02013L0036 — BG — 09.01.2024 — 009.001
Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ
►M6 ДИРЕКТИВА 2013/36/ЕС НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 26 юни 2013 г. относно достъпа до осъществяването на дейност от кредитните институции и относно пруденциалния надзор върху кредитните институции, за изменение на Директива 2002/87/ЕО и за отмяна на Директиви 2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО ◄ (ОВ L 176, 27.6.2013 г., стp. 338) |
Изменена с:
|
|
Официален вестник |
||
№ |
страница |
дата |
||
ДИРЕКТИВА 2014/17/ЕС НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 4 февруари 2014 година |
L 60 |
34 |
28.2.2014 |
|
ДИРЕКТИВА 2014/59/ЕС НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 15 май 2014 година |
L 173 |
190 |
12.6.2014 |
|
ДИРЕКТИВА (ЕС) 2015/2366 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 25 ноември 2015 година |
L 337 |
35 |
23.12.2015 |
|
ДИРЕКТИВА (ЕС) 2018/843 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 30 май 2018 година |
L 156 |
43 |
19.6.2018 |
|
ДИРЕКТИВА (ЕС) 2019/878 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 20 май 2019 година |
L 150 |
253 |
7.6.2019 |
|
ДИРЕКТИВА (ЕС) 2019/2034 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 27 ноември 2019 година |
L 314 |
64 |
5.12.2019 |
|
ДИРЕКТИВА (ЕС) 2021/338 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 16 февруари 2021 година |
L 68 |
14 |
26.2.2021 |
|
ДИРЕКТИВА (ЕС) 2023/2864 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 13 декември 2023 година |
L |
1 |
20.12.2023 |
Поправена със:
ДИРЕКТИВА 2013/36/ЕС НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
от 26 юни 2013 г.
относно достъпа до осъществяването на дейност от кредитните институции и относно пруденциалния надзор върху кредитните институции, за изменение на Директива 2002/87/ЕО и за отмяна на Директиви 2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО
(текст от значение за ЕИП)
ДЯЛ I
ПРЕДМЕТ, ОБХВАТ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Член 1
Предмет
С настоящата директива се установяват правила относно:
достъпа до осъществяването на дейност от кредитните институции;
надзорните правомощия и инструментите за упражняване на пруденциален надзор върху кредитните институции от страна на компетентните органи;
пруденциалния надзор върху кредитните институции от страна на компетентните органи по начин, който е съвместим с разпоредбите на Регламент (ЕС) № 575/2013;
изискванията за оповестяване на информация от страна на компетентните органи в областта на пруденциалното регулиране и пруденциалния надзор върху кредитните институции.
Член 2
Обхват
▼M6 —————
Настоящата директива не се прилага за:
▼M6 —————
централните банки;
пощенските джиро институции;
в Дания: „Eksport Kredit Fonden“, „Eksport Kredit Fonden A/S“, „Danmarks Skibskredit A/S“ и „KommuneKredit“;
в Германия: „Kreditanstalt für Wiederaufbau“, „Landwirtschaftliche Rentenbank“, „Bremer Aufbau-Bank GmbH“, „Hamburgische Investitions- und Förderbank“, „Investitionsbank Berlin“, „Investitionsbank des Landes Brandenburg“, „Investitionsbank Schleswig-Holstein“, „Investitions- und Förderbank Niedersachsen – NBank“, „Investitions- und Strukturbank Rheinland-Pfalz“, „Landeskreditbank Baden-Württemberg – Förderbank“, „LfA Förderbank Bayern“, „NRW.BANK“, „Saarländische Investitionskreditbank AG“, „Sächsische Aufbaubank – Förderbank“, „Thüringer Aufbaubank“ — предприятия, които съгласно „Wohnungsgemeinnützigkeitsgesetz“ са признати като органи на държавната жилищна политика и не извършват като основна дейност банкови операции, както и предприятия, които по силата на този закон са признати като жилищноспестовни институции с нестопанска цел;
в Естония: „hoiu-laenuühistud“, като кооперативни предприятия, които са признати по силата на „hoiu-laenuühistu seadus“;
в Ирландия: „Strategic Banking Corporation of Ireland“, credit unions (кредитните кооперации) и friendly societies (взаимоспомагателните каси);
в Гърция: Ταμείο Παρακαταθηκών και Δανείων (Тамио Паракататикон ке Данион);
в Испания: „Instituto de Crédito Oficial“;
във Франция: „Caisse des dépôts et consignations“;
в Хърватия: „kreditne unije“ и „Hrvatska banka za obnovu i razvitak“;
в Италия: „Cassa depositi e prestiti“;
в Латвия: „krājaizdevu sabiedrības“, предприятия, които са признати съгласно krājaizdevu sabiedrību likums като кооперативни предприятия, предоставящи финансови услуги единствено на своите членове;
в Литва: „kredito unijos“, различни от „centrinės kredito unijos“;
в Унгария: „MFB Magyar Fejlesztési Bank Zártkörűen Működő Részvénytársaság'и 'Magyar Export-Import Bank Zártkörűen Működő Részvénytársaság'“;
в Малта: „The Malta Development Bank“;
в Нидерландия: „Nederlandse Investeringsbank voor Ontwikkelingslanden NV“, „NV Noordelijke Ontwikkelingsmaatschappij“, „NV Limburgs Instituut voor Ontwikkeling en Financiering“, „Ontwikkelingsmaatschappij Oost-Nederland NV“ и „kredietunies“;
в Австрия: предприятията, които са признати като жилищноспестовни дружества с обществена цел, и „Österreichische Kontrollbank AG“;
в Полша: „Spółdzielcze Kasy Oszczędnościowo — Kredytowe“ и „Bank Gospodarstwa Krajowego“;
в Португалия: „Caixas Económicas“, съществували към 1 януари 1986 г., с изключение на регистрираните като акционерни дружества или дружества с ограничена отговорност и на „Caixa Económica Montepio Geral“;
в Словения: „SID-Slovenska izvozna in razvojna banka, d.d. Ljubljana“;
във Финландия: „Teollisen yhteistyön rahasto Oy/Fonden för industriellt samarbete АВ“ и „Finnvera Oyj/Finnvera Abр“;
в Швеция: „Svenska Skeppshypotekskassan“;
в Обединеното кралство: „National Savings and Investments (NS&I)“, „CDC Group plc“, the Agricultural Mortgage Corporation Ltd, the Crown Agents for overseas governments and administrations, credit unions (кредитните кооперации) и municipal banks (общинските банки).
Член 3
Определения
За целите на настоящата директива се прилагат следните определения:
„кредитна институция“ означава кредитна институция съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 1 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„инвестиционен посредник“ означава инвестиционен посредник съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 2 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„институция“ означава институция съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 3 от Регламент (ЕС) 575/2013;
▼M6 —————
„застрахователно предприятие“ означава застрахователно предприятие съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 5 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„презастрахователно предприятие“ означава презастрахователно предприятие съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 6 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„ръководен орган“ означава орган или органи, назначени в съответствие с националното право, които разполагат с правомощия да определят стратегията, целите и цялостната насока на институцията и които упражняват контрол и наблюдение над вземането на решения на управленско ниво, и включват и лицата, които осъществяват действителното управление на дейността на институцията;
„контролна функция на ръководния орган“ означава функцията на ръководния орган за осъществяването на контрол и наблюдение по отношение на вземането на решения на управленско ниво;
„висше ръководство“ означава физическите лица, които упражняват изпълнителни функции в дадена институция и които отговарят и се отчитат пред ръководния орган във връзка с текущото управление на институцията;
„системен риск“ означава риск от смущения във финансовата система, който е в състояние да предизвика сериозни отрицателни последствия за финансовата система и реалната икономика;
„риск, свързан с модела“ означава потенциалната загуба, която може да претърпи дадена институция вследствие на решения, които се основават предимно на резултатите от вътрешни модели, поради грешки в разработването, въвеждането или използването на тези модели.
„инициатор“ означава инициатор съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 13 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„спонсор“ означава спонсор съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 14 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„предприятие майка“ означава предприятие майка съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 15 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„дъщерно предприятие“ означава дъщерно предприятие съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 16 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„клон“ означава клон съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 17 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„предприятие за спомагателни услуги“ означава предприятие за спомагателни услуги съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 18 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„дружество за управление на активи“ означава дружество за управление на активи съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 19 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„финансов холдинг“ означава финансов холдинг съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 20 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„финансов холдинг със смесена дейност“ означава финансов холдинг със смесена дейност съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 21 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„холдинг със смесена дейност“ означава холдинг със смесена дейност съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 22 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„финансова институция“ означава финансова институция съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 26 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„предприятие от финансовия сектор“ означава субект от финансовия сектор съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 27 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„институция майка в държава членка“ означава институция майка в държава членка съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 28 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„институция майка от ЕС“ означава институция майка от ЕС съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 29 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„финансов холдинг майка в държава членка“ означава финансов холдинг майка в държава членка съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 30 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„финансов холдинг майка от ЕС“ означава финансов холдинг майка от ЕС съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 31 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„финансов холдинг майка със смесена дейност в държава членка“ означава финансов холдинг майка със смесена дейност в държава членка съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 32 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„финансов холдинг майка със смесена дейност от ЕС“ означава финансов холдинг майка със смесена дейност от ЕС членка съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 33 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„системно значима институция“ означава институция майка от ЕС, финансов холдинг майка от ЕС, финансов холдинг майка със смесена дейност от ЕС или институция, която в случай на несъстоятелност или недобро функциониране би могла да породи системен риск;
„централен контрагент“ означава централен контрагент съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 34 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„участие“ означава участие съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 35 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„квалифицирано дялово участие“ означава квалифицирано дялово участие съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 36 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„контрол“ означава контрол съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 37 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„тесни връзки“ означава тесни връзки съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 38 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„компетентен орган“ означава компетентен орган съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 40 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„консолидиращ надзорник“ означава консолидиращ надзорник съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 41 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„лиценз“ означава лиценз съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 42 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„държава членка по произход“ означава държава членка по произход съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 43 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„приемаща държава членка“ означава приемаща държава членка съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 44 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„централни банки от ЕСЦБ“ означава централни банки от ЕСЦБ съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 45 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„централни банки“ означава централни банки съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 46 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„консолидационно състояние“ означава консолидационно състояние съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 47 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„на консолидирана основа“ означава на консолидарана основа съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 48 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„на подконсолидирана основа“ означава на подконсолидирана основа съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 49 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„финансов инструмент“ означава финансов инструмент съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 50 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„собствен капитал“ означава собствен капитал съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 118 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„операционен риск“ означава операционен риск съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 52 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„редуциране на кредитния риск“ означава редуциране на кредитния риск съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 57 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„секюритизация“ означава секюритизация съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 61 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„секюритизираща позиция“ означава секюритизираща позиция съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 62 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„дружество със специална цел – секюритизация“ означава дружество със специална цел – секюритизация съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 66 от Регламент (ЕС) 575/2013;
пенсионни права по преценка на работодателя означава пенсионни права по преценка на работодателя съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 73 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„търговски портфейл“ означава търговски портфейл съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 86 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„регулиран пазар“ означава регулиран пазар съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 92 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„ливъридж“ означава ливъридж съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 93 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„риск от прекомерен ливъридж“ означава риск от прекомерен ливъридж съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 94 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„агенция за външна кредитна оценка“ означава агенция за външна кредитна оценка съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 98 от Регламент (ЕС) 575/2013;
„вътрешни подходи“ означава вътрешнорейтинговия подход по член 143, параграф 1, подхода на вътрешните модели по член 221, подхода за собствените оценки по член 225, усъвършенстваните подходи за измерване по член 312, параграф 2, метода на вътрешните модели по членове 283 и 363 и подхода на вътрешната оценка по член 259, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
„орган за преструктуриране“ означава орган за преструктуриране съгласно определението в член 2, параграф 1, точка 18 от Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета ( 1 );
„глобално системно значима институция“ или „Г-СЗИ“ означава Г-СЗИ съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 133 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
„глобално системно значима институция извън ЕС“ или „Г-СЗИ извън ЕС“ означава Г-СЗИ извън ЕС съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 134 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
„група“ означава група съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 138 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
„група от трета държава“ означава група, чието предприятие майка е установено в трета държава;
„неутрална по отношение на пола политика за възнагражденията“ означава политика за възнагражденията, основана на равно заплащане на мъжете и жените за равен труд или за труд с равна стойност.
За да се гарантира, че изискванията или надзорните правомощия, предвидени в настоящата директива или в Регламент (ЕС) № 575/2013, се прилагат на консолидирано или подконсолидирано ниво в съответствие с настоящата директива и посочения регламент, термините „институция“, „институция майка в държава членка“, „институция майка от ЕС“ и „предприятие майка“ включват също и:
финансови холдинги и финансови холдинги със смесена дейност, които са получили одобрение в съответствие с член 21а от настоящата директива;
определени институции, контролирани от финансов холдинг майка от ЕС, финансов холдинг майка със смесена дейност от ЕС, финансов холдинг майка в държава членка или финансов холдинг майка със смесена дейност в държава членка, когато съответният холдинг майка не подлежи на одобрение в съответствие с член 21а, параграф 4 от настоящата директива; и
финансови холдинги, финансови холдинги със смесена дейност или определени институции съгласно член 21а, параграф 6, буква г) от настоящата директива.
ДЯЛ II
КОМПЕТЕНТНИ ОРГАНИ
Член 4
Определяне и правомощия на компетентните органи
Член 5
Координация в държавите членки
Когато в държавите членки има повече от един компетентен орган за пруденциален надзор върху кредитните институции и финансовите институции, държавите членки предприемат необходимите мерки за осъществяване на координация между тези органи.
Член 6
Сътрудничество в рамките на Европейската система за финансов надзор
При изпълнение на задълженията си компетентните органи отчитат необходимостта от сближаване на надзорните механизми и практики в приложение на законовите, подзаконовите и административните изисквания, приети съгласно настоящата директива и Регламент (ЕС) № 575/2013. За тази цел държавите членки гарантират, че:
в съответствие с принципа на лоялното сътрудничество, предвиден в член 4, параграф 3 от Договора за Европейския съюз компетентните органи, като участници в Европейската система за финансов надзор (ЕСФН), си сътрудничат в дух на доверие и пълно взаимно зачитане, като следят по-специално за обмена на подходяща и надеждна информация между тях и другите участници в ЕСФН;
компетентните органи участват в дейността на ЕБО и, при необходимост, в колегиите от надзорни органи;
компетентните органи полагат всички необходими усилия, за да спазват насоките и препоръките, издавани от ЕБО съгласно член 16 от Регламент (ЕС) № 1093/2010, и да отговарят на предупрежденията и препоръките, издавани от ЕССР в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) № 1092/2010;
компетентните органи си сътрудничат тясно с ЕССР;
националните мандати, предоставени на компетентните органи, не възпрепятстват изпълнението на задълженията им като членове на ЕБО и когато е приложимо на ЕССР или съгласно настоящата директива и Регламент (ЕС) № 575/2013.
Член 7
Измерение на надзора на равнището на Съюза
При изпълнението на общите си задължения, компетентните органи във всяка държава членка отчитат надлежно възможното въздействие на своите решения върху стабилността на финансовата система в останалите засегнати държави членки, по-специално при извънредни ситуации, въз основа на наличната към съответния момент информация.
ДЯЛ III
ИЗИСКВАНИЯ ЗА ДОСТЪПА ДО ОСЪЩЕСТВЯВАНЕ НА ДЕЙНОСТ КАТО КРЕДИТНА ИНСТИТУЦИЯ
ГЛАВА 1
Общи изисквания за достъпа до осъществяване на дейност като кредитна институция
Член 8
Лицензиране
ЕБО разработва проекти за регулаторни технически стандарти с цел определяне на:
информацията, която да бъде предоставена на компетентните органи в заявлението за издаване на лиценз за кредитна институция, включително плана за дейността, организационната структура и правилата за управление, предвидени в член 10;
изискванията спрямо акционерите и членовете с квалифицирано дялово участие или, при липса на квалифицирано дялово участие, спрямо 20-те най-големи акционери или членове съгласно член 14; както и
препятствията, които могат да попречат на ефективното упражняване на надзорните функции на компетентния орган съгласно посоченото в член 14.
На Комисията се делегират правомощия за приемане на посочените в първа алинея, букви а), б) и в) регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
На Комисията се предоставят правомощия за приемане на посочените в първа алинея технически стандарти за изпълнение в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
Член 8а
Специални изисквания за лицензиране на кредитните институции по член 4, параграф 1, точка 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 575/2013
Държавите членки изискват от предприятията по член 4, параграф 1, точка 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 575/2013, които вече са лицензирани в съответствие с дял II от Директива 2014/65/ЕС, да подадат заявление за лиценз в съответствие с член 8 най-късно до деня на едно от следните събития:
когато средномесечният общ размер на активите, изчислен за период от 12 последователни месеца, е равен или надвишава 30 млрд. евро; или
когато средномесечният общ размер на активите, изчислен за период от 12 последователни месеца, е по-малък от 30 млрд. евро, и предприятието е част от група, в която общата стойност на консолидираните активи на всички предприятия от групата, които имат индивидуално общ размер на активите по-малък от 30 млрд. евро и които извършват някоя от дейностите, посочени в приложение I, раздел А, точки 3 и 6 от Директива 2014/65/ЕС, е равен или надвишава 30 млрд. евро, и двете изчислени като средна стойност за период от 12 последователни месеца,.
ЕБО разработва проекти на регулаторни технически стандарти, за уточняване на:
информацията, която да бъде предоставена от предприятието на компетентните органи в заявлението за издаване на лиценз, включително плана за дейността, предвиден в член 10;
методиката за изчисляване на посочените в параграф 1 прагове.
На Комисията се предоставя правомощието да допълва настоящата директива като приема посочените в букви а) и б) от първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
ЕБО представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 26 декември 2020 г.
Член 9
Забрана за лица или предприятия, различни от кредитните институции, да извършват публично приемане на влогове или други възстановими средства
Член 10
План за дейността, организационна структура и правила за управление
Член 11
Икономически потребности
Държавите членки не изискват заявленията за издаване на лиценз да бъдат проучвани от гледна точка на икономическите потребности на пазара.
Член 12
Начален капитал
Държавите членки могат да издават лицензи на определени категории кредитни институции, чийто начален капитал е по-малък от предвидения в параграф 1, при следните условия:
началният капитал е не по-малък от 1 милион EUR;
съответните държави членки уведомяват Комисията и ЕБО за причините, поради които използват тази възможност.
Член 13
Ефективно управление на дейността и местоположение на главното управление
Те отказват издаването на лиценз, ако членовете на ръководния орган не отговарят на посочените в член 91, параграф 1 изисквания.
Всяка държава членка изисква:
главното управление на всяка кредитна институция, която е юридическо лице и има регистрирани седалище и адрес на управление съгласно националното право, да бъде в същата държава членка, където са регистрирани нейното седалище и адрес на управление;
главното управление на кредитна институция, различна от посочената в буква а), да бъде в държавата членка, която е издала лиценза на институцията и в която институцията действително извършва своята дейност.
Член 14
Акционери и членове
Когато се определя дали са изпълнени критериите за квалифицирано дялово участие, се отчитат правата на глас съгласно членове 9 и 10 от Директива 2004/109/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 декември 2004 г. относно хармонизиране изискванията за прозрачност по отношение на информацията за издателите, чиито ценни книжа са допуснати за търгуване на регулиран пазар ( 2 ), както и условията за тяхното сумиране, предвидени в член 12, параграфи 4 и 5 от посочената директива.
Държавите членки не отчитат правата на глас или акциите или дяловете, които институциите държат като резултат от поемане на емисия на финансови инструменти и/или предлагане за първоначална продажба на финансови инструменти при условията на безусловно и неотменимо задължение, включително съгласно приложение I, раздел А, точка 6 към Директива 2004/39/ЕО, при условие че тези права не се упражняват или използват по друг начин за намеса в управлението на емитента и се прехвърлят в срок от една година след придобиването.
Компетентните органи отказват издаването на лиценз за започване на дейност като кредитна институция, ако законовите, подзаконовите или административните разпоредби на трета държава, уреждащи дейността на едно или повече физически или юридически лица, с които кредитната институция има тесни връзки, или трудностите при прилагането на тези законови, подзаконови или административни разпоредби възпрепятстват ефективното упражняване на надзорните им функции.
Компетентните органи изискват от кредитните институции да им представят необходимата информация, за да наблюдават редовно за спазването на условията, посочени в настоящия параграф.
Член 15
Отказ за издаване на лиценз
Когато компетентният орган откаже издаването на лиценз за започване на дейност като кредитна институция, той уведомява заявителя за това решение и за основанията за това в срок от шест месеца след получаването на заявлението или ако заявлението е непълно — в срок от шест месеца от получаването на пълната информация, необходима за вземане на решение.
Във всички случаи решението за издаване на лиценз или за отказ за издаване на лиценз се взема в срок от 12 месеца след получаването на заявлението.
Член 16
Предварителни консултации с компетентните органи на други държави членки
Преди да издаде лиценз на кредитна институция, компетентният орган се консултира с компетентните органи на друга държава членка, когато кредитната институция е:
дъщерно предприятие на кредитна институция, получила лиценз в посочената друга държава членка;
дъщерно предприятие на предприятие майка на кредитна институция, получила лиценз в посочената друга държава членка;
контролирана от същите физически или юридически лица, които контролират кредитна институция, получила лиценз в посочената друга държава членка.
Преди да издаде лиценз на кредитна институция, компетентният орган се консултира с компетентния орган, отговарящ за надзора върху застрахователните предприятия или инвестиционните посредници в съответната държава членка, когато кредитната институция:
е дъщерно предприятие на застрахователно предприятие или на инвестиционен посредник, получили лиценз в Съюза;
е дъщерно предприятие на предприятието майка на застрахователно предприятие или инвестиционен посредник, получили лиценз в Съюза;
се контролира от същото физическо или юридическо лице, което контролира застрахователното предприятие или инвестиционния посредник, получили лиценз в Съюза.
Член 17
Клонове на кредитни институции, получили лиценз в друга държава членка
Приемащите държави членки не изискват лиценз или наличие на капитал за клоновете на кредитни институции, получили лиценз в други държави членки. Откриването на тези клонове и надзорът върху тях се извършва в съответствие с член 35, член 36, параграфи 1, 2 и 3, член 37, членове 40—46, член 49, и членове 74и 75.
Член 18
Отнемане на лиценз
Компетентните органи могат да отнемат лиценз, издаден на кредитна институция, само ако дадена кредитна институция:
не използва лиценза в продължение на 12 месеца, изрично се откаже от него или е престанала да извършва дейност от повече от шест месеца, освен ако съответната държава членка не е предвидила прекратяване на действието на лиценза в такива случаи;
използва лиценза си изключително за извършване на дейностите, посочени в член 4, параграф 1, точка 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 575/2013, и за период от пет последователни години средната стойност на нейните общи активи е под праговете, определени в посочения член;
е получила лиценза посредством представяне на невярна информация или чрез друго нарушение;
вече не отговаря на условията, съгласно които е бил издаден лицензът;
вече не отговаря на пруденциалните изисквания, предвидени в трета, четвърта или шеста част, с изключение на изискванията, предвидени в членове 92а и 92б от Регламент (ЕС) № 575/2013, или наложени съгласно член 104, параграф 1, буква а) или член 105 от настоящата директива, или вече не може да се разчита, че тя ще продължи да изпълнява задълженията си към кредиторите, и по-специално вече не осигурява достатъчна степен на сигурност за активите, поверени ѝ от вложителите;
попада в един от другите случаи, при които по националното право се предвижда отнемане на лиценза; или
извърши едно от нарушенията, посочени в член 67, параграф 1.
Член 19
Наименование на кредитните институции
За целите на дейността си кредитните институции могат — независимо от разпоредбите в приемащата държава членка за използването на думите „банка“, „спестовна банка“ или други банкови наименования — да използват на цялата територия на Съюза същото наименование, което използват в държавата членка, където се намира главното им управление. Когато има риск от объркване, приемащата държава членка може за по-голяма яснота да изиска това наименование да бъде придружено от някои обяснителни елементи.
Член 20
Уведомяване за издаването и отнемането на лиценз
Член 21
Освобождаване от изискванията за кредитни институции, които са трайно свързани с централен орган
Държавите членки могат да запазят и прилагат съществуващото национално право относно прилагането на това освобождаване дотолкова, доколкото тя не противоречи на настоящата директива и на Регламент (ЕС) № 575/2013.
Член 21а
Одобряване на финансови холдинги и финансови холдинги със смесена дейност
За целите на параграф 1 финансовите холдинги и финансовите холдинги със смесена дейност, посочени в него, предоставят на консолидиращия надзорник и, в случай че е различен, на компетентния орган в държавата членка, в която са установени, следната информация:
организационната структура на групата, част от която е финансовият холдинг или финансовият холдинг със смесена дейност, като ясно се посочват неговите дъщерни дружества, а когато е приложимо — предприятията майки, както и местоположението и вида дейност, извършвана от всеки от субектите в рамките на групата;
информация относно назначаването на най-малко две лица, реално ръководещи финансовия холдинг или финансовия холдинг със смесена дейност, и спазването на изискванията, посочени в член 121 относно квалификацията на директорите;
информация относно спазването на посочените в член 14 критерии относно акционерите и членовете, когато финансовият холдинг или финансовият холдинг със смесена дейност има кредитна институция като дъщерно предприятие;
вътрешната организация и разпределението на задачите в рамките на групата;
всяка друга информация, която може да е необходима за извършване на оценките, посочени в параграфи 3 и 4 от настоящия член.
Когато одобряването на даден финансов холдинг или финансов холдинг със смесена дейност се извършва едновременно с оценката, посочена в член 22, компетентният орган за целите на посочения член съгласува по целесъобразност дейността си с консолидиращия надзорник и, в случай че е различен, с компетентния орган в държавата членка, в която е установен финансовият холдинг или финансовият холдинг със смесена дейност. ►C3 В такъв случай срокът за извършване на оценка, посочен в член 22, параграф 2, втора алинея, спира да тече за период по-дълъг от 20 работни дни, докато приключи процедурата, определена в настоящия член. ◄
Финансов холдинг или финансов холдинг със смесена дейност може да получи одобрение съгласно настоящия член единствено когато са изпълнени всички изброени по-долу условия:
вътрешните договорености и разпределението на задачите в рамките на групата са адекватни с оглед на спазването на изискванията, наложени с настоящата директива и Регламент (ЕС) № 575/2013 на консолидирана или подконсолидирана основа и, по-специално, са ефективни с цел:
координиране на всички дъщерни предприятия на финансовия холдинг или финансовия холдинг със смесена дейност, включително, ако е необходимо, чрез подходящо разпределение на задачите между дъщерните институции;
предотвратяване или управление на конфликти в рамките на групата; и
прилагане на политики за цялата група, определени от финансовия холдинг майка или финансовия холдинг майка със смесена дейност в рамките на групата;
организационната структура на групата, от която е част финансовият холдинг или финансовият холдинг със смесена дейност, не възпрепятства или не предотвратява по друг начин ефективния надзор на дъщерните институции или институциите майки, що се отнася до индивидуалните, консолидираните и, когато е уместно, подконсолидираните задължения, които се прилагат за тях. При оценката на този критерий се взема предвид по-специално:
позицията на финансовия холдинг или финансовия холдинг със смесена дейност в групата на няколко нива;
акционерната структура; и
ролята на финансовия холдинг или финансовия холдинг със смесена дейност в рамките на групата;
критериите, предвидени в член 14, и изискванията, установени в член 121, са спазени.
Не се изисква одобряване на финансовия холдинг или финансовия холдинг със смесена дейност съгласно настоящия член, когато са спазени всички посочени по-долу условия:
основната дейност на финансовия холдинг е придобиването на дялови участия в дъщерни предприятия или, при финансов холдинг със смесена дейност, неговата основна дейност по отношение на институциите или финансовите институции е придобиването на дялови участия в дъщерни предприятия;
финансовият холдинг или финансовият холдинг със смесена дейност не е определен като субект за преструктуриране в която и да било от групите за преструктуриране на групата в съответствие със стратегията за преструктуриране, определена от съответния орган за преструктуриране съгласно Директива 2014/59/ЕС;
дъщерно предприятие — кредитна институция, е определено като отговорно да гарантира спазването от страна на групата на пруденциалните изисквания на консолидирана основа, като са му предоставени всички необходими средства и права за ефективното изпълнение на тези задължения;
финансовият холдинг или финансовият холдинг със смесена дейност не участва във вземането на управленски, оперативни или финансови решения, засягащи групата или нейните дъщерни предприятия, които са институции или финансови институции;
не съществуват пречки за упражняването на ефективен надзор над групата на консолидирана основа.
Финансови холдинги или финансови холдинги със смесена дейност, освободени от получаване на одобрение в съответствие с настоящия параграф, не са изключени от периметъра на консолидацията, предвидена в настоящата директива и в Регламент (ЕС) № 575/2013.
Надзорните мерки, посочени в първата алинея, могат да включват:
преустановяване на упражняването на правата на глас, произтичащи от акциите на дъщерните институции, притежавани от финансовия холдинг или финансовия холдинг със смесена дейност;
издаване на разпореждания или налагане на санкции на финансовия холдинг, финансовия холдинг със смесена дейност или на членовете на ръководния орган и управителите съгласно членове 65—72;
даване на инструкции или препоръка на финансовия холдинг или финансовия холдинг със смесена дейност за прехвърляне на собствениците му на участията в неговите дъщерни институции;
временно определяне на друг финансов холдинг, финансов холдинг със смесена дейност или институция със смесена дейност в рамките на групата като отговорни за гарантиране на спазването на изискванията, предвидени в настоящата директива и в Регламент (ЕС) № 575/2013, на консолидирана основа;
налагане на ограничение или забрана върху разпределянето или изплащането на лихви на акционерите;
налагане на изискване на финансовите холдинги или финансовите холдинги със смесена дейност да продадат или да намалят дяловите си участия в институции или в други субекти от финансовия сектор;
налагане на изискване на финансовите холдинги или финансовите холдинги със смесена дейност да представят план за незабавно възстановяване на съответствието.
Съвместното решение се документира и се обосновава надлежно. Консолидиращият надзорник съобщава съвместното решение на финансовия холдинг или финансовия холдинг със смесена дейност.
В случай на разногласие консолидиращият надзорник или компетентният орган в държавата членка, в която е установен финансовият холдинг или финансовият холдинг със смесена дейност, се въздържа от вземане на решение и отнася въпроса до ЕБО в съответствие с член 19 от Регламент (ЕС) № 1093/2010. ЕБО взема решение в рамките на един месец от сезирането на ЕБО. Съответните компетентни органи приемат съвместно решение, като се съобразяват с решението на ЕБО. Въпросът не се отнася до ЕБО след края на двумесечния срок или след вземането на съвместно решение.
Във всички случаи решението за издаване или отказ на одобрение се взема в срок от шест месеца от получаването на заявлението. При необходимост отказът може да бъде придружен от всяка от мерките, посочени в параграф 6.
Член 21б
Междинно предприятие майка от ЕС
Компетентните органи могат да разрешат на посочените в параграф 1 институции да имат две междинни предприятия майки от ЕС, когато установят, че учредяването на едно междинно предприятие майка от ЕС:
би било несъвместимо със задължителното изискване за разделяне на дейностите, наложено от правилата или надзорните органи на третата държава, в която се намира главното управление на крайното предприятие майка от групата от третата държава; или
би направило възможността за преструктуриране по-неефективна, отколкото ако има две междинни предприятия майки от ЕС, съгласно преценка, извършена от компетентния орган за преструктуриране на междинното предприятие майка от ЕС.
Чрез дерогация от първа алинея на настоящия параграф, когато нито една от институциите, посочени в параграф 1 от настоящия член, не е кредитна институция, или когато, за да се спази задължителното изискване, посочено в параграф 2 от настоящия член, трябва да бъде учредено второ междинно предприятие майка от ЕС във връзка с инвестиционните дейности, междинното предприятие майка от ЕС или второто междинно предприятие майка от ЕС може да бъде инвестиционен посредник, лицензиран в съответствие с член 5, параграф 1 от Директива 2014/65/ЕС и попадащ в обхвата на Директива 2014/59/ЕС.
За целите на настоящия член:
общата стойност на активите в Съюза на групата на трета държава е сумата от следното:
общата стойност на активите на всяка институция в Съюза от групата на трета държава, както е посочена в консолидирания ѝ баланс, или както се получават от индивидуалните им баланси, когато балансът на дадена институция не е консолидиран; и
общата стойност на активите на всеки клон на групата на трета държава, лицензиран в Съюза в съответствие с настоящата директива, Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета ( 4 ) или Директива 2014/65/ЕС.
понятието „институция“ включва и инвестиционните посредници.
Компетентните органи съобщават на ЕБО следната информация за всяка група от трета държава, извършваща дейност в тяхната юрисдикция:
наименованията и общата стойност на активите на поднадзорните институции, които принадлежат на група от трета държава;
наименованията и общата стойност на активите, съответстващи на клоновете, лицензирани в съответната държава членка съгласно настоящата директива, Директива 2014/65/ЕС или Регламент (ЕС) № 600/2014, както и видовете дейности, които са лицензирани да извършват;
наименованието и правната форма, съгласно посоченото в параграф 3, на междинното предприятие майка от ЕС, създадено в съответната държава членка, ако има такова, и името на групата от трета държава, от която то е част.
Компетентните органи гарантират, че всяка институция в тяхната юрисдикция, която е част от група от трета държава, отговаря на едно от следните условия:
има междинно предприятие майка от ЕС;
представлява междинно предприятие майка от ЕС;
представлява единствената институция в Съюза от групата от трета държава; или
представлява част от група от трета държава с общи активи в Съюза на стойност, по-ниска от 40 милиарда евро.
В срок до 30 декември 2026 г. Комисията, след като се консултира с ЕБО, прави преглед на изискванията, наложени на институциите по силата на настоящия член, и представя доклад на Европейския парламент и на Съвета. В доклада се разглежда най-малко следното:
дали изискванията, предвидени в настоящия член, са изпълними, необходими и пропорционални и дали други мерки биха били по-целесъобразни;
дали изискванията, наложени на институциите по силата на настоящия член, следва да бъдат преразгледани, така че да бъдат отразени най-добрите международни практики.
В срок до 28 юни 2021 г. ЕБО представя доклад на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията относно третирането на клоновете от трети държави съгласно националното право на държавите членки. В доклада се разглежда най-малко следното:
дали и до каква степен се различават надзорните практики съгласно националното право на държавите членки по отношение на клоновете от трети държави;
дали различното третиране на клонове от трети държави съгласно националното право може да доведе до регулаторен арбитраж;
дали е необходима и целесъобразна допълнителна хармонизация на националните режими за клоновете от трети държави, по-специално по отношение на значимите клонове от трети държави.
Комисията, по целесъобразност, представя на Европейския парламент и на Съвета законодателно предложение въз основа на препоръките, отправени от ЕБО.
ГЛАВА 2
Квалифицирано дялово участие в кредитна институция
Член 22
Уведомяване за планирани придобивания и оценяването им
Компетентните органи разполагат с максимален срок от 60 работни дни от датата на писменото потвърждение за получаване на уведомлението и на всички документи, които държавата членка изисква да се прилагат към уведомлението въз основа на списъка, посочен в член 23, параграф 4 („срокът за извършване на оценка“), за да извършат оценката, предвидена в член 23, параграф 1 („оценката“).
Когато потвърждават получаването на уведомлението, компетентните органи информират кандидат-приобретателя за датата, на която изтича срокът за извършване на оценката.
В периода между датата на искането за информация от страна на компетентните органи и датата на получаване на отговора от кандидат-приобретателя срокът за извършване на оценка спира да тече. Това спиране не надвишава 20 работни дни. Компетентните органи могат по своя преценка да отправят още искания за допълване или изясняване на информацията, но те не водят до спиране на срока за извършване на оценка.
ЕБО предоставя на Комисията тези проекти за технически стандарти до 31 декември 2015 г.
На Комисията се предоставят правомощия за приемане на посочените в първа алинея технически стандарти за изпълнение в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
Член 23
Критерии за оценка
За да гарантират стабилно и разумно управление на кредитната институция, в която се планира придобиване, и като отчитат възможното влияние на кандидат-приобретателя върху кредитната институция, при разглеждане на уведомлението по член 22, параграф 1 и на информацията по член 22, параграф 3 компетентните органи преценяват доколко е подходящ кандидат-приобретателят, както и разумността на планираното придобиване от финансова гледна точка, в съответствие със следните критерии:
репутацията на кандидат-приобретателя;
репутацията, знанията, уменията и опита, съгласно член 91, параграф 1, на всеки член на ръководния орган, който ще ръководи дейността на кредитната институция в резултат на предложеното придобиване;
финансовата стабилност на кандидат-приобретателя, по-специално във връзка с вида дейност, извършвана или предвиждана в кредитната институция, в която се планира придобиването;
дали кредитната институция ще бъде в състояние да спази и да продължава да спазва пруденциалните изисквания съгласно настоящата директива и Регламент (ЕС) № 575/2013 и когато е приложимо, съгласно друго право на Съюза, по-специално Директиви 2002/87/ЕО и 2009/110/ЕО и, включително дали групата, от която кредитната институция ще стане част, има структура, която позволява да се упражнява ефективен надзор, да се извършва ефективен обмен на информация между компетентните органи и да се определи разпределението на отговорностите между компетентните органи;
дали съществуват основателни причини за подозрение, че във връзка с планираното придобиване се извършва, било е извършено или е имало опит да се извърши изпиране на пари или финансиране на тероризма по смисъла на член 1 от Директива 2005/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 октомври 2005 г. за предотвратяване използването на финансовата система за целите на изпирането на пари и финансирането на тероризъм ( 5 ) или че осъществяването на планираното придобиване би могло да увеличи риска от това.
Член 24
Сътрудничество между компетентните органи
Съответните компетентни органи провеждат цялостни консултации помежду си при оценяване на планираното придобиване, ако кандидат-приобретателят е едно от следните:
кредитна институция, застрахователно предприятие, презастрахователно предприятие, инвестиционен посредник или управляващо дружество по смисъла на член 2, параграф 1, буква б) от Директива 2009/65/ЕО („управляващо дружество на предприятие за колективно инвестиране в прехвърлими ценни книжа“), получили лиценз в друга държава членка или в сектор, различен от този, в който се планира придобиването;
предприятие майка на кредитна институция, застрахователно предприятие, презастрахователно предприятие, инвестиционен посредник или управляващо дружество на предприятие за колективно инвестиране в прехвърлими ценни книжа, получили лиценз в друга държава членка или в сектор, различен от този, в който се планира придобиването;
физическо или юридическо лице, контролиращо кредитна институция, застрахователно предприятие, презастрахователно предприятие, инвестиционен посредник или управляващо дружество на предприятие за колективно инвестиране в прехвърлими ценни книжа, получили лиценз в друга държава членка или в сектор, различен от този, в който се планира придобиването.
Член 25
Уведомяване при прехвърляне на дялове
Държавите членки изискват от всяко физическо или юридическо лице, което е взело решение да прехвърли, пряко или непряко, квалифицирано дялово участие в кредитна институция, да уведоми писмено компетентните органи преди прехвърлянето на дялове, като посочи размера на съответното дялово участие. Такова лице уведомява също компетентните органи и когато е взело решение да намали квалифицираното си дялово участие, вследствие на което делът на правата му на глас или на капитала му би спаднал под 20 %, 30 % или 50 % или кредитната институция вече не би била негово дъщерно предприятие. Държавите членки не са длъжни да прилагат прага от 30 % в случаите, когато съгласно член 9, параграф 3, буква а) от Директива 2004/109/ЕО прилагат праг от една трета.
Член 26
Задължения за представяне на информация и санкции
Кредитните институции, чиито ценни книжа са допуснати за търгуване на регулиран пазар, информират компетентните органи поне веднъж годишно за имената или наименованията на акционерите и членовете, които притежават квалифицирани дялови участия, и за размерите на тези дялови участия, например въз основа на информацията от годишните общи събрания на акционерите и членовете или въз основа на информацията, получена по силата на нормативните разпоредби за дружествата, чиито ценни книжа са допуснати за търгуване на регулиран пазар.
Подобни мерки се прилагат към физическите или юридическите лица, които не изпълняват задължението си да представят предварителна информация, както е предвидено в член 22, параграф 1 и при условията на членове 65—72.
Ако въпреки възражението на компетентните органи бъде придобито дялово участие, държавите членки, независимо от всякакви други санкции, които могат да бъдат приети, предвиждат или временно спиране на упражняването на съответните права на глас, или обявяване за недействителни на подадените гласове, или възможност за тяхното анулиране.
Член 27
Критерии за квалифицирано дялово участие
Когато се определя дали са изпълнени критериите за квалифицирано дялово участие, по членове 22, 25 и 26, се отчитат правата на глас по членове 9, 10 и 11 от Директива 2004/109/ЕО, както и условията относно тяхното сумиране, предвидени в член 12, параграфи 4 и 5 от посочената директива.
Когато се определя дали са изпълнени критериите за квалифицирано дялово участие по член 26, държавите членки не отчитат правата на глас или акциите или дяловете, които институциите могат да държат в резултат от поемане на емисия на финансови инструменти или предлагане за първоначална продажба на финансови инструменти при условията на безусловно и неотменимо задължение съгласно раздел А, точка 6 от приложение I към Директива 2004/39/ЕО, при условие че тези права не се упражняват или използват по друг начин за намеса в управлението на емитента и при условие че те бъдат прехвърлени в срок от една година след придобиването.
▼M6 —————
ДЯЛ V
РАЗПОРЕДБИ ОТНОСНО СВОБОДАТА НА УСТАНОВЯВАНЕ И СВОБОДАТА НА ПРЕДОСТАВЯНЕ НА УСЛУГИ
ГЛАВА 1
Общи принципи
Член 33
Кредитни институции
Държавите членки предвиждат изброените в приложение I дейности да могат да се извършват на тяхна територия в съответствие с член 35, член 36, параграфи 1, 2 и 3, член 39, параграфи 1 и 2 и членове 40—46 или чрез откриване на клон, или чрез предоставяне на услуги от всяка кредитна институция, която е получила лиценз и е обект на надзор от компетентните органи на друга държава членка, при условие че тези дейности са включени в лиценза.
Член 34
Финансови институции
Държавите членки предвиждат дейностите, изброени в приложение I, да могат да се извършват на тяхна територия в съответствие с член 35, член 36, параграфи 1, 2 и 3, член 39, параграфи 1 и 2 и членове 40—46 или чрез откриване на клон, или чрез предоставяне на услуги от всяка финансова институция от друга държава членка, независимо дали тя е дъщерно предприятие на кредитна институция или е дъщерно предприятие, съвместно притежавано от две или повече кредитни институции, чийто учредителен акт и устав позволяват извършването на тези дейности и която отговаря на всяко едно от следните условия:
предприятието майка или предприятията майки са лицензирани като кредитни институции в държавата членка, чието право регулира финансовата институция;
съответните дейности действително се извършват на територията на същата държава членка;
предприятието майка или предприятията майки притежават 90 % или повече от правата на глас, произтичащи от акциите или дяловете от капитала на финансовата институция;
предприятието майка или предприятията майки изпълняват изискванията на компетентните органи за разумно управление на финансовата институция и са декларирали със съгласието на съответните компетентни органи на държавата членка по произход, че солидарно и поотделно гарантират изпълнението на задълженията, поети от финансовата институция;
финансовата институция, по-специално по отношение на въпросните ѝ дейности, е ефективно обхваната от консолидирания надзор върху предприятието майка или върху всяко едно от предприятията майки в съответствие с дял VII, глава 3 от настоящата директива и първа част, дял II, глава 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013, по-специално по отношение на изчисляването на капиталовите изисквания, предвидени в член 92 от посочения Регламент, на контрола върху големите експозиции, предвиден в четвърта част от посочения регламент, и с цел ограничаване на участията съгласно членове 89 и 90 от същия регламент.
Компетентните органи на държавата членка по произход проверяват изпълнението на условията, предвидени в първа алинея и издават на финансовата институция удостоверение, че отговаря на условията, което е част от уведомлението по членове 35 и 39.
ГЛАВА 2
Право на установяване за кредитните институции
Член 35
Изискване за уведомяване и взаимодействие между компетентните органи
Държавите членки изискват от всяка кредитна институция, която желае да открие клон в друга държава членка, в уведомлението по параграф 1 да представи цялата посочена по-долу информация:
държавата членка, на чиято територия предвижда да открие клон;
план за дейността, в който да се посочват и предвижданите видове дейност, както и организационната структура на клона;
адреса в приемащата държава членка, откъдето могат да се получават документи;
имената на лицата, които ще отговарят за управлението на клона.
Компетентните органи на държавата членка по произход съобщават също така размера и структурата на собствения капитал, както и общия размер на изискванията за собствения капитал на кредитната институция по член 92 от Регламент (ЕС) № 575/2013.
Чрез дерогация от втората алинея, в посочения в член 34 случай компетентните органи на държавата членка по произход съобщават размера и структурата на собствения капитал на финансовата институция и общия размер на рисковите експозиции, изчислен в съответствие с член 92, параграфи 3 и 4 от Регламент (ЕС) № 575/2013 на кредитната институция, която е нейното предприятие майка.
Отказът или липсата на отговор могат да бъдат обжалвани по съдебен ред в държавата членка по произход.
На Комисията се делегират правомощия за приемане на посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
На Комисията се предоставят правомощия за приемане на посочените в първа алинея технически стандарти за изпълнение в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
Член 36
Започване на дейността
На Комисията се делегират правомощия за приемане на посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
На Комисията се предоставят правомощия за приемане на посочените в първа алинея технически стандарти за изпълнение в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
Член 37
Информация за отказите
Държавите членки информират Комисията и ЕБО за броя и вида на случаите на отказ по член 35 и член 36, параграф 3.
Член 38
Обобщено разглеждане на клонове
Всички места на дейност, установени в една и съща държава членка от кредитна институция с главно управление в друга държава членка, се разглеждат като един клон.
ГЛАВА 3
Упражняване на правото на свободно предоставяне на услуги
Член 39
Процедура за уведомяване
На Комисията се делегират правомощия за приемане на посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
На Комисията се предоставят правомощия за приемане на посочените в първа алинея технически стандарти за изпълнение в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
ГЛАВА 4
Правомощия на компетентните органи на приемащата държава членка
Член 40
Изисквания за предоставяне на отчети
Компетентните органи на приемащите държави членки могат да изискват всички кредитни институции, които имат клонове на тяхна територия, да им представят периодично отчети за дейността си в съответните приемащи държави членки.
Такива отчети могат да се изискват само за сведение или за статистически цели, за прилагането на член 51, параграф 1 или за надзорни цели в съответствие с настоящата глава. Те са предмет на изискванията за опазване на професионална тайна, които са най-малко равностойни на посочените в член 53, параграф 1.
Компетентните органи на приемащите държави членки могат по-специално да изискват информация от кредитните институции по първа алинея, за да могат да преценят дали даден клон е значим съгласно член 51, параграф 1.
Член 41
Мерки, предприемани от компетентните органи на държавата членка по произход по отношение на дейностите, извършвани в приемащата държава членка
Въз основа на информацията, получена от компетентните органи на държавата членка по произход съгласно член 50, компетентните органи на приемащата държава членка информират компетентните органи на държавата членка по произход, когато установят, че кредитна институция, която има клон или предоставя услуги на територията на приемащата държава членка, отговаря на едно от следните условия по отношение на извършваните от нея дейности в тази държава членка:
кредитната институция не спазва националните разпоредби за транспониране на настоящата директива или Регламент (ЕС) № 575/2013;
налице е съществен риск, че кредитната институция няма да спази националните разпоредби за транспониране на настоящата директива или Регламент (ЕС) № 575/2013.
Компетентните органи на държавата членка по произход предприемат незабавно всички необходими мерки, за да гарантират, че съответната кредитна институция ще прекрати това неспазване разпоредбите или ще вземе мерки за предотвратяване на риска от неспазване на разпоредбите. Компетентните органи на държавата членка по произход съобщават незабавно тези мерки на компетентните органи на приемащата държава членка.
Член 42
Обосноваване и съобщаване
Всяка мярка, предприета съгласно член 41, параграф 1 или член 43 или член 44, която включва санкции или ограничения на свободата на предоставяне на услуги или свободата на установяване, се обосновава и съобщава надлежно на съответната кредитна институция.
Член 43
Предпазни мерки
Когато компетентните органи на държавата членка по произход или на всяка друга засегната държава членка възразят срещу мерките, предприети от компетентните органи на приемащата държава членка, те могат да отнесат въпроса до ЕБО и да поискат съдействие от него съгласно член 19 от Регламент (ЕС) № 1093/2010. Когато предприема действия в съответствие с посочения член, ЕБО взема всяко решение по член 19, параграф 3 от посочения регламент в срок от 24 часа. ЕБО може също по собствена инициатива да подпомага компетентните органи за постигане на споразумение в съответствие с член 19, параграф 1, втора алинея от същия регламент.
Член 44
Правомощия на приемащите държави членки
Приемащите държави членки могат — независимо от разпоредбите на членове 40 и 41 — да упражняват правомощията, предоставени им по силата на настоящата директива, за да предприемат необходимите мерки за предотвратяване или за санкциониране на извършените на тяхна територия нарушения на нормативните разпоредби, приети от съответните държави членки съгласно настоящата директива или в интерес на общото благо. Тези мерки включват и възможност за предотвратяване на извършването на нови операции на тяхна територия от кредитните институции нарушители.
Член 45
Мерки след отнемане на лиценз
В случай на отнемане на лиценз компетентните органи на държавата членка по произход информират незабавно компетентните органи на приемащата държава членка. Компетентните органи на приемащата държава членка вземат необходимите мерки, за да предотвратят възможността съответната кредитна институция да извърши нови операции на нейна територия и за да защитят интересите на вложителите.
Член 46
Реклама
Нищо в настоящата глава не възпрепятства кредитните институции с главни управления в други държави членки да рекламират услугите си посредством всички налични комуникационни средства в приемащата държава членка, като спазват правилата за формата и съдържанието на рекламата, приети в интерес на общото благо.
ДЯЛ VI
ОТНОШЕНИЯ С ТРЕТИ ДЪРЖАВИ
Член 47
Уведомяване във връзка с клонове на кредитни институции от трета държава и условия за достъп до осъществяване на дейност за кредитните институции с такива клонове
Държавата членка изисква от клоновете на кредитни институции с главно управление в трета държава да съобщават на компетентните органи най-малко веднъж годишно следната информация:
общия размер на активите, които съответстват на дейностите на клона, за които той е лицензиран в тази държава членка;
информация относно ликвидните активи, с които клонът разполага, по-специално наличността на ликвидни активи във валути на държавите членки;
собствения капитал, който е на разположение на клона;
реда и условията за защита на депозитите, която клонът осигурява на вложителите;
правилата за управление на риска;
правилата за управление, включително имената на лицата, които изпълняват основните функции във връзка с дейностите на клона;
плановете за възстановяване, обхващащи клона; и
всяка друга информация, която компетентният орган счита за необходима за извършването на всеобхватен мониторинг на дейностите на клона.
Компетентните органи уведомяват ЕБО за следното:
всички лицензи за клонове, издадени на кредитни институции с главно управление в трета държава, и всички последващи изменения на тези лицензи;
общите активи и пасиви, съгласно периодичните отчети, на лицензираните клонове на кредитни институции с главно управление в трета държава;
наименованието на групата от трета държава, към която принадлежи лицензирания клон.
ЕБО публикува на уебсайта си списък на всички клонове от трети държави, лицензирани да извършват дейност в Съюза, като посочва държавата членка, в която те са лицензирани да извършват дейност.
ЕБО улеснява сътрудничеството между компетентните органи за целите на първа алинея от настоящия параграф, включително когато проверява дали е спазен прагът по член 21б, параграф 4.
Член 48
Сътрудничество с надзорните органи на трети държави във връзка с надзора на консолидирана основа
По искане на държава членка или по своя инициатива Комисията може да представя на Съвета предложения за преговори за сключване на споразумения с една или повече трети държави относно начините за упражняване на надзор на консолидирана основа върху:
институции, чиито предприятия майки имат главно управление в трета държава;
институции, които се намират в трети държави и чиито предприятия майки, независимо дали са институции, финансови холдинги или финансови холдинги със смесена дейност, са с главно управление в Съюза.
Посочените в параграф 1 споразумения по-конкретно имат за цел да се гарантира, че::
компетентните органи на държавите членки могат да получават информацията, необходима за упражняване на надзор, въз основа на консолидираните финансови отчети, върху институциите, финансовите холдинги и финансовите холдинги със смесена дейност, които се намират в Съюза и които имат за дъщерни предприятия институции или финансови институции в трети държави, или имат дялово участие в тях;
надзорните органи на трети държави могат да получават информацията, необходима за надзора върху предприятията майки, чиито главни управления се намират на териториите им и които имат за дъщерни предприятия институции или финансови институции, намиращи се в една или повече държави членки, или имат дялово участие в тях;
ЕБО може да получава от компетентните органи на държавите членки информацията, получена от национални органи на трети държави в съответствие с член 35 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
ДЯЛ VII
ПРУДЕНЦИАЛЕН НАДЗОР
ГЛАВА 1
Принципи на пруденциалния надзор
Член 49
Компетентност на компетентните органи на държавата членка по произход и на приемащата държава членка
Член 50
Сътрудничество по отношение на надзора
Когато компетентните органи на държавата членка по произход не са съгласни с мерките, които компетентните органи на приемащата държава членка смятат да предприемат, те могат да отнесат въпроса до ЕБО и поискат съдействието му в съответствие с член 19 от Регламент (ЕС) № 1093/2010. Когато предприема действия съгласно посочения член, ЕБО взема всяко решение в срок от един месец.
На Комисията се делегират правомощия за приемане на посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
На Комисията се предоставят правомощия за приемане на посочените в първа алинея технически стандарти за изпълнение в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
Член 51
Значими клонове
В искането се посочват причините за определяне на клона като значим, като се отделя особено внимание на следното:
дали пазарният дял съответния клон по отношение на влоговете надвишава 2 % в приемащата държава членка;
възможното въздействие при спиране или прекратяване на дейността на институцията върху системната ликвидност, платежните системи и системите за клиринг и сетълмент в приемащата държава членка;
размера и значението на съответния клон, изразени в брой клиенти, в рамките на банковата или финансовата система на приемащата държава членка.
Компетентните органи в държавата членка по произход и в приемащата държава членка, а когато се прилага член 112, параграф 1 - и консолидиращият надзорник, полагат всички възможни усилия за постигане на съвместно решение за определяне на даден клон като значим.
Ако в срок до два месеца след получаването на искането по първа алинея не бъде взето съвместно решение, компетентните органи на приемащата държава членка, в рамките на допълнителен срок от два месеца, вземат сами решение дали съответният клон е значим. При вземане на решението компетентните органи на приемащата държава членка отчитат всички изразени от консолидиращия надзорник или от компетентните органи в държавата членка по произход становища и резерви.
Посочените в трета и четвърта алинея решения се оформят в документи, съдържащ пълни мотиви, които се предават на съответните компетентни органи, признават се за окончателни и се прилагат от компетентните органи в съответните държави членки.
Определянето на даден клон за значим не засяга правата и задълженията на компетентните органи съгласно настоящата директива.
Ако даден компетентен орган на държавата членка по произход узнае за извънредна ситуация съгласно посоченото в член 114, параграф 1, той незабавно предупреждава за това органите, посочени в член 58, параграф 4 и член 59, параграф 1.
Компетентните органи на държавата членка по произход съобщават на компетентните органи на приемащата държава членка, в която са открити значими клонове, резултатите от оценките на риска за институциите с такива клонове, посочени в член 97 и където е приложимо — в член 113, параграф 2. Те съобщават и решенията по членове 104 и 105, доколкото посочените оценки и решения са от значение за съответните клонове.
Компетентните органи на държавите членки по произход се консултират с компетентните органи на приемащите държави членки, в които са открити значими клонове, относно оперативните действия, изисквани съгласно член 86, параграф 11, ако това е от значение за ликвидните рискове в паричната единица на приемащата държава членка.
Когато компетентните органи на държавата членка по произход не са се консултирали с компетентните органи на приемащата държава членка или когато след подобна консултация компетентните органи на приемащата държава членка продължават да твърдят, че оперативните действия, изисквани по член 86, параграф 11 не са достатъчни, компетентните органи на приемащата държава членка могат да отнесат въпроса до ЕБО и да поискат съдействието му в съответствие с член 19 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
В решението на компетентния орган на държавата членка по произход се отчита значението за тези органи на надзорната дейност, която предстои да бъде планирана или координирана, по-специално възможното въздействие върху стабилността на финансовата система в съответните държави членки съгласно член 7 и задълженията по параграф 2 от настоящия член.
Компетентният орган на държавата членка по произход предварително предоставя на всички членове на колегията цялата информация относно организирането на тези заседания, основните въпроси за обсъждане и дейностите, които предстои да се разглеждат. Компетентният орган на държавата членка по произход предоставя своевременно на всички членове на колегията и цялата информация във връзка с предприетите на тези заседания действия или реализираните мерки.
На Комисията се делегират правомощия за приемане на регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
На Комисията се предоставят правомощия за приемане на техническите стандарти за изпълнение, посочени в първа алинея, в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
Член 52
Проверки и инспекции на място на клонове, открити в друга държава членка
Член 53
Професионална тайна
Поверителната информация, която такива лица, одитори или експерти са получили при изпълнение на служебните си задължения, може да се разкрива единствено в съкратена или обобщена форма, така че да не могат да се идентифицират отделните кредитни институции, като с това не се засягат случаите, попадащи в приложното поле на наказателното право.
Независимо от това, когато дадена кредитна институция е обявена в несъстоятелност или е в производство по принудителна ликвидация, поверителната информация, която не се отнася до трети страни, участващи в усилията за оздравяване на тази кредитна институция, може да се разкрива в производствата по граждански или търговски дела.
Член 54
Използване на поверителна информация
Компетентните органи, които получават поверителна информация по член 53, я използват само в процеса на изпълнение на служебните си задължения и само за някоя от следните цели:
за да проверят дали са спазени условията за допускане до осъществяването на дейност като кредитна институция и за да се улесни наблюдението на неконсолидирана или консолидирана основа върху извършването на такава дейност, особено във връзка с наблюдението на ликвидността, платежоспособността, големите експозиции, административните и счетоводните процедури и механизмите за вътрешен контрол;
за налагане на санкции;
при обжалване на решение на компетентния орган, включително по съдебен ред съгласно член 72;
при съдебни производства, които са започнати съгласно специалните разпоредби, предвидени в правото на Съюза в областта на кредитните институции.
Член 54а
Членове 53 и 54 не засягат правомощията за предприемане на разследване, предоставени на Европейския парламент съгласно член 226 от ДФЕС.
Член 55
Споразумения за сътрудничество
Държавите членки и ЕБО (в съответствие с член 33 от Регламент (ЕС) № 1093/2010) могат да сключват споразумения за сътрудничество, които предвиждат обмен на информация, с надзорните органи на трети държави или с органите или ведомствата на трети държави в съответствие с член 56 и член 57, параграф 1 от настоящата директива само ако по отношение на разкриваната информация съществуват гаранции, че изискванията за опазване на професионалната тайна, които са най-малкото равностойни на посочените в член 53, параграф 1 от настоящата директива, са спазени. Този обмен на информация се извършва с цел изпълнение на надзорните задачи на тези органи или ведомства.
Когато информацията произхожда от друга държава членка, тя може да бъде разкривана само с изричното съгласие на органите, които са я разкрили и в съответните случаи единствено за целите, за които тези органи са дали съгласието си.
Член 56
Обмен на информация между органите
Член 53, параграф 1 и член 54 не възпрепятстват обмен на информация между компетентните органи в рамките на една държава членка, между компетентните органи в различни държави членки или между компетентните органи и посочените по-долу органи при изпълнение на надзорните им функции:
органите, на които е възложено публичното задължение да упражняват надзор върху други предприятия от финансовия сектор, и органите, които отговарят за надзора върху финансовите пазари;
органите или ведомствата, на които е възложено да поддържат стабилността на финансовата система в държавите членки посредством използването на макропруденциални правила;
органи за оздравяване или органи, имащи за цел защитата на стабилността на финансовата система;
договорни или институционални защитни схеми, посочени в член 113, параграф 7 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
органите, които участват в производства по ликвидация и несъстоятелност на институции и в други подобни производства;
лицата, които отговарят за извършване на нормативно установените одити на отчетите на институции, застрахователни предприятия и финансови институции;
органите, които отговарят за надзора върху задължените субекти, изброени в член 2, параграф 1, точки 1 и 2 от Директива (ЕС) 2015/849 на Европейския парламент и на Съвета ( 9 ), за целите на спазването на посочената директива, и звената за финансово разузнаване;
компетентните органи, отговарящи за прилагането на правилата за структурно разделение в рамките на банкова група.
Член 53, параграф 1 и член 54 не възпрепятстват разкриването пред органи, които управляват схеми за гарантиране на влогове и схеми за компенсиране на инвеститорите, на информация, необходима за упражняване на техните функции.
Във всички случаи по отношение на получената информация се прилагат изискванията за опазване на професионалната тайна, които са най-малко равностойни на посочените в член 53, параграф 1.
Член 57
Обмен на информация с органи за наблюдение и контрол
Независимо от членове 53, 54 и 55 държавите членки гарантират, че може да се извършва обмен на информация между компетентните органи и органите, които отговарят за наблюдението и контрола върху:
органите, участващи в производства по ликвидация и несъстоятелност на институции и в други подобни производства;
договорни или институционални защитни схеми, посочени в член 113, параграф 7 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
лицата, на които е възложено да извършват нормативно установените одити на отчетите на институции, застрахователни предприятия и финансови институции.
В случаите по параграф 1 държавите членки изискват да бъдат изпълнени най-малко следните условия:
информацията се обменя за изпълнение на функциите, посочени в параграф 1;
по отношение на получената информация се прилагат изискванията за опазване на професионалната тайна, които са най-малко равностойни на посочените в член 53, параграф 1;
когато информацията произхожда от друга държава членка, тя не се разкрива без изричното съгласие на компетентните органи, които са я разкрили, и в съответните случаи единствено за целите, за които тези органи са дали съгласието си.
В такива случаи държавите членки изискват да бъдат изпълнени най-малко следните условия:
информацията се обменя за целите на разкриването и разследването на нарушения в областта на дружественото право;
по отношение на получената информация се прилагат изискванията за опазване на професионалната тайна, които са най-малко равностойни на посочените в член 53, параграф 1;
когато информацията произхожда от друга държава членка, тя не се разкрива без изричното съгласие на компетентните органи, които са я разкрили, и в съответните случаи единствено за целите, за които тези органи са дали съгласието си.
Член 58
Предаване на информация по парични, системни и платежни въпроси и въпроси, свързани със защитата на влоговете
Нищо в настоящата глава не възпрепятства компетентните органи да предават информация на посочените по-долу органи с оглед на изпълнението на задачите им:
централните банки от ЕСЦБ и други органи със сходна функция в качеството им на отговарящи за паричната политика органи — когато информацията е от значение за изпълнение на нормативно установените задачи на всеки от тях, в т.ч. провеждане на паричната политика и свързаното с нея осигуряване на ликвидност, надзор върху платежните системи и системите за клиринг и сетълмент и поддържане на стабилността на финансовата система;
договорни или институционални защитни схеми, посочени в член 113, параграф 7 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
в съответните случаи — други публични органи, отговарящи за наблюдението и контрола върху платежните системи;
ЕССР, Европейски надзорен орган (Европейски орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване) (ЕОЗППО), създаден с Регламент (ЕС) № 1094/2010 на Европейския парламент и на Съвета ( 10 ) и ЕОЦКП, когато тази информация е от значение за упражняването на задълженията им по регламенти (ЕС) № 1092/2010, (ЕС) № 1094/2010 или (ЕС) № 1095/2010.
Държавите членки предприемат необходимите мерки за да премахнат пречките, които възпрепятстват компетентните органи да предават информация в съответствие с първа алинея.
Член 58а
Предаване на информация на международни органи
Независимо от член 53, параграф 1 и член 54, компетентните органи могат, при спазване на условията по параграфи 2, 3 и 4 от настоящия член, да предадат някои видове информация или да я споделят със:
Международния валутен фонд и Световната банка за целите на оценките за Програмата за оценка на финансовия сектор;
Банката за международни разплащания за целите на проучванията на количественото въздействие;
Съвета за финансова стабилност за целите на надзорните му функции.
Компетентните органи могат да споделят поверителна информация единствено по изричното искане на съответната структура и когато са спазени най-малко следните условия:
искането е надлежно мотивирано с оглед на специфичните задачи, изпълнявани от искащата структура в съответствие с нейния мандат;
в искането достатъчно точно са указани естеството, обхватът и формата на исканата информация, както и начинът за нейното оповестяване или предаване;
исканата информация е строго необходима за изпълнението на специфичните задачи на искащата структура и не надхвърля нормативно установените задачи, възложени на искащата структура;
информацията се предава или оповестява единствено на лицата, които са пряко ангажирани с изпълнението на конкретната задача;
за лицата, които имат достъп до информацията, се прилагат изискванията за опазване на професионална тайна, като тези изисквания са най-малко равностойни на изискванията по член 53, параграф 1.
Член 59
Предаване на информация на други субекти
Въпреки това, такова разкриване на информация може да бъде направено само когато е необходимо за целите на пруденциалния надзор и превенцията и преструктурирането на проблемни институции. Без да се засяга параграф 2 от настоящия член, по отношение на лицата, които имат достъп до информацията, се прилагат изискванията за опазване на професионалната тайна, като тези гаранции са най-малко равностойни на посочените в член 53, параграф 1.
При извънредна ситуация по член 114, параграф 1 държавите членки разрешават на компетентните органи да разкрият информация, която е от значение за посочените в първа алинея от настоящия параграф звена във всички засегнати държави членки.
Държава членка може да разреши разкриване на определена информация, свързана с пруденциалния надзор върху институциите, пред парламентарните си анкетни комисии, пред сметната си палата и пред други субекти с функции по проучване на своя територия при следните условия:
субектите имат точно определено от националното право правомощие за разследване или подробно проучване на дейностите на органите, отговарящи за надзора върху институциите или за правната уредба в областта на този надзор;
информацията е строго необходима за изпълнението на мандата, посочен в буква а);
за лицата, които имат достъп до информацията, се прилагат изискванията за опазване на професионална тайна съгласно националното право, като тези изисквания са най-малко равностойни на изискванията по член 53, параграф 1;
информацията, която произхожда от друга държава членка не се разкрива без изричното съгласие на компетентните органи, които са я разкрили, и се разкрива единствено за целите, за които тези органи са дали съгласието си.
Доколкото всяко разкриване на информация, свързана с пруденциалния надзор, включва обработване на лични данни, посочените в първа алинея субекти спазват приложимите националните норми за транспониране на Директива 95/46/ЕО винаги когато обработват лични данни.
Член 60
Разкриване на информация, получена при проверки и инспекции на място
Държавите членки гарантират, че информацията, получена съгласно член 52, параграф 3, член 53, параграф 2 и член 56, и информацията, получена чрез проверки на място или инспекции, посочени в член 52, параграфи 1 и 2, не може да бъде разкривана по член 59, освен с изричното съгласие на компетентните органи, които са я разкрили, или на компетентните органи на държавата членка, в която е била извършена проверката на място или инспекцията.
Член 61
Разкриване на информация за услугите по клиринг и сетълмент
Член 62
Обработка на лични данни
Обработката на лични данни за целите на настоящата директива се извършва в съответствие с Директива 95/46/ЕО и, където е приложимо, в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001.
Член 63
Задължения на лицата, отговарящи за контрола за законосъобразност на годишните и консолидираните отчети
Държавите членки предвиждат всяко лице, което е одобрено в съответствие с Директива 2006/43/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2006 г. относно задължителния одит на годишните счетоводни отчети и консолидираните счетоводни отчети ( 12 ) и което изпълнява в дадена институция задачите, посочени в член 51 от Директива 78/660/ЕИО на Съвета от 25 юли 1978 г. относно годишните счетоводни отчети на някои видове дружества ( 13 ), член 37 от Директива 83/349/ЕИО на Съвета от 13 юни 1983 г. относно консолидираните счетоводни отчети ( 14 ) или член 73 от Директива 2009/65/ЕО, или друга нормативно установена задача, да има поне задължението да уведоми незабавно компетентните органи за всеки засягащ институцията факт или решение, които му станат известни при изпълнението на тези задачи и които:
представляват съществено нарушение на законовите, подзаконовите или административните разпоредби, в които са определени условията за издаване на лиценз или с които специално се урежда извършването на дейност от институциите;
засягат гладкото функциониране на институцията;
водят до отказ за заверяване на отчетите или до изразяване на резерви в това отношение.
Държавите членки гарантират най-малкото, че лицето, посочено в първа алинея, има и задължението да съобщава за всеки факт или решение, които са му станали известни при изпълнение на задачата по първа алинея в предприятие, намиращо се в тесни, произтичащи от отношение на контрол връзки с институцията, в която лицето изпълнява тази задача.
Държавите членки предвиждат възможността компетентните органи да изискат замяната на лицето, посочено в първа алинея, ако това лице действа в нарушение на задълженията си съгласно първа алинея.
Член 64
Надзорни правомощия и правомощия за налагане на санкции
Компетентните органи упражняват своите надзорни правомощия и правомощия за налагане на санкции в съответствие с настоящата директива и националното право по всеки един от следните начини:
пряко;
в сътрудничество с други органи;
от свое име чрез делегиране на правомощия на тези органи;
чрез отнасяне на въпросите пред компетентните съдебни органи.
Член 65
Административни санкции и други административни мерки
Компетентните органи разполагат с всички правомощия за събиране на информация и разследване, необходими за изпълнение на функциите им. Без да се засягат другите съответни разпоредби, предвидени в настоящата директива и в Регламент (ЕС) № 575/2013, тези правомощия включват:
правомощието да изисква от следните физически или юридически лица да предоставят цялата информация, необходима за изпълнението на задачите на компетентните органи, включително информацията, която да се предоставя периодично и в определен формат за целите на надзора и съответната статистика:
институции, установени в съответната държава членка;
финансови холдинги, установени в съответната държава членка;
смесени финансови холдинги, установени в съответната държава членка;
холдинги със смесена дейност, установени в съответната държава членка;
лица, принадлежащи към субектите по подточки (i)—(iv);
трети страни, които извършват изнесени оперативни функции или дейности за посочените по подточки (i)—(iv) субекти;
правомощието да провежда всички необходими разследвания на всяко лице, посочено в буква а), подточки (i)—(vi), установено или намиращо се в съответната държава членка, когато това се налага за изпълнение на задачите на компетентните органи, включително:
правото да изисква представянето на документи;
да проверява счетоводните книги и записвания на лицата, посочени в буква а), подточки (i)—(vi), и да прави копия или извлечения от такива книги и записвания;
да получава писмени или устни обяснения от всяко лице, посочено в буква а), подточки (i)—(vi), или от негови представители или служители; и
да задава въпроси на всяко друго лице, което даде съгласие за това, с цел да събере информация, свързана с предмета на разследването;
правомощието, в съответствие с други условия, предвидени в правото на Съюза, за провеждане на всички необходими проверки в стопанските помещения на юридическите лица, посочени в буква а), подточки (i)—(vi), и на всяко друго предприятие, включено в консолидирания надзор, ако компетентен орган е консолидиращият надзорник, при условие съответните компетентни органи да са предварително уведомени. Ако за извършването на проверка се изисква разрешение от съдебен орган съгласно националното право, се отправя искане за получаване на такова разрешение.
Член 66
Административни санкции и други административни мерки за неспазване на изискванията за издаване на лиценз и на изискванията във връзка с придобиването на квалифицирано дялово участие
Държавите членки гарантират, че в техните законови, подзаконови и административни разпоредби са предвидени административни санкции и други административни мерки най-малко за:
извършване на дейност по приемане на влогове или други възстановими средства от населението от лице, което не е кредитна институция — в нарушение на член 9;
извършване на най-малко една от дейностите, посочени в член 4, параграф 1, точка 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 575/2013, и достигане на праговете по посочения член, без да е издаден лиценз за кредитна институция;
започване на дейност като кредитна институция без получен лиценз — в нарушение на член 9;
пряко или непряко придобиване на квалифицирано дялово участие в кредитна институция или пряко или непряко увеличение на такова квалифицирано дялово участие в кредитна институция, в резултат на което делът на правата на глас или на държания капитал да достигне или надвиши праговете по член 22, параграф 1 или кредитната институция да стане дъщерно предприятие на съответните лица, без компетентните органи да са били уведомени писмено за кредитната институция, в която тези лица искат да придобият или да увеличат квалифицирано дялово участие, по време на периода на извършване на оценка или въпреки несъгласието на компетентните органи — в нарушение на член 22, параграф 1;
пряко или непряко прехвърляне на квалифицирано дялово участие в кредитна институция или намаление на квалифицирано дялово участие, в резултат на което делът на правата на глас или на държания капитал да спадне под праговете по член 25 или кредитната институция вече да не е дъщерно предприятие, без да са били уведомени писмено компетентните органи;
неподаване на заявление за одобрение в нарушение на член 21а или друго нарушение на изискванията, залегнали в посочения член.
Държавите членки гарантират, че в случаите по параграф 1 административните санкции и другите административни мерки, които могат да бъдат наложени, включват най-малко следното:
публично изявление, в което се посочва отговорното физическо лице, институция, финансов холдинг или финансов холдинг със смесена дейност и естеството на нарушението;
разпореждане, с което от отговорното физическо или юридическо лице се изисква да преустанови това поведение и да не извършва повторно нарушение;
за юридически лица - имуществени административни санкции в размер до 10 % от общия годишен нетен оборот, включително брутните приходи, състоящи се от вземания по лихви и други подобни доходи, доходи от акции и други ценни книжа с променлива/фиксирана доходност, и вземания от комисиони/такси, които се получават в съответствие с член 316 от Регламент (ЕС) № 575/2013, на предприятието за предходната стопанска година;
за физически лица - имуществени административни санкции в размер до 5 000 000 EUR или, в държавите членки, чиято парична единица не е еврото, равностойността в националната парична единица към 17 юли 2013 г.;
имуществени административни санкции в размер до двойния размер на ползата, произтичаща от нарушението, когато размерът на тази полза може да бъде определен;
спиране на правото на глас на акционера или акционерите, считани за отговорни за нарушенията, посочени в параграф 1.
Когато предприятието по първа алинея, буква в) е дъщерно предприятие на предприятие майка, за брутни приходи се приемат брутните приходи съгласно консолидирания отчет на първостепенното предприятие майка за предходната стопанска година
Член 67
Други разпоредби
Настоящият член се прилага поне във всеки от следните случаи:
институция е получила лиценз чрез представяне на невярна информация или по друг неправомерен начин;
институция, която е узнала за придобиването или за прехвърлянето на дялови участия в капитала ѝ, в резултат на което съответните дялови участия надхвърлят или спадат под праговете по член 22, параграф 1 или член 25, не е информирала компетентните органи за тези придобивания или прехвърляния — в нарушение на член 26, параграф 1, първа алинея;
институция, чиито ценни книжа се търгуват на регулиран пазар, включен в списъка, който се публикува от ЕОЦКП в съответствие с член 47 от Директива 2004/39/ЕО, не уведомява поне веднъж годишно компетентните органи за имената на акционерите и членовете, държащи квалифицирани дялови участия, и за размерите на тези участия — в нарушение на член 26, параграф 1, втора алинея от настоящата директива;
институция не разполага с правила за управление, изисквани от компетентните органи съгласно националните разпоредби за транспониране на член 74;
институция не представя информация или представя непълна или неточна информация на компетентните органи относно изпълнението на задължението за спазване на капиталовите изисквания по член 92 от Регламент (ЕС) № 575/2013, в нарушение на член 99, параграф 1, от същия регламент;
институция не представя данните или представя непълна или неточна информация на компетентните органи във връзка с данните, посочени в член 101 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
институция не представя информация или представя непълна или неточна информация на компетентните органи за голяма експозиция, в нарушение на член 394, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
институция не представя информация или представя непълна или неточна информация на компетентните органи за ликвидността, в нарушение на член 415, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
институция не представя информация или представя непълна или неточна информация на компетентните органи за коефициента на ливъридж, в нарушение на член 430, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
институция нееднократно или системно не успява да поддържа ликвидните активи, в нарушение на член 412 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
институция поема експозиция, която надхвърля праговете, установени в член 395 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
институция е изложена на кредитен риск във връзка със секюритизираща позиция, без да отговаря на условията, установени в член 405 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
институция не оповестява информацията или представя непълна или неточна информация в нарушение на член 431, параграфи 1, 2 и 3 или член 451, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
институция извършва плащания към притежатели на инструменти, включени в собствения капитал на институцията, в нарушение на член 141 от настоящата директива ►C2 или в случаите, в които съгласно членове 28, 52 или 63 от Регламент (ЕС) № 575/2013 се забраняват такива плащания към притежатели на инструменти, включени в собствения капитал; ◄
е установено, че дадена институция е отговорна за сериозно нарушение на националните разпоредби, приети съгласно Директива 2005/60/ЕО;
институция допуска едно или повече лица, които не отговарят на изискванията по член 91, да станат или останат членове на ръководния орган;
институция майка, финансов холдинг майка или финансов холдинг майка със смесена дейност не предприема някое от необходимите действия за гарантиране на спазването на пруденциалните изисквания, указани в трета, четвърта, шеста или седма част от Регламент (ЕС) № 575/2013, или наложени по силата на член 104, параграф 1, буква а) или член 105 от настоящата директива на консолидирана или подконсолидирана основа.
Държавите членки гарантират, че в случаите, посочени в параграф 1, административните наказания и другите административни мерки, които могат да бъдат наложени, включват най-малко следното:
публично изявление, в което се посочва отговорното физическо лице, институция, финансов холдинг или финансов холдинг със смесена дейност и естеството на нарушението;
разпореждане, с което се изисква отговорното физическо или юридическо лице да прекрати това поведение и да не извършва повторно нарушение;
за институция - отнемане на лиценза на институцията съгласно член 18;
при спазване на разпоредбите на член 65, параграф 2, временна забрана за член на ръководния орган на институцията или за всяко друго считано за носещо отговорност физическо лице да заема длъжности в институции;
за юридически лица - имуществени административни санкции в размер до 10 % от общия годишен нетен оборот, включително брутните приходи, състоящи се от вземания по лихви и други подобни доходи, доходи от акции и други ценни книжа с променлива/фиксирана доходност, и вземания от комисиони или такси, които се получават в съответствие с член 316 от Регламент (ЕС) № 575/2013, на предприятието за предходната стопанска година;;
за физически лица - имуществена административна санкция в размер до 5 000 000 EUR или в държавите членки, чиято парична единица не е еврото — равностойността в националната парична единица към 17 юли 2013 г.;
имуществени административни санкции в размер до двойния размер на получената печалба или избегнатите загуби вследствие на нарушението, когато размерът им може да бъде определен.
Когато предприятието, посочено в буква д) от първа алинея, е дъщерно предприятие на предприятие майка, за брутни приходи се приемат брутните приходи съгласно консолидирания отчет на първостепенното предприятие майка за предходната стопанска година
Член 68
Публикуване на административните санкции
Когато държавите членки позволят публикуването на санкции, които могат да бъдат обжалвани, компетентни органи незабавно публикуват на официалната си страница в интернет и информация дали санкцията е обжалвана и съответния резултат.
Компетентните органи публикуват санкциите на анонимна основа и по начин, съответстващ на националното право, в следните случаи:
когато санкцията е наложена на физическо лице и след задължителна предварителна проверка се счита, че публикуването на лични данни е непропорционално;
когато публикуването би застрашило стабилността на финансовите пазари или текущо наказателно разследване;
когато публикуването би причинило — доколкото това може да се установи — непропорционални щети на засегнатите институции или физически лица.
Алтернативно, когато обстоятелствата, посочени в първа алинея, е вероятно да престанат да бъдат налице в рамките на разумен срок, публикуването по параграф 1 може да бъде отложено за такъв срок.
Член 69
Обмен на информация относно санкциите и поддръжка на централна база данни от ЕБО
Член 70
Ефективно налагане на санкции и упражняване на правомощията за налагане на санкции от страна на компетентните органи
Държавите членки гарантират, че при определяне на вида на административните санкции или други административни мерки и на размера на имуществените административни санкции компетентните органи отчитат всички приложими обстоятелства, в т.ч. когато е уместно:
тежестта и продължителността на нарушението;
степента на отговорност на физическо или юридическо лице, което е отговорно за нарушението;
финансовото състояние на физическо или юридическо лице, което е отговорно за нарушението, намираща израз например в общия оборот на юридическо лице или годишния доход на физическо лице;
величината на получената печалба или избегнатите загуби от физическото или юридическото лице, което е отговорно за нарушението, доколкото размерът им може да бъде определен;
загубите за трети страни в резултат на нарушението, доколкото могат да бъдат определени;
степента на съдействие, което физическото или юридическото лице, което е отговорно за нарушението, оказва на компетентния орган;
предишни нарушения на физическото или юридическото лице, което е отговорно за нарушението;
евентуалните системни последици от нарушението.
Член 71
Сигнализиране за нарушения
Механизмите, посочени в параграф 1 включват най-малкото:
специални процедури за приемане на сигнали за нарушения и за предприемане на действия по тях;
подходяща защита за служителите на институции, които докладват за нарушения в рамките на институцията, най-малкото срещу репресивни мерки, дискриминация или други форми на несправедливо отношение;
защита на личните данни както на лицето, което подава сигнал за нарушение, така и на физическото лице, за което се предполага, че е отговорно за нарушението, в съответствие с Директива 95/46/ЕО.
ясни правила, които осигуряват гарантирането на поверителност във всички случаи за лицето, което докладва за нарушения в рамките на институцията, освен когато разкриването му се изисква съгласно националното право в контекста на по-нататъшно разследване или последващо съдебно производство.
Такава процедура може да се осигури и чрез правила, предвидени от социалните партньори. Прилага се същата защита като тази, която е посочена в параграф 2, букви б), в) и г).
Член 72
Право на обжалване
Държавите членки гарантират, че решенията и мерките, които са взети съгласно законовите, подзаконовите и административните разпоредби, приети съгласно настоящата директива или Регламент (ЕС) № 575/2013, могат да бъдат обжалвани. Държавите членки гарантират също, че когато по заявление за издаване на лиценз, което съдържа цялата изисквана информация в съответствие с националните разпоредби за транспониране на настоящата директива, не е взето решение в срок от шест месеца след подаването му, може да бъде обжалвано.
ГЛАВА 2
Процеси на преглед
Член 73
Вътрешен капитал
Институциите разполагат с надеждни, ефективни и всеобхватни стратегии и процеси за постоянно оценяване и поддържане на размера, видовете и разпределението на вътрешния капитал, който считат за адекватен за покриване на рисковете със съответния характер и степен, на които са или могат да бъдат изложени.
Тези стратегии и процеси се подлагат на редовен вътрешен преглед, за да се гарантира, че ще останат всеобхватни и пропорционални на естеството, мащаба и сложността на дейностите на съответната институция.
Член 74
Вътрешно управление и планове за възстановяване и преструктуриране
Политиките и практиките за възнагражденията, посочени в първа алинея, са неутрални по отношение на пола.
ЕБО издава насоки в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) № 1093/2010 относно неутрални по отношение на пола политики за възнагражденията в институциите.
В срок от две години от датата на публикуване на насоките, посочени във втора алинея, и въз основа на информацията, събрана от компетентните органи, ЕБО публикува доклад относно прилагането на неутралните по отношение на пола политики за възнагражденията от страна на институциите.
Член 75
Надзор върху политиката за възнагражденията
ЕОЦКП си сътрудничи тясно с ЕБО за разработване на насоки за политиката за възнагражденията за категориите служители, участващи в предоставянето на инвестиционни услуги и дейности по смисъла на член 4, параграф 1, точка 2 от Директива 2004/39/ЕО.
ЕБО използва информацията, получена от компетентните органи в съответствие с параграф 1, с цел сравняване на тенденциите и практиките на възнагражденията на равнището на Съюза.
Член 76
Третиране на рисковете
Комитетът по риска съветва ръководния орган във връзка с текущата и бъдещата цялостна стратегия за риска и склонността към поемане на риск от институцията и го подпомага при надзора върху изпълнението на тази стратегия от висшето ръководство. Ръководният орган запазва общата отговорност по отношение на рисковете.
Комитетът по риска следи дали в цените на пасивите и активите, предлагани на клиентите, се вземат изцяло предвид моделът на стопанска дейност и стратегията по отношение на риска на институцията. Когато цените не отразяват адекватно рисковете в съответствие с модела на стопанска дейност и стратегията по отношение на риска, комитетът по риска представя на ръководния орган план за тяхното коригиране.
Компетентните органи могат да разрешат на дадена институция, която не се счита за значима по смисъла на първата алинея, да обедини комитета по риска и комитета по одитите, посочен в член 41 от Директива 2006/43/ЕО. Членовете на обединения комитет притежават знанията, уменията и опита, необходими за комитета по риска, а също и за комитета по одитите.
Ръководният орган в контролната му функция и комитетът по риска, когато е създаден такъв, определят характера, обема и формàта на информацията за риска и колко често да я получават. С цел да подпомага установяването на добри политики и практики в областта на възнагражденията, комитетът по риска, без да засяга задачите на комитета по възнагражденията, проверява дали стимулите, осигурени от системата за възнагражденията, отчитат рисковете, капитала, ликвидността и вероятността и разпределението на приходите във времето.
Държавите членки гарантират, че функцията за управление на риска осигурява всички съществени рискове да са установени, измерени и надлежно докладвани. Те гарантират, че функцията за управление на риска участва активно в разработването на стратегията за риска на институцията и във вземането на всички решения, свързани с управлението на съществени рискове, и че е в състояние да представи пълен обзор на цялата гама от рискове за институцията.
При необходимост държавите членки гарантират, че функцията за управление на риска може да докладва пряко на ръководния орган в контролната му функция, независимо от висшето ръководство, и може да изразява загриженост и да предупреждава този орган, по целесъобразност, когато развитието на конкретен риск засяга или може да засегне институцията, без да се накърняват задълженията на ръководния орган, в качеството му на контролен и/или управителен орган съгласно настоящата директива и Регламент (ЕС) № 575/2013.
Ръководителят на функцията за управление на риска е независим висш ръководител с ясно определена отговорност за функцията за управление на риска. Когато характерът, мащабът и сложността на дейността на институцията не оправдават наличието на специално назначено лице, друг висш служител на институцията може да изпълнява тази функция, при условие че няма конфликт на интереси.
Ръководителят на функцията за управление на риска не може да бъде отстранен без предварително одобрение от ръководния орган в контролната му функция и има възможност при необходимост да се обърне пряко към ръководния орган в контролната му функция.
▼M6 —————
Член 77
Вътрешни подходи за изчисляване на капиталовите изисквания
Настоящият член не засяга изпълнението на критериите, установени в трета част, дял IV, глава 5, раздели 1—5 от Регламент (ЕС) № 575/2013.
ЕБО представя на Комисията тези проекти за регулаторни технически стандарти до 1 януари 2014 г.
На Комисията се предоставят правомощия за приемане на посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10 – 14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
Член 78
Сравнителен анализ за надзор по отношение на вътрешните подходи за изчисляване на капиталовите изисквания
Въз основа на информацията, представена от институциите в съответствие с параграф 1, компетентните органи наблюдават промените в размера на рисково претеглените експозиции и капиталовите изисквания, според случая, с изключение на операционния риск, за експозициите или операциите в сравнителните портфейли, произтичащи от вътрешните подходи на тези институции. Най-малко веднъж годишно компетентните органи правят оценка на качеството на тези подходи, като обръщат особено внимание на:
подходите, при които се наблюдават съществени разлики в капиталовите изисквания за една и съща експозиция,
подходите, при които има особено голямо или малко разнообразие и при които също има съществено и системно подценяване на капиталовите изисквания.
ЕБО изготвя доклад, за да подпомогне компетентните органи при оценяването на качеството на вътрешните подходи, въз основа на информацията, посочена в параграф 2.
Компетентните органи гарантират, че решенията им за целесъобразността на корективните мерки, посочени в параграф 4, са в съответствие с принципа, че подобни мерки трябва да спазват целите на вътрешния подход и по тази причина:
не водят до стандартизация или предпочитани методи;
не създават погрешни стимули; или
не причиняват „стадно поведение“.
ЕБО разработва проекти за регулаторни технически стандарти с цел определяне на:
процедурите за обмен на оценки, изготвени в съответствие с параграф 3, между компетентните органи и с ЕБО;
стандартите за оценката, изготвена от компетентните органи съгласно параграф 3.
ЕБО представя на Комисията тези проекти за регулаторни технически стандарти до 1 януари 2014 г.
На Комисията се делегират правомощия за приемане на посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
ЕБО разработва проекти на технически стандарти за изпълнение за определяне на:
образеца, определенията и информационно-технологичните решения, които да се прилагат в Съюза за целите на докладването съгласно параграф 2;
сравнителния(те) портфейл(и), посочени в параграф 1.
ЕБО представя на Комисията тези проекти за технически стандарти за изпълнение до 1 януари 2014 г.
На Комисията се предоставят правомощия за приемане на посочените в първата алинея технически стандарти за изпълнение в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
Член 79
Кредитен риск и риск от контрагента
Компетентните органи гарантират, че:
отпускането на кредити се основава на разумни и ясно определени критерии и че процесът на одобряване, изменение, подновяване и рефинансиране на кредити е ясно определен;
институциите имат вътрешни методики, които им дават възможност да оценяват кредитния риск от експозициите към индивидуални длъжници, по ценни книжа или секюритизиращи позиции, както и кредитния риск за целия портфейл. По-специално, вътрешните методики не се основават единствено или механично на външни кредитни рейтинги. Това, че капиталовите изисквания се основават на рейтинг от агенция за външна кредитна оценка (АВКО) или на факта, че за дадена експозиция не е определен рейтинг, не освобождава институциите от задължението да потърсят допълнително друга относима информация, за да направят оценка на разпределението на вътрешния си капитал;
текущото администриране и наблюдение на различните портфейли и експозиции на институциите, свързани с кредитен риск, включително с цел установяване и управление на проблемните кредити и извършване на адекватни корекции на стойността и заделяне на провизии, се извършват посредством ефективни системи;
диверсификацията на кредитните портфейли съответства на целевите пазари на институцията и на цялостната ѝ кредитна стратегия.
Член 80
Остатъчен риск
Компетентните органи гарантират, че рискът признатите техники за редуциране на кредитния риск, използвани от институцията, да се окажат по-неефективни от очакваното се отчита и контролира, включително чрез писмено изложени политики и процедури.
Член 81
Риск от концентрация
Компетентните органи гарантират, че рискът от концентрация, произтичащ от експозиции към всеки отделен контрагент, в т.ч. към централни контрагенти, групи от свързани контрагенти и контрагенти от един и същ икономически сектор или географски регион или занимаващи се с една и съща дейност или стоки, както и прилагането на техники за редуциране на кредитния риск, в т.ч. по-специално рисковете, свързани с големи косвени кредитни експозиции (например, към отделен страничен емитент на обезпечения), се отчита и контролира, включително чрез писмено изложени политики и процедури.
Член 82
Секюритизационен риск
Член 83
Пазарен риск
Институциите, които при изчисляването на капиталовите изисквания за позиционен риск съгласно трета част, дял IV, глава 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013, са нетирали позициите си в една или повече ценни книги, съставляващи борсов индекс, срещу една или повече позиции в обвързан с борсов индекс фючърс или друг обвързан с борсов индекс продукт, трябва да имат адекватен вътрешен капитал, за да покрият базисния риск от загуба, която може да се получи при несъответствие между изменението на стойността на фючърса или на съответния друг продукт и изменението на стойността на съставляващите индекса ценни книжа; институциите трябва да имат такъв адекватен вътрешен капитал и когато държат противоположни позиции по обвързани с борсов индекс фючърси, които не са идентични по отношение на своя падеж или на състава си, или и на двете.
Когато използват третирането по член 345 от Регламент ЕС) № 575/2013, институциите гарантират, че държат достатъчен вътрешен капитал за покриване на риска от загуба, съществуващ между момента на първоначалното поемане на задължението и следващия работен ден.
Член 84
Лихвен риск, произтичащ от дейности извън търговския портфейл
ЕБО представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 28 юни 2020 г.
На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящата директива, като приема посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10 — 14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
ЕБО издава насоки, с които определя критерии за:
оценка на рисковете по параграф 1 от вътрешните системи на институциите;
установяване, управление и ограничаване на рисковете по параграф 1 от страна на институциите;
оценка и наблюдение на рисковете по параграф 2 от страна на институциите;
определяне кои от вътрешните системи, прилагани от институциите за целите на параграф 1, не са задоволителни, както е посочено в параграф 3.
ЕБО издава посочените насоки до 28 юни 2020 г.
Член 85
Операционен риск
Член 86
Ликвиден риск
Компетентните органи наблюдават развитието на ликвидните рискови профили, например моделите и обемите на продуктите, управлението на риска, политиките на финансиране и финансовите концентрации.
Компетентните органи предприемат ефективни действия, когато развитието на обстановката, посочено във втората алинея, може да доведе до нестабилност на отделна институция или на системата.
Компетентните органи информират ЕБО относно всички действия, предприети съгласно третата алинея.
ЕБО отправя препоръки, когато е необходимо, в съответствие с Регламент (ЕС) № 1093/2010.
Член 87
Риск от прекомерен ливъридж
Член 88
Правила за управлението
Тези правила отговарят на следните принципи:
ръководният орган трябва да носи цялата отговорност за институцията и да одобрява изпълнението на стратегическите цели, стратегията за риска и вътрешните правила за управление на институцията, и да осъществява контрол върху него;
ръководният орган трябва да гарантира коректността на системите за счетоводна и финансова отчетност, включително финансовия и оперативен контрол и спазването на правните изисквания и съответните стандарти;
ръководният орган трябва да осъществява контрол върху процеса на оповестяване и съобщаване;
ръководният орган трябва да отговаря за упражняването на ефективен контрол върху висшето ръководство;
председателят на ръководния орган в рамките на контролната функция на институцията, не трябва да упражнява едновременно функциите на главен изпълнителен директор в същата институция, освен ако това не е обосновано от институцията и не е одобрено от компетентните органи;
Държавите членки гарантират, че ръководният орган наблюдава и прави периодична оценка на ефективността на правилата за управление на институцията и взема необходимите мерки за отстраняване на евентуални пропуски.
Държавите членки гарантират, че данните относно кредити, отпуснати на членове на ръководния орган и на свързани с тях страни, се документират надлежно и при поискване се предоставят на компетентните органи.
За целите на настоящия член изразът „свързана страна“ означава:
съпруг, регистриран партньор съгласно националното право, дете или родител на член на ръководния орган;
търговско дружество, в което член на ръководния орган или близък член на семейството му, посочен в буква а), притежава квалифицирано дялово участие от 10 % или повече от капитала или правата на глас в дружеството, или в което тези лица могат да упражняват значително влияние или заемат висши ръководни длъжности, или са членове на ръководния орган.
Комитетът за подбор на кандидати:
набелязва и препоръчва за одобрение от ръководния орган или за одобрение от общото събрание кандидати за попълване на свободните места в състава на ръководния орган, взема предвид баланса на знанията, уменията, многообразието и опита на членовете на ръководния органи подготвя описание на функциите и изискванията за дадено назначение и изчислява времето, което се очаква да отделя бъдещият член на ръководния орган;
Освен това комитетът за подбор на кандидати взема решения за определянето на целево ниво във връзка с представителността на по-слабо представения пол в ръководния орган и разработва политика за увеличаване броя на представителите на по-слабо представения пол в ръководния орган за постигане на посочената по-горе цел. Целта, политиката и нейното изпълнение се правят публично достояние в съответствие с член 435, параграф 2, буква в) от Регламент (ЕС) № 575/2013;
анализира периодично и поне веднъж годишно структурата, размера, състава и резултатите от работата на ръководния орган и отправя препоръки към него за евентуални промени;
анализира периодично и поне веднъж годишно знанията, уменията и опита на членовете на ръководния орган поотделно и на ръководния орган като цяло и докладва на ръководния орган съответно;
периодично прави преглед на политиката на ръководния орган за подбор и назначаване на висши ръководни служители и отправя препоръки към него.
При изпълнението на задълженията си комитетът за подбор на кандидати във възможно най-голяма степен отчита редовно необходимостта да се гарантира, че процесът на вземане на решения на ръководния орган не се влияе от отделно лице или малка група лица по начин, който уврежда интересите на институцията като цяло.
Комитетът за подбор на кандидати може да използва всякакви необходими ресурси, които счита за подходящи, включително консултации с външни експерти, и получава достатъчно финансиране за тази цел.
Настоящият параграф не се прилага, когато съгласно националното право ръководният орган не разполага с компетентност в процеса на подбор и назначаване на който и да било от своите членове.
Член 89
Докладване по държави
От 1 януари 2015 г. държавите членки изискват от всяка институция да оповестява ежегодно, по държави членки и по трети държави, в които е установена, следната консолидирана информация за съответната финансова година:
наименование(я), естество на дейностите и географско местоположение;
оборот;
брой на служителите на основа пълно работно време или еквивалентен принцип;
резултат от дейността преди облагане с данък;
данъци върху резултата от дейността;
получени държавни субсидии.
В случай че в доклада на Комисията бъдат посочени значителни отрицателни последици, тя разглежда възможността за представяне на подходящо законодателно предложение за изменение на посочените в параграф 1 задължения за публично оповестяване и може в съответствие с член 145, буква з да реши да отложи тези задължения. Комисията всяка година прави преглед на необходимостта от продължаване срока на това отлагане.
До 30 юни 2021 г., въз основа на консултациите с ЕБО, ЕОЗППО и ЕОЦКП, Комисията докладва на Европейския парламент и на Съвета за посочената в настоящия параграф оценка и ако е целесъобразно, им представя законодателно предложение.
Член 90
Оповестяване на възвращаемостта на активите
Сред основните показатели, които институциите оповестяват в годишния си доклад, е възвращаемостта на активите, изчислена като нетната им печалба, разделена на общото балансово число.
Член 91
Ръководен орган
Когато членовете на ръководния орган не отговарят на изискванията, предвидени в настоящия параграф, компетентните органи разполагат с правомощието да ги отстранят от ръководния орган. Компетентните органи проверяват по-специално дали все още са изпълнени изискванията, предвидени в настоящия параграф, когато имат разумни основания да се съмняват, че се извършва, било е извършено или е имало опит да се извърши изпиране на пари или финансиране на тероризъм, или че е налице повишен риск от тези действия, свързан със съответната институция.
броят на директорските длъжности, които може да изпълнява едновременно член на ръководния орган, зависи от конкретните обстоятелства и естеството, мащаба и сложността на дейността на институцията. Освен ако не представляват съответната държава членка, членовете на ръководния орган на институция, която е значима по своя размер, вътрешна организация и естеството,, мащаба и сложността на своите дейности, от 1 юли 2014 г. членовете на нейния управителен орган не заемат едновременно повече от една от следните комбинации директорски длъжности:
една длъжност на изпълнителен директор и две длъжности на директор без изпълнителни функции;
четири длъжности на директор без изпълнителни функции;
Следното се смята за една директорска длъжност за целите на параграф 3:
директорските длъжности с изпълнителни или неизпълнителни функции в рамките на една и съща група;
директорските длъжности с изпълнителни или неизпълнителни функции в рамките на:
институции, които са членки на един и същ механизъм за институционална защита, ако са изпълнени условията, предвидени в член 113, параграф 7 от Регламент (ЕС) № 575/2013, или
предприятия (включително нефинансови субекти), в които институцията държи квалифицирано дялово участие.
ЕБО издава насоки относно следното:
понятието „посвещаване на достатъчно време“ от страна на член на ръководния орган за изпълнението на задълженията му във връзка с конкретните особености и естеството, мащаба и сложността на дейността на институцията;
понятието „подходящи знания, умения и опит“ на ръководния орган като цяло съгласно параграф 7;
понятията „честност, почтеност и независимост“ на членовете на ръководния орган, посочени в параграф 8;
понятието „достатъчни човешки и финансови ресурси“, отделяни за въвеждането в работата и обучението на членовете на ръководния орган, съгласно параграф 9;
понятието „многообразие“, което трябва да се отчита при подбора на членовете на ръководния орган съгласно параграф 10;
последователното прилагане на правомощието, посочено в параграф 1, втора алинея.
ЕБО издава тези насоки до 31 декември 2015 г.
Член 92
Политика за възнагражденията
▼M5 —————
►M5 Държавите членки гарантират, че при разработване и прилагане на политиките за общите възнаграждения, включително заплатите и пенсионните права по преценка на работодателя, за категориите служители, чиито професионални дейности имат съществено въздействие върху рисковия профил на институцията, институциите спазват следните изисквания по начин, подходящ за техния размер и вътрешна организация и за естеството, мащаба и сложността на техните дейности: ◄
политиката за възнагражденията е съобразена със и насърчава разумното и ефективно управление на риска и не поощрява поемането на риск, който надвишава нивото на допустимия риск за институцията;
политиката за възнагражденията е неутрална по отношение на пола;
политиката за възнагражденията отговаря на стратегията за дейността, целите, ценностната система и дългосрочните интереси на институцията и включва мерки за предотвратяване на конфликтите на интереси;
ръководният орган на институцията в изпълнение на контролните си функции приема и периодично подлага на преглед общите принципи на политиката за възнагражденията и отговоря за контрола на нейното изпълнение;
изпълнението на политиката за възнагражденията се подлага най-малко веднъж годишно на централен и независим вътрешен преглед на спазването на политиките и процедурите във връзка с възнагражденията, приети от ръководния орган в изпълнение на неговите надзорни функции;
служителите с контролни функции са независими от стопанските единици, които контролират, разполагат с необходимите правомощия и получават възнаграждения в зависимост от степента на постигане на целите, свързани с техните функции, независимо от резултатите на стопанските дейности, които те контролират;
възнагражденията на висшите служители, работещи в областта на управлението на риска и спазването на изискванията, се контролират пряко от комитета по възнагражденията, посочен в член 95, или — ако такъв комитет не е създаден — от ръководния орган в контролната му функция;
в политиката за възнагражденията, като се отчитат националните критерии за определяне на заплатите, се прави ясна разлика между критериите за определяне на:
основното постоянно възнаграждение, което следва най-вече да отразява съответния професионален опит и организационна отговорност, както е посочено в длъжностната характеристика на служителя като част от условията на трудовия договор; и
променливото възнаграждение, което следва да отговаря на устойчиво и съобразено с рисковете изпълнение на задълженията, както и на изпълнение, надхвърлящо изискванията за изпълнение на длъжностната характеристика като част от условията на трудовия договор.
За целите на параграф 2 категориите служители, чиито професионални дейности имат съществено въздействие върху рисковия профил на институцията, включват най-малко:
всички членове на ръководния орган и висшето ръководство;
служителите с управленска отговорност за контролните функции или за съществените бизнес звена на институцията;
служителите, които през изминалата финансова година са получили значително възнаграждение, при следните условия:
възнаграждението на служителя е по-голямо или равно на 500 000 евро и по-голямо или равно на средното възнаграждение, което получават членовете на ръководния орган и висшето ръководство на институцията, посочени в буква а);
служителят упражнява професионалната си дейност в съществено бизнес звено и дейността му е от такова естество, че оказва значително въздействие върху рисковия профил на това звено.
Член 93
Институции, които получават държавна помощ
По отношение на институциите, които получават извънредна държавна помощ, освен принципите по член 92, параграф 2 се прилагат и следните принципи:
променливото възнаграждение е строго ограничено като процент от нетните приходи, когато е несъвместимо с поддържането на стабилна капиталова база и със своевременното прекратяване на държавната помощ;
съответните компетентни органи изискват от институциите да преструктурират възнагражденията по начин, който да е съобразен с необходимостта от стабилно управление на риска и дългосрочен растеж, включително при необходимост да въведат максимални размери за възнагражденията на членовете на ръководния орган на институцията;
на членовете на ръководния орган на институцията не се изплаща променливо възнаграждение, освен ако това не е обосновано.
Член 94
Променливи елементи на възнаграждението
По отношение на променливите елементи на възнаграждението, освен принципите по член 92, параграф 2 и при същите условия, се прилагат и следните принципи:
когато възнаграждението е обвързано с резултатите от дейността, неговият общ размер се основава на комбинация от оценките за резултатите на отделното лице и на съответната стопанска единица, както и на цялостните резултати на институцията, като при оценката на резултатите на отделното лице се вземат предвид финансови и нефинансови критерии;
оценката на резултатите се прави за период от няколко години, за да се гарантира, че оценяването се основава на дългосрочните резултати и че действителното заплащане за зависещите от резултатите елементи на възнаграждението обхваща период, отчитащ основния стопански цикъл на кредитната институция, както и нейните стопански рискове;
общият размер на променливото възнаграждение не ограничава способността на институцията да укрепва капиталовата си база;
гарантираното променливо възнаграждение не е съвместимо с разумното управление на риска или с принципа за заплащане според резултатите и не се включва в евентуални планове за възнагражденията;
гарантираното променливо възнаграждение се предоставя по изключение, единствено при назначаването на нови служители и при условие институцията да има стабилна и силна капиталова база, а изплащането му се ограничава до първата година на заетост;
осигурява се подходящ баланс между постоянните и променливите елементи на общото възнаграждение, като постоянният елемент представлява достатъчно голям дял от общото възнаграждение, така че да позволява прилагането на напълно гъвкава политика по отношение на променливите елементи на възнаграждението, включително възможност да не се изплащат променливи елементи на възнаграждението;
институциите определят подходящи съотношения между постоянните и променливите елементи на общото възнаграждение, като при това се прилагат следните принципи:
Променливите елементи не надхвърлят 100 % от постоянните елементи на общото възнаграждение за всяко лице. Държавите членки могат да определят по-нисък максимален процент.
Държавите членки могат да дадат възможност на акционерите или собствениците или членовете на институцията да одобряват по-високо максимално ниво на съотношението между постоянните и променливите елементи на възнаграждението, стига цялостното ниво на променливите елементи да не надвишава 200 % от постоянните елементи на общото възнаграждение за всяко лице. Държавите членки могат да определят по-нисък максимален процент.
Всяко одобряване на по-голямо съотношение в съответствие с първа алинея от настоящата подточка се извършва в съответствие с със следната процедура:
Държавите членки могат да дадат възможност на институциите да прилагат посочения във втора алинея на настоящата подточка дисконтов процент по отношение на максимум 25 % от общото променливо възнаграждение, при условие че то се изплаща в инструменти, които са разсрочени за срок, не по-малък от пет години. Държавите членки могат да определят по-нисък максимален процент.
ЕБО изготвя и публикува до 31 март 2014 г. насоки относно приложимия условен дисконтов процент като взема предвид всички фактори от значение, включително процента на инфлацията и риска, като това включва продължителността на разсрочването. Насоките на ЕБО относно дисконтовия процент са насочени най-вече към стимулиране използването на инструменти, които са разсрочени за срок, не по-малък от пет години.
плащанията, свързани с предсрочното прекратяване на договор, отразяват постигнатите с течение на времето резултати, като с тях не се възнаграждава неуспех или некоректно поведение;
възнагражденията, свързани с обезщетение или „откупуване“ по договори за предходна заетост, трябва да са съобразени с дългосрочните интереси на институцията, включително разпоредбите за задържане, отлагане, за резултатите от дейността и възможността за възстановяване на изплатени суми;
измерването на резултатите от дейността, използвано за изчисляване на променливите елементи на възнаграждението или групите от променливи елементи, включва корекция за всички видове настоящи и бъдещи рискове и отчита разходите за капитал и изискваната ликвидност;
при разпределението на променливите елементи на възнаграждението в рамките на институцията се отчитат и всички видове настоящи и бъдещи рискове;
съществена част от променливото възнаграждение, която при всички случаи е поне 50 % от него, се състои в баланса на следните елементи:
акции или равностойни права на собственост, в зависимост от правно-организационната форма на съответната институция; или свързани с акции инструменти или равностойни непарични инструменти, в зависимост от правно-организационната форма на съответната институция;
►C2 когато е възможно, други инструменти по смисъла на член 52 или член 63 от Регламент (ЕС) № 575/2013 или други инструменти, които могат да бъдат изцяло конвертирани в инструменти от базовия собствен капитал от първи ред или да бъдат отписани, които във всеки случай отразяват адекватно кредитното качество на институцията като действащо предприятие и ◄ са подходящи за използване за целите на променливото възнаграждение.
По отношение на инструментите по настоящата буква се прилага подходяща политика за задържане, целяща постигане на съответствие между стимулите и дългосрочните интереси на институцията. Държавите членки или техните компетентни органи могат да наложат ограничения по отношение на вида и формата на тези инструменти или съответно да забранят определени инструменти. Тази буква се прилага както за частта от променливия елемент на възнаграждението, чието разпределяне е отложено в съответствие с буква м така и за частта от променливия елемент на възнаграждението, чието разпределяне не е отложено;
съществена част от променливия елемент на възнаграждението, която при всички случаи е поне 40 % от него, се разсрочва за период, който е не по-кратък от четири до пет години и е надлежно съобразен с естеството на стопанската дейност, свързаните с нея рискове и дейността на съответния служител. За членовете на ръководния орган и висшето ръководство на институции, които са значителни по своя размер, вътрешна организация и по естеството, мащаба и сложността на своите дейности, периодът на разсрочване не следва да бъде по-кратък от пет години.
Възнаграждение, платимо при условията на договореност за разсрочване, се получава не по-бързо, отколкото на пропорционален принцип. При променлив елемент на възнаграждението с особено голям размер се разсрочва изплащането на поне 60 % от сумата. Продължителността на периода на разсрочване се определя според стопанския цикъл, естеството на стопанската дейност, свързаните с нея рискове и дейността на съответния служител;
променливото възнаграждение, включително отложената му част, се изплаща или предоставя само ако е оправдано от гледна точка на финансовото положение на институцията като цяло и ако е оправдано въз основа на резултатите, постигнати от институцията, стопанската единица и съответното лице.
Без да се засягат общите принципи на националното договорно и трудово право, общият размер на променливото възнаграждение като цяло значително се съкращава при по-нисък или отрицателен финансов резултат на институцията, като се отчитат както текущите възнаграждения, така и намаленията на изплащаните заработени по-рано суми, в това число чрез мерки като удържане или възстановяване на изплатени суми;
До 100 % от общото променливо възнаграждение подлежи на изискване за удържане или възстановяване на изплатени суми. Институциите определят специални критерии за прилагането на удържането и възстановяването на изплатени суми. Тези критерии включват по-специално случаите, при които служителят:
е имал или е бил отговорен за поведение, което е довело до значителни загуби за институцията,
не е успял да отговори на съответните норми за пригодност и добро поведение.
пенсионната политика отговаря на стратегията за дейността, целите, ценностната система и дългосрочните интереси на институцията;
Ако служителят напусне институцията преди пенсиониране, пенсионните права по преценка на работодателя се задържат от институцията под формата на посочените в буква л) инструменти за срок от пет години. Когато служителят достигне пенсионна възраст, пенсионните права по преценка на работодателя се изплащат на служителя под формата на посочените в буква л) инструменти, като разпределението се отлага за срок от пет години;
служителите трябва да поемат задължение да не използват лични стратегии за хеджиране или за застраховане, свързано с възнагражденията или отговорността, с цел да намалят ефекта на отчитането на риска, заложено в договореностите за възнаграждението им;
променливото възнаграждение не се изплаща посредством инструменти или методи, които улесняват неспазването на настоящата директива или Регламент (ЕС) № 575/2013.
ЕБО представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 31 март 2014 г.
За целите на идентифицирането на персонала, чиито професионални дейности имат съществено въздействие върху рисковия профил на институцията, както е посочено в член 92, параграф 3, с изключение на персонала на инвестиционните посредници, ЕБО разработва проекти на регулаторни технически стандарти, в които са изложени критериите за определяне на следното:
управленска отговорност и контролни функции;
съществена стопанска единица и значително въздействие върху рисковия профил на съответната стопанска единица; както и
други категории служители, които не са посочени изрично в член 92, параграф 3, чиито професионални дейности имат също толкова съществено въздействие върху рисковия профил на институцията, колкото и дейностите на посочените във въпросната разпоредба категории служители.
ЕБО предоставя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 28 декември 2019 г.
На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящата директива, като приема посочените в настоящия параграф регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010. По отношение на регулаторните технически стандарти, които се прилагат за инвестиционните посредници, правомощието, посочено в член 94, параграф 2 от настоящата директива, изменена с Директива (ЕС) 2018/843 на Европейския парламент и на Съвета ( 17 ), продължава да се прилага до 26 юни 2021 г.
Чрез дерогация от параграф 1 изискванията, предвидени в букви л) и м) и втората алинея на буква о) от настоящия параграф, не се прилагат за:
институция, която не е голяма институция съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 146 от Регламент (ЕС) № 575/2013 и стойността на чиито активи средно и на индивидуална основа съгласно настоящата директива и Регламент (ЕС) № 575/2013 е по-малка или равна на 5 милиарда евро през последните четири години преди текущата финансова година;
служител, чието годишно променливо възнаграждение не надвишава 50 000 евро и не представлява повече от една трета от общото му годишно възнаграждение.
Чрез дерогация от параграф 3, буква а) държавите членки могат да понижат или повишат посочения там праг, при условие че:
институцията, по отношение на която държавата членка прилага тази разпоредба, не е голяма институция съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 146 от Регламент (ЕС) № 575/2013, и при извършено повишаване на прага:
институцията изпълнява критериите, предвидени в член 4, параграф 1, точка 145, букви в), г) и д) от Регламент (ЕС) № 575/2013; и
прагът не надвишава 15 млрд. евро;
целесъобразно е изменението на прага в съответствие с настоящия параграф да се извършва, като се отчитат естеството, обхватът и сложността на дейностите на институцията, нейната вътрешна организация или, когато е приложимо, особеностите на групата, към която тя принадлежи.
Член 95
Комитет по възнагражденията
Член 96
Поддържане на страница в интернет за корпоративното управление и възнагражденията
Институциите, които поддържат страница в интернет, обясняват в нея как спазват изискванията на членове 88—95.
Член 97
Надзорен преглед и оценка
Като отчитат техническите критерии по член 98, компетентните органи извършват преглед на правилата, стратегиите, процесите и механизмите, въведени от институциите в изпълнение на настоящата директива и Регламент (ЕС) № 575/2013, и оценяват:
рисковете, на които институциите са или могат да бъдат изложени;
▼M5 —————
рисковете, идентифицирани чрез стрес тестове, като се отчитат характерът, мащабът и сложността на дейността на съответната институция
При провеждане на прегледа и оценката, посочени в параграф 1 от настоящия член, компетентните органи прилагат принципа на пропорционалност в съответствие с критериите, оповестени съгласно член 143, параграф 1, буква в).
Когато компетентните органи използват специфични методики съгласно настоящия параграф, те уведомяват ЕБО. ЕБО следи надзорните практики и издава насоки в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) № 1093/2010, в които се уточнява как да се оценяват сходни рискови профили за целите на настоящия параграф и за да се гарантира последователното и пропорционално прилагане на методики, които са приспособени към институциите със сходен профил, в рамките на Съюза.
Член 98
Технически критерии за надзорния преглед и оценка
Освен кредитния, пазарния и операционния риск прегледът и оценката, извършвани от компетентните органи в съответствие с член 97, обхващат най-малко:
резултатите от стрес тестовете, извършени съгласно член 177 от Регламент (ЕС) № 575/2013 от институциите, прилагащи вътрешнорейтингов подход;
излагането на риск от концентрация и управлението на този риск от страна на институциите, в т.ч. спазването от тяхна страна на изискванията по четвърта част от Регламент (ЕС) № 575/2013 и по член 81 от настоящата директива;
надеждността, адекватността и начина на прилагане на политиките и процедурите, изпълнявани от институциите за управлението на остатъчния риск, свързан с използването на признати техники за редуциране на кредитния риск;
степента, в която собственият капитал, притежаван от дадена институция във връзка с активите, които е секюритизирала, е достатъчен предвид икономическата същност на трансакцията, включително постигнатата степен на прехвърляне на риска;
експозицията към ликвиден риск, неговото измерване и управление от страна на институцията, в т.ч. разработване на анализи на алтернативни сценарии, управлението на редуциращите риска фактори (по-конкретно размера, състава и качеството на ликвидните буфери), както и ефективни планове за действие при непредвидени обстоятелства;
влиянието на ефектите на диверсификацията и начинът, по който тези ефекти се отчитат от системата за измерване на риска;
резултатите от стрес тестовете, провеждани от институциите, използващи вътрешен модел за изчисляване на капиталовите изисквания за пазарен риск съгласно част трета, дял IV, глава 5 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
географското местонахождение на експозициите на институциите;
модела на стопанската дейност на институцията.
▼M5 —————
Надзорните правомощия се упражняват най-малко в следните случаи:
когато икономическата стойност на капитала на дадена институция съгласно посоченото в член 84, параграф 1 спадне с повече от 15 % от капитала ѝ от първи ред в резултат на внезапна и неочаквана промяна на лихвените проценти, както е предвидено във всеки от шестте шокови сценария за надзорни цели, прилагани за лихвените проценти;
когато нетният лихвен доход на дадена институция, посочен в член 84, параграф 1, претърпява голям спад в резултат на внезапна и неочаквана промяна на лихвените проценти, както е предвидено във всеки от двата шокови сценария за надзорни цели, прилагани за лихвените проценти.
Независимо от втората алинея, компетентните органи не са задължени да упражняват надзорните си правомощия, когато считат, въз основа на прегледа и оценката по настоящия параграф, че управлението от страна на институцията на лихвения риск, произтичащ от дейности извън търговския портфейл, е адекватно и че институцията не е изложена прекомерно на лихвен риск, произтичащ от дейности извън търговския портфейл.
За целите на настоящия параграф терминът „надзорни правомощия“ означава правомощията, посочени в член 104, параграф 1, или правомощието за уточняване на допускания за моделиране и параметри, различни от набелязаните от ЕБО съгласно параграф 5а, буква б) от настоящия член, които да бъдат отразени от институциите в тяхното изчисление на икономическата стойност на капитала съгласно член 84, параграф 1.
ЕБО разработва проекти на регулаторни технически стандарти за определяне, за целите на параграф 5, на:
шестте шокови сценария за надзорни цели, посочени в параграф 5, втора алинея, буква а), и двата шокови сценария за надзорни цели, посочени в параграф 5, втора алинея, буква б), приложими спрямо лихвените проценти във всяка валута;
с оглед на международно договорените пруденциални стандарти — общите допускания за моделирането и параметрите, с изключение на поведенчески допускания, които институциите отразяват в своите изчисления на икономическата стойност на капитала, както е посочено в параграф 5, втора алинея, буква а), които се ограничават до:
третирането на капитала на институцията;
включването, състава и дисконтирането на парични потоци, чувствителни към лихвените проценти, произтичащи от активите, пасивите и задбалансовите позиции на институцията, включително третирането на търговските маржове и други компоненти на спреда;
използването на динамични или статични балансови модели и произтичащото от това третиране на амортизирани и падежиращи позиции.
с оглед на международно договорените стандарти — общите допускания за моделиране и параметри, с изключение на поведенчески допускания, които институциите да използват при изчисляването на нетния доход от лихви, посочен в параграф 5, втора алинея, буква б), които се ограничават до:
включването и състава на парични потоци, чувствителни към лихвените проценти, произтичащи от активите, пасивите и задбалансовите позиции на институцията, включително третирането на търговските маржове и други компоненти на спреда;
използването на динамични или статични балансови модели и произтичащото от това третиране на амортизирани и падежиращи позиции;
периода за който се измерват бъдещите нетни приходи от лихви;
какво представлява „голям спад“ съгласно параграф 5, втора алинея, буква б).
ЕБО представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 28 юни 2020 г.
На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящата директива, като приема посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10 — 14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
За целите на първата алинея оценката на ЕБО включва най-малкото следното:
разработването на единно определение за рискове с ЕСУ характер, включително за физически рискове и рискове, свързани с прехода; последните включват рисковете, свързани с амортизацията на активи поради регулаторни промени;
разработването на подходящи качествени и количествени критерии за оценяване на въздействието на рискове с ЕСУ характер върху финансовата стабилност на институциите в краткосрочен, средносрочен и дългосрочен план; тези критерии включват процеси на стрес тестове и анализи на сценарии, за да се оцени въздействието на рисковете с ЕСУ характер при сценарии с различна тежест;
правилата, процесите и механизмите и стратегиите, които да бъдат прилагани от институциите за идентифициране, оценяване и управление на рискове с ЕСУ характер;
методите и инструментите за анализ с цел оценяване на въздействието на рискове с ЕСУ характер върху кредитирането и дейностите като финансов посредник на институциите.
До 28 юни 2021 г. ЕБО представя доклад с констатациите си на Комисията, Европейския парламент и Съвета.
Въз основа на резултатите от доклада, ако е уместно, ЕБО може да издаде насоки, в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) № 1093/2010, относно еднаквото включване на рискове с ЕСУ характер в процеса на надзорен преглед и оценка, извършван от компетентните органи.
Член 99
План за извършване на надзорни проверки
Компетентните органи приемат поне веднъж годишно план за извършване на надзорни проверки на поднадзорните си институции. В този план се взема предвид процеса на надзорен преглед и надзорна оценка по член 97. Планът съдържа следното:
сведения за начина, по който компетентните органи възнамеряват да изпълняват задачите си и да разпределят ресурсите си;
сведения за институциите, за които се планира да бъдат обект на засилен надзор, и приетите мерки за такъв надзор съгласно параграф 3;
план за инспекции в обектите на институцията, включително клоновете и дъщерните ѝ предприятия, установени в други държави членки, в съответствие с членове 52, 119 и 122.
В плановете за извършване на надзорни проверки се включват следните институции:
институциите, за които резултатите от стрес тестовете по член 98, параграф 1, букви а) и ж) и член 100 или резултатите от процеса за надзорен преглед и надзорна оценка по член 97 показват значителни рискове за текущата им финансова стабилност или свидетелстват за нарушаване на изискванията на националните разпоредби за транспониране на настоящата директива и Регламент (ЕС) № 575/2013;
▼M5 —————
всяка друга институция, за която компетентните органи смятат, че е необходима проверка.
Когато е уместно съгласно член 97, се предприемат по-специално следните мерки, при необходимост:
увеличаване на броя или честотата на инспекциите на институцията на място;
осигуряване на постоянно присъствие на компетентния орган в институцията;
допълнително или по-често представяне на информация от страна на институцията;
извършване на допълнителни или по-чести прегледи на оперативните или стратегическите планове или плановете за дейността на институцията;
извършване на тематични проверки за наблюдение на конкретни рискове, за които има вероятност да се реализират.
Член 100
Надзорни стрес тестове
Член 101
Текущ преглед на разрешението за използване на вътрешни подходи
ЕБО разработва насоки съгласно член 16 от Регламент (ЕС) № 1093/2010, в които се посочват препоръчителни техники въз основа на анализа.
Компетентните органи се съобразяват с този анализ и тези препоръчителни техники, когато правят преглед на разрешенията за използване на вътрешни подходи, които предоставят на институциите.
Член 102
Надзорни мерки
Компетентните органи изискват от дадена институция да предприеме на ранен етап необходимите мерки за преодоляване на съответните проблеми при следните обстоятелства:
когато институцията не отговаря на изискванията на настоящата директива или на Регламент (ЕС) № 575/2013;
когато компетентните органи разполагат с доказателства, че е вероятно институцията да наруши изискванията на настоящата директива или на Регламент (ЕС) № 575/2013 [в рамките на следващите 12 месеца.
▼M5 —————
Член 104
Надзорни правомощия
За целите на член 97, член 98, параграфи 4 и 5, член 101, параграф 4, член 102 от настоящата директива и прилагането на Регламент (ЕС) № 575/2013 компетентните органи разполагат най-малко със следните правомощия:
да изискват от институциите да притежават допълнителен собствен капитал над изискванията, установени в Регламент (ЕС) № 575/2013, при условията, предвидени в член 104а от настоящата директива;
да изискват усъвършенстване на правилата, процесите, механизмите и стратегиите, прилагани в съответствие с членове 73 и 74;
да изискват от институциите да представят план за възстановяване на спазването на надзорните изисквания съгласно настоящата директива и Регламент (ЕС) № 575/2013 и да определят срок за изпълнението му, включително усъвършенстване на плана по отношение на обхвата и срока;
да изискват от институциите да следват специална политика за провизиране или третиране на активите по отношение на капиталовите изисквания;
да ограничават дейността, операциите или мрежата на институциите или да изискват освобождаване от дейности, които създават прекомерен риск за стабилността на институцията;
да изискват редуциране на риска, присъщ на дейностите, продуктите и системите на институциите, включително на риска при възложени на външен изпълнител дейности;
да изискват от институциите да ограничат променливите възнаграждения като процент от нетните приходи, когато това е несъвместимо с поддържането на стабилна капиталова база;
да изискват от институциите да използват нетната си печалба за укрепване на собствения си капитал;
да налагат ограничение или забрана върху разпределянето на печалбата или плащането на лихва от дадена институция на акционерите, членовете или държателите на инструменти на допълнителния капитал от първи ред, когато тази забрана не представлява случай на неизпълнение от страна на институцията;
да налагат изисквания за допълнителнa или по-честа отчетност, включително относно собствения капитал, ликвидността и ливъриджа;
да налагат специални изисквания за ликвидност, включително ограничения върху падежните несъответствия между активите и пасивите;
да изискват оповестяване на допълнителна информация.
За целите на членове 97—102 всяка допълнителна информация, която може да бъде изискана от институциите, се смята за дублираща се, когато същата или по същество същата информация вече е отчетена по друг начин на компетентния орган или може да бъде изготвена от компетентния орган.
Компетентният орган не изисква от институцията да докладва допълнителна информация, когато вече я е получил в различна форма или на различно ниво на детайлност и тази различна форма или различно ниво на детайлност не пречат на компетентния орган да изготви информация със същото качество и надеждност като информацията, която би изготвил въз основа на допълнителната информация, която би била докладвана в противен случай.
▼M5 —————
Член 104а
Допълнително капиталово изискване
Компетентните органи налагат допълнителното капиталово изискване, посочено в член 104, параграф 1, буква а), когато въз основа на прегледите, извършени съгласно членове 97 и 101, определят, че дадена институция се намира в някоя от следните ситуации:
институцията е изложена на рискове или на елементи на риска, които са покрити в недостатъчна степен или не са покрити, както е посочено в параграф 2 от настоящия член, от капиталовите изисквания по трета, четвърта и седма част от Регламент (ЕС) № 575/2013 и по втора глава от Регламент (ЕС) 2017/2402 на Европейския парламент и на Съвета ( 18 );
институцията не отговаря на изискванията, предвидени в членове 73 и 74 от настоящата директива или в член 393 от Регламент (ЕС) № 575/2013, и е малко вероятно други надзорни мерки да бъдат достатъчни, за да гарантират възможността за спазване на тези изисквания в подходящ срок;
счита се, че корекциите, посочени в член 98, параграф 4, не позволяват в достатъчна степен на институцията да продаде или хеджира позициите си в кратък срок, без да понесе съществени загуби при обичайни пазарни условия;
оценката, извършена в съответствие с член 101, параграф 4, разкрива, че неспазването на изискванията за прилагане на разрешения подход има вероятност да доведе до неадекватни капиталови изисквания;
институцията нееднократно не успява да установи или поддържа адекватно ниво на допълнителен капитал, за да покрие размера, предвиден в препоръката, дадена съгласно член 104б, параграф 3;
други специфични за институцията ситуации, които според компетентния орган пораждат сериозна загриженост от гледна точка на надзора.
Компетентните органи налагат допълнителното капиталово изискване, посочено в член 104, параграф 1, буква а), единствено за да покрият рисковете, свързани с дейностите на отделните институции, включително тези, които отразяват въздействието на някои икономически фактори и промени на пазара върху рисковия профил на отделната институция.
За целите на първа алинея, като вземат предвид рисковия профил на всяка една институция, компетентните органи правят оценка на рисковете, на които е изложена, включително:
специфични за институцията рискове или техни елементи, които са изрично изключени или не са изрично включени в капиталовите изисквания по трета, четвърта и седма част от Регламент (ЕС) № 575/2013 и по втора глава от Регламент (ЕС) 2017/2402;
специфични за институцията рискове или техни елементи, които има вероятност да бъдат подценени, въпреки че са спазени приложимите изисквания по трета, четвърта и седма част от Регламент (ЕС) № 575/2013 и по втора глава от Регламент (ЕС) 2017/2402.
Доколкото рисковете или елементите на риска са предмет на преходни разпоредби или разпоредби за унаследяване, предвидени в настоящата директива или в Регламент (ЕС) № 575/2013, те не се считат за рискове или техни елементи, които има вероятност да бъдат подценени, въпреки че са спазени приложимите изисквания по трета, четвърта и седма част от Регламент (ЕС) № 575/2013 и по втора глава от Регламент (ЕС) 2017/2402.
За целите на първа алинея считаният за адекватен капитал трябва да покрива всички рискове или елементи на рисковете, определени като съществени съгласно оценката, предвидена във втора алинея от настоящия параграф, които не са покрити или са покрити в недостатъчна степен от капиталовите изисквания по трета, четвърта и седма част от Регламент (ЕС) № 575/2013 и по втора глава от Регламент (ЕС) 2017/2402.
Лихвен риск, произтичащ от дейности извън търговския портфейл, може да се счита за съществен, най-малко в случаите, посочени в член 98, параграф 5, освен ако компетентните органи при осъществяването на прегледа и оценката не стигнат до заключението, че управлението от институцията на лихвения риск, произтичащ от дейности извън търговския портфейл, е адекватно и че институцията не е изложена прекомерно на лихвен риск, произтичащ от дейности извън търговския портфейл.
Когато e необходим допълнителен собствен капитал поради риск от прекомерен ливъридж, покрит в недостатъчна степен от член 92, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕС) № 575/2013, компетентните органи определят нивото на допълнителния собствен капитал, изискван по силата на настоящия член, параграф 1, буква а), като разликата между капитала, считан за адекватен съгласно параграф 2 от настоящия член, и съответните капиталови изисквания по трета и седма част от Регламент (ЕС) № 575/2013.
Институцията отговаря на допълнителното капиталово изискване, наложено от компетентния орган съгласно член 104, параграф 1, буква а) поради рискове, различни от риска от прекомерен ливъридж, със собствен капитал, който отговаря на следните условия:
най-малко три четвърти от допълнителното капиталово изискване се изпълняват чрез капитал от първи ред;
най-малко три четвърти от капитала от първи ред, посочен в буква а), са съставени от базов собствен капитал от първи ред.
Институцията отговаря на допълнителното капиталово изискване, наложено от компетентния орган съгласно член 104, параграф 1, буква а) поради риск от прекомерен ливъридж, с капитал от първи ред.
Чрез дерогация от първа и втора алинея компетентният орган може да изиска от институцията да изпълни допълнителното капиталово изискване с по-висок процент капитал от първи ред или базов собствен капитал от първи ред, когато е необходимо и предвид специфичните обстоятелства на институцията.
Собственият капитал, използван за изпълнение на допълнителното капиталово изискване по член 104, параграф 1, буква а) от настоящата директива, наложено от компетентните органи поради рискове, различни от риска от прекомерен ливъридж, не се използва за изпълнение на някое от следните:
капиталовите изисквания по член 92, параграф 1, букви а), б) и в) от Регламент (ЕС) № 575/2013;
комбинираното изискване за буфер;
препоръката за допълнителен собствен капитал, посочена в член 104б, параграф 3 от настоящата директива, когато тази препоръка се отнася за рискове, различни от риска от прекомерен ливъридж.
Собственият капитал, използван за изпълнение на допълнителното капиталово изискване по член 104, параграф 1, буква а) от настоящата директива, наложено от компетентните органи поради риска от прекомерен ливъридж, покрит в недостатъчна степен от член 92, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕС) № 575/2013,не се използва за изпълнение на някое от следните:
капиталовото изискване по член 92, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕС) № 575/2013;
изискването за буфер на отношението на ливъридж по член 92, параграф 1а от Регламент (ЕС) № 575/2013;
препоръката за допълнителен собствен капитал, посочена в член 104б, параграф 3 от настоящата директива, когато тази препоръка се отнася за риска от прекомерен ливъридж.
Член 104б
Препоръка за допълнителен собствен капитал
В съответствие с този преглед компетентните органи определят за всяка институция общото ниво на собствения капитал, което считат за подходящо.
Препоръката за допълнителен собствен капитал е собственият капитал, който надхвърля размера на собствения капитал, изискван по силата на трета, четвърта и седма част от Регламент (ЕС) № 575/2013, втора глава от Регламент (ЕС) 2017/2402, член 104, параграф 1, буква а) и член 128, точка 6 от настоящата директива или съгласно член 92, параграф 1а от Регламент (ЕС) № 575/2013, според случая, и който е необходим, за да се достигне общото ниво на собствения капитал, което компетентните органи считат за подходящо съгласно параграф 2 от настоящия член.
Собственият капитал, който се използва за изпълнение на препоръката за допълнителен собствен капитал, съобщена в съответствие с параграф 3 от настоящия член поради рискове, различни от риска от прекомерен ливъридж, не се използва за изпълнение на някое от следните:
капиталовите изисквания по член 92, параграф 1, букви а), б) и в) от Регламент (ЕС) № 575/2013;
изискването, установено в член 104а от настоящата директива, наложено от компетентните органи поради рискове, различни от риска от прекомерен ливъридж, и комбинираното изискване за буфер.
Собственият капитал, използван за изпълнение на препоръката за допълнителен собствен капитал, съобщена на институциите в съответствие с параграф 3 от настоящия член, поради риск от прекомерен ливъридж, не се използва за изпълнение на капиталовото изискване, посочено в член 92, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕС) № 575/2013, нито на изискването, предвидено в член 104а от настоящата директива, наложено от компетентните органи поради риск от прекомерен ливъридж, нито на изискването за буфер на съотношението на ливъридж, посочено в член 92, параграф 1а от Регламент (ЕС) № 575/2013.
Член 104в
Сътрудничество с органите за преструктуриране
Компетентните органи уведомяват съответните органи за преструктуриране за наложеното на дадена институция допълнително капиталово изискване по силата на член 104, параграф 1, буква а), както и за евентуална препоръка за допълнителен собствен капитал, съобщена на институциите в съответствие с член 104б, параграф 3.
Член 105
Специални изисквания за ликвидност
За да определят подходящия размер на изискванията за ликвидност въз основа на прегледа и оценката, извършени в съответствие с раздел III, компетентните органи преценяват дали е необходимо да се наложи специално изискване за ликвидност, за да се обхванат рисковете във връзка с ликвидността, на които е изложена или може да бъде изложена институцията, като вземат предвид следното:
конкретният модел на стопанска дейност на институцията;
правилата, процесите и механизмите на институцията по раздел II и по-специално по член 86;
резултатите от прегледа и оценката, извършени в съответствие с член 97.
▼M5 —————
По-специално, без да се засяга член 67, компетентните органи следва да разгледат необходимостта от прилагане на административни санкции и други административни мерки, включително пруденциални такси, чиято степен най-общо зависи от несъответствието между действителната ликвидна позиция на дадена институция и всички изисквания за ликвидност и стабилно финансиране, установени на национално равнище или на равнището на Съюза.
Член 106
Специални изисквания за публикуване
Държавите членки предоставят на компетентните органи правомощията да изискват от институциите:
да публикуват информацията по осма част от Регламент (ЕС) № 575/2013 повече от веднъж годишно и да определят срокове за публикуването ѝ;
да използват специални средства и места за оповестяване на информацията, различни от финансовите отчети;
Член 107
Съгласуваност на надзорните прегледи, оценки и надзорните мерки
Компетентните органи информират ЕБО за:
начина на функциониране на процеса за извършване на преглед и оценка по член 97;
методологията, по която се вземат решенията, посочени в членове, 98, 100, 101, 102, 104 и 105 въз основа на посочения в буква а) процес.
ЕБО прави оценка на информацията, представена от компетентните органи с цел постигане на последователност в надзорния преглед и процеса на оценка. Той може да поиска допълнителна информация от компетентните органи, за да завърши своята оценка на пропорционална основа, в съответствие с член 35 от Регламента Регламент (ЕС) № 1093/2010.
За да повиши степента на сближаване, ЕБО извършва партньорски проверки в съответствие с член 30 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
Член 108
Процедура за оценка на вътрешната капиталова адекватност
Компетентните органи могат да отменят изискванията по член 73 от настоящата директива по отношение на дадена кредитна институция, в съответствие с член 10 от Регламент (ЕС) № 575/2013.
Когато компетентните органи отменят прилагането на капиталовите изисквания на консолидирана основа съгласно член 15 от Регламент (ЕС) № 575/2013, изискванията по член 73 от настоящата директива се прилагат на индивидуална основа.
▼M5 —————
Член 109
Правила, процедури и механизми на институциите
Изискванията относно възнагражденията, предвидени в членове 92, 94 и 95, не се прилагат на консолидирана основа за следните предприятия:
установени в Съюза дъщерни предприятия, когато те подлежат на специфични изисквания за възнагражденията в съответствие с други правни актове на Съюза;
установени в трета държава дъщерни предприятия, когато те биха подлежали на специфични изисквания за възнагражденията в съответствие с други правни актове на Съюза, ако бяха установени в Съюза.
Чрез дерогация от параграф 4 от настоящия член и с цел да се избегне заобикалянето на правилата, заложени в членове 92, 94 и 95, държавите членки правят необходимото изискванията, предвидени в членове 92, 94 и 95, да се прилагат на индивидуална основа за служителите на дъщерните предприятия, които не попадат в обхвата на настоящата директива, когато:
дъщерното предприятие е дружество за управление на активи или предприятие, което предоставя инвестиционните услуги и извършва дейностите, изброени в приложение I, раздел А, точки 2, 3, 4, 6 и 7 към Директива 2014/65/ЕС; и
тези служители са били упълномощени да осъществяват професионална дейност, която оказва съществено пряко въздействие върху рисковия профил или стопанската дейност на институциите от групата.
Член 110
Преглед и оценка и надзорни мерки
▼M6 —————
ГЛАВА 3
Надзор на консолидирана основа
Член 111
Определяне на консолидиращия надзорник
Когато предприятие майка е кредитна институция майка в държава членка или кредитна институция майка от ЕС, надзорът на консолидирана основа се упражнява от компетентния орган, който упражнява надзор върху тази кредитна институция в държава членка или тази кредитна институция майка от ЕС на индивидуална основа.
Когато предприятие майка е инвестиционен посредник майка в държава членка или инвестиционен посредник майка от ЕС и никое от дъщерните му предприятия не е кредитна институция, надзорът на консолидирана основа се упражнява от компетентния орган, който упражнява надзор върху този инвестиционен посредник майка в държавата членка или този инвестиционен посредник майка от ЕС на индивидуална основа.
Когато предприятие майка е инвестиционен посредник майка в държава членка или инвестиционен посредник майка от ЕС и най-малко едно от дъщерните му предприятия е кредитна институция, надзорът на консолидирана основа се упражнява от компетентния орган на кредитната институция или, при няколко кредитни институции, на кредитната институция с най-голямо балансово число.
Когато две или повече кредитни институции или инвестиционни посредници, лицензирани в Съюза, имат един и същ финансов холдинг майка в държава членка, финансов холдинг майка със смесена дейност в държава членка, финансов холдинг майка от ЕС или финансов холдинг майка със смесена дейност от ЕС, надзорът на консолидирана основа се упражнява от:
компетентния орган на кредитната институция, когато в групата има само една кредитна институция;
компетентния орган на кредитната институция с най-голямото балансово число, когато в групата има няколко кредитни институции; или
компетентния орган на инвестиционния посредник с най-голямото балансово число, когато в групата няма нито една кредитна институция.
Чрез дерогация от параграф 1, трета алинея, от параграф 3, буква б) и от параграф 4, когато компетентен орган упражнява надзор на индивидуална основа върху повече от една кредитна институция в рамките на дадена група, консолидиращият надзорник е компетентният орган, който упражнява надзор на индивидуална основа върху една или повече кредитни институции в рамките на групата, когато сборът на балансовите числа на тези поднадзорни кредитни институции е по-голям от този на кредитните институции, поднадзорни на индивидуална основа, на който и да е друг компетентен орган.
Чрез дерогация от параграф 3, буква в), когато компетентен орган упражнява надзор на индивидуална основа върху повече от един инвестиционен посредник в рамките на дадена група, консолидиращият надзорник е компетентният орган, който упражнява надзор на индивидуална основа върху един или повече инвестиционни посредници в групата с най-голямо общо балансово число
Член 112
Координиране на надзорната дейност от страна на консолидиращия надзорник
В допълнение към задълженията, наложени от настоящата директива и от Регламент (ЕС) № 575/2013, консолидиращият надзорник изпълнява следните задачи:
съгласуване на събирането и разпространението на относима или съществена информация в условията на действащо предприятие и в извънредни ситуации;
в сътрудничество със съответните компетентни органи — планиране и координиране на надзорната дейност в условията на действащо предприятие, включително във връзка с посочените в дял VII, глава 3 дейности;
планиране и координиране на надзорната дейност в сътрудничество със съответните компетентни органи, а при необходимост и с централните банки от ЕСЦБ, при подготовката за и по време на извънредни ситуации, в т.ч. при неблагоприятно развитие на положението в институции или на финансовите пазари, като използват, доколкото е възможно, съществуващите канали за комуникация с цел улесняване на управлението на кризи.
ЕБО може също да подпомага компетентните органи в случай на разногласие във връзка с координацията на надзорните дейности по настоящия член по собствена инициатива в съответствие с член 19, параграф 1, втора алинея от посочения регламент.
Член 113
Съвместни решения относно пруденциалните изисквания, отнасящи се до конкретни институции
Консолидиращият надзорник и компетентните органи, на които е възложен надзорът на дъщерни предприятия на институция майка от ЕС, финансов холдинг майка от ЕС или финансов холдинг майка със смесена дейност от ЕС, полагат всички възможни усилия да постигнат съвместно решение:
относно прилагането на членове 73 и 97 за определяне на адекватността на консолидираното ниво на собствен капитал на групата институции по отношение на финансовото състояние и рисковия профил на тази група, както и на изискуемото ниво на собствен капитал с оглед на прилагането на член 104, параграф 1, буква а) към всеки субект от групата институции и на консолидирана основа;
относно мерките за третиране на всички важни въпроси и съществени констатации, свързани с надзора върху ликвидността, както и с адекватността на организацията и третирането на рисковете съгласно изискванията на член 86 и във връзка с необходимостта от специфични за конкретната институция изисквания за ликвидност в съответствие с член 105;
относно евентуална препоръка за допълнителен собствен капитал, посочена в член 104б, параграф 3.
Съвместните решения, посочени в параграф 1, се постигат:
за целите на параграф 1, буква а) от настоящия член — в срок от четири месеца, след като консолидиращият надзорник представи на останалите съответни компетентни органи доклад, съдържащ оценка на риска на групата институции, в съответствие с член 104а;
за целите на параграф 1, буква б) от настоящия член — в срок от четири месеца, след като консолидиращият надзорник представи доклад, съдържащ оценка на профила на ликвидния риск на групата институции, в съответствие с членове 86 и 105;
за целите на параграф 1, буква в) от настоящия член — в срок от четири месеца, след като консолидиращият надзорник представи доклад, съдържащ оценка на риска на групата институции, в съответствие с член 104б.
В съвместните решения, посочени в параграф 1 от настоящия член, се отчита надлежно и оценката на риска на дъщерните предприятия, извършена от съответните компетентни органи в съответствие с членове 73, 97, 104а и 104б.
Съвместните решения, посочени в параграф 1, букви а) и б) се оформят в документи, съдържащи пълните мотиви, които консолидиращият надзорник предава на институцията майка от ЕС. В случай на разногласие, по искане на някой от останалите заинтересовани компетентни органи, консолидиращият надзорник се консултира с ЕБО. Консолидиращият надзорник може да се допита до ЕБО и по собствена инициатива.
Решението относно прилагането на членове 73, 86 и 97, член 104, параграф 1, буква а), член 104б и член 105 от настоящата директива се взема от съответните компетентни органи, отговарящи за надзора на дъщерните предприятия на институция майка от ЕС, финансов холдинг майка от ЕС или смесен финансов холдинг майка от ЕС, на индивидуална или подконсолидирана основа след надлежно отчитане на становищата и резервите, изразени от консолидиращия надзорник. Ако към края на който и да е срок, посочен в параграф 2 от настоящия член, някой от съответните компетентни органи е отнесъл въпроса до ЕБО в съответствие с член 19 от Регламент (ЕС) № 1093/2010, компетентните органи отлагат вземането на решение и изчакват решението, което ЕБО взема в съответствие с член 19, параграф 3 от посочения регламент, и вземат своето решение в съответствие с решението на ЕБО. Сроковете, посочени в параграф 2 от настоящия член, се считат за срокове за помиряване по смисъла на посочения регламент. ЕБО взема решение в рамките на един месец след сезирането на ЕБО. Въпросът не може да бъде отнесен до ЕБО след края на четиримесечния срок или след вземането на съвместно решение.
Решенията се оформят в документ, съдържащ всички мотиви, и вземат предвид оценката на риска, становищата и резервите на другите компетентни органи, изразени в посочените в параграф 2 срокове. Консолидиращият надзорник предоставя документа на всички съответни компетентни органи и на институцията майка от ЕС.
Когато е проведена консултация с ЕБО, всички компетентни органи вземат предвид неговото експертно мнение и мотивират всяко значително отклонение от него.
Съвместните решения по параграф 1 от настоящия член, както и всяко решение, взето при липса на съвместно решение в съответствие с параграф 3 от настоящия член, се актуализират ежегодно или, при извънредни обстоятелства, ако компетентен орган, отговарящ за надзора върху дъщерни предприятия на институция майка от ЕС, финансов холдинг майка от ЕС или финансов холдинг майка със смесена дейност от ЕС, отправи писмено и надлежно обосновано искане към консолидиращия надзорник за актуализиране на решението относно прилагането на член 104, параграф 1, буква а), член 104б и член 105. При такива извънредни обстоятелства актуализирането може да бъде разгледано на двустранна основа от консолидиращия надзорник и от отправилия искането компетентен орган.
ЕБО представя на Комисията тези проекти на технически стандарти за изпълнение до 1 юли 2014 г.
На Комисията се делегира правомощието да приема посочените в първа алинея технически стандарти за изпълнение в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
Член 114
Изисквания за информация при извънредни ситуации
Ако на централна банка от ЕСЦБ стане известна ситуация, предвидена в първата алинея, тя възможно най-бързо информира за това компетентните органи, посочени в член 112, и ЕБО.
Компетентният орган и органът, посочен в член 58, параграф 4, използват, доколкото е възможно, съществуващите канали за връзка.
Член 115
Правила за координация и сътрудничество
Съгласно тези правила, на консолидиращия надзорник могат да бъдат възложени допълнителни задачи, както и да бъдат уточнени процедури за процеса на вземане на решения и за сътрудничество с други компетентни органи.
Член 116
Колегии от надзорни органи
ЕБО допринася за насърчаването и наблюдението на ефикасната, ефективна и последователна работа на колегиите от надзорни органи, посочени в настоящия член, в съответствие с член 21 от Регламент (ЕС) № 1093/2010. За целта ЕБО взема участие в работата по целесъобразност и бива считан за компетентен орган за тази цел.
Колегиите от надзорни органи осигуряват рамка, в която консолидиращият надзорник, ЕБО и останалите заинтересовани компетентни органи изпълняват следните задачи:
обмен на информация помежду им и с ЕБО в съответствие с член 21 от Регламент (ЕС) № 1093/2010;
постигане на съгласие по възлагане на задачи и съответно делегиране на отговорности на доброволна основа;
определяне на плановете за извършване на надзорни проверки, посочени в член 99, на основата на оценка на риска на групата в съответствие с член 97;
увеличаване на ефективността на надзора чрез премахване на излишното дублиране на надзорни изисквания, включително във връзка с исканията за информация, посочени в член 114 и член 117, параграф 3;
последователно прилагане на предвидените в настоящата директива и в Регламент (ЕС) № 575/2013 пруденциални изисквания по отношение на всички субекти в рамките на група институции, без да се засягат възможностите и правото на преценка, предоставени съгласно законодателството на Съюза;
прилагане на член 112, параграф 1, буква в), при отчитане на дейността на други форуми, които могат да бъдат създадени в тази област.
ЕБО предоставя на Комисията тези проекти за регулаторни технически стандарти до 31 декември 2014 г.
На Комисията се делегират правомощия за приемане на посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
ЕБО предоставя на Комисията тези проекти за технически стандарти за изпълнение до 31 декември 2014 г.
На Комисията се предоставят правомощия за приемане на посочените в първа алинея технически стандарти за изпълнение в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
Компетентният орган в държавата членка, в която е установен финансов холдинг или финансов холдинг със смесена дейност, който е получил одобрение съгласно член 21а, може да участва в съответната колегия от надзорни органи.
В случай на разногласие между компетентните органи относно работата на колегиите от надзорни органи всеки от съответните компетентни органи може да отнесе въпроса до ЕБО и да поиска неговото съдействие в съответствие с член 19 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
ЕБО може и по собствена инициатива да подпомага компетентните органи в случай на разногласие относно работата на колегиите от надзорни органи — съгласно настоящия член и в съответствие с член 19, параграф 1, втора алинея от посочения регламент.
Член 116a
Достъп до информацията чрез европейската единна точка за достъп
Считано от 10 януари 2030 г., държавите членки гарантират, че информацията, посочена в член 68, параграфи 1 и 2 и член 131, параграф 12 от настоящата директива, се предоставя на разположение чрез европейската единна точка за достъп (ЕЕТД), създадена съгласно Регламент (ЕС) 2023/2859 на Европейския парламент и на Съвета ( 19 ). За тази цел органът за събиране на данни, определен в член 2, точка 2 от посочения Регламент е компетентният орган или посоченият орган.
Държавите членки гарантират, че информацията отговаря на следните изисквания:
подава се във формат за извличане на данни, както е определен в член 2, точка 3 от Регламент (ЕС) 2023/2859;
придружава се от следните метаданни:
всички наименования на физическото лице или институцията, за която се отнася информацията;
когато има такъв, идентификационен код на правен субект на институцията, както е посочено съгласно член 7, параграф 4, буква б) от Регламент (ЕС) 2023/2859;
вид на информацията, както е класифицирана съгласно член 7, параграф 4, буква в) от посочения регламент;
указание дали информацията съдържа лични данни.
Член 117
Задължения за сътрудничество
Компетентните органи си сътрудничат с ЕБО за целите на настоящата директива и на Регламент (ЕС) № 575/2013, в съответствие с Регламент (ЕС) № 1093/2010.
Компетентните органи предоставят на ЕБО цялата необходима информация за изпълнение на задълженията му съгласно настоящата директива, съгласно Регламент (ЕС) № 575/2013 и съгласно Регламент (ЕС) № 1093/2010, в съответствие с член 35 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
Информацията, посочена в първа алинея, се счита за съществена, ако може да окаже съществено влияние върху оценката на финансовата стабилност на дадена институция или финансова институция в друга държава членка.
По-специално, консолидиращите надзорници на институции майки от ЕС и институции, контролирани от финансови холдинги майки от ЕС или от финансови холдинги майки със смесена дейност от ЕС, предоставят цялата относима информация на компетентните органи в други държави членки, които упражняват надзор върху дъщерните предприятия на тези предприятия майки. При определяне на обхвата на относимата информация се взема предвид значението на тези дъщерни предприятия във финансовата система на съответните държави членки.
Съществената информация, посочена в първа алинея, трябва да включва по-конкретно следните елементи:
идентифициране на правната структура и структурата на управление на групата, в т.ч. организационната структура, която обхваща всички регулирани и нерегулирани субекти, нерегулирани дъщерни предприятия и значими клонове, принадлежащи на групата, предприятията майки, в съответствие с член 14, параграф 3, член 74, параграф 1 и член 109, параграф 2, както и на компетентните органи на регулираните субекти в групата;
процедури за събиране на информация от институциите в дадена група и за проверяване на тази информация;
неблагоприятни промени в институциите или в други субекти от дадена група, които биха могли да засегнат сериозно институциите;
значителни санкции и извънредни мерки, предприети от компетентните органи в съответствие с настоящата директива, включително налагането на специално капиталово изискване съгласно член 104 и налагането на всякакви ограничения за използване на усъвършенствания подход за измерване при изчислението на задължителния собствен капитал съгласно член 312, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013.
Компетентните органи могат да отнесат към ЕБО следните случаи:
когато компетентен орган не е съобщил съществена информация,
когато искане за сътрудничество, по-специално за обмен на относима информация, е било отхвърлено или по него не са били предприети действия в разумен срок.
Без да се засяга член 258 от ДФЕС, ЕБО може да предприеме действия в съответствие с правомощията, които са му предоставени с член 19 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
ЕБО може и по собствена инициатива да подпомага компетентните органи при развиването на последователни практики за сътрудничество — в съответствие с член 19, параграф 1, втора алинея от посочения регламент.
Преди да вземат решенията си — когато тези решения са от значение за надзорните задачи на други компетентни органи — съответните компетентни органи се консултират взаимно по изложените по-долу въпроси:
промени в акционерната, организационната или управленска структура на кредитни институции от дадена група, за които се изисква одобрение или разрешение от компетентните органи; и
значителни санкции или извънредни мерки, предприети от компетентните органи, включително налагането на конкретно капиталово изискване съгласно член 104 и налагането на всякакви ограничения за използване на усъвършенствани подходи за измерване при изчислението на капиталовото изискване съгласно член 312, параграф 2 Регламент (ЕС) № 575/2013.
За целите на буква б) винаги се провеждат консултации с консолидиращия надзорник.
Даден компетентен орган обаче може да вземе решение да не провежда консултации с други компетентните органи в спешни случаи или когато такива консултации могат да застрашат ефективността на неговото решение. В такива случаи компетентният орган незабавно информира другите компетентни органи след като вземе своето решение.
ЕБО може да подпомага компетентните органи в случай на разногласие във връзка с координацията на надзорните дейности по настоящия член по собствена инициатива в съответствие с член 19, параграф 1, втора алинея от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
Член 118
Проверка на информацията, отнасяща се до субекти в други държави членки
Когато при прилагането на настоящата директива и Регламент (ЕС) № 575/2013 компетентните органи на дадена държава членка желаят в конкретни случаи да проверят информацията за дадена институция, финансов холдинг, финансов холдинг със смесена дейност, финансова институция, предприятие за спомагателни услуги, холдинг със смесена дейност, дъщерно предприятие по член 125 или дъщерно предприятие по член 119, параграф 3, намиращи се в друга държава членка, те отправят искане към компетентните органи на съответната държава членка да извършат проверката. Органите, получили такова искане, реагират в рамките на своите правомощия или като сами извършват проверката, или като дадат възможност на отправилите искането органи да я извършат, или като дадат възможност да я извърши одитор или експерт. Ако желае, отправилият искането компетентен орган може да участва в проверката, когато не я провежда самостоятелно.
Член 119
Включване на холдинги в консолидирания надзор
Член 120
Надзор върху финансовите холдинги със смесена дейност
На Комисията се делегира правомощието за приемане на посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010, от Регламент (ЕС) № 1094/2010 и от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
Член 121
Квалификация на директорите
Държавите членки изискват членовете на ръководния орган на финансовия холдинг или на финансовия холдинг със смесена дейност да бъдат с достатъчно добра репутация и да имат достатъчно знания, умения и опит, съгласно посоченото в член 91, параграф 1, за да изпълняват тези задължения, като се отчита специфичната роля на финансовия холдинг или финансовия холдинг със смесена дейност.
Член 122
Искания за информация и инспекции
Член 123
Надзор
Член 124
Обмен на информация
Когато компетентните органи на държавата членка, в която се намира предприятието майка, не осъществяват сами надзор на консолидирана основа съгласно член 111, те могат да бъдат поканени от компетентните органи, на които е възложено да упражняват този надзор, да поискат от предприятието майка всякаква информация, която би била от значение за целите на надзора на консолидирана основа, и да им я предоставят.
По същия начин държавите членки оправомощават компетентните си органи да обменят информацията, посочена в член 122, с разбирането, че събирането или разполагането с информация не означава, че компетентните органи упражняват надзорна функция спрямо холдинга със смесена дейност и онези негови дъщерни предприятия, които не са кредитни институции, или спрямо дъщерните предприятия, посочени в член 119, параграф 3.
Член 125
Сътрудничество
Когато съгласно член 111 от настоящата директива консолидиращият надзорник на група с финансов холдинг майка със смесена дейност е различен от координатора, определен в съответствие с член 10 от Директива 2002/87/ЕО, консолидиращият надзорник и координаторът си сътрудничат за целите на прилагането на настоящата директива и на Регламент (ЕС) № 575/2013 на консолидирана основа. За да се улесни и утвърди ефективно сътрудничество, консолидиращият надзорник и координаторът въвеждат писмени правила за координация и сътрудничество.
Член 126
Санкции
В съответствие с, глава 1, раздел IV от настоящия дял, държавите членки осигуряват възможност за налагане спрямо финансови холдинги, финансови холдинги със смесена дейност или холдинги със смесена дейност, или спрямо техните фактически управители, които нарушават законите, подзаконовите нормативни актове или административните разпоредби, с които се транспонира настоящата глава, на административни санкции или други административни мерки за прекратяване на установени нарушения или за премахване на причините за тези нарушения.
Член 127
Оценка на равностойността на консолидирания надзор на трети държави
Оценката се извършва от компетентния орган, който в случай на прилагане на параграф 3 би бил отговорен за надзора на консолидирана основа, по искане на предприятието майка или на някой от регулираните субекти, лицензирани в Съюза, или по инициатива на самия орган. Този компетентен орган се консултира с другите участващи компетентни органи.
Компетентният орган, който извършва оценката по параграф 1, първа алинея, взема предвид тези насоки. За тази цел преди да приеме решение, компетентният орган се консултира с ЕБО.
След консултации с другите участващи компетентни органи тези надзорни техники се съгласуват с компетентния орган, който отговаря за надзора на консолидирана основа.
Компетентните органи могат в частност да изискат да бъде създаден финансов холдинг или финансов холдинг със смесена дейност с главно управление в Съюза и да прилагат разпоредбите за надзора на консолидирана основа към консолидираната позиция на финансовия холдинг или към консолидираната позиция на институциите на финансовия холдинг със смесена дейност.
Надзорните техники се разработват по такъв начин, че да се постигнат целите на надзора на консолидирана основа, съгласно предвиденото в настоящата глава, и се съобщават на останалите участващи компетентни органи, на ЕБО и на Комисията.
ГЛАВА 4
Капиталови буфери
Член 128
Определения
За целите на настоящата глава се прилагат следните определения:
„предпазен капиталов буфер“ означава собственият капитал, който институцията трябва да поддържа съгласно член 129;
„специфичен за институцията антицикличен капиталов буфер“ е собственият капитал, който институцията трябва да поддържа съгласно член 130;
„буфер за Г-СЗИ“ означава собственият капитал, който се изисква да бъде поддържан съгласно член 131, параграф 4;
„буфер за Д-СЗИ“ означава собственият капитал, който може да се изисква да бъде поддържан съгласно член 131, параграф 5;
„буфер за системен риск“ е собственият капитал, който се изисква или може да се изиска да бъде поддържан от институцията съгласно член 133.
„комбинирано изискване за буфер“ е общият размер на базовия собствен капитал от първи ред, който е необходим за покриване на изискването за предпазния капиталов буфер, допълнен със следното, както е приложимо:
специфичен за институцията антицикличен капиталов буфер;
буфер за Г-СЗИ;
буфер за Д-СЗИ;
буфер за системен риск.
„ниво на антицикличния буфер“ е нивото, което институцията трябва да прилага, за да изчисли специфичния за нея антицикличен капиталов буфер, и което се определя съгласно член 136, член 137 или от съответния орган на трета държава, в зависимост от конкретния случай;
„вътрешно лицензирана институция“ е институция, лицензирана в държавата членка, за която определянето на нивото на антицикличния буфер се извършва от конкретно определен орган;
„индикатор за буфера“ е сравнително ниво на буфера, изчислен в съответствие с член 135, параграф 1.
Институциите не използват базовия собствен капитал от първи ред, който поддържат за изпълнение на комбинираното изискване за буфер, посочено в параграф 1, точка 6 от настоящия член, за изпълнение на някое от изискванията, посочени в член 92, параграф 1, букви а), б) и в) от Регламент (ЕС) № 575/2013, на допълнителните капиталови изисквания, наложени съгласно член 104а от настоящата директива поради рискове, различни от риска от прекомерен ливъридж, и на препоръката, съобщена съгласно член 104б, параграф 3, поради рискове, различни от риска от прекомерен ливъридж.
Институциите не използват базовия собствен капитал от първи ред, който поддържат за изпълнение на един от елементите на комбинираното изискване за буфер, за изпълнение на другите приложими елементи на комбинираното изискване за буфер.
Институциите не използват базовия собствен капитал от първи ред, който поддържат за изпълнение на комбинираното изискване за буфер по точка 6 от първия параграф, за изпълнение на рисково-базираните елементи на изискванията по членове 92а и 92б от Регламент (ЕС) № 575/2013 и по членове 45в и 45 г. от Директива 2014/59/ЕС.
▼M6 —————
Член 129
Изискване за поддържане на предпазен капиталов буфер
▼M6 —————
Член 130
Изискване за поддържане на специфичен за институцията антицикличен капиталов буфер
▼M6 —————
Член 131
Глобални и други системно значими институции
Г-СЗИ е една от следните:
група, ръководена от институция майка от ЕС, финансов холдинг майка от ЕС или смесен финансов холдинг майка от ЕС; или
институция, която не е дъщерно предприятие на институция майка от ЕС, финансов холдинг майка от ЕС или финансов холдинг майка със смесена дейност от ЕС.
Д-СЗИ могат да бъдат институция или група, ръководена от институция майка от ЕС, финансов холдинг майка от ЕС или финансов холдинг майка със смесена дейност от ЕС, институция майка в държава членка, финансов холдинг майка в държава членка или финансов холдинг майка със смесена дейност в държава членка.
Методиката за идентифициране на Г-СЗИ се основава на следните категории:
размер на групата;
взаимосвързаност на групата с финансовата система;
заменяемост на услугите или на финансовата инфраструктура, предоставяна от групата;
сложност на групата;
трансгранична дейност на групата, в т.ч. трансгранична дейност между държави членки и между държава членка и трета държава.
Всяка категория получава еднаква тежест и се състои от количествени показатели.
Чрез тази методика се получава цялостен рейтинг за всеки оценен субект, посочен в параграф 1, което дава възможност всяка Г-СЗИ да бъде установена и разпределена в дадена подкатегория съгласно определените в параграф 9.
Допълнителната методика за идентифициране на Г-СЗИ се основава на следните категории:
категориите, посочени в параграф 2, букви а)—г) от настоящия член;
трансграничната дейност на групата, с изключение на дейностите на групата в участващите държави членки, както е посочено в член 4 от Регламент (ЕС) № 806/2014 на Европейския парламент и на Съвета ( 20 ).
Всяка категория получава еднаква тежест и се състои от количествени показатели. За категориите, посочени в първа алинея, буква а) от настоящия параграф, показателите са същите като съответните показатели, определени съгласно параграф 2.
Чрез допълнителната методика за идентифициране се получава допълнителен общ рейтинг за всеки оценен субект, както е посочено в параграф 1, въз основа на който компетентните или определените органи могат да предприемат една от мерките, посочени в параграф 10, буква в).
Д-СЗИ се определят в съответствие с параграф 1. Системното значение се оценява на основата на най-малкото един от следващите критерии:
размер
значимост за икономиката на Съюза или на съответната държава членка;
значимост на трансграничните дейности;
взаимосвързаност на институцията или групата с финансовата система.
ЕБО, след консултация с ЕССР, издава насоки в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) № 1093/2010 до 1 януари 2015 г. за критериите за определяне на условията за прилагането на настоящия параграф във връзка с оценяването на Д-СЗИ. Тези насоки са съобразени с международните рамки за системно значими институции в отделните държави, както и с особеностите на Съюза и националните особености.
След като се консултира с ЕССР, ЕБО докладва на Комисията до 31 декември 2020 г. относно подходящата методика за установяване и калибриране на нивата на буфера за Д-СЗИ.
В рамките на шест седмици от получаването на уведомлението по параграф 7 от настоящия член ЕССР представя на Комисията становище относно целесъобразността на буфера за Д-СЗИ. ЕБО може също да предостави на Комисията становище относно буфера в съответствие с член 34, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
В срок от три месеца от момента, в който ЕССР изпрати на Комисията уведомлението по параграф 7, Комисията, като взема предвид оценката на ЕССР и на ЕБО, ако има такава, и ако прецени, че буферът за Д-СЗИ не оказва непропорционално отрицателно въздействие върху цялата или части от финансовата система на други държави членки или на Съюза като цяло, създавайки или представлявайки пречка за гладкото функциониране на вътрешния пазар, приема акт, с който на компетентния или определения орган се дава разрешение да приеме предлаганата мярка.
Когато се поставя изискването за поддържане на буфер за Д-СЗИ, компетентният орган или определеният орган спазва следното:
буферът за Д-СЗИ не трябва да води до несъразмерни отрицателни последици за цялата или за части от финансовата система на други държави членки или на Съюза като цяло или да създава пречка за функционирането на вътрешния пазар;
буферът за Д-СЗИ трябва да се преразглежда от компетентния орган или определения орган поне веднъж годишно.
Преди първоначалното или последващото определяне на буфер за Д-СЗИ компетентният орган или определеният орган уведомява ЕССР един месец преди публикуването на решението по параграф 5 и уведомява ЕССР три месеца преди публикуването на решението на компетентния орган или определения орган по параграф 5а. ЕССР незабавно препраща тези уведомления на Комисията, на ЕБО и на компетентните и определените органи на засегнатите държави членки. Такива уведомления съдържат подробно описание на:
обосновката на вероятността буферът за Д-СЗИ да бъде ефективно и пропорционално средство за намаляване на риска;
оценка на вероятното положително или отрицателно въздействие на буфера за Д-СЗИ върху вътрешния пазар, направена въз основа на информацията, с която разполага държавата членка;
нивото на буфера за Д-СЗИ, което държавата членка реши да определи.
Без да се засягат член 133 и параграф 5 от настоящия член, когато Д-СЗИ е дъщерно дружество на Г-СЗИ или на Д-СЗИ, която е или институция, или група, ръководена от институция майка от ЕС, и подлежи на изискване за буфер за Д-СЗИ на консолидирана основа, приложимият на индивидуална или подконсолидирана основа буфер за Д-СЗИ не надвишава по-ниската стойност от:
сумата на по-високото от нивото на буфера за Г-СЗИ или Д-СЗИ, приложимо за групата на консолидирана основа, и 1 % от размера на общата рискова експозиция, изчислен в съответствие с член 92, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013; и
3 % от размера на общата рискова експозиция, изчислен в съответствие с член 92, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013, или нивото, което Комисията е дала разрешение да се прилага за групата на консолидирана основа в съответствие с параграф 5а от настоящия член.
Без да се засягат параграфи 1 и 9 и като се използват посочените в параграф 9 подкатегории и рейтингови оценки, определящи границата, компетентният орган или определеният орган може, като упражнява надеждно надзорната си преценка:
да премести Г-СЗИ от по-ниска в по-висока подкатегория;
да разпредели субект, посочен в параграф 1, с цялостен рейтинг, както е посочено в параграф 2, който е по-нисък от най-високия резултат за най-ниската подкатегория, в същата или в по-висока подкатегория, като го определи за Г-СЗИ;
като се вземе предвид единният механизъм за преструктуриране, въз основа на допълнителния цялостен рейтинг, посочен в параграф 2а, да премести Г-СЗИ от по-висока в по-ниска подкатегория.
▼M5 —————
Компетентният орган или определеният орган прави ежегодно преглед на идентификацията на Г-СЗИ и Д-СЗИ и на разпределението на Г-СЗИ в съответните подкатегории, като уведомява за резултата съответната системно значима институция и ЕССР, който от своя страна незабавно препраща резултатите на Комисията и на ЕБО. Компетентният орган или определеният орган оповестява публично актуализирания списък на идентифицираните системно значими институции и подкатегорията, в която е разпределена всяка идентифицирана Г-СЗИ.
▼M5 —————
Когато сборът от нивото на буфера за системен риск, изчислено за целите на член 133, параграфи 10, 11 или 12, и нивото на буфера за Д-СЗИ или нивото на буфера за Г-СЗИ, приложимо спрямо същата институция, е по-високо от 5 %, се прилага процедурата по параграф 5а от настоящия член.
▼M5 —————
ЕБО представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 30 юни 2014 г.
На Комисията се делегира правомощието да приема посочените в настоящия параграф регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
▼M5 —————
Член 133
Изискване за поддържане на буфер за системен риск
Институцията изчислява буфера за системен риск по следния начин:
където:
BSR = буфер за системен риск;
rT = ниво на буфера, приложимо за размера на общата рискова експозиция на институцията;
ET = размер на общата рискова експозиция на институцията, изчислен в съответствие с член 92, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
i = индекс, указващ подгрупата експозиции, посочена в параграф 5;
ri = ниво на буфера, приложимо за размера на рисковата експозиция на подгрупата експозиции i; и
Ei = размер на рисковата експозиция на институцията за подгрупата експозиции i, изчислен в съответствие с член 92, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013.
Буферът за системен риск може да се прилага за:
всички експозиции в държавата членка, която определя този буфер;
изброените по-долу секторни експозиции в държавата членка, която определя този буфер:
всички експозиции на дребно към физически лица, обезпечени с жилищни имоти;
всички експозиции към юридически лица, които са обезпечени с ипотека върху търговски недвижими имоти;
всички експозиции към юридически лица, с изключение на посочените в подточка ii);
всички експозиции към физически лица, с изключение на посочените в подточка i);
всички експозиции в други държави членки при условията на параграфи 12 и 15;
секторните експозиции, посочени в буква б) от настоящия параграф, в други държави членки, единствено за да се даде възможност за признаване на ниво на буфер, определено от друга държава членка в съответствие с член 134;
експозиции в трети държави;
подгрупите на независимо коя категория експозиции, посочена в буква б).
Когато поставя изискването за поддържане на буфер за системен риск, компетентният орган или определеният орган спазва следното:
буферът за системен риск не води до несъразмерни отрицателни последици за цялата или за части от финансовата система на други държави членки или на Съюза като цяло, създавайки пречка за гладкото функциониране на вътрешния пазар;
буферът за системен риск се преразглежда от компетентния орган или определения орган поне веднъж на всеки две години;
буферът за системен риск не се използва за рисковете, които попадат в обхвата на членове 130 и 131.
Когато институция, за която се прилагат едно или няколко нива на буфер за системен риск, е дъщерно дружество на дружество майка, установено в друга държава членка, компетентният орган или определеният орган уведомява също органите на тази държава членка.
Когато нивото на буфера за системен риск се прилага за експозиции в трети държави, компетентният орган или определеният орган, според случая, уведомява също ЕССР. ЕССР препраща незабавно тези уведомления на надзорните органи на тези трети държави.
Тези уведомления съдържат подробно описание на:
макропруденциалните или системните рискове в държавата членка;
причините, поради които свързаното с макропруденциалните или системните рискове измерение застрашава стабилността на финансовата система на национално равнище, с което се обосновава нивото на буфера за системен риск;
обосновката на вероятността буферът за системен риск да бъде ефективно и съразмерно средство за редуциране на риска;
оценка на вероятното положително или отрицателно въздействие на буфера за системен риск върху вътрешния пазар, направена въз основа на информацията, с която разполага държавата членка;
нивото или нивата на буфера за системен риск, които компетентният орган или определеният орган, според случая, възнамерява да наложи, и експозициите, за които се прилагат тези нива, както и институциите, за които се прилагат тези нива;
когато нивото на буфера за системен риск се прилага за всички експозиции, основанията, поради които органът счита, че буферът за системен риск не дублира функциите на буфера за Д-СЗИ, предвиден в член 131.
Когато решението за определяне на ниво на буфера за системен риск води до понижаване или запазване на нивото на буфера, определено на по-ранен етап, компетентният орган или определеният орган, според случая, спазва единствено настоящия параграф.
За целите на настоящия параграф признаването на ниво на буфер за системен риск, определено от друга държава членка в съответствие с член 134, не се включва в прага от 3 %.
При отрицателно становище на Комисията компетентният орган или определеният орган на държавата членка, според случая, който определя буфера за системен риск, се съобразява със становището или излага мотивите за несъобразяване с него.
Когато институция, за която се прилагат едно или няколко нива на буфер за системен риск, е дъщерно дружество на дружество майка, установено в друга държава членка, компетентният орган или определеният орган иска препоръка от Комисията и от ЕССР в уведомлението, представено в съответствие с параграф 9.
Комисията и ЕССР дават препоръките си в срок от шест седмици след получаване на уведомлението.
При разногласие между органите на дъщерното дружество и дружеството майка относно нивото или нивата на буфера за системен риск, приложими за тази институция, и в случай че и Комисията, и ЕССР дадат отрицателни препоръки, компетентният орган или определеният орган, според случая, може да отнесе въпроса до ЕБО и да поиска съдействието му в съответствие с член 19 от Регламент (ЕС) № 1093/2010. Решението за определяне на нивото или нивата на буфера за системен риск за тези експозиции се спира, докато ЕБО вземе решение.
В рамките на шест седмици след получаване на уведомлението, посочено в параграф 9 от настоящия член, ЕССР представя на Комисията становище относно целесъобразността на буфера за системен риск. ЕБО може също да предостави на Комисията становище относно този буфер за системен риск в съответствие с член 34, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
В рамките на три месеца след получаване на уведомлението, посочено в параграф 9, Комисията, като взема предвид оценката на ЕССР и на ЕБО, ако има такава, и ако прецени, че това ниво или тези нива на буфера за системен риск не водят до несъразмерни отрицателни последици за цялата или за части от финансовата система на други държави членки или на Съюза като цяло, създавайки пречка за гладкото функциониране на вътрешния пазар, приема акт, с който разрешава на компетентния или на определения орган, според случая, да приеме предлаганата мярка.
Всеки компетентен орган или определеният орган, според случая, оповестява първоначалното или последващото определяне на едно или повече нива на буфера за системен риск, като ги публикува на съответния уебсайт. При публикуването се дава най-малко следната информация:
нивото или нивата на буфера за системен риск;
институциите, за които се прилага буферът за системен риск;
експозициите, за които се прилага нивото или нивата на буфера за системен риск;
основанията за първоначалното или последващото определяне на нивото или нивата на буфера за системен риск;
датата, от която институциите прилагат първоначално определеното или последващо определеното ниво на буфера за системен риск; и
наименованията на държавите, когато експозициите в тези държави са включени в прилагането на буфер за системен риск.
Когато публикуването на информацията, посочена в буква г) от първата алинея, би могло да застраши стабилността на финансовата система, тази информация не се включва при публикуването.
Когато прилагането на ограниченията по отношение на разпределенията води до незадоволително подобрение на базовия собствен капитал от първи ред на институцията в контекста на съответния системен риск, компетентните органи могат да вземат допълнителни мерки в съответствие с член 64.
Член 134
Признаване на нивото на буфера за системен риск
Член 135
Насоки на ЕССР за определяне на нивото на антицикличния буфер
ЕССР може да предоставя, под формата на препоръки в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) № 1092/2010, насоки на органите, определени от държавите членки съгласно член 136, параграф 1, за установяване на нива на антицикличния буфер, както и следното:
принципи, от които да се ръководят определените органи при преценката си за подходящото ниво на антицикличния буфер, за да се гарантира, че органите възприемат разумен подход по отношение на съответните макроикономически цикли и насърчават разумното и последователно вземане на решения във всички държави членки;
общи насоки за:
измерване и изчисляване на отклонението от дългосрочния тренд на съотношението на кредитите към брутния вътрешен продукт (БВП);
изготвяне на индикаторите за изчисляването на буфера, изисквано съгласно член 136, параграф 2;
насоки по отношение на променливи, които показват натрупването на системни рискове, свързани с периоди на прекомерен кредитен растеж, в една финансова система, и по-специално съотношението на кредитите към БВП и отклонението му от дългосрочния тренд, и на други уместни фактори, включително третирането на икономическото развитие в рамките на отделните сектори на икономиката, предоставящи информация, необходима за решенията на определените органи във връзка с подходящото ниво на антицикличния буфер по член 136;
насоки по отношение на променливи, включително количествени критерии, които показват, че буферът следва да бъде запазен, намален или прилагането му да бъде прекратено напълно.
Член 136
Определяне на нивото на антицикличния буфер
Всеки определен орган изчислява за всяко тримесечие индикатор за изчисляването на буфера, който да служи като референтен индикатор и да го насочва в преценката му при определяне на нивото на антицикличния буфер в съответствие с параграф 3. Индикаторът за буфера представлява съдържателно отражение на кредитния цикъл и рисковете, породени от прекомерен кредитен растеж в държавата членка, и надлежно отчита особеностите на националната икономика. Той се подготвя на базата на отклонението от дългосрочния тренд на съотношението на кредитите към БВП, като наред с другото се взема предвид:
показателят за растежа на нивата на кредитиране в рамките на тази юрисдикция, и по-специално показателят, отразяващ промените в съотношението между предоставените в съответната държава членка кредити и нейния БВП;
всяка актуална насока, подкрепяна от ЕССР съгласно член 135, параграф 1, буква б).
Всеки определен орган оценява на тримесечна основа интензивността на цикличния системен риск и целесъобразността на нивото на антицикличния буфер за своята държава членка и при необходимост определя или коригира нивото на буфера. В този процес всеки определен орган взема предвид:
индикатора за буфера, изготвен в съответствие с параграф 2;
всяка актуална насока, подкрепяна от ЕССР съгласно член 135, параграф 1, букви а), в) и г), и всякакви препоръки, дадени от ЕССР за определянето на нивото на буфера;
други променливи, които определеният орган е преценил за подходящи за преодоляване на цикличния системен риск.
Всеки определен орган публикува на тримесечие на своя уебсайт най-малко следната информация:
приложимото ниво на антицикличния буфер;
съответното съотношение между кредитите и БВП, както и неговото отклонение от дългосрочния тренд;
индикатора за буфера, изчислен в съответствие с параграф 2;
обосновка за нивото на буфера;
при увеличаване на нивото на буфера — датата, от която институциите прилагат това увеличено ниво на буфера при изчисляването на специфичния за всяка институция антицикличен капиталов буфер;
когато датата, посочена в буква д), е по-малко от 12 месеца след датата на публикуването съгласно настоящия параграф — позоваване на извънредните обстоятелства, които оправдават този по-кратък срок за започване на прилагането;
при намаляване на нивото на буфера — примерния период, през който не се очаква повишаване на нивото на буфера, заедно с обосновка за този период.
Определените органи предприемат всички разумни стъпки за съгласуване на момента на това публикуване.
Определените органи уведомяват ЕССР за всяка промяна на нивото на антицикличния буфер и му съобщават необходимите данни, посочени в букви а)—ж) от първата алинея. ЕССР публикува на своя уебсайт всички оповестени нива на буфери и свързаните с тях данни.
Член 137
Признаване на надхвърлящи 2,5 % нива на антицикличния буфер
Когато определеният орган признава в съответствие с параграф 1 от настоящия член ниво на буфера, по-високо от 2,5 % от общата сума на рисковите експозиции, изчислена в съответствие с член 92, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013, той оповестява това признаване, като го публикува на страницата си в интернет. Оповестяването включва най-малко следните данни:
приложимото ниво на антицикличния буфер;
държавата членка или третите държави, за които се прилага този буфер;
при увеличаване на нивото на буфера — датата, от която институциите, лицензирани в държавата членка на определения орган, трябва да прилагат това увеличено ниво на буфера при изчисляването на специфичния за всяка институция антицикличен капиталов буфер;
когато датата, посочена в буква в), е по-малко от 12 месеца след датата на оповестяването съгласно настоящия параграф — позоваване на извънредните обстоятелства, които оправдават този по-кратък срок за прилагане.
Член 138
Препоръка на ЕССР относно нивата на антицикличния буфер за трети държави
ЕССР може, в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) № 1092/2010, да дава препоръка на определените органи относно подходящото ниво на антицикличния буфер за експозиции към трета държава, за която:
ниво на антицикличния буфер не е определено и не е публикувано от съответния орган на третата държава („съответният орган на трета държава“) за трета държава, към която една или повече институции в Съюза имат кредитни експозиции;
ЕССР счита, че нивото на антицикличния буфер, което е било определено и публикувано от съответния орган на трета държава за трета държава, не е достатъчно за защита на институциите на Съюза по подходящ начин от рисковете от прекомерен кредитен растеж в тази държава, или определеният орган уведомява ЕССР, че счита това ниво на буфера за недостатъчно за тази цел.
Член 139
Решение на определените органи относно нивата на антицикличния буфер за трети държави
При упражняване на правомощията по първа алинея определеният орган не може да задава ниво на антицикличния буфер под нивото, определено от съответния орган на трета държава, освен в случай че това ниво надхвърля 2,5 %, изразени като процент от общата сума на рисковите експозиции, изчислена в съответствие с член 92, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013, на институции, които имат кредитни експозиции в тази трета държава.
За да се постигне съгласуваност при определянето на буфери за трети държави, ЕССР може да даде препоръки за определянето им.
Определените органи оповестяват на своите страници в интернет установяването на всяко ниво на антицикличния буфер за трета държава съгласно параграфи 2 и 3, като включват следната информация:
нивото на антицикличния буфер и третата държава, за която се прилага това ниво;
обосновка за нивото на буфера;
когато нивото на буфера е определено за първи път над нулата или когато е увеличено — датата, от която институциите трябва да прилагат това увеличено ниво на буфера при изчисляването на специфичния за тяхната институция антицикличен капиталов буфер;
когато датата, посочена в буква в) е по-малко от 12 месеца след датата на оповестяването на определената стойност съгласно настоящия параграф — позоваване на извънредните обстоятелства, които оправдават този по-кратък срок за прилагане.
Член 140
Изчисляване на специфичното за институцията ниво на антицикличния капиталов буфер
Държавите членки изискват от институциите при изчисляването на посочената в алинея първа среднопретеглена величина да прилагат към всяко приложимо ниво на антицикличния буфер изискванията за общия размер на собствения капитал за кредитен риск (който се определя в съответствие с разпоредбите на част трета, дялове II и IV на Регламент (ЕС) № 575/2013, отнасящи се до съответните кредитни експозиции на въпросната територия, разделени на изискванията за общия размер на собствения капитал за кредитен риск, свързан с всичките му съответни кредитни експозиции.
Когато определеният орган, в съответствие с член 136, параграф 4, определи ниво на антицикличния буфер, по-високо от 2,5 % от общата сума на рисковите експозиции, изчислена в съответствие с член 92, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013, държавите членки гарантират, че следните нива на буфери се прилагат за съответните кредитни експозиции в държавата членка на съответния определен орган („държава членка А“) за целите на изчислението, което се изисква съгласно параграф 1, включително, когато това е относимо, за изчисляване на елемента на консолидирания капитал, свързан с въпросната институция:
вътрешно лицензираните институции прилагат това ниво на буфера, надвишаващо 2,5 % от общата сума на рисковите експозиции;
институции, които са лицензирани в друга държава членка прилагат ниво на антицикличния буфер в размер на 2,5 % от общата сума на рисковите експозиции, в случай че определеният орган в държавата членка, в която са лицензирани, не е признал надвишаващото 2,5 % ниво на буфера съгласно член 137, параграф 1;
институции, лицензирани в друга държава членка, прилагат нивото на антицикличния буфер, установено от определения орган на държавата членка А, в случай че определеният орган в държавата членка, в която са лицензирани, е признал нивото на буфера съгласно член 137.
Когато нивото на антицикличния буфер, определено от съответния орган на трета държава за трета държава, надвишава 2,5 % от общата сума на рисковите експозиции, изчислена в съответствие с член 92, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013, държавите членки гарантират, че следните нива на буфери се прилагат за съответните кредитни експозиции в тази трета държава за целите на изчислението, което се изисква съгласно параграф 1, включително, когато това е относимо, за изчисляване на елемента на консолидирания капитал, свързан с въпросната институция:
институциите прилагат ниво на антицикличния буфер в размер на 2,5 % от общата сума на рисковите експозиции в случай че определеният орган в държавата членка, в която са лицензирани, не е признал надвишаващото 2,5 % ниво на буфера в съответствие с член 137, параграф 1;
институциите прилагат нивото на антицикличния буфер, определено от съответния орган на трета държава, в случай че определеният орган в държавата членка, в която са лицензирани, е признал това ниво на буфера в съответствие с член 137.
В „съответни кредитни експозиции“ се включват всички класове експозиции, различни от посочените в член 112, букви а) — е) от Регламент (ЕС) № 575/2013, за които е предвидено следното:
капиталовите изисквания за кредитен риск съгласно част трета, дял II от посочения регламент;
когато експозицията се държи в търговския портфейл — капиталовите изисквания за специфичен риск съгласно част трета, дял IV, глава 2 от посочения регламент или за допълнителния риск от неизпълнение и допълнителния миграционен риск, съгласно част трета, дял IV, глава 5 от посочения регламент;
когато експозицията представлява секюритизация — капиталовите изисквания съгласно част трета, дял II, глава 5 от посочения регламент.
За целите на изчислението, изисквано по параграф 1:
нивото на антицикличния буфер за държава членка се прилага от датата, посочена в информацията, която се публикува в съответствие с член 136, параграф 7, буква д) или член 137, параграф 2, буква в), ако резултатът от това решение е увеличаване на нивото на буфера;
при спазване на буква в) нивото на антицикличния буфер за трета държава се прилага 12 месеца след датата, на която промяната в нивото на буфера е оповестена от съответния орган на трета държава, независимо от това дали този орган изисква от лицензираните в тази трета държава институции да прилагат промяната в по-кратък срок, ако резултатът от това решение е увеличаване на нивото на буфера;
когато определеният орган на държавата членка по произход на институцията установи ниво на антицикличния буфер за трета държава в съответствие с член 139, параграф 2 или 3, или признае нивото на антицикличния буфер за трета държава съгласно член 137, това ниво на буфера се прилага от датата, посочена в информацията, публикувана в съответствие с член 139, параграф 5, буква в) или член 137, параграф 2, буква в), ако резултатът от това решение е увеличаване на нивото на буфера;
нивото на антицикличния буфер се прилага незабавно, ако резултатът от това решение е намаляване на нивото на буфера.
За целите на буква б) се смята, че промяната на нивото на антицикличния буфер за трета държава е оповестена на датата, на която е публикувана от съответния орган на третата държава в съответствие с приложимите национални правила.
ЕБО представя на Комисията проектите за технически стандарти до 1 януари 2014 г.
На Комисията се предоставят правомощието за приемане на посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
Член 141
Ограничения относно разпределенията
Когато се прилага първа алинея, институцията не предприема нито едно от следните действия, преди да е изчислила МСР:
да прави разпределения във връзка с базовия собствен капитал от първи ред;
да поема задължение за изплащане на променливи възнаграждения или пенсионни права по преценка на работодателя или да изплаща променливи възнаграждения, ако задължението за плащане е поето в период, когато институцията не е изпълнявала комбинираното изискване за буфер; или
да извършва плащания по инструменти на допълнителния собствен капитал от първи ред.
Сумата, която се умножава в съответствие с параграф 4, се състои от:
всякакви междинни печалби, невключени в базовия собствен капитал от първи ред съгласно член 26, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013, след приспадане на разпределението на печалби или плащания, произтичащи от действията по параграф 2, втора алинея, букви а), б) или в) от настоящия член;
плюс
всякакви годишни печалби, невключени в базовия собствен капитал от първи ред съгласно член 26, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013, след приспадане на разпределението на печалби или плащания, произтичащи от действията по параграф 2, втора алинея, букви а), б) или в) от настоящия член;
минус
сумите, които ще представляват дължим данък, ако елементите, посочени в букви а) и б) от настоящия параграф, не бъдат разпределени.
Коефициентът се определя по следния начин:
когато поддържаният от институцията базов собствен капитал от първи ред, който не се използва за изпълнение на капиталовите изисквания, предвидени в член 92, параграф 1, букви а), б) и в) от Регламент (ЕС) № 575/2013, и допълнителното капиталово изискване поради рискове, различни от риска от прекомерен ливъридж, посочени в член 104, параграф 1, буква а) от настоящата директива, изразен като процент от размера на общата рискова експозиция, изчислен в съответствие с член 92, параграф 3 от посочения регламент, се намира в първи квартил (т.е. най-ниския) на комбинираното изискване за буфер, коефициентът е 0;
когато поддържаният от институцията базов собствен капитал от първи ред, който не се използва за изпълнение на капиталовите изисквания, предвидени в член 92, параграф 1, букви а), б) и в) от Регламент (ЕС) № 575/2013, и допълнителните капиталови изисквания поради рискове, различни от риска от прекомерен ливъридж, посочени в член 104, параграф 1, буква а) от настоящата директива, изразен като процент от размера на общата рискова експозиция, изчислен в съответствие с член 92, параграф 3 от посочения регламент, се намира във втори квартил на комбинираното изискване за буфер, коефициентът е 0,2;
когато поддържаният от институцията базов собствен капитал от първи ред, който не се използва за изпълнение на капиталовите изисквания, предвидени в член 92, параграф 1, букви а), б) и в) от Регламент (ЕС) № 575/2013, и допълнителното капиталово изискване поради рискове, различни от риска от прекомерен ливъридж, посочени в член 104, параграф 1, буква а) от настоящата директива, изразен като процент от размера на общата рискова експозиция, изчислен в съответствие с член 92, параграф 3 от посочения регламент, се намира в трети квартил на комбинираното изискване за буфер, коефициентът е 0,4;
когато поддържаният от институцията базов собствен капитал от първи ред, който не се използва за изпълнение на капиталовите изисквания, предвидени в член 92, параграф 1, букви а), б) и в) от Регламент (ЕС) № 575/2013, и допълнителното капиталово изискване поради рискове, различни от риска от прекомерен ливъридж, посочени в член 104, параграф 1, буква а) от настоящата директива, изразен като процент от размера на общата рискова експозиция, изчислен в съответствие с член 92, параграф 3 от посочения регламент, се намира в четвърти квартил т.е. най-високия) на комбинираното изискване за буфер, коефициентът е 0,6.
Долните и горни граници на всеки квартил на комбинираното изискване за буфер се изчисляват по следния начин:
където:
Qn = пореден номер на съответния квартил.
В случай че институцията не отговаря на комбинираното изискване за буфер и възнамерява да разпредели разпределяема печалба или да предприеме някое от действията, посочени в параграф 2, втора алинея, букви а), б) и в), тя уведомява компетентния орган и предоставя следната информация:
размера на капитала, поддържан от институцията, разделен както следва:
базов собствен капитал от първи ред,
допълнителен капитал от първи ред,
капитал от втори ред;
размера на междинните и годишните печалби;
МСР, изчислена в съответствие с параграф 4;
размера на подлежащата на разпределение печалба, която институцията възнамерява да разпредели между:
изплащане на дивиденти,
обратно изкупуване на акции или дялове,
плащания по инструменти, влизащи в състава на допълнителния собствен капитал от първи ред,
изплащане на променливи възнаграждения или на пенсионни права по преценка на работодателя, независимо дали това става чрез ново задължение за плащане или чрез плащане съгласно задължение за плащане, поето в момент когато институцията не е изпълнявала комбинираното изискване за буфер.
За целите на параграфи 1 и 2 разпределението във връзка с базовия собствен капитал от първи ред включва следното:
изплащане на парични дивиденти;
разпределение на напълно или частично изплатени премийни акции или други капиталови инструменти, посочени в член 26, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) № 575/2013;
обратно изкупуване или закупуване от дадена институция на нейните собствени акции или дялове или други капиталови инструменти, посочени в член 26, параграф 1, буква а) от посочения регламент;
възстановяване на суми, изплатени във връзка с капиталовите инструменти, посочени в член 26, параграф 1, буква а) от посочения регламент;
разпределяне на елементи от капитала, посочени в член 26, параграф 1, букви б)—д) от посочения регламент.
Член 141а
Неизпълнение на комбинираното изискване за буфер
Счита се, че дадена институция не изпълнява комбинираното изискване за буфер за целите на член 141, когато не притежава собствен капитал в необходимия размер и с необходимото качество, за да изпълнява едновременно комбинираното изискване за буфер и всяко от следните изисквания във:
член 92, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) № 575/2013 и допълнителното капиталово изискване поради рискове, различни от риска от прекомерен ливъридж, съгласно член 104, параграф 1, буква а) от настоящата директива;
член 92, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 575/2013 и допълнителното капиталово изискване поради рискове, различни от риска от прекомерен ливъридж, съгласно член 104, параграф 1, буква а) от настоящата директива;
член 92, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕС) № 575/2013 и допълнителното капиталово изискване поради рискове, различни от риска от прекомерен ливъридж, съгласно член 104, параграф 1, буква а) от настоящата директива.
Член 141б
Ограничения при разпределенията в случай на неизпълнение на изискването за буфер на отношението на ливъридж
Когато се прилага първа алинея, институцията не предприема нито едно от следните действия, преди да е изчислила МСР-Л:
да прави разпределения във връзка с базовия собствен капитал от първи ред;
да поема задължение за изплащане на променливи възнаграждения или пенсионни права по преценка на работодателя или да изплаща променливи възнаграждения, ако задължението за плащане е поето в период, когато институцията не е изпълнявала изискването за буфер на отношението на ливъридж; или
да извършва плащания по инструменти на допълнителния собствен капитал от първи ред.
Сумата, която се умножава в съответствие с параграф 4, се състои от:
междинните печалби, невключени в базовия собствен капитал от първи ред съгласно член 26, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013, след приспадане на разпределението на печалби или плащания, свързани с действията по параграф 2, втора алинея, буква а), б) или в) от настоящия член;
плюс
годишните печалби, невключени в базовия собствен капитал от първи ред съгласно член 26, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013, след приспадане на разпределението на печалби или плащания, свързани с действията по параграф 2, втора алинея, буква а), б) или в) от настоящия член;
минус
сумите, които ще представляват дължим данък, ако елементите, посочени в букви а) и б) от настоящия параграф, не бъдат разпределени.
Коефициентът, посочен в параграф 4, се определя, както следва:
когато поддържаният от институцията капитал от първи ред, който не се използва за изпълнение на изискванията съгласно член 92, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕС) № 575/2013 и съгласно член 104, параграф 1, буква а) от настоящата директива, когато рискът от прекомерен ливъридж не е обхванат в достатъчна степен от член 92, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕС) № 575/2013 и е изразен като процент от размера на общата рискова експозиция, изчислен в съответствие с член 429, параграф 4 от посочения регламент, се намира в първи квартил (т.е. най-ниския) на изискването за буфер на отношението на ливъридж, коефициентът е 0;
когато поддържаният от институцията капитал от първи ред, който не се използва за изпълнение на изискванията съгласно член 92, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕС) № 575/2013 и съгласно член 104, параграф 1, буква а) от настоящата директива, когато рискът от прекомерен ливъридж не е обхванат в достатъчна степен от член 92, параграф 1, буква г) от посочения регламент, и е изразен като процент от размера на общата рискова експозиция, изчислен в съответствие с член 429, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 575/2013, се намира във втори квартил на изискването за буфер на отношението на ливъридж, коефициентът е 0,2;
когато поддържаният от институцията капитал от първи ред, който не се използва за изпълнение на изискванията съгласно член 92, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕС) № 575/2013 и съгласно член 104, параграф 1, буква а) от настоящата директива, когато рискът от прекомерен ливъридж не е обхванат в достатъчна степен от член 92, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕС) № 575/2013, и е изразен като процент от размера на общата рискова експозиция, изчислен в съответствие с член 429, параграф 4 от посочения регламент, се намира в трети квартил на изискването за буфер на отношението на ливъридж, коефициентът е 0,4;
когато поддържаният от институцията капитал от първи ред, който не се използва за изпълнение на изискванията съгласно член 92, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕС) № 575/2013 и съгласно член 104, параграф 1, буква а) от настоящата директива, когато рискът от прекомерен ливъридж не е обхванат в достатъчна степен от член 92, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕС) № 575/2013, и е изразен като процент от размера на общата рискова експозиция, изчислен в съответствие с член 429, параграф 4 от посочения регламент, се намира в четвърти (т.е. най-високия) квартил на изискването за буфер на отношението на ливъридж, коефициентът е 0,6.
Долните и горни граници на всеки квартил на изискването за буфер на отношението на ливъридж се изчисляват по следния начин:
където:
Qn = пореден номер на съответния квартил.
Член 141в
Неизпълнение на изискването за буфер на отношението на ливъридж
Счита се, че дадена институция не изпълнява изискването за буфер на отношението на ливъридж за целите на член 141б от настоящата директива, ако не притежава капитал от първи ред в необходимия размер, за да изпълни едновременно изискването, посочено в член 92, параграф 1а от Регламент (ЕС) № 575/2013, и изискването, посочено в член 92, параграф 1, буква г) от същия регламент, както и изискването, посочено в член 104, параграф 1, буква а) от настоящата директива, когато рискът от прекомерен ливъридж не е обхванат в достатъчна степен от член 92, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕС) № 575/2013.
Член 142
План за запазване на капитала
►C2 Компетентните органи дават такова разрешение само въз основа на конкретното положение на дадена институция ◄ и при отчитане на мащаба и сложността на нейната дейност.
Планът за запазване на капитала включва следното:
прогнозни оценки на приходите и разходите и прогнозен баланс;
мерки за повишаване на капитализацията на институцията;
план и срок за увеличаване на собствения капитал с цел да се изпълни изцяло комбинираното изискване за буфер;
всякаква друга информация, считана за необходима от компетентните органи за изготвяне на оценката, изисквана по параграф 3.
В случай че компетентният орган не одобри плана за запазване на капитала в съответствие с параграф 3, той налага една от двете или и двете мерки, както следва:
изисква от институцията да увеличи размера на собствения си капитал в рамките на определен срок;
упражнява правомощията си съгласно член 102 и налага по-строги ограничения по отношение на разпределенията от ограниченията по член 141.
ДЯЛ VIII
ОПОВЕСТЯВАНЕ НА ИНФОРМАЦИЯ ОТ КОМПЕТЕНТНИТЕ ОРГАНИ
Член 143
Общи изисквания относно оповестяването на информация
Компетентните органи оповестяват следната информация:
текстовете на законите, подзаконовите актове, административните правила и общите указания, приети в тяхната държава членка в областта на пруденциалното регулиране;
начина на прилагане на вариантите и правото на преценка, предоставени от правото на Съюза;
общите критерии и методики, които те използват при прегледа и оценката, посочени в член 97, включително критериите за прилагане на принципа на пропорционалност съгласно член 97, параграф 4;
без да се засягат разпоредбите в дял VII, глава 1, раздел II от настоящата директива и когато е приложимо — в дял IV, глава I, раздел 2 от Директива (ЕС) 2019/2034, обобщени статистически данни по ключови аспекти на прилагането на пруденциалната уредба във всяка държава членка, включително за броя и естеството на надзорните мерки, предприети в съответствие с член 102, параграф 1, буква а) от настоящата директива, и на административните санкции, наложени в съответствие с член 65 от настоящата директива.
ЕБО представя на Комисията тези проекти за технически стандарти за изпълнение до 1 януари 2014 г.
На Комисията се предоставят правомощия за приемане на посочените в първа алинея технически стандарти за изпълнение в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
Член 144
Специфични изисквания за оповестяването на информация
За целите на пета част от Регламент (ЕС) № 575/2013, компетентните органи публикуват следната информация:
приетите общи критерии и методики за преглед на спазването на членове 405—409 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
без да се засягат разпоредбите на дял VII, глава 1, раздел II — обобщено описание на резултатите от надзорния преглед и описание на наложените мерки в случай на неспазване на членове 405—409 от Регламент (ЕС) № 575/2013, констатирани на годишна основа.
Компетентният орган на държава членка, упражняващ правото на преценка, предвидено в член 7, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013, публикува следната информация:
критериите, прилагани от него, за да определи, че няма настоящи или прогнозни съществени практически или правни пречки за бърз трансфер на собствен капитал или за изплащане на задължения;
броя на институциите майки, които имат полза от упражняването на правото на преценка, предвидено в член 7, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013, и броя на онези от тях, които имат дъщерни предприятия в трета държава;
на съвкупна база за държавата членка:
общия размер на собствения капитал на консолидирана основа на институцията майка в държава членка, която има полза от упражняването на правото на преценка, предвидено в член 7, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013, който се държи в дъщерни предприятия в трета държава,
процента от общия собствен капитал на консолидирана основа на институциите майки в държава членка, която има полза от упражняването на правото на преценка, предвидено в член 7, параграф 3 от посочения регламент, който представлява собственият капитал, държан в дъщерни предприятия в трета държава,
процента от общия собствен капитал, изискван по член 92 от посочения регламент на консолидирана основа на институциите майки в държава членка, която има полза от упражняването на правото на преценка, предвидено в член 7, параграф 3 от посочения регламент, който представлява собственият капитал, държан в дъщерни предприятия в трета държава.
Компетентният орган, упражняващ правото на преценка, предвидено в член 9, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013, публикува следното:
критериите, прилагани от него, за да определи, че няма настоящи или прогнозни съществени практически или правни пречки за бърз трансфер на собствен капитал или за изплащане на задължения;
броя на институциите майки, които имат полза от упражняването на правото на преценка, предвидено в член 9, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013, и броя на онези институции майки, които имат дъщерни предприятия в трета държава;
на съвкупна база за държавата членка:
общия размер на собствения капитал на институциите майки, които имат полза от упражняването на правото на преценка, предвидено в член 9, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013, който се държи в дъщерни предприятия в трета държава,
процента от общия размер на собствения капитал на институциите майки, които имат полза от упражняването на правото на преценка, предвидено в член 9, параграф 1 Регламент (ЕС) № 575/2013, който представлява собственият капитал, държан в дъщерни предприятия в трета държава,
процента на минималните капиталови изисквания по член 92 от Регламент (ЕС) № 575/2013, за институции майки, които имат полза от упражняването на правото на преценка, предвидено в член 9, параграф 1 от посочения регламент, който представлява собственият капитал, държан в дъщерни предприятия в трета държава.
ДЯЛ IХ
ДЕЛЕГИРАНИ АКТОВЕ И АКТОВЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ
Член 145
Делегирани актове
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 148, относно следното:
изясняване на определенията, посочени в член 3 и член 128 с цел осигуряване на еднаквото прилагане на настоящата директива;
изясняване на определенията, посочени в член 3 и член 128 с оглед отчитане на промените на финансовите пазари при прилагането на настоящата директива;
привеждане на терминологията и текста на определенията по член 3 в съответствие с последващи актове относно институции и други свързани с това въпроси;
актуализиране на сумите, посочени в член 31, параграф 1, с оглед да се вземат предвид промените в европейския индекс на потребителските цени, публикуван от Евростат, в съответствие със и към момента на преизчисленията по член 4, параграф 7 от Директива 2002/92/ЕО;
разширяване на съдържанието на списъка, посочен в членове 33 и 34, който се съдържа в приложение I, или адаптиране на терминологията, използвана в този списък, с оглед на промените на финансовите пазари;
определяне на областите, в които компетентните органи трябва да обменят информацията, посочена в член 50;
адаптиране на разпоредбите на членове 76—88 и член 98, за да се отчетат промените на финансовите пазари (по-специално новите финансови продукти), или в счетоводните стандарти или изисквания, които отчитат правото на Съюза, или във връзка със сближаването на надзорните практики;
отлагане на задълженията за оповестяване в съответствие с член 89, параграф 3, втора алинея, когато в доклада на Комисията, представен съгласно първа алинея на посочения параграф се установяват значителни отрицателни последици;
адаптиране на критериите, установени в член 23, параграф 1, с цел да се отчете бъдещото развитие и да се гарантира еднакво прилагане на настоящата директива.
Член 146
Актове за изпълнение
В съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 147, параграф 2, посредством изпълнителен акт се приема промяна на размера на първоначалния капитал, предвиден в член 12 и дял IV, във връзка с промените в икономическата и паричната област.
Член 147
Европейски банков комитет
Член 148
Упражняване на делегирането
Член 149
Възражения срещу регулаторни технически стандарти
Когато съгласно настоящата директива Комисията приема регулаторен технически стандарт, еднакъв с проекта за регулаторен технически стандарт, представен от ЕБО, срокът, в който Европейският парламент и Съветът могат да представят възражение срещу съответния регулаторен технически стандарт, е един месец от датата на нотификацията. По инициатива на Европейския парламент или Съвета този срок може да бъде удължен с един месец. Чрез дерогация от член 13, параграф 1, втора алинея от Регламент (ЕС) № 1093/2010 срокът, в който Европейският парламент или Съветът могат да представят възражение срещу този регулаторен технически стандарт, може при необходимост да бъде удължен с още един месец.
ДЯЛ X
ИЗМЕНЕНИЯ НА ДИРЕКТИВА 2002/87/ЕО
Член 150
Изменения на Директива 2002/87/ЕО
Член 21а от Директива 2002/87/ЕО се изменя, както следва:
в параграф 2 буква а) се заличава.
параграф 3 се заменя със следното:
ЕНО представят на Комисията тези проекти за регулаторни технически стандарти най-късно до пет месеца преди датата на прилагане, посочена в член 309, параграф 1 от Директива 2009/138/ЕО.
На Комисията се делегират правомощия за приемане на посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти, в съответствие с членове 10—14 от съответно Регламент (ЕС) № 1093/2010, от Регламент (ЕС) № 1094/2010 и от Регламент (ЕС) № 1095/2010.“
ДЯЛ XI
ПРЕХОДНИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
ГЛАВА 1
Преходни разпоредби относно надзора на институции, упражняващи свободата на установяване и свободата на предоставяне на услуги
Член 151
Обхват
Член 152
Изисквания за предоставяне на информация
За статистически цели приемащите държави членки могат да изискват всички кредитни институции, които имат клонове на тяхна територия, да представят периодични отчети за дейността си в приемащите държави членки пред компетентните органи на тези приемащи държави членки.
При изпълнение на задълженията, наложени им по силата на член 156 от настоящата директива, приемащите държави членки могат да изискват от клоновете на кредитни институции от други държави членки да предоставят същата информация, каквато се изисква за целта от националните кредитни институции.
Член 153
Мерки, предприемани от компетентните органи на държавата членка по произход по отношение на дейностите, извършвани в приемащата държава членка
Член 154
Предпазни мерки
Преди да приложат процедурата, предвидена в член 153, компетентните органи на приемащата държава членка могат, в неотложни случаи, да предприемат предпазни мерки, необходими за защита на интересите на вложителите, инвеститорите и на други лица, на които се предоставят услуги. ►C2 Комисията и компетентните органи на останалите засегнати държави членки се уведомяват за тези мерки при първа възможност. ◄
След консултации с компетентните органи на засегнатите държави членки Комисията може да вземе решение въпросната държава членка да измени или да отмени тези мерки.
Член 155
Задължения
Член 156
Надзор върху ликвидността
До осъществяването на по-нататъшна координация приемащата държава членка продължава да носи отговорност съвместно с компетентните органи на държавата членка по произход за надзора върху ликвидността на клоновете на кредитните институции.
Без да се засягат мерките, необходими за укрепване на Европейската парична система, приемащите държави членки носят пълна отговорност за мерките, произтичащи от прилагането на техните парични политики.
Такива мерки не предвиждат дискриминационно или ограничително третиране въз основа на факта, че дадена кредитна институция е получила лиценз в друга държава членка.
Член 157
Сътрудничество по отношение на надзора
Компетентните органи на съответните държави членки работят в тясно сътрудничество при осъществяване на надзора върху дейността на институциите, които извършват дейност в частност чрез клонове, установени в една или повече държави членки, различни от тези, в които се намират техните главни управления. Те си предоставят взаимно цялата информация за управлението и собствеността върху такива институции, която би могла да улесни надзора и проверката на условията за тяхното лицензиране, както и целия обем информация, която може да улесни наблюдението над такива институции, в частност информация за тяхната ликвидност, платежоспособност, гарантирането на влоговете, ограничаване на големите експозиции, административните и счетоводните процедури и механизмите за вътрешен контрол.
Член 158
Значими клонове
В искането се посочват причините за определяне на клона като значим, като се отделя особено внимание на следното:
дали пазарният дял на влоговете в съответния клон в приемащата държава членка надвишава 2 %;
възможното въздействие при спиране или прекратяване на дейността на институцията върху системната ликвидност, платежните системи, системите за клиринг и сетълмент в приемащата държава членка;
размера и значението на съответния клон, изразени в брой клиенти, в рамките на банковата или финансовата система на приемащата държава членка.
Компетентните органи в държавата членка по произход и приемащата държава членка, както и консолидиращият надзорник, в случай че е приложим член 112, параграф 1, полагат всички възможни усилия за постигане на съвместно решение за определяне на даден клон като значим.
Ако в срок до два месеца след получаването на искането по първа алинея не бъде взето съвместно решение, компетентните органи на приемащата държава членка, в рамките на допълнителен срок от два месеца, вземат сами решение дали съответният клон е значим. При вземане на решението компетентните органи на приемащата държава членка отчитат всички изразени от консолидиращия надзорник или от компетентните органи на държавата членка по произход становища и резерви.
Посочените във втора и трета алинея решения се оформят в документ, съдържащ пълните мотиви, предоставят се на съответните компетентни органи, признават се за окончателни и се прилагат от компетентните органи на съответните държави членки.
Определянето на даден клон за значим не засяга правата и задълженията на компетентните органи съгласно настоящата директива.
Член 159
Проверки на място
ГЛАВА 1А
Преходни разпоредби относно финансовите холдинги и финансовите холдинги със смесена дейност
Член 159а
Преходни разпоредби относно одобряването на финансови холдинги и финансови холдинги със смесена дейност
Финансовите холдинги майки и финансовите холдинги майки със смесена дейност, които вече съществуват към 27 юни 2019 г. подават заявление за одобрение съгласно член 21а до 28 юни 2021 г. Ако финансов холдинг или финансов холдинг със смесена дейност не подаде заявление за одобрение до 28 юни 2021 г., се вземат подходящи мерки съгласно член 21а, параграф 6.
По време на преходния период, посочен в първия параграф от настоящия член, компетентните органи разполагат с всички необходими надзорни правомощия, които са им предоставени по силата на настоящата директива по отношение на финансови холдинги или финансови холдинги със смесена дейност, които подлежат на одобряване в съответствие с член 21а, за целите на консолидирания надзор.
ГЛАВА 2
Преходни разпоредби относно капиталовите буфери
Член 160
Преходни разпоредби за капиталов буфер
За периода от 1 януари 2016 г. до 31 декември 2016 г.:
предпазният капиталов буфер се състои от базов собствен капитал от първи ред, възлизащ на 0,625 % от общата стойност на размерите на рисково претеглените експозиции на институцията, изчислени в съответствие с член 87, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
специфичният за институцията антицикличен капиталов буфер не надхвърля 0,625 % от общата стойност на размера на рисково претеглените експозиции на институцията, изчислена в съответствие с член 92, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013.
За периода от 1 януари 2017 г. до 31 декември 2017 г.:
предпазният капиталов буфер се състои от базов собствен капитал от първи ред, възлизащ на 1,25 % от общата стойност на размера на рисково претеглените експозиции на институцията, изчислени в съответствие с член 92, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
специфичният за институцията антицикличен капиталов буфер не надхвърля 1,25 % от общата стойност на размера на рисково претеглените експозиции на институцията, изчислена в съответствие с член 92, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013.
За периода от 1 януари 2018 г. до 31 декември 2018 г.:
предпазният капиталов буфер се състои от базов собствен капитал от първи ред, възлизащ на 1,875 % от общата стойност на размера на рисково претеглените експозиции на институцията, изчислени в съответствие с член 92, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
специфичният за институцията антицикличен капиталов буфер не надхвърля 1,875 % от общата стойност на размера на рисково претеглените експозиции на институцията, изчислена в съответствие с член 92, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013.
ГЛАВА 3
Заключителни разпоредби
Член 161
Преглед и доклад
След извършен преглед в тясно сътрудничество с ЕБО, до 30 юни 2016 г. Комисията представя доклад на Европейския парламент и на Съвета, придружен в зависимост от случая от законодателно предложение, относно разпоредбите за възнагражденията в настоящата директива и в Регламент (ЕС) № 575/2013, като взема предвид развитието на международно равнище и със специално внимание върху следното:
ефикасността, прилагането и изпълнението им, включително установяването на евентуални пропуски, произтичащи от прилагането на принципа на пропорционалност по отношение на тези разпоредби.
въздействието на спазването на принципа в член 94, параграф 1, буква ж) по отношение на
конкурентоспособността и финансовата стабилност; и
служители, които на практика работят и физически се намират в установени извън ЕИП дъщерни дружества на институции майки, установени в ЕИП.
Този преглед отчита по-специално дали принципът, предвиден в член 94, параграф 1, буква ж), следва да продължи да се прилага за служителите, обхванати от буква б), първа алинея, подточка ii).
Член 162
Транспониране
Държавите членки прилагат тези разпоредби от 1 януари 2014 г.
Държавите-членки съобщават на Комисията и на ЕБО текста на основните разпоредби от националното право, които те приемат в областта, обхваната от настоящата директива. Когато документите, придружаващи уведомлението за предвидените от държавите членки мерки за транспониране, са недостатъчни за цялостна оценка на съответствието на разпоредбите за транспониране с определени разпоредби от директивата, Комисията може по искане на ЕБО с оглед изпълнението на неговите задачи съгласно Регламент (ЕС) № 1093/2010 или по собствена инициатива да изиска от държавите членки да предоставят по-подробна информация относно транспонирането и прилагането на тези разпоредби и на настоящата директива.
Чрез дерогация от параграф 1 от настоящия член, член 131 се прилага от 1 януари 2016 г. Държавите членки изпълняват член 131, параграф 4 от 1 януари 2016 г. по следния начин:
25 % от буфера за Г-СЗИ, определен съгласно член 131, параграф 4 — през 2016 г.;
50 % от буфера за Г-СЗИ, определен съгласно член 131, параграф 4 — през 2017 г.;
75 % от буфера за Г-СЗИ, определен съгласно член 131, параграф 4 — през 2018 г.; и
100 % от буфера за Г-СЗИ, определен съгласно член 131, параграф 4— през 2019 г.
Чрез дерогация от параграф 2 от настоящия член член 133 се прилага, считано от 1 януари 2014 г.
◄Член 163
Отмяна
Директиви 2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО се отменят, считано 1 януари 2014 г.
Позоваванията на отменените директиви се считат за позовавания на настоящата директива и на Регламент (ЕС) № 575/2013 и се четат съгласно таблицата на съответствието в приложение II към настоящата директива и w приложение IV към Регламент (ЕС) № 575/2013.
Член 164
Влизане в сила
Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 165
Адресати
Адресати на настоящата директива са държавите членки.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
СПИСЪК НА ДЕЙНОСТИТЕ, ПОДЛЕЖАЩИ НА ВЗАИМНО ПРИЗНАВАНЕ
Приемане на влогове и други възстановими средства.
Кредитиране, включително: потребителски кредити, договори за кредит, свързани с недвижимо имущество, факторинг със или без право на обратен иск, финансиране на търговски трансакции (включително форфетиране).
Финансов лизинг.
Платежни услуги съгласно определението в член 4, точка 3 от Директива (ЕС) 2015/2366 на Европейския парламент и на Съвета ( 21 ).
Издаване и администриране на други платежни средства (например пътнически чекове и банкови трати), доколкото такава дейност не е обхваната от точка 4.
Гаранции и ангажименти.
Търгуване за собствена сметка и за сметка на клиенти с:
инструменти на паричния пазар (чекове, менителници, депозитни сертификати и други);
валутен обмен;
финансови фючърси и опции;
валутни и лихвени инструменти;
прехвърлими ценни книжа.
Участие в емисии на ценни книжа и предоставяне на услуги във връзка с такива емисии.
Консултиране на предприятия относно структурата на капитала, отрасловата стратегия и свързани с това въпроси и съвети, както и услуги във връзка със сливания и закупуване на предприятия.
Парична брокерска дейност.
Управление на портфейли и консултиране.
Съхранение и управление на ценни книжа.
Услуги, свързани с оценка на кредитната история на клиенти.
Услуги за доверително пазене.
Издаване на електронни пари.
Когато съдържат позоваване на финансовите инструменти, предвидени в раздел В от приложение I към посочената директива, услугите и дейностите, изложени в раздели А и Б от приложение I към Директива 2004/39/ЕО, са обект на взаимно признаване в съответствие с настоящата директива.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
ТАБЛИЦА НА СЪОТВЕТСТВИЕТО
Настоящата директива |
Директива 2006/48/ЕО |
Директива 2006/49/ЕО |
Член 1 |
Член 1, параграф 1 |
|
Член 2, параграф 1 |
|
|
Член 2, параграф 2 |
|
|
Член 2, параграф 3 |
|
|
Член 2, параграф 4 |
Член 1, параграф 2 |
|
Член 2, параграф 5 |
Член 2 |
|
Член 2, параграф 6 |
Член 1, параграф 3 |
|
Член 3 |
Член 4 |
|
Член 3, параграф 1, точка 53 |
Член 4, точка 49 |
|
Член 4, параграф 1 |
|
|
Член 4, параграф 2 |
|
|
Член 4, параграф 3 |
|
|
Член 4, параграф 4 |
|
|
Член 4, параграф 5 |
|
Член 35, параграф 1 |
Член 4, параграф 6 |
|
|
Член 4, параграф 7 |
|
|
Член 4, параграф 8 |
|
|
Член 5 |
Член 128 |
|
Член 6 |
Член 42б, параграф 1 |
|
Член 7 |
Член 40, параграф 3 |
|
Член 8, параграф 1 |
Член 6, параграф 1 |
|
Член 8, параграф 2 |
Член 6, параграф 2 |
|
Член 8, параграф 3 |
Член 6, параграф 3 |
|
Член 8, параграф 4 |
|
|
Член 9 |
Член 5 |
|
Член 10 |
Член 7 |
|
Член 11 |
Член 8 |
|
Член 12, параграф 1 |
Член 9, параграф 1, първа алинея |
|
Член 12, параграф 2 |
Член 9, параграф 1, втора алинея |
|
Член 12, параграф 3 |
Член 9, параграф 1, трета алинея |
|
Член 12, параграф 4 |
Член 9, параграф 2 |
|
Член 13, параграф 1 |
Член 11, параграф 1 |
|
Член 13, параграф 2 |
Член 11, параграф 2 |
|
Член 14, параграф 1 |
Член 12, параграф 1 |
|
Член 14, параграф 2 |
Член 12, параграф 2 |
|
Член 14, параграф 3 |
Член 12, параграф 3 |
|
Член 15 |
Член 13 |
|
Член 16, параграф 1 |
Член 15, параграф 1 |
|
Член 16, параграф 2 |
Член 15, параграф 2 |
|
Член 16, параграф 3 |
Член 15, параграф 3 |
|
Член 17 |
Член 16 |
|
Член 18 |
Член 17, параграф 1 |
|
Член 19 |
Член 18 |
|
Член 20, параграф 1 |
Член 14 |
|
Член 20, параграф 2 |
Член 14 |
|
Член 20, параграф 3 |
|
|
Член 20, параграф 5 |
Член 17, параграф 2 |
|
Член 21 |
Член 3 |
|
Член 22, параграф 1 |
Член 19, параграф 1 |
|
Член 22, параграф 2 |
Член 19, параграф 2 |
|
Член 22, параграф 3 |
Член 19, параграф 3 |
|
Член 22, параграф 4 |
Член 19, параграф 4 |
|
Член 22, параграф 5 |
Член 19, параграф 5 |
|
Член 22, параграф 6 |
Член 19, параграф 6 |
|
Член 22, параграф 7 |
Член 19, параграф 7 |
|
Член 22, параграф 8 |
Член 19, параграф 8 |
|
Член 22, параграф 9 |
Член 19, параграф 9 |
|
Член 23, параграф 1 |
Член 19a, параграф 1 |
|
Член 23, параграф 2 |
Член 19a, параграф 2 |
|
Член 23, параграф 3 |
Член 19a, параграф 3 |
|
Член 23, параграф 4 |
Член 19a, параграф 4 |
|
Член 23, параграф 5 |
Член 19a, параграф 5 |
|
Член 24, параграф 1 |
Член 19b, параграф 1 |
|
Член 24, параграф 2 |
Член 19b, параграф 2 |
|
Член 25 |
Член 20 |
|
Член 26, параграф 1 |
Член 21, параграф 1 |
|
Член 26, параграф 2 |
Член 21, параграф 2 |
|
Член 27 |
Член 21, параграф 3 |
|
Член 28, параграф 1 |
|
Член 4 |
Член 28, параграф 2 |
|
Член 9 |
Член 29, параграф 1 |
|
Член 5, параграф 1 |
Член 29, параграф 2 |
|
Член 5, параграф 2 |
Член 29, параграф 3 |
|
Член 5, параграф 3 |
Член 29, параграф 4 |
|
Член 5, параграф 2 |
Член 30 |
|
Член 6 |
Член 31, параграф 1 |
|
Член 7 |
Член 31, параграф 2 |
|
Член 8 |
Член 32, параграф 1 |
|
Член 10, параграф 1 |
Член 32, параграф 2 |
|
Член 10, параграф 2 |
Член 32, параграф 3 |
|
Член 10, параграф 3 |
Член 32, параграф 4 |
|
Член 10, параграф 4 |
Член 32, параграф 5 |
|
Член 10, параграф 5 |
Член 33 |
Член 23 |
|
Член 34, параграф 1 |
Член 24, параграф 1 |
|
Член 34, параграф 2 |
Член 24, параграф 2 |
|
Член 34, параграф 3 |
Член 24, параграф 3 |
|
Член 35, параграф 1 |
Член 25, параграф 1 |
|
Член 35, параграф 2 |
Член 25, параграф 2 |
|
Член 35, параграф 3 |
Член 25, параграф 3 |
|
Член 35, параграф 4 |
Член 25, параграф 4 |
|
Член 35, параграф 5 |
Член 25, параграф 5 |
|
Член 35, параграф 6 |
Член 25, параграф 5 |
|
Член 35, параграф 7 |
Член 25, параграф 5 |
|
Член 36, параграф 1 |
Член 26, параграф 1 |
|
Член 36, параграф 2 |
Член 26, параграф 2 |
|
Член 36, параграф 3 |
Член 26, параграф 3 |
|
Член 36, параграф 4 |
Член 26, параграф 4 |
|
Член 36, параграф 5 |
Член 26, параграф 5 |
|
Член 36, параграф 6 |
Член 26, параграф 5 |
|
Член 36, параграф 7 |
Член 26, параграф 5 |
|
Член 37 |
Член 36 |
|
Член 38 |
Член 27 |
|
Член 39, параграф 1 |
Член 28, параграф 1 |
|
Член 39, параграф 2 |
Член 28, параграф 2 |
|
Член 39, параграф 3 |
Член 28, параграф 3 |
|
Член 39, параграф 4 |
Член 28, параграф 4 |
|
Член 39, параграф 5 |
Член 28, параграф 4 |
|
Член 39, параграф 6 |
Член 28, параграф 4 |
|
Член 40, първа алинея |
Член 29, първа алинея |
|
Член 40, втора алинея |
|
|
Член 40, трета алинея |
|
|
Член 41, параграф 1 |
Член 30, параграфи 1 и 2 |
|
Член 41, параграф 2 |
|
|
Член 42 |
Член 32 |
|
Член 43, параграф 1 |
Член 33, първа алинея |
|
Член 43, параграф 2 |
|
|
Член 43, параграф 3 |
|
|
Член 43, параграф 4 |
|
|
Член 43, параграф 5 |
|
|
Член 44 |
Членове 31 и 34 |
|
Член 45 |
Член 35 |
|
Член 46 |
Член 37 |
|
Член 47, параграф 1 |
Член 38, параграф 1 |
|
Член 47, параграф 2 |
Член 38, параграф 2 |
|
Член 47, параграф 3 |
Член 38, параграф 3 |
|
Член 48, параграф 1 |
Член 39, параграф 1 |
|
Член 48, параграф 2 |
Член 39, параграф 2 |
|
Член 48, параграф 3 |
Член 39, параграф 3 |
|
Член 48, параграф 4 |
Член 39, параграф 4 |
|
Член 49, параграф 1 |
Член 40, параграф 1 |
|
Член 49, параграф 2 |
Член 40, параграф 2 |
|
Член 49, параграф 3 |
Член 41, параграф 3, трета алинея |
|
Член 50, параграф 1 |
Член 42, първа алинея |
|
Член 50, параграф 2 |
|
|
Член 50, параграф 3 |
|
|
Член 50, параграф 4 |
|
|
Член 50, параграф 5 |
Член 42, втора алинея |
|
Член 50, параграф 6 |
Член 42, трета и шеста алинея |
|
Член 50, параграф 7 |
Член 42, четвърта и седма алинея |
|
Член 50, параграф 8 |
Член 42, пета алинея |
|
Член 51, параграф 1 |
Член 42a, параграф 1 |
|
Член 51, параграф 2 |
Член 42a, параграф 2 |
|
Член 51, параграф 3 |
Член 42a, параграф 3 |
|
Член 51, параграф 4 |
Член 42a, параграф 3 |
|
Член 51, параграф 5 |
Член 42a, параграф 3 |
|
Член 51, параграф 6 |
|
|
Член 52, параграф 1 |
Член 43, параграф 1 |
|
Член 52, параграф 2 |
Член 43, параграф 2 |
|
Член 52, параграф 3 |
|
|
Член 52, параграф 4 |
|
|
Член 53, параграф 1 |
Член 44, параграф 1 |
|
Член 53, параграф 2 |
Член 44, параграф 2 |
|
Член 53, параграф 3 |
|
|
Член 54 |
Член 45 |
|
Член 55 |
Член 46 |
|
Член 56 |
Член 47 |
|
Член 57, параграф 1 |
Член 48, параграф 1, първа алинея |
|
Член 57, параграф 2 |
Член 48, параграф 1, втора алинея |
|
Член 57, параграф 3 |
Член 48, параграф 2, първа и втора алинея |
|
Член 57, параграф 4 |
Член 48, параграф 2, трета алинея |
|
Член 57, параграф 5 |
Член 48, параграф 2, пета алинея |
|
Член 57, параграф 6 |
Член 48, параграф 2, четвърта алинея |
|
Член 58 |
Член 49, първа алинея |
|
Член 58, параграф 2 |
Член 49, втора алинея |
|
Член 58, параграф 3 |
Член 49, четвърта алинея |
|
Член 58, параграф 4 |
Член 49, пета алинея |
|
Член 59, параграф 1 |
Член 50 |
|
Член 59, параграф 2 |
|
|
Член 60 |
Член 51 |
|
Член 61, параграф 1 |
Член 52, първа алинея |
|
Член 61, параграф 2 |
Член 52, втора алинея |
|
Член 62 |
|
|
Член 63, параграф 1 |
Член 53, параграф 1 |
|
Член 63, параграф 2 |
Член 53, параграф 2 |
|
Член 64 |
|
|
Член 65 |
|
|
Член 66 |
|
|
Член 67 |
|
|
Член 68 |
|
|
Член 69 |
|
|
Член 70 |
|
|
Член 71 |
|
|
Член 72 |
Член 55 |
|
Член 73 |
Член 123 |
|
Член 74, параграф 1 |
Член 22, параграф 1 |
|
Член 74, параграф 2 |
Член 22, параграф 2 |
|
Член 74, параграф 3 |
Член 22, параграф 6 |
|
Член 74, параграф 4 |
|
|
Член 75, параграф 1 |
Член 22, параграф 3 |
|
Член 75, параграф 2 |
Член 22, параграф 4 |
|
Член 75, параграф 3 |
Член 22, параграф 5 |
|
Член 76, параграф 1 |
Приложение V, точка 2 |
|
Член 76, параграф 2 |
|
|
Член 76, параграф 3 |
|
|
Член 76, параграф 4 |
|
|
Член 76, параграф 5 |
|
|
Член 77 |
|
|
Член 78 |
|
|
Член 79 |
Приложение V, точки 3, 4 и 5 |
|
Член 80 |
Приложение V, точка 6 |
|
Член 81 |
Приложение V, точка 7 |
|
Член 82, параграф 1 |
Приложение V, точка 8 |
|
Член 82, параграф 2 |
Приложение V, точка 9 |
|
Член 83, параграф 1 |
Приложение V, точка 10 |
|
Член 83, параграф 2 |
|
Приложение IV, точка 5 |
Член 83, параграф 3 |
|
Приложение I, точки 38 и 41 |
Член 84 |
Приложение V, точка 11 |
|
Член 85, параграф 1 |
Приложение V, точка 12 |
|
Член 85, параграф 2 |
Приложение V, точка 13 |
|
Член 86, параграф 1 |
Приложение V, точка 14 |
|
Член 86, параграф 2 |
Приложение V, точка 14a |
|
Член 86, параграф 3 |
|
|
Член 86, параграф 4 |
Приложение V, точка 15 |
|
Член 86, параграф 5 |
Приложение V, точка 16 |
|
Член 86, параграф 6 |
Приложение V, точка 17 |
|
Член 86, параграф 7 |
Приложение V, точка 18 |
|
Член 86, параграф 8 |
Приложение V, точка 19 |
|
Член 86, параграф 9 |
Приложение V, точка 20 |
|
Член 86, параграф 10 |
Приложение V, точка 21 |
|
Член 86, параграф 11 |
Приложение V, точка 22 |
|
Член 87 |
|
|
Член 88, параграф 1 |
Приложение V, точка 1 |
|
Член 88, параграф 2 |
|
|
Член 89 |
|
|
Член 90 |
|
|
Член 91 |
|
|
Член 92, параграф 1 |
Приложение V, точка 23, втора алинея |
|
Член 92, параграф 2, уводно изречение |
Приложение V,, точка 23, уводно изречение |
|
Член 92, параграф 2, буква a) |
Приложение V, точка 23, буква a) |
|
Член 92, параграф 2, буква б) |
Приложение V, точка 23, буква б) |
|
Член 92, параграф 2, буква в) |
Приложение V, точка 23, буква в) |
|
Член 92, параграф 2, буква г) |
Приложение V, точка 23, буква г) |
|
Член 92, параграф 2, буква д) |
Приложение V, точка 23, буква д) |
|
Член 92, параграф 2, буква е) |
Приложение V, точка 23, буква е) |
|
Член 92, параграф 2 буква ж) |
|
|
Член 93 |
Приложение V, точка 23, буква к) |
|
Член 94, параграф 1, буква a) |
Приложение V, точка 23, буква ж) |
|
Член 94, параграф 1, буква б) |
Приложение V, точка 23, буква з) |
|
Член 94, параграф 1, буква в) |
Приложение V, точка 23, буква и) |
|
Член 94, параграф 1, буква г) |
|
|
Член 94, параграф 1, буква д) |
Приложение V, точка 23, буква й) |
|
Член 94, параграф 1, буква е) |
Приложение V, точка 23, буква л) |
|
Член 94, параграф 1, буква ж) |
|
|
Член 94, параграф 1, буква з) |
Приложение V, точка 23, буква м) |
|
Член 94, параграф 1, буква и) |
|
|
Член 94, параграф 1, буква й) |
Приложение V, точка 23, буква н) |
|
Член 94, параграф 1, буква к) |
Приложение V, точка 23, буква н) |
|
Член 94, параграф 1, буква л) |
Приложение V, точка 23, буква o) |
|
Член 94, параграф 1, буква м) |
Приложение V, точка 23, буква п) |
|
Член 94, параграф 1, буква н) |
Приложение V, точка 23, буква р) |
|
Член 94, параграф 1, буква o) |
Приложение V, точка 23, буква с) |
|
Член 94, параграф 1, буква п) |
Приложение V, точка 23, буква т) |
|
Член 94, параграф 1, буква р) |
Приложение V, точка 23, буква у) |
|
Член 94, параграф 2 |
Член 150, параграф 3б |
|
Член 95 |
Приложение V, точка 24 |
|
Член 96 |
|
|
Член 97, параграф 1 |
Член 124, параграф 1 |
|
Член 97, параграф 2 |
Член 124, параграф 2 |
|
Член 97, параграф 3 |
Член 124, параграф 3 |
|
Член 97, параграф 4 |
Член 124, параграф 4 |
|
Член 98, параграф 1 |
Приложение XI, точка 1 |
|
Член 98, параграф 2 |
Приложение XI, точка 1a |
|
Член 98, параграф 3 |
Приложение XI, точка 2 |
|
Член 98, параграф 4 |
Приложение XI, точка 3 |
|
Член 98, параграф 5 |
Член 124, параграф 5 |
|
Член 98, параграф 6 |
|
|
Член 98, параграф 7 |
|
|
Член 99 |
|
|
Член 100 |
|
|
Член 101 |
|
|
Член 102, параграф 1 |
Член 136, параграф 1 |
|
Член 102, параграф 2 |
|
|
Член 103 |
|
|
Член 104 |
Член 136 |
|
Член 105 |
|
|
Член 106, параграф 1 |
Член 149 |
|
Член 106, параграф 2 |
|
|
Член 107 |
|
|
Член 108, параграф 1, първа алинея |
Член 68, параграф 2 |
|
Член 108, параграф 1, втора алинея |
Член 3 |
|
Член 108, параграф 1, трета алинея |
|
|
Член 108, параграф 2 |
Член 71, параграф 1 |
|
Член 108, параграф 3 |
Член 71, параграф 2 |
|
Член 108, параграф 4 |
Член 73, параграф 2 |
|
Член 109, параграф 1 |
Член 68, параграф 1 |
|
Член 109, параграф 2 |
Член 73, параграф 3 |
|
Член 109, параграф 3 |
|
|
Член 110, параграф 1 |
Член 124, параграф 2 |
|
Член 110, параграф 2 |
Член 23 |
|
Член 111, параграф 1 |
Член 125, параграф 1 |
Член 2 |
Член 111, параграф 2 |
Член 125, параграф 2 |
Член 2 |
Член 111, параграф 3 |
Член 126, параграф 1 |
|
Член 111, параграф 4 |
Член 126, параграф 2 |
|
Член 111, параграф 5 |
Член 126, параграф 3 |
|
Член 111, параграф 6 |
Член 126, параграф 4 |
|
Член 112, параграф 1 |
Член 129, параграф 1, първа алинея |
|
Член 112, параграф 2 |
Член 129, параграф 1, втора алинея |
|
Член 112, параграф 3 |
Член 129, параграф 1, трета алинея |
|
Член 113, параграф 1, буква a) |
Член 129, параграф 3, първа алинея |
|
Член 113, параграф 1, буква б) |
|
|
Член 113, параграф 2, буква a), първа алинея |
Член 129, параграф 3 алинея 2 |
|
Член 113, параграф 2, буква б), първа алинея |
|
|
Член 113, параграф 2, втора алинея |
Член 129, параграф 3, втора алинея |
|
Член 113, параграф 3, трета алинея |
Член 129, параграф 3, трета алинея |
|
Член 113, параграф 3 |
Член 129, параграф 3, четвърта — седма алинея |
|
Член 113, параграф 4 |
Член 129, параграф 3, осма и девета алинея |
|
Член 113, параграф 5 |
Член 129, параграф 3, десета и единадесета алинея |
|
Член 114 |
Член 130 |
|
Член 115 |
Член 131 |
|
Член 116, параграф 1 |
Член 131a, параграф 1, първа, втора и трета алинея |
|
Член 116, параграф 2 |
Член 131a, параграф 1, четвърта алинея |
|
Член 116, параграф 3 |
Член 131a, параграф 2, първа алинея |
|
Член 116, параграф 4 |
Член 131a, параграф 2, втора и трета алинея |
|
Член 116, параграф 5 |
Член 131a, параграф 2, четвърта и пета алинея |
|
Член 116, параграф 6 |
Член 131a, параграф 2, шеста алинея |
|
Член 116, параграф 7 |
Член 131a, параграф 2, седма алинея |
|
Член 116, параграф 8 |
Член 131a, параграф 2, осма алинея |
|
Член 116, параграф 9 |
Член 131a, параграф 2, девета алинея |
|
Член 117, параграф 1 |
Член 132, параграф 1, първа — шеста алинея |
|
Член 117, параграф 2 |
Член 132, параграф 1, седма и осма алинея |
|
Член 117, параграф 3 |
Член 132, параграф 2 |
|
Член 117, параграф 4 |
Член 132, параграф 3 |
|
Член 118 |
Член 141 |
|
Член 119, параграф 1 |
Член 127, параграф 1 |
|
Член 119, параграф 2 |
Член 127, параграф 2 |
|
Член 119, параграф 3 |
Член 127, параграф 3 |
|
Член 120 |
Член 72a |
|
Член 121 |
Член 135 |
|
Член 122 |
Член 137 |
|
Член 123, параграф 1 |
Член 138, параграф 1 |
|
Член 123, параграф 2 |
Член 138, параграф 2, първа алинея |
|
Член 124 |
Член 139 |
|
Член 125 |
Член 140 |
Член 2 |
Член 126 |
Член 142 |
|
Член 127 |
Член 143 |
|
Член 128 |
|
|
Член 129 |
|
|
Член 130 |
|
|
Член 131 |
|
|
Член 132 |
|
|
Член 133 |
|
|
Член 134 |
|
|
Член 135 |
|
|
Член 136 |
|
|
Член 137 |
|
|
Член 138 |
|
|
Член 139 |
|
|
Член 140 |
|
|
Член 141 |
|
|
Член 142 |
|
|
Член 143 |
Член 144 |
|
Член 144, параграф 1 |
Член 122a, параграф 9 |
|
Член 144, параграф 2 |
Член 69, параграф 4 |
|
Член 144, параграф 3 |
Член 70, параграф 4 |
|
Член 145 |
Член 150, параграф 1 |
|
Член 146 |
Член 150, параграф 1a |
|
Член 147, параграф 1 |
Член 151, параграф 1 |
|
Член 147, параграф 2 |
Член 151, параграф 2 |
|
Член 148, параграф 1 |
Член 151a, параграф 3 |
|
Член 148, параграф 2 |
Член 151a, параграф 1 |
|
Член 148, параграф 3 |
Член 151б |
|
Член 148, параграф 4 |
Член 51a, параграф 2 |
|
Член 148, параграф 5 |
Член 151в |
|
Член 149 |
|
|
Член 150 |
|
|
Член 151 |
|
|
Член 152 |
Член 29 |
|
Член 153 |
Член 30 |
|
Член 154 |
Член 33 |
|
Член 155 |
Член 40 |
|
Член 156 |
Член 41 |
|
Член 157 |
Член 42 |
|
Член 158 |
Член 42a |
|
Член 159 |
Член 43 |
|
Член 160 |
|
|
Член 161, параграф 1 |
Член 156, шеста алинея |
|
Член 161, параграф 2 |
Член 156, четвърта алинея |
|
Член 161, параграф 3 |
|
|
Член 161, параграф 4 |
|
|
Член 161, параграф 5 |
|
|
Член 161, параграф 6 |
|
|
Член 161, параграф 7 |
|
|
Член 161, параграф 8 |
|
|
Член 161, параграф 9 |
|
|
Член 162, параграф 1 |
|
|
Член 162, параграф 2 |
|
|
Член 162, параграф 3 |
|
|
Член 162, параграф 4 |
Член 157, параграф 1, трета алинея |
|
Член 162, параграф 5 |
|
|
Член 162, параграф 6 |
|
|
Член 163 |
Член 158 |
|
Член 164 |
Член 159 |
|
Член 165 |
Член 160 |
|
Приложение I |
Приложение I |
|
( 1 ) Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. за създаване на рамка за възстановяване и преструктуриране на кредитни институции и инвестиционни посредници и за изменение на Директива 82/891/ЕИО на Съвета и директиви 2001/24/ЕО, 2002/47/ЕО, 2004/25/ЕО, 2005/56/ЕО, 2007/36/ЕО, 2011/35/ЕС, 2012/30/ЕС и 2013/36/ЕС и на регламенти (ЕС) № 1093/2010 и (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 190).
( 2 ) ОВ L 390, 31.12.2004 г., стр. 38.
( 3 ) Регламент (ЕС) № 1094/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/79/ЕО на Комисията (ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 48).
( 4 ) Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 година относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стp. 84).
( 5 ) ОВ L 309, 25.11.2005 г., стр. 15.
( 6 ) Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски орган за ценни книжа и пазари), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/77/ЕО на Комисията (ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 84).
( 7 ) Регламент (ЕС) 2019/2033 на Европейския парламент и на Съвета от 27 ноември 2019 година относно пруденциалните изисквания за инвестиционните посредници и за изменение на регламенти (ЕС) № 1093/2010, (ЕС) № 575/2013, (ЕС) № 600/2014 и (ЕС) № 806/2014 (ОВ L 314, 5.12.2019 г., стp. 1).
( 8 ) Директива (ЕС) 2019/2034 на Европейския парламент и на Съвета от 27 ноември 2019 година относно пруденциалния надзор върху инвестиционните посредници и за изменение на директиви 2002/87/ЕО, 2009/65/ЕО, 2011/61/ЕС, 2013/36/ЕС, 2014/59/ЕС и 2014/65/ЕС (ОВ L 314, 5.12.2019 г., стp. 1).
( 9 ) Директива (ЕС) 2015/849 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2015 г. за предотвратяване използването на финансовата система за целите на изпирането на пари и финансирането на тероризма, за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 2005/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и на Директива 2006/70/ЕО на Комисията (ОВ L 141, 5.6.2015 г., стр. 73).
( 10 ) ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 48.
( 11 ) Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).
( 12 ) ОВ L 157, 9.6.2006 г., стр. 87.
( 13 ) ОВ L 222, 14.8.1978 г., стр. 11.
( 14 ) ОВ L 193, 18.7.1983 г., стр. 1.
( 15 ) ОВ L 120, 15.5.2009 г., стр. 22.
( 16 ) Директива 2006/73/ЕО на Комисията от 10 август 2006 година за прилагане на Директива 2004/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на организационните изисквания и условията за извършване на дейност от инвестиционните посредници и за даването на определения за целите на посочената директива (ОВ L 241, 2.9.2006 г., стр. 26).
( 17 ) Директива (ЕС) 2018/843 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. за изменение на Директива (ЕС) 2015/849 за предотвратяване използването на финансовата система за целите на изпирането на пари и финансирането на тероризма, и за изменение на директиви 2009/138/ЕО и 2013/36/ЕС (ОВ L 156, 19.6.2018 г., стр. 43).
( 18 ) Регламент (ЕС) 2017/2402 на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2017 г. за определяне на обща рамка за секюритизациите и за създаване на специфична рамка за опростени, прозрачни и стандартизирани секюритизации, и за изменение на директиви 2009/65/ЕО, 2009/138/ЕО и 2011/61/ЕС и регламенти (ЕО) № 1060/2009 и (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 347, 28.12.2017 г., стр. 35).
( 19 ) Регламент (ЕС) 2023/2859 на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 2023 г. за създаване на европейска единна точка за достъп, осигуряваща централизиран достъп до публично достъпна информация от значение за финансовите услуги, капиталовите пазари и устойчивото развитие (ОВ L, 2023/2859, 20.12.2023 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2859/oj).
( 20 ) Регламент (ЕС) № 806/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 юли 2014 г. за установяването на еднообразни правила и еднообразна процедура за преструктурирането на кредитни институции и някои инвестиционни посредници в рамките на Единния механизъм за преструктуриране и Единния фонд за преструктуриране и за изменение на Регламент (ЕС) № 1093/2010 (ОВ L 225, 30.7.2014 г., стр. 1).
( 21 ) Директива (ЕС) 2015/2366 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. за платежните услуги във вътрешния пазар, за изменение на директиви 2002/65/ЕО, 2009/110/ЕО и 2013/36/ЕС и Регламент (ЕС) № 1093/2010 и за отмяна на Директива 2007/64/ЕО (ОВ L 337, 23.12.2015 г., стр. 35).