02017R1185 — BG — 01.01.2021 — 001.001


Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ

►B

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/1185 НА КОМИСИЯТА

от 20 април 2017 година

за определяне на правила за прилагане на регламенти (ЕС) № 1307/2013 и (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на уведомленията до Комисията относно информация и документи и за изменение и отмяна на няколко регламента на Комисията

(текст от значение за ЕИП)

(ОВ L 171, 4.7.2017 г., стp. 113)

Изменен с:

 

 

Официален вестник

  №

страница

дата

►M1

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/1746 на Комисията от 1 октомври 2019 година

  L 268

6

22.10.2019




▼B

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/1185 НА КОМИСИЯТА

от 20 април 2017 година

за определяне на правила за прилагане на регламенти (ЕС) № 1307/2013 и (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на уведомленията до Комисията относно информация и документи и за изменение и отмяна на няколко регламента на Комисията

(текст от значение за ЕИП)



ГЛАВА I

ПРИНЦИПИ И ИЗИСКВАНИЯ НА ИНФОРМАЦИОННАТА СИСТЕМА

Член 1

Информационна система и метод за уведомяване на Комисията

1.  Уведомяването относно информация и документи, изисквано съгласно задълженията за уведомяване, предвидени в регламенти (ЕС) № 1307/2013 и (ЕС) № 1308/2013, както и в актовете, приети въз основа на тези регламенти, се извършва посредством информационна система, базирана на технологиите, която Комисията предоставя на разположение на държавите членки.

Информацията и документите се изготвят и съобщават в съответствие с:

а) 

процедурите, установени за информационната система;

б) 

правата за достъп, предоставени от единния орган за връзка, посочен в Делегиран регламент (ЕС) 2017/1183; както и

в) 

формулярите, предоставени на потребителите в информационната система.

▼M1

В случай на уведомления съгласно Регламент (ЕС) № 1308/2013 и актовете, приети въз основа на същия регламент, посочената в първата алинея от настоящия параграф система, базирана на информационни технологии, се предоставя на разположение, когато е уместно, също и на стопански субекти и трети държави.

▼B

(2)  Като изключение от параграф 1, първа алинея, държавите членки могат да представят необходимата информация на разположение на Комисията по пощата, по факс, по електронната поща или на ръка:

а) 

ако Комисията не е предоставила информационна система, базирана на технологиите, за конкретно задължение за уведомяване;

б) 

в случаите на непреодолима сила (force majeure) или извънредни обстоятелства, които правят невъзможно използването на посочената в параграф 1 информационна система от държавите членки.

Член 2

Цялост и четливост във времето

Информационната система, предоставена от Комисията, трябва да бъде проектирана така, че да защитава целостта на документите, относно които е направено уведомление, и на тези, които се съхраняват в нея. По-специално тя:

а) 

позволява всеки потребител да бъде еднозначно идентифициран и включва ефективни мерки за контрол на правата за достъп с цел защита от нелегален, злонамерен или неразрешен достъп, изтриване, изменяне или преместване на документите, файловете или метаданните;

б) 

е оборудвана със системи за физическа защита срещу намеса и екологични катастрофи и със защита на компютърните програми срещу възможни кибератаки;

в) 

предотвратява неразрешените изменения и включва механизми за запазване на целостта, с които може да се провери дали даден документ е бил изменян с времето;

г) 

съхранява одитна следа за всеки съществен етап на процедурата;

д) 

съхранява данните в среда, която е сигурна както физически, така и по отношение на програмите, в съответствие с буква б);

е) 

предоставя надеждни процедури за преобразуване на формата и за миграция, за да се гарантира, че документите са четливи и достъпни през целия период, през който трябва да бъдат съхранени;

ж) 

има достатъчно подробна и актуална функционална и техническа документация за функционирането и характеристиките на системата; тази документация е винаги достъпна за организационните структури, отговорни за функционалните и/или техническите спецификации.

Член 3

Автентичност на документите

Автентичността на документите, относно които е направено уведомление, и на тези, които се съхраняват посредством информационна система съгласно настоящия регламент, се признава, когато изпратилото документа лице е надлежно идентифицирано и документът е изготвен в съответствие с настоящия регламент, както и за него е направено уведомление съгласно настоящия регламент.

Член 4

Защита на личните данни

1.  Разпоредбите на настоящия регламент се прилагат, без да се засяга Директива 95/46/ЕО, регламенти (ЕО) № 45/2001 и (ЕО) № 1049/2001, както и Директива 2002/58/ЕО, и разпоредбите, приети въз основа на тях.

2.  Държавите членки предприемат необходимите мерки, за да защитят поверителността на данните, получени от стопанските субекти.

3.  Когато информацията, за която е направено уведомление до Комисията, е получена от по-малко от 3 стопански субекта, или когато данните от един-единствен стопански субект съставляват повече от 70 % от обема на информацията, за която е направено уведомление, съответната държава членка информира Комисията за това, когато съобщава информацията.

4.  Комисията не може да публикува информация по начин, който позволява да се установи самоличността на даден стопански субект. При наличие на такъв риск Комисията публикува тази информация само в обобщен вид.

▼M1

Член 5

Уведомление по подразбиране

Освен ако в актовете, посочени в член 1, е предвидено друго, когато държавите членки и, ако е уместно, трети държави или стопански субекти, не са съобщили на Комисията необходимата информация или документи до изтичането на крайния срок („нулево“ уведомление), се счита, че те са съобщили следното:

а) 

по отношение на количествената информация — нулева стойност;

б) 

по отношение на качествената информация — липса на данни за докладване.

▼B



ГЛАВА II

▼M1

УВЕДОМЛЕНИЯ И КООРДИНАЦИЯ ОТНОСНО ЦЕНИ, ПРОИЗВОДСТВО, ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПАЗАРА И ИНФОРМАЦИЯ, ИЗИСКВАНА ПО СИЛАТА НА МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

▼B



РАЗДЕЛ 1

Уведомление относно цени, производство и информация за пазара

Член 6

Уведомление относно цени, производство и ситуация на пазара

Уведомлението относно информацията за цените, изисквано съгласно задължението за уведомяване, предвидено в член 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2017/1183, се извършва в съответствие с приложения I и II.

Уведомлението относно производството и пазарите, изисквано съгласно задължението за уведомяване, предвидено в член 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2017/1183, се извършва в съответствие с приложение III.

Член 7

Цялост на информацията

1.  Държавите членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че съобщената информация е показателна за съответния пазар, точна и пълна. Държавите членки гарантират, че съобщените количествени данни съставляват съгласувани статистически редове. В случай, че държава членка има основания да счита, че съобщената информация може да не е показателна, точна или пълна, съответната държава членка информира Комисията за това, когато съобщава информацията.

▼M1

2.  Държавите членки и, когато е уместно, трети държави и стопански субекти, уведомяват Комисията за всяка важна нова информация, която има вероятност значително да промени вече съобщена информация.

▼B

3.  Държавите членки предприемат необходимите мерки, за да се гарантира, че съответните стопански субекти им предоставят необходимата информация в определените срокове. Стопанските субекти предоставят на държавите членки информацията, необходима за спазването на изискванията за предоставяне на информация, предвидени в настоящия регламент.

▼M1

Член 8

Допълнителна информация

Държавите членки и, когато е уместно, трети държави и стопански субекти, могат да съобщават допълнителна информация на Комисията, освен изискваната съгласно приложения I, II и III, посредством информационната система, посочена в член 1, когато съответните държави членки и, когато е уместно, трети държави и стопански субекти, считат тази информация за относима. Такива уведомления се извършват посредством формуляр, предоставен от Комисията в информационната система.

▼B

Член 9

▼M1

Определяне на цената и количеството

1.  За всяко уведомление относно цена и количество, изисквано съгласно настоящия раздел, държавите членки съобщават източника и методиката, използвана за определяне на предоставената информация. Тези уведомления включват информация за представителните пазари, определени от държавите членки, и съответните тегловни коефициенти.

▼M1

1а.  За всяко уведомление за цена и количество, изисквано съгласно настоящия раздел, държавите членки могат да делегират на стопанските субекти прякото предаване на цените и количествата към посочената в член 1 информационна система на Комисията. Държавите членки уведомяват Комисията за идентичността на стопанските субекти, на които са делегирали това задължение.

▼B

2.  Държавите членки уведомяват Комисията за всяка промяна в информацията, предоставена в съответствие с параграф 1.

3.  Държавите членки гарантират, че Комисията има правото да публикува данните, които те съобщават на Комисията, при спазване на разпоредбите на член 4.

▼M1

Член 10

Отчитане на цени в официалната парична единица

Освен ако в приложения I, II и III е посочено друго, държавите членки и, когато е уместно, стопанските субекти, съобщават информацията за цените в своята официална парична единица без включен ДДС.

Член 11

Ежеседмично уведомление за цените

Освен ако в приложение I е посочено друго, държавите членки и, когато е уместно, стопанските субекти, уведомяват ежеседмично Комисията за цените, упоменати в посоченото приложение, не по-късно от 12:00 часа (брюкселско време), всяка сряда, за предходната седмица.

Член 12

Неежеседмично уведомление за ценова, производствена и пазарна информация

Държавите членки и, когато е уместно, стопанските субекти, уведомяват Комисията в определения срок относно следното:

а) 

неежеседмичната информация за цените, посочена в приложение II;

б) 

информация за производството и пазара, посочена в приложение III.

▼B



РАЗДЕЛ 2

Уведомяване, изисквано по силата на международни споразумения

Член 13

Данни на СТО за вътрешната подкрепа

1.  До 31 октомври всяка година държавите членки съобщават на Комисията данните относно националните бюджетни разходи, включително пропуснатите приходи, и относно мерките за вътрешна подкрепа в полза на селскостопанските производители за предходната финансова година на Съюза. Уведомлението включва данни относно мерките, съфинансирани от бюджета на Съюза, и обхваща както националните компоненти, така и компонентите на Съюза за финансиране. Уведомлението не обхваща мерките, изцяло финансирани от бюджета на Съюза.

2.  Данните, изисквани съгласно параграф 1, са тези, които са определени в документ G/AG/2 на СТО относно вътрешната подкрепа, и се съобщават като се използва форматът, определен в посочения документ.

Член 14

Данни на СТО за конкуренцията при износа

1.  До 28 февруари всяка година държавите членки съобщават на Комисията данните за предходната календарна година за следните мерки за конкуренцията при износа, прилагани от тях:

а) 

подпомагане на експортното финансиране (експортни кредити, гаранции за експортни кредити или застрахователни програми);

б) 

международна продоволствена помощ;

в) 

държавни търговски предприятия за износ на селскостопански продукти.

2.  Данните, изисквани съгласно параграф 1, са тези, определени в приложението към решението на министрите на държавите от СТО от 19 декември 2015 г. относно конкуренцията при износа, и се съобщават, като се използва форматът, определен в посоченото приложение.



ГЛАВА III

ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 15

Изменения на някои регламенти и преходни разпоредби

1.  Член 1 от Регламент (ЕО) № 315/2002 се заличава;

2.  членове 12, 13, 14, 14a, 15a, 20, 21 и 22 от Регламент (ЕО) № 952/2006 се заличават, считано от 1 октомври 2017 г. Тези разпоредби продължават да се прилагат по отношение на все още валидни задължения за уведомяване във връзка с квотната система за захарта;

3.  член 31 от Регламент (ЕО) № 589/2008 се заличава;

4.  буква А от приложение III към Регламент (ЕО) № 826/2008 се заличава;

5.  член 16, параграф 8, член 17, член 25, параграф 3, член 27, параграфи 1 и 2, член 34, параграф 2 и член 36 от Регламент (ЕО) № 1249/2008 се заличават;

6.  член 19 от Регламент (ЕО) № 436/2009 се заличава, с изключение на параграф 1, буква б), подточка iii) и параграф 2, които продължават да се прилагат до 31 юли 2017 г.;

7.  член 56, параграфи 3 и 4 от Регламент (ЕС) № 1272/2009 се заличават;

8.  членове 1а, 2 и 3 от Регламент (ЕС) № 479/2010 се заличават;

9.  член 98 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 се заличава;

10.  член 11 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1333/2011 се заличава;

11.  член 4, параграфи 2 и 3 и член 7 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 807/2013 се заличават.

Член 16

Отмяна

Следните регламенти се отменят:

— 
Регламент (ЕО) № 546/2003,
— 
Регламент (ЕО) № 1709/2003,
— 
Регламент (ЕО) № 2336/2003,
— 
Регламент (ЕО) № 2095/2005,
— 
Регламент (ЕО) № 1557/2006,
— 
Регламент за изпълнение (ЕС) № 1288/2011.

Член 17

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Точка 1 от приложение II и точка 2 от приложение III се прилагат от 1 октомври 2017 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

▼M1




ПРИЛОЖЕНИЕ I

Изисквания във връзка с ежеседмичните уведомления за цените, посочени в член 11

Освен ако е посочено друго, засегнатите държави членки са тези, които произвеждат или употребяват повече от 2 % от общото съответстващо производство или употреба на Съюза.

1.    Зърнени култури

Съдържание на уведомлението: представителни пазарни цени за всяка от зърнените култури и нейните качества, считани за показателни за пазара на Съюза, изразени за тон продукт.

Засегнати държави членки: всички държави членки.

Друго: цените се отнасят, когато е уместно, към качествените характеристики, мястото за котиране и етапа на пускането на пазара за всеки продукт.

2.    Ориз

Съдържание на уведомлението: представителни пазарни цени за всеки от видовете ориз, считани за показателни за пазара на Съюза, изразени за тон продукт.

Засегнати държави членки: държавите членки — производителки на ориз, и държавите членки с мелничарска промишленост.

Друго: цените се отнасят, когато е уместно, към етапа на производство, мястото за котиране и етапа на пускането на пазара за всеки продукт.

3.    Маслодайни семена

Съдържание на уведомлението: представителни цени за рапично семе, слънчогледово семе, соеви зърна, шрот от рапично семе, шрот от слънчогледово семе, шрот от соя, сурово рапично масло, сурово слънчогледово масло и сурово соево масло.

Засегнати държави членки: държавите членки със засадена площ от съответната култура от най-малко 10 000 хектара годишно. Що се отнася до уведомленията за цените за шротове и масла — държавите членки, преработващи над 200 000  тона от съответната маслодайна култура.

4.    Маслиново масло

Съдържание на уведомлението: средните цени, регистрирани на основните представителни пазари, и претеглените средни национални цени на категориите маслиново масло, изброени в част VIII от приложение VII към Регламент (ЕС) № 1308/2013, изразени за 100 kg продукт.

Засегнати държави членки: държавите членки, произвеждащи повече от 200 000  t маслиново масло годишно в периода от 1 октомври до 30 септември.

Друго: цените трябва да се отнасят за маслиновото масло в наливно състояние, „франко мелница“ за необработено маслиново масло „virgin“ и „франко завод“ за другите категории. Представителните пазари трябва да обхващат най-малко 70 % от националното производство на разглеждания продукт.

Покупни цени

Съдържание на уведомлението: представителни покупни цени на търговци на дребно за категориите необработено маслиново масло и необработено маслиново масло „extra virgin“, посочени в част VIII от приложение VII към Регламент (ЕС) № 1308/2013, изразени за 100 kg продукт.

Друго: представителните цени трябва да се отнасят за кондиционирано необработено маслиново масло и необработено маслиново масло „extra virgin“ в опаковки, готови за предлагане на крайните потребители, и обхващат най-малко една трета от националните покупки на разглеждания продукт.

5.    Плодове и зеленчуци — банани

а)    Цени на продуктите, предназначени за предлагане на пазара в прясно състояние

Съдържание на уведомлението: представителни цени за типовете и сортовете домати, ябълки, портокали, праскови и нектарини, изброени в приложение VI към Делегиран регламент (ЕС) 2017/891 на Комисията ( 1 ), изразени за 100 kg нетно тегло на продукта.

Засегнати държави членки: държавите членки, изброени в приложение VI към Делегиран регламент (ЕС) 2017/891.

Друго: цените се съобщават „франко опаковъчен цех“, за сортирани, опаковани и, ако е приложимо, палетизирани продукти.

б)    Цени на бананите

Съдържание на уведомлението: цени на едро на жълти банани, попадащи в код по КН 0803 90 10 , изразени за 100 kg продукт.

Засегнати държави членки: всички държави членки, които предлагат на пазара повече от 50 000  тона жълти банани на календарна година.

Друго: цените се съобщават по групи държави на произход.

в)    Цени франко земеделско стопанство

Съдържание на уведомлението: представителни цени на домати, ябълки, портокали, праскови и нектарини, и на банани, предназначени за предлагане на пазара в прясно състояние. Всички цени се изразяват за 100 kg продукт.

Друго: цените трябва да са франко земеделското стопанство и за прибрана реколта.

г)    Покупни цени

Съдържание на уведомлението: представителни покупни цени на дребно на домати, ябълки, портокали, праскови и нектарини, изразени за 100 kg продукт.

6.    Месо и месни продукти

Съдържание на уведомлението: цени на говежди, свински и овчи кланични трупове и разфасовки и на някои видове живи животни от рода на едрия рогат добитък, телета и прасенца в съответствие с Регламент (ЕС) № 1308/2013 и на кланичните трупове съгласно класификацията на говежди, свински и овчи кланични трупове, изразени за 100 kg продукт.

Засегнати държави членки: за кланични трупове и живи животни — всички държави членки. Що се отнася до разфасовките — държавите членки, чието национално производство представлява 2 % или повече от производството на Съюза.

Друго: когато по мнение на компетентния орган на засегнатата държава членка няма достатъчен брой кланични трупове или живи животни за съобщаване, засегнатата държава членка може да реши за въпросния период да преустанови регистрирането на цените за тези кланични трупове или живи животни и трябва да информира Комисията за причините за решението си. Що се отнася до разфасовките, засегнатите държави членки отчитат цени за говеждо месо — задна четвъртинка, говеждо месо — предна четвъртинка, говеждо мляно месо, свинско месо — каре, свинско месо — рибица, свинско месо — плешка, мляно свинско месо и свински бут.

Покупни цени

Съдържание на уведомлението: представителни покупни цени за свинско и говеждо мляно месо, изразени за 100 kg продукт, на търговци на дребно и други стопански субекти в областта на храните.

7.    Мляко и млечни продукти

Съдържание на уведомлението: цени за суроватка на прах, обезмаслено мляко на прах, пълномаслено мляко на прах, масло, сметана, мляко за пиене и сирена със стандартно качество, изразени за 100 kg продукт.

Засегнати държави членки: държавите членки, чието национално производство представлява 2 % или повече от производството на Съюза; или, за сирена със стандартно качество, когато видът сирене представлява 4 % или повече от общото национално производство на сирене.

Друго: съобщават се цените за продукти, закупени от производителя, без никакви други разходи (транспорт, товаро-разтоварна дейност, обработка, складиране, палети, застраховки и др.), въз основа на сключени договори за доставки в рамките на три месеца.

Покупни цени

Съдържание на уведомлението: представителни покупни цени за масло и съответните сирена, изразени за 100 kg продукт, на търговци на дребно и други стопански субекти в областта на храните.

8.    Яйца

Съдържание на уведомлението: цена на едро за яйца от клас А от кокошки — в зависимост от метода на отглеждане (средна стойност от категории L и M), изразена за 100 kg продукт.

Засегнати държави членки: всички държави членки.

Друго: съобщават се цените за продукти в опаковъчни цехове.

9.    Птиче месо

Съдържание на уведомлението: средната цена на едро за цели пилета от клас A („пилета 65 %“) и разфасовки от пилешко месо (филе от гърди, бутчета), изразена за 100 kg продукт.

Засегнати държави членки: всички държави членки.

Друго: съобщават се цените за продукти от птицекланици или цените, регистрирани на представителните пазари.

Покупни цени

Съдържание на уведомлението: представителни покупни цени за цели пилета от клас A и филе от пилешки гърди, изразени за 100 kg продукт, на търговци на дребно и други стопански субекти в областта на храните.

10.    Други

Съдържание на уведомлението: цена на мляко на прах, обогатено с растителни мазнини, изразена за 100 kg продукт.

Други: съобщават се цените за продукти, закупени от производителя, без никакви други разходи (транспорт, товаро-разтоварна дейност, обработка, складиране, палети, застраховки и др.), въз основа на сключени договори за доставки в рамките на три месеца.




ПРИЛОЖЕНИЕ II

Изисквания във връзка с неежеседмичните уведомления за цените, посочени в член 12, буква а)

Освен ако е посочено друго, засегнатите държави членки са тези, които произвеждат или употребяват повече от 2 % от общото съответстващо производство или употреба на Съюза, с изключение на биологични продукти, за които прагът е 4 % от продукцията.

1.    Зърнени култури

а)    Цени на биологични зърнени култури

Съдържание на уведомлението: представителни пазарни цени за биологични обикновена пшеница, твърда пшеница и ръж, изразени за тон продукт.

Срок за уведомлението: до 25-о число на всеки месец по отношение на предходния месец.

б)    Цени за пшенично брашно

Съдържание на уведомлението: представителни продажни цени на пшенично брашно, изразени за тон продукт, на мелничарската промишленост.

Срок за уведомлението: до 25-о число на всеки месец по отношение на предходния месец.

в)    Покупни цени за пшенично брашно

Съдържание на уведомлението: представителни покупни цени за пшенично брашно, изразени за тон продукт, на търговци на дребно и други стопански субекти в областта на храните.

Срок за уведомлението: до 25-о число на всеки месец по отношение на предходния месец.

2.    Маслодайни семена и протеинови култури

Съдържание на уведомлението: представителни пазарни цени за всяка от протеиновите култури, считани за показателни за пазара на Съюза, както и за биологични соеви зърна, шрот от биологична соя, шрот от генетично немодифицирана соя, изразени за тон продукт.

Засегнати държави членки: за протеинови култури — държавите членки със засадена площ от съответната култура от най-малко 10 000 хектара годишно.

Срок за уведомлението: до 25-о число на всеки месец по отношение на предходния месец.

3.    Захар

Съдържание на уведомлението:

а) 

среднопретеглени стойности на следните цени на захарта, изразени за тон захар, както и съответните общи количества и претеглени стандартни отклонения:

i) 

за предходния месец — продажна цена;

ii) 

за предходния месец — продажна цена в съответните фактури по краткосрочни договори. Комисията публикува тези цени най-рано 2 месеца след края на срока за уведомлението, установен по-долу.

б) 

среднопретеглената цена на захарното цвекло през предходната пазарна година, изразена за тон захарно цвекло, както и съответните общи количества.

Засегнати държави членки:

а) 

за цените на захарта — всички държави членки, в които се произвеждат повече от 10 000  тона захар от захарно цвекло или от сурова захар;

б) 

за цените на захарното цвекло — държавите членки със засадена площ със захарно цвекло, по-голяма от 1 000  ha през въпросната пазарна година.

Срок за уведомлението:

а) 

за цените на захарта — до 25-о число на всеки месец;

б) 

за цените на захарното цвекло — до 30 юни всяка година.

Друго: Цените се определят в съответствие с методиката, публикувана от Комисията, и се отнасят до:

а) 

цените на бялата захар в насипно състояние „франко завод“ — за захар със стандартно качество, както е определено в буква Б, точка II от приложение III към Регламент (ЕС) № 1308/2013, събрани от предприятията за производство на захар и рафинериите;

б) 

цената на захарното цвекло — за захарно цвекло със стандартно качество, съдържащо 16 % захар, заплатена от предприятията за производство на захар на производителите. Захарното цвекло се разпределя към същата пазарна година, като захарта, произведена от него.

Покупни цени

Съдържание на уведомлението: представителни покупни цени за захар и меласа, изразени за тон продукт, на търговци на дребно от хранителната и на друга промишленост (различна от производството на биогорива).

Срок за уведомлението: до 25-о число на всеки месец.

Друго: представителните цени се определят в съответствие с методиката, публикувана от Комисията.

4.    Ленени влакна

Съдържание на уведомлението: средните цени „франко завод“ за предходния месец, регистрирани на основните представителни пазари, за дълги ленени влакна, изразени за тон продукт.

Засегнати държави членки: всички държави членки, в които се произвеждат дълги ленени влакна от засадена площ над 1000 хектара влакнодаен лен.

Срок за уведомлението: до 25-о число на всеки месец по отношение на предходния месец.

5.    Маслиново масло и трапезни маслини

Съдържание на уведомлението:

— 
представителни пазарни цени на биологично маслиново масло за категориите необработено маслиново масло и необработено маслиново масло „extra virgin“, посочени в част VIII от приложение VII към Регламент (ЕС) № 1308/2013, изразени за 100 kg продукт;
— 
представителни цени на сурови маслини за трапезни маслини, изразени за 100 kg продукт.

Засегнати държави членки:

— 
за биологично маслиново масло — държавите членки, произвеждащи повече от 5 000  t биологично маслиново масло (категориите необработено маслиново масло и необработено маслиново масло „extra virgin“) годишно в периода от 1 октомври до 30 септември;
— 
за трапезни маслини — държавите членки, произвеждащи повече от 5 000  t трапезни маслини годишно в периода от 1 септември до 31 август.

Срок за уведомлението:

— 
за биологично маслиново масло — до 25-о число на всеки месец по отношение на предходния месец;
— 
за трапезни маслини — до 15 януари всяка година във връзка с реколтата от предходната календарна година (1 септември — 31 декември).

Друго: по отношение на биологичното маслиново масло, цените трябва да се отнасят за маслиновото масло в наливно състояние, „франко мелница“ за необработено маслиново масло „virgin“ и „франко завод“ за другите категории. По отношение на суровите маслини за производство на трапезни маслини, цените трябва да се отнасят за маслините, които са доставени от производители на приемателни пунктове на преработвателната промишленост.

6.    Вино

Съдържание на уведомлението: по отношение на вината, посочени в част II, точка 1 от приложение VII към Регламент (ЕС) № 1308/2013:

а) 

обобщение на цените за предходния месец, изразени за хектолитър вино, с посочване на съответния обем; или

б) 

публично достъпни източници на информация, считани за достоверни за целите на регистриране на цените.

Засегнати държави членки: държавите членки, чието производство на вино през последните пет години средно надхвърля 5 % от общия обем на производството на вино в Съюза.

Срок за уведомлението: до 15-о число на всеки месец по отношение на предходния месец.

Друго: цените са за непакетирана стока „франко производител“. За информацията, посочена в букви а) и б), засегнатите държави членки трябва да направят подбор на осем от най-представителните пазари, които да бъдат подложени на мониторинг, включващ поне два пазара на вина със защитено наименование за произход или защитено географско указание.

7.    Мляко и млечни продукти

а)    Мляко

Съдържание на уведомлението: цената на суровото мляко и биологичното сурово мляко и прогнозната цена за доставките на сурово мляко през текущия месец, изразена за 100 kg продукт с действителното съдържание на мазнини и белтъчини.

Засегнати държави членки: всички държави членки.

Срок за уведомлението: до 25-о число на всеки месец по отношение на предходния месец.

Друго: цената е тази, която се плаща от първите изкупвачи, установени на територията на държавата членка.

б)    Млечни продукти

Съдържание на уведомлението: цените за сирена, различни от сирената със стандартно качество, посочени в точка 7 от приложение I, изразени за 100 kg продукт.

Засегнати държави членки: всички държави членки за видовете сирена, които са показателни за националния пазар.

Срок за уведомлението: до 15-о число на всеки месец по отношение на предходния месец.

Друго: цените са за сирена, закупени от производителя, без никакви други разходи (транспорт, товаро-разтоварна дейност, обработка, складиране, палети, застраховки и др.), въз основа на сключени договори за доставки в рамките на три месеца.

8.    Плодове и зеленчуци — банани

а)    Цени за биологични пресни плодове и зеленчуци

Съдържание на уведомлението: представителни продажни цени на биологични домати, ябълки, портокали, праскови и нектарини, изразени за 100 kg нетно тегло на продукта.

Срок за уведомлението: до 25-о число на всеки месец по отношение на предходния календарен месец.

б)    Цени за зелени банани

Съдържание на уведомлението:

а) 

средните продажни цени на местните пазари за зелени банани, продавани в района на производство, изразени за 100 kg продукт, и свързаните с тях количества;

б) 

средните продажни цени за зелени банани, продавани извън района на производство, изразени за 100 kg продукт, и свързаните с тях количества.

Срок за уведомлението:

— 
до 15 юни всяка година по отношение на предходния период от 1 януари до 30 април,
— 
до 15 октомври всяка година по отношение на предходния период от 1 май до 31 август,
— 
до 15 февруари всяка година по отношение на предходния период от 1 септември до 31 декември.

Засегнати държави членки: държавите членки с район на производство, а именно:

а) 

Канарските острови;

б) 

Гваделупа;

в) 

Мартиника;

г) 

Мадейра и Азорските острови;

д) 

Крит и Лакония;

е) 

Кипър.

Друго: цените за зелени банани, търгувани в Съюза извън техния район на производство, са при първото пристанище на разтоварване (неразтоварена стока).

в)    Цени франко земеделско стопанство

Съдържание на уведомлението: представителни покупни цени на домати, ябълки и портокали, предназначени за преработка. Всички цени се изразяват за 100 kg продукт.

Срок за уведомлението:

а) 

за домати — до 31 януари на следващата година;

б) 

за ябълки и портокали — до 25-о число на всеки месец по отношение на предходния календарен месец.

Друго: цените трябва да са франко земеделското стопанство и за прибрана реколта.

9.    Месо и месни продукти

Съдържание на уведомлението: представителни продажни цени на биологични говежди кланични трупове съгласно класификацията на говежди кланични трупове, както в случая на уведомлението, предвидено в приложение I, точка 6, буква а), изразени за 100 kg продукт.

Срок за уведомлението: до 25-о число на всеки месец по отношение на предходния месец.

10.    Домашни птици

Съдържание на уведомлението: представителни продажни цени за биологични цели пилета от клас A („пилета 65 %“), изразени за 100 kg продукт.

Срок за уведомлението: до 25-о число на всеки месец по отношение на предходния календарен месец.




ПРИЛОЖЕНИЕ III

Изисквания във връзка с уведомленията относно информацията за производството и пазара, посочена в член 12, буква б)

1.    Ориз

Съдържание на уведомлението: по отношение на видовете ориз, посочени в част I, точки 2 и 3 от приложение II към Регламент (ЕС) № 1308/2013:

а) 

засадена площ, селскостопански добив, производство на неолющен ориз в годината на реколтата и основен добив;

б) 

вътрешна употреба на ориз (в това число в преработвателната промишленост), изразена в еквивалент на бланширан ориз;

в) 

запаси от ориз (изразени в еквивалент на бланширан ориз), притежавани от производители и от оризови мелници към 31 август всяка година, с разпределение по ориз, произвеждан в Съюза, и внесен ориз.

Срок за уведомлението: до 15 януари всяка година по отношение на предходната година.

Засегнати държави членки:

а) 

за производството на неолющен ориз — всички държави членки, производителки на ориз;

б) 

за вътрешната употреба — всички държави членки;

в) 

за запасите от ориз — всички държави членки, производителки на ориз, и държави членки с оризови мелници.

2.    Захар

А.    Площи за отглеждане на захарно цвекло

Съдържание на уведомлението: площите със захарно цвекло през текущата пазарна година и прогноза за следващата пазарна година.

Срок за уведомлението: до 31 май всяка година.

Засегнати държави членки: всички държави членки със засадена площ със захарно цвекло, по-голяма от 1000 ha през въпросната година.

Друго: посочените стойности се изразяват в хектари и се разпределят по площи, предназначени за производството на захар, и такива, предназначени за производството на биоетанол.

Б.    Производство и употреба на захар и биоетанол

Съдържание на уведомлението:

а) 

производство: производството на захар и меласа и производството на биоетанол от всяко предприятие през предходната пазарна година, а за текущата пазарна година — прогноза за общото производство на захар във всяка държава членка, както и за производството на захар от всяко предприятие;

б) 

употреба: захарта, продадена от предприятията и рафинериите през предходната пазарна година, с разпределение по местоназначение.

Срок за уведомлението: до 30 ноември всяка година по отношение на производството и употребата през предходната пазарна година, както и прогноза за общото производство на захар през текущата пазарна година; и до 31 март всяка година (30 юни за френските департаменти Гваделупа и Мартиника) по отношение на производството на всяко предприятие през текущата пазарна година.

Засегнати държави членки: държавите членки, които произвеждат повече от 10 000  тона захар.

Друго:

а) 

„производство на захар“ означава общото количество, изразено в тонове еквивалент на бяла захар, както следва, от:

i) 

бяла захар, без да се отчитат разликите в качеството;

ii) 

сурова захар — въз основа на рандемана, определен по реда на буква Б, точка III от приложение III към Регламент (ЕС) № 1308/2013;

iii) 

инвертна захар, в съответствие с нейното тегло;

iv) 

захарозни сиропи или сиропи от инвертна захар, които са поне 70 % чисти и са произведени от захарно цвекло, въз основа на съдържанието на захар, което може да бъде добито от сиропа, или въз основа на действителния добив на захар;

v) 

захарозни сиропи или сиропи от инвертна захар, които са поне 75 % чисти и са произведени от захарна тръстика, въз основа на съдържанието на захар;

б) 

производството на захар не включва бялата захар, получена от някой от продуктите, посочени в буква а), или произведена в рамките на режима на активно усъвършенстване;

в) 

захарта, произведена от цвекло, засято през дадена пазарна година, се отнася към производството за следващата пазарна година. Захарта, произведена от цвекло, засято през есента на дадена пазарна година, обаче се отнася към производството за същата пазарна година в държавите членки, които са възприели този подход и са уведомили Комисията за решението си до 1 октомври 2017 г.;

г) 

стойностите за захарта се разпределят по месеци и — по отношение на текущата пазарна година — трябва да съответстват на предварителните данни до месец февруари, както и на прогнозните данни за останалите месеци от пазарната година;

д) 

производството на биоетанол включва само биоетанола, получен от някой от продуктите, посочени в буква а), и се изразява в хектолитри;

е) 

„употреба на захар“ означава общите количества, изразени в тонове еквивалент на бяла захар, продадени от предприятията за производство на захар и рафинериите на търговците на дребно и потребителите на захар през пазарната година. Тези количества се разделят между продаваните за продажби на дребно, за хранително-вкусовата промишленост и за други промишлени отрасли с изключение на отрасъла за биоетанол.

В.    Производство на изоглюкоза

Съдържание на уведомлението:

а) 

количествата собствено производство на изоглюкоза, доставени от всеки производител през предходната пазарна година;

б) 

количествата собствено производство на изоглюкоза, доставени от всеки производител през предходния месец.

Срок за уведомлението: до 30 ноември всяка година по отношение на предходната пазарна година и до 25-то число на всеки месец по отношение на предходния месец.

Засегнати държави членки: всички държави членки, в които се произвежда изоглюкоза.

Друго:„Производство на изоглюкоза“ означава общото количество продукт, получен от глюкоза или от нейните полимери, съдържащ тегловно в сухо състояние най-малко 41 % фруктоза, изразена в тонове сухо вещество, независимо от действителното съдържание на фруктоза над прага от 41 %. Годишните данни за производството се разпределят по месеци.

Г.    Запаси от захар и изоглюкоза

Съдържание на уведомлението:

а) 

количествата произведена захар, които са складирани в края на всеки месец от предприятията за производство на захар и рафинериите;

б) 

количествата произведена изоглюкоза, съхранявани от производителите на изоглюкоза в края на предходната пазарна година.

Срок за уведомлението: до края на всеки месец по отношение на предходния месец за захарта и до 30 ноември за изоглюкозата.

Засегнати държави членки:

а) 

за захарта — всички държави членки, в които са разположени предприятия за производство на захар или рафинерии и в които производството на захар надвишава 10 000  тона;

б) 

за изоглюкозата — всички държави членки, в които се произвежда изоглюкоза.

Друго: данните се отнасят за продукти, съхранявани в склад, в свободно обращение на територията на Съюза, и за производството на захар и изоглюкоза, както е определено в букви Б и В.

По отношение на захарта:

— 
данните се отнасят за количествата, които са собственост на предприятие или рафинерия, или за които се притежава складов запис,
— 
по отношение на количествата, съхранявани в края на месеците юли, август и септември, се уточнява количеството, което е резултат от производството на захар за следващата пазарна година,
— 
когато съхранението се осъществява на територията на държава членка, различна от държавата членка, извършваща уведомяването на Комисията, уведомяващата държава членка информира засегнатата държава членка за количествата, съхранявани на нейна територия, и тяхното местоположение, до края на месеца, следващ месеца на уведомяване на Комисията.

Що се отнася до изоглюкозата, количествата се отнасят до количества, собственост на производителя.

Д.    Вътрешнобраншови споразумения

Съдържание на уведомлението: съдържанието на вътрешнобраншовите споразумения между производители и предприятия, както и колективни клаузи за споделяне на стойността. Данните, които следва да бъдат съобщени, се определят в съответствие с публикуваната от Комисията методика.

Срок за уведомлението: до края на всяка пазарна година по отношение на тази пазарна година.

Засегнати държави членки: всички държави членки, в които са разположени предприятия за производство на захар и в които производството на захар надвишава 10 000  тона.

3.    Влакнодайни култури

Съдържание на уведомлението:

а) 

площите с влакнодаен лен през предходната пазарна година и прогнози за текущата пазарна година, изразени в хектари;

б) 

производство на дълги ленени влакна през предходната пазарна година и прогноза за текущата пазарна година, изразени в тонове;

в) 

площи, засадени с памук през предходната стопанска година, и прогноза за текущата стопанска година, изразени в хектари;

г) 

производство на неомаганен памук през предходната стопанска година и прогноза за текущата стопанска година, изразени в тонове;

д) 

средната цена на неомаганен памук, изплатена на производителите на памук по отношение на предходната стопанска година, изразена за тон продукт.

Срок за уведомлението:

а) 

за площи с влакнодаен лен — до 31 юли всяка година;

б) 

за производство на дълги ленени влакна — до 31 октомври всяка година;

в) 

за памук — до 15 октомври всяка година.

Засегнати държави членки:

а) 

а лен — всички държави членки, в които се произвеждат дълги ленени влакна от засадена площ над 1000 хектара влакнодаен лен;

б) 

за памук — всички държави членки, в които най-малко 1000 ha се засяват с памук.

4.    Хмел

Съдържание на уведомлението: следната информация за производството, дадена общо, а за информацията, посочена в букви б), в) и г) — с разпределение по горчиви и ароматни сортове хмел:

а) 

брой земеделски производители, отглеждащи хмел;

б) 

площи, засадени с хмел, изразени в хектари;

в) 

количество (в тонове) и средна стойност на цената „франко земеделското стопанство“, изразени за килограм хмел, продаден по форуърден договор и без такъв договор;

г) 

производство на алфа киселина (в тонове) и средно процентно съдържание на алфа киселина.

Срок за уведомлението: до 30 април на годината, следваща годината на реколтата на хмела.

Засегнати държави членки: държавите членки със засадена площ над 200 хектара хмел през предходната година.

5.    Маслиново масло

Съдържание на уведомлението:

а) 

данни за крайното производство (включително данни за биологичното производство), общия обем на вътрешното потребление (в това число в преработвателната промишленост) и крайните запаси за предходния годишен период от 1 октомври до 30 септември;

б) 

прогноза за месечното производство, прогноза за месечното равнище на запасите, държани от производителите и промишлеността, както и прогнози за общото производство, общото вътрешно потребление (в това число в преработвателната промишленост) и крайните запаси за текущия годишен период от 1 октомври до 30 септември.

Срок за уведомлението:

а) 

до 31 октомври всяка година за данните за предходния годишен период;

б) 

до 31 октомври всяка година и до 15-то число на всеки месец от ноември до юни за данните за текущия годишен период.

Засегнати държави членки: за уведомлението за месечното равнище на запасите — държавите членки, произвеждащи повече от 20 000  t маслиново масло годишно в периода от 1 октомври до 30 септември. За други данни — всички държави членки, произвеждащи маслиново масло.

6.    Тютюн

Съдържание на уведомлението: за всички групи сортове суров тютюн:

а) 

брой земеделски производители;

б) 

площ (в ha);

в) 

доставено количество (в тонове);

г) 

средната цена, платена на земеделските производители, без данъци и други такси, изразена за килограм продукт.

Срок за уведомлението: до 31 юли на годината, следваща годината на реколтата.

Засегнати държави членки: държавите членки със засадена площ с тютюн над 3000 хектара за предходната реколта.

Друго: групите сортове суров тютюн са, както следва:

Група I: 

топлинно сушен: тютюн, изсушен в пещи с контролирана въздушна циркулация, температура и влажност, в частност Virginia;

Група II: 

светъл въздушно сушен: тютюн, изсушен на въздух под покрив, без да е оставен да ферментира, в частност Burley и Maryland;

Група III: 

тъмен въздушно сушен: тютюн, изсушен на въздух под покрив, като преди предлагането на пазара е оставен естествено да ферментира, в частност Badischer Geudertheimer, Fermented Burley, Havana, Mocny Skroniowski, Nostrano del Brenta и Pulawski;

Група IV: 

сушен на огън: тютюн, изсушен на огън, в частност Kentucky и Salento;

Група V: 

сушен на слънце: тютюн, изсушен на слънце, още наричан „източни сортове“, в частност Basmas, Katerini и Kaba-Koulak.

7.    Продукти от лозаро-винарския сектор

Съдържание на уведомлението:

а) 

прогнози за производството на лозаро-винарски продукти (включително винифицирана и невинифицирана гроздова мъст) на територията на държавата членка през текущата лозарска година;

б) 

окончателен резултат от декларациите за производството, посочени в член 31 от Регламент (ЕС) 2018/273 ( 2 ), както и прогноза за производство, което не е обхванато от тези декларации;

в) 

обобщение на декларациите за запасите, посочени в член 32 от Регламент (ЕС) 2018/273, които са притежавани към 31 юли от предходната лозарска година;

г) 

краен баланс за предходната лозарска година, включително цялата информация относно наличностите (начални запаси, производство, внос), употреба (индивидуално и промишлено потребление, преобразуване, износ и загуби) и крайни запаси.

Срок за уведомлението:

а) 

прогнози за производството — до 30 септември всяка година;

б) 

окончателен резултат от декларациите за производството — до 15 март всяка година;

в) 

обобщение на декларациите за запасите — до 31 октомври всяка година;

г) 

краен баланс — до 15 януари всяка година.

Засегнати държави членки: държавите членки, които поддържат актуализиран лозарски регистър в съответствие с член 145, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1308/2013.

8.    Мляко

Съдържание на уведомлението:

— 
общото количество сурово краве мляко, изразено в килограми, с действителното съдържание на мазнини;
— 
общото количество биологично сурово краве мляко, изразено в килограми, с действителното съдържание на мазнини;
— 
съдържанието на мазнини и протеин в суровото краве мляко като процент от теглото на продукта.

Срок за уведомлението: до 25-о число на всеки месец по отношение на предходния месец.

Засегнати държави членки: всички държави членки.

Друго: за мляко — количествата се отнасят до млякото, доставено през предходния месец на първите изкупвачи, установени на територията на държавата членка. Държавите членки гарантират, че всички установени на тяхна територия първи изкупвачи декларират навременно и точно пред компетентния национален орган количеството сурово краве мляко, което им е било доставено всеки месец, така че да бъде спазено това изискване.

9.    Яйца

Съдържание на уведомлението:

— 
брой на производствените обекти за яйца, с разпределение по методи на отглеждане, както са посочени в приложение II към Регламент (ЕО) № 589/2008 ( 3 ), и производствените обекти за биологични яйца, съобразно Регламент (ЕО) № 834/2007 на Съвета ( 4 ), включително максималния капацитет на предприятието по отношение на броя на кокошките носачки, налични по едно и също време;
— 
обем на производството на яйца с черупки в зависимост от метода на отглеждане, изразен в тонове нетно тегло, включително биологичните яйца.

Срок за уведомлението:

— 
годишни данни за броя на производствените обекти — до 1 април всяка година;
— 
месечни данни за производствените обеми — до 25-о число на месеца за предходния месец.

Засегнати държави членки: всички държави членки.

10.    Етилов алкохол

Съдържание на уведомлението: за алкохол от земеделски произход, изразен в хектолитри чист алкохол:

а) 

производство чрез ферментация и дестилация, разпределено по селскостопански суровини, от които е произведен алкохолът;

б) 

количествата алкохол, които се прехвърлят от производителите или вносителите за преработка или опаковане, разпределени по категории на употреба (храни и напитки, горива, промишлени/други).

Срок за уведомлението: до 1 март всяка година по отношение на предходната календарна година.

Засегнати държави членки: всички държави членки.

11.    Месо и месни продукти

Съдържание на уведомлението:

а) 

говеждо месо: брой и тегло на класифицираните кланични трупове по категории и класове по конформация, както и по степен на залоеност;

б) 

свинско месо брой и тегло на класифицираните кланични трупове по класове на съдържание на постно месо;

в) 

говеждо месо: брой и тегло на класифицираните биологични кланични трупове по категории и класове по конформация, както и по степен на залоеност;

Срок за уведомлението: всяка седмица по отношение на букви а) и б), заедно с уведомлението за цената, предвидено в приложение I, точка 6, буква а); всеки месец по отношение на буква в), заедно с уведомлението за цената, предвидено в приложение II, точка 9.

Засегнати държави членки: всички държави членки.

12.    Други

Съдържание на уведомлението: общото количество мляко на прах, обогатено с растителни мазнини, изразено в тонове.

Срок за уведомлението: до 25-о число на всеки месец по отношение на предходния месец.

Засегнати държави членки: всички държави членки.

Друго: количествата се отнасят до обогатени с растителни мазнини млека на прах, произведени през предходния месец от млекопреработвателите, установени на територията на държавата членка.



( 1 ) Делегиран регламент (ЕС) 2017/891 на Комисията от 13 март 2017 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци, за допълване на Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на санкциите, приложими в посочените сектори, и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията (ОВ L 138, 25.5.2017 г., стр. 4).

( 2 ) Делегиран регламент (ЕС) 2018/273 на Комисията от 11 декември 2017 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на схемата за разрешаване на лозови насаждения, лозарския регистър, придружаващите документи и сертифицирането, входящия и изходящ регистър, задължителните декларации, уведомленията и публикуването на подадената в тях информация, както и за допълнение на Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на съответните проверки и санкции, за изменение на регламенти (ЕО) № 555/2008, (ЕО) № 606/2009 и (ЕО) № 607/2009 на Комисията и за отмяна на Регламент (ЕО) № 436/2009 на Комисията и на Делегиран регламент (ЕС) 2015/560 на Комисията (ОВ L 58, 28.2.2018 г., стр. 24).

( 3 ) Регламент (ЕО) № 589/2008 на Комисията от 23 юни 2008 г. за определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета относно стандартите за търговия с яйца (ОВ L 163, 24.6.2008 г., стр. 20).

( 4 ) Регламент (ЕО) № 834/2007 на Съвета от 28 юни 2007 г. относно биологичното производство и етикетирането на биологични продукти и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 2092/91 (ОВ L 189, 20.7.2007 г., стр. 4).