МСС 7, параграф 44Г |
documentation |
Този член обозначава пасивите, възникващи от финансови дейности. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Пасиви, възникващи от финансови дейности, ако не се използва друг член. [вж. Пасиви, възникващи от финансови дейности] |
||||
ifrs-full |
LiabilitiesArisingFromInsuranceContracts |
X instant, credit |
label |
Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 1,параграф 55, оповестяване Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, Оповестяване Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква д), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, НИ20, буква а), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, НИ37, буква а) |
documentation |
Размерът на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]] |
||||
totalLabel |
Общ размер на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори |
||||
periodStartLabel |
Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори към началото на периода |
||||
periodEndLabel |
Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори към края на периода |
||||
ifrs-full |
LiabilitiesDueToCentralBanks |
X instant, credit |
label |
Пасиви, дължими на централни банки |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на пасивите, дължими на централни банки. |
||||
ifrs-full |
LiabilitiesForIncurredClaimsMember |
member |
label |
Пасиви по възникнали претенции [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 100, буква в) |
documentation |
Този член обозначава задължението на предприятието: а) да разглежда и да изплаща обезщетения по валидните вземания (претенции) по застрахователни събития, които вече са настъпили, в това число събития, които са настъпили, но по които не са предявени претенции, и други възникнали разходи по застраховки; и б) да плаща суми, които не са включени в буква а) и които се отнасят до: i) услуги по застрахователни договори, които вече са предоставени; или ii) евентуални инвестиционни компоненти или други суми, които не са свързани с предоставянето на услуги по застрахователен договор и които не са в пасива за оставащото покритие. |
||||
ifrs-full |
LiabilitiesForIncurredClaimsThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17 |
X instant, credit |
label |
Пасиви по възникнали претенции, произтичащи от договори в обхвата на МСФО 17 |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 130 |
documentation |
Размерът на пасивите по възникнали претенции, произтичащи от договори в обхвата на МСФО 17. [вж. Пасиви по възникнали претенции [member]] |
||||
ifrs-full |
LiabilitiesFromSharebasedPaymentTransactions2011 |
X instant, credit |
label |
Пасиви от сделки с плащане на базата на акции |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 51, буква б), подточка i) |
documentation |
Размерът на пасивите, произтичащи от сделки с плащане на базата на акции. Сделки с плащане на базата на акции са сделки, при които предприятието: а) получава стоки или услуги от доставчика им (който може да бъде и наето лице) по споразумение за плащане на базата на акции; б) поема задължение за уреждане на сделка с доставчика по споразумение за плащане на базата на акции, когато стоките и услугите се получават от друго предприятие от същата група. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]] |
||||
ifrs-full |
LiabilitiesIncludedInDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSale |
X instant, credit |
label |
Пасиви, включени в групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба |
Оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква п), Оповестяване: МСФО 5, параграф 38 |
documentation |
Пасиви, включени в групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [вж. Пасиви; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]] |
||||
ifrs-full |
LiabilitiesIncurred |
X instant, credit |
label |
Поети пасиви |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква е), подточка iii) |
documentation |
Справедливата стойност – към датата на придобиване – на поетите пасиви (например пасив за условно възнаграждение) като възнаграждение, прехвърлено в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
LiabilitiesInSubsidiaryOrBusinessesAcquiredOrDisposed2013 |
X duration, credit |
label |
Пасиви в придобито или продадено дъщерно предприятие или бизнес |
Оповестяване: МСС 7, параграф 40, буква г) |
documentation |
Размерът на пасивите в дъщерни предприятия или други предприятия, върху които е получен или загубен контрол. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
LiabilitiesMeasuredAtFairValueAndIssuedWithInseparableThirdpartyCreditEnhancementAxis |
axis |
label |
Пасиви, оценени по справедлива стойност и издадени с неделимо кредитно подобрение от трето лице [axis] |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 98 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
LiabilitiesMeasuredAtFairValueAndIssuedWithInseparableThirdpartyCreditEnhancementMember |
member [default] |
label |
Пасиви, оценени по справедлива стойност и издадени с неделимо кредитно подобрение от трето лице [member] |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 98 |
documentation |
Този член обозначава пасивите, оценени по справедлива стойност и издадени с неделимо кредитно подобрение от трето лице. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Пасиви, оценени по справедлива стойност и издадени с неделимо кредитно подобрение от трето лице“, ако не се използва друг член. [вж. Пасиви; По справедлива стойност [member]] |
||||
ifrs-full |
LiabilitiesMember |
member [default] |
label |
Пасиви [member] |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 93 |
documentation |
Този член обозначава настоящо задължение на предприятието да прехвърли икономически ресурс вследствие на минали събития. Икономически ресурс е право, което може да произведе икономически ползи. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове пасиви“, ако не се използва друг член. [вж. Пасиви] |
||||
ifrs-full |
LiabilitiesOrComponentsOfEquityRelatingToDiscretionaryParticipationFeatures |
X instant, credit |
label |
Пасиви или компоненти на собствения капитал, свързани с допълнителни негарантирани доходи |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква б), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, НИ22, буква е) |
documentation |
Размерът на пасивите или компонентите на собствения капитал, свързани с допълнителни негарантирани доходи. Допълнителните негарантирани доходи са договорни права за получаване, в допълнение към гарантираните доходи, на допълнителни доходи: а) които вероятно ще бъдат значителна част от общите договорни доходи; б) чиито размер или разпределение във времето според договора се определят по усмотрение на издателя; и в) по договор се базират на: i) резултатите от изпълнението на определена група от договори или определен вид договори; ii) реализираните и/или нереализираните доходи от инвестиции в определена група активи, държани от издателя; или iii) печалбата или загубата на дружеството, фонда или друго предприятие, което е издало договора. |
||||
ifrs-full |
LiabilitiesOtherThanActuarialPresentValueOfPromisedRetirementBenefits |
X instant, credit |
label |
Пасиви, различни от актюерската настояща стойност на обещаните пенсионни доходи |
Оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква а), подточка v) |
documentation |
Размерът на пасивите, различни от актюерската настояща стойност на обещаните пенсионни доходи в планове за пенсионни доходи. [вж. Актюерска настояща стойност на обещаните пенсионни доходи] |
||||
ifrs-full |
LiabilitiesRecognisedInEntitysFinancialStatementsInRelationToStructuredEntities |
X instant, credit |
label |
Пасиви, признати във финансовите отчети на предприятието във връзка със структурирани предприятия |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 29, буква а) |
documentation |
Размерът на пасивите, признати във финансовите отчети на предприятието във връзка с неговите участия в структурирани предприятия. [вж. Пасиви; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
LiabilitiesThatAriseBecauseInsurerIssuesOrFulfilsObligationsArisingFromContractsWithinScopeOfIFRS4AndNonderivativeInvestmentContracts |
X instant, credit |
label |
Пасиви, които възникват, защото застрахователят издава договори в обхвата на МСФО 4 и недеривативни инвестиционни договори или изпълнява задължения, произтичащи от тях |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39В, буква а) |
documentation |
Размерът на пасивите, които възникват, защото застрахователят издава договори в обхвата на МСФО 4 и недеривативни инвестиционни договори или изпълнява задължения, произтичащи от тях. |
||||
ifrs-full |
LiabilitiesToWhichSignificantRestrictionsApply |
X instant, credit |
label |
Пасиви, към които се прилагат значителни ограничения |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 13, буква в) |
documentation |
Размерът на пасивите в консолидираните финансови отчети на групата, към които се прилагат значителни ограничения (например правни, договорни и регулаторни ограничения) върху способността на предприятието да уреди пасивите на групата. |
||||
ifrs-full |
LiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssuedAbstract |
|
label |
Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори [abstract] |
|
ifrs-full |
LiabilitiesWithSignificantRiskOfMaterialAdjustmentsWithinNextFinancialYear |
X instant, credit |
label |
Пасиви със значителен риск от съществени корекции в рамките на следващата финансова година |
Оповестяване: МСС 10, параграф 125, буква б) |
documentation |
Размерът на пасивите, за които има допускания със значителен риск да доведат до съществени корекции на размера на тези пасиви в рамките на следващата финансова година. |
||||
ifrs-full |
LiabilityAssetOfDefinedBenefitPlans |
X instant, credit |
label |
Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи |
Оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква a) |
documentation |
Размерът на дефицита или излишъка по план с дефинирани доходи, коригирана за всеки ефект от ограничаването на нетен актив по план с дефинирани доходи до тавана на активите. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
commentaryGuidance |
Когато се използва в съчетание с членовете на оста „Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи“: настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи увеличава нетния пасив по план с дефинирани доходи и следва да се маркира с положителна величина; активите по плана намаляват нетния пасив по плана с дефинирани доходи (те увеличават нетния актив по плана с дефинирани доходи) и следва да се маркират с отрицателна величина; ефектът от тавана на актива увеличава нетния пасив (актив) по плана с дефинирани доходи и следва да се отбелязва с положителна величина. |
||||
periodStartLabel |
Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи към началото на периода |
||||
periodEndLabel |
Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи към края на периода |
||||
ifrs-full |
LicenceFeeIncome |
X duration, credit |
label |
Приходи от лицензионни такси |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от лицензионни такси. |
||||
ifrs-full |
LicencesAndFranchises |
X instant, debit |
label |
Лицензи и франчайзи |
Пример: МСС 38, параграф 119, буква г) |
documentation |
Размерът на нематериалните активи, представляващи право на ползване на определени нематериални активи, притежавани от друго предприятие, и правото за извършване на стопанска дейност с използване на фирмата, стоките, услугите, методологиите, подкрепата за насърчаване на продажбите, маркетинга и доставките, предоставени от друго предприятие. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
LicencesAndFranchisesMember |
member |
label |
Лицензи и франчайзи [member]Лицензи и франчайзи [member] |
Пример: МСС 38, параграф 119, буква г) |
documentation |
Този член обозначава клас нематериални активи, представляващи правото на ползване на определени нематериални активи, притежавани от друго предприятие, и правото на ползване на определени нематериални активи, притежавани от друго предприятие, и правото за извършване на стопанска дейност с използване на наименованието, стоките, услугите, методологиите, рекламната подкрепа, маркетинга и доставките, предоставени от друго предприятие. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
LicencesMember |
member |
label |
Лицензи [member] |
Обичайна практика: МСС 38, параграф 119 |
documentation |
Този член обозначава клас нематериални активи, представляващи правото на ползване на определени нематериални активи, притежавани от друго предприятие. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
LifeInsuranceContractsMember |
member |
label |
Животозастрахователни договори [member] |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4 - Оповестяване |
documentation |
Този член обозначава договорите за животозастраховане. [вж. Видове застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
LifetimeExpectedCreditLossesMember |
member |
label |
Очаквани кредитни загуби за целия срок [member] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, буква б), Оповестяване: МСФО 7, параграф 35М, буква б) |
documentation |
Този член обозначава очакваните кредитни загуби, които произтичат от всички възможни случаи на неизпълнение през очаквания срок на финансов инструмент. [вж. Видове оценка на очаквани кредитни загуби [member]] |
||||
ifrs-full |
LimitationsThatMayResultInInformationNotFullyReflectingFairValueOfAssetsAndLiabilitiesInvolved |
text |
label |
Описание на целта на използван метод и ограниченията, които може да доведат до информация, която не отразява изцяло справедливата стойност на обхванатите активи и пасиви. |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 41, буква б) |
documentation |
Описание на целта на използвания метод и ограниченията, които може да доведат до информация, която не отразява изцяло справедливата стойност на обхванатите активи и пасиви, за анализ на чувствителността, който отразява взаимозависимостите между променливи на риска. |
||||
ifrs-full |
LineItemsByFunctionMember |
member [default] |
label |
Статии по функционално предназначение [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 104, Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Този член обозначава стандартната стойност за оста „Отнасяне на разходите по икономически елементи към функционалните им предназначения “, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
LineItemsIncludingAmortisationOfIntangibleAssetsIntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
text |
label |
Описание на статията или статиите в отчет за всеобхватния доход, в които е включена амортизацията на нематериалните активи. |
Оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква г) |
documentation |
Описание на статията или статиите в отчета за всеобхватния доход, в които е включена амортизацията на нематериалните активи. [вж. Нематериални активи, различни от репутация; Разходи за амортизация на материалните и нематериалните активи] |
||||
esef_cor |
LineItemsNotDimensionallyQualified |
table |
label |
Статии, които нямат зададено измерение |
|
ifrs-full |
LineItemsOfRecognisedAssetsAndLiabilitiesRepresentingContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssets |
text |
label |
Описание на статиите на признатите активи и пасиви, представляващи продължаващо участие в отписани финансови активи |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква а) |
documentation |
Описанието на статиите в отчета за финансовото състояние, в които се признава балансовата стойност на активите и пасивите, които представляват продължаващото участие на предприятието в отписани финансови активи. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
LiquidityRiskMember |
member |
label |
Ликвидностен риск [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 124, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 125, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 127, Пример: МСФО 7, параграф 32 |
documentation |
Този член обозначава риска, че предприятието ще срещне трудности при изпълнението на задължения, свързани с финансови пасиви, които се уреждат чрез предоставяне на парични средства или друг финансов актив. [вж. Финансови активи; Финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
LivingAnimalsMember |
member |
label |
Живи животни [member] |
Обичайна практика: МСС 41, параграф 41 |
documentation |
Този член обозначава живи животни. |
||||
ifrs-full |
LoanCommitmentsMember |
member |
label |
Заемни ангажименти [member] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35М, Оповестяване: МСФО 7, параграф Б8Д |
documentation |
Този член обозначава твърдите задължения за предоставяне на кредит при предварително посочени условия. |
||||
ifrs-full |
LoansAcquiredInBusinessCombinationMember |
member |
label |
Заеми, придобити в бизнес комбинация [member] |
Пример: МСФО 3, параграф Б64, буква з) |
documentation |
Този член обозначава заемите, които са придобити в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
LoansAndAdvancesToBanks |
X instant, debit |
label |
Заеми и авансови плащания към банки |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на заемите и авансовите плащания на предприятието към банки. |
||||
ifrs-full |
LoansAndAdvancesToCustomers |
X instant, debit |
label |
Заеми и авансови плащания към клиенти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на заемите и авансовите плащания на предприятието към клиенти. |
||||
ifrs-full |
LoansAndReceivables |
X instant, debit |
label |
Заеми и вземания |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 8, буква в) |
documentation |
Размерът на недеривативните финансови активи с фиксирани или определими плащания, за които няма обявени цени на активен пазар, различни от: а) тези, които предприятието възнамерява да продаде веднага или в близко бъдеще и които трябва да бъдат класифицирани като държани за търгуване, и тези, които предприятието определя като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата при първоначалното им признаване; б) тези, които предприятието определя като активи на разположение за продажба при първоначалното им признаване; или в) тези, за които държателят не може да възстанови реално цялата първоначална инвестиция, освен поради влошаване на кредита, които трябва да се класифицират като активи на разположение за продажба. Участие, придобито в група активи, които не са заеми или вземания (например участие във взаимен фонд или друг подобен фонд), не е заем или вземане. [вж. Деривативни финансови активи] |
||||
ifrs-full |
LoansAndReceivablesCategoryMember |
member |
label |
Заеми и вземания, категория [member] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 8, буква в) |
documentation |
Този член обозначава категорията финансови активи, наречена „Заеми и вземания“. [вж. Заеми и вземания] |
||||
ifrs-full |
LoansPayableInBreachWhichPermittedLenderToDemandAcceleratedRepayment |
X instant, credit |
label |
Задължения по заеми, по които има нарушение, позволило на кредитора да изиска ускорено погасяване |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 19 |
documentation |
Размерът на задълженията по заеми, по които има нарушение на условията, позволило на кредитора да изиска ускорено погасяване. |
||||
ifrs-full |
LoansPayableInDefault |
X instant, credit |
label |
Дължими просрочени заеми |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 18, буква б) |
documentation |
Размерът на дължимите просрочени заеми (в неизпълнение). |
||||
ifrs-full |
LoansReceived |
X instant, credit |
label |
Получени заеми |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на получените заеми. |
||||
ifrs-full |
LoansToGovernment |
X instant, debit |
label |
Заеми, предоставени на държавата |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на заемите, предоставени от предприятието на държавата. |
||||
ifrs-full |
LoansToGovernmentMember |
member |
label |
Заеми, предоставени на държавата [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Този член обозначава заемите, предоставени на държавата. |
||||
ifrs-full |
LongtermBorrowings |
X instant, credit |
label |
Нетекуща част от нетекущите получени заеми |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Нетекущата част от нетекущите получени заеми. [вж. Получени заеми] |
||||
totalLabel |
Общ размер на нетекущата част от нетекущите получени заеми |
||||
ifrs-full |
LongtermBorrowingsMember |
member |
label |
Дългосрочни получени заеми [member] |
Пример: МСС 7 – В. Равнение на пасивите, възникващи от финансови дейности, Пример: МСС 7, параграф 44В |
documentation |
Този член обозначава дългосрочните получени заеми. [вж. Получени заеми] |
||||
ifrs-full |
LongtermContractsMember |
member |
label |
Дългосрочни договори [member] |
Пример: МСФО 15, параграф Б89, буква д) |
documentation |
Този член обозначава дългосрочните договори с клиенти. |
||||
ifrs-full |
LongtermDeposits |
X instant, debit |
label |
Дългосрочни депозити |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на дългосрочните депозити на предприятието. |
||||
ifrs-full |
LongtermLegalProceedingsProvision |
X instant, credit |
label |
Нетекуща провизия за съдебни производства |
Пример: МСС 37, Пример: 10 Съдебно дело, Пример: МСС 37, параграф 87 |
documentation |
Размерът на нетекущата провизия за съдебни производства. [вж. Провизия за съдебни производства] |
||||
ifrs-full |
LongtermMiscellaneousOtherProvisions |
X instant, credit |
label |
Нетекущи разни други провизии |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква г) |
documentation |
Размерът на нетекущите разни други провизии. [вж. Разни други провизии] |
||||
ifrs-full |
LongtermOnerousContractsProvision |
X instant, credit |
label |
Нетекуща провизия за обременяващи договори |
Пример: МСС 37, параграф 66 |
documentation |
Размерът на нетекущата провизия за обременяващи договори. [вж. Провизия за обременяващи договори] |
||||
ifrs-full |
LongtermProvisionForDecommissioningRestorationAndRehabilitationCosts |
X instant, credit |
label |
Нетекуща провизия, предназначена за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване |
Пример: МСС 37, параграф Г Примери: оповестявания, Пример: МСС 37, параграф 8 |
documentation |
Размерът на нетекущата провизия, предназначена за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване. [вж. Провизия, предназначена за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване] |
||||
ifrs-full |
LongtermRestructuringProvision |
X instant, credit |
label |
Нетекуща провизия за преструктуриране |
Пример: МСС 37, параграф 70 |
documentation |
Размерът на нетекущата провизия за преструктуриране. [вж. Провизия за преструктуриране] |
||||
ifrs-full |
LongtermWarrantyProvision |
X instant, credit |
label |
Нетекуща провизия за гаранции |
Пример: МСС 37, Пример: 1 Гаранции, Пример: МСС 37, параграф 87 |
documentation |
Размерът на нетекущата провизия за гаранции. [вж. Провизия за гаранции |
||||
ifrs-full |
LossComponentMember |
member |
label |
Компонент на загубата [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 100, буква б) |
documentation |
Този член обозначава компонента на загубата в пасива за остатъчно покритие. Предприятието установява (или увеличава) компонента на загубата в пасива за остатъчно покритие за обременяваща група, който представя загубите, признати при прилагането на параграфи 47—48. Въз основа на компонента на загубата се определят сумите, които се представят в печалбата или загубата като възстановяване на загуби от обременяващи групи и впоследствие се изключват при определянето на застрахователните приходи. [вж. Застрахователни договори [member]; Нетни пасиви или активи за остатъчното покритие, без компонента на загубата [member]] |
||||
ifrs-full |
LossesArisingFromDerecognitionOfFinancialAssetsMeasuredAtAmortisedCost |
(X) duration, debit |
label |
Загуби, произтичащи от отписването на финансови активи, оценени по амортизирана стойност |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 20А |
documentation |
Загубата, призната в отчета за всеобхватния доход, която произтича от отписването на финансови активи, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност] |
||||
negatedLabel |
Загуби, произтичащи от отписването на финансови активи, оценени по амортизирана стойност |
||||
ifrs-full |
LossesIncurredInRelationToInterestsInStructuredEntities |
X duration, debit |
label |
Загуби, възникнали във връзка с участия в структурирани предприятия |
Пример: МСФО 12, параграф Б26, буква б) |
documentation |
Размерът на загубите, възникнали във връзка с участия в структурирани предприятия. [вж. Неконсолидирани структурирани предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
LossesOnChangeInFairValueOfDerivatives |
(X) duration, debit |
label |
Загуби от промяна в справедливата стойност на деривативните инструменти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Загубите в резултат от промяна в справедливата стойност на деривативни инструменти, признати в печалбата или загубата. [вж. Деривативни инструменти [member]] |
||||
negatedLabel |
Загуби от промяна в справедливата стойност на деривативните инструменти |
||||
ifrs-full |
LossesOnDisposalsOfInvestmentProperties |
(X) duration, debit |
label |
Загуби от освобождаване от инвестиционни имоти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Загубите от освобождаване от инвестиционни имоти. [вж. Инвестиционни имоти] |
||||
negatedLabel |
Загуби от освобождаване от инвестиционни имоти |
||||
ifrs-full |
LossesOnDisposalsOfInvestments |
(X) duration, debit |
label |
Загуби от освобождаване от инвестиции |
Оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква г) |
documentation |
Загубите от освобождаването на инвестиции. |
||||
negatedLabel |
Загуби от освобождаване от инвестиции |
||||
ifrs-full |
LossesOnDisposalsOfNoncurrentAssets |
(X) duration, debit |
label |
Загуби от освобождаване от нетекущи активи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Загубите от освобождаване от нетекущи активи. [вж. Нетекущи активи] |
||||
negatedLabel |
Загуби от освобождаване от нетекущи активи |
||||
ifrs-full |
LossesOnDisposalsOfPropertyPlantAndEquipment |
(X) duration, debit |
label |
Загуби от освобождаване от имоти, машини и съоръжения |
Оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква в) |
documentation |
Загубите от освобождаване от имоти, машини и съоръжения. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
negatedLabel |
Загуби от освобождаване от имоти, машини и съоръжения |
||||
ifrs-full |
LossesOnLitigationSettlements |
(X) duration, debit |
label |
Загуби от уреждане на съдебни спорове |
Оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква е) |
documentation |
Загубите от уреждане на съдебни спорове. |
||||
negatedLabel |
Загуби от уреждане на съдебни спорове |
||||
ifrs-full |
LTELicencesMember |
member |
label |
LTE лицензи [member] |
Обичайна практика: МСС 38, параграф 119 |
documentation |
Този член обозначава лицензите за дългосрочно разработване. [вж. Лицензи и франчайзи] |
||||
ifrs-full |
Machinery |
X instant, debit |
label |
Машини |
Пример: МСС 16, параграф 37, буква в) |
documentation |
Размерът на имотите, машините и съоръженията, представляващи дълготрайни, амортизируеми машини, използвани в дейностите. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
MachineryMember |
member |
label |
Машини [member] |
Пример: МСС 16, параграф 37, буква в) |
documentation |
Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи дълготрайни, амортизируеми машини, използвани в дейностите. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
MajorBusinessCombinationMember |
member |
label |
Голяма бизнес комбинация [member] |
Пример: МСС 10, параграф 22, буква a) |
documentation |
Този член обозначава големите бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
MajorComponentsOfTaxExpenseIncomeAbstract |
|
label |
Основни компоненти на разходите (приходите) за (от) данъци [abstract] |
|
ifrs-full |
MajorCustomersAxis |
axis |
label |
Големи клиенти [axis] |
Оповестяване: МСФО 8, параграф 34 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
MajorCustomersMember |
member [default] |
label |
Клиенти [member] |
Оповестяване: МСФО 8, параграф 34 |
documentation |
Този член обозначава клиентите. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Големи клиенти“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
MajorOrdinaryShareTransactionsMember |
member |
label |
Големи сделки с обикновени акции [member] |
Пример: МСС 10, параграф 22, буква е) |
documentation |
Този член обозначава големи сделки с обикновени акции. [вж. Обикновени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
MajorPurchasesOfAssetsMember |
member |
label |
Големи покупки на активи [member] |
Пример: МСС 10, параграф 22, буква в) |
documentation |
Този член обозначава големи покупки на активи. |
||||
ifrs-full |
ManagementConclusionOnFairPresentationAsConsequenceOfDeparture |
text |
label |
Заключение на ръководството за достоверно представяне вследствие на отклонение |
Оповестяване: МСС 1, параграф 20, буква a) |
documentation |
Заключението на ръководството, че финансовите отчети представят достоверно финансовото състояние на предприятието, финансовите резултати и паричните потоци, когато предприятието се е отклонило от изискване на МСФО. |
||||
ifrs-full |
MandatoryReserveDepositsAtCentralBanks |
X instant, debit |
label |
Депозити за задължителните резерви в централни банки |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на резервите, които се държат на депозит в централна банка за изпълнение на регулаторните изисквания за резервите. |
||||
ifrs-full |
MarketApproachMember |
member |
label |
Пазарен подход [member] |
Пример: МСФО 13, параграф 62 |
documentation |
Този член обозначава метод за остойностяване, която използва цени и друга подходяща информация, генерирана от пазарни сделки, включващи идентични или сравними (т.е. подобни) активи, пасиви или група активи или пасиви, като стопанска дейност. |
||||
ifrs-full |
MarketComparableCompaniesMember |
member |
label |
Сравними на пазара дружества [member] |
Пример: МСФО 13, параграф Б5, Пример: МСФО 13, ИП63 |
documentation |
Този член обозначава специфичен метод за остойностяване, съвместим с пазарния подход, който включва анализ на входящи данни от сравними предприятия (например коефициент на EBITDA, коефициент на приходите, отстъпка за липса на пазарна реализируемост, премия за контрол) на текущия пазар. [вж. Пазарен подход [member]] |
||||
ifrs-full |
MarketComparablePricesMember |
member |
label |
Сравними пазарни цени [member] |
Пример: МСФО 13, параграф Б5, Пример: МСФО 13, ИП63 |
documentation |
Този член обозначава специфичен метод за остойностяване, съвместим с пазарния подход, който включва анализ на входящи данни от сравними цени (например цена на квадратен метър) на текущия пазар. [вж. Пазарен подход [member]] |
||||
ifrs-full |
MarketRiskMember |
member |
label |
Пазарен риск [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 124, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 125, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 127, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка ii), Пример: МСФО 7, параграф 32 |
documentation |
Този член обозначава рискът, че справедливата стойност или бъдещите парични потоци на даден финансов инструмент ще се колебаят поради промени в пазарните цени. Пазарният риск включва три вида риск: валутен риск, лихвен риск и друг ценови риск. [вж. Валутен риск [member]; Лихвен риск [member]; Друг ценови риск [member]; Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
MarketsOfCustomersAxis |
axis |
label |
Пазари на клиенти [axis] |
Пример: МСФО 15, параграф Б89, буква в) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
MarketsOfCustomersMember |
member [default] |
label |
Пазари на клиенти [member] |
Пример: МСФО 15, параграф Б89, буква в) |
documentation |
Този член обозначава всички пазари на клиенти. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Пазари на клиенти“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
MastheadsAndPublishingTitles |
X instant, debit |
label |
Наименования и заглавия на печатни издания |
Пример: МСС 38, параграф 119, буква б) |
documentation |
Размерът на нематериалните активи, представляващи права, придобити чрез регистрация за използване на наименования и заглавия на печатни издания. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
MastheadsAndPublishingTitlesMember |
member |
label |
Наименования и заглавия на печатни издания [member] |
Пример: МСС 38, параграф 119, буква б) |
documentation |
Този член обозначава клас нематериални активи, представляващи права, придобити чрез регистрация за използване на наименования и заглавия на печатни издания. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
MaterialIncomeAndExpenseAbstract |
|
label |
Съществени приходи и разходи [abstract] |
|
ifrs-full |
MaterialReconcilingItemsMember |
member |
label |
Съществени изравнителни статии [member] |
Оповестяване: МСФО 8, параграф 28 |
documentation |
Този член обозначава съществените корекции, използвани за равнение на статии във финансовите отчети на предприятието. |
||||
ifrs-full |
MatrixPricingMember |
member |
label |
Матрично ценообразуване [member] |
Пример: МСФО 13, параграф Б7 |
documentation |
Този член обозначава специфичен математически метод на остойностяване, който е съвместим с пазарния подход, който се използва главно за остойностяване на някои видове финансови инструменти, като дългови инструменти, при който не се разчита изключително на обявените цени за конкретните ценни книжа, а по-скоро на връзката на ценните книжа с други ценни книжа с обявени цени, използвани за основа за сравнение. [вж. Пазарен подход [member]; Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
MatureBiologicalAssetsMember |
member |
label |
Зрели биологични активи [member] |
Пример: МСС 41, параграф 43 |
documentation |
Този член обозначава зрелите биологични активи. Зрели биологични активи са тези, които са придобили свойства, вследствие на които са станали подлежащи на събиране като реколта (при биологичните активи за потребление), или са в състояние да обезпечават редовна реколта (при биологичните активи носители). [вж. Биологични активи] |
||||
ifrs-full |
MaturityAnalysisForDerivativeFinancialLiabilities |
text block |
label |
Оповестяване на падежния анализ за деривативните финансови пасиви [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 39, буква б) |
documentation |
Оповестяването на падежния анализ за деривативните финансови пасиви, включително остатъчните срокове до падежа по договорите за тези деривативни финансови пасиви, за които договорните срокове до падежа са съществени за разбиране на разпределението във времето на паричните потоци. [вж. Деривативни финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
MaturityAnalysisForNonderivativeFinancialLiabilities |
text block |
label |
Оповестяване на падежния анализ за недеривативните финансови пасиви [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 39, буква а) |
documentation |
Оповестяването на падежния анализ за недеривативните финансови пасиви (включително издадените договори за финансови гаранции), в който са показани остатъчните срокове до падежа по договорите. [вж. Деривативни финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
MaturityAxis |
axis |
label |
Падеж [axis] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 61, Пример: МСС 19, параграф 147, буква в), Оповестяване: МСФО 15, параграф 120, буква б), подточка i), Оповестяване: МСФО 16, параграф 94, Оповестяване: МСФО 16, параграф 97, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 109, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 109А, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 120, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 132, буква б), Оповестяване: МСФО 7, параграф 23Б, буква а), Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква д), Пример: МСФО 7, параграф Б11 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
MaximumExposureToCreditRisk |
X instant |
label |
Максимална изложеност на кредитен риск |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35К, буква а), Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 36, буква а) |
documentation |
Сумата, която най-добре представя максималната изложеност на кредитен риск, без да се взема предвид всяко държано обезпечение или други кредитни подобрения (например споразумения за нетиране, които не отговарят на условията за компенсиране в съответствие с МСС 32). [вж. Кредитен риск [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
MaximumExposureToCreditRiskFinancialInstrumentsToWhichImpairmentRequirementsInIFRS9AreNotApplied |
X instant |
label |
Максимална изложеност на кредитен риск, финансови инструменти, за които не се прилагат изискванията за обезценка в МСФО 9 |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 36, буква а) |
documentation |
Сумата, която най-добре представя максималната изложеност на кредитен риск във връзка с финансови инструменти, за които не се прилагат изискванията за обезценка в МСФО 9. [вж. Максимална изложеност на кредитен риск] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
MaximumExposureToCreditRiskOfFinancialAssets |
X instant |
label |
Максимална изложеност на кредитен риск на финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква а) |
documentation |
Максималната изложеност на кредитен риск на финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Кредитен риск [member]; Максимална изложеност на кредитен риск] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
MaximumExposureToCreditRiskOfLoansOrReceivables |
X instant |
label |
Максимална изложеност на кредитен риск по заеми или вземания |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 9, буква а) |
documentation |
Максималната изложеност на кредитен риск на заеми или вземания. [вж. Заеми и вземания; Кредитен риск [member]; Максимална изложеност на кредитен риск] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
MaximumExposureToCreditRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17 |
X instant |
label |
Максимална изложеност на кредитен риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17 |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 131, буква а) |
documentation |
Стойност, която най-добре отразява към края на отчетния период максималната изложеност на кредитен риск, възникващ от договори в обхвата на МСФО 17. [вж. Кредитен риск [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
MaximumExposureToLossFromContinuingInvolvement |
X instant |
label |
Максимална изложеност на загуба от продължаващо участие |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква в) |
documentation |
Стойността, която най-добре представя максималната изложеност на предприятието на загуба от продължаващото му участие в отписани финансови активи. |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
MaximumExposureToLossFromInterestsInStructuredEntities |
X instant |
label |
Максимална изложеност на загуба от участия в структурирани предприятия |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 29, буква в) |
documentation |
Сумата, която най-добре представя максималната изложеност на предприятието на загуба от участия в структурирани предприятия. [вж. Неконсолидирани структурирани предприятия [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
MaximumLimitOfLossesOfStructuredEntitiesWhichEntityIsRequiredToAbsorbBeforeOtherParties |
X instant, credit |
label |
Максимален размер на загуби на структурирани предприятия, за които от предприятието се изисква да ги поеме преди други страни |
Пример: МСФО 12, параграф Б26, буква г) |
documentation |
Максималният размер на загуби на структурирани предприятия, за които от предприятието се изисква да ги поеме преди други страни. [вж. Неконсолидирани структурирани предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
MeasurementAxis |
axis |
label |
Оценяване [axis] |
Оповестяване: МСС 40, параграф 32А, Оповестяване: МСС 41, параграф 50, Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
MeasurementBasesPropertyPlantAndEquipment |
text |
label |
Бази за оценяване, имоти, машини и съоръжения |
Оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква a) |
documentation |
Базите (принципите) за оценяване, използвани за определяне на брутната балансова стойност за клас имоти, машини и съоръжения. [вж. Брутна балансова стойност [member]; Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
MeasurementPeriodAdjustmentsRecognisedForParticularAssetsLiabilitiesNoncontrollingInterestsOrItemsOfConsideration |
X duration |
label |
Корекции за периода на оценяване, признати за отделни активи, пасиви, неконтролиращи участия или отчетни обекти от категорията на възнагражденията |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква а), подточка iii) |
documentation |
Размерът на корекциите за периода на оценяване, признати за отделни активи, пасиви, неконтролиращи участия или отчетни обекти от категорията на възнагражденията, ако първоначалното отчитане на бизнес комбинация е непълно. Периодът на оценяване е периодът след датата на придобиване, през който придобиващото предприятие може да коригира предварителните суми, признати за бизнес комбинацията. [вж. Неконтролиращи участия; Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
MediaProductionExpense |
X duration, debit |
label |
Разходи за медийни продукции |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на разходите, произтичащи от медийни продукции. |
||||
ifrs-full |
Merchandise |
X instant, debit |
label |
Текущи стоки |
Пример: МСС 1, параграф 78, буква в), Обичайна практика: МСС 2, параграф 37 |
documentation |
Класификация на текущите материални запаси, представляваща стойността на стоките, придобити за препродажба. [вж. Материални запаси] |
||||
ifrs-full |
MergerReserve |
X instant, credit |
label |
Резерв за сливане |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Компонент на собствения капитал, който може да възникне във връзка с бизнес комбинация извън обхвата на МСФО 3. |
||||
ifrs-full |
MergerReserveMember |
member |
label |
Резерв за сливане [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 108 |
documentation |
Този член обозначава компонент на собствения капитал, който може да възникне във връзка с бизнес комбинация извън обхвата на МСФО 3. |
||||
ifrs-full |
MethodOfAssessmentOfExpectedCreditLossesAxis |
axis |
label |
Метод за оценка на очакваните кредитни загуби [axis] |
Пример: МСФО 7, параграф 35З, Пример: МСФО 7, параграф 35И, Пример: МСФО 7, НИ20Б |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
MethodOfAssessmentOfExpectedCreditLossesMember |
member [default] |
label |
Метод за оценка на очакваните кредитни загуби [member] |
Пример: МСФО 7, параграф 35З, Пример: МСФО 7, параграф 35И, Пример: МСФО 7, НИ20Б |
documentation |
Този член обозначава всички методи за оценка на очакваните кредитни загуби. Очаквани кредитни загуби са среднопретеглените кредитни загуби със съответните рискове от неизпълнение, използвани като тегла. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Метод за оценка на очакваните кредитни загуби“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
MethodOfDeterminingFairValueOfInstrumentsOrInterests |
text |
label |
Описание на метода за оценяване на справедливата стойност на инструменти или участия |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква е), подточка iv) |
documentation |
Описанието на метода за оценяване на справедливата стойност на участията в собствения капитал на придобиващото предприятие, прехвърлени като възнаграждение в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
MethodsAndAssumptionsUsedInPreparingSensitivityAnalysis |
text |
label |
Описание на методите и допусканията при изготвяне на анализ на чувствителността |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 40, буква б) |
documentation |
Описанието на методите и допусканията, използвани при изготвяне на анализ на чувствителността за всички видове пазарни рискове, на които е изложено предприятието. [вж. Пазарен риск [member]] |
||||
ifrs-full |
MethodsOfGenerationAxis |
axis |
label |
Методи на създаване [axis] |
Оповестяване: МСС 38, параграф 118 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
MethodsOfGenerationMember |
member [default] |
label |
Методи на създаване [member] |
Оповестяване: МСС 38, параграф 118 |
documentation |
Този член обозначава всички методи на създаване. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Методи на създаване“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
MethodsOfTranslationUsedToDetermineSupplementaryInformation |
text |
label |
Описание на метода за превалутиране, използван за определяне на допълнителна информация |
Оповестяване: МСС 21, параграф 57, буква в) |
documentation |
Описанието на метода за превалутиране, използван за определяне на допълнителната информация на предприятието, когато предприятието показва информацията във валута, която е различна от неговата функционална валута или валутата на представяне. |
||||
ifrs-full |
MethodsToDetermineAmountOfChangesInFairValueOfFinancialAssetsAndFinancialLiabilitiesAttributableToChangesInCreditRisk |
text |
label |
Описание на методите за определяне на размера на промените в справедливата стойност на финансовите активи и финансовите пасиви, които може да бъдат отдадени на промени в кредитния риск |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 11, буква а) |
documentation |
Описанието на методите, използвани за определяне на размера на промените в справедливата стойност на финансовите активи и финансовите пасиви, които може да бъдат отдадени на промени в кредитния риск, включително обяснение защо методът е подходящ. [вж. Кредитен риск [member]; Финансови активи; Финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
MethodsUsedInPreparingSensitivityAnalysisReflectingInterdependenciesBetweenRiskVariables |
text |
label |
Описание на метода, параметрите и допусканията, използвани при изготвяне на анализ на чувствителността, отразяващ взаимозависимостите между променливите на риска |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 41, буква а) |
documentation |
Описанието на метода, параметрите и допусканията, използвани при изготвяне на анализ на чувствителността, като стойност под риск, отразяващ взаимозависимостите между променливите на риска (например лихвени проценти и обменни курсове), които се използват за управление на финансовите рискове. |
||||
ifrs-full |
MethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17Axis |
axis |
label |
Методи, използвани за оценяване на договорите в обхвата на МСФО 17 [axis] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 117, буква а) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
MethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17Member |
member [default] |
label |
Методи, използвани за оценяване на договорите в обхвата на МСФО 17 [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 117, буква а) |
documentation |
Този член обозначава методите, използвани за оценяване на договорите в обхвата на МСФО 17. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Методи, използвани за оценяване на договорите в обхвата на МСФО 17“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
MethodsUsedToMeasureRisk |
text |
label |
Методи, използвани за оценка на риска |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 33, буква б) |
documentation |
Описанието на методите, които се използват за оценка на рискове, произтичащи от финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
MethodUsedToAccountForInvestmentsInAssociates |
text |
label |
Метод, използван за отчитане на инвестициите в асоциирани предприятия |
Оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква в), Оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква в) |
documentation |
Описание на метода, използван за отчитане на инвестициите в асоциирани предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
MethodUsedToAccountForInvestmentsInJointVentures |
text |
label |
Метод, използван за отчитане на инвестициите в съвместни предприятия |
Оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква в), Оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква в) |
documentation |
Описание на метода, използван за отчитане на инвестициите в съвместни предприятия. [вж. Съвместни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
MethodUsedToAccountForInvestmentsInSubsidiaries |
text |
label |
Метод, използван за отчитане на инвестициите в дъщерни предприятия |
Оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква в), Оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква в) |
documentation |
Описание на метода, използван за отчитане на инвестициите в дъщерни предприятия. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
MethodUsedToDetermineSettlementAmountForPreexistingRelationshipForTransactionRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination |
text |
label |
Метод, използван за определяне на сумата за уреждане на предварително съществуващо отношение за сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква л, подточка iv) |
documentation |
Описанието на метода, използван за определяне на сумата за уреждане на предварително съществуващо отношение за сделки, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
MiningAssets |
X instant, debit |
label |
Минни активи |
Обичайна практика: МСС 16, параграф 37 |
documentation |
Размерът на активите, свързани с минната дейност на предприятието. |
||||
ifrs-full |
MiningAssetsMember |
member |
label |
Минни активи [member] |
Обичайна практика: МСС 16, параграф 37 |
documentation |
Този член обозначава минните активи. [вж. Минни активи] |
||||
ifrs-full |
MiningPropertyMember |
member |
label |
Минни имоти [member] |
Обичайна практика: МСС 16, параграф 37 |
documentation |
Този член обозначава имотите, свързани с минна дейност. |
||||
ifrs-full |
MiningRightsMember |
member |
label |
Права за миннодобивна дейност [member] |
Обичайна практика: МСС 38, параграф 119 |
documentation |
Този член обозначава правата, свързани с миннодобивна дейност. |
||||
ifrs-full |
MiscellaneousAssetsAbstract |
|
label |
Разни активи [abstract] |
|
ifrs-full |
MiscellaneousComponentsOfEquityAbstract |
|
label |
Разни видове компоненти на собствения капитал [abstract] |
|
ifrs-full |
MiscellaneousCurrentAssetsAbstract |
|
label |
Разни текущи активи [abstract] |
|
ifrs-full |
MiscellaneousCurrentLiabilitiesAbstract |
|
label |
Разни текущи пасиви [abstract] |
|
ifrs-full |
MiscellaneousEquityAbstract |
|
label |
Разни инструменти на собствения капитал [abstract] |
|
ifrs-full |
MiscellaneousLiabilitiesAbstract |
|
label |
Разни пасиви [abstract] |
|
ifrs-full |
MiscellaneousNoncurrentAssetsAbstract |
|
label |
Разни нетекущи активи [abstract] |
|
ifrs-full |
MiscellaneousNoncurrentLiabilitiesAbstract |
|
label |
Разни нетекущи пасиви [abstract] |
|
ifrs-full |
MiscellaneousOtherComprehensiveIncomeAbstract |
|
label |
Разни други всеобхватни доходи [abstract] |
|
ifrs-full |
MiscellaneousOtherOperatingExpense |
X duration, debit |
label |
Разни други оперативни разходи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на разните други оперативни разходи. [вж. Други оперативни приходи (разходи)] |
||||
ifrs-full |
MiscellaneousOtherOperatingIncome |
X duration, credit |
label |
Разни други оперативни приходи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на разните други оперативни приходи. [вж. Други оперативни приходи (разходи)] |
||||
ifrs-full |
MiscellaneousOtherProvisions |
X instant, credit |
label |
Разни други провизии |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква г) |
documentation |
Размерът на разните други провизии. [вж. Други провизии] |
||||
totalLabel |
Общ размер на текущите разни други провизии |
||||
ifrs-full |
MiscellaneousOtherProvisionsAbstract |
|
label |
Разни други провизии [abstract] |
|
ifrs-full |
MiscellaneousOtherProvisionsMember |
member |
label |
Разни други провизии [member] |
Оповестяване: МСС 37, параграф 84 |
documentation |
Този член обозначава разните други провизии. [вж. Други провизии [member]] |
||||
ifrs-full |
MiscellaneousOtherReservesMember |
member |
label |
Разни други резерви [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 108 |
documentation |
Този член обозначава компонент на собствения капитал, който представлява разни резерви, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Други резерви [member]] |
||||
ifrs-full |
MiscellaneousTimeBandsAbstract |
|
label |
Разни времеви диапазони [abstract] |
|
ifrs-full |
ModelUsedToMeasureInvestmentProperty |
text |
label |
Пояснение дали дадено предприятие прилага модела на справедливата стойност или модела на себестойността или цената на придобиване за оценка на инвестиционните имоти |
Оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква a) |
documentation |
Пояснението дали предприятието прилага модела на справедливата стойност или модела на себестойността или цената на придобиване за оценка на инвестиционните имоти. [вж. Модел на справедливата стойност; По себестойност или цена на придобиване [member]; Инвестиционни имоти] |
||||
ifrs-full |
MortgagesMember |
member |
label |
Ипотечни заеми [member] |
Пример: МСФО 7, параграф 6, Пример: МСФО 7, НИ20Б, Пример: МСФО 7, НИ40Б |
documentation |
Този член обозначава клас финансови активи, представляващи заеми за финансиране на покупката на активи, когато активът служи като обезпечение по заема. |
||||
ifrs-full |
MotorVehicles |
X instant, debit |
label |
Моторни превозни средства |
Пример: МСС 16, параграф 37, буква е) |
documentation |
Размерът на имотите, машините и съоръженията, представляващи самоходни наземни превозни средства, използвани в дейностите на предприятието. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
MotorVehiclesMember |
member |
label |
Моторни превозни средства [member] |
Пример: МСС 16, параграф 37, буква е) |
documentation |
Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи самоходни наземни превозни средства, използвани в дейностите на предприятието. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
MultiemployerDefinedBenefitPlansMember |
member |
label |
Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member] |
Оповестяване: МСС 19, параграф 33, буква б), Оповестяване: МСС 19, параграф 34, буква б) |
documentation |
Този член обозначава планове с дефинирани доходи (различни от държавни планове), които: а) обединяват активите, внесени от различни предприятия, които не са под общ контрол; и б) тези активи се използват за осигуряване на доходи на наети лица на повече от едно предприятие въз основа на факта, че нивата на вноските и доходите са определени, без да се взема предвид кое е предприятието, което наема тези лица. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
MultiperiodExcessEarningsMethodMember |
member |
label |
Метод на допълнителна печалба, отчитана в рамките на повече от един период [member] |
Пример: МСФО 13, параграф Б11, буква в) |
documentation |
Този член обозначава специфичен метод за остойностяване, съвместим с подхода на базата на приходите, който включва анализ на допълнителната печалба за множество периоди от време и се използва за определяне на справедливата стойност на някои нематериални активи. [вж. Подход на базата на приходите [member]] |
||||
ifrs-full |
NameOfAcquiree |
text |
label |
Наименование на придобитото предприятие |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква а) |
documentation |
Наименованието (фирмата) на предприятието или предприятията, върху които придобиващото предприятие получава контрол в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
NameOfAssociate |
text |
label |
Наименование на асоциирано предприятие |
Оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка i), Оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка i), Оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка i) |
documentation |
Наименованието (фирмата) на асоциирано предприятие. [вж. Асоциирани предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
NameOfEntityWhoseConsolidatedFinancialStatementsHaveBeenProducedForPublicUse |
text |
label |
Наименование на предприятието, чиито консолидирани финансови отчети са изготвени за публично ползване |
Оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква a) |
documentation |
Наименованието (фирмата) на крайното или междинно предприятие – майка на предприятието, чиито консолидирани финансови отчети, отговарящи на МСФО, се изготвят за публично ползване. [вж. Консолидиран [member]; МСФО [member]] |
||||
ifrs-full |
NameOfGovernmentAndNatureOfRelationshipWithGovernment |
text |
label |
Наименование на държавата и естество на отношенията с държавата |
Оповестяване: МСС 24, параграф 26, буква a) |
documentation |
Наименованието на държавата и естеството на нейните отношения с отчитащото се предприятие (т.е. контрол, съвместен контрол или значително влияние). [вж. Държава [member]] |
||||
ifrs-full |
NameOfJointOperation |
text |
label |
Наименование на съвместна дейност |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка i) |
documentation |
Наименованието на съвместна дейност. [вж. Съвместни дейности [member]] |
||||
ifrs-full |
NameOfJointVenture |
text |
label |
Наименование (фирма) на съвместното предприятие |
Оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка i), Оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка i), Оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка i) |
documentation |
Наименованието (фирмата) на съвместното предприятие. [вж. Съвместни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
NameOfMostSeniorParentEntityProducingPubliclyAvailableFinancialStatements |
text |
label |
Наименование на първостепенното предприятие майка, изготвящо финансови отчети за публично ползване |
Оповестяване: МСС 24, параграф 13 |
documentation |
Наименованието (фирмата) на първостепенното предприятие майка, изготвящо финансови отчети за публично ползване. |
||||
ifrs-full |
NameOfParentEntity |
text |
label |
Наименование на предприятието майка |
Оповестяване: МСС 1, параграф 138, буква в), Оповестяване: МСС 24, параграф 13 |
documentation |
Наименованието (фирмата) на предприятието майка. [вж. Предприятие майка [member]] |
||||
ifrs-full |
NameOfReportingEntityOrOtherMeansOfIdentification |
text |
label |
Наименование на отчитащото се предприятие или други средства за идентификация |
Оповестяване: МСС 1, параграф 51, буква a) |
documentation |
Наименованието (фирмата) на отчитащото се предприятие или други средства за идентификация. |
||||
ifrs-full |
NameOfSubsidiary |
text |
label |
Наименование на дъщерно предприятие |
Оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка i), Оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка i), Оповестяване: МСФО 12, параграф 12, буква а), Оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б, буква a) |
documentation |
Наименованието (фирмата) на дъщерно предприятие. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
NameOfUltimateParentOfGroup |
text |
label |
Наименование на крайното предприятие – майка на групата |
Оповестяване: МСС 1, параграф 138, буква в), Оповестяване: МСС 24, параграф 13 |
documentation |
Наименованието (фирмата) на първостепенното контролиращо лице на групата. |
||||
ifrs-full |
NamesOfEmployersAndEmployeeGroupsCovered |
text |
label |
Наименования на обхванатите работодатели и групи наети лица |
Оповестяване: МСС 26, параграф 36, буква a) |
documentation |
Наименованията на работодателите и групите наети лица, обхванати от планове за пенсионни доходи |
||||
ifrs-full |
NatureOfFinancialAssetsTransferredDuringPeriodWhichDoNotQualifyForDerecognition |
text |
label |
Описание на естеството на прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани. |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква а) |
documentation |
Описанието на естеството на прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани. [вж. Прехвърлени финансови активи, които не са изцяло отписани [member]; Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
NatureOfRisksAndRewardsOfOwnershipToWhichEntityRemainsExposed |
text |
label |
Описание на естеството на рисковете и ползите от собствеността, на които е изложено дадено предприятие |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква б) |
documentation |
Описанието на естеството на рисковете и ползите от собствеността върху прехвърлени и неизцяло отписани финансови активи, на които е изложено предприятието. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
NetAmountArisingFromInsuranceContractsMember |
member [default] |
label |
Нетна сума, произтичаща от застрахователни договори [member] |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4 - Оповестяване |
documentation |
Този член обозначава нетната сума, произтичаща от застрахователни договори. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Суми, произтичащи от застрахователни договори“, ако не се използва друг член. [вж. Видове застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
NetAmountsForPayfloatingReceivefixedInterestRateSwapsForWhichNetCashFlowsAreExchanged |
X instant, credit |
label |
Нетни суми за лихвени суапове от вида „плащане на променливи лихви, получаване на фиксирани лихви“, при които се разменят нетни парични потоци |
Пример: МСФО 7, параграф Б11Г, буква в) |
documentation |
Размерът на договорните недисконтирани парични потоци във връзка с нетни суми за лихвени суапове от вида „плащане на променливи лихви, получаване на фиксирани лихви“, при които се разменят нетни парични потоци. [вж. Договор за суап [member]] |
||||
ifrs-full |
NetAssetsLiabilities |
X instant, debit |
label |
Активи (пасиви) |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), Пример: МСФО 1, НИ63 |
documentation |
Размерът на активите, намален с размера на пасивите. |
||||
netLabel |
Нетни активи (пасиви) |
||||
ifrs-full |
NetAssetsLiabilitiesAbstract |
|
label |
Нетни активи (пасиви) [abstract] |
|
ifrs-full |
NetAssetValueMember |
member |
label |
Нетна стойност на активите [member] |
Пример: МСФО 13, параграф 93, буква г), Пример: МСФО 13, ИП63 |
documentation |
Този член обозначава метод за остойностяване, при който се сравняват стойностите на активите и пасивите. |
||||
ifrs-full |
NetCurrentAssetsLiabilitiesAbstract |
|
label |
Нетни текущи активи (пасиви) [abstract] |
|
ifrs-full |
NetDebt |
X instant, credit |
label |
Нетен дълг |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на нетния дълг на предприятието. |
||||
ifrs-full |
NetDeferredTaxAssets |
X instant, debit |
label |
Нетни отсрочени данъчни активи |
Обичайна практика: МСС 12, параграф 81, буква ж), подточка i) |
documentation |
Размерът на отсрочените данъчни активи, с приспаднати отсрочени данъчни пасиви, когато абсолютната стойност на отсрочените данъчни активи е по-голяма от абсолютната стойност на отсрочените данъчни пасиви. [вж. Отсрочени данъчни активи; Отсрочени данъчни пасиви] |
||||
ifrs-full |
NetDeferredTaxAssetsAndLiabilitiesAbstract |
|
label |
Нетни отсрочени данъчни активи и пасиви [abstract] |
|
ifrs-full |
NetDeferredTaxLiabilities |
X instant, credit |
label |
Нетни отсрочени данъчни пасиви |
Обичайна практика: МСС 12, параграф 81, буква ж), подточка i) |
documentation |
Размерът на отсрочените данъчни пасиви, с приспаднати отсрочени данъчни активи, когато абсолютната стойност на отсрочените данъчни пасиви е по-голяма от абсолютната стойност на отсрочените данъчни активи. [вж. Отсрочени данъчни активи; Отсрочени данъчни пасиви] |
||||
ifrs-full |
NetDefinedBenefitLiabilityAssetAxis |
axis |
label |
Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи [axis] |
Оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква a) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
NetDefinedBenefitLiabilityAssetMember |
member [default] |
label |
Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи [member] |
Оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква a) |
documentation |
Този член обозначава нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи“, ако не се използва друг член. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи] |
||||
ifrs-full |
NetEarnedPremium |
X duration, credit |
label |
Нетна заработена премия |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Размерът на премиите, заработени по застрахователни договори, с приспаднати презастрахователни премии. [вж. Видове застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
NetFinancialAssetsSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreements |
X instant, debit |
label |
Нетни финансови активи, които подлежат на прихващане или са обхванати от подлежащи на изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква д) |
documentation |
Сумата, която остава след приспадане на сумите, които са обхванати от подлежащи на изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености, неприхванати срещу финансови активи, от нетния размер на финансовите активи, които подлежат на прихващане или са обхванати от подлежащо на изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, и която е представена в отчета за финансовото състояние. |
||||
netLabel |
Нетни финансови активи, които подлежат на прихващане или са обхванати от подлежащи на изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености |
||||
ifrs-full |
NetFinancialAssetsSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreementsAbstract |
|
label |
Нетни финансови активи, които подлежат на прихващане или са обхванати от подлежащи на изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености [abstract] |
|
ifrs-full |
NetFinancialAssetsSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreementsInStatementOfFinancialPosition |
X instant, debit |
label |
Нетни финансови активи, които подлежат на прихващане или са обхванати от подлежащи на изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености, в отчета за финансовото състояние |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква в) |
documentation |
Нетният размер на финансовите активи, подлежащи на прихващане или обхванати от подлежащи на изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености, който е представен в отчета за финансовото състояние. [вж. Финансови активи] |
||||
netLabel |
Нетни финансови активи, които подлежат на прихващане или са обхванати от подлежащи на изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености, в отчета за финансовото състояние |
||||
ifrs-full |
NetFinancialAssetsSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreementsInStatementOfFinancialPositionAbstract |
|
label |
Нетни финансови активи, които подлежат на прихващане или са обхванати от подлежащи на изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености, в отчета за финансовото състояние [abstract] |
|
ifrs-full |
NetFinancialLiabilitiesSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreements |
X instant, credit |
label |
Нетни финансови пасиви, които подлежат на прихващане или са обхванати от подлежащи на изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква д) |
documentation |
Сумата, която остава след приспадане на сумите, които са обхванати от подлежащо на изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, неприхванати срещу финансови пасиви, от нетния размер на финансовите пасиви, подлежащи на прихващане или обхванати от подлежащо на изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, и която е представена в отчета за финансовото състояние. |
||||
netLabel |
Нетни финансови пасиви, които подлежат на прихващане или са обхванати от подлежащи на изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености |
||||
ifrs-full |
NetFinancialLiabilitiesSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreementsAbstract |
|
label |
Нетни финансови пасиви, които подлежат на прихващане или са обхванати от подлежащи на изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености [abstract] |
|
ifrs-full |
NetFinancialLiabilitiesSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreementsInStatementOfFinancialPosition |
X instant, credit |
label |
Нетни финансови пасиви, които подлежат на прихващане или са обхванати от подлежащи на изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености, в отчета за финансовото състояние |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква в) |
documentation |
Нетният размер на финансовите пасиви, подлежащи на прихващане или обхванати от подлежащо на изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, който е представен в отчета за финансовото състояние. [вж. Финансови пасиви] |
||||
netLabel |
Нетни финансови пасиви, които подлежат на прихващане или са обхванати от подлежащи на изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености, в отчета за финансовото състояние |
||||
ifrs-full |
NetFinancialLiabilitiesSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreementsInStatementOfFinancialPositionAbstract |
|
label |
Нетни финансови пасиви, които подлежат на прихващане или са обхванати от подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености, в отчета за финансовото състояние [abstract] |
|
ifrs-full |
NetForeignExchangeGain |
X duration, credit |
label |
Нетна печалба от обменните курсове |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 35, Обичайна практика: МСС 21, параграф 52, буква a) |
documentation |
Нетната печалба, която произтича от курсовите разлики, признати в печалбата или загубата, с изключение на тези, които произтичат от финансови инструменти, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, в съответствие с МСФО 9. [вж. Печалба (загуба) от обменните курсове] |
||||
commentaryGuidance |
Използвайте тази статия само когато нетните печалби (загуби) от обменните курсове са включени в различни статии в отчета за печалбата или загубата (отчета за приходите и разходите) според това дали отчетената за периода сума е нетна печалба, или нетна загуба. Например предприятие X обявява във финансовите си отчети за 20X1 г., че финансовите приходи включват нетна печалба от обменните курсове в размер на 100 парични единици (ПЕ) през 20X1 г. (20X0 – нула) и че финансовите разходи включват нетна загуба от обменните курсове в нулев размер през 20X1 г. (70 ПЕ през 20X0 г.). В другите случаи вместо това използвайте статията „Печалба (загуба) от обменните курсове“, за да отбележите (етикетирате) нетните печалби от обменните курсове. |
||||
ifrs-full |
NetForeignExchangeLoss |
X duration, debit |
label |
Нетна загуба от обменните курсове |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 35, Обичайна практика: МСС 21, параграф 52, буква a) |
documentation |
Нетната загуба, която произтича от курсовите разлики, признати в печалбата или загубата, с изключение на тези, които произтичат от финансови инструменти, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, в съответствие с МСФО 9. [вж. Печалба (загуба) от обменните курсове] |
||||
commentaryGuidance |
Използвайте тази статия само когато нетните печалби (загуби) от обменните курсове са включени в различни статии в отчета за печалбата или загубата (отчета за приходите и разходите) според това дали отчетената за периода сума е нетна печалба, или нетна загуба. Например предприятие X обявява във финансовите си отчети за 20X1 г., че финансовите приходи включват нетна печалба от обменните курсове в размер на 100 парични единици (ПЕ) през 20X1 г. (20X0 – нула) и че финансовите разходи включват нетна загуба от обменните курсове в нулев размер през 20X1 г. (70 ПЕ през 20X0 г.). В другите случаи вместо това използвайте статията „Печалба (загуба) от обменните курсове“, за да отбележите (етикетирате) нетните загуби от обменните курсове. |
||||
ifrs-full |
NetInvestmentInFinanceLease |
X instant, debit |
label |
Нетна инвестиция във финансов лизинг |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 94 |
documentation |
Брутната инвестиция във финансовия лизинг, дисконтирана с лихвения процент, заложен в лизинга. Финансов лизинг е лизингов договор, при който по същество се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив. Брутна инвестиция в договор за финансов лизинг е сборът на: (а) лизинговите плащания, подлежащи на получаване от лизингодателя по силата на финансов лизинг; и (б) всяка негарантирана остатъчна стойност, начислена за лизингодателя. Лихвеният процент, заложен в лизинга, е лихвеният процент, при който настоящата стойност на (а) лизинговите плащания и (б) негарантираната остатъчна стойност се изравнява със сбора на (i) справедливата стойност на базовия актив и (ii) първоначалните преки разходи на лизингодателя. |
||||
totalLabel |
Нетна инвестиция във финансов лизинг |
||||
ifrs-full |
NetLiabilitiesOrAssetsForRemainingCoverageExcludingLossComponentMember |
member |
label |
Нетни пасиви или активи за остатъчното покритие, без компонента на загубата [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 100, буква а) |
documentation |
Този член обозначава нетните пасиви или активи за компонента на остатъчното покритие, без компонента на загубата. Пасив за остатъчното покритие е задължението на предприятието: а) да разглежда и изплаща обезщетения по валидните претенции по действащи застрахователни договори за застрахователни събития, които все още не са настъпили (т.е. задължението, свързано с неизтеклата част от застрахователното покритие); и б) да плаща суми по действащи застрахователни договори, които не са включени в буква а) и които се отнасят до: i) услуги по застрахователни договори, които още не са предоставени (т.е. задълженията, които се отнасят до бъдещото предоставяне на услуги по застрахователни договори); или ii) евентуални инвестиционни компоненти или други суми, които не са свързани с предоставянето на услуги по застрахователни договори и които не са прехвърлени в пасива по възникнали претенции. [вж. Застрахователни договори [member]; Компонент на загубата [member]] |
||||
ifrs-full |
NetMovementInDeferredTaxArisingFromRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLoss |
X duration, credit |
label |
Нетно изменение на отсрочените данъци, произтичащо от салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 24, Оповестяване: МСФО 14, параграф Б12, буква б) |
documentation |
Размерът на нетното изменение на отсрочените данъци, произтичащо от салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата. [вж. Отсрочени данъчни активи, свързани със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени; Отсрочени данъчни пасиви, свързани със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
NetMovementInOtherRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLoss |
X duration, credit |
label |
Нетен оборот по други сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата |
Обичайна практика: МСФО 14, параграф 25, Обичайна практика: МСФО 14, ИП5 |
documentation |
Размерът на нетния оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Нетен оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата] |
||||
ifrs-full |
NetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToOtherComprehensiveIncomeAbstract |
|
label |
Нетен оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с другия всеобхватен доход [abstract] |
|
ifrs-full |
NetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLoss |
X duration, credit |
label |
Нетен оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 23, Оповестяване: МСФО 14, параграф 35 |
documentation |
Размерът на нетния оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Печалба (загуба)] |
||||
totalLabel |
Общ нетен оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата |
||||
ifrs-full |
NetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLossAbstract |
|
label |
Нетен оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата [abstract] |
|
ifrs-full |
NetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLossAndNetMovementInRelatedDeferredTax |
X duration, credit |
label |
Нетен оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно изменение на съответните отсрочени данъци |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 24, Оповестяване: МСФО 14, параграф Б12, буква а) |
documentation |
Размерът на нетния оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетното изменение на съответните отсрочени данъци. [вж. Нетен оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата; Нетно изменение на отсрочените данъци, произтичащо от салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата] |
||||
totalLabel |
Общ нетен оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно изменение на съответните отсрочени данъци |
||||
ifrs-full |
NetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLossAndNetMovementInRelatedDeferredTaxAbstract |
|
label |
Нетен оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно изменение на съответните отсрочени данъци [abstract] |
|
ifrs-full |
NetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLossAttributableToNoncontrollingInterests |
X duration, credit |
label |
Нетен оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата, относим към неконтролиращите участия |
Оповестяване: МСФО 14, параграф Б25 |
documentation |
Размерът на нетния оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата, който може да бъде отнесен към неконтролиращите участия. [вж. Нетен оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата; Неконтролиращи участия] |
||||
ifrs-full |
NetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLossDirectlyAssociatedWithDiscontinuedOperation |
X duration, credit |
label |
Нетен оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата, пряко свързани с преустановена дейност |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 25 |
documentation |
Размерът на нетния оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата, които са пряко свързани с преустановена дейност. [вж. Нетен оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата; Преустановени дейности [member]] |
||||
ifrs-full |
NetworkInfrastructureMember |
member |
label |
Мрежова инфраструктура [member] |
Обичайна практика: МСС 16, параграф 37 |
documentation |
Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи мрежова инфраструктура. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
NewIFRSsAxis |
axis |
label |
Нови МСФО [axis] |
Оповестяване: МСС 8, параграф 30, буква б) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
NewIFRSsMember |
member [default] |
label |
Нови МСФО [member] |
Оповестяване: МСС 8, параграф 30, буква б) |
documentation |
Този член обозначава МСФО, които са издадени, но все още не са в сила. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Нови МСФО“, ако не се използва друг член. [вж. МСФО [member]] |
||||
ifrs-full |
NewLiabilitiesContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombination |
X duration, credit |
label |
Нови пасиви, условни пасиви, признати в бизнес комбинация |
Обичайна практика: МСФО 3, параграф Б67, буква в) |
documentation |
Признатата сума за нови условни пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви, признати в бизнес комбинация] |
||||
ifrs-full |
NewProvisionsOtherProvisions |
X duration, credit |
label |
Нови провизии, други провизии |
Обичайна практика: МСС 37, параграф 84, буква б) |
documentation |
Сумата, призната за нови други провизии. [вж. Други провизии] |
||||
ifrs-full |
NineYearsBeforeReportingYearMember |
member |
label |
Девет години преди отчетната година [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 130 |
documentation |
Този член обозначава година, която е завършила девет години преди края на отчетната година. |
||||
ifrs-full |
NominalAmountOfHedgingInstrument |
X.XX instant |
label |
Номинална стойност на хеджиращ инструмент |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 23Б, буква а), Оповестяване: МСФО 7, параграф 24A, буква г) |
documentation |
Номиналната стойност на хеджиращ инструмент. [вж. Хеджиращи инструменти [member]] |
||||
ifrs-full |
NominalAmountOfHedgingInstrumentsInHedgingRelationshipsToWhichAmendmentsForInterestRateBenchmarkReformAreApplied |
X instant |
label |
Номинална стойност на хеджиращите инструменти по хеджиращите взаимоотношения, за които се прилагат измененията за реформата на базовите лихвени проценти |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24З, буква д) |
documentation |
Номиналната стойност на хеджиращите инструменти по хеджиращите взаимоотношения, за които предприятието прилага изключенията в обхвата на измененията за реформата на базовите лихвени проценти. [вж. Номинална стойност на хеджиращ инструмент] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. |
||||
ifrs-full |
NominalOrPrincipalAmountOfFinancialInstrumentOnDiscontinuationOfMeasurementAtFairValueThroughProfitOrLossBecauseCreditDerivativeIsUsedToManageCreditRisk |
X instant |
label |
Номинална стойност или главница на финансов инструмент при прекратяване на оценяването по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управление на кредитния риск се използва кредитен дериватив |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж, буква в) |
documentation |
Номиналната стойност или главницата на финансов инструмент при прекратяване на оценяването му по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управление на кредитния риск на този финансов инструмент се използва кредитен дериватив. [вж. Кредитен риск [member]; Деривативни инструменти [member]; Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
NonadjustingEventsAfterReportingPeriodAxis |
axis |
label |
Некоригиращи събития след края на отчетния период [axis] |
Оповестяване: МСС 10, параграф 21 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
NonadjustingEventsMember |
member [default] |
label |
Некоригиращи събития след края на отчетния период [member] |
Оповестяване: МСС 10, параграф 21 |
documentation |
Този член обозначава събития, които настъпват в периода между края на отчетния период и датата, на която финансовите отчети са одобрени за издаване, и са показателни за условията, които възникват след края на отчетния период. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Некоригиращи събития след края на отчетния период“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
NoncashAssetsDeclaredForDistributionToOwnersBeforeFinancialStatementsAuthorisedForIssue |
X instant, debit |
label |
Непарични активи, обявени за разпределение към собствениците, преди одобрението на финансовите отчети за издаване |
Оповестяване: КРМСФО 17, параграф 17, буква б) |
documentation |
Размерът на непаричните активи, обявени за разпределение като дивидент, когато датата на обявяване е след края на отчетния период, но преди финансовите отчети да са одобрени за издаване. |
||||
ifrs-full |
NoncashAssetsDeclaredForDistributionToOwnersBeforeFinancialStatementsAuthorisedForIssueAtFairValue |
X instant, debit |
label |
Непарични активи, обявени за разпределение към собствениците, преди одобрението на финансовите отчети за издаване, по справедлива стойност |
Оповестяване: КРМСФО 17, параграф 17, буква в) |
documentation |
Справедливата стойност на непаричните активи, обявени за разпределение като дивидент, когато датата на обявяване е след края на отчетния период, но преди финансовите отчети да са одобрени за издаване. [вж. По справедлива стойност [member]; Непарични активи, обявени за разпределение към собствениците, преди финансовите отчети да са одобрени за издаване] |
||||
ifrs-full |
NoncashAssetsPledgedAsCollateralForWhichTransfereeHasRightByContractOrCustomToSellOrRepledgeCollateral |
X instant, debit |
label |
Непарични активи, заложени като обезпечение, които приобретателят има право по договор или съгласно установена практика да продаде или да заложи повторно |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 39,параграф 37, буква а), Оповестяване: МСФО 9, параграф 3.2.23, буква а) |
documentation |
Стойността на непаричните активи за обезпечение, например дългови инструменти или инструменти на собствения капитал, предоставени на приобретателя, които той има право по договор или съгласно установена практика да продаде или да заложи повторно. |
||||
ifrs-full |
NoncontrollingInterestInAcquireeRecognisedAtAcquisitionDate |
X instant, credit |
label |
Неконтролиращо участие в придобитото предприятие, признато към датата на придобиване |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква о), подточка i) |
documentation |
Стойността на неконтролиращото участие в придобитото предприятие, признато към датата на придобиване, в бизнес комбинации, в които придобиващото предприятие има по-малко от 100 процента от участията в собствения капитал в придобитото предприятие към датата на придобиване. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
NoncontrollingInterests |
X instant, credit |
label |
Неконтролиращи участия |
Оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква р), Оповестяване: МСФО 10, параграф 22, Оповестяване: МСФО 12, параграф 12, буква е) |
documentation |
Размерът на собствения капитал в дъщерно предприятие, който не може да бъде пряко или косвено отнесен към предприятието майка. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
NoncontrollingInterestsMember |
member |
label |
Неконтролиращи участия [member] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 106 |
documentation |
Този член обозначава собствения капитал в дъщерно предприятие, който не може да бъде пряко или косвено отнесен към предприятието майка. |
||||
ifrs-full |
NoncurrentAccrualsAndNoncurrentDeferredIncomeIncludingNoncurrentContractLiabilities |
X instant, credit |
label |
Нетекущи начисления и нетекущи приходи за бъдещи периоди, в т.ч. нетекущите пасиви по договор |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55, Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на нетекущите начисления и нетекущите приходи за бъдещи периоди, в т.ч. нетекущите пасиви по договор. [вж. Начисления; Приходи за бъдещи периоди, в т.ч. пасиви по договор] |
||||
totalLabel |
Общ размер на нетекущите начисления и нетекущите приходи за бъдещи периоди, в т.ч. нетекущите пасиви по договор |
||||
ifrs-full |
NoncurrentAccrualsAndNoncurrentDeferredIncomeIncludingNoncurrentContractLiabilitiesAbstract |
|
label |
Нетекущи начисления и нетекущи приходи за бъдещи периоди, в т.ч. нетекущите пасиви по договор [abstract] |
|
ifrs-full |
NoncurrentAccruedIncomeIncludingNoncurrentContractAssets |
X instant, debit |
label |
Нетекущи начислени приходи, в т.ч. нетекущи активи по договор |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55, Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на нетекущите начислени приходи, в т.ч. нетекущите активи по договор. [вж. Начислени приходи, в т.ч. активи по договор] |
||||
totalLabel |
Общ размер на нетекущите начислени приходи, в т.ч. нетекущите активи по договор |
||||
ifrs-full |
NoncurrentAccruedIncomeIncludingNoncurrentContractAssetsAbstract |
|
label |
Нетекущи начислени приходи, в т.ч. нетекущи активи по договор [abstract] |
|
ifrs-full |
NoncurrentAccruedIncomeOtherThanNoncurrentContractAssets |
X instant, debit |
label |
Нетекущи начислени приходи, различни от нетекущите активи по договор |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55, Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на нетекущите начислени приходи, различни от нетекущите активи по договор. [вж. Начислени приходи, различни от активите по договор] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentAdvances |
X instant, credit |
label |
Нетекущи получени авансови плащания, представляващи нетекущи пасиви по договор за задължения за изпълнение, удовлетворени към определен момент |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55, Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на нетекущите получени авансови плащания, представляващи нетекущи пасиви по договор за задължения за изпълнение, удовлетворени към определен момент. [вж. Получени авансови плащания, представляващи пасиви по договор за задължения за изпълнение, удовлетворени към определен момент] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentAssets |
X instant, debit |
label |
Нетекущи активи |
Оповестяване: МСС 1, параграф 66, Пример: МСФО 12, параграф Б10, буква б), Оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква б), подточка ii) |
documentation |
Размерът на активите, които не отговарят на определението за текущи активи. [вж. Текущи активи] |
||||
totalLabel |
Общ размер на нетекущите активи |
||||
ifrs-full |
NoncurrentAssetsAbstract |
|
label |
Нетекущи активи [abstract] |
|
ifrs-full |
NoncurrentAssetsHeldForSaleMember |
member |
label |
Нетекущи активи, държани за продажба [member] |
Пример: МСФО 13, параграф 94, Пример: МСФО 13, ИП60, Обичайна практика: МСФО 5, параграф 38 |
documentation |
Този член обозначава нетекущи активи, които са на разположение за продажба непосредствено в текущото си състояние, които са предмет само на условия, които са обичайни и приети за продажбите на такива активи и продажбата на които е много вероятна. [вж. Нетекущи активи] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForDistributionToOwners |
X instant, debit |
label |
Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за разпределение към собствениците |
Оповестяване: МСФО 5, параграф 38, Оповестяване: МСФО 5, параграф 5А |
documentation |
Размерът на нетекущите активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за разпределение към собствениците. [вж. Нетекущи активи] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSale |
X instant, debit |
label |
Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба |
Оповестяване: МСФО 5, параграф 38 |
documentation |
Размерът на нетекущите активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба. [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleMember |
member |
label |
Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member] |
Обичайна практика: МСС 36, параграф 127 |
documentation |
Този член обозначава нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба. [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Нетекущи активи, държани за продажба [member]] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleOrAsHeldForDistributionToOwners |
X instant, debit |
label |
Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба или като държани за разпределение към собствениците |
Оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква й) |
documentation |
Размерът на нетекущите активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба или като държани за разпределение към собствениците. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за разпределение към собствениците; Нетекущи активи и групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба] |
||||
totalLabel |
Общ размер на нетекущите активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба или като държани за разпределение към собствениците |
||||
ifrs-full |
NoncurrentAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleOrAsHeldForDistributionToOwnersAbstract |
|
label |
Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба или като държани за разпределение към собствениците [abstract] |
|
ifrs-full |
NoncurrentAssetsOtherThanFinancialInstrumentsDeferredTaxAssetsPostemploymentBenefitAssetsAndRightsArisingUnderInsuranceContracts |
X instant, debit |
label |
Нетекущи активи, различни от финансови инструменти, отсрочени данъчни активи, активи по доходи след напускане и права, произтичащи от застрахователни договори |
Оповестяване: МСФО 8, параграф 33, буква б) |
documentation |
Размерът на нетекущите активи, различни от финансови инструменти, отсрочени данъчни активи, активи по доходи след напускане и права, произтичащи от застрахователни договори. [вж. Отсрочени данъчни активи; Финансови инструменти, клас [member]; Нетекущи активи; Видове застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentAssetsRecognisedAsOfAcquisitionDate |
X instant, debit |
label |
Нетекущи активи, признати от датата на придобиване |
Обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, буква и) |
documentation |
Размерът на нетекущите активи, придобити в бизнес комбинация и признати от датата на придобиване. [вж. Нетекущи активи; Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentBiologicalAssets |
X instant, debit |
label |
Нетекущи биологични активи |
Оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква е) |
documentation |
Размерът на нетекущите биологични активи. [вж. Биологични активи] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentBiologicalAssetsMember |
member |
label |
Нетекущи биологични активи [member] |
Обичайна практика: МСС 41, параграф 50 |
documentation |
Този член обозначава нетекущите биологични активи. [вж. Биологични активи] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentContractAssets |
X instant, debit |
label |
Нетекущи активи по договор |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 105 |
documentation |
Размерът на нетекущите активи по договор. [вж. Активи по договор] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentContractLiabilities |
X instant, credit |
label |
Нетекущи пасиви по договор |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 105 |
documentation |
Размерът на нетекущите пасиви по договор. [вж. Пасиви по договор] |
||||
totalLabel |
Общ размер на нетекущите пасиви по договор |
||||
ifrs-full |
NoncurrentContractLiabilitiesAbstract |
|
label |
Нетекущи пасиви по договор [abstract] |
|
ifrs-full |
NoncurrentContractLiabilitiesForPerformanceObligationsSatisfiedOverTime |
X instant, credit |
label |
Нетекущи пасиви по договор за задължения за изпълнение, удовлетворени с течение на времето |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55, Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на нетекущите пасиви по договор за задължения за изпълнение, удовлетворени с течение на времето. [вж. Пасиви по договор за задължения за изпълнение, удовлетворени с течение на времето] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentDebtInstrumentsIssued |
X instant, credit |
label |
Издадени нетекущи дългови инструменти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на издадените нетекущи дългови инструменти. [вж. Издадени дългови инструменти] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentDeferredIncomeIncludingNoncurrentContractLiabilities |
X instant, credit |
label |
Общ размер на нетекущите приходи за бъдещи периоди, в т.ч. нетекущите пасиви по договор |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55, Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на нетекущите приходи за бъдещи периоди, в т.ч. нетекущите пасиви по договор. [вж. Приходи за бъдещи периоди, в т.ч. пасиви по договор] |
||||
totalLabel |
Общ размер на нетекущите приходи за бъдещи периоди, в т.ч. нетекущите пасиви по договор |
||||
ifrs-full |
NoncurrentDeferredIncomeIncludingNoncurrentContractLiabilitiesAbstract |
|
label |
Нетекущи приходи за бъдещи периоди, в т.ч. нетекущи пасиви по договор [abstract] |
|
ifrs-full |
NoncurrentDeferredIncomeOtherThanNoncurrentContractLiabilities |
X instant, credit |
label |
Нетекущи приходи за бъдещи периоди, различни от нетекущите пасиви по договор |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55, Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на нетекущите приходи за бъдещи периоди, различни от нетекущите пасиви по договор. [вж. Приходи за бъдещи периоди, различни от пасивите по договор] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentDepositsFromCustomers |
X instant, credit |
label |
Нетекущи депозити от клиенти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на нетекущите депозити от клиенти. [вж. Депозити от клиенти] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentDerivativeFinancialAssets |
X instant, debit |
label |
Нетекущи деривативни финансови активи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на нетекущите деривативни финансови активи. [вж. Деривативни финансови активи] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentDerivativeFinancialLiabilities |
X instant, credit |
label |
Нетекущи деривативни финансови пасиви |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на нетекущите деривативни финансови пасиви. [вж. Деривативни финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentDividendPayables |
X instant, credit |
label |
Нетекущи задължения по дивиденти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на нетекущите задължения по дивиденти. [вж. Задължения по дивиденти] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentExciseTaxPayables |
X instant, credit |
label |
Нетекущи задължения по акцизи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на нетекущите задължения по акцизи. [вж. Нетекущи задължения по акцизи] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentFinanceLeaseReceivables |
X instant, debit |
label |
Нетекущи вземания по финансови лизинги |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на нетекущите вземания по финансови лизинги. [вж. Вземания по финансови лизинги] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentFinancialAssets |
X instant, debit |
label |
Нетекущи финансови активи |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 25 |
documentation |
Размерът на нетекущите финансови активи. [вж. Финансови активи] |
||||
totalLabel |
Общ размер на нетекущите финансови активи |
||||
ifrs-full |
NoncurrentFinancialAssetsAtAmortisedCost |
X instant, debit |
label |
Нетекущи финансови активи по амортизирана стойност |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква е) |
documentation |
Размерът на нетекущите финансови активи, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome |
X instant, debit |
label |
Нетекущи финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход |
Оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з) |
documentation |
Размерът на нетекущите финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход] |
||||
totalLabel |
Общ размер на нетекущите финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход |
||||
ifrs-full |
NoncurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeAbstract |
|
label |
Нетекущи финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [abstract] |
|
ifrs-full |
NoncurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLoss |
X instant, debit |
label |
Нетекущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) |
documentation |
Размерът на нетекущите финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
||||
totalLabel |
Общ размер на нетекущите финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата |
||||
ifrs-full |
NoncurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract |
|
label |
Нетекущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract] |
|
ifrs-full |
NoncurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossClassifiedAsHeldForTrading |
X instant, debit |
label |
Нетекущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55, Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 8, буква а) |
documentation |
Размерът на нетекущите финансови активи, които са оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата и са класифицирани като държани за търгуване. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedUponInitialRecognition |
X instant, debit |
label |
Нетекущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) |
documentation |
Размерът на нетекущите финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са определени като такива при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMandatorilyMeasuredAtFairValue |
X instant, debit |
label |
Нетекущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени задължително по справедлива стойност |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) |
documentation |
Размерът на нетекущите финансови активи, оценени задължително по справедлива стойност през печалбата или загубата в съответствие с МСФО 9. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени задължително по справедлива стойност] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMeasuredAsSuchInAccordanceWithExemptionForReacquisitionOfOwnEquityInstruments |
X instant, debit |
label |
Нетекущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното придобиване на инструменти на собствения капитал на предприятието |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 8, буква а) |
documentation |
Размерът на нетекущите финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното придобиване на инструменти на собствения капитал на предприятието. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното придобиване на инструменти на собствения капитал на предприятието] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMeasuredAsSuchInAccordanceWithExemptionForRepurchaseOfOwnFinancialLiabilities |
X instant, debit |
label |
Нетекущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното изкупуване на собствени финансови пасиви |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 8, буква а) |
documentation |
Размерът на нетекущите финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното изкупуване на собствени финансови пасиви. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното изкупуване на собствени финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentFinancialAssetsAvailableforsale |
X instant, debit |
label |
Нетекущи финансови активи на разположение за продажба |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 8, буква г) |
documentation |
Размерът на нетекущите финансови активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Нетекущи финансови активи] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome |
X instant, debit |
label |
Нетекущи финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход |
Оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з) |
documentation |
Размерът на нетекущите финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentFinancialLiabilities |
X instant, credit |
label |
Нетекущи финансови пасиви |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 25 |
documentation |
Размерът на нетекущите финансови пасиви. [вж. Финансови пасиви] |
||||
totalLabel |
Общ размер на нетекущите финансови пасиви |
||||
ifrs-full |
NoncurrentFinancialLiabilitiesAtAmortisedCost |
X instant, credit |
label |
Нетекущи финансови пасиви по амортизирана стойност |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 8, буква е), Оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква ж) |
documentation |
Размерът на нетекущите финансови пасиви, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови пасиви по амортизирана стойност] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLoss |
X instant, credit |
label |
Нетекущи финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д) |
documentation |
Размерът на нетекущите финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
||||
totalLabel |
Общ размер на нетекущите финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата |
||||
ifrs-full |
NoncurrentFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract |
|
label |
Нетекущи финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract] |
|
ifrs-full |
NoncurrentFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossClassifiedAsHeldForTrading |
X instant, credit |
label |
Нетекущи финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д) |
documentation |
Размерът на нетекущите финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които отговарят на определението за „държани за търгуване“. [вж. Нетекущи финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedUponInitialRecognition |
X instant, credit |
label |
Нетекущи финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д) |
documentation |
Размерът на нетекущите финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са определени като такива при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentGovernmentGrants |
X instant, credit |
label |
Нетекущи безвъзмездни средства, предоставени от държавата |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на нетекущите предоставени от държавата безвъзмездни средства, признати в отчета за финансовото състояние като приходи за бъдещи периоди. [вж. Държава [member]; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentHeldtomaturityInvestments |
X instant, debit |
label |
Нетекущи инвестиции, държани до падежа |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 8, буква б) |
documentation |
Размерът на нетекущите инвестиции, държани до падежа. [вж. Инвестиции, държани до падежа] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentInterestPayable |
X instant, credit |
label |
Нетекущи дължими лихви |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на дължимите нетекущи лихви. [вж. Дължими лихви] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentInterestReceivable |
X instant, debit |
label |
Нетекущи вземания по лихви |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на нетекущите вземания по лихви. [вж. Вземания по лихви] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentInventories |
X instant, debit |
label |
Нетекущи материални запаси |
Оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква ж) |
documentation |
Размерът на нетекущите материални запаси. [вж. Материални запаси] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentInventoriesArisingFromExtractiveActivitiesAbstract |
|
label |
Нетекущи материални запаси, произтичащи от добивни дейности [abstract] |
|
ifrs-full |
NoncurrentInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome |
X instant, debit |
label |
Нетекущи инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход |
Оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з) |
documentation |
Размерът на нетекущите инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentInvestmentsOtherThanInvestmentsAccountedForUsingEquityMethod |
X instant, debit |
label |
Нетекущи инвестиции, които не се отчитат по метода на собствения капитал |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на нетекущите инвестиции, които не се отчитат по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Нетекущи активи; Инвестиции, които не се отчитат по метода на собствения капитал] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentLeaseLiabilities |
X instant, credit |
label |
Нетекущи пасиви по лизинги |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 47, буква б) |
documentation |
Размерът на нетекущите пасиви по лизинги. [вж. Пасиви по лизинги] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentLeasePrepayments |
X instant, debit |
label |
Нетекущи лизингови предплащания |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на нетекущите предплащания по лизинги. [вж. Нетекущи предплащания] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentLiabilities |
X instant, credit |
label |
Нетекущи пасиви |
Оповестяване: МСС 1, параграф 69, Пример: МСФО 12, параграф Б10, буква б), Оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква б), подточка iv) |
documentation |
Размерът на пасивите, които не отговарят на дефиницията за текущи пасиви. [вж. Текущи пасиви] |
||||
totalLabel |
Общ размер на нетекущите пасиви |
||||
ifrs-full |
NoncurrentLiabilitiesAbstract |
|
label |
Нетекущи пасиви [abstract] |
|
ifrs-full |
NoncurrentLiabilitiesRecognisedAsOfAcquisitionDate |
(X) instant, credit |
label |
Нетекущи пасиви, признати от датата на придобиване |
Обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, буква и) |
documentation |
Размерът на нетекущите пасиви, придобити в бизнес комбинация и признати от датата на придобиване. [вж. Нетекущи пасиви; Бизнес комбинации [member]] |
||||
negatedLabel |
Нетекущи пасиви, признати от датата на придобиване |
||||
ifrs-full |
NoncurrentLoansAndReceivables |
X instant, debit |
label |
Нетекущи заеми и вземания |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 8, буква в) |
documentation |
Размерът на нетекущите заеми и вземания. [вж. Заеми и вземания] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentNoncashAssetsPledgedAsCollateralForWhichTransfereeHasRightByContractOrCustomToSellOrRepledgeCollateral |
X instant, debit |
label |
Нетекущи непарични активи, заложени като обезпечение, които приобретателят има право по договор или съгласно установена практика да продаде или да заложи повторно |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 39,параграф 37, буква а), Оповестяване: МСФО 9, параграф 3.2.23, буква а) |
documentation |
Стойността на нетекущите непарични активи, например дългови инструменти или инструменти на собствения капитал, предоставени на приобретателя, които той има право по договор или съгласно установена практика да продаде или да заложи повторно. |
||||
ifrs-full |
NoncurrentOreStockpiles |
X instant, debit |
label |
Нетекущи складови запаси на железни руди |
Обичайна практика: МСС 2, параграф 37 |
documentation |
Класификация на нетекущата стокова наличност на железни руди на склад. [вж. Материални запаси] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentPayables |
X instant, credit |
label |
Търговски и други нетекущи задължения |
Оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква к) |
documentation |
Размерът на нетекущите търговски и други задължения. [вж. Други нетекущи задължения; Нетекущи търговски задължения] |
||||
totalLabel |
Общ размер на търговските и другите нетекущи задължения |
||||
ifrs-full |
NoncurrentPayablesAbstract |
|
label |
Търговски и други нетекущи задължения [abstract] |
|
ifrs-full |
NoncurrentPayablesForPurchaseOfEnergy |
X instant, credit |
label |
Нетекущи задължения за покупка на енергия |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на нетекущите задължения за покупка на енергия. [вж. Задължения за покупка на енергия] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentPayablesForPurchaseOfNoncurrentAssets |
X instant, credit |
label |
Нетекущи задължения за покупка на нетекущи активи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на нетекущите задължения за покупката на нетекущи активи. [вж. Задължения за закупуването на нетекущи активи] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentPayablesOnSocialSecurityAndTaxesOtherThanIncomeTax |
X instant, credit |
label |
Нетекущи задължения по социалноосигурителни вноски и данъци, различни от данъка върху дохода |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на нетекущите задължения по социалноосигурителни вноски и данъци, различни от данъка върху дохода. [вж. задължения по социалноосигурителни вноски и данъци, различни от данъка върху дохода |
||||
ifrs-full |
NoncurrentPayablesToRelatedParties |
X instant, credit |
label |
Нетекущи задължения към свързани лица |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на нетекущите задължения към свързани лица. [вж. Свързани лица [member]; Задължения към свързани лица] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentPayablesToTradeSuppliers |
X instant, credit |
label |
Нетекущи търговски задължения |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Нетекущият размер на плащанията, дължими на доставчици на стоки и услуги, използвани в дейноста на предприятието. [вж. Търговски задължения] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentPortionOfNoncurrentBondsIssued |
X instant, credit |
label |
Нетекуща част от издадените нетекущи облигации |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Нетекущата част от издадените нетекущи облигации. [вж. Издадени облигации] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentPortionOfNoncurrentBorrowingsByTypeAbstract |
|
label |
Нетекуща част от нетекущите получени заеми, по видове [abstract] |
|
ifrs-full |
NoncurrentPortionOfNoncurrentCommercialPapersIssued |
X instant, credit |
label |
Нетекуща част от нетекущите издадени търговски книжа |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Нетекущата част от нетекущите издадени търговски книжа. [вж. Издадени търговски книжа] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentPortionOfNoncurrentLoansReceived |
X instant, credit |
label |
Нетекуща част от нетекущите получени заеми |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Нетекущата част от нетекущите получени заеми. [вж. Получени заеми] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentPortionOfNoncurrentNotesAndDebenturesIssued |
X instant, credit |
label |
Нетукуща част от нетекущите издадени полици и облигации |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Нетекущата част от нетекущите издадени полици и облигации. [вж. Издадени полици и облигации] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentPortionOfNoncurrentSecuredBankLoansReceived |
X instant, credit |
label |
Нетекуща част от получените нетекущи банкови заеми с обезпечение |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Нетекущата част от получените нетекущи банкови заеми с обезпечение. [вж. Получени банкови заеми с обезпечение] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentPortionOfNoncurrentUnsecuredBankLoansReceived |
X instant, credit |
label |
Нетекуща част от получените нетекущи банкови заеми без обезпечение |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Нетекущата част от получените нетекущи банкови заеми без обезпечение. [вж. Получени банкови заеми без обезпечение] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentPortionOfOtherNoncurrentBorrowings |
X instant, credit |
label |
Нетекуща част от другите нетекущи получени заеми |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Нетекущата част от другите нетекущи получени заеми. [вж. Други получени заеми] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentPrepayments |
X instant, debit |
label |
Нетекущи предплащания |
Пример: МСС 1, параграф 78, буква б) |
documentation |
Размерът на нетекущите предплащания. [вж. Предплащания] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentPrepaymentsAndNoncurrentAccruedIncomeIncludingNoncurrentContractAssets |
X instant, debit |
label |
Нетекущи предплащания и нетекущи начислени приходи, в т.ч. нетекущи активи по договор |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55, Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на нетекущите предплащания и нетекущите начислени приходи, в т.ч. нетекущите активи по договор. [вж. Предплащания; Начислени приходи, в т.ч. активи по договор] |
||||
totalLabel |
Общ размер на нетекущите предплащания и нетекущите начислени приходи, в т.ч. нетекущите пасиви по договор |
||||
ifrs-full |
NoncurrentPrepaymentsAndNoncurrentAccruedIncomeIncludingNoncurrentContractAssetsAbstract |
|
label |
Нетекущи предплащания и нетекущи начислени приходи, в т.ч. нетекущи активи по договор [abstract] |
|
ifrs-full |
NoncurrentPrepaymentsAndNoncurrentAccruedIncomeOtherThanNoncurrentContractAssets |
X instant, debit |
label |
Нетекущи предплащания и нетекущи начислени приходи, различни от нетекущите активи по договор |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55, Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на нетекущите предплащания и нетекущите начислени приходи, различни от нетекущите активи по договор. [вж. Предплащания; Начислени приходи, различни от активите по договор] |
||||
totalLabel |
Общ размер на нетекущите предплащания и нетекущите начислени приходи, различни от нетекущите активи по договор |
||||
ifrs-full |
NoncurrentPrepaymentsAndNoncurrentAccruedIncomeOtherThanNoncurrentContractAssetsAbstract |
|
label |
Нетекущи предплащания и нетекущи начислени приходи, различни от нетекущите активи по договор [abstract] |
|
ifrs-full |
NoncurrentProgrammingAssets |
X instant, debit |
label |
Нетекущи активи по компютърно програмиране |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на нетекущите активи по компютърно програмиране. [вж. Активи по компютърно програмиране] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentProvisions |
X instant, credit |
label |
Нетекущи провизии |
Оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква л) |
documentation |
Размерът на нетекущите провизии, в т.ч. провизиите за доходите на наетите лица. [вж. Провизии] |
||||
totalLabel |
Общ размер на нетекущите провизии |
||||
ifrs-full |
NoncurrentProvisionsAbstract |
|
label |
Нетекущи провизии [abstract] |
|
ifrs-full |
NoncurrentProvisionsForEmployeeBenefits |
X instant, credit |
label |
Нетекущи провизии за доходите на наетите лица |
Оповестяване: МСС 1, параграф 78, буква г) |
documentation |
Размерът на нетекущите провизии за доходите на наетите лица. [вж. Провизии за доходите на наетите лица |
||||
ifrs-full |
NoncurrentReceivables |
X instant, debit |
label |
Търговски и други нетекущи вземания |
Оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква з), Оповестяване: МСС 1, параграф 78, буква б) |
documentation |
Размерът на нетекущите търговски и други вземания. [вж. Нетекущи търговски вземания; Други нетекущи вземания] |
||||
totalLabel |
Общ размер на търговските и другите нетекущи вземания |
||||
ifrs-full |
NoncurrentReceivablesAbstract |
|
label |
Търговски и други нетекущи вземания [abstract] |
|
ifrs-full |
NoncurrentReceivablesDueFromAssociates |
X instant, debit |
label |
Нетекущи вземания, дължими от асоциирани предприятия |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б) |
documentation |
Размерът на нетекущите вземания, дължими от асоциирани предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentReceivablesDueFromJointVentures |
X instant, debit |
label |
Нетекущи вземания, дължими от съвместни предприятия |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б) |
documentation |
Размерът на нетекущите вземания, дължими от съвместни предприятия. [вж. Съвместни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentReceivablesDueFromRelatedParties |
X instant, debit |
label |
Нетекущи вземания, дължими от свързани лица |
Пример: МСС 1, параграф 78, буква б) |
documentation |
Размерът на нетекущите вземания, дължими от свързани лица. [вж. Свързани лица [member]] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentReceivablesFromContractsWithCustomers |
X instant, debit |
label |
Нетекущи вземания по договори с клиенти |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 105 |
documentation |
Размерът на нетекущите вземания по договори с клиенти. [вж. Вземания по договори с клиенти] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentReceivablesFromRentalOfProperties |
X instant, debit |
label |
Нетекущи вземания от отдаване под наем на имоти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б) |
documentation |
Размерът на нетекущите вземания от отдаване под наем на имоти. [вж. Вземания от отдаване под наем на имоти] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentReceivablesFromSaleOfProperties |
X instant, debit |
label |
Нетекущи вземания от продажба на имоти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б) |
documentation |
Размерът на нетекущите вземания от продажба на имоти. [вж. Вземания от продажба на имоти] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentReceivablesFromTaxesOtherThanIncomeTax |
X instant, debit |
label |
Нетекущи вземания от данъци, различни от данъка върху дохода |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б) |
documentation |
Размерът на нетекущите вземания от данъци, различни от данъка върху дохода. [вж. Вземания от данъци, различни от данъка върху дохода] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentRecognisedAssetsDefinedBenefitPlan |
X instant, debit |
label |
Нетекущ нетен актив по план с дефинирани доходи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на нетекущия нетен актив по план с дефинирани доходи. [вж. Нетен актив по план с дефинирани доходи] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentRecognisedLiabilitiesDefinedBenefitPlan |
X instant, credit |
label |
Нетекущ нетен пасив по план с дефинирани доходи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на нетекущия нетен пасив по план с дефинирани доходи. [вж. Нетен пасив по план с дефинирани доходи] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentRefundsProvision |
X instant, credit |
label |
Нетекуща провизия за възстановявания |
Пример: МСС 37, Пример: 4 Политика за възстановяванията; Пример: МСС 37, параграф 87 |
documentation |
Размерът на нетекущата провизия за възстановявания. [вж. Провизия за възстановявания] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentRestrictedCashAndCashEquivalents |
X instant, debit |
label |
Нетекущи блокирани парични средства и парични еквиваленти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на нетекущите блокирани парични средства и парични еквиваленти. [вж. Блокирани парични средства и парични еквиваленти] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentRetentionPayables |
X instant, credit |
label |
Нетекущи задължения по удръжки |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на нетекущите задължения по удръжки. [вж. Задължения по удръжки] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentTradeReceivables |
X instant, debit |
label |
Нетекущи търговски вземания |
Пример: МСС 1, параграф 78, буква б) |
documentation |
Размерът на нетекущите търговски вземания. [вж. Търговски вземания] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentValueAddedTaxPayables |
X instant, credit |
label |
Нетекущи задължения по данъка върху добавената стойност |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на нетекущите задължения по данъка върху добавената стойност. [вж. Задължения по данъка върху добавената стойност] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentValueAddedTaxReceivables |
X instant, debit |
label |
Нетекущи вземания по данъка върху добавената стойност |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б) |
documentation |
Размерът на нетекущите вземания по данъка върху добавената стойност. [вж. Вземания по данъка върху добавената стойност] |
||||
ifrs-full |
NoncurrentWarrantLiability |
X instant, credit |
label |
Нетекущ пасив по варанти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на нетекущите пасиви по варанти. [вж. Пасив по варанти] |
||||
ifrs-full |
NonderivativeFinancialLiabilitiesUndiscountedCashFlows |
X instant, credit |
label |
Недеривативни финансови пасиви, недисконтирани парични потоци |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 39, буква а) |
documentation |
Размерът на договорните недисконтирани парични потоци, свързани с недеривативни финансови пасиви. |
||||
ifrs-full |
NonderivativeInvestmentContractLiabilitiesMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossApplyingIAS39 |
X instant, credit |
label |
Пасиви по недеривативни инвестиционни договори, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата при прилагане на МСС 39. |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39В, буква а) |
documentation |
Размерът на пасивите по недеривативни инвестиционни договори, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата при прилагане на МСС 39. [вж. Деривативни инструменти [member]] |
||||
ifrs-full |
NongovernmentCustomersMember |
member |
label |
Недържавни клиенти [member] |
Пример: МСФО 15, параграф Б89, буква в) |
documentation |
Този член обозначава недържавните клиенти. [вж. Държава [member]] |
||||
ifrs-full |
NoninsuranceAssetsAcquiredByExercisingRightsToRecoveries |
X instant, credit |
label |
Незастрахователни активи, придобити чрез упражняване на права за възстановявания |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква б), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, НИ22, буква з) |
documentation |
Размерът на незастрахователните активи, придобити чрез упражняване на права за възстановявания. |
||||
ifrs-full |
NonlifeInsuranceContractsMember |
member |
label |
Общозастрахователни договори [member] |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4 - Оповестяване |
documentation |
Този член обозначава общозастрахователните договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
NonrecurringFairValueMeasurementMember |
member |
label |
Непериодични оценки на справедливата стойност [member] |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а) |
documentation |
Този член обозначава оценки на справедливата стойност, които се изискват от други МСФО или са разрешени в отчета за финансовото състояние при определени обстоятелства. [вж. МСФО [member]] |
||||
ifrs-full |
NonsubscriptionCirculationRevenue |
X duration, credit |
label |
Неабонаментни приходи от разпространение |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите от разпространение, които не произтичат от абонаменти. [вж. Приходи; Приходи от разпространение] |
||||
esef_cor |
NotesAccountingPoliciesAndMandatoryTags |
|
label |
Запазено място за пояснителните приложения, счетоводните политики и задължителните елементи от основната таксономия – тази статия ТРЯБВА да се използва като отправна точка за маркиране на оповестяваните данни в пояснителните приложения към финансовите отчети |
|
ifrs-full |
NotesAndDebenturesIssued |
X instant, credit |
label |
Издадени полици и облигации |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на полиците и облигациите, издадени от предприятието. |
||||
ifrs-full |
NotInternallyGeneratedMember |
member |
label |
Създадени не вътрешно [member] |
Оповестяване: МСС 38, параграф 118 |
documentation |
Този член обозначава отчетните обекти, които не са вътрешно създадени от предприятието. |
||||
ifrs-full |
NotionalAmount |
X instant |
label |
Условна стойност |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Номиналната стойност на финансов инструмент, използвана за изчисляване на плащанията, направени по този инструмент. |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
NotLaterThanOneMonthMember |
member |
label |
Не по-късно от един месец [member] |
Пример: МСФО 7, параграф Б11, буква а), Пример: МСФО 7, параграф Б35, буква а), Пример: МСФО 7, НИ31А |
documentation |
Този член обозначава времевия интервал „не по-късно от един месец“. |
||||
ifrs-full |
NotLaterThanOneYearMember |
member |
label |
Не по-късно от една година [member] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 61, буква а), Оповестяване: МСФО 16, параграф 94, Оповестяване: МСФО 16, параграф 97, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 132, буква б), Пример: МСФО 7, параграф Б11, Пример: МСФО 7, НИ31А |
documentation |
Този член обозначава времевия интервал „не по-късно от една година“. |
||||
ifrs-full |
NotLaterThanThreeMonthsMember |
member |
label |
Не по-късно от три месеца [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 37, буква а), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, НИ28, буква а) |
documentation |
Този член обозначава времевия интервал „не по-късно от три месеца“. |
||||
ifrs-full |
NotMeasuredAtFairValueInStatementOfFinancialPositionButForWhichFairValueIsDisclosedMember |
member |
label |
Оценен не по справедлива стойност в отчета за финансовото състояние, за който обаче се оповестява справедлива стойност [member] |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 97 |
documentation |
Този член обозначава отчетните обекти, които не са оценени по справедлива стойност в отчета за финансовото състояние, но за които се оповестява справедливата стойност. [вж. По справедлива стойност [member]] |
||||
ifrs-full |
NumberAndAverageNumberOfEmployeesAbstract |
|
label |
Брой и среден брой на наетите лица [abstract] |
|
ifrs-full |
NumberOfEmployees |
X.XX instant |
label |
Брой на наетите лица |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Броят на персонала, нает от предприятието към определена дата. |
||||
ifrs-full |
NumberOfInstrumentsGrantedInSharebasedPaymentArrangement |
X.XX duration |
label |
Брой инструменти, предоставени по споразумение за плащане на базата на акции |
Пример: МСФО 2, параграф 45, буква а), Пример: МСФО 2, НИ23 |
documentation |
Броят на инструментите, предоставени по споразумение за плащане на базата на акции. |
||||
ifrs-full |
NumberOfInstrumentsOrInterestsIssuedOrIssuable |
X.XX instant |
label |
Брой издадени или подлежащи на издаване инструменти или участия |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква е), подточка iv) |
documentation |
Броят на издадените или подлежащите на издаване инструменти или участия към датата на придобиване за участията в собствения капитал на придобиващото предприятие, прехвърлени като възнаграждение в бизнес комбинация. |
||||
ifrs-full |
NumberOfInstrumentsOtherEquityInstrumentsGranted |
X.XX duration |
label |
Брой други инструменти на собствения капитал, предоставени по споразумение за плащане на базата на акции |
Обичайна практика: МСФО 2, параграф 45, Оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква б) |
documentation |
Броят на другите инструменти на собствения капитал (т.е различни от опциите за акции), предоставени по споразумение за плащане на базата на акции. |
||||
ifrs-full |
NumberOfLivingAnimals |
X.XX instant |
label |
Брой живи животни |
Обичайна практика: МСС 41, параграф 46, буква б), подточка i) |
documentation |
Броят на живите животни на дадено предприятие. |
||||
ifrs-full |
NumberOfOtherEquityInstrumentsExercisableInSharebasedPaymentArrangement |
X.XX instant |
label |
Брой други инструменти на собствения капитал, подлежащи на упражняване по споразумение за плащане на базата на акции |
Обичайна практика: МСФО 2, параграф 45 |
documentation |
Броят на другите инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опциите за акции), подлежащи на упражняване по споразумение за плащане на базата на акции. |
||||
ifrs-full |
NumberOfOtherEquityInstrumentsExercisedOrVestedInSharebasedPaymentArrangement |
X.XX duration |
label |
Брой други инструменти на собствения капитал, упражнени или безусловно придобити по споразумение за плащане на базата на акции |
Обичайна практика: МСФО 2, параграф 45 |
documentation |
Броят на другите инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опциите за акции), упражнени или безусловно придобити по споразумение за плащане на базата на акции. |
||||
ifrs-full |
NumberOfOtherEquityInstrumentsExpiredInSharebasedPaymentArrangement |
X.XX duration |
label |
Брой други инструменти на собствения капитал с изтекъл срок по споразумение за плащане на базата на акции |
Обичайна практика: МСФО 2, параграф 45 |
documentation |
Броят на другите инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опциите за акции) с изтекъл срок по споразумение за плащане на базата на акции. |
||||
ifrs-full |
NumberOfOtherEquityInstrumentsForfeitedInSharebasedPaymentArrangement |
X.XX duration |
label |
Брой други инструменти на собствения капитал, отнети по споразумение за плащане на базата на акции |
Обичайна практика: МСФО 2, параграф 45 |
documentation |
Броят на другите инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опциите за акции), отнети по споразумение за плащане на базата на акции. |
||||
ifrs-full |
NumberOfOtherEquityInstrumentsOutstandingInSharebasedPaymentArrangement |
X.XX instant |
label |
Брой други непогасени (неупражнени) инструменти на собствения капитал по споразумение за плащане на базата на акции |
Обичайна практика: МСФО 2, параграф 45 |
documentation |
Броят на другите непогасени (неупражнени) инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опциите за акции) по споразумение за плащане на базата на акции. |
||||
periodStartLabel |
Брой други непогасени (неупражнени) инструменти на собствения капитал по споразумение за плащане на базата на акции към началото на периода. |
||||
periodEndLabel |
Брой други непогасени (неупражнени) инструменти на собствения капитал по споразумение за плащане на базата на акции към края на периода |
||||
ifrs-full |
NumberOfOtherParticipantsOfRetirementBenefitPlan |
X.XX duration |
label |
Брой на другите участници в план за пенсионно осигуряване |
Оповестяване: МСС 26, параграф 36, буква б) |
documentation |
Броят на другите участници в план за пенсионно осигуряване. |
||||
ifrs-full |
NumberOfOutstandingShareOptions |
X.XX instant |
label |
Брой неупражнени опции за акции по споразумение за плащане на базата на акции |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка vi), Оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка i), Оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г) |
documentation |
Броят на неупражнените опции за акции по споразумение за плащане на базата на акции. |
||||
periodStartLabel |
Брой неупражнени опции за акции по споразумение за плащане на базата на акции към началото на периода. |
||||
periodEndLabel |
Брой неупражнени опции за акции по споразумение за плащане на базата на акции към края на периода |
||||
ifrs-full |
NumberOfParticipantsOfRetirementBenefitPlanReceivingBenefits |
X.XX duration |
label |
Брой на участниците в план за пенсионно осигуряване, които получават доходи |
Оповестяване: МСС 26, параграф 36, буква б) |
documentation |
Броят на участниците в план за пенсионно осигуряване, които получават доходи. |
||||
ifrs-full |
NumberOfShareOptionsExercisableInSharebasedPaymentArrangement |
X.XX instant |
label |
Брой на опциите за акции, подлежащи на упражняване по споразумение за плащане на базата на акции |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка vii) |
documentation |
Броят на опциите за акции, подлежащи на упражняване по споразумение за плащане на базата на акции. |
||||
ifrs-full |
NumberOfShareOptionsExercisedInSharebasedPaymentArrangement |
X.XX duration |
label |
Брой на опциите за акции, упражнени по споразумение за плащане на базата на акции |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка iv) |
documentation |
Броят на опциите за акции, упражнени по споразумение за плащане на базата на акции. |
||||
ifrs-full |
NumberOfShareOptionsExpiredInSharebasedPaymentArrangement |
X.XX duration |
label |
Брой на опциите за акции с изтекъл срок по споразумение за плащане на базата на акции |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка v) |
documentation |
Броят на опциите за акции с изтекъл срок по споразумение за плащане на базата на акции. |
||||
ifrs-full |
NumberOfShareOptionsForfeitedInSharebasedPaymentArrangement |
X.XX duration |
label |
Брой на опциите за акции, отнети по споразумение за плащане на базата на акции |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка iii) |
documentation |
Броят на опциите за акции, отнети по споразумение за плащане на базата на акции. |
||||
ifrs-full |
NumberOfShareOptionsGrantedInSharebasedPaymentArrangement |
X.XX duration |
label |
Брой на опциите за акции, предоставени по споразумение за плащане на базата на акции |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка ii) |
documentation |
Броят на опциите за акции, предоставени по споразумение за плащане на базата на акции. |
||||
ifrs-full |
NumberOfSharesAuthorised |
shares |
label |
Брой одобрени акции |
Оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква a), подточка i) |
documentation |
Броят на одобрените акции. |
||||
ifrs-full |
NumberOfSharesIssued |
shares |
label |
Брой издадени акции |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г) |
documentation |
Броят на акциите, издадени от предприятието. |
||||
totalLabel |
Общ брой на издадените акции |
||||
ifrs-full |
NumberOfSharesIssuedAbstract |
|
label |
Брой издадени акции [abstract] |
|
ifrs-full |
NumberOfSharesIssuedAndFullyPaid |
shares |
label |
Брой издадени и изцяло платени акции |
Оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а), подточка ii) |
documentation |
Броят на издадените от предприятието акции, за които е получено цялото плащане. |
||||
ifrs-full |
NumberOfSharesIssuedButNotFullyPaid |
shares |
label |
Брой издадени, но неплатени изцяло акции |
Оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а), подточка ii) |
documentation |
Броят на издадените от предприятието акции, за които не е получено цялото плащане. |
||||
ifrs-full |
NumberOfSharesOutstanding |
shares |
label |
Брой на акциите в обращение |
Оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква a), подточка iv) |
documentation |
Броят на акциите, които са одобрени и издадени, намален с държаните изкупени собствени акции. [вж. Изкупени собствени акции] |
||||
periodStartLabel |
Брой на акциите в обращение към началото на периода |
||||
periodEndLabel |
Брой на акциите в обращение към края на периода |
||||
ifrs-full |
NumberOfSharesRepresentedByOneDepositaryReceipt |
X.XX instant |
label |
Брой на акциите, представени от една депозитарна разписка |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Броят на акциите, представени от една депозитарна разписка. |
||||
ifrs-full |
OccupancyExpense |
X duration, debit |
label |
Разходи, свързани с използване на сгради |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Размерът на разходите, които произтичат от услуги, свързани с използване на сгради, и които са получени от предприятието. |
||||
ifrs-full |
OfficeEquipment |
X instant, debit |
label |
Офисно оборудване |
Пример: МСС 16, параграф 37, буква з) |
documentation |
Размерът на имотите, машините и съоръженията, представляващи оборудване, използвано за канцеларски цели, което не се използва специално в производствения процес. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
OfficeEquipmentMember |
member |
label |
Офисно оборудване [member] |
Пример: МСС 16, параграф 37, буква з) |
documentation |
Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи оборудване, използвано за канцеларски цели, което не се използва специално в производствения процес. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
OilAndGasAssets |
X instant, debit |
label |
Нефтени и газови активи |
Обичайна практика: МСС 16, параграф 37 |
documentation |
Размерът на активите, свързани с проучване, оценка, разработване или добив на нефт и газ. |
||||
ifrs-full |
OilAndGasAssetsMember |
member |
label |
Нефтени и газови активи [member] |
Обичайна практика: МСС 16, параграф 37 |
documentation |
Този член обозначава нефтените и газовите активи. [вж. Нефтени и газови активи] |
||||
ifrs-full |
OnDemandMember |
member |
label |
При поискване [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Този член обозначава времевия интервал „при поискване“ (безсрочно). |
||||
ifrs-full |
OnerousContractsContingentLiabilityMember |
member |
label |
Условни пасиви по обременяващи договори [member] |
Пример: МСС 37, параграф 88 |
documentation |
Този член обозначава условните пасиви по обременяващи договори. Обременяващ договор е договор, по силата на който разходите, които не може да бъдат избегнати при изпълнение на задълженията съгласно договора, превишават икономическите ползи, които се очаква да бъдат получени по договора. [вж. Условни пасиви [member]] |
||||
ifrs-full |
OnerousContractsCostOfFulfillingContractMember |
member |
label |
Обременяващи договори – разходи за изпълнението на договор [member] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2024 г. МСС 37, параграф 105 |
documentation |
Този член обозначава изменението „Обременяващи договори – разходи за изпълнението на договор“ (изменение на МСС 37), издадено през май 2020 г. |
||||
ifrs-full |
OnerousContractsProvision |
X instant, credit |
label |
Провизия за обременяващи договори |
Пример: МСС 37, параграф 66 |
documentation |
Размерът на провизията за обременяващи договори. Обременяващ договор е договор, по силата на който разходите, които не може да бъдат избегнати при изпълнение на задълженията съгласно договора, превишават икономическите ползи, които се очаква да бъдат получени по договора. [вж. Други провизии] |
||||
totalLabel |
Общ размер на провизията за обременяващи договори |
||||
ifrs-full |
OnerousContractsProvisionAbstract |
|
label |
Провизия за обременяващи договори [abstract] |
|
ifrs-full |
OnerousContractsProvisionMember |
member |
label |
Провизия за обременяващи договори [member] |
Пример: МСС 37, параграф 66 |
documentation |
Този член обозначава провизия за обременяващи договори. [вж. Провизия за обременяващи договори] |
||||
ifrs-full |
OneYearBeforeReportingYearMember |
member |
label |
Една година преди отчетната година [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 130 |
documentation |
Този член обозначава година, която е завършила една година преди края на отчетната година. |
||||
ifrs-full |
OpeningBalanceAfterAdjustmentCumulativeEffectAtDateOfInitialApplicationMember |
member |
label |
Начално салдо след корекция, натрупан ефект към датата на първоначалното прилагане [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 106 |
documentation |
Този член обозначава началното салдо след корекцията за натрупания ефект във финансовите отчети към датата на първоначалното прилагане на нов или изменен МСФО. |
||||
ifrs-full |
OpeningBalanceBeforeAdjustmentCumulativeEffectAtDateOfInitialApplicationMember |
member [default] |
label |
Начално салдо преди корекция, натрупан ефект към датата на първоначалното прилагане [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 106 |
documentation |
Този член обозначава началното салдо преди корекцията за натрупания ефект във финансовите отчети към датата на първоначалното прилагане на нов или изменен МСФО. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Натрупан ефект към датата на първоначалното прилагане“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
OperatingExpense |
X duration, debit |
label |
Оперативни разходи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Размерът на всички оперативни разходи. |
||||
ifrs-full |
OperatingExpenseExcludingCostOfSales |
X duration, debit |
label |
Оперативни разходи, без себестойността на продажбите |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Размерът на оперативните разходи, без себестойността на продажбите. [вж. Себестойност на продажбите] |
||||
ifrs-full |
OperatingLeaseIncome |
X duration, credit |
label |
Приходи от оперативен лизинг |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 90, буква б) |
documentation |
Размерът на приходите от оперативен лизинг. Оперативен лизинг е лизинг, при който по същество не се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив. |
||||
ifrs-full |
OperatingSegmentsMember |
member |
label |
Оперативни сегменти [member] |
Оповестяване: МСФО 8, параграф 28 |
documentation |
Този член обозначава оперативните сегменти. Оперативният сегмент представлява компонент от дадено предприятие: а) което осъществява стопански дейности, от които може да получава приходи и да прави разходи (включително приходи и разходи, свързани със сделки с други компоненти на същото предприятие); б) чиито оперативни резултати редовно се преглеждат от ръководителя на предприятието, вземащ главните оперативни решения, при вземането на решения относно ресурсите, които да бъдат разпределени към сегмента, и оценяване на резултатите от дейността му; и в) за който е налична отделна финансова информация. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
OptionContractMember |
member |
label |
Договор за опции [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Този член обозначава деривативен финансов инструмент, който дава на притежателя си правото, но не и задължението, да закупи или продаде определен базов актив за предварително определена цена. [вж. Деривативни инструменти [member]] |
||||
ifrs-full |
OptionPricingModelMember |
member |
label |
Модел за ценообразуване за опции [member] |
Пример: МСФО 13, параграф Б11, буква б), Пример: МСФО 13, ИП63 |
documentation |
Този член обозначава специфичен метод за остойностяване, съвместим с подхода на базата на приходите, който включва модели за ценообразуване за опции, като формулата Блек–Шулс–Мертон, или биномен (т.е. решетъчен) модел, които включват методите за остойностяване на базата на настоящата стойност и отразяват както времевата, така и вътрешната стойност на дадена опция. [вж. Подход на базата на приходите [member]] |
||||
ifrs-full |
OrdinarySharesMember |
member |
label |
Обикновени акции [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 79, буква а), Оповестяване: МСС 33, параграф 66 |
documentation |
Този член обозначава инструментите на собствения капитал, които са подчинени на всички други класове инструменти на собствения капитал. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове обикновени акции“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
OriginalAssetsBeforeTransfer |
X instant, debit |
label |
Първоначални активи преди прехвърляне |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква е) |
documentation |
Размерът на първоначалните активи преди прехвърляне за прехвърлени активи, които предприятието продължава да признава до степента на своето продължаващо участие. |
||||
ifrs-full |
OtherAdjustmentsForNoncashItems |
X duration, debit |
label |
Други корекции за непарични отчетни обекти |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква б) |
documentation |
Корекции за непарични отчетни обекти за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
OtherAdjustmentsForWhichCashEffectsAreInvestingOrFinancingCashFlow |
X duration, debit |
label |
Други корекции, за които паричните ефекти представляват инвестиционни или финансови парични потоци |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква в) |
documentation |
Корекции за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности, за които паричните ефекти представляват инвестиционни или финансови парични потоци, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
OtherAdjustmentsToReconcileProfitLoss |
X duration, debit |
label |
Други корекции за равнение на печалбата (загубата) |
Оповестяване: МСС 7, параграф 20 |
documentation |
Корекции за равнение на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Корекции за равнение на печалбата (загубата)] |
||||
ifrs-full |
OtherAssets |
X instant, debit |
label |
Други активи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на активите, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. |
||||
ifrs-full |
OtherAssetsAmountContributedToFairValueOfPlanAssets |
X instant, debit |
label |
Други активи, сума като част от справедливата стойност на активите по план |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 142 |
documentation |
Сумата, с която другите видове активи, неоповестени отделно, допринасят за справедливата стойност на активите по плана с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
OtherAssetsMember |
member |
label |
Други активи [member] |
Пример: МСФО 16, параграф 53 |
documentation |
Този член обозначава активите, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. |
||||
ifrs-full |
OtherAssetsPercentageContributedToFairValueOfPlanAssets |
X.XX instant |
label |
Други активи, процентен дял от справедливата стойност на активите по план |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 142 |
documentation |
Процентният дял, с който другите видове активи, неоповестени отделно, допринасят за справедливата стойност на активите по плана с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]] [срв.: Други активи, сума като част от справедливата стойност на активите по план] |
||||
ifrs-full |
OtherBorrowings |
X instant, credit |
label |
Други получени заеми |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на получените заеми, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Получени заеми] |
||||
ifrs-full |
OtherCashAndCashEquivalents |
X instant, debit |
label |
Други парични средства и парични еквиваленти |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 45 |
documentation |
Размерът на паричните средства и паричните еквиваленти, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Парични средства и парични еквиваленти] |
||||
ifrs-full |
OtherCashPaymentsFromOperatingActivities |
(X) duration, credit |
label |
Други парични плащания по оперативни дейности |
Пример: МСС 7, параграф 14 |
documentation |
Изходящият паричен поток за оперативни дейности, който предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. |
||||
negatedLabel |
Други парични плащания по оперативни дейности |
||||
ifrs-full |
OtherCashPaymentsToAcquireEquityOrDebtInstrumentsOfOtherEntitiesClassifiedAsInvestingActivities |
(X) duration, credit |
label |
Други парични плащания за придобиване на капиталови или дългови инструменти на други предприятия, класифицирани като инвестиционни дейности |
Пример: МСС 7, параграф 16, буква в) |
documentation |
Изходящият паричен поток за придобиване на капиталови или дългови инструменти на други предприятия (различни от плащанията за тези инструменти, считани за парични еквиваленти, или такива, държани за дилърски или търговски цели), класифициран като инвестиционни дейности. |
||||
negatedTerseLabel |
Други парични плащания за придобиване на капиталови или дългови инструменти на други предприятия |
||||
ifrs-full |
OtherCashPaymentsToAcquireInterestsInJointVenturesClassifiedAsInvestingActivities |
(X) duration, credit |
label |
Други парични плащания за придобиване на участия в съвместни предприятия, класифицирани като инвестиционни дейности |
Пример: МСС 7, параграф 16, буква в) |
documentation |
Изходящият паричен поток за придобиване на участия в съвместни предприятия (различни от плащанията за тези инструменти, считани за парични еквиваленти, или такива, държани за дилърски или търговски цели), класифициран като инвестиционни дейности. [вж. Съвместни предприятия [member]] |
||||
negatedTerseLabel |
Други парични плащания за придобиване на участия в съвместни предприятия |
||||
ifrs-full |
OtherCashReceiptsFromOperatingActivities |
X duration, debit |
label |
Други парични постъпления от оперативни дейности |
Пример: МСС 7, параграф 14 |
documentation |
Входящият паричен поток от оперативни дейности, който предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. |
||||
ifrs-full |
OtherCashReceiptsFromSalesOfEquityOrDebtInstrumentsOfOtherEntitiesClassifiedAsInvestingActivities |
X duration, debit |
label |
Други парични постъпления от продажби на инструменти на собствения капитал или дългови инструменти на други предприятия, класифицирани като инвестиционни дейности |
Пример: МСС 7, параграф 16, буква г) |
documentation |
Входящият паричен поток от продажби на инструменти на собствения капитал или дългови инструменти на други предприятия (различни от паричните постъпления за инструменти, считани за парични еквиваленти, и такива, държани за дилърски или търговски цели), класифициран като инвестиционни дейности. |
||||
terseLabel |
Други парични постъпления от продажби на инструменти на собствения капитал или дългови инструменти на други предприятия |
||||
ifrs-full |
OtherCashReceiptsFromSalesOfInterestsInJointVenturesClassifiedAsInvestingActivities |
X duration, debit |
label |
Други парични постъпления от продажби на участия в съвместни предприятия, класифицирани като инвестиционни дейности |
Пример: МСС 7, параграф 16, буква г) |
documentation |
Входящият паричен поток от продажби на участия в съвместни предприятия (различни от паричните постъпления за инструменти, считани за парични еквиваленти, и такива, държани за дилърски или търговски цели), класифициран като инвестиционни дейности. [вж. Съвместни предприятия [member]] |
||||
terseLabel |
Други парични постъпления от продажби на участия в съвместни предприятия |
||||
ifrs-full |
OtherComponentsOfDeferredTaxExpenseIncome |
X duration, debit |
label |
Други компоненти на разходите (приходите) за (от) отсрочени данъци |
Обичайна практика: МСС 12, параграф 80 |
documentation |
Размерът на компонентите на разходите или приходите за/от отсрочени данъци, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци] |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncome |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход |
Оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г), подточка ii), Оповестяване: МСС 1, параграф 81А, буква б), Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а), Оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква б), подточка viii) |
documentation |
Размерът на приходите и разходите (включително корекциите от прекласификация), които не се признават в печалбата или загубата, както се изисква или разрешава от МСФО. [вж. МСФО [member]] |
||||
totalLabel |
Общ размер на другия всеобхватен доход |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeAbstract |
|
label |
Друг всеобхватен доход [abstract] |
|
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeAttributableToNoncontrollingInterests |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, относим към неконтролиращите участия |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, който може да бъде отнесен към неконтролиращите участия. [вж. Неконтролиращи участия; Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeAttributableToOwnersOfParent |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, относим към собствениците на предприятието майка |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка. |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeBeforeTax |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане |
Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
totalLabel |
Общ размер на другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxApplicationOfOverlayApproach |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, приложение на подхода на припокриване |
Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 35Г, буква б) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с прилагането на подхода на припокриване. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
totalLabel |
Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, приложение на подхода на припокриване |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxApplicationOfOverlayApproachAbstract |
|
label |
Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, приложение на подхода на припокриване [abstract] |
|
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxAvailableforsaleFinancialAssets |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, финансови активи на разположение за продажба |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 1,параграф 7, оповестяване Изтича на 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 91, буква б) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, след корекции от прекласификация, свързан с финансови активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане] |
||||
totalLabel |
Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, финансови активи на разположение за продажба |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxCashFlowHedges |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, хеджирания на парични потоци |
Оповестяване: МСС 1, параграф 7, Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, след корекции от прекласификация, свързан с хеджирания на парични потоци. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]; Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане] |
||||
totalLabel |
Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, хеджирания на парични потоци |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxChangeInFairValueOfFinancialLiabilityAttributableToChangeInCreditRiskOfLiability |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, промяна в справедливата стойност на финансов пасив, която може да бъде отдадена на промяна в кредитния риск на пасива |
Оповестяване: МСС 1, параграф 7, Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с промяна в справедливата стойност на финансов пасив, която може да бъде отдадена на промяна в кредитния риск на пасива. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане; Кредитен риск [member]] |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreads |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута |
Оповестяване: МСС 1, параграф 7, Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, след корекции от прекласификация, свързан с промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане] |
||||
totalLabel |
Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContracts |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори |
Оповестяване: МСС 1, параграф 7, Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, след корекции от прекласификация, свързан с промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане] |
||||
totalLabel |
Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxChangeInValueOfTimeValueOfOptions |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, промяна във времевата стойност на опциите |
Оповестяване: МСС 1, параграф 7, Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, след корекции от прекласификация, свързан с промяна във времевата стойност на опциите. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане] |
||||
totalLabel |
Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, промяна във времевата стойност на опциите |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxExchangeDifferencesOnTranslation |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, курсови разлики при превалутиране за чуждестранни дейности |
Оповестяване: МСС 1, параграф 7, Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, след корекции от прекласификация, свързан с курсови разлики при превалутирането на финансовите отчети за чуждестранни дейности. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане] |
||||
totalLabel |
Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, курсови разлики при превалутиране за чуждестранни дейности |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxExchangeDifferencesOnTranslationOfForeignOperationsAndHedgesOfNetInvestmentsInForeignOperations |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, курсови разлики при превалутиране за чуждестранни дейности и хеджирания на нетните инвестиции в чуждестранни дейности |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 91, буква б) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, след корекции от прекласификация, който представлява съвкупният размер на курсовите разлики при превалутирането на финансовите отчети за чуждестранни дейности и хеджиранията на нетните инвестиции в чуждестранни дейности. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане] |
||||
totalLabel |
Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, курсови разлики при превалутиране за чуждестранни дейности и хеджирания на нетните инвестиции в чуждестранни дейности |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxExchangeDifferencesOnTranslationOfForeignOperationsAndHedgesOfNetInvestmentsInForeignOperationsAbstract |
|
label |
Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, курсови разлики при превалутиране за чуждестранни дейности и хеджирания на нетните инвестиции в чуждестранни дейности [abstract] |
|
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxExchangeDifferencesOnTranslationOtherThanTranslationOfForeignOperations |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, курсови разлики при превалутиране, различно от превалутирането за чуждестранни дейности |
Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, свързан с курсови разлики при превалутиране на финансовите отчети на предприятие майка или самостоятелно предприятие към друга валута на представяне. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане] |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxFinanceIncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldExcludedFromProfitOrLoss |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, изключени от печалбата или загубата |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 7, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 91, буква б), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 82, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 90 |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, след корекции от прекласификация, свързан с финансовите приходи (разходи) от държани презастрахователни договори. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Държани презастрахователни договори [member]] |
||||
totalLabel |
Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, изключени от печалбата или загубата |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход |
Оповестяване: МСС 1, параграф 7, Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б), Оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка viii) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, след корекции от прекласификация, свързан с финансовите активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход при прилагане на МСФО 9, параграф 4.1.2А. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход; Друг всеобхватен доход] |
||||
commentaryGuidance |
НЕ използвайте този елемент за другия всеобхватен доход, свързан с инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход при прилагане на параграф 5.7.5 от МСФО 9, който не е прекласифициран като печалба или загуба. Вместо това използвайте елемента „Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, печалби (загуби) от инвестиции в инструменти на собствения капитал“. |
||||
totalLabel |
Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxGainsLossesFromInvestmentsInEquityInstruments |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, печалби (загуби) от инвестиции в инструменти на собствения капитал |
Оповестяване: МСС 1, параграф 7, Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б), Оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а) подточка vii) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, свързан с печалби (загуби) от промени в справедливата стойност на инвестициите в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход при прилагане на МСФО 9, параграф 5.7.5. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане] |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxGainsLossesOnHedgingInstrumentsThatHedgeInvestmentsInEquityInstruments |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход преди данъчно облагане, печалби (загуби) от хеджиращи инструменти за хеджиране на инвестиции в инструменти на собствения капитал |
Оповестяване: МСС 1, параграф 7, Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с печалби (загуби) от хеджиращи инструменти за хеджиране на инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане] |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxGainsLossesOnRemeasurementsOfDefinedBenefitPlans |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, печалби (загуби) от преоценки на планове с дефинирани доходи |
Оповестяване: МСС 1, параграф 7, Обичайна практика: МСС 19, параграф 135, буква б), Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с печалби (загуби) от преоценки на планове с дефинирани доходи, които включват актюерски печалби и загуби; възвръщаемостта на активите по плана, без сумите, включени в нетната лихва по нетния пасив (актив) по плана с дефинирани доходи; всяка промяна в ефекта на тавана на активите, без сумите, включени в нетната лихва по нетния пасив (актив) по плана с дефинирани доходи. [вж. Друг всеобхватен доход; Планове с дефинирани доходи [member]; Активи по план [member]; Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи] [срв.: Намаление (увеличение) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от печалбата (загубата) от преоценка в другия всеобхватен доход] |
||||
totalLabel |
Общ размер на другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, печалби (загуби) от преоценки на планове с дефинирани доходи |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxGainsLossesOnRemeasurementsOfDefinedBenefitPlansAbstract |
|
label |
Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, печалби (загуби) от преоценки на планове с дефинирани доходи [abstract] |
|
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxGainsLossesOnRevaluation |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, печалби (загуби) от преоценка на имоти, машини и съоръжения, активи с право на ползване и нематериални активи |
Оповестяване: МСС 1, параграф 7, Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, свързан с печалби (загуби) във връзка с промени в преоценъчния излишък за имотите, машините и съоръженията, активите с право на ползване и нематериалните активи. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане; Преоценъчен излишък] |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxHedgesOfNetInvestmentsInForeignOperations |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности |
Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б), Оповестяване: МСС 39, параграф 102, буква а), Оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.13, буква а) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, след корекции от прекласификация, свързан с хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане] |
||||
totalLabel |
Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxInsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedExcludedFromProfitOrLossThatWillBeReclassifiedToProfitOrLoss |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, финансови приходи (разходи) по застраховки по издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 7, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 91, буква б), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 90 |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, след корекции от прекласификация, свързан с финансови приходи (разходи) по застраховки по издадени застрахователни договори, които впоследствие ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]] |
||||
totalLabel |
Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, финансови приходи (разходи) по застраховки по издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxInsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedExcludedFromProfitOrLossThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLoss |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 7, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 91, буква б), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 90 |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, които впоследствие няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillBeReclassifiedToProfitOrLoss |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, нетен оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, във връзка с отчетни обекти, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква б) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, свързан с нетния оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с отчетни обекти, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход] |
||||
totalLabel |
Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, нетен оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, във връзка с отчетни обекти, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossAbstract |
|
label |
Друг всеобхватен доход преди данъчно облагане, нетен оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, във връзка с отчетни обекти, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба [abstract] |
|
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLoss |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход преди данъчно облагане, нетен оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, във връзка с отчетни обекти, които няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква а) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с нетния оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с отчетни обекти, които няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxApplicationOfOverlayApproach |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, приложение на подхода на припокриване |
Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 35Г, буква б) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с прилагането на подхода на припокриване. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
totalLabel |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, приложение на подхода на припокриване |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxApplicationOfOverlayApproachAbstract |
|
label |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, приложение на подхода на припокриване [abstract] |
|
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxAvailableforsaleFinancialAssets |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, финансови активи на разположение за продажба |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 1,параграф 7, оповестяване Изтича на 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 91, буква а) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, след корекции от прекласификация, свързан с финансови активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход] |
||||
totalLabel |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, финансови активи на разположение за продажба |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxCashFlowHedges |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, хеджирания на парични потоци |
Оповестяване: МСС 1, параграф 7, Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква a) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, след корекции от прекласификация, свързан с хеджирания на парични потоци. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]; Друг всеобхватен доход] |
||||
totalLabel |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, хеджирания на парични потоци |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxChangeInFairValueOfFinancialLiabilityAttributableToChangeInCreditRiskOfLiability |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна в справедливата стойност на финансов пасив, която може да бъде отдадена на промяна в кредитния риск на пасива |
Оповестяване: МСС 1, параграф 7, Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква a) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с промяна в справедливата стойност на финансови пасиви, която може да бъде отдадена на промяна в кредитния риск на тези пасиви. [вж. Друг всеобхватен доход; Кредитен риск [member]; Финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreads |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута |
Оповестяване: МСС 1, параграф 7, Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква a) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, след корекции от прекласификация, свързан с промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
totalLabel |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsThatHedgeTimeperiodRelatedHedgedItems |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна в стойността на базисни спредове за чуждестранна валута, които хеджират свързани с времеви период хеджирани отчетни обекти |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква в) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута, които хеджират свързани с времеви период хеджирани отчетни обекти. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsThatHedgeTransactionRelatedHedgedItems |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна в стойността на базисни спредове за чуждестранна валута, които хеджират свързани със сделка хеджирани отчетни обекти |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква в) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута, които хеджират свързани със сделка хеджирани отчетни обекти. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContracts |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори |
Оповестяване: МСС 1, параграф 7, Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква a) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, след корекции от прекласификация, свързан с промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
totalLabel |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsThatHedgeTimeperiodRelatedHedgedItems |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, които хеджират свързани с времеви период хеджирани отчетни обекти |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква в) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, които хеджират свързани с времеви период хеджирани отчетни обекти. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsThatHedgeTransactionRelatedHedgedItems |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, които хеджират свързани със сделка хеджирани отчетни обекти |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква в) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, които хеджират свързани със сделка хеджирани отчетни обекти. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxChangeInValueOfTimeValueOfOptions |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна във времевата стойност на опциите |
Оповестяване: МСС 1, параграф 7, Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква a) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, след корекции от прекласификация, свързан с промяна във времевата стойност на опциите. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
totalLabel |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна във времевата стойност на опциите |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxChangeInValueOfTimeValueOfOptionsThatHedgeTimeperiodRelatedHedgedItems |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна във времевата стойност на опции, които хеджират свързани с времеви период хеджирани отчетни обекти |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква б) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с промяна във времевата стойност на опциите, които хеджират свързани с времеви период хеджирани отчетни обекти. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxChangeInValueOfTimeValueOfOptionsThatHedgeTransactionRelatedHedgedItems |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна във времевата стойност на опции, които хеджират свързани със сделка хеджирани отчетни обекти |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква б) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с промяна във времевата стойност на опциите, които хеджират свързани със сделка хеджирани отчетни обекти. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxExchangeDifferencesOnTranslation |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, курсови разлики при превалутиране за чуждестранни дейности |
Оповестяване: МСС 1, параграф 7, Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква a) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, след корекции от прекласификация, свързан с курсови разлики при превалутиране на финансовите отчети за чуждестранни дейности. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
totalLabel |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, курсови разлики при превалутиране за чуждестранни дейности |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxExchangeDifferencesOnTranslationOfForeignOperationsAndHedgesOfNetInvestmentsInForeignOperations |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, курсови разлики при превалутиране за чуждестранни дейности и хеджирания на нетните инвестиции в чуждестранни дейности |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 91, буква a) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, след корекции от прекласификация, който представлява съвкупният размер на курсовите разлики при превалутирането на финансовите отчети за чуждестранни дейности и хеджиранията на нетните инвестиции в чуждестранни дейности. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
totalLabel |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, курсови разлики при превалутиране за чуждестранни дейности и хеджирания на нетните инвестиции в чуждестранни дейности |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxExchangeDifferencesOnTranslationOfForeignOperationsAndHedgesOfNetInvestmentsInForeignOperationsAbstract |
|
label |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, курсови разлики при превалутиране за чуждестранни дейности и хеджирания на нетните инвестиции в чуждестранни дейности [abstract] |
|
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxExchangeDifferencesOnTranslationOtherThanTranslationOfForeignOperations |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, курсови разлики при превалутиране, различно от превалутирането за чуждестранни дейности |
Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква a) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с курсови разлики при превалутиране на финансовите отчети на предприятие майка или самостоятелно предприятие към друга валута на представяне. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxFinanceIncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldExcludedFromProfitOrLoss |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, финансови приходи (разходи) по държани презастрахователни договори, изключени от печалбата или загубата |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 7, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 91, буква а), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 82, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 90 |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, след корекции от прекласификация, свързан с финансовите приходи (разходи) по държани презастрахователни договори. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Държани презастрахователни договори [member]] |
||||
totalLabel |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, финансови приходи (разходи) по държани презастрахователни договори, изключени от печалбата или загубата |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход |
Оповестяване: МСС 1, параграф 7, Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква a) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, след корекции от прекласификация, свързан с финансовите активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход при прилагане на МСФО 9, параграф 4.1.2А. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход; Друг всеобхватен доход] |
||||
commentaryGuidance |
НЕ използвайте този елемент за другия всеобхватен доход, свързан с инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход при прилагане на параграф 5.7.5 от МСФО 9, който не е прекласифициран като печалба или загуба. Вместо това използвайте елемента „Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, печалби (загуби) от инвестиции в инструменти на собствения капитал“. |
||||
totalLabel |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxGainsLossesFromInvestmentsInEquityInstruments |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, печалби (загуби) от инвестиции в инструменти на собствения капитал |
Оповестяване: МСС 1, параграф 7, Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква a) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с печалби (загуби) от промени в справедливата стойност на инвестициите в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход при прилагане на МСФО 9, параграф 5.7.5. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxGainsLossesOnHedgingInstrumentsThatHedgeInvestmentsInEquityInstruments |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, печалби (загуби) от хеджиращи инструменти за хеджирания на инвестиции в инструменти на собствения капитал |
Оповестяване: МСС 1, параграф 7, Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква a) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с печалби (загуби) от хеджиращи инструменти за хеджирания на инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxGainsLossesOnRemeasurementsOfDefinedBenefitPlans |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, печалби (загуби) от преоценки на планове с дефинирани доходи |
Оповестяване: МСС 1, параграф 7, Обичайна практика: МСС 19, параграф 135, буква б), Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква a) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с печалби (загуби) от преоценки на планове с дефинирани доходи, които включват актюерски печалби и загуби; възвръщаемостта на активите по плана, без сумите, включени в нетната лихва по нетния пасив (актив) по плана с дефинирани доходи; всяка промяна в ефекта на тавана на активите, без сумите, включени в нетната лихва по нетния пасив (актив) по плана с дефинирани доходи. [вж. Друг всеобхватен доход; Планове с дефинирани доходи [member]; Активи по план [member]; Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи] [срв.: Намаление (увеличение) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от печалбата (загубата) от преоценка в другия всеобхватен доход] |
||||
totalLabel |
Общ размер на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, печалби (загуби) от преоценки на планове с дефинирани доходи |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxGainsLossesOnRemeasurementsOfDefinedBenefitPlansAbstract |
|
label |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, печалби (загуби) от преоценки на планове с дефинирани доходи] [abstract] |
|
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxGainsLossesOnRevaluation |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, печалби (загуби) от преоценка на имоти, машини и съоръжения, активи с право на ползване и нематериални активи |
Оповестяване: МСС 1, параграф 7, Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква a) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с печалби (загуби) във връзка с промени в преоценъчния излишък за имотите, машините и съоръженията, активите с право на ползване и нематериалните активи. [вж. Друг всеобхватен доход; Преоценъчен излишък] |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxHedgesOfNetInvestmentsInForeignOperations |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности |
Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а), Оповестяване: МСС 39, параграф 102, буква а), Оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.13, буква а) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, след корекции от прекласификация, свързан с хеджирания на нетните инвестиции в чуждестранни дейности. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
totalLabel |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxInsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedExcludedFromProfitOrLossThatWillBeReclassifiedToProfitOrLoss |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, финансови приходи (разходи) по застраховки по издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 7, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 91, буква а), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 90 |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, след корекции от прекласификация, свързан с финансови приходи (разходи) по застраховки по издадени застрахователни договори, които впоследствие ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]] |
||||
totalLabel |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, финансови приходи (разходи) по застраховки по издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxInsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedExcludedFromProfitOrLossThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLoss |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 7, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 91, буква а), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 90 |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с финансови приходи (разходи) по застраховки по издадени застрахователни договори, които впоследствие няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillBeReclassifiedToProfitOrLoss |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, нетен оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с отчетни обекти, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква б), Оповестяване: МСФО 14, параграф 35 |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с нетния оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с отчетни обекти, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход] |
||||
totalLabel |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, нетен оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с отчетни обекти, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossAbstract |
|
label |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, нетен оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с отчетни обекти, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба [abstract] |
|
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLoss |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, нетен оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с отчетни обекти, които няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква а), Оповестяване: МСФО 14, параграф 35 |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с нетния оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с отчетни обекти, които няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossBeforeTax |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, който ще бъде прекласифициран като печалба или загуба, преди данъчно облагане |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 82А, Обичайна практика: МСС 1, НИ6 |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, който ще бъде прекласифициран като печалба или загуба, преди данъчно облагане. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
totalLabel |
Общ размер на другия всеобхватен доход, който ще бъде прекласифициран като печалба или загуба, преди данъчно облагане |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossNetOfTax |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, който ще бъде прекласифициран като печалба или загуба, с приспаднати данъци |
Пример: МСС 1, параграф 82А, Пример: МСС 1, НИ6 |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, който ще бъде прекласифициран като печалба или загуба, с приспаднати данъци. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
totalLabel |
Общ размер на другия всеобхватен доход, който ще бъде прекласифициран като печалба или загуба, с приспаднати данъци |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLossBeforeTax |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, който няма да бъде прекласифициран като печалба или загуба, преди данъчно облагане |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 82А, Обичайна практика: МСС 1, НИ6 |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, който няма да бъде прекласифициран като печалба или загуба, преди данъчно облагане. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
totalLabel |
Общ размер на другия всеобхватен доход, който няма да бъде прекласифициран като печалба или загуба, преди данъчно облагане |
||||
ifrs-full |
OtherComprehensiveIncomeThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLossNetOfTax |
X duration, credit |
label |
Друг всеобхватен доход, който няма да бъде прекласифициран като печалба или загуба, с приспаднати данъци |
Пример: МСС 1, параграф 82А, Пример: МСС 1, НИ6 |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, който няма да бъде прекласифициран като печалба или загуба, с приспаднати данъци. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
totalLabel |
Общ размер на другия всеобхватен доход, който няма да бъде прекласифициран като печалба или загуба, с приспаднати данъци |
||||
ifrs-full |
OtherContingentLiabilitiesMember |
member |
label |
Други условни пасиви [member] |
Пример: МСС 37, параграф 88 |
documentation |
Този член обозначава условните пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Условни пасиви [member]] |
||||
ifrs-full |
OtherCurrentAssets |
X instant, debit |
label |
Други текущи активи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на текущите активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Текущи активи] |
||||
ifrs-full |
OtherCurrentBorrowingsAndCurrentPortionOfOtherNoncurrentBorrowings |
X instant, credit |
label |
Други текущи получени заеми и текуща част от другите нетекущи получени заеми |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на текущите други получени заеми и текущата част на нетекущите други заеми [вж. Други получени заеми] |
||||
ifrs-full |
OtherCurrentFinancialAssets |
X instant, debit |
label |
Други текущи финансови активи |
Оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква г) |
documentation |
Размерът на текущите финансови активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Други финансови активи; Текущи финансови активи] |
||||
ifrs-full |
OtherCurrentFinancialLiabilities |
X instant, credit |
label |
Други текущи финансови пасиви |
Оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква м), Оповестяване: МСФО 12, параграф Б13, буква б) |
documentation |
Размерът на текущите финансови пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Други финансови пасиви; Текущи финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
OtherCurrentLiabilities |
X instant, credit |
label |
Други текущи пасиви |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на текущите пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Текущи пасиви] |
||||
ifrs-full |
OtherCurrentNonfinancialAssets |
X instant, debit |
label |
Други текущи нефинансови активи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на текущите нефинансови пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
OtherCurrentNonfinancialLiabilities |
X instant, credit |
label |
Други текущи нефинансови пасиви |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на текущите нефинансови пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Други финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
OtherCurrentPayables |
X instant, credit |
label |
Други текущи задължения |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на текущите задължения, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. |
||||
ifrs-full |
OtherCurrentReceivables |
X instant, debit |
label |
Други текущи вземания |
Пример: МСС 1, параграф 78, буква б) |
documentation |
Размерът на текущите други вземания. [вж. Други вземания] |
||||
ifrs-full |
OtherDebtInstrumentsHeld |
X instant, debit |
label |
Други държани дългови инструменти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на дълговите инструменти, държани от предприятието, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Държани дългови инструменти] |
||||
ifrs-full |
OtherDecreasesAggregateDifferenceBetweenFairValueAtInitialRecognitionAndAmountDeterminedUsingValuationTechniqueYetToBeRecognised |
(X) duration |
label |
Други намаления, съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата |
Пример: МСФО 7, параграф 28, буква б), Пример: МСФО 7, НИ14 |
documentation |
Намалението на съвкупната разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката на финансови инструменти, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата, което предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата; Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
negatedLabel |
Други намаления, съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата |
||||
ifrs-full |
OtherDifferencesToCashAndCashEquivalentsInStatementOfCashFlows |
(X) instant, credit |
label |
Други разлики в паричните средства и паричните еквиваленти в отчета за паричните потоци |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 45 |
documentation |
Размерът на разликите между паричните средства и паричните еквиваленти в отчета за паричните потоци и отчета за финансовото състояние, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Парични средства и парични еквиваленти] |
||||
negatedLabel |
Други разлики в паричните средства и паричните еквиваленти в отчета за паричните потоци |
||||
ifrs-full |
OtherDisposalsOfAssetsMember |
member |
label |
Други освобождавания от активи [member] |
Пример: МСС 10, параграф 22, буква в) |
documentation |
Този член обозначава освобождаванията от активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. |
||||
ifrs-full |
OtherEmployeeExpense |
X duration, debit |
label |
Други разходи за наети лица |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 5 |
documentation |
Размерът на разходите за наети лица, която предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. |
||||
ifrs-full |
OtherEnvironmentRelatedContingentLiabilityMember |
member |
label |
Други свързани с околната среда условни пасиви [member] |
Обичайна практика: МСС 37, параграф 88 |
documentation |
Този член обозначава свързани с околната среда условни пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Условни пасиви [member]] |
||||
ifrs-full |
OtherEnvironmentRelatedProvisionMember |
member |
label |
Друга свързана с околната среда провизия [member] |
Обичайна практика: МСС 37, параграф 84 |
documentation |
Този член обозначава свързана с околната среда провизия, която предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Други провизии [member]] |
||||
ifrs-full |
OtherEquityInterest |
X instant, credit |
label |
Други участия в собствения капитал |
Пример: МСС 1, параграф 78, буква д) |
documentation |
Размерът на участията в собствения капитал на предприятие без акционерен капитал, която предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. |
||||
ifrs-full |
OtherEquityInterestMember |
member |
label |
Други участия в собствения капитал [member] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 106 |
documentation |
Този член обозначава участието в собствения капитал на предприятие без акционерен капитал, което предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. |
||||
ifrs-full |
OtherEquitySecuritiesMember |
member |
label |
Други капиталови ценни книжа [member] |
Пример: МСФО 13, параграф 94, Пример: МСФО 13, ИП60 |
documentation |
Този член обозначава капиталовите инструменти, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. |
||||
ifrs-full |
OtherExpenseByFunction |
(X) duration, debit |
label |
Други разходи, по функция |
Пример: МСС 1, параграф 103, Оповестяване: МСС 1, параграф 99, Оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка vii) |
documentation |
Размерът на разходите, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение, когато предприятието анализира разходите си според функционалното им предназначение (по функционален признак). |
||||
negatedTerseLabel |
Други разходи |
||||
ifrs-full |
OtherExpenseByNature |
X duration, debit |
label |
Други разходи, по икономически елементи |
Пример: МСС 1, параграф 102, Оповестяване: МСС 1, параграф 99 |
documentation |
Размерът на разходите, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение, когато предприятието анализира разходите си по икономически елементи. [вж. Разходи, по икономически елементи] |
||||
negatedTerseLabel |
Други разходи |
||||
terseLabel |
Други разходи |
||||
ifrs-full |
OtherFeeAndCommissionExpense |
(X) duration, debit |
label |
Други разходи за такси и комисиони |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на разходите за такси и комисиони, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Разходи за такси и комисиони] |
||||
negatedLabel |
Други разходи за такси и комисиони |
||||
ifrs-full |
OtherFeeAndCommissionIncome |
X duration, credit |
label |
Други приходи от такси и комисиони |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите от такси и комисиони, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Приходи от такси и комисиони] |
||||
ifrs-full |
OtherFinanceCost |
X duration, debit |
label |
Други финансови разходи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на финансовите разходи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Финансови разходи] |
||||
ifrs-full |
OtherFinanceIncome |
X duration, credit |
label |
Други финансови приходи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на финансовите приходи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Финансови приходи] |
||||
ifrs-full |
OtherFinanceIncomeCost |
X duration, credit |
label |
Други финансови приходи (разходи) |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Размерът на финансовите приходи или разходи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Финансови приходи (разходи)] |
||||
ifrs-full |
OtherFinancialAssets |
X instant, debit |
label |
Други финансови активи |
Оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква г) |
documentation |
Размерът на финансовите активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
OtherFinancialLiabilities |
X instant, credit |
label |
Други финансови пасиви |
Оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква м) |
documentation |
Размерът на финансовите пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
OtherGainsLosses |
X duration, credit |
label |
Други печалби (загуби) |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 102, Обичайна практика: МСС 1, параграф 103 |
documentation |
Размерът на печалбите (загубите), които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. |
||||
ifrs-full |
OtherImpairedAssetsMember |
member |
label |
Други обезценени активи [member] |
Пример: МСС 36, параграф 127 |
documentation |
Този член обозначава обезценените активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. |
||||
ifrs-full |
OtherIncome |
X duration, credit |
label |
Други приходи |
Пример: МСС 1, параграф 102, Пример: МСС 1, параграф 103, Оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка iv) |
documentation |
Размерът на оперативните приходи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. |
||||
ifrs-full |
OtherIncomeExpenseFromSubsidiariesJointlyControlledEntitiesAndAssociates |
X duration, credit |
label |
Други приходи (разходи) от дъщерни предприятия, съвместно контролирани предприятия и асоциирани предприятия |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Размерът на приходите или разходите от дъщерни предприятия, съвместно контролирани предприятия и асоциирани предприятия, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
OtherIncreasesAggregateDifferenceBetweenFairValueAtInitialRecognitionAndAmountDeterminedUsingValuationTechniqueYetToBeRecognised |
X duration |
label |
Други увеличения, съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата |
Пример: МСФО 7, параграф 28, буква б), Пример: МСФО 7, НИ14 |
documentation |
Увеличението на съвкупната разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката на финансови инструменти, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата, което предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата; Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
OtherIndividuallyImmaterialComponentsOfOtherComprehensiveIncomeBeforeTax |
X duration, credit |
label |
Други поотделно несъществени компоненти на другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Размерът на поотделно несъществените компоненти на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане] |
||||
ifrs-full |
OtherIndividuallyImmaterialComponentsOfOtherComprehensiveIncomeNetOfTax |
X duration, credit |
label |
Други поотделно несъществени компоненти на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Размерът на поотделно несъществените компоненти на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
OtherInflowsOutflowsOfCashClassifiedAsFinancingActivities |
X duration, debit |
label |
Други входящи (изходящи) парични потоци, класифицирани като финансови дейности |
Оповестяване: МСС 7, параграф 21 |
documentation |
Изходящите (входящите) парични потоци, класифицирани като финансови дейности, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. |
||||
terseLabel |
Други входящи (изходящи) парични потоци |
||||
ifrs-full |
OtherInflowsOutflowsOfCashClassifiedAsInvestingActivities |
X duration, debit |
label |
Други входящи (изходящи) парични потоци, класифицирани като инвестиционни дейности |
Оповестяване: МСС 7, параграф 21 |
documentation |
Изходящите (входящите) парични потоци, класифицирани като инвестиционни дейности, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. |
||||
terseLabel |
Други входящи (изходящи) парични потоци |
||||
ifrs-full |
OtherInflowsOutflowsOfCashClassifiedAsOperatingActivities |
X duration, debit |
label |
Други входящи (изходящи) парични потоци, класифицирани като оперативни дейности |
Оповестяване: МСС 7, параграф 14 |
documentation |
Изходящите (входящите) парични потоци, класифицирани като оперативни дейности, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. |
||||
terseLabel |
Други входящи (изходящи) парични потоци |
||||
ifrs-full |
OtherIntangibleAssets |
X instant, debit |
label |
Други нематериални активи |
Обичайна практика: МСС 38, параграф 119 |
documentation |
Размерът на нематериалните активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
OtherIntangibleAssetsMember |
member |
label |
Други нематериални активи [member] |
Обичайна практика: МСС 38, параграф 119 |
documentation |
Този член обозначава клас нематериални активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
OtherInventories |
X instant, debit |
label |
Други текущи материални запаси |
Обичайна практика: МСС 2, параграф 37 |
documentation |
Размерът на материалните запаси, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Материални запаси] |
||||
ifrs-full |
OtherLiabilities |
X instant, credit |
label |
Други пасиви |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на пасивите, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. |
||||
ifrs-full |
OtherLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued |
X instant, credit |
label |
Други пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква б), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, НИ22 |
documentation |
Размерът на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори] |
||||
ifrs-full |
OtherLongtermBenefits |
X duration, debit |
label |
Други дългосрочни доходи на наетите лица |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 158 |
documentation |
Размерът на дългосрочните доходи на наетите лица, различни от доходите след напускане и доходите при напускане. Тези доходи могат да включват дългосрочни платени отсъствия, възнаграждения за юбилеи или други възнаграждения за дългогодишен трудов стаж, обезщетения за дългосрочна нетрудоспособност, дългосрочно разпределение на печалбата и премии, дългосрочни отсрочени възнаграждения. [вж. Разходи за изплащане на доходи на наетите лица] |
||||
ifrs-full |
OtherLongtermProvisions |
X instant, credit |
label |
Други нетекущи провизии |
Оповестяване: МСС 1, параграф 78, буква г) |
documentation |
Размерът на нетекущите провизии, различни от провизиите за доходите на наетите лица. [вж. Нетекущи провизии] |
||||
ifrs-full |
OtherMaterialActuarialAssumptions |
X.XX instant |
label |
Други съществени актюерски предположения |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 144 |
documentation |
Всяко друго съществено предположение, използвано като значимо актюерско предположение за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Актюерски предположения [member]; Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност] |
||||
ifrs-full |
OtherMaterialActuarialAssumptionsMember |
member |
label |
Други съществени актюерски предположения [member] |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 145 |
documentation |
Този член обозначава съществените актюерски предположения, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Актюерски предположения [member]] |
||||
ifrs-full |
OtherMaterialNoncashItems |
X duration, debit |
label |
Други съществени непарични отчетни обекти |
Оповестяване: МСФО 8, параграф 23, буква и), Оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква д) |
documentation |
Размерът на съществените непарични отчетни обекти, различни от амортизацията на материални и нематериални активи. |
||||
ifrs-full |
OtherNoncurrentAssets |
X instant, debit |
label |
Други нетекущи активи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на нетекущите активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Нетекущи активи] |
||||
ifrs-full |
OtherNoncurrentFinancialAssets |
X instant, debit |
label |
Други нетекущи финансови активи |
Оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква г) |
documentation |
Размерът на нетекущите финансови активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Други финансови активи] |
||||
ifrs-full |
OtherNoncurrentFinancialLiabilities |
X instant, credit |
label |
Други нетекущи финансови пасиви |
Оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква м), Оповестяване: МСФО 12, параграф Б13, буква в) |
documentation |
Размерът на нетекущите финансови пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Други финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
OtherNoncurrentLiabilities |
X instant, credit |
label |
Други нетекущи пасиви |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на нетекущите пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Нетекущи пасиви] |
||||
ifrs-full |
OtherNoncurrentNonfinancialAssets |
X instant, debit |
label |
Други нетекущи нефинансови активи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на нетекущите нефинансови активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
OtherNoncurrentNonfinancialLiabilities |
X instant, credit |
label |
Други нетекущи нефинансови пасиви |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на нетекущите нефинансови пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Други финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
OtherNoncurrentPayables |
X instant, credit |
label |
Други нетекущи задължения |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на нетекущите задължения, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. |
||||
ifrs-full |
OtherNoncurrentReceivables |
X instant, debit |
label |
Други нетекущи вземания |
Пример: МСС 1, параграф 78, буква б) |
documentation |
Размерът на нетекущите други вземания. [вж. Други вземания] |
||||
ifrs-full |
OtherNonfinancialAssets |
X instant, debit |
label |
Други нефинансови активи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на нефинансовите активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
OtherNonfinancialLiabilities |
X instant, credit |
label |
Други нефинансови пасиви |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на нефинансовите пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Други финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
OtherOperatingIncomeExpense |
X duration, credit |
label |
Други оперативни приходи (разходи) |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Размерът на оперативните приходи (разходи), които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. |
||||
ifrs-full |
OtherPayables |
X instant, credit |
label |
Други задължения |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Дължими суми, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. |
||||
ifrs-full |
OtherPriceRiskMember |
member |
label |
Друг ценови риск [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 124, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 125, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 127, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка ii), Оповестяване: МСФО 7 – Определения на термините |
documentation |
Този член обозначава вид пазарен риск, представляващ риска от колебания на справедливата стойност или бъдещите парични потоци на финансов инструмент поради промени в пазарните цени (различни от тези, произтичащи от лихвен или валутен риск), независимо дали тези промени са причинени от фактори, специфични за отделния финансов инструмент или неговия издател, или от фактори, влияещи върху всички подобни финансови инструменти, търгувани на пазара. [вж. Валутен риск [member]; Лихвен риск [member]; Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
OtherPropertyPlantAndEquipment |
X instant, debit |
label |
Други имоти, машини и съоръжения |
Обичайна практика: МСС 16, параграф 37 |
documentation |
Размерът на имотите, машините и съоръженията, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
OtherPropertyPlantAndEquipmentMember |
member |
label |
Други имоти, машини и съоръжения [member] |
Обичайна практика: МСС 16, параграф 37 |
documentation |
Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
OtherProvisions |
X instant, credit |
label |
Други провизии |
Оповестяване: МСС 1, параграф 78, буква г), Оповестяване: МСС 37, параграф 84, буква a) |
documentation |
Размерът на провизиите, различни от провизиите за доходите на наетите лица. [вж. Провизии] |
||||
totalLabel |
Общ размер на другите провизии |
||||
periodStartLabel |
Други провизии към началото на периода |
||||
periodEndLabel |
Други провизии към края на периода |
||||
ifrs-full |
OtherProvisionsAbstract |
|
label |
Други провизии [abstract] |
|
ifrs-full |
OtherProvisionsMember |
member [default] |
label |
Други провизии [member] |
Оповестяване: МСС 37, параграф 84 |
documentation |
Този член обозначава провизиите, различни от провизиите за доходите на наетите лица. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове други провизии“, ако не се използва друг член. [вж. Провизии] |
||||
ifrs-full |
OtherReceivables |
X instant, debit |
label |
Други вземания |
Пример: МСС 1, параграф 78, буква б) |
documentation |
Размерът на вземанията на предприятието, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. |
||||
ifrs-full |
OtherRegulatoryDeferralAccountCreditBalances |
X instant, credit |
label |
Други кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Пример: МСФО 14, параграф 25, Пример: МСФО 14, ИП5 |
documentation |
Размерът на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
||||
ifrs-full |
OtherRegulatoryDeferralAccountDebitBalances |
X instant, debit |
label |
Други дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Пример: МСФО 14, параграф 25, Пример: МСФО 14, ИП5 |
documentation |
Размерът на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
||||
ifrs-full |
OtherRelatedPartiesMember |
member |
label |
Други свързани лица [member] |
Оповестяване: МСС 24, параграф 19, буква ж) |
documentation |
Този член обозначава свързаните лица, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Свързани лица [member]] |
||||
ifrs-full |
OtherReserves |
X instant, credit |
label |
Други резерви |
Пример: МСС 1, параграф 78, буква д) |
documentation |
Компонент на собствения капитал, представляващ резервите в рамките на собствения капитал, невключващи неразпределената печалба. [вж. Неразпределена печалба] |
||||
ifrs-full |
OtherReservesMember |
member |
label |
Други резерви [member] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 106, Оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква б) |
documentation |
Този член обозначава компонент на собствен капитал, обозначаващ резервите в рамките на собствения капитал, невключващи неразпределената печалба. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Резерви в рамките на собствения капитал“, ако не се използва друг член. [вж. Неразпределена печалба] |
||||
ifrs-full |
OtherRevenue |
X duration, credit |
label |
Други приходи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от източници, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
OtherReversalsOfProvisions |
X duration, credit |
label |
Други възстановявания на провизии |
Оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква ж) |
documentation |
Размерът на възстановяванията на провизии, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Провизии] |
||||
ifrs-full |
OtherShorttermEmployeeBenefits |
X duration, debit |
label |
Други краткосрочни доходи на наетите лица |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 9 |
documentation |
Размерът на разходите за изплащане на доходи на наетите лица (различни от доходите при напускане), които се очаква да бъдат уредени изцяло в рамките на дванадесет месеца след края на годишния отчетен период, през който наетите лица полагат съответния труд, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Разходи за изплащане на доходи на наети лица] |
||||
ifrs-full |
OtherShorttermProvisions |
X instant, credit |
label |
Други текущи провизии |
Оповестяване: МСС 1, параграф 78, буква г) |
documentation |
Размерът на текущите провизии, различни от провизиите за доходите на наетите лица. [вж. Провизии] |
||||
ifrs-full |
OtherTangibleOrIntangibleAssetsTransferred |
X instant, credit |
label |
Други прехвърлени материални или нематериални активи |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква е), подточка ii) |
documentation |
Справедливата стойност към датата на придобиване на други материални или нематериални активи (включително дейност или дъщерно предприятие на придобиващото предприятие), прехвърлени като възнаграждение в бизнес комбинация, които предприятието не оповестява отделно в същата пояснително приложение. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията; Бизнес комбинации [member]; Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
OtherTaxEffectsForReconciliationBetweenAccountingProfitAndTaxExpenseIncome |
X duration, debit |
label |
Други данъчни ефекти за равнение на счетоводната печалба и разходите (приходите) за данъци |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка i) |
documentation |
Сумата, която представлява разликата между разходите (приходите) за данъци и произведението на счетоводната печалба, умножена по приложимата данъчна ставка(и), която предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Счетоводна печалба; Приложима данъчна ставка] |
||||
ifrs-full |
OtherTaxRateEffectsForReconciliationBetweenAccountingProfitAndTaxExpenseIncome |
X.XX duration |
label |
Други ефекти на данъчната ставка за равнение на счетоводната печалба и разходите (приходите) за (от) данъци |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка ii) |
documentation |
Ефекти на данъчната ставка, в съвкупност, за равнението на средната ефективна данъчна ставка и приложимата данъчна ставка, които предприятието не оповестява отделно при равнението. [вж. Средна ефективна данъчна ставка; Приложима данъчна ставка] |
||||
ifrs-full |
OtherTemporaryDifferencesMember |
member |
label |
Други временни разлики [member] |
Обичайна практика: МСС 12, параграф 81, буква ж) |
documentation |
Този член обозначава временните разлики, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Временни разлики [member]] |
||||
ifrs-full |
OtherTradingIncomeExpense |
X duration, credit |
label |
Други приходи (разходи) от търговия с финансови инструменти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите (разходите) от търговия с финансови инструменти, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Приходи (разходи) от търговия с финансови инструменти] |
||||
ifrs-full |
OtherWorkPerformedByEntityAndCapitalised |
X duration, credit |
label |
Друга извършена и капитализирана от предприятието работа |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85, Пример: МСС 1, НИ6 |
documentation |
Стойността на собствената капитализирана работа на предприятието от отчетни обекти, първоначално класифицирани като разходи, която предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. |
||||
ifrs-full |
OutflowsOfCashFromInvestingActivities |
X duration, credit |
label |
Изходящи парични потоци от инвестиционни дейности |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 16 |
documentation |
Изходящият паричен поток по инвестиционни дейности. |
||||
ifrs-full |
OutputOfAgriculturalProduce |
X.XX duration |
label |
Производство на земеделска продукция |
Обичайна практика: МСС 41, параграф 46, буква б), подточка ii) |
documentation |
Производството на земеделска продукция на предприятието. |
||||
ifrs-full |
OutstandingBalancesForRelatedPartyTransactionsAbstract |
|
label |
Непогасени салда по сделки между свързани лица [abstract] |
|
ifrs-full |
OutstandingCommitmentsMadeByEntityRelatedPartyTransactions |
X instant, credit |
label |
Неизпълнени задължения, поети от предприятието, сделки между свързани лица |
Оповестяване: МСС 24, параграф 18, буква б) |
documentation |
Размерът на неизпълнените задължения, поети от предприятието по сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]] |
||||
ifrs-full |
OutstandingCommitmentsMadeOnBehalfOfEntityRelatedPartyTransactions |
X instant, credit |
label |
Неизпълнени задължения, поети от името на предприятието, сделки между свързани лица |
Оповестяване: МСС 24, параграф 18, буква б) |
documentation |
Размерът на неизпълнените задължения, поети от името на предприятието по сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]] |
||||
ifrs-full |
OwneroccupiedPropertyMeasuredUsingInvestmentPropertyFairValueModel |
X instant, debit |
label |
Ползвани от собственика имоти, оценени по модела на справедливата стойност за инвестиционните имоти |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСС 16, параграф 29Б |
documentation |
Размерът на имотите, машините и съоръженията, представляващи ползвани от собственика имоти, оценени по модела на справедливата стойност за инвестиционните имоти при прилагане на параграф 29А от МСС 16. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
OwneroccupiedPropertyMeasuredUsingInvestmentPropertyFairValueModelMember |
member |
label |
Ползвани от собственика имоти, оценени по модела на справедливата стойност за инвестиционните имоти [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСС 16, параграф 29Б |
documentation |
Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи ползвани от собственика имоти, оценени по модела на справедливата стойност за инвестиционните имоти при прилагане на параграф 29А от МСС 16. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
ParentMember |
member |
label |
Предприятие майка [member] |
Оповестяване: МСС 24, параграф 19, буква a) |
documentation |
Този член обозначава предприятие, което контролира едно или повече предприятия. |
||||
ifrs-full |
ParticipatingEquityInstrumentsOtherThanOrdinarySharesAbstract |
|
label |
Инструменти на собствения капитал с право на участие в печалбата, различни от обикновените акции [abstract] |
|
ifrs-full |
ParticipationInDefinedBenefitPlanThatSharesRisksBetweenGroupEntitiesRelatedPartyTransactions |
X duration |
label |
Участие в план с дефинирани доходи, при който рисковете се поделят между група предприятия, сделки между свързани лица |
Пример: МСС 24, параграф 22 |
documentation |
Размерът на участието на предприятието в план с дефинирани доходи, при който рисковете се поделят между група предприятия. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]; Свързани лица [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
ParValuePerShare |
X.XX instant |
label |
Номинална стойност на акция |
Оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а), подточка iii) |
documentation |
Номиналната стойност на акция. |
||||
ifrs-full |
PastDueStatusAxis |
axis |
label |
Състояние на просрочване [axis] |
Пример: МСФО 7, параграф 35Н, Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 37 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
PastDueStatusMember |
member [default] |
label |
Състояние на просрочване [member] |
Пример: МСФО 7, параграф 35Н, Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 37 |
documentation |
Този член обозначава всички случаи със състояние на просрочване. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Състояние на просрочване“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
PastServiceCostAndGainsLossesArisingFromSettlementsNetDefinedBenefitLiabilityAsset |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, което възниква от разходите за минал трудов стаж и загубите (печалбите), произтичащи от уреждания |
Оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква г) |
documentation |
Увеличението (намалението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, което възниква от разходите за минал трудов стаж и загубите (печалбите), произтичащи от уреждания. [вж. Намаление (увеличение) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, което възниква от печалбите (загубите), произтичащи от уреждания; Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи] |
||||
netLabel |
Нетно увеличение (намаление) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, което възниква от разходите за минал трудов стаж и печалбите (загубите), произтичащи от уреждания. |
||||
ifrs-full |
PastServiceCostAndGainsLossesArisingFromSettlementsNetDefinedBenefitLiabilityAssetAbstract |
|
label |
Разходи за минал трудов стаж и печалби (загуби), произтичащи от уреждания, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи [abstract] |
|
ifrs-full |
PastServiceCostAndLossesGainsArisingFromSettlementsDefinedBenefitPlans |
X duration, debit |
label |
Разходи за минал трудов стаж и загуби (печалби), произтичащи от уреждания, планове с дефинирани доходи |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 135, буква б) |
documentation |
Размерът на разходите (приходите), които възникват от разходите за минал трудов стаж и загубите (печалбите), произтичащи от уреждания. [вж. Разходи за изплащане на доходи след напускане в печалбата или загубата, планове с дефинирани доходи; Разходи за минал трудов стаж, планове с дефинирани доходи] [срв.: Увеличение (намаление) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, което възниква от разходите за минал трудов стаж и загубите (печалбите), произтичащи от уреждания] |
||||
totalLabel |
Общ размер на разходите за минал трудов стаж и загубите (печалбите), произтичащи от уреждания, планове с дефинирани доходи |
||||
ifrs-full |
PastServiceCostAndLossesGainsArisingFromSettlementsDefinedBenefitPlansAbstract |
|
label |
Разходи за минал трудов стаж и загуби (печалби), произтичащи от уреждания, планове с дефинирани доходи [abstract] |
|
ifrs-full |
PastServiceCostDefinedBenefitPlans |
X duration, debit |
label |
Разходи за минал трудов стаж, планове с дефинирани доходи |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 135, буква б) |
documentation |
Размерът на разходите (приходите), възникващи от разходите за минал трудов стаж. Разходите за минал трудов стаж са промяната в настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи за трудов стаж на наетите лица през предходни периоди в резултат на промяна на план (въвеждане или оттегляне на план с дефинирани доходи или промени в такъв план) или съкращение (значително намаляване от страна на предприятието на броя на наетите лица, обхванати от план). [вж. Разходи за изплащане на доходи след напускане в печалбата или загубата, планове с дефинирани доходи; Планове с дефинирани доходи [member]] [срв.: Увеличение (намаление) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, възникващо от разходите за минал трудов стаж] |
||||
ifrs-full |
PastServiceCostNetDefinedBenefitLiabilityAsset |
X duration, credit |
label |
Увеличение (намаление) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, възникващо от разходите за минал трудов стаж |
Оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква г) |
documentation |
Увеличението (намалението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, възникващо от разходите за минал трудов стаж. Разходите за минал трудов стаж са промяната в настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи за трудов стаж на наетите лица през предходни периоди в резултат на промяна на план (въвеждане или оттегляне на план с дефинирани доходи или промени в такъв план) или съкращение (значително намаляване от страна на предприятието на броя на наетите лица, обхванати от план). [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
PayablesForPurchaseOfEnergy |
X instant, credit |
label |
Задължения за покупка на енергия |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на задълженията за покупка на енергия. |
||||
ifrs-full |
PayablesForPurchaseOfNoncurrentAssets |
X instant, credit |
label |
Задължения за покупка на нетекущи активи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на задълженията за покупка на нетекущи активи. [вж. Нетекущи активи] |
||||
ifrs-full |
PayablesOnSocialSecurityAndTaxesOtherThanIncomeTax |
X instant, credit |
label |
Задължения по социалноосигурителни вноски и данъци, различни от данъка върху дохода |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на дължимото плащане по социалноосигурителни вноски и данъци, различни от данъка върху дохода. Данъците върху дохода включват всички местни и чужди данъци, които се плащат въз основа на облагаемата печалба. Данъците върху дохода включват също данъци – като данъците при източника – които се дължат от дъщерно предприятие, асоциирано предприятие или съвместно споразумение при разпределението на печалба към отчитащото се предприятие. |
||||
ifrs-full |
PaymentsForDebtIssueCosts |
X duration, credit |
label |
Плащания за разходи по издаването на дълг |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 17 |
documentation |
Изходящият паричен поток за разходи по издаването на дълг. |
||||
ifrs-full |
PaymentsForDevelopmentProjectExpenditure |
X duration, credit |
label |
Плащания за разходи по разработването на проекти |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 16 |
documentation |
Паричният изходящ поток за разходи, свързани с разработването на проекти. |
||||
ifrs-full |
PaymentsForExplorationAndEvaluationExpenses |
X duration, credit |
label |
Плащания за разходи за проучване и оценка |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 14 |
documentation |
Изходящият паричен поток за разходите на предприятието във връзка с проучването и оценката на минерални ресурси, преди да бъдат доказани техническата осъществимост и търговската жизнеспособност на добива на даден минерален ресурс. |
||||
ifrs-full |
PaymentsForPremiumsAndClaimsAnnuitiesAndOtherPolicyBenefits |
(X) duration, credit |
label |
Плащания за премии и обезщетения по претенции, анюитетни суми и други доходи по полици |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 7, параграф 14, буква д) |
documentation |
Изходящият паричен поток за премии и обезщетения по претенции, анюитетни суми и други доходи по полици. |
||||
negatedLabel |
Плащания за премии и обезщетения по претенции, анюитетни суми и други доходи по полици |
||||
ifrs-full |
PaymentsForShareIssueCosts |
X duration, credit |
label |
Плащания за разходи по издаване на акции |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 17 |
documentation |
Изходящият паричен поток за разходи по издаване на акции. |
||||
ifrs-full |
PaymentsFromChangesInOwnershipInterestsInSubsidiaries |
(X) duration, credit |
label |
Плащания по промени в участията в собствеността на дъщерни предприятия, които не водят до загуба на контрол |
Оповестяване: МСС 7, параграф 42А, Оповестяване: МСС 7, параграф 42Б |
documentation |
Изходящият паричен поток за промени в участията в собствеността на дъщерни предприятия, които не водят до загуба на контрол. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
||||
negatedLabel |
Плащания по промени в участията в собствеността на дъщерни предприятия, които не водят до загуба на контрол |
||||
ifrs-full |
PaymentsFromContractsHeldForDealingOrTradingPurpose |
(X) duration, credit |
label |
Плащания по договори, държани за дилърски или търговски цели |
Пример: МСС 7, параграф 14, буква ж) |
documentation |
Изходящият паричен поток по договори, държани за дилърски или търговски цели. |
||||
negatedLabel |
Плащания по договори, държани за дилърски или търговски цели |
||||
ifrs-full |
PaymentsFromPlanNetDefinedBenefitLiabilityAsset |
(X) duration, debit |
label |
Намаление (увеличение) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от плащанията по плана |
Оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква ж) |
documentation |
Намалението (увеличението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от плащанията по плана. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи] |
||||
commentaryGuidance |
Намаленията на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи или нетния пасив по план с дефинирани доходи, произтичащи от плащанията по плана, следва да се маркиратс положителна величина. Намаленията на справедливата стойност на активите по план, произтичащи от плащанията по плана, представляват увеличение на нетния пасив по плана с дефинирани доходи (равностойно на намаление на нетния актив по плана с дефинирани доходи) и следва да се маркират с отрицателна величина. |
||||
negatedLabel |
Увеличение (намаление) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от плащанията по плана |
||||
ifrs-full |
PaymentsInRespectOfSettlementsNetDefinedBenefitLiabilityAsset |
(X) duration, debit |
label |
Намаление (увеличение) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от плащанията във връзка с уреждания |
Оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква ж) |
documentation |
Намалението (увеличението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащ от плащания по плана във връзка с уреждания. [вж. Намаление (увеличение) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, което възниква от печалбите (загубите), произтичащи от уреждания; Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
commentaryGuidance |
Намаленията на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи или нетния пасив по план с дефинирани доходи, произтичащи от плащанията във връзка с уреждания, следва да се маркиратс положителна величина. Намаленията на справедливата стойност на активите по план, произтичащи от плащанията по във връзка с уреждания, представляват увеличение на нетния пасив по плана с дефинирани доходи (равностойно на намаление на нетния актив по плана с дефинирани доходи) и следва да се маркират с отрицателна величина. |
||||
negatedLabel |
Увеличение (намаление) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от плащанията във връзка с уреждания |
||||
ifrs-full |
PaymentsInRespectOfSettlementsReimbursementRights |
(X) duration, credit |
label |
Намаление на правата на възстановяване във връзка със задължение за изплащане на дефинирани доходи, произтичащо от плащанията във връзка с уреждания |
Оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква ж) |
documentation |
Намалението (увеличението) на правата на възстановяване във връзка със задължение за изплащане на дефинирани доходи, произтичащо от плащанията във връзка с уреждания. [вж. Намаление (увеличение) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, което възниква от печалбите (загубите), произтичащи от уреждания; Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
negatedLabel |
Увеличение (намаление) на правата на възстановяване във връзка със задължение за изплащане на дефинирани доходи, произтичащо от плащанията във връзка с уреждания |
||||
ifrs-full |
PaymentsOfLeaseLiabilitiesClassifiedAsFinancingActivities |
(X) duration, credit |
label |
Плащания на пасиви по лизинги, класифицирани като финансови дейности |
Пример: МСС 7, параграф 17, буква д) |
documentation |
Изходящият паричен поток от плащания на пасиви (задължения) по лизинги, класифицирани като финансови дейности. [вж. Пасиви по лизинги] |
||||
negatedTerseLabel |
Плащания на задължения (пасиви) по лизинги |
||||
ifrs-full |
PaymentsOfOtherEquityInstruments |
(X) duration, credit |
label |
Плащания по други инструменти на собствения капитал |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 17 |
documentation |
Изходящият паричен поток за плащания за инструменти на собствения капитал, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. |
||||
negatedLabel |
Плащания по други инструменти на собствения капитал |
||||
ifrs-full |
PaymentsToAcquireOrRedeemEntitysShares |
(X) duration, credit |
label |
Плащания за придобиване или обратно изкупуване на акции на предприятието |
Пример: МСС 7, параграф 17, буква б) |
documentation |
Изходящият паричен поток за придобиване или обратно изкупуване на акции на предприятието. |
||||
negatedLabel |
Плащания за придобиване или обратно изкупуване на акции на предприятието |
||||
ifrs-full |
PaymentsToAndOnBehalfOfEmployees |
(X) duration, credit |
label |
Плащания към и от името на наетите лица |
Пример: МСС 7, параграф 14, буква г) |
documentation |
Изходящият паричен поток към и от името на наетите лица. |
||||
negatedLabel |
Плащания към и от името на наетите лица |
||||
ifrs-full |
PaymentsToManufactureOrAcquireAssetsHeldForRentalToOthersAndSubsequentlyHeldForSale |
(X) duration, credit |
label |
Плащания за производството или придобиването на активи, държани за отдаване под наем и впоследствие държани за продажба |
Пример: МСС 7, параграф 14 |
documentation |
Изходящият паричен поток за производството или придобиването на активи, държани за отдаване под наем и впоследствие държани за продажба. |
||||
negatedLabel |
Плащания за производството или придобиването на активи, държани за отдаване под наем и впоследствие държани за продажба |
||||
ifrs-full |
PaymentsToSuppliersForGoodsAndServices |
(X) duration, credit |
label |
Плащания към доставчиците за стоки и услуги |
Пример: МСС 7, параграф 14, буква в) |
documentation |
Изходящият паричен поток към доставчиците за стоки и услуги. |
||||
negatedLabel |
Плащания към доставчиците за стоки и услуги |
||||
ifrs-full |
PaymentsToSuppliersForGoodsAndServicesAndToAndOnBehalfOfEmployees |
X duration, credit |
label |
Плащания към доставчиците за стоки и услуги и към и от името на наетите лица |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 14 |
documentation |
Изходящият паричен поток за плащания към доставчиците за стоки и услуги и към и от името на наетите лица. |
||||
ifrs-full |
PensionDefinedBenefitPlansMember |
member |
label |
Пенсионни планове с дефинирани доходи [member] |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 138, буква б) |
documentation |
Този член обозначава пенсионните планове с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
PercentageOfEntitysRevenue |
X.XX duration |
label |
Процент от приходите на предприятието |
Обичайна практика: МСФО 8, параграф 34 |
documentation |
Процентът от приходите на предприятието. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
PercentageOfReasonablyPossibleDecreaseInActuarialAssumption |
X.XX instant |
label |
Процент на възможното при разумно допускане намаление на актюерско предположение |
Оповестяване: МСС 19, параграф 145, буква a) |
documentation |
Процентът на възможното при разумно допускане намаление на актюерското предположение, използвано за определяне на настоящата стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Актюерски предположения [member]] |
||||
ifrs-full |
PercentageOfReasonablyPossibleDecreaseInRiskExposureThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17 |
X.XX instant |
label |
Процент на възможното при разумно допускане намаление на променливата на риска, произтичаща от договори в обхвата на МСФО 17 |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 128, буква а) |
documentation |
Процентът на възможното при разумно допускане намаление на променливата на риска, която произтича от договори в обхвата на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
PercentageOfReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputAssets |
X.XX instant |
label |
Процент на възможното при разумно допускане намаление на ненаблюдаеми входящи данни, активи |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Процентът на възможното при разумно допускане намаление на ненаблюдаеми входящи данни, използвани при оценяването на активите по справедлива стойност. |
||||
commentaryGuidance |
Използвайте този елемент за намаленията, изразени в проценти, на входящи данни, които не са изразени в проценти – напр. намаление на паричните потоци с 2 на сто. Използвайте този елемент и за намаленията, изразени в процентни пунктове, на входящи данни, които са изразени в проценти – напр. намаление с 2 процентни пункта на нормата на дисконтиране в размер на 8 на сто, която вследствие на това става 6 на сто. Не използвайте този елемент за относителните намаления на входящи данни, които са изразени в проценти – напр. намаление с 2 на сто на нормата на дисконтиране в размер на 8 на сто, която вследствие на това става 7,84 на сто (т.е. размерът ѝ се умножава по 0,98). В такива случаи създавайте елементи за разширяване. |
||||
ifrs-full |
PercentageOfReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputEntitysOwnEquityInstruments |
X.XX instant |
label |
Процент на възможното при разумно допускане намаление на ненаблюдаеми входящи данни, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Процентът на възможното при разумно допускане намаление на ненаблюдаеми входящи данни, използвани при оценяването на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност. |
||||
commentaryGuidance |
Използвайте този елемент за намаленията, изразени в проценти, на входящи данни, които не са изразени в проценти – напр. намаление на паричните потоци с 2 на сто. Използвайте този елемент и за намаленията, изразени в процентни пунктове, на входящи данни, които са изразени в проценти – напр. намаление с 2 процентни пункта на нормата на дисконтиране в размер на 8 на сто, която вследствие на това става 6 на сто. Не използвайте този елемент за относителните намаления на входящи данни, които са изразени в проценти – напр. намаление с 2 на сто на нормата на дисконтиране в размер на 8 на сто, която вследствие на това става 7,84 на сто (т.е. размерът ѝ се умножава по 0,98). В такива случаи създавайте елементи за разширяване. |
||||
ifrs-full |
PercentageOfReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputLiabilities |
X.XX instant |
label |
Процент на възможното при разумно допускане намаление на ненаблюдаеми входящи данни, пасиви |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Процентът на възможното при разумно допускане намаление на ненаблюдаеми входящи данни, използвани при оценяването на пасивите по справедлива стойност. |
||||
commentaryGuidance |
Използвайте този елемент за намаленията, изразени в проценти, на входящи данни, които не са изразени в проценти – напр. намаление на паричните потоци с 2 на сто. Използвайте този елемент и за намаленията, изразени в процентни пунктове, на входящи данни, които са изразени в проценти – напр. намаление с 2 процентни пункта на нормата на дисконтиране в размер на 8 на сто, която вследствие на това става 6 на сто. Не използвайте този елемент за относителните намаления на входящи данни, които са изразени в проценти – напр. намаление с 2 на сто на нормата на дисконтиране в размер на 8 на сто, която вследствие на това става 7,84 на сто (т.е. размерът ѝ се умножава по 0,98). В такива случаи създавайте елементи за разширяване. |
||||
ifrs-full |
PercentageOfReasonablyPossibleIncreaseInActuarialAssumption |
X.XX instant |
label |
Процент на възможното при разумно допускане увеличение на актюерско предположение |
Оповестяване: МСС 19, параграф 145, буква a) |
documentation |
Възможното при разумно допускане увеличение на актюерско предположение, използвано за определяне на настоящата стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Актюерски предположения [member]] |
||||
ifrs-full |
PercentageOfReasonablyPossibleIncreaseInRiskExposureThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17 |
X.XX instant |
label |
Процент на възможното при разумно допускане увеличение на променливата на риска, произтичаща от договори в обхвата на МСФО 17 |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 128, буква а) |
documentation |
Процентът на възможното при разумно допускане увеличение на променливата на риска, която произтича от договори в обхвата на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
PercentageOfReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputAssets |
X.XX instant |
label |
Процент на възможното при разумно допускане увеличение на ненаблюдаеми входящи данни, активи |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Процентът на възможното при разумно допускане увеличение на ненаблюдаеми входящи данни, използвани при оценяването на активите по справедлива стойност. |
||||
commentaryGuidance |
Използвайте този елемент за увеличенията, изразени в проценти, на входящи данни, които не са изразени в проценти – напр. увеличение на паричните потоци с 2 на сто. Използвайте този елемент и за увеличенията, изразени в процентни пунктове, на входящи данни, които са изразени в проценти – напр. увеличение с 2 процентни пункта на нормата на дисконтиране в размер на 8 на сто, която вследствие на това става 10 на сто. Не използвайте този елемент за относителните промени на входящи данни, които са изразени в проценти – напр. увеличение с 2 на сто на нормата на дисконтиране в размер на 8 на сто, която вследствие на това става 8,16 на сто (т.е. размерът ѝ се умножава по 1,02). В такива случаи създавайте елементи за разширяване. |
||||
ifrs-full |
PercentageOfReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputEntitysOwnEquityInstruments |
X.XX instant |
label |
Процент на възможното при разумно допускане увеличение на ненаблюдаеми входящи данни, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Процентът на възможното при разумно допускане увеличение на ненаблюдаеми входящи данни, използвани при оценяването на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност. |
||||
commentaryGuidance |
Използвайте този елемент за увеличенията, изразени в проценти, на входящи данни, които не са изразени в проценти – напр. увеличение на паричните потоци с 2 на сто. Използвайте този елемент и за увеличенията, изразени в процентни пунктове, на входящи данни, които са изразени в проценти – напр. увеличение с 2 процентни пункта на нормата на дисконтиране в размер на 8 на сто, която вследствие на това става 10 на сто. Не използвайте този елемент за относителните промени на входящи данни, които са изразени в проценти – напр. увеличение с 2 на сто на нормата на дисконтиране в размер на 8 на сто, която вследствие на това става 8,16 на сто (т.е. размерът ѝ се умножава по 1,02). В такива случаи създавайте елементи за разширяване. |
||||
ifrs-full |
PercentageOfReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputLiabilities |
X.XX instant |
label |
Процент на възможното при разумно допускане увеличение на ненаблюдаеми входящи данни, пасиви |
Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii) |
documentation |
Процентът на възможното при разумно допускане увеличение на ненаблюдаеми входящи данни, използвани при оценяването на пасивите по справедлива стойност. |
||||
commentaryGuidance |
Използвайте този елемент за увеличенията, изразени в проценти, на входящи данни, които не са изразени в проценти – напр. увеличение на паричните потоци с 2 на сто. Използвайте този елемент и за увеличенията, изразени в процентни пунктове, на входящи данни, които са изразени в проценти – напр. увеличение с 2 процентни пункта на нормата на дисконтиране в размер на 8 на сто, която вследствие на това става 10 на сто. Не използвайте този елемент за относителните промени на входящи данни, които са изразени в проценти – напр. увеличение с 2 на сто на нормата на дисконтиране в размер на 8 на сто, която вследствие на това става 8,16 на сто (т.е. размерът ѝ се умножава по 1,02). В такива случаи създавайте елементи за разширяване. |
||||
ifrs-full |
PercentageOfVotingEquityInterestsAcquired |
X.XX instant |
label |
Процент на придобитите участия в собствения капитал с право на глас |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква в) |
documentation |
Процентът на участията в собствения капитал с право на глас, придобити в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
PerformanceObligationsAxis |
axis |
label |
Задължения за изпълнение [axis] |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 119 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
PerformanceObligationsMember |
member [default] |
label |
Задължения за изпълнение [member] |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 119 |
documentation |
Този член обозначава всички задължения за изпълнение. Задължение за изпълнение е обещание в договор с клиент за прехвърляне на клиента на следното: а) стока или услуга (или набор от стоки или услуги), която е отделно разграничима; или б) поредица от отделно разграничими стоки или услуги, които по същество са еднакви и имат същия модел на прехвърляне към клиента. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Задължения за изпълнение“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
PerformanceObligationsSatisfiedAtPointInTimeMember |
member |
label |
Задължения за изпълнение, удовлетворени към определен момент [member] |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 125 |
documentation |
Този член обозначава задълженията за изпълнение, удовлетворени към определен момент. Дадено предприятие удовлетворява задължение за изпълнение към определен момент, ако задължението за изпълнение не е удовлетворено с течение на времето. [вж. Задължения за изпълнение [member]] |
||||
ifrs-full |
PerformanceObligationsSatisfiedOverTimeMember |
member |
label |
Задължения за изпълнение, удовлетворени с течение на времето [member] |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 124 |
documentation |
Този член обозначава задълженията за изпълнение, удовлетворени с течение на времето. Дадено предприятие удовлетворява задължение за изпълнение с течение на времето, ако е изпълнен един от следните критерии: а) клиентът едновременно получава и потребява ползите, получени от дейността на предприятието в хода на изпълнение на тези дейности; б) в резултат от дейността на предприятието се създава или подобрява актив (например незавършено производство), който клиентът контролира в хода на създаването или подобряването на актива; или в) в резултат от дейността на предприятието не се създава актив с алтернативна употреба за предприятието и предприятието разполага с подлежащо на (принудително) изпълнение право да получи плащане за извършената към съответната дата дейност. [вж. Задължения за изпълнение [member]] |
||||
ifrs-full |
PeriodCoveredByFinancialStatements |
text |
label |
Период, обхванат от финансовите отчети |
Оповестяване: МСС 1, параграф 51, буква в) |
documentation |
Описанието на периода, обхванат от комплекта финансови отчети или пояснителни приложения. |
||||
ifrs-full |
PlanAssetsAtFairValue |
X instant, debit |
label |
Активи по план, по справедлива стойност |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 57, буква a) |
documentation |
Справедливата стойност на активите по плана с дефинирани доходи. Активите по план включват активи, държани от фонд за дългосрочни доходи на наети лица, и отговарящи на условията застрахователни полици. [вж. По справедлива стойност [member]] |
||||
totalLabel |
Общ размер на активите по план, по справедлива стойност |
||||
ifrs-full |
PlanAssetsMember |
member |
label |
Активи по план [member] |
Оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква a), подточка i) |
documentation |
Този член обозначава активите по плана с дефинирани доходи. Активите по план включват: а) активи, държани от фонд за дългосрочни доходи на наети лица; и б) отговарящи на условията застрахователни полици. |
||||
ifrs-full |
PlantsMember |
member |
label |
Растения [member] |
Обичайна практика: МСС 41, параграф 41 |
documentation |
Този член обозначава растенията. |
||||
ifrs-full |
PortfolioAndOtherManagementFeeIncome |
X duration, credit |
label |
Приходи от такси за управление на портфейл и други такси за управление |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, признати от такси за управление на портфейл и други такси за управление. |
||||
ifrs-full |
PortionOfConsiderationPaidReceivedConsistingOfCashAndCashEquivalents |
X duration, credit |
label |
Част от платено (получено) възнаграждение, състояща се от парични средства и парични еквиваленти |
Оповестяване: МСС 7, параграф 40, буква б) |
documentation |
Частта от платеното или получено възнаграждение, състояща се от парични средства или парични еквиваленти, във връзка с получаването и изгубването на контрола върху дъщерни предприятия или други стопански субекти. [вж. Дъщерни предприятия [member]; Парични средства и парични еквиваленти; Платено (получено) възнаграждение] |
||||
ifrs-full |
PortionOfGainsLossesRecognisedWhenControlOfSubsidiaryIsLostAttributableToDerecognisingRegulatoryDeferralAccountBalancesInFormerSubsidiary |
X duration, credit |
label |
Част от печалбите (загубите), признати при загуба на контрол върху дъщерно предприятие, която може да бъде отдадена на отписването на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в бившето дъщерно предприятие |
Оповестяване: МСФО 14, параграф Б28 |
documentation |
Частта от печалбите (загубите) от загуба на контрол върху дъщерно предприятие, която може да бъде отдадена на отписването на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в бившето дъщерно предприятие. [вж. Печалби (загуби), признати при загуба на контрол върху дъщерно предприятие; Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
PortionOfGainsLossesRecognisedWhenControlOfSubsidiaryIsLostAttributableToRecognisingInvestmentRetainedInFormerSubsidiary |
X duration, credit |
label |
Част от печалбите (загубите), признати при загуба на контрол върху дъщерно предприятие, която може да бъде отдадена на признаването на инвестиция, запазена в бивше дъщерно предприятие |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 19, буква а) |
documentation |
Частта от печалбите (загубите) от загубата на контрол върху дъщерно предприятие, която може да бъде отдадена на признаването на инвестиция, запазена в бившето дъщерно предприятие по справедливата ѝ стойност към датата на загуба на контрола. [вж. Печалби (загуби), признати при загуба на контрол върху дъщерно предприятие; Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
PostemploymentBenefitExpenseDefinedBenefitPlans |
X duration, debit |
label |
Разходи за изплащане на доходи след напускане в печалбата или загубата, планове с дефинирани доходи |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 135, буква б), Обичайна практика: МСС 19, параграф 5 |
documentation |
Размерът на разходите за изплащане на доходи след напускане, включени в печалбата или загубата, свързани с планове с дефинирани доходи. [вж. Печалба (загуба); Планове с дефинирани доходи [member]] [срв.: Увеличение (намаление) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от разходи (приходи) в печалбата или загубата] |
||||
totalLabel |
Общ размер на разходите за изплащане на доходи след напускане в печалбата или загубата, планове с дефинирани доходи |
||||
ifrs-full |
PostemploymentBenefitExpenseDefinedBenefitPlansAbstract |
|
label |
Разходи за изплащане на доходи след напускане в печалбата или загубата, планове с дефинирани доходи [abstract] |
|
ifrs-full |
PostemploymentBenefitExpenseDefinedContributionPlans |
X duration, debit |
label |
Разходи за изплащане на доходи след напускане, планове с дефинирани вноски |
Оповестяване: МСС 19, параграф 53 |
documentation |
Размерът на разходите за изплащане на доходи след напускане, свързани с планове с дефинирани вноски. Планове с дефинирани вноски са плановете за доходи след напускане, при които предприятието плаща предварително определени вноски в отделно предприятие (фонд) и не носи законово или конструктивно задължение да плаща допълнителни вноски, ако фондът не разполага с достатъчно активи за изплащането на всички доходи на наетите лица, отнасящи се до техния трудов стаж за текущия и предходните периоди. |
||||
ifrs-full |
PostemploymentBenefitExpenseInProfitOrLoss |
X duration, debit |
label |
Разходи за изплащане на доходи след напускане в печалбата или загубата |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 5 |
documentation |
Размерът на разходите за изплащане на доходи след напускане, включени в печалбата или загубата. |
||||
totalLabel |
Общ размер на разходите за изплащане на доходи след напускане в печалбата или загубата |
||||
ifrs-full |
PostemploymentBenefitExpenseInProfitOrLossAbstract |
|
label |
Разходи за изплащане на доходи след напускане в печалбата или загубата [abstract] |
|
ifrs-full |
PostemploymentMedicalDefinedBenefitPlansMember |
member |
label |
Планове за дефинирано медицинско обслужване след напускане [member] |
Пример: МСС 19, параграф 138, буква б) |
documentation |
Този член обозначава плановете за дефинирано медицинско обслужване след напускане. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
PotentialOrdinaryShareTransactionsMember |
member |
label |
Сделки с потенциални обикновени акции [member] |
Пример: МСС 10, параграф 22, буква е) |
documentation |
Този член обозначава сделките с потенциални обикновени акции. [вж. Обикновени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
PowerGeneratingAssetsMember |
member |
label |
Активи, генериращи електроенергия [member] |
Обичайна практика: МСС 16, параграф 37 |
documentation |
Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи активи, които генерират електроенергия. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
PrecontractCostsMember |
member |
label |
Преддоговорни разходи [member] |
Пример: МСФО 15, параграф 128, буква а) |
documentation |
Този член обозначава категория активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти, които представляват преддоговорните разходи. [вж. Активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти] |
||||
ifrs-full |
PreferenceSharesMember |
member |
label |
Привилегировани акции [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 79, буква a) |
documentation |
Този член обозначава инструментите на собствения капитал, които са привилегировани спрямо обикновените акции по някои аспекти, но са подчинени на дълговите инструменти от гледна точка на вземането. [вж. Обикновени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
PremiumsWrittenNetOfReinsurance |
X duration, credit |
label |
Начислени премии, без презастраховане |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Размерът на начислените премии, след приспадане на сумите, презастраховани при трети лица. |
||||
ifrs-full |
PrepaymentRiskMember |
member |
label |
Риск във връзка с предсрочно погасяване [member] |
Пример: МСФО 7, параграф 40, буква а), Пример: МСФО 7, НИ32 |
documentation |
Този член обозначава риска страна по финансов актив да понесе финансова загуба поради това, че другата страна погасява задължението си по-рано или по-късно от очакваното. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
Prepayments |
X instant, debit |
label |
Предплащания |
Пример: МСС 1, параграф 78, буква б) |
documentation |
Вземания, които представляват суми, платени за стоки или услуги, преди да бъдат доставени. |
||||
ifrs-full |
PrepaymentsAndAccruedIncomeIncludingContractAssets |
X instant, debit |
label |
Предплащания и начислени приходи, в т.ч. активи по договор |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55, Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на предплащанията и начислените приходи, в т.ч. активите по договор. [вж. Предплащания; Начислени приходи, в т.ч. активи по договор] |
||||
totalLabel |
Общ размер на предплащанията и начислените приходи, в т.ч. активите по договор |
||||
ifrs-full |
PrepaymentsAndAccruedIncomeIncludingContractAssetsAbstract |
|
label |
Предплащания и начислени приходи, в т.ч. активи по договор [abstract] |
|
ifrs-full |
PrepaymentsAndAccruedIncomeOtherThanContractAssets |
X instant, debit |
label |
Предплащания и начислени приходи, различни от активите по договор |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55, Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на предплащанията и начислените приходи, различни от активите по договор. [вж. Предплащания; Начислени приходи, различни от активите по договор] |
||||
totalLabel |
Общ размер на предплащанията и начислените приходи, различни от активите по договор |
||||
ifrs-full |
PrepaymentsAndAccruedIncomeOtherThanContractAssetsAbstract |
|
label |
Предплащания и начислени приходи, различни от активите по договор [abstract] |
|
ifrs-full |
PresentationOfLeasesForLesseeAbstract |
|
label |
Представяне на лизинги за лизингополучател [abstract] |
|
ifrs-full |
PresentationOfOverlayApproachAbstract |
|
label |
Представяне на подхода на припокриване [abstract] |
|
ifrs-full |
PresentValueOfDefinedBenefitObligationMember |
member |
label |
Настояща стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи [member] |
Оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква а), подточка ii) |
documentation |
Този член обозначава настоящата стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи. Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи е настоящата стойност, без да се приспадат активи по плана, на очакваните бъдещи плащания, необходими за уреждането на задължението, произтичащо от трудовия стаж на наетите лица през текущия и миналите периоди. |
||||
ifrs-full |
PreviousGAAPMember |
member |
label |
Предишни ОСП [member] |
Оповестяване: МСФО 1, параграф 24, Оповестяване: МСФО 1, параграф 29, Обичайна практика: МСФО 1, параграф 30 |
documentation |
Този член обозначава счетоводните принципи, които предприятието е използвало непосредствено преди приемането на МСФО. [вж. МСФО [member]] |
||||
ifrs-full |
PreviouslyStatedMember |
member |
label |
Посочена преди това [member] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква б), Оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква е), подточка i), Оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква в), подточка i), Оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква б), подточка i) |
documentation |
Този член обозначава информацията, която е посочена преди това във финансовите отчети (т.е. преди прилагане с обратна сила или преизчисляване с обратна сила). |
||||
ifrs-full |
PriceIndexMovements |
X.XX duration |
label |
Изменения на ценовия индекс |
Оповестяване: МСС 29, параграф 39, буква в) |
documentation |
Измененията на общия ценови индекс, използван за преизчисляване на информацията във финансов отчет на предприятие, чиято функционална валута е валутата на свръхинфлационна икономика. |
||||
ifrs-full |
PricesSpecifiedInForwardAgreementsToPurchaseFinancialAssetsForCash |
X instant, credit |
label |
Цени, посочени във форуърдни споразумения за покупка на финансови активи с парични средства |
Пример: МСФО 7, параграф Б11Г, буква б) |
documentation |
Цените, посочени във форуърдни споразумения за покупка на финансови активи с парични средства. |
||||
ifrs-full |
PrincipalPlaceOfBusiness |
text |
label |
Основно място на дейност |
Оповестяване: МСС 1, параграф 138, буква a) |
documentation |
Мястото, където предприятието основно осъществява дейностите си. |
||||
ifrs-full |
PrincipalPlaceOfBusinessOfAssociate |
text |
label |
Основно място на дейност на асоциирано предприятие |
Оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка ii), Оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка ii), Оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iii) |
documentation |
Основното място на дейност на асоциирано предприятие. [вж. Основно място на дейност; Асоциирани предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
PrincipalPlaceOfBusinessOfEntityWhoseConsolidatedFinancialStatementsHaveBeenProducedForPublicUse |
text |
label |
Основно място на дейност на предприятието, чиито консолидирани финансови отчети са били изготвени за публично ползване |
Оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква a) |
documentation |
Основното място на дейност на крайното или междинното предприятие – майка на предприятието, чиито консолидирани финансови отчети, отговарящи на МСФО, са били изготвени за публично ползване. [вж. Консолидиран [member]; МСФО [member]] |
||||
ifrs-full |
PrincipalPlaceOfBusinessOfJointOperation |
text |
label |
Основно място на дейност на съвместна дейност |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iii) |
documentation |
Основното място на дейност на съвместна дейност. [вж. Съвместни дейности [member]; Основно място на дейност] |
||||
ifrs-full |
PrincipalPlaceOfBusinessOfJointVenture |
text |
label |
Основно място на дейност на съвместно предприятие |
Оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка ii), Оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка ii), Оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iii) |
documentation |
Основното място на дейност на съвместно предприятие. [вж. Основно място на дейност; Съвместни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
PrincipalPlaceOfBusinessOfSubsidiary |
text |
label |
Основно място на дейност на дъщерно предприятие |
Оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка ii), Оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка ii), Оповестяване: МСФО 12, параграф 12, буква б), Оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б, буква б) |
documentation |
Основното място на дейност на дъщерно предприятие. [вж. Основно място на дейност; Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
ProbabilityOfDefaultAxis |
axis |
label |
Вероятност за неизпълнение [axis] |
Пример: МСФО 7, параграф 35М, Пример: МСФО 7, НИ20В |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
ProbabilityOfDefaultMeasurementInputMember |
member |
label |
Вероятност за неизпълнение, входящи данни за оценяването [member] |
Пример: МСФО 13, параграф 93, буква г), Пример: МСФО 13, ИП63 |
documentation |
Този член обозначава вероятността за неизпълнение, използвана като входящи данни за оценяването. |
||||
ifrs-full |
ProbabilityOfDefaultMember |
member |
label |
Вероятност за неизпълнение [member] |
Пример: МСФО 7, параграф 35М, Пример: МСФО 7, НИ20В |
documentation |
Този член обозначава всички вероятности за неизпълнение. |
||||
ifrs-full |
ProceedsFromBorrowingsClassifiedAsFinancingActivities |
X duration, debit |
label |
Постъпления от получени заеми, класифицирани като финансови дейности |
Пример: МСС 7, параграф 17, буква в) |
documentation |
Входящият паричен поток от получени заеми. [вж. Получени заеми] |
||||
terseLabel |
Постъпления от получени заеми |
||||
ifrs-full |
ProceedsFromChangesInOwnershipInterestsInSubsidiaries |
X duration, debit |
label |
Постъпления от промени в участията в собствеността на дъщерни предприятия, които не водят до загуба на контрол |
Оповестяване: МСС 7, параграф 42А, Оповестяване: МСС 7, параграф 42Б |
documentation |
Постъпленията от промени в участията в собствеността на дъщерни предприятия, които не водят до загуба на контрол. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
ProceedsFromContributionsOfNoncontrollingInterests |
X duration, debit |
label |
Постъпления от вноски по неконтролиращи участия |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 17 |
documentation |
Постъпленията от вноски по неконтролиращи участия. [вж. Неконтролиращи участия] |
||||
ifrs-full |
ProceedsFromCurrentBorrowings |
X duration, debit |
label |
Постъпления от текущи получени заеми |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 17 |
documentation |
Входящият паричен поток от текущи получени заеми. [вж. Текущи получени заеми] |
||||
ifrs-full |
ProceedsFromDisposalOfExplorationAndEvaluationAssets |
X duration, debit |
label |
Постъпления от освобождаване от активи за проучване и оценка |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 16 |
documentation |
Входящият паричен поток от освобождаването от активи за проучване и оценка. [вж. Активи за проучване и оценка [member]] |
||||
ifrs-full |
ProceedsFromDisposalOfMiningAssets |
X duration, debit |
label |
Постъпления от освобождаване от минни активи |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 16 |
documentation |
Входящият паричен поток от освобождаването от минни активи. [вж. Минни активи] |
||||
ifrs-full |
ProceedsFromDisposalOfNoncurrentAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleAndDiscontinuedOperations |
X duration, debit |
label |
Постъпления от освобождаване от нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба, и преустановени дейности |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 16 |
documentation |
Входящият паричен поток от освобождаването от нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба, и преустановени дейности. [вж. Преустановени дейности [member]; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Нетекущи активи и групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба] |
||||
ifrs-full |
ProceedsFromDisposalOfOilAndGasAssets |
X duration, debit |
label |
Постъпления от освобождаване от нефтени и газови активи |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 16 |
documentation |
Входящият паричен поток от освобождаване от нефтени и газови активи [вж. Нефтени и газови активи] |
||||
ifrs-full |
ProceedsFromDisposalOrMaturityOfAvailableforsaleFinancialAssets |
X duration, debit |
label |
Постъпления от освобождаване или настъпване на падежа на финансови активи на разположение за продажба |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 7, параграф 16 |
documentation |
Входящият паричен поток от освобождаването или от настъпването на падежа на финансови активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба] |
||||
ifrs-full |
ProceedsFromDisposalsOfPropertyPlantAndEquipmentIntangibleAssetsOtherThanGoodwillInvestmentPropertyAndOtherNoncurrentAssets |
X duration, debit |
label |
Постъпления от освобождаване от имоти, машини и съоръжения, нематериални активи, различни от репутацията, инвестиционни имоти и други нетекущи активи |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 16 |
documentation |
Входящият паричен поток от освобождаването от имоти, машини и съоръжения, нематериални активи, различни от репутацията, инвестиционни имоти и други нетекущи активи. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията; Инвестиционни имоти; Други нетекущи активи; Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
ProceedsFromExerciseOfOptions |
X duration, debit |
label |
Постъпления от упражняването на опции |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 17 |
documentation |
Входящият паричен поток от упражняването на опции. |
||||
ifrs-full |
ProceedsFromExerciseOfWarrants |
X duration, debit |
label |
Постъпления от упражняването на варанти |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 17 |
documentation |
Входящият паричен поток от упражняването на варанти за покупка на акции. |
||||
ifrs-full |
ProceedsFromGovernmentGrantsClassifiedAsFinancingActivities |
X duration, debit |
label |
Постъпления от предоставени от държавата безвъзмездни средства, класифицирани като финансови дейности |
Обичайна практика: МСС 20, параграф 28 |
documentation |
Входящият паричен поток от предоставени от държавата безвъзмездни средства, класифициран като финансови дейности. [вж. Държава [member]; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата] |
||||
terseLabel |
Постъпления от безвъзмездни средства, предоставени от държавата |
||||
ifrs-full |
ProceedsFromGovernmentGrantsClassifiedAsInvestingActivities |
X duration, debit |
label |
Постъпления от предоставени от държавата безвъзмездни средства, класифицирани като инвестиционни дейности |
Обичайна практика: МСС 20, параграф 28 |
documentation |
Входящият паричен поток от предоставени от държавата безвъзмездни средства, класифициран като инвестиционни дейности. [вж. Държава [member]; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата] |
||||
terseLabel |
Постъпления от безвъзмездни средства, предоставени от държавата |
||||
ifrs-full |
ProceedsFromIssueOfBondsNotesAndDebentures |
X duration, debit |
label |
Постъпления от издаване на облигации и полици |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 17 |
documentation |
Входящият паричен поток от издаване на облигации и полици. |
||||
ifrs-full |
ProceedsFromIssueOfOrdinaryShares |
X duration, debit |
label |
Постъпления от издаване на обикновени акции |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 17 |
documentation |
Входящият паричен поток от издаването на обикновени акции. [вж. Обикновени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
ProceedsFromIssueOfPreferenceShares |
X duration, debit |
label |
Постъпления от издаване на привилегировани акции |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 17 |
documentation |
Входящият паричен поток от издаването на привилегировани акции. [вж. Привилегировани акции [member]] |
||||
ifrs-full |
ProceedsFromIssueOfSubordinatedLiabilities |
X duration, debit |
label |
Постъпления от издаване на подчинени пасиви |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 17 |
documentation |
Входящият паричен поток от издаването на подчинени пасиви. [вж. Подчинени пасиви] |
||||
ifrs-full |
ProceedsFromIssuingOtherEquityInstruments |
X duration, debit |
label |
Постъпления от издаване на други инструменти на собствения капитал |
Пример: МСС 7, параграф 17, буква a) |
documentation |
Входящият паричен поток от издаването на инструменти на собствения капитал, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. |
||||
ifrs-full |
ProceedsFromIssuingShares |
X duration, debit |
label |
Постъпления от издаване на акции |
Пример: МСС 7, параграф 17, буква a) |
documentation |
Входящият паричен поток от издаването на акции. |
||||
ifrs-full |
ProceedsFromNoncurrentBorrowings |
X duration, debit |
label |
Постъпления от нетекущи получени заеми |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 17 |
documentation |
Входящият паричен поток от нетекущи получени заеми. [вж. Получени заеми] |
||||
ifrs-full |
ProceedsFromOtherLongtermAssetsClassifiedAsInvestingActivities |
X duration, debit |
label |
Постъпления от продажби на дълготрайни активи, класифицирани като инвестиционни дейности |
Пример: МСС 7, параграф 16, буква б) |
documentation |
Входящият паричен поток от продажби на дълготрайни активи, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение, класифициран като инвестиционни дейности. [вж. Активи] |
||||
terseLabel |
Постъпления от продажби на други дълготрайни активи |
||||
ifrs-full |
ProceedsFromSaleOrIssueOfTreasuryShares |
X duration, debit |
label |
Постъпления от продажба на изкупени собствени акции или издаване на собствени акции |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 17 |
documentation |
Входящият паричен поток от продажбата на изкупени собствени акции или издаването на собствени акции. [вж. Продажба на изкупени собствени акции или издаване на собствени акции; Изкупени собствени акции] |
||||
ifrs-full |
ProceedsFromSalesOfBiologicalAssets |
X duration, debit |
label |
Постъпления от продажби на биологични активи |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 16 |
documentation |
Входящият паричен поток от продажби на биологични активи. [вж. Биологични активи] |
||||
ifrs-full |
ProceedsFromSalesOfIntangibleAssetsClassifiedAsInvestingActivities |
X duration, debit |
label |
Постъпления от продажби на нематериални активи, класифицирани като инвестиционни дейности |
Пример: МСС 7, параграф 16, буква б) |
documentation |
Входящият паричен поток от продажби на нематериални активи, класифициран като инвестиционни дейности. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
terseLabel |
Постъпления от продажби на нематериални активи |
||||
ifrs-full |
ProceedsFromSalesOfInterestsInAssociates |
X duration, debit |
label |
Постъпления от продажби на участия в асоциирани предприятия |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 16 |
documentation |
Входящият паричен поток от продажби на участия в асоциирани предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
ProceedsFromSalesOfInvestmentProperty |
X duration, debit |
label |
Постъпления от продажби на инвестиционни имоти |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 16 |
documentation |
Входящият паричен поток от продажби на инвестиционни имоти. [вж. Инвестиционни имоти] |
||||
ifrs-full |
ProceedsFromSalesOfInvestmentsAccountedForUsingEquityMethod |
X duration, debit |
label |
Постъпления от продажби на инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 16 |
documentation |
Входящият паричен поток от продажби на инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал] |
||||
ifrs-full |
ProceedsFromSalesOfInvestmentsOtherThanInvestmentsAccountedForUsingEquityMethod |
X duration, debit |
label |
Постъпления от продажби на инвестиции, които не се отчитат по метода на собствения капитал |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 16 |
documentation |
Входящият паричен поток от продажби на инвестиции, които не се отчитат по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Инвестиции, които не се отчитат по метода на собствения капитал] |
||||
ifrs-full |
ProceedsFromSalesOfPropertyPlantAndEquipmentClassifiedAsInvestingActivities |
X duration, debit |
label |
Постъпления от продажби на имоти, машини и съоръжения, класифицирани като инвестиционни дейности |
Пример: МСС 7, параграф 16, буква б) |
documentation |
Входящият паричен поток от продажби на имоти, машини и съоръжения, класифициран като инвестиционни дейности. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
terseLabel |
Постъпления от продажби на имоти, машини и съоръжения |
||||
ifrs-full |
ProceedsFromSalesOrMaturityOfFinancialInstrumentsClassifiedAsInvestingActivities |
X duration, debit |
label |
Постъпления от продажби или настъпване на падежа на финансови инструменти, класифицирани като инвестиционни дейности |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 16 |
documentation |
Входящият паричен поток от продажби или настъпване на падежа на финансови инструменти, класифициран като инвестиционни дейности. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
ProceedsFromTransferActivity |
X duration, debit |
label |
Постъпления от дейност по прехвърляне по време на периода с най-голяма дейност по прехвърляне |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж, буква в), подточка iii) |
documentation |
Размерът на постъпленията, признати от прехвърлянето на финансови активи по време на частта от отчетния период, през която е имало най-голяма дейност по прехвърляне, когато общият размер на постъпленията от дейността по прехвърляне (който отговаря на условията за отписване) не се разпределя равномерно през отчетния период. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
ProceedsIncludedInProfitOrLossInAccordanceWithParagraph20AOfIAS16ThatRelateToItemsProducedThatAreNotOutputOfEntitysOrdinaryActivities |
X duration, credit |
label |
Постъпления, които са включени в печалбата или загубата съгласно параграф 20А от МСС 16 и са свързани с произведени отчетни обекти, които не са резултат от обичайната дейност на предприятието |
Оповестяване: МСС 16, параграф 74A, буква б) |
documentation |
Размерът на постъпленията, които са включени в печалбата или загубата съгласно параграф 20А от МСС 16 и са свързани с произведени отчетни обекти, които не са резултат от обичайната дейност на предприятието, а са произведени при довеждането на отчетен обект от категорията имоти, машини и съоръжения до мястото и състоянието, които са необходими, за да бъде годен за експлоатация по предвидения от ръководството начин. |
||||
ifrs-full |
ProductionSupplies |
X instant, debit |
label |
Текущи производствени запаси |
Пример: МСС 1, параграф 78, буква в), Обичайна практика: МСС 2, параграф 37 |
documentation |
Класификация на текущите материални запаси, представляващи стойността на използваните в производствения процес суровини. [вж. Материални запаси] |
||||
ifrs-full |
ProductsAndServicesAxis |
axis |
label |
Продукти и услуги [axis] |
Пример: МСФО 15, параграф Б89, буква а), Оповестяване: МСФО 8, параграф 32 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
ProductsAndServicesMember |
member [default] |
label |
Продукти и услуги [member] |
Пример: МСФО 15, параграф Б89, буква а), Оповестяване: МСФО 8, параграф 32 |
documentation |
Този член обозначава продуктите и услугите на предприятието. Той представлява и стандартната величина за оста „Продукти и услуги“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
ProfessionalFeesExpense |
X duration, debit |
label |
Разходи за хонорари за професионални услуги |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на хонорарите, платени или дължими за професионални услуги. |
||||
ifrs-full |
ProfitLoss |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба) |
Оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г), подточка i), Оповестяване: МСС 1, параграф 81А, буква а), Оповестяване: МСС 7, параграф 18, буква б), Оповестяване: МСФО 1, параграф 24, буква б), Пример: МСФО 12, параграф Б10, буква б), Оповестяване: МСФО 1, параграф 32, буква а), подточка ii), Пример: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 113, буква б), Пример: в сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39Л, буква д), Оповестяване: МСФО 8, параграф 23, Оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква б) |
documentation |
Общият размер на приходите минус разходите от продължаващите и преустановените дейности, с изключение на компонентите на другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
totalLabel |
Печалба (загуба) |
||||
ifrs-full |
ProfitLossAbstract |
|
label |
Печалба (загуба) [abstract] |
|
ifrs-full |
ProfitLossAttributableToAbstract |
|
label |
Печалба (загуба), полагаща се на / относима към [abstract] |
|
ifrs-full |
ProfitLossAttributableToNoncontrollingInterests |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба), относима към неконтролиращите участия |
Оповестяване: МСС 1, параграф 81Б, буква а), подточка i), Оповестяване: МСФО 12, параграф 12, буква д) |
documentation |
Печалбата (загубата) от продължаващи и преустановени дейности, която може да бъде отнесена към неконтролиращите участия. [вж. Печалба (загуба); Неконтролиращи участия] |
||||
ifrs-full |
ProfitLossAttributableToOrdinaryEquityHoldersOfParentEntity |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба), полагаща се на притежателите на обикновени акции в предприятието майка, използвана за изчисляване на основната нетна печалба на акция |
Оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква a) |
documentation |
Печалбата (загубата), полагаща се на притежателите на обикновени акции в предприятието майка. [вж. Печалба (загуба)] |
||||
totalLabel |
Печалба (загуба), полагаща се на притежателите на обикновени акции в предприятието майка, използвана за изчисляване на основната нетна печалба на акция |
||||
ifrs-full |
ProfitLossAttributableToOrdinaryEquityHoldersOfParentEntityAbstract |
|
label |
Печалба (загуба), полагаща се на притежателите на обикновени акции в предприятието майка [abstract] |
|
ifrs-full |
ProfitLossAttributableToOrdinaryEquityHoldersOfParentEntityIncludingDilutiveEffects |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба), полагаща се на притежателите на обикновени акции в предприятието майка, използвана за изчисляване на нетната печалба на акция с намалена стойност |
Оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква a) |
documentation |
Печалба (загуба), полагаща се на притежателите на обикновени акции на предприятието майка, коригирана за ефектите от всички потенциални обикновени акции с ефект на намаляване на стойността. [вж. Печалба (загуба)] |
||||
totalLabel |
Печалба (загуба), полагаща се на притежателите на обикновени акции в предприятието майка, използвана за изчисляване на нетната печалба на акция с намалена стойност |
||||
ifrs-full |
ProfitLossAttributableToOwnersOfParent |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба), полагаща се на собствениците на предприятието майка |
Оповестяване: МСС 1, параграф 81Б, буква а), подточка ii) |
documentation |
Печалбата (загубата) от продължаващи и преустановени дейности, която се полага на собствениците на предприятието майка. [вж. Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
ProfitLossAttributableToParticipatingEquityInstrumentsOtherThanOrdinarySharesAbstract |
|
label |
Печалба (загуба), относима към инструментите на собствения капитал с право на участие в печалбата, различни от обикновените акции [abstract] |
|
ifrs-full |
ProfitLossAttributableToParticipatingEquityInstrumentsOtherThanOrdinarySharesUsedInCalculatingBasicEarningsLossPerInstrument |
X duration |
label |
Печалба (загуба), относима към инструментите на собствения капитал с право на участие в печалбата, различни от обикновените акции, която се използва за изчисляване на основната нетна печалба (загуба) на инструмент |
Обичайна практика: МСС 33, параграф 70А, Обичайна практика: МСС 33, параграф А14 |
documentation |
Печалбата (загубата), използвана за изчисляване на основната нетна печалба (загуба) на инструмент, която може да бъде отнесена към инструментите на собствения капитал, които дават право на участие в печалбата с обикновените акции по предварително определена формула. [вж. Печалба (загуба)] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент може да се въведе положителна или отрицателна величина по XBRL. Вижте стандартното обозначение на елемента за определяне на правилния знак. Използвайте отрицателна величина за термините в скоби. |
||||
totalLabel |
Печалба (загуба), относима към инструментите на собствения капитал с право на участие в печалбата, различни от обикновените акции, която се използва за изчисляване на основната нетна печалба (загуба) на инструмент |
||||
negatedLabel |
Загуба (печалба), относима към инструментите на собствения капитал с право на участие в печалбата, различни от обикновените акции, която се използва за изчисляване на основната нетна печалба (загуба) на инструмент |
||||
ifrs-full |
ProfitLossAttributableToParticipatingEquityInstrumentsOtherThanOrdinarySharesUsedInCalculatingDilutedEarningsLossPerInstrument |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба), относима към инструментите на собствения капитал с право на участие в печалбата, различни от обикновените акции, която се използва за изчисляване на нетната печалба (загуба) на инструмент с намалена стойност |
Обичайна практика: МСС 33, параграф А14 |
documentation |
Печалбата (загубата), използвана за изчисляване на нетната печалба (загуба) на инструмент с намалена стойност, която може да бъде отнесена към инструментите на собствения капитал, които дават право на участие в печалбата с обикновените акции по предварително определена формула. [вж. Печалба (загуба)] |
||||
totalLabel |
Печалба (загуба), относима към инструментите на собствения капитал с право на участие в печалбата, различни от обикновените акции, която се използва за изчисляване на нетната печалба (загуба) на инструмент с намалена стойност |
||||
ifrs-full |
ProfitLossBeforeTax |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба) преди данъчно облагане |
Пример: МСС 1, параграф 102, Пример: МСС 1, параграф 103, Оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква б), подточка i), Пример: МСФО 8, параграф 23, Пример: МСФО 8, параграф 28, буква б) |
documentation |
Печалбата (загубата) от продължаващи дейности преди разходите или приходите за/от данъци. [вж. Печалба (загуба)] |
||||
totalLabel |
Печалба (загуба) преди данъчно облагане |
||||
ifrs-full |
ProfitLossFromContinuingOperations |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба) от продължаващи дейности |
Оповестяване: МСС 1, параграф 81А, буква а), Оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква б), подточка vi), Оповестяване: МСФО 8, параграф 23, Оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква б) |
documentation |
Печалбата (загубата) от продължаващи дейности. [вж. Продължаващи дейности [member]; Печалба (загуба)] |
||||
totalLabel |
Печалба (загуба) от продължаващи дейности |
||||
ifrs-full |
ProfitLossFromContinuingOperationsAttributableToNoncontrollingInterests |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба) от продължаващи дейности, относима към неконтролиращите участия |
Пример: МСФО 5, Пример: 11, Пример: МСФО 5, параграф 33, буква г) |
documentation |
Печалбата (загубата) от продължаващи дейности, която може да бъде отнесена към неконтролиращите участия. [вж. Печалба (загуба) от продължаващи дейности; Неконтролиращи участия] |
||||
ifrs-full |
ProfitLossFromContinuingOperationsAttributableToOrdinaryEquityHoldersOfParentEntity |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба) от продължаващи дейности, полагаща се на притежателите на обикновени акции в предприятието майка, използвана за изчисляване на основната нетна печалба на акция |
Оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква a) |
documentation |
Печалбата (загубата) от продължаващи дейности, полагаща се на притежателите на обикновени акции на предприятието майка. [вж. Продължаващи дейности [member]; Печалба (загуба) от продължаващи дейности] |
||||
ifrs-full |
ProfitLossFromContinuingOperationsAttributableToOrdinaryEquityHoldersOfParentEntityIncludingDilutiveEffects |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба) от продължаващи дейности, полагаща се на притежателите на обикновени акции в предприятието майка, използвана за изчисляване на нетната печалба на акция с намалена стойност |
Оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква a) |
documentation |
Печалбата (загубата) от продължаващи дейности, полагаща се на притежателите на обикновени акции в предприятието майка, коригирана за ефектите от всички потенциални обикновени акции с ефект на намаляване на стойността. [вж. Печалба (загуба) от продължаващи дейности] |
||||
ifrs-full |
ProfitLossFromContinuingOperationsAttributableToParticipatingEquityInstrumentsOtherThanOrdinarySharesUsedInCalculatingBasicEarningsLossPerInstrument |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба) от продължаващи дейности, относима към инструментите на собствения капитал с право на участие в печалбата, различни от обикновените акции, която се използва за изчисляване на основната нетна печалба (загуба) на инструмент |
Обичайна практика: МСС 33, параграф А14 |
documentation |
Печалбата (загубата) от продължаващи дейности, използвана за изчисляване на основната нетна печалба (загуба) на инструмент, която може да бъде отнесена към инструментите на собствения капитал, които дават право на участие в печалбата с обикновените акции по предварително определена формула. [вж. Печалба (загуба) от продължаващи дейности] |
||||
ifrs-full |
ProfitLossFromContinuingOperationsAttributableToParticipatingEquityInstrumentsOtherThanOrdinarySharesUsedInCalculatingDilutedEarningsLossPerInstrument |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба) от продължаващи дейности, относима към инструментите на собствения капитал с право на участие в печалбата, различни от обикновените акции, която се използва за изчисляване на нетната печалба (загуба) на инструмент с намалена стойност |
Обичайна практика: МСС 33, параграф А14 |
documentation |
Печалбата (загубата) от продължаващи дейности, използвана за изчисляване на нетната печалба (загуба) на инструмент с намалена стойност, която може да бъде отнесена към инструментите на собствения капитал, които дават право на участие в печалбата с обикновените акции по предварително определена формула. [вж. Печалба (загуба) от продължаващи дейности] |
||||
ifrs-full |
ProfitLossFromDiscontinuedOperations |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба) от преустановени дейности |
Оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква да), Оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква д), Оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква б), подточка vii), Оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква а) |
documentation |
Печалбата (загубата) от преустановени дейности. [вж. Преустановени дейности [member]; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
ProfitLossFromDiscontinuedOperationsAttributableToNoncontrollingInterests |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба) от преустановени дейности, относима към неконтролиращите участия |
Пример: МСФО 5, Пример: 11, Пример: МСФО 5, параграф 33, буква г) |
documentation |
Печалбата (загубата) от преустановени дейности, която може да бъде отнесена към неконтролиращите участия. [вж. Печалба (загуба) от преустановени дейности; Неконтролиращи участия] |
||||
ifrs-full |
ProfitLossFromDiscontinuedOperationsAttributableToOrdinaryEquityHoldersOfParentEntity |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба) от преустановени дейности, полагаща се на притежателите на обикновени акции в предприятието майка, използвана за изчисляване на основната нетна печалба на акция |
Оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква a) |
documentation |
Печалбата (загубата) от преустановени дейности, полагаща се на притежателите на обикновени акции на предприятието майка. [вж. Печалба (загуба) от преустановени дейности] |
||||
ifrs-full |
ProfitLossFromDiscontinuedOperationsAttributableToOrdinaryEquityHoldersOfParentEntityIncludingDilutiveEffects |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба) от преустановени дейности, полагаща се на притежателите на обикновени акции в предприятието майка, използвана за изчисляване на нетната печалба на акция с намалена стойност |
Оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква a) |
documentation |
Печалбата (загубата) от преустановени дейности, полагаща се на притежателите на обикновени акции на предприятието майка, коригирана за ефектите от всички потенциални обикновени акции с ефект на намаляване на стойността. [вж. Печалба (загуба) от преустановени дейности] |
||||
ifrs-full |
ProfitLossFromDiscontinuedOperationsAttributableToParticipatingEquityInstrumentsOtherThanOrdinarySharesUsedInCalculatingBasicEarningsLossPerInstrument |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба) от преустановени дейности, относима към инструментите на собствения капитал с право на участие в печалбата, различни от обикновените акции, която се използва за изчисляване на основната нетна печалба (загуба) на инструмент |
Обичайна практика: МСС 33, параграф А14 |
documentation |
Печалбата (загубата) от преустановени дейности, използвана за изчисляване на основната нетна печалба (загуба) на инструмент, която може да бъде отнесена към инструментите на собствения капитал, които дават право на участие в печалбата с обикновените акции по предварително определена формула. [вж. Печалба (загуба) от преустановени дейности] |
||||
ifrs-full |
ProfitLossFromDiscontinuedOperationsAttributableToParticipatingEquityInstrumentsOtherThanOrdinarySharesUsedInCalculatingDilutedEarningsLossPerInstrument |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба) от преустановени дейности, относима към инструментите на собствения капитал с право на участие в печалбата, различни от обикновените акции, която се използва за изчисляване на нетната печалба (загуба) на инструмент с намалена стойност |
Обичайна практика: МСС 33, параграф А14 |
documentation |
Печалбата (загубата) от преустановени дейности, използвана за изчисляване на нетната печалба (загуба) на инструмент с намалена стойност, която може да бъде отнесена към инструментите на собствения капитал, които дават право на участие в печалбата с обикновените акции по предварително определена формула. [вж. Печалба (загуба) от преустановени дейности] |
||||
ifrs-full |
ProfitLossFromOperatingActivities |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба) от оперативните дейности |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85, Пример: МСС 32, ИП33 |
documentation |
Печалбата (загубата) от оперативните дейности на предприятието. [вж. Печалба (загуба)] |
||||
totalLabel |
Печалба (загуба) от оперативните дейности |
||||
ifrs-full |
ProfitLossIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLossAndNetMovementInRelatedDeferredTax |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба), в т.ч. нетният оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетното изменение на съответните отсрочени данъци |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 23 |
documentation |
Печалбата (загубата), която включва нетния оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетното изменение на съответните отсрочени данъци. [вж. Нетен оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата; Нетно изменение на отсрочените данъци, произтичащо от салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
ProfitLossIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLossAndNetMovementInRelatedDeferredTaxAttributableToNoncontrollingInterests |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба), в т.ч. нетният оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетното изменение на съответните отсрочени данъци, която може да бъде отнесена към неконтролиращите участия |
Пример: МСФО 14, параграф 23, Пример: МСФО 14, ИП1 |
documentation |
Печалбата (загубата), която може да бъде отнесена към неконтролиращите участия и която включва нетния оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетното изменение на съответните отсрочени данъци. [вж. Печалба (загуба), в т.ч. нетният оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетното изменение на съответните отсрочени данъци; Неконтролиращи участия] |
||||
ifrs-full |
ProfitLossIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLossAndNetMovementInRelatedDeferredTaxAttributableToOwnersOfParent |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба), в т.ч. нетният оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетното изменение на съответните отсрочени данъци, която се полага на собствениците на предприятието майка |
Пример: МСФО 14, параграф 23, Пример: МСФО 14, ИП1 |
documentation |
Печалбата (загубата), която се полага на собствениците на предприятието майка и която включва нетния оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетното изменение на съответните отсрочени данъци. [вж. Печалба (загуба), в т.ч. нетният оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетното изменение на съответните отсрочени данъци] |
||||
ifrs-full |
ProfitLossOfAcquiree |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба) на придобитото предприятие от датата на придобиване |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква р), подточка i) |
documentation |
Печалбата (загубата) на придобитото предприятие от датата на придобиване, включена в консолидирания отчет за всеобхватния доход. [вж. Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
ProfitLossOfCombinedEntity |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба) на комбинираното предприятие при приемане, че комбинацията е била осъществена в началото на периода |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква р), подточка ii) |
documentation |
Печалбата (загубата) на комбинираното предприятие, като се приема, че датата на придобиване за всички бизнес комбинации, осъществени през годината, е била към началото на годишния отчетен период. [вж. Бизнес комбинации [member]; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
ProfitLossRecognisedOnExchangingConstructionServicesForFinancialAsset2011 |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба), призната от размяната на строителни услуги срещу финансов актив |
Оповестяване: ПКР 29, параграф 6А |
documentation |
Печалбата (загубата), призната от размяната на строителни услуги срещу финансов актив в споразумения за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
ProfitLossRecognisedOnExchangingConstructionServicesForIntangibleAsset2011 |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба), призната от размяната на строителни услуги срещу нематериален актив |
Оповестяване: ПКР 29, параграф 6А |
documentation |
Печалбата (загубата), призната от размяната на строителни услуги срещу нематериален актив в споразумения за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
ProfitsLossesOnDisposalOfInvestmentsAndChangesInValueOfInvestments |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба) при освобождаване от инвестиции и промени в стойността на инвестициите |
Оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка ix) |
documentation |
Печалбата (загубата) при освобождаване от инвестиции и промени в стойността на инвестициите. [вж. Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
ProgrammingAssets |
X instant, debit |
label |
Активи по компютърно програмиране |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на активите, свързани с компютърното програмиране. [вж. Активи] |
||||
ifrs-full |
PropertyAmountContributedToFairValueOfPlanAssets |
X instant, debit |
label |
Недвижими имоти, сума като част от справедливата стойност на активите по план |
Пример: МСС 19, параграф 142, буква г) |
documentation |
Сумата, с която недвижимите имоти допринасят за справедливата стойност на активите по плана с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
PropertyDevelopmentAndProjectManagementExpense |
X duration, debit |
label |
Разходи за разработване на недвижими имоти и управление на проекти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Размерът на разходите, произтичащи от разработване на недвижими имоти и управление на проекти. |
||||
ifrs-full |
PropertyDevelopmentAndProjectManagementIncome |
X duration, credit |
label |
Приходи от разработване на недвижими имоти и управление на проекти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от разработване на недвижими имоти и управление на проекти. |
||||
ifrs-full |
PropertyIntendedForSaleInOrdinaryCourseOfBusiness |
X instant, debit |
label |
Имоти, предназначени за продажба в обичайния ход на дейността |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Стойността на имотите, предназначени за продажба в обичайния ход на дейността на предприятието. Имот е земя или сграда – или част от сграда – или и двете. |
||||
ifrs-full |
PropertyManagementExpense |
X duration, debit |
label |
Разходи за управление на имоти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на разходите, свързани с управлението на имоти. Имот е земя или сграда – или част от сграда – или и двете. |
||||
ifrs-full |
PropertyPlantAndEquipment |
X instant, debit |
label |
Имоти, машини и съоръжения |
Оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква а), Оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д) |
documentation |
Размерът на материалните активи, които: а) се държат за използване при производството или доставката на стоки или услуги, за отдаване под наем или за административни цели; и б) се очаква да бъдат използвани за повече от един период. |
||||
totalLabel |
Общ размер на имотите, машините и съоръженията |
||||
periodStartLabel |
Имоти, машини и съоръжения към началото на периода |
||||
periodEndLabel |
Имоти, машини и съоръжения към края на периода |
||||
ifrs-full |
PropertyPlantAndEquipmentAbstract |
|
label |
Имоти, машини и съоръжения [abstract] |
|
ifrs-full |
PropertyPlantAndEquipmentByOperatingLeaseStatusAxis |
axis |
label |
Имоти, машини и съоръжения по състояния на оперативен лизинг [axis] |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 95 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
PropertyPlantAndEquipmentByOperatingLeaseStatusMember |
member [default] |
label |
Имоти, машини и съоръжения по състояния на оперативен лизинг [member] |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 95 |
documentation |
Този член обозначава всички имоти, машини и съоръжения, когато са представени като разпределение по състояния на оперативен лизинг от лизингодател. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Имоти, машини и съоръжения по състояния на оперативен лизинг“, ако не се използва друг член. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
PropertyPlantAndEquipmentCarryingAmountAtCostOfRevaluedAssets |
X instant, debit |
label |
Имоти, машини и съоръжения, преоценени активи, по себестойност или цена на придобиване |
Оповестяване: МСС 16, параграф 77, буква д) |
documentation |
Размерът на имотите, машините и съоръженията, които биха били признати, ако преоценените активи бяха оценени по модела на себестойността или цената на придобиване. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
PropertyPlantAndEquipmentCarryingAmountOfAssetsRetiredFromActiveUse |
X instant, debit |
label |
Имоти, машини и съоръжения, активи, изведени от активна употреба и некласифицирани като държани за продажба |
Пример: МСС 16, параграф 79, буква в) |
documentation |
Имоти, машини и съоръжения, активи, изведени от активна употреба и некласифицирани като държани за продажба съгласно МСФО 5. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
PropertyPlantAndEquipmentCarryingAmountOfRevaluedAssets |
X instant, debit |
label |
Имоти, машини и съоръжения, преоценени активи |
Оповестяване: МСС 16, параграф 77 |
documentation |
Размерът на имотите, машините и съоръженията, указани в преоценени стойности. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
PropertyPlantAndEquipmentExpendituresRecognisedForConstructions |
X instant, debit |
label |
Имоти, машини и съоръжения, разходи, признати в хода на изграждането им |
Оповестяване: МСС 16, параграф 74, буква б) |
documentation |
Размерът на разходите, признати в балансовата стойност на отчетен обект от категорията имоти, машини и съоръжения в хода на изграждането му. [вж. Балансова стойност [member]; Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
PropertyPlantAndEquipmentFairValueUsedAsDeemedCost |
X instant, debit |
label |
Имоти, машини и съоръжения, за които справедливата им стойност се използва като тяхна приета стойност |
Оповестяване: МСФО 1, параграф 30 |
documentation |
Размерът на имотите, машините и съоръженията, за които справедливата им стойност се използва като тяхна приета стойност във встъпителния отчет за финансовото състояние по МСФО. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
PropertyPlantAndEquipmentGrossCarryingAmountFullyDepreciated |
X instant, debit |
label |
Имоти, машини и съоръжения, брутна балансова стойност на напълно амортизираните активи, които все още са в употреба |
Пример: МСС 16, параграф 79, буква б) |
documentation |
Брутната балансова стойност на напълно амортизираните имоти, машини и съоръжения, които все още са в употреба. [вж. Брутна балансова стойност [member]; Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
PropertyPlantAndEquipmentMember |
member |
label |
Имоти, машини и съоръжения [member] |
Оповестяване: МСС 16, параграф 73, Пример: МСС 36, параграф 127, Пример: МСФО 16, параграф 53 |
documentation |
Този член обозначава имоти, машини и съоръжения. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Класове имоти, машини и съоръжения“, ако не се използва друг член. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
PropertyPlantAndEquipmentNotSubjectToOperatingLeasesMember |
member |
label |
Имоти, машини и съоръжения, които не са предмет на оперативен лизинг [member] |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 95 |
documentation |
Този член обозначава имоти, машини и съоръжения, които не са предмет на оперативен лизинг. Оперативен лизинг е лизинг, при който по същество не се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
PropertyPlantAndEquipmentPledgedAsSecurity |
X instant, debit |
label |
Имоти, машини и съоръжения, заложени като обезпечение |
Оповестяване: МСС 16, параграф 74, буква a) |
documentation |
Размерът на имотите, машините и съоръженията, заложени като обезпечение за пасиви. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
PropertyPlantAndEquipmentProceedsBeforeIntendedUseMember |
member |
label |
Имоти, машини и съоръжения – постъпления преди предвидената употреба [member] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2024 г. МСС 16, параграф 81Н |
documentation |
Този член обозначава изменението „Имоти, машини и съоръжения – постъпления преди предвидената употреба“ (изменение на МСС 16), издадено през май 2020 г. |
||||
ifrs-full |
PropertyPlantAndEquipmentRecognisedAsOfAcquisitionDate |
X instant, debit |
label |
Имоти, машини и съоръжения, признати от датата на придобиване |
Пример: МСФО 3, параграф Б64, буква i), Пример: МСФО 3, ИП72 |
documentation |
Размерът на имотите, машините и съоръженията, придобити в бизнес комбинация и признати от датата на придобиване. [вж. Имоти, машини и съоръжения; Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
PropertyPlantAndEquipmentRestrictionsOnTitle |
X instant, debit |
label |
Имоти, машини и съоръжения, ограничения върху правото на собственост |
Оповестяване: МСС 16, параграф 74, буква a) |
documentation |
Размерът на имотите, машините и съоръженията, за които се прилагат ограничения върху правото на собственост. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
PropertyPlantAndEquipmentRevaluationAbstract |
|
label |
Имоти, машини и съоръжения, преоценка [abstract] |
|
ifrs-full |
PropertyPlantAndEquipmentRevaluationSurplus |
X instant, credit |
label |
Имоти, машини и съоръжения, преоценъчен излишък |
Оповестяване: МСС 16, параграф 77, буква е) |
documentation |
Размерът на преоценъчния излишък, който е свързан с имоти, машини и съоръжения. [вж. Имоти, машини и съоръжения; Преоценъчен излишък] |
||||
ifrs-full |
PropertyPlantAndEquipmentSubjectToOperatingLeasesMember |
member |
label |
Имоти, машини и съоръжения, които са предмет на оперативен лизинг [member] |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 95 |
documentation |
Този член обозначава имотите, машините и съоръженията, които са предмет на оперативен лизинг. Оперативен лизинг е лизинг, при който по същество не се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
PropertyPlantAndEquipmentTemporarilyIdle |
X instant, debit |
label |
Имоти, машини и съоръжения, временно неизползвани |
Пример: МСС 16, параграф 79, буква a) |
documentation |
Размерът на временно неизползваните имоти, машини и съоръжения. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
PropertyServiceChargeExpense |
(X) duration, debit |
label |
Разходи за такси за обслужване на имоти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на разходите, произтичащи от таксите, свързани с обслужването на имоти. |
||||
negatedLabel |
Разходи за такси за обслужване на имоти |
||||
ifrs-full |
PropertyServiceChargeIncome |
X duration, credit |
label |
Приходи от такси за обслужване на имоти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от таксите, свързани с обслужване на имоти. |
||||
ifrs-full |
PropertyServiceChargeIncomeExpense |
X duration, credit |
label |
Приходи/разходи от/за такси за обслужване на имоти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите или разходите, произтичащи от такси за обслужване на имоти. [вж. Разходи за такси за обслужване на имоти; Приходи от такси за обслужване на имоти] |
||||
netLabel |
Нетни приходи (разходи) от (за) такси за обслужване на имоти |
||||
ifrs-full |
PropertyServiceChargeIncomeExpenseAbstract |
|
label |
Приходи/разходи от/за такси за обслужване на имоти [abstract] |
|
ifrs-full |
PropertyTaxExpense |
X duration, debit |
label |
Разходи за данъка върху имотите |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Размерът на разходите за данъци, наложени върху имотите. Имот е земя или сграда – или част от сграда – или и двете. |
||||
ifrs-full |
ProportionOfOwnershipInterestInAssociate |
X.XX duration |
label |
Дял на участието в собствеността на асоциирано предприятие |
Оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка iii), Оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка iii), Оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква a), подточка iv) |
documentation |
Делът на участието в собствеността на асоциирано предприятие, който може да бъде отнесен към предприятието. [вж. Асоциирани предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
ProportionOfOwnershipInterestInJointOperation |
X.XX duration |
label |
Дял на участието в собствеността в съвместна дейност |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква a), подточка iv) |
documentation |
Делът на участието в собствеността в съвместна дейност, който може да бъде отнесен към предприятието. [вж. Съвместни дейности [member]] |
||||
ifrs-full |
ProportionOfOwnershipInterestInJointVenture |
X.XX duration |
label |
Дял на участието в собствеността в съвместно предприятие |
Оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка iii), Оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка iii), Оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква a), подточка iv) |
documentation |
Делът на участието в собствеността в съвместно предприятие, който може да бъде отнесен към предприятието. [вж. Съвместни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
ProportionOfOwnershipInterestInSubsidiary |
X.XX duration |
label |
Дял на участието в собствеността в дъщерно предприятие |
Оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка iii), Оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка iii), Оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б, буква в) |
documentation |
Делът на участието в собствеността в дъщерно предприятие, който може да бъде отнесен към предприятието. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
ProportionOfOwnershipInterestsHeldByNoncontrollingInterests |
X.XX duration |
label |
Дял на участията в собствеността, държани чрез неконтролиращи участия |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 12, буква в) |
documentation |
Делът на участията в собствеността в дъщерно предприятие, държани чрез неконтролиращи участия. [вж. Дъщерни предприятия [member]; Неконтролиращи участия] |
||||
ifrs-full |
ProportionOfVotingPowerHeldInAssociate |
X.XX duration |
label |
Дял на правата на глас в асоциирано предприятие |
Оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка iii), Оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка iii), Оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква a), подточка iv) |
documentation |
Делът на правата на глас в асоциирано предприятие, държан от даденото предприятие. [вж. Асоциирани предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
ProportionOfVotingPowerHeldInSubsidiary |
X.XX duration |
label |
Дял на правата на глас, държан в дъщерно предприятие |
Оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка iii), Оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка iii), Оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б, буква в) |
documentation |
Делът на правата на глас в дъщерно предприятие, държан от даденото предприятие. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
ProportionOfVotingRightsHeldByNoncontrollingInterests |
X.XX duration |
label |
Дял на правата на глас, държан чрез неконтролиращи участия |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 12, буква г) |
documentation |
Делът на правата на глас в дъщерно дружество, държан чрез неконтролиращи участия. [вж. Дъщерни предприятия [member]; Неконтролиращи участия] |
||||
ifrs-full |
ProportionOfVotingRightsHeldInJointOperation |
X.XX duration |
label |
Дял на правата на глас, държан в съвместна дейност |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква a), подточка iv) |
documentation |
Делът на правата на глас в съвместна дейност, държан от предприятието. [вж. Съвместни дейности [member]] |
||||
ifrs-full |
ProportionOfVotingRightsHeldInJointVenture |
X.XX duration |
label |
Дял на правата на глас, държан в съвместно предприятие |
Оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка iii), Оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка iii), Оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква a), подточка iv) |
documentation |
Дял на правата на глас в съвместно предприятие, държан от даденото предприятие. [вж. Съвместни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
ProvisionForCreditCommitmentsMember |
member |
label |
Провизия за кредитни задължения [member] |
Обичайна практика: МСС 37, параграф 84 |
documentation |
Този член обозначава провизия за кредитни задължения, поети от предприятието. [вж. Други провизии [member]] |
||||
ifrs-full |
ProvisionForDecommissioningRestorationAndRehabilitationCosts |
X instant, credit |
label |
Провизия, предназначена за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване |
Пример: МСС 37, параграф Г Примери: оповестявания, Пример: МСС 37, параграф 8 |
documentation |
Размерът на провизията, предназначена за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване. [вж. Други провизии] |
||||
totalLabel |
Общ размер на провизията, предназначена за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване |
||||
ifrs-full |
ProvisionForDecommissioningRestorationAndRehabilitationCostsAbstract |
|
label |
Провизия, предназначена за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване [abstract] |
|
ifrs-full |
ProvisionForDecommissioningRestorationAndRehabilitationCostsMember |
member |
label |
Провизия, предназначена за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване [member] |
Пример: МСС 37, параграф Г Примери: оповестявания, Пример: МСС 37, параграф 8 |
documentation |
Този член обозначава провизия, предназначена за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване. [вж. Други провизии [member]] |
||||
ifrs-full |
ProvisionForTaxesOtherThanIncomeTaxMember |
member |
label |
Провизия за данъци, различни от данъка върху дохода [member] |
Обичайна практика: МСС 37, параграф 84 |
documentation |
Този член обозначава провизия за данъци, различни от данъка върху дохода. Данъците върху дохода включват всички национални и чужди данъци, които се налагат въз основа на облагаемата печалба. Данъците върху дохода включват също данъци – като данъците при източника – които се дължат от дъщерно предприятие, асоциирано предприятие или съвместно споразумение при разпределението на печалба към отчитащото се предприятие. [вж. Други провизии [member]] |
||||
ifrs-full |
ProvisionOfGuaranteesOrCollateralByEntityRelatedPartyTransactions |
X duration |
label |
Провизия за гаранции и обезпечения от предприятието, сделки между свързани лица |
Пример: МСС 24, параграф 21, буква з) |
documentation |
Размерът на гаранциите и обезпеченията, предоставени от предприятието при сделки между свързани лица. [вж. Гаранции [member]; Свързани лица [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
ProvisionOfGuaranteesOrCollateralToEntityRelatedPartyTransactions |
X duration |
label |
Провизия за гаранции и обезпечения за предприятието, сделки между свързани лица |
Пример: МСС 24, параграф 21, буква з) |
documentation |
Размерът на гаранциите и обезпеченията, предоставени на предприятието при сделки между свързани лица. [вж. Гаранции [member]; Свързани лица [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
Provisions |
X instant, credit |
label |
Провизии |
Оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква л) |
documentation |
Размерът на пасивите с несигурно разпределение във времето или размер, в т.ч. провизиите за доходите на наетите лица. |
||||
totalLabel |
Общ размер на провизиите |
||||
ifrs-full |
ProvisionsAbstract |
|
label |
Провизии [abstract] |
|
ifrs-full |
ProvisionsArisingFromLiabilityAdequacyTests |
X instant, credit |
label |
Провизии, произлизащи от тестове за адекватност на задълженията (пасивите) |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква б), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, НИ22, буква г) |
documentation |
Размерът на провизиите, произтичащи от преценката дали балансовата стойност на дадено застрахователно задължение (пасив) трябва да се увеличи (или балансовата стойност на свързаните отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи) или на свързаните нематериални активи да се намали) въз основа на преглед на бъдещите парични потоци. [вж. Балансова стойност [member]; Провизии] |
||||
ifrs-full |
ProvisionsForDoubtfulDebtsRelatedToOutstandingBalancesOfRelatedPartyTransaction |
X instant, credit |
label |
Провизии за съмнителни вземания, свързани с непогасени салда по сделки между свързани лица |
Оповестяване: МСС 24, параграф 18, буква в) |
documentation |
Размерът на провизиите за съмнителни вземания, свързани с непогасени салда по сделки между свързани лица. [вж. Провизии] |
||||
ifrs-full |
ProvisionsForEmployeeBenefits |
X instant, credit |
label |
Провизии за доходите на наетите лица |
Оповестяване: МСС 1, параграф 78, буква г) |
documentation |
Размер на текущите провизии за доходите на наетите лица. [вж. Разходи за изплащане на доходи на наетите лица; Провизии] |
||||
ifrs-full |
ProvisionsForFutureNonparticipatingBenefits |
X instant, credit |
label |
Провизии за бъдещи доходи без участие |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква б), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, НИ22, буква д) |
documentation |
Размерът на провизиите за бъдещи доходи без участие (т.е. бъдещи доходи, различни от тези, които произтичат от правата на допълнителни негарантирани доходи по договор). [вж. Провизии] |
||||
ifrs-full |
ProvisionUsedOtherProvisions |
(X) duration, debit |
label |
Използвани провизии, други провизии |
Оповестяване: МСС 37, параграф 84, буква в) |
documentation |
Използваната сума (т.е. възникнала и отчетена за сметка на провизията) за други провизии. [вж. Други провизии] |
||||
negatedLabel |
Използвани провизии, други провизии |
||||
ifrs-full |
PurchasedCallOptionsMember |
member |
label |
Закупени опции за покупка [member] |
Пример: МСФО 7, параграф Б33, Пример: МСФО 7, НИ40Б |
documentation |
Този член обозначава закупени договори за деривативни финансови инструменти, които дават на предприятието правото, но не и задължението, да закупи базов актив на определена цена на упражняване. [вж. Деривативни инструменти [member]] |
||||
ifrs-full |
PurchaseOfAvailableforsaleFinancialAssets |
X duration, credit |
label |
Закупуване на финансови активи на разположение за продажба |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 7, параграф 16 |
documentation |
Изходящият паричен поток от закупуването на финансови активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба] |
||||
ifrs-full |
PurchaseOfBiologicalAssets |
X duration, credit |
label |
Закупуване на биологични активи |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 16 |
documentation |
Изходящият паричен поток за закупуването на биологични активи. [вж. Биологични активи] |
||||
ifrs-full |
PurchaseOfExplorationAndEvaluationAssets |
X duration, credit |
label |
Закупуване на активи за проучване и оценка |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 16 |
documentation |
Изходящият паричен поток за закупуването на активи за проучване и оценка. [вж. Активи за проучване и оценка [member]] |
||||
ifrs-full |
PurchaseOfFinancialInstrumentsClassifiedAsInvestingActivities |
X duration, credit |
label |
Закупуване на финансови инструменти, класифицирано като инвестиционни дейности |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 16 |
documentation |
Изходящият паричен поток за закупуването на финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
PurchaseOfIntangibleAssetsClassifiedAsInvestingActivities |
(X) duration, credit |
label |
Закупуване на нематериални активи, класифицирано като инвестиционни дейности |
Пример: МСС 7, параграф 16, буква a) |
documentation |
Изходящият паричен поток за закупуването на нематериални активи, класифициран като инвестиционни дейности. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
negatedTerseLabel |
Закупуване на нематериални активи |
||||
ifrs-full |
PurchaseOfInterestsInAssociates |
X duration, credit |
label |
Закупуване на участия в асоциирани предприятия |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 16 |
documentation |
Изходящият паричен поток за закупуването на участия в асоциирани предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
PurchaseOfInterestsInInvestmentsAccountedForUsingEquityMethod |
X duration, credit |
label |
Закупуване на участия в инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 16 |
documentation |
Изходящият поток за закупуване на участия в инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал] |
||||
ifrs-full |
PurchaseOfInvestmentProperty |
X duration, credit |
label |
Закупуване на инвестиционни имоти |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 16 |
documentation |
Изходящият паричен поток за закупуването на инвестиционни имоти. [вж. Инвестиционни имоти] |
||||
ifrs-full |
PurchaseOfInvestmentsOtherThanInvestmentsAccountedForUsingEquityMethod |
X duration, credit |
label |
Закупуване на инвестиции, които не се отчитат по метода на собствения капитал |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 16 |
documentation |
Изходящият паричен поток за закупуването на инвестиции, които не се отчитат по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Инвестиции, които не се отчитат по метода на собствения капитал] |
||||
ifrs-full |
PurchaseOfMiningAssets |
X duration, credit |
label |
Закупуване на минни активи |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 16 |
documentation |
Паричният поток за закупуването на минни активи. [вж. Минни активи] |
||||
ifrs-full |
PurchaseOfOilAndGasAssets |
X duration, credit |
label |
Закупуване на нефтени и газови активи |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 16 |
documentation |
Изходящите парични потоци за закупуването на нефтени и газови активи. [вж. Нефтени и газови активи] |
||||
ifrs-full |
PurchaseOfOtherLongtermAssetsClassifiedAsInvestingActivities |
(X) duration, credit |
label |
Закупуване на други дълготрайни активи, класифицирано като инвестиционни дейности |
Пример: МСС 7, параграф 16, буква a) |
documentation |
Изходящият паричен поток за закупуването на дълготрайни активи, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение, класифициран като инвестиционни дейности. [вж. Активи] |
||||
negatedTerseLabel |
Закупуване на други дълготрайни активи |
||||
ifrs-full |
PurchaseOfPropertyPlantAndEquipmentClassifiedAsInvestingActivities |
(X) duration, credit |
label |
Закупуване на имоти, машини и съоръжения, класифицирано като инвестиционни дейности |
Пример: МСС 7, параграф 16, буква a) |
documentation |
Изходящ паричен поток за закупуването на имоти, машини и съоръжения, класифициран като инвестиционни дейности. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
negatedTerseLabel |
Закупуване на имоти, машини и съоръжения |
||||
ifrs-full |
PurchaseOfPropertyPlantAndEquipmentIntangibleAssetsOtherThanGoodwillInvestmentPropertyAndOtherNoncurrentAssets |
X duration, credit |
label |
Закупуване на имоти, машини и съоръжения, нематериални активи, различни от репутацията, инвестиционни имоти и други нетекущи активи |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 16 |
documentation |
Изходящият паричен поток за закупуването на имоти, машини и съоръжения, нематериални активи, различни от репутацията, инвестиционни имоти и други нетекущи активи. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията; Инвестиционни имоти; Други нетекущи активи; Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
PurchaseOfTreasuryShares |
X duration, debit |
label |
Изкупуване на собствени акции |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г) |
documentation |
Намалението на собствения капитал в резултат на изкупуване на собствени акции. [вж. Изкупени собствени акции] |
||||
ifrs-full |
PurchasesFairValueMeasurementAssets |
X duration, debit |
label |
Покупки, оценяване по справедлива стойност, активи |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iii) |
documentation |
Увеличението в оценяването на справедливата стойност на активи в резултат на закупуването на тези активи. [вж. По справедлива стойност [member]] |
||||
ifrs-full |
PurchasesFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments |
X duration, credit |
label |
Покупки, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iii) |
documentation |
Увеличението на оценяването по справедлива стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието в резултат на закупуването на тези инструменти на собствения капитал. [вж. По справедлива стойност [member]; Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]] |
||||
ifrs-full |
PurchasesFairValueMeasurementLiabilities |
X duration, credit |
label |
Покупки, оценяване по справедлива стойност, пасиви |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iii) |
documentation |
Увеличението на оценката на справедливата стойност на пасивите в резултат на закупуването на тези пасиви. [вж. По справедлива стойност [member]] |
||||
ifrs-full |
PurchasesOfGoodsRelatedPartyTransactions |
X duration, debit |
label |
Закупуване на стоки, сделки между свързани лица |
Пример: МСС 24, параграф 21, буква a) |
documentation |
Размерът на стоките, закупени от предприятието по сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]] |
||||
ifrs-full |
PurchasesOfPropertyAndOtherAssetsRelatedPartyTransactions |
X duration, debit |
label |
Закупуване на имоти и други активи, сделки между свързани лица |
Пример: МСС 24, параграф 21, буква б) |
documentation |
Стойността на имотите и другите активи, закупени от предприятието по сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]] |
||||
ifrs-full |
QualifyingInsurancePoliciesAmountContributedToFairValueOfPlanAssets |
X instant, debit |
label |
Отговарящи на условията застрахователни полици, сума като част от справедливата стойност на активите по план |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 142, Обичайна практика: МСС 19, параграф 8 |
documentation |
Сумата, с която отговарящите на условията застрахователни полици допринасят за справедливата стойност на активите по плана с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
QualifyingInsurancePoliciesPercentageContributedToFairValueOfPlanAssets |
X.XX instant |
label |
Отговарящи на условията застрахователни полици, процентен дял от справедливата стойност на активите по план |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 142, Обичайна практика: МСС 19, параграф 8 |
documentation |
Процентният дял, с който отговарящите на условията застрахователни полици допринасят за справедливата стойност на активите по плана с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]] [срв.: Отговарящи на условията застрахователни полици, сума като част от справедливата стойност на активите по план] |
||||
ifrs-full |
QualitativeAssessmentOfEstimatedEffectOfPracticalExpedientsUsedWhenApplyingIFRS15Retrospectively |
text |
label |
Качествена оценка на прогнозираното въздействие на практически целесъобразните мерки, които се вземат при прилагане на МСФО 15 с обратна сила |
Оповестяване: МСФО 15, параграф В6, буква б) |
documentation |
Качествената оценка на прогнозираното въздействие на практически целесъобразните мерки, които се вземат при прилагане на МСФО 15 с обратна сила. |
||||
ifrs-full |
QualitativeDescriptionOfEffectOnFinancialStatementsOfChangeInActivitiesThatPermittedInsurerToReassessWhetherItsActivitiesArePredominantlyConnectedWithInsurance |
text |
label |
Качествено описание на ефекта върху финансовите отчети от промяната в дейностите, която е дала възможност на застрахователя да направи нова преценка по въпроса дали дейностите му са свързани предимно със застраховане |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39В, буква в), подточка iii) |
documentation |
Качествено описание на ефекта върху финансовите отчети от промяната в дейностите, която е дала възможност на застрахователя да направи нова преценка по въпроса дали дейностите му са свързани предимно със застраховане. |
||||
ifrs-full |
QualitativeDescriptionOfEffectOnFinancialStatementsOfChangeInActivitiesThatResultedInInsurerNoLongerQualifyingToApplyTemporaryExemptionFromIFRS9 |
text |
label |
Качествено описание на ефекта върху финансовите отчети от промяната в дейностите, поради която застрахователят вече не отговаря на условията за прилагане на временно освобождаване от МСФО 9 |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39Г, буква в) |
documentation |
Качествено описание на ефекта върху финансовите отчети от промяната в дейностите, поради която застрахователят вече не отговаря на условията за прилагане на временно освобождаване от МСФО 9. |
||||
ifrs-full |
QualitativeInformationAboutContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssets |
text |
label |
Качествена информация за продължаващото участие в отписани финансови активи |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква е) |
documentation |
Качествена информация за продължаващото участие на предприятието в отписани финансови активи, която обяснява и подкрепя изискваните количествени оповестявания. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
QualitativeInformationAboutEntitysObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingCapital |
text |
label |
Качествена информация относно целите, политиките и процесите на предприятието за управление на капитала |
Оповестяване: МСС 1, параграф 135, буква a) |
documentation |
Качествена информация относно целите, политиките и процесите на предприятието за управление на капитала. Тя трябва да включва описание на това, което предприятието управлява като капитал, естеството на външно наложените капиталови изисквания, как се спазват тези изисквания и как предприятието постига своите цели за управление на капитала. [вж. Капиталови изисквания [member]] |
||||
ifrs-full |
QualitativeInformationAboutSensitivityAndInformationAboutThoseTermsAndConditionsOfInsuranceContractsThatHaveMaterialEffect |
text |
label |
Качествена информация относно чувствителността, а също и информация относно онези условия на застрахователните договори, които имат значим ефект |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39А, буква б) |
documentation |
Качествена информация относно чувствителността към застрахователен риск, а също и информация относно онези условия на застрахователните договори, които оказват съществен ефект върху размера, разпределението във времето и несигурността на бъдещите парични потоци на застрахователя. [вж. Видове застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
QuantitativeInformationAboutDerivativesThatHaveYetToTransitionToAlternativeBenchmarkRateExplanatory |
text block |
label |
Количествена информация за деривативните инструменти, чието преминаване към алтернативен базов процент предстои [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Й, буква б), подточка iii) |
documentation |
Количествената информация за деривативните инструменти, чието преминаване към алтернативен базов процент предстои. |
||||
ifrs-full |
QuantitativeInformationAboutNonderivativeFinancialAssetsThatHaveYetToTransitionToAlternativeBenchmarkRateExplanatory |
text block |
label |
Количествена информация за недеривативните финансови активи, чието преминаване към алтернативен базов процент предстои [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Й, буква б), подточка i) |
documentation |
Количествената информация за недеривативните финансови активи, чието преминаване към алтернативен базов процент предстои. |
||||
ifrs-full |
QuantitativeInformationAboutNonderivativeFinancialLiabilitiesThatHaveYetToTransitionToAlternativeBenchmarkRateExplanatory |
text block |
label |
Количествена информация за недеривативните финансови пасиви, чието преминаване към алтернативен базов процент предстои [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Й, буква б), подточка ii) |
documentation |
Количествената информация за недеривативните финансови пасиви, чието преминаване към алтернативен базов процент предстои. |
||||
ifrs-full |
RangeAxis |
axis |
label |
Диапазон [axis] |
Пример: МСФО 13, параграф Б6, Пример: МСФО 13, ИП63, Оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква б), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 120, Оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г), Обичайна практика: МСФО 7, параграф 7 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
RangeOfEstimatesWithinWhichFairValueIsLikelyToLieForBiologicalAssetsAtCost |
text |
label |
Диапазон на приблизителните оценки, в рамките на който вероятно се намира справедливата стойност на биологичните активи, по себестойност или цена на придобиване |
Оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква в) |
documentation |
Диапазонът на приблизителните оценки, в рамките на който най-вероятно се намира справедливата стойност на биологичните активи, когато тяхната справедлива стойност не може да бъде определена надеждно и предприятието ги оценява по себестойност или цена на придобиване, намалена с натрупаната амортизация и натрупаните загуби от обезценка. [вж. Биологични активи] |
||||
ifrs-full |
RangeOfEstimatesWithinWhichFairValueIsLikelyToLieForInvestmentPropertyAtCostOrInAccordanceWithIFRS16WithinFairValueModel |
text |
label |
Диапазон на приблизителните оценки, в рамките на който вероятно се намира справедливата стойност на инвестиционен имот, по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедлива стойност |
Оповестяване: МСС 40, параграф 78, буква в) |
documentation |
Диапазонът на приблизителните оценки, в рамките на който най-вероятно се намира справедливата стойност на инвестиционен имот, когато предприятието оценява инвестиционния имот по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедлива стойност, тъй като справедливата стойност не може да бъде надеждно определена на постоянна основа. [вж. По себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност [member]; Инвестиционни имоти] |
||||
ifrs-full |
RangeOfEstimatesWithinWhichFairValueIsLikelyToLieForInvestmentPropertyCostModel |
text |
label |
Диапазон на приблизителните оценки, в рамките на който вероятно се намира справедливата стойност на инвестиционен имот, модел на себестойността или цената на придобиване |
Оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква д), подточка iii) |
documentation |
Диапазонът на приблизителните оценки, в рамките на който много вероятно се намира справедливата стойност на инвестиционен имот, като се използва моделът на себестойността или цената на придобиване. [вж. Инвестиционни имоти] |
||||
ifrs-full |
RangesMember |
member [default] |
label |
Диапазони [member] |
Пример: МСФО 13, параграф Б6, Пример: МСФО 13, ИП63, Оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква б), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 120, Оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г), Обичайна практика: МСФО 7, параграф 7 |
documentation |
Този член обозначава съвкупните диапазони. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Диапазон“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
RangesOfExercisePricesForOutstandingShareOptionsAxis |
axis |
label |
Диапазони на цените на упражняване на неупражнените опции за акции [axis] |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
RangesOfExercisePricesForOutstandingShareOptionsMember |
member [default] |
label |
Диапазони на цените на упражняване на неупражнените опции за акции [member] |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г) |
documentation |
Този член обозначава съвкупните диапазони на цените на упражняване на неупражнените опции за акции, които са от значение с оглед оценяването на броя и разпределението във времето на допълнителните акции, които може да бъдат издадени, и на паричните средства, които може да бъдат получени при упражняване на тези опции. Освен това той представя стандартната стойност за оста „Диапазони на цените на упражняване на неупражнените опции за акции“, ако не се използва друг метод. [вж. Диапазони [member]] |
||||
ifrs-full |
RatedCreditExposures |
X instant |
label |
Оценени кредитни експозиции |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 36, буква в), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, НИ24, буква в) |
documentation |
Стойността на изложеността на кредитен риск, оценена от външни агенции за кредитен рейтинг. [вж. изложеност на кредитен риск] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
RateOfReturnUsedToReflectTimeValueOfMoneyRegulatoryDeferralAccountBalances |
X.XX instant |
label |
Норма на възвръщаемост, използвана, за да се отрази стойността на парите във времето, салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква б) |
documentation |
Нормата на възвръщаемост, която се използва, за да се отрази стойността на парите във времето, приложима за салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]] |
||||
ifrs-full |
RateregulatedActivitiesMember |
member [default] |
label |
Дейности с регулирани цени [member] |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 30, Оповестяване: МСФО 14, параграф 33 |
documentation |
Този член обозначава дейностите на предприятието, подлежащи на регулиране на цените. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Видове дейности с регулирани цени“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
RawMaterials |
X instant, debit |
label |
Текущи суровини |
Пример: МСС 1, параграф 78, буква в), Обичайна практика: МСС 2, параграф 37 |
documentation |
Класификация на текущите материални запаси, представляващи размера на активите, които се влагат в производствения процес или при предоставянето на услуги. [вж. Материални запаси] |
||||
ifrs-full |
RawMaterialsAndConsumablesUsed |
X duration, debit |
label |
Използвани суровини, материали и консумативи |
Пример: МСС 1, параграф 102, Оповестяване: МСС 1, параграф 99 |
documentation |
Стойността на суровините, материалите и консумативите, които се влагат в производствения процес или при предоставянето на услуги. [вж. текущи суровини] |
||||
negatedLabel |
Използвани суровини, материали и консумативи |
||||
ifrs-full |
RealEstatePercentageContributedToFairValueOfPlanAssets |
X.XX instant |
label |
Недвижими имоти, процентен дял от справедливата стойност на активите по план |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 142, буква г) |
documentation |
Процентният дял, с който недвижимите имоти допринасят за справедливата стойност на активите по плана с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]] [срв.: Недвижими имоти, сума като част от справедливата стойност на активите по план] |
||||
ifrs-full |
ReceiptsFromContractsHeldForDealingOrTradingPurpose |
X duration, debit |
label |
Постъпления от договори, държани за дилърски или търговски цели |
Пример: МСС 7, параграф 14, буква ж) |
documentation |
Входящият паричен поток от договори, държани за дилърски или търговски цели. |
||||
ifrs-full |
ReceiptsFromPremiumsAndClaimsAnnuitiesAndOtherPolicyBenefits |
X duration, debit |
label |
Парични постъпления от премии и обезщетения по претенции, анюитетни суми и други доходи по застрахователни полици |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 7, параграф 14, буква д) |
documentation |
Входящият паричен поток от застрахователни премии и обезщетения по претенции, анюитетни суми и други доходи по застрахователни полици. |
||||
ifrs-full |
ReceiptsFromRentsAndSubsequentSalesOfSuchAssets |
X duration, debit |
label |
Парични постъпления от наеми и последващи продажби на такива активи за отдаване под наем и впоследствие държани за продажба |
Пример: МСС 7, параграф 14 |
documentation |
Входящият паричен поток от наеми и последващи продажби на такива активи за отдаване под наем и впоследствие държани за продажба. |
||||
ifrs-full |
ReceiptsFromRoyaltiesFeesCommissionsAndOtherRevenue |
X duration, debit |
label |
Парични постъпления от възнаграждения за права, такси, комисиони и други приходи |
Пример: МСС 7, параграф 14, буква б) |
documentation |
Входящият паричен поток от възнаграждение за права, такси, комисиони и други приходи. [вж. Други приходи] |
||||
ifrs-full |
ReceiptsFromSalesOfGoodsAndRenderingOfServices |
X duration, debit |
label |
Парични постъпления от продажбата на стоки и предоставянето на услуги |
Пример: МСС 7, параграф 14, буква a) |
documentation |
Входящият паричен поток от продажбата на стоки и предоставянето на услуги. |
||||
ifrs-full |
ReceivablesAndPayablesRelatedToInsuranceContracts |
X instant, credit |
label |
Вземания и задължения, свързани със застрахователни договори |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква б), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, НИ22, буква ж) |
documentation |
Размерът на вземанията и задълженията, свързани със застрахователни договори (суми, които понастоящем се дължат на и от агенти, брокери и застраховани лица, свързани с застрахователни договори). |
||||
ifrs-full |
ReceivablesDueFromAssociates |
X instant, debit |
label |
Вземания, дължими от асоциирани предприятия |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б) |
documentation |
Размерът на вземанията, дължими от асоциирани предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
ReceivablesDueFromJointVentures |
X instant, debit |
label |
Вземания, дължими от съвместни предприятия |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б) |
documentation |
Размерът на вземанията, дължими от съвместни предприятия. [вж. Съвместни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
ReceivablesFromContractsWithCustomers |
X instant, debit |
label |
Вземания по договори с клиенти |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 105, Оповестяване: МСФО 15, параграф 116, буква а) |
documentation |
Размерът на възнаграждението, на което предприятието има безусловно право в замяна на стоките или услугите, които предприятието е прехвърлило на клиент. Правото на възнаграждение се счита за безусловно, ако единственото условие за това, плащането на възнаграждението да стане дължимо, е изминаването на определено време. |
||||
totalLabel |
Общ размер на вземанията по договори с клиенти |
||||
periodStartLabel |
Вземания по договори с клиенти към началото на периода |
||||
periodEndLabel |
Вземания по договори с клиенти към края на периода |
||||
ifrs-full |
ReceivablesFromContractsWithCustomersAbstract |
|
label |
Вземания по договори с клиенти [abstract] |
|
ifrs-full |
ReceivablesFromRentalOfProperties |
X instant, debit |
label |
Вземания от отдаване под наем на имоти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б) |
documentation |
Размерът на вземанията, произтичащи от отдаване под наем на имоти. Имот е земя или сграда – или част от сграда – или и двете. |
||||
ifrs-full |
ReceivablesFromSaleOfProperties |
X instant, debit |
label |
Вземания от продажба на имоти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б) |
documentation |
Размерът на вземанията, произтичащи от продажба на имоти. Имот е земя или сграда – или част от сграда – или и двете. |
||||
ifrs-full |
ReceivablesFromTaxesOtherThanIncomeTax |
X instant, debit |
label |
Вземания от данъци, различни от данъка върху дохода |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б) |
documentation |
Размерът на вземанията от данъци, различни от данъка върху дохода. Данъците върху дохода включват всички местни и чужди данъци, които се базират на облагаемата печалба. Данъците върху дохода включват също данъците – например данъците при източника – които се дължат от дъщерно предприятие, асоциирано предприятие или съвместно споразумение при разпределението на печалба към отчитащото се предприятие. |
||||
ifrs-full |
RecipesFormulaeModelsDesignsAndPrototypes |
X instant, debit |
label |
Рецептури, формули, модели, дизайни и прототипи |
Пример: МСС 38, параграф 119, буква е) |
documentation |
Размерът на нематериалните активи, представляващи рецептури, формули, модели, дизайни и прототипи. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
RecipesFormulaeModelsDesignsAndPrototypesMember |
member |
label |
Рецептури, формули, модели, дизайни и прототипи [member] |
Пример: МСС 38, параграф 119, буква е) |
documentation |
Този член обозначава клас нематериални активи, представляващи рецептури, формули, модели, дизайни и прототипи. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
ReclassificationAdjustmentsOnApplicationOfOverlayApproachBeforeTax |
(X) duration, debit |
label |
Корекции от прекласификация при прилагане на подхода на припокриване, преди данъчно облагане |
Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 35Г, буква б) |
documentation |
Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с прилагането на подхода на припокриване, преди данъчно облагане. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
negatedLabel |
Корекции от прекласификация при прилагане на подхода на припокриване, преди данъчно облагане |
||||
ifrs-full |
ReclassificationAdjustmentsOnApplicationOfOverlayApproachNetOfTax |
(X) duration, debit |
label |
Корекции от прекласификация при прилагане на подхода на припокриване, с приспаднати данъци |
Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 35Г, буква б) |
documentation |
Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с прилагането на подхода на припокриване, с приспаднати данъци. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
negatedLabel |
Корекции от прекласификация при прилагане на подхода на припокриване, с приспаднати данъци |
||||
ifrs-full |
ReclassificationAdjustmentsOnAvailableforsaleFinancialAssetsBeforeTax |
X duration, debit |
label |
Корекции от прекласификация на финансови активи на разположение за продажба, преди данъчно облагане |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 1,параграф 92, оповестяване Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка ii) |
documentation |
Размерът на корекциите от прекласификация на финансови активи на разположение за продажба, преди данъчно облагане. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход] |
||||
negatedLabel |
Корекции от прекласификация на финансови активи на разположение за продажба, преди данъчно облагане |
||||
ifrs-full |
ReclassificationAdjustmentsOnAvailableforsaleFinancialAssetsNetOfTax |
(X) duration, debit |
label |
Корекции от прекласификация на финансови активи на разположение за продажба, с приспаднати данъци |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 1,параграф 92, оповестяване Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка ii) |
documentation |
Размерът на корекциите от прекласификация на финансови активи на разположение за продажба, с приспаднати данъци. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход] |
||||
negatedLabel |
Корекции от прекласификация на финансови активи на разположение за продажба, с приспаднати данъци |
||||
ifrs-full |
ReclassificationAdjustmentsOnCashFlowHedgesBeforeTax |
(X) duration, debit |
label |
Корекции от прекласификация във връзка с хеджирания на парични потоци, преди данъчно облагане |
Оповестяване: МСС 1, параграф 92, Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 23, буква г) |
documentation |
Размерът на корекциите от прекласификация във връзка с хеджирания на парични потоци, преди данъчно облагане. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]; Друг всеобхватен доход] |
||||
negatedLabel |
Корекции от прекласификация във връзка с хеджирания на парични потоци, преди данъчно облагане |
||||
ifrs-full |
ReclassificationAdjustmentsOnCashFlowHedgesForWhichHedgedFutureCashFlowsAreNoLongerExpectedToOccurNetOfTax |
X duration, debit |
label |
Корекции от прекласификация на хеджирания на парични потоци, при които хеджираните бъдещи парични потоци вече не се очаква да възникнат, с приспаднати данъци |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка iv), Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква а) |
documentation |
Размерът на корекциите от прекласификация на хеджирания на парични потоци, при които хеджираните бъдещи парични потоци вече не се очаква да възникнат, с приспаднати данъци. [вж. Корекции от прекласификация на хеджирания на парични потоци, с приспаднати данъци] |
||||
ifrs-full |
ReclassificationAdjustmentsOnCashFlowHedgesForWhichHedgedItemAffectedProfitOrLossNetOfTax |
X duration, debit |
label |
Корекции от прекласификация на хеджирания на парични потоци, при които хеджираният отчетен обект е оказал влияние върху печалбата или загубата, с приспаднати данъци |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка iv), Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква а) |
documentation |
Размерът на корекциите от прекласификация на хеджирания на парични потоци, при които хеджираният отчетен обект е оказал влияние върху печалбата или загубата, с приспаднати данъци. [вж. Корекции от прекласификация на хеджирания на парични потоци, с приспаднати данъци] |
||||
ifrs-full |
ReclassificationAdjustmentsOnCashFlowHedgesForWhichReserveOfCashFlowHedgesWillNotBeRecoveredInOneOrMoreFuturePeriodsNetOfTax |
X duration, debit |
label |
Корекции от прекласификация на хеджирания на парични потоци, за които резервът от хеджиране на парични потоци няма да бъде възстановен в един или повече бъдещи периоди, с приспаднати данъци |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква а) |
documentation |
Размерът на корекциите от прекласификация на хеджирания на парични потоци, за които резервът от хеджиране на парични потоци няма да бъде възстановен в един или повече бъдещи периоди, с приспаднати данъци. [вж. Корекции от прекласификация на хеджирания на парични потоци, с приспаднати данъци] |
||||
ifrs-full |
ReclassificationAdjustmentsOnCashFlowHedgesNetOfTax |
X duration, debit |
label |
Корекции от прекласификация на хеджирания на парични потоци, с приспаднати данъци |
Оповестяване: МСС 1, параграф 92, Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 23, буква г), оповестяване МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка iv), Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква а) |
documentation |
Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с хеджирания на парични потоци, с приспаднати данъци. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]; Друг всеобхватен доход] |
||||
negatedLabel |
Корекции от прекласификация на хеджирания на парични потоци, с приспаднати данъци |
||||
ifrs-full |
ReclassificationAdjustmentsOnChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsBeforeTax |
(X) duration, debit |
label |
Корекции от прекласификация от промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута, преди данъчно облагане |
Оповестяване: МСС 1, параграф 92 |
documentation |
Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута, преди данъчно облагане. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
negatedLabel |
Корекции от прекласификация от промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута, преди данъчно облагане |
||||
ifrs-full |
ReclassificationAdjustmentsOnChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsNetOfTax |
(X) duration, debit |
label |
Корекции от прекласификация от промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута, с приспаднати данъци |
Оповестяване: МСС 1, параграф 92 |
documentation |
Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута, с приспаднати данъци. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
negatedLabel |
Корекции от прекласификация от промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута, с приспаднати данъци |
||||
ifrs-full |
ReclassificationAdjustmentsOnChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsBeforeTax |
(X) duration, debit |
label |
Корекции от прекласификация от промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, преди данъчно облагане |
Оповестяване: МСС 1, параграф 92 |
documentation |
Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, преди данъчно облагане. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
negatedLabel |
Корекции от прекласификация от промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, преди данъчно облагане |
||||
ifrs-full |
ReclassificationAdjustmentsOnChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsNetOfTax |
(X) duration, debit |
label |
Корекции от прекласификация от промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, с приспаднати данъци |
Оповестяване: МСС 1, параграф 92 |
documentation |
Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, с приспаднати данъци. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
negatedLabel |
Корекции от прекласификация от промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, с приспаднати данъци |
||||
ifrs-full |
ReclassificationAdjustmentsOnChangeInValueOfTimeValueOfOptionsBeforeTax |
(X) duration, debit |
label |
Корекции от прекласификация за промяна във времевата стойност на опции, преди данъчно облагане |
Оповестяване: МСС 1, параграф 92 |
documentation |
Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с промяна във времевата стойност на опции, преди данъчно облагане. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
negatedLabel |
Корекции от прекласификация за промяна във времевата стойност на опции, преди данъчно облагане |
||||
ifrs-full |
ReclassificationAdjustmentsOnChangeInValueOfTimeValueOfOptionsNetOfTax |
(X) duration, debit |
label |
Корекции от прекласификация за промяна във времевата стойност на опции, с приспаднати данъци |
Оповестяване: МСС 1, параграф 92 |
documentation |
Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с промяна във времева стойност на опции, с приспаднати данъци. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
negatedLabel |
Корекции от прекласификация за промяна във времевата стойност на опциите, с приспаднати данъци |
||||
ifrs-full |
ReclassificationAdjustmentsOnExchangeDifferencesOnTranslationBeforeTax |
(X) duration, debit |
label |
Корекции от прекласификация за курсовите разлики при превалутиране за чуждестранни дейности, преди данъчно облагане |
Оповестяване: МСС 1, параграф 92, Оповестяване: МСС 21, параграф 48 |
documentation |
Размерът на корекциите от прекласификации, свързани с курсови разлики при превалутиране на финансовите отчети за чуждестранни дейности, преди данъчно облагане. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
negatedLabel |
Корекции от прекласификация за курсовите разлики при превалутиране за чуждестранни дейности, преди данъчно облагане |
||||
ifrs-full |
ReclassificationAdjustmentsOnExchangeDifferencesOnTranslationNetOfTax |
(X) duration, debit |
label |
Корекции от прекласификация за курсовите разлики при превалутиране за чуждестранни дейности, с приспаднати данъци |
Оповестяване: МСС 1, параграф 92, Оповестяване: МСС 21, параграф 48 |
documentation |
Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с курсови разлики при превалутиране на финансовите отчети за чуждестранни дейности, с приспаднати данъци. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
negatedLabel |
Корекции от прекласификация за курсовите разлики при превалутиране за чуждестранни дейности, с приспаднати данъци |
||||
ifrs-full |
ReclassificationAdjustmentsOnFinanceIncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldExcludedFromProfitOrLossBeforeTax |
(X) duration, debit |
label |
Корекции от прекласификация за финансовите приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, преди данъчно облагане |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 92, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 82, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 91, буква а), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф Б135, буква а) |
documentation |
Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, преди данъчно облагане Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Държани презастрахователни договори [member]] |
||||
negatedLabel |
Корекции от прекласификация за финансовите приходи (разходи) по държани презастрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, преди данъчно облагане |
||||
ifrs-full |
ReclassificationAdjustmentsOnFinanceIncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldExcludedFromProfitOrLossNetOfTax |
(X) duration, debit |
label |
Корекции от прекласификация за финансовите приходи (разходи) по държани презастрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, с приспаднати данъци |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 92, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 82, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 91, буква а), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф Б135, буква а) |
documentation |
Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, с приспаднати данъци Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Държани презастрахователни договори [member]] |
||||
negatedLabel |
Корекции от прекласификация за финансовите приходи (разходи) по държани презастрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, с приспаднати данъци |
||||
ifrs-full |
ReclassificationAdjustmentsOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeBeforeTax |
X duration, debit |
label |
Корекции от прекласификация за финансовите активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане |
Оповестяване: МСС 1, параграф 92, Оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка viii) |
documentation |
Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход; Друг всеобхватен доход] |
||||
negatedLabel |
Корекции от прекласификация за финансовите активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане |
||||
ifrs-full |
ReclassificationAdjustmentsOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeNetOfTax |
(X) duration, debit |
label |
Корекции от прекласификация за финансовите активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци |
Оповестяване: МСС 1, параграф 92 |
documentation |
Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход; Друг всеобхватен доход] |
||||
negatedLabel |
Корекции от прекласификация за финансовите активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци |
||||
ifrs-full |
ReclassificationAdjustmentsOnFinancialAssetsThatHaveBeenDedesignatedFromOverlayApproachBeforeTax |
X duration, debit |
label |
Корекции от прекласификация за финансови активи, за които прилагането на подхода на припокриване е било отменено, преди данъчно облагане |
Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39Л, буква е), подточка iii) |
documentation |
Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с финансови активи, за които прилагането на подхода на припокриване през отчетния период е било отменено, преди данъчно облагане. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
ReclassificationAdjustmentsOnFinancialAssetsThatHaveBeenDedesignatedFromOverlayApproachNetOfTax |
X duration, debit |
label |
Корекции от прекласификация за финансови активи, за които прилагането на подхода на припокриване е било отменено, с приспаднати данъци |
Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39Л, буква е), подточка iii) |
documentation |
Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с финансови активи, за които прилагането на подхода на припокриване през отчетния период е било отменено, с приспаднати данъци. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
ReclassificationAdjustmentsOnHedgesOfNetInvestmentsInForeignOperationsBeforeTax |
(X) duration, debit |
label |
Корекции от прекласификация на хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, преди данъчно облагане |
Оповестяване: МСС 1, параграф 92, Оповестяване: МСС 39, параграф 102, Оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.14 |
documentation |
Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, преди данъчно облагане. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
negatedLabel |
Корекции от прекласификация за хеджиранията на нетните инвестиции в чуждестранни дейности, преди данъчно облагане |
||||
ifrs-full |
ReclassificationAdjustmentsOnHedgesOfNetInvestmentsInForeignOperationsNetOfTax |
X duration, debit |
label |
Корекции от прекласификация за хеджиранията на нетните инвестиции в чуждестранни дейности, с приспаднати данъци |
Оповестяване: МСС 1, параграф 92, Оповестяване: МСС 39, параграф 102, Оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка iv), Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква а), Оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.14 |
documentation |
Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, с приспаднати данъци. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
negatedLabel |
Корекции от прекласификация за хеджиранията на нетните инвестиции в чуждестранни дейности, с приспаднати данъци |
||||
ifrs-full |
ReclassificationAdjustmentsOnInsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedExcludedFromProfitOrLossBeforeTax |
(X) duration, debit |
label |
Корекции от прекласификация за финансовите приходи (разходи) по застраховки по издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, преди данъчно облагане |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 92, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 91, буква а), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф Б135, буква а) |
documentation |
Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, преди данъчно облагане. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]] |
||||
negatedLabel |
Корекции от прекласификация за финансовите приходи (разходи) по застраховки по издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, преди данъчно облагане |
||||
ifrs-full |
ReclassificationAdjustmentsOnInsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedExcludedFromProfitOrLossNetOfTax |
(X) duration, debit |
label |
Корекции от прекласификация за финансовите приходи (разходи) по застраховки по издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, с приспаднати данъци |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 92, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 91, буква а), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф Б135, буква а) |
documentation |
Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, с приспаднати данъци. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]] |
||||
negatedLabel |
Корекции от прекласификация за финансовите приходи (разходи) по застраховки по издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, с приспаднати данъци |
||||
ifrs-full |
ReclassificationAdjustmentsOnNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesBeforeTax |
(X) duration, debit |
label |
Корекции от прекласификация за нетния оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, преди данъчно облагане |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква б) |
documentation |
Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с нетния оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, преди данъчно облагане. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход] |
||||
negatedLabel |
Корекции от прекласификация за нетния оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, преди данъчно облагане |
||||
ifrs-full |
ReclassificationAdjustmentsOnNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesNetOfTax |
(X) duration, debit |
label |
Корекции от прекласификация за нетния оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, с приспаднати данъци |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква б) |
documentation |
Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с нетния оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, с приспаднати данъци. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход] |
||||
negatedLabel |
Корекции от прекласификация за нетния оборот по сметките за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, с приспаднати данъци |
||||
ifrs-full |
ReclassificationIntoAvailableforsaleFinancialAssets |
X duration, debit |
label |
Прекласификация към финансови активи на разположение за продажба |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 12 |
documentation |
Размерът на финансовите активи, прекласифицирани към категорията на финансовите активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба] |
||||
ifrs-full |
ReclassificationIntoFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLoss |
X duration, debit |
label |
Прекласификация към финансови активи, отчитани по справедлива стойност през печалбата или загубата |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 12 |
documentation |
Размерът на финансовите активи, прекласифицирани към категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
||||
ifrs-full |
ReclassificationIntoHeldtomaturityInvestments |
X duration, debit |
label |
Прекласификация към инвестиции, държани до падежа |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 12 |
documentation |
Размерът на финансовите активи, прекласифицирани към категорията на инвестициите, държани до падежа. [вж. Инвестиции, държани до падежа; Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
ReclassificationIntoLoansAndReceivables |
X duration, debit |
label |
Прекласифициране към заеми и вземания |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 12 |
documentation |
Размерът на финансовите активи, прекласифицирани към категорията на заемите и вземанията. [вж. Заеми и вземания; Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
ReclassificationOfFinancialAssetsOutOfMeasuredAtAmortisedCostIntoMeasuredAtFairValue |
X duration |
label |
Прекласификация на финансови активи от оценявани по амортизирана стойност към оценявани по справедлива стойност през печалбата и загубата |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б, буква в) |
documentation |
Размерът на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по амортизирана стойност активи към категорията на активите по справедлива стойност през печалбата и загубата. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
ReclassificationOfFinancialAssetsOutOfMeasuredAtAmortisedCostIntoMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome |
X duration |
label |
Прекласификация на финансови активи от оценявани по амортизирана стойност към оценявани по справедлива стойност през друг всеобхватен доход |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б, буква в) |
documentation |
Размерът на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по амортизирана стойност към категорията на активите по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
ReclassificationOfFinancialAssetsOutOfMeasuredAtFairValueIntoMeasuredAtAmortisedCost |
X duration |
label |
Прекласификация на финансови активи от оценявани по справедлива стойност през печалбата и загубата към оценявани по амортизирана стойност |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б, буква в) |
documentation |
Размерът на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата и загубата към категорията на активите, оценявани по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
ReclassificationOfFinancialAssetsOutOfMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeIntoMeasuredAtAmortisedCost |
X duration |
label |
Прекласификация на финансови активи от оценявани по справедлива стойност през другия всеобхватен доход към оценявани по амортизирана стойност |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б, буква в) |
documentation |
Размерът на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през другия всеобхватен доход към категорията на активите, оценявани по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
ReclassificationOfFinancialAssetsOutOfMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeIntoMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLoss |
X duration |
label |
Прекласификация на финансови активи от оценявани по справедлива стойност през другия всеобхватен доход към оценявани по справедлива стойност през печалбата и загубата |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б, буква в) |
documentation |
Размерът на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите, оценявани по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, към категорията на активите, оценявани по справедлива стойност през печалбата и загубата. [вж. Финансови активи] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
ReclassificationOfFinancialAssetsOutOfMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossIntoMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome |
X duration |
label |
Прекласификация на финансови активи от оценявани по справедлива стойност през печалбата и загубата към оценявани по справедлива стойност през другия всеобхватен доход |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б, буква в) |
documentation |
Размерът на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите, оценявани по справедлива стойност през печалбата и загубата, към категорията на активите, оценявани по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
ReclassificationOutOfAvailableforsaleFinancialAssets |
X duration, credit |
label |
Прекласификация от категорията финансови активи на разположение за продажба към друга категория |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 12, Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 12А, буква а) |
documentation |
Размерът на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите на разположение за продажба към друга категория. [вж. Финансови активи на разположение за продажба] |
||||
ifrs-full |
ReclassificationOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLoss |
X duration, credit |
label |
Прекласификация на финансовите активи от финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата към друга категория |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 12, Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 12А, буква а) |
documentation |
Размерът на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата към друга категория. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
||||
ifrs-full |
ReclassificationOutOfHeldtomaturityInvestments |
X duration, credit |
label |
Прекласификация от категорията инвестиции, държани до падежа, към друга категория |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 12 |
documentation |
Размерът на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на инвестициите, държани до падежа, към друга категория. [вж. Инвестиции, държани до падежа; Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
ReclassificationOutOfLoansAndReceivables |
X duration, credit |
label |
Прекласифициране от категорията на заемите и вземанията към друга категория |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 12 |
documentation |
Размерът на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на заемите и вземанията към друга категория. [вж. Заеми и вземания; Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
ReclassifiedItemsAxis |
axis |
label |
Прекласифицирани отчетни обекти [axis] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 41 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
ReclassifiedItemsMember |
member [default] |
label |
Прекласифицирани отчетни обекти [member] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 41 |
documentation |
Този член обозначава члените, които са били прекласифицирани, когато предприятието промени класификацията или прекласификацията в своите финансови отчети. Освен това този член представлява и стандартната величина за оста „Прекласифицирани отчетни обекти“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
RecognisedAssetsDefinedBenefitPlan |
X instant, debit |
label |
Нетен актив по план с дефинирани доходи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на излишъка по план с дефинирани доходи, коригиран за всеки ефект от ограничаването на нетния актив по плана с дефинирани доходи до тавана на активите. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
RecognisedAssetsRepresentingContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssets |
X instant, debit |
label |
Признати активи, представляващи продължаващо участие в отписани финансови активи |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква а) |
documentation |
Размерът на признатите в отчета за финансовото състояние активи, които представляват продължаващото участие на предприятието в отписаните финансови активи. |
||||
ifrs-full |
RecognisedLiabilitiesDefinedBenefitPlan |
X instant, credit |
label |
Нетен пасив по дефинирани доходи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на дефицита по план с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
RecognisedLiabilitiesRepresentingContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssets |
X instant, credit |
label |
Признати пасиви, представляващи продължаващо участие в отписани финансови активи |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква а) |
documentation |
Размерът на признатите в отчета за финансовото състояние пасиви, които представляват продължаващото участие на предприятието в отписани финансови активи. |
||||
ifrs-full |
ReconciliationOfAccountingProfitMultipliedByApplicableTaxRatesAbstract |
|
label |
Равнение на счетоводната печалба, умножена по приложимите данъчни ставки [извлечение] |
|
ifrs-full |
ReconciliationOfAggregateDifferenceBetweenFairValueAtInitialRecognitionAndAmountDeterminedUsingValuationTechniqueYetToBeRecognisedAbstract |
|
label |
Равнение на съвкупната разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата [abstract] |
|
ifrs-full |
ReconciliationOfAverageEffectiveTaxRateAndApplicableTaxRateAbstract |
|
label |
Равнение на средната ефективна данъчна ставка и приложимата данъчна ставка [abstract] |
|
ifrs-full |
ReconciliationOfChangesInAllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssetsAbstract |
|
label |
Равнение на промените по корективната сметка за кредитните загуби от финансови активи [abstract] |
|
ifrs-full |
ReconciliationOfChangesInBiologicalAssetsAbstract |
|
label |
Равнение на промените в биологичните активи [abstract] |
|
ifrs-full |
ReconciliationOfChangesInContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombinationAbstract |
|
label |
Равнение на промените в условни пасиви, признати в бизнес комбинация [abstract] |
|
ifrs-full |
ReconciliationOfChangesInDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContractsAbstract |
|
label |
Равнение на промените в отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори [abstract] |
|
ifrs-full |
ReconciliationOfChangesInDeferredTaxLiabilityAssetAbstract |
|
label |
Равнение на промените в отсрочения данъчен пасив (актив) [abstract] |
|
ifrs-full |
ReconciliationOfChangesInFairValueMeasurementAssetsAbstract |
|
label |
Равнение на промените в оценяването по справедлива стойност, активи [abstract] |
|
ifrs-full |
ReconciliationOfChangesInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstrumentsAbstract |
|
label |
Равнение на промените в оценяването по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието [abstract] |
|
ifrs-full |
ReconciliationOfChangesInFairValueMeasurementLiabilitiesAbstract |
|
label |
Равнение на промените в оценяването по справедлива стойност, пасиви [abstract] |
|
ifrs-full |
ReconciliationOfChangesInGoodwillAbstract |
|
label |
Равнение на промените в репутацията [abstract] |
|
ifrs-full |
ReconciliationOfChangesInIntangibleAssetsAndGoodwillAbstract |
|
label |
Равнение на промените в нематериалните активи и репутацията [abstract] |
|
ifrs-full |
ReconciliationOfChangesInIntangibleAssetsOtherThanGoodwillAbstract |
|
label |
Равнение на промените в нематериалните активи, различни от репутацията [abstract] |
|
ifrs-full |
ReconciliationOfChangesInInvestmentPropertyAbstract |
|
label |
Равнение на промените в инвестиционните имоти [abstract] |
|
ifrs-full |
ReconciliationOfChangesInLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssuedAbstract |
|
label |
Равнение на промените в пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори [abstract] |
|
ifrs-full |
ReconciliationOfChangesInNetAssetsAvailableForBenefitsAbstract |
|
label |
Равнение на промените в нетните активи на разположение за изплащане на доходи [abstract] |
|
ifrs-full |
ReconciliationOfChangesInOtherProvisionsAbstract |
|
label |
Равнение на промените в другите провизии [abstract] |
|
ifrs-full |
ReconciliationOfChangesInPropertyPlantAndEquipmentAbstract |
|
label |
Равнение на промените в имотите, машините и съоръженията [abstract] |
|
ifrs-full |
ReconciliationOfChangesInReinsuranceAssetsAbstract |
|
label |
Равнение на промените в презастрахователните активи [abstract] |
|
ifrs-full |
ReconciliationOfFairValueOfCreditDerivativeAbstract |
|
label |
Равнение на промените в справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти [abstract] |
|
ifrs-full |
ReconciliationOfNominalAmountOfCreditDerivativeAbstract |
|
label |
Равнение на промените в номиналната стойност на кредитните деривативни инструменти [abstract] |
|
ifrs-full |
ReconciliationOfNumberOfSharesOutstandingAbstract |
|
label |
Равнение на промените в броя на акциите в обращение [abstract] |
|
ifrs-full |
ReconciliationOfRegulatoryDeferralAccountCreditBalancesAbstract |
|
label |
Равнение на промените в кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [abstract] |
|
ifrs-full |
ReconciliationOfRegulatoryDeferralAccountDebitBalancesAbstract |
|
label |
Равнение на промените в дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [abstract] |
|
ifrs-full |
ReconciliationOfReserveOfGainsAndLossesOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeRelatedToInsuranceContractsToWhichParagraphsC18bC19bC24bAndC24cOfIFRS17HaveBeenAppliedAbstract |
|
label |
Равнение на резерва от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17 [abstract] |
|
ifrs-full |
ReconciliationOfUndiscountedLeasePaymentsToNetInvestmentInFinanceLeaseAbstract |
|
label |
Равнение на недисконтираните лизингови плащания с нетната инвестиция при финансов лизинг [abstract] |
|
ifrs-full |
RecoverableAmountOfAssetOrCashgeneratingUnit |
X instant, debit |
label |
Възстановима стойност на актив или единица, генерираща паричен поток |
Оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква д) |
documentation |
По-високата стойност между справедливата стойност на актива (или единицата, генерираща паричен поток), намалена с разходите за освобождаване, и стойността му в употреба. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]] |
||||
ifrs-full |
RecurringFairValueMeasurementMember |
member |
label |
Периодично оценяване по справедлива стойност [member] |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а) |
documentation |
Този член обозначава оценяването по справедлива стойност, което по силата на други МСФО се изисква или е разрешено в отчета за финансовото състояние в края на всеки отчетен период. [вж. МСФО [member]] |
||||
ifrs-full |
RedesignatedAmountMember |
member |
label |
Определена наново сума [member] |
Обичайна практика: МСФО 1, параграф 29 |
documentation |
Този член обозначава сума, която е била определена наново при преминаването към МСФО. |
||||
ifrs-full |
RedesignatedFinancialAssetAsAvailableforsale |
X instant, debit |
label |
Финансови активи, определени наново като финансови активи на разположение за продажба |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 1, параграф 29 |
documentation |
Размерът на финансовите активи, определени наново като финансови активи на разположение за продажба при преминаване към МСФО. [вж. МСФО [member]; Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
RedesignatedFinancialAssetAtFairValueThroughProfitOrLoss |
X instant, debit |
label |
Финансов актив, определен наново по справедлива стойност през печалбата или загубата |
Оповестяване: МСФО 1, параграф 29 |
documentation |
Размерът на финансовите активи, определени наново за оценяване по справедлива стойност през печалбата или загубата при преминаване към МСФО. [вж. По справедлива стойност [member]; МСФО [member]; Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
RedesignatedFinancialLiabilityAtFairValueThroughProfitOrLoss |
X instant, credit |
label |
Финансови пасиви, определени наново по справедлива стойност през печалбата или загубата |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 1, параграф 29, Оповестяване: МСФО 1, параграф 29А |
documentation |
Размерът на финансовите пасиви, определени наново за оценяване по справедлива стойност през печалбата или загубата при преминаване към МСФО. [вж. По справедлива стойност [member]; МСФО [member]; Финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
RedesignatedMember |
member [default] |
label |
Определени наново [member] |
Оповестяване: МСФО 1, параграф 29 |
documentation |
Този член обозначава финансовите инструменти, които са били определени наново при преминаване към МСФО. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Ново определяне“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
RedesignationAxis |
axis |
label |
Ново определяне [axis] |
Оповестяване: МСФО 1, параграф 29 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
ReductionOfIssuedCapital |
X duration, debit |
label |
Намаление на издадения капитал |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г) |
documentation |
Намаление на собствения капитал вследствие на намаляване на издадения капитал. [вж. Издаден капитал] |
||||
ifrs-full |
RefundsProvision |
X instant, credit |
label |
Провизия за възстановявания |
Пример: МСС 37, Пример: 4 Политика за възстановяванията; Пример: МСС 37, параграф 87 |
documentation |
Размерът на провизията за възстановявания, които трябва да бъдат направени от предприятието към клиентите. [вж. Други провизии] |
||||
totalLabel |
Общ размер на провизиите за възстановявания |
||||
ifrs-full |
RefundsProvisionAbstract |
|
label |
Провизия за възстановявания [abstract] |
|
ifrs-full |
RefundsProvisionMember |
member |
label |
Провизия за възстановявания [member] |
Пример: МСС 37, Пример: 4 Политика за възстановяванията; Пример: МСС 37, параграф 87 |
documentation |
Този член обозначава провизия за възстановявания, които трябва да бъдат направени от предприятието към клиентите. [вж. Други провизии [member]] |
||||
ifrs-full |
RegulatoryDeferralAccountBalancesAxis |
axis |
label |
Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [axis] |
Оповестяване: МСФО 14, Б22 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
RegulatoryDeferralAccountBalancesClassifiedAsDisposalGroupsMember |
member |
label |
Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, класифицирани като групи за освобождаване [member] |
Оповестяване: МСФО 14, Б22 |
documentation |
Този член обозначава салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, класифицирани като групи за освобождаване. [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]] |
||||
ifrs-full |
RegulatoryDeferralAccountBalancesMember |
member [default] |
label |
Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member] |
Оповестяване: МСФО 14, Б22 |
documentation |
Този член обозначава салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. Салдо по сметка за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени е салдото по всяка разходна (или приходна) сметка, което не би било признато като актив или пасив съгласно други стандарти, но отговаря на изискванията за отсрочване, тъй като е включено или се очаква да бъде включено от органа за регулиране на цените при определянето на цените (тарифите), по които може да се таксуват клиентите. Освен това този член представлява и стандартната величина за оста „Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
RegulatoryDeferralAccountBalancesNotClassifiedAsDisposalGroupsMember |
member |
label |
Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, некласифицирани като групи за освобождаване [member] |
Оповестяване: МСФО 14, Б22 |
documentation |
Този член обозначава салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, некласифицирани като групи за освобождаване. [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]] |
||||
ifrs-full |
RegulatoryDeferralAccountCreditBalances |
X instant, credit |
label |
Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 20, буква б), Оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква а), Оповестяване: МСФО 14, параграф 35 |
documentation |
Размерът на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]] |
||||
totalLabel |
Общ размер на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
||||
periodStartLabel |
Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени към началото на периода |
||||
periodEndLabel |
Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени към края на периода |
||||
ifrs-full |
RegulatoryDeferralAccountCreditBalancesAbstract |
|
label |
Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [abstract] |
|
ifrs-full |
RegulatoryDeferralAccountCreditBalancesAndRelatedDeferredTaxLiability |
X instant, credit |
label |
Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и свързанитe с тях отсрочени данъчни пасиви |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 24, Оповестяване: МСФО 14, параграф Б11, буква а) |
documentation |
Размерът на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и свързаните с тях отсрочени данъчни пасиви. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени; Отсрочени данъчни пасиви, свързани със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
||||
totalLabel |
Общ размер на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и свързаните с тях отсрочени данъчни пасиви |
||||
ifrs-full |
RegulatoryDeferralAccountCreditBalancesAndRelatedDeferredTaxLiabilityAbstract |
|
label |
Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и отсрочени данъчни пасиви [извлечение] |
|
ifrs-full |
RegulatoryDeferralAccountCreditBalancesDirectlyRelatedToDisposalGroup |
X instant, credit |
label |
Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, пряко свързани с група за освобождаване |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 25 |
documentation |
Размерът на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, пряко свързани с група за освобождаване. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]] |
||||
ifrs-full |
RegulatoryDeferralAccountDebitBalances |
X instant, debit |
label |
Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 20, буква а), Оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква а), Оповестяване: МСФО 14, параграф 35 |
documentation |
Размерът на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]] |
||||
totalLabel |
Общ размер на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
||||
periodStartLabel |
Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени към началото на периода |
||||
periodEndLabel |
Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени към края на периода |
||||
ifrs-full |
RegulatoryDeferralAccountDebitBalancesAbstract |
|
label |
Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [abstract] |
|
ifrs-full |
RegulatoryDeferralAccountDebitBalancesAndRelatedDeferredTaxAsset |
X instant, debit |
label |
Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и свързаните с тях отсрочени данъчни активи |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 24, Оповестяване: МСФО 14, параграф Б11, буква а) |
documentation |
Размерът на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и свързаните с тях отсрочени данъчни активи. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени; Отсрочени данъчни активи, свързани със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
||||
totalLabel |
Общ размер на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и свързаните с тях отсрочени данъчни активи |
||||
ifrs-full |
RegulatoryDeferralAccountDebitBalancesAndRelatedDeferredTaxAssetAbstract |
|
label |
Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и отсрочени данъчни активи [abstract] |
|
ifrs-full |
RegulatoryDeferralAccountDebitBalancesDirectlyRelatedToDisposalGroup |
X instant, debit |
label |
Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, пряко свързани с група за освобождаване |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 25 |
documentation |
Размерът на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, пряко свързани с група за освобождаване. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]] |
||||
ifrs-full |
RegulatoryEnvironmentsAxis |
axis |
label |
Нормативни рамки [аxis] |
Пример: МСС 19, параграф 138, буква в) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
RegulatoryEnvironmentsMember |
member [default] |
label |
Нормативни рамки [member] |
Пример: МСС 19, параграф 138, буква в) |
documentation |
Този член обозначава всички нормативни рамки. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Нормативни рамки“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
ReimbursementRightsAtFairValue |
X instant, debit |
label |
Права на възстановяване, свързани със задължение за изплащане на дефинирани доходи, по справедлива стойност |
Оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква б) |
documentation |
Размерът на правата на предприятието на възстановяването от страна на друго лице на някои или на всички разходи, необходими за уреждане на задължение за изплащане на дефинирани доходи, признато като отделен актив и оценено по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]] |
||||
periodStartLabel |
Права на възстановяване, свързани със задължение за изплащане на дефинирани доходи, по справедлива стойност към началото на периода |
||||
periodEndLabel |
Права на възстановяване, свързани със задължение за изплащане на дефинирани доходи, по справедлива стойност към края на периода |
||||
ifrs-full |
ReinsuranceAssets |
X instant, debit |
label |
Презастрахователни активи |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква д) |
documentation |
Размерът на нетните договорни права на цедент съгласно презастрахователен договор. |
||||
periodStartLabel |
Презастрахователни активи към началото на периода |
||||
periodEndLabel |
Презастрахователни активи към края на периода |
||||
ifrs-full |
ReinsuranceContractsHeldMember |
member |
label |
Държани презастрахователни договори [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 107, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 109, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 131А, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 132, буква б), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 98 |
documentation |
Този член обозначава държаните презастрахователни договори. Презастрахователни договори са застрахователни договори, които са издадени от едно предприятие (презастраховател), за да се обезщети друго предприятие в случай на претенции, възникнали по един или повече застрахователни договори, издадени от въпросното друго предприятие (базови или основни договори). [вж. Застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
ReinsuranceContractsHeldThatAreAssets |
X instant, debit |
label |
Държани презастрахователни договори, които са активи |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 54, буква га), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 78, буква в) |
documentation |
Стойността на държаните презастрахователни договори, които са активи. [вж. Активи; Държани презастрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
ReinsuranceContractsHeldThatAreLiabilities |
X instant, credit |
label |
Държани презастрахователни договори, които са пасиви |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 54, буква ма), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 78, буква г) |
documentation |
Стойността на държаните презастрахователни договори, които са пасиви. [вж. Пасиви; Държани презастрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
ReinsurersShareOfAmountArisingFromInsuranceContractsMember |
member |
label |
Презастрахователен дял от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member] |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4 - Оповестяване |
documentation |
Този член обозначава презастрахователния дял от сумата, произтичаща от застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
RelatedPartiesMember |
member |
label |
Свързани лица [member] |
Оповестяване: МСС 24, параграф 19 |
documentation |
Този член обозначава свързани лица. Свързани лица са физически или юридически лица, които са свързани с предприятието, което изготвя финансовите си отчети (отчитащото се предприятие). а) Лице или близък член на семейството на това лице е свързано с отчитащото се предприятие, ако това лице: i) има контрол или съвместен контрол върху отчитащото се предприятие; ii) има значително влияние върху отчитащото се предприятие; или iii) е член на ключовия управленски персонал на отчитащото се предприятие или на предприятието – майка на отчитащото се предприятие. б) Дадено предприятие е свързано с отчетна единица, ако е приложимо някое от следните условия: i) Предприятието и отчитащото се предприятие са членове на същата група (което означава, че всяко предприятие майка, дъщерно предприятие и друго дъщерно предприятие от групата е свързано с останалите). ii) Едното предприятие е асоциирано или съвместно предприятие на другото предприятие (или асоциирано или съвместно предприятие на член на група, чийто член е другото предприятие). iii) Двете предприятия са съвместни предприятия на същата трета страна. iv) Едното предприятие е съвместно предприятие на трето предприятие, а другото предприятие е асоциирано предприятие на третото предприятие. v) Предприятието е план за доходи след напускане в полза на наетите лица на отчитащото се предприятие или на предприятие, свързано с отчитащото се предприятие. Ако отчитащото се предприятие само по себе си е такъв план, финансиращите работодатели също са свързани с отчитащото се предприятие. vi) Предприятието се контролира или съвместно се контролира от лице, посочено в буква а). vii) Лицето, посочено в буква а), подточка i), има значително влияние върху предприятието или е член на ключовия управленски персонал на предприятието (или на предприятието – майка на предприятието). viii) Предприятието или всеки член на група, от която то е част, предоставя услуги, свързани с ключовия управленски персонал на отчитащото се предприятие или на предприятието – майка на отчитащото се предприятие. [вж. Съвместни предприятия [member]; Ключов управленски персонал на предприятието или предприятието майка [member]] |
||||
ifrs-full |
RelatedPartyTransactionsAbstract |
|
label |
Сделки между свързани лица [abstract] |
|
ifrs-full |
RemainingAmortisationPeriodOfIntangibleAssetsMaterialToEntity2019 |
DUR |
label |
Остатъчен амортизационен срок на нематериалните активи от съществено значение за предприятието |
Оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква б) |
documentation |
Остатъчен амортизационен срок на отделните нематериални активи, които са от съществено значение за финансовите отчети на предприятието. [вж. Разходи за амортизация на материалните и нематериалните активи] |
||||
ifrs-full |
RemainingContractualUndiscountedCashOutflowsInflowsThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17ThatAreLiabilities |
X instant, credit |
label |
Остатъчни договорни недисконтирани изходящи (входящи) парични потоци, които възникват от договори в обхвата на МСФО 17, които са пасиви |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 132, буква б), подточка i) |
documentation |
Размерът на остатъчните договорни недисконтирани изходящи (входящи) парични потоци, които възникват от договори в обхвата на МСФО 17, които са пасиви. |
||||
ifrs-full |
RemainingRecoveryPeriodOfRegulatoryDeferralAccountDebitBalances2019 |
DUR |
label |
Остатъчен срок за възстановяване на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква в) |
documentation |
Остатъчният срок за възстановяване на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
||||
ifrs-full |
RemainingReversalPeriodOfRegulatoryDeferralAccountCreditBalances2019 |
DUR |
label |
Остатъчен период на сторниране на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква в) |
documentation |
Остатъчният период на сторниране на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени] |
||||
ifrs-full |
RemainingUnamortisedGainsAndLossesArisingOnBuyingReinsurance |
X instant, credit |
label |
Оставащи непогасени печалби (загуби), възникващи при закупуване на презастраховка |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква б), подточка ii) |
documentation |
Размерът на непогасените печалби (загуби), възникващи от закупуването на презастраховка. |
||||
periodStartLabel |
Оставащи непогасени печалби (загуби), възникващи от закупуването на презастраховка, към началото на периода |
||||
periodEndLabel |
Оставащи непогасени печалби (загуби), възникващи от закупуването на презастраховка, към края на периода |
||||
ifrs-full |
RentalExpense |
X duration, debit |
label |
Разходи за наеми |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Размерът на признатите разходи за дейностите по наемане. |
||||
ifrs-full |
RentalIncome |
X duration, credit |
label |
Приходи от наеми |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на признатите приходи от дейностите по отдаване под наем. |
||||
ifrs-full |
RentalIncomeFromInvestmentProperty |
X duration, credit |
label |
Приходи от наеми от инвестиционни имоти |
Оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква е), подточка i) |
documentation |
Размерът на приходите от наеми от инвестиционни имоти, признати в печалбата или загубата. [вж. Инвестиционни имоти] |
||||
ifrs-full |
RentalIncomeFromInvestmentPropertyNetOfDirectOperatingExpense |
X duration, credit |
label |
Приходи от наеми от инвестиционни имоти, без преките оперативни разходи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите от наеми от инвестиционни имоти, без преките оперативни разходи за тези имоти. [вж. Преки оперативни разходи по инвестиционни имоти; Приходи от наеми от инвестиционни имоти] |
||||
netLabel |
Приходи от наеми от инвестиционни имоти, без преките оперативни разходи |
||||
ifrs-full |
RentalIncomeFromInvestmentPropertyNetOfDirectOperatingExpenseAbstract |
|
label |
Приходи от наеми от инвестиционни имоти, без преките оперативни разходи [abstract] |
|
ifrs-full |
RentDeferredIncome |
X instant, credit |
label |
Приходи от наеми за бъдещи периоди |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на приходите за бъдещи периоди, произтичащи от дейност по отдаване под наем. [вж. Приходи за бъдещи периоди, различни от пасивите по договор] |
||||
ifrs-full |
RentDeferredIncomeClassifiedAsCurrent |
X instant, credit |
label |
Приходи от наеми за бъдещи периоди, класифицирани като текущи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на приходите от наеми за бъдещи периоди, класифицирани като текущи. [вж. Приходи от наеми за бъдещи периоди] |
||||
ifrs-full |
RentDeferredIncomeClassifiedAsNoncurrent |
X instant, credit |
label |
Приходи от наеми за бъдещи периоди, класифицирани като нетекущи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на приходите от наеми за бъдещи периоди, класифицирани като нетекущи. [вж. Приходи от наеми за бъдещи периоди] |
||||
ifrs-full |
RentMeasurementInputMember |
member |
label |
Наем, входящи данни за оценяването [member] |
Обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
documentation |
Този член обозначава наема, използван като входящи данни за оценяването. |
||||
ifrs-full |
RepairsAndMaintenanceExpense |
X duration, debit |
label |
Разходи за ремонти и поддръжка |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Размерът на разходите, направени за ежедневното техническо обслужване на активи, които може да включват разходите за труд, консумативи или малки части. |
||||
ifrs-full |
RepaymentsOfBondsNotesAndDebentures |
X duration, credit |
label |
Погасяване на облигации и полици |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 17 |
documentation |
Изходящият паричен поток за погасяване на облигации и полици. |
||||
ifrs-full |
RepaymentsOfBorrowingsClassifiedAsFinancingActivities |
(X) duration, credit |
label |
Погасяване на получени заеми, класифицирани като финансови дейности |
Пример: МСС 7, параграф 17, буква г) |
documentation |
Изходящият паричен поток за погасяване на получени заеми, класифицирани като финансови дейности. [вж. Получени заеми] |
||||
negatedTerseLabel |
Погасяване на получени заеми |
||||
ifrs-full |
RepaymentsOfCurrentBorrowings |
X duration, credit |
label |
Погасяване на текущи получени заеми |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 17 |
documentation |
Изходящият паричен поток за погасяване на текущи получени заеми. [вж. Текущи получени заеми] |
||||
ifrs-full |
RepaymentsOfNoncurrentBorrowings |
X duration, credit |
label |
Погасяване на нетекущи получени заеми |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 17 |
documentation |
Изходящият паричен поток за погасяване на нетекущи получени заеми. [вж. Получени заеми] |
||||
ifrs-full |
RepaymentsOfSubordinatedLiabilities |
X duration, credit |
label |
Погасяване на подчинени задължения |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 17 |
documentation |
Изходящият паричен поток за погасяване на подчинени задължения. [вж. Подчинени пасиви] |
||||
ifrs-full |
ReportableSegmentsMember |
member |
label |
Отчетни сегменти [member]] |
Пример: МСС 19, параграф 138, буква г), Оповестяване: МСФО 15, параграф 115, Пример: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 96, буква в), Оповестяване: МСФО 8, параграф 23 |
documentation |
Този член обозначава оперативните сегменти, за които МСФО 8 изисква да бъде оповестена информация. Предприятието отчита отделно информация за оперативен сегмент, който отговаря на някой от следните количествени прагове: а) отчетените приходи, включващи както продажби на външни клиенти, така и продажби или трансфери между сегменти, е 10 % или повече от комбинираните приходи, вътрешни и външни, на всички оперативни сегменти; б) абсолютната сума на неговата отчетена печалба или загуба е 10 % или повече от по-голямата в абсолютна сума от: i) комбинираната отчетена печалба от всички оперативни сегменти, които не са отчели загуба, и ii) комбинираната отчетена загуба от всички оперативни сегменти, които са отчели загуба; в) неговите активи са 10 % или повече от комбинираните активи на всички оперативни сегменти. Оперативните сегменти, които не отговарят на никой от количествените прагове, може да бъдат считани за сегменти на отчитане, и оповестявани отделно, ако ръководството смята, че информацията за сегмента би била полезна за ползвателите на финансовите отчети. [вж. Оперативни сегменти [member]] |
||||
ifrs-full |
ReportedIfInComplianceWithRequirementOfIFRSMember |
member |
label |
Отчитано, ако е в съответствие с изискването на МСФО [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 20, буква г) |
documentation |
Този член обозначава информацията, която би била отчетена във финансовите отчети на предприятието, ако се е изисквало съгласно някой МСФО, в случай че предприятието се е отклонило от това изискване. |
||||
ifrs-full |
ReportingYearMember |
member |
label |
Отчетна година [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 130 |
documentation |
Този член обозначава отчетната година. |
||||
ifrs-full |
RepurchaseAgreementsAndCashCollateralOnSecuritiesLent |
X instant, credit |
label |
Споразумения за обратно изкупуване и парично обезпечение на ценни книжа, предоставени в заем |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Стойността на инструментите, продадени с намерение за обратно придобиване по споразумения за обратно изкупуване и парично обезпечение на ценни книжа, предоставени в заем. |
||||
ifrs-full |
ResearchAndDevelopmentExpense |
X duration, debit |
label |
Разходи за научноизследователска и развойна дейност |
Оповестяване: МСС 38, параграф 126 |
documentation |
Размерът на разходите, пряко относими към научноизследователска или развойна дейност, признати в печалбата или загубата. |
||||
ifrs-full |
ReserveForCatastrophe |
X instant, credit |
label |
Резерв за катастрофични събития |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 78, буква д), Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, НИ58 |
documentation |
Компонент на собствения капитал, представляващ ресурси за обезпечаване на резерв за редки, но тежки катастрофични загуби, причинени от събития като повреда на ядрени съоръжения или спътници, или щети от земетресения. |
||||
ifrs-full |
ReserveForCatastropheMember |
member |
label |
Резерв за катастрофични събития [member] |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 108, оповестяване Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, НИ58 |
documentation |
Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ ресурси за обезпечаване на резерв за редки, но тежки катастрофични загуби, причинени от събития като повреда на ядрени съоръжения или спътници, или щети от земетресения. |
||||
ifrs-full |
ReserveForEqualisation |
X instant, credit |
label |
Резерв за изравняване |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 78, буква д), Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, НИ58 |
documentation |
Компонент на собствения капитал, представляващ ресурси за покриване на случайни колебания на разходите по претенции около очаквания размер на претенциите за някои видове застрахователни договори. |
||||
ifrs-full |
ReserveForEqualisationMember |
member |
label |
Резерв за изравняване [member] |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 108, оповестяване Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, НИ58 |
documentation |
Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ ресурси за покриване на случайни колебания на разходите по претенции около очаквания размер на претенциите за някои видове застрахователни договори (например застраховки за градушка, кредит, гаранция и лоялност), като се използва формула въз основа на опита от определен брой години. |
||||
ifrs-full |
ReserveOfCashFlowHedges |
X instant, credit |
label |
Резерв от хеджиране на парични потоци |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д), Оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.11 |
documentation |
Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаната част от печалбата (загубата) от хеджиращ инструмент, за който е установено, че е ефективен за хеджиране на парични потоци. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]] |
||||
ifrs-full |
ReserveOfCashFlowHedgesContinuingHedges |
X instant, credit |
label |
Резерв от хеджиране на парични потоци, продължаващи хеджирания |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква б), подточка ii) |
documentation |
Компонент на собствения капитал, представляващ резерва от хеджиране на парични потоци във връзка с продължаващи хеджирания. [вж. Резерв от хеджиране на парични потоци] |
||||
ifrs-full |
ReserveOfCashFlowHedgesHedgingRelationshipsForWhichHedgeAccountingIsNoLongerApplied |
X instant, credit |
label |
Резерв от хеджиране на парични потоци, хеджиращи взаимоотношения, за които вече не се прилага отчитане на хеджирането |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква б), подточка iii) |
documentation |
Компонент на собствения капитал, представляващ резерва от хеджиране на парични потоци, хеджиращи взаимоотношения, за които вече не се прилага отчитане на хеджирането. [вж. Резерв от хеджиране на парични потоци] |
||||
ifrs-full |
ReserveOfCashFlowHedgesMember |
member |
label |
Резерв от хеджиране на парични потоци [member] |
Пример: МСС 1, параграф 108, Оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.11 |
documentation |
Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ натрупаната част от печалбата (загубата) от хеджиращ инструмент, за който е установено, че е ефективен за хеджиране на парични потоци. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]] |
||||
ifrs-full |
ReserveOfChangeInFairValueOfFinancialLiabilityAttributableToChangeInCreditRiskOfLiability |
X instant, credit |
label |
Резерв от промяна на справедливата стойност на финансов пасив, която може да бъде отдадена на промени в кредитния риск на пасива |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д) |
documentation |
Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаната промяна в справедливата стойност на финансовите пасиви, която може да бъде отдадена на промяна в кредитния риск на пасивите. [вж. Кредитен риск [member]; Финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
ReserveOfChangeInFairValueOfFinancialLiabilityAttributableToChangeInCreditRiskOfLiabilityMember |
member |
label |
Резерв от промяна на справедливата стойност на финансов пасив, която може да бъде отдадена на промени в кредитния риск на пасива [member] |
Пример: МСС 1, параграф 108 |
documentation |
Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ натрупаната промяна в справедливата стойност на финансовите пасиви, която може да бъде отдадена на промяна в кредитния риск на пасивите. [вж. Кредитен риск [member]; Финансови пасиви] |
||||
ifrs-full |
ReserveOfChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreads |
X instant, credit |
label |
Резерв от промяна в стойността на базисни спредове за чуждестранна валута |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д), Оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.16 |
documentation |
Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаната промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута по финансови инструменти, когато се изключват от определянето на тези финансови инструменти като хеджиращи инструменти. |
||||
ifrs-full |
ReserveOfChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsMember |
member |
label |
Резерв от промяна в стойността на базисни спредове за чуждестранна валута [member] |
Пример: МСС 1, параграф 108, Оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.16 |
documentation |
Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ натрупаната промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута по финансови инструменти, когато се изключват от определянето на тези финансови инструменти като хеджиращи инструменти. |
||||
ifrs-full |
ReserveOfChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContracts |
X instant, credit |
label |
Резерв от промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д), Оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.16 |
documentation |
Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаната промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори при разделяне на форуърдния елемент и спот елемента на форуърдния договор и определяне само на промените в спот елемента като хеджиращ инструмент. |
||||
ifrs-full |
ReserveOfChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsMember |
member |
label |
Резерв от промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори [member] |
Пример: МСС 1, параграф 108, Оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.16 |
documentation |
Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ натрупаната промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори при разделяне на форуърдния елемент и спот елемента на форуърдния договор и определяне само на промените в спот елемента като хеджиращ инструмент. |
||||
ifrs-full |
ReserveOfChangeInValueOfTimeValueOfOptions |
X instant, credit |
label |
Резерв от промяна на размера на времевата стойност на опциите |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д), Оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.15 |
documentation |
Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаната промяна на размера на времевата стойност на опциите, когато вътрешната стойност се отделя от времевата стойност на опционния договор и като хеджиращ инструмент се определят само промените на вътрешната стойност на опцията. |
||||
ifrs-full |
ReserveOfChangeInValueOfTimeValueOfOptionsMember |
member |
label |
Резерв от промяна на размера на времевата стойност на опциите [member] |
Пример: МСС 1, параграф 108, Оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.15 |
documentation |
Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ натрупаната промяна в размера на времевата стойност на опциите, когато вътрешната стойност се отделя от времевата стойност на опционния договор и като хеджиращ инструмент се определят само промените във вътрешната стойност. |
||||
ifrs-full |
ReserveOfDiscretionaryParticipationFeatures |
X instant, credit |
label |
Резерв от допълнителни негарантирани доходи |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 78, буква д), Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 34, буква б), оповестяване Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, НИ22, буква е) |
documentation |
Компонент на собствения капитал, произтичащ от допълнителните негарантирани доходи. Допълнителните негарантирани доходи са договорни права за получаване, в допълнение към гарантираните доходи, на допълнителни доходи: а) които вероятно ще бъдат значителна част от общите доходи по договора; б) чиито размер или разпределение във времето според договора се определят по усмотрение на издателя; и в) по договор се базират на: i) резултатите от изпълнението на определена група от договори или определен вид договори; ii) реализираните и/или нереализираните доходи от инвестиции в определена група активи, държани от издателя; или iii) печалбата или загубата на дружеството, фонда или друго предприятие, което е издало договора. |
||||
ifrs-full |
ReserveOfDiscretionaryParticipationFeaturesMember |
member |
label |
Резерв от допълнителни негарантирани доходи [member] |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 108, оповестяване Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 34, буква б), оповестяване Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, НИ22, буква е) |
documentation |
Този член обозначава компонент на собствения капитал, произтичащ от допълнителните негарантирани доходи. Допълнителните негарантирани доходи са договорни права за получаване, в допълнение към гарантираните доходи, на допълнителни доходи: а) които вероятно ще бъдат значителна част от общите доходи по договора; б) чиито размер или разпределение във времето според договора се определят по усмотрение на издателя; и в) по договор се базират на: i) резултатите от изпълнението на определена група от договори или определен вид договори; ii) реализираните и/или нереализираните доходи от инвестиции в определена група активи, държани от издателя; или iii) печалбата или загубата на дружеството, фонда или друго предприятие, което е издало договора. |
||||
ifrs-full |
ReserveOfEquityComponentOfConvertibleInstruments |
X instant, credit |
label |
Резерв от компонент на собствения капитал от конвертируеми инструменти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Компонент от собствения капитал, представляващ компоненти на конвертируемите инструменти, класифицирани като собствен капитал. |
||||
ifrs-full |
ReserveOfEquityComponentOfConvertibleInstrumentsMember |
member |
label |
Резерв от компонент на собствения капитал от конвертируеми инструменти [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 108 |
documentation |
Този член обозначава компонент от собствения капитал, представляващ компоненти на конвертируемите инструменти, класифицирани като собствен капитал. |
||||
ifrs-full |
ReserveOfExchangeDifferencesOnTranslation |
X instant, credit |
label |
Резерв от курсови разлики при превалутиране |
Оповестяване: МСС 21, параграф 52, буква б) |
documentation |
Компонент на собствения капитал, представляващ курсови разлики при превалутиране на финансовите отчети, признати в другия всеобхватен доход и натрупани в собствения капитал. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
ReserveOfExchangeDifferencesOnTranslationContinuingHedges |
X instant, credit |
label |
Резерв от курсови разлики при превалутиране, продължаващо хеджиране |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква б), подточка ii) |
documentation |
Компонент на собствения капитал, представляващ резерва от курсови разлики при превалутиране във връзка с продължаващи хеджирания. [вж. Резерв от курсови разлики при превалутиране] |
||||
ifrs-full |
ReserveOfExchangeDifferencesOnTranslationHedgingRelationshipsForWhichHedgeAccountingIsNoLongerApplied |
X instant, credit |
label |
Резерв от курсови разлики при превалутиране, хеджиращи взаимоотношения, спрямо които вече не се прилага отчитане на хеджирането |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква б), подточка iii) |
documentation |
Компонент на собствения капитал, представляващ резерва от курсови разлики при превалутиране във връзка с хеджиращи взаимоотношения, спрямо които вече не се прилага отчитане на хеджирането. [вж. Резерв от курсови разлики при превалутиране] |
||||
ifrs-full |
ReserveOfExchangeDifferencesOnTranslationMember |
member |
label |
Резерв от курсови разлики при превалутиране [member] |
Пример: МСС 1, параграф 108, Оповестяване: МСС 21, параграф 52, буква б) |
documentation |
Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ натрупаните курсови разлики при превалутирането на финансовите отчети, признати в другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
ReserveOfFinanceIncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldExcludedFromProfitOrLoss |
X instant, credit |
label |
Резерв от финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, изключени от печалбата или загубата |
Обичайна практика: В сила от 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 78, буква д), Оповестяване: |
documentation |
Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаните финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, изключени от печалбата или загубата. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Държани презастрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
ReserveOfFinanceIncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldExcludedFromProfitOrLossMember |
member |
label |
Резерв от финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, изключени от печалбата или загубата [member] |
Пример: В сила от 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 108 |
documentation |
Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ натрупаните финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, изключени от печалбата или загубата. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Държани презастрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
ReserveOfGainsAndLossesFromInvestmentsInEquityInstruments |
X instant, credit |
label |
Резерв от печалби и загуби от инвестиции в инструменти на собствения капитал |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д) |
documentation |
Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаните печалби и загуби от инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. |
||||
ifrs-full |
ReserveOfGainsAndLossesFromInvestmentsInEquityInstrumentsMember |
member |
label |
Резерв от печалби и загуби от инвестиции в инструменти на собствения капитал [member] |
Пример: МСС 1, параграф 108 |
documentation |
Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ натрупаните печалби и загуби от инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. |
||||
ifrs-full |
ReserveOfGainsAndLossesOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome |
X instant, credit |
label |
Резерв от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д) |
documentation |
Компонент на собствения капитал, представляващ резерва от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход; Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
ReserveOfGainsAndLossesOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeMember |
member |
label |
Резерв от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [member] |
Пример: МСС 1, параграф 108 |
documentation |
Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ натрупаните печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход; Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
ReserveOfGainsAndLossesOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeRelatedToInsuranceContractsToWhichParagraphsC18bC19bC24bAndC24cOfIFRS17HaveBeenApplied |
X instant, credit |
label |
Резерв от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17 |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 116 |
documentation |
Натрупаната сума, включена в другия всеобхватен доход за финансовите активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход] |
||||
periodStartLabel |
Резерв от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17 към началото на периода |
||||
periodEndLabel |
Резерв от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17 към края на периода |
||||
ifrs-full |
ReserveOfGainsAndLossesOnHedgingInstrumentsThatHedgeInvestmentsInEquityInstruments |
X instant, credit |
label |
Резерв от печалби и загуби от хеджиращи инструменти, които хеджират инвестиции в инструменти на собствения капитал |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д) |
documentation |
Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаните печалби и загуби от хеджиращи инструменти, които хеджират инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. |
||||
ifrs-full |
ReserveOfGainsAndLossesOnHedgingInstrumentsThatHedgeInvestmentsInEquityInstrumentsMember |
member |
label |
Резерв от печалби и загуби от хеджиращи инструменти, които хеджират инвестиции в инструменти на собствения капитал [member] |
Пример: МСС 1, параграф 108 |
documentation |
Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ натрупаните печалби и загуби от хеджиращи инструменти, които хеджират инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. |
||||
ifrs-full |
ReserveOfGainsAndLossesOnRemeasuringAvailableforsaleFinancialAssets |
X instant, credit |
label |
Резерв от печалби и загуби от преоценка на финансови активи на разположение за продажба |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 78, буква д) |
documentation |
Компонент на собствения капитал, представляващ натрупани печалби и загуби от преоценка на финансови активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба] |
||||
ifrs-full |
ReserveOfGainsAndLossesOnRemeasuringAvailableforsaleFinancialAssetsMember |
member |
label |
Резерв от печалби и загуби от преоценка на финансови активи на разположение за продажба [member] |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 108 |
documentation |
Този член обозначава компонент на собствения капитал, обозначаващ натрупаните печалби и загуби от преоценка на финансови активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба] |
||||
ifrs-full |
ReserveOfInsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedExcludedFromProfitOrLossThatWillBeReclassifiedToProfitOrLoss |
X instant, credit |
label |
Резерв от финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба |
Обичайна практика: В сила от 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 78, буква д), Оповестяване: |
documentation |
Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаните финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които впоследствие ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
ReserveOfInsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedExcludedFromProfitOrLossThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossMember |
member |
label |
Резерв от финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба [member] |
Пример: В сила от 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 108 |
documentation |
Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ натрупаните финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които впоследствие ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
ReserveOfInsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedExcludedFromProfitOrLossThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLoss |
X instant, credit |
label |
Резерв от финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба |
Обичайна практика: В сила от 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 78, буква д), Оповестяване: |
documentation |
Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаните финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които впоследствие няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
ReserveOfInsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedExcludedFromProfitOrLossThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLossMember |
member |
label |
Резерв от финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба [member] |
Пример: В сила от 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 108 |
documentation |
Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ натрупаните финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които впоследствие няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
ReserveOfOverlayApproach |
X instant, credit |
label |
Резерв от подхода на припокриване |
Обичайна практика: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 35Г, буква б) |
documentation |
Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаните корекции при прилагане на подхода на припокриване. |
||||
ifrs-full |
ReserveOfOverlayApproachMember |
member |
label |
Резерв от подхода на припокриване [member] |
Обичайна практика: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 35Г, буква б) |
documentation |
Този член обозначава компонент на собствения капитал, обозначаващ натрупаните корекции при прилагане на подхода на припокриване. |
||||
ifrs-full |
ReserveOfRemeasurementsOfDefinedBenefitPlans |
X instant, credit |
label |
Резерв от преоценки на планове с дефинирани доходи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д) |
documentation |
Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаните преоценки на планове с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
ReserveOfRemeasurementsOfDefinedBenefitPlansMember |
member |
label |
Резерв от преоценки на планове с дефинирани доходи [member] |
Пример: МСС 1, параграф 108 |
documentation |
Този член обозначава компонент на собствения капитал вследствие на преоценки на планове с дефинирани доходи. [вж. Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, печалби (загуби) от преоценки на планове с дефинирани доходи] |
||||
ifrs-full |
ReserveOfSharebasedPayments |
X instant, credit |
label |
Резерв от плащания на базата на акции |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д) |
documentation |
Компонент на собствения капитал, произтичащ от плащанията на базата на акции. |
||||
ifrs-full |
ReserveOfSharebasedPaymentsMember |
member |
label |
Резерв от плащания на базата на акции [member] |
Пример: МСС 1, параграф 108 |
documentation |
Този член обозначава компонент на собствения капитал, произтичащ от плащанията на базата на акции. |
||||
ifrs-full |
ReservesWithinEquityAxis |
axis |
label |
Резерви в рамките на собствения капитал [axis] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква б) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
ResidualValueRiskMember |
member |
label |
Риска за остатъчната стойност [member] |
Пример: МСФО 7, параграф 40, буква а), Пример: МСФО 7, НИ32 |
documentation |
Този член обозначава компонент на друг ценови риск – риск, че справедливата стойност или бъдещите парични потоци на даден финансов инструмент ще се колебаят поради промени на остатъчните стойности. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
RestatedMember |
member [default] |
label |
Понастоящем посочена [member] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква б), Обичайна практика: МСС 1, параграф 20, буква г), Оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква е), подточка i), Оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква в), подточка i), Оповестяване: МСФО 8, параграф 49, буква б), подточка i), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 113, буква б) |
documentation |
Този член обозначава информацията, която понастоящем е посочена във финансовите отчети. Той също така представлява стандартната стойност за осите „Прилагане с обратна сила и преизчисляване с обратна сила“ и „Отклонение от МСФО“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
RestrictedCashAndCashEquivalents |
X instant, debit |
label |
Блокирани парични средства и парични еквиваленти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на паричните средства и паричните еквиваленти, чиято употреба или теглене са блокирани. [вж. Парични средства и парични еквиваленти] |
||||
ifrs-full |
RestrictionsOnAccessToAssetsInFunds |
text |
label |
Описание на ограниченията за достъп до активи във фондове |
Оповестяване: КРМСФО 5, параграф 11 |
documentation |
Описанието на ограниченията за достъп до активите във фондове за извеждане от експлоатация и възстановяване на околната среда. |
||||
ifrs-full |
RestrictionsOnRealisabilityOfInvestmentPropertyOrRemittanceOfIncomeAndProceedsOfDisposalOfInvestmentProperty |
X instant |
label |
Ограничения за реализируемостта на инвестиционните имоти или превода на приходите и постъпленията от освобождаване от инвестиционни имоти |
Оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква ж) |
documentation |
Размерът на ограниченията за реализируемостта на инвестиционните имоти или превода на приходите и постъпленията от освобождаване от тях. [вж. Инвестиционни имоти] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
RestructuringContingentLiabilityMember |
member |
label |
Преструктуриране на условни пасиви [member] |
Пример: МСС 37, параграф 88 |
documentation |
Този член обозначава условен пасив за преструктуриране, като например продажба или прекратяване на част от дейността; затваряне на местни производства в държава или регион, както и преместване на дейностите в друга държава или регион; промени в структурата на управлението; и основни реорганизационни мероприятия, които значително влияят върху характера и основните предмети на дейност на предприятието. [вж. Условни пасиви [member]] |
||||
ifrs-full |
RestructuringProvision |
X instant, credit |
label |
Провизия за преструктуриране |
Пример: МСС 37, параграф 70 |
documentation |
Размерът на провизията за преструктуриране, като например продажба или прекратяване на част от дейността; затваряне на местни производства в държава или регион, както и преместване на дейностите в друга държава или регион; промени в структурата на управлението; и основни реорганизационни мероприятия, които значително влияят върху характера и основните предмети на дейност на предприятието. [вж. Други провизии] |
||||
totalLabel |
Общ размер на провизията за преструктуриране |
||||
ifrs-full |
RestructuringProvisionAbstract |
|
label |
Провизия за преструктуриране [abstract] |
|
ifrs-full |
RestructuringProvisionMember |
member |
label |
Провизия за преструктуриране [member] |
Пример: МСС 37, параграф 70 |
documentation |
Този член обозначава провизия за преструктуриране, като например продажба или прекратяване на част от дейността; затваряне на местни производства в държава или регион, както и преместване на дейностите в друга държава или регион; промени в структурата на управлението; и основни реорганизационни мероприятия, които значително влияят върху характера и основните предмети на дейност на предприятието. [вж. Други провизии [member]] |
||||
ifrs-full |
RetainedEarnings |
X instant, credit |
label |
Неразпределена печалба |
Пример: МСС 1, параграф 78, буква д), Пример: МСС 1, НИ6 |
documentation |
Компонент на собствения капитал, представляващ съвкупната неразпределена печалба или дефицит на предприятието. |
||||
totalLabel |
Общ размер на неразпределената печалба |
||||
ifrs-full |
RetainedEarningsAbstract |
|
label |
Неразпределена печалба [abstract] |
|
ifrs-full |
RetainedEarningsExcludingProfitLossForReportingPeriod |
X instant, credit |
label |
Неразпределена печалба, без печалбата (загубата) за отчетния период |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д) |
documentation |
Компонент на собствения капитал, представляващ съвкупната неразпределена печалба или дефицит на предприятието, без печалбата или загубата за отчетния период. [вж. Неразпределена печалба] |
||||
ifrs-full |
RetainedEarningsExcludingProfitLossForReportingPeriodMember |
member |
label |
Неразпределена печалба, без печалбата (загубата) за отчетния период [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 108 |
documentation |
Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ съвкупната неразпределена печалба или дефицит на предприятието, без печалбата или загубата за отчетния период. [вж. Неразпределена печалба [member] |
||||
ifrs-full |
RetainedEarningsMember |
member |
label |
Неразпределена печалба [member] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 106, Пример: МСС 1, параграф 108 |
documentation |
Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ съвкупната неразпределена печалба или дефицит на предприятието. |
||||
ifrs-full |
RetainedEarningsProfitLossForReportingPeriod |
X instant, credit |
label |
Неразпределена печалба, печалба (загуба) за отчетния период |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д) |
documentation |
Компонент на собствения капитал, представляващ неразпределената печалба или загуба на предприятието за отчетния период. [вж. Неразпределена печалба; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
RetainedEarningsProfitLossForReportingPeriodMember |
member |
label |
Неразпределена печалба, печалба (загуба) за отчетния период [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 108 |
documentation |
Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ неразпределената печалба или загуба на предприятието за отчетния период. [вж. Неразпределена печалба [member]; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
RetentionPayables |
X instant, credit |
label |
Задължения по удръжки |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Частта от плащането, която се удържа от предприятието до изпълнението на дадено условие. |
||||
ifrs-full |
RetirementsIntangibleAssetsAndGoodwill |
(X) duration, credit |
label |
Изваждане от употреба, нематериални активи и репутация |
Обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д) |
documentation |
Намалението на нематериалните активи и репутацията поради изваждане от употреба. [вж. Нематериални активи и репутация] |
||||
negatedLabel |
Изваждане от употреба, нематериални активи и репутация |
||||
ifrs-full |
RetirementsIntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
(X) duration, credit |
label |
Изваждане от употреба, нематериални активи, различни от репутацията |
Обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д) |
documentation |
Намалението на нематериалните активи, различни от репутацията, поради изваждане от употреба. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
negatedLabel |
Изваждане от употреба, нематериални активи, различни от репутацията |
||||
ifrs-full |
RetirementsPropertyPlantAndEquipment |
(X) duration, credit |
label |
Изваждане от употреба, имоти, машини и съоръжения |
Обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква д) |
documentation |
Намалението на имотите, машините и съоръженията поради изваждане от употреба. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
negatedLabel |
Изваждане от употреба, имоти, машини и съоръжения |
||||
ifrs-full |
RetrospectiveApplicationAndRetrospectiveRestatementAxis |
axis |
label |
Прилагане с обратна сила и преизчисляване с обратна сила [axis] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква б), Оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква е), подточка i), Оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква в), подточка i), Оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква б), подточка i) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
ReturnOnPlanAssetsExcludingInterestIncomeOrExpenseBeforeTaxDefinedBenefitPlans |
X duration, credit |
label |
Възвръщаемост на активите по плана, с изключение на приходите или разходите от/за лихви, преди данъчно облагане, планове с дефинирани доходи |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 135, буква б) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, произтичащ от възвръщаемостта на активите по плана, без сумите, които са включени в приходите (разходите) от (за) лихви, възникващи от планове с дефинирани доходи. Възвращаемостта на активите по плана представлява лихви, дивиденти или други приходи, произтичащи от активите по плана, заедно с реализираните и нереализираните печалби или загуби от тези активи по плана, намалени с всички разходи по управление на активите по плана и с данъците, дължими от самия план, различни от данъците, включени в актюерските предположения, използвани за изчисляване на настоящата стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Друг всеобхватен доход; Планове с дефинирани доходи [member]; Активи по план [member]; Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, печалби (загуби) от преоценки на планове с дефинирани доходи [срв.: Намаление (увеличение) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от възвръщаемостта на активите по плана, с изключение на приходите или разходите от/за лихви] |
||||
ifrs-full |
ReturnOnPlanAssetsExcludingInterestIncomeOrExpenseNetOfTaxDefinedBenefitPlans |
X duration, credit |
label |
Възвръщаемост на активите по плана, с изключение на приходите или разходите от/за лихви, с приспаднати данъци, планове с дефинирани доходи |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 135, буква б) |
documentation |
Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, произтичащ от възвръщаемостта на активите по плана, без сумите, които са включени в приходите (разходите) от (за) лихви, възникващи от планове с дефинирани доходи. Възвращаемостта на активите по плана представлява лихви, дивиденти или други приходи, произтичащи от активите по плана, заедно с реализираните и нереализираните печалби или загуби от тези активи по плана, намалени с всички разходи по управление на активите по плана и с данъците, дължими от самия план, различни от данъците, включени в актюерските предположения, използвани за изчисляване на настоящата стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Друг всеобхватен доход; Планове с дефинирани доходи [member]; Активи по план [member]; Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, печалби (загуби) от преоценки на планове с дефинирани доходи] [срв.: Намаление (увеличение) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от възвръщаемостта на активите по плана, с изключение на приходите или разходите от/за лихви] |
||||
ifrs-full |
ReturnOnPlanAssetsNetDefinedBenefitLiabilityAsset |
(X) duration, debit |
label |
Намаление (увеличение) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от възвръщаемостта на активите по плана, с изключение на приходите или разходите от/за лихви |
Оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква в), подточка i) |
documentation |
Намалението (увеличението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от възвръщаемостта на активите по плана, с изключение на сумите, включени в приходите или разходите от/за лихви. Възвращаемостта на активите по плана представлява лихви, дивиденти или други приходи, произтичащи от активите по плана, заедно с реализираните и нереализираните печалби или загуби от тези активи по плана, намалени с всички разходи по управление на активите по плана и с данъците, дължими от самия план, различни от данъците, включени в актюерските предположения, използвани за изчисляване на настоящата стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Активи по план [member]; Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Актюерски предположения [member]; Увеличение (намаление) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от разходи за лихви (приходи от лихви)] |
||||
negatedLabel |
Увеличение (намаление) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от възвръщаемостта на активите по плана, с изключение на приходите или разходите от/за лихви |
||||
ifrs-full |
ReturnOnReimbursementRights |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) на правата на възстановяване във връзка със задължение за изплащане на дефинирани доходи, което произтича от възвръщаемостта на правата на възстановяване, с изключение на приходите или разходите от/за лихви |
Оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква в), подточка i) |
documentation |
Увеличението (намалението) на правата на възстановяване във връзка със задължение за изплащане на дефинирани доходи, произтичащо от възвръщаемостта на тези права, с изключение на сумите, включени в приходите или разходите от/за лихви. [вж. Права на възстановяване, свързани със задължение за изплащане на дефинирани доходи, по справедлива стойност; Увеличение на правата на възстановяване във връзка със задължение за изплащане на дефинирани доходи, което произтича от приходите от лихви] |
||||
ifrs-full |
RevaluationIncreaseDecreaseIntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление), нематериални активи, различни от репутация |
Оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка iii) |
documentation |
Увеличението (намалението) на нематериалните активи, различни от репутация, в резултат на преоценки по справедлива стойност. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията; Преоценъчен излишък] |
||||
ifrs-full |
RevaluationIncreaseDecreasePropertyPlantAndEquipment |
X duration, debit |
label |
Увеличение (намаление) от преоценка, имоти, машини и съоръжения |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 73, буква д), подточка iv), Оповестяване: МСС 16, параграф 77, буква е) |
documentation |
Увеличението (намалението) на имотите, машините и съоръженията, произтичащо от преоценки по справедлива стойност. [вж. Имоти, машини и съоръжения; Преоценъчен излишък] |
||||
ifrs-full |
RevaluationOfIntangibleAssetsAbstract |
|
label |
Преоценка на нематериални активи [abstract] |
|
ifrs-full |
RevaluationSurplus |
X instant, credit |
label |
Преоценъчен излишък |
Оповестяване: МСС 16, параграф 39, Оповестяване: МСС 38, параграф 85 |
documentation |
Компонент на собствения капитал, представляващ натрупания преоценъчен излишък от преоценката на активи, признат в другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
RevaluationSurplusMember |
member |
label |
Преоценъчен излишък [member] |
Пример: МСС 1, параграф 108, Оповестяване: МСС 16, параграф 39, Оповестяване: МСФО 1, НИ10 |
documentation |
Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ натрупания преоценъчен излишък от преоценката на активи, признат в другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
Revenue |
X duration, credit |
label |
Приходи |
Пример: МСС 1, параграф 102, Пример: МСС 1, параграф 103, Оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква а), Пример: МСФО 12, параграф Б10, буква б), Оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква б), подточка v), Оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква б), подточка i), Оповестяване: МСФО 8, параграф 23, буква а), Оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква а), Оповестяване: МСФО 8, параграф 32, Оповестяване: МСФО 8, параграф 33, буква а), Оповестяване: МСФО 8, параграф 34 |
documentation |
Доходът (приходите), възникнал в хода на обичайната дйност на предприятието. Доходът представлява увеличение на активите или намаление на пасивите, което води до увеличение на собствения капитал, различно от увеличенията, свързани с вноските на притежателите на дял от собствения капитал (акционерите). |
||||
totalLabel |
Общ размер на приходите |
||||
ifrs-full |
RevenueAbstract |
|
label |
Приходи [abstract] |
|
ifrs-full |
RevenueAndOperatingIncome |
X duration, credit |
label |
Приходи и други оперативни доходи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Общата сума на приходите и другите оперативни доходи на предприятието. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
RevenueFromConstructionContracts |
X duration, credit |
label |
Приходи от договори за строителство |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от договори за строителство. Договорите за строителство са договори, в които е конкретно договорено изграждането на актив или на съвкупност от активи, които са в тясна взаимна връзка или взаимна зависимост по отношение на своето проектиране, технология и функция или своята крайна цел или предназначение. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
RevenueFromContractsWithCustomers |
X duration, credit |
label |
Приходи по договори с клиенти |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 113, буква а), Оповестяване: МСФО 15, параграф 114 |
documentation |
Размерът на приходите по договори с клиенти. Клиентът е страна, която е сключила договор с предприятието да получи стоки или услуги, които са продукция от обичайната дейност на предприятието, в замяна на възнаграждение. |
||||
ifrs-full |
RevenueFromDividends |
X duration, credit |
label |
Приходи от дивиденти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на дивидентите, признати за приход. Дивидентите са печалби, разпределени между притежателите на инвестиции в собствен капитал (акционерите) пропорционално на участието им в конкретен клас капитал. |
||||
ifrs-full |
RevenueFromGovernmentGrants |
X duration, credit |
label |
Приходи от безвъзмездни средства, предоставени от държавата |
Обичайна практика: МСС 20, параграф 39, буква б) |
documentation |
Размерът на приходите, признати във връзка с безвъзмездни средства, предоставени от държавата. [вж. Безвъзмездни средства, предоставени от държавата] |
||||
ifrs-full |
RevenueFromHotelOperations |
X duration, credit |
label |
Приходи от хотелиерска дейност |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от хотелиерска дейност. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
RevenueFromInsuranceContractsIssuedWithoutReductionForReinsuranceHeld |
X duration, credit |
label |
Приходи от издадени застрахователни договори, без намаление по действащи презастрахователни договори |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСС 1, параграф 85, Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква б), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, НИ24, буква а) |
documentation |
Размерът на приходите от издадени застрахователни договори, без намаление по действащи презастрахователни договори. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
RevenueFromInterest |
X duration, credit |
label |
Приходи от лихви |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), Оповестяване: МСФО 12, параграф Б13, буква д), Оповестяване: МСФО 8, параграф 23, буква в), Оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква д) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от лихви. |
||||
ifrs-full |
RevenueFromPerformanceObligationsSatisfiedOrPartiallySatisfiedInPreviousPeriods |
X duration, credit |
label |
Приходи от задължения за изпълнение, които са удовлетворени или частично удовлетворени през предишни периоди |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 116, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите от задължения за изпълнение, които са удовлетворени (или частично удовлетворени) през предишни периоди. [вж. Задължения за изпълнение [member]; Приходи от договори с клиенти] |
||||
ifrs-full |
RevenueFromRenderingOfAdvertisingServices |
X duration, credit |
label |
Приходи от предоставяне на рекламни услуги |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от предоставяне на рекламни услуги. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
RevenueFromRenderingOfCargoAndMailTransportServices |
X duration, credit |
label |
Приходи от предоставяне на товарни и пощенски транспортни услуги |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от предоставяне на товарни и пощенски транспортни услуги. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
RevenueFromRenderingOfDataServices |
X duration, credit |
label |
Приходи от предоставяне на услуги за данни |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от предоставяне на услуги за данни. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
RevenueFromRenderingOfGamingServices |
X duration, credit |
label |
Приходи от предоставяне на услуги, свързани с игри |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от предоставяне на услуги, свързани с игри. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
RevenueFromRenderingOfInformationTechnologyConsultingServices |
X duration, credit |
label |
Приходи от предоставяне на консултантски услуги в сферата на информационните технологии |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от предоставяне на консултантски услуги в сферата на информационните технологии. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
RevenueFromRenderingOfInformationTechnologyMaintenanceAndSupportServices |
X duration, credit |
label |
Приходи предоставяне на поддръжка и спомагателни услуги в сферата на информационните технологии |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от предоставяне на поддръжка и спомагателни услуги в сферата на информационните технологии. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
RevenueFromRenderingOfInformationTechnologyServices |
X duration, credit |
label |
Приходи от предоставяне на услуги в сферата на информационните технологии |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от предоставяне на услуги в сферата на информационните технологии. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
RevenueFromRenderingOfInterconnectionServices |
X duration, credit |
label |
Приходи от предоставяне на услуги по взаимно свързване |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от предоставяне на услуги по взаимно свързване за други оператори. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
RevenueFromRenderingOfInternetAndDataServices |
X duration, credit |
label |
Приходи от предоставяне на услуги във връзка с интернет и данни |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от предоставяне на услуги във връзка с интернет и данни. [вж. Приходи] |
||||
totalLabel |
Общ размер на приходите от предоставяне на услуги във връзка с интернет и данни |
||||
ifrs-full |
RevenueFromRenderingOfInternetAndDataServicesAbstract |
|
label |
Приходи от предоставяне на услуги във връзка с интернет и данни [abstract] |
|
ifrs-full |
RevenueFromRenderingOfInternetServices |
X duration, credit |
label |
Приходи от предоставяне на услуги във връзка с интернет |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от предоставяне на услуги във връзка с интернет. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
RevenueFromRenderingOfLandLineTelephoneServices |
X duration, credit |
label |
Приходи от предоставяне на телефонни услуги по наземна линия |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от предоставяне на телефонни услуги по наземна линия. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
RevenueFromRenderingOfMobileTelephoneServices |
X duration, credit |
label |
Приходи от предоставяне на мобилни телефонни услуги |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от предоставяне на мобилни телефонни услуги. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
RevenueFromRenderingOfOtherTelecommunicationServices |
X duration, credit |
label |
Приходи от предоставяне на други далекосъобщителни услуги |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от предоставяне на далекосъобщителни услуги, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
RevenueFromRenderingOfPassengerTransportServices |
X duration, credit |
label |
Приходи от предоставяне на пътнически транспортни услуги |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от предоставянето на пътнически транспортни услуги. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
RevenueFromRenderingOfPrintingServices |
X duration, credit |
label |
Приходи от предоставяне на печатарски услуги |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от предоставяне на печатарски услуги. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
RevenueFromRenderingOfServices |
X duration, credit |
label |
Приходи от предоставяне на услуги |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от предоставяне на услуги. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
RevenueFromRenderingOfServicesRelatedPartyTransactions |
X duration, credit |
label |
Приходи от предоставяне на услуги, сделки между свързани лица |
Пример: МСС 24, параграф 21, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от предоставяне на услуги по сделки между свързани лица. [вж. Приходи; Свързани лица [member]] |
||||
ifrs-full |
RevenueFromRenderingOfTelecommunicationServices |
X duration, credit |
label |
Приходи от предоставяне на далекосъобщителни услуги |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от предоставяне на далекосъобщителни услуги. [вж. Приходи] |
||||
totalLabel |
Общ размер на приходите от предоставяне на далекосъобщителни услуги |
||||
ifrs-full |
RevenueFromRenderingOfTelecommunicationServicesAbstract |
|
label |
Приходи от предоставяне на далекосъобщителни услуги [abstract] |
|
ifrs-full |
RevenueFromRenderingOfTelephoneServices |
X duration, credit |
label |
Приходи от предоставяне на телефонни услуги |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от предоставяне на телефонни услуги. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
RevenueFromRenderingOfTransportServices |
X duration, credit |
label |
Приходи от предоставяне на транспортни услуги |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от предоставянето на транспортни услуги. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
RevenueFromRoomOccupancyServices |
X duration, credit |
label |
Приходи от услуги свързани със заетост на стаи за настаняване |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от услуги свързани със заетост на стаи за настаняване. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
RevenueFromRoyalties |
X duration, credit |
label |
Приходи от възнаграждения за авторски права |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от възнаграждения за авторски права. |
||||
ifrs-full |
RevenueFromSaleOfAgriculturalProduce |
X duration, credit |
label |
Приходи от продажба на земеделска продукция |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от продажбата на земеделска продукция. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
RevenueFromSaleOfAlcoholAndAlcoholicDrinks |
X duration, credit |
label |
Приходи от продажба на алкохол и алкохолни напитки |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Сума на приходите, произтичащи от продажбата на алкохол и алкохолни напитки. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
RevenueFromSaleOfBooks |
X duration, credit |
label |
Приходи от продажба на книги |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от продажбата на книги. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
RevenueFromSaleOfCopper |
X duration, credit |
label |
Приходи от продажба на мед |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от продажбата на мед. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
RevenueFromSaleOfCrudeOil |
X duration, credit |
label |
Приходи от продажба на суров нефт |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от продажбата на суров нефт. [вж. текуща стокова наличност на суров нефт, Приходи] |
||||
ifrs-full |
RevenueFromSaleOfElectricity |
X duration, credit |
label |
Приходи от продажба на електричество |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от продажбата на електричество. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
RevenueFromSaleOfFoodAndBeverage |
X duration, credit |
label |
Приходи от продажба на храни и напитки |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от продажбата на храни и напитки. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
RevenueFromSaleOfGold |
X duration, credit |
label |
Приходи от продажба на злато |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Сума на приходите, произтичащи от продажбата на злато. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
RevenueFromSaleOfGoods |
X duration, credit |
label |
Приходи от продажба на стоки |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от продажбата на стоки. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
RevenueFromSaleOfGoodsRelatedPartyTransactions |
X duration, credit |
label |
Приходи от продажба на стоки, сделки между свързани лица |
Пример: МСС 24, параграф 21, буква a) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от продажба на стоки по сделки между свързани лица. [вж. Приходи; Свързани лица [member]] |
||||
ifrs-full |
RevenueFromSaleOfNaturalGas |
X duration, credit |
label |
Приходи от продажба на природен газ |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от продажба на природен газ. [вж. Текуща стокова наличност на природен газ; Приходи] |
||||
ifrs-full |
RevenueFromSaleOfOilAndGasProducts |
X duration, credit |
label |
Приходи от продажбата на нефтени и газови продукти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Сума на приходите, произтичащи от продажбата на нефтени и газови продукти. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
RevenueFromSaleOfPetroleumAndPetrochemicalProducts |
X duration, credit |
label |
Приходи от продажба на нефтени и нефтохимични продукти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от продажбата на нефтени и нефтохимични продукти. [вж. Текущи материални запаси от нефтени и нефтохимични продукти; Приходи] |
||||
ifrs-full |
RevenueFromSaleOfPublications |
X duration, credit |
label |
Приходи от продажба на публикации |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от продажбата на публикации. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
RevenueFromSaleOfSilver |
X duration, credit |
label |
Приходи от продажба на сребро |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от продажбата на сребро. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
RevenueFromSaleOfSugar |
X duration, credit |
label |
Приходи от продажба на захар |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от продажбата на захар. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
RevenueFromSaleOfTelecommunicationEquipment |
X duration, credit |
label |
Приходи от продажба на далекосъобщително оборудване |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите, произтичащи от продажбата на далекосъобщително оборудване. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
RevenueMultipleMeasurementInputMember |
member |
label |
Множител на приходите, входящи данни за оценяването [member] |
Пример: МСФО 13, параграф 93, буква г), Пример: МСФО 13, ИП63 |
documentation |
Този член обозначава множител на приходите, използван като входящи данни за оценяването. |
||||
ifrs-full |
RevenueOfAcquiree |
X duration, credit |
label |
Приходи на придобитото предприятие от датата на придобиване |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква р), подточка i) |
documentation |
Размер на приходите на придобитото предприятие от датата на придобиване, включена в консолидирания отчет за всеобхватния доход. [вж. Приходи] |
||||
ifrs-full |
RevenueOfCombinedEntity |
X duration, credit |
label |
Приходи на комбинираното предприятие, както ако комбинацията е осъществена в началото на периода |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква р), подточка ii) |
documentation |
Приходите на комбинираното предприятие, както ако датата на придобиване за всички бизнес комбинации, осъществени през годината, е била към началото на годишния отчетен период. [вж. Бизнес комбинации [member]; Приходи] |
||||
ifrs-full |
RevenueRecognisedOnExchangingConstructionServicesForFinancialAsset |
X duration, credit |
label |
Приходи, признати през периода, от размяната на строителни услуги срещу финансов актив |
Оповестяване: ПКР 29, параграф 6А |
documentation |
Размерът на приходите, признати от размяната на строителни услуги срещу финансови активи в споразумения за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]; Приходи от договори с клиенти] |
||||
ifrs-full |
RevenueRecognisedOnExchangingConstructionServicesForIntangibleAsset |
X duration, credit |
label |
Приходи, признати през периода, от размяната на строителни услуги за нематериален актив |
Оповестяване: ПКР 29, параграф 6А |
documentation |
Размерът на приходите, признати от размяната на строителни услуги срещу нематериален актив в споразумения за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]; Приходи от договори с клиенти] |
||||
ifrs-full |
RevenueThatWasIncludedInContractLiabilityBalanceAtBeginningOfPeriod |
X duration, credit |
label |
Приходите, включени в салдото на пасивите по договора, в началото на периода |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 116, буква б) |
documentation |
Размерът на приходите, признати през отчетния период, включени в салдото на задълженията по договора, в началото на периода. [вж. Пасиви по договор, Приходи от договори с клиенти] |
||||
ifrs-full |
ReversalAllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssets |
(X) duration |
label |
Възстановяване, корективна сметка за кредитните загуби от финансови активи |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 16 |
documentation |
Намалението по корективната сметка за кредитните загуби от финансови активи, произтичащо от възстановяване на обезценката. [вж. Корективна сметка за кредитните загуби от финансови активи] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
negatedLabel |
Възстановяване, корективна сметка за кредитните загуби от финансови активи |
||||
ifrs-full |
ReversalOfImpairmentLoss |
X duration, credit |
label |
Възстановяване на загубата от обезценка |
Оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква б), Оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка ii) |
documentation |
Сумата, призната като увеличение на балансовата стойност на актив или генерираща парични потоци единица до нейната възстановима стойност, когато загубата от обезценка е била призната преди това. [вж. Загуба от обезценка] |
||||
ifrs-full |
ReversalOfImpairmentLossRecognisedInOtherComprehensiveIncome |
X duration, credit |
label |
Възстановена загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход |
Оповестяване: МСС 36, параграф 126, буква г), Оповестяване: МСС 36, параграф 129, буква б) |
documentation |
Размерът на възстановената загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход. [вж. Възстановяване на загубата от обезценка; Загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
ReversalOfImpairmentLossRecognisedInOtherComprehensiveIncomeIntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
X duration |
label |
Възстановена загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход, нематериални активи, различни от репутацията |
Оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка iii) |
documentation |
Размерът на възстановената загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход, за нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Възстановена загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход; Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
ReversalOfImpairmentLossRecognisedInOtherComprehensiveIncomePropertyPlantAndEquipment |
X duration |
label |
Възстановена загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход, имоти, машини и съоръжения |
Оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка iv) |
documentation |
Размерът на възстановената загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход, за имотите, машините и съоръженията. [вж. Възстановена загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход; Имоти, машини и съоръжения] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
ReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLoss |
X duration, credit |
label |
Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата |
Оповестяване: МСС 36, параграф 126, буква б), Оповестяване: МСС 36, параграф 129, буква б) |
documentation |
Размерът на възстановената загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата. [вж. Възстановяване на загубата от обезценка; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
ReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossBiologicalAssets |
X duration |
label |
Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, биологични активи |
Оповестяване: МСС 41, параграф 55, буква б) |
documentation |
Размерът на възстановената загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, за биологичните активи. [вж. Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата; Биологични активи] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
ReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossIntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
X duration |
label |
Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, нематериални активи, различни от репутацията |
Оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка v) |
documentation |
Размерът на възстановената загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, за нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата; Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
ReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossInvestmentProperty |
X duration |
label |
Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, инвестиционни имоти |
Оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква ж), Оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка v) |
documentation |
Размерът на възстановената загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, за инвестиционните имоти. [вж. Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата; Инвестиционни имоти] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
ReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossLoansAndAdvances |
(X) duration |
label |
Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, заеми и авансови плащания |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Размерът на възстановената загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, за заемите и авансовите плащания. [вж. Възстановяване на загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
negatedLabel |
Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, заеми и авансови плащания |
||||
ifrs-full |
ReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossPropertyPlantAndEquipment |
X duration |
label |
Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, имоти, машини и съоръжения |
Оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка vi), Оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква a) |
documentation |
Размерът на възстановената загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, за имотите, машините и съоръженията. [вж. Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата; Имоти, машини и съоръжения] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
negatedLabel |
Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, имоти, машини и съоръжения |
||||
ifrs-full |
ReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossTradeReceivables |
(X) duration, credit |
label |
Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, търговски вземания |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на възстановената загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, търговски вземания. [вж. Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата; Търговски вземания] |
||||
negatedLabel |
Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, търговски вземания |
||||
ifrs-full |
ReversalOfInventoryWritedown |
X duration |
label |
Възстановяване на обезценката на материалните запаси |
Оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква а), Оповестяване: МСС 2, параграф 36, буква е) |
documentation |
Сумата, призната като намаление на размера на материалните запаси, призната като разход поради възстановяването на обезценката на материалните запаси в резултат на увеличение на нетната реализируема стойност. [вж. Материални запаси; Обезценка на материални запаси] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
negatedLabel |
Възстановяване на обезценката на материалните запаси |
||||
ifrs-full |
ReversalOfProvisionsForCostOfRestructuring |
X duration, credit |
label |
Възстановяване на провизиите за разходите за преструктуриране |
Оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква б) |
documentation |
Размерът на възстановените провизии за разходите за преструктуриране. [вж. Провизии за преструктуриране] |
||||
ifrs-full |
ReversedUnsettledLiabilitiesContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombination |
(X) duration, debit |
label |
Сторнирани неуредени пасиви, условни пасиви, признати в бизнес комбинация |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в) |
documentation |
Размерът на условните пасиви, признати в бизнес комбинация, които са били неуредени и впоследствие са били сторнирани. [вж. Условни пасиви, признати в бизнес комбинация; Бизнес комбинации [member]] |
||||
negatedLabel |
Сторнирани неуредени пасиви, условни пасиви, признати в бизнес комбинация |
||||
ifrs-full |
ReverseRepurchaseAgreementsAndCashCollateralOnSecuritiesBorrowed |
X instant, debit |
label |
Насрещни споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) и парично обезпечение по ценни книжа, получени в заем |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Стойността на инструментите, закупени за препродажба по насрещни споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) и парично обезпечение по ценни книжа, получени в заем. [вж. Споразумения за обратно изкупуване и парично обезпечение по ценни книжа, предоставени в заем] |
||||
ifrs-full |
RightofuseAssetFairValueUsedAsDeemedCost |
X instant, debit |
label |
Справедлива стойност на актив с право на ползване, използвана като приета стойност |
Оповестяване: МСФО 1, параграф 30 |
documentation |
Размерът на активите с право на ползване, за които справедливата стойност се използва като тяхна приета стойност във встъпителния отчет за финансовото състояние по МСФО. [вж. Активи с право на ползване] |
||||
ifrs-full |
RightofuseAssets |
X instant, debit |
label |
Активи с право на ползване |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 53, буква й) |
documentation |
Размерът на активите, представляващи правото на лизингополучателя да използва базов актив за срока на лизинга. Базов актив е актив, който е обект на лизингов договор, по който правото на ползване на този актив е било предоставено от лизингодателя на лизингополучателя. |
||||
ifrs-full |
RightofuseAssetsIncreaseDecreaseInRevaluationSurplus |
X duration, credit |
label |
Активи с право на ползване, увеличение (намаление) на преоценъчния излишък |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 57 |
documentation |
Увеличението (намалението) на преоценъчния излишък, който се отнася до активи с право на ползване. [вж. Преоценъчен излишък; Активи с право на ползване] |
||||
ifrs-full |
RightofuseAssetsMember |
member |
label |
Активи с право на ползване [member] |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 33 |
documentation |
Този член обозначава активите с право на ползване. [вж. Активи с право на ползване] |
||||
ifrs-full |
RightofuseAssetsRevaluationSurplus |
X instant, credit |
label |
Активи с право на ползване, преоценъчен излишък |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 57 |
documentation |
Размерът на преоценъчния излишък, който се отнася до активите с право на ползване. [вж. Преоценъчен излишък; Активи с право на ползване] |
||||
ifrs-full |
RightofuseAssetsRevaluedAssetsAtCost |
X instant, debit |
label |
Активи с право на ползване, преоценени активи, по себестойност или цена на придобиване |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 57 |
documentation |
Размерът на активите с право на ползване, които биха били признати, ако преоценените активи бяха оценени по модела на себестойността или цената на придобиване. [вж. Активи с право на ползване] |
||||
ifrs-full |
RightofuseAssetsThatDoNotMeetDefinitionOfInvestmentProperty |
X instant, debit |
label |
Активи с право на ползване, които не отговарят на определението за инвестиционен имот |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 47, буква а) |
documentation |
Размерът на активите с право на ползване, които не отговарят на определението за инвестиционен имот. [вж. Активи с право на ползване; Инвестиционни имоти] |
||||
ifrs-full |
RightsPreferencesAndRestrictionsAttachingToClassOfShareCapital |
text |
label |
Права, привилегии и ограничения, определени за клас акционерен капитал |
Оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а), подточка v) |
documentation |
Описанието на правата, привилегиите и ограниченията, определени за клас акционерен капитал, включително ограничения при разпределението на дивидентите и изплащането на капитала. [вж. Акционерен капитал [member]] |
||||
ifrs-full |
RiskAdjustmentForNonfinancialRiskMember |
member |
label |
Корекция за риска за отразяване на нефинансовия риск [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 100, буква в), подточка ii), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 101, буква б), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 107, буква в) |
documentation |
Този член обозначава изискваната от предприятието компенсация за това, че понася несигурността по отношение на размера и разпределението във времето на паричните потоци, която възниква от нефинансовия риск, когато предприятието изпълнява застрахователни договори. |
||||
ifrs-full |
RiskDiversificationEffectMember |
member |
label |
Ефект от диверсификацията на рисковете [member] |
Обичайна практика: МСФО 7, параграф 32 |
documentation |
Този член обозначава ефекта от диверсификацията на рисковете, възникващи от финансовите инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
RiskExposureAssociatedWithInstrumentsSharingCharacteristic |
X instant |
label |
Изложеност на риск, отнасящ се до всички финансови инструменти, които споделят обща характеристика |
Оповестяване: МСФО 7, параграф Б8, буква в) |
documentation |
Степента на изложеност на даден риск, отнасящ се до всички финансови инструменти, които споделят тази обща характеристика. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
RiskExposuresAxis |
axis |
label |
Променливи на риска [axis] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 128, буква а) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
RiskExposuresMember |
member [default] |
label |
Променливи на риска [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 128, буква а) |
documentation |
Този член обозначава променливите на риска. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Променливи на риска“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
RoyaltyExpense |
X duration, debit |
label |
Разходи за възнаграждения по авторски права |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Размерът на разходите, произтичащи от възнаграждения по авторски права. |
||||
ifrs-full |
SaleOrIssueOfTreasuryShares |
X duration, credit |
label |
Продажба на изкупени собствени акции или издаване на собствени акции |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г) |
documentation |
Увеличението на собствения капитал в резултат на продажбата на изкупени собствени акции или издаването на собствени акции. [вж. Изкупени собствени акции] |
||||
ifrs-full |
SalesAndMarketingExpense |
X duration, debit |
label |
Разходи за маркетинг и продажби |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Размерът на разходите, свързани с маркетинга и продажбата на стоки или услуги. |
||||
ifrs-full |
SalesChannelsAxis |
axis |
label |
Канали за продажба [axis] |
Пример: МСФО 15, параграф Б89, буква ж) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
SalesChannelsMember |
member [default] |
label |
Канали за продажба [member] |
Пример: МСФО 15, параграф Б89, буква ж) |
documentation |
Този член обозначава всички канали за продажба. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Канали за продажба“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
SalesFairValueMeasurementAssets |
(X) duration, credit |
label |
Продажби, оценяване по справедлива стойност, активи |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iii) |
documentation |
Намалението на оценката на справедливата стойност на активите в резултат на продажби. [вж. По справедлива стойност [member]] |
||||
negatedLabel |
Продажби, оценяване по справедлива стойност, активи |
||||
ifrs-full |
SalesFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments |
(X) duration, debit |
label |
Продажби, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iii) |
documentation |
Намалението на оценката по справедлива стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието вследствие на продажби. [вж. По справедлива стойност [member]; Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]] |
||||
negatedLabel |
Продажби, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
||||
ifrs-full |
SalesFairValueMeasurementLiabilities |
(X) duration, debit |
label |
Продажби, оценяване по справедлива стойност, пасиви |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iii) |
documentation |
Намалението на оценката на справедливата стойност на пасивите в резултат на продажби. [вж. По справедлива стойност [member]] |
||||
negatedLabel |
Продажби, оценяване по справедлива стойност, пасиви |
||||
ifrs-full |
SalesOfPropertyAndOtherAssetsRelatedPartyTransactions |
X duration, credit |
label |
Продажби на имоти и други активи, сделки между свързани лица |
Пример: МСС 24, параграф 21, буква б) |
documentation |
Стойността на имотите и другите активи, продадени от предприятието по сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]] |
||||
ifrs-full |
SecuredBankLoansReceived |
X instant, credit |
label |
Получени банкови заеми с обезпечение |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на получените банкови заеми, които са покрити с обезпечение. [вж. Получени заеми] |
||||
ifrs-full |
SecuritiesLendingMember |
member |
label |
Заемни операции с ценни книжа [member] |
Пример: МСФО 7, параграф Б33, Пример: МСФО 7, НИ40Б |
documentation |
Този член обозначава заемането на ценни книжа, при което заемодателят прехвърля ценни книжа срещу обезпечение, предоставено от кредитополучателя. |
||||
ifrs-full |
SecuritisationsMember |
member |
label |
Секюритизации [member] |
Пример: МСФО 7, параграф Б33 |
documentation |
Този член обозначава секюритизациите, при които отделни активи се обединяват в група и се продават на предприятие, което издава дългови инструменти, обезпечени с групата активи. |
||||
ifrs-full |
SecuritisationVehiclesMember |
member |
label |
Предприятия за секюритизация [member] |
Пример: МСФО 12, параграф Б23, буква а) |
documentation |
Този член обозначава предприятията, използвани за процеса на секюритизация, при което отделни активи се обединяват в група и се продават на предприятие със специално предназначение, което издава дългови инструменти, обезпечени с групата активи. |
||||
ifrs-full |
SegmentConsolidationItemsAxis |
axis |
label |
Статии за консолидиране на сегменти [axis] |
Оповестяване: МСФО 8, параграф 23 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
SegmentInWhichNoncurrentAssetOrDisposalGroupHeldForSaleIsPresented |
text |
label |
Описание на сегмент, в който е представен нетекущи актив или група за освобождаване, държани за продажба |
Оповестяване: МСФО 5, параграф 41, буква г) |
documentation |
Описанието на отчетния сегмент, в който се представят нетекущите активи или групите за освобождаване, държани за продажба. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]] |
||||
ifrs-full |
SegmentsAxis |
axis |
label |
Сегменти [axis] |
Пример: МСС 19, параграф 138, буква г), Оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка ii), Оповестяване: МСФО 15, параграф 115, Пример: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 96, буква в), Оповестяване: МСФО 8, параграф 23 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
SegmentsMember |
member [default] |
label |
Сегменти [member] |
Пример: МСС 19, параграф 138, буква г), Оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка ii), Оповестяване: МСФО 15, параграф 115, Пример: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 96, буква в), Оповестяване: МСФО 8, параграф 28 |
documentation |
Този член обозначава всички сегменти на дадено предприятие. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Сегменти“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
SellingExpense |
X duration, debit |
label |
Разходи за продажби |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на разходите, свързани с продажбите, осъществявани от предприятието. |
||||
ifrs-full |
SellingGeneralAndAdministrativeExpense |
X duration, debit |
label |
Продажби, общи и административни разходи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Размерът на разходите, свързани с продажбите, общата и административната дейност на предприятието. |
||||
totalLabel |
Общ размер на продажбите, общите и административните разходи |
||||
ifrs-full |
SellingGeneralAndAdministrativeExpenseAbstract |
|
label |
Продажби, общи и административни разходи [abstract] |
|
ifrs-full |
SellingGeneralAndAdministrativeExpenseMember |
member |
label |
Продажби, общи и административни разходи [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 104, Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Този член обозначава размера на разходите, свързани с дейността по продажбите, общата и административната дейност на предприятието. Този член се използва за отнасяне на даден разход по икономически елементи към функционална статия в отчета за приходите и разходите (отчета за печалбата или загубата). |
||||
ifrs-full |
SellingProfitLossOnFinanceLeases |
X duration, credit |
label |
Печалба (загуба) от продажби по финансов лизинг |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 90, буква а), подточка i) |
documentation |
Печалбата (загубата) от продажби по финансов лизинг. Финансов лизинг е лизингов договор, при който по същество се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив. |
||||
ifrs-full |
SensitivityAnalysisForEachTypeOfMarketRisk |
text block |
label |
Анализ на чувствителността към видовете пазарен риск [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 40, буква а) |
documentation |
Оповестяването на анализ на чувствителността към всеки вид пазарен риск, на който е изложено предприятието на отчетната дата, показващ как са щели да бъдат повлияни печалбата, загубата или собственият капитал от промените в съответната променлива на риска, които са били разумно възможни на тази дата. [вж. Пазарен риск [member]] |
||||
ifrs-full |
SensitivityAnalysisToInsuranceRisk |
text |
label |
Анализ на чувствителността към застрахователен риск |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39А, буква а) |
documentation |
Описанието на анализ на чувствителността, който показва по какъв начин биха били засегнати печалбата или загубата и собственият капитал, ако бяха настъпили промените в съответната променлива на застрахователния риск, които към края на отчетния период са били възможни при разумно допускане, методите и допусканията, използвани при изготвянето на анализа на чувствителността, и всякакви промени от предходния период в използваните методи и допускания. |
||||
ifrs-full |
SeparateManagementEntitiesAxis |
axis |
label |
Отделни управляващи предприятия [axis] |
Оповестяване: МСС 24, параграф 18А |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
SeparateManagementEntitiesMember |
member [default] |
label |
Отделни управляващи предприятия [member] |
Оповестяване: МСС 24, параграф 18А |
documentation |
Този член обозначава отделни предприятия, които предоставят на предприятието услуги, свързани с ключовия управленски персонал. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Отделни управляващи предприятия“, ако не се използва друг член. [вж. Ключов управленски персонал на предприятието или предприятието майка [member]] |
||||
ifrs-full |
SeparateMember |
member |
label |
Индивидуални [member] |
Оповестяване: МСС 27, параграф 4 |
documentation |
Този член обозначава самостоятелните финансови отчети. Самостоятелни (индивидуални) финансови отчети са отчетите, представени от предприятие, в които предприятието може да избере, при спазване на изискванията на МСС 27, да отчита своите инвестиции в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия или по себестойност или цена на придобиване в съответствие с МСФО 9, или по метода на собствения капитал, както е описано в МСС 28. |
||||
ifrs-full |
ServiceConcessionArrangementsAxis |
axis |
label |
Споразумения за концесия за услуги [axis] |
Оповестяване: ПКР 29, параграф 6 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
ServiceConcessionArrangementsMember |
member [default] |
label |
Споразумения за концесия за услуги [member] |
Оповестяване: ПКР 29, параграф 6 |
documentation |
Този член означава договорености, при които предприятието (операторът концесионер) може да сключи споразумение с друго предприятие (концедент) за предоставяне на услуги, които дават достъп на обществеността до големи икономически и социални съоръжения. Концедентът може да е публично или частно предприятие включително държавен орган. Примерите за споразумения за концесия за услуги включват съоръжения за обработка/пречистване и доставяне на вода, автомагистрали, паркинги, тунели, мостове, летища и далекосъобщителни мрежи. Примерите за споразумения, които не са споразумения за концесия за услуги, включват предприятие, което възлага на външен изпълнител извършването на свои вътрешни услуги (например кафене за наетите лица, поддръжка на сградите и дейности в сферата на счетоводството или информационните технологии). Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Споразумения за концесия за услуги“, ако не се използва друг член. [вж. Държава [member]] |
||||
ifrs-full |
ServiceConcessionRightsMember |
member |
label |
Права по концесия за услуги [member] |
Обичайна практика: МСС 38, параграф 119 |
documentation |
Този член обозначава правата по концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]] |
||||
ifrs-full |
ServicesExpense |
X duration, debit |
label |
Разходи по услуги |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Размерът на разходите, възникващи от услугите. |
||||
ifrs-full |
ServicesReceivedRelatedPartyTransactions |
X duration, debit |
label |
Получени услуги, сделки между свързани лица |
Пример: МСС 24, параграф 21, буква в) |
documentation |
Размерът на получените услуги при сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]] |
||||
ifrs-full |
SettledLiabilitiesContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombination |
(X) duration, debit |
label |
Уредени пасиви, условни пасиви, признати в бизнес комбинация |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в) |
documentation |
Размерът на условните пасиви, признати в бизнес комбинация, които са били уредени. [вж. Условни пасиви, признати в бизнес комбинация] |
||||
negatedLabel |
Уредени пасиви, условни пасиви, признати в бизнес комбинация |
||||
ifrs-full |
SettlementOfLiabilitiesByEntityOnBehalfOfRelatedPartyRelatedPartyTransactions |
X duration |
label |
Уреждане на пасиви от предприятието от името на свързано лице, сделки между свързани лица |
Пример: МСС 24, параграф 21, буква й) |
documentation |
Размерът на пасивите, уредени от предприятието от името на свързано лице при сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
SettlementOfLiabilitiesOnBehalfOfEntityByRelatedPartyRelatedPartyTransactions |
X duration |
label |
Уреждане на пасиви от свързано лице от името на предприятието, сделки между свързани лица |
Пример: МСС 24, параграф 21, буква й) |
documentation |
Размерът на пасивите, уредени от свързано лице от името на предприятието при сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
SettlementsFairValueMeasurementAssets |
(X) duration, credit |
label |
Уреждания, оценяване по справедлива стойност, активи |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iii) |
documentation |
Намалението на оценката на справедливата стойност на активите в резултат на уреждания. [вж. По справедлива стойност [member]] |
||||
negatedLabel |
Уреждания, оценяване по справедлива стойност, активи |
||||
ifrs-full |
SettlementsFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments |
(X) duration, debit |
label |
Уреждания, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iii) |
documentation |
Намалението на оценката по справедлива стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието вследствие на уреждания. [вж. По справедлива стойност [member]; Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]] |
||||
negatedLabel |
Уреждания, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието |
||||
ifrs-full |
SettlementsFairValueMeasurementLiabilities |
(X) duration, debit |
label |
Уреждания, оценяване по справедлива стойност, пасиви |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iii) |
documentation |
Намалението на оценката на справедливата стойност на пасивите в резултат на уреждания. [вж. По справедлива стойност [member]] |
||||
negatedLabel |
Уреждания, оценяване по справедлива стойност, пасиви |
||||
ifrs-full |
SetupCostsMember |
member |
label |
Организационни разходи [member] |
Пример: МСФО 15, параграф 128, буква а) |
documentation |
Този член обозначава категория активи, признати от разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти, представляващи организационните разходи. [вж. Активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти] |
||||
ifrs-full |
SevenYearsBeforeReportingYearMember |
member |
label |
Седем години преди отчетната година [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 130 |
documentation |
Този член обозначава година, която е завършила седем години преди края на отчетната година. |
||||
ifrs-full |
SharebasedPaymentArrangementsMember |
member [default] |
label |
Споразумения за плащане на базата на акции [member] |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 45 |
documentation |
Този член обозначава споразумение между предприятието или друго предприятие от групата, или някой акционер на предприятие на групата и друга страна (включително наетo лице), която дава право на другата страна да получи: а) парични средства или други активи на предприятието за суми, които са базирани върху цената (или стойността) на инструменти на собствения капитал (включително акции или опции за акции) на предприятието или на друго предприятие от групата; или б) инструменти на собствения капитал (включително акции или опции за акции) на предприятието или на друго предприятие от групата, при условие че са спазени определените условия за безусловно придобиване на право, ако има такива. Той също така представлява стандартната стойност за оста „Видове споразумения за плащане на базата на акции“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
ShareIssueRelatedCost |
X duration, debit |
label |
Разходи по емитиране на акции |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г) |
documentation |
Размерът на разходите, свързани с емитирането на акции. |
||||
ifrs-full |
ShareOfAmountReclassifiedFromProfitOrLossToOtherComprehensiveIncomeApplyingOverlayApproachNewlyDesignatedFinancialAssets |
X duration, debit |
label |
Делът от сумата, прекласифицирана от печалбата или загубата в другия всеобхватен доход, като се приложи подходът на припокриване, новоопределени финансови активи |
Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39М, буква б) |
documentation |
Делът на предприятието от сумата, прекласифицирана от печалбата или загубата в другия всеобхватен доход, свързана с новоопределени финансови активи, като се приложи подходът на припокриване. |
||||
ifrs-full |
ShareOfAmountReportedInProfitOrLossApplyingIFRS9FinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsApplied |
X duration, debit |
label |
Дял от сумата, отчетена в печалбата или загубата чрез прилагане на МСФО 9, финансови активи, за които се прилага подходът на припокриване |
Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39М, буква б) |
documentation |
Делът на предприятието от сумата, отчетена в печалбата или загубата чрез прилагане на МСФО 9 за финансови активи, за които се прилага подходът на припокриване. |
||||
ifrs-full |
ShareOfAmountThatWouldHaveBeenReclassifiedFromProfitOrLossToOtherComprehensiveIncomeApplyingOverlayApproachIfFinancialAssetsHadNotBeenDedesignated |
X duration, debit |
label |
Дял от сумата, която би била прекласифицирана от печалбата или загубата в другия всеобхватен доход, като се приложи подходът на припокриване, ако прилагането му не бе отменено за тези финансови активи |
Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39М, буква б) |
documentation |
Делът на предприятието от сумата, която би била прекласифицирана от печалбата или загубата в другия всеобхватен доход, ако прилагането на подхода на припокриване не бе отменено за финансовите активи. |
||||
ifrs-full |
ShareOfAmountThatWouldHaveBeenReportedInProfitOrLossIfIAS39HadBeenAppliedFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsApplied |
X duration, debit |
label |
Дял от сумата, която би била отчетена в печалбата или загубата, ако се приложи МСС 39, финансови активи, към които се прилага подходът на припокриване |
Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39М, буква б) |
documentation |
Делът на предприятието от сумата, която би била отчетена в печалбата или загубата за финансови активи, за които се прилага подходът на припокриване, ако се приложи МСС 39. |
||||
ifrs-full |
ShareOfContingentLiabilitiesIncurredJointlyWithOtherVenturers |
X instant, credit |
label |
Дял на условните пасиви на съвместните предприятия, поети съвместно с други инвеститори |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 23, буква б) |
documentation |
Делът на предприятието в условните пасиви на съвместните предприятия, поети съвместно с други инвеститори със съвместен контрол върху съвместните предприятия. [вж. Условни пасиви [member]; Съвместни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
ShareOfContingentLiabilitiesOfAssociatesIncurredJointlyWithOtherInvestors |
X instant, credit |
label |
Дял на условните пасиви на асоциирани предприятия, поети съвместно с други инвеститори |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 23, буква б) |
documentation |
Делът на предприятието в условните пасиви на асоциираните предприятия, поети съвместно с други инвеститори със съвместен контрол върху асоциираните предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Условни пасиви [member]] |
||||
ifrs-full |
ShareOfContingentLiabilitiesOfAssociatesMember |
member |
label |
Дял от условните пасиви на асоциираните предприятия [member] |
Пример: МСС 37, параграф 88 |
documentation |
Този член обозначава дял от условните пасиви на асоциираните предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Условни пасиви [member]] |
||||
ifrs-full |
ShareOfDebtInstrumentsIssuedThatAreIncludedInInsurersRegulatoryCapital |
X instant, credit |
label |
Дял от издадените дългови инструменти, които са включени в регулаторния капитал на застрахователя |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39Й, буква б) |
documentation |
Делът на предприятието от стойността на издадените дългови инструменти, които са включени в регулаторния капитал на застрахователя. |
||||
ifrs-full |
ShareOfDeferredTaxLiabilitiesOnLiabilitiesArisingFromContractsWithinScopeOfIFRS4AndNonderivativeInvestmentContracts |
X instant, credit |
label |
Дял от отсрочените данъчни пасиви по пасиви, възникващи от договори от обхвата на МСФО 4 и недеривативни инвестиционни договори |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39Й, буква б) |
documentation |
Делът на предприятието от размера на отсрочените данъчни пасиви по пасиви, възникващи от договори от обхвата на МСФО 4 и недеривативни инвестиционни договори. [вж. Отсрочени данъчни пасиви] |
||||
ifrs-full |
ShareOfDerivativeLiabilitiesUsedToMitigateRisksArisingFromAssetsBackingContractsWithinScopeOfIFRS4AndNonderivativeInvestmentContracts |
X instant, credit |
label |
Дял от деривативните пасиви, които се използват за намаляване на рисковете, възникващи от активите, обезпечаващи договорите от обхвата на МСФО 4 и недеривативните инвестиционни договори |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39Й, буква б) |
documentation |
Делът на предприятието от размера на деривативните пасиви, които се използват за намаляване на рисковете, възникващи от активите, обезпечаващи договорите от обхвата на МСФО 4 и недеривативните инвестиционни договори. [вж. Деривативни инструменти [member]] |
||||
ifrs-full |
ShareOfDerivativeLiabilitiesUsedToMitigateRisksArisingFromContractsWithinScopeOfIFRS4AndNonderivativeInvestmentContracts |
X instant, credit |
label |
Дял от деривативните пасиви, които се използват за намаляване на рисковете, възникващи от договорите от обхвата на МСФО 4 и недеривативните инвестиционни договори |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39Й, буква б) |
documentation |
Делът на предприятието от размера на деривативните пасиви, които се използват за намаляване на рисковете, възникващи от договорите от обхвата на МСФО 4 и недеривативните инвестиционни договори. [вж. Деривативни инструменти [member]] |
||||
ifrs-full |
ShareOfFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4CarryingAmountApplyingIAS39 |
X instant, debit |
label |
Дял от финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), балансова стойност при прилагане на МСС 39 |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39Й, буква б) |
documentation |
Делът на предприятието от балансовата стойност на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), при прилагане на МСС 39. При финансовите активи, оценени по амортизирана стойност, стойността следва да бъде преди корекциите за обезценка. [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност] |
||||
ifrs-full |
ShareOfFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4FairValue |
X instant, debit |
label |
Дял от финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39Й, буква б) |
documentation |
Делът на предприятието от справедливата стойност на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а). [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност] |
||||
ifrs-full |
ShareOfFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ThatDoNotHaveLowCreditRiskCarryingAmountApplyingIAS39 |
X instant, debit |
label |
Дял от финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), които не са с нисък кредитен риск, балансова стойност при прилагане на МСС 39 |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39Й, буква б) |
documentation |
Делът на предприятието от балансовата стойност на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), които не са с нисък кредитен риск, при прилагане на МСС 39. При финансовите активи, оценени по амортизирана стойност, стойността следва да бъде преди корекциите за обезценка. [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност] |
||||
ifrs-full |
ShareOfFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ThatDoNotHaveLowCreditRiskFairValue |
X instant, debit |
label |
Дял от финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), които не са с нисък кредитен риск, справедлива стойност |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39Й, буква б) |
documentation |
Делът на предприятето от справедливата стойност на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), които не са с нисък кредитен риск. [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност] |
||||
ifrs-full |
ShareOfFinancialAssetsOtherThanThoseSpecifiedInParagraph39EaOfIFRS4FairValue |
X instant, debit |
label |
Дял от финансовите активи, различни от посочените в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39Й, буква б) |
documentation |
Делът на предприятието от справедливата стойност на финансовите активи, различни от описаните в МСФО 4, параграф 39Д, буква а). [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност] |
||||
ifrs-full |
ShareOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsApplied |
X instant, debit |
label |
Дял от финансовите активи, към които се прилага подходът на припокриване |
Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39М, буква б) |
documentation |
Делът на предприятието от размера на финансовите активи, към които се прилага подходът на припокриване. [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
ShareOfIncreaseDecreaseInFairValueOfFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4 |
X duration, debit |
label |
Дял от увеличението (намалението) на справедливата стойност на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а). |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39Й, буква б) |
documentation |
Делът на предприятието от увеличението (намалението) на справедливата стойност на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а). [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност] |
||||
ifrs-full |
ShareOfIncreaseDecreaseInFairValueOfFinancialAssetsOtherThanThoseSpecifiedInParagraph39EaOfIFRS4 |
X duration, debit |
label |
Дял от увеличението (намалението) на справедливата стойност на финансовите активи, различни от описаните в МСФО 4, параграф 39Д, буква а) |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39Й, буква б) |
documentation |
Делът на предприятието от увеличението (намалението) на справедливата стойност на финансовите активи, различни от описаните в МСФО 4, параграф 39Д, буква а). [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност] |
||||
ifrs-full |
ShareOfLiabilitiesThatAriseBecauseInsurerIssuesOrFulfilsObligationsArisingFromContractsWithinScopeOfIFRS4AndNonderivativeInvestmentContracts |
X instant, credit |
label |
Дял от пасивите, които възникват, защото застрахователят издава договори в обхвата на МСФО 4 и недеривативни инвестиционни договори или изпълнява задължения, произтичащи от тях |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39Й, буква б) |
documentation |
Делът на предприятието от размера на пасивите, които възникват, защото застрахователят издава договори в обхвата на МСФО 4 и недеривативни инвестиционни договори или изпълнява задължения, произтичащи от тях. |
||||
ifrs-full |
ShareOfNonderivativeInvestmentContractLiabilitiesMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossApplyingIAS39 |
X instant, credit |
label |
Дял от пасивите по недеривативни инвестиционни договори, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата при прилагане на МСС 39 |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39Й, буква б) |
documentation |
Делът на предприятието от размера на пасивите по недеривативни инвестиционни договори, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата при прилагане на МСС 39. [вж. Деривативни инструменти [member]] |
||||
ifrs-full |
ShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethod |
X duration, credit |
label |
Дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, с приспаднати данъци |
Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а), Оповестяване: МСФО 12, параграф Б16, буква в), Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39М, буква б) |
documentation |
Делът на предприятието в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, с приспаднати данъци. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Съвместни предприятия [member]; Друг всеобхватен доход] |
||||
totalLabel |
Общ дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, с приспаднати данъци |
||||
ifrs-full |
ShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodBeforeTax |
X duration, credit |
label |
Дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, преди данъчно облагане |
Оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б), Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39М, буква б) |
documentation |
Делът на предприятието в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, преди данъчно облагане. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Съвместни предприятия [member]; Друг всеобхватен доход] |
||||
totalLabel |
Общ дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, преди данъчно облагане |
||||
ifrs-full |
ShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodBeforeTaxAbstract |
|
label |
Дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, преди данъчно облагане [abstract] |
|
ifrs-full |
ShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodNetOfTaxAbstract |
|
label |
Дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, с приспаднати данъци [abstract] |
|
ifrs-full |
ShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossBeforeTax |
X duration, credit |
label |
Дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който ще бъде прекласифициран като печалба или загуба, преди данъчно облагане |
Оповестяване: МСС 1, параграф 82А |
documentation |
Дял на предприятието в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който ще бъде прекласифициран като печалба или загуба, преди данъчно облагане. |
||||
ifrs-full |
ShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossNetOfTax |
X duration, credit |
label |
Дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който ще бъде прекласифициран като печалба или загуба, с приспаднати данъци |
Оповестяване: МСС 1, параграф 82А |
documentation |
Дял на предприятието в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който ще бъде прекласифициран като печалба или загуба, с приспаднати данъци. |
||||
ifrs-full |
ShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLossBeforeTax |
X duration, credit |
label |
Дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който няма да бъде прекласифициран като печалба или загуба, преди данъчно облагане |
Оповестяване: МСС 1, параграф 82А |
documentation |
Дял на предприятието в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който няма да бъде прекласифициран като печалба или загуба, преди данъчно облагане. |
||||
ifrs-full |
ShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLossNetOfTax |
X duration, credit |
label |
Дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който няма да бъде прекласифициран като печалба или загуба, с приспаднати данъци |
Оповестяване: МСС 1, параграф 82А |
documentation |
Дял на предприятието в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който няма да бъде прекласифициран като печалба или загуба, с приспаднати данъци. |
||||
ifrs-full |
ShareOfProfitLossOfAssociatesAccountedForUsingEquityMethod |
X duration, credit |
label |
Дял в печалбата (загубата) на асоциирани предприятия, отчитани по метода на собствения капитал |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Дял на предприятието в печалбата (загубата) на асоциирани предприятия, отчитани по метода на собствения капитал. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
ShareOfProfitLossOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethod |
X duration, credit |
label |
Дял в печалбата (загубата) на асоциираните и съвместните предприятия, отчитани по метода на собствения капитал |
Оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква в), Оповестяване: в сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39М, буква б), Оповестяване: МСФО 8, параграф 23, буква ж), Оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква д) |
documentation |
Делът на предприятието в печалбата (загубата) на асоциираните и съвместните предприятия, отчитани по метода на собствения капитал. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Съвместни предприятия [member]; Печалба (загуба)] |
||||
totalLabel |
Общ дял в печалбата (загубата) на асоциираните и съвместните предприятия, отчитани по метода на собствения капитал |
||||
ifrs-full |
ShareOfProfitLossOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodAbstract |
|
label |
Дял в печалбата (загубата) на асоциирани и съвместни предприятия, отчитани по метода на собствения капитал [abstract] |
|
ifrs-full |
ShareOfProfitLossOfContinuingOperationsOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethod |
X duration, credit |
label |
Дял в печалбата (загубата) от продължаващи дейности на асоциирани и съвместни предприятия, отчитани по метода на собствения капитал |
Оповестяване: МСФО 12, параграф Б16, буква а) |
documentation |
Дял на предприятието в печалбата (загубата) от продължаващи дейности на асоциирани и съвместни предприятия, отчитани по метода на собствения капитал. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Продължаващи дейности [member]; Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Съвместни предприятия [member]; Печалба (загуба) от продължаващи дейности] |
||||
ifrs-full |
ShareOfProfitLossOfDiscontinuedOperationsOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethod |
X duration, credit |
label |
Дял в печалбата (загубата) след данъци от преустановени дейности на асоциирани и съвместни предприятия, отчитани по метода на собствения капитал |
Оповестяване: МСФО 12, параграф В16, буква б) |
documentation |
Дял на предприятието в печалбата (загубата) след данъци от преустановени дейности на асоциирани и съвместни предприятия, отчитани по метода на собствения капитал. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Преустановени дейности [member]; Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Съвместни предприятия [member]; Печалба (загуба) от преустановени дейности] |
||||
ifrs-full |
ShareOfProfitLossOfJointVenturesAccountedForUsingEquityMethod |
X duration, credit |
label |
Дял в печалбата (загубата) на съвместни предприятия, отчитани по метода на собствения капитал |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Дял на предприятието в печалбата (загубата) на съвместни предприятия, отчитани по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Съвместни предприятия [member]; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
ShareOfReclassificationAdjustmentsOnFinancialAssetsThatHaveBeenDedesignatedFromOverlayApproachBeforeTax |
X duration, debit |
label |
Дял от корекциите от прекласификация за финансови активи, за които прилагането на подхода на припокриване е било отменено, преди данъчно облагане |
Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39М, буква б) |
documentation |
Дял на предприятието от размера на корекциите от прекласификация, свързани с финансови активи, за които прилагането на подхода на припокриване през отчетния период е било отменено, преди данъчно облагане. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
ShareOfReclassificationAdjustmentsOnFinancialAssetsThatHaveBeenDedesignatedFromOverlayApproachNetOfTax |
X duration, debit |
label |
Дял от корекциите от прекласификация за финансови активи, за които прилагането на подхода на припокриване е било отменено, с приспаднати данъци |
Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39М, буква б) |
documentation |
Дял на предприятието в размера на корекциите от прекласификация, свързани с финансови активи, за които прилагането на подхода на припокриване през отчетния период е било отменено, с приспаднати данъци. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход] |
||||
ifrs-full |
ShareOfTotalComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethod |
X duration, credit |
label |
Дял в общия всеобхватен доход на асоциирани и съвместни предприятия, отчетен по метода на собствения капитал |
Оповестяване: МСФО 12, параграф Б16, буква г) |
documentation |
Делът на предприятието в общия всеобхватен доход на асоциирани и съвместни предприятия, отчетен по метода на собствения капитал. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Съвместни предприятия [member]; Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал] |
||||
ifrs-full |
SharePremium |
X instant, credit |
label |
Премии от издаване на акции |
Пример: МСС 1, параграф 78, буква д) |
documentation |
Получената сума или вземане от емитирането на акции на предприятието над номиналната стойност. |
||||
ifrs-full |
SharePremiumMember |
member |
label |
Премии от издаване на акции [member] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 106 |
documentation |
Този член обозначава получената сума или вземане от емитирането на акции на предприятието над номиналната стойност. |
||||
ifrs-full |
SharesInEntityHeldByEntityOrByItsSubsidiariesOrAssociates |
shares |
label |
Брой на акциите в предприятието, държани от предприятието или от неговите дъщерни или асоциирани дружества |
Оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а), подточка vi) |
documentation |
Броят на акциите в предприятието, държани от предприятието или от неговите дъщерни или асоциирани дружества. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
SharesReservedForIssueUnderOptionsAndContractsForSaleOfShares |
shares |
label |
Брой акции, запазени за акции по опции и договори за продажба на акции |
Оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а) подточка vii) |
documentation |
Броят акции, запазени за акции по опции и договори за продажба на акции. |
||||
ifrs-full |
Ships |
X instant, debit |
label |
Кораби |
Пример: МСС 16, параграф 37, буква г) |
documentation |
Размерът на имотите, машините и съоръженията, представляващи мореплавателни или други морски плавателни съдове, използвани в дейностите на предприятието. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
ShipsMember |
member |
label |
Кораби [member] |
Пример: МСС 16, параграф 37, буква г) |
documentation |
Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи мореплавателни съдове, използвани в дейностите на предприятието. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
ShorttermBorrowings |
X instant, credit |
label |
Текущи получени заеми |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на текущите получени заеми. [вж. Получени заеми] |
||||
ifrs-full |
ShorttermBorrowingsMember |
member |
label |
Краткосрочни получени заеми [member] |
Пример: МСС 7 – В. Равнение на пасивите, възникващи от финансови дейности, Пример: МСС 7, параграф 44В |
documentation |
Този член обозначава краткосрочните получени заеми. [вж. Получени заеми] |
||||
ifrs-full |
ShorttermContractsMember |
member |
label |
Краткосрочни договори [member] |
Пример: МСФО 15, параграф Б89, буква д) |
documentation |
Този член обозначава краткосрочните договори с клиенти. |
||||
ifrs-full |
ShorttermDepositsClassifiedAsCashEquivalents |
X instant, debit |
label |
Краткосрочни депозити, класифицирани като парични еквиваленти |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 45 |
documentation |
Класификация на паричните еквиваленти, представляващи краткосрочни депозити. [вж. Парични еквиваленти] |
||||
ifrs-full |
ShorttermDepositsNotClassifiedAsCashEquivalents |
X instant, debit |
label |
Краткосрочни депозити, некласифицирани като парични еквиваленти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на краткосрочните депозити, държани от предприятието, които не са класифицирани като парични еквиваленти. [вж. Парични еквиваленти] |
||||
ifrs-full |
ShorttermEmployeeBenefitsAccruals |
X instant, credit |
label |
Начисления на краткосрочни доходи на наетите лица |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на начисленията за доходите на наетите лица (различни от доходите при напускане), които се очаква да бъдат уредени изцяло в рамките на дванадесет месеца след края на годишния отчетен период, през който наетите лица полагат съответния труд. [вж. Начисления, класифицирани като текущи] |
||||
ifrs-full |
ShorttermEmployeeBenefitsExpense |
X duration, debit |
label |
Разходи за изплащане на краткосрочни доходи на наетите лица |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на разходите за изплащане на доходи на наетите лица (различни от доходите при напускане), които се очаква да бъдат уредени изцяло в рамките на дванадесет месеца след края на годишния отчетен период, през който наетите лица полагат съответния труд. |
||||
totalLabel |
Общ размер на разходите за изплащане на краткосрочни доходи на наетите лица |
||||
ifrs-full |
ShorttermEmployeeBenefitsExpenseAbstract |
|
label |
Разходи за изплащане на краткосрочни доходи на наетите лица [abstract] |
|
ifrs-full |
ShorttermInvestmentsClassifiedAsCashEquivalents |
X instant, debit |
label |
Краткосрочни инвестиции, класифицирани като парични еквиваленти |
Обичайна практика: МСС 7, параграф 45 |
documentation |
Класификация на паричните еквиваленти, представляващи краткосрочни инвестиции. [вж. Парични еквиваленти] |
||||
ifrs-full |
ShorttermLegalProceedingsProvision |
X instant, credit |
label |
Текуща провизия за съдебни производства |
Пример: МСС 37, Пример: 10 Съдебно дело, Пример: МСС 37, параграф 87 |
documentation |
Размерът на текущата провизия за съдебни производства. [вж. Провизия за съдебни производства] |
||||
ifrs-full |
ShorttermMiscellaneousOtherProvisions |
X instant, credit |
label |
Текущи разни други провизии |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква г) |
documentation |
Размерът на текущите разни други провизии. [вж. Разни други провизии] |
||||
ifrs-full |
ShorttermOnerousContractsProvision |
X instant, credit |
label |
Текуща провизия за обременяващи договори |
Пример: МСС 37, параграф 66 |
documentation |
Размерът на текущата провизия за обременяващи договори. [вж. Провизия за обременяващи договори] |
||||
ifrs-full |
ShorttermProvisionForDecommissioningRestorationAndRehabilitationCosts |
X instant, credit |
label |
Текуща провизия, предназначена за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване |
Пример: МСС 37, параграф Г Примери: оповестявания, Пример: МСС 37, параграф 8 |
documentation |
Размерът на текущата провизия, предназначена за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване. [вж. Провизия, предназначена за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване] |
||||
ifrs-full |
ShorttermRestructuringProvision |
X instant, credit |
label |
Текуща провизия за преструктуриране |
Пример: МСС 37, параграф 70 |
documentation |
Размерът на текущата провизия за преструктуриране. [вж. Провизия за преструктуриране] |
||||
ifrs-full |
ShorttermWarrantyProvision |
X instant, credit |
label |
Текуща провизия за гаранции |
Пример: МСС 37, Пример: 1 Гаранции, Пример: МСС 37, параграф 87 |
documentation |
Размерът на текущата провизия за гаранции. [вж. Провизия за гаранции] |
||||
ifrs-full |
SignificantInterestRateBenchmarksSubjectToInterestRateBenchmarkReformMember |
member |
label |
Значими базови лихвени проценти, предмет на реформата на базовите лихвени проценти [member] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Й, буква б) |
documentation |
Този член обозначава всички значими базови лихвени проценти, които са предмет на реформата на базовите лихвени проценти. |
||||
ifrs-full |
SignificantInvestmentsInAssociatesAxis |
axis |
label |
Асоциирани предприятия [axis] |
Оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), Оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), Оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква г), Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39Й, Оповестяване: В сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39М |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
SignificantInvestmentsInSubsidiariesAxis |
axis |
label |
Дъщерни предприятия [axis] |
Оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), Оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), Оповестяване: МСФО 7, параграф Б4, буква а) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
SignificantUnobservableInputAssets |
X.XX instant |
label |
Значими ненаблюдаеми входящи данни, активи |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
documentation |
Стойността на значимите ненаблюдаеми входящи данни, използвани при оценяването на активите по справедлива стойност. |
||||
ifrs-full |
SignificantUnobservableInputEntitysOwnEquityInstruments |
X.XX instant |
label |
Значими ненаблюдаеми входящи данни, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
documentation |
Стойността на значимите ненаблюдаеми входящи данни, използвани при оценяването на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност. |
||||
ifrs-full |
SignificantUnobservableInputLiabilities |
X.XX instant |
label |
Значими ненаблюдаеми входящи данни, пасиви |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
documentation |
Стойността на значимите ненаблюдаеми входящи данни, използвани при оценяването на пасивите по справедлива стойност. |
||||
ifrs-full |
SixYearsBeforeReportingYearMember |
member |
label |
Шест години преди отчетната година [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 130 |
documentation |
Този член обозначава година, която е завършила шест години преди края на отчетната година. |
||||
ifrs-full |
SocialSecurityContributions |
X duration, debit |
label |
Социалноосигурителни вноски |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 9 |
documentation |
Клас разходи за изплащане на доходи на наетите лица, който представлява социалноосигурителни вноски. [вж. Разходи за изплащане на доходи на наетите лица] |
||||
ifrs-full |
SpareParts |
X instant, debit |
label |
Текущи резервни части |
Обичайна практика: МСС 2, параграф 37 |
documentation |
Класификация на текущите материални запаси, представляваща стойността на взаимозаменяемите части, които се съхраняват като материални запаси и се използват за ремонта или подмяната на неизправни части. [вж. Материални запаси] |
||||
ifrs-full |
StateDefinedBenefitPlansMember |
member |
label |
Държавни планове с дефинирани доходи [member] |
Оповестяване: МСС 19, параграф 45 |
documentation |
Този член обозначава планове с дефинирани доходи, които са създадени по силата на законодателството, за да обхванат всички предприятия (или всички предприятия от дадена категория) и се ръководят от националните или местните органи на управление или от друг орган, който не е обект на контрол или влияние от страна на отчитащото се предприятие. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
StatementOfCashFlowsAbstract |
|
label |
Отчет за паричните потоци [abstract] |
|
ifrs-full |
StatementOfChangesInEquityAbstract |
|
label |
Отчет за промените в собствения капитал [abstract] |
|
ifrs-full |
StatementOfChangesInEquityLineItems |
line items |
label |
Отчет за промените в собствения капитал [line items] |
|
documentation |
Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с членове, зададени в една или множество оси на таблицата. |
||||
ifrs-full |
StatementOfChangesInEquityTable |
table |
label |
Отчет за промени в собствения капитал [table] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 106 |
documentation |
Приложение за оповестяване на информация за промените в собствения капитал. |
||||
ifrs-full |
StatementOfChangesInNetAssetsAvailableForBenefitsAbstract |
|
label |
Отчет за промените в нетните активи на разположение за изплащане на доходи [abstract] |
|
ifrs-full |
StatementOfComprehensiveIncomeAbstract |
|
label |
Отчет за всеобхватния доход [abstract] |
|
ifrs-full |
StatementOfFinancialPositionAbstract |
|
label |
Отчет за финансовото състояние [abstract] |
|
ifrs-full |
StatementOfIFRSCompliance |
text block |
label |
Заявление за съответствие с МСФО [text block] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 16 |
documentation |
Изрично и безусловно заявление за съответствие с всички изисквания на МСФО. |
||||
ifrs-full |
StatementOfProfitOrLossAndOtherComprehensiveIncomeAbstract |
|
label |
Отчет за приходите и разходите (печалбата или загубата) и другия всеобхватен доход [abstract] |
|
ifrs-full |
StatementThatComparativeInformationDoesNotComplyWithIFRS7AndIFRS9 |
text |
label |
Заявление, че сравнителната информация не е в съответствие с МСФО 7 и МСФО 9 |
Оповестяване: МСФО 1, параграф Д2, буква б) |
documentation |
Заявлението, че сравнителната информация не е в съответствие с МСФО 7 и МСФО 9. |
||||
ifrs-full |
StatementThatEntityAppliesParagraph20OfIFRS17InDeterminingGroupsOfInsuranceContracts |
text |
label |
Заявление, че предприятието прилага параграф 20 от МСФО 17, когато определя групите застрахователни договори |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 126 |
documentation |
Заявлението, че предприятието прилага параграф 20 от МСФО 17, когато определя групите застрахователни договори, за които прилага изискванията за признаване и оценяване по МСФО 17. [вж. Застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
StatementThatEntityDoesNotDisclosePreviouslyUnpublishedInformationAboutClaimsDevelopmentThatOccurredEarlierThanFiveYearsBeforeEndOfAnnualReportingPeriodInWhichItFirstAppliesIFRS17 |
text |
label |
Заявление, че предприятието не оповестява непубликувана до момента информация относно развитието на претенциите, възникнали повече от пет години преди края на годишния отчетен период, през който за пръв път прилага МСФО 17 |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф В28 |
documentation |
Заявлението, че предприятието не оповестява непубликувана до момента информация относно развитието на претенциите, възникнали повече от пет години преди края на годишния отчетен период, през който за пръв път прилага МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
StatementThatEntityElectedToUseExemptionThatPermitsEntityToRetainAccountingPoliciesForFinancialInstrumentsAppliedByAssociateOrJointVentureWhenApplyingEquityMethod |
text |
label |
Заявление, че предприятието е избрало да използва освобождаването, което му дава право да запазва счетоводните политики за финансовите инструменти, прилагани от асоциирано или съвместно предприятие, когато прилага метода на собствения капитал |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39И |
documentation |
Заявлението, че предприятието е избрало да използва освобождаването, което му дава право да запазва счетоводните политики за финансовите инструменти, прилагани от асоциирано или съвместно предприятие, когато прилага метода на собствения капитал. |
||||
ifrs-full |
StatementThatEntityHasChosenPracticalExpedientWhenAssessingWhetherContractIsOrContainsLeaseAtDateOfInitialApplicationOfIFRS16 |
text |
label |
Заявление, че предприятието е избрало практически целесъобразна мярка при оценката дали дадено споразумение представлява или съдържа елементи на договор за лизинг към датата на първоначалното прилагане на МСФО 16 |
Оповестяване: МСФО 16, параграф В4 |
documentation |
Заявлението, че предприятието е избрало практически целесъобразната мярка от параграф В3 на МСФО 16 при оценката дали дадено споразумение представлява или съдържа елементи на договор за лизинг към датата на първоначалното прилагане на МСФО 16. |
||||
ifrs-full |
StatementThatInsurerIsApplyingOverlayApproach |
text |
label |
Заявление, че застрахователят прилага подхода на припокриване |
Оповестяване: в сила от първото прилагане на МСФО 9 МСФО 4, параграф 39Л, буква а) |
documentation |
Заявление, че даден застраховател прилага подхода на припокриване. |
||||
ifrs-full |
StatementThatInsurerIsApplyingTemporaryExemptionFromIFRS9 |
text |
label |
Заявление, че застрахователят прилага временно освобождаване от МСФО 9 |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39В |
documentation |
Заявлението, че застрахователят прилага временното освобождаване от МСФО 9. |
||||
ifrs-full |
StatementThatInsurerNoLongerQualifiesToApplyTemporaryExemptionFromIFRS9 |
text |
label |
Заявление, че застрахователят вече не отговаря на условията за прилагане на временно освобождаване от МСФО 9 |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 39Г, буква а) |
documentation |
Заявлението, че застрахователят вече не отговаря на условията за прилагане на временното освобождаване от МСФО 9. |
||||
ifrs-full |
StatementThatInvestmentEntityIsRequiredToApplyExceptionFromConsolidation |
text |
label |
Заявление, че от инвестиционното дружество се изисква да прилага изключение от консолидацията |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 19А |
documentation |
Заявлението, че от инвестиционното дружество се изисква да прилага изключение от консолидацията. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]] |
||||
ifrs-full |
StatementThatInvestmentEntityPreparesSeparateFinancialStatementsAsItsOnlyFinancialStatements |
text |
label |
Заявление, че инвестиционното предприятие изготвя самостоятелни финансови отчети като свои единствени финансови отчети |
Оповестяване: МСС 27, параграф 16А |
documentation |
Заявлението, че инвестиционното предприятие изготвя самостоятелни финансови отчети като свои единствени финансови отчети. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Отделни [member]] |
||||
ifrs-full |
StatementThatLesseeAccountsForLeasesOfLowvalueAssetsUsingRecognitionExemption |
text |
label |
Заявление, че лизингополучателят отчита счетоводно лизинги, основният актив по които е с ниска стойност, като използва освобождаване от признаване |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 60 |
documentation |
Заявлението, че лизингополучателят отчита счетоводно лизинги, основният актив по които е с ниска стойност, като използва освобождаване от признаване по параграф 6 на МСФО 16. |
||||
ifrs-full |
StatementThatLesseeAccountsForShorttermLeasesUsingRecognitionExemption |
text |
label |
Заявление, че лизингополучателят отчита краткосрочните лизинги, като използва освобождаване от признаване |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 60 |
documentation |
Заявлението, че лизингополучателят отчита краткосрочните лизинги, като използва освобождаване от признаване по параграф 6 от МФСО 16. Краткосрочен лизинг е лизингът със срок 12 месеца или по-малко, считано от началната дата. Лизингов договор, който съдържа опция за покупка, не е краткосрочен лизингов договор. |
||||
ifrs-full |
StatementThatLesseeAppliedPracticalExpedientInParagraph46AOfIFRS16ToAllRentConcessionsOccurringAsDirectConsequenceOfCovid19PandemicThatMeetConditionsInParagraph46BOfIFRS16 |
text |
label |
Заявление, че лизингополучателят е прилагал практическата целесъобразна мярка по параграф 46А от МСФО 16 по отношение на всички отстъпки по наеми, предоставени като пряко последствие от пандемията от COVID-19 и отговарящи на условията по параграф 46Б от МСФО 16. |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 60А, буква а) |
documentation |
Заявлението, съгласно което лизингополучателят е прилагал практическата целесъобразна мярка по параграф 46А от МСФО 16 по отношение на всички отстъпки по наеми, предоставени като пряко последствие от пандемията от COVID-19 и отговарящи на условията по параграф 46Б от МСФО 16. |
||||
ifrs-full |
StatementThatLesseeUsesPracticalExpedientsWhenApplyingIFRS16RetrospectivelyToLeasesClassifiedAsOperatingLeasesApplyingIAS17 |
text |
label |
Заявление, че лизингополучателят използва практически целесъобразни мерки при прилагането на МСФО 16 с обратна сила към лизинги, класифицирани като оперативен лизинг при прилагане на МСС 17 |
Оповестяване: МСФО 16, параграф В13 |
documentation |
Заявлението, че лизингополучателят използва една или повече от практическите целесъобразни мерки, посочени в параграф В10 от МСФО 16 при прилагане на МСФО 16 с обратна сила в съответствие с параграф В5 буква б), към лизинги, класифицирани като оперативен лизинг при прилагане на МСС 17. |
||||
ifrs-full |
StatementThatPracticalExpedientAboutExistenceOfSignificantFinancingComponentHasBeenUsed |
text |
label |
Заявление, че е използвана практически целесъобразна мярка относно съществуването на значителен компонент на финансиране |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 129 |
documentation |
Заявлението, че в договора с клиент е използвана практически целесъобразната мярка относно съществуването на значителен компонент на финансиране. |
||||
ifrs-full |
StatementThatPracticalExpedientAboutIncrementalCostsOfObtainingContractHasBeenUsed |
text |
label |
Заявление, че е използвана практическа целесъобразна мярка относно допълнителните разходи за получаване на договор с клиент |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 129 |
documentation |
Заявление, че е използвана практическа целесъобразната мярка относно допълнителните разходи за получаване на договор с клиент. |
||||
ifrs-full |
StatementThatRateRegulatorIsRelatedParty |
text |
label |
Заявление, че органът за регулиране на цените е свързано лице |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 30, буква б) |
documentation |
Заявлението, че органът за регулиране на цените е свързано лице с предприятието. [вж. Идентификационни данни на органите за регулиране на цените; Свързани лица [member]] |
||||
ifrs-full |
StatementThatRegulatoryDeferralAccountBalanceIsNoLongerFullyRecoverableOrReversible |
text |
label |
Заявление, че вече е невъзможно изцяло да се възстанови или обърне салдо по сметка за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 36 |
documentation |
Заявлението, че вече е невъзможно изцяло да се възстанови или да се обърне салдо по сметка за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]] |
||||
ifrs-full |
StatementThatThereWereNoTransfersBetweenLevel1AndLevel2OfFairValueHierarchyAssets |
text |
label |
Заявление, че не е имало прехвърляния между ниво 1 и ниво 2 от йерархията на справедливите стойности, активи |
Обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква в) |
documentation |
Заявлението, че не е имало прехвърляния на активи между ниво 1 и ниво 2 от йерархията на справедливите стойности през годината. |
||||
ifrs-full |
StatementThatThereWereNoTransfersBetweenLevel1AndLevel2OfFairValueHierarchyEntitysOwnEquityInstruments |
text |
label |
Заявление, че не е имало прехвърляния между ниво 1 и ниво 2 от йерархията на справедливите стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква в) |
documentation |
Заявлението, че не е имало прехвърляния на инструменти на собствения капитал на предприятието между ниво 1 и ниво 2 от йерархията на справедливите стойности през годината. |
||||
ifrs-full |
StatementThatThereWereNoTransfersBetweenLevel1AndLevel2OfFairValueHierarchyLiabilities |
text |
label |
Заявление, че не е имало прехвърляния между ниво 1 и ниво 2 от йерархията на справедливите стойности, пасиви |
Обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква в) |
documentation |
Заявлението, че не е имало прехвърляния на пасиви между ниво 1 и ниво 2 от йерархията на справедливите стойности през годината. |
||||
ifrs-full |
StatementThatThereWereNoTransfersBetweenLevel1Level2OrLevel3OfFairValueHierarchyAssets |
text |
label |
Заявление, че не е имало прехвърляния между ниво 1, ниво 2 или ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, активи |
Обичайна практика: МСФО 1, параграф 93, буква в), Обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv) |
documentation |
Заявлението, че не е имало прехвърляния на активи между ниво 1, ниво 2 или ниво 3 от йерархията на справедливите стойности през годината. |
||||
ifrs-full |
StatementThatThereWereNoTransfersBetweenLevel1Level2OrLevel3OfFairValueHierarchyEntitysOwnEquityInstruments |
text |
label |
Заявление, че не е имало прехвърляния между ниво 1, ниво 2 или ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Обичайна практика: МСФО 1, параграф 93, буква в), Обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv) |
documentation |
Заявлението, че не е имало прехвърляния на инструменти на собствения капитал на предприятието между ниво 1, ниво 2 или ниво 3 от йерархията на справедливите стойности през годината. |
||||
ifrs-full |
StatementThatThereWereNoTransfersBetweenLevel1Level2OrLevel3OfFairValueHierarchyLiabilities |
text |
label |
Заявление, че не е имало прехвърляния между ниво 1, ниво 2 или ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, пасиви |
Обичайна практика: МСФО 1, параграф 93, буква в), Обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv) |
documentation |
Заявлението, че не е имало прехвърляния на пасиви между ниво 1, ниво 2 или ниво 3 от йерархията на справедливите стойности през годината. |
||||
ifrs-full |
StatementThatUnadjustedComparativeInformationHasBeenPreparedOnDifferentBasis |
text |
label |
Заявление, че некоригираната сравнителна информация е изготвена на различна основа |
Оповестяване: МСС 16, параграф 80А, Оповестяване: МСС 27, параграф 18И, Оповестяване: МСС 3, параграф 130И, Оповестяване: МСФО 10, параграф В6Б, Оповестяване: МСФО 11, параграф В13Б, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф В27 |
documentation |
Заявлението, че некоригираната сравнителна информация във финансовите отчети е изготвена на различна основа. |
||||
ifrs-full |
StatutoryReserve |
X instant, credit |
label |
Законов резерв |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Компонент на собствения капитал, представляващ резерви, създадени въз основа на законовите изисквания. |
||||
ifrs-full |
StatutoryReserveMember |
member |
label |
Законов резерв [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 108 |
documentation |
Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ резерви, създадени въз основа на законовите изисквания. |
||||
ifrs-full |
StructuredDebtAmountContributedToFairValueOfPlanAssets |
X instant, debit |
label |
Структуриран дълг, сума като принос за справедливата стойност на активите по план |
Пример: МСС 19, параграф 142, буква з) |
documentation |
Сумата, с която дълг, който е бил структуриран, за да се изпълни определена инвестиционна цел, допринася за справедливата стойност на активите по плана с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
StructuredDebtPercentageContributedToFairValueOfPlanAssets |
X.XX instant |
label |
Структуриран дълг, процентен дял от справедливата стойност на активите по план |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 142, буква з) |
documentation |
Процентният дял, с който дълг, който е бил структуриран, за да се изпълни определена инвестиционна цел, допринася за справедливата стойност на активите по плана с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]] [срв.: Структуриран дълг, сума като част от справедливата стойност на активите по план] |
||||
ifrs-full |
SubclassificationsOfAssetsLiabilitiesAndEquitiesAbstract |
|
label |
Подкласификации на активите, пасивите и собствения капитал [abstract] |
|
ifrs-full |
SubordinatedLiabilities |
X instant, credit |
label |
Подчинени пасиви |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на пасивите, които са подчинени на други пасиви по отношение на вземанията. |
||||
totalLabel |
Общ размер на подчинените пасиви |
||||
ifrs-full |
SubordinatedLiabilitiesAbstract |
|
label |
Подчинени пасиви [abstract] |
|
ifrs-full |
SubscriptionCirculationRevenue |
X duration, credit |
label |
Приходи от разпространение по абонаменти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите от разпространение, произтичащи от абонаменти. [вж. Приходи; Приходи от разпространение] |
||||
ifrs-full |
SubsequentRecognitionOfDeferredTaxAssetsGoodwill |
(X) duration, credit |
label |
Последващо признаване на отсрочени данъчни активи, репутация |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), подточка iii) |
documentation |
Намалението на репутацията в резултат на последващото признаване на отсрочени данъчни активи през периода на оценяване за бизнес комбинация. [вж. Репутация; Отсрочени данъчни активи; Бизнес комбинации [member]] |
||||
negatedLabel |
Последващо признаване на отсрочени данъчни активи, репутация |
||||
ifrs-full |
SubsidiariesMember |
member |
label |
Дъщерни предприятия [member] |
Оповестяване: МСС 24, параграф 19, буква в), Оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), Оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), Оповестяване: МСФО 7, параграф Б4, буква а) |
documentation |
Този член обозначава предприятия, които се контролират от друго предприятие. |
||||
ifrs-full |
SubsidiariesWithMaterialNoncontrollingInterestsMember |
member |
label |
Дъщерни дружества със съществени неконтролиращи участия [member] |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 12 |
documentation |
Този член обозначава дъщерни дружества, които имат неконтролиращи участия, които са съществени за отчитащото се предприятие. [вж. Дъщерни предприятия [member]; Неконтролиращи участия] |
||||
ifrs-full |
SummaryOfQuantitativeDataAboutWhatEntityManagesAsCapital |
text |
label |
Обобщени количествени данни за това, което предприятието управлява като капитал |
Оповестяване: МСС 1, параграф 135, буква б) |
documentation |
Обобщени количествени данни за това, което предприятието управлява като капитал. |
||||
ifrs-full |
SummaryQuantitativeDataAboutEntitysExposureToRisk |
text block |
label |
Обобщени количествени данни за изложеността на предприятието на риск [text block] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 34, буква а) |
documentation |
Оповестяването на обобщени количествени данни за изложеността на предприятието на рискове, произтичащи от финансови инструменти. Това оповестяване се основава на информацията, предоставена вътрешно на ключовия управленски персонал на предприятието, например на борда на директорите или на главния изпълнителен директор на предприятието. [вж. Финансови инструменти, клас [member]; Ключов управленски персонал на предприятието или предприятието майка [member]] |
||||
ifrs-full |
SummaryQuantitativeDataAboutPuttableFinancialInstrumentsClassifiedAsEquityInstruments |
text |
label |
Обобщени количествени данни за финансовите инструменти с право на връщане, класифицирани като инструменти на собствения капитал |
Оповестяване: МСС 1, параграф 136А, буква а) |
documentation |
Обобщени количествени данни за финансовите инструменти с право на връщане, класифицирани като инструменти на собствения капитал. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
SummaryQuantitativeInformationAboutExposureToRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17Explanatory |
text block |
label |
Обобщена количествена информация за изложеността на риск, която възниква от договори в обхвата на МСФО 17 [text block] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 125, буква а) |
documentation |
Оповестяването на обобщена количествена информация за изложеността на предприятието на риск, която възниква от договори в обхвата на МСФО 17. |
||||
ifrs-full |
SupportProvidedToStructuredEntityWithoutHavingContractualObligationToDoSo |
X duration |
label |
Подпомагане на структурирано предприятие без договорно задължение за това |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 15, буква а), Оповестяване: МСФО 12, параграф 30, буква а) |
documentation |
Размерът на финансовото или друго подпомагане на структурирано предприятие (например закупуване на негови активи или издадени инструменти), без договорно задължение за това, включително съдействие за получаване на финансово подпомагане. [вж. Дъщерни предприятия [member]; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
SupportProvidedToSubsidiaryWithoutHavingContractualObligationToDoSo |
X duration |
label |
Описание на вида подпомагане на дъщерно предприятие чрез инвестиционно предприятие или негови дъщерни предприятия без договорно задължение за това |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 19Д, буква а) |
documentation |
Размерът на подпомагането, предоставено на дъщерно дружество от инвестиционното дружество или от негови дъщерни дружества, без да има договорно задължение за това. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
SurplusDeficitInPlan |
X instant, debit |
label |
Излишък (дефицит) по плана |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 57, буква a) |
documentation |
Справедливата стойност на активите по плана минус настоящата стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Активи по план [member]] |
||||
netLabel |
Нетен излишък (дефицит) по план |
||||
ifrs-full |
SurplusDeficitInPlanAbstract |
|
label |
Излишък (дефицит) по план [abstract] |
|
ifrs-full |
SwapContractMember |
member |
label |
Договор за суап [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Този член обозначава деривативен финансов инструмент, който включва обмена на парични потоци между страните по договора в рамките на определен период. [вж. Деривативни инструменти [member]] |
||||
ifrs-full |
TangibleExplorationAndEvaluationAssets |
X instant, debit |
label |
Материални активи за проучване и оценка |
Оповестяване: МСФО 6, параграф 25 |
documentation |
Размерът на активите за проучване и оценка, признати като материални активи в съответствие със счетоводната политика на предприятието. [вж. Активи за проучване и оценка [member]] |
||||
ifrs-full |
TangibleExplorationAndEvaluationAssetsMember |
member |
label |
Материални активи за проучване и оценка [member] |
Оповестяване: МСФО 6, параграф 25 |
documentation |
Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи материални активи за проучване и оценка. [вж. Активи за проучване и оценка [member]] |
||||
ifrs-full |
TaxationrelatedRegulatoryDeferralAccountBalancesMember |
member |
label |
Свързани с данъчно облагане салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member] |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 34 |
documentation |
Този член обозначава клас салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързани с данъчното облагане. [вж. Класове на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]] |
||||
ifrs-full |
TaxBenefitArisingFromPreviouslyUnrecognisedTaxLossTaxCreditOrTemporaryDifferenceOfPriorPeriodUsedToReduceCurrentTaxExpense |
(X) duration, credit |
label |
Данъчни облекчения, произтичащи от непризнати преди данъчни загуби, данъчни кредити или временни разлики за предходен период, използвани за намаляване на текущите разходи за данъци |
Пример: МСС 12, параграф 80, буква д) |
documentation |
Размерът на данъчните облекчения, произтичащи от непризнати преди данъчни загуби, данъчни кредити или временни разлики за предходен период, използвани за намаляване на текущите разходи за данъци. [вж. Временни разлики [member]; Неизползвани данъчни загуби [member]; Неизползвани данъчни кредити [member]] |
||||
negatedLabel |
Данъчни облекчения, произтичащи от непризнати преди данъчни загуби, данъчни кредити или временни разлики за предходен период, използвани за намаляване на текущите разходи за данъци |
||||
ifrs-full |
TaxBenefitArisingFromPreviouslyUnrecognisedTaxLossTaxCreditOrTemporaryDifferenceOfPriorPeriodUsedToReduceDeferredTaxExpense |
(X) duration, credit |
label |
Данъчни облекчения, произтичащи от непризнати преди данъчни загуби, данъчни кредити или временни разлики за предходен период, използвани за намаляване на разходите за отсрочени данъци |
Пример: МСС 12, параграф 80, буква е) |
documentation |
Размерът на данъчните облекчения, произтичащи от непризнати преди данъчни загуби, данъчни кредити или временни разлики за предходен период, използвани за намаляване на разходите за отсрочени данъци. [вж. Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци; Временни разлики [member]; Неизползвани данъчни загуби [member]; Неизползвани данъчни кредити [member]] |
||||
negatedLabel |
Данъчни облекчения, произтичащи от непризнати преди данъчни загуби, данъчни кредити или временни разлики за предходен период, използвани за намаляване на разходите за отсрочени данъци |
||||
ifrs-full |
TaxContingentLiabilityMember |
member |
label |
Данъчни условни задължения [member] |
Обичайна практика: МСС 37, параграф 88 |
documentation |
Този член обозначава данъчни условни задължения. [вж. Условни пасиви [member]] |
||||
ifrs-full |
TaxEffectFromChangeInTaxRate |
X duration, debit |
label |
Данъчен ефект от промяна в данъчната ставка |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка i) |
documentation |
Сумата, представляваща разликата между разходите (приходите) за данъци и произведението от умножаването на счетоводната печалба по приложимата(ите) данъчна(и) ставка(и), която разлика се отнася до промените в данъчната ставка. [вж. Счетоводна печалба] |
||||
ifrs-full |
TaxEffectOfExpenseNotDeductibleInDeterminingTaxableProfitTaxLoss |
X duration, debit |
label |
Данъчен ефект на разходите, които не подлежат на приспадане при определяне на облагаемата печалба (данъчна загуба) |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка i) |
documentation |
Сумата, представляваща разликата между разходите (приходите) за данъци и произведението от умножаването на счетоводната печалба по приложимата данъчна ставка или ставки, която разлика се отнася до разходите, които не подлежат на приспадане при определяне на облагаемата печалба (данъчната загуба). [вж. Счетоводна печалба] |
||||
ifrs-full |
TaxEffectOfForeignTaxRates |
X duration, debit |
label |
Данъчен ефект на чуждестранните данъчни ставки |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка i) |
documentation |
Сумата, представляваща разликата между разходите (приходите) за данъци и произведението от умножаването на счетоводната печалба по приложимата(ите) данъчна(и) ставка(и), която разлика се отнася до чуждестранните данъчни ставки. [вж. Счетоводна печалба] |
||||
ifrs-full |
TaxEffectOfImpairmentOfGoodwill |
X duration, debit |
label |
Данъчен ефект на обезценката на репутация |
Обичайна практика: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка i) |
documentation |
Сумата, представляваща разликата между разходите (приходите) за данъци и произведението от умножаването на счетоводната печалба по приложимата(ите) данъчна(и) ставка(и), която разлика се отнася до обезценката на репутацията. [вж. Счетоводна печалба; Репутация] |
||||
ifrs-full |
TaxEffectOfRevenuesExemptFromTaxation2011 |
(X) duration, credit |
label |
Данъчен ефект на приходите, освободени от данъчно облагане |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка i) |
documentation |
Сумата, представляваща разликата между разходите (приходите) за данъци и произведението от умножаването на счетоводната печалба по приложимата(ите) данъчна(и) ставка(и), която разлика се отнася до приходите, освободени от данъчно облагане. [вж. Счетоводна печалба] |
||||
negatedLabel |
Данъчен ефект на приходите, освободени от данъчно облагане |
||||
ifrs-full |
TaxEffectOfTaxLosses |
X duration, debit |
label |
Данъчен ефект на данъчните загуби |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка i) |
documentation |
Сумата, представляваща разликата между разходите (приходите) за данъци и произведението от умножаването на счетоводната печалба по приложимата(ите) данъчна(и) ставка(и), която разлика се отнася до данъчните загуби. [вж. Счетоводна печалба] |
||||
ifrs-full |
TaxExpenseIncomeAtApplicableTaxRate |
X duration, debit |
label |
Разходи (приходи) за данъци при приложимата данъчна ставка |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка i) |
documentation |
Продуктът на счетоводната печалба, умножен по приложимите данъчни ставки. [вж. Счетоводна печалба; Приложима данъчна ставка] |
||||
ifrs-full |
TaxExpenseIncomeRelatingToChangesInAccountingPoliciesAndErrorsIncludedInProfitOrLoss |
X duration, debit |
label |
Разходи (приходи) за данъци, свързани с промени в счетоводната политика и грешки, включени в печалбата или загубата |
Пример: МСС 12, параграф 80, буква з) |
documentation |
Размерът на разходите (приходите) за данъци, свързани с тези промени в счетоводните политики и грешки, които са включени в печалбата или загубата в съответствие с МСС 8, защото не може да бъдат отчетени с обратна сила. |
||||
ifrs-full |
TaxExpenseOfDiscontinuedOperationAbstract |
|
label |
Разходи за (приходи от) данъци за преустановена дейност [abstract] |
|
ifrs-full |
TaxExpenseOtherThanIncomeTaxExpense |
X duration, debit |
label |
Разходи за данъци, различни от разходът за данъка върху дохода |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Размерът на разходите за данъци, без разхода за данъка върху дохода. |
||||
ifrs-full |
TaxExpenseRelatingToGainLossOnDiscontinuance |
X duration, debit |
label |
Разходи за (приходи от) данъци, свързани с печалбата (загубата) от преустановяване |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква з), подточка i), Оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква б), подточка iv) |
documentation |
Разходите за (приходите от) данъци, свързани с печалбата (загубата) от преустановяване, когато дейностите се преустановяват. [вж. Преустановени дейности [member]] |
||||
ifrs-full |
TaxExpenseRelatingToProfitLossFromOrdinaryActivitiesOfDiscontinuedOperations |
X duration, debit |
label |
Разходи за (приходи от) данъци, свързани с печалбата (загубата) от обичайната дейност при преустановени дейности |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 81, буква з), подточка ii), Оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква б), подточка ii) |
documentation |
Разходи за (приходи от) данъци, свързани с печалбата (загубата), произтичаща от обичайната дейност при преустановени дейности. [вж. Преустановени дейности [member]; Печалба (загуба)] |
||||
ifrs-full |
TaxRateEffectFromChangeInTaxRate |
X.XX duration |
label |
Ефект на данъчната ставка при промяна в данъчната ставка |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка ii) |
documentation |
Ефектът на данъчната ставка върху числовото равнение между средната ефективна данъчна ставка и приложимата данъчна ставка в резултат на промяна в данъчната ставка. [вж. Средна ефективна данъчна ставка; Приложима данъчна ставка] |
||||
ifrs-full |
TaxRateEffectOfAdjustmentsForCurrentTaxOfPriorPeriods |
X.XX duration |
label |
Ефект на данъчната ставка за корекции на суми по текущи данъци за предходни периоди |
Обичайна практика: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка ii) |
documentation |
Ефектът на данъчната ставка за числовото равнение между средната ефективна данъчна ставка и приложимата данъчна ставка в резултат на корекции на суми по текущи данъци за предходни периоди. [вж. Средна ефективна данъчна ставка; приложима данъчна ставка; Корекции на суми по текущи данъци за предходни периоди] |
||||
ifrs-full |
TaxRateEffectOfExpenseNotDeductibleInDeterminingTaxableProfitTaxLoss |
X.XX duration |
label |
Ефект на данъчната ставка за разходите, които не подлежат на приспадане при определяне на облагаемата печалба (данъчна загуба) |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка ii) |
documentation |
Ефектът на данъчната ставка за равнението между средната ефективна данъчна ставка и приложимата данъчна ставка в резултат на разходите, които не подлежат на приспадане при определянето на облагаемата печалба. [вж. Средна ефективна данъчна ставка; Приложима данъчна ставка] |
||||
ifrs-full |
TaxRateEffectOfForeignTaxRates |
X.XX duration |
label |
Ефект на данъчната ставка за чуждестранните данъчни ставки |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка ii) |
documentation |
Ефектът на данъчната ставка върху числовото равнение между средната ефективна данъчна ставка и приложимата данъчна ставка в резултат на прилагане на чуждестранни данъчни ставки. [вж. Средна ефективна данъчна ставка; Приложима данъчна ставка] |
||||
ifrs-full |
TaxRateEffectOfImpairmentOfGoodwill |
X.XX duration |
label |
Ефект на данъчната ставка за обезценката на репутация |
Обичайна практика: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка ii) |
documentation |
Ефектът на данъчната ставка върху числовото равнение между средната ефективна данъчна ставка и приложимата данъчна ставка в резултат на обезценката на репутация. [вж. Средна ефективна данъчна ставка; приложима данъчна ставка; Репутация] |
||||
ifrs-full |
TaxRateEffectOfRevenuesExemptFromTaxation |
(X.XX) duration |
label |
Ефект на данъчната ставка за приходите, освободени от данъчно облагане |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка ii) |
documentation |
Ефектът на данъчната ставка върху числовото равнение между средната ефективна данъчна ставка и приложимата данъчна ставка в резултат на приходите, освободени от данъчно облагане. [вж. Средна ефективна данъчна ставка; Приложима данъчна ставка] |
||||
negatedLabel |
Ефект на данъчната ставка за приходите, освободени от данъчно облагане |
||||
ifrs-full |
TaxRateEffectOfTaxLosses |
X.XX duration |
label |
Ефект на данъчната ставка за данъчните загуби |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка ii) |
documentation |
Ефектът на данъчната ставка върху числовото равнение между средната ефективна данъчна ставка и приложимата данъчна ставка в резултат на данъчните загуби. [вж. Средна ефективна данъчна ставка; Приложима данъчна ставка] |
||||
ifrs-full |
TechnologybasedIntangibleAssetsMember |
member |
label |
Базирани на технологии нематериални активи [member] |
Обичайна практика: МСС 38, параграф 119 |
documentation |
Този член обозначава клас нематериални активи, представляващи активи, базирани на технологии. Такива активи могат да включват патентована и непатентована технология, бази данни, както и търговски тайни. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
TechnologybasedIntangibleAssetsRecognisedAsOfAcquisitionDate |
X instant, debit |
label |
Базирани на технологии нематериални активи, признати от датата на придобиване |
Обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, буква и) |
documentation |
Размерът на базираните на технологии нематериални активи, придобити чрез бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Базирани на технологии нематериални активи [member]; Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
TemporaryDifferenceMember |
member |
label |
Временни разлики [member] |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж) |
documentation |
Този член обозначава разликите между балансовата стойност на актив или пасив в отчета за финансовото състояние и неговата данъчна основа. Временните разлики може да бъдат: а) облагаеми временни разлики; или б) приспадащи се временни разлики. [вж. Балансова стойност [member]] |
||||
ifrs-full |
TemporaryDifferencesAssociatedWithInvestmentsInSubsidiariesBranchesAndAssociatesAndInterestsInJointVentures |
X instant |
label |
Временни разлики, свързани с инвестиции в дъщерни предприятия, клонове и асоциирани предприятия и участия в съвместни споразумения, за които отсрочените данъчни пасиви не са били признати |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква е) |
documentation |
Общата сума на временните разлики, свързани с инвестиции в дъщерни предприятия, клонове и асоциирани предприятия и участия в съвместни споразумения, за които отсрочените данъчни пасиви не са били признати в резултат на удовлетворяване на двете от следните условия: а) предприятието майка, инвеститорът, контролиращият участник в съвместно предприятие или контролиращият участник в съвместна дейност е в състояние да контролира разпределението във времето на обратното проявление на временната разлика; и б) има вероятност временната разлика да не се прояви обратно в предвидимо бъдеще. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Дъщерни предприятия [member]; Временни разлики [member]; Инвестиции в дъщерни предприятия, отчитани в самостоятелни финансови отчети] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
TemporaryDifferenceUnusedTaxLossesAndUnusedTaxCreditsAxis |
axis |
label |
Временни разлики, неизползвани данъчни загуби и неизползвани данъчни кредити [axis] |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
TemporaryDifferenceUnusedTaxLossesAndUnusedTaxCreditsMember |
member [default] |
label |
Временни разлики, неизползвани данъчни загуби и неизползвани данъчни кредити [member] |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж) |
documentation |
Този член обозначава временни разлики; неизползвани данъчни загуби и неизползвани данъчни кредити. Той също така представлява стандартната стойност за оста „Временни разлики, неизползвани данъчни загуби и неизползвани данъчни кредити“, ако не се използва друг член. [вж. Временни разлики [member]; Неизползвани данъчни кредити [member]; Неизползвани данъчни загуби [member]] |
||||
ifrs-full |
TerminationBenefitsExpense |
X duration, debit |
label |
Разходи за изплащане на доходи при напускане |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 171 |
documentation |
Размерът на разходите във връзка с възнагражденията (доходите) при напускане. Доходите при напускане са доходи на наетите лица, дължими в замяна на прекратяване на трудовото правоотношение на наетото лице в резултат на: а) решение на предприятието да прекрати трудовото правоотношение на наето лице преди обичайния срок за пенсиониране; или б) решение на наетото лице да се съгласи на доброволно напускане в замяна на тези доходи. [вж. Разходи за изплащане на доходи на наети лица] |
||||
ifrs-full |
ThreeYearsBeforeReportingYearMember |
member |
label |
Три години преди отчетната година [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 130 |
documentation |
Този член обозначава година, която е завършила три години преди края на отчетната година. |
||||
ifrs-full |
TimeandmaterialsContractsMember |
member |
label |
Договори за време и материали [member] |
Пример: МСФО 15, параграф Б89, буква г) |
documentation |
Този член обозначава сключените с клиенти договори за време и материали. |
||||
ifrs-full |
TimingAndReasonForTransferBetweenFinancialLiabilitiesAndEquityAttributableToChangeInRedemptionProhibition |
text |
label |
Описание на времевия момент и причината за прехвърляне между финансовите пасиви и собствения капитал, което може да бъде отдадено на промяна в забраната за обратно изкупуване |
Оповестяване: КРМСФО 2, параграф 13 |
documentation |
Описанието на времевия момент и причината за прехвърляне между финансовите пасиви и собствения капитал, което може да бъде отдадено на промяна в забраната за обратно изкупуване. |
||||
ifrs-full |
TimingOfTransferOfGoodsOrServicesAxis |
axis |
label |
Времеви момент на прехвърляне на стоки и услуги [axis] |
Пример: МСФО 15, параграф Б89, буква е) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
TimingOfTransferOfGoodsOrServicesMember |
member [default] |
label |
Времеви момент на прехвърляне на стоки или услуги [member] |
Пример: МСФО 15, параграф Б89, буква е) |
documentation |
Този член обозначава всички времеви моменти на прехвърляне на стоки или услуги в договори с клиенти. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Времеви момент на прехвърляне на стоки или услуги“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
TitleOfInitiallyAppliedIFRS |
text |
label |
Наименование на първоначално приложения МСФО |
Оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква a) |
documentation |
Наименованието на първоначално приложения МСФО. [вж. МСФО [member]] |
||||
ifrs-full |
TitleOfNewIFRS |
text |
label |
Заглавие на новия МСФО |
Пример: МСС 8, параграф 31, буква a) |
documentation |
Заглавието на нов МСФО, който е издаден, но все още не е влязъл в сила. |
||||
ifrs-full |
TopOfRangeMember |
member |
label |
Най-голямата величина от диапазона [member] |
Пример: МСФО 13, параграф Б6, Пример: МСФО 13, ИП63, Оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква б), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 120, Оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г), Обичайна практика: МСФО 7, параграф 7 |
documentation |
Този член обозначава най-голямата величина от даден диапазон. |
||||
ifrs-full |
TradeAndOtherCurrentPayables |
X instant, credit |
label |
Търговски и други текущи задължения |
Оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква к) |
documentation |
Размерът на текущите търговски и други задължения. [вж. Текущи търговски задължения; Други текущи задължения] |
||||
totalLabel |
Общ размер на търговските и другите текущи задължения |
||||
ifrs-full |
TradeAndOtherCurrentPayablesAbstract |
|
label |
Търговски и други текущи задължения [abstract] |
|
ifrs-full |
TradeAndOtherCurrentPayablesToRelatedParties |
X instant, credit |
label |
Текущи задължения към свързани лица |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на текущите задължения към свързани лица. [вж. Свързани лица [member]; Задължения към свързани лица] |
||||
ifrs-full |
TradeAndOtherCurrentPayablesToTradeSuppliers |
X instant, credit |
label |
Текущи търговски задължения |
Пример: МСС 1, параграф 70, Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Текущата сума на плащания, дължими на доставчици на стоки и услуги, използвани в дейността на предприятието. [вж. текущи пасиви; Търговски задължения] |
||||
ifrs-full |
TradeAndOtherCurrentReceivables |
X instant, debit |
label |
Търговски и други текущи вземания |
Оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква з), Оповестяване: МСС 1, параграф 78, буква б) |
documentation |
Размерът на текущите търговски и други текущи вземания. [вж. Текущи търговски вземания; Други текущи вземания] |
||||
totalLabel |
Общ размер на търговските и другите текущи вземания |
||||
ifrs-full |
TradeAndOtherCurrentReceivablesAbstract |
|
label |
Търговски и други текущи вземания [abstract] |
|
ifrs-full |
TradeAndOtherCurrentReceivablesDueFromRelatedParties |
X instant, debit |
label |
Текущи вземания, дължими от свързани лица |
Пример: МСС 1, параграф 78, буква б) |
documentation |
Размерът на текущите вземания, дължими от свързани лица. [вж. Свързани лица [member]] |
||||
ifrs-full |
TradeAndOtherPayables |
X instant, credit |
label |
Търговски и други задължения |
Оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква к) |
documentation |
Размерът на търговските и други задължения. [вж. Търговски задължения; Други задължения] |
||||
totalLabel |
Общ размер на търговските и другите задължения |
||||
ifrs-full |
TradeAndOtherPayablesAbstract |
|
label |
Търговски и други задължения [abstract] |
|
ifrs-full |
TradeAndOtherPayablesRecognisedAsOfAcquisitionDate |
(X) instant, credit |
label |
Търговски и други задължения, признати от датата на придобиване |
Обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, буква и) |
documentation |
Размерът на търговски и други задължения, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Търговски и други задължения; Бизнес комбинации [member]] |
||||
negatedLabel |
Търговски и други задължения, признати от датата на придобиване |
||||
ifrs-full |
TradeAndOtherPayablesToRelatedParties |
X instant, credit |
label |
Задължения към свързани лица |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на задълженията към свързани лица. [вж. Свързани лица [member]] |
||||
ifrs-full |
TradeAndOtherPayablesToTradeSuppliers |
X instant, credit |
label |
Търговски задължения |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размерът на плащанията, дължими на доставчици на стоки и услуги, използвани в дейността на предприятието. |
||||
ifrs-full |
TradeAndOtherPayablesUndiscountedCashFlows |
X instant, credit |
label |
Търговски и други задължения, недисконтирани парични потоци |
Пример: МСФО 7, параграф Б11Г, Пример: МСФО 7, НИ31А |
documentation |
Размерът на договорните недисконтирани парични потоци, свързани с търговски и други задължения. [вж. Търговски и други задължения] |
||||
ifrs-full |
TradeAndOtherReceivables |
X instant, debit |
label |
Търговски и други вземания |
Оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква з), Оповестяване: МСС 1, параграф 78, буква б) |
documentation |
Размерът на търговските и другите вземания. [вж. Търговски вземания; Други вземания] |
||||
totalLabel |
Общ размер на търговските и другите вземания |
||||
ifrs-full |
TradeAndOtherReceivablesAbstract |
|
label |
Търговски и други вземания [abstract] |
|
ifrs-full |
TradeAndOtherReceivablesDueFromRelatedParties |
X instant, debit |
label |
Вземания, дължими от свързани лица |
Пример: МСС 1, параграф 78, буква б) |
documentation |
Размерът на вземанията, дължими от свързани лица. [вж. Свързани лица [member]] |
||||
ifrs-full |
TradeReceivables |
X instant, debit |
label |
Търговски вземания |
Пример: МСС 1, параграф 78, буква б) |
documentation |
Сумата, дължима от клиенти за продадени стоки и услуги. |
||||
ifrs-full |
TradeReceivablesMember |
member |
label |
Търговски вземания [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), Оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, буква б), подточка iii), Оповестяване: МСФО 7, параграф 35М, буква б), подточка iii), Пример: МСФО 7, параграф 35Н |
documentation |
Този член обозначава търговски вземания. [вж. Търговски вземания] |
||||
ifrs-full |
TradingEquitySecuritiesMember |
member |
label |
Търгувани капиталови ценни книжа [member] |
Пример: МСФО 13, параграф 94, Пример: МСФО 13, ИП60 |
documentation |
Този член обозначава инструменти на собствения капитал, които: а) се придобиват или възникват главно с цел продажба или обратно изкупуване в кратък срок; или б) при първоначалното признаване са част от портфейл от разграничими финансови инструменти, които се управляват заедно и за които има доказателства за скорошен реален модел на извличане на краткосрочна печалба. |
||||
ifrs-full |
TradingIncomeExpense |
X duration, credit |
label |
Приходи (разходи) от търговия с финансови инструменти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 85 |
documentation |
Размерът на приходите (разходите), свързани с търгувани активи и пасиви. |
||||
totalLabel |
Общ размер на приходите (разходите) от търговия с финансови инструменти |
||||
ifrs-full |
TradingIncomeExpenseAbstract |
|
label |
Приходи (разходи) от търговия с финансови инструменти [abstract] |
|
ifrs-full |
TradingIncomeExpenseOnDebtInstruments |
X duration, credit |
label |
Приходи (разходи) от търговия с дългови инструменти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите (разходите), свързани с търговията с дългови инструменти. [вж. Държани дългови инструменти; Приходи (разходи) от търговия с финансови инструменти] |
||||
ifrs-full |
TradingIncomeExpenseOnDerivativeFinancialInstruments |
X duration, credit |
label |
Приходи (разходи) от търговия с деривативни финансови инструменти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите (разходите), свързани с търговията с деривативни финансови инструменти. [вж. Деривативни инструменти [member]; Приходи (разходи) от търговия с финансови инструменти] |
||||
ifrs-full |
TradingIncomeExpenseOnEquityInstruments |
X duration, credit |
label |
Приходи (разходи) от търговия с инструменти на собствения капитал |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите (разходите) от търговия с инструменти на собствения капитал. [вж. Държани инструменти на собствения капитал; Приходи (разходи) от търговия с финансови инструменти] |
||||
ifrs-full |
TradingIncomeExpenseOnForeignExchangeContracts |
X duration, credit |
label |
Приходи (разходи) от търговия с договори за обмяна на валута |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на приходите (разходите), свързани с търговията с договори за обмяна на валута. [вж. Приходи (разходи) от търговия с финансови инструменти] |
||||
ifrs-full |
TradingSecuritiesMember |
member |
label |
Търгувани ценни книжа [member] |
Пример: МСФО 7, параграф 6, Пример: МСФО 7, НИ40Б |
documentation |
Този член обозначава финансови инструменти, които: а) се придобиват или възникват главно с цел продажба или обратно изкупуване в кратък срок; или б) при първоначалното признаване са част от портфейл от разграничими финансови инструменти, които се управляват заедно и за които има доказателства за скорошен реален модел на извличане на краткосрочна печалба. [вж. Финансови инструменти, клас [member]] |
||||
ifrs-full |
TransactionPriceAllocatedToRemainingPerformanceObligations |
X instant, credit |
label |
Цена по сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение |
Оповестяване: МСФО 15, параграф 120, буква а) |
documentation |
Размерът на цената по сделката, разпределена за задълженията за изпълнение, които са неудовлетворени (или частично неудовлетворени) към края на отчетния период. Цената по сделката е размерът на възнаграждението, на който предприятието очаква да има право в замяна на прехвърлянето на клиента на обещаните стоки или услуги, с изключение на сумите, събрани от името на трети страни (например данък върху продажбите). [вж. Задължения за изпълнение [member]] |
||||
ifrs-full |
TransactionsRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombinationAxis |
axis |
label |
Операции, признати отделно от придобиване на активи и поемане на пасиви в бизнес комбинация [axis] |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква л) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
TransactionsRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombinationMember |
member [default] |
label |
Операции, признати отделно от придобиване на активи и поемане на пасиви в бизнес комбинация [member] |
Оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква л) |
documentation |
Този член обозначава сделки, които се признават отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинации. Той също така представлява стандартната стойност за оста „Операции, признати отделно от придобиване на активи и поемане на задължения в бизнес комбинация“, ако не се използва друг член. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
TransferBetweenFinancialLiabilitiesAndEquityAttributableToChangeInRedemptionProhibition |
X duration |
label |
Прехвърляне между финансовите пасиви и собствения капитал, което може да бъде отдадено на промяна в забраната за обратно изкупуване |
Оповестяване: КРМСФО 2, параграф 13 |
documentation |
Сумата, прехвърлена между финансовите пасиви и собствения капитал, което прехвърляне може да бъде отдадено на промяна в забраната за обратно изкупуване. |
||||
ifrs-full |
TransferFromInvestmentPropertyUnderConstructionOrDevelopmentInvestmentProperty |
X duration, debit |
label |
Прехвърляне от инвестиционен имот в процес на строителство или разработване, инвестиционен имот |
Обичайна практика: МСС 40, параграф 76, Обичайна практика: МСС 40, параграф 79, буква г) |
documentation |
Сумата, прехвърлена от инвестиционни имоти в процес на строителство или разработване, към завършен инвестиционен имот. [вж. Инвестиционни имоти] |
||||
ifrs-full |
TransferFromToInventoriesAndOwnerOccupiedPropertyInvestmentProperty |
X duration, debit |
label |
Прехвърляне към и от материални запаси и ползван от собственика имот, инвестиционен имот |
Оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква е), Оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка vii) |
documentation |
Сумата, прехвърляна от (към) материални запаси и ползван от собственика имот към (от) инвестиционен имот. [вж. Материални запаси; Инвестиционни имоти] |
||||
ifrs-full |
TransfersFromToOtherRetirementBenefitPlans |
X duration, credit |
label |
Прехвърляния от (към) други планове за пенсионно осигуряване |
Оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка x) |
documentation |
Увеличението (намалението) на нетните активи на разположение за изплащане на доходи, произтичащо от прехвърляния от или към други планове за пенсионно осигуряване. [вж. Активи (пасиви) на план за доходи] |
||||
ifrs-full |
TransfersIntoLevel3OfFairValueHierarchyAssets |
X duration, debit |
label |
Прехвърляния на ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, активи |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv) |
documentation |
Размерът на прехвърлянията на активи на ниво 3 в йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]] |
||||
ifrs-full |
TransfersIntoLevel3OfFairValueHierarchyEntitysOwnEquityInstruments |
X duration, credit |
label |
Прехвърляния на ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv) |
documentation |
Размерът на прехвърлянията на инструменти на собствения капитал на предприятието на ниво 3 в йерархията на справедливите стойности. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]] |
||||
ifrs-full |
TransfersIntoLevel3OfFairValueHierarchyLiabilities |
X duration, credit |
label |
Прехвърляния на ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, пасиви |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv) |
documentation |
Размерът на прехвърлянията на пасиви на ниво 3 в йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]] |
||||
ifrs-full |
TransfersOfCumulativeGainLossWithinEquity |
X duration |
label |
Прехвърляне на натрупана печалба (загуба) в рамките на собствения капитал, когато промените в кредитния риск на пасива са представени в другия всеобхватен доход |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 10, буква в) |
documentation |
Размерът на прехвърлянията на натрупаната печалба (загуба) в рамките на собствения капитал, за финансови пасиви, определени по справедлива стойност през печалбата или загубата, за които промените в кредитния риск на пасива са представени в другия всеобхватен доход. [вж. Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата] |
||||
ifrs-full |
TransfersOfResearchAndDevelopmentFromEntityRelatedPartyTransactions |
X duration |
label |
Прехвърляния на научноизследователска и развойна дейност от предприятието, сделки между свързани лица |
Пример: МСС 24, параграф 21, буква д) |
documentation |
Размерът на прехвърлянията на научноизследователска и развойна дейност от предприятието по сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
TransfersOfResearchAndDevelopmentToEntityRelatedPartyTransactions |
X duration |
label |
Прехвърляния на научноизследователска и развойна дейност към предприятието, сделки между свързани лица |
Пример: МСС 24, параграф 21, буква д) |
documentation |
Размерът на прехвърлянията на научноизследователска и развойна дейност към предприятието по сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
TransfersOutOfLevel1IntoLevel2OfFairValueHierarchyAssets |
X duration |
label |
Прехвърляния от ниво 1 на ниво 2 от йерархията на справедливите стойности, активи, държани към края на отчетния период |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в) |
documentation |
Размерът на прехвърлянията от ниво 1 и в ниво 2 на йерархията на справедливите стойности, на активите, държани в края на отчетния период. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
TransfersOutOfLevel1IntoLevel2OfFairValueHierarchyEntitysOwnEquityInstruments |
X duration |
label |
Прехвърляния от ниво 1 към ниво 2 от йерархията на справедливите стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието, държани към края на отчетния период |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в) |
documentation |
Размерът на прехвърлянията от ниво 1 и в ниво 2 на йерархията на справедливите стойности, на инструментите на собствения капитал на предприятието, държани към края на отчетния период. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
TransfersOutOfLevel1IntoLevel2OfFairValueHierarchyLiabilities |
X duration |
label |
Прехвърляния от ниво 1 към ниво 2 от йерархията на справедливите стойности, пасиви, държани към края на отчетния период |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в) |
documentation |
Размерът на прехвърлянията от ниво 1 и в ниво 2 на йерархията на справедливите стойности, на пасивите, държани в края на отчетния период. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
TransfersOutOfLevel2IntoLevel1OfFairValueHierarchyAssets |
X duration |
label |
Прехвърляния от ниво 2 на ниво 1 от йерархията на справедливите стойности, активи, държани към края на отчетния период |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в) |
documentation |
Размерът на прехвърлянията от ниво 2 и в ниво 1 на йерархията на справедливите стойности, на активите, държани в края на отчетния период. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
TransfersOutOfLevel2IntoLevel1OfFairValueHierarchyEntitysOwnEquityInstruments |
X duration |
label |
Прехвърляния от ниво 2 на ниво 1 от йерархията на справедливите стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието, държани към края на отчетния период |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в) |
documentation |
Размерът на всички прехвърляния от ниво 2 и в ниво 1 на йерархията на справедливите стойности, на инструментите на собствения капитал на предприятието, държани към края на отчетния период. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
TransfersOutOfLevel2IntoLevel1OfFairValueHierarchyLiabilities |
X duration |
label |
Прехвърляния от ниво 2 на ниво 1 от йерархията на справедливите стойности, пасиви, държани към края на отчетния период |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в) |
documentation |
Размерът на прехвърлянията от ниво 2 и в ниво 1 на йерархията на справедливите стойности, на пасивите, държани в края на отчетния период. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
TransfersOutOfLevel3OfFairValueHierarchyAssets |
(X) duration, credit |
label |
Прехвърляния от ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, активи |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv) |
documentation |
Размерът на прехвърлянията на активи от ниво 3 в йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]] |
||||
negatedLabel |
Прехвърляния от ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, активи |
||||
ifrs-full |
TransfersOutOfLevel3OfFairValueHierarchyEntitysOwnEquityInstruments |
(X) duration, debit |
label |
Прехвърляния от ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv) |
documentation |
Размерът на прехвърлянията на инструменти на собствения капитал на предприятието от ниво 3 в йерархията на справедливите стойности. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]] |
||||
negatedLabel |
Прехвърляния от ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието |
||||
ifrs-full |
TransfersOutOfLevel3OfFairValueHierarchyLiabilities |
(X) duration, debit |
label |
Прехвърляния от ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, пасиви |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv) |
documentation |
Размерът на прехвърлянията на пасиви от ниво 3 в йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]] |
||||
negatedLabel |
Прехвърляния от ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, пасиви |
||||
ifrs-full |
TransfersUnderFinanceAgreementsFromEntityRelatedPartyTransactions |
X duration |
label |
Прехвърляния от предприятието по споразумения за финансиране, сделки между свързани лица |
Пример: МСС 24, параграф 21, буква ж) |
documentation |
Размерът на прехвърлянията от предприятието по споразумения за финансиране, по сделки между свързани лица, включително заеми и парични или непарични вноски в капитала. [вж. Свързани лица [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
TransfersUnderFinanceAgreementsToEntityRelatedPartyTransactions |
X duration |
label |
Прехвърляния към предприятието по споразумения за финансиране, сделки между свързани лица |
Пример: МСС 24, параграф 21, буква ж) |
documentation |
Размерът на прехвърлянията към предприятието по споразумения за финансиране, по сделки между свързани лица, включително заеми и парични или непарични вноски в капитала. [вж. Свързани лица [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
TransfersUnderLicenseAgreementsFromEntityRelatedPartyTransactions |
X duration |
label |
Прехвърляния от предприятието по лицензионни споразумения, сделки с трети лица |
Пример: МСС 24, параграф 21, буква е) |
documentation |
Размерът на прехвърлянията от предприятието по лицензионни споразумения в сделки с трети лица. [вж. Свързани лица [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
TransfersUnderLicenseAgreementsToEntityRelatedPartyTransactions |
X duration |
label |
Прехвърляния към предприятието по лицензионни споразумения, сделки с трети лица |
Пример: МСС 24, параграф 21, буква е) |
documentation |
Размерът на прехвърлянията към предприятието по лицензионни споразумения в сделки с трети лица. [вж. Свързани лица [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
TransportationExpense |
X duration, debit |
label |
Разходи за транспортиране |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на разходите, произтичащи от транспортни услуги. |
||||
ifrs-full |
TravelExpense |
X duration, debit |
label |
Пътни разходи |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на разходите, произтичащи от пътуване. |
||||
ifrs-full |
TreasuryShares |
(X) instant, debit |
label |
Изкупени собствени акции |
Пример: МСС 1, параграф 78, буква д), Оповестяване: МСС 32, параграф 34 |
documentation |
Инструментите на собствения капитал на предприятието, държани от предприятието или други членове на консолидираната група. |
||||
negatedLabel |
Изкупени собствени акции |
||||
ifrs-full |
TreasurySharesMember |
member |
label |
Изкупени собствени акции [member] |
Оповестяване: МСС 1, параграф 106 |
documentation |
Този член обозначава инструментите на собствения капитал на предприятието, държани от предприятието или други членове на консолидираната група. |
||||
ifrs-full |
TwelvemonthExpectedCreditLossesMember |
member |
label |
Очаквани кредитни загуби за 12 месеца [member] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, буква а), Оповестяване: МСФО 7, параграф 35М, буква а) |
documentation |
Този член обозначава частта от очакваните загуби през целия живот на инструмента, които обозначават очакваните кредитни загуби, които са резултат от събития на неизпълнение по финансов инструмент, които са възможни в рамките на 12 месеца след датата на отчета. [вж. Видове оценка на очаквани кредитни загуби [member]; Очаквани кредитни загуби за целия срок [member]] |
||||
ifrs-full |
TwoYearsBeforeReportingYearMember |
member |
label |
Две години преди отчетната година [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 130 |
documentation |
Този член обозначава година, която е завършила две години преди края на отчетната година. |
||||
ifrs-full |
TypeOfMeasurementOfExpectedCreditLossesAxis |
axis |
label |
Видове оценка на очаквани кредитни загуби [axis] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, Оповестяване: МСФО 7, параграф 35М |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
TypeOfMeasurementOfExpectedCreditLossesMember |
member [default] |
label |
Видове оценка на очаквани кредитни загуби [member] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, Оповестяване: МСФО 7, параграф 35М |
documentation |
Този член обозначава всички видове оценка на очаквани кредитни загуби. Очаквани кредитни загуби са среднопретеглените кредитни загуби със съответните рискове от неизпълнение, използвани като тегла. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Видове оценка на очаквани кредитни загуби“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
TypesOfContractsAxis |
axis |
label |
Видове договори [axis] |
Пример: МСФО 15, параграф Б89, буква г), Пример: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 96, буква а) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
TypesOfContractsMember |
member [default] |
label |
Видове договори [member] |
Пример: МСФО 15, параграф Б89, буква г), Пример: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 96, буква а) |
documentation |
Този член обозначава всички видове договори с клиенти. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Видове договори“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
TypesOfCustomersAxis |
axis |
label |
Видове клиенти [axis] |
Пример: МСФО 15, параграф Б89, буква в) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
TypesOfCustomersMember |
member [default] |
label |
Видове клиенти [member] |
Пример: МСФО 15, параграф Б89, буква в) |
documentation |
Този член обозначава всички видове клиенти. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Видове клиенти“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
TypesOfFinancialAssetsAxis |
axis |
label |
Видове финансови активи [axis] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф Б51, Оповестяване: МСФО 7, параграф Б52 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
TypesOfFinancialLiabilitiesAxis |
axis |
label |
Видове финансови пасиви [axis] |
Оповестяване: МСФО 7, параграф Б51, Оповестяване: МСФО 7, параграф Б52 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
TypesOfHedgesAxis |
axis |
label |
Видове хеджирания [axis] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 22, Оповестяване: МСФО 7, параграф 24А, Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, Оповестяване: МСФО 7, параграф 24В |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
TypesOfHedgesMember |
member [default] |
label |
Хеджирания [member] |
Оповестяване: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 22, Оповестяване: МСФО 7, параграф 24А, Оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, Оповестяване: МСФО 7, параграф 24В |
documentation |
Този член обозначава всички видове хеджирания. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Видове хеджирания“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
TypesOfInstrumentMember |
member [default] |
label |
Видове инструменти [member] |
Пример: МСФО 7, параграф Б33 |
documentation |
Този член обозначава всички видове финансови инструменти. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Продължаващо участие в отписани финансови активи по вид на инструмента“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
TypesOfInsuranceContractsAxis |
axis |
label |
Видове застрахователни договори [member] |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4 - Оповестяване |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
TypesOfInterestRatesAxis |
axis |
label |
Видове лихвени проценти [axis] |
Обичайна практика: МСФО 7, параграф 39 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
TypesOfInvestmentPropertyAxis |
axis |
label |
Видове инвестиционни имоти [axis] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
TypesOfRateregulatedActivitiesAxis |
axis |
label |
Видове дейности с регулирани цени [axis] |
Оповестяване: МСФО 14, параграф 30, Оповестяване: МСФО 14, параграф 33 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
TypesOfRisksAxis |
axis |
label |
Видове рискове [axis] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 124, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 125, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 127, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 128, буква а), Оповестяване: МСФО 7, параграф 21В, Оповестяване: МСФО 7, параграф 33, Оповестяване: МСФО 7, параграф 34 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
TypesOfRisksMember |
member [default] |
label |
Рискове [member] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 124, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 125, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 127, Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 128, буква а), Оповестяване: МСФО 7, параграф 21В, Оповестяване: МСФО 7, параграф 33, Оповестяване: МСФО 7, параграф 34 |
documentation |
Този член обозначава всички видове рискове. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Видове рискове“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
TypesOfSharebasedPaymentArrangementsAxis |
axis |
label |
Видове споразумения за плащане на базата на акции [axis] |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 45 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
TypesOfTransferMember |
member [default] |
label |
Видове прехвърляне [member] |
Пример: МСФО 7, параграф Б33 |
documentation |
Този член обозначава всички видове прехвърляния на финансови инструменти. Той също така представлява стандартната стойност за оста „Продължаващо участие в отписани финансови активи по вид прехвърляне“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
UMTSLicencesMember |
member |
label |
UMTS лицензи [member] |
Обичайна практика: МСС 38, параграф 119 |
documentation |
Този член обозначава лицензи за Универсалната мобилна далекосъобщителна система (UMTS). [вж. Лицензи и франчайзи] |
||||
ifrs-full |
UnallocatedAmountsMember |
member |
label |
Неразпределени суми [member] |
Пример: МСФО 8, параграф 28, Пример: МСФО 8, НИ4 |
documentation |
Този член обозначава отчетни обекти, които не са разпределени към оперативни сегменти. |
||||
ifrs-full |
UnallocatedGoodwill |
X instant, debit |
label |
Неразпределена репутация |
Оповестяване: МСС 36, параграф 133 |
documentation |
Стойността на репутацията, придобита в бизнес комбинация, която не е била разпределена към единица (група единици), генерираща(и) парични потоци. [вж. Репутация; Единици, генериращи парични потоци [member]; Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
UnconsolidatedStructuredEntitiesAxis |
axis |
label |
Неконсолидирани структурирани предприятия [axis] |
Оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква д) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
UnconsolidatedStructuredEntitiesControlledByInvestmentEntityAxis |
axis |
label |
Неконсолидирани структурирани предприятия, контролирани от инвестиционно предприятие [axis] |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 19Е |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
UnconsolidatedStructuredEntitiesControlledByInvestmentEntityMember |
member [default] |
label |
Неконсолидирани структурирани предприятия, контролирани от инвестиционно предприятие [member] |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 19Е |
documentation |
Този член обозначава неконсолидирани структурирани предприятия, контролирани от инвестиционно предприятие. Освен това той представлява стандартната величина за оста „Неконсолидирани структурирани предприятия, контролирани от инвестиционно предприятие“, ако не се използва друг член. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
UnconsolidatedStructuredEntitiesMember |
member |
label |
Неконсолидирани структурирани предприятия [member] |
Оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква д) |
documentation |
Този член обозначава неконсолидирани структурирани предприятия. Структурирано предприятие е предприятие, чийто модел е такъв, че гласуването или подобните права не са основен фактор при решаването на това кой контролира предприятието — например, когато правата на глас се отнасят само до административни задачи, а значимите дейности се ръководят от договорни споразумения. [вж. Консолидиран [member]] |
||||
ifrs-full |
UnconsolidatedSubsidiariesAxis |
axis |
label |
Неконсолидирани дъщерни предприятия [axis] |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
UnconsolidatedSubsidiariesControlledBySubsidiariesOfInvestmentEntityMember |
member |
label |
Неконсолидирани дъщерни предприятия, контролирани от дъщерни предприятия на инвестиционно предприятие [member] |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 19В |
documentation |
Този член обозначава неконсолидирани дъщерни предприятия, контролирани от дъщерни предприятия на инвестиционното предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
UnconsolidatedSubsidiariesMember |
member |
label |
Неконсолидирани дъщерни предприятия [member] |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б |
documentation |
Този член обозначава неконсолидирани дъщерни предприятия. [вж. Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
UnconsolidatedSubsidiariesThatInvestmentEntityControlsDirectlyMember |
member |
label |
Неконсолидирани дъщерни предприятия, които инвестиционното дружество контролира пряко [member] |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б |
documentation |
Този член обозначава неконсолидирани дъщерни предприятия, които инвестиционното дружество контролира пряко. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
UndatedSubordinatedLiabilities |
X instant, credit |
label |
Подчинени пасиви без дата на падеж |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на подчинените пасиви, които нямат определена дата на погасяване. [вж. Подчинени пасиви] |
||||
ifrs-full |
UnderlyingEquityInstrumentAndDepositaryReceiptsAxis |
axis |
label |
Базов инструмент на собствения капитал и депозитарни разписки [axis] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
UnderlyingEquityInstrumentMember |
member [default] |
label |
Базов инструмент на собствения капитал [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Този член представлява и стандартната стойност за оста „Базов инструмент на собствения капитал и депозитарни разписки“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
UndiscountedCashOutflowRequiredToRepurchaseDerecognisedFinancialAssets |
X instant, credit |
label |
Недисконтирани изходящи парични потоци, необходими за обратно изкупуване на отписани финансови активи |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква г) |
documentation |
Недисконтираните изходящи парични потоци, които биха или може да бъдат необходими за обратно изкупуване на отписани финансови активи (например, цената на упражняване в споразумението за опция). [вж. Финансови активи] |
||||
ifrs-full |
UndiscountedExpectedCreditLossesAtInitialRecognitionOnPurchasedOrOriginatedCreditimpairedFinancialAssetsInitiallyRecognised |
X duration, credit |
label |
Недисконтирани очаквани кредитни загуби при първоначалното признаване на финансови активи, които са първоначално признати през отчетния период като закупени или първоначално създадени с кредитна обезценка |
Оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, буква в) |
documentation |
Размерът на недисконтираните очаквани кредитни загуби при първоначалното признаване на финансови активи, които са първоначално признати през отчетния период като закупени или първоначално създадени с кредитна обезценка. |
||||
ifrs-full |
UndiscountedFinanceLeasePaymentsToBeReceived |
X instant, debit |
label |
Недисконтирани плащания по финансов лизинг, които трябва да бъдат получени |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 94 |
documentation |
Размерът на недисконтираните плащания по финансов лизинг, които трябва да бъдат получени. Финансов лизинг е лизингов договор, при който по същество се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив. |
||||
ifrs-full |
UndiscountedOperatingLeasePaymentsToBeReceived |
X instant, debit |
label |
Недисконтирани плащания по оперативен лизинг, които трябва да бъдат получени |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 97 |
documentation |
Размерът на недисконтираните плащания по оперативен лизинг, които трябва да бъдат получени. Оперативен лизинг е лизинг, при който по същество не се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив. |
||||
ifrs-full |
UndrawnBorrowingFacilities |
X instant, credit |
label |
Неусвоени отпуснати кредити |
Пример: МСС 7, параграф 50, буква a) |
documentation |
Размерът на неусвоените кредитни инструменти, които може да бъдат на разположение за бъдещи оперативни дейности и за уреждане на поети капиталови задължения. [вж. Поети капиталови задължения] |
||||
ifrs-full |
UnearnedFinanceIncomeRelatingToFinanceLeasePaymentsReceivable |
(X) instant, credit |
label |
Незаработени финансови приходи, свързани с вземанията по плащания по договор за финансов лизинг |
Оповестяване: МСФО 16, параграф 94 |
documentation |
Размерът на незаработените финансови приходи, свързани с вземанията по плащания по договор за финансов лизинг. Финансов лизинг е лизингов договор, при който по същество се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив. [вж. Финансови приходи] |
||||
negatedLabel |
Незаработени финансови приходи, свързани с вземанията по плащания по договори за финансов лизинг |
||||
ifrs-full |
UnearnedPremiums |
X instant, credit |
label |
Незаработени премии |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, параграф 37, буква б), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 4, НИ22, буква а) |
documentation |
Размерът на задълженията по начислени (записани) премии по застрахователни договори, които още не са заработени. [вж. Видове застрахователни договори [member]] |
||||
ifrs-full |
UnobservableInputsAxis |
axis |
label |
Ненаблюдаеми входящи данни [axis] |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г), Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
UnobservableInputsMember |
member [default] |
label |
Ненаблюдаеми входящи данни [member] |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г), Обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з) |
documentation |
Този член обозначава всички видове ненаблюдаеми входящи данни. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Ненаблюдаеми входящи данни“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
UnratedCreditExposures |
X instant |
label |
Неоценени кредитни експозиции |
Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 36, буква в), Пример: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, НИ24, буква в) |
documentation |
Размерът на изложеността на кредитен риск, която още не е оценена от външни агенции за кредитен рейтинг. [вж. изложеност на кредитен риск] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
UnrealisedForeignExchangeGainsLossesMember |
member |
label |
Нереализирани печалби (загуби) от обменните курсове [member] |
Обичайна практика: МСС 12, параграф 81, буква ж) |
documentation |
Този член обозначава още нереализираните печалби (загуби) в резултат на промените в обменните курсове. |
||||
ifrs-full |
UnrecognisedShareOfLossesOfAssociates |
X duration, debit |
label |
Непризнат дял от загубите на асоциираните предприятия |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 22, буква в) |
documentation |
Размерът на непризнатия дял от загубите на асоциираните предприятия, ако предприятието е престанало да признава своя дял от загубите при прилагане на метода на собствения капитал. [вж. Асоциирани предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
UnrecognisedShareOfLossesOfJointVentures |
X duration, debit |
label |
Непризнат дял от загубите на съвместните предприятия |
Оповестяване: МСФО 12, параграф 22, буква в) |
documentation |
Размерът на непризнатия дял от загубите на съвместните предприятия, ако предприятието е престанало да признава своя дял от загубите при прилагане на метода на собствения капитал. [вж. Съвместни предприятия [member]] |
||||
ifrs-full |
UnsecuredBankLoansReceived |
X instant, credit |
label |
Получени банкови заеми без обезпечение |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на получените банкови заеми, които не са покрити с обезпечение. [вж. Получени заеми] |
||||
ifrs-full |
UnusedProvisionReversedOtherProvisions |
(X) duration, debit |
label |
Възстановени неизползвани провизии, други провизии |
Оповестяване: МСС 37, параграф 84, буква г) |
documentation |
Възстановената сума за неизползваните други провизии. [вж. Други провизии] |
||||
negatedLabel |
Възстановени неизползвани провизии, други провизии |
||||
ifrs-full |
UnusedTaxCreditsForWhichNoDeferredTaxAssetRecognised |
X instant |
label |
Неизползвани данъчни кредити, за които не е признат отсрочен данъчен актив |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква д) |
documentation |
Размерът на неизползваните данъчни кредити, за които не се признава отсрочен данъчен актив в отчета за финансовото състояние. [вж. Неизползвани данъчни кредити [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
UnusedTaxCreditsMember |
member |
label |
Неизползвани данъчни кредити [member] |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж) |
documentation |
Този член обозначава данъчни кредити, които са получени и се пренасят за използване срещу бъдеща облагаема печалба. |
||||
ifrs-full |
UnusedTaxLossesForWhichNoDeferredTaxAssetRecognised |
X instant |
label |
Неизползвани данъчни загуби, за които не е признат отсрочен данъчен актив |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква д) |
documentation |
Размерът на неизползваните данъчни загуби, за които не се признава отсрочен данъчен актив в отчета за финансовото състояние. [вж. Неизползвани данъчни загуби [member]] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
UnusedTaxLossesMember |
member |
label |
Неизползвани данъчни загуби [member] |
Оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж) |
documentation |
Този член обозначава данъчните загуби, които са възникнали и се пренасят за използване за прихващане срещу бъдеща облагаема печалба. |
||||
ifrs-full |
UsefulLifeMeasuredAsPeriodOfTimeBiologicalAssetsAtCost |
DUR |
label |
Полезен живот, измерен като времеви срок, биологични активи, по себестойност или цена на придобиване |
Оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква д) |
documentation |
Полезният живот, измерен като времеви срок, използван за биологичните активи. [вж. Биологични активи] |
||||
ifrs-full |
UsefulLifeMeasuredAsPeriodOfTimeIntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
DUR |
label |
Полезен живот, измерен като времеви срок, нематериални активи, различни от репутацията |
Оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква a) |
documentation |
Полезният живот, измерен като времеви срок, използван за нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
UsefulLifeMeasuredAsPeriodOfTimeInvestmentPropertyCostModel |
DUR |
label |
Полезен живот, измерен като времеви срок, инвестиционни имоти, модел на себестойността или цената на придобиване |
Оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква б) |
documentation |
Полезният живот, измерен като времеви срок, използван за инвестиционните имоти. [вж. Инвестиционни имоти] |
||||
ifrs-full |
UsefulLifeMeasuredAsPeriodOfTimePropertyPlantAndEquipment |
DUR |
label |
Полезен живот, измерен като времеви срок, имоти, машини и съоръжения |
Оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква в) |
documentation |
Полезният живот, измерен като времеви срок, използван за имотите, машините и съоръженията. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
UsefulLifeMeasuredInProductionOrOtherSimilarUnitsBiologicalAssetsAtCost |
X.XX duration |
label |
Полезен живот, измерен в производствени или други подобни единици, биологични активи, по себестойност или цена на придобиване |
Оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква д) |
documentation |
Полезният живот, измерен в производствени или други подобни единици, използван за биологичните активи. [вж. Биологични активи] |
||||
ifrs-full |
UsefulLifeMeasuredInProductionOrOtherSimilarUnitsIntangibleAssetsOtherThanGoodwill |
X.XX duration |
label |
Полезен живот, измерен в производствени или други подобни единици, нематериални активи, различни от репутацията |
Оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква a) |
documentation |
Полезният живот, измерен в производствени или други подобни единици, използван за нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията] |
||||
ifrs-full |
UsefulLifeMeasuredInProductionOrOtherSimilarUnitsPropertyPlantAndEquipment |
X.XX duration |
label |
Полезен живот, измерен в производствени или други подобни единици, имоти, машини и съоръжения |
Оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква в) |
documentation |
Полезният живот, измерен в производствени или други подобни единици, използван за имотите, машините и съоръженията. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
UtilisationAllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssets |
(X) duration, debit |
label |
Оползотворяване, корективна сметка за кредитните загуби от финансови активи |
Обичайна практика: Изтича на 1.1.2023 г. МСФО 7, параграф 16 |
documentation |
Намалението по корективната сметка за кредитните загуби от финансови активи, произтичащо от оползотворяването на коректива. [вж. Корективна сметка за кредитните загуби от финансови активи] |
||||
negatedLabel |
Оползотворяване, корективна сметка за кредитните загуби от финансови активи |
||||
ifrs-full |
UtilitiesExpense |
X duration, debit |
label |
Разходи за комунални услуги |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) |
documentation |
Размерът на разходите, произтичащи от закупените комунални услуги. |
||||
ifrs-full |
ValuationTechniquesMember |
member [default] |
label |
Методи за остойностяване [member] |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
documentation |
Този член обозначава методите за остойностяване, използвани от предприятието за определяне на справедливата стойност. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Методи за остойностяване, използвани при оценяването по справедлива стойност“, ако не се използва друг член. [вж. По справедлива стойност [member]] |
||||
ifrs-full |
ValuationTechniquesUsedInFairValueMeasurementAxis |
axis |
label |
Методи за остойностяване, използвани при оценяването по справедлива стойност [axis] |
Оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г) |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
ValueAddedTaxPayables |
X instant, credit |
label |
Задължения по данъка върху добавената стойност |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78 |
documentation |
Размер на задълженията, свързани с данъка върху добавената стойност. |
||||
ifrs-full |
ValueAddedTaxReceivables |
X instant, debit |
label |
Вземания по данъка върху добавената стойност |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б) |
documentation |
Размерът на вземанията, свързани с данък върху добавената стойност. |
||||
ifrs-full |
ValueAtRisk |
X instant |
label |
Стойност под риск |
Обичайна практика: МСФО 7, параграф 41 |
documentation |
Оценка на потенциалния риск от загуба в резултат на бъдещи изменения на пазара, базирана на определен доверителен интервал и хоризонт на измерване. |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент обичайно се въвежда положителна величина по XBRL. Може да се въведе и отрицателна величина по XBRL, ако този елемент се използва с членовете, към които има препратка. [вж. Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]; Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]; Натрупана обезценка [member]; Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]; Ефект от тавана на активите [member]; Ефект от преминаването към МСФО [member]; Отстраняване на вътрешносегментни суми [member]; Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика, изисквани от МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предходни периоди [member]; Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]; Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводната политика [member]; Съществени изравнителни статии [member]; Активи по план [member]; Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]; Определена наново сума [member]; Дял на презастрахователя от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]; Ефект от диверсификацията на рисковете [member]; Изкупени собствени акции [member]] |
||||
ifrs-full |
ValueOfBusinessAcquiredMember |
member |
label |
Стойност на придобита стопанска дейност [member] |
Обичайна практика: МСС 38, параграф 119 |
documentation |
Този член обозначава клас нематериални активи, представляващи разликата между: а) справедливата стойност на придобитите договорни застрахователни права и застрахователните задължения, поети в бизнес комбинация; и б) размера на задължението, оценена в съответствие със счетоводната политика на застрахователя за издаваните от него застрахователни договори. [вж. Бизнес комбинации [member]] |
||||
ifrs-full |
Vehicles |
X instant, debit |
label |
Превозни средства |
Обичайна практика: МСС 16, параграф 37 |
documentation |
Размерът на имотите, машините и оборудването, представляващи превозни средства, използвани в дейностите на предприятието, по-специално въздухоплавателни средства, моторни превозни средства и кораби. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
totalLabel |
Обща стойност на превозните средства |
||||
ifrs-full |
VehiclesAbstract |
|
label |
Моторни превозни средства [abstract] |
|
ifrs-full |
VehiclesMember |
member |
label |
Моторни превозни средства [member] |
Обичайна практика: МСС 16, параграф 37 |
documentation |
Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи превозни средства, използвани в дейностите на предприятието, по-специално въздухоплавателни средства, моторни превозни средства и кораби. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
ifrs-full |
VoluntaryChangesInAccountingPolicyAxis |
axis |
label |
Доброволни промени в счетоводната политика [axis] |
Оповестяване: МСС 8, параграф 29 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
VoluntaryChangesInAccountingPolicyMember |
member [default] |
label |
Доброволни промени в счетоводната политика [member] |
Оповестяване: МСС 8, параграф 29 |
documentation |
Този член обозначава промени в счетоводната политика, които водят до представянето във финансовите отчети на надеждна и по-подходяща информация за ефектите от сделките, другите събития или условия върху финансовото състояние, финансовите резултати или паричните потоци на предприятието. Ранното прилагане на МСФО не се счита за доброволна промяна в счетоводната политика. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Доброволни промени в счетоводната политика“, ако не се използва друг член. |
||||
ifrs-full |
WagesAndSalaries |
X duration, debit |
label |
Надници и заплати |
Обичайна практика: МСС 19, параграф 9 |
documentation |
Клас разходи за изплащане на доходи на наетите лица, който представлява разходи за надници и заплати. [вж. Разходи за изплащане на доходи на наетите лица] |
||||
ifrs-full |
WarrantLiability |
X instant, credit |
label |
Пасив по варанти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 55 |
documentation |
Размерът на пасивите по варанти. |
||||
ifrs-full |
WarrantReserve |
X instant, credit |
label |
Резерв за варанти |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д) |
documentation |
Компонент на собствения капитал, който произтича от издаването на варанти за покупка на акции, различни от произтичащите от споразумения за плащане на базата на акции. [вж. Резерв от плащания на базата на акции] |
||||
ifrs-full |
WarrantReserveMember |
member |
label |
Резерв за варанти [member] |
Обичайна практика: МСС 1, параграф 108 |
documentation |
Този член обозначава компонент на собствения капитал, който произтича от издаването на варанти за покупка на акции, различни от произтичащите от споразумения за плащане на базата на акции. [вж. Резерв от плащания на базата на акции [member]] |
||||
ifrs-full |
WarrantyContingentLiabilityMember |
member |
label |
Условен пасив по гаранции [member] |
Пример: МСС 37, параграф 88 |
documentation |
Този член обозначава условен пасив за прогнозни разходи за стоки в гаранционен срок при гаранции за продадени продукти. [вж. Условни пасиви [member]] |
||||
ifrs-full |
WarrantyProvision |
X instant, credit |
label |
Провизия за гаранции |
Пример: МСС 37, Пример: 1 Гаранции, Пример: МСС 37, параграф 87 |
documentation |
Размерът на провизията за прогнозните разходи за стоките в гаранционен срок при гаранции за продадени продукти. [вж. Провизии] |
||||
totalLabel |
Общ размер на провизията за гаранции |
||||
ifrs-full |
WarrantyProvisionAbstract |
|
label |
Провизия за гаранции [abstract] |
|
ifrs-full |
WarrantyProvisionMember |
member |
label |
Провизия за гаранции [member] |
Пример: МСС 37, Пример: 1 Гаранции, Пример: МСС 37, параграф 87 |
documentation |
Този член обозначава провизия за прогнозните разходи за стоките в гаранционен срок при гаранции за продадени продукти. [вж. Други провизии [member]] |
||||
ifrs-full |
WeightedAverageCostOfCapitalMeasurementInputMember |
member |
label |
Среднопретеглена цена на капитала, входящи данни за оценяването [member] |
Пример: МСФО 13, параграф 93, буква г), Пример: МСФО 13, ИП63 |
documentation |
Този член обозначава среднопретеглената цена на капитала, използвана като входящи данни за оценяването. |
||||
ifrs-full |
WeightedAverageDurationOfDefinedBenefitObligation2019 |
DUR |
label |
Среднопретеглена срочност (дюрация) на задължението за изплащане на дефинирани доходи |
Оповестяване: МСС 19, параграф 147, буква в) |
documentation |
Среднопретеглената срочност (дюрация) на задължението за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Среднопретеглена величина [member]] |
||||
ifrs-full |
WeightedAverageExercisePriceOfOtherEquityInstrumentsExercisableInSharebasedPaymentArrangement2019 |
X.XX instant |
label |
Среднопретеглена цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал, които могат да се упражняват по споразумение за плащане на базата на акции |
Обичайна практика: МСФО 2, параграф 45 |
documentation |
Среднопретеглената цена на упражняване на други инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опциите за акции), които могат да се упражняват по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]] |
||||
ifrs-full |
WeightedAverageExercisePriceOfOtherEquityInstrumentsExercisedOrVestedInSharebasedPaymentArrangement2019 |
X.XX duration |
label |
Среднопретеглена цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал, упражнени или безусловно придобити по споразумение за плащане на базата на акции |
Обичайна практика: МСФО 2, параграф 45 |
documentation |
Среднопретеглената цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опциите за акции), упражнени или безусловно придобити по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]] |
||||
ifrs-full |
WeightedAverageExercisePriceOfOtherEquityInstrumentsExpiredInSharebasedPaymentArrangement2019 |
X.XX duration |
label |
Среднопретеглена цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал с изтекъл срок по споразумение за плащане на базата на акции |
Обичайна практика: МСФО 2, параграф 45 |
documentation |
Среднопретеглена цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опциите за акции) с изтекъл срок по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]] |
||||
ifrs-full |
WeightedAverageExercisePriceOfOtherEquityInstrumentsForfeitedInSharebasedPaymentArrangement2019 |
X.XX duration |
label |
Среднопретеглена цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал, отнети по споразумение за плащане на базата на акции |
Обичайна практика: МСФО 2, параграф 45 |
documentation |
Среднопретеглената цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опциите за акции), отнети по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]] |
||||
ifrs-full |
WeightedAverageExercisePriceOfOtherEquityInstrumentsGrantedInSharebasedPaymentArrangement2019 |
X.XX duration |
label |
Среднопретеглена цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал, предоставени по споразумение за плащане на базата на акции |
Обичайна практика: МСФО 2, параграф 45 |
documentation |
Среднопретеглена цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опциите за акции), предоставени по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]] |
||||
ifrs-full |
WeightedAverageExercisePriceOfOtherEquityInstrumentsOutstandingInSharebasedPaymentArrangement2019 |
X.XX instant |
label |
Среднопретеглена цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал, непогасени в споразумение за плащане на базата на акции |
Обичайна практика: МСФО 2, параграф 45 |
documentation |
Среднопретеглената цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опциите за акции), непогасени в споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]] |
||||
periodStartLabel |
Среднопретеглена цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал, непогасени в споразумение за плащане на базата на акции, към началото на периода |
||||
periodEndLabel |
Среднопретеглена цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал, непогасени в споразумение за плащане на базата на акции, към края на периода |
||||
ifrs-full |
WeightedAverageExercisePriceOfShareOptionsExercisableInSharebasedPaymentArrangement2019 |
X.XX instant |
label |
Среднопретеглена цена на упражняване на опциите за акции, които могат да се упражняват по споразумение за плащане на базата на акции |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка vii) |
documentation |
Среднопретеглената цена на упражняване на опциите за акции, които могат да се упражняват по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]] |
||||
ifrs-full |
WeightedAverageExercisePriceOfShareOptionsExercisedInSharebasedPaymentArrangement2019 |
X.XX duration |
label |
Среднопретеглена цена на упражняване на опциите за акции, които се упражняват по споразумение за плащане на базата на акции |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка iv) |
documentation |
Среднопретеглената цена на упражняване на опциите за акции, които се упражняват по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]] |
||||
ifrs-full |
WeightedAverageExercisePriceOfShareOptionsExpiredInSharebasedPaymentArrangement2019 |
X.XX duration |
label |
Среднопретеглена цена на упражняване на опциите за акции с изтекъл срок по споразумение за плащане на базата на акции |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка v) |
documentation |
Среднопретеглената цена на упражняване на опциите за акции с изтекъл срок по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]] |
||||
ifrs-full |
WeightedAverageExercisePriceOfShareOptionsForfeitedInSharebasedPaymentArrangement2019 |
X.XX duration |
label |
Среднопретеглена цена на упражняване на опциите за акции, отнети по споразумение за плащане на базата на акции |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка iii) |
documentation |
Среднопретеглената цена на упражняване на опциите за акции, отнети по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]] |
||||
ifrs-full |
WeightedAverageExercisePriceOfShareOptionsGrantedInSharebasedPaymentArrangement2019 |
X.XX duration |
label |
Среднопретеглена цена на упражняване на опциите за акции, предоставени по споразумение за плащане на базата на акции |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка ii) |
documentation |
Среднопретеглената цена на упражняване на опциите за акции, предоставени по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]] |
||||
ifrs-full |
WeightedAverageExercisePriceOfShareOptionsInSharebasedPaymentArrangementExercisedDuringPeriodAtDateOfExercise2019 |
X.XX duration |
label |
Среднопретеглена цена на акция за опциите за упражнени през периода акции в споразумение за плащане на базата на акции, на датата на упражняване на опцията |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква в) |
documentation |
Среднопретеглената цена на датата на упражняване за опциите за акции, които се упражняват по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]; Среднопретеглена величина [member]] |
||||
ifrs-full |
WeightedAverageExercisePriceOfShareOptionsOutstandingInSharebasedPaymentArrangement2019 |
X.XX instant |
label |
Среднопретеглена цена на упражняване на опциите за акции, неупражнени по споразумение за плащане на базата на акции |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка i), Оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка vi) |
documentation |
Среднопретеглената цена на упражняване на опциите за акции, неупражнени по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]] |
||||
periodStartLabel |
Среднопретеглена цена на упражняване на непогасените опции за акции по споразумение за плащане на базата на акции към началото на периода |
||||
periodEndLabel |
Среднопретеглена цена на упражняване на непогасените опции за акции по споразумение за плащане на базата на акции към края на периода |
||||
ifrs-full |
WeightedAverageFairValueAtMeasurementDateOtherEquityInstrumentsGranted |
X instant, credit |
label |
Среднопретеглена справедлива стойност към датата на оценката, други предоставени инструменти на собствения капитал |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква б) |
documentation |
Среднопретеглената справедлива стойност към датата на оценката за други предоставени инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опции за акции). [вж. Среднопретеглена величина [member]] |
||||
ifrs-full |
WeightedAverageFairValueAtMeasurementDateShareOptionsGranted |
X instant, credit |
label |
Среднопретеглена справедлива стойност към датата на оценката, предоставени опции за акции |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а) |
documentation |
Среднопретеглена справедлива стойност към датата на оценката на опциите за акции, предоставени през отчетния период. [вж. Среднопретеглена величина [member]] |
||||
ifrs-full |
WeightedAverageLesseesIncrementalBorrowingRateAppliedToLeaseLiabilitiesRecognisedAtDateOfInitialApplicationOfIFRS16 |
X.XX instant |
label |
Среднопретеглен диференциален лихвен процент по задължението на лизингополучателя, приложен към пасивите по лизинги, признати към датата на първоначалното прилагане на МСФО 16 |
Оповестяване: МСФО 16, параграф В12, буква а) |
documentation |
Среднопретегленият диференциален лихвен процент по задължението на лизингополучателя, приложен към пасивите по лизинги, признати в отчета за финансовото състояние към датата на първоначалното прилагане на МСФО 16. Диференциален лихвен процент e лихвеният процент, който лизингополучателят би трябвало да плаща, за да заеме за подобен срок и при подобно обезпечение средствата, които са необходими за получаване на актив със стойност, подобна на стойността на актива с право на ползване, в подобна икономическа среда. |
||||
ifrs-full |
WeightedAverageMember |
member |
label |
Среднопретеглена величина [member] |
Пример: МСФО 13, параграф Б6, Пример: МСФО 13, ИП63, Оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква б), Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 120, Обичайна практика: МСФО 7, параграф 7 |
documentation |
Този член обозначава средна величина, при която на всяко количество, което трябва да бъде осреднено, се присвоява тегло, което определя относителното въздействие на всяко количество върху средната величина. |
||||
ifrs-full |
WeightedAverageNumberOfInstrumentsUsedInCalculatingBasicEarningsLossPerInstrumentParticipatingEquityInstrumentsOtherThanOrdinaryShares |
shares |
label |
Среднопретеглен брой на инструментите, използван при изчислението на основната нетна печалба (загуба) на инструмент, инструменти на собствения капитал с право на участие в печалбата, различни от обикновените акции |
Обичайна практика: МСС 33, параграф А14 |
documentation |
Среднопретегленият брой на инструментите, използван при изчислението на основната нетна печалба (загуба) на инструмент за инструмент на собствения капитал, който дава право на участие в печалбата с обикновените акции по предварително определена формула. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на инструмент, инструменти на собствения капитал с право на участие в печалбата, различни от обикновените акции] |
||||
ifrs-full |
WeightedAverageNumberOfInstrumentsUsedInCalculatingDilutedEarningsLossPerInstrumentParticipatingEquityInstrumentsOtherThanOrdinaryShares |
shares |
label |
Среднопретеглен брой на инструментите, използван при изчислението на нетната печалба (загуба) на инструмент с намалена стойност, инструменти на собствения капитал с право на участие в печалбата, различни от обикновените акции |
Обичайна практика: МСС 33, параграф А14 |
documentation |
Среднопретегленият брой на инструментите, използван при изчислението на нетната печалба (загуба) на инструмент с намалена стойност за инструмент на собствения капитал, който дава право на участие в печалбата с обикновените акции по предварително определена формула. [вж. Нетна печалба (загуба) на инструмент с намалена стойност, инструменти на собствения капитал с право на участие в печалбата, различни от обикновените акции] |
||||
ifrs-full |
WeightedAverageNumberOfParticipatingEquityInstrumentsOtherThanOrdinarySharesAbstract |
|
label |
Среднопретеглен брой на инструментите на собствения капитал с право на участие в печалбата, различни от обикновените акции [abstract] |
|
ifrs-full |
WeightedAverageRemainingContractualLifeOfOutstandingShareOptions2019 |
DUR |
label |
Среднопретеглен остатъчен договорен срок на неупражнените опции за акции |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г) |
documentation |
Среднопретегленият остатъчен договорен срок на неупражнените опции за акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]] |
||||
ifrs-full |
WeightedAverageSharePrice2019 |
X.XX duration |
label |
Среднопретеглена цена на акция |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква в) |
documentation |
Среднопретеглената цена на акция. [вж. Среднопретеглена величина [member]] |
||||
ifrs-full |
WeightedAverageSharePriceShareOptionsGranted2019 |
X.XX duration |
label |
Среднопретеглена цена на акция, предоставени опции за акции |
Оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i) |
documentation |
Среднопретеглената цена на акция, използвана като входяща информация в модела на ценообразуване за опциите, за изчисляване на справедливата стойност на издадените опции за акции. [вж. Модел за ценообразуване за опции [member]]; Среднопретеглена величина [member]] |
||||
ifrs-full |
WeightedAverageShares |
shares |
label |
Среднопретеглен брой на обикновените акции, използван при изчислението на основната нетна печалба на акция |
Оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква б) |
documentation |
Броят на обикновените акции, останали в обращение в началото на периода, коригиран с броя на обикновените акции, изкупени обратно или издадени през периода, умножен по времеви тегловен коефициент. |
||||
ifrs-full |
WeightedAverageSharesAndAdjustedWeightedAverageSharesAbstract |
|
label |
Среднопретеглен брой на обикновените акции, използван при изчислението на основната нетна печалба на акция и нетната печалба на акция с намалена стойност [abstract] |
|
ifrs-full |
WhollyOrPartlyFundedDefinedBenefitPlansMember |
member |
label |
Изцяло или частично финансирани планове с дефинирани доходи [member] |
Пример: МСС 19, параграф 138, буква д) |
documentation |
Този член обозначава изцяло или частично финансираните планове с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
WhollyUnfundedDefinedBenefitPlansMember |
member |
label |
Изцяло нефинансирани планове с дефинирани доходи [member] |
Пример: МСС 19, параграф 138, буква д) |
documentation |
Този член обозначава изцяло нефинансираните планове с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]] |
||||
ifrs-full |
WorkInProgress |
X instant, debit |
label |
Текущо незавършено производство |
Пример: МСС 1, параграф 78, буква в), Обичайна практика: МСС 2, параграф 37 |
documentation |
Класификация на текущите материални запаси, представляваща размера на активите, които са в текущо производство и които изискват допълнителна обработка или преработка, за да бъдат превърнати в продукция или услуги. [вж. Текуща продукция; Материални запаси] |
||||
ifrs-full |
WritedownsReversalsOfInventories |
X duration, debit |
label |
Обезценки (възстановяване на обезценки) на материалните запаси |
Оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква a) |
documentation |
Сумата, призната в резултат на обезценката на материалните запаси до нетната реализируема стойност или възстановяването на тези обезценки. [вж. Материални запаси] |
||||
netLabel |
Нетни обезценки (възстановяване на обезценки) на материалните запаси |
||||
ifrs-full |
WritedownsReversalsOfPropertyPlantAndEquipment |
X duration |
label |
Обезценки (възстановяване на обезценки) на имотите, машините и съоръженията |
Оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква a) |
documentation |
Сумата, призната в резултат на обезценката на имотите, машините и съоръженията до тяхната възстановима стойност, или възстановяването на тези обезценки. [вж. Имоти, машини и съоръжения] |
||||
commentaryGuidance |
За този елемент може да се въведе положителна или отрицателна величина по XBRL. Вижте стандартното обозначение на елемента за определяне на правилния знак. Използвайте отрицателна величина за термините в скоби. |
||||
netLabel |
Нетни обезценки (възстановяване на обезценки) на имотите, машините и съоръженията |
||||
ifrs-full |
WritedownsReversalsOfWritedownsOfInventoriesAbstract |
|
label |
Обезценки (възстановяване на обезценки) на материалните запаси [abstract] |
|
ifrs-full |
WritedownsReversalsOfWritedownsOfPropertyPlantAndEquipmentAbstract |
|
label |
Обезценки (възстановяване на обезценки) на имотите, машините и съоръженията [abstract] |
|
ifrs-full |
WrittenPutOptionsMember |
member |
label |
Издадени опции за продажба [member] |
Пример: МСФО 7, параграф Б33, Пример: МСФО 7, НИ40Б |
documentation |
Този член обозначава договори за продадени деривативни финансови инструменти, които задължават предприятието да закупи базов актив на определена цена на упражняване, ако другата страна упражни опцията. [вж. Деривативни инструменти [member]] |
||||
ifrs-full |
YearsOfInsuranceClaimAxis |
axis |
label |
Години на застрахователната претенция [axis] |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 130 |
documentation |
Оста на таблица определя зависимостта между членовете в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата. |
||||
ifrs-full |
YieldUsedToDiscountCashFlowsThatDoNotVaryBasedOnReturnsOnUnderlyingItems |
X.XX instant |
label |
Доходност, използвана за дисконтиране на паричните потоци, които не се променят в зависимост от възвръщаемостта по базовите отчетни обекти |
Оповестяване: В сила от 1.1.2023 г. МСФО 17, параграф 120 |
documentation |
Доходността, използвана за дисконтиране на паричните потоци, които не се променят в зависимост от възвръщаемостта по базовите отчетни обекти, при прилагане на МСФО 17, параграф 36. Базовите отчетни обекти са отчетни обекти, които определят някои от сумите, дължими към притежател на полица. Базовите отчетни обекти може да включват всякакви отчетни обекти; например референтен портфейл от активи, нетните активи на предприятието или определен поднабор от нетните активи на предприятието. |