02017R2107 — BG — 17.10.2023 — 002.001
Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2017/2107 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 15 ноември 2017 година (ОВ L 315, 30.11.2017 г., стp. 1) |
Изменен с:
|
|
Официален вестник |
||
№ |
страница |
дата |
||
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2019/1154 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 20 юни 2019 година |
L 188 |
1 |
12.7.2019 |
|
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2023/2053 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 13 септември 2023 година |
L 238 |
1 |
27.9.2023 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2017/2107 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
от 15 ноември 2017 година
за определяне на мерки за управление, опазване и контрол, приложими в зоната на конвенцията на Международната комисия за опазване на рибата тон в Атлантическия океан (ICCAT), и за изменение на регламенти (ЕО) № 1936/2001, (ЕО) № 1984/2003 и (ЕО) № 520/2007 на Съвета
ДЯЛ I
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Член 1
Предмет
С настоящия регламент се определят разпоредби за управление, опазване и контрол във връзка с риболова на далекомигриращите видове риба, управлявани от Международната комисия за опазване на рибата тон в Атлантическия океан (ICCAT).
Член 2
Обхват
Настоящият регламент се прилага по отношение на:
риболовни кораби на Съюза и кораби на Съюза, извършващи любителски риболов, които действат в зоната на Конвенцията ICCAT, а в случаи на трансбордиране — и извън зоната на Конвенцията ICCAT, ако трансбордират видове, уловени в посочената зона;
кораби на трети държави, които се инспектират в пристанища на държавите членки и които носят на борда си обхванати от ICCAT видове или рибни продукти с произход от такива видове, които не са разтоварвани и не са трансбордирани в пристанища преди това;
риболовни кораби на трети държави и плавателни съдове на трети държави, извършващи любителски риболов, които действат във водите на Съюза.
Член 3
Връзка с други актове на Съюза
Настоящият регламент се прилага без да се засягат разпоредбите, предвидени в регламент на Европейския парламент и на Съвета относно устойчивото управление на външните риболовни флотове ( 1 ) и в Регламент (ЕС) 2016/1627.
Предвидените в настоящия регламент мерки се прилагат в допълнение към предвидените в регламенти (ЕО) №1005/2008 и (ЕО) № 1224/2009.
Член 4
Определения
За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:
„видове от обхвата на ICCAT“ означава видовете, включени в списъка в приложение I;
„тропическа риба тон“ означава големоок тон, жълтопер тунец (албакор) и ивичест тон;
„риболовен кораб“ означава всеки кораб, оборудван за търговска експлоатация на морски биологични ресурси, или съоръжение за улов на червен тон;
„кораб за улов“ означава риболовен кораб, използван с цел улов на морски биологични ресурси;
„риболовен кораб на Съюза“ означава риболовен кораб, плаващ под знамето на държава членка и регистриран в Съюза;
„разрешение за риболов“ означава разрешение, издадено на риболовен кораб на Съюза, което му позволява да провежда определени риболовни дейности през определен период, в дадена зона или за даден вид риболов съгласно определени условия;
„специално разрешение за риболов“ означава разрешение, издадено на риболовен кораб на Съюза, което му позволява да провежда определени риболовни дейности с конкретни уреди през определен период, в дадена зона или за даден вид риболов съгласно определени условия;
„трансбордиране“ означава разтоварването на всички или някои продукти от риболов от борда на един кораб на борда на друг кораб;
„любителски риболов“ означава риболовни дейности с нетърговска цел, експлоатиращи морски биологични ресурси за развлечение, туризъм или спорт;
„данни в рамките на задача I“ означава данните, определени като задача I от ICCAT в „Оперативно ръководство за статистика и изследване на рибата тон и подобните ѝ видове в Атлантическия океан“;
„данни в рамките на задача II“ означава данните, определени като задача II от ICCAT в „Оперативно ръководство за статистика и изследване на рибата тон и подобните ѝ видове в Атлантическия океан“;
„ДСК“ означава договарящи страни по Конвенцията ICCAT, както и сътрудничещи страни, организации или риболовни организации, които не са договарящи страни;
„зона на конвенцията ICCAT“ означава всички води на Атлантическия океан и прилежащите към него морета;
„споразумение за партньорство в областта на устойчивото рибарство“ означава международно споразумение, съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 37 от Регламент (ЕС) № 1380/2013;
„дължина на кораба“ означава измереното по права линия разстояние от най-предния край на носа до най-задния край на кърмата;
„голям кораб с плаващи парагади“ означава кораб с плаващи парагади с обща дължина над 24 m;
„голям риболовен кораб“ означава риболовен кораб с обща дължина над 20 m;
„голям кораб за улов“ означава кораб за улов с обща дължина над 20 m;
„регистър на ICCAT за големите риболовни кораби“ означава воденият от секретариата на ICCAT списък на големи риболовни кораби, които имат разрешение за улов на обхванати от ICCAT видове в зоната на Конвенцията ICCAT;
„помощен кораб“ означава кораб, различен от лодка на борда на кораба, който не е оборудван с функциониращи риболовни уреди; и който улеснява, подпомага или подготвя риболовните дейности, включително чрез снабдяване на кораба за улов;
„транспортен кораб“ означава помощен кораб, участващ в трансбордиране и приемащ обхванати от ICCAT видове от голям кораб с плаващи парагади;
„регистър на ICCAT за транспортните кораби“ означава воденият от секретариата на ICCAT списък на корабите, които имат разрешение да приемат трансбордиране в открито море от големи кораби с плаващи парагади в зоната на Конвенцията ICCAT;
„регистър на ICCAT за корабите с разрешения за улов на тропическа риба тон“ означава воденият от секретариата на ICCAT списък на големите риболовни кораби, които имат разрешение да ловят, задържат на борда, трансбордират, транспортират, преработват или разтоварват тропическа риба тон в зоната на Конвенцията ICCAT;
„устройства за привличане на рибата (УПР)“ означава всяко съоръжение, което плава по морската повърхност и се поставя с цел да привлича рибата;
„ННН риболов“ означава риболовни дейности, съгласно определението в член 2, точка 1 от Регламент (ЕО) № 1005/2008;
„списък на ICCAT във връзка с ННН риболов“ означава списък на корабите, за които ICCAT счита, че са извършвали ННН риболов;
„парагади“ означава риболовен уред, състоящ се от основна въдица, на която са закрепени въдици (мрежи) с голям брой куки, като дължината на въдиците и разстоянието между тях зависят от целевите видове;
„мрежа гъргър“ означава ограждаща риболовна мрежа, чието дъно се тегли посредством затягащо въже на гъргъра на дъното на мрежата, което минава през определен брой халки по дънното въже, като така позволява мрежата да бъде свивана и затваряна;
„кука“ означава извита, заострена в края стоманена форма.
ДЯЛ II
МЕРКИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ, ОПАЗВАНЕ И КОНТРОЛ ПО ОТНОШЕНИЕ НА НЯКОИ ВИДОВЕ
ГЛАВА I
Тропическа риба тон
Член 5
Ограничения на броя на големите кораби за улов на Съюза на големоок тон
Броят и общият капацитет в брутен тонаж (БТ) на големите кораби за улов на Съюза на големоок тон в зоната на Конвенцията ICCAT, се определят:
като средния брой и капацитета в БТ на корабите на Съюза за улов на големоок тон в зоната на Конвенцията ICCAT в периода 1991—1992 г.; и
въз основа на ограничението на броя на корабите на Съюза за улов на големоок тон през 2005 г., съобщен на ICCAT на 30 юни 2005 г.
Член 6
Специални разрешения за големи кораби за улов на тропическа риба тон и за помощните кораби
Член 7
Регистър на ICCAT за корабите с разрешения за улов на тропическа риба тон
Член 8
Списък на корабите, извършващи риболов на тропическа риба тон през дадена година
До 30 юни всяка година държавите членки представят на Комисията списък на плаващите под тяхното знаме кораби с разрешение, които са извършвали риболов на тропическа риба тон в зоната на Конвенцията ICCAT през предходната календарна година. До 31 юли всяка година Комисията уведомява ICCAT за получените от държавите членки списъци.
Член 9
Планове за управление във връзка с устройства за привличане на рибата
Целта на плановете за управление, посочена в параграф 1, е:
да се подобрят познанията за характеристиките на УПР, характеристиките на шамандурите, риболова с УПР, включително риболовното усилие, и свързаните с тях въздействия върху целевите и нецелевите видове;
да се управлява ефективно поставянето и изваждането на УПР и маяците и потенциалната им загуба;
да се намалят и ограничат въздействията на УПР и риболова с УПР върху екосистемата, включително, когато е приложимо, чрез действие върху различните компоненти на смъртността от риболов (напр. брой използвани УПР, включително брой на операциите по пускане и изваждане на УПР от кораби с мрежи гъргър, риболовен капацитет, брой на помощните кораби).
Член 10
Изисквания за УПР
УПР отговарят на следните изисквания:
повърхностната конструкция на УПР е непокрита или е покрита само с материал, предполагащ минимален риск от заплитане на нецелеви видове; и
компонентите под повърхността се състоят изключително от материал, който не заплита нецелевите видове.
Член 11
Информация относно УПР, представяна от корабите
За всяко използване на УПР корабите на Съюза за улов с мрежи гъргър и корабите на Съюза за улов с въдици и помощните кораби на Съюза събират и докладват следната информация и данни:
местоположението на УПР;
дата на използването на УПР;
вид УПР (закотвени УПР, плаващи изкуствени УПР);
идентификатор на УПР (т.е. маркировка на УПР или идентификатор на маяка, вид на шамандурата — напр. обикновена шамандура или свързана с ехолот) или всяка информация, която позволява да се идентифицира собственикът;
проектни характеристики на УПР (размери и материал на плаващата част и на подводната висяща конструкция и заплитащата характеристика на подводната висяща конструкция).
За всяко посещение на УПР, независимо дали е последвано от операция по пускане и изваждане, или не, корабите на Съюза за улов с мрежи гъргър и корабите на Съюза за улов с въдици и помощните кораби на Съюза събират и докладват следната информация:
вид на посещението (вдигане, изваждане, намеса по електронното оборудване);
местоположението на УПР;
дата на посещението;
вид УПР (закотвени УПР, плаващи естествени УПР, плаващи изкуствени УПР);
идентификатор на УПР (т.е. маркировка на УПР или идентификатор на маяка) или всяка информация, която позволява да се идентифицира собственикът;
ако след посещението следва операция по пускане и изваждане — резултатите от операцията по пускане и изваждане, изразени като улов и прилов, независимо дали уловът и приловът са задържани на борда или са изхвърлени мъртви или живи, или, ако посещението не е последвано от операция по пускане и изваждане — причината за това решение (например недостатъчно риба или твърде дребни екземпляри риба).
За всяко изгубено УПР корабите на Съюза за улов с мрежи гъргър и корабите на Съюза за улов с въдици и помощни кораби на Съюза събират и докладват следната информация:
последното регистрирано местоположение;
дата на последното регистрирано местоположение;
идентификатор на УПР (т.е. маркировка на УПР или идентификатор на маяка) или всяка информация, която позволява да се идентифицира собственикът.
Член 12
Информация относно УПР, представяна от държавите членки
Всяка година държавите членки представят на Комисията, 15 дни преди определената от ICCAT дата за дадената година, следната информация с цел представяне на секретариата на ICCAT:
броя на действително използваните през всяко тримесечие УПР, по видове УПР, като посочват наличието или отсъствието на маяк/шамандура или на ехолот, свързан или свързана с УПР;
броя и вида на маяците/шамандурите (напр. радио, с ехолот), действително използвани през всяко тримесечие;
средния брой на действащите през всяко тримесечие маяци/шамандури, които всеки кораб е следвал;
средния брой на действащите УПР, изгубени през всяко тримесечие;
за всеки помощен кораб — броя на дните в морето, с разпределение по сектори от 1°, месеци и държави членки на знамето.
Член 13
Риболовни дневници
Държавите членки гарантират, че:
риболовните дневници на хартиен носител и електронните риболовни дневници, както и дневниците за УПР, когато е приложимо, се събират бързо и се предоставят на учените от Съюза;
данните в рамките на задача II, предадени на Комисията съгласно член 50, включват информацията, събрана от риболовните дневници или дневниците за УПР, когато е приложимо.
Член 14
Забрана за риболов през определен период и в определена зона във връзка със защитата на младите екземпляри
Уловът на тропическа риба тон или помощните дейности за улов на тропическа риба тон в комбинация с предмети, които биха могли да въздействат на струпването на риба, включително УПР, се забраняват:
от 1 януари до 28 февруари всяка година; и
в зоната, очертана от следните граници:
Забраната, посочена в параграф 1, включва:
пускането на всякакви плаващи предмети, със или без шамандури;
извършването на риболов около, под или в комбинация с изкуствени предмети, включително кораби;
извършването на риболов около, под или в комбинация с естествени предмети;
тегленето на плаващи предмети от зоната в посока извън нея.
Всяка държава членка, чиито кораби извършват риболов в географската зона на забраната за риболов през определен период и в определена зона:
предприема необходимите действия, за да гарантира, че всички кораби, плаващи под нейното знаме, включително помощните кораби, имат наблюдател на кораба, когато участват в риболовни дейности по време на посочената в параграф 1 от настоящия член забрана за риболов през определен период и в определена зона. Програмата за наблюдатели отговаря на приложение IV към настоящия регламент, без да се засяга член 73 от Регламент (ЕО) № 1224/2009;
всяка година до 30 юни предава на Комисията информацията, събрана от посочените в буква a) наблюдатели, като Комисията я съобщава на ICCAT до 31 юли;
предприема необходимите действия срещу плаващите под нейното знаме риболовни кораби, които не спазват посочената в параграф 1 забрана за риболов през определен период и в определена зона;
като част от годишния си доклад, посочен в член 71, представя на Комисията доклад за спазването на забраната за риболов през определен период и в определена зона.
Член 15
Риболов на тропическа риба тон в някои португалски води
Забранява се задържането на борда на каквито и да е количества тропическа риба тон, уловена с мрежи гъргър във водите под суверенитета или юрисдикцията на Португалия в подзона X на ICES на север от 36°30′ N или в зоните на CECAF на север от 31° N и на изток от 17°30′ W, и риболовът на такива видове в посочените зони с посочените уреди. В тези случаи член 15, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1380/2013 не се прилага.
Член 16
Идентификация на ННН риболов
Ако изпълнителният секретар на ICCAT уведоми Комисията за възможно нарушение на член 7, параграф 2 и член 14, параграфи 1 и 2 от страна на риболовни кораби на Съюза, Комисията информира незабавно съответната държавата членка на знамето. Посочената държавата членка незабавно разследва ситуацията и ако корабът извършва риболов в комбинация с предмети, които биха могли да въздействат на струпването на риба, включително УПР, отправя искане до кораба да прекрати риболова и, ако е необходимо, да напусне незабавно зоната. Съответната държава членка на знамето незабавно докладва на Комисията за резултатите от проведеното от нея разследване и съответните предприети мерки. Комисията препраща тази информация на крайбрежната държава и на изпълнителния секретар на ICCAT.
ГЛАВА II
Северноатлантически бял тон
Член 17
Ограничения относно броя на риболовните съдове
Максималният брой на корабите за улов на Съюза, извършващи риболов на северноатлантически бял тон в зоната на Конвенцията ICCAT, се определя на средния брой кораби за улов на Съюза, извършващи риболов на северноатлантически бял тон като целеви вид през периода 1993—1995 г.
ГЛАВА III
Риба меч
Член 18
Планове за управление на северноатлантическа риба меч
До 15 август всяка година държавите членки, на които е била разпределена квота и чиито кораби извършват риболов на северноатлантическа риба меч, представят на Комисията своите планове за управление. Комисията препраща тази информация на секретариата на ICCAT до 15 септември всяка година.
Член 19
Минимален размер за северноатлантическа риба меч
ГЛАВА IV
Син марлин и бял марлин в Атлантическия океан
Член 27
Освобождаване на син марлин и бял марлин, уловени живи
Член 28
Разтоварване на син марлин и бял марлин извън възможностите за риболов
Когато дадена държава членка е изчерпила квотата си, тази държава членка гарантира, че разтоварените риби от видовете син марлин и бял марлин, които са мъртви при докарването им до кораба, няма да се продават или пускат на пазара. Подобни разтоварвания не се вземат предвид във връзка с ограниченията на улова, прилаган за същата държава членка, както е предвидено в точка 1 от Препоръка 2015-05 на ICCAT, при условие че подобна забрана е изложена по ясен начин в годишния доклад, посочен в член 71 от настоящия регламент.
Член 29
Любителски риболов на син марлин и бял марлин
ГЛАВА V
Акули
Член 30
Общи разпоредби
Член 31
Селдова акула (Lamna nasus)
Член 32
Големоока акула скитница (Alopias superciliosus)
Член 33
Акула мако (Isurus oxyrinchus)
Държавите членки предприемат подходящи мерки, за да намалят смъртността от риболов при риболова, насочен към улов на акула мако, и докладват на Комисията за постигнатия напредък в рамките на годишния доклад, посочен в член 71.
Член 34
Дългокрила акула (Carcharhinus longimanus)
Член 35
Акули чук
Член 36
Копринена акула (Carcharhinus falciformis)
Член 37
Вземане на проби от видовете акули от страна на научни наблюдатели и други оправомощени лица
Чрез дерогация от посочената в членове 31, 32, 34, 35 и 36 забрана за задържане на борда на селдова акула, големоока акула скитница, дългокрила акула, акула чук (от семейство Sphyrnidae, с изключение на Sphyrna tiburo) и копринена акула, събирането на биологични проби при операции за стопански риболов, извършвано от научни наблюдатели или лица, оправомощени от ДСК да събират биологични проби, се разрешава при следните условия:
биологичните проби се събират само от животни, които са мъртви при изтеглянето;
биологичните проби се вземат в рамките на научноизследователски проект, съобщен на Постоянния комитет за изследвания и статистика към ICCAT и разработен с оглед на препоръките за научноизследователски приоритети на този комитет. Изследователският проект следва да включва подробен документ, който описва целта на проекта, методологиите, които ще бъдат използвани, броя и вида на пробите, които ще бъдат събрани и периода и зоната за проба;
биологичните проби се пазят на борда до пристанището на разтоварване или трансбордиране; и
разрешението от държавата членка на знамето или — при чартърни кораби — от чартиращата ДСК и държавата членка на знамето, трябва да придружава всички проби, събрани в съответствие с настоящия член, до крайното пристанище на разтоварване. Такива проби и другите части от екземплярите акули, взети като проби, не могат да се предлагат на пазара или да се продават.
ГЛАВА VI
Морски птици
Член 38
Мерки за смекчаване на въздействието върху морските птици в зоната между 20° S и 25° S
Корабите с парагади за улов на риба меч, използващи едножични парагадни съоръжения, са освободени от изискванията на параграфи 1, 2 и 3 при спазване на следните условия:
парагадите се залагат през нощта, определяна като периода между навигационния залез и изгрев, както е посочено в алманаха за навигационния залез/изгрев за географското местоположение на риболовната дейност; и
използва се минимална тежест на поплавъка от 60 g, поставена на не повече от 3 m от кукичката, за да се постигнат оптимални скорости на потъване.
Държавите членки на знамето на корабите, за които се отнася освобождаването, посочено в първа алинея, уведомяват Комисията за своите научни констатации в резултат на присъствието на наблюдатели на тези кораби.
Член 39
Мерки за смекчаване на въздействието върху морските птици в зоната южно от 25° S
Корабите с парагади използват поне две от следните мерки за смекчаване на въздействието в съответствие с изискванията и допълнителните насоки, посочени в приложение V:
нощно залагане при минимално осветление на палубата;
серпентини за сплашване на птици (въдици със серпентини);
парагади с тежести.
Член 40
Задължения за докладване по отношение на морските птици
ГЛАВА VII
Морски костенурки
Член 41
Общи разпоредби по отношение на морските костенурки
Член 42
Задължения за докладване по отношение на морските костенурки
До 30 юни всяка година държавите членки предават и докладват на Комисията информацията за взаимодействията на своите кораби с морските костенурки при риболов в зоната на ICCAT по видове уреди. Комисията препраща тази информация на секретариата на ICCAT до 31 юли всяка година. Тази информация включва:
нива на улов, характеристики на риболовните уреди, периода и мястото, целеви видове и начин на разпореждане (напр. изхвърлени мъртви или освободени живи);
разбивка на взаимодействията по видове морски костенурки; и
характер на закачването или заплитането (включително с УПР), вид на стръвта, размер и вид на куките и размер на животното.
ДЯЛ III
ОБЩИ МЕРКИ ЗА КОНТРОЛ
ГЛАВА I
Разрешения
Член 44
Регистър на ICCAT за риболовните кораби за стопански риболов
ГЛАВА II
Чартиране
Член 45
Обхват
Настоящата глава се прилага по отношение на чартърни споразумения, различни от беърбоут чартиране, между корабите за улов на Съюза и тези на ДСК, когато съответните кораби за улов на Съюза не сменят знамето си.
Член 46
Общи разпоредби
На корабите за улов на Съюза се разрешава да участват в чартърно споразумение, сключено с ДСК, само като чартърни кораби, при спазване на следните условия:
чартърните кораби имат разрешение за риболов, издадено от чартиращата ДСК, и не са в списъка на ICCAT във връзка с ННН риболов;
на чартърните кораби не се разрешава да извършват риболов в рамките на повече от едно чартърно споразумение едновременно;
уловът от чартърните кораби се разтоварва изключително в пристанищата на чартиращите ДСК, освен ако в чартърното споразумение не е предвидено друго; и
чартърното дружество е законно установено в чартиращата ДСК.
Член 47
Уведомяване
ГЛАВА III
Контрол на улова
Член 48
Спазване на квотите и изискванията за минимален размер
Член 49
Вземане на проби от улова
Член 50
Уведомяване за улова и риболовното усилие
Освен ако Комисията не е определила друго с цел да бъдат спазени определените от ICCAT годишни срокове, държавите членки предават на Комисията до 30 юни всяка година следните данни (данни в рамките на задача I):
информация относно характеристиките на техния флот през предходната година;
прогнозни стойности на номиналните данни за годишния улов (включително данни за прилова и изхвърлянията) за обхванатите от ICCAT видове през предходната година.
Освен ако Комисията не е определила друго с цел да бъдат спазени определените от ICCAT годишни срокове, държавите членки предават на Комисията до 30 юни всяка година следните данни (данни в рамките на задача II) за обхванатите от ICCAT видове:
данни за улова и риболовното усилие през предходната година с подробно пространствено и времево разпределение; тези данни включват прогнозни стойности на изхвърлянията и освобождаванията с посочване на статуса на рибите (мъртви или живи);
всички притежавани от тях данни за улова от любителски риболов през предходната година.
ГЛАВА IV
Трансбордиране
Член 51
Обхват
Настоящата глава се прилага по отношение на следните операции по трансбордиране:
операции по трансбордиране, извършвани в зоната на Конвенцията ICCAT по отношение на обхванатите от ICCAT видове и другите видове, уловени заедно с тези видове; и
операции по трансбордиране, извършвани извън зоната на Конвенцията ICCAT по отношение на обхванатите от ICCAT видове и другите видове, уловени заедно с тези видове, които са били уловени в зоната на Конвенцията ICCAT.
Член 52
Трансбордиране в пристанище
Член 53
Трансбордиране в открито море
Трансбордирането в открито море от големите кораби с плаващи парагади се извършва в съответствие с членове 54—60.
Член 54
Регистър на ICCAT за транспортните кораби
Уведомлението, посочено в параграфи 2 и 3, следва формата и оформлението, установени от секретариата на ICCAT, и включва следната информация:
Член 55
Разрешение за големи кораби с плаващи парагади за трансбордиране в зоната на Конвенцията ICCAT
Уведомлението, посочено в параграфи 2 и 3, следва формата и оформлението, установени от секретариата на ICCAT, и включва следната информация:
Член 56
Предварителни разрешения за трансбордиране в открито море
За получаване на предварителните разрешения, посочени в параграфи 1 и 2, капитанът или собственикът на големия кораб с плаващи парагади съобщава следната информация на органите на своята държава членка на знамето и на крайбрежната ДСК най-малко 24 часа преди планираното трансбордиране:
името на големия кораб с плаващи парагади и неговия номер в регистъра на ICCAT за големи кораби с плаващи парагади, които имат разрешение за трансбордиране в открито море;
името на транспортния кораб и неговия номер в регистъра на ICCAT за транспортните кораби;
подлежащия на трансбордиране продукт по видове, когато са известни, и ако е възможно — по запаси;
подлежащите на трансбордиране количества от обхванатите от ICCAT видове, ако е възможно — по запаси;
подлежащите на трансбордиране количества от другите видове, уловени заедно с обхванатите от ICCAT видове, по видове, ако са известни;
датата и мястото на трансбордиране;
географското местонахождение на улова по видове и когато е целесъобразно — по запаси, в съответствие със статистическите зони на ICCAT.
Член 57
Декларация на ICCAT за трансбордиране
Член 58
Програма на ICCAT за регионални наблюдатели при трансбордиране в открито море
Член 59
Задължения за докладване
Държавата членка на знамето на големите кораби с плаващи парагади, които са извършили трансбордиране, и държавата членка на знамето на транспортните кораби, които са приели трансбордирания през предходната година, докладват на Комисията най-късно до 15 август всяка година:
трансбордираните през предходната година количества улов на обхванатите от ICCAT видове, по видове и ако е възможно — по запаси;
трансбордираните през предходната година количества на другите видове, уловени заедно с обхванатите от ICCAT видове, по видове, ако са известни;
списъка на големите кораби с плаващи парагади, които са извършили трансбордиране през предходната година;
изчерпателен доклад с оценка на съдържанието и заключенията от докладите на регионалните наблюдатели на ICCAT, назначени на транспортните кораби, които са приели трансбордиране от големи кораби с плаващи парагади.
Член 60
Съответствие на декларираните данни
Държавата членка на знамето на голям кораб с плаващи парагади, участващ в трансбордирания в открито море, преглежда информацията, получена съгласно настоящия регламент, за да определи съответствието между декларирания улов, трансбордиранията и разтоварванията на всеки кораб, включително в сътрудничество с държавата на разтоварване, ако е необходимо. Тази проверка се извършва по такъв начин, че риболовният кораб да понася минимална намеса и неудобства и да не се причинява влошаване на качеството на рибата.
ГЛАВА V
Програми за научни наблюдатели
Член 61
Създаване на национални програми за научни наблюдатели
Държавите членки създават национални програми за научни наблюдатели, гарантиращи следното:
присъствие на наблюдатели за най-малко 5 % от риболовното усилие за всеки от видовете риболов с кораби с плаващи парагади, с мрежи гъргър и с въдици;
за чартърните кораби, чрез дерогация от буква а) — присъствие на наблюдатели за най-малко 10 % от риболовното усилие за всеки от видовете риболов с кораби с плаващи парагади, с мрежи гъргър и с въдици;
представително времево и пространствено покритие на действието на флота, за да се гарантира събирането на адекватни и подходящи данни, вземайки предвид характеристиките на флотовете и видовете риболов;
събиране на данни за всички аспекти на риболовната операция, включително улова, както е посочено в член 63, параграф 1.
Присъствието на наблюдатели, посочено в параграф 1, букви а) и б), се изчислява, както следва:
в брой на операциите по пускане и изваждане или рейсове при риболова с мрежи гъргър;
в риболовни дни, брой на операциите по пускане и изваждане или рейсове при риболова с плаващи парагади; или
в риболовни дни при риболова с кораби, съоръжени с въдици.
Член 62
Квалификации на научните наблюдатели
Държавите членки гарантират, че наблюдателите са преминали необходимото обучение, подходящо квалифицирани са и са одобрени преди тяхното разполагане. Наблюдателите трябва да притежават следните квалификации:
достатъчно знания и опит, за да идентифицират видовете и да събират информация за различните конфигурации на риболовните уреди;
задоволителни познания относно мерките на ICCAT за опазване и управление;
способност да наблюдават и записват точно данните, подлежащи на събиране в рамките на програмата;
способност да събират биологични проби;
да не са членове на екипажа на наблюдавания риболовен кораб; и
да не са служители на дружество с риболовни кораби, участващо в наблюдавания риболов.
Член 63
Задължения на научните наблюдатели
Държавите членки изискват от наблюдателите по-специално:
да записват и докладват информация за риболовната дейност, която да включва най-малко следното:
данни относно общия целеви улов, прилова и изхвърлянията (включително акули, морски костенурки, морски бозайници и морски птици), разпределение на улова по размери, начин на разпореждане (т.е. задържани, изхвърлени мъртви или освободени живи) и биологични проби за проучвания на жизнения цикъл (напр. гонади, отолити, гръбначни стълбове, рибни люспи);
информация за риболовната операция, включително зона на улова с географска ширина и дължина, информация за риболовното усилие (напр. брой на операциите по пускане и изваждане, брой куки и др.), дата на всяка риболовна операция, включително, според случая, час на започване и спиране на риболовната дейност;
да наблюдават и записват използването на мерки за намаляване на прилова и друга имаща отношение информация;
да представят всякакви предложения, които считат за целесъобразни, за подобряване на ефикасността на мерките за опазване и научното наблюдение.
Член 64
Представяне на събраната информация
До 30 юни всяка година държавите членки представят на Комисията информацията, събрана в рамките на техните национални научни програми за наблюдатели. Комисията препраща тази информация на секретариата на ICCAT до 31 юли всяка година.
ГЛАВА VI
Контрол на риболовните кораби на трети държави в пристанища на държавите членки
Член 65
Задължения за докладване по отношение на определените пристанища и звена за контакт
Държавите членки, които желаят да дадат достъп до своите пристанища на риболовни кораби на трети държави, носещи на борда си обхванати от ICCAT видове или рибни продукти с произход от такива видове, неразтоварвани и нетрансбордирани в пристанища преди това:
определят своите пристанища, в които риболовните кораби на трети държави могат да искат влизане съгласно член 5 от Регламент (ЕО) № 1005/2008;
определят звено за контакт с цел получаване на предизвестие съгласно член 6 от Регламент (ЕО) № 1005/2008;
определят звено за контакт с цел предаване на докладите от пристанищните инспекции съгласно член 66 от настоящия регламент.
Член 66
Задължения за докладване по отношение на пристанищните инспекции
ГЛАВА VII
Прилагане
Член 67
Предполагаеми нарушения, докладвани от държави членки
Член 68
ICCAT проект на списъка във връзка с ННН риболов
Държавите членки следят отблизо корабите, включени в разпространения от изпълнителния секретар на ICCAT проект на списък на ICCAT във връзка с ННН риболов, за да определят дейностите и евентуалните промени на името, знамето или регистрирания собственик на тези кораби.
Член 69
Предполагаеми неспазвания, докладвани от изпълнителния секретар на ICCAT
Член 70
Предполагаеми нарушения, докладвани от ДСК
ДЯЛ IV
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 71
Годишен доклад
Член 72
Поверителност
Данните, които се събират и обменят в рамките на настоящия регламент, се обработват в съответствие с приложимите правила за поверителност съгласно членове 112 и 113 от Регламент (ЕО) № 1224/2009.
Член 73
Процедура за изменения
Когато е необходимо, с цел да бъдат въведени в правото на Съюза измененията в съществуващите препоръки на ICCAT, които стават обвързващи за Съюза, и доколкото измененията в правото на Съюза не надхвърлят рамките на препоръките на ICCAT, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 74 за целите на изменението на:
приложения II—VIII;
сроковете, посочени в член 7, параграф 1, член 8, член 9, параграф 1, член 10, параграф 2, член 14, параграфи 1 и 3, член 18, член 20, параграфи 2, 3 и 4, член 22, параграф 2, член 23, параграфи 1 и 2, член 26, параграфи 1 и 3, член 40, параграф 1, член 42, параграф 1, член 44, параграф 3, член 47, параграф 2, член 48, параграфи 1 и 2, член 50, параграфи 1 и 2, член 56, параграф 3, член 57, параграфи 1, 2 и 3, член 59, параграфи 1 и 2, член 64, член 65, параграф 2, член 66, параграфи 1 и 2, член 67, параграфи 1 и 2, член 69, параграф 2, член 70, параграфи 2, 3 и 5 и член 71, параграф 1;
зоната, посочена в член 14, параграф 1, буква б);
минималните размери, посочени в член 19, параграфи 1 и 2, член 24, параграф 2 и член 29, параграфи 2 и 3;
допустимите отклонения, посочени в член 19, параграфи 2 и 3, член 21 и член 24, параграф 3;
техническите спецификации на куките и парагадите, посочени в член 25 и член 38, параграф 5, буква б);
присъствието на научни наблюдатели, посочено в член 29, параграф 1 и член 61, параграф 1, букви а) и б);
вида на информацията и данните, посочени в член 11, параграфи 1, 2 и 3, член 12, член 20, параграф 2, член 26, параграф 1, член 42, параграф 1, член 50, параграфи 1 и 2, член 54, параграф 4, член 55, параграф 4, член 56, параграф 3 и член 59, параграф 1;
максималния брой инструментални шамандури, посочен в член 9, параграф 4.
Член 74
Упражняване на делегирането
Член 75
Процедура на комитет
Член 76
Изменения на Регламент (ЕО) № 1936/2001
В Регламент (ЕО) № 1936/2001 се заличават членове 4, 5, 6, 6а, 7, 8а, 8б, 8в, 9, 9а, и 10–19.
Член 77
Изменения на Регламент (ЕО) № 1984/2003
Регламент (ЕО) № 1984/2003 се изменя, както следва:
в член 3 се добавят следните букви:
„ж) |
„големи риболовни кораби“ : риболовни кораби с обща дължина 20 m или повече; |
з) |
„големи кораби с плаващи парагади“ : кораб с плаващи парагади с обща дължина 24 m или повече.“; |
в член 4, параграф 2 се добавя следната буква:
„в) ако риболовът е извършен от голям риболовен кораб, статистическият документ се приема само когато този кораб е вписан в регистъра на ICCAT за корабите.“;
в член 5, параграф 2 се добавя следната буква:
„в) ако риболовът е извършен от голям риболовен кораб, статистическият документ се заверява само когато този кораб е вписан в регистъра на ICCAT за корабите“;
в глава 2 се добавя следният раздел:
Изисквания към държавите членки по отношение на трансбордираните продукти в зоната на конвенцията ICCAT
Член 7а
Статистически документи и докладване
Член 78
Изменения на Регламент (ЕО) № 520/2007
В Регламент (ЕО) № 520/2007 се заличават член 4, параграф 1, дял II и приложения II, III и IV.
Член 79
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ОБХВАНАТИ ОТ ICCAT ВИДОВЕ
Семейство |
Латинско наименование |
Английско наименование |
Scombridae |
Acanthocybium solandri |
Wahoo |
Allothunnus fallai |
Slender tuna |
|
Auxis rochei |
Bullet tuna |
|
Auxis thazard |
Frigate tuna |
|
Euthynnus alletteratus |
Little tunny/Atlantic black skipjack |
|
Gasterochisma melampus |
Butterfly kingfish |
|
Katsuwonus pelamis |
Skipjack |
|
Orcynopsis unicolor |
Plain bonito |
|
Sarda sarda |
Atlantic bonito |
|
Scomberomorus brasiliensis |
Serra Spanish mackerel |
|
Scomberomorus cavalla |
King mackerel |
|
Scomberomorus maculatus |
Spotted Atlantic Spanish mackerel |
|
Scomberomorus regalis |
Cero |
|
Scomberomorus tritor |
West African Spanish mackerel |
|
Thunnus alalunga |
Albacore |
|
Thunnus albacares |
Yellowfin tuna |
|
Thunnus atlanticus |
Blackfin tuna |
|
Thunnus maccoyii |
Southern bluefin tuna |
|
Thunnus obesus |
Bigeye tuna |
|
Thunnus thynnus |
Bluefin tuna |
|
Istiophoridae |
Istiophorus albicans |
Atlantic sailfish |
Makaira indica |
Black marlin |
|
Makaira nigricans |
Atlantic blue marlin |
|
Tetrapturus albidus |
Atlantic white marlin |
|
Tetrapturus belone |
Mediterranean Spearfish |
|
Tetrapturus georgii |
Roundscale Spearfish |
|
Tetrapturus pfluegeri |
Longbill Spearfish |
|
Xiphiidae |
Xiphias gladius |
Swordfish |
Alopiidae |
Alopias superciliosus |
Bigeye thresher shark |
Carcharhinidae |
Carcharhinus falciformis |
Silky shark |
Carcharhinus longimanus |
Oceanic whitetip shark |
|
Prionace glauca |
Blue shark |
|
Lamnidae |
Isurus oxyrinchus |
Shortfin mako shark |
Lamna nasus |
Porbeagle shark |
|
Sphyrnidae |
Sphyrna spp. |
Hammerhead sharks |
Coryphaenidae |
Coryphaena hippurus |
Dolphinfish |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
НАСОКИ ЗА ИЗГОТВЯНЕ НА ПЛАНОВЕ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА УСТРОЙСТВА ЗА ПРИВЛИЧАНЕ НА РИБАТА (УПР)
Планът за управление на УПР за флотовете на дадена ДСК от кораби с мрежа гъргър и кораби с въдици трябва да включва следното:
Описание
Видове УПР: ЗУПР = закотвени УПР; ПУПР = плаващи УПР
Вид маяк/шамандура
Максимален брой УПР за разполагане на всяка мрежа гъргър и на всеки вид УПР
Минимално разстояние между ЗУПР
Политика за намаляване и оползотворяване на случайния прилов
Разглеждане на взаимодействието с други видове риболовни съоръжения
Декларация или политика относно „собствеността върху УПР“
Институционални договорености
Институционални отговорности по отношение на плана за управление на УПР
Процедури за кандидатстване за одобрение за разполагането на УПР
Задължения на собствениците и капитаните на кораби по отношение на разполагането и използването на УПР
Политика за подмяна на УПР
Допълнителни задължения за докладване извън настоящия регламент
Политика за разрешаване на конфликти по отношение на УПР
Подробни данни за всички забранени зони или периоди, напр. териториални води, морски пътища, близост до непромишлен риболов и др.
Спецификации и изисквания за изграждането на УПР
Проектни характеристики на УПР (описание)
Изисквания към осветлението
Радиолокационни отражатели
Разстояние на видимост
Маркировки и идентификатор на УПР
Маркировки и идентификатор на радиошамандури (изискване за серийни номера)
Маркировки и идентификатор на шамандури с ехолоти (изискване за серийни номера)
Спътникови приемопредаватели
Предприети научни изследвания относно биоразградимите УПР
Предотвратяване на загубата или изоставянето на УПР
Управление на прибирането на УПР.
Приложим период по отношение на плана за управление на УПР
Средства за мониторинг и преглед на изпълнението на плана за управление на УПР
ПРИЛОЖЕНИЕ III
СПИСЪК НА РАЗПОЛОЖЕНИТЕ УПР ПО ТРИМЕСЕЧИЯ
Идентификатор на УПР |
Видове УПР и електронно оборудване |
Проектни характеристики на УПР |
Наблюдение |
|||||
Маркировка на УПР |
Идентификатор на свързания маяк |
Вид УПР |
Вид на свързания маяк и/или електронните устройства |
Плаваща част на УПР |
Подводна висяща конструкция на УПР |
|||
Размери |
Материали |
Размери |
Материали |
|||||
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
(1)
Ако маркировката на УПР и идентификаторът на свързания маяк липсват или са нечетливи, това трябва да се отбележи и да се предостави цялата налична информация, която може да помогне за идентифициране на собственика на УПР.
(2)
Закотвени УПР, плаващи естествени УПР или плаващи изкуствени УПР.
(3)
Напр. GPS, акустична сонда и др. Ако с УПР не са свързани никакви електронни устройства, тази липса на оборудване трябва да се отбележи.
(4)
Напр. ширина, дължина, височина, дълбочина, размери на отворите на мрежите и др.
(5)
Да се отбележи материалът на конструкцията и на покритието и дали той е биоразградим.
(6)
Напр. мрежи, въжета, палмови листа и др. и да се отбележат характеристиките на заплитане и/или биоразградимост на материала.
(7)
В този раздел се посочват спецификациите на осветлението, радиолокационните отражатели и разстоянията на видимост. |
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
ИЗИСКВАНИЯ КЪМ ПРОГРАМАТА ЗА НАБЛЮДЕНИЕ ПРИ КОРАБИТЕ, ИЗВЪРШВАЩИ РИБОЛОВ НА ТРОПИЧЕСКА РИБА ТОН В ГЕОГРАФСКИТЕ ЗОНИ НА ЗАБРАНАТА ЗА РИБОЛОВ В ОПРЕДЕЛЕНА ЗОНА ИЛИ ПРЕЗ ОПРЕДЕЛЕН ПЕРИОД
1. Наблюдателите трябва да имат следната квалификация, за да изпълняват своите задачи:
2. Наблюдателите не са членове на екипажа на наблюдавания риболовен кораб и:
са граждани на една от ДСК;
са способни да изпълняват задълженията, посочени в точка 3;
нямат настоящи финансови интереси или облаги от риболова на тропическа риба тон.
Задачи на наблюдателите
3. Наблюдателите имат по-специално следните задачи:
да наблюдават спазването от страна на риболовните кораби на съответните мерки за опазване и управление, приети от Комисията ICCAT.
По-специално наблюдателите:
записват и докладват провежданите риболовни дейности,
извършват наблюдение и приблизителна оценка на улова и проверяват вписаното в корабния дневник,
следят и записват корабите, които може да извършват риболовни дейности в нарушение на мерките на ICCAT за опазване и управление,
проверяват местоположението на кораба, когато се извършва дейност по улов,
извършват научна работа, като например събиране на данни в рамките на задача II, когато това се изисква от ICCAT, въз основа на инструкциите от Постоянния комитет на ICCAT за изследвания и статистика;
да докладват незабавно, като надлежно вземат предвид съображенията за собствената си безопасност, всички свързани с УПР риболовни дейности, извършвани от кораба в зоната и през периода, посочени в член 11;
да изготвят общи доклади, обобщаващи информацията, събрана в съответствие с настоящата точка 3, и предоставят на капитана възможността да включат в тях всяка относима информация.
4. Наблюдателите третират като поверителна всяка информация, отнасяща се до риболовните операции и операциите по трансбордиране, извършвани от риболовните кораби, и приемат писмено това изискване като условие за назначаването им за наблюдатели.
5. Наблюдателите спазват изискванията, определени в законите и подзаконовите актове на държавата членка на знамето, под чиято юрисдикция е корабът, на който е назначен наблюдателят.
6. Наблюдателите спазват йерархията и общите правила за поведение, които се прилагат за целия персонал на кораба, при условие че тези правила не пречат на изпълнението на задълженията на наблюдателя по настоящата програма, както и на задълженията, описани в точка 7.
Задължения на държавата членка на знамето
7. Свързаните с наблюдателите задължения на държавите членки на знамето на риболовните кораби и на техните капитани включват по-специално следното:
на наблюдателите се разрешава достъп до персонала на кораба и до риболовните съоръжения и оборудването;
при поискване, на наблюдателите се разрешава също така достъп до следното оборудване, ако има такова на кораба, на който са назначени, с цел да се улесни изпълнението на техните задължения, описани в точка 3:
оборудването за спътникова навигация,
екраните на радара по време на работа,
електронните средства за комуникация;
на наблюдателите се осигурява настаняване, включително каюта, храна и подходящи санитарни съоръжения, еднакви с тези на командния състав на борда;
на наблюдателите се осигурява подходящо място на мостика или в кабината на щурмана за писмена работа, както и място на палубата, подходящо за изпълнение на задълженията им на наблюдатели; и
държавата членка на знамето гарантира, че капитаните, екипажът и корабособствениците не възпрепятстват, не заплашват, не се намесват, не влияят, не подкупват и не извършват опити за подкуп на наблюдателите при изпълнение на техните задължения.
ПРИЛОЖЕНИЕ V
МИНИМАЛНИ ТЕХНИЧЕСКИ СТАНДАРТИ ПРИ МЕРКИТЕ ЗА НАМАЛЯВАНЕ НА ВЪЗДЕЙСТВИЕТО
Мярка за намаляване на въздействието |
Описание |
Спецификация |
Нощно залагане при минимално осветление на палубата |
Незалагане в часовете между навигационния изгрев и навигационния залез. Осветлението на палубата трябва да е минимално |
Определенията за навигационен залез и навигационен изгрев са посочени в таблиците на навигационния алманах за съответната географска ширина, местно време и дата. Минималното осветление на палубата не следва да нарушава минималните норми за безопасност и корабоплаване. |
Серпентини за сплашване на птици (въдици със серпентини) |
При залагане на парагадите се разполагат серпентини за сплашване на птици, за да се държат птиците настрани от въдицата с разклонения |
За корабите с дължина, по-голяма или равна на 35 m: — да се разположи поне 1 серпентина за сплашване на птици. Когато е възможно, корабите се насърчават да използват втори прът за въдица със серпентини и втора въдица със серпентини при голямо изобилие или повишена активност на птиците; и двете въдици със серпентини следва да се разполагат едновременно, по една от всяка страна на залаганата въдица; — въздушният обхват на серпентините за сплашване на птици трябва да е по-голям или равен на 100 m; — трябва да се използват достатъчно дълги серпентини, достигащи до морската повърхност при безветрие; — дългите серпентини трябва да са на разстояния, не по-големи от 5 m. За корабите с дължина, по-малка от 35 m: — да се разположи поне 1 серпентина за сплашване на птици; — въздушният обхват трябва да е по-голям или равен на 75 m; — трябва да се използват дълги и/или къси (но по-дълги от 1 m) серпентини, които да се поставят на разстояния, както следва: — — Къси: на разстояния, не по-големи от 2 m. — Дълги: на разстояния, не по-големи от 5 m за първите 55 m от серпентината за сплашване на птици. Допълнителни насоки за изработване и използване на въдиците със серпентини са предоставени в дадените по-долу допълнителни насоки за изработване и използване на въдиците със серпентини. |
Парагади с тежести |
Парагадни тежести, които трябва да се разположат на въдицата с разклонения преди залагане |
с общо тегло над 45 g, ако са прикрепени на разстояние до 1 m от куката; или с общо тегло над 60 g, ако са прикрепени на разстояние до 3,5 m от куката; или с общо тегло над 98 g, ако са прикрепени на разстояние до 4 m от куката. |
ДОПЪЛНИТЕЛНИ НАСОКИ ЗА ИЗРАБОТВАНЕ И ИЗПОЛЗВАНЕ НА ВЪДИЦИТЕ СЪС СЕРПЕНТИНИ
Увод
Минимални технически стандарти за използването на въдици със серпентини са посочени в таблицата по-горе. Тези допълнителни насоки са предназначени да подпомогнат подготовката и изпълнението на разпоредбите относно въдиците със серпентини при корабите с парагади. Макар че тези насоки са сравнително конкретни, подобряването на ефективността на въдиците със серпентини чрез експериментиране се насърчава, в рамките на изискванията от горната таблица. Насоките отчитат екологични и оперативни променливи величини като климатични условия, бързина на замятане и размер на кораба, всяка от които влияе върху действието и модела на въдиците със серпентини при защита на стръвта от птиците. Конструкцията и начинът на употреба на въдиците със серпентини може да се променя в зависимост от тези променливи, при условие че не се нарушава ефективността на въдицата. Предвижда се по-нататъшно усъвършенстване на конструкцията на въдиците със серпентини, което следователно налага преразглеждане на тези насоки в бъдеще.
Конструкция на въдиците със серпентини
1. Подходящо теглено устройство върху намиращата се във водата част на въдицата със серпентини може да подобри въздушния обхват.
2. Частта на въдицата над водата трябва да бъде достатъчно лека, за да се движи непредвидимо, чрез което да се избегне птиците да привикнат с движенията ѝ, и достатъчно тежка, за да се избегне извиване на въдицата от вятъра.
3. Най-подходящо е въдицата да се прикрепи към кораба чрез здрав шарнир, за да се намали заплитането ѝ.
4. Серпентините трябва да са изработени от материал, ярък на цвят, при който се получава непредвидимо бързо движение (например здраво фино влакно, поставено в червена полиуретанова тръбичка), окачени на здрав трипътен шарнир (който от своя страна намалява заплитането), завързани към въдицата.
5. Всяка серпентина трябва да се състои от две или повече нишки.
6. Всяка двойка серпентини трябва да може да се разглобява с клещи, така че да има начин за по-ефикасно складиране на въдицата.
Разгъване на въдиците със серпентини
1. Въдицата се окачва на прът, прикрепен към кораба. Прътът трябва да е максимално високо, така че въдицата със стръвта да е на добро разстояние от кърмата на кораба и да не се заплита в риболовните съоръжения. По-голямата височина на пръта дава по-добра защита на стръвта. Например височина от около 7 m над водата осигурява около 100 m защитно разстояние за стръвта.
2. Ако корабите използват само една въдица със серпентини, тя трябва да се залага на наветрената страна на потъващата стръв. Ако куките със стръв се поставят извън килватера, точката на прикрепяне на въдицата със серпентини към кораба трябва да се намира на няколко метра извън борда на кораба от страната, от която се залага стръвта. Ако корабите използват две въдици със серпентини, куките със стръв трябва да се залагат в зоната, ограничена от тези две въдици със серпентини.
3. Насърчава се използването на много въдици със серпентини, за да се осигури още по-добра защита на стръвта от птиците.
4. Тъй като има възможност за скъсване и заплитане, на борда трябва да се носят резервни въдици със серпентини, за да се заменят с тях повредените въдици и да се осигури безпрепятствено продължаване на риболовните операции. За да се сведат до минимум проблемите, свързани с безопасността и експлоатацията, във въдицата със серпентини може да се монтират звена за откъсване, в случай че някоя парагада се усуче или заплете в подводната част на въдицата със серпентини.
5. Когато рибарите използват машина за хвърляне на стръв (МХС), те трябва да осигурят координиране между въдицата със серпентини и машината, като следят МХС да изхвърля директно в пространството, което е защитено от въдицата със серпентини. Когато се използва МХС (или няколко МХС), която позволява изхвърляне и от левия, и от десния борд, трябва да се използват две въдици със серпентини.
6. Когато се хвърля на ръка въдица с разклонения, рибарите следва да вземат мерки куките със стръв и навитите секции на въдицата с разклонения да се хвърлят в пространството, което е защитено от въдицата със серпентини, като се избягва завихрянето от витлото, което може да намали скоростта на потъване.
7. Рибарите се насърчават да използват ръчни, електрически или хидравлични лебедки за по-лесно разгъване и набиране на въдиците със серпентини.
ПРИЛОЖЕНИЕ VI
ПОДРОБНИ ИЗИСКВАНИЯ КЪМ ОСВОБОЖДАВАНЕТО НА МОРСКИТЕ КОСТЕНУРКИ
По отношение на практиките за безопасно съприкосновение:
При изваждане на морска костенурка от водата се използва подходящ кошов подемник или потопяема мрежа за пренасяне на борда на морските костенурки, които са се закачили на куките или са се заплели в риболовните съоръжения. Морските костенурки не се изтеглят от водата със закачено на тях или заплетено около тялото им риболовно влакно. Ако морската костенурка не може да се извади от водата по безопасен начин, екипажът срязва влакното колкото може по-близо до куката, без да се наранява повече морската костенурка.
В случаите, когато морските костенурки са пренесени на борда, операторите или екипажът на кораба преценяват състоянието на уловените или заплетени морски костенурки, преди да ги освободят. Трудно придвижващите се или нереагиращи морски костенурки се държат на борда, доколкото е практически възможно, и им се оказва помощ по начин, който максимално увеличава шанса им за оцеляване, преди да бъдат освободени. Тези практики са описани по-подробно в Насоките на ФАО за намаляване на смъртността на морските костенурки при риболовни операции.
Доколкото е практически възможно, манипулациите с морски костенурки по време на риболовни операции или по време на национални програми за наблюдение (напр. дейности по маркиране) се извършват в съответствие с Насоките на ФАО за намаляване на смъртността на морските костенурки при риболовни операции.
По отношение на използването на резачки за влакно:
Корабите с парагади носят на борда си резачки за влакно и ги използват, когато при освобождаване на морските костенурки е невъзможно те да бъдат откачени от куката, без да бъдат наранени.
Другите видове кораби, използващи риболовни съоръжения, в които морските костенурки могат да се заплетат, носят на борда си резачки за влакно и ги използват за безопасно отстраняване на риболовните съоръжения и освобождаване на морските костенурки.
По отношение на използването на устройства за откачване от куката:
Корабите с парагади носят на борда си устройства за откачване от куката с цел ефективно изваждане на куките от морските костенурки.
Когато куката е погълната, не се правят опити за изваждането ѝ. В такива случаи влакното трябва да се отреже колкото може по-близо до куката, без да се наранява повече морската костенурка.
ПРИЛОЖЕНИЕ VII
ТРАНСБОРДИРАНЕ В ПРИСТАНИЩЕ
1. |
Трансбордирането в пристанище от кораби на Съюза или в пристанища на Съюза на риба тон и тоноподобни видове и на всички други видове, уловени заедно с посочените видове в зоната на Конвенцията на ICCAT, се извършва при спазване на следните процедури: Задължения за уведомяване 2. Риболовен кораб
3. Приемащ кораб
Сътрудничество между държавата на пристанището и държавата на разтоварване
Докладване
|
ПРИЛОЖЕНИЕ VIII
ПРОГРАМА НА ICCAT ЗА РЕГИОНАЛНИ НАБЛЮДАТЕЛИ ПРИ ОПЕРАЦИИ ПО ТРАНСБОРДИРАНЕ В ОТКРИТО МОРЕ
1. Държавите членки изискват от транспортните кораби, включени в регистъра на ICCAT за корабите, които имат разрешение да приемат трансбордирания в зоната на Конвенцията на ICCAT и които извършват трансбордиране в открито море, да имат на борда си регионален наблюдател на ICCAT по време на всяка операция по трансбордиране в зоната на Конвенцията на ICCAT.
2. Наблюдателите се назначават от ICCAT и присъстват на борда на транспортните кораби, които имат разрешение да приемат трансбордирания в зоната на Конвенцията на ICCAT от големи кораби с плаващи парагади, плаващи под знамето на ДСК, които прилагат програмата на ICCAT за регионално наблюдение.
Определяне на наблюдателите
3. Определените наблюдатели трябва да имат следните квалификации, за да изпълняват своите задачи:
Задължения на наблюдателите
4. Наблюдателите:
са завършили успешно техническото обучение, което се изисква съгласно насоките, определени от ICCAT;
не са с националността или граждани на държавата на знамето на приемащия транспортен кораб;
са в състояние да изпълняват задълженията, посочени в точка 5;
са включени в поддържания от ICCAT списък на наблюдатели;
не са членове на екипажа на големия кораб с плаващи парагади или на транспортния кораб и не са служители на дружеството на големия кораба с плаващи парагади или на дружеството на транспортния кораб.
5. Наблюдателите следят дали големите корабите с плаващи парагади и транспортните кораби спазват съответните мерки за опазване и управление, приети от ICCAT. Наблюдателите имат по-специално следните задачи:
Посещават големия кораб с плаващи парагади, който възнамерява да извърши трансбордиране към транспортен кораб, като вземат предвид съображенията, отразени в точка 9, преди осъществяване на трансбордирането, с цел:
да проверят валидността на разрешението или лиценза на риболовния кораб за улов на риба тон и тоноподобни видове и на всички други видове, уловени заедно с посочените видове в зоната на Конвенцията на ICCAT;
да инспектират предишните разрешения на риболовния кораб да извършва трансбордиране в открито море, издадени от ДСК на знамето и, според случая, от крайбрежната държава;
да проверят и запишат общото количество на намиращия се на борда улов по видове и ако е възможно — по запаси, и количествата, подлежащи на трансбордиране към транспортния кораб;
да проверят дали системата за наблюдение на кораба (VMS) функционира, да прегледат риболовния дневник и да проверят вписванията, ако е възможно;
да проверят дали част от намиращия се на борда улов е била прехвърлена от други кораби и да проверят документацията за тези прехвърляния;
ако има признаци за нарушения с участието на риболовния кораб — да докладват незабавно за нарушението или нарушенията на капитана на транспортния кораб (като надлежно вземат предвид всички съображения за безопасност) и на дружеството, изпълняващо програмата за наблюдение, което незабавно препраща тази информация на органите на ДСК на държавата на знамето на риболовния кораб; и
да запишат в доклада на наблюдателя резултатите от изпълнението на тези задачи на борда на риболовния кораб.
Извършват наблюдение на дейностите на транспортния кораб и:
записват и докладват провежданите дейности по трансбордиране;
проверяват местоположението на кораба, когато участва в трансбордиране;
извършват наблюдение и приблизителна оценка на трансбордираните количества риба тон и тоноподобни видове, по видове, ако са известни, и ако е възможно — по запаси;
извършват наблюдение и приблизителна оценка на количествата от другите видове, уловени заедно с рибата тон и тоноподобните видове, по видове, ако са известни;
проверяват и записват името на съответния голям кораб с плаващи парагади и неговия номер в регистъра на ICCAT;
проверяват данните, съдържащи се в декларацията за трансбордиране, включително чрез сравняване с риболовния дневник на големия кораб с плаващи парагади, когато е възможно;
удостоверяват данните, съдържащи се в декларацията за трансбордиране;
подписват декларацията за трансбордиране; и
извършват наблюдение и приблизителна оценка на количествата продукт по видове при разтоварването им в пристанището, в което наблюдателят слиза от кораба, за да проверят съответствието с количествата, получени по време на трансбордиране в открито море.
Освен това наблюдателите:
изготвят ежедневен доклад за дейностите по трансбордиране на транспортния кораб;
изготвят общи доклади, обобщаващи информацията, събрана в съответствие със задълженията на наблюдателя, и предоставят на капитана възможността да включи в тях всяка имаща отношение информация;
изпращат на секретариата на ICCAT посочените в буква б) общи доклади в рамките на 20 дни след края на периода на наблюдение;
изпълняват всички други функции, определени от ICCAT.
6. Наблюдателите третират като поверителна всяка информация, отнасяща се до риболовните операции на големите кораби с плаващи парагади и на собствениците на големите кораби с плаващи парагади, и приемат писмено това изискване като условие за назначаването им за наблюдатели.
7. Наблюдателите спазват изискванията, определени в законите и подзаконовите актове на държавата членка на знамето и, когато е приложимо, на крайбрежната държава, под чиято юрисдикция е корабът, на който е назначен наблюдателят.
8. Наблюдателите спазват йерархията и общите правила за поведение, които се прилагат за целия персонал на кораба, при условие че тези правила не пречат на изпълнението на задълженията на наблюдателя по настоящата програма, както и на задълженията на персонала на кораба, описани в точка 9.
Задълженията на държавите на знамето на транспортните кораби
9. Условията, свързани с изпълнението на програмата за регионални наблюдатели по отношение на държавите на знамето на транспортните кораби и на техните капитани, включват по-специално следното:
на наблюдателите се разрешава достъп до персонала на кораба, до съответната документация и до риболовните съоръжения и оборудването;
при поискване, на наблюдателите се разрешава също така достъп до следното оборудване, ако има такова на кораба, на който са назначени, с цел да се улесни изпълнението на техните задължения, описани в точка 5:
оборудването за спътникова навигация,
екраните на радара по време на работа,
електронните средства за комуникация; и
везните, използвани за претегляне на трансбордирания продукт;
на наблюдателите се осигурява настаняване, включително каюта, храна и подходящи санитарни съоръжения, еднакви с тези на командния състав на борда;
на наблюдателите се осигурява подходящо място на мостика или в кабината на щурмана за писмена работа, както и място на палубата, подходящо за изпълнение на задълженията им на наблюдатели;
на наблюдателите се разрешава да определят най-доброто местоположение и най-добрия метод за наблюдаване на операциите по трансбордиране и за извършване на приблизителна оценка на трансбордираните видове/запаси и количества. Във връзка с това капитанът на транспортния кораб, като надлежно взема предвид съображенията за безопасност и практическите съображения, осигурява необходимото за нуждите на наблюдателите, включително, при поискване, временно поставя продукта на палубата на транспортния кораб с цел инспектиране от наблюдателите и осигурява на наблюдателите достатъчно време да изпълнят задълженията си. Наблюденията се провеждат по начин, който включва минимална намеса и не причинява влошаване на качеството на трансбордираните продукти;
с оглед на разпоредбите на точка 10 капитанът на транспортния кораб гарантира, че на наблюдателя се осигурява цялото необходимо съдействие за безопасен превоз между транспортния и риболовния кораб, ако метеорологичните и другите условия позволяват такова преминаване; и
държавите на знамето гарантират, че капитаните, екипажът и корабособствениците не възпрепятстват, не заплашват, не се намесват, не влияят, не подкупват и не извършват опити за подкуп на наблюдателите при изпълнение на техните задължения.
Задължения на големите кораби с плаващи парагади при трансбордиране
10. На наблюдателите се разрешава да посещават риболовния кораб, ако метеорологичните и другите условия позволяват това, и им се разрешава достъп до персонала, до цялата относима документация и до тези зони на кораба, които са необходими за изпълнение на техните задължения, описани в точка 5. Капитанът на риболовния кораб гарантира, че на наблюдателите се осигурява цялото необходимо съдействие за безопасен превоз между транспортния и риболовния кораб. Ако условията представляват неприемлив риск за доброто състояние на наблюдателя, така че посещението на борда на големия кораб с плаващи парагади не може да се осъществи преди началото на операциите по трансбордиране, тези операции могат да се проведат независимо от това.
Такси за наблюдение
11. Разходите за изпълнение на програмата се финансират от ДСК на държавата на знамето на големите кораби с плаващи парагади, които искат да участват в операции по трансбордиране. Таксата се изчислява на базата на общите разходи за програмата. Тази такса се плаща по специална сметка на секретариата на ICCAT, като секретариатът на ICCAT управлява сметката с цел изпълнение на програмата.
12. Големите кораби с плаващи парагади могат да участват в програмата за трансбордиране в открито море само ако са платени таксите, изисквани по точка 11.
( 1 ) Процедурен номер 2015/0289 (COD), все още непубликуван в Официален вестник.
( 2 ) Процедурен номер 2015/0289 (COD), все още непубликуван в Официален вестник.
( 3 ) Процедурен номер 2015/0289 (COD), все още непубликуван в Официален вестник.
( 4 ) Регламент (ЕС) 2017/1004 на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2017 г. за установяване на рамка на Съюза за събиране, управление и използване на данни в сектора на рибарството и за подкрепа при изготвянето на научни становища във връзка с общата политика в областта на рибарството, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 199/2008 на Съвета (ОВ L 157, 20.6.2017 г., стр. 1).
( 5 ) Решение за изпълнение (ЕС) 2016/1251 на Комисията от 12 юли 2016 г. за приемане на многогодишна програма на Съюза за събиране, управление и използване на данни в секторите на рибарството и аквакултурите за периода 2017—2019 година (ОВ L 207, 1.8.2016 г., стр. 113).
( 6 ) Процедурен номер 2015/0289 (COD), все още непубликуван в Официален вестник.
( 7 ) Процедурен номер 2015/0289 (COD), все още непубликуван в Официален вестник.
( *1 ) Регламент (ЕС) 2017/2107 на Европейския парламент и на Съвета от 15 ноември 2017 г. за определяне на мерки за управление, опазване и контрол, приложими в зоната на Конвенцията на Международната комисия за опазване на рибата тон в Атлантическия океан (ICCAT), и за изменение на регламенти (ЕО) № 1936/2001, (ЕО) № 1984/2003 и (ЕО) № 520/2007 на Съвета (ОВ L 315, 30.11.2017 г., стр. 1.).“