02019R0125 — BG — 27.05.2020 — 001.001


Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ

►B

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2019/125 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

от 16 януари 2019 година

относно търговията с някои стоки, които биха могли да бъдат използвани с цел изпълнение на смъртно наказание, изтезания или други форми на жестоко, нечовешко или унизително отношение или наказание

(кодифициран текст)

(ОВ L 030, 31.1.2019 г., стp. 1)

Изменен с:

 

 

Официален вестник

  №

страница

дата

►M1

ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2020/621 НА КОМИСИЯТА от 18 февруари 2020 година

  L 144

1

7.5.2020




▼B

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2019/125 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

от 16 януари 2019 година

относно търговията с някои стоки, които биха могли да бъдат използвани с цел изпълнение на смъртно наказание, изтезания или други форми на жестоко, нечовешко или унизително отношение или наказание

(кодифициран текст)



ГЛАВА I

ПРЕДМЕТ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Член 1

Предмет

С настоящия регламент се установяват правилата на Съюза, уреждащи търговията с трети държави със стоки, които биха могли да бъдат използвани с цел изпълнение на смъртно наказание или с цел изтезания или други форми на жестоко, нечовешко или унизително отношение или наказание, както и правилата, уреждащи предоставянето на брокерски услуги, техническа помощ, обучение и реклама, свързани с такива стоки.

Член 2

Определения

За целите на настоящия регламент:

а) 

„изтезание“ означава всяко действие, с което умишлено се причинява силно физическо или психическо страдание или болка на дадено лице, за да се получат от него или от трето лице сведения или признания, за да бъде то наказано за действие, което то или трето лице е извършило или в извършването на което е заподозряно, или за да бъде то или трето лице сплашвано или принуждавано, или по каквато и да е причина, основаваща се на дискриминация от всякакъв вид, когато такава болка или страдание се причинява от длъжностно лице или друго официално действащо лице или по негово подстрекателство, или с негово явно или мълчаливо съгласие. В това определение не се включват болката и страданието, които произтичат единствено от законни санкции и които са присъщи на тези санкции или ги съпътстват. Смъртното наказание не се счита за законна санкция при каквито и да е обстоятелства;

б) 

„други форми на жестоко, нечовешко или унизително отношение или наказание“ означава всяко действие, с което се причинява достигащо минимално равнище физическо или психическо страдание или болка на дадено лице, когато такава болка или страдание се причинява от длъжностно лице или друго официално действащо лице или по негово подстрекателство, или с негово явно или мълчаливо съгласие. В това определение не се включват болката и страданието, които произтичат единствено от законни санкции и които са присъщи на тези санкции или ги съпътстват. Смъртното наказание не се счита за законна санкция при каквито и да е обстоятелства;

в) 

„правоприлагащ орган“ означава всеки орган, отговарящ за предотвратяването, разкриването, разследването, борбата и наказването на престъпления, включително, но не само, полицията, прокуратурата, съдебните органи, обществени или частни управи на места за лишаване от свобода и, когато е приложимо, структури за опазване на държавната сигурност и военни органи;

г) 

„износ“ означава всяко изпращане на стоки от митническата територия на Съюза, включително изпращането на стоки, за които се изисква митническа декларация, както и изпращането на стоки, след като са били на съхранение в свободна зона по смисъла на Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета ( 1 );

д) 

„внос“ означава всяко въвеждане на стоки на митническата територия на Съюза, включително временното складиране, съхранението в свободна зона, поставянето под специален режим и пускането в свободно обращение по смисъла на Регламент (ЕС) № 952/2013;

е) 

„техническа помощ“ означава всяка техническа помощ, отнасяща се до поправката, разработването, производството, изпитването, поддръжката, сглобяването или всяка друга техническа услуга и която може да се прилага под формата на инструктаж, съвет, обучение, предаване на приложни знания или умения или консултантски услуги. Техническата помощ включва вербалните форми на съдействие, както и помощта, предоставена по електронен път;

ж) 

„музей“ означава трайно установена организация с нестопанска цел, действаща в полза на обществото и за неговото развитие, отворена за обществеността, която придобива, съхранява, проучва, информира и излага на показ, за целите на научни изследвания, образование и развлечение, материални доказателства за хората и средата им на живот;

з) 

„компетентен орган“ означава орган на една от държавите членки, посочен в списъка в приложение I, който в съответствие с член 20 разполага с правомощията да взема решение по заявления за издаване на разрешение или да забранява на износител да използва генерално разрешение на Съюза за износ;

и) 

„заявител“ означава:

1) 

износителят — при износ, посочен в член 3, 11 или 16;

2) 

физическото или юридическото лице, образуванието или органът, превозващи стоките в рамките на митническата територия на Съюза — при транзит, посочен в член 5;

3) 

доставчикът на техническата помощ — при предоставяне на техническа помощ, посочено в член 3;

4) 

музеят, в който стоките ще бъдат изложени — при внос на стоки и предоставяне на техническа помощ, посочени в член 4;

5) 

доставчикът на техническа помощ или брокерът — при предоставяне на техническа помощ, посочено в член 15, или на брокерски услуги, посочено в член 19;

й) 

„митническа територия на Съюза“ означава територията, посочена в член 4 от Регламент (ЕС) № 952/2013;

к) 

„брокерски услуги“ означава:

1) 

договарянето или уреждането на сделки за покупка, продажба или доставка на съответните стоки от трета държава за друга трета държава; или

2) 

продажбата или покупката на съответните стоки, които се намират в трета държава, с цел прехвърлянето им в друга трета държава.

За целите на настоящия регламент от определението се изключва единствено предоставянето на спомагателни услуги. Спомагателните услуги включват превоза, финансовите услуги, застрахователните и презастрахователните услуги и общата реклама или популяризиране;

л) 

„брокер“ означава физическо или юридическо лице, образувание или орган, включително съдружие, пребиваващи или установени в държава членка, които предоставят услугите, определени в буква к), от територията на Съюза; физическо лице, което е гражданин на държава членка, независимо от мястото му на пребиваване, което предоставя такива услуги от територията на Съюза; и юридическо лице, образувание или орган, регистрирани или учредени съгласно правото на държава членка, независимо от мястото им на установяване, които предоставят такива услуги от територията на Съюза;

м) 

„доставчик на техническа помощ“ означава физическо или юридическо лице, образувание или орган, включително съдружие, пребиваващи или установени в държава членка, които предоставят техническа помощ по смисъла на определението в буква е) от територията на Съюза; физическо лице, което е гражданин на държава членка, независимо от мястото му на пребиваване, което предоставя такава помощ от територията на Съюза; и юридическо лице, образувание или орган, регистрирани или учредени съгласно правото на държава членка, независимо от мястото им на установяване, които предоставят такава помощ от територията на Съюза;

н) 

„износител“ означава физическо или юридическо лице, образувание или орган, включително съдружие, от името на които се изготвя декларация за износ, т.е. лицето, образуванието или органа, които към момента на приемане на декларацията за износ имат договор с получателя в съответната трета държава и разполагат с необходимото правомощие да вземат решение за изпращането на стоките извън митническата територия на Съюза. Ако не е сключен такъв договор или ако титулярят по този договор не действа от свое собствено име, „износител“ означава лицето, образуванието или органът, които разполагат с необходимото правомощие да вземат решение за изпращането на стоките извън митническата територия на Съюза. В случай че титуляр на правото на разпореждане със стоките е лице, образувание или орган, пребиваващи или установени извън Съюза съгласно посочения договор, за износител се смята договарящата страна, пребиваваща или установена в Съюза;

о) 

„генерално разрешение на Съюза за износ“ означава разрешение за износ по смисъла на определението в буква г) за определени държави, което е достъпно за всички износители, които спазват условията и изискванията за ползването му, изброени в приложение V;

п) 

„индивидуално разрешение“ означава разрешение, издадено на:

1) 

един конкретен износител за износ по смисъла на определението в буква г) към един краен потребител или получател в трета държава и обхващащо една или повече стоки;

2) 

един конкретен брокер за предоставяне на брокерски услуги по смисъла на определението в буква к) на един краен потребител или получател в трета държава и обхващащо една или повече стоки; или

3) 

едно физическо или юридическо лице, образувание или орган, превозващи стоки в рамките на митническата територия на Съюза с цел транзит по смисъла на определението в буква т);

р) 

„общо разрешение“ означава разрешение, издадено на един конкретен износител или брокер по отношение на определен вид стоки, изброени в приложение III или IV, което може да е валидно за:

1) 

износ по смисъла на определението в буква г) към един или повече конкретни крайни потребители в една или повече конкретни трети държави;

2) 

износ по смисъла на определението в буква г) към един или повече конкретни дистрибутори в една или повече конкретни трети държави, когато износителят е производител на стоки, включени в точка 3.2 или 3.3 от приложение III или в раздел 1 от приложение IV;

3) 

предоставяне на брокерски услуги, свързани с прехвърляне на стоки, които се намират в трета държава, на един или повече конкретни крайни потребители в една или повече конкретни трети държави;

4) 

предоставяне на брокерски услуги, свързани с прехвърляне на стоки, които се намират в трета държава, на един или повече конкретни дистрибутори в една или повече конкретни трети държави, когато брокерът е производител на стоки, включени в точка 3.2 или 3.3 от приложение III или в раздел 1 от приложение IV;

с) 

„дистрибутор“ означава икономически оператор, извършващ дейности по търговия на едро, свързани със стоки, изброени в точка 3.2 или 3.3 от приложение III или в раздел 1 от приложение IV, като придобиването на такива стоки от производители или складирането, доставката или износа на такива стоки; дейностите по търговия на едро с такива стоки не включват придобиването им от страна на болници, фармацевти или медицински лица с единствената цел да се предложат такива стоки на населението;

т) 

„транзит“ означава превозът в рамките на митническата територия на Съюза на стоки с произход извън Съюза, които преминават през митническата територия на Съюза с местоназначение извън митническата територия на Съюза.



ГЛАВА II

СТОКИ, КОИТО НЯМАТ ДРУГО ПРАКТИЧЕСКО ПРИЛОЖЕНИЕ, ОСВЕН УПОТРЕБАТА ИМ С ЦЕЛ ИЗПЪЛНЕНИЕ НА СМЪРТНО НАКАЗАНИЕ, ИЗТЕЗАНИЯ И ДРУГИ ФОРМИ НА ЖЕСТОКО, НЕЧОВЕШКО ИЛИ УНИЗИТЕЛНО ОТНОШЕНИЕ ИЛИ НАКАЗАНИЕ

Член 3

Забрана за износ

1.  Забранява се износът на стоките, изброени в приложение II, независимо от техния произход.

Приложение II включва стоки, които нямат друго практическо приложение освен да бъдат използвани с цел изпълнение на смъртно наказание или с цел изтезания и други форми на жестоко, нечовешко или унизително отношение или наказание.

На доставчиците на техническа помощ се забранява да предоставят техническа помощ, свързана със стоките, изброени в приложение II, на лица, образувания или органи в трета държава, независимо дали тя се заплаща или се предоставя безвъзмездно.

2.  Чрез дерогация от параграф 1, компетентният орган може да разреши износ на стоки, изброени в приложение II, както и предоставянето на техническа помощ, свързана с тези стоки, ако се докаже, че в държавата, в която ще бъдат изнесени стоките, те ще бъдат използвани изключително за целите на излагането им в музей с оглед на тяхната историческа стойност.

Член 4

Забрана за внос

1.  Забранява се вносът на стоките, изброени в приложение II, независимо от техния произход.

На лица, образувания или органи в Съюза се забранява да приемат техническа помощ, свързана със стоките, изброени в приложение II, предоставяна от трета държава, независимо дали тя се заплаща или се предоставя безвъзмездно, от лица, образувания или органи.

2.  Чрез дерогация от параграф 1, компетентният орган може да разреши внос на стоки, изброени в приложение II, както и предоставянето на техническа помощ, свързана с такива стоки, ако се докаже, че в държавата членка по местоназначение те ще бъдат използвани изключително за целите на излагането им в музей с оглед на тяхната историческа стойност.

Член 5

Забрана за транзит

1.  Забранява се транзитът на стоките, изброени в приложение II.

2.  Чрез дерогация от параграф 1, компетентният орган може да разреши транзит на стоките, изброени в приложение II, ако се докаже, че в държавата по местоназначение тези стоки ще бъдат използвани изключително за целите на излагането им в музей с оглед на тяхната историческа стойност.

Член 6

Забрана на брокерски услуги

Забранява се на брокери да предоставят на лица, образувания или органи в трета държава брокерски услуги по отношение на стоките, изброени в приложение II, независимо от произхода на тези стоки.

Член 7

Забрана за обучение

На доставчиците на техническа помощ и на брокерите се забранява да осигуряват или предлагат на лица, образувания или органи в трета държава обучение относно употребата на стоките, изброени в приложение II.

Член 8

Изложения

На физическите или юридическите лица, образуванията или органите, включително съдружията, независимо дали пребивават или са установени в държава членка, се забранява да излагат или предлагат за продажба стоките, изброени в приложение II, на изложение или панаир, провеждани в Съюза, освен ако не е доказано, че предвид естеството на изложението или панаира, излагането или предлагането за продажба не служат за продажбата или доставката на съответните стоки на лица, образувания или органи в трета държава, нито насърчават такава продажба или доставка.

Член 9

Реклама

На физическите и юридическите лица, образуванията и органите, включително съдружията, които пребивават или са установени в държава членка и продават или купуват рекламна площ или рекламно време в рамките на Съюза, на физическите лица, които са граждани на държава членка и продават или купуват рекламна площ или рекламно време в рамките на Съюза, както и на юридическите лица, образуванията и органите, регистрирани или учредени в съответствие с правото на държава членка, които продават или купуват рекламна площ или рекламно време в рамките на Съюза, се забранява да продават или купуват от лица, образувания или органи в трета държава рекламна площ в печатни издания или в интернет или радио или телевизионно рекламно време във връзка със стоки, изброени в приложение II.

Член 10

Национални мерки

1.  Без да се засягат приложимите правила на Съюза, включително забраната за дискриминация въз основа на гражданство, държавите членки могат да приемат или запазят национални мерки, ограничаващи превоза, финансовите услуги, застрахователните или презастрахователните услуги и общата реклама или популяризиране във връзка със стоките, изброени в приложение II.

2.  Държавите членки уведомяват Комисията за всички мерки, приети съгласно параграф 1, или за изменения и отмяна на такива мерки, преди те да влязат в сила.



ГЛАВА III

СТОКИ, КОИТО БИХА МОГЛИ ДА БЪДАТ ИЗПОЛЗВАНИ С ЦЕЛ ИЗТЕЗАНИЯ ИЛИ ДРУГИ ФОРМИ НА ЖЕСТОКО, НЕЧОВЕШКО ИЛИ УНИЗИТЕЛНО ОТНОШЕНИЕ ИЛИ НАКАЗАНИЕ

Член 11

Изискване за издаване на разрешение за износ

1.  За износа на стоките, изброени в приложение III, е необходимо разрешение, независимо от произхода на тези стоки. Независимо от това, разрешение за износ не се изисква за стоките, които само преминават през митническата територия на Съюза, по-специално тези, които не получават митническо направление, различно от режим външен транзит съгласно член 226 от Регламент (ЕС) № 952/2013, включително съхранението в свободна зона на стоки с произход извън Съюза.

Приложение III включва само следните стоки, които биха могли да бъдат използвани с цел изтезания или други форми на жестоко, нечовешко или унизително отношение или наказание:

а) 

стоки, които се използват главно за целите на правоприлагането;

б) 

стоки, при които, предвид техния дизайн и технически характеристики, има значителен риск да бъдат използвани за изтезания или други форми на жестоко, нечовешко или унизително отношение или наказание.

Приложение III не включва:

а) 

огнестрелните оръжия, контролирани съгласно Регламент (ЕС) № 258/2012;

б) 

изделията с двойна употреба, контролирани съгласно Регламент (ЕО) № 428/2009;

в) 

стоките, контролирани в съответствие с Обща позиция 2008/944/ОВППС.

2.  Параграф 1 не се прилага по отношение на износа на стоки към териториите на държавите членки, които са включени в списъка в приложение VI и не са част от митническата територия на Съюза, при условие че стоките бъдат използвани от правоприлагащите органи както в държавата или на територията по местоназначение, така и на територията на метрополията на държавата членка, на която тази територия принадлежи. Митническите органи или други компетентни органи разполагат с правомощието да проверят дали е спазено това условие и могат да решат, че до приключването на тази проверка износът не може да бъде извършен.

3.  Параграф 1 не се прилага по отношение на износа на стоки за трети държави, при условие че стоките се използват за нуждите на военния или цивилния състав на държавите членки, при условие че този състав участва в мироопазваща операция или операция по управление на кризи на ЕС или на ООН в съответната трета държава или в операция въз основа на споразумение между държавите-членки и трети държави в областта на отбраната. Митническите органи, както и всички други компетентни органи разполагат с правомощието да проверят дали е спазено това условие. До приключването на тази проверка износът не може да бъде извършен.

Член 12

Критерии за издаване на разрешения за износ

1.  Компетентните органи вземат решения относно заявленията за издаване на разрешение по отношение на износа на стоките, изброени в приложение III, като вземат предвид всички приложими съображения, включително по-специално дали заявление за издаване на разрешение във връзка с по същество същия износ е било отхвърлено от друга държава членка през предходните три години, както и съображения относно предвижданата крайна употреба и риска от отклоняване на стоката.

2.  Компетентният орган не издава разрешение за износ, когато има сериозни основания да счита, че стоки, изброени в приложение III, могат да бъдат използвани за изтезания или други форми на жестоко, нечовешко или унизително отношение или наказание, причинени от правоприлагащ орган или физическо или юридическо лице в трета държава, включително телесно наказание, наложено от съдебните власти.

Компетентният орган взема под внимание:

a) 

съществуващите присъди, постановени от международни съдилища,

б) 

заключенията на компетентните органи на ООН, Съвета на Европа и ЕС, докладите на Европейския комитет за предотвратяване на изтезанията и нечовешкото или унизително отнасяне или наказание към Съвета на Европа, както и заключенията на специалния докладчик на ООН за изтезанията и други форми на жестоко, нечовешко или унизително отнасяне или наказание.

В допълнение може да бъде взета под внимание всяка друга относима информация, включително наличните присъди, постановени от националните съдилища, доклади или друга информация, подготвена от организации на гражданското общество, както и данни за наложени ограничения върху износа на стоки, изброени в приложения II и III, в държавата на местоназначение.

3.  За проверката на предвижданата крайна употреба и на риска от отклоняване се прилагат правилата, предвидени във втора и трета алинея:

Ако производителят на стоки, изброени в точка 3.2 или 3.3 от приложение III, подаде заявление за издаване на разрешение за износ на такива стоки към дистрибутор, компетентният орган извършва оценка на договорните условия, уговорени между производителя и дистрибутора, и на мерките, които те предприемат, за да гарантират, че тези стоки и — ако е приложимо — продуктите, в които те ще бъдат вложени, няма да бъдат използвани за изтезания или други форми на жестоко, нечовешко или унизително отношение или наказание.

Ако се иска разрешение за износ към краен потребител на стоки, изброени в точка 3.2 или 3.3 от приложение III, компетентният орган може, когато извършва оценка на риска от отклоняване, да вземе предвид приложимите договорни условия и декларацията за крайната употреба, подписана от крайния потребител, ако се представя такава декларация. Ако не се представя декларация за крайната употреба, износителят трябва да докаже кой ще бъде крайният потребител и как ще бъдат използвани стоките. Ако износителят не успее да предостави достатъчно информация относно крайния потребител и крайната употреба, се приема, че компетентният орган има сериозни основания да счита, че стоките могат да бъдат използвани за изтезания или други форми на жестоко, нечовешко или унизително отношение или наказание.

4.  В допълнение към критериите, посочени в параграф 1, когато се оценява заявление за издаване на общо разрешение за износ, компетентният орган взема предвид прилагането от износителя на пропорционални и подходящи мерки и процедури, за да се осигури спазването на разпоредбите и целите на настоящия регламент, както и на условията по разрешението.

Член 13

Забрана на транзит

На физическите или юридическите лица, образуванията или органите, включително съдружията, независимо дали пребивават или са установени в държава членка, се забранява да извършват транзит на стоки, изброени в приложение III, ако им е известно, че част от тези стоки са предназначени да бъдат използвани с цел изтезания или други форми на жестоко, нечовешко или унизително отношение или наказание в трета държава

Член 14

Мерки на национално равнище

1.  Независимо от членове 11 и 12, всяка държава членка може да наложи или да продължи да налага забрана върху износа и вноса на окови, вериги и преносими електрошокови устройства.

2.  Всяка държава членка може да наложи изискване за получаване на разрешение за износа на белезници, които имат общ размер, включително веригата, по-голям от 240 mm в заключено положение, измерен от външния ръб на едната халка до външния ръб на другата халка. По отношение на такива белезници съответната държава членка прилага глави III и V.

3.  Държавите членки нотифицират Комисията за всички мерки, приети в съответствие с параграфи 1 и 2, преди те да влязат в сила.

Член 15

Изискване за разрешение за някои услуги

1.  Изисква се разрешение за всеки случай на предоставяне от страна на доставчик на техническа помощ или от брокер съответно на една от следните услуги на лица, образувания или органи в трета държава, независимо дали услугата се заплаща или се предоставя безвъзмездно:

а) 

техническа помощ, свързана със стоки, изброени в приложение III, независимо от произхода на тези стоки; и

б) 

брокерски услуги, свързани със стоки, изброени в приложение III, независимо от произхода на тези стоки.

2.  Когато се взема решение по заявления за издаване на разрешение за предоставяне на брокерски услуги във връзка със стоки, изброени в приложение III, член 12 се прилага mutatis mutandis.

Когато се взема решение по заявления за издаване на разрешение за предоставяне на техническа помощ във връзка със стоки, изброени в приложение III, критериите, установени в член 12, се вземат предвид, за да се оцени:

а) 

дали техническата помощ ще се предоставя на лица, образувания или органи, които биха могли да използват стоките, за които се отнася техническата помощ, за изтезания или други форми на жестоко, нечовешко или унизително отношение или наказание; и

б) 

дали техническата помощ ще бъде използвана за поправка, разработване, производство, изпитване, поддръжка или сглобяване на стоки, изброени в приложение III, или за предоставянето на техническа помощ в полза на лица, образувания или органи, които биха могли да използват стоките, за които се отнася техническата помощ, за изтезания или други форми на жестоко, нечовешко или унизително отношение или наказание.

3.  Параграф 1 не се прилага по отношение на предоставянето на техническа помощ, ако:

а) 

техническата помощ се предоставя на правоприлагащ орган на държава членка или на военен или цивилен състав на държава членка, както е описано в член 11, параграф 3, първо изречение;

б) 

техническата помощ се състои от осигуряване на информация, която е общодостъпна; или

в) 

техническата помощ е минимално необходимата помощ за монтажа, експлоатацията, поддръжката или поправката на стоки, изброени в приложение III, чийто износ е бил разрешен от компетентен орган в съответствие с настоящия регламент.

4.  Независимо от параграф 1 дадена държава членка може да запази съществуваща забрана върху предоставянето на брокерски услуги по отношение на окови, вериги и преносими електрошокови устройства. Когато държава членка запазва такава забрана, тя информира Комисията, ако бъдат изменени или отменени мерки, предварително приети и нотифицирани в съответствие с член 7а, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1236/2005.



ГЛАВА IV

СТОКИ, КОИТО БИХА МОГЛИ ДА БЪДАТ ИЗПОЛЗВАНИ С ЦЕЛ ИЗПЪЛНЕНИЕ НА СМЪРТНО НАКАЗАНИЕ

Член 16

Изискване за разрешение за износ

1.  За всякакъв износ на стоки, изброени в приложение IV, е необходимо разрешение, независимо от произхода на тези стоки. Независимо от това, разрешение за износ не се изисква за стоките, които само преминават през митническата територия на Съюза, по-специално тези, които не получават митническо направление, различно от режим външен транзит съгласно член 226 от Регламент (ЕС) № 952/2013, включително съхранението в свободна зона на стоки с произход извън Съюза.

Приложение IV включва само стоките, които биха могли да бъдат използвани с цел изпълнение на смъртно наказание и са били одобрени или реално използвани за изпълнение на смъртно наказание от една или повече трети държави, които не са отменили смъртното наказание. Посоченото приложение не включва:

а) 

огнестрелните оръжия, контролирани съгласно Регламент (ЕС) № 258/2012;

б) 

изделията с двойна употреба, контролирани съгласно Регламент (ЕО) № 428/2009; и

в) 

стоките, контролирани в съответствие с Обща позиция 2008/944/ОВППС.

2.  Когато за износа на лекарствени продукти се изисква разрешение за износ съгласно настоящия регламент и за този износ се прилагат и изискванията за разрешение съгласно международни конвенции за контрол на наркотиците и психотропните вещества, като Конвенцията относно психотропните вещества от 1971 г., държавите членки могат да използват единна процедура за изпълнение на задълженията, които са им наложени с настоящия регламент и със съответната конвенция.

Член 17

Критерии за издаване на разрешения за износ

1.  Компетентните органи вземат решения по заявленията за издаване на разрешение по отношение на износа на стоки, изброени в приложение IV, като вземат предвид всички приложими съображения, включително по-специално дали заявление за издаване на разрешение във връзка с по същество същия износ е било отхвърлено от друга държава членка в предходните три години, както и съображения относно предвижданата крайна употреба и риска от отклоняване на стоката.

2.  Компетентният орган не издава разрешение, ако са налице сериозни основания да се счита, че стоки, изброени в приложение IV, могат да бъдат използвани за изпълнение на смъртно наказание в трета държава.

3.  За проверката на предвижданата крайна употреба и на риска от отклоняване се прилагат правилата, съдържащи се във втора, трета и четвърта алинея.

Ако производителят на стоки, изброени в раздел 1 от приложение IV, подаде заявление за издаване на разрешение за износ на тези продукти за дистрибутор, компетентният орган извършва оценка на договорните условия, уговорени между производителя и дистрибутора, и на мерките, които те предприемат, за да гарантират, че стоките няма да бъдат използвани за изпълнение на смъртно наказание.

Ако се иска разрешение за износ към краен потребител на стоки, изброени в раздел 1 от приложение IV, компетентният орган може, когато извършва оценка на риска от отклоняване, да вземе предвид приложимите договорни условия и декларацията за крайната употреба, подписана от крайния потребител, ако се представя такава декларация. Ако не се представя декларация за крайната употреба, износителят трябва да докаже кой ще бъде крайният потребител и как ще бъдат използвани стоките. Ако износителят не успее да предостави достатъчно информация относно крайния потребител и крайната употреба, се приема, че компетентният орган има сериозни основания да счита, че стоките могат да бъдат използвани с цел изпълнение на смъртно наказание.

Комисията, в сътрудничество с компетентните органи на държавите членки, може да приеме насоки за най-добри практики относно оценката на крайната употреба и на целта, за която ще се използва техническа помощ.

4.  В допълнение към критериите, посочени в параграф 1, когато се оценява заявление за издаване на общо разрешение, компетентният орган взема предвид прилагането от износителя на пропорционални и подходящи мерки и процедури, за да се осигури спазването на разпоредбите и целите на настоящия регламент, както и на условията по разрешението.

Член 18

Забрана за транзит

На физическите или юридическите лица, образуванията или органите, включително съдружията, независимо дали пребивават или са установени в държава членка, се забранява да извършват транзит на стоки, изброени в приложение IV, ако им е известно, че част от тези стоки са предназначени да бъдат използвани за изпълнение на смъртно наказание в трета държава.

Член 19

Изискване за разрешение за някои услуги

1.  Изисква се разрешение за всяко предоставяне от страна на доставчик на техническа помощ или от брокер съответно на една от следните услуги на лица, образувания или органи в трета държава, независимо дали услугата се заплаща или се предоставя безвъзмездно:

а) 

техническа помощ, свързана със стоки, изброени в приложение IV, независимо от произхода на тези стоки; и

б) 

брокерски услуги, свързани със стоки, изброени в приложение IV, независимо от произхода на тези стоки.

2.  Когато се взема решение по заявления за издаване на разрешение за предоставяне на брокерски услуги по отношение на стоки, изброени в приложение IV, член 17 се прилага mutatis mutandis.

Когато се взема решение по заявления за издаване на разрешение за предоставяне на техническа помощ по отношение на стоки, изброени в приложение IV, критериите, посочени в член 17, се вземат предвид, за да се оцени:

а) 

дали техническата помощ ще се предоставя на лица, образувания или органи, които биха могли да използват стоките, за които се отнася техническата помощ, за изпълнение на смъртно наказание; и

б) 

дали техническата помощ ще бъде използвана за поправка, разработване, производство, изпитване, поддръжка или сглобяване на стоки, изброени в приложение IV, или за предоставянето на техническа помощ в полза на лица, образувания или органи, които биха могли да използват стоките, за които се отнася техническата помощ, за изпълнение на смъртно наказание.

3.  Параграф 1 не се прилага по отношение на предоставянето на техническа помощ, ако:

а) 

техническата помощ се състои от осигуряване на информация, която е общодостъпна; или

б) 

техническата помощ е минимално необходимата помощ за монтажа, експлоатацията, поддръжката или поправката на стоки, изброени в приложение IV, чийто износ е бил разрешен от компетентен орган в съответствие с настоящия регламент.



ГЛАВА V

ПРОЦЕДУРИ ЗА ИЗДАВАНЕ НА РАЗРЕШЕНИЯ

Член 20

Видове разрешения и издаващи органи

1.  С настоящия регламент се въвежда генерално разрешение на Съюза за определени видове износ, установени в приложение V.

Компетентният орган на държавата членка, в която пребивава или е установен износителят, може да забрани на износителя да използва това разрешение, ако съществува обосновано съмнение относно способността на износителя да спази условията на това разрешение или на разпоредба на законодателството за контрол върху износа.

Компетентните органи на държавите членки обменят информация относно всички износители, на които е отнето правото да използват генералното разрешение на Съюза за износ, освен ако преценят, че конкретен износител няма да се опита да изнесе стоки, изброени в приложение IV, през друга държава членка. За тази цел се използва сигурна и криптирана система за обмен на информация.

2.  Разрешение за износ, различен от посочените в параграф 1, и за който съгласно настоящия регламент се изисква разрешение, се издава от посочения в списъка в приложение I компетентен орган на държавата членка, в която пребивава или е установен износителят. Това разрешение може да бъде индивидуално или общо, ако се отнася за стоки, изброени в приложение III или IV. Разрешение, което се отнася до стоки, изброени в приложение II, е индивидуално разрешение.

3.  Разрешение за транзит на стоки, изброени в приложение II, се издава от посочения в приложение I компетентен орган на държавата членка, в която пребивават или са установени физическото или юридическото лице, образуванието или органът, превозващи стоките в рамките на митническата територия на Съюза. Ако това лице, образувание или орган не пребивават или не са установени в държава членка, разрешението се издава от компетентния орган на държавата членка, в която стоките се въвеждат на митническата територия на Съюза. Това разрешение е индивидуално разрешение.

4.  Разрешение за внос, за който съгласно настоящия регламент се изисква разрешение, се издава от посочения в приложение I компетентен орган на държавата членка, в която е установен музеят. Разрешение, което се отнася до стоките, изброени в приложение II, е индивидуално разрешение.

5.  Разрешение за предоставянето на техническа помощ, отнасяща се до стоки, изброени в приложение II, се издава от:

а) 

посочения в приложение I компетентен орган на държавата членка, в която пребивава или е установен доставчикът на техническа помощ, или ако няма такава държава членка, компетентният орган на държавата членка, на която доставчикът на техническа помощ е гражданин или съгласно чието право е бил регистриран или учреден, ако помощта се предоставя на музей в трета държава; или

б) 

посочения в приложение I компетентен орган на държавата членка, в която е установен музеят, ако помощта се предоставя на музей в Съюза.

6.  Разрешение за предоставянето на техническа помощ във връзка със стоки, изброени в приложение III или IV, се издава от посочения в приложение I компетентен орган на държавата членка, в която пребивава или е установен доставчикът на техническа помощ, или ако няма такава държава членка, компетентният орган на държавата членка, на която доставчикът на техническа помощ е гражданин или съгласно чието право е бил регистриран или учреден.

7.  Разрешение за предоставянето на брокерски услуги във връзка със стоки, изброени в приложение III или IV, се издава от посочения в приложение I компетентен орган на държавата членка, в която пребивава или е установен брокерът, или ако няма такава държава членка — от компетентния орган на държавата членка, на която брокерът е гражданин или съгласно чието право е бил регистриран или учреден. Това разрешение се издава за определено количество конкретни стоки, придвижвани между две или повече трети държави. Местонахождението на стоките в третата държава на произход, крайният потребител и точното му местонахождение трябва да бъдат ясно посочени.

8.  Заявителите предоставят на компетентния орган цялата съответна информация, която се изисква във връзка с техните заявления за издаване на индивидуално или общо разрешение за износ или за брокерски услуги, за разрешение за техническа помощ, за индивидуално разрешение за внос или за индивидуално разрешение за транзит.

По отношение на износа компетентните органи трябва да получат цялата информация, по-специално относно крайния потребител, държавата на местоназначение и крайната употреба на стоките.

По отношение на брокерските услуги компетентните органи трябва по-специално да получат подробна информация относно местонахождението на стоките в третата държава на произход, ясно описание на стоките и количествата, третите лица, които участват в сделката, третата държава на местоназначение, крайния потребител в тази държава и точното му местонахождение.

Издаването на разрешение може да бъде обусловено от представяне на декларация за крайната употреба, ако това е целесъобразно.

9.  Чрез дерогация от параграф 8, когато производител или представител на производителя изнася или продава и прехвърля стоки, включени в точка 3.2 или 3.3 от приложение III или в раздел 1 от приложение IV, към дистрибутор в трета държава, производителят предоставя информация за уговорените условия и предприетите мерки за предотвратяване на употребата на стоките, включени в точка 3.2 или 3.3 от приложение III, за изтезания или други форми на жестоко, нечовешко или унизително отношение или наказание или за предотвратяване на употребата на стоките, включени в раздел 1 от приложение IV, за изпълнение на смъртно наказание, информация за държавата на местоназначение и ако е налична, информация за крайната употреба и крайните потребители на стоките.

10.  При поискване от национален превантивен механизъм, създаден по реда на Факултативния протокол към Конвенцията на Организацията на обединените нации против изтезанията и други форми на жестоко, нечовешко или унизително отнасяне или наказание от 1984 г., компетентните органи могат да решат да предоставят информацията, която са получили от заявител, относно държавата на местоназначение, получателя, крайната употреба и крайните потребители или, когато е приложимо, дистрибутора и условията и мерките, посочени в параграф 9, на отправилия искането национален превантивен механизъм. Компетентните органи изслушват заявителя, преди да бъде предоставен достъп до информацията, и могат да налагат ограничения във връзка с начините, по които може да бъде използвана информацията. Компетентните органи вземат решение в съответствие с националното право и практика.

11.  Държавите членки разглеждат исканията за издаване на индивидуални или общи разрешения в срок, който се определя от националното право или практика.

Член 21

Разрешения

1.  Разрешения за износ, внос или транзит се издават съгласно образеца, съдържащ се в приложение VII. Разрешенията за брокерски услуги се издават съгласно образеца, съдържащ се в приложение VIII. Разрешенията за техническа помощ, се издават съгласно образеца, съдържащ се в приложение IX. Тези разрешения са валидни на цялата територия на Съюза. Срокът на валидност на дадено разрешение може да е между три и дванадесет месеца с възможност за удължаване до 12 месеца. Срокът на валидност на общо разрешение е между една и три години с възможност за удължаване до две години.

2.  Разрешение за износ, издадено в съответствие с член 12 или 17, предполага разрешение за износителя да предоставя техническа помощ на крайния потребител, доколкото тази помощ е необходима за монтажа, експлоатацията, поддръжката или поправката на стоките, чийто износ се разрешава.

3.  Разрешенията може да бъдат издадени по електронен път. Конкретните процедури се установяват на национално равнище. Държавите членки, които изберат тази възможност, информират Комисията.

4.  За разрешенията за износ, внос, транзит, предоставяне на техническа помощ или на брокерски услуги се прилагат всички изисквания и условия, които компетентният орган счете за необходими.

5.  Компетентните органи, като действат в съответствие с настоящия регламент, могат да откажат да издадат разрешение и могат да отменят, спрат действието, изменят или отнемат разрешение, което вече са издали.

Член 22

Митнически формалности

1.  При изпълнение на митническите формалности във връзка със стоките, износителят или вносителят прилага надлежно попълнения формуляр, съдържащ се в приложение VII, като доказателство, че е било получено необходимото разрешение за съответния износ или внос. Ако документът не е попълнен на официален език на държавата членка, в която се изпълняват митническите формалности във връзка със стоките, то от износителя или вносителя може да бъде изискано да осигури превод на такъв официален език.

2.  Ако бъде подадена митническа декларация за стоки, изброени в приложение II, III или IV, и се потвърди, че за предвидения износ или внос не е издадено разрешение съгласно настоящия регламент, митническите органи задържат декларираните стоки и информират износителя или вносителя за възможността да се подаде заявление за издаване на разрешение съгласно настоящия регламент. В случай че не бъде подадено заявление за издаване на разрешение в рамките на шест месеца след задържането на стоките или ако компетентният орган не издаде такова разрешение, митническите органи се разпореждат със задържаните стоки в съответствие с приложимото национално право.

Член 23

Изискване за уведомяване и провеждане на консултации

1.  Всяка държава членка уведомява другите държави членки и Комисията, ако нейните компетентни органи, посочени в приложение I, вземат решение да отхвърлят заявление за издаване на разрешение в съответствие с настоящия регламент или ако отменят издадено от тях разрешение. Това уведомяване се извършва не по-късно от 30 дни след датата на вземане на решението или на отмяната.

2.  Компетентният орган, по дипломатически път, когато това е необходимо или целесъобразно, провежда консултации с органа или органите, които през предходните три години са отхвърлили заявление за издаване на разрешение за износ, транзит, предоставяне на техническа помощ на лице, образувание или орган в трета държава или за предоставяне на брокерски услуги съгласно настоящия регламент, ако получи заявление във връзка с износ, транзит, предоставяне на техническа помощ на лице, образувание или орган в трета държава или във връзка с предоставяне на брокерски услуги относно по същество същата сделка като посочената в предходното заявление, и счита, че въпреки всичко разрешение следва да бъде издадено.

3.  Ако след провеждането на консултациите, посочени в параграф 2, компетентният орган вземе решение да издаде разрешение, съответната държава членка незабавно информира другите държави членки и Комисията за неговото решение и обяснява мотивите за това решение, като предоставя допълнителна информация, ако е целесъобразно.

4.  Отказът да се издаде разрешение въз основа на национална забрана съгласно член 14, параграф 1 или член 15, параграф 4 не съставлява решение за отхвърляне на заявление по смисъла на параграф 1 от настоящия член.

5.  Всички уведомления, които се изискват съгласно настоящия член, се извършват чрез сигурна и криптирана система за обмен на информация.



ГЛАВА VI

ОБЩИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 24

Изменение на приложенията

На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 29 за изменение на приложения I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII и IX. Данните в приложение I относно компетентните органи на държавите членки се изменят въз основа на информацията, предоставена от държавите членки.

Когато при изменение на приложение II, III, IV или V това се налага поради наложителни причини за спешност, към делегираните актове, приети съгласно настоящия член, се прилага процедурата, предвидена в член 30.

Член 25

Искания за добавяне на стоки в някой от списъците със стоки

1.  Всяка държава членка може да отправи до Комисията надлежно обосновано искане в приложение II, III или IV да бъдат добавени стоки, проектирани или предлагани на пазара за целите на правоприлагането. Такова искане трябва да включва информация относно:

а) 

дизайна и характеристиките на стоките;

б) 

всички цели, за които стоките могат да бъдат използвани; и

в) 

международните или национални правила, които ще бъдат нарушени, ако стоките бъдат използвани за целите на правоприлагането.

Когато отправя искането си до Комисията, държавата членка го препраща и до другите държави членки.

2.  Ако прецени, че в искането не са обсъдени един или повече важни въпроса или че е необходима допълнителна информация за един или повече важни въпроса, в срок от три месеца от получаването на искането, Комисията може да поиска от отправилата искането държава членка да предостави допълнителна информация. Тя съобщава въпросите, по които трябва да бъде предоставена допълнителна информация. Комисията препраща въпросите си до другите държави членки. Другите държави членки могат също да предоставят на Комисията допълнителна информация, необходима за оценка на искането.

3.  Ако счита, че не е необходимо да се изиска допълнителна информация или, когато е приложимо, при получаване на допълнителната информация, която е поискала, в срок от 20 седмици от получаването на искането или от получаване на допълнителната информация Комисията започва процедура за приемане на поисканото изменение или информира отправилата искането държава членка относно основанията да не започне тази процедура.

Член 26

Обмен на информация между органите на държавите членки и Комисията

1.  Без да се засяга член 23, Комисията и държавите членки при запитване се информират взаимно за мерките, които са предприети в изпълнение на настоящия регламент, и си предоставят една на друга цялата относима информация, с която разполагат във връзка с настоящия регламент, по-специално информацията за издадените и отказаните разрешения.

2.  Относимата информация за издадените и отказаните разрешения обхваща най-малко вида на решението, мотивите за решението или тяхно обобщено описание, имената на получателите или на крайните потребители, ако те са различни лица, както и вида на съответните стоки.

3.  Държавите членки, по възможност в сътрудничество с Комисията, изготвят и оповестяват публично годишен доклад за дейността, който съдържа информация за броя на получените заявления, за стоките и държавите, посочени в тях, както и за решенията, които са били взети по заявленията. Този доклад не включва информация, разкриването на която държавата членка разглежда като противоречащо на съществени интереси, свързани с нейната сигурност.

4.  Комисията изготвя годишен доклад, включващ годишните доклади за дейността, посочени в параграф 3. Този годишен доклад се оповестява публично.

5.  Настоящият член не засяга приложимите национални правила, отнасящи се до поверителността и професионалната тайна, с изключение на предоставянето на информация на органите на другите държави членки и на Комисията, посочено в параграф 2.

6.  Отказът да се издаде разрешение въз основа на национална забрана съгласно член 14, параграф 1, не се счита за отказано разрешение по смисъла на параграфи 1, 2 и 3 от настоящия член.

Член 27

Обработване на личните данни

Личните данни се обработват и обменят в съответствие с правилата, установени с Регламент (ЕС) 2016/679 и Регламент (ЕС) 2018/1725.

Член 28

Използване на информация

Информацията, получена в съответствие с настоящия регламент, се използва единствено за целите, за които е поискана, без да се засяга Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета ( 2 ), както и разпоредбите на националното законодателство относно публичния достъп до документи.

Член 29

Упражняване на делегирането

1.  Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.

2.  Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 24, се предоставя на Комисията за срок от пет години, считано от 16 декември 2016 г. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок.

3.  Делегирането на правомощия, посочено в член 24, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.

4.  Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество.

5.  Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.

6.  Делегиран акт, приет съгласно член 24, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца от нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Този срок се удължава с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.

Член 30

Процедура по спешност

1.  Делегираните актове, приети съгласно настоящия член, влизат в сила незабавно и се прилагат, докато не бъдат представени възражения в съответствие с параграф 2. В нотификацията относно делегирания акт до Европейския парламент и Съвета се посочват причините за използването на процедурата по спешност.

2.  Европейският парламент или Съветът могат да възразят срещу делегиран акт в съответствие с процедурата, посочена в член 29, параграф 6. В този случай Комисията отменя акта незабавно след нотифицирането на решението на Европейския парламент или на Съвета, с което се представят възражения.

Член 31

Координационна група за борба с изтезанията

1.  Създава се координационна група за борба с изтезанията, която се председателства от представител на Комисията. Всяка държава членка определя свой представител в тази група.

2.  Координационната група за борба с изтезанията проучва всички въпроси, свързани с прилагането на настоящия регламент, включително, без ограничение, обмена на информация относно административните практики, и всички въпроси, повдигнати от председателя или от представител на държава членка.

3.  Координационната група за борба с изтезанията може да се консултира, когато сметне за необходимо, с износители, брокери, доставчици на техническа помощ и други заинтересовани страни, които са засегнати от настоящият регламент.

4.  Комисията представя на Европейския парламент годишен писмен доклад относно работата, проверките и консултациите на координационната група за борба с изтезанията.

Годишният доклад се изготвя, като се отчита надлежно необходимостта да не се накърняват търговските интереси на физически или юридически лица. Разискванията в координационната група за борба с изтезанията са поверителни.

Член 32

Преглед

1.  До 31 юли 2020 г. и на всеки пет години след това Комисията извършва преглед на прилагането на настоящия регламент и представя на Европейския парламент и на Съвета обстоен доклад за прилагането и оценката на въздействието, който може да включва предложения за изменение. При прегледа се прави оценка на необходимостта от включване на дейностите на гражданите на Съюза в чужбина. Държавите членки предоставят на Комисията цялата подходяща информация, необходима за изготвянето на доклада.

2.  В специални раздели от доклада се разглеждат:

а) 

координационната група за борба с изтезанията и нейната дейност. Докладът се изготвя, като се отчита надлежно необходимостта да не се накърняват търговските интереси на физически или юридически лица. Разискванията в групата са поверителни; и

б) 

информацията относно мерките, които са предприети от държавите членки съгласно член 33, параграф 1 и за които Комисията е нотифицирана съгласно член 33, параграф 2.

Член 33

Санкции

1.  Държавите членки установяват система от санкции, приложими при нарушение на настоящия регламент, и вземат всички мерки, необходими за осигуряване на прилагането им. Предвидените санкциите са ефективни, пропорционални и възпиращи.

2.  Държавите членки нотифицират незабавно Комисията за всяко изменение, засягащо правила относно санкции, нотифицирани съгласно член 17, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1236/2005.

Член 34

Териториален обхват

1.  Настоящият регламент има същия териториален обхват като Договорите, с изключение на член 3, параграф 1, първа алинея, член 4, параграф 1, първа алинея, членове 5, 11, 13, 14, 16 и 18, член 20, параграфи 1 — 4 и член 22, които се прилагат за:

— 
митническата територия на Съюза;
— 
испанските територии Сеута и Мелила;
— 
германската територия Хелголанд.

2.  За целите на настоящия регламент Сеута, Хелголанд и Мелила се разглеждат като част от митническата територия на Съюза.

Член 35

Отмяна

Регламент (ЕО) № 1236/2005 се отменя.

Позоваванията на отменения регламент се считат за позовавания на настоящия регламент и се четат съгласно таблицата на съответствието в приложение XI.

Член 36

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.




ПРИЛОЖЕНИЕ I

СПИСЪК НА ОРГАНИТЕ ПО ЧЛЕНОВЕ 20 И 23 И АДРЕС ЗА ИЗПРАЩАНЕ НА УВЕДОМЛЕНИЯ ДО ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ

А.   Органи на държавите членки

БЕЛГИЯ

▼M1

Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie

Algemene Directie Economische Analyses en Internationale Economie

Dienst Vergunningen

Vooruitgangstraat 50

B-1210 Brussel

BELGIË

Service public fédéral économie, PME, classes moyennes et énergie

Direction générale des analyses économiques et de l’économie nationale

Service licences

Rue du Progrès 50

B-1210 Bruxelles

BELGIQUE

Тел. +32 22776512

Ел. поща: vincent.wuyts@economie.fgov.be

▼B

БЪЛГАРИЯ

Министерство на икономиката

ул. „Славянска“ № 8

1052 София/Sofia

БЪЛГАРИЯ/BULGARIA

Ministry of Economy

8, Slavyanska Str.

1052 Sofia

BULGARIA

Тел.: +359 29407771

Факс: +359 29880727

Ел. поща: exportcontrol@mi.government.bg

ЧЕШКА РЕПУБЛИКА

Ministerstvo průmyslu a obchodu

Licenční správa

Na Františku 32

110 15 Praha 1

ČESKÁ REPUBLIKA

Тел.: +420 224907638

Факс: +420 224214558

Ел. поща: dual@mpo.cz

ДАНИЯ

Приложение III, № 2 и 3

Justitsministeriet

Slotsholmsgade 10

DK-1216 København K

DANMARK

Тел.: +45 72268400

Факс: +45 33933510

Ел. поща: jm@jm.dk

Приложение II и приложение III, № 1

Erhvervs- og Vækstministeriet

Erhvervsstyrelsen

Eksportkontrol

Langelinie Allé 17

DK-2100 København Ø

DANMARK

Тел.: +45 35291000

Факс: +45 35291001

Ел. поща: eksportkontrol@erst.dk

ГЕРМАНИЯ

Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA)

Frankfurter Straße 29—35

D-65760 Eschborn

DEUTSCHLAND

Тел.: +49 6196 908 2217

Факс: +49 6196 908 1800

Ел. поща: ausfuhrkontrolle@bafa.bund.de

ЕСТОНИЯ

Strateegilise kauba komisjon

Islandi väljak 1

15049 Tallinn

EESTI/ESTONIA

Тел.: +372 6377192

Факс: +372 6377199

Ел. поща: stratkom@vm.ee

ИРЛАНДИЯ

▼M1

Ceadúnú agus Rialú Trádála

An Rionn Gnó, Fiontar agus Nuálaíochta

Ionad Phort an Iarla

Sráid Haiste Íochtarach

Baile Átha Cliath 2

D02 PW01

ÉIRE

Tel: +353 16312121

E-mail: exportcontrol@dbei.gov.ie

Trade Licensing and Control

Department of Business, Enterprise and Innovation

Earlsfort Centre

Lower Hatch Street

Dublin 2

D02 PW01

Ireland

Tel: +353 16312121

E-mail: exportcontrol@dbei.gov.ie

▼B

ГЪРЦИЯ

Υπουργείο Ανάπτυξης, Ανταγωνιστικότητας, Υποδομών, Μεταφορών και Δικτύων

Γενική Διεύθυνση Διεθνούς Οικονομικής Πολιτικής

Διεύθυνση Καθεστώτων Εισαγωγών-Εξαγωγών, Εμπορικής Άμυνας

Ερμού και Κορνάρου 1,

GR-105 63 Αθήνα/Athens

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Ministry of Development, Competitiveness, Infrastructure, Transport and Networks

General Directorate for International Economic Policy

Directorate of Import-Export Regimes, Trade Defence Instruments

Ermou and Kornarou 1,

GR-105 63 Athens

GREECE

Тел.: +30 2103286021-22, +30 2103286051-47

Факс: +30 2103286094

Ел. поща: e3a@mnec.gr, e3c@mnec.gr

ИСПАНИЯ

Subdirección General de Comercio Internacional de Material de Defensa y Doble Uso

Secretaría de Estado de Comercio

Ministerio de Economía y Competitividad

Paseo de la Castellana 162, planta 7

E-28046 Madrid

ESPAÑA

Тел.: +34 913492587

Факс: +34 913492470

Ел. поща: sgdefensa.sscc@comercio.mineco.es

ФРАНЦИЯ

▼M1

Service des biens à double usage (SBDU)

67, rue Barbès - BP 8000

194201 IVRY-SUR-SEINE CEDEX

FRANCE

Tél.: +33 179843419

Email: doublusage@finances.gouv.fr

▼B

ХЪРВАТИЯ

▼M1

Ministarstvo vanjskih i europskih poslova

Uprava za gospodarske poslove i razvojnu suradnju

Služba za izvoznu kontrolu

Trg Nikole Šubića Zrinskog 7-8

10000 Zagreb Tel.

HRVATSKA

Tel. +385 14598135(137)

Fax + 385 16474553

Adresa e-pošte: kontrola.izvoza@mvep.hr

▼B

ИТАЛИЯ

▼M1

Divisione Materiali a duplice uso

Autorità nazionale – Unità per le autorizzazioni dei materiali di armamento (UAMA)

Ministero degli affari esteri e della cooperazione internazionale

Viale Boston, 25—00144 Roma

ITALY

Tel. +39 0659932439

Fax +39 0659647506

E-mail: uama.dualuse@cert.esteri.it

▼B

КИПЪР

Υουργείο Ενέργειας, Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού

Υπηρεσία Εμπορίου

Κλάδος Έκδοσης Αδειών Εισαγωγών/Εξαγωγών

Ανδρέα Αραούζου 6

CY-1421 Λευκωσία

ΚΥΠΡΟΣ/CYPRUS

Ministry of Energy, Commerce, Industry and Tourism

Trade Service

Import/Export Licensing Section

6 Andreas Araouzos Street

CY-1421 Nicosia

CYPRUS

Tel.: +357 22867100, +357 22867197, +357 22867332

Fax: +357 22375443

E-mail: ts@mcit.gov.cy, pevgeniou@mcit.gov.cy

ЛАТВИЯ

Ārlietu ministrija

K. Valdemāra iela 3

LV-1395 Rīga

LATVIJA

Тел.: +371 67016426

Факс: +371 67828121

Ел. поща: mfa.cha@mfa.gov.lv

ЛИТВА

Policijos departamento prie Vidaus reikalų ministerijos

Viešosios policijos valdybos Licencijavimo skyrius

Saltoniškių g. 19

LT-08105 Vilnius

LIETUVA/LITHUANIA

Тел.: +370 82719767

Факс: +370 52719976

Ел. поща: leidimai.pd@policija.lt

ЛЮКСЕМБУРГ

Ministère de l'Economie

Office des Licences

19-21, boulevard Royal

L-2449 Luxembourg

BP 113/L-2011 Luxembourg

LUXEMBOURG

Тел.: +352 22 61 62

Факс: +352 46 61 38

Ел. поща: office.licences@eco.etat.lu

УНГАРИЯ

▼M1

Budapest Főváros Kormányhivatala

Kereskedelmi, Haditechnikai, Exportellenőrzési és Nemesfémhitelesítési Főosztálya

Németvölgyi út 37–39.

H-1124 Budapest

MAGYARORSZÁG

Tel. +36 14585599

Fax +36 14585885

E-mail: armstrade@bfkh.gov.hu

▼B

МАЛТА

Dipartiment tal-Kummerċ

Servizzi ta' Kummerċ

Lascaris

Valletta VLT2000

MALTA

Commerce Department

Trade Services

Lascaris

Valletta VLT2000

MALTA

Тел.: +356 21242270

Факс: +356 25690286

НИДЕРЛАНДИЯ

▼M1

Ministerie van Buitenlandse Zaken

Directoraat-Generaal Buitenlandse Economische Betrekkingen

Directie Internationale Marktordening en Handelspolitiek

Rijnstraat 8

Postbus 20061

2500 EB Den Haag

NEDERLAND

Tel. +31 703485954

▼B

АВСТРИЯ

▼M1

Bundesministerium für Digitalisierung und Wirtschaftsstandort

Abteilung „Außenwirtschaftskontrollen“ III/2

Stubenring 1

A-1010 Wien

ÖSTERREICH

Tel. +43 171100802067

Fax +43 171100808386

E-Mail: aussenwirtschaftskontrollen@bmdw.gv.at

▼B

ПОЛША

▼M1

Minister właściwy do spraw gospodarki

Ministerstwo Rozwoju

Departament Obrotu Towarami Wrażliwymi i Bezpieczeństwa Technicznego

Plac Trzech Krzyży 3/5

00-507 Warszawa

POLSKA

Tel. +48 224119665

Faks +48 224119140

E-mail: SekretariatDOT@mr.gov.pl

▼B

ПОРТУГАЛИЯ

Ministério das Finanças

AT- Autoridade Tributária e Aduaneira

Direcção de Serviços de Licenciamento

Rua da Alfândega, n. 5, r/c

P-1149-006 Lisboa

PORTUGAL

Тел.: +351 218813843

Факс: +351 218813986

Ел. поща: dsl@at.gov.pt

РУМЪНИЯ

▼M1

Ministerul Economiei, Energiei și Mediului de Afaceri

Direcția Politici Comerciale

Calea Victoriei nr. 152

București, sector 1

Cod poștal 010096

ROMÂNIA

Тел. +40 214010596, +40 214010523

Ел. поща: dgre@dce.gov.ro, miruna.popescu@dce.gov.ro

▼B

СЛОВЕНИЯ

Ministrstvo za gospodarski razvoj in tehnologijo

Direktorat za notranji trg, Sektor za trgovinsko politiko

Kotnikova 5

1000 Ljubljana

REPUBLIKA SLOVENIJA

Тел.: +386 1 400 3564;

Факс: +386 1 400 3588

Ministry for Economic Development and Technology

Directorate for Internal Market, Trade Policy Division

Kotnikova 5

1000 Ljubljana

THE REPUBLIC OF SLOVENIA

Тел.: +386 1 400 3564;

Факс: +386 1 400 3588

СЛОВАКИЯ

▼M1

Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky

Odbor výkonu obchodných opatrení

Mlynské nivy 44/a

827 15 Bratislava

Slovensko

Tel. +421 248542172

Fax +421 243423915

e-mail: patricia.monosiova@mhsr.sk

▼B

ФИНЛАНДИЯ

Sisäministeriö

Poliisiosasto

PL 26

FI-00023 Valtioneuvosto

FINLAND

Inrikesministeriet

Polisavdelningen

PB 26

FI-00023 Statsrådet

SUOMI/FINLAND

Тел.: +358 295 480 171

Факс: +358 9 160 44635

Ел. поща: kirjaamo@intermin.fi

ШВЕЦИЯ

Kommerskollegium

PO Box 6803

SE-113 86 Stockholm

SVERIGE

Тел.: +46 86904800

Факс: +46 8306759

Ел. поща: registrator@kommers.se

ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО

▼M1

Import of goods listed in Annex II:

Department for International Trade (DIT)
Import Licensing Branch (ILB)

E-mail: enquiries.ilb@trade.gov.uk

Export of goods and supply of assistance related to goods listed in Annexes II, III or IV:

Department for International Trade

Export Control Joint Unit

3 Whitehall Place

London

SW1A 2AW

UNITED KINGDOM

Tel. +44 2072154594

E-mail: eco.help@trade.gov.uk

Б.   Адрес за изпращане на уведомления до Европейската комисия

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments

EEAS 02/290

B-1049 Bruxelles/Brussel

BELGIUM

E-mail: FPI-ANTI-TORTURE@ec.europa.eu

▼B




ПРИЛОЖЕНИЕ II

СПИСЪК НА СТОКИТЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕНОВЕ 3 И 4

Уводна бележка:

Кодовете по КН в настоящото приложение препращат към кодовете, посочени в част втора от приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 ( 3 ).

Когато кодът по КН се предхожда от „ex“, обхванатите от настоящия регламент стоки съставляват само част от обхвата на кода по КН и се определят както от описанието в настоящото приложение, така и от обхвата на кода по КН.

Забележки:

1. Точки 1.3 и 1.4 от раздел 1, които се отнасят до стоките, предназначени за екзекутиране на хора, не обхващат медицинско-техническите стоки.

2. Постигането на целта на мерките за контрол, съдържащи се в настоящото приложение, следва да не се препятства чрез износа на стоки, които не са предмет на контрол (включително инсталации), съдържащи един или повече контролирани компоненти, когато контролираният компонент или компоненти са основният елемент на стоките и реално могат да бъдат отделени или използвани за други цели.

NB При преценката дали контролираният компонент или компоненти следва да се разглеждат като основен елемент е необходимо да се оценят факторите количество, стойност и вложено технологично ноу-хау, както и други особени обстоятелства, които могат да направят от контролирания компонент или компоненти основен елемент на стоките, които се придобиват.



Код по КН

Описание

1.  Стоки, предназначени за екзекутиране на хора, както следва:

ex 4421 90 97

ex 8208 90 00

1.1.  Бесилки, гилотини и остриета за гилотини

ex 8543 70 90

ex 9401 79 00

ex 9401 80 00

ex 9402 10 00

1.2.  Електрически столове, предназначени за екзекутиране на хора

ex 9406 00 38

ex 9406 00 80

1.3.  Херметични камери, изработени например от стомана или стъкло, предназначени за екзекутиране на хора чрез пускане на смъртоносен газ или вещество

ex 8413 81 00

ex 9018 90 50

ex 9018 90 60

ex 9018 90 84

1.4.  Автоматични системи за поставяне на инжекции, предназначени за екзекутиране на хора чрез поставяне на смъртоносно химично вещество

2.  Стоки, които не са подходящи за използване от правоприлагащите органи за задържане на хора, както следва:

ex 8543 70 90

2.1.  Електрошокови устройства, предназначени да бъдат носени върху тялото от обездвижени лица, като колани, ръкави и белезници, предназначени за задържане на хора чрез прилагане на електрически шокове

ex 7326 90 98

ex 7616 99 90

ex 8301 50 00

ex 3926 90 97

ex 4203 30 00

ex 4203 40 00

ex 4205 00 90

2.2.  Белезници за палците, белезници за пръстите, винтове за стягане на палците, винтове за стягане на пръстите

Забележка:

Настоящата точка включва както назъбените, така и неназъбените белезници и винтове

ex 7326 90 98

ex 7616 99 90

ex 8301 50 00

ex 3926 90 97

ex 4203 30 00

ex 4203 40 00

ex 4205 00 90

ex 6217 10 00

ex 6307 90 98

2.3.  Окови с пръчка, окови с тежест за краката и вериги, включващи окови с пръчка или окови с тежест за краката

Забележки:

1.  Оковите с пръчка са букаи или халки за глезените, снабдени с механизъм за заключване и свързани с неогъваема пръчка, обикновено направена от метал

2.  Настоящата точка включва оковите с пръчка и оковите с тежест за краката, вързани към обикновени белезници с помощта на верига

ex 7326 90 98

ex 7616 99 90

ex 8301 50 00

ex 3926 90 97

ex 4203 30 00

ex 4203 40 00

ex 4205 00 90

ex 6217 10 00

ex 6307 90 98

2.4.  Белезници за задържане на хора, които могат да се прикрепват към стена, под или таван

ex 9401 61 00

ex 9401 69 00

ex 9401 71 00

ex 9401 79 00

ex 9401 80 00

ex 9402 10 00

2.5.  Столове за задържане: столове с букаи или с други приспособления за задържане на човек

Забележка:

Настоящата точка не забранява столовете, снабдени само с каиши или с колани

ex 9402 90 00

ex 9403 20 20

ex 9403 20 80

ex 9403 50 00

ex 9403 70 00

ex 9403 81 00

ex 9403 89 00

2.6.  Плотове и легла за задържане: плотове и легла с букаи или с други приспособления за задържане на човек

Забележка:

Настоящата точка не забранява плотовете и леглата, снабдени само с каиши или с колани

ex 9402 90 00

ex 9403 20 20

ex 9403 50 00

ex 9403 70 00

ex 9403 81 00

ex 9403 89 00

2.7.  Легла с клетки: легла, включващи клетка (с четири страни и таван) или сходна структура, ограждаща човек в леглото, таванът или една или повече от страните на която са с метални или други пръчки и която може да се отваря само отвън

ex 9402 90 00

ex 9403 20 20

ex 9403 50 00

ex 9403 70 00

ex 9403 81 00

ex 9403 89 00

2.8.  Легла с мрежи: легла, включващи клетка (с четири страни и таван) или сходна структура, ограждаща човек в леглото, таванът или една или повече от страните на която са с мрежи и която може да се отваря само отвън

3.  Преносими устройства, които не са подходящи за използване от правоприлагащите органи за контрол на безредици или за самозащита, както следва:

ex 9304 00 00

3.1.  Палки или прътове от метал или друг материал, по чийто корпус са разположени метални шипове

ex 3926 90 97

ex 7326 90 98

3.2.  Щитове с метални шипове

4.  Бичове, както следва:

ex 6602 00 00

4.1.  Бичове, състоящи се от няколко ремъка или каиша, като например камшици или бичове от девет опашки

ex 6602 00 00

4.2.  Бичове с един или повече ремъци или каиши със зъбци, куки, шипове, метална жица или сходни предмети, които подсилват ефекта от ремъка или каиша




ПРИЛОЖЕНИЕ III

СПИСЪК НА СТОКИТЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 11

Уводна бележка:

Кодовете по КН в настоящото приложение препращат към кодовете, посочени в част втора от приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87.

Когато кодът по КН се предхожда от „ex“, обхванатите от настоящия регламент стоки съставляват само част от обхвата на кода по КН и се определят както от описанието в настоящото приложение, така и от обхвата на кода по КН.

Забележки:

1. Постигането на целта на мерките за контрол, съдържащи се в настоящото приложение, следва да не се препятства чрез износа на стоки, които не са предмет на контрол (включително инсталации), съдържащи един или повече контролирани компоненти, когато контролираният компонент или компоненти са основният елемент на стоките и реално могат да бъдат отделени или използвани за други цели.

NB При преценката дали контролираният компонент или компоненти следва да се разглеждат като основен елемент е необходимо да се оценят факторите количество, стойност и вложено технологично ноу-хау, както и други особени обстоятелства, които могат да направят от контролирания компонент или компоненти основен елемент на стоките, които се придобиват.

2. В някои случаи химикалите са изброени с име и CAS номер. Списъкът се прилага за химикали с еднаква структурна формула (включително хидратите), независимо от името или CAS номера. CAS номерата са дадени за улеснение при определяне на даден химикал или смес независимо от тяхната номенклатура. CAS номерата не могат да се използват като единствени идентификатори, тъй като някои форми на даден химикал имат различни CAS номера и смесите, съдържащи посочения химикал, може също да имат различни CAS номера.



Код по КН

Описание

1.  Стоки, предназначени за задържане на хора, както следва:

ex 7326 90 98

ex 7616 99 90

ex 8301 50 00

ex 3926 90 97

ex 4203 30 00

ex 4203 40 00

ex 4205 00 90

ex 6217 10 00

ex 6307 90 98

1.1.  Букаи и вериги

Забележки:

1.  Букаите са окови, състоящи се от две белезници или халки, снабдени с механизъм за заключване и свързваща ги верига или пръчка.

2.  Настоящата точка не се прилага за оковите за краката и веригите, забранени с точка 2.3 от приложение II.

3.  Настоящата точка не се прилага за „обикновените белезници“. Обикновените белезници са белезници, които изпълняват всички от следните условия:

— общият им размер, включително веригата, измерен от външния ръб на едната халка до външния ръб на другата халка, е между 150 и 280 mm, когато и двете са заключени;

— вътрешната обиколка на всяка халка е максимум 165 mm, когато задържащият механизъм е включен на последния зъб, влизащ в заключващия механизъм;

— вътрешната обиколка на всяка халка е минимум 200 mm, когато задържащият механизъм е включен на първия зъб, влизащ в заключващия механизъм; и

— халките не са били модифицирани, за да причиняват физическа болка или страдания.

ex 7326 90 98

ex 7616 99 90

ex 8301 50 00

ex 3926 90 97

ex 4203 30 00

ex 4203 40 00

ex 4205 00 90

ex 6217 10 00

ex 6307 90 98

1.2.  Отделни белезници или халки, които са снабдени с механизъм за заключване и имат вътрешна обиколка, надвишаваща 165 mm, когато задържащият механизъм е включен на последния зъб, влизащ в заключващия механизъм

Забележка:

Настоящата точка включва оковите за врат и други отделни белезници или халки, снабдени с механизъм за заключване, които са вързани към обикновени белезници с помощта на верига.

ex 6505 00 10

ex 6505 00 90

ex 6506 91 00

ex 6506 99 10

ex 6506 99 90

1.3.  Качулки против плюене: качулки, включително качулки от мрежа, включващи покритие за устата, което не позволява плюене

Забележка:

Настоящата точка включва качулките против плюене, които са вързани към обикновени белезници с помощта на верига.

2.  Оръжия и устройства, предназначени за контрол на безредици или за самозащита, както следва:

ex 8543 70 90

ex 9304 00 00

2.1.  Преносими устройства с електрически разряд, които могат да се използват само срещу едно лице при всяко пускане на електрически шок, включително, но не само електрошокови палки, електрошокови щитове, зашеметяващи оръжия и оръжия с електрошокови стрели

Забележки:

1.  Настоящата точка не се прилага за електрошоковите колани и другите устройства, попадащи в обхвата на точка 2.1 от приложение II.

2.  Настоящата точка не се прилага за индивидуални електронни шокови устройства, когато техният потребител носи тези устройства със себе си за собствена защита.

ex 8543 90 00

ex 9305 99 00

2.2.  Комплекти, съдържащи всички съществени компоненти за сглобяване на преносими оръжия с електрически разряд, които се контролират по точка 2.1.

Забележка:

За съществени компоненти се считат следните стоки:

— устройството за произвеждане на електрически шок,

— превключвателят, независимо от това дали се намира на дистанционно управление, и

— електродите или, когато е приложимо, жиците, през които се пуска електрическият шок.

ex 8543 70 90

ex 9304 00 00

2.3.  Фиксирани или сглобяеми оръжия с електрически разряд, които имат голям обхват и могат да насочват електрически шокове срещу много лица

3.  Оръжия и оборудване за разпространяване на химични вещества, причиняващи временна недееспособност или дразнене и предназначени за контрол на безредици или самозащита, и свързаните с тях вещества, както следва:

ex 8424 20 00

ex 8424 89 00

ex 9304 00 00

3.1.  Преносими оръжия и приспособления, които или пускат доза химично вещество, причиняващо временна недееспособност или дразнене, насочена срещу едно лице, или разпространяват доза такова вещество на малка площ, например чрез пулверизиране под формата на мъгла или облак, когато химичното вещество се пуска или разпространява

Забележки:

1.  Настоящата точка не се прилага за оборудването, което се контролира по точка ML7(е) от Общия списък на оръжията на Европейския съюз (1).

2.  Настоящата точка не се прилага за индивидуални преносими устройства, дори ако съдържат химично вещество, когато техният потребител носи тези устройства със себе си за собствена защита.

3.  В допълнение към съответните химични вещества, като например химичните вещества за овладяване на безредици или PAVA, стоките, контролирани по точки 3.3 и 3.4, се считат за химични вещества, причиняващи временна недееспособност или дразнене.

ex 2924 29 98

3.2.  Пеларгонова киселина ванилиламид (PAVA) (CAS 2444-46-4)

ex 3301 90 30

3.3.  Олеорезин капсикум (OC) (CAS RN 8023-77-6)

ex 2924 29 98

ex 2939 99 00

ex 3301 90 30

ex 3302 10 90

ex 3302 90 10

ex 3302 90 90

ex 3824 90 97

3.4.  Смеси с тегловно съдържание на PAVA или OC поне 0,3 % и разтворител (като например етанол, 1-пропанол или хексан), които могат да се използват като такива като химични вещества, причиняващи временна недееспособност или дразнене, по-конкретно в аерозоли и в течна форма, или да се използват за производство на химични вещества, причиняващи временна недееспособност или дразнене.

Забележки:

1.  Настоящата точка не се прилага за готовите сосове и препаратите за сосове, за готовите супи или препаратите за супи и за смесите от подправки, ако PAVA или OC не е единственият съставен аромат в тях.

2.  Настоящата точка не се прилага за лекарствените продукти, за които е издадено разрешение за търговия в съответствие с правото на Съюза (2).

ex 8424 20 00

ex 8424 89 00

3.5.  Фиксирани приспособления за разпространение на химични вещества, причиняващи временна недееспособност или дразнене, които могат да бъдат прикрепени към стена или към таван в сграда, включват кутия с химични вещества, причиняващи дразнене или временна недееспособност, и се задействат с помощта на система за дистанционно управление

Забележка:

В допълнение към съответните химични вещества, като например химичните вещества за овладяване на безредици или PAVA, стоките, контролирани по точки 3.3 и 3.4, се считат за химични вещества, причиняващи временна недееспособност или дразнене.

ex 8424 20 00

ex 8424 89 00

ex 9304 00 00

3.6.  Фиксирано или сглобяемо оборудване за разпространение на химични вещества, причиняващи временна недееспособност или дразнене, което има голям обхват и не е предназначено за прикрепяне към стена или към таван в сграда

Забележки:

1.  Настоящата точка не се прилага за оборудването, което се контролира по точка ML7(е) от Общия списък на оръжията на Европейския съюз.

2.  Настоящата точка се прилага също за водните оръдия.

3.  В допълнение към съответните химични вещества, като например химичните вещества за овладяване на безредици или PAVA, стоките, контролирани по точки 3.3 и 3.4, се считат за химични вещества, причиняващи временна недееспособност или дразнене.

(1)   Последната версия бе приета от Съвета на 26 февруари 2018 г. (ОВ C 98, 15.3.2018 г., стр. 1).

(2)   Вж. по-специално Регламент (ЕО) № 726/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 г. за установяване на процедури на Общността за разрешаване и контрол на лекарствени продукти за хуманна и ветеринарна употреба и за създаване на Европейска агенция по лекарствата (ОВ L 136, 30.4.2004 г., стр. 1) и Директива 2001/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 ноември 2001 г. за утвърждаване на кодекс на Общността относно лекарствени продукти за хуманна употреба (ОВ L 311, 28.11.2001 г., стр. 67).




ПРИЛОЖЕНИЕ IV

СТОКИ, КОИТО БИХА МОГЛИ ДА БЪДАТ ИЗПОЛЗВАНИ С ЦЕЛ ИЗПЪЛНЕНИЕ НА СМЪРТНО НАКАЗАНИЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 16



Код по КН

Описание

 

1.  Продукти, които биха могли да бъдат използвани за екзекутирането на хора чрез поставянето на инжекция със смъртоносна доза, както следва:

 

1.1.  Анестетични агенти барбитурати с бързо и интермедиерно действие, които включват, но не се ограничават до:

ex 2933 53 90

[a) — е)]

ex 2933 59 95

[ж) и з)]

а)  амобарбитал (CAS RN 57-43-2)

б)  натриева сол на амобарбитал (CAS RN 64-43-7)

в)  пентобарбитал (CAS RN 76-74-4)

г)  натриева сол на пентобарбитал (CAS 57-33-0)

д)  секобарбитал (CAS RN 76-73-3)

е)  натриева сол на секобарбитал (CAS RN 309-43-3)

ж)  тиопентал (CAS RN 76-75-5)

з)  натриева сол на тиопентал (CAS RN 71-73-8), познат също като натриев тиопентон

ex 3003 90 00

ex 3004 90 00

ex 3824 90 96

Забележка:

Настоящата позиция се прилага и за продукти, съдържащи един от анестетичните агенти, посочени в списъка на анестетичните агенти барбитурати с бързо или интермедиерно действие.




ПРИЛОЖЕНИЕ V

ГЕНЕРАЛНО РАЗРЕШЕНИЕ НА СЪЮЗА ЗА ИЗНОС EU GEA 2019/125

ЧАСТ 1

Стоки

Настоящото генерално разрешение за износ обхваща стоките, изброени в някое от вписванията в приложение IV към Регламент (ЕС) 2019/125 на Европейския парламент и на Съвета ( 4 ).

То също така обхваща предоставянето на техническа помощ на крайния потребител, доколкото подобна помощ е необходима за монтажа, експлоатацията, поддръжката или поправката на стоките, чийто износ е разрешен, ако подобна помощ се предоставя от износителя.

ЧАСТ 2

Местоназначения

Не се изисква разрешение за износ съгласно Регламент (ЕС) 2019/125 за доставки за държава или територия, която е част от митническата територия на Съюза, която за целите на настоящия регламент включва Сеута, Хелголанд и Мелила (член 34, параграф 2).

Настоящото генерално разрешение за износ е валидно на цялата територия на Съюза за износ за следните местоназначения:

Датски територии, които не са включени в митническата територия:
— 
Гренландия
— 
Фарьорски острови
Френски територии, които не са включени в митническата територия:
— 
Нова Каледония и зависимите територии,
— 
Сен Бартелеми,
— 
Сен Пиер и Микелон,
— 
Уолис и Футуна
— 
Френска Полинезия,
— 
Френски южни и антарктически територии,
Нидерландски територии, които не са включени в митническата територия:
— 
Аруба,
— 
Бонер,
— 
Кюрасао,
— 
Саба,
— 
Сент Еустатиус,
— 
Сент Мартен
Съответните британски територии, които не са включени в митническата територия:
— 
Ангила,
— 
Бермуда,
— 
Гибралтар,
— 
Монтсерат,
— 
острови Търкс и Кайкос
— 
Света Елена и зависимите територии,
— 
Фолкландски острови,
— 
Южна Джорджия и Южни Сандвичеви острови,
Австралия
Албания
Андора
Аржентина
Бенин

▼M1 —————

▼B

Боливия
Босна и Херцеговина
Венесуела
Габон

▼M1

Гамбия

▼B

Гвинея Бисау
Грузия
Джибути
Доминиканска република
Еквадор
Източен Тимор
Исландия
Кабо Верде
Канада
Киргизстан
Колумбия
Коста Рика
Либерия
Лихтенщайн

▼M1

Мадагаскар

▼B

Мексико
Мозамбик
Молдова
Монголия
Намибия
Непал
Никарагуа
Нова Зеландия
Норвегия
Панама
Парагвай
Руанда
Сан Марино
Сао Томе и Принсипи

▼M1

Северна Македония

▼B

Сейшелски острови
Сърбия
Того
Туркменистан
Турция
Узбекистан
Украйна
Уругвай
Филипини
Хондурас
Черна гора
Швейцария (включително Бюзинген и Кампионе д'Италия)
Южна Африка

ЧАСТ 3

Условия и изисквания за използването на настоящото генерално разрешение за износ

1) Настоящото генерално разрешение за износ не може да бъде използвано, ако:

а) 

на износителя е забранено да използва настоящото генерално разрешение за износ в съответствие с член 20, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2019/125;

б) 

компетентните органи на държавата членка, в която износителят пребивава или е установен, са уведомили износителя, че въпросните стоки са или могат да бъдат предназначени, изцяло или частично, за реекспорт в трета държава или за употреба с цел изпълнение на смъртно наказание в трета държава;

в) 

износителят знае или има сериозни основания да счита, че въпросните стоки са предназначени, изцяло или частично, за реекспорт в трета държава или за употреба с цел изпълнение на смъртно наказание в трета държава;

г) 

съответните стоки се изнасят в свободна митническа зона или свободен склад, намиращи се на място, обхванато от настоящото генерално разрешение за износ;

д) 

износителят е производител на въпросните лекарствени продукти и не е сключил правнообвързващо споразумение с дистрибутора, с което да се изисква дистрибуторът да обвързва всички доставки и трансфери със сключването на правнообвързващо споразумение, с което на клиента да се налагат следните условия, за неизпълнението на които по възможност са предвидени възпиращи договорни санкции:

i) 

да не използва никоя от стоките, които е получил от дистрибутора, за изпълнение на смъртно наказание;

ii) 

да не доставя или прехвърля никоя от тези стоки на трето лице, ако клиентът знае или има сериозни основания да счита, че стоките са предназначени за употреба с цел изпълнение на смъртно наказание; и

iii) 

да налага същите изисквания на всяко трето лице, на което е възможно клиентът да достави или прехвърли някоя от тези стоки.

е) 

износителят не е производител на въпросните лекарствени продукти и не е получил от крайния потребител в държавата на местоназначение подписана декларация за крайната употреба;

ж) 

износителят на лекарствени продукти не е сключил правнообвързващо споразумение с дистрибутора или с крайния потребител, съдържащо задължението, за неизпълнението на което по възможност се предвиждат възпиращи договорни санкции, дистрибуторът или, ако споразумението е сключено с крайния потребител, крайният потребител да получи предварително разрешение от износителя за:

i) 

трансфера или доставката на каквато и да е част от съответните стоки на правоприлагащ орган в държава или територия, в която смъртното наказание не е отменено;

ii) 

трансфера или доставката на каквато и да е част от съответните стоки на физическо или юридическо лице, образувание или орган, които придобиват съответните стоки за такъв правоприлагащ орган или предоставят на такъв правоприлагащ орган услуги, включващи употребата на тези стоки, и

iii) 

реекспорта или трансфера на каквато и да е част от съответните стоки за държава или територия, в която смъртното наказание не е отменено; или

з) 

износителят на стоките, различни от лекарствени продукти, не е сключил посоченото в буква ж) правнообвързващо споразумение с крайния потребител.

2) Износителите, които използват настоящото генерално разрешение за износ ЕU GEA 2019/125, уведомяват компетентните органи на държавата членка, в която пребивават или са установени, за първото използване от тях на настоящото генерално разрешение за износ не по-късно от 30 дни след датата на първия износ.

В митническата декларация износителите също така указват, че използват настоящото генерално разрешение за износ EU GEA 2019/125, като отбелязват в поле 44 съответния код от базата данни на ТАРИК.

3) Държавите членки определят отчетните изисквания, свързани с използването на настоящото генерално разрешение за износ, и всяка допълнителна информация относно изнесени с настоящото генерално разрешение за износ изделия, която може да изиска държавата членка, от която е извършен износът.

Всяка държава членка може да изиска пребиваващите или установените в нея износители да се регистрират преди първото използване на настоящото генерално разрешение за износ. Без да се засяга член 20, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2019/125, регистрацията е автоматична и се потвърждава на износителя от компетентните органи без забавяне и във всеки случай — в срок от десет работни дни от получаването.




ПРИЛОЖЕНИЕ VI

СПИСЪК НА ТЕРИТОРИИТЕ НА ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 11, ПАРАГРАФ 2

ДАНИЯ:

— 
Гренландия

ФРАНЦИЯ:

— 
Нова Каледония и зависимите територии
— 
Френска Полинезия,
— 
Френски южни и арктически територии,
— 
Острови Уолис и Футуна,
— 
Сен Пиер и Микелон

ГЕРМАНИЯ:

— 
Бюсинген




ПРИЛОЖЕНИЕ VII

ФОРМУЛЯР НА РАЗРЕШЕНИЕ ЗА ИЗНОС ИЛИ ВНОС, ПОСОЧЕН В ЧЛЕН 21, ПАРАГРАФ 1

Техническа спецификация:

Формулярът по-долу е с размери 210 × 297 mm с максимално допустимо отклонение от 5 mm по-малко и 8 mm повече. Размерите на полетата се основават на мерна единица, представляваща една десета от инча в хоризонтална посока и една шеста от инча във вертикална посока. Размерите на подполетата се основават на мерна единица, представляваща една десета от инча в хоризонтална посока.

image

image

Обяснителни бележки към формуляра

„Разрешение за износ или внос на стоки, които биха могли да бъдат използвани за изтезания (Регламент (ЕС) 2019/125)“

Настоящият формуляр на разрешение се използва за издаване на разрешение за износ или внос на стоки в съответствие с Регламент (ЕС) 2019/125 на Европейския парламент и на Съвета ( 5 ). Той не следва да бъде използван за разрешаване на предоставянето на техническа помощ.

Издаващият орган е органът по смисъла на член 2, буква з) от Регламент (ЕС) 2019/125, посочен в приложение I към посочения регламент.

Разрешенията се издават на един лист, като формулярът се отпечатва на двете му страни. Компетентните митнически учреждения приспадат изнесените количества от цялото налично количество. За тази цел трябва да има ясно разграничение между отделните стоки, предмет на разрешението.

Когато националните процедури на държавите членки изискват допълнителни копия на формуляра (например за заявлението), настоящият формуляр за разрешение може да бъде включен в набор от формуляри, съдържащ необходимия брой копия в съответствие с националните правила. В полето на поле 3 на всеки образец и в крайното поле отляво следва да бъде ясно указано за каква цел (например заявление, копие за заявителя) са предназначени съответните копия. Само един от образците представлява формулярът за разрешение, установен в приложение VII към Регламент (ЕС) 2019/125.



Поле 1

Заявител:

Посочете името на заявителя и пълния адрес.

Митническият номер на заявителя може също така да бъде посочен (в повечето случаи по избор).

Видът на заявителя следва да бъде посочен (по избор) в съответното поле, като се използват числата 1, 2 или 4, съответстващи на точките в определението в член 2, буква и) от Регламент (ЕС) (ЕС) 2019/125.

Поле 3

Разрешение №:

Попълнете номерата и поставете отметка в полето за износ или за внос. Вж. член 2, букви г) и д) и член 34 от Регламент (ЕС) 2019/125 за определенията на понятията „износ“ и „внос“.

Поле 4

Дата на изтичане на валидността:

Попълнете деня (две цифри), месеца (две цифри) и годината (четири цифри).

Поле 5

Агент/представител:

Посочете името на надлежно упълномощен представител или (митнически) агент, действащ от името на заявителя, ако заявлението не е представено от заявителя. Вж. също така член 18 от Регламент (ЕС) № 952/2013.

Поле 6

Държава, в която се намират стоките:

Посочете както името на съответната държава, така и съответния код на страната от кодовете, установени в съответствие с Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и Съвета (1). Вж. Регламент (ЕC) № 1106/2012 на Комисията (2).

Поле 7

Държава на местоназначение:

Посочете както името на съответната държава, така и съответния код на държавата от кодовете, установени в съответствие с Регламент (ЕО) № 471/2009. Вж. Регламент (ЕC) № 1106/2012.

Поле 10

Описание на стоката:

Разгледайте възможността за включване на данните върху опаковката на въпросните стоки. Обърнете внимание, че стойността на стоките може също така да бъде посочена в поле 10.

Ако в поле 10 няма достатъчно място, продължете на приложен празен лист, като отбележите номера на разрешението. Посочете броя на приложенията в поле 16.

Този формуляр е предназначен за използване за до три вида стоки (вж. приложения II и III към Регламент (ЕС) 2019/125). Ако е необходимо да се разреши износът или вносът на повече от три вида стоки, издайте две разрешения.

Поле 11

Стока №:

Това поле трябва да бъде попълвано само на обратната страна на формуляра. Уверете се, че номерът на стоката съответства на отпечатания номер в поле 11, в съседство на описанието на съответната стока на лицевата страна.

Поле 14

Специфични изисквания и условия:

Ако в поле 14 няма достатъчно място, продължете на приложен празен лист, като отбележите номера на разрешението. Посочете броя на приложенията в поле 16.

Поле 16

Брой приложения:

Посочете броя на приложенията, ако има такива (вж. обясненията към полета 10 и 14).

(1)   Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 6 май 2009 г. относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1172/95 на Съвета (ОВ L 152, 16.6.2009 г., стр. 23).

(2)   Регламент (ЕС) № 1106/2012 на Комисията от 27 ноември 2012 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни по отношение на актуализиране на номенклатурата на държавите и териториите (ОВ L 328, 28.11.2012 г., стр. 7).




ПРИЛОЖЕНИЕ VIII

ФОРМУЛЯР ЗА РАЗРЕШЕНИЕ ЗА ПРЕДОСТАВЯНЕТО НА БРОКЕРСКИ УСЛУГИ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 21, ПАРАГРАФ 1

Техническа спецификация:

Формулярът по-долу е с размери 210 × 297 mm с максимално допустимо отклонение от 5 mm по-малко и 8 mm повече. Размерите на полетата се основават на мерна единица, представляваща една десета от инча в хоризонтална посока и една шеста от инча във вертикална посока. Размерите на подполетата се основават на мерна единица, представляваща една десета от инча в хоризонтална посока.

image

image

Обяснителни бележки към формуляра

„Разрешение за предоставянето на брокерски услуги във връзка със стоки, които биха могли да бъдат използвани с цел изпълнение на смъртно наказание или за изтезания (Регламент (ЕС) 2019/125 на Европейския парламент и Съвета ( 6 ))“.

Настоящият формуляр за разрешение се използва за издаване на разрешение за брокерски услуги в съответствие с Регламент (ЕС) 2019/125.

Издаващият орган е органът по смисъла на член 2, буква з) от Регламент (ЕС) 2019/125. Това е орган, който е включен в списъка на компетентните органи в приложение I към посочения регламент.



Поле 1

Брокер заявител

Посочете името/фирмата и пълния адрес на брокера заявител. Понятието „брокер“ е определено в член 2, буква л) от Регламент (ЕС) 2019/125.

Поле 3

Разрешение №

Попълнете номера и поставете отметка съответното поле, като посочите дали разрешението е индивидуално или общо (вж. член 2, букви п) и р) от Регламент (ЕС) 2019/125 за определенията).

Поле 4

Дата на изтичане на валидността

Попълнете деня (две цифри), месеца (две цифри) и годината (четири цифри). Срокът на валидност на индивидуалното разрешение е от три до дванадесет месеца, а срокът на валидност на общото разрешение —от една до три години. При изтичане на срока на валидност може да бъде поискано удължаване, ако е необходимо.

Поле 5

Получател

Освен името/фирмата и адреса, посочете дали получателят в третата държава на местоназначение е краен потребител, дистрибутор съгласно определението в член 2, буква с) от Регламент (ЕС) 2019/125 или лице, което участва по друг начин в сделката.

Ако получателят е дистрибутор, но също така използва част от стоките за специфична крайна употреба, отбележете „дистрибутор“ и „краен потребител“ и посочете крайната употреба в поле 11.

Поле 6

Трета държава, в която се намират стоките

Посочете както името на държавата, така и съответния код на държавата от кодовете, установени в съответствие с Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета (1). Вж. Регламент (ЕС) № 1106/2012 на Комисията (2).

Поле 7

Трета държава на местоназначение

Посочете както името на държавата, така и съответния код на държавата от кодовете, установени в съответствие с Регламент (ЕО) № 471/2009. Вж. Регламент (ЕС) № 1106/2012.

Поле 9

Издаваща държава членка

Посочете в съответния ред както името на държавата членка, така и съответния код на държавата от кодовете, установени в съответствие с Регламент (ЕО) № 471/2009. Вж. Регламент (ЕС) № 1106/2012.

Поле 11

Крайна употреба

Опишете точно начина, по който ще бъдат използвани стоките, като посочете и дали крайният потребител е правоприлагащ орган съгласно определението в член 2, буква в) от Регламент (ЕС) 2019/125 или доставчик на обучение относно употребата на договорените чрез брокерски услуги стоки.

Не се попълва, ако брокерските услуги са предоставени на дистрибутор, освен ако дистрибуторът използва част от стоките за специфична крайна употреба.

Поле 12

Точно местонахождение на стоките в третата държава, от която ще бъдат изнесени

Опишете местонахождението на стоките в третата държава, от която ще бъдат доставени на лицето, образуванието или органа, посочени в поле 2. Местонахождението трябва да бъде адрес в държавата, посочена в поле 6, или подобна информация, описваща местонахождението на стоките. Не се разрешава използването на номер на пощенска кутия или подобен пощенски адрес.

Поле 13

Описание на изделието

Описанието на стоките следва да включва препратка към конкретно изделие от приложение III или IV към Регламент (ЕС) 2019/125. Преценете възможността за включване на данните върху опаковката на въпросните стоки.

Ако в поле 13 няма достатъчно място, продължете на приложен празен лист, като отбележите номера на разрешението. Посочете броя на приложенията в поле 20.

Поле 14

Изделие №

Това поле трябва да бъде попълвано само на обратната страна на формуляра. Уверете се, че номерът на изделието съответства на отпечатания номер в поле 14, в съседство на описанието на съответното изделие на лицевата страна на формуляра.

Поле 15

Код по ХС

Кодът по ХС е митнически код, който се определя на стоките в Хармонизираната система. Вместо него може да бъде използван кодът от Комбинираната номенклатура на ЕС, когато този код е известен. Вж. Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1821 на Комисията (3) за актуален текст на Комбинираната номенклатура.

Поле 17

Валута и стойност

Посочете стойността и валутата, като използвате дължимата цена (без преобразуване). Ако тази цена не е известна, следва да бъде посочена прогнозната стойност, предхождана от обозначението „ПС“. Валутата трябва да бъде посочена посредством буквения код (ISO 4217:2015).

Поле 18

Специални изисквания и условия

Поле 18 се отнася до изделия 1, 2 или 3 (посочете, когато е приложимо), описани в полета 14, 15 и 16 по-горе. Ако в поле 18 няма достатъчно място, продължете на приложен празен лист, като отбележите номера на разрешението. Посочете броя на приложенията в поле 20.

Поле 20

Брой приложения

Посочете броя на приложенията, ако има такива (вж. обясненията към полета 13 и 18).

(1)   Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 6 май 2009 г. относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1172/95 на Съвета (ОВ L 152, 16.6.2009 г., стр. 23).

(2)   Регламент (ЕС) № 1106/2012 на Комисията от 27 ноември 2012 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни по отношение на актуализиране на номенклатурата на държавите и териториите (ОВ L 328, 28.11.2012 г., стр. 7).

(3)   Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1821 на Комисията от 6 октомври 2016 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 294, 28.10.2016 г., стр. 1).




ПРИЛОЖЕНИЕ IX

ФОРМУЛЯР ЗА РАЗРЕШЕНИЕ ЗА ПРЕДОСТАВЯНЕТО НА ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ, ПОСОЧЕНА В ЧЛЕН 21, ПАРАГРАФ 1

Техническа спецификация:

Формулярът по-долу е с размери 210 × 297 mm с максимално допустимо отклонение от 5 mm по-малко и 8 mm повече. Размерите на полетата се основават на мерна единица, представляваща една десета от инча в хоризонтална посока и една шеста от инча във вертикална посока. Размерите на подполетата се основават на мерна единица, представляваща една десета от инча в хоризонтална посока.

image

Обяснителни бележки към формуляра

„Разрешение за предоставянето на техническа помощ във връзка със стоки, които биха могли да бъдат използвани с цел изпълнение на смъртно наказание или за изтезания (Регламент (ЕС) 2019/125 на Европейския парламент и на Съвета ( 7 ))“.

Настоящият формуляр за разрешение се използва за издаване на разрешение за предоставяне на техническа помощ в съответствие с Регламент (ЕС) 2019/125. Ако техническата помощ съпровожда износ, за който е дадено разрешение със или в съответствие с Регламент (ЕС) 2019/125, настоящият формуляр следва да не бъде използван, освен в следните случаи:

— 
техническата помощ е свързана със стоките, изброени в приложение II към Регламент (ЕС) 2019/125 (вж. член 3, параграф 2); или
— 
техническата помощ във връзка със стоките, изброени в приложение III или IV към Регламент (ЕС) 2019/125, надхвърля това, което е необходимо за монтажа, експлоатацията, поддръжката или поправката на изнесените стоки (вж. член 21, параграф 2, а по отношение на стоките, изброени в приложение IV, част 1 от Генерално разрешение EU GEA 2019/125 на Съюза за износ — в приложение V към Регламент (ЕС) 2019/125).

Издаващият орган е органът по смисъла на член 2, буква з) от Регламент (ЕС) 2019/125. Това е орган, който е включен в списъка на компетентните органи в приложение I към посочения регламент.

Разрешенията се издават във вид на формуляр на една страница, при необходимост — с приложения.



Поле 1

Доставчик на техническа помощ заявител

Посочете името/фирмата и пълния адрес на заявителя. Понятието „доставчик на техническа помощ“ е определено в член 2, буква м) от Регламент (ЕС) 2019/125.

Ако техническата помощ съпровожда износ, за който е издадено разрешение, посочете също така митническия номер на заявителя, ако е възможно, както и номера на съответното разрешение за износ в поле 14.

Поле 3

Разрешение №

Попълнете номера и отбележете съответното поле, като посочите члена от Регламент (ЕС) 2019/125, на който се основава разрешението.

Поле 4

Дата на изтичане на валидността

Попълнете деня (две цифри), месеца (две цифри) и годината (четири цифри). Срокът на валидност на разрешението е от три до дванадесет месеца. При изтичане на срока на валидност може да бъде поискано удължаване, ако е необходимо.

Поле 5

Дейност на физическото или юридическото лице, образуванието или органа, посочени в поле 2

Посочете основната дейност на лицето, образуванието или органа, на които ще бъде предоставена техническата помощ. Понятието „правоприлагащ орган“ е определено в член 2, буква в) от Регламент (ЕС) 2019/125.

Ако основната дейност не е в списъка, отбележете „Нито едно от горепосочените“ и опишете основната дейност с общи думи (например „търговец на едро“, „търговец на дребно“, „болница“).

Поле 6

Трета държава или държава членка, на която ще бъде предоставена техническата помощ

Посочете както името на държавата, така и съответния код на държавата от кодовете, установени в съответствие с Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета (1). Вж. Регламент (ЕС) № 1106/2012 на Комисията (2).

В поле 6 се посочва държава членка само ако разрешението се основава на член 4 от Регламент (ЕС) 2019/125.

Поле 7

Вид разрешение

Посочете дали техническата помощ се предоставя в рамките на определен срок и ако това е така, посочете срока в дни, седмици или месеци, в който доставчикът на техническа помощ трябва да отговори на исканията за консултация, помощ или обучение. Еднократното предоставяне на техническа помощ се отнася до едно конкретно искане за консултация, помощ или специфично обучение (дори ако става въпрос за курс, воден в продължение на няколко дни).

Поле 8

Издаваща държава членка

Посочете в съответния ред както името на държавата членка, така и съответния код на държавата от кодовете, установени в съответствие с Регламент (ЕО) № 471/2009. Вж. Регламент (ЕС) № 1106/2012.

Поле 9

Описание на вида стоки, с които е свързана техническата помощ

Опишете вида стоки, с които е свързана техническата помощ. Описанието следва да включва препратка към конкретно изделие от приложение II, III или IV към Регламент (ЕС) 2019/125.

Поле 10

Описание на техническата помощ, за която е издадено разрешение

Опишете техническата помощ ясно и точно. Посочете датата и номера на споразумението, сключено от доставчика на техническа помощ, или приложете такова споразумение, ако е уместно.

Поле 11

Начин на предоставяне

Поле 11 не трябва да се попълва, ако разрешението се основава на член 4 от Регламент (ЕС) 2019/125.

Ако техническата помощ се предоставя от трета държава, различна от третата държава, в която получателят пребивава или е установен, посочете както името на държавата, така и съответния код на държавата от кодовете, установени в съответствие с Регламент (ЕО) № 471/2009. Вж. Регламент (ЕС) № 1106/2012.

Поле 12

Описание на обучението относно употребата на стоките, с които е свързана техническата помощ

Посочете дали техническата подкрепа или техническите услуги, обхванати от определението за техническа помощ в член 2, буква е) от Регламент (ЕС) 2019/125, се съпровождат от обучение за потребителите на съответните стоки. Посочете какъв вид потребители ще получат такова обучение и определете целите и съдържанието на програмата за обучение.

Поле 14

Специфични изисквания и условия

Ако в поле 14 няма достатъчно място, продължете на приложен празен лист, като отбележите номера на разрешението. Посочете броя на приложенията в поле 16.

Поле 16

Брой приложения

Посочете броя на приложенията, ако има такива (вж. обясненията към полета 10 и 14).

(1)   Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 6 май 2009 г. относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1172/95 на Съвета (ОВ L 152, 16.6.2009 г., стр. 23).

(2)   Регламент (ЕС) № 1106/2012 на Комисията от 27 ноември 2012 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни по отношение на актуализиране на номенклатурата на държавите и териториите (ОВ L 328, 28.11.2012 г., стр. 7).




ПРИЛОЖЕНИЕ X

ОТМЕНЕНИЯТ РЕГЛАМЕНТ И СПИСЪК НА НЕГОВИТЕ ПОСЛЕДВАЩИ ИЗМЕНЕНИЯ



Регламент (ЕО) № 1236/2005 на Съвета

(ОВ L 200, 30.7.2005 г., стр. 1)

 

Регламент (ЕО) № 1377/2006 на Комисията

(ОВ L 255, 19.9.2006 г., стр. 3)

 

Регламент (ЕО) № 1791/2006 на Съвета

(ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1)

единствено член 1, параграф 1, тринадесето тире от Регламент (ЕО) № 1236/2005 и точка 13.5 от приложението

Регламент (ЕО) № 675/2008 на Комисията

(ОВ L 189, 17.7.2008 г., стр. 14)

 

Регламент (ЕС) № 1226/2010 на Комисията

(ОВ L 336, 21.12.2010 г., стр. 13)

 

Регламент за изпълнение (ЕС) № 1352/2011 на Комисията

(ОВ L 338, 21.12.2011 г., стр. 31)

 

Регламент (ЕС) № 517/2013 на Съвета

(ОВ L 158, 10.6.2013 г., стр. 1)

единствено член 1, параграф 1, буква н), четвърто тире и точка 16.4 от приложението

Регламент (ЕС) № 585/2013 на Комисията

(ОВ L 169, 21.6.2013 г., p. 46)

 

Регламент (ЕС) № 37/2014 на Европейския парламент и на Съвета

(ОВ L 18, 21.1.2014 г., стр. 1)

единствено точка 12 от приложението

Регламент за изпълнение (ЕС) № 775/2014 на Комисията

(ОВ L 210, 17.7.2014 г., стр. 1)

 

Делегиран регламент (ЕС) 2015/1113 на Комисията

(ОВ L 182, 10.7.2015 г., стр. 10)

 

Регламент (ЕС) 2016/2134 на Европейския парламент и на Съвета

(ОВ L 338, 13.12.2016 г., стр. 1)

 

Делегиран регламент (ЕС) 2018/181 на Комисията

(ОВ L 40, 13.2.2018 г., стр. 1)

 




ПРИЛОЖЕНИЕ XI

ТАБЛИЦА НА СЪОТВЕТСТВИЕТО



Регламент (ЕО) № 1236/2005

Настоящият регламент

Член 1

Член 1

Член 2

Член 2

Член 3

Член 3

Член 4

Член 4

Член 4a

Член 5

Член 4б

Член 6

Член 4в

Член 7

Член 4г

Член 8

Член 4д

Член 9

Член 4е

Член 10

Член 5

Член 11

Член 6, параграф 1

Член 12, параграф 1

Член 6, параграф 2, първа алинея

Член 12, параграф 2, първа алинея

Член 6, параграф 2, втора алинея, уводна част

Член 12, параграф 2, втора алинея, уводна част

Член 6, параграф 2, втора алинея, първо тире

Член 12, параграф 2, втора алинея, буква a)

Член 6, параграф 2, втора алинея, второ тире

Член 12, параграф 2, втора алинея, буква б)

Член 6, параграф 2, трета алинея

Член 12, параграф 2, трета алинея

Член 6, параграф 3, уводна част

Член 12, параграф 3, първа алинея

Член 6, параграф 3, точка 3.1

Член 12, параграф 3, втора алинея

Член 6, параграф 3, точка 3.2

Член 12, параграф 3, трета алинея

Член 6a

Член 13

Член 7

Член 14

Член 7a

Член 15

Член 7б

Член 16

Член 7в, параграф 1

Член 17, параграф 1

Член 7в, параграф 2

Член 17, параграф 2

Член 7в, параграф 3, уводна част

Член 17, параграф 3, първа алинея

Член 7в, параграф 3, точка 3.1

Член 17, параграф 3, втора алинея

Член 7в, параграф 3, точка 3.2

Член 17, параграф 3, трета алинея

Член 7в, параграф 3, точка 3.3

Член 17, параграф 3, четвърта алинея

Член 7в, параграф 4

Член 17, параграф 4

Член 7г

Член 18

Член 7д

Член 19

Член 8

Член 20

Член 9

Член 21

Член 10

Член 22

Член 11

Член 23

Член 12

Член 24

Член 12a

Член 25

Член 13, параграфи 1, 2 и 3

Член 26, параграфи 1, 2 и 3

Член 13, параграф 3a

Член 26, параграф 4

Член 13, параграф 4

Член 26, параграф 5

Член 13, параграф 5

Член 26, параграф 6

Член 13a

Член 27

Член 14

Член 28

Член 15a

Член 29

Член 15б

Член 30

Член 15в

Член 31

Член 15г

Член 32

Член 17

Член 33

Член 18

Член 34

Член 35

Член 19

Член 36

Приложение I

Приложение I

Приложение II

Приложение II

Приложение III

Приложение III

Приложение IIIa

Приложение IV

Приложение IIIб

Приложение V

Приложение IV

Приложение VI

Приложение V

Приложение VII

Приложение VI

Приложение VIII

Приложение VII

Приложение IX

Приложение X

Приложение XI



( 1 ) Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 г. за създаване на Митнически кодекс на Съюза (ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1).

( 2 ) Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2001 г. относно публичния достъп до документи на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията (ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43).

( 3 ) Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1).

( 4 ) Регламент (ЕС) 2019/125 на Европейския парламент и на Съвета от 16 януари 2019 г. относно търговията с някои стоки, които биха могли да бъдат използвани с цел изпълнение на смъртно наказание, изтезания или други форми на жестоко, нечовешко или унизително отношение или наказание (вж. страница 1 от настоящия брой на Официален вестник).

( 5 ) Регламент (ЕС) 2019/125 на Европейския парламент и на Съвета от 16 януари 2019 г. относно търговията с някои стоки, които биха могли да бъдат използвани с цел изпълнение на смъртно наказание, изтезания или други форми на жестоко, нечовешко или унизително отношение или наказание (ОВ L 30, 31.1.2019 г., стр. 1).

( 6 ) Регламент (ЕС) 2019/125 на Европейския парламент и Съвета от 16 януари 2019 г. относно търговията с някои стоки, които биха могли да бъдат използвани с цел изпълнение на смъртно наказание, изтезания или други форми на жестоко, нечовешко или унизително отношение или наказание (ОВ L 30, 31.1.2019 г., стр. 1).

( 7 ) Регламент (ЕС) 2019/125 на Европейския парламент и на Съвета от 16 януари 2019 г. относно търговията с някои стоки, които биха могли да бъдат използвани с цел изпълнение на смъртно наказание, изтезания или други форми на жестоко, нечовешко или унизително отношение или наказание (ОВ L 30, 31.1.2019 г., стр. 1).