02018R1726 — BG — 21.06.2022 — 002.001
Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2018/1726 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 14 ноември 2018 година (ОВ L 295, 21.11.2018 г., стp. 99) |
Изменен с:
|
|
Официален вестник |
||
№ |
страница |
дата |
||
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2019/816 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 17 април 2019 година |
L 135 |
1 |
22.5.2019 |
|
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2019/817 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 20 май 2019 година |
L 135 |
27 |
22.5.2019 |
|
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2019/818 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 20 май 2019 година |
L 135 |
85 |
22.5.2019 |
|
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2022/850 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 30 май 2022 година |
L 150 |
1 |
1.6.2022 |
Поправен със:
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2018/1726 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
от 14 ноември 2018 година
относно Агенцията на Европейския съюз за оперативното управление на широкомащабни информационни системи в пространството на свобода, сигурност и правосъдие (eu-LISA), за изменение на Регламент (ЕО) № 1987/2006 и Решение 2007/533/ПВР на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1077/2011
ГЛАВА I
ПРЕДМЕТ И ЦЕЛИ
Член 1
Предмет
Агенцията отговаря и за изпълнението на следните задачи:
гарантиране на качеството на данните в съответствие с член 12;
разработване на необходимите действия за осигуряване на оперативна съвместимост в съответствие с член 13;
извършване на научноизследователска дейност в съответствие с член 14;
осъществяване на пилотни проекти, тествания на концепцията и дейности за изпитване в съответствие с член 15, както и
предоставяне на подкрепа на държавите членки и Комисията в съответствие с член 16.
Член 2
Цели
Без да се засягат съответните отговорности на Комисията и на държавите членки по силата на правните актове на Съюза, уреждащи широкомащабни информационни системи, Агенцията осигурява:
разработването на широкомащабни информационни системи, като използва подходяща структура за управление на проектите за ефикасно разработване на широкомащабни информационни системи;
ефективно, сигурно и непрекъснато функциониране на широкомащабни информационни системи;
ефикасно и финансовоотчетно управление на широкомащабни информационни системи;
услуги с необходимото високо качество за потребителите на широкомащабните информационни системи;
последователност и непрекъснатост на услугата;
високо равнище на защита на данните в съответствие с правото на Съюза в областта на защитата на данните, включително със специалните разпоредби за всяка отделна широкомащабна информационна система;
достатъчна степен на сигурност на данните и физическа сигурност в съответствие с приложимите правила, включително със специалните разпоредби за всяка отделна широкомащабна информационна система.
ГЛАВА II
ЗАДАЧИ НА АГЕНЦИЯТА
Член 3
Задачи, свързани с ШИС II
По отношение на ШИС II Агенцията изпълнява:
задачите, възложени на управителния орган с Регламент (ЕО) № 1987/2006 и Решение 2007/533/ПВР; и
задачите, свързани с обучението по техническото използване на ШИС II, по-конкретно за служители на бюро SIRENE (SIRENE — искане за допълнителна информация от националните вписвания) и обучение на експерти по техническите аспекти на ШИС II в рамките на оценката по Шенген.
Член 4
Задачи, свързани с ВИС
По отношение на ВИС Агенцията изпълнява:
задачите, възложени на управителния орган с Регламент (ЕО) № 767/2008 и Решение 2008/633/ПВР; и
задачите, свързани с обучението по техническото използване на ВИС и обучение на експерти по техническите аспекти на ВИС в рамките на оценката по Шенген.
Член 5
Задачи, свързани с Евродак
По отношение на Евродак Агенцията изпълнява:
задачите, които са ѝ възложени с Регламент (ЕС) № 603/2013; и
задачите, свързани с обучението по техническото използване на Евродак.
Член 6
Задачи, свързани със СВИ
По отношение на СВИ Агенцията изпълнява:
задачите, които са ѝ възложени с Регламент (ЕС) 2017/2226; и
задачите, свързани с обучението по техническото използване на СВИ и обучението на експерти по техническите аспекти на СВИ в рамките на оценката по Шенген.
Член 7
Задачи, свързани с ETIAS
По отношение на ETIAS Агенцията изпълнява:
задачите, които са ѝ възложени с Регламент (ЕС) 2018/1240; и
задачите, свързани с обучение по техническото използване на ETIAS и обучението на експерти по техническите аспекти на ETIAS в рамките на оценката по Шенген.
Член 8
Задачи, свързани с DubliNet
По отношение на DubliNet Агенцията изпълнява:
оперативното управление на DubliNet, отделен защитен канал за електронно предаване между органите на държавите членки, създаден по силата на член 18 от Регламент (ЕО) № 1560/2003 за целите на членове 31, 32 и 34 от Регламент (ЕС) № 604/2013 на Европейския парламент и на Съвета ( 1 ); и
задачите, свързани с обучението по техническото използване на DubliNet.
Член 8а
Задачи, свързани със ECRIS-TCN и образеца на приложение за свързване на ECRIS
Във връзка със ECRIS-TCN и образеца на приложение за свързване на ECRIS Агенцията изпълнява:
задачите, които са ѝ възложени с Регламент (ЕС) 2019/816 на Европейския парламент и на Съвета ( 2 );
задачите, свързани с обучението за техническото използване на ECRIS-TCN и образеца на приложение за свързване на ECRIS.
Член 8б
Задачи, свързани със системата e-CODEX
По отношение на системата e-CODEX Агенцията изпълнява:
задачите, които са ѝ възложени с Регламент (ЕС) 2022/850 на Европейския парламент и на Съвета ( 3 );
задачи, свързани с обучението по техническото използване на системата e-CODEX, включително предоставяне на онлайн материали за обучение.
Член 9
Задачи, свързани с подготвянето, разработването и оперативното управление на други широкомащабни информационни системи
Когато ѝ бъде възложено да отговаря за подготовката, разработването и оперативното управление на други широкомащабни информационни системи, посочени в член 1, параграф 5, Агенцията изпълнява възложените ѝ задачи съгласно правния акт на Съюза, уреждащ съответната система, както и, ако е целесъобразно, задачи, свързани с обучението по техническото използване на тези системи.
Член 10
Технически решения, които изискват специални условия преди прилагането
Когато правните актове на Съюза, уреждащи системите, изискват от Агенцията да поддържа функционирането на тези системи в постоянен режим на работа без прекъсване и без да се засягат посочените правни актове на Съюза, Агенцията прилага технически решения, за да се съобрази с тези изисквания. Когато тези технически решения изискват дублиране на дадена система или дублиране на компонентите на дадена система, те се прилагат само когато бъдат извършени независима оценка на въздействието и анализ на разходите и ползите, които се възлагат от Агенцията, и след консултация с Комисията и положително решение от страна на управителния съвет. Оценката на въздействието разглежда също съществуващите и бъдещите нужди от капацитет за приемане на действащите технически звена, свързани с разработването на такива технически решения, както и възможните рискове, свързани с текущата оперативна организация.
Член 11
Задачи, свързани с комуникационната инфраструктура
Задачите, свързани с доставката, изграждането, поддържането и наблюдението на комуникационната инфраструктура, могат да бъдат възложени на външни частноправни субекти или органи в съответствие с Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046. Тези задачи се изпълняват под ръководството на Агенцията и под нейното тясно наблюдение.
При изпълнението на задачите, посочени в първа алинея, всички външни частноправни субекти или органи, включително доставчиците на мрежови услуги, са обвързани от мерките за сигурност, посочени в параграф 3, и по никакъв начин нямат достъп до оперативни данни, съхранявани в управляваните от Агенцията системи или прехвърляни чрез комуникационната инфраструктура или до свързания с ШИС II обмен SIRENE.
Член 12
Качество на данните
Член 13
Оперативна съвместимост
Когато изискването за оперативна съвместимост на широкомащабните информационни системи е предвидено в съответен правен акт на Съюза, Агенцията разработва и необходимите мерки за осигуряване на тази оперативна съвместимост.
Член 14
Наблюдение на научноизследователската дейност
Агенцията може да допринася за прилагането на онези части от Рамковата програма на Европейския съюз за научни изследвания и иновации, които се отнасят до широкомащабните информационни системи в пространството на свобода, сигурност и правосъдие. За тази цел и когато Комисията ѝ е делегирала съответните правомощия, Агенцията има следните задачи:
управление на някои етапи от изпълнението на програмата и някои фази от цикъла на конкретни проекти въз основа на съответните работни програми, приети от Комисията;
приемане на инструментите за изпълнение на бюджета и за приходите и разходите и осъществяване на всички операции, необходими за управлението на програмата; и
предоставяне на подкрепа при изпълнението на програмата.
Член 15
Пилотни проекти, тествания на концепцията и дейности по изпитване
При специално и конкретно искане на Комисията, която е уведомила Европейския парламент и Съвета най-малко три месеца преди да направи това искане, и след взето от управителния съвет положително решение, на Агенцията може в съответствие с член 19, параграф 1, буква ф) от настоящия регламент и посредством споразумение за делегиране, да бъде възложено изпълнението на пилотни проекти, както е посочено в член 58, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046, за разработването или оперативното управление на широкомащабни информационни системи, съгласно членове 67—89 от ДФЕС, в съответствие с член 62, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046.
Агенцията редовно информира Европейския парламент и Съвета и по въпроси, засягащи обработката на лични данни — Европейския надзорен орган по защита на данните, относно развитието на изпълнените от Агенцията пилотни проекти, съгласно първа алинея.
Член 16
Предоставяне на подкрепа на държавите членки и Комисията
Всяка държава членка може да отправи искане за подкрепа по конкретни случаи към Комисията, която, след положителна преценка, че такава подкрепа е наложителна поради извънредни нужди, свързани със сигурността или миграцията, го предава незабавно на Агенцията. Агенцията информира управителния съвет за такива искания. Държавата членка трябва да бъде информирана когато преценката на Комисията е отрицателна.
Комисията следи дали Агенцията е предоставила навременен отговор на искането на държавата членка. В годишния отчет за дейността на Агенцията трябва да се докладва подробно за действията, които Агенцията е предприела за подкрепа по конкретни случаи на държавите членки, и за направените във връзка с това разходи.
Група от най-малко пет държави членки може да възложи на Агенцията задачата да разработва, управлява или приема общ компонент на информационна система, за да им помогне да прилагат техническите аспекти на задълженията, произтичащи от правото на Съюза относно децентрализираните информационни системи в пространството на свобода, сигурност и правосъдие. Тези общи решения за информационни системи се прилагат, без да се засягат задълженията на отправилите искането държави членки съгласно приложимото право на Съюза, по-специално по отношение на архитектурата на тези системи.
По-специално, отправилите искането държави членки могат да възложат на Агенцията задача да създаде общ компонент или маршрутизатор за предварителна информация за пътниците и резервационни данни на пътниците като подкрепящ технически инструмент за улесняване на свързаността с въздушните превозвачи, за да се подпомогнат държавите членки при прилагането на Директива 2004/82/ЕО на Съвета ( 6 ) и Директива (ЕС) 2016/681 на Европейския парламент и на Съвета ( 7 ). В такъв случай Агенцията събира централно данните от въздушните превозвачи и предава тези данни на държавите членки чрез общия компонент или маршрутизатор. Отправилите искането държави членки вземат необходимите мерки, за да гарантират, че въздушните превозвачи предават данните чрез Агенцията.
На Агенцията се възлага задачата да разработва, управлява или приема общ компонент на информационна система, единствено след предварително одобрение от страна на Комисията и при положително решение на управителния съвет.
Отправилите искането държави членки възлагат на Агенцията задачите, посочени в първа и втора алинея посредством споразумение за делегиране, в което се уреждат условията за делегирането на задачите и се посочва изчислението на всички съответни разходи, както и методът на фактуриране. Всички съответни разходи се поемат от участващите държави членки. Споразумението за делегиране трябва да съответства на правните актове на Съюза, уреждащи въпросните системи. Агенцията информира Европейския парламент и Съвета за одобреното споразумение за делегиране и за всякакви изменения към него.
Други държави членки могат да поискат да участват в общо решение за информационна система, когато в споразумението за делегиране е предвидена такава възможност, като по-специално в него са изложени финансовите последици от подобно участие. Споразумението за делегиране се изменя съответно след предварително одобрение от Комисията и след положително решение на управителния съвет.
ГЛАВА III
СТРУКТУРА И ОРГАНИЗАЦИЯ
Член 17
Правен статут и седалище
Седалището на Агенцията е в Талин, Естония.
Задачите, свързани с разработването и оперативното управление, посочени в член 1, параграфи 4 и 5 и членове 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 и 11, се изпълняват в техническото звено в Страсбург, Франция.
Задачите, свързани с разработването и оперативното управление на системата e-CODEX, посочени в член 1, параграф 4а и член 8б, се изпълняват в Талин, Естония.
В Санкт Йохан им Понгау, Австрия, се установява резервно звено, което да е в състояние да осигури функционирането на дадена широкомащабна информационна система в случай на повреда на тази система.
Член 18
Структура
Административната и управленска структура на Агенцията се състои от:
управителен съвет;
изпълнителен директор;
консултативни групи.
Структурата на Агенцията включва:
длъжностно лице за защита на данните;
служител по сигурността;
счетоводител.
Член 19
Функции на управителния съвет
Управителният съвет:
дава общите насоки за дейностите на Агенцията;
приема с мнозинство от две трети от членовете с право на глас годишния бюджет на Агенцията и упражнява други функции във връзка с бюджета на Агенцията в съответствие с глава V;
назначава изпълнителния директор и заместник- изпълнителния директор и при необходимост удължава съответните срокове на мандатите им или ги отстранява от длъжност съгласно съответно членове 25 и 26;
упражнява дисциплинарен контрол над изпълнителния директор и наблюдава неговата работа, включително изпълнението на решенията на управителния съвет, както и упражнява дисциплинарен контрол над заместник- изпълнителния директор, със съгласието на изпълнителния директор;
взема всички решения относно създаването на организационната структура на Агенцията и при необходимост относно нейното изменение, като взема под внимание нуждите за дейността на Агенцията, както и доброто бюджетно управление;
приема кадровата политика на Агенцията;
изготвя процедурния правилник на Агенцията;
приема стратегия за борба с измамите, пропорционална на риска от измами, като отчита разходите и ползите от мерките, които следва да бъдат прилагани;
приема правила за предотвратяване и управление на конфликти на интереси по отношение на своите членове и ги публикува на уебсайта на Агенцията;
приема подробни вътрешни правила и процедури за защита на лицата, сигнализиращи за нередности, включително подходящи комуникационни канали за докладване на нарушения;
разрешава сключването на работни договорености в съответствие с членове 41 и 43;
одобрява, след предложение на изпълнителния директор, споразумението за седалището на Агенцията и споразуменията относно техническото и резервното звено, създадени в съответствие с член 17, параграф 3, които да бъдат подписани от изпълнителния директор и от приемащите държави членки;
упражнява, в съответствие с параграф 2, по отношение на персонала на Агенцията правомощията, предоставени от Правилника за длъжностните лица на органа по назначаването, както и тези, предоставени от Условията за работа на другите служители на органа, оправомощен да сключва трудови договори („правомощия на органа по назначаването“);
приема, съгласувано с Комисията, необходимите правила за прилагането на Правилника за длъжностните лица в съответствие с член 110 от Правилника за длъжностните лица;
приема необходимите правила относно командироването на национални експерти в Агенцията;
приема проект на разчета на приходите и разходите на Агенцията, включващ проект на щатно разписание, и го изпраща на Комисията в срок до 31 януари всяка година;
приема проекта на единния програмен документ, съдържащ многогодишната програма на Агенцията, работната ѝ програма за следващата година, както и прогнозния проект на разчет на приходите и разходите на Агенцията, включващ проект на щатно разписание, и го изпраща, както и всяка актуализирана версия на този документ, на Европейския парламент, Съвета и Комисията до 31 януари всяка година;
приема до 30 ноември всяка година единния програмен документ с мнозинство от две трети от членовете си с право на глас и в съответствие с годишната бюджетна процедура, като взема предвид становището на Комисията и гарантира, че окончателният вариант на този единен програмен документ се предава на Европейския парламент, Съвета и Комисията и се публикува;
до края на август всяка година приема междинен доклад относно напредъка в изпълнението на планираните дейности през текущата година и го изпраща на Европейския парламент, Съвета и Комисията;
извършва оценка и приема консолидирания годишен отчет за дейността на Агенцията за предходната година, като по-специално сравнява постигнатите резултати с целите, заложени в годишната работна програма, и изпраща отчета и своята оценка на Европейския парламент, Съвета, Комисията и Сметната палата до 1 юли всяка година, и гарантира, че годишният отчет за дейността на Агенцията се публикува;
изпълнява функциите си, свързани с бюджета на Агенцията, включително изпълнението на пилотните проекти и тестванията на концепцията, посочени в член 15;
приема финансовите правила, приложими за Агенцията, в съответствие с член 49;
назначава счетоводител, който може да е счетоводителят на Комисията, в съответствие с условията на Правилника за длъжностните лица, който е изцяло независим при изпълнението на своите задължения;
осигурява подходящи последващи действия във връзка с констатациите и препоръките, направени вследствие на различните вътрешни или външни одитни доклади и оценки, както и вследствие на разследвания на Европейската служба за борба с измамите (OLAF) и на Европейската прокуратура;
приема и редовно актуализира плановете за комуникация и разпространение на информация, посочени в член 34, параграф 4;
приема необходимите мерки за сигурност, включително план за сигурност и план за непрекъснатост на дейността и за възстановяване след бедствия, като взема предвид евентуалните препоръки на експертите по сигурността, представени в консултативните групи;
приема правилата за сигурност относно защитата на класифицираната информация и некласифицираната чувствителна информация след одобрение от Комисията;
назначава служител по сигурността;
назначава длъжностно лице за защита на данните в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1725;
приема подробните правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1049/2001;
приема докладите за разработването на СВИ в съответствие с член 72, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2017/2226, докладите за разработването на ETIAS съгласно член 92, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/1240, както и докладите относно разработването на ECRIS-TCN и на образеца на приложение за свързване на ECRIS съгласно член 36, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2019/816;
приема доклади за актуалното състояние във връзка с разработването на компонентите за оперативна съвместимост съгласно член 78, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2019/817 и член 74, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2019/818;
приема докладите за техническото функциониране на следните системи:
ВИС съгласно член 50, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 767/2008 и член 17, параграф 3 от Решение 2008/633/ПВР;
СВИ съгласно член 72, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2017/2226;
ETIAS съгласно член 92, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2018/1240;
ECRIS-TCN и образеца на приложение за свързване на ECRIS съгласно член 36, параграф 8 от Регламент (ЕС) 2019/816;
компонентите за оперативна съвместимост съгласно член 78, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2019/817 и член 74, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2019/818;
системата e-CODEX съгласно член 16, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2022/850;
приема годишния доклад за дейността на централната система на Евродак съгласно член 40, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 603/2013;
приема официални коментари по докладите, изготвени от Европейския надзорен орган по защита на данните за неговите одити, съгласно член 56, параграф 2 от Регламент (ЕО) 2018/1861, член 42, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 767/2008, член 31, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 603/2013, член 56, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2017/2226, член 67 от Регламент (ЕС) 2018/1240, член 29, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2019/816 и член 52 от регламенти (ЕС) 2019/817 и (ЕС) 2019/818, и гарантира предприемането на подходящи последващи действия, свързани с тези одити;
публикува статистически данни за ШИС II съгласно член 50, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1987/2006 и съответно член 66, параграф 3 от Решение 2007/533/ПВР;
събира и публикува статистически данни за дейността на централната система на Евродак съгласно член 8, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 603/2013;
публикува статистически данни, свързани със СВИ, съгласно член 63 от Регламент (ЕС) № 2017/2226;
публикува статистически данни, свързани с ETIAS, съгласно член 84 от Регламент (ЕС) 2018/1240;
представя на Комисията статистика във връзка с ЕCRIS-TCN и образеца на приложение за свързване на ECRIS съгласно член 32, параграф 3, втора алинея от Регламент (ЕС) 2019/816;
осигурява годишното публикуване на:
списъка на компетентните органи, оправомощени да извършват директно търсене в данните, съдържащи се в ШИС съгласно член 41, параграф 8 от Регламент (ЕС) 2018/1861 и член 56, параграф 7 от Регламент (ЕС) 2018/1862, заедно със списъка на службите на националните системи на ШИС (Н.ШИС) и бюрата SIRENE съответно съгласно член 7, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2018/1861 и член 7, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2018/1862;
списъка на компетентните органи съгласно член 65, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2017/2226;
списъка на компетентните органи съгласно член 87, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/1240;
списъка на централните органи съгласно член 34, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2019/816;
списъка на органите съгласно член 71, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2019/817 и член 67, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2019/818;
списъка на разрешените точки за достъп до e-CODEX съгласно член 7, параграф 1, буква з) от Регламент (ЕС) 2022/850;
осигурява годишното публикуване на списъка на звената, съгласно член 27, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 603/2013;
гарантира, че всички решения и действия на Агенцията, които засягат широкомащабните информационни системи в пространството на свобода, сигурност и правосъдие, спазват принципа на независимост на съдебната система;
изпълнява други задачи, които са му възложени в съответствие с настоящия регламент.
Без да се засягат разпоредбите относно публикуването на списъците на съответните органи, предвидени в правните актове на Съюза, посочени в първа алинея, буква (мм) и когато в тези правни актове не е предвидено задължение за публикуване и постоянно актуализиране на тези списъци на уебсайта на Агенцията, управителният съвет гарантира такова публикуване и постоянно актуализиране.
Управителният съвет, в съответствие с член 110 от Правилника за длъжностните лица, приема на основание член 2, параграф 1 от същия правилник и член 6 от Условията за работа на другите служители решение за делегиране на съответните правомощия на орган по назначаването на изпълнителния директор и за определяне на условията, при които делегираните правомощия могат да бъдат оттеглени. Изпълнителният директор има правото от своя страна да пределегира тези правомощия на други лица.
Когато изключителни обстоятелства налагат това, управителният съвет може с решение временно да оттегли правомощията на орган по назначаването, делегирани на изпълнителния директор, както и правомощията, които последният е пределегирал на други лица, и да ги упражнява пряко или да ги делегира на някой от членовете си или на друг служител, различен от изпълнителния директор.
Член 20
Състав на управителния съвет
Член 21
Председател на управителния съвет
Управителният съвет избира председателя и заместник-председателя измежду членовете на управителния съвет, назначени от държави членки, които съгласно правото на Съюза са изцяло обвързани от всички правни актове на Съюза, уреждащи разработването, създаването, функционирането и използването на всички широкомащабни информационни системи, управлявани от Агенцията. Председателят и заместник-председателят се избират с мнозинство от две трети от членовете на управителния съвет с право на глас.
Заместник-председателят автоматично замества председателя, ако председателят е възпрепятстван да изпълнява задълженията си.
Член 22
Заседания на управителния съвет
Европейската агенция за гранична и брегова охрана може да присъства на заседанията на управителния съвет като наблюдател, когато се обсъжда въпрос, засягащ ШИС, във връзка с прилагането на Регламент (ЕС) 2016/1624.
Европол може да присъства на заседанията на управителния съвет като наблюдател, когато в дневния ред е включен въпрос, засягащ ВИС, във връзка с прилагането на Решение 2008/633/ПВР или въпрос, засягащ Евродак, във връзка с прилагането на Регламент (ЕС) № 603/2013.
Европол може да присъства на заседанията на управителния съвет като наблюдател, когато се обсъжда въпрос, засягащ СВИ, във връзка с прилагането на Регламент (ЕС) 2017/2226, или въпрос, засягащ ETIAS, във връзка с Регламент (ЕС) 2018/1240.
Европейската агенция за гранична и брегова охрана може да присъства на заседанията на управителния съвет като наблюдател, когато се обсъжда въпрос, засягащ ETIAS, във връзка с прилагането на Регламент (ЕС) 2018/1240.
Евроюст, Европол и Европейската прокуратура могат да присъстват на заседанията на управителния съвет като наблюдатели, когато се обсъжда въпрос, свързан с Регламент (ЕС) 2019/816.
Европол, Евроюст и Европейската агенция за гранична и брегова охрана могат да присъстват на заседанията на управителния съвет като наблюдатели, когато се обсъжда въпрос, свързан с Регламент (ЕС) 2019/817 и (ЕС) 2019/818.
Управителният съвет може да покани всяко друго лице, чието становище може да представлява интерес, да участва в заседанията му като наблюдател.
Член 23
Правила за гласуване в управителния съвет
Всеки член, назначен от държава членка, която съгласно законодателството на Съюза е обвързана от някой от правните актове на Съюза, уреждащи разработването, създаването, функционирането и използването на широкомащабна информационна система, управлявана от Агенцията, може да гласува по въпрос, който засяга съответната широкомащабна информационна система.
Дания има право на глас по въпрос, който се отнася до такава широкомащабна информационна система, ако съгласно член 4 от Протокол № 22 вземе решение за въвеждането в националното си право на правния акт на Съюза, уреждащ разработването, създаването, функционирането и използването на именно тази широкомащабна информационна система.
Член 24
Отговорности на изпълнителния директор
Изпълнителният директор отговаря за изпълнението на задачите, които са възложени на Агенцията съгласно настоящия регламент. По-специално изпълнителният директор отговаря за:
текущото управление на Агенцията;
функционирането на Агенцията в съответствие с настоящия регламент;
изготвянето и изпълнението на процедурите, решенията, стратегиите, програмите и дейностите, които са приети от управителния съвет, при спазване на ограниченията, определени в настоящия регламент, правилата за неговото прилагане и приложимото право на Съюза;
изготвянето на единния програмен документ и представянето му на управителния съвет след консултация с Комисията и консултативните групи;
изпълнението на единния програмен документ и докладването пред управителния съвет за неговото изпълнение;
изготвянето на междинния доклад за напредъка по изпълнението на планираните дейности за текущата година и, след консултации с консултативните групи, предаването му на управителния съвет за приемане до края август всяка година;
изготвянето на консолидирания годишен доклад за дейностите на Агенцията и, след консултации с консултативните групи, представянето му на управителния съвет за оценка и приемане;
изготвянето на план за последващи действия във връзка с констатациите и препоръките, произтичащи от вътрешните или външните одитни доклади и оценки, както и от разследвания на OLAF и на Европейската прокуратура и предоставянето два пъти годишно на Комисията и редовно на управителния съвет на доклади относно напредъка;
защитата на финансовите интереси на Съюза чрез прилагането на мерки за предотвратяване на измамите, корупцията и всякакви други незаконни дейности, без това да засяга правомощията на Европейската прокуратура и на OLAF за провеждане на разследвания, чрез ефективни проверки, а при установяване на нередности — чрез възстановяване на неоснователно платени суми и, когато е уместно, чрез налагане на ефективни, пропорционални и възпиращи административни, включително финансови, санкции;
изготвянето на стратегия на Агенцията за борба с измамите и представянето ѝ на управителния съвет за одобрение, както и наблюдението на правилното и навременно прилагане на тази стратегия;
изготвяне на проект за финансовите правила, приложими по отношение на Агенцията, и представянето му за приемане на управителния съвет след консултация с Комисията;
подготовка на проектобюджета за следващата година, изготвен въз основа на бюджетиране по дейности;
изготвянето на проекта на разчет на приходите и разходите на Агенцията;
изпълнението на бюджета на Агенцията;
създаването и привеждането в действие на ефективна система за редовно извършване на наблюдение и оценки на:
широкомащабните информационни системи, включително на статистическите данни за тях; и
агенцията, включително относно ефективното и ефикасно постигане на нейните цели;
без да се засяга член 17 от Правилника за длъжностните лица на Европейския съюз, установяването на изисквания за поверителност в изпълнение на член 17 от Регламент (ЕО) № 1987/2006, член 17 от Решение 2007/533/ПВР, член 26, параграф 9 от Регламент (ЕО) № 767/2008 и член 4, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 603/2013, член 37, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2017/2226, член 74, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/1240, член 11, параграф 16 от Регламент (ЕС) 2019/816 и член 55, параграф 2 от Регламенти (ЕС) 2019/817 и (ЕС) 2019/818;
воденето на преговори и, след одобрение от управителния съвет, подписването на споразумение за седалището на Агенцията и споразумения относно техническото и резервното звено с приемащите държави членки;
изготвянето на практическите мерки за прилагане на Регламент (ЕО) № 1049/2001 и представянето им за одобрение на управителния съвет;
изготвянето на необходимите мерки за сигурност, включително план за сигурността, и план за непрекъснатост на дейността и възстановяване след бедствия и, след консултации със съответната консултативна група, предаването им за приемане от управителния съвет;
изготвянето на докладите за техническото функциониране на всяка една от широкомащабните информационни системи, посочени в член 19, параграф 1, буква ее), и на годишния доклад за дейността на централната система на Евродак, посочен в член 19, параграф 1, буква жж), въз основа на резултатите от наблюдението и оценката и, след консултации със съответната консултативна група, предаването им на управителния съвет за приемане;
изготвянето на докладите за разработването на СВИ съгласно член 72, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2017/2226 и за разработването на ETIAS съгласно член 92, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/1240 и предаването им на управителния съвет за приемане;
изготвянето на годишния списък, който да бъде публикуван, с компетентните органи, оправомощени да извършват директно търсене в данните, съдържащи се в ШИС II, включително списъка на службите на Н.ШИС II и бюрата SIRENE и списъка с компетентните органи, които са оправомощени да извършват директно търсене в данните, съдържащи се в СВИ и ETIAS, посочен в член 19, параграф 1, буква мм), както и списъците на звената, посочени в член 19, параграф 1, буква нн), и предаването им на управителния съвет за приемане.
Член 25
Назначаване на изпълнителния директор
Член 26
Заместник-изпълнителен директор
Член 27
Консултативни групи
Следните консултативни групи предоставят на управителния съвет експертни знания, свързани с широкомащабни информационни системи, и по-специално в контекста на подготвянето на годишната работна програма и годишния отчет за дейността:
консултативна група по ШИС II;
консултативна група по ВИС;
консултативна група по Евродак;
консултативна група по СВИ/ETIAS;
консултативна група по ECRIS-TCN;
консултативна група по оперативна съвместимост;
консултативна група по e-CODEX;
всяка друга консултативна група, свързана с широкомащабна информационна система, когато това е предвидено в съответния правен акт на Съюза, уреждащ разработването, създаването, функционирането и използването на тази широкомащабна информационна система.
Всяка държава членка, която е обвързана съгласно правото на Съюза от правен акт на Съюза, уреждащ разработването, създаването, функционирането и използването на дадена широкомащабна информационна система, и Комисията назначават по един член в консултативната група, свързана с тази широкомащабна информационна система, с четиригодишен мандат, който може да бъде подновен.
Дания също назначава член на консултативна група, свързана с дадена широкомащабна информационна система, ако съгласно член 4 от Протокол № 22 вземе решение за въвеждането в националното си право на правен акт на Съюза, уреждащ разработването, създаването, функционирането и използването на тази именно широкомащабна информационна система.
Всяка държава, асоциирана към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген и мерките, свързани с Дъблин и Евродак, която участва в дадена широкомащабна информационна система, назначава член на консултативната група, свързана с тази широкомащабна информационна система.
Европол може също да назначи свой представител в консултативните групи по ВИС, Евродак и СВИ-ETIAS.
Европейската агенция за гранична и брегова охрана също може да назначи свой представител в консултативната група по СВИ-ETIAS.
Всяка една от Евроюст, Европол и Европейската прокуратура може да назначи по един свой представител в консултативната група по ECRIS-TCN.
Европол, Евроюст и Европейската агенция за гранична и брегова охрана могат да назначат по един свой представител в консултативната група по оперативна съвместимост.
ГЛАВА IV
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Член 28
Персонал
Член 29
Обществен интерес
Членовете на управителния съвет, изпълнителният директор, заместник изпълнителният директор и членовете на консултативните групи поемат ангажимента да действат в името на обществения интерес. За целта те изготвят годишна публична писмена декларация за поемане на ангажимент, която се публикува на уебсайта на Агенцията.
Списъкът на членовете на управителния съвет и на членовете на консултативните групи се публикува на уебсайта на Агенцията.
Член 30
Споразумение за седалището и споразумения относно техническите звена
Член 31
Привилегии и имунитети
Протоколът за привилегиите и имунитетите на Европейския съюз се прилага по отношение на Агенцията.
Член 32
Отговорност
Член 33
Езиков режим
Член 34
Прозрачност и комуникация
Член 35
Защита на данните
Член 36
Цели на обработването на лични данни
Агенцията може да обработва лични данни само за следните цели:
при необходимост за изпълнение на задълженията си, свързани с оперативното управление на широкомащабни информационни системи, които са ѝ възложени съгласно правото на Съюза;
при необходимост за своите административни задачи.
Член 37
Правила за сигурност относно защитата на класифицирана информация и на некласифицирана чувствителна информация
Член 38
Сигурност на Агенцията
Член 39
Оценка
Член 40
Административни разследвания
Дейностите на Органа подлежат на разследвания, извършвани от Европейския омбудсман в съответствие с член 228 от ДФЕС.
Член 41
Сътрудничество с институциите, органите, службите и агенциите на Съюза
Член 42
Участие на държавите, асоциирани към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген и на мерките, свързани с Дъблин и Евродак
Член 43
Сътрудничество с международни организации и други съответни образувания
ГЛАВА V
СЪСТАВЯНЕ И УСТРОЙСТВО НА БЮДЖЕТА
РАЗДЕЛ 1
Единен програмен документ
Член 44
Единен програмен документ
Всяка година изпълнителният директор изготвя, в съответствие с член 32 от Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 и със съответната разпоредба от финансовите правила на Агенцията, приети съгласно член 49 от настоящия регламент, и като взема предвид насоките на Комисията, проект на единен програмен документ за следващата година.
Единният програмен документ съдържа многогодишна програма и годишна работна програма, както и бюджета на Агенцията и информация за неговите ресурси, както е подробно изложено във финансовите правила на Агенцията, приети съгласно член 49.
Член 45
Съставяне на бюджета
РАЗДЕЛ 2
Представяне, изпълнение и контрол на бюджета
Член 46
Структура на бюджета
Без да се засягат другите видове приходи, приходите на Агенцията се състоят от:
вноска от Съюза, вписана в общия бюджет на Съюза (раздел „Комисия“);
вноски от държавите, асоциирани към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген и на мерките, свързани с Дъблин и Евродак, и участващи в работата на Агенцията, така както тези вноски са определени в съответните споразумения за асоцииране и в договореностите по член 42, в които се уточнява размерът на тези вноски;
финансиране от Съюза под формата на споразумения за делегиране в съответствие с финансовите правила на Агенцията, приети съгласно член 49, и с разпоредбите на съответните инструменти за подкрепа на политиките на Съюза;
вноски от държавите членки за предоставените им услуги в съответствие със споразумението за делегиране, посочено в член 16;
възстановяване на разходите, платени от органите, службите и агенциите на Съюза за предоставените им услуги в съответствие с работните договорености, посочени в член 41; и
всички доброволни финансови вноски от държавите членки.
Член 47
Изпълнение и контрол на бюджета
Член 48
Предотвратяване на конфликти на интереси
Агенцията приема вътрешни правила, с които от членовете на нейния управителен съвет, от консултативните ѝ групи и от персонала ѝ се изисква да избягват всяка ситуация, която би могла да доведе до конфликт на интереси по време на изпълнението на техните служебни задължения или мандат, и да докладват за такива ситуации. Посочените вътрешни правила се публикуват на уебсайта на Агенцията.
Член 49
Финансови правила
Финансовите правила, приложими за Агенцията, се приемат от управителния съвет след консултация с Комисията. Те не могат да се отклоняват от Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013, освен ако специфичните изисквания за функционирането на Агенцията го налагат и ако Комисията е дала предварителното си съгласие.
Член 50
Борба с измамите
ГЛАВА VI
ИЗМЕНЕНИЯ НА ДРУГИ ПРАВНИ АКТОВЕ НА СЪЮЗА
Член 51
Изменение на Регламент (ЕО) № 1987/2006
В Регламент (ЕО) № 1987/2006 член 15, параграфи 2 и 3 се заменят със следното:
Управителният орган отговаря за всички задачи във връзка с комуникационната инфраструктура, по специално за:
надзора;
сигурността;
координирането на отношенията между държавите членки и доставчика;
задачите, свързани с изпълнението на бюджета;
придобиването и обновяването, както и
договорни въпроси.“
Член 52
Изменение на Решение 2007/533/ПВР
В Решение 2007/533/ПВР член 15, параграфи 2 и 3 се заменят със следното:
Управителният орган отговаря също за всички задачи във връзка с комуникационната инфраструктура, по специално за:
надзора;
сигурността;
координирането на отношенията между държавите членки и доставчика;
задачите, свързани с изпълнението на бюджета;
придобиването и обновяването, както и
договорни въпроси.“
ГЛАВА VII
ПРЕХОДНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 53
Правоприемство
Член 54
Преходни правила относно управителния съвет и консултативните групи
Член 55
Оставане в сила на вътрешните правила, приети от управителния съвет
Вътрешните правила и мерки, приети от управителния съвет на основание Регламент (ЕС) № 1077/2011, остават в сила след 11 декември 2018 г., без да се засягат евентуалните изменения в тях, които се налагат съгласно настоящия регламент.
Член 56
Преходни разпоредби относно изпълнителния директор
На изпълнителния директор на Европейската агенция за оперативното управление на широкомащабни информационни системи в пространството на свобода, сигурност и правосъдие, назначен на основание член 18 от Регламент (ЕО) № 1077/2011, за оставащия срок от мандата му се възлагат отговорностите на изпълнителен директор на Агенцията, предвидени в член 24 от настоящия регламент. Останалите условия на договора му остават непроменени. Ако решение за удължаване на мандата на изпълнителния директор съгласно член 18, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 1077/2011 бъде прието преди 11 декември 2018 г., мандатът автоматично се продължава до 31 октомври 2022 г.
ГЛАВА VIII
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 57
Замяна и отмяна
Регламент (ЕС) № 1077/2011 се заменя по отношение на държавите членки, обвързани от настоящия регламент.
Поради това Регламент (ЕС) № 1077/2011 се отменя.
По отношение на държавите членки, обвързани от настоящия регламент, позоваванията на отменения регламент се считат за позовавания на настоящия регламент и се четат в съответствие с таблицата на съответствието в приложението към настоящия регламент.
Член 58
Влизане в сила и прилагане
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент се прилага от 11 декември 2018 г. Въпреки това член 19, параграф 1, буква ч), член 24, параграф 3, буква з) и и) и член 50, параграф 5 от настоящия регламент, доколкото те се отнасят до Европейската прокуратура, и член 50, параграф 1от настоящия регламент, доколкото той се отнася до Регламент (ЕС) 2017/1939, се прилагат от датата, определена в решението на Комисията, предвидено в член 120, параграф 2, втора алинея от Регламент (ЕС) 2017/1939.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко в държавите членки в съответствие с Договорите.
ПРИЛОЖЕНИЕ
ТАБЛИЦА НА СЪОТВЕТСТВИЕТО
Регламент (ЕС) № 1077/2011 |
Настоящият регламент |
|
|
Член 1, параграф 1 |
Член 1, параграф 1 |
— |
Член 1, параграф 2 |
Член 1, параграф 2 |
Член 1, параграфи 3 и 4 |
Член 1, параграф 3 |
Член 1, параграф 5 |
Член 1, параграф 4 |
Член 1, параграф 6 |
Член 2 |
Член 2 |
Член 3 |
Член 3 |
Член 4 |
Член 4 |
Член 5 |
Член 5 |
Член 5а |
Член 6 |
— |
Член 7 |
— |
Член 8 |
Член 6 |
Член 9 |
— |
Член 10 |
Член 7, параграфи 1 и 2 |
Член 11, параграф 1 |
Член 7, параграф 3 |
Член 11, параграф 2 |
Член 7, параграф 4 |
Член 11, параграф 3 |
Член 7, параграф 5 |
Член 11, параграф 4 |
Член 7, параграф 6 |
Член 11, параграф 5 |
— |
Член 12 |
— |
Член 13 |
Член 8, параграф 1 |
Член 14, параграф 1 |
— |
Член 14, параграф 2 |
Член 8, параграф 2 |
Член 14, параграф 3 |
Член 9, параграфи 1 и 2 |
Член 15, параграфи 1 и 2 |
— |
Член 15, параграф 3 |
— |
Член 15, параграф 4 |
— |
Член 16 |
Член 10, параграфи 1 и 2 |
Член 17, параграфи 1 и 2 |
Член 10, параграф 3 |
Член 24, параграф 2 |
Член 10, параграф 4 |
Член 17, параграф 3 |
— |
Член 17, параграф 4 |
— |
Член 17, параграф 5 |
Член 11 |
Член 18 |
Член 12, параграф 1 |
Член 19, параграф 1 |
— |
Член 19, параграф 1, буква а) |
— |
Член 19, параграф, параграф 1, буква б) |
Член 12, параграф 1, буква а) |
Член 19, параграф 1, буква в) |
Член 12, параграф 1, буква б) |
Член 19, параграф 1, буква г) |
Член 12, параграф 1, буква в) |
Член 19, параграф 1, буква д) |
— |
Член 19, параграф 1, буква е) |
Член 12, параграф 1, буква г) |
Член 19, параграф 1, буква ж) |
— |
Член 19, параграф 1, буква з) |
— |
Член 19, параграф 1, буква и) |
— |
Член 19, параграф 1, буква й) |
— |
Член 19, параграф 1, буква к) |
Член 12, параграф 1, буква д) |
Член 19, параграф 1, буква л) |
— |
Член 19, параграф 1, буква м) |
Член 12, параграф 1, буква е) |
Член 19, параграф 1, буква н) |
Член 12, параграф 1, буква ж) |
Член 19, параграф 1, буква о) |
— |
Член 19, параграф 1, буква п) |
Член 12, параграф 1, буква з) |
Член 19, параграф 1, буква р) |
Член 12, параграф 1, буква и) |
Член 19, параграф 1, буква р) |
Член 12, параграф 1, буква й) |
Член 19, параграф 1, буква с) |
— |
Член 19, параграф 1, буква т) |
Член 12, параграф 1, буква к) |
Член 19, параграф 1, буква у) |
Член 12, параграф 1, буква л) |
Член 19, параграф 1, буква ф) |
Член 12, параграф 1, буква м) |
Член 19, параграф 1, буква х) |
Член 12, параграф 1, буква н) |
Член 19, параграф 1,буква ц) |
Член 12, параграф 1, буква о) |
Член 19, параграф 1, буква ч) |
— |
Член 19, параграф 1, буква ш) |
Член 12, параграф 1, буква п) |
Член 19, параграф 1, буква щ) |
Член 12, параграф 1, буква р) |
Член 19, параграф 1, буква бб) |
Член 12, параграф 1, буква с) |
Член 19, параграф 1, буква вв) |
Член 12, параграф 1, буква т) |
Член 19, параграф 1, буква гг) |
Член 12, параграф 1, буква у) |
Член 19, параграф 1, буква ее) |
Член 12, параграф 1, буква ф) |
Член 19, параграф 1, буква жж) |
Член 12, параграф 1, буква х) |
Член 19, параграф 1, буква зз) |
Член 12, параграф 1, буква ц) |
Член 19, параграф 1, буква ии) |
Член 12, параграф 1, буква ч) |
Член 19, параграф 1, буква йй) |
— |
Член 19, параграф 1, буква лл) |
Член 12, параграф 1, буква ш) |
Член 19, параграф 1, буква мм) |
Член 12, параграф 1, буква щ) |
Член 19, параграф 1, буква нн) |
— |
Член 19, параграф 1, буква оо) |
Член 12, параграф 1, буква аа) |
Член 19, параграф 1, буква пп) |
Член 12, параграф 1, буква та) |
Член 19, параграф 1, буква дд) |
Член 12, параграф 1, буква ча) |
Член 19, параграф 1, буква кк) |
Член 12, параграф 1, буква ща) |
Член 19, параграф 1, буква мм) |
— |
Член 19, параграф 1, втора алинея |
— |
Член 19, параграф 2 |
Член 12, параграф 2 |
Член 19, параграф 3 |
Член 13, параграф 1 |
Член 20, параграф 1 |
Член 13, параграфи 2 и 3 |
Член 20, параграф 2 |
Член 13, параграф 4 |
Член 20, параграф 3 |
Член 13, параграф 5 |
Член 20, параграф 4 |
Член 14, параграфи 1 и 3 |
Член 21, параграф 1 |
Член 14, параграф 2 |
Член 21, параграф 2 |
Член 15, параграф 1 |
Член 22, параграфи 1 и 3 |
Член 15, параграф 2 |
Член 22, параграф 2 |
Член 15, параграф 3 |
Член 22, параграф 5 |
Член 15, параграфи 4 и 5 |
Член 22, параграф 4 |
Член 15, параграф 6 |
Член 22, параграф 6 |
Член 16, параграфи 1—5 |
Член 23, параграфи 1—5 |
— |
Член 23, параграф 6 |
Член 16, параграф 6 |
Член 23, параграф 7 |
Член 16, параграф 7 |
Член 23, параграф 8 |
Член 17, параграфи 1 и 4 |
Член 24, параграф 1 |
Член 17, параграф 2 |
— |
Член 17, параграф 3 |
— |
Член 17, параграфи 5 и 6 |
Член 24, параграф 3 |
Член 17, параграф 5, буква а) |
Член 24, параграф 3, буква а) |
Член 17, параграф 5, буква б) |
Член 24, параграф 3, буква б) |
Член 17, параграф 5, буква в) |
Член 24, параграф 3, буква в) |
Член 17, параграф 5, буква г) |
Член 24, параграф 3, буква о) |
Член 17, параграф 5, буква д) |
Член 22, параграф 2 |
Член 17, параграф 5, буква е) |
Член 19, параграф 2 |
Член 17, параграф 5, буква ж) |
Член 24, параграф 3, буква п) |
Член 17, параграф 5, буква з) |
Член 24, параграф 3, буква р) |
Член 17, параграф 6, буква а) |
Член 24, параграф 3, букви г) и ж) |
Член 17, параграф 6, буква б) |
Член 24, параграф 3, буква к) |
Член 17, параграф 6, буква в) |
Член 24, параграф 3, буква г) |
Член 17, параграф 6, буква г) |
Член 24, параграф 3, буква л) |
Член 17, параграф 6, буква д) |
— |
Член 17, параграф 6, буква е) |
— |
Член 17, параграф 6, буква ж) |
Член 24, параграф 3, буква с) |
Член 17, параграф 6, буква з) |
Член 24, параграф 3, буква т) |
Член 17, параграф 6, буква и) |
Член 24, параграф 3, буква у) |
Член 17, параграф 6, буква й) |
Член 24, параграф 3, буква х) |
Член 17, параграф 6, буква к) |
Член 24, параграф 3, буква ф) |
Член 17, параграф 7 |
Член 24, параграф 4 |
— |
Член 24, параграф 5 |
Член 18 |
Член 25 |
Член 18, параграф 1 |
Член 25, параграфи 1 и 10 |
Член 18, параграф 2 |
Член 25, параграфи 2, 3 и 4 |
Член 18, параграф 3 |
Член 25, параграф 5 |
Член 18, параграф 4 |
Член 25, параграф 6 |
Член 18, параграф 5 |
Член 25, параграф 7 |
Член 18, параграф 6 |
Член 24, параграф 1 |
— |
Член 25, параграф 8 |
Член 18, параграф 7 |
Член 25, параграфи 9 и 10 |
— |
Член 25, параграф 11 |
— |
Член 26 |
Член 19 |
Член 27 |
Член 20 |
Член 28 |
Член 20, параграфи 1 и 2 |
Член 28, параграфи 1 и 2 |
Член 20, параграф 3 |
— |
Член 20, параграф 4 |
Член 28, параграф 3 |
Член 20, параграф 5 |
Член 28, параграф 4 |
Член 20, параграф 6 |
Член 28, параграф 5 |
Член 20, параграф 7 |
Член 28, параграф 6 |
Член 20, параграф 8 |
Член 28, параграф 7 |
Член 21 |
Член 29 |
Член 22 |
Член 30 |
Член 23 |
Член 31 |
Член 24 |
Член 32 |
Член 25, параграфи 1 и 2 |
Член 33, параграфи 1 и 2 |
— |
Член 33, параграф 3 |
Член 25, параграф 3 |
Член 33, параграф 4 |
Членове 26 и 27 |
Член 34 |
Член 28, параграф 1 |
Член 35, параграф 1 и член 36, параграф 2 |
Член 28, параграф 2 |
Член 35, параграф 2 |
— |
Член 36, параграф 1 |
Член 29, параграфи 1 и 2 |
Член 37, параграф 1 |
Член 29, параграф 3 |
Член 37, параграф 2 |
Член 30 |
Член 38 |
Член 31, параграф 1 |
Член 39, параграф 1 |
Член 31, параграф 2 |
Член 39, параграфи 1 и 3 |
— |
Член 39, параграф 2 |
— |
Член 40 |
— |
Член 41 |
— |
Член 43 |
— |
Член 44 |
Член 32, параграф 1 |
Член 46, параграф 3 |
Член 32, параграф 2 |
Член 46, параграф 4 |
Член 32, параграф 3 |
Член 46, параграф 2 |
Член 32, параграф 4 |
Член 45, параграф 2 |
Член 32, параграф 5 |
Член 45, параграф 2 |
Член 32, параграф 6 |
Член 44, параграф 2 |
Член 32, параграф 7 |
Член 45, параграф 3 |
Член 32, параграф 8 |
Член 45, параграф 4 |
Член 32, параграф 9 |
Член 45, параграфи 5 и 6 |
Член 32, параграф 10 |
Член 45, параграф 7 |
Член 32, параграф 11 |
Член 45, параграф 8 |
Член 32, параграф 12 |
Член 45, параграф 9 |
Член 33, параграфи 1 — 4 |
Член 47, параграфи 1 — 4 |
— |
Член 47, параграф 5 |
Член 33, параграф 5 |
Член 47, параграф 6 |
Член 33, параграф 6 |
Член 47, параграф 7 |
Член 33, параграф 7 |
Член 47, параграф 8 |
Член 33, параграф 8 |
Член 47, параграф 9 |
Член 33, параграф 9 |
Член 47, параграф 10 |
Член 33, параграф 10 |
Член 47, параграф 11 |
Член 33, параграф 11 |
Член 47, параграф 12 |
— |
Член 48 |
Член 34 |
Член 49 |
Член 35, параграфи 1 и 2 |
Член 50, параграфи 1 и 2 |
— |
Член 50, параграф 3 |
Член 35, параграф 3 |
Член 50, параграфи 4 и 5 |
Член 36 |
— |
Член 37 |
Член 42 |
— |
Член 51 |
— |
Член 52 |
— |
Член 53 |
— |
Член 54 |
— |
Член 55 |
— |
Член 56 |
— |
Член 57 |
Член 38 |
Член 58 |
— |
Приложение |
( ) Регламент (ЕС) № 604/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. за установяване на критерии и механизми за определяне на държавата членка, компетентна за разглеждането на молба за международна закрила, която е подадена в една от държавите членки от гражданин на трета държава или от лице без гражданство (ОВ L 180, 29.6.2013 г., стр. 31).
( 1 ) Регламент (ЕС) 2019/816 на Европейския парламент и Съвета от 17 април 2019 г. за създаване на централизирана система за установяване на държавите членки, разполагащи с информация за присъди срещу граждани на трети държави и лица без гражданство (ECRIS-TCN), с цел допълване на Европейската информационна система за съдимост и за изменение на Регламент (ЕС) 2018/1726 (ОВ L 135, 22.5.2019 г., стр. 1).
( 2 ) Регламент (ЕС) 2022/850 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2022 г. относно компютризирана система за трансграничния електронен обмен на данни в областта на съдебното сътрудничество по гражданскоправни и наказателноправни въпроси (система e-CODEX) и за изменение на Регламент (ЕС) 2018/1726 (ОВ L 150, 31.5.2022 г., стр. 1).
( 3 ) Регламент (ЕС) 2019/817 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2019 г. за създаване на рамка за оперативна съвместимост между информационните системи на ЕС в областта на границите и визите и за изменение на регламенти (ЕО) № 767/2008, (ЕС) 2016/399, (ЕС) 2017/2226, (ЕС) 2018/1240, (ЕС) 2018/1726 и (ЕС) 2018/1861 на Европейския парламент и на Съвета и на Решения 2004/512/ЕО и 2008/633/ПВР на Съвета (ОВ L 135, 22.5.2019 г., стр. 27).
( 4 ) Регламент (ЕС) 2019/818 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2019 г. за създаване на рамка за оперативна съвместимост между информационните системи на ЕС в сферата на полицейското и съдебното сътрудничество, убежището и миграцията и за изменение на регламенти (ЕС) 2018/1726, (ЕС) 2018/1862 и (ЕС) 2019/816 (ОВ L 135, 22.5.2019 г., стр. 85).
( 4 ) Директива 2004/82/ЕО на Съвета от 29 април 2004 г. относно задължението на превозвачите да съобщават данни на пътниците (ОВ L 261, 6.8.2004 г., стр. 24).
( 4 ) Директива (ЕС) 2016/681 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно използването на резервационни данни на пътниците с цел предотвратяване, разкриване, разследване и наказателно преследване на терористични престъпления и тежки престъпления (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 132).
( 5 ) Регламент (ЕС) 2018/1861 на Европейския парламент и на Съвета от 28 ноември 2018 г. за създаването, функционирането и използването на Шенгенската информационна система (ШИС) в областта на граничните проверки, за изменение на Конвенцията за прилагане на Споразумението от Шенген и за изменение и отмяна на Регламент (ЕО) № 1987/2006 (ОВ L 312, 7.12.2018 г., стр. 14).
( 6 ) Регламент (ЕС) 2018/1862 на Европейския парламент и на Съвета от 28 ноември 2018 г. за създаването, функционирането и използването на Шенгенската информационна система (ШИС) в областта на полицейското сътрудничество и съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси, за изменение и отмяна на Решение 2007/533/ПВР на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1986/2006 на Европейския парламент и на Съвета и Решение 2010/261/ЕС на Комисията (ОВ L 312, 7.12.2018 г., стр. 56).
( 6 ) Регламент № 1 на Съвета от 15 април 1958 г. за определяне на езиковия режим на Европейската икономическа общност (ОВ X 17, 6.10.1958 г., стр. 385).
( 6 ) Решение (ЕС, Евратом) 2015/443 на Комисията от 13 март 2015 г. относно сигурността в Комисията (ОВ L 72, 17.3.2015 г., стр. 41).
( 6 ) Решение (ЕС, Евратом) 2015/444 на Комисията от 13 март 2015 г. относно правилата за сигурност за защита на класифицираната информация на EC (ОВ L 72, 17.3.2015 г., стр. 53).
( 6 ) Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96 на Съвета от 11 ноември 1996 г. относно контрола и проверките на място, извършвани от Комисията за защита на финансовите интереси на Европейските общности срещу измами и други нередности (ОВ L 292, 15.11.1996 г., стр. 2).