02016R0044 — BG — 12.07.2023 — 041.001


Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ

►B

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2016/44 НА СЪВЕТА

от 18 януари 2016 година

за ограничителни мерки с оглед на положението в Либия и за отмяна на Регламент (ЕС) № 204/2011

(ОВ L 012, 19.1.2016 г., стp. 1)

Изменен с:

 

 

Официален вестник

  №

страница

дата

 M1

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/466 НА СЪВЕТА  от 31 март 2016 година

  L 85

3

1.4.2016

 M2

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/690 НА СЪВЕТА  от 4 май 2016 година

  L 120

1

5.5.2016

 M3

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/819 НА КОМИСИЯТА  от 24 май 2016 година

  L 136

8

25.5.2016

 M4

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/1334 НА СЪВЕТА  от 4 август 2016 година

  L 212

3

5.8.2016

►M5

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/1687 НА СЪВЕТА  от 20 септември 2016 година

  L 255

12

21.9.2016

 M6

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/1752 НА СЪВЕТА  от 30 септември 2016 година

  L 268

77

1.10.2016

►M7

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2017/488 НА СЪВЕТА  от 21 март 2017 година

  L 76

1

22.3.2017

►M8

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/489 НА СЪВЕТА  от 21 март 2017 година

  L 76

3

22.3.2017

►M9

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2017/1325 НА СЪВЕТА  от 17 юли 2017 година

  L 185

16

18.7.2017

►M10

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2017/1419 НА СЪВЕТА  от 4 август 2017 година

  L 204

1

5.8.2017

►M11

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/1423 НА КОМИСИЯТА  от 4 август 2017 година

  L 204

80

5.8.2017

 M12

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/1456 НА КОМИСИЯТА  от 10 август 2017 година

  L 208

31

11.8.2017

 M13

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/1974 НА КОМИСИЯТА  от 30 октомври 2017 година

  L 281

27

31.10.2017

 M14

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/2006 НА КОМИСИЯТА  от 8 ноември 2017 година

  L 290

17

9.11.2017

 M15

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/2260 НА КОМИСИЯТА  от 5 декември 2017 година

  L 324

39

8.12.2017

 M16

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/126 НА КОМИСИЯТА  от 24 януари 2018 година

  L 22

12

26.1.2018

 M17

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/166 НА КОМИСИЯТА  от 2 февруари 2018 година

  L 31

82

3.2.2018

 M18

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/200 НА КОМИСИЯТА  от 9 февруари 2018 година

  L 38

11

10.2.2018

►M19

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/711 НА КОМИСИЯТА  от 14 май 2018 година

  L 119

35

15.5.2018

 M20

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/870 НА СЪВЕТА  от 14 юни 2018 година

  L 152

1

15.6.2018

►M21

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/1073 НА СЪВЕТА  от 30 юли 2018 година

  L 194

30

31.7.2018

 M22

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/1245 НА СЪВЕТА  от 18 септември 2018 година

  L 235

1

19.9.2018

►M23

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/1285 НА СЪВЕТА  от 24 септември 2018 година

  L 240

4

25.9.2018

►M24

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/1863 НА СЪВЕТА  от 28 ноември 2018 година

  L 304

1

29.11.2018

►M25

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2018/2004 НА СЪВЕТА  от 17 декември 2018 година

  L 322

12

18.12.2018

 M26

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/1163 НА КОМИСИЯТА  от 5 юли 2019 година

  L 182

33

8.7.2019

►M27

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/1292 НА СЪВЕТА  от 31 юли 2019 година

  L 204

1

2.8.2019

►M28

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/371 НА СЪВЕТА  от 5 март 2020 година

  L 71

5

6.3.2020

 M29

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/1130 НА СЪВЕТА  от 30 юли 2020 година

  L 247

14

31.7.2020

►M30

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/1309 НА СЪВЕТА  от 21 септември 2020 година

  L 305I

1

21.9.2020

►M31

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/… НА СЪВЕТА  от 1 октомври 2020 година

  L 320

1

2.10.2020

 M32

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/1481 НА СЪВЕТА  от 14 октомври 2020 година

  L 341

7

15.10.2020

►M33

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/538 НА СЪВЕТА  от 26 март 2021 година

  L 108

8

29.3.2021

►M34

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/667 НА СЪВЕТА  от 23 април 2021 година

  L 141

1

26.4.2021

►M35

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/1005 НА СЪВЕТА  от 21 юни 2021 година

  L 222

1

22.6.2021

►M36

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/1241 НА СЪВЕТА  от 29 юли 2021 година

  L 272

1

30.7.2021

►M37

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/1909 НА СЪВЕТА  от 4 ноември 2021 година

  L 389I

1

4.11.2021

►M38

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/1932 НА СЪВЕТА  от 9 ноември 2021 година

  L 396

1

10.11.2021

►M39

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/2192 НА СЪВЕТА  от 13 декември 2021 година

  L 445I

1

13.12.2021

►M40

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/183 НА СЪВЕТА  от 10 февруари 2022 година

  L 30

1

11.2.2022

►M41

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/595 НА КОМИСИЯТА  от 11 април 2022 година

  L 114

60

12.4.2022

►M42

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/1308 НА СЪВЕТА  от 26 юли 2022 година

  L 198

1

27.7.2022

►M43

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/1502 НА СЪВЕТА  от 9 септември 2022 година

  L 235

4

12.9.2022

►M44

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/2525 НА СЪВЕТА  от 21 декември 2022 година

  L 328

64

22.12.2022

►M45

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2023/720 НА СЪВЕТА  от 31 март 2023 година

  L 94

1

3.4.2023

►M46

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2023/1433 НА СЪВЕТА  от 10 юли 2023 година

  L 176

1

11.7.2023


Поправен със:

 C1

Поправка, ОВ L 098, 14.4.2016, стp.  6 (2016/466)

 C2

Поправка, ОВ L 217, 12.8.2016, стp.  81 (2016/466)

 C3

Поправка, ОВ L 243, 10.9.2016, стp.  16 (2016/466)

►C4

Поправка, ОВ L 268, 26.10.2018, стp.  92 (2018/1285)

►C5

Поправка, ОВ L 006, 9.1.2019, стp.  10 (2016/44)




▼B

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2016/44 НА СЪВЕТА

от 18 януари 2016 година

за ограничителни мерки с оглед на положението в Либия и за отмяна на Регламент (ЕС) № 204/2011



Член 1

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

а) 

„финансови средства“ означава финансови активи и ползи от всякакъв вид, включително, но не само:

i) 

парични средства, чекове, парични претенции, менителници, парични записи и други разплащателни инструменти;

ii) 

депозити във финансови институции или други образувания, салда по сметки, дългове и дългови облигации;

iii) 

публично и частно търгувани ценни книжа и дългови инструменти, включително акции и дялове, сертификати, представляващи ценни книжа, облигации, полици, варанти, дългосрочни облигации с фиксирана лихва и договори за деривативи;

iv) 

лихви, дивиденти или други приходи или ценности, натрупани или генерирани от активи;

v) 

кредити, право на прихващане, гаранции, гаранции за добро изпълнение или други финансови задължения;

vi) 

акредитиви, коносаменти, документи за продажба;

vii) 

документи, доказващи участие във фондове или финансови ресурси;

б) 

„замразяване на финансови средства“ означава предотвратяване на движението, прехвърлянето, изменението, използването, достъпа или боравенето с финансови средства по всякакъв начин, който би довел до промяна в техния обем, количество, местонахождение, собственост, владение, вид, предназначение или до друга промяна, която би позволила използване на финансовите средства, включително управление на портфейл;

в) 

„икономически ресурси“ означава активи от всякакъв вид, независимо дали са материални или нематериални, движими или недвижими, които не са финансови средства, но могат да бъдат използвани за получаване на финансови средства, стоки или услуги;

г) 

„замразяване на икономически ресурси“ означава предотвратяване на тяхното използване за получаване на финансови средства, стоки или услуги по какъвто и да е начин, включително, но не само, чрез тяхната продажба, отдаване под наем или ипотекиране;

д) 

„техническа помощ“ означава всяка техническо подпомагане, свързано с поправка, разработване, производство, сглобяване, изпитване, поддръжка или друго техническо обслужване, и може да бъде под формата на инструктаж, съвет, обучение, предаването на работни знания и умения или консултантски услуги, включително устни форми на оказване на помощ;

е) 

„Комитет по санкциите“ е комитетът на ССООН, който е създаден съгласно точка 24 от Резолюция 1970 (2011) на ССООН;

ж) 

„територия на Съюза“ означава териториите на държавите членки, спрямо които се прилага Договорът съгласно условията на Договора, включително тяхното въздушно пространство;

з) 

„посочени плавателни съдове“ означава плавателните съдове, посочени от Комитета по санкциите по точка 11 от Резолюция 2146 (2014) на ССООН, както са изброени в приложение V към настоящия регламент;

и) 

„звено за контакт на правителството на Либия“ означава звеното за контакт, определено от правителството на Либия, за което Комитетът по санкциите е уведомен в съответствие с точка 3 от Резолюция 2146 (2014) на ССООН.

Член 2

1.  

Забранява се:

а) 

продажбата, доставката, трансферът или износът, пряко или непряко, на посоченото в приложение I оборудване, което може да се използва за вътрешни репресии, независимо дали то е с произход от Съюза или не, на лица, образувания или органи в Либия или за използване в Либия;

б) 

съзнателното и умишлено участие в дейности, които имат за цел или за резултат заобикалянето на забраните, посочени в буква а).

2.  
Забранява се закупуването, вносът или превозът от Либия на оборудването, което може да се използва за вътрешни репресии, посочено в приложение I, независимо дали съответното изделие е с произход от Либия или не.
3.  
Параграф 1 не се прилага за защитно облекло, включително бронирани жилетки и военни каски, изнесено временно за Либия от персонала на ООН, персонала на Съюза или на неговите държави членки или от представителите на медиите, хуманитарните работници и работниците в областта на развитието и свързания с тях персонал само за тяхно лично ползване.
4.  
Чрез дерогация от параграф 1, компетентните органи в държавите членки, посочени в приложение IV, могат да разрешат продажбата, доставката, трансфера или износа на оборудване, което би могло да се използва за вътрешни репресии, при условията, които сметнат за подходящи, ако установят, че това оборудване е предназначено единствено за хуманитарно или защитно използване.

▼M9

Член 2а

1.  

Предварително разрешение се изисква за:

а) 

продажбата, доставката, трансфера или износа, пряко или непряко, на стоките, посочени в приложение VII, независимо дали са с произход от Съюза, или не, на лице, образувание или орган в Либия или за използване в Либия;

б) 

осигуряването на техническа помощ или брокерски услуги, свързани със стоките, посочени в приложение VII, или свързани с осигуряването, производството, поддръжката и използването на такива стоки пряко или непряко на лица, образувания или органи в Либия или за използване в Либия;

в) 

предоставянето на финансиране или финансова помощ по отношение на стоките, посочени в приложение VII, включително по-специално на безвъзмездни средства, заеми и застраховане на експортни кредити за продажба, доставка, трансфер или износ на такива изделия или за предоставяне на съответна техническа помощ или брокерски услуги пряко или непряко на лице, образувание или орган в Либия или за използване в Либия;

2.  
Приложение VII включва стоките, които могат да се използват за контрабанда на мигранти и трафик на хора.
3.  
Параграф 1 не се прилага за продажбата, доставката, трансфера или износа, пряко или непряко, на стоките, посочени в приложение VII, както и за осигуряването на техническа помощ или брокерски услуги или предоставянето на финансиране или финансова помощ, във връзка с тези стоки от страна на органите на държавите членки на либийското правителство.
4.  
Компетентният орган не издава разрешението, посочено в параграф 1, когато са налице разумни основания да се смята, че стоките могат да бъдат използвани за целите на контрабандата на мигранти и на трафика на хора.
5.  
Когато компетентен орган, посочен в приложение IV, откаже да издаде разрешение или когато отмени, спре, значително измени или отнеме разрешение съгласно настоящия член, съответната държава членка уведомява за това останалите държави членки и Комисията и им предоставя съответната информация.

▼B

Член 3

1.  

Забранява се:

а) 

предоставянето, пряко или непряко, на техническа помощ по отношение на стоките и технологиите, посочени в Общия списък на оръжията на Европейския съюз ( 1 ) (Общ списък на оръжията) или по отношение на снабдяването, производството, поддръжката и използването на стоките, включени в този списък, на лица, образувания или органи в Либия или за използване в Либия;

б) 

предоставянето, пряко или непряко, на техническа помощ по отношение на посоченото в приложение I оборудване, което може да бъде използвано за вътрешни репресии, на лица, образувания или органи в Либия или за използване в Либия;

в) 

предоставянето, пряко или непряко, на финансиране или финансова помощ, свързани със стоките и технологиите, изброени в Общия списък на оръжията или в приложение I, включително по-специално на безвъзмездни средства, заеми и експортно кредитно застраховане, за продажба, доставка, трансфер или износ на такива изделия или за предоставяне на свързана с тях техническа помощ на лица, образувания или органи в Либия или за използване в Либия;

г) 

предоставянето, пряко или непряко, на техническа помощ, финансиране или финансова помощ във връзка с осигуряването на наемен военен персонал в Либия или за използване в Либия;

д) 

съзнателното и умишлено участие в дейности, които имат за цел или за резултат заобикалянето на забраните, посочени в букви а) и б).

2.  

Чрез дерогация от параграф 1, забраните, предвидени в него, не се прилагат за:

а) 

предоставянето на техническа помощ, финансиране или финансова помощ във връзка с несмъртоносно военно оборудване, предназначено единствено за хуманитарни или защитни цели;

б) 

защитно облекло, включително бронирани жилетки и военни каски, изнесено временно за Либия от персонала на ООН, персонала на Съюза или на неговите държави членки или от представителите на медиите, хуманитарните работници и работниците в областта на развитието и свързания с тях персонал само за тяхно лично ползване;

в) 

предоставянето на техническа помощ, финансиране или финансова помощ във връзка с несмъртоносно военно оборудване, предназначено единствено за подпомагане на либийското правителство по отношение на сигурността и разоръжаването.

3.  

Чрез дерогация от параграф 1 и при наличие на предварително одобрение на Комитета по санкциите, предвидените в посочения параграф забрани не се прилагат за:

а) 

предоставянето на техническа помощ, финансиране или финансова помощ във връзка с други продажби или доставки на оръжия и свързани с тях материали;

б) 

предоставянето на техническа помощ, финансиране или финансова помощ във връзка с военно оборудване, включително оръжия и свързани с тях материали, което не попада в обхвата на буква а) и което е предназначено единствено за подпомагане на либийското правителство по отношение на сигурността и разоръжаването.

4.  
Чрез дерогация от параграф 1, компетентните органи на държавите членки, изброени в приложение IV, могат да разрешат предоставянето на техническа помощ, финансиране или финансова помощ във връзка с оборудване, което би могло да се използва за вътрешни репресии, при условията, които сметнат за подходящи, ако констатират, че това оборудване е предназначено единствено за хуманитарна или защитна употреба.

Член 4

С цел да се предотврати трансферът на стоки и технологии, включени в Общия списък на оръжията, или на такива, чиято доставка, продажба, трансфер, износ или внос е забранен от настоящия регламент, за всички стоки, въведени в митническата територия на Съюза или напускащи тази територия съответно от или за Либия, в допълнение към правилата, уреждащи задължението за предоставяне на информация за стоките и технологиите преди пристигането и заминаването им, определена в съответните разпоредби относно входните и изходните митнически манифести и митническите декларации в регламенти (ЕО) № 450/2008 ( 2 ) и (ЕС) № 952/2013 ( 3 ) на Европейския парламент и на Съвета, лицето, предоставящо тази информация, декларира също дали стоките са обхванати от Общия списък на оръжията или от настоящия регламент и, когато за изнесените стоки се прилага разрешителен режим, посочва данните на издадения лиценз за износ. Тези допълнителни данни се представят на компетентните митнически органи на съответната държава членка в писмена форма или чрез използване на митническа декларация, в зависимост от случая.

Член 5

1.  
Замразяват се всички финансови средства и икономически ресурси, които принадлежат на физическите или юридическите лица, образуванията или органите, изброени в приложения II и III, или са притежавани, държани или контролирани от тях.
2.  
Не се осигуряват на разположение финансови средства или икономически ресурси, пряко или непряко, на или в полза на физически или юридическите лица, образувания или органи, изброени в приложения II и III.
3.  
Забранява се съзнателното и умишлено участие в дейности, които имат за цел или за резултат, пряко или непряко, заобикалянето на мерките, посочени в параграфи 1 и 2.
4.  
Всички финансови средства и икономически ресурси, които към 16 септември 2011 г. принадлежат на изброените в приложение VI образувания или са притежавани, държани или контролирани от тези образувания и които към тази дата се намират извън Либия, остават замразени.

▼M45

5.  

Параграфи 1 и 2 не се прилагат за предоставянето на финансови средства или икономически ресурси, необходими за своевременното предоставяне на хуманитарна помощ или в подкрепа на други дейности за осигуряване на основните човешки нужди, когато такава помощ или други дейности се извършват от:

а) 

Организацията на обединените нации, включително нейните програми, фондове и други образувания и органи, както и специализираните ѝ агенции и свързаните с тях организации;

б) 

международни организации;

в) 

хуманитарни организации със статус на наблюдател в Общото събрание на ООН и техни членове;

г) 

двустранно или многостранно финансирани неправителствени организации, участващи в плановете на ООН за реагиране за хуманитарна помощ, плановете за реагиране при бежански кризи, други призиви на ООН или хуманитарни групи, координирани от Службата на ООН за координация по хуманитарни въпроси (OCHA);

д) 

служителите, получателите на безвъзмездни средства, дъщерните дружества и партньорите по изпълнението на субектите по букви а) — г), докато и доколкото действат в това си качество; или от

е) 

други подходящи участници, определени от Комитета по санкциите по отношение на приложения II и VI и от Съвета – по отношение на приложение III.

▼B

Член 6

▼M25

1.  
Приложение II включва физическите и юридическите лица, образуванията и органите, посочени от Съвета за сигурност или от Комитета по санкциите в съответствие с точка 22 от Резолюция 1970 (2011) на ССООН, точка 19, 22 или 23 от Резолюция 1973 (2011) на ССООН, точка 4 от Резолюция 2174 (2014) на ССООН, точка 11 от Резолюция 2213 (2015) на ССООН, точка 11 от Резолюция 2362(2017) на ССООН или точка 11 от Резолюция 2441 (2018) на ССООН.

▼B

2.  

Приложение III включва физическите или юридическите лица, образуванията и органите, които не са обхванати от приложение II и:

а) 

които са участници или съучастници в разпореждането, контролирането или ръководенето по друг начин на извършването на тежки нарушения на правата на човека спрямо лица в Либия, включително чрез участие или съучастие в планирането, командването, разпореждането или провеждането на нападения, включително въздушни бомбардировки, в нарушение на международното право срещу цивилното население или граждански обекти;

б) 

които са нарушили разпоредбите на Резолюция 1970 (2011) на ССООН, на Резолюция 1973 (2011) на ССООН или на настоящия регламент или са спомогнали за нарушаването им;

в) 

за които е установено, че са участвали в репресивните политики на бившия режим на Муамар Кадафи в Либия или че в миналото са били свързани по друг начин с този режим, и които представляват продължаващ риск за мира, стабилността или сигурността в Либия или за успешното приключване на политическия преход в страната;

▼M35

г) 

които участват или оказват подкрепа при действия, които застрашават мира, стабилността или сигурността в Либия или възпрепятстват или подкопават успешното приключване на политическия преход в Либия, включително:

i) 

чрез планиране, ръководство или извършване на действия в Либия, които са в нарушение на приложимото международно право в областта на правата на човека или на приложимото международно хуманитарно право или които представляват нарушение на правата на човека, в Либия;

ii) 

чрез нападения срещу летища, сухопътни гари или морски пристанища в Либия, срещу либийски държавни институции или съоръжения или срещу чуждестранни мисии в Либия;

iii) 

чрез предоставяне на подкрепа на въоръжени групи или престъпни мрежи, чрез незаконната експлоатация на суров нефт или други природни ресурси в Либия;

iv) 

чрез прилагане на заплахи или принуда спрямо либийските държавни финансови институции и либийската Национална петролна корпорация или участие в действия, които могат да доведат до или да имат за резултат присвояването на либийски държавни средства;

v) 

чрез нарушаване или подпомагане на заобикалянето на разпоредбите на оръжейното ембарго в Либия, установено в Резолюция 1970 (2011) на ССООН и член 1 от настоящия регламент;

vi) 

чрез възпрепятстване или подкопаване на изборите, планирани в пътната карта от форума „Либийски политически диалог“;

vii) 

като лица, образувания или органи, действащи за или от името на или под ръководството на посочените по-горе, или като образувания или органи, притежавани или контролирани от тях или от лица, образувания или органи, изброени в приложение II или III; или

▼B

д) 

които притежават или контролират либийски държавни средства, присвоени по време на бившия режим на Муамар Кадафи в Либия, които биха могли да бъдат използвани за застрашаване на мира, стабилността или сигурността в Либия или за възпрепятстване или подкопаване на успешното приключване на политическия преход в страната.

3.  
В приложения II и III се посочват основанията за включване в списъка на съответните лица, образувания и органи, предоставени от ССООН или от Комитета по санкциите по отношение на приложение II.
4.  
Когато е налична, в приложения II и III се посочва необходимата за идентифицирането на съответните физически или юридически лица, образувания и органи информация, предоставена от ССООН или от Комитета по санкциите по отношение на приложение II. По отношение на физическите лица информацията може да включва имена, включително псевдоними, дата и място на раждане, гражданство, номер на паспорт и на карта за самоличност, пол, адрес (ако е известен) и длъжност или професия. По отношение на юридически лица, образувания или органи тази информация може да включва наименованията, мястото и датата на регистрация, регистрационния номер и мястото на стопанска дейност. В приложение II се включва и датата на посочване от ССООН или от Комитета по санкциите.
5.  
В приложение VI се посочват предоставените от ССООН или от Комитета по санкциите основания за включване в списъка на лицата, образуванията и органите, посочени в член 5, параграф 4 от настоящия регламент.

Член 7

По отношение на лица, образувания и органи, които не са посочени в приложение II или III, в които лице, образувание или орган, посочени в тези приложения, има участие, задължението за замразяване на финансови средства и икономически ресурси на посоченото лице, образувание или орган не пречи на това тези непосочени лица, образувания или органи да продължат да провеждат законно стопанската си дейност, доколкото тази стопанска дейност не включва осигуряването на финансови средства или икономически ресурси на разположение на посоченото лице, образувание или орган.

Член 8

1.  

Чрез дерогация от член 5, параграф 2, компетентните органи на държавите членки, посочени на интернет страниците, изброени в приложение IV, могат — при условията, които сметнат за подходящи, да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или осигуряването на разположение на определени финансови средства или икономически ресурси, след като констатират, че финансовите средства или икономическите ресурси са:

а) 

необходими за задоволяване на основните нужди на лицата, изброени в приложение II или III или посочени в член 5, параграф 4, и на членове на тяхното семейството, които са на тяхна издръжка, включително за заплащане на хранителни продукти, наем или ипотечен заем, лекарства и медицинско обслужване, данъци, застрахователни премии и такси за комунални услуги;

б) 

предназначени изцяло за плащането на разумни по размер професионални хонорари и за възстановяването на направени разходи, свързани с предоставянето на правни услуги;

в) 

предназначени изключително за плащането на такси или разходи за услуги за текущо държане или поддържане на замразени финансови средства или икономически ресурси;

при условие че когато разрешението засяга лице, образувание или орган, изброени в приложение II или посочени в член 5, параграф 4, съответната държава членка е уведомила Комитета по санкциите за констатациите си и за намерението си да даде разрешение и Комитетът по санкциите не е възразил срещу това действие в срок от пет работни дни от уведомяването.

2.  

Чрез дерогация от член 5, компетентните органи на държавите членки, посочени на интернет страниците, изброени в приложение IV, могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или осигуряването на разположение на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, след като констатират, че съответните финансови средства или икономически ресурси са необходими за извънредни разходи, ако са спазени следните условия:

а) 

когато разрешението се отнася до лице, образувание или орган, изброени в приложение II или посочени в член 5, параграф 4, съответната държава членка е уведомила Комитета по санкциите за констатациите си и те са били одобрени от този Комитет; както и

б) 

когато разрешението засяга лице, образувание или орган от приложение III, компетентният орган е уведомил компетентните органи на другите държави членки и Комисията за основанията, поради които той счита, че следва да бъде дадено специално разрешение, най-малко две седмици преди даването на разрешението.

Член 9

1.  

Чрез дерогация от член 5, компетентните органи в държавите членки, изброени в приложение IV, могат да разрешават по отношение на лицата, образуванията или органите, изброени в приложение II, и образуванията, посочени в член 5, параграф 4, освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, ако са изпълнени следните условия:

а) 

въпросните финансови средства или икономически ресурси са предмет на съдебна, административна или арбитражна обезпечителна мярка или са предмет на съдебно, административно или арбитражно решение, постановено:

i) 

преди датата, на която лицето, образуванието или органът са включени в приложение II; или

ii) 

преди датата, на която образуванието, посочено в член 5, параграф 4, е посочено от ССООН;

б) 

въпросните финансови средства или икономически ресурси ще се използват изключително и само за удовлетворяване на претенции, обезпечени с такава обезпечителна мярка или признати за основателни в такова решение, в границите, установени от приложимите законови и подзаконови актове, уреждащи правата на лица с такива претенции;

в) 

обезпечителната мярка или решението не е в полза на лице, образувание или орган, посочени в списъка в приложение II или III;

г) 

признаването на обезпечителната мярка или на решението не противоречи на обществения ред в съответната държава членка; както и

д) 

Комитетът по санкциите е уведомен от държавата членка за обезпечението или решението.

2.  

Чрез дерогация от член 5, по отношение на лица, образувания или органи, изброени в приложение III, компетентните органи в държавите членки, изброени в приложение IV, могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, ако са изпълнени всички посочени по-долу условия:

а) 

въпросните финансови средства или икономически ресурси са предмет на арбитражно решение, постановено преди датата, на която физическото или юридическото лице, образуванието или органът, посочени в член 5, са включени в списъка от приложение III, или на съдебно или административно решение, постановено в държава членка на Съюза, или на съдебно решение, подлежащо на изпълнение в съответната държава членка, преди или след тази дата;

б) 

въпросните финансови средства или икономически ресурси ще се използват изключително за удовлетворяване на претенции, обезпечени с такова решение или признати за основателни с такова решение, в границите, установени от приложимите законови и подзаконови актове, уреждащи правата на лицата с такива претенции;

в) 

решението не е в полза на физическо или юридическо лице, образувание или орган, изброени в приложения II или III; и

г) 

признаването на решението не противоречи на обществения ред в съответната държава членка.

3.  
Съответната държава членка информира останалите държави членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно настоящия член.

▼M45

Член 10

Без да се засяга член 5, параграф 5, чрез дерогация от член 5, параграфи и 2 всеки от изброените в приложение IV компетентни орган в държавите членки може – при условия, които сметне за уместни – да разреши освобождаването на замразени финансови средства или икономически ресурси, принадлежащи на лица, образувания и органи, включени в списъка в приложение III , или предоставянето на такива лица, образувания и органи, включени в списъка в приложение III, на определени финансови средства или икономически ресурси, ако установи, че предоставянето на такива финансови средства или икономически ресурси е необходимо за хуманитарни цели, като предоставяне или улесняване предоставянето на хуманитарна помощ, както и доставки за удовлетворяване на основните нужди на цивилното население, включително храни и селскостопански продукти за производството им, медицински материали и електроенергия, или за евакуации от Либия. В двуседмичен срок от издаването на разрешение съгласно настоящия член, съответната държава членка уведомява за него останалите държави членки и Комисията.

▼B

Член 11

▼M45

1.  

Без да се засяга член 5, параграф 5, всеки от компетентните органи в държавите членки – както е съответно посочен с уебсайта си в приложение IV – може да разреши освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, при условие че:

а) 

финансовите средства или икономическите ресурси се използват за една или повече от следните цели:

i) 

хуманитарни нужди;

ii) 

гориво, електричество и вода за строго граждански цели;

iii) 

възобновяване в Либия на производството и продажбата на въглеводороди;

iv) 

създаване, функциониране и засилване на институциите на гражданското управление и гражданската публична инфраструктура; или

v) 

улесняване подновяването на операциите в банковия сектор, включително за подкрепа или улесняване на международната търговия с Либия;

б) 

съответната държава членка е уведомила Комитета по санкциите за намерението си да разреши достъпа до финансовите средства или икономическите ресурси и той не е възразил срещу това в срок от пет работни дни от уведомяването;

в) 

съответната държава членка е уведомила Комитета по санкциите, че тези финансови средства или икономически ресурси не се предоставят на разположение – или в полза – на лице, образувание или орган, посочен в приложение II или III;

г) 

съответната държава членка предварително се е консултирала с либийските власти за използването на тези финансови средства или икономически ресурси; както и

д) 

съответната държава членка е съобщила на либийските власти съдържанието на уведомлението, подадено по силата на букви б) и в) от настоящия параграф, и в рамките на пет работни дни либийските власти не са възразили срещу освобождаването на такива финансови средства или икономически ресурси.

▼B

2.  

Чрез дерогация от член 5, параграф 4 и при условие че има дължимо плащане съгласно договор или споразумение, сключени от съответното лице, образувание или орган, или задължение, което е възникнало за него преди датата, на която това лице, образувание или орган са били посочени от ССООН или от Комитета по санкциите, компетентните органи на държавите членки, посочени на интернет страниците, изброени в приложение IV, могат да разрешат — при условията, които смятат за подходящи, освобождаване на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, ако са спазени следните условия:

а) 

съответният компетентен орган е установил, че плащането не е в нарушение на член 5, параграф 2 и не е в полза на образувание, посочено в член 5, параграф 4;

б) 

съответната държава членка е уведомила Комитета по санкциите относно намерението си да даде разрешение десет работни дни предварително.

Член 12

1.  

Член 5, параграф 2 не се прилага за добавянето към замразени сметки на:

а) 

лихви или други доходи по тези сметки;

б) 

плащания, дължими по договори, споразумения или задължения, сключени или възникнали преди датата, на която физическото или юридическото лице, образуванието или органът по член 5, са били посочени от Комитета по санкциите, ССООН или Съвета;

в) 

плащания, дължими по съдебна, административна или арбитражна обезпечителна мярка или съдебно решение, както е посочено в член 9, параграф 1; или

г) 

плащания, дължими по съдебни, административни или арбитражни решения, постановени в Съюза или подлежащи на изпълнение в съответната държава членка, както е посочено в член 9, параграф 2,

при условие че всички такива лихви, други приходи и плащания се замразяват в съответствие с член 5, параграф 1.

2.  
Член 5, параграф 2 не възпрепятства финансовите или кредитните институции в Европейския съюз да заверяват замразени сметки, когато те получат финансови средства, прехвърлени по сметката на посочено в списъка физическо или юридическо лице, образувание или орган, при условие че всякакви допълнителни средства по такива сметки също ще бъдат замразени. Финансовата или кредитната институция незабавно информира компетентния орган за всяка подобна операция.

Член 13

Чрез дерогация от член 5 и при условие че има дължимо плащане от лице, образувание или орган, посочени в списъка в приложение II или III, съгласно договор или споразумение, сключени от съответното лице, образувание или орган, или задължение, което е възникнало за него преди датата, на която това лице, образувание или орган са били посочени от компетентните органи на държавите членки, посочени на интернет страниците, изброени в приложение IV, могат да разрешат — при условията, които сметнат за подходящи, освобождаване на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, при условие че са спазени следните условия:

а) 

съответният компетентен орган е констатирал, че:

i) 

финансовите средства или икономическите ресурси се използват за плащане от лице, образувание или орган, изброени в приложение II или III;

ii) 

плащането не е в нарушение на член 5, параграф 2;

б) 

когато разрешението засяга лице, образувание или орган, изброени в приложение II, съответната държава членка е уведомила Комитета по санкциите относно намерението си да даде разрешение десет работни дни предварително;

в) 

когато разрешението се отнася до лице, образувание или орган, посочени в приложение III, съответната държава членка е уведомила останалите държави членки и Комисията за констатациите и за намерението си да даде разрешение най-малко две седмици преди даването на разрешението.

Член 14

Чрез дерогация от член 5, параграф 2, компетентните органи в държавите членки, както са посочени на интернет страниците, изброени в приложение IV, могат да разрешат осигуряването на разположение на определени финансови средства или икономически ресурси на пристанищните органи, изброени в приложение III, във връзка с изпълнението до 15 юли 2011 г. на договори, сключени преди 7 юни 2011 г., с изключение на договори, свързани с нефт, газ и рафинирани нефтопродукти. Държавата членка информира останалите държави членки и Комисията за разрешенията, дадени съгласно настоящия член, в двуседмичен срок от съответното разрешение.

Член 15

▼M10

1.  
Забранява се товаренето на борда, превозът или разтоварването на нефт, включително суров нефт и рафинирани нефтопродукти, от Либия на посочени плавателни съдове под знамето на държава членка, освен ако компетентният орган на същата държава членка не е дал разрешение за това след консултации със звеното за контакт на правителството на Либия.

▼B

2.  
Забранява се приемането в пристанища на територията на Съюза или на предоставянето на достъп до тези пристанища на посочените плавателни съдове, ако така е определено от Комитета по санкциите.
3.  
Мярката, посочена в параграф 2, не се прилага, когато влизането в пристанище на територията на Съюза е необходимо с цел проверка, в случай на спешност или когато плавателният съд се връща в Либия.
4.  
Забранява се извършването от граждани на държавите членки или от територията на държавите членки на бункеровъчни услуги или снабдяване на кораби или друг вид обслужване на посочените плавателни съдове, в това число снабдяването с гориво или припаси, ако така е определено от Комитета по санкциите.
5.  
Компетентните органи на държавите членки, посочени в приложение IV, могат да разрешат изключения от мярката, наложена с параграф 4, когато това е необходимо с хуманитарна цел или с от съображения за безопасност или когато плавателният съд се връща в Либия. Комитетът по санкциите и Комисията се уведомяват писмено за всяко такова разрешение.

▼M10

6.  
Забраняват се финансовите операции, включително продажбата, използването като кредит и сключването на застраховка във връзка с превоза, по отношение на нефт, включително суров нефт и рафинирани нефтопродукти, на борда на посочени плавателни съдове, ако така е определено от Комитета по санкциите. Тази забрана не се прилага към приемането на пристанищни такси в случаите, посочени в параграф 3.

▼B

Член 16

1.  
Замразяването на финансови средства и икономически ресурси или отказът да се осигурят на разположение финансови средства или икономически ресурси, направени добросъвестно въз основа на обстоятелството, че подобно действие е в съответствие с настоящия регламент, не пораждат отговорност от какъвто и да е вид за физическото или юридическото лице, образуванието или органа, който ги предприема, нито за неговите ръководители или служители, освен ако не бъде доказано, че финансовите средства и икономическите ресурси са били замразени или задържани в резултат на небрежност.
2.  
Действията на физическите или юридическите лица, образуванията или органите не пораждат отговорност за тях, ако те не са знаели и не са имали основателна причина да предполагат, че действията им ще бъдат в нарушение на мерките, предвидени в настоящия регламент.

Член 17

1.  

Не се удовлетворяват никакви искове във връзка с договори или сделки, чието изпълнение е засегнато пряко или непряко, изцяло или частично от мерките, наложени с настоящия регламент, включително искове за обезщетение или други искове от този вид, като искове за компенсация или искове във връзка с гаранция, по-специално искания за удължаване на срокове или за плащане по обезпечение, гаранция или обезщетение, по-специално на финансова гаранция или финансово обезщетение, независимо от формата, предявени от:

а) 

посочени лица, образувания или органи, изброени в приложение II или III;

б) 

всички други лица, образувания или органи от Либия, включително либийското правителство;

в) 

всяко лице, образувание или орган, действащи чрез или от името на едно от лицата, образуванията или органите, посочени в буква а) или б).

2.  
Във всяко производство за изпълнение на иск тежестта на доказване, че неговото удовлетворяване не е забранено съгласно параграф 1, е за лицето, търсещо изпълнение по иска.
3.  
Настоящият член не засяга правото на лицата, образуванията и органите, посочени в параграф 1, на съдебен контрол за законосъобразност на неизпълнението на договорните задължения в съответствие с настоящия регламент.

Член 18

1.  

Без да се засягат приложимите правила относно докладването, поверителността и професионалната тайна, физическите и юридическите лица, образуванията и органите:

а) 

незабавно предоставят на компетентния орган на държавата членка, в която пребивават или са установени, посочен на интернет страниците, изброени в приложение IV, всяка информация, която би улеснила спазването на настоящия регламент, като данни за сметки и суми, замразени в съответствие с член 5, и предават тази информация на Комисията пряко или чрез държавите членки; както и

б) 

сътрудничат на компетентния орган при проверката на тази информация.

2.  
Всяка информация, предоставена или получена в съответствие с настоящия член, се използва единствено за целите, за които е предоставена или получена.
3.  
Параграф 2 не възпрепятства държавите членки да предоставят посочената информация в съответствие с националното им право на съответните органи в Либия и на други държави членки, когато това е необходимо за подпомагане на възстановяването на присвоени активи.

Член 19

Държавите членки и Комисията незабавно се информират взаимно за мерките, предприети съгласно настоящия регламент, и си предоставят всякаква друга информация от значение, с която разполагат във връзка с настоящия регламент, по-специално информация по отношение на нарушенията и проблемите с изпълнението, както и по отношение на решенията, постановени от национални съдилища.

Член 20

На Комисията се предоставя правомощието:

а) 

да изменя приложение IV въз основа на информация, предоставена от държавите членки.

б) 

да изменя приложение V вследствие на изменения на приложение V към Решение (ОВППС) 2015/1333 и въз основа на решения на Комитета по санкциите съгласно точки 11 и 12 от Резолюция 2146 (2014) на ССООН.

▼M9

в) 

да изменя приложение VII с цел уточняване или адаптиране на списъка на включените стоки, които биха могли да се използват за контрабанда на мигранти и за трафик на хора, или с цел актуализиране на кодовете по Комбинираната номенклатура, съдържаща се в приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87.

▼M7

Член 21

1.  
Когато Съветът за сигурност или Комитетът по санкциите включи в списъка физическо или юридическо лице, образувание или орган, Съветът включва това физическо или юридическо лице, образувание или орган в приложение II или VI.
2.  
Когато Съветът реши да приложи към физическо или юридическо лице, образувание или орган мерките, посочени в член 6, параграф 2, той изменя приложение III съответно.
3.  
Съветът съобщава решението си на физическото или юридическото лице, образуванието или органа, посочен в параграфи 1 и 2, включително основанията за включване в списъка, пряко, ако адресът е известен, или чрез публикуване на известие, като така се предоставя възможност на физическото или юридическото лице, образуванието или органа да представи възражения.
4.  
Когато има представени възражения или нови съществени доказателства, Съветът прави преглед на решението си и информира за това физическото или юридическото лице, образуванието или органа, посочен в параграфи 1 и 2.
5.  
Когато Съветът за сигурност или Комитетът по санкциите реши да заличи от списъка физическо или юридическо лице, образувание или орган или да измени идентификационните данни на включено в списъка физическо или юридическо лице, образувание или орган, Съветът изменя съответно приложение II или VI.
6.  
Списъкът в приложение III подлежи на редовен преглед и най-малко веднъж на 12 месеца.

▼B

Член 22

1.  
Държавите членки установяват система от санкции, приложими при нарушение на разпоредбите на настоящия регламент, и вземат всички необходими мерки, за да осигурят тяхното прилагане. Предвидените санкции трябва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи.
2.  
Държавите членки уведомяват Комисията за посочените правила незабавно след влизането в сила на настоящия регламент, както и за всяко тяхно последващо изменение.

▼M46

Член 22a

1.  
Държава членка, която подпомага EUNAVFOR MED IRINI в съответствие с член 2, параграф 5 от Решение (ОВППС) 2020/472 на Съвета ( 4 ), предприема необходимите мерки за обезвреждане, от името на EUNAVFOR MED IRINI, на оръжия и свързани с тях материали, включително стоки и технологии, включени в Общия списък на оръжията на Европейския съюз, които се превозват в открито море в нарушение на забраната, посочена в член 5а, параграф 1 от Решение (ОВППС) 2015/1333, и които са иззети от EUNAVFOR MED IRINI в открито море съгласно член 2, параграф 3 от Решение (ОВППС) 2020/472.
2.  
Обезвреждането, посочено в параграф 1, може да се извърши по-специално чрез унищожаването на тези изделия, при което те стават неизползваеми, или чрез разрешаване на използването им, включително от трета страна, като същевременно се предотвратява последващият им трансфер към Либия или към която и да е друга трета държава, към която трансферът на оръжия или свързани с тях материали е забранен.

▼B

Член 23

Когато в настоящия регламент се съдържа изискване за уведомяване, информиране или съобщаване по друг начин на Комисията, адресът и останалите данни за връзка, които следва да се използват за тази цел, са посочените в приложение IV.

Член 24

Настоящият регламент се прилага:

а) 

на територията на Съюза, включително неговото въздушно пространство;

б) 

на борда на всички въздухоплавателни средства или плавателни съдове под юрисдикцията на държава членка;

в) 

спрямо всяко лице на територията на Съюза или извън нея, което е гражданин на държава членка;

г) 

спрямо всяко юридическо лице, образувание или орган, регистрирани или учредени съгласно правото на държава членка;

д) 

спрямо всяко юридическо лице, образувание или орган във връзка с всякакъв вид стопанска дейност, извършвана изцяло или частично в рамките на Съюза.

Член 25

Регламент (ЕС) № 204/2011 се отменя. Позоваванията на отменения регламент се тълкуват като позовавания на настоящия регламент.

Член 26

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.




ПРИЛОЖЕНИЕ I

СПИСЪК НА ОБОРУДВАНЕТО, КОЕТО БИ МОГЛО ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ЗА ВЪТРЕШНА РЕПРЕСИЯ СЪГЛАСНО ЧЛЕНОВЕ 2, 3 И 4

1. Огнестрелни оръжия, муниции и спомагателно оборудване за тях, както следва:

1.1 

Огнестрелни оръжия, непопадащи под контрола от ML 1 и ML 2 от Общия списък на оръжията на Европейския съюз ( 5 ) (Общ списък на оръжията)

1.2 

Муниции, специално предназначени за огнестрелните оръжия, изброени в точка 1.1, и компоненти, специално предназначени за тях

1.3 

Мерници, непопадащи под контрола от Общия списък на оръжията.

2. Бомби и гранати, непопадащи под контрола на Общия списък на оръжията.

3. Превозни средства, както следва:

3.1 

Превозни средства, оборудвани с водно оръдие, специално конструирано или видоизменено за употреба при борба с безредици.

3.2 

Превозни средства, които са специално конструирани или видоизменени за електрифициран граничен контрол.

3.3 

Превозни средства, специално предназначени или преоборудвани с цел да премахват барикади, включително строителни съоръжения с балистична защита.

3.4 

Превозни средства, специално конструирани за превоз или трансфер на затворници и/или на задържани лица.

3.5 

Превозни средства, специално конструирани за разполагане на подвижни бариери.

3.6 

Компоненти за превозните средства, посочени в точки 3.1 — 3.5, специално предназначени за контрол на безредици.

Забележка 1: Тази точка не се отнася за контрола на превозни средства, специално предназначени за борба с пожарите.

Забележка 2: За целите на рубрика 3.5 понятието „превозни средства“ включва и ремаркета.

4. Взривни вещества и свързаното с тях оборудване, както следва:

4.1 

Оборудване и устройства, специално конструирани да задействат взривяване по електрически или неелектрически начин, включително устройства за възпламеняване, детонатори, възпламенители, детонаторни релета и шнурове и специално конструирани компоненти за тях; с изключение на тези, които са специално конструирани за конкретна търговска употреба, изразяваща се в задействане или функциониране посредством взрив на други уреди или устройства, чиято функция не се състои в създаване на взривове (например устройствата за надуване на въздушни възглавници на автомобили или електрически предпазители на приспособления за включване на пожарни водоразпръсквачи).

4.2 

Взривни заряди за линейно рязане, непопадащи под контрола от Общия списък на оръжията.

4.3 

Други взривни вещества, непопадащи под контрола от Общия списък на оръжията, и свързаните с тях вещества, както следва:

а) 

аматол;

б) 

нитроцелулоза (съдържаща над 12,5 % азот);

в) 

нитрогликол;

г) 

пентаеритритол тетранитрат (PETN);

д) 

пикрилов хлорид;

е) 

2, 4, 6-тринитротолуен (TNT).

5. Защитно оборудване, непопадащо под контрола на ML 13 от Общия списък на оръжията, както следва:

5.1 

Брони за балистична защита и/или против намушкване.

5.2 

Каски за балистична защита и/или срещу осколки, каски за борба с размирици, щитове за борба с размирици и балистични щитове.

Бележка: Тази рубрика не се отнася за:

— 
оборудване, специално предназначено за спортни дейности;
— 
оборудване, специално разработено за покриване на изискванията за безопасност на труда.

6. Симулатори, различни от тези, попадащи под контрола на ML 14 от Общия списък на оръжията, за обучение по използването на огнестрелно оръжие и софтуер, специално предназначен за такива симулатори.

7. Съоръжения за нощно виждане и термично изображение и увеличителни лампи, различни от попадащите под контрола на Общия списък на оръжията.

8. Режеща бодлива тел.

9. Военни ножове, бойни ножове и байонети с дължина на острието над 10 cm.

10. Производствено оборудване, специално предназначено за артикулите от този списък.

11. Специални технологии за разработването, производството или употребата на артикулите от този списък.

▼M8




ПРИЛОЖЕНИЕ II

СПИСЪК НА ФИЗИЧЕСКИТЕ И ЮРИДИЧЕСКИТЕ ЛИЦА, ОБРАЗУВАНИЯТА ИЛИ ОРГАНИТЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 6, ПАРАГРАФ 1

А.   Лица

▼M43

6.    Име: 1: ABU 2: ZAYD 3: UMAR 4: DORDA

Титла/звание: няма данни Длъжност: а) директор, Организация за външна сигурност. б) ръководител на агенция за външно разузнаване. Дата на раждане: 4 април 1944 г. Място на раждане: Alrhaybat Достоверен псевдоним: a) Dorda Abuzed OE б) Abu Zayd Umar Hmeid Dorda Недостоверен псевдоним: няма данни Гражданство: няма данни Паспорт №: Либия номер FK117RK0, издаден на 25 ноември 2018 г., издаден в Триполи (Дата на валидност: 24 ноември 2026 г.) Национален идентификационен номер: няма данни Адрес: Либия (предполагаемо положение/местонахождение: починал) Дата на включване в списъка: 26 февруари 2011 г. (изменение на 27 юни 2014 г., 1 април 2016 г., 25 февруари 2020 г., 18 юли 2022 г.) Друга информация: Включен в списъка съгласно точка 15 от Резолюция 1970 (забрана за пътуване). Включен в списъка на 17 март 2011 г. съгласно точка 17 от Резолюция 1970 (замразяване на активи).

▼M8

7.    Име: 1:ABU 2:BAKR 3:YUNIS 4: JABIR

Титла/звание: генерал-майор Длъжност: министър на отбраната. Дата на раждане: 1952 г. Място на раждане: Джало (Jalo), Либия Достоверен псевдоним: няма данни Недостоверен псевдоним: няма данни Гражданство: няма данни Паспорт номер: няма данни Национален идентификационен номер: няма данни Адрес: няма данни Дата на включване в списъка: 26 февруари 2011 г. (изм. на 2 април 2012 г.) Друга информация: Включен в списъка съгласно точка 15 от Резолюция 1970 (забрана за пътуване). Включен в списъка на 17 март 2011 г. съгласно точка 17 от Резолюция 1970 (замразяване на активи). Предполагаемо положение/местонахождение: починал. Уеб адрес за специални известия на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5525775

8.    Име: 1:MATUQ 2:MOHAMMED 3:MATUQ 4: няма данни

Титла/звание: няма данни Длъжност: секретар по въпросите на комуналните услуги Дата на раждане: 1956 г. Място на раждане: Хомс (Khoms), Либия Достоверен псевдоним: няма данни Недостоверен псевдоним: няма данни Гражданство: няма данни Паспорт номер: няма данни Национален идентификационен номер: няма данни Адрес: няма данни Дата на включване в списъка: 26 февруари 2011 г. (изм. на 2 април 2012 г.) Друга информация: Включен в списъка съгласно точка 15 от Резолюция 1970 (забрана за пътуване). Включен в списъка на 17 март 2011 г. съгласно точка 17 от Резолюция 1970 (замразяване на активи). Предполагаемо положение/местонахождение: неизвестно, предполага се, че е заловен. Уеб адрес за специални известия на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5525795

▼M28

9.    Име: 1: AISHA 2: MUAMMAR MUHAMMED 3: ABU MINYAR 4: QADHAFI

Титла/звание: няма данни Длъжност: няма данни Дата на раждане: 1 януари 1978 г. Място на раждане: Триполи, Либия Достоверен псевдоним: Aisha Muhammed Abdul Salam (либийски паспорт номер: 215215) Недостоверен псевдоним: няма данни Гражданство: няма данни Паспорт номер: а) омански номер 03824970; издаден на 4 май 2014 г., в Мускат, Оман (Валиден до: 3 май 2024 г.) б) Либия 428720 в) B/011641 Национален идентификационен номер: 98606612 Адрес: Султанат Оман (предполагаемо положение/местонахождение: Султанат Оман) Дата на включване в списъка: 26 февруари 2011 г. (изменение на 11 ноември 2016 г., 26 септември 2014 г., 21 март 2013 г., 2 април 2012 г., 25 февруари 2020 г.) Друга информация: Включен в списъка съгласно точки 15 и 17 от Резолюция 1970 (забрана за пътуване, замразяване на активи). Уеб адрес за специални известия на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5525815

▼M8

10.    Име: 1:HANNIBAL 2:MUAMMAR 3:QADHAFI 4: няма данни

Титла/звание: няма данни Длъжност: няма данни Дата на раждане: 20 септември 1975 г. Място на раждане: Триполи, Либия Достоверен псевдоним: няма данни Недостоверен псевдоним: няма данни Гражданство: няма данни Паспорт номер: Libya В/002210 Национален идентификационен номер: няма данни Адрес: Ливан (задържан) Дата на включване в списъка: 26 февруари 2011 г. (изм. на 11 ноември 2016 г., 26 септември 2014 г. 2 април 2012 г.) Друга информация: Включен в списъка съгласно точки 15 и 17 от Резолюция 1970 (забрана за пътуване, замразяване на активи). Уеб адрес за специални известия на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5525835

11.    Име: 1:KHAMIS 2:MUAMMAR 3:QADHAFI 4: няма данни

Титла/звание: няма данни Длъжност: няма данни Дата на раждане: 1978 г. Място на раждане: Триполи, Либия Достоверен псевдоним: няма данни Недостоверен псевдоним: няма данни Гражданство: няма данни Паспорт номер: няма данни Национален идентификационен номер: няма данни Адрес: няма данни Дата на включване в списъка: 26 февруари 2011 г. (изм. на 26 септември 2014 г., 2 април 2012 г.) Друга информация: Включен в списъка съгласно точки 15 и 17 от Резолюция 1970 (забрана за пътуване, замразяване на активи). Предполагаемо положение/местонахождение: починал. Уеб адрес за специални известия на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5525855

12.    Име: 1:MOHAMMED 2:MUAMMAR 3:QADHAFI 4: няма данни

Титла/звание: няма данни Длъжност: няма данни Дата на раждане: 1970 г. Място на раждане: Триполи, Либия Достоверен псевдоним: няма данни Недостоверен псевдоним: няма данни Гражданство: няма данни Паспорт номер: няма данни Национален идентификационен номер: няма данни Адрес: Султанат Оман (предполагаемо положение/местонахождение: Султанат Оман) Дата на включване в списъка: 26 февруари 2011 г. (изм. на 26 септември 2014 г., 4 септември 2013 г.,.2 април 2012 г.) Друга информация: Включен в списъка съгласно точки 15 и 17 от Резолюция 1970 (забрана за пътуване, замразяване на активи). Уеб адрес за специални известия на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5525875

13.    Име: 1:MUAMMAR 2:MOHAMMED 3:ABU MINYAR 4:QADHAFI

Титла/звание: няма данни Длъжност: ръководител на революцията, върховен главнокомандващ на въоръжените сили Дата на раждане: 1942 г. Място на раждане: Сирт (Sirte), Либия Достоверен псевдоним: няма данни Недостоверен псевдоним: няма данни Гражданство: няма данни Паспорт номер: няма данни Национален идентификационен номер: няма данни Адрес: няма данни Дата на включване в списъка: 26 февруари 2011 г. (изм. на 4 септември 2013 г., 2 април 2012 г.) Друга информация: Включен в списъка съгласно точки 15 и 17 от Резолюция 1970 (забрана за пътуване, замразяване на активи). Предполагаемо положение/местонахождение: починал. Уеб адрес за специални известия на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5525895

14.    Име: 1:MUTASSIM 2:QADHAFI 3: няма данни 4: няма данни

Титла/звание: няма данни Длъжност: съветник по националната сигурност Дата на раждане: а) 1976 г. б) 5 февруари 1974 г. Място на раждане: Триполи, Либия Достоверен псевдоним: a) Almuatesem Bellah Muammer Qadhafi б) Mutassim Billah Abuminyar Qadhafi Недостоверен псевдоним:.: a) Muatasmblla б) Muatasimbllah в) Moatassam Гражданство: няма данни Паспорт номер: Libya B/001897 Национален идентификационен номер: няма данни Адрес: няма данни Дата на включване в списъка: 26 февруари 2011 г. (изм. на 1 април 2016 г., 26 септември 2014 г., 2 април 2012 г.)Друга информация: Включен в списъка съгласно точки 15 и 17 от Резолюция 1970 (забрана за пътуване, замразяване на активи). Предполагаемо положение/местонахождение: починал в Сирт (Sirte), Либия, на 20 октомври 2011 г. Уеб адрес за специални известия на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5525915

▼M40

15.    Име: 1: SAADI 2: QADHAFI 3: няма данни 4: няма данни

Титла/звание: няма данни Длъжност: командващ специалните сили Дата на раждане: a) 27 май 1973 г.; б) 1 януари 1975 г. Място на раждане: Триполи, Либия Достоверен псевдоним: няма данни Недостоверен псевдоним: няма данни Гражданство: няма данни Паспорт номер: а) 014797; б) 524521 в) Либия, номер AA862825, издаден на 19 май 2021 г., издаден в Триполи (дата на изтичане 18 май 2029 г.) Национален идентификационен номер: няма данни Адрес: Либия (задържан) Дата на включване в списъка: 26 февруари 2011 г. (изменение на 28 януари 2022 г., 26 март 2015 г., 2 април 2012 г., 14 март 2012 г.) Друга информация: Включен в списъка съгласно точка 15 от Резолюция 1970 (забрана за пътуване). Включен в списъка на 17 март 2011 г. съгласно точка 17 от Резолюция 1970 (замразяване на активи).

▼M8

16.    Име: 1: SAIF AL-ARAB 2: QADHAFI 3: няма данни 4: няма данни

Титла/звание: няма данни Длъжност: няма данни Дата на раждане: 1982 г. Място на раждане: Триполи, Либия Достоверен псевдоним: няма данни Недостоверен псевдоним: няма данни Гражданство: няма данни Паспорт номер: няма данни Национален идентификационен номер: няма данни Адрес: няма данни Дата на включване в списъка: 26 февруари 2011 г. (изм. на 2 април 2012 г.) Друга информация: Включен в списъка съгласно точка 15 от Резолюция 1970 (забрана за пътуване). Включен в списъка на 17 март 2011 г. съгласно точка 17 от Резолюция 1970 (замразяване на активи). Предполагаемо положение/местонахождение: починал. Уеб адрес за специални известия на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5525955

17.    Име: 1:SAIF AL-ISLAM 2:QADHAFI 3: няма данни 4: няма данни

Титла/звание: няма данни Длъжност: директор на фондация „Кадафи“ Дата на раждане: 25 юни 1972 г. Място на раждане: Триполи, Либия Достоверен псевдоним: няма данни Недостоверен псевдоним: няма данни Гражданство: няма данни Паспорт номер: Libya В014995 Национален идентификационен номер: няма данни Адрес: Либия (предполагаемо положение/местонахождение: ограничена свобода на движение в Зинтан (Zintan), Либия). Дата на включване в списъка: 26 февруари 2011 г. (изм. на 11 ноември 2016 г., 26 септември 2014 г., 2 април 2012 г.) Друга информация: Включен в списъка съгласно точки 15 и 17 от Резолюция 1970 (забрана за пътуване, замразяване на активи). Уеб адрес за специални известия на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5525975

18.    Име: 1:ABDULLAH 2:AL-SENUSSI 3: няма данни 4: няма данни

Титла/звание: полковник Длъжност: директор на военното разузнаване Дата на раждане: 1949 г. Място на раждане: Судан Достоверен псевдоним: a) Abdoullah Ould Ahmed (паспорт номер: B0515260; Дата на раждане: 1948 г.; Място на раждане: Анефиф (Кидал) (Anefif (Kidal), Мали; Дата на издаване: 10 януари 2012 г.; Място на издаване: Бамако, Мали; Валиден до: 10 януари 2017 г.) б) Abdoullah Ould Ahmed (малийски идентификационен номер 073/SPICRE; Място на раждане: Анефиф (Anefif), Мали; Дата на издаване: 6 декември 2011 г.; Място на издаване: Есук (Essouck), Мали) Недостоверен псевдоним: няма данни Гражданство: няма данни Паспорт номер: няма данни Национален идентификационен номер: няма данни Адрес: Либия (предполагаемо положение/местонахождение: задържан в Либия) Дата на включване в списъка: 26 февруари 2011 г. (изм. на 27 юни 2014 г., 21 март 2013 г.) Друга информация: Включен в списъка съгласно точка 15 от Резолюция 1970 (забрана за пътуване). Включен в списъка на 17 март 2011 г. съгласно точка 17 от Резолюция 1970 (замразяване на активи). Уеб адрес за специални известия на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5525995

19.    Име: 1:SAFIA 2:FARKASH 3:AL-BARASSI 4: няма данни

Титла/звание: няма данни Длъжност: няма данни Дата на раждане: около 1952 г. Място на раждане: Ал Бейда (Al Bayda), Либия Достоверен псевдоним: Safia Farkash Mohammed Al-Hadad, родена на 1 януари 1953 г. (омански паспорт № 03825239, дата на издаване 4 май 2014 г., валиден до 3 май 2024 г.) Недостоверен псевдоним: няма данни Гражданство: няма данни Паспорт номер: 03825239 Национален идентификационен номер: няма данни Адрес: а) Султанат Оман б) (вероятно местонахождение — Египет) Дата на включване в списъка: 24 юни 2011 г. (изм. на 1 април 2016 г., 26 март 2015 г., 26 септември 2014 г., 4 септември 2013 г., 2 април 2012 г., 13 февруари 2012 г.) Друга информация: Включена в списъка съгласно точка 15 от Резолюция 1970 и точка 19 от Резолюция 1973 (забрана за пътуване, замразяване на активи). Уеб адрес за специални известия на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5526015

20.    Име: 1: ABDELHAFIZ 2:ZLITNI 3: няма данни 4: няма данни

Титла/звание: няма данни Длъжност: а) министър на планирането и финансите в правителството на полковник Кадафи; б) секретар на Генералния народен комитет по финанси и планиране; в) временен управител на Централната банка на Либия Дата на раждане: 1935 г. Място на раждане: няма данни Достоверен псевдоним: няма данни Недостоверен псевдоним: няма данни Гражданство: няма данни Паспорт номер: няма данни Национален идентификационен номер: няма данни Адрес: Либия Дата на включване в списъка: 24 юни 2011 г. (изм. на 11 ноември 2016 г., 26 септември 2014 г.) Друга информация: Включен в списъка съгласно точка 15 от Резолюция 1970 и точка 19 от Резолюция 1973 (забрана за пътуване, замразяване на активи). Уеб адрес за специални известия на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5526035

▼M23

21.    Име: 1. ERMIAS 2: ALEM 3: няма данни 4: няма данни

Звание: няма данни Назначение: Лидер на транснационална мрежа за трафик Дата на раждане: около 1980 г. Място на раждане: Еритрея Достоверен псевдоним: Ermias Ghermay, Guro Недостоверен псевдоним: a) Ermies Ghermay б) Ermias Ghirmay Гражданство: Еритрея Паспорт номер: няма данни Национален идентификационен номер: няма данни Адрес: (известен адрес: Триполи, Tarig sure № 51, вероятно се е преместил в Sabratha през 2015 г.) Дата на включване в списъка: 7 юни 2018 г. Друга информация: Включен в списъка съгласно точки 15 и 17 от Резолюция 1970 (забрана за пътуване, замразяване на активи).

Включен в списъка съгласно точка 22, буква а) от Резолюция 1970 (2011); точка 4, буква а) от Резолюция 2174 (2014) и точка 11, буква а) от Резолюция 2213 (2015).

Допълнителна информация

За Ermias Alem има подробни доказателства от множество надеждни източници, включително наказателни разследвания, в които той е посочен като един от най-важните участници от Субсахарска Африка в незаконния трафик на мигранти в Либия. Ermias Alem е лидер на транснационална мрежа, отговорна за трафика и контрабандата на десетки хиляди мигранти, предимно от Африканския рог към бреговете на Либия и оттам към държавите на местоназначение в Европа и Съединените щати. Разполага с въоръжени мъже, както и със складове и лагери за задържане, в които според сведенията спрямо мигрантите са извършвани сериозни нарушения на правата на човека. Работи в тясно сътрудничество с мрежите за контрабанда в Либия, като тази на Mustafa, и се счита за тяхната „Източна верига за доставки“. Неговата мрежа се простира от Судан до бреговете на Либия и до Европа (Италия, Франция, Германия, Нидерландия, Швеция и Обединеното кралство), както и до Съединените щати. Alem контролира частни лагери за задържане в района на северозападното крайбрежие на Либия, където мигрантите са задържани и срещу тях са извършвани сериозни посегателства. От тези лагери мигрантите се транспортират в Sabratha или Zawiya. През последните години Alem е организирал огромен брой рисковани пътувания през морето, с което е изложил мигрантите (включително много непълнолетни лица) на опасност от смърт. През 2015 г. съдът в Палермо (Италия) издава заповеди за арест на Ermias Alem във връзка с контрабандата на хиляди мигранти при нечовешки условия, включително корабокрушението край Лампедуза от 13 октомври 2013 г., при което загиват 266 души.

22.    Име: 1. FITIWI 2: ABDELRAZAK 3: няма данни 4: няма данни

Звание: няма данни Назначение: Лидер на транснационална мрежа за трафик Дата на раждане: Около 30—35-годишен Място на раждане: Massaua, Еритрея Достоверен псевдоним: Abdurezak, Abdelrazaq, Abdulrazak, Abdrazzak Недостоверен псевдоним: Fitwi Esmail Abdelrazak Гражданство: Еритрея Паспорт номер: няма данни Национален идентификационен номер: няма данни Адрес: няма данни Дата на включване в списъка: 7 юни 2018 г. Друга информация: Включен в списъка съгласно точки 15 и 17 от Резолюция 1970 (забрана за пътуване, замразяване на активи).

Включен в списъка съгласно точка 22, буква а) от Резолюция 1970 (2011); точка 4, буква а) от Резолюция 2174 (2014) и точка 11, буква а) от Резолюция 2213 (2015).

Допълнителна информация

Fitiwi Abdelrazak е лидер на транснационална мрежа, отговорна за трафика и контрабандата на десетки хиляди мигранти, предимно от Африканския рог към бреговете на Либия и оттам към държавите на местоназначение в Европа и Съединените щати. Fitiwi Abdelrazak е идентифициран в открити източници и в няколко наказателни разследвания като един от високопоставените участници, отговорни за експлоатацията и злоупотребите с голям брой мигранти в Либия. Abdelrazak има широки контакти в рамките на либийските мрежи за трафик и е натрупал огромно богатство от незаконен трафик на мигранти. Разполага с въоръжени мъже, както и със складове и лагери за задържане, в които са извършвани сериозни нарушения на правата на човека. Неговата мрежа е съставена от клетки, простиращи се от Судан, Либия и Италия до държавите на местоназначение за мигрантите. Мигрантите в неговите лагери са докарвани и от други места, като например други местни центрове за задържане. От тези лагери мигрантите се транспортират до либийския бряг. Abdelrazak е организирал безбройни рисковани пътувания през морето, с което е изложил мигрантите (включително непълнолетни лица) на опасност от смърт. Abdelrazak е свързан най-малко с две корабокрушения с фатални последици в периода между април 2014 г. и юли 2014 г.

▼M28

23.    Име: 1: AHMAD 2: OUMAR 3: IMHAMAD 4: AL-FITOURI

Титла/звание: няма данни Длъжност: Командир на милицията Anas al-Dabbashi, ръководител на транснационална мрежа за трафик Дата на раждане: 7 май 1988 г. Място на раждане: (вероятно Sabratha, околностите на Talil) Достоверен псевдоним: няма данни Недостоверен псевдоним: a) Al-Dabachi б) Al Ammu в) Чичото г) Al-Ahwal д) Al Dabbashi Гражданство: либийски паспорт номер: либийски номер LY53FP76; издаден на 29 септември 2015 г.; издаден в Триполи национален идентификационен номер: 119880387067 Адрес: a) Garabulli, Либия b) Zawiya, Либия c) Dbabsha-Sabratah Дата на включване в списъка: 7 юни 2018 г. (изменение на 17 септември 2018 г., 25 февруари 2020 г.) Друга информация: Включен в списъка съгласно точки 15 и 17 от Резолюция 1970 (забрана за пътуване, замразяване на активи)

Включен в списъка съгласно точка 22, буква а) от Резолюция 1970 (2011); точка 4, буква а) от Резолюция 2174 (2014); точка 11, буква а) от Резолюция 2213 (2015). Уеб адрес за специални известия на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/

Допълнителна информация

Ahmad Imhamad е командир на милицията Anas al-Dabbashi, която преди е развивала дейност в крайбрежната зона между Sabratha и Melita. Imhamad е важен лидер в незаконните дейности, свързани с трафика на мигранти. Кланът и милицията al-Dabbashi също поддържат връзки с групи, занимаващи се с тероризъм и насилствен екстремизъм. Понастоящем Imhamad действа в района на Zawiya, след като през октомври 2017 г. избухват насилствени сблъсъци с други милиции и съпернически организации за трафик на хора около крайбрежната зона, което води до над 30 загинали, включително цивилно население. В отговор на свалянето му от 4 декември 2017 г. Ahmad Imhamad публично обещава да се върне в Sabratha с оръжие и сила. Съществуват множество доказателства, че милицията на Imhamad е имала пряко участие в незаконния трафик и контрабандата на мигранти, както и че тя контролира зони за заминаване на мигрантите, лагери, сигурни квартири и лодки. Има информация в подкрепа на заключението, че Imhamad е поставял мигрантите (включително непълнолетни лица) в жестоки условия, което понякога е водело до фатални последици на сушата и в морето. След ожесточени сблъсъци между милицията на Imhamad и други милиции в Sabratha, са намерени хиляди мигранти (много от тях в тежко състояние), като повечето са държани в центрове на бригадата „Мъчениците Anas al-Dabbashi“ и милицията al-Ghul. Кланът al-Dabbashi и свързаната с него милиция Anas al-Dabbashi поддържат дългогодишни връзки с Ислямска държава в Ирак и Леванта (ИДИЛ) и свързаните с нея формирования.

Няколко бойци на ИДИЛ са били в техните редици, включително Abdallah al-Dabbashi, „халифа“ на ИДИЛ от Sabratha. Освен това Imhamad е заподозрян за участие в организирането на убийството на Sami Khalifa al-Gharabli, определен от общинския съвет на Sabratha да противодейства на операциите по контрабанда на мигранти през юли 2017 г. Дейностите на Imhamad до голяма степен допринасят за растящото насилие и несигурност в западните части на Либия и застрашават мира и стабилността в Либия и в съседните страни.

▼C4

24.    Име: 1. MUS'AB 2: MUSTAFA 3: ABU AL QASSIM 4: OMAR

▼M23

Звание: няма данни Назначение: Лидер на транснационална мрежа за трафик Дата на раждане: 19 януари 1983 г. Място на раждане: Sabratha, Либия Достоверен псевдоним: Mus'ab Abu Qarin Недостоверен псевдоним: a) ABU-AL QASSIM OMAR Musab Boukrin б) Доктора в) Al-Grein Гражданство: Либия Паспорт номер: a) 782633, издаден на 31 май 2005 г. б) 540794, издаден на 12 януари 2008 г. Национален идентификационен номер: няма данни Адрес: няма данни Дата на включване в списъка: 7 юни 2018 г. Друга информация: Включен в списъка съгласно точки 15 и 17 от Резолюция 1970 (забрана за пътуване, замразяване на активи).

Включен в списъка съгласно точка 22, буква а) от Резолюция 1970 (2011); точка 4, буква а) от Резолюция 2174 (2014) и точка 11, буква а) от Резолюция 2213 (2015). Уеб адрес за специални известия на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/

Допълнителна информация

Mus'ab Mustafa се счита за основен участник в трафика на хора и контрабандата на мигранти в района на Sabratha, но работи също от Zawiya и Garibulli. Неговата транснационална мрежа обхваща Либия, европейски дестинации, страните от Субсахарска Африка за наемането на мигранти и арабските страни за финансовия сектор. Надеждни източници са документирали неговите тайни споразумения в областта на трафика на хора и контрабандата с Ermias Alem, който се занимава с „Източната верига за доставки“ от името на Mustafa. Има доказателства, че Mustafa е установил взаимоотношения в Zawiya с други участници в бизнеса с трафик на хора, най-вече с Mohammed al-Hadi (негов братовчед и ръководител на бригадата al-Nasr, също предложен за включване в списъка). Бивш съучастник на Mustafa, който понастоящем си сътрудничи с либийските власти, твърди, че Mustafa е организирал пътувания през морето за 45 000 души само през 2015 г., с което е изложил мигрантите (включително непълнолетни лица) на опасност от смърт. Mustafa е организаторът на пътуване от 18 април 2015 г., довело до корабокрушение в Сицилианския канал и причинило смъртта на 800 души. Доказателства, включително от експертната група на ООН, показват, че е отговорен за подлагането на мигранти на жестоки условия, включително в Триполи, близо до района на Al-Wadi и крайбрежните курорти, близо до Sabratha, където са държани мигрантите. Има сведения, че Mustafa е бил близък до клана al-Dabbashi в Sabratha до избухването на конфликт по повод на „данък защита“. Източници твърдят, че Mustafa е плащал на лица, близки до насилствените екстремисти в района на Sabratha, за да получи одобрение за контрабанда на мигранти от името на кръгове от насилствени екстремисти, които извличат финансови ползи от незаконната имиграция. Mustafa е свързан с мрежа от контрабандисти, съставена от салафистки въоръжени групировки, в Триполи, Sebha и Kufra.

▼M28

25.    Име: 1: MOHAMMED 2: AL AMIN 3: AL-ARABI 4: KASHLAF

Титла/звание: няма данни Длъжност: Командир на бригадата Shuhada al-Nasr, ръководител на охраната на нефтопреработвателната рафинерия в Zawiya Дата на раждане: 2 декември 1985 г. Място на раждане: Zawiya, Либия Достоверен псевдоним: няма данни Недостоверен псевдоним: a) Kashlaf б) Koshlaf в) Keslaf г) al-Qasab Гражданство: либийски паспорт номер: C17HLRL3, издаден на 30 декември 2015 г. в Zawiya Национален идентификационен номер: няма данни Адрес: Zawiya, Либия Дата на включване в списъка: 7 юни 2018 г. (изменение на 17 септември 2018 г., 25 февруари 2020 г.) Друга информация: Включен в списъка съгласно точки 15 и 17 от Резолюция 1970 (забрана за пътуване, замразяване на активи)

Включен в списъка съгласно точка 22, буква а) от Резолюция 1970 (2011); точка 4, буква а) от Резолюция 2174 (2014) и точка 11, буква а) от Резолюция 2213 (2015).

Допълнителна информация

Mohammed al-Hadi е ръководител на бригадата Shuhada al Nasr в Zawiya, Западна Либия. Неговата милиция контролира рафинерията в Zawiya — централен възел на дейностите по контрабанда на мигранти. Al-Hadi контролира също и центрове за задържане, включително центъра за задържане Nasr — официално под контрола на DCIM. Както е документирано в различни източници, мрежата на al-Hadi е една от най-силно доминиращите в областта на контрабандата на мигранти и експлоатацията на мигранти в Либия. Al-Hadi има солидни връзки с началника на местното звено на бреговата охрана на Zawiya, al-Rahman al-Milad, което залавя лодки с мигранти, често на съпернически мрежи за контрабанда на мигранти. След това мигрантите се завеждат до места за задържане под контрола на милицията Al Nasr, където според сведенията биват държани в критични условия. Експертната група за Либия е събрала доказателства за мигранти, които често са пребивани, а други, особено жени от страните от Субсахарска Африка и Мароко, са продавани на местния пазар като „сексуални роби“. Експертната група констатира също, че al-Hadi си сътрудничи с други въоръжени групи и е участвал в множество ожесточени сблъсъци през 2016 и 2017 г.

▼M23

26.    Име: 1. ABD 2: AL-RAHMAN 3: AL-MILAD 4: na

Звание: няма данни Назначение: Командир на бреговата охрана в Zawiya Дата на раждане: Около 29-годишен Място на раждане: Триполи, Либия Достоверен псевдоним: няма данни Недостоверен псевдоним: a) Rahman Salim Milad б) al-Bija Гражданство: Либия Паспорт номер: няма данни Национален идентификационен номер: няма данни Адрес: Zawiya, Либия Дата на включване в списъка: 7 юни 2018 г. Друга информация: Включен в списъка съгласно точки 15 и 17 от Резолюция 1970 (забрана за пътуване, замразяване на активи).

Включен в списъка съгласно точка 22, буква а) от Резолюция 1970 (2011); точка 4, буква а) от Резолюция 2174 (2014) и точка 11, буква а) от Резолюция 2213 (2015).

Допълнителна информация

Abd Al Rahman al-Milad ръководи регионалното звено на бреговата охрана в Zawiya, което е постоянно свързвано с насилие срещу мигранти и други контрабандисти на хора. Експертната група на ООН твърди, че Milad, както и други служители на бреговата охрана, имат пряко участие в потапянето на плавателни съдове с мигранти на борда, чрез използването на огнестрелни оръжия. Al-Milad си сътрудничи с други контрабандисти на мигранти, като al-Hadi (също предложен за включване в списъка), който според източниците му осигурява защита при извършването на незаконни дейности, свързани с трафик и контрабанда на мигранти. Няколко свидетели по наказателни разследвания са заявили, че са били задържани в морето от въоръжени мъже от кораб на бреговата охрана с наименование Tallil (използван от al-Milad) и отведени в центъра за задържане al-Nasr, където според сведенията са били държани при жестоки условия и подложени на побои.

▼M28

27.    Име: 1: IBRAHIM 2: SAEED 3: SALIM 4: JADHRAN

Титла/звание: няма данни Длъжност: ръководител на въоръжени милиции Дата на раждане: 29 октомври 1982 г. Място на раждане: няма данни Достоверен псевдоним: Ibrahim Saeed Salem Awad Aissa Hamed Dawoud Al Jadhran Недостоверен псевдоним: няма данни Гражданство: либийски паспорт номер: S/263963; издаден на 8 ноември 2012 г. Национален идентификационен номер: a) 119820043341 б) Личен идентификационен номер: 137803 Адрес: няма данни Дата на включване в списъка: 11 септември 2018 г. (изменение на 25 февруари 2020 г.) Друга информация: Име на майка му: Salma Abdula Younis. Включване в в списъка съгласно точки 15 и 17 от Резолюция 1970 (забрана за пътуване, замразяване на активи). Уеб адрес за специални известия на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН: www.interpol.int/en/notice/search/un/xxxx.

Включен в списъка съгласно точка 11, букви б), в) и г) от Резолюция 2213 (2015); точка 11 от Резолюция 2362 (2017).

Допълнителна информация

— 
Либийската Главна прокуратура е издала заповед за арест на въпросното лице по обвинение за извършване на множество престъпления.
— 
Въпросното лице е извършило въоръжени действия и нападения спрямо петролни съоръжения, разположени в района на „нефтения полумесец“, довели до разрушаването му, последното от които с дата 14 юни 2018 г.
— 
Нападенията в района на „нефтения полумесец“ са довели до много жертви сред жителите на региона и са застрашили живота на цивилното население.
— 
Нападенията периодично са блокирали износа на нефт от Либия между 2013 и 2018 г., което е довело до значителни загуби за либийската икономика.
— 
Въпросното лице е направило опит за незаконен износ на нефт.
— 
Въпросното лице набира чуждестранни бойци за многократните си нападения в района на „нефтения полумесец“.
— 
Чрез действията си въпросното лице работи срещу стабилността на Либия и представлява пречка по пътя на либийските партии да разрешат политическата криза и да изпълняват плана за действие на ООН.

▼M24

28.    Име: 1: SALAH 2: BADI 3: няма данни 4: няма данни

Титла: няма данни Звание: Главнокомандващ на въоръжения фронт Al-Somood, който се бори срещу Правителството на националното съгласие, известен още като Fakhr или „Гордостта на Либия“, и на бригадата Misratan Al Marsa от централната част на Либийския щит Дата на раждане: няма данни Място на раждане: няма данни Достоверен псевдоним: няма данни Недостоверен псевдоним: няма данни Гражданство: няма данни Паспорт №: няма данни Национален идентификационен номер: няма данни Адрес: няма данни Дата на включване в списъка: 16 ноември 2018 г. Друга информация: Включен в списъка съгласно точки 15 и 17 от Резолюция 1970 (забрана за пътуване, замразяване на активи).

Включен в списъка съгласно точка 22, буква а) от Резолюция 1970 (2011), точка 4, буква а) от Резолюция 2174 (2014) и точка 11, буква а) от Резолюция 2213 (2015).

Допълнителна информация:

— 
Salah Badi е правил последователни опити за възпрепятстване на постигането на политическо решения в Либия чрез подкрепа на въоръжената съпротива. Доказателства от открити източници потвърждават, че Salah Badi е главнокомандващ на въоръжения фронт Al-Somood, който се бори срещу Правителството на националното съгласие (ПНС), известен още като Fakhr или „Гордостта на Либия“, и на бригадата Misratan Al Marsa от централната част на Либийския щит.
— 
Той е играл водеща рола в неотдавнашните боеве в Триполи, започнали на 27 август 2018 г., в които са загинали най-малко 115 души, повечето от които цивилни лица. Силите под негово командване бяха конкретно посочени от мисията на ООН за оказване на помощ в Либия (UNSMIL), когато призова всички страни да прекратят актовете на насилие (и им напомни, че нападенията срещу цивилни лица и постройки е забранено съгласно международното хуманитарно право).
— 
Към края на 2016 г. и 2017 г. Salah Badi поведе борещи се срещу Правителството на националното съгласие милиции в нападения срещу Триполи като част от многократните опити да се отнеме властта на ПНС и да се възстанови на власт непризнатото „Национално правителство на спасението“ на Khalifa Ghwell. На 21 февруари 2017 г. Badi се появи редом до танкове във видеоматериал на YouTube, заснет до хотел Rixos в Триполи, и заплаши да се конфронтира с непризнатото Правителство на националното съгласие. На 26 и 27 май 2017 г. силите на Fakhr Libya („Гордостта на Либия“), водени от Salah Badi, извършиха няколко нападения в Триполи, включително на зоната Abu Sleem и пътя към летището. В достоверни съобщения в медиите, потвърдени от социалните медии, беше посочено, че силите на Badi използват танкове и тежка артилерия по време на нападенията.

▼M37

29.    Име: 1: OSAMA 2: AL KUNI 3: IBRAHIM 4: няма данни

Титла/звание: Управител на центъра за задържане Al Nasr в Zawiyah Длъжност: няма данни Дата на раждане: 4 април 1976 г. Място на раждане: Триполи, Либия Достоверен псевдоним: а) Osama Milad б) Osama al-Milad в) Osama Zawiya г) Osama Zawiyah д) Osama al Kuni Недостоверен псевдоним: няма данни Гражданство: Либия Паспорт номер: няма данни Национален идентификационен номер: няма данни Адрес: Zawiyah, Либия Дата на включване в списъка: 25 октомври 2021 г. Друга информация: Като фактически управител на центъра за задържане Al Nasr засегнатото лице пряко и/или чрез подчинени лица е участвало във или е предоставяло подкрепа за действия, които нарушават приложимото международно право в областта на правата на човека, или действия, които представляват нарушения на правата на човека в Либия. Засегнатото лице е действало за, от името или под ръководството на две включени в списъка лица, неразривно свързани с дейностите по трафик на хора на мрежата Zawiyah, а именно Mohamed Kashlaf (LYi.025) и Abdulrahman al Milad (LYi.026). Включен в списъка съгласно точки 15 и 17 от Резолюция 1970 (забрана за пътуване, замразяване на активи).

Включен в списъка съгласно точка 11, буква а) и точка 11, буква е) от Резолюция 2213 (2015); точка 11 от Резолюция 2441 (2018).

Допълнителна информация

Като фактически управител на центъра за задържане Al Nasr засегнатото лице пряко и/или чрез подчинени лица е участвало във или е предоставяло подкрепа за действия, които нарушават приложимото международно право в областта на правата на човека, или действия, които представляват нарушения на правата на човека в Либия. Засегнатото лице е действало за, от името или под ръководството на две включени в списъка лица, неразривно свързани с дейностите по трафик на хора на мрежата Zawiyah, а именно Mohamed Kashlaf (LYi.025) и Abdulrahman al Milad (LYi.026). От години центърът за задържане Al Nasr в Zawiyah е посочван в публичното пространство и в поверителни доклади, описващи тежкото положение на мигрантите и лицата, търсещи убежище, в Либия, включително изтезания, сексуално и основано на пола насилие и трафик на хора. Хуманитарните организации и жертвите на трафик последователно определят засегнатото лице като фактически управител на центъра за задържане. По отношение на три лица, които са работили в центъра за задържане Al Nasr, са произнесени присъди за лишаване от свобода за изтезание на мигранти в центъра за задържане.

▼B




ПРИЛОЖЕНИЕ III

СПИСЪК НА ФИЗИЧЕСКИТЕ И ЮРИДИЧЕСКИТЕ ЛИЦА, ОБРАЗУВАНИЯТА И ОРГАНИТЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 6, ПАРАГРАФ 2

А.   Лица



 

Име

Идентификационни данни

Основания

Дата на включване в списъка

▼M27 —————

▼B

►M27  1. ◄

ABU SHAARIYA

Длъжност: заместник-ръководител на Организацията за външна сигурност

Зет на Муамар Кадафи.

Виден член на режима на Кадафи и като такъв, тясно свързан с предишния режим на Муамар Кадафи.

28.2.2011 г.

▼M21 —————

▼B

►M27  2. ◄

ALSHARGAWI, Bashir Saleh Bashir

Дата на раждане: 1946 г.

Място на раждане: Траген (Traghen)

Началник на кабинета на Муамар Кадафи. Тясно свързан с предишния режим на Муамар Кадафи.

28.2.2011 г.

▼M36 —————

▼B

►M27  4. ◄

FARKASH, Mohammed Boucharaya

Дата на раждане: 1 юли 1949 г.

Място на раждане: Ал-Бейда (Al-Bayda)

Бивш директор на разузнаването в Службата за външна сигурност.

Тясно свързан с предишния режим на Муамар Кадафи.

28.2.2011 г.

►M27  5. ◄

EL-KASSIM ZOUAI, Mohamed Abou

 

Бивш генерален секретар на Генералния народен конгрес.

Тясно свързан с предишния режим на Муамар Кадафи.

21.3.2011 г.

▼M38 —————

▼B

►M27  7. ◄

HIJAZI, Mohamad Mahmoud

 

Министър на здравето и околната среда в правителството на полковник Кадафи.

Тясно свързан с предишния режим на Муамар Кадафи.

21.3.2011 г.

►M27  8. ◄

HOUEJ, Mohamad Ali

Дата на раждане: 1949 г.

Място на раждане: Ал-Азизия (Al-Azizia) (близо до Триполи)

Министър на промишлеността, икономиката и търговията в правителството на полковник Кадафи.

Тясно свързан с предишния режим на Муамар Кадафи.

21.3.2011 г.

▼M34 —————

▼B

►M27  10. ◄

AL-CHARIF, Ibrahim Zarroug

 

Министър на социалните въпроси в правителството на полковник Кадафи.

Тясно свързан с предишния режим на Муамар Кадафи.

21.3.2011 г.

►M27  11. ◄

FAKHIRI, Abdelkebir Mohamad

Дата на раждане: 4 май 1963 г.

Паспорт номер: B/014965 (изтекъл в края на 2013 г.)

Министър на средното и висшето образование и научните изследвания в правителството на полковник Кадафи. Тясно свързан с предишния режим на Муамар Кадафи.

21.3.2011 г.

►M27  12. ◄

MANSOUR, Abdallah

Дата на раждане: 8 юли 1954 г.

Паспорт номер: B/014924 (изтича в края на 2013 г.)

Бивш приближен сътрудник на полковник Кадафи; имал първостепенна роля в службите за сигурност и директор на радиото и телевизията.

Тясно свързан с предишния режим на Муамар Кадафи.

21.3.2011 г.

▼M5 —————

▼M27 —————

▼B

►M27  13. ◄

DIBRI, Abdulqader Yusef

Длъжност: ръководител на личната охрана на Муамар Кадафи

Дата на раждане: 1946 г.

Място на раждане: Хун (Houn), Либия

Отговарящ за сигурността на режима. Ръководил насилието срещу дисидентите.

Тясно свързан с предишния режим на Муамар Кадафи.

28.2.2011 г.

►M27  14. ◄

QADHAF AL-DAM, Sayyid Mohammed

Дата на раждане: 1948 г.

Място на раждане: Сирт (Sirte), Либия

Братовчед на Муамар Кадафи. През осемдесетте години Sayyid участва в кампанията за убийство на дисиденти и е смятан за отговорен за няколко смъртни случая в Европа. Смята се, че е участвал в оръжейни поръчки. Тясно свързан с предишния режим на Муамар Кадафи.

28.2.2011 г.

▼M42

15.

AL QADHAFI, Quren Salih Quren

псевдоними Akrin Akrin Saleh, Al Qadhafi Qurayn Salih Qurayn, Al Qadhafi Qu 'ren Salih Qu' ren, Salah Egreen

Пол: мъжки

Бивш посланик на Либия в Чад. Напуснал Чад и заминал за Себха (Sabha). Пряк участник в набирането и координирането на наемници за режима на починалия Муамар Кадафи.

Тясно свързан с предишния режим на Муамар Кадафи.

Член на Народния фронт за освобождение на Либия (НФОЛ), милиция и политическа партия, лоялна на починалия Муамар Кадафи. Участва в подкопаването на успешното приключване на политическия преход в Либия, като се противопоставя на ООН и подкопава политическия процес с посредничеството на ООН, включително форума „Либийски политически диалог“, като по този начин представлява постоянен риск за мира, стабилността и сигурността в Либия.

12.4.2011 г.

▼B

►M27  16. ◄

Полковник AL KUNI, Amid Husain

Предполагаемо положение/местонахождение: Южна Либия.

Бивш губернатор на Гат (Ghat) (Южна Либия). Пряк участник в набирането на наемници.

Тясно свързан с предишния режим на Муамар Кадафи.

12.4.2011 г.

▼M31 —————

▼M33 —————

▼M31 —————

▼M42 —————

▼M30

21.

DIAB, Moussa

псевдоним DIAB, Mousa

Пол: мъжки

Moussa Diab е отговорен за и пряко е участвал в сериозни нарушения на правата на човека, включително трафик на хора, както и в отвличания, изнасилвания и убийства на мигранти и бежанци.

Той е държал мигранти и бежанци в плен в незаконен лагер за задържане близо до Bani Walid, където те са били третирани по нечовешки и унизителни начин. Няколко мигранти и бежанци са били убити при опита си да избягат от лагера за задържане.

21.9.2020 г.

▼M42

22.

Yevgeniy Viktorovich PRIGOZHIN

(Евгений Викторович Пригожин)

Дата на раждане: 1 юни 1961 г.

Място на раждане: Ленинград, бивш СССР (понастоящем Санкт Петербург, Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Евгений Викторович Пригожин е руски бизнесмен, който има тесни връзки, включително финансови, с групата „Вагнер“, базирано в Русия неперсонифицирано частно военно образувание.

По този начин Пригожин участва в дейностите на групата „Вагнер“ в Либия, които застрашават мира, стабилността и сигурността в страната, и подкрепя тези дейности.

По-конкретно, групата „Вагнер“ участва в многократни и системни нарушения на оръжейното ембарго в Либия, установено с Резолюция 1970 (2011) на СС на ООН и транспонирано в член 1 от Решение (ОВППС) 2015/1333, сред които са доставката на оръжие и разполагането на наемници в Либия в подкрепа на либийската национална армия. Групата „Вагнер“ участва в многобройни военни операции против одобреното от ООН правителство на националното съгласие и има принос за влошаването на стабилността в Либия и за подкопаването на мирния процес.

15.10.2020 г.

▼M39

23.

KUZNETSOV, Aleksandr (Alexander) Sergeevich

(Александр Сергеевич КУЗНЕЦОВ)

Длъжност(и): Командир на 1—ва рота за атака и разузнаване на групата „Вагнер“

Позивна: Ratibor (Ратибор)

Дата на раждане: 8 октомври 1977 г.

Място на раждане: Николское, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Идентификационен номер в групата „Вагнер“: M-0271

Пол: мъжки

Александър Сергеевич Кузнецов принадлежи към командната структура на групата „Вагнер“, базирано в Русия неперсонифицирано частно военно образувание. Той поема командването на 1—ва рота за атака и разузнаване на групата „Вагнер“ през 2014 г. През септември 2019 г. е ранен в Либия, докато участва в боевете на страната на либийската армия за национално освобождение като командващ военните сили на групата „Вагнер“. Чрез позицията и действията си Кузнецов носи отговорност за дейностите на групата „Вагнер“, които застрашават мира, стабилността и сигурността в Либия.

13.12.2021 г.

▼C5

Б.    Образувания



 

Наименование

Идентификационни данни

Основания

Дата на включване в списъка

▼M44 —————

▼C5

2.

Международна фондация „Gaddafi“ за благотворителност и за развитие

Данни за връзка с администрацията: Hay Alandalus — Jian St. — Tripoli — PoBox: 1101 — LIBYA Тел: (+ 218) 214778301 — Факс: (+ 218) 214778766; Електронна поща: info@gicdf.org

Тясно свързана с предишния режим на Муамар Кадафи

21.3.2011 г.

3.

Фондация Waatassimou

Базирана в Триполи

Тясно свързана с предишния режим на Муамар Кадафи

21.3.2011 г.

4.

Генерална служба на либийското радио и телевизия

Данни за връзка: Тел.: + 218 21 444 59 26; + 21 444 59 00; Факс: + 218 21 340 21 07 http://www.ljbc.net; Електронна поща: info@ljbc.net

Тясно свързана с предишния режим на Муамар Кадафи.

Замесена в публично подбуждане към омраза и насилие чрез участие в кампании за дезинформация по отношение на насилието срещу участниците в демонстрации

21.3.2011 г.

5.

Корпус на революционната гвардия

 

Тясно свързан с предишния режим на Муамар Кадафи.

Замесен в насилието срещу участниците в демонстрации

21.3.2011 г.

6.

Либийска селскостопанска банка (Libyan Agricultural Bank; изв. още като Al Masraf Al Zirae Agricultural Bank; изв. още като Al Masraf Al Zirae; изв. още като Libyan Agricultural Bank)

El Ghayran Area, Ganzor El Sharqya, P.O. Box 1100, Tripoli, Libya; Al Jumhouria Street, East Junzour, Al Gheran, Tripoli, Libya; Електронна поща: agbank@agribankly.org; SWIFT/BIC AGRULYLT (Либия);

тел: (218)214870586;

тел: (218) 214870714;

тел: (218) 214870745;

тел: (218) 213338366;

тел: (218) 213331533;

тел: (218) 213333541;

тел: (218) 213333544;

тел: (218) 213333543;

тел: (218) 213333542;

факс: (218) 214870747;

факс: (218) 214870767;

факс: (218) 214870777;

факс: (218) 213330927;

факс: (218) 213333545

Либийско дъщерно дружество на Централната банка на Либия.

Тясно свързано с предишния режим на Муамар Кадафи

12.4.2011 г.

7.

Al-Inma Holding Co. for Services Investments

 

Либийско дъщерно дружество на Фонда за икономическо и социално развитие.

Тясно свързано с предишния режим на Муамар Кадафи

12.4.2011 г.

8.

Al-Inma Holding Co. For Industrial Investments

 

Либийско дъщерно дружество на Фонда за икономическо и социално развитие.

Тясно свързано с предишния режим на Муамар Кадафи

12.4.2011 г.

9.

Al-Inma Holding Company for Tourism Investment

Hasan al-Mashay Street (off al-Zawiyah Street) Тел.: +218 213345187 Факс: +218.21.334.5188 Електронна поща: info@ethic.ly

Либийско дъщерно дружество на Фонда за икономическо и социално развитие.

Тясно свързано с предишния режим на Муамар Кадафи

12.4.2011 г.

10.

Al-Inma Holding Co. for Construction and Real Estate Developments

 

Либийско дъщерно дружество на Фонда за икономическо и социално развитие.

Тясно свързано с предишния режим на Муамар Кадафи

12.4.2011 г.

11.

LAP Green Networks (изв. още като Lap GreenN, LAP Green Holding Company)

9th Floor, Ebene Tower, 52, Cybercity, Ebene, Mauritius

Либийско дъщерно дружество на Либийското инвестиционно портфолио за Африка (Libyan Africa Investment Portfolio).

Тясно свързано с предишния режим на Муамар Кадафи

12.4.2011 г.

12.

Sabtina Ltd

530-532 Elder Gate, Elder House, Milton Keynes, UK

Друга информация: Регистрационен № 01794877 (UK)

Регистрирано в Обединеното кралство дъщерно дружество на либийския орган по инвестициите (Libyan Investment Authority).

Тясно свързано с предишния режим на Муамар Кадафи

12.4.2011 г.

13.

Ashton Global Investments Limited

Woodbourne Hall, PO Box 3162, Road Town, Tortola, British Virgin Islands

Друга информация: Регистрационен № 1510484 (BVI)

Регистрирано на Британските Вирджински острови дъщерно дружество на либийския орган по инвестициите (Libyan Investment Authority).

Тясно свързано с предишния режим на Муамар Кадафи

12.4.2011 г.

14.

Capitana Seas Limited

 

Регистрирано на Британските Вирджински острови дружество, собственост на Saadi Qadhafi.

Тясно свързано с предишния режим на Муамар Кадафи

12.4.2011 г.

15.

Kinloss Property Limited

Woodbourne Hall, PO Box 3162, Road Town, Tortola, British Virgin Islands

Друга информация: Регистрационен № 1534407 (BVI)

Регистрирано на Британските Вирджински острови дъщерно дружество на либийския орган по инвестициите (Libyan Investment Authority).

Тясно свързано с предишния режим на Муамар Кадафи

12.4.2011 г.

16.

Baroque Investments Limited

c/o ILS Fiduciaries (IOM) Ltd, First Floor, Millennium House, Victoria Road, Douglas, Isle of Man

Друга информация: Регистрационен № 59058C (IOM)

Регистрирано на остров Ман дъщерно дружество на либийския орган по инвестициите (Libyan Investment Authority).

Тясно свързано с предишния режим на Муамар Кадафи

12.4.2011 г.

▼M30

17.

Sigma Airlines

други наименования Sigma Aviation; Air Sigma

Адрес:

Markov Str. 11

050013, Almaty, Kazakhstan

Тел.: +77272922305

Уебсайт: https://airsigma.pro/

Регистрирано на името на: Kenesbayev Umirbek Zharmenovich

Sigma Airlines е въздухоплавателна компания за търговски превоз на товари, която оперира със самолети, за които е установено, че са нарушавали оръжейното ембарго в Либия, наложено с Резолюция 1970 (2011) на СС на ООН и транспонирано в член 1 от Решение (ОВППС) 2015/1333.

ООН е посочила Sigma Airlines като един от доставчиците на търговски въздушни товари, които действат в нарушение на ембаргото на ООН върху трансфера на военно оборудване към Либия.

21.9.2020 г.

18.

Avrasya Shipping

Адрес:

Liman Mh. Gezi Cd. No:22/3 İlkadım, Samsun, Turkey

Тел.: +90 5497201748

Имейл: info@avrasyashipping.com

Уебсайт: http://www.avrasyashipping.com/iletisim

Avrasya Shipping е мореплавателна компания, която оперира с плавателен съд с наименование Cirkin, за който е установено, че е нарушавал оръжейното ембарго в Либия, наложено с Резолюция 1970 (2011) на СС на ООН и транспонирано в член 1 от Решение (ОВППС) 2015/1333.

По-специално Cirkin е свързан с транспортирането на военно оборудване до Либия през май и юни 2020 г.

21.9.2020 г.

19.

Med Wave Shipping

Адрес:

Office 511, 5th Floor, Baraka Building, Dauwar Al-Waha, Jordan;

Adel Al-Hojrat building n°3, 1rst Floor, opposite Swefieh, Mall-Swefieh Po Box 850880 Amman, 11185 Jordan;

Ground Floor, Orient Queen Homes Building, John Kennedy, Ras Beirut, Lebanon

Тел.: +962787064121; +96265865550; +96265868550

Имейл: operation@medwave.co

Med Wave Shipping е мореплавателна компания, която оперира с плавателен съд с наименование Bana, за който е установено, че е нарушавал оръжейното ембарго в Либия, наложено с Резолюция 1970 (2011) на СС на ООН и транспонирано в член 1 от Решение (ОВППС) 2015/1333.

По-специално Bana е свързан с транспортирането на военно оборудване до Либия през януари 2020 г.

21.9.2020 г.

▼B




ПРИЛОЖЕНИЕ IV

СПИСЪК НА КОМПЕТЕНТНИТЕ ОРГАНИ В ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 8, ПАРАГРАФ 1, ЧЛЕН 9, ПАРАГРАФ 1, ЧЛЕН 13 И ЧЛЕН 18, ПАРАГРАФ 1, И АДРЕС ЗА ИЗПРАЩАНЕ НА УВЕДОМЛЕНИЯ ДО ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ

▼M41

БЕЛГИЯ

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

БЪЛГАРИЯ

https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions

ЧЕХИЯ

www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

ДАНИЯ

http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

ГЕРМАНИЯ

https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html

ЕСТОНИЯ

https://vm.ee/et/rahvusvahelised-sanktsioonid

ИРЛАНДИЯ

https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/

ГЪРЦИЯ

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

ИСПАНИЯ

https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

ФРАНЦИЯ

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

ХЪРВАТИЯ

https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955

ИТАЛИЯ

https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/

КИПЪР

https://mfa.gov.cy/themes/

ЛАТВИЯ

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

ЛИТВА

http://www.urm.lt/sanctions

ЛЮКСЕМБУРГ

https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html

УНГАРИЯ

https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato

МАЛТА

https://foreignandeu.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/SMB-Home.aspx

НИДЕРЛАНДИЯ

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

АВСТРИЯ

https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/

ПОЛША

https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe

https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions

ПОРТУГАЛИЯ

https://www.portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas

РУМЪНИЯ

http://www.mae.ro/node/1548

СЛОВЕНИЯ

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

СЛОВАКИЯ

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

ФИНЛАНДИЯ

https://um.fi/pakotteet

ШВЕЦИЯ

https://www.regeringen.se/sanktioner

Адрес за уведомяване на Европейската комисия:

European Commission

Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)

Rue de Spa 2

B-1049 Brussels/Брюксел, Belgium/Белгия

Електронна поща: relex-sanctions@ec.europa.eu

▼M11




ПРИЛОЖЕНИЕ V

СПИСЪК НА ПЛАВАТЕЛНИТЕ СЪДОВЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 1, БУКВА З) И ЧЛЕН 15, И ПРИЛОЖИМИ МЕРКИ, ОПРЕДЕЛЕНИ ОТ КОМИТЕТА ПО САНКЦИИТЕ

▼M19 —————

▼M8




ПРИЛОЖЕНИЕ VI

СПИСЪК НА ЮРИДИЧЕСКИТЕ ЛИЦА, ОБРАЗУВАНИЯТА И ОРГАНИТЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 5, ПАРАГРАФ 4

1.    Име: LIBYAN INVESTMENT AUTHORITY

Друго наименование: Libyan Foreign Investment Company (LFIC) Предишно наименование: няма данни Адрес: 1 Fateh Tower Office, № 99 22nd Floor, Borgaida Street, Tripoli, 1103, Libya Дата на включване в списъка: 17 март 2011 г. Друга информация: Включването в списъка е в съответствие с точка 17 от Резолюция 1973, изменено на 16 септември съгласно точка 15 от Резолюция 2009. Уеб адрес за специални известия на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5526075

2.    Име: LIBYAN AFRICA INVESTMENT PORTFOLIO

Друго наименование: няма данни Предишно наименование: няма данни Адрес: Jamahiriya Street, LAP Building, PO Box 91330, Tripoli, Libya Дата на включване в списъка: 17 март 2011 г. Друга информация: Включването в списъка е в съответствие с точка 17 от Резолюция 1973, изменено на 16 септември съгласно точка 15 от Резолюция 2009. Уеб адрес за специални известия на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН: https://www.interpol.int/en/notice/search/une/5525715

▼M9




ПРИЛОЖЕНИЕ VII

Стоки, които биха могли да се използват за контрабанда на мигранти и за трафик на хора, посочени в член 2а

ПОЯСНИТЕЛНА БЕЛЕЖКА

Кодовете по номенклатурата са взети от Комбинираната номенклатура (КН), както е определена в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа, както са посочени в приложение I към него, които са в сила към датата на публикуването на настоящия регламент и mutatis mutandis при измененията им с последващо законодателство.



 

Код по КН

Описание

 

8407 21

извънбордови двигатели за придвижване на кораби (с искрово запалване)

Ex

8408 10

извънбордови двигатели за придвижване на кораби (със запалване чрез компресия)

Ex

8501 31

електрически извънбордови двигатели за придвижване на кораби с мощност, непревишаваща 750 W

Ex

8501 32

електрически извънбордови двигатели за придвижване на кораби с мощност, превишаваща 750 W, но непревишаваща 75 kW

Ex

8903 10

надуваеми лодки за развлечение или спорт

Ex

8903 99

лодки с извънбордов двигател



( 1 )  ОВ C 69, 18.3.2010 г., стр. 19.

( 2 ) Регламент (ЕО) № 450/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2008 г. за създаване на Митнически кодекс на Общността (Модернизиран митнически кодекс) (ОВ L 145, 4.6.2008 г., стр. 1).

( 3 ) Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 г. за създаване на Митнически кодекс на Съюза (ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1).

( 4 ) Решение (ОВППС) 2020/472 на Съвета от 31 март 2020 г. за военна операция на Европейския съюз в Средиземноморието (EUNAVFOR MED IRINI) (ОВ L 101, 1.4.2020 г., стр. 4).

( 5 )  ОВ C 69, 18.3.2010 г., стр. 19.