02012R0648 — BG — 28.06.2021 — 019.001
Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ
|
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 648/2012 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 4 юли 2012 година относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на транзакции (ОВ L 201, 27.7.2012 г., стp. 1) |
Изменен с:
Поправен със:
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 648/2012 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
от 4 юли 2012 година
относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на транзакции
(текст от значение за ЕИП)
ДЯЛ I
ПРЕДМЕТ, ПРИЛОЖНО ПОЛЕ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Член 1
Предмет и приложно поле
Настоящият регламент не се прилага по отношение на:
членовете на ЕСЦБ и други институции на държавите-членки, изпълняващи аналогични функции, както и други публични институции на Съюза, отговорни за или участващи в управлението на държавния дълг;
Банката за международни разплащания;
централните банки и публичните органи, на които е възложено или участват в управлението на публичния дълг в следните страни:
Япония;
Съединените американски щати;
Австралия;
Канада;
Хонконг;
Мексико;
Сингапур;
Швейцария;
Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия.
С изключение на задължението за отчитане съгласно член 9, настоящият регламент не се прилага за следните образувания:
многостранните банки за развитие, изброени в приложение VI, част 1, раздел 4.2 от Директива 2006/48/ЕО;
образуванията в публичния сектор по смисъла на член 4, точка 18 от Директива 2006/48/ЕО, собственост на централни правителства и изрично гарантираните от централните правителства;
Европейския инструмент за финансова стабилност и Европейския механизъм за стабилност.
За тази цел Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета не по-късно от 17 ноември 2012 г. доклад, в който се оценява международното третиране на публични органи, отговорни за или участващи в управлението на държавния дълг и на централните банки.
В доклада се включва сравнителен анализ на третирането на тези органи и на централните банки в правната рамка на значителен брой трети държави, включително поне трите най-важни юрисдикции по отношение на обема на търгуваните договори и стандартите за управление на риска, приложими към транзакции с деривати, сключени от тези органи и от централните банки в тези юрисдикции. Ако докладът заключи, че е необходимо, особено по отношение на сравнителния анализ, освобождаване на монетарните задължения на тези централни банки на трети държави от задължението за клиринг и отчетност, Комисията ги добавя в списъка, установен в параграф 4.
Член 2
Определения
За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:
„ЦК“ означава юридическо лице, което посредничи между страните по договори, търгувани на един или повече финансови пазари, действайки като купувач по отношение на всеки продавач и като продавач по отношение на всеки купувач;
„регистър на транзакции“ означава юридическо лице, което централизирано събира и поддържа данни за деривати;
„клиринг“ означава процесът на установяване на позиции, включително изчисляването на нетните задължения, и гарантиране на наличността на финансови инструменти, парични средства или и на двете с цел обезпечаване на експозициите, възникнали в резултат на тези позиции;
„място за търговия“ означава система, администрирана от инвестиционен посредник или от пазарен оператор съгласно определенията в член 4, параграф 1, точки 1 и 13 от Директива 2004/39/ЕО, които не са системни интернализатори в рамките на определението в член 4, параграф 1, точка 7, която обединява интереси за покупка или продажба на финансови инструменти в системата по начин, който води до сключване на договор в съответствие с дялове II и III от същата директива;
„деривати“ или „договор за деривати“означава финансов инструмент, посочен в раздел В, точки 4—10 от приложение I към Директива 2004/39/ЕО и приложен съгласно членове 38 и 39 от Регламент (ЕО) № 1287/2006;
„клас деривати“ означава подгрупа от деривати, които имат еднакви и основни характеристики, включително най-малко връзката с базовия актив, типа на базовия актив и валутата на номинала. Деривати, принадлежащи към един и същ клас, могат да имат различен срок до падежа;
„извънборсов дериват“ или „извънборсов договор за дериват“ означава договор за дериват, чието изпълнение не се извършва на регулиран пазар по смисъла на член 4, параграф 1, точка 14 от Директива 2004/39/ЕО или на пазар в трета държава, считан за еквивалентен на регулиран пазар съгласно член 2а от настоящия регламент;
„финансов контрагент“ означава:
инвестиционен посредник, получил разрешение в съответствие с Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета ( 1 );
кредитна институция, получила разрешение в съответствие с Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета ( 2 );
застрахователно предприятие или презастрахователно предприятие, получило разрешение в съответствие с Директива 2009/138/ЕО на Европейския парламент и на Съвета ( 3 );
ПКИПЦК и, когато е приложимо, неговото управляващо дружество, получило разрешение в съответствие с Директива 2009/65/ЕО, ако това ПКИПЦК не е създадено изключително с цел обслужване на един или повече планове за покупка на акции от служители;
институция за професионално пенсионно осигуряване (ИППО) съгласно определението в член 6, точка 1 от Директива (ЕС) 2016/2341 на Европейския парламент и на Съвета ( 4 );
алтернативен инвестиционен фонд (АИФ) съгласно определението в член 4, параграф 1, буква а) от Директива 2011/61/ЕС, който е или установен в Съюза, или управляван от лице, управляващо алтернативен инвестиционен фонд (ЛУАИФ), получило разрешение или регистрирано в съответствие с посочената Директива, освен ако този АИФ не е създаден изключително с цел обслужване на един или повече планове за покупка на акции от служители или освен ако този АИФ не е предприятие със специална цел дейности по секюритизация по член 2, параграф 3, буква ж) от Директива 2011/61/ЕС и, когато е приложимо, неговото ЛУАИФ, установено в Съюза;
централен депозитар на ценни книжа, получил разрешение в съответствие с Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета ( 5 ).
„нефинансови контрагенти“ означава установени в Съюза предприятия, различни от образуванията, посочени в точки 1 и 8;
„пенсионен план“ означава:
институции за професионално пенсионно осигуряване по смисъла на член 6, буква а) от Директива 2003/41/ЕО, включително оправомощените образувания, които отговарят за управлението на такива институции и които действат от тяхно име, както е посочено в член 2, параграф 1 от същата директива, както и юридически лица, създадени за целите на инвестирането от подобни институции и действащи единствено и изключително в техен интерес;
дейностите в областта на професионалното пенсионно осигуряване на институциите, посочени в член 3 от Директива 2003/41/ЕО;
дейностите в областта на професионалното пенсионно осигуряване, осъществявани от животозастрахователните предприятия, обхванати от Директива 2002/83/ЕО, при условие че всички активи и задължения, съответстващи на дейността, се обособяват, управляват се и се организират отделно от другите дейности на застрахователното предприятие, без никаква възможност за прехвърляне;
други оправомощени и подлежащи на надзор образувания или договорености, които действат единствено в национален мащаб, при условие че:
са признати от националното законодателство; и
основната им цел е да осигуряват пенсионни плащания;
„кредитен риск от контрагента“ означава рискът от неизпълнение от страна на контрагента преди окончателния сетълмент на паричните потоци по транзакцията;
„споразумение за оперативна съвместимост“ означава споразумение между два или повече ЦК за междусистемно извършване на транзакции;
„компетентен орган“ означава компетентният орган в законодателството, посочено в точка 8 от настоящия член, компетентният орган, посочен в член 10, параграф 5, или органът който се определя от всяка държава-членка съгласно член 22;
„клирингов член“ означава предприятие, което участва в ЦК и което е отговорно за изпълнението на финансовите задължения, произтичащи от това участие;
„клиент“ означава предприятие, намиращо се в договорни отношения с клирингов член на ЦК, вследствие на което това предприятие може да осъществява клиринг на своите транзакции с този ЦК;
„група“ означава групата от предприятия, състояща се от предприятие майка и неговите дъщерни предприятия по смисъла на членове 1 и 2 от Директива 83/349/ЕИО, или групата от предприятия, посочена в член 3, параграф 1 и член 80, параграфи 7 и 8 от Директива 2006/48/ЕО;
„финансова институция“ означава предприятие, различно от кредитната институция, чиято основна дейност е да придобива активи или да извършва една или повече от дейностите, посочени в точки от 2 до 12 от приложение I към Директива 2006/48/ЕО;
„финансова холдингова компания“ означава финансова институция, чиито дъщерни предприятия са изключително или главно кредитни институции или финансови институции, като поне едно от тези дъщерни предприятия е кредитна институция и което не е смесена финансова холдингова компания по смисъла на член 2, параграф 15 от Директива 2002/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2002 г. относно допълнителния надзор на кредитните институции, застрахователните предприятия и на инвестиционните посредници, принадлежащи към един финансов конгломерат ( 6 );
„предприятие за спомагателни услуги“ означава предприятие, чиято основна дейност включва притежаване или управление на собственост, управление на услуги за обработка на информация или друга подобна дейност, която е спомагателна за основната дейност на една или повече кредитни институции;
„квалифицирано дялово участие“ означава всяко пряко или непряко дялово участие в ЦК или регистър на транзакции, което представлява поне 10 % от капитала или от правата на глас по смисъла на членове 9 и 10 от Директива 2004/109/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 декември 2004 г. относно хармонизиране изискванията за прозрачност по отношение на информацията за издателите, чиито ценни книжа са допуснати за търгуване на регулиран пазар ( 7 ), като се отчитат условията за тяхното сумиране, предвидени в член 12, параграфи 4 и 5 от същата директива, или което прави възможно упражняването на значително влияние над ръководството на ЦК, в който е това дялово участие;
„предприятие майка“ означава предприятие майка съгласно описанието в членове 1 и 2 от Директива 83/349/ЕИО;
„дъщерно предприятие“ означава дъщерно предприятие съгласно описанието в членове 1 и 2 от Директива 83/349/ЕИО, включително дъщерно предприятие на дъщерно предприятие на основното предприятие майка;
„контрол“ означава връзка между предприятие майка и дъщерно предприятие съгласно описанието в член 1 от Директива 83/349/ЕИО;
„тесни връзки“ означава ситуация, при която две или повече физически или юридически лица са свързани чрез:
участие чрез притежаването, пряко или чрез контрол, на 20 % или повече от правата на глас или капитала на дадено предприятие; или
контрол или подобна връзка между всяко физическо или юридическо лице и предприятие или дъщерно предприятие на дъщерно предприятие се счита също за дъщерно предприятие на предприятието майка, което е начело на тези предприятия.
Ако две или повече физически или юридически лица са постоянно свързани с едно и също лице чрез контрол, се счита също, че между тях съществува тясна връзка.
„капитал“ означава записан капитал по смисъла на член 22 от Директива 86/635/ЕИО на Съвета от 8 декември 1986 г. относно годишните счетоводни отчети и консолидираните счетоводни отчети на банки и други финансови институции ( 8 ), доколкото същият е бил внесен, включително сметките за премийни резерви. Той напълно покрива загубите, възникнали при обичайната дейност, и при несъстоятелност или ликвидация има ред след всички останали вземания;
„резерви“ са резерви по смисъла на член 9 от Четвърта директива 78/660/ЕИО на Съвета от 25 юли 1978 г., приета на основание член 54, параграф 3, буква ж) от Договора относно годишните счетоводни отчети на някои видове предприятия ( 9 ), както и печалбите и загубите, пренесени в резултат на прилагането на окончателните печалби или загуби;
„ръководен съвет“ е управителният или надзорният съвет, или и двата в съответствие с националното дружествено право;
„независим член на ръководния съвет“ е член на ръководния съвет, който не е в делови, семейни или други отношения, водещи до конфликт на интереси със съответния ЦК, или акционерите с контролиращо участие, или с клиринговите членове, или тяхното ръководство, и който не е имал такива отношения през петте години, предшестващи неговото участие в съвета;
„висш ръководен състав“ е лицето или лицата, които ефективно ръководят дейността на ЦК или регистъра на транзакциите, и изпълнителният член или членове на ръководния съвет;
„покрита облигация“ означава облигация, която отговаря на изискванията по член 129 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
„емитент на покрити облигации“ означава субект, който емитира покрита облигация или група от обезпечения на покрита облигация.
Член 2а
Решения относно еквивалентността за целите на определението за извънборсови деривати
Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 86, параграф 2 от настоящия регламент.
Член 3
Вътрешногрупови транзакции
По отношение на финансов контрагент вътрешногрупова транзакция е всяко едно от следните:
договор за извънборсови деривати, сключен с друг контрагент, който е част от същата група, при условие че са спазени следните условия:
финансовият контрагент е установен в Съюза или, ако е установен в трета държава, Комисията е приела акт за изпълнение в съответствие с член 13, параграф 2 по отношение на същата трета държава;
другият контрагент е финансов контрагент, финансово холдингово дружество, финансова институция или предприятие за спомагателни услуги, подлежащи на съответни пруденциални изисквания;
двата контрагента са обект на една и съща пълна консолидация; и
двата контрагента са обект на подходящи централизирани процедури за оценка, измерване и контрол на риска;
договор за извънборсови деривати, сключен с друг контрагент, когато и двата контрагента са част от една и съща институционална защитна схема, посочена в член 80, параграф 8 от Директива 2006/48/ЕО, при условие че е изпълнено условието в буква а), подточка ii) от настоящия параграф;
договор за извънборсови деривати, сключен между кредитни институции, свързани с един и същ централен орган, или между такава кредитна институция и централния орган, както е посочено в член 3, параграф 1 от Директива 2006/48/ЕО; или
договор за извънборсови деривати, сключен с нефинансов контрагент, който е част от същата група, при условие че двамата контрагенти са обект на една и съща пълна консолидация и подлежат на подходящи централизирани процедури за оценка, измерване и контрол на риска и че този контрагент е установен в юрисдикция в Съюза или в трета държава, за която Комисията е приела акт за изпълнение, както е посочено в член 13, параграф 2 по отношение на същата трета държава.
За целите на настоящия член се приема, че контрагентите са включени в същата консолидация, когато и двата контрагента са или:
включени в консолидация съгласно Директива 83/349/ЕИО или международните стандарти за финансово отчитане (МСФО), приети съгласно Регламент (ЕО) № 1606/2002, или, във връзка с група, чието предприятие майка е със седалище в трета държава съгласно общоприетите счетоводни принципи на трета държава, определени като еквивалентни на МСФО, в съответствие с Регламент (ЕО) № 1569/2007 (или счетоводните стандарти на трета държава, чието използване е позволено съгласно член 4 от същия регламент); или
обхванати от същия консолидиран надзор съгласно Директива 2006/48/ЕО или Директива 2006/49/ЕО или, във връзка с група, чието предприятие майка е със седалище в трета държава, същия консолидиран надзор от компетентен орган на трета държава, потвърден като еквивалентен на уреждания от принципите, установени в член 143 от Директива 2006/48/ЕО или в член 2 от Директива 2006/49/ЕО.
ДЯЛ II
КЛИРИНГ, ОТЧЕТНОСТ И НАМАЛЯВАНЕ НА РИСКА НА ИЗВЪНБОРСОВИТЕ ДЕРИВАТИ
Член 4
Задължение за клиринг
Контрагентите извършват клиринг на всички договори за извънборсови деривати, спадащи към клас деривати, за които се отнася задължението за клиринг в съответствие с член 5, параграф 2, когато тези договори отговарят на двете посочени по-долу условия:
били са сключени по един от следните начини:
между два финансови контрагенти, които изпълняват условията по член 4а, параграф 1, втора алинея;
между финансов контрагент, който изпълнява условията по член 4а, параграф 1, втора алинея, и нефинансов контрагент, който изпълнява условията по член 10, параграф 1, втора алинея;
между два нефинансови контрагенти, които изпълняват условията по член 10, параграф 1, втора алинея;
между, от една страна, финансов контрагент, който изпълнява условията по член 4а, параграф 1, втора алинея, или нефинансов контрагент, който изпълнява условията по член 10, параграф 1, втора алинея, и, от друга страна, образувание, установено в трета държава, което би подлежало на задължението за клиринг, ако е установено в Съюза;
между две образувания, установени в една или няколко трети държави, които биха били обект на задължението за клиринг, ако бяха установени в Съюза, при условие че договорът оказва пряко, значително и предвидимо въздействие в рамките на Съюза или в случай че такова задължение е необходимо или подходящо за предотвратяване на избягването на която и да било от разпоредбите на настоящия регламент; и
се сключват или новират на датата, на която задължението за клиринг поражда действие, или след нея, при условие че на датата, на която се сключват или новират, и двамата контрагенти изпълняват условията, посочени в буква а).
Освобождаването, предвидено в първа алинея, се прилага единствено:
ако два контрагента, установени в Съюза и принадлежащи към същата група, първо са уведомили в писмен вид своите съответни компетентни органи, че възнамеряват да се ползват от освобождаването за сключените помежду им договори за извънборсови деривати. Уведомяването се извършва не по-малко от 30 календарни дни преди използването на изключението. В рамките на 30 календарни дни след получаването на уведомлението компетентните органи могат да възразят срещу ползването на това освобождаване, ако транзакциите между контрагентите не отговарят на условията, посочени в член 3, без да се нарушава правото на компетентните органи да възразят след изтичането на 30-дневния срок, ако тези условия вече не са изпълнени. Ако между компетентните органи има разногласия, ЕОЦКП може в съответствие с правомощията си по член 19 от Регламент (ЕС) № 1095/2010 да им съдейства да постигнат споразумение;
за договори за извънборсови деривати между два контрагента, принадлежащи към същата група и установени в държава-членка и трета държава, ако на контрагента, установен в Съюза, е било разрешено да приложи освобождаването от компетентния му орган в рамките на 30 календарни дни, след като е бил уведомен от контрагента, установен в Съюза, при условие че условията по член 3 са изпълнени. Компетентният орган уведомява ЕОЦКП за това решение.
За тази цел контрагентът следва да е клирингов член, клиент или да сключва непреки споразумения за клиринг с клирингов член, при условие че тези споразумения не увеличават риска на контрагента и гарантират, че активите и позициите на контрагента се ползват от защита с еквивалентен ефект на посочената в членове 39 и 48.
На клиринговите членове и клиенти се разрешава да контролират рисковете, свързани с предлаганите клирингови услуги.
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 82 за допълване на настоящия регламент, като определи условията, при които търговските условия, посочени в първа алинея от настоящия параграф, се считат за справедливи, приемливи, недискриминационни и прозрачни, въз основа на следните елементи:
изисквания за справедливост и прозрачност по отношение на таксите, цените, политиките на отстъпки и други общи договорни условия във връзка с ценовата листа, без да се засяга поверителността на договорните споразумения с индивидуалните контрагенти;
фактори, съставляващи разумни търговски условия, за да се гарантират безпристрастни и рационални договорни споразумения;
изисквания, улесняващи клиринговите услуги на справедлива и недискриминационна основа, като се вземат предвид свързаните разходи и рискове, за да се гарантира, че евентуалните разлики в начисляваните цени са пропорционални на разходите, рисковете и ползите; както и
критерии за контрол на риска за клиринговия член или клиент, свързани с предлаганите клирингови услуги.
ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 30 септември 2012 г.
На Комисията се делегира правомощието за приемане на посочените в първата алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
Параграф 1 от настоящия член не се прилага по отношение на договори за извънборсови деривати, които са сключени от емитенти на покрити облигации във връзка с покрита облигация, или от дружества със специална цел — секюритизация, във връзка със секюритизация по смисъла на Регламент (ЕС) 2017/2402 на Европейския парламент и на Съвета ( 10 ), при условие че:
в случай на дружества със специална цел — секюритизация, съответното дружество емитира единствено секюритизации, които отговарят на изискванията на член 18 и на членове 19 — 22 или 23 — 26 и от Регламент(ЕС) 2017/2402 [регламента относно секюритизациите];
договорът за извънборсови деривати се използва само за хеджиране на лихвени или валутни несъответствия по покрита облигация или секюритизация; и
договореностите по покритата облигация или секюритизацията адекватно редуцират кредитния риск от контрагента по отношение на договорите за извънборсови деривати, сключени от емитента на покрити облигации или от дружеството със специална цел — секюритизация, във връзка с покритата облигация или секюритизацията.
ЕНО представят на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 18 юли 2018 г.
На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент чрез приемане на регулаторните технически стандарти, посочени в настоящия параграф, в съответствие с членове 10 — 14 от регламенти (ЕС) № 1093/2010, (ЕС) № 1094/2010 или (ЕС) № 1095/2010.
Член 4a
Финансови контрагенти, които имат задължение за клиринг
Когато финансовият контрагент не изчислява своите позиции или резултатът от изчислението превишава някой от клиринговите прагове, определени съгласно член 10, параграф 4, буква б), финансовият контрагент:
незабавно уведомява ЕОЦКП и съответния компетентен орган за това и, когато е приложимо, посочва периода, използван за изчислението;
сключва споразумение за клиринг в срок от четири месеца след уведомлението по буква а) от настоящата алинея; и
за него възниква задължението за клиринг по член 4 за всички договори за извънборсови деривати, спадащи към който и да е клас извънборсови деривати, за който се отнася задължението за клиринг, сключени или новирани повече от четири месеца след уведомлението по буква а) от настоящата алинея.
Финансовият контрагент трябва да може да удостовери пред съответния компетентен орган, че изчисляването на съвкупната средна позиция в края на месеца за предходните 12 месеца не води до системно подценяване на тази позиция.
Без да се засяга първа алинея, за ПКИПЦК и АИФ позициите, посочени в параграф 1, се изчисляват на нивото на фонда.
Управляващи дружества на ПКИПЦК, които управляват повече от едно ПКИПЦК, както и ЛУАИФ, които управляват повече от един АИФ, са в състояние да удостоверят пред съответния компетентен орган, че изчисляването на позициите на равнището на нивото на фонда не води до:
системно подценяване на позициите на фондовете, които управляват, или позициите на управителя; и
заобикаляне на задължението за клиринг.
Съответните компетентни органи на финансовия контрагент и на другите образувания в рамките на групата установяват процедури за сътрудничество, за да гарантират ефективното изчисляване на позициите на нивото на групата.
Член 5
Процедура по задължението за клиринг
В рамките на шест месеца след получаване на уведомление в съответствие с параграф 1 или след завършване на процедурата по признаването, посочена в член 25, ЕОЦКП, след като проведе публична консултация и след като се консултира с ЕССР и по целесъобразност с компетентните органи на трети държави, разработва и предоставя за одобрение от Комисията проекти на регулаторни технически стандарти, в които се уточняват:
класът извънборсови деривати, който следва да подлежи на задължението за клиринг, посочено в член 4;
датата(ите), на която(ито) задължението за клиринг поражда действие, включително всяко поетапно изпълнение и категориите контрагенти, подлежащи на това задължение.
▼M12 —————
На Комисията се делегира правомощие за приемане на посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
При изготвянето на проекти на регулаторни технически стандарти съгласно настоящия параграф ЕОЦКП не изключва преходна разпоредба, свързана с договорите за деривати С6 в енергийния сектор, определена в член 95 от Директива 2014/65/ЕС ( 11 ).
След уведомлението ЕОЦКП публикува покана за разработване на предложения за клиринг на тези класове деривати.
С общата цел за намаляване на системния риск, проектите на регулаторни технически стандарти за частта, посочена в параграф 2, буква а), вземат предвид следните критерии:
степента на стандартизация на договорните условия и оперативните процеси за съответния клас извънборсови деривати;
обема и ликвидността на съответния клас извънборсови деривати;
наличността на безпристрастна, надеждна и общоприета ценова информация в съответния клас извънборсови деривати.
При изготвянето на тези проекти на регулаторни технически стандарти ЕОЦКП може да вземе предвид взаимосвързаността между контрагентите, използващи съответните класове извънборсови деривати, предвижданото въздействие върху равнищата на кредитния риск от контрагента между контрагентите, както и отражението върху конкуренцията в рамките на Съюза.
За да осигури последователно прилагане на настоящия член, ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти, в които допълнително се определят критериите, посочени в букви а), б) и в) от първата алинея.
ЕОЦКП представя на Комисията посочените проекти на регулаторни технически стандарти до 30 септември 2012 г.
На Комисията се делегира правомощието за приемане на регулаторните технически стандарти, посочени в третата алинея от настоящия параграф, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
Проектите на регулаторни технически стандарти за частта, посочена в параграф 2, буква б), отчитат следните критерии:
очаквания обем на съответния клас извънборсови деривати;
дали повече от един ЦК вече осъществяват клиринг на един и същ клас извънборсови деривати;
способността на съответните ЦК да обработят очаквания обем и да осъществят управление на риска, произтичащ от клиринга на съответния клас извънборсови деривати;
вида и броя контрагенти, които са активни и се очаква да бъдат активни на пазара на съответния клас извънборсови деривати;
срока, необходим на контрагента, подлежащ на задължението за клиринг, за да въведе механизми за клиринг на своите договори за извънборсови деривати чрез ЦК;
управлението на риска и правния и оперативния капацитет на кръга от контрагенти, които са активни на пазара на съответния клас извънборсови деривати и които биха попаднали в обхвата на задължението за клиринг по силата на член 4, параграф 1.
Член 6
Публичен регистър
Регистърът включва:
класовете деривати, които подлежат на задължението за клиринг съгласно член 4;
ЦК, лицензирани в съответствие с член 17 или признати в съответствие с член 25, и датата съответно на лиценза или признаването с бележка, че ЦК са лицензирани или признати за целите на задължението за клиринг;
датите, от които задължението за клиринг влиза в сила, включително всяко поетапно изпълнение;
класовете деривати, определени от ЕОЦКП в съответствие с член 5, параграф 3;
▼M12 —————
ЦК, за които ЕОЦКП е уведомен от компетентния орган за целите на задължението за клиринг, и датата на уведомяване за всяко от двете.
ЕОЦКП представя на Комисията всички такива проекти на регулаторни технически стандарти до 30 септември 2012 г.
На Комисията се делегират правомощия за приемане на регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
Член 6a
Прекратяване на задължението за клиринг
ЕОЦКП може да поиска от Комисията да прекрати задължението за клиринг, посочено в член 4, параграф 1, за конкретните класове извънборсови деривати или за определен вид контрагенти, когато е изпълнено едно от следните условия:
конкретните класове извънборсови деривати вече не са подходящи за централен клиринг съгласно критериите, посочени в член 5, параграф 4, първа алинея и член 5, параграф 5;
вероятно е ЦК да престане да извършва клиринга на тези конкретни класове извънборсови деривати и няма друг ЦК, който е в състояние да осъществи клиринга на тези конкретни класове извънборсови деривати без прекъсване;
прекратяването на задължението за клиринг за тези конкретни класове извънборсови деривати или за определен вид контрагенти е необходимо, за да се избегне или преодолее сериозна заплаха за финансовата стабилност или за нормалното функциониране на финансовите пазари в Съюза, и прекратяването е пропорционално на тези цели.
За целите на първа алинея, буква в), преди да отправи посоченото в първа алинея искане, ЕОЦКП се консултира с ЕССР и с компетентните органи, определени в съответствие с член 22.
Посоченото в първа алинея искане е придружено с доказателства, че е изпълнено най-малко едно от условията, определени в нея.
Когато прекратяването на задължението за клиринг се счита от ЕОЦКП за съществена промяна в критериите за пораждане на действие от задължението за търговия, както е посочено в член 32, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 600/2014, искането по първа алинея от настоящия параграф може да включва и искане за прекратяване на задължението за търговия, установено в член 28, параграфи 1 и 2 от посочения регламент, за същите конкретни класове извънборсови деривати, които подлежат на искането за прекратяване на задължението за клиринг.
В рамките на 48 часа от получаването на искането от компетентния орган, посочено в първа алинея от настоящия параграф, въз основа на мотивите и доказателствата, представени от компетентния орган, ЕОЦКП или отправя искане до Комисията да прекрати задължението за клиринг по член 4, параграф 1, или отхвърля искането, посочено в първата алинея от настоящия параграф. ЕОЦКП информира съответния компетентен орган за своето решение. Ако отхвърли искането на компетентния орган, ЕОЦКП представя писмено основанията си за това.
Актът за изпълнение, посочен в първа алинея от настоящия член, се приема в съответствие с процедурата, посочена в член 86, параграф 3.
Прекратяването на задължението за търговия, посочено в параграф 5, е валидно за същия първоначален срок.
Актът за изпълнение, посочен в първата алинея от настоящия параграф, се приема в съответствие с процедурата, посочена в член 86, параграф 3.
Достатъчно време преди края на периода на прекратяване, посочен в параграф 7 от настоящия член, или на периода на удължаване, посочен в първата алинея от настоящия параграф, ЕОЦКП дава становище на Комисията относно това дали основанията за прекратяването продължават да се прилагат. За целите на параграф 1, първа алинея, буква в) от настоящия член ЕОЦКП се консултира с ЕССР и с компетентните органи, определени в съответствие с член 22. ЕОЦКП изпраща копие от това становище на Европейския парламент и на Съвета. Това становище не се оповестява публично.
С акта за прилагане, с който се удължава прекратяването на задължението за клиринг, може да се удължи и периодът на прекратяване на задължението за търговия, посочено в параграф 7.
Удължаването на прекратяването на задължението за търговия е валидно за същия период като удължаването на прекратяването на задължението за клиринг.
Член 7
Достъп до ЦК
ЦК, който е получил разрешение за клиринг на договори за извънборсови деривати, приема да извърши клиринга на такива договори на недискриминационна и прозрачна основа, включително по отношение на изискванията за обезпечения и таксите за достъп независимо от мястото на търговия. Това д осигурява, по-специално на местата на търговия правото на недискриминационно третиране във връзка с начина на третиране договорите, търгувани на това място на търговия, по отношение на:
изискванията за обезпечения и нетирането на икономически равностойни договори, когато включването на такива договори в сетълмента и в други процедури на ЦК по нетиране въз основа на приложимото законодателство относно несъстоятелността не биха застрашавали безпрепятственото и правилно функциониране, валидността или приложимостта на тези процедури; и
кръстосаните искания за марж, чийто клиринг се извършва от един и същ ЦК, при използване на свързан с модела риск, който е в съответствие с член 41.
ЦК може да изиска мястото на търговия да отговаря на оперативните и техническите изисквания, определени от ЦК, включително изискванията за управление на риска.
Компетентният орган на мястото за търговия и този на ЦК могат да откажат достъп до ЦК след официално искане от мястото за търговия единствено ако такъв достъп би застрашил безпрепятственото и нормално функциониране на пазарите или би имал неблагоприятно въздействие върху системния риск.
Член 8
Достъп до място за търговия
ЦК получава достъп до мястото за търговия само когато за този достъп не е необходима оперативна съвместимост и не се застрашава безпрепятственото и нормално функциониране на пазарите, по-конкретно в резултат на фрагментация на ликвидността, и когато мястото за търговия е осигурило подходящи механизми за предотвратяване на такава фрагментация.
ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 30 септември 2012 г.
На Комисията се делегира правомощието за приемане на посочените в първата алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
Член 9
Задължение за отчетност
Задължението за отчитане се прилага за договори за деривати, които:
са сключени преди 12 февруари 2014 г. и чието изпълнение не е приключило към същата дата;
са сключени на 12 февруари 2014 г. или след тази дата.
Независимо от член 3, задължението за отчитане не се прилага по отношение на договори за деривати в рамките на една и съща група, по които поне една от страните е нефинансов контрагент, или би отговаряла на изискванията за нефинансов контрагент, ако беше установена в Съюза, при условие че:
двамата контрагенти са включени в една и съща пълна консолидация;
двамата контрагенти подлежат на подходящи централизирани процедури за оценка, измерване и контрол на риска; и
предприятието майка не е финансов контрагент.
Контрагентите уведомяват своите компетентни органи за намерението си да приложат освобождаването, посочено в третата алинея. Освобождаването е валидно, освен ако уведомените компетентни органи не постигнат съгласие по отношение на изпълнението на условията, посочени в третата алинея, в срок от три месеца от датата на уведомяване.
С цел да се гарантира, че финансовият контрагент разполага с всички данни, необходими за изпълнението на неговото задължение за отчитане, нефинансовият контрагент предоставя на финансовия контрагент данните, свързани с договорите за извънборсови деривати, сключени между тях, за които не може да се очаква логично, че са притежавани от финансовия контрагент. Нефинансовият контрагент е отговорен за това да гарантира, че посочените данни са верни.
Независимо от първата алинея нефинансовите контрагенти, които вече са инвестирали в система за отчитане, могат да решат да отчитат данните по своите договори за извънборсови деривати с финансови контрагенти пред регистър на транзакции. В такъв случай нефинансовите контрагенти информират преди отчитането на данните финансовите контрагенти, с които са сключили договори за извънборсови деривати, относно решението си. В този случай нефинансовите контрагенти са отговорни и носят правното задължение за отчитане на тези данни и за гарантиране на верността им.
Нефинансовият контрагент, който не изпълнява условията, посочени в член 10, параграф 1, втора алинея, и който сключва договори за извънборсови деривати с образувание, установено в трета държава, не е необходимо да се отчита съгласно настоящия член и не носи правното задължение за отчитане или гарантиране на верността на данните по тези договори за извънборсови деривати, при условие че:
това образувание на трета държава би имало качество на финансов контрагент, ако беше установен в Съюза;
правният режим за отчитане, който се прилага към това образувание на трета държава, e бил обявен за еквивалентен съгласно член 13; и
финансовият контрагент от третата държава е отчел тази информация съгласно правния режим за отчитане на същата трета държава пред регистър на транзакции, който подлежи на правно обвързващо и приложимо задължение за предоставяне на образуванията, посочени в член 81, параграф 3, на пряк и непосредствен достъп до данните.
В този случай ЕОЦКП гарантира, че всички имащи отношение образувания, посочени в член 81, параграф 3, имат достъп до всички данни по договори за деривати, необходими за изпълнението на съответните им отговорности и мандати.
Отчитащото образувание или неговите ръководители или служители не са отговорни за последствията от това оповестяване.
Докладите, посочени в параграфи 1 и 3, уточняват най-малко:
страните по договора за деривати и, когато е различен, бенефициера на правата и задълженията по договора;
основните характеристики на договорите за деривати, включително техния вид, базов срок до падежа, номинал, цена и дата на сетълмента.
ЕОЦКП представя на Комисията проектите на регулаторни технически стандарти до 30 септември 2012 г.
На Комисията се делегира правомощието за приемане на посочените в първата алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
За да се осигурят единни условия за прилагането на параграфи 1 и 3, ЕОЦКП разработва в тясно сътрудничество с ЕСЦБ проекти на технически стандарти за изпълнение, с които се уточняват:
стандартите и форматите за данните, които трябва да бъдат отчитани, включващи най-малко следното:
глобалните идентификационни кодове на правните субекти (ИКПС);
международните идентификационни номера на ценните книжа (ISIN номера);
уникалните идентификатори на транзакциите (UTI);
методите и механизмите за отчитане;
честотата на отчитането;
датата, до която договорите за деривати следва да бъдат отчетени.
При разработването на тези проекти на технически стандарти за изпълнение ЕОЦКП взема предвид тенденциите в международен план и стандартите, договорени в рамките на Съюза или на световно равнище, и тяхната съгласуваност с изискванията за докладване, определени в член 4 от Регламент (ЕС) 2015/2365 ( 13 ) и член 26 от Регламент (ЕС) № 600/2014.
ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на технически стандарти за изпълнение до 18 юни 2020 г.
На Комисията се предоставя правомощието да приема посочените в първата алинея технически стандарти за изпълнение в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
Член 10
Нефинансови контрагенти
Ако нефинансовият контрагент не изчислява своите позиции или ако резултатът от изчислението по отношение на един или повече класове извънборсови деривати превишава клиринговите прагове, определени съгласно параграф 4, първа алинея, буква б), този нефинансов контрагент:
незабавно уведомява за това ЕОЦКП и съответния компетентен орган и, ако е целесъобразно, посочва периода, използван за изчислението;
сключва споразумение за клиринг в срок от четири месеца след уведомлението по буква а) от настоящата алинея;
за него възниква посоченото в член 4 задължение за клиринг за договорите за извънборсови деривати, сключени или новирани повече от четири месеца след уведомяването, посочено в буква а) от настоящата алинея, които спадат към класовете активи, за които резултатът от изчислението превишава клиринговите прагове, или, ако нефинансовият контрагент не е изчислил позицията си, които спадат към който и да е клас извънборсови деривати, за който се отнася задължението за клиринг.
Нефинансовият контрагент трябва да може да удостовери пред съответния компетентен орган, че изчисляването на съвкупната средна позиция в края на месеца за предходните 12 месеца не води до системно подценяване на позицията.
За да гарантира последователното прилагане на настоящия член, ЕОЦКП, след провеждане на консултации с ЕССР и другите съответни органи, разработва проекти на регулаторни технически стандарти, определящи:
критериите за определяне за кои договори за извънборсови деривати обективно може да се измери, че намаляват рисковете, пряко свързани с търговската дейност или финансиращата дейност, посочени в параграф 3; и
стойности за клиринговите прагове, които се определят при отчитане на системното значение на сумата от нетните позиции и експозиции по контрагенти за всеки клас извънборсови деривати.
След провеждането на открита публична консултация ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 30 септември 2012 г.
На Комисията се делегира правомощието за приемане на посочените в първата алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
След като се консултира с ЕССР и с други компетентни органи, ЕОЦКП извършва периодичен преглед на клиринговите прагове, посочени в първа алинея, буква б), и при необходимост, като отчита по-специално взаимната свързаност на финансовите контрагенти, предлага изменение на регулаторните технически стандарти в съответствие с настоящия параграф.
Този периодичен преглед се придружава от доклад на ЕОЦКП по този въпрос.
Член 11
Техники за намаляване на риска за договори за извънборсови деривати, за които не е извършен клиринг чрез ЦК
Финансовите и нефинансовите контрагенти, които сключват договори за извънборсови деривати, за които не е извършен клиринг чрез ЦК, осигуряват след надлежна проверка подходящи процедури и мерки за оценка, наблюдение и намаляване на операционния риск и кредитния риск на контрагента, обхващащи най-малко:
своевременното потвърждаване, когато са на разположение с електронни средства, на условията на съответния договор за извънборсови деривати;
формални процедури, които са стабилни, устойчиви и подлежащи на одитиране за съгласуване на портфейлите, управление на съответния риск, своевременно разкриване и разрешаване на спорове между страните, както и процедури за проследяване на стойността на действащите договори.
Посочените в член 3, параграф 2, буква а), б) или в) вътрешногрупови транзакции, сключени от контрагенти, които са установени в различни държави-членки, се освобождават изцяло или частично от изискването в параграф 3 от настоящия член въз основа на положително решение и на двата компетентни органа, ако са изпълнени следните условия:
процедурите за управление на риска на контрагентите са достатъчно надеждни, стабилни и съответстващи на равнището на сложност на транзакцията с деривати;
няма настоящи или очаквани практически или правни пречки за бърз трансфер на собствен капитал или за изплащане на задължения между контрагентите.
Ако компетентните органи не успеят да стигнат до положително решение в рамките на 30 календарни дни от получаването на заявлението за освобождаване, ЕОЦКП може да подпомогне тези органи при постигането на споразумение в съответствие със своите правомощия по член 19 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
Посочените в член 3, параграф 1 вътрешногрупови транзакции, сключени от нефинансови контрагенти, които са установени в различни държави-членки, се освобождават от изискването в параграф 3 от настоящия член, ако са изпълнени следните условия:
процедурите за управление на риска на контрагентите са достатъчно надеждни, стабилни и съответстващи на равнището на сложност на транзакцията с деривати;
няма настоящи или очаквани практически или правни пречки за бърз трансфер на собствен капитал или за изплащане на задължения между контрагентите.
Нефинансовите контрагенти уведомяват компетентните органи, посочени в член 10, параграф 5, за своето намерение да приложат освобождаването. Освобождаването е валидно, освен ако някой от уведомените компетентни органи не изрази несъгласие по отношение на изпълнението на условията, посочени в буква а) или б) от първа алинея, в рамките на три месеца от датата на уведомяване.
Посочените в член 3, параграф 2, букви а)—г) вътрешногрупови транзакции, сключени от контрагент, който е установен в Съюза, и контрагент, установен в юрисдикция на трета държава, се освобождават изцяло или частично от изискването в параграф 3 от настоящия член въз основа на положително решение на съответния компетентен орган, отговарящ за надзора над установения в Съюза контрагент, ако са изпълнени следните условия:
процедурите за управление на риска на контрагентите са достатъчно надеждни, стабилни и съответстващи на нивото на сложност на транзакцията с деривати;
няма настоящи или очаквани практически или правни пречки за бърз трансфер на собствен капитал или за изплащане на задължения между контрагентите.
Посочените в член 3, параграф 1 вътрешногрупови транзакции, сключени от нефинансов контрагент, който е установен в Съюза, и контрагент, установен в юрисдикция на трета държава, се освобождават от изискването в параграф 3 от настоящия член, ако са изпълнени следните условия:
процедурите за управление на риска на контрагентите са достатъчно надеждни, стабилни и съответстващи на нивото на сложност на транзакцията с деривати;
няма настоящи или очаквани практически или правни пречки за бърз трансфер на собствен капитал или за изплащане на задължения между контрагентите.
Нефинансовият контрагент уведомява компетентните органи, посочени в член 10, параграф 5, за своето намерение да приложи освобождаването. Освобождаването е валидно, освен ако уведомените компетентни органи не изразят несъгласие по отношение на изпълнението на условията, посочени в буква а) или б) от първа алинея, в рамките на три месеца от датата на уведомяване.
Посочените в член 3, параграф 1 вътрешногрупови транзакции, сключени от нефинансов контрагент и финансов контрагент, които са установени в различни държави-членки, се освобождават изцяло или частично от изискването в параграф 3 от настоящия член въз основа на положително решение на съответния компетентен орган, отговарящ за надзора на финансовия контрагент, ако са изпълнени следните условия:
процедурите за управление на риска на контрагентите са достатъчно надеждни, стабилни и съответстващи на нивото на сложност на транзакцията с деривати;
няма настоящи или очаквани практически или правни пречки за бърз трансфер на собствен капитал или за изплащане на задължения между контрагентите.
Съответният компетентен орган, отговарящ за надзора на финансовия контрагент, уведомява компетентния орган, посочен в член 10, параграф 5, за всички решения от този род. Освобождаването е валидно, освен ако уведоменият компетентен орган не е съгласен, че условията в буква а) или б) от първа алинея са изпълнени. Ако между компетентните органи има разногласия, ЕОЦКП може да подпомогне тези органи във вземането на решение в съответствие с правомощията си по член 19 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
Компетентният орган уведомява ЕОЦКП за всяко решение, прието съгласно параграф 6, 8 или 10, или за всяко уведомление, получено съгласно параграф 7, 9 или 10, и предоставя на ЕОЦКП техническите детайли за съответната вътрешногрупова транзакция.
За да се гарантира последователното прилагане на настоящия член, ЕОЦКП изготвя проекти на регулаторни технически стандарти, в които се уточняват:
процедурите и мерките за оценка, посочени в параграф 1;
пазарните условия, които не позволяват пазарно оценяване, и критериите за използване на оценяване на базата на модели съгласно параграф 2;
техническите детайли за освободените вътрешногрупови транзакции, които да се включват в уведомлението, посочено в параграфи 7, 9 и 10;
техническите детайли за информацията за освободените вътрешногрупови транзакции съгласно параграф 11;
договорите, за които се счита, че имат пряко, значимо и предвидимо въздействие в рамките на Съюза, или случаите, когато е необходимо или подходящо да се предотврати избягването на която и да било от разпоредбите на настоящия регламент съгласно параграф 12.
ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 30 септември 2012 г.
На Комисията се делегира правомощието за приемане на посочените в първата алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
За да се осигури последователното прилагане на настоящия член, ЕНО разработват общи проекти на регулаторни технически стандарти, в които се уточняват:
процедурите за управление на риска, включително нивата и видовете обезпечения и споразумения за отделяне, посочени в параграф 3;
надзорните процедури за осигуряване на първоначално и текущо утвърждаване на тези процедури за управление на риска;
процедурите, които контрагентите и съответните компетентни органи трябва да следват при прилагане на освобождаването съгласно параграфи 6 — 10;
приложимите критерии, посочени в параграфи 5 — 10, включително по-специално какво следва да се смята за практическа или правна пречка за бърз трансфер на собствен капитал и за изплащане на задължения между контрагентите.
Равнището и видът на изискваното обезпечение във връзка с договори за извънборсови деривати, които са сключени от емитенти на покрити облигации във връзка с покрита облигация или от дружество със специална цел — секюритизация, във връзка със секюритизация по смисъла на настоящия регламент, които отговарят на условията на член 4, параграф 5 от настоящия регламент и изискванията, установени в член 18 и в членове 19 — 22 или членове 23 — 26 от Регламент (ЕС) 2017/2402 [регламента относно секюритизациите], се определят, като се отчитат всякакви налични пречки за размяна на обезпечения по отношение на съществуващи договорености за обезпечения по покритата облигация или секюритизацията.
До 18 юли 2018 г. ЕНО представят на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти с изключение на посочените в първа алинея, буква аа).
До 18 юни 2020 г. ЕБО в сътрудничество с ЕОЦКП и ЕОЗППО представя на Комисията проектите на регулаторни технически стандарти, посочени в първа алинея, буква аа).
В зависимост от правния статут на контрагента на Комисията се делегира правомощие за приемане на посочените в настоящия параграф регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10 — 14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010, (ЕС) № 1094/2010 или (ЕС) № 1095/2010.
Член 12
Санкции
До 17 февруари 2013 г. държавите-членки съобщават на Комисията правилата, посочени в параграф 1. Те незабавно уведомяват Комисията за всички техни последващи изменения.
Член 13
Механизъм за избягване на дублиращи се или противоречащи си правила
Комисията може да приеме актове за изпълнение, в които се декларира, че правната и надзорната уредба и уредбата на правоприлагането на трета държава:
са еквивалентни на изискванията, установени в настоящия регламент съгласно членове 4, 9, 10 и 11;
гарантират защита на професионалната тайна, еквивалентна на предвидената в настоящия регламент; и
изпълняват ефективно и се прилагат по справедлив начин, който не води до нарушаване на конкуренцията, за да се гарантира ефективен надзор и правоприлагане в тази трета държава.
Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с посочената в член 86, параграф 2 процедура по разглеждане.
Член 13а
Изменения на заварени договори за целите на изпълнението на реформи на бенчмаркове
Параграфи 1 и 2 се прилагат само за договори за извънборсови деривати, чието изменение или новиране:
е необходимо с цел замяна на бенчмарк в контекста на реформи на бенчмаркове;
не променя икономическата същност или рисковия фактор, който представлява бенчмаркът, който се използва като основа за определянето на стойността в такъв договор; и
не обхваща други промени в правна клауза на този договор, която не се отнася до референтния бенчмарк и по този начин потенциално изменя договора по начин, който на практика изисква договорът да бъде счетен за нов договор.
ДЯЛ III
ПРЕДОСТАВЯНЕ НА РАЗРЕШЕНИЕ И НАДЗОР НА ЦК
ГЛАВА 1
Условия и процедури за предоставяне на разрешение на ЦК
Член 14
Предоставяне на разрешение на ЦК
ЦК уведомява своевременно компетентния орган за всякакви съществени изменения, засягащи условията за разрешението.
Член 15
Разширяване на дейностите и услугите
Разширяване на обхвата на разрешението се извършва в съответствие с процедурата, предвидена в член 17.
ЕОЦКП представя на Комисията проектите на регулаторни технически стандарти до 2 януари 2021 г.
На Комисията се делегира правомощието да приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
Член 16
Капиталови изисквания
ЕБО предоставя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 30 септември 2012 г.
На Комисията се делегира правомощието за приемане на посочените в първата алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
Член 17
Процедура за предоставяне или за отказ на разрешение
Компетентният орган отчита надлежно становището на колегията, постигнато в съответствие с член 19. Ако компетентният орган за ЦК не изрази съгласие с дадено положително становище на колегията, неговото решение съдържа изчерпателно изложение на мотивите, както и обяснение за всяко значително отклонение от позитивното становище на колегията.
ЦК не получава разрешение, ако всички членове на колегията, с изключение на органите на държавата-членка по установяване на ЦК, достигнат до съвместно становище по взаимно съгласие съгласно член 19, параграф 1, че ЦК не следва да получи разрешение. В становището в писмена форма изчерпателно се излагат мотивите, поради които колегията смята, че изискванията, установени в настоящия регламент или в друг акт от правото на Съюза, не са спазени.
Когато не се стигне до съвместно становище по взаимно съгласие, както се посочва в третата алинея, и ако мнозинство от две трети от членовете на колегията изрази отрицателно становище, който и да е от заинтересованите компетентни органи, въз основа това мнозинство от две трети от колегията, може да отнесе въпроса до ЕОЦКП в съответствие с член 19 от Регламент (ЕС) № 1095/2010 в рамките на 30 календарни дни след приемането на това отрицателно становище.
В решението за отнасяне на въпроса до ЕОЦКП в писмена форма изчерпателно се излагат мотивите, поради които съответните членове на колегията смятат, че изискванията, установени в настоящия регламент или в други части от правото на Съюза, не са спазени. В такъв случай компетентният орган за ЦК отлага решението си относно разрешението и изчаква решението относно предоставянето на разрешение, което ЕОЦКП може да вземе в съответствие с член 19, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1095/2010. Компетентният орган взема решението си в съответствие с решението на ЕОЦКП. Въпросът не се отнася до ЕОЦКП след края на 30-дневния срок, посочен в четвърта алинея.
Когато всички членове на колегията, с изключение на органите на държавата-членка по установяване на ЦК, достигнат съвместно становище чрез взаимно съгласие съгласно член 19, параграф 1, че ЦК не следва да получи разрешение, компетентният орган за ЦК може да отнесе въпроса до ЕОЦКП в съответствие с член 19 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
Компетентният орган на държавата-членка по установяване на ЦК изпраща решението на останалите заинтересовани компетентни органи.
По искане на всеки член на колегията или по своя инициатива ЕОЦКП може да разследва всяко предполагаемо нарушение или неприлагане на правото на Съюза, след като уведоми компетентния орган.
Член 18
Колегия
Колегията се състои от:
председателя или всеки един от независимите членове на Надзорния комитет за ЦК по член 24а, параграф 2, букви а) и б);
компетентния орган за ЦК;
компетентните органи, отговорни за надзора на клиринговите членове на ЦК, които са установени в трите държави членки, чиито съвкупни вноски в посочения в член 42 от настоящия регламент гаранционен фонд на ЦК са най-големи за даден едногодишен период, включително, когато е приложимо — ЕЦБ в рамките на задачите относно пруденциалния надзор над кредитните институции в рамките на единния надзорен механизъм, които са ѝ възложени по силата на Регламент (ЕС) № 1024/2013 на Съвета ( 14 );
компетентните органи, отговорни за надзора на клиринговите членове на ЦК, различни от посочените в буква в), при условие че е получено съгласието на компетентния орган за ЦК. Тези компетентни органи отправят искане за съгласие от компетентния орган на ЦК да участват в колегията, като обосновават искането си на базата на своята оценка на въздействието, което финансовите затруднения на ЦК могат да окажат върху финансовата стабилност на съответната им държава членка. Когато компетентният орган за ЦК не уважи искането, той предоставя пълни и изчерпателни мотиви в писмена форма;
компетентните органи, отговорни за надзора на местата за търговия, обслужвани от ЦК;
компетентните органи, осъществяващи надзор на ЦК, с които ЦК е сключил споразумения за оперативна съвместимост;
компетентните органи, осъществяващи надзор на централните депозитари на ценни книжа, с които е свързан ЦК;
съответните членове на ЕСЦБ, които са отговорни за контрола на ЦК, и съответните членове на ЕСЦБ, които са отговорни за контрола на ЦК, с които са сключени споразумения за оперативна съвместимост;
централните банки, които емитират тези валути, в които са деноминирани финансовите инструменти, които най-често са обект на клиринг;
централните банки, които емитират валутите на Съюза, в които са деноминирани финансовите инструменти, чийто клиринг се извършва или предстои да се извърши от ЦК, различни от посочените в буква з), при условие че е налице съгласието на компетентния орган за ЦК. Тези емитиращи централни банки отправят искане за съгласие от компетентния орган на ЦК да участват в колегията, като обосновават искането си на базата на своята оценка на въздействието, което финансовите затруднения на ЦК могат да окажат върху съответната емитирана от тях валута. Когато компетентният орган за ЦК не уважи искането, компетентният орган за ЦК предоставя пълни и изчерпателни мотиви в писмена форма.
Компетентният орган за ЦК публикува на уебсайта си списък на членовете на колегията. След настъпването на промяна в състава на колегията този списък се актуализира от компетентния орган за ЦК без ненужно забавяне. Компетентният орган за ЦК съобщава на ЕОЦКП този списък в рамките на 30 календарни дни от създаването на колегията или промяната в състава ѝ. След получаване на уведомяването от компетентния орган за ЦК ЕОЦКП публикува на уебсайта си без ненужно забавяне списъка на членовете на тази колегия.
Без да се засягат отговорностите на компетентните органи съгласно настоящия регламент, колегията осигурява:
подготовката на становището, посочено в член 19;
обмена на информация, в т.ч. исканията за информация съгласно член 84;
споразумения за доброволно възлагане на задачи между своите членове;
координацията на програми за надзорни проверки, основани на оценка на риска на ЦК; и
определянето на процедури и планове за действие в извънредни ситуации съгласно член 24.
За да се улесни изпълнението на задачите, възложени на колегиите съгласно първа алинея, членовете на колегията, посочени в параграф 2, имат право да допринасят за определянето на дневния ред на заседанията на колегиите, по-специално като добавят точки към дневния ред на заседанията.
В това споразумение се определят практическите договорености за функционирането на колегията, включително подробни правила за:
процедурите на гласуване, посочени в член 19, параграф 3;
процедурите за определяне на дневния ред на заседанията на колегиите;
честотата на заседанията на колегиите;
формàта и обхвата на информацията, която трябва да се предостави от компетентния орган за ЦК на членовете на колегията, особено що се отнася до информацията, която трябва да се предостави в съответствие с член 21, параграф 4;
подходящите минимални срокове за оценката на съответната документация от членовете на колегията;
условията и реда за комуникация между членовете на колегията.
В споразумението освен това може да се определят задачите, които се възлагат на компетентния орган за ЦК или на друг член на колегията.
ЕОЦКП представя тези проекти на регулаторни технически стандарти на Комисията до 2 януари 2021 г.
На Комисията се делегира правомощието да приема посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
Член 19
Становище на колегията
В срок 30 календарни дни след получаването му и въз основа на заключенията на този доклад колегията следва да постигне съвместно становище, в което се определя дали подалият заявление ЦК отговаря на всички изисквания, установени в настоящия регламент.
Без да се засяга член 17, параграф 4, четвърта алинея, ако не се стигне до съвместно становище в съответствие с втора алинея, колегията приема становище с обикновено мнозинство в рамките на същия срок.
Когато колегията представи становище, емитираща централна банка, която е член на колегията съгласно член 18, параграф 2, букви з) и и), може да приеме препоръки, отнасящи се до емитираната от нея валута.
За колегии, съставени от 12 членове или по-малко, с глас разполагат най-много двама членове на колегията от една и съща държава членка, като всеки гласуващ член разполага с един глас. За колегии, съставени от повече от 12 членове, с глас разполагат най-много трима членове от една и съща държава членка, като всеки гласуващ член разполага с един глас.
Когато ЕЦБ е член на колегията по силата на член 18, параграф 2, букви в) и з) тя разполага с два гласа.
Членовете на колегията, посочени в член 18, параграф 2, букви а), ва) и и) нямат право на глас относно становищата на колегията.
Член 20
Отнемане на разрешение
Без да се засяга член 22, параграф 3, компетентният орган за ЦК отнема разрешението, ако ЦК:
не е използвал разрешението в рамките на 12 месеца, изрично се отказва от разрешението или през предходните шест месеца не е предоставял услуги или извършвал дейност;
е получил лиценза посредством неверни твърдения или по друг незаконен начин;
вече не отговаря на условията, при които е било предоставено разрешението, и не е предприел коригиращото действие, поискано от компетентния орган за ЦК в определения за това срок;
е нарушавал сериозно и системно някое от изискванията, установени в настоящия регламент.
Член 21
Преглед и оценка
ЦК подлежат на проверки на място. По искане на ЕОЦКП, компетентните органи могат да поканят персонал на ЕОЦКП да участва в проверките на място.
Компетентният орган може да изпрати на ЕОЦКП информацията, получена от ЦК по време на или във връзка с проверките на място.
ГЛАВА 2
Надзор и контрол на ЦК
Член 22
Компетентен орган
Когато държавата-членка определи няколко компетентни органа, тя ясно определя съответните им функции и посочва един орган, който е отговорен за координиране на сътрудничеството и обмена на информация с Комисията, ЕОЦКП, компетентните органи на другите държави-членки, ЕБО и съответните членове на ЕСЦБ, в съответствие с членове 23, 24, 83 и 84.
Тези мерки са ефективни, пропорционални и с възпиращ ефект и могат да обхващат искане за коригиращо действие в определен срок.
ГЛАВА 3
Сътрудничество
Член 23
Сътрудничество между органите
Член 23а
Сътрудничество в областта на надзора между компетентните органи и ЕОЦКП по отношение на лицензирани ЦК
Освен това компетентните органи могат да представят проекти за решения на ЕОЦКП, преди да приемат всеки друг акт или мярка в съответствие със задълженията си по член 22, параграф 1.
Когато проектът за решение, представен на ЕОЦКП в съответствие с параграф 2, показва липса на сближаване или съгласуваност при прилагането на настоящия регламент, ЕОЦКП представя насоки или препоръки за насърчаване на необходимата последователност или съгласуваност при прилагането на настоящия регламент съгласно член 16 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
Член 24
Извънредни ситуации
Компетентният орган за ЦК или всеки друг съответен орган информира без ненужно забавяне ЕОЦКП, колегията, съответните членове на ЕСЦБ и други имащи отношение органи за възникването на свързани с ЦК извънредни ситуации, включително събития на финансовите пазари, които биха могли да повлияят отрицателно върху пазарната ликвидност, провеждането на паричната политика, гладкото функциониране на платежните системи или стабилността на финансовата система във всяка държава членка, в която е установен ЦК или някой от неговите клирингови членове.
ГЛАВА 3А
Надзорен комитет за ЦК
Член 24а
Надзорен комитет за ЦК
Надзорният комитет за ЦК се състои от:
председател с право на глас;
двама независими членове с право на глас;
компетентните органи на държавите членки, посочени в член 22 от настоящия регламент, които имат лицензиран ЦК с право на глас; когато дадена държава членка е определила няколко компетентни органа, всеки от определените компетентни органи на тази държава членка може да реши да назначи по един представител за целите на участието съгласно настоящата точка, но за процедурите на гласуване, посочени в член 24в, представителите на съответната държава членка се считат за член с право на един глас;
следните емитиращи централни банки:
когато Надзорният комитет за ЦК се свиква във връзка с ЦК от трети държави, по отношение на изготвянето на всички решения, свързани с членовете, посочени в параграф 10 от настоящия член относно ЦК от ниво 2, и в член 25, параграф 2а, емитиращите централни банки, посочени в член 25, параграф 3, буква е), които са поискали членство в Надзорния комитет за ЦК и които нямат право на глас;
когато се свиква Надзорният комитет за ЦК във връзка с ЦК, лицензирани в съответствие с член 14, в контекста на дискусиите, свързани с настоящия член, параграф 7, буква б) и буква в), подточка iv), централните банки, които емитират валутите на Съюза, в които са деноминирани финансовите инструменти, чийто клиринг се извършва от лицензирани ЦК, които са поискали членство в Надзорния комитет за ЦК и които нямат право на глас.
Членството за целите на подточки i) и ii) се предоставя автоматично след еднократно подаване на писмено искане до председателя.
Преди назначаването на председателя и на независимите членове на Надзорния комитет за ЦК и до един месец след подбора, извършван от Съвета на надзорниците, който представя на Европейския парламент своя списък на подбраните кандидати, при спазване на баланс между половете, Европейският парламент, след като изслуша избраните лица, одобрява или отхвърля кандидатурите им.
Ако председателят или някой от независимите членове на Надзорния комитет за ЦК вече не отговаря на условията, изисквани за изпълнението на техните задължения, или бъде признат за виновен за извършването на сериозно нарушение, Съветът може, по предложение на Комисията, одобрено от Европейския парламент, да приеме решение за изпълнение за отстраняването на това лице от длъжност. Съветът приема решението с квалифицирано мнозинство.
Европейският парламент или Съветът могат да уведомят Комисията, че считат условията за отстраняване от длъжност на председателя или на някой от независимите членове на Надзорния комитет за ЦК за изпълнени, на което Комисията дава отговор.
Продължителността на мандата на председателя и на независимите членове на Надзорния комитет за ЦК е пет години с възможност за еднократно подновяване.
Държавите членки, институциите или органите на Съюза и който и да е друг публичен орган или частна организация нямат право да се опитват да въздействат върху председателя и независимите членове на Надзорния комитет за ЦК при изпълнението на задачите им.
В съответствие с Правилника за длъжностните лица, посочен в член 68 от Регламент (ЕС) № 1095/2010, след като напуснат заеманите длъжности, председателят и независимите членове на Надзорния комитет за ЦК продължават да бъдат обвързани от задължението да действат почтено и предпазливо по отношение на приемането на определени назначения или придобивки.
Във връзка с ЦК, които са лицензирани или кандидатстват за лицензиране в съответствие с член 14 от настоящия регламент, за целите на член 23а, параграф 1 от настоящия регламент Надзорният комитет за ЦК изготвя решения и изпълнява задачите, възложени на ЕОЦКП в член 23а, параграф 3 от настоящия регламент и в следните букви:
поне веднъж годишно провежда партньорска проверка на надзорните дейности на всички компетентни органи във връзка с разрешението и надзора на ЦК в съответствие с член 30 от Регламент (ЕС) № 1095/2010;
поне веднъж годишно инициира и координира оценки за целия Съюз относно устойчивостта на ЦК на неблагоприятни пазарни тенденции в съответствие член 32, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1095/2010;
насърчава редовния обмен и дискусии между компетентните органи, определени в съответствие с член 22, параграф 1 от настоящия регламент, във връзка със:
съответните надзорни дейности и решения, които са приети от компетентните органи, посочени в член 22, при изпълнението на задълженията им в съответствие с настоящия регламент във връзка с лицензирането и надзора на ЦК, установени на тяхна територия;
проектите за решения, представени на ЕОЦКП от даден компетентен орган в съответствие с член 23а, параграф 2, първа алинея;
проектите за решения, представени на ЕОЦКП от даден компетентен орган на доброволна основа в съответствие с член 23а, параграф 2, втора алинея;
съответното развитие на пазара, включително ситуации или събития, които имат въздействие или могат да имат въздействие върху пруденциалната или финансовата стабилност или върху устойчивостта на ЦК, лицензирани в съответствие с член 14, или техните клирингови членове;
уведомява се и обсъжда всички становища и препоръки, приети от колегии съгласно член 19 от настоящия регламент, с цел да допринесе за последователното и съгласувано функциониране на колегиите и за насърчаване на съгласуваността между тях при прилагането на настоящия регламент.
За целите на първа алинея, букви а)—г), компетентните органи предоставят на ЕОЦКП цялата съответна информация и документация без ненужно забавяне.
Освен това Надзорният комитет за ЦК може:
въз основа на дейностите си в съответствие с параграф 7, букви а)— г) —да поиска Съветът на надзорниците да разгледа дали приемането от ЕОЦКП на насоките, препоръките и становищата е необходимо за преодоляването на липсата на сближаване и последователност при прилагането на настоящия регламент между компетентните органи и колегиите. Съветът на надзорниците надлежно разглежда подобни искания и предоставя подходящ отговор;
да представя на Съвета на надзорниците становища относно решенията, които трябва да бъдат взети в съответствие с член 44 от Регламент (ЕС) № 1095/2010, с изключение на решенията, посочени в членове 17 и 19 от посочения регламент, свързани със задачите, възложени на компетентните органи по член 22 от настоящия Регламент.
Надзорният комитет за ЦК се подпомага от специализиран персонал на ЕОЦКП, притежаващ достатъчно знания, умения и опит, с цел да:
подготвя заседанията на Надзорния комитет за ЦК;
изготвя анализите, необходими за изпълнение на задачите на Надзорния комитет за ЦК;
подпомага Надзорния комитет за ЦК по отношение на международното сътрудничество на административно равнище.
Член 24б
Консултация с емитиращите централни банки
Член 24в
Вземане на решения от Надзорния комитет за ЦК
Надзорният комитет за ЦК взема решенията си с обикновено мнозинство от членовете си с право на глас. В случай на равен брой гласове председателят разполага с решаващ глас.
Член 24г
Вземане на решения от Съвета на надзорниците
Когато Надзорният комитет за ЦК представя на Съвета на надзорниците проекти за решения съгласно член 25, параграфи 2, 2а, 2б, 2в и 5, член 25п, член 85, параграф 6, член 89, параграф 3б от настоящия регламент, и в допълнение само за ЦК от ниво 2 — в съответствие с членове 41, 44, 46, 50 и 54 от настоящия регламент, Съветът на надзорниците взема решение относно тези проекти за решения в съответствие с член 44 от Регламент (ЕС) № 1095/2010 в рамките на 10 работни дни.
Когато Надзорният комитет за ЦК представя на Съвета на надзорниците проекти за решения съгласно членове, различни от посочените в първа алинея, Съветът на надзорниците взема решение по тези проекти за решения в съответствие с член 44 от Регламент (ЕС) № 1095/2010 в рамките на три работни дни.
Член 24д
Отчетност
ГЛАВА 4
Отношения с трети държави
Член 25
Признаване на ЦК от трета държава
ЕОЦКП, след консултация с органите, посочени в параграф 3, може да признае ЦК, установен в трета държава и кандидатствал за признаване за предоставяне на определени клирингови услуги или дейности, когато:
Комисията е приела акт за изпълнение в съответствие с параграф 6;
ЦК е получил разрешение в съответната трета държава и е обект на ефективен надзор и правоприлагане, гарантиращи пълното съответствие с пруденциалните изисквания, приложими в тази трета държава;
са сключени споразумения за сътрудничество съгласно параграф 7;
ЦК е установен или е получил разрешение в трета държава, която не се счита от Комисията в съответствие с Директива (ЕС) 2015/849 на Европейския парламент и на Съвета ( 15 ), за имаща стратегически слабости в национална си уредба за борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма, които да излагат на сериозни заплахи финансовата система на Съюза;
не се счита, че ЦК има или има вероятност да придобие системно значение в съответствие с параграф 2а и следователно е ЦК от ниво 1.
ЕОЦКП определя, след като проведе консултация с ЕССР и емитиращите централни банки, посочени в параграф 3, буква е), дали даден ЦК от трета държава има или е вероятно да придобие системно значение за финансовата стабилност на Съюза или на една или повече от неговите държави членки (ЦК от ниво 2), като взема предвид всеки от следните критерии:
естеството, размера и сложността на стопанската дейност на ЦК в Съюза и извън него, доколкото дейността му може да има системно въздействие върху Съюза или върху една или повече от неговите държави членки, включително:
стойността на сделките, чийто клиринг се извършва от съответния ЦК, като общо изражение и във всяка валута на Съюза, или агрегираната експозиция на извършващия клиринг ЦК към неговите клирингови членове и, доколкото има такава информация, техните клиенти и непреки клиенти, установени в Съюза, включително когато някое от тези лица е определено от държавите членки като принадлежащо към категорията на другите системно значими институции (Д-СЗИ) съгласно член 131, параграф 3 от Директива 2013/36/ЕС; и
рисковия профил на ЦК по отношение на, наред с другото, правните, операционните и бизнес рискове;
въздействието, което изпадането на ЦК в несъстоятелност или в сериозно затруднение, би оказало върху:
финансовите пазари, включително ликвидността на обслужваните пазари;
финансовите институции;
финансовата система като цяло; или
финансовата стабилност на Съюза или на една или повече от неговите държави членки;
структурата на участието на клиринговите членове на ЦК, включително, доколкото има такава информация, структурата на мрежата от установени в Съюза клиенти и непреки клиенти на неговите клирингови членове;
степента, до която алтернативните клирингови услуги, предоставяни от други ЦК, съществуват във финансови инструменти, деноминирани във валути на Съюза за клиринговите членове, и доколкото има такава информация, техните клиенти и непреки клиенти, установени в Съюза;
отношенията, взаимната обвързаност или други взаимодействия на ЦК с други инфраструктури на финансовите пазари, други финансови институции и финансовата система като цяло, доколкото е вероятно това да засегне финансовата стабилност на Съюза или на една или повече от неговите държави членки.
До 2 януари 2021 г. Комисията приема, в съответствие с член 82, делегиран акт за доуточняване на критериите по първа алинея.
Без да се засягат резултатите от процеса на признаване, ЕОЦКП, след извършване на оценката, посочена в първа алинея, информира подалия заявление ЦК дали той се счита за ЦК от ниво 1 в рамките на 30 работни дни след като бъде определено, че заявлението на ЦК е пълно в съответствие с параграф 4, втора алинея.
Когато в съответствие с параграф 2а ЕОЦКП определи, че даден ЦК има или е вероятно да придобие системно значение (ЦК от ниво 2), той признава, че даденият ЦК предоставя определени клирингови услуги или дейности само ако, в допълнение към условията по параграф 2, букви а)— г), са изпълнени следните условия:
към момента на признаване и непрекъснато след това ЦК отговаря на изискванията, съдържащи се в член 16 и в дялове IV и V. По отношение на спазването от страна на ЦК на членове 41, 44, 46, 50 и 54, ЕОЦКП провежда консултации с емитиращите централни банки, посочени в параграф 3, буква е), в съответствие с процедурата, посочена в член 24б, параграф 1. В съответствие с член 25а ЕОЦКП взема под внимание доколко съблюдаването от страна на ЦК е удовлетворено чрез съблюдаването от негова страна на аналогичните изисквания, приложими в съответната трета държава;
емитиращите централни банки, посочени в параграф 3, буква е), са предоставили на ЕОЦКП писмено потвърждение в рамките на 30 работни дни от определянето, че ЦК от трета държава не е ЦК от ниво 1 в съответствие с параграф 2а или вследствие на прегледа в съответствие с параграф 5, че ЦК спазва следните изисквания, които тези емитиращи централни банки може да са наложили при изпълнението на задачите си в областта на паричната политика:
да представи всяка информация, която емитиращата централна банка може да изиска след представянето на мотивирано искане, когато тази информация не е получена по друг начин от ЕОЦКП;
надлежно и изцяло да си сътрудничи с емитиращата централна банка в контекста на оценката на устойчивостта на ЦК на неблагоприятни пазарни тенденции, извършена в съответствие с член 25б, параграф 3;
да открие или да уведоми за намерението си да открие, в съответствие с приложимите критерии и изисквания, овърнайт депозитна сметка към емитиращата централна банка;
да спазва изискванията, които се прилагат в извънредни ситуации от емитиращите централни банки в рамките на компетентността им да преодоляват временни системни ликвидни рискове, които засягат провеждането на паричната политика или гладкото функциониране на платежните системи, и които са свързани с контрола на ликвидния риск, изискванията за маржин, механизмите за обезпечение, сетълмент или за оперативна съвместимост.
Изискванията по подточка iv) гарантират ефикасността, стабилността и устойчивостта на ЦК и са приведени в съответствие с изискванията, съдържащи се в член 16 и в дялове IV и V от настоящия регламент.
Прилагането на изискванията по подточка iv) е условие за признаването за определен срок до максимум шест месеца. Когато в края на този период емитиращата централна банка смята, че ситуацията продължава да е извънредна, прилагането на изискванията за целите на признаването може да бъде удължено еднократно за допълнителен срок, който не превишава шест месеца.
Преди налагането на изискванията по подточка iv) или преди удължаването на прилагането им емитиращата централна банка информира ЕОЦКП, другите емитиращи централни банки, посочени в параграф 3, буква е), както и членовете на колегията за ЦК от трети държави, и им предоставя обяснение относно въздействието на изискванията, които тя възнамерява да наложи по отношение на ефикасността, стабилността и устойчивостта на ЦК, както и обосновка на това защо изискванията са необходими и пропорционални за гарантиране на провеждането на паричната политика или гладкото функциониране на платежните системи по отношение на валутата, която тя емитира. ЕОЦКП представя на емитиращата централна банка становище в рамките на 10 работни дни от изпращането на проекта за изискване или проекта за удължаване. В спешни случаи посоченият по-горе срок е не по-дълъг от 24 часа. В становището си ЕОЦКП разглежда по-специално въздействието на наложените изисквания по отношение на ефикасността, стабилността и устойчивостта на ЦК. Другите емитиращи централни банки, посочени в параграф 3, буква е), могат да представят становище в същия срок. Когато периодът на консултации приключи, емитиращата централна банка надлежно разглежда измененията, предложени в становищата на ЕОЦКП или на емитиращите централни банки, посочени в параграф 3, буква е).
Емитиращата централна банка също така информира Европейския парламент и Съвета, преди да разшири прилагането на изискванията по подточка iv).
Емитиращата централна банка непрекъснато си сътрудничи и обменя информация с ЕОЦКП и другите емитиращи централни банки, посочени в параграф 3, буква е), относно изискванията по подточка iv), по-специално относно оценката на системните ликвидни рискове и въздействието от наложените изисквания върху ефикасността, стабилността и устойчивостта на ЦК.
Когато емитираща централна банка налага някое от изискванията, посочени в настоящата буква, след като ЦК от ниво 2 е бил признат, изпълнението на всяко подобно изискване се счита за условие за признаването и емитиращите централни банки предоставят на ЕОЦКП писмено потвърждение, в рамките на 90 работни дни, че ЦК спазва изискването.
Ако емитираща централна банка не потвърди писмено на ЕОЦКП в рамките на посочения срок, ЕОЦКП може да счита това изискване за изпълнено;
ЦК е предоставил на ЕОЦКП:
писмена декларация, подписана от юридическия му представител, в която заявява безусловното си съгласие:
мотивирано правно становище от независим правен експерт, в което се потвърждава, че изразеното съгласие е валидно и изпълнимо съгласно съответното приложимо право;
ЦК е приложил всички необходими мерки и е установил всички необходими процедури за осигуряване на ефективното спазване на изискванията, предвидени в букви а) и в);
Комисията не е приела акт за изпълнение в съответствие с параграф 2в.
ЕОЦКП, след провеждане на консултация с ЕССР и в съгласие с емитиращите централни банки, посочени в параграф 3, буква е), в съответствие с член 24б, параграф 3 и пропорционално на степента на системно значение на ЦК в съответствие с параграф 2а от настоящия член, може, въз основа на напълно обоснована оценка, да заключи, че ЦК или някои от неговите клирингови услуги са от такова системно значение, че този ЦК не следва да бъде признат да предоставя определени клирингови услуги или дейности. Съгласието на дадена емитираща централна банка се отнася само до емитираната от нея валута, а не до посочената във втора алинея от настоящия параграф препоръка като цяло. Освен това в оценката си ЕОЦКП:
обяснява как спазването на условията, посочени в параграф 2б, няма да е достатъчно за преодоляване на риска по отношение на финансовата стабилност за Съюза или за една или няколко от неговите държави членки;
описва характеристиките на клиринговите услуги, предоставяни от ЦК, включително изискванията за ликвидност и за физически сетълмент, свързани с предоставянето на тези услуги;
предоставя количествена техническа оценка на разходите и ползите и последиците от решение за непризнаване на ЦК да предоставя определени клирингови услуги или дейности, като се отчита:
наличието на потенциални алтернативни заместители за предоставянето на съответните клирингови услуги в съответните валути за клиринговите членове, и доколкото такава информация е налична, за техните клиенти и непреки клиенти, установени в Съюза;
евентуалните последици от включването на действащите договори, държани от ЦК, в обхвата на акта за изпълнение.
Въз основа на оценката ЕОЦКП препоръчва на Комисията да приеме акт за изпълнение, с който се потвърждава, че ЦК не следва да бъде признат да предоставя определени клирингови услуги или дейности.
Комисията разполага с минимум 30 работни дни, за да извърши оценка на препоръката на ЕОЦКП.
След представянето на препоръката, посочена във втора алинея, Комисията може, като последна мярка, да приеме акт за изпълнение, в който се посочва:
че след периода на адаптация, определен от Комисията в съответствие с буква б) от настоящата алинея, някои или всички клирингови услуги на посочения ЦК от трета държава могат да бъдат предоставени от този ЦК на клиринговите членове и местата на търговия, установени в Съюза, единствено след като той получи разрешение за това в съответствие с член 14;
подходящ период на адаптация за ЦК, неговите клирингови членове и техните клиенти. Периодът на адаптация не надхвърля две години и може да бъде удължен само веднъж с още шест месеца, когато все още са налице основанията за осигуряване на период на адаптация;
условията, при които този ЦК може да продължи да предоставя определени клирингови услуги или дейности през периода на адаптация, посочен в буква б);
всички мерки, които се предприемат през периода на адаптация, за да се ограничат евентуалните разходи на клиринговите членове и техните клиенти, в частност на тези от тях, които са установени в Съюза.
Когато уточнява услугите и периода на адаптация, посочен в четвърта алинея, букви а) и б), Комисията разглежда:
характеристиките на услугите, предлагани от ЦК, и тяхната заменяемост;
дали и до каква степен наличните преминали клиринг транзакции са включени в обхвата на акта за изпълнение, като се отчитат правните и икономическите последици на това включване;
възможните последици по отношение на разходите за клиринговите членове и, доколкото такава информация е налична, за техните клиенти, по-специално за тези от тях, които са установени в Съюза.
Актът за изпълнение се приема в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 86, параграф 2.
При оценяване на това дали условията, посочени в параграф 2, букви а)—г), са изпълнени, ЕОЦКП се консултира със:
компетентния орган на държавата-членка, избрана от ЦК, в която ЦК предоставя или възнамерява да предоставя клирингови услуги;
компетентните органи, отговорни за надзора на клиринговите членове на ЦК, които са установени в онези три държави-членки, чиито съвкупни вноски за едногодишен период в посочения в член 42 гаранционен фонд на ЦК са най-големи или за които ЦК очаква те да бъдат най-големи;
компетентните органи, отговорни за надзора на намиращите се в Съюза места за търговия, които се обслужват или предстои да се обслужват от ЦК;
компетентните органи, осъществяващи надзор на ЦК, установени в Съюза, с които са сключени споразумения за оперативна съвместимост;
членовете на ЕСЦБ на държавите-членки, в които ЦК предоставя или възнамерява да предоставя клирингови услуги, както и с членовете на ЕСЦБ, които са отговорни за контрола на ЦК, с които са сключени споразумения за оперативна съвместимост;
централните банки, които емитират валутите на Съюза, в които са деноминирани финансовите инструменти, чийто клиринг се извършва или предстои да се извърши от съответния ЦК.
Подалият заявление ЦК предоставя на ЕОЦКП цялата информация, необходима за целите на признаването. В срок от 30 работни дни след получаването ЕОЦКП преценява дали заявлението е пълно. Ако заявлението е непълно, ЕОЦКП определя срок, в рамките на който подалият заявление ЦК трябва да предостави допълнителна информация. ЕОЦКП предава незабавно цялата получена информация от подалия заявление ЦК до колегията за ЦК от трети държави.
Решението за признаване се основава на условията, посочени в параграф 2 за ЦК от ниво 1 и в параграф 2, букви а)—г) и параграф 2б за ЦК от ниво 2. То не зависи от никакви оценки, които служат за основа на решението за еквивалентността, посочено в член 13, параграф 3. В рамките на 180 работни дни след като бъде определено, че заявлението е пълно в съответствие с втора алинея, ЕОЦКП изпраща писмено и напълно обосновано уведомление до подалия заявление ЦК относно предоставянето или отказа за признаване.
ЕОЦКП публикува на своя уебсайт списък с ЦК, признати в съответствие с настоящия регламент, като посочва тяхната класификация като ЦК от ниво 1 или от ниво 2.
След консултация с органите и субектите по параграф 3 ЕОЦКП прави преглед на признаването на даден ЦК, установен в трета държава, както следва:
ако този ЦК възнамерява да разшири или ограничи обхвата на своите дейности и услуги в Съюза, като в такъв случай ЦК информира ЕОЦКП за това и представя цялата необходима информация; и
при всички случаи на всеки пет години.
Прегледът се извършва в съответствие с параграфи 2—4.
Когато след прегледа по първа алинея ЕОЦКП определи, че ЦК от трета държава, който е бил класифициран като ЦК от ниво 1, следва да бъде класифициран като ЦК от ниво 2, ЕОЦКП определя подходящ период на адаптация, който не надвишава 18 месеца и в рамките на който ЦК трябва да изпълни изискванията, посочени в параграф 2б. ЕОЦКП може да удължи този период на адаптация с максимум още шест месеца въз основа на мотивирано искане от страна на ЦК или на компетентния орган, отговорен за надзора на клиринговите членове, когато такова удължаване е обосновано поради изключителни обстоятелства и последици за клиринговите членове, установени в Съюза.
Комисията може да приеме акт за изпълнение съгласно член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011, с който да определи, че:
правната и надзорната рамка на дадена трета държава гарантират непрекъснатото спазване от лицензираните в тази трета държава ЦК на правно обвързващи изисквания, които са еквивалентни на изискванията, установени в дял IV от настоящия регламент;
тези ЦК са обект на непрекъснат ефективен надзор и правоприлагане в тази трета държава;
правната рамка на тази трета държава предвижда ефективна еквивалентна система за признаването на ЦК, лицензирани по правния режим на трета държава.
Комисията може да обвърже прилагането на акта за изпълнение по първа алинея с ефективното и непрекъснато спазване от третата държава на всички посочени в него изисквания, както и с възможността ЕОЦКП да упражнява ефективно своите отговорности във връзка с признатите съгласно параграфи 2 и 2б ЦК от трети държави или във връзка с наблюдаването по параграф 6б, включително чрез договаряне и прилагане на споразуменията за сътрудничество по параграф 7.
ЕОЦКП следи промените в нормативната и надзорната уредба в третите държави, за които по силата на параграф 6 са били приети актове за изпълнение.
Ако ЕОЦКП установи, че дадена промяна в нормативната или надзорната уредба в тези трети държави може да окаже въздействие върху финансовата стабилност на Съюза или на една или повече от неговите държави членки, той без забавяне уведомява за това Европейския парламент, Съвета, Комисията и членовете на колегията за ЦК от трети държави, посочена в член 25в. Цялата информация в този смисъл се третира като поверителна.
Всяка година ЕОЦКП представя на Комисията и на членовете на колегията за ЦК от трети държави, посочена в член 25в, поверителен доклад за посочените в първа алинея промени в нормативната и надзорната уредба в третите държави.
ЕОЦКП сключва ефективни споразумения за сътрудничество със съответните компетентни органи на трети държави, чиито правна и надзорна рамка са признати за еквивалентни на настоящия регламент в съответствие с параграф 6. С тези споразумения се определя(т) най-малко:
механизмът за обмена на информация между ЕОЦКП, емитиращите централни банки, посочени в параграф 3, буква е), и компетентните органи на съответните трети държави, включително достъпът до всяка информация, изисквана от ЕОЦКП по отношение на ЦК, лицензирани в трети държави, например значителни промени в моделите и параметрите на риска, разширяване на дейностите и услугите на ЦК, промени в структурата на сметките на клиентите и в използването на платежни системи, които засягат Съюза в значителна степен;
механизмът за бързо уведомяване на ЕОЦКП, когато компетентният орган на трета държава счете, че ЦК, който той надзирава, нарушава изискванията на своето разрешение или по друг акт от законодателство, което е длъжен да спазва;
механизмът за бързо уведомяване на ЕОЦКП от компетентен орган на трета държава, когато на ЦК, който той надзирава, е дадено правото да предоставя клирингови услуги на клирингови членове или клиенти, установени в Съюза;
процедурите за координиране на надзорните дейности, включително съгласието на органите на трети държави за провеждането на разследвания и проверки на място съгласно членове 25ж и 25з съответно;
необходимите процедури за ефективно наблюдение на промените в нормативната и надзорната уредба в дадена трета държава;
процедурите за органи на трети държави с цел да се осигури ефективното изпълнение на решенията, приети от ЕОЦКП в съответствие с членове 25б, 25е—25м, 25п и 25р;
процедурите за органи на трети държави за информиране без ненужно забавяне на ЕОЦКП, на колегията за ЦК от трети държави по член 25в, и на емитиращите централни банки по параграф 3, буква е), относно възникването на свързани с признати ЦК извънредни ситуации, включително тенденции на финансовите пазари, които биха могли да повлияят неблагоприятно върху пазарната ликвидност и стабилността на финансовата система в Съюза или в една от неговите държави членки, както и процедурите и плановете за действие в извънредни ситуации, които следва да се прилагат в подобни случаи;
съгласието на органите на трети държави за по-нататъшно споделяне на всяка информация, която са предоставили на ЕОЦКП съгласно споразуменията за сътрудничество с органите, посочени в параграф 3, и членовете на колегията за ЦК от трети държави, при спазване на изискванията за професионална тайна, посочени в член 83.
Ако ЕОЦКП счита, че компетентният орган на третата държава не прилага някоя от разпоредбите, предвидени в споразумение за сътрудничество, сключено в съответствие с настоящия параграф, той уведомява Комисията за това без забавяне и поверително. В такъв случай Комисията може да реши да преразгледа акта за изпълнение, приет в съответствие с параграф 6.
ЕОЦКП представя на Комисията проектите на регулаторни технически стандарти до 30 септември 2012 г.
На Комисията се делегира правомощието за приемане на посочените в първата алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
Член 25а
Съпоставимо спазване на изискванията
С цел да се гарантира, че оценката по параграф 1 ефективно отразява нормативните цели на изискванията, съдържащи се в член 16 и дялове IV и V, както и интересите на Съюза като цяло, Комисията приема делегиран акт, с който установява следното:
минималните елементи, които трябва да бъдат оценени за целите на параграф 1 от настоящия член;
условията и реда за извършването на оценката.
Комисията приема делегирания акт по първа алинея в съответствие с член 82 до 2 януари 2021 г.
Член 25б
Текущо спазване на условията за признаване
Поне веднъж годишно ЕОЦКП изисква от всеки ЦК от ниво 2 потвърждение, че изискванията, посочени в член 25, параграф 2б, букви а), в) и г), продължават да се спазват.
Ако емитираща централна банка, посочена в член 25, параграф 3, буква е), прецени, че даден ЦК от ниво 2 вече не спазва условието по член 25, параграф 2б, буква б), тя незабавно уведомява ЕОЦКП.
Член 25в
Колегия за ЦК от трети държави
Колегията се състои от:
председателя на Надзорния комитет за ЦК, който председателства колегията;
двамата независими членове на Надзорния комитет за ЦК;
компетентните органи, посочени в член 22; в държавите членки, в които е определен повече от един компетентен орган в съответствие с член 22, тези органи се споразумяват за общ представител;
компетентните органи, отговорни за надзора на клиринговите членове, установени в Съюза;
компетентните органи, отговорни за надзора на местата за търговия, установени в Съюза, които се обслужват или предстои да се обслужват от ЦК;
компетентните органи, осъществяващи надзор на централни депозитари на ценни книжа, установени в Съюза, с които ЦК са свързани или възнамеряват да се свържат;
членовете на ЕСЦБ.
Член 25г
Такси
ЕОЦКП начислява следните такси на ЦК, установени в трети държави, в съответствие с настоящия регламент и в съответствие с делегирания акт, приет съгласно параграф 3:
таксите, свързани със заявленията за признаване по силата на член 25;
годишните такси, свързани със задачите на ЕОЦКП в съответствие с настоящия регламент, по отношение на ЦК, признати в съответствие с член 25.
Комисията приема делегиран акт в съответствие с член 82, с цел да доуточни следното:
вида на таксите;
услугите, за които се дължат такси;
размера на таксите;
начина, по който таксите трябва да бъдат платени от:
ЦК, който кандидатства за признаване;
признат ЦК, класифициран като ЦК от ниво 1 в съответствие с член 25, параграф 2;
признат ЦК, класифициран като ЦК от ниво 2 в съответствие с член 25, параграф 2б.
Член 25д
Упражняване на правомощията, посочени в членове 25е—25з
Правомощията, предоставени на ЕОЦКП или на длъжностно лице на ЕОЦКП, или на друго оправомощено от тях лице съгласно членове 25е—25з, не се използват, за да се изисква оповестяването на информация или на документи, които са предмет на правно призната привилегия.
Член 25е
Искане за информация
Когато съгласно параграф 1 ЕОЦКП изпраща обикновено искане за информация, органът посочва всяко едно от следните:
позоваване на настоящия член като правно основание за искането;
целта на искането;
изискваната информация;
срока за предоставяне на информацията;
уведомява лицето, от което се иска информацията, че не е задължено да я предостави, но че при доброволен отговор на искането от негова страна предоставената информация не трябва да е неточна или подвеждаща;
глобата, предвидена в член 25й във връзка с приложение III, раздел V, буква а), в случай че отговорите на зададените въпроси са неточни или подвеждащи.
Когато съгласно параграф 1 ЕОЦКП изисква предоставянето на информация с решение, органът посочва всяко едно от следните:
позоваване на настоящия член като правно основание за искането;
целта на искането;
изискваната информация;
срока за предоставяне на информацията;
периодичните финансови санкции, предвидени в член 25к, в случай че предоставената изисквана информация е непълна;
глобата, предвидена в член 25й във връзка с приложение III, раздел V, буква а), за непредоставяне на изискваната информация или в случай че отговорите на зададените въпроси са неточни или подвеждащи; и
правото на обжалване на решението пред Апелативния съвет на ЕОЦКП, както и правото то да бъде обжалвано пред Съда на Европейския съюз („Съда на ЕС“) в съответствие с членове 60 и 61 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
Член 25ж
Общи разследвания
За да изпълни задълженията си съгласно настоящия регламент, ЕОЦКП може да извършва необходимите разследвания на ЦК от ниво 2 и свързаните трети страни, на които тези ЦК са възложили в качеството им на външни подизпълнители оперативни функции, услуги или дейности. За целта служителите и другите упълномощени от ЕОЦКП лица разполагат със следните правомощия:
да проверяват всички документи, данни, процедури и други материали, отнасящи се до изпълнението на техните задачи, независимо от носителя, на който се съхраняват;
да вземат или получават заверени копия или извлечения от такива документи, данни, процедури и други материали;
да призовават и да искат от ЦК от ниво 2 или от неговия представител или негови служители да дадат устно или писмено обяснение на факти или документи, свързани с предмета и целта на проверката, и да запишат отговорите;
да отправят въпроси до всяко друго физическо или юридическо лице, което даде съгласие за това, с цел да съберат информация, свързана с предмета на разследването;
да изискват съхраняваната информация за телефонни разговори и пренос на данни.
Емитиращите централни банки, посочени в член 25, параграф 3, буква е), могат, при мотивирано искане до ЕОЦКП, да участват в такива разследвания, когато тези разследвания са от значение за изпълнението на техните задачи в областта на паричната политика.
Колегията за ЦК от трети държави, посочена в член 25в, се уведомява без ненужно забавяне за всички констатации, които могат да бъдат от значение за изпълнението на нейните задачи.
Член 25з
Проверки на място
Емитиращите централни банки, посочени в член 25, параграф 3, буква е) могат да подадат мотивирано искане до ЕОЦКП да участват в тези проверки на място при необходимост за целите на изпълнението на задачите им от областта на паричната политика.
Колегията за ЦК от трети държави, посочена в член 25в, се уведомява без ненужно забавяне за всички констатации, които могат да бъдат от значение за изпълнението на нейните задачи.
Длъжностните лица и други лица, упълномощени от ЕОЦКП да извършват проверки на място, упражняват правомощията си, след като представят писмено разрешение, посочващо предмета, целта на проверката и предвидените в член 25к периодични финансови санкции, когато съответните лица не се подчинят на проверката.
Член 25и
Процедурни правила за предприемане на надзорни мерки и налагане на глоби
За да изпълни задълженията си, разследващият служител може да упражнява правомощията си да изисква информация в съответствие с член 25е и да провежда разследвания и проверки на място в съответствие с членове 25ж и 25з. Когато упражнява тези правомощия, разследващият служител спазва член 25д.
При изпълнение на задълженията си разследващият служител има достъп до всички документи и до цялата информация, събрана от ЕОЦКП в хода на осъществяваната от него дейност.
Правото на защита на засегнатите лица се съблюдава в пълна степен в хода на разследванията по настоящия член.
Член 25й
Глоби
Дадено нарушение от страна на ЦК се счита за извършено умишлено, ако ЕОЦКП открие обективни фактори, които показват, че ЦК или неговото висше ръководство са действали умишлено.
Съответните утежняващи коефициенти се прилагат последователно към основния размер на глобата. Ако е приложим повече от един утежняващ коефициент, разликата между основния размер и размера, получен след прилагането на всеки отделен утежняващ коефициент, се добавя към основния размер.
Съответните смекчаващи коефициенти се прилагат последователно към основния размер на глобата. Ако е приложим повече от един смекчаващ коефициент, разликата между основния размер и размера, получен след прилагането на всеки отделен смекчаващ коефициент, се изважда от основния размер.
Ако дадено действие или пропуск на ЦК представляват повече от едно от изброените в приложение III нарушения, се прилага само по-голямата глоба, изчислена в съответствие с параграфи 2 и 3 и свързана с едно от тези нарушения.
Член 25к
Периодични финансови санкции
ЕОЦКП налага с решение периодични финансови санкции с цел да принуди:
ЦК от ниво 2 да прекрати нарушението в съответствие с решение, взето по силата на член 25р, параграф 1, буква а);
лице по член 25е, параграф 1 да предостави цялата информация, поискана с решение по силата на член 25е;
ЦК от ниво 2:
да приеме извършването на разследване, и по-специално да предостави пълни документи, данни, процедури или други изискани материали, и да допълни и коригира друга информация, предоставена в хода на разследването, започнато по силата на решение, взето съгласно член 25ж; или
да приеме извършването на проверка на място, разпоредена с решение, взето по силата на член 25з.
Член 25л
Изслушване на заинтересованите лица
Първа алинея от настоящия параграф не се прилага, ако са необходими спешни действия с цел да се предотврати значителна и непосредствена вреда за финансовата система. В такъв случай ЕОЦКП може да приеме временно решение и предоставя на засегнатите лица възможността да бъдат изслушани възможно най-скоро след вземането на решението.
Член 25м
Оповестяване, естество, принудително изпълнение и разпределение на глоби и периодични финансови санкции
Принудителното изпълнение се урежда от гражданскопроцесуалните норми, които са в сила в държавата членка или в третата държава, на чиято територия то се прилага.
Член 25н
Обжалване пред Съда на Европейския съюз
Съдът разполага с неограничена компетентност да осъществява преглед на решения, с които ЕОЦКП е наложил глоба или периодична финансова санкция. Той може да отмени, намали или увеличи размера на наложената глоба или на периодичната финансова санкция.
Член 25о
Изменения на приложение IV
С цел да се вземе предвид развитието на финансовите пазари, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 82 във връзка с мерки за изменение на приложение IV.
Член 25п
Отмяна на признаването
Без да се засяга член 25р и при спазване на следващите параграфи, ЕОЦКП, след като се консултира с органите и субектите, посочени в член 25, параграф 3, отменя решение за признаване, прието в съответствие с член 25, когато:
съответният ЦК не е използвал признаването в продължение на шест месеца, изрично се отказва от него или е престанал да извършва стопанска дейност през повече от шест месеца;
съответният ЦК е получил признаването, като е представил невярна информация или чрез друго нарушение;
съответният ЦК сериозно и системно е нарушавал някое от условията за признаване, посочени в член 25, или вече не отговаря на някое от тези условия, като в тези случаи не е предприел изискваните от ЕОЦКП корективни действия в рамките на подходящо определен срок до максимум шест месеца;
ЕОЦКП не е в състояние да изпълнява ефективно отговорностите си съгласно настоящия регламент спрямо съответния ЦК поради факта, че органът за ЦК от трета държава не е предоставил на ЕОЦКП цялата необходима информация или не си сътрудничи с него в съответствие с член 25, параграф 7;
актът за изпълнение по член 25, параграф 6 е бил отменен или прекратен или някое от свързаните с него условия вече не се изпълнява.
ЕОЦКП може да ограничи отмяната на признаване до определена услуга, дейност или клас финансови инструменти.
При определянето на датата, от която решението за отмяна на признаването започва да поражда правни последици, ЕОЦКП се стреми да минимизира потенциални пазарни сътресения и предвижда подходящ период на адаптация, който не надвишава две години.
Ако ЕОЦКП установи, че не са били предприети коригиращи действия в рамките на определения срок до максимум шест месеца съгласно параграф 1, първа алинея, буква в) от настоящия член, или че предприетите действия не са подходящи, и след консултация с органите, посочени в член 25, параграф 3, ЕОЦКП отменя решението за признаване.
Член 25р
Надзорни мерки на ЕОЦКП
Когато в съответствие с член 25и, параграф 5 ЕОЦКП установи, че ЦК от ниво 2 е извършил някое от изброените в приложение III нарушения, той взема едно или повече от следните решения:
изисква от ЦК да прекрати нарушението;
налага глоби съгласно член 25й;
публикува официални съобщения;
отменя признаването на ЦК или признаването от негова страна на определена услуга, дейност или клас финансови инструменти съгласно член 25п.
При вземане на решенията, посочени в параграф 1, ЕОЦКП отчита естеството и тежестта на нарушението, като отчита следните критерии:
продължителността и честотата на нарушението;
дали нарушението е разкрило сериозни или системни недостатъци в процедурите на ЦК или в неговите системи за управление и вътрешен контрол;
дали нарушението е предизвикало, спомогнало или по друг начин е довело до финансово престъпление;
дали нарушението е извършено умишлено или поради небрежност.
Когато обявява решението си съгласно първата алинея, ЕОЦКП оповестява и правото на съответния ЦК да обжалва решението, факта, ако е приложимо, че е подадена такава жалба, като посочва, че жалбата не спира изпълнението на решението, както и че апелативният съвет на ЕОЦКП може да спре изпълнението на обжалваното решение в съответствие с член 60, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
ДЯЛ IV
ИЗИСКВАНИЯ КЪМ ЦК
ГЛАВА 1
Организационни изисквания
Член 26
Общи разпоредби
ЕОЦКП представя на Комисията проектите на регулаторни технически стандарти до 30 септември 2012 г.
На Комисията се делегира правомощието за приемане на посочените в първата алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
Член 27
Висш ръководен състав и ръководен съвет
Членовете на ръководния съвет на ЦК, включително и независимите членове, трябва да имат достатъчно добра репутация и адекватни експертни познания в областта на финансовите услуги, управлението на риска и клиринговите услуги.
Член 28
Комитет за управление на риска
Член 29
Съхраняване на данни
ЕОЦКП предоставя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 30 септември 2012 г.
На Комисията се делегира правомощието за приемане на посочените в първата алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на технически стандарти за изпълнение до 30 септември 2012 г.
На Комисията се предоставят правомощия за приемане на посочените в първата алинея технически стандарти за изпълнение съгласно член 15 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
Член 30
Акционери и съдружници с квалифицирано дялово участие
Член 31
Предоставяне на информация на компетентните органи
Когато поведението на член на ръководния съвет може да бъде във вреда на стабилното и благоразумно управление на ЦК, компетентният орган взема съответните мерки, които може да включват отстраняване на този член от ръководния съвет.
Всяко физическо или юридическо лице, което е взело решение да се освободи, пряко или непряко, от квалифицирано дялово участие в ЦК („предложил прехвърлител“), трябва предварително да уведоми компетентния орган писмено за това, като посочи размера на това дялово участие. Това лице трябва също да уведоми компетентния орган, ако е взело решение да намали квалифицираното си дялово участие, така че делът на правата на глас или на притежавания капитал би спаднал под 10 %, 20 %, 30 % или 50 % или ЦК би престанал да бъде негово дъщерно предприятие.
Компетентният орган изпраща, своевременно и във всички случаи в рамките на два работни дни след получаване на посоченото в настоящия параграф уведомление и на информацията, посочена в параграф 3, писмено потвърждение за получаването до предложилия приобретател или прехвърлител.
Компетентният орган разполага със срок от 60 работни дни от датата на писменото потвърждение за получаване на уведомлението и на всички документи, които трябва да бъдат приложени към уведомлението въз основа на списъка, посочен в член 32, параграф 4 („срок за извършване на оценка“), за да извърши посочената в член 32, параграф 1 оценка („оценка“).
При потвърждаване на получаването на уведомлението компетентният орган информира предложилия приобретател или прехвърлител за датата, на която изтича срокът за извършване на оценка.
Срокът за извършване на оценка се прекъсва за периода между датата на искане на информация от страна на компетентния орган и датата на получаване на отговор от предложилия приобретател. Това спиране не може да надвишава двадесет работни дни. Компетентният орган преценява дали да отправи допълнително искане за допълване или изясняване на информацията, но то не може да води до прекъсване на срока за извършване на оценка.
Компетентният орган може да удължи прекъсването, посочено във втората алинея на параграф 3, най-много до 30 работни дни, ако предложилият приобретател или прехвърлител:
се намира или е регулиран извън Съюза;
е физическо или юридическо лице, което не подлежи на надзор съгласно настоящия регламент или Директива 73/239/ЕИО, Директива 92/49/ЕИО на Съвета от 18 юни 1992 г. относно координирането на законовите, подзаконовите и административните разпоредби, свързани с прякото застраховане, различно от животозастраховането ( 16 ) или директиви 2002/83/ЕО, 2003/41/ЕО, 2004/39/ЕО, 2005/68/ЕО, 2006/48/ЕО, 2009/65/ЕО или 2011/61/ЕС.
Член 32
Оценка
За да гарантира стабилното и благоразумно управление на ЦК, в който се предлага придобиване, и като отчита възможното влияние на предложилия приобретател върху ЦК, при оценяването на уведомлението, предвидено в член 31, параграф 2, и на информацията, посочена в член 31, параграф 3, компетентният орган преценява доколко предложилият приобретател е подходящ, както и финансовата стабилност на предложеното придобиване съгласно всички следни критерии:
репутацията и финансовата стабилност на предложилия приобретател;
репутацията и опита на всяко лице, което ще ръководи дейността на ЦК при осъществяване на предложеното придобиване;
дали ЦК ще може и в бъдеще да спазва настоящия регламент;
дали съществуват разумни основания за подозрение, че във връзка с предложеното придобиване се извършва, било е извършено или е имало опит за извършване на изпиране на пари или финансиране на тероризъм по смисъла на член 1 от Директива 2005/60/ЕО, или че предложеното придобиване би увеличило риска от това.
При оценяването на финансовата стабилност на предложилия приобретател компетентният орган обръща специално внимание на вида дейност, която се провежда или планира в ЦК, в което се предлага придобиване.
При оценяването на способността на ЦК за спазване на изискванията на настоящия регламент компетентният орган обръща специално внимание на това дали групата, от която ЦК ще стане част, има структура, която позволява упражняване на ефективен надзор, ефективен обмен на информация между компетентните органи и разпределяне на отговорностите между компетентните органи.
За оценката на компетентния орган във връзка с уведомлението, посочено в член 31, параграф 2, и информацията, посочена в член 31, параграф 3, се издава становище на колегията съгласно член 19.
Съответните компетентни органи си сътрудничат тясно при оценяване на придобиването, когато предложилият приобретател спада към една от следните категории:
друг ЦК, кредитна институция, животозастрахователно предприятие, застрахователно предприятие, презастрахователно предприятие, инвестиционен посредник, пазарен оператор, оператор на система за сетълмент на ценни книжа, управляващо дружество на ПКИПЦК или АФАИ, получил/получила/получило разрешение в друга държава-членка;
предприятие — майка на друг ЦК, кредитна институция, животозастрахователно предприятие, застрахователно предприятие, презастрахователно предприятие, инвестиционно дружество, пазарен оператор, оператор на система за сетълмент на ценни книжа, управляващо дружество на ПКИПЦК или АФАИ, получил/получила/получило разрешение в друга държава-членка;
физическо или юридическо лице, осъществяващо контрол върху друг ЦК, кредитна институция, животозастрахователно предприятие, застрахователно предприятие, презастрахователно предприятие, инвестиционен посредник, пазарен оператор, оператор на система за сетълмент на ценни книжа, управляващо дружество на ПКИПЦК или АФАИ, получил/получила/получило разрешение в друга държава-членка.
Член 33
Конфликт на интереси
Писмено регламентираните мерки, установени в съответствие с параграф 1, включват следното:
обстоятелствата, които представляват или могат да породят конфликт на интереси, водещ до съществен риск от увреждане на интересите на един или повече клирингови членове или клиенти;
процедурите, които трябва да бъдат прилагани, и мерките, които трябва да бъдат приети, с цел преодоляване на такъв конфликт на интереси.
Член 34
Непрекъснатост на стопанската дейност
ЕОЦКП предоставя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 30 септември 2012 г.
На Комисията се делегира правомощието за приемане на посочените в първата алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
Член 35
Възлагане на дейности на външни подизпълнители
Когато ЦК възлага на външни подизпълнители функции, услуги или дейности, ЦК остава изцяло отговорен за изпълнението на всички свои задължения съгласно настоящия регламент и гарантира, че във всеки един момент:
възлагането на дейности на външни подизпълнители не води до делегиране на неговите отговорности;
взаимоотношенията и задълженията на ЦК към неговите клирингови членове или когато е приложимо, към техните клиенти остават непроменени;
условията за предоставяне на разрешение на ЦК на практика не се променят;
възлагането на дейности на външни подизпълнители не възпрепятства упражняването на надзорни и контролни функции, в т.ч. директен достъп за придобиване на цялата съответна информация, необходима за изпълнението на тези функции;
възлагането на дейности на външни подизпълнители не води до лишаването на ЦК от системите и контролните механизми, необходими за управление на рисковете, пред които той е изправен;
доставчикът на услуги изпълнява изисквания за непрекъснатост на стопанската дейност, еквивалентни на тези, които трябва да бъдат изпълнени от ЦК съгласно настоящия регламент;
ЦК запазва необходимите експертни познания и средства за оценка на качеството на предоставяните услуги и на организационната структура и на капиталовата адекватност на доставчика на услуги, както и за ефективен контрол на възложените на външни подизпълнители функции и за управление на рисковете, свързани с възлагането на дейности на външни подизпълнители, като ЦК осъществява постоянен контрол на тези функции и управлява тези рискове;
ЦК има пряк достъп до съответната информация за възложените на външни подизпълнители функции;
доставчикът на услуги оказва съдействие на компетентния орган във връзка с възложените дейности;
доставчикът на услуги запазва поверителността на всяка информация, свързана с ЦК и неговите клирингови членове и клиенти, или в случаите, когато доставчикът на услуги е установен в трета държава, гарантира, че стандартите за защита на данните в тази трета държава или стандартите, предвидени в споразумението между заинтересованите страни, са съпоставими с действащите стандарти за защита на данните в Съюза.
ЦК не може да възлага на външни подизпълнители основните дейности, свързани с управлението на риска, освен ако това възлагане не бъде одобрено от компетентния орган. За решението на компетентния орган се издава становище на колегията съгласно член 19.
ГЛАВА 2
Правила за осъществяване на дейността
Член 36
Общи разпоредби
Член 37
Изисквания за участие
Член 38
Прозрачност
ЦК води отделна отчетност на разходите и приходите от предоставяните услуги и оповестява тази информация на компетентния орган.
ЦК оповестява публично в обобщен вид обемите на преминалите клиринг транзакции за всеки клас инструменти, на които ЦК извършва клиринг.
ЦК предоставя на своите клирингови членове информация за използваните от него модели на първоначалните допълнителни обезпечения. Тази информация трябва:
ясно да обяснява замисъла на модела на първоначалните допълнителни обезпечения и начина, по който той функционира;
ясно да описва основните допускания и ограниченията на модела на първоначалните допълнителни обезпечения, както и обстоятелствата, при които тези допускания вече не са валидни;
да е документирана.
Член 39
Разделяне и преносимост
Изискването за разграничаване между активи и позиции при ЦК по сметките е изпълнено, ако:
активите и позициите са записани по различни сметки;
е предотвратено нетирането на позиции, записани по различни сметки;
активите, покриващи записаните по дадена сметка позиции, не са изложени на риск от загуби, свързани със записани по друга сметка позиции.
ГЛАВА 3
Пруденциални изисквания
Член 40
Управление на експозиции
ЦК измерва и оценява в близък до реално време режим своята ликвидност и кредитна експозиция към всеки клирингов член и когато е приложимо, към друг ЦК, с който той е сключил споразумение за оперативна съвместимост. Достъпът на ЦК до съответните ценови източници, необходими за ефективната оценка на неговите експозиции, е своевременен и на недискриминационна основа. Това се прави на основата на разумни разходи.
Член 41
Изисквания за допълнително обезпечение
ЕОЦКП представя на Комисията проектите на регулаторни технически стандарти до 30 септември 2012 г.
На Комисията се делегира правомощието за приемане на посочените в първата алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
Член 42
Гаранционен фонд
ЦК определя минимална сума за размера на гаранционния фонд, който при никакви обстоятелства не може да е по-малък.
ЕОЦКП представя на Комисията проектите на регулаторни технически стандарти до 30 септември 2012 г.
На Комисията се делегира правомощието за приемане на посочените в първата алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
Член 43
Други финансови ресурси
Член 44
Контрол на ликвидния риск
ЦК ежедневно измерва потенциалните си потребности от ликвидност. Той отчита ликвидния риск, породен от неизпълнението най-малко на двамата клирингови членове, към които има най-големите експозиции.
ЕОЦКП представя на Комисията проектите на регулаторни технически стандарти до 30 септември 2012 г.
На Комисията се делегира правомощието за приемане на посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
Член 45
Каскаден принцип при неизпълнение
ЕОЦКП представя на Комисията проектите на регулаторни технически стандарти до 30 септември 2012 г.
На Комисията се делегира правомощието за приемане на посочените в първата алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
Член 46
Изисквания за обезпеченията
За да се гарантира последователното прилагане на настоящия член, ЕОЦКП, след като се консултира с ЕБО, ЕССР и ЕСЦБ, разработва проекти на регулаторни технически стандарти, уточняващи:
видовете обезпечения, които би могло да се считат за високоликвидни, като например парични средства, злато, държавни и първокачествени корпоративни облигации, облигации с покритие;
процентите, с които се намалява стойността на обезпечението съгласно параграф 1; и
условията, при които гаранции от търговски банки могат да бъдат приемани като обезпечение съгласно параграф 1.
ЕОЦКП представя на Комисията проектите на регулаторни технически стандарти до 30 септември 2012 г.
На Комисията се делегира правомощието за приемане на посочените в първата алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
Член 47
Инвестиционна политика
ЕОЦКП представя на Комисията проектите на регулаторни технически стандарти до 30 септември 2012 г.
На Комисията се делегира правомощието за приемане на посочените в първата алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
Член 48
Процедури при неизпълнение
Член 49
Преглед на модели, стрес тестове и бектестове
За приетите модели и параметри, включително за всички съществени промени по тях, се издава становище на колегията в съответствие със следващите параграфи.
ЕОЦКП се уверява, че информацията за резултатите от стрес тестовете се предоставя на ЕНО, ЕСЦБ и Единния съвет за преструктуриране, така че те да могат да оценят експозицията на финансовите дружества към неизпълнение от страна на ЦК.
За да се гарантира последователното прилагане на настоящия член, след провеждане на консултации с ЕНО, другите съответни компетентни органи и членовете на ЕСЦБ ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти, определящи:
видовете тестове, които се извършват за различните класове финансови инструменти и портфейли;
участието на клиринговите членове или други страни в тестовете;
честотата на тестовете;
времевия хоризонт на тестовете;
ключовата информация, посочена в параграф 3.
ЕОЦКП представя на Комисията проектите на регулаторни технически стандарти до 30 септември 2012 г.
На Комисията се делегира правомощието за приемане на посочените в първата алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
ЕОЦКП представя на Комисията проектите на регулаторни технически стандарти до 2 януари 2021 г.
На Комисията се делегира правомощието да приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
Член 50
Сетълмент
ГЛАВА 4
Изчисления и докладване за целите на Регламент (ЕС) № 575/2013
Член 50а
Изчисляване на KCCP
ЦК изчислява хипотетичния капитал, както следва:
където:
|
KCCP |
= |
хипотетичен капитал; |
|
i |
= |
индекс, обозначаващ клиринговия член; |
|
EADi |
= |
стойност на експозицията на ЦК към клирингов член i, включително собствените сделки на клиринговия член с ЦК, гарантираните от клиринговия член сделки на клиенти и стойността на всяко държано от ЦК обезпечение, включително предварителната вноска на клиринговия член към гаранционния фонд, срещу тези сделки, отнасящи се до оценката в края на регулаторната отчетна дата преди изпълнението на последното за същия ден искане за допълнително обезпечение; |
|
RW |
= |
рисково тегло 20 %; и |
|
capital ratio (съотношение на капиталова адекватност) |
= |
8 %. |
ЕБО разработва проекти на технически стандарти за изпълнение за определяне на следното за целите на параграф 3:
честотата и датите на изчисленията по параграф 2;
случаите, при които компетентният орган на институция, която действа като клирингов член, може да поиска изчисленията и отчетите да се извършват по-често от посоченото в буква а).
ЕБО представя на Комисията тези проекти на технически стандарти за изпълнение до 1 януари 2014 г.
На Комисията се предоставя правомощието да приеме посочените в първа алинея технически стандарти за изпълнение в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
Член 50б
Общи правила за изчисляване на KCCP
За целите на изчисляването на KCCP по член 50а, параграф 2 се прилагат следните разпоредби:
ЦК изчисляват стойността на експозициите си към клиринговите си членове, както следва:
за експозициите, които произтичат от договорите и сделките, посочени в член 301, параграф 1, букви а) и в) от Регламент (ЕС) № 575/2013, ЦК изчисляват стойността в съответствие с метода по трета част, дял II, глава 6, раздел 3 от посочения регламент, като се използва рисков маржин период от 10 работни дни;
за експозициите, които произтичат от договорите и сделките, посочени в член 301, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 575/2013, ЦК изчисляват стойността (EADi) по следната формула:
EADi = max{EBRMi – IMi – DFi; 0}
където:
|
EADi |
= |
стойността на експозицията; |
|
i |
= |
индекс, обозначаващ клиринговия член; |
|
EBRMi |
= |
стойност на експозицията преди редуциране на риска, която е равна на стойността на експозицията на ЦК към клирингов член i, произтичаща от всички договори и сделки с този клирингов член, изчислена без отчитане на обезпеченията, предоставени от този клирингов член; |
|
IMi |
= |
първоначален маржин, предоставен на ЦК от клирингов член i; |
|
DFi |
= |
предварителна вноска на клирингов член i в гаранционен фонд. |
Всички стойности в тази формула се отнасят до оценката в края на деня преди изпълнението на последното за същия ден искане за допълнително обезпечение.
за ситуациите, посочени в член 301, параграф 1, втора алинея, трето изречение от Регламент (ЕС) № 575/2013, ЦК изчисляват стойността на сделките, посочени в първото изречение на тази алинея, в съответствие с формулата по буква а), подточка ii) от настоящия член и определят EBRMi в съответствие с трета част, дял V от посочения регламент;
за институциите, които попадат в обхвата на Регламент (ЕС) № 575/2013, нетиращите съвкупности са същите като определените в член 272, точка 4 от посочения регламент;
ЦК, който има експозиции към един или повече ЦК, третира тези експозиции като експозиции към клирингови членове и включва всеки маржин или всяка предварителна вноска в гаранционен фонд, получен(а) от тези ЦК, в изчислението на KCCP;
ЦК, който е сключил обвързващо договорно споразумение със своите клирингови членове, което позволява на този ЦК да използва като предварителни вноски в гаранционен фонд целия или част от първоначалния маржин, получен от неговите клирингови членове, разглежда този първоначален маржин като предварителни вноски за целите на изчисленията по параграф 1, а не като първоначален маржин;
когато се държи обезпечение срещу сметка, която съдържа повече от един от видовете договори и сделки, посочени в член 301, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013, ЦК разпределят първоначалния маржин, предоставен от техните клирингови членове или клиенти, според случая, пропорционално на изчислените в съответствие с буква а) от настоящия параграф стойности EAD на съответните видове договори и сделки, без при изчисляването да отчитат първоначалното допълнително обезпечение;
ЦК, които имат повече от един гаранционен фонд, извършват изчислението поотделно за всеки гаранционен фонд;
когато клирингов член предоставя клирингови услуги на клиенти и сделките и обезпеченията на клиентите на клиринговия член се държат в подсметки, които са отделени от собствените стопански дейности на клиринговия член, ЦК извършват изчислението на EADi поотделно за всяка подсметка и изчисляват общата стойност EADi за клиринговия член като сбор на стойностите EAD по подсметките на клиентите и стойността EAD по подсметката за собствените стопански дейности на клиринговия член;
за целите на буква е), когато DFi не е разделена между подсметките на клиентите и подсметките на клиринговия член за собствените му стопански дейности, ЦК разпределят DFi по всяка подсметка в съответствие със съответния дял на първоначалния маржин на тази подсметка от общия размер на първоначалния маржин, който е предоставен от клиринговия член или за сметка на клиринговия член.
ЦК не извършва изчислението по член 50а, параграф 2, когато гаранционният фонд покрива само парични сделки.
За целите на буква a), подточка ii) от настоящия член ЦК използват метода по член 223 от Регламент (ЕС) № 575/2013 с надзорните корекции за променливост, посочени в член 224 от този регламент, за да изчислят стойността на експозицията.
Член 50в
Докладване на информация
За целите на член 308 от Регламент (ЕС) № 575/2013 ЦК докладва следната информация на тези свои клирингови членове, които са институции, както и на техните компетентни органи:
хипотетичния капитал (KCCP);
сумата на предварителните вноски в гаранционен фонд(DFCM);
сумата на предварително предоставените му финансови средства, които е задължен да използва — по закон или договорно споразумение със своите клирингови членове, за покриване на загубите си от неизпълнението на един или повече от клиринговите си членове, преди да използва направените от другите клирингови членове вноски в гаранционния фонд (DFCCP).
▼M13 —————
Когато ЦК разполага с повече от един гаранционен фонд, той докладва информацията по първа алинея поотделно за всеки гаранционен фонд.
ЕБО разработва проекти на технически стандарти за изпълнение за определяне на:
единната форма за целите на докладването по параграф 1;
честотата и датите на докладването по параграф 2;
случаите, при които компетентният орган на институция, която действа като клирингов член, може да поиска докладването да се извършва по-често от посоченото в буква б).
ЕБО представя на Комисията тези проекти на технически стандарти за изпълнение до 1 януари 2014 г.
На Комисията се предоставя правомощието да приеме посочените в първа алинея технически стандарти за изпълнение в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
Член 50г
Изчисляване на специфични елементи, които ЦК трябва да докладват
За целите на член 50в се прилага следното:
когато правилата на ЦК предвиждат, че ЦК използва част от финансовите си средства или съвкупността от финансовите си средства успоредно с предварителните вноски в гаранционен фонд на клиринговите си членове по начин, който прави тези средства еквивалентни на предварителните вноски на клирингов член от гледна точка на начина, по който покриват загубите на ЦК в случай на неизпълнение или неплатежоспособност на един или повече от клиринговите му членове, ЦК добавя сумата на тези финансови средства към DFCM;
▼M13 —————
ДЯЛ V
СПОРАЗУМЕНИЯ ЗА ОПЕРАТИВНА СЪВМЕСТИМОСТ
Член 51
Споразумения за оперативна съвместимост
Член 52
Управление на риска
ЦК, които сключват споразумение за оперативна съвместимост, трябва:
да разполагат с подходящи политики, процедури и системи за ефективно установяване, наблюдение и управление на рисковете, произтичащи от това споразумение, за да могат да изпълняват своите задължения своевременно;
да се споразумеят относно съответните си права и задължения, включително приложимото по отношение на техните взаимоотношения законодателство;
да установяват, наблюдават и управляват ефективно кредитните и ликвидните рискове, така че неизпълнението на клирингов член на даден ЦК да не засяга оперативно съвместимия ЦК;
да установяват, наблюдават и отчитат евентуалните взаимозависимости и корелации, възникващи вследствие на обединяването на финансови ресурси и споразумението за оперативна съвместимост, което може да повлияе на свързаните с концентрацията на клирингови членове кредитни и ликвидни рискове.
За целите на първа алинея, буква б) ЦК прилагат при необходимост правилата, постановени в Директива 98/26/ЕО, по отношение на момента на въвеждане на нареждането за превод в своите системи и на момента на неотменимост.
За целите на първа алинея, буква в) в условията на споразумението се определя процедурата за преодоляване на последствията от неизпълнението на някой ЦК, с когото има сключено споразумение за оперативна съвместимост.
За целите на първа алинея, буква г) ЦК осъществяват строг контрол върху повторното използване на обезпечението на клирингов член в рамките на споразумението, ако това е позволено от техните компетентни органи. В споразумението се посочва какви мерки са взети по отношение на тези рискове, като се отчита необходимостта от достатъчно покритие и ограничаване на риска от верижно разпространение.
Член 53
Предоставяне на допълнителни обезпечения между централни контрагенти
Член 54
Одобрение на споразумения за оперативна съвместимост
ЕОЦКП разработва проекти за посочените насоки или препоръки, след като се консултира с членовете на ЕСЦБ.
ДЯЛ VI
РЕГИСТРАЦИЯ И НАДЗОР НА РЕГИСТРИ НА ТРАНЗАКЦИИ
ГЛАВА 1
Условия и процедури за регистрацията на регистър на транзакции
Член 55
Регистрация на регистър на транзакции
Член 56
Заявление за регистрация
За целите на член 55, параграф 1 регистърът на транзакции подава до ЕОЦКП едно от следните:
заявление за регистрация;
заявление за разширяване на обхвата на регистрацията, когато регистърът на транзакции вече е регистриран съгласно глава III от Регламент (ЕС) 2015/2365.
Когато заявлението е непълно, ЕОЦКП определя срок, в рамките на който регистърът на транзакции трябва да предостави допълнителна информация.
След като прецени, че заявлението е пълно, ЕОЦКП уведомява за това регистъра на транзакции.
За да се осигури последователното прилагане на настоящия член, ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти, с които се уточнява следното:
детайлите на заявлението за регистрация, посочено в параграф 1, буква а);
детайлите на опростеното заявление за разширяване на обхвата на регистрацията, посочено в параграф 1, буква б).
ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 18 юни 2020 г.
На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
За да се осигурят единни условия за прилагането на параграф 1, ЕОЦКП разработва проекти на технически стандарти за изпълнение, с които се уточнява следното:
формата на заявлението за регистрация, посочено в параграф 1, буква а);
формата на заявлението за разширяване на обхвата на регистрацията, посочено в параграф 1, буква б).
Във връзка с първа алинея, буква б) ЕОЦКП разработва опростен формат.
ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на технически стандарти за изпълнение до 18 юни 2020 г.
На Комисията се предоставя правомощието да приема посочените в първа алинея технически стандарти за изпълнение в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
Член 57
Уведомяване на компетентните органи и консултация с тях преди регистрацията
Член 58
Разглеждане на заявлението
Член 59
Уведомяване от ЕОЦКП за решенията относно регистрация
ЕОЦКП своевременно уведомява съответния компетентен орган, посочен в член 57, параграф 1, относно своето решение.
Член 60
Упражняване на правомощията, посочени в членове 61—63
Правомощията, предоставени на ЕОЦКП или на длъжностно лице, или на друго оправомощено от ЕОЦКП лице съгласно членове 61—63, не могат да бъдат използвани, за да се изисква разкриването на информация или документи, които са предмет на правно призната привилегия.
Член 61
Искане за информация
Когато изпраща обикновено искане за информацията съгласно параграф 1, ЕОЦКП:
се позовава на настоящия член като правно основание за искането;
посочва целта на искането;
уточнява каква информация се изисква;
определя срок за предоставяне на информацията;
информира лицето, от което се изисква информацията, че не е задължено да я предостави, но че при доброволен отговор от негова страна предоставената информация не трябва да бъде неточна и подвеждаща; и
посочва глобата, предвидена в член 65 във връзка с приложение I, раздел IV, буква а), в случай че отговорите на поставените въпроси са неточни или подвеждащи.
Когато изисква информация съгласно параграф 1 с решение, ЕОЦКП:
се позовава на настоящия член като правно основание за искането;
посочва целта на искането;
уточнява каква информация се изисква;
определя срок за предоставяне на информацията;
посочва периодичните финансови санкции, предвидени в член 66, в случай че предоставената информация е непълна;
посочва глобата, предвидена в член 65 във връзка с приложение I, раздел IV, буква а), в случай че отговорите на поставените въпроси са неточни или подвеждащи, както и
посочва правото на обжалване на решението пред Апелативния съвет на ЕОЦКП, както и правото решението да бъде преразгледано от Съда на Европейския съюз („Съда“) в съответствие с членове 60 и 61 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
Член 62
Общи разследвания
За да изпълни задълженията си съгласно настоящия регламент, ЕОЦКП може да извършва необходимите разследвания по отношение на лицата, посочени в член 61, параграф 1. За целта служителите и други упълномощени от ЕОЦКП лица имат правомощия:
да проверяват всички документи, данни, процедури и други материали, отнасящи се до изпълнението на техните задачи, независимо от носителя, на който се съхраняват;
да вземат или получават заверени копия или извлечения от такива документи, данни, процедури и други материали;
да призоват и да искат от всяко лице, посочено в член 61, параграф 1, от неговия представител или негови служители да дадат устно или писмено обяснение на факти или документи, свързани с предмета и целта на проверката, и да запишат отговорите;
да задават въпроси на всяко друго физическо или юридическо лице, което даде съгласие за това, с цел да съберат информация, свързана с предмета на разследването;
да искат съхранявана информация за телефонни разговори и пренос на данни.
Член 63
Проверки на място
Член 64
Процедурни правила за предприемане на надзорни мерки и налагане на глоби
За да изпълнява задълженията си, разследващият служител може да упражнява правомощията си да изисква информация в съответствие с член 61 и да провежда разследвания и проверки на място в съответствие с членове 62 и 63. Когато упражнява тези правомощия, разследващият служител спазва член 60.
При изпълнение на задълженията си разследващият служител има достъп до всички документи и до цялата информация, събрана от ЕОЦКП в хода на осъществяваната от него надзорна дейност.
Правото на защита на засегнатите от разследването лица се зачита напълно в хода на разследванията по настоящия член.
Правилата, посочени в първата алинея, се приемат посредством делегирани актове в съответствие с член 82.
Член 65
Глоби
Нарушение от страна на регистър на транзакции се счита за извършено умишлено, ако ЕОЦКП открие обективни фактори, които показват, че регистърът на транзакции или неговото висше ръководство са действали умишлено.
Основният размер на посочените в параграф 1 глоби е в следните граници:
за нарушенията, посочени в приложение I, раздел I, буква в), раздел II, букви в)—ж) и раздел III, букви а) и б), глобите са в размер най-малко 10 000 EUR и не надвишават ►M12 200 000 EUR ◄ ;
за нарушенията, посочени в приложение I, раздел I, букви а), б) и г)—к) и раздел II, букви а), б) и з), глобите са в размер на най-малко 5 000 EUR и не надвишават 100 000 EUR;
за нарушенията, посочени в приложение I, раздел IV, глобите са в размер на най-малко 5 000 EUR и не надвишават 10 000 EUR.
За да вземе решение какъв да бъде основният размер на глобите — в ниския, средния или високия диапазон на посочените в първата алинея граници — ЕОЦКП взема под внимание годишния оборот на съответния регистър на транзакции за предходната стопанска година. За регистри на транзакции с годишен оборот под 1 милион евро основният размер е в ниския диапазон на границите, за регистри на транзакции с оборот между 1 и 5 милиона евро — в средния, а за регистри на транзакции с годишен оборот над 5 милиона евро — във високия.
Съответните утежняващи коефициенти се прилагат последователно към основния размер на глобата. Ако е приложим повече от един утежняващ коефициент, разликата между основния размер и размера, получен след прилагането на всеки отделен утежняващ коефициент, се добавя към основния размер.
Съответните смекчаващи коефициенти се прилагат последователно към основния размер на глобата. Ако е приложим повече от един смекчаващ коефициент, разликата между основния размер и размера, получен след прилагането на всеки отделен смекчаващ коефициент, се изважда от основния размер.
В случай че действие или пропуск, извършени от регистър на транзакции, представляват повече от едно нарушение съгласно приложение I, се прилага само по-голямата глоба, изчислена в съответствие с параграфи 2 и 3 и свързана с едно от тези нарушения.
Член 66
Периодични финансови санкции
ЕОЦКП налага посредством решение периодични финансови санкции с цел да принуди:
регистър на транзакции да прекрати нарушението в съответствие с решение, взето съгласно член 73, параграф 1, буква а); или
лице, посочено в член 61, параграф 1:
да предостави пълната информация, която е била изискана съгласно член 61;
да се подчини на разследване, и по-специално да предостави пълна документация, записи, данни, процедури или други изискани материали и да допълни и коригира друга информация, предоставена в хода на разследването, започнато по силата на решение, взето съгласно член 62; или
да се подчини на проверка на място, наредена по силата на решение, взето съгласно член 63.
Член 67
Изслушване на заинтересованите лица
Първа алинея от настоящия параграф не се прилага за решенията, посочени в член 73, параграф 1, букви а), в) и г), ако са необходими спешни действия с цел предотвратяване на значителна и непосредствена вреда за финансовата система или предотвратяване на значителна и непосредствена вреда за целостта, прозрачността, ефикасността и правилното функциониране на финансовите пазари, включително за стабилността или верността на данните, отчитани пред регистър на транзакции. В такъв случай ЕОЦКП може да приеме временно решение и предоставя на засегнатите лица възможността да бъдат изслушани възможно най-скоро след вземането на решението.
Член 68
Оповестяване, естество, принудително изпълнение и разпределение на глобите и периодичните финансови санкции
Принудителното изпълнение се урежда от разпоредбите на гражданскопроцесуалните норми, които са в сила в държавата-членка, на чиято територия се осъществява. Изпълнителното основание се прилага към решението без допълнителен контрол освен за автентичност на акта, от страна на органа, определен за тази цел от правителството на всяка държава-членка, и за който то уведомява ЕОЦКП и Съда.
След изпълнението на тези формалности по молба на заинтересованата страна тя може да пристъпи към принудително изпълнение съгласно националното законодателство, като сезира директно компетентния орган.
Принудителното изпълнение може да бъде спряно само с решение на Съда. При все това съдилищата на държавата-членка са компетентни да разглеждат жалби по редовността на мерките по изпълнението.
Член 69
Обжалване пред Съда
Съдът разполага с неограничена компетентност да осъществява контрол върху решения, с които ЕОЦКП е наложил глоба или периодична финансова санкция. Той може да отмени, намали или увеличи размера на наложената глоба или на периодичната финансова санкция.
Член 70
Изменения на приложение II
За да отчита развитието на финансовите пазари, Комисията се оправомощава да приема делегирани актове съгласно член 82 във връзка с мерки за изменение на приложение II.
Член 71
Отмяна на регистрация
Без да се засяга член 73, ЕОЦКП отменя регистрацията на регистър на транзакции, когато даденият регистър на транзакции:
се отказва изрично от регистрацията или през предходните шест месеца не е предоставял услуги;
е получил регистрацията посредством неверни твърдения или по всякакъв друг неправомерен начин;
вече не отговаря на условията, при които е бил регистриран.
Член 72
Такси за надзор
Член 73
Надзорни мерки на ЕОЦКП
Когато в съответствие с член 64, параграф 5 ЕОЦКП установи, че регистър на транзакции е извършил едно от нарушенията, изброени в приложение I, той взема едно или повече от следните решения:
изисква от регистъра на транзакции да прекрати нарушението;
налага глоби съгласно член 65;
публикува съобщения;
като последна мярка отменя регистрацията на регистъра на транзакции.
При вземане на решенията, посочени в параграф 1, ЕОЦКП отчита естеството и тежестта на нарушението, включително:
продължителността и честотата на нарушението;
дали нарушението е разкрило сериозни или системни слабости в процедурите на предприятието или в неговите системи за управление, или вътрешния контрол;
дали нарушението е предизвикало, спомогнало или по друг начин довело до финансово престъпление;
дали нарушението е извършено умишлено или поради небрежност.
Когато обявява решението си съгласно първата алинея, ЕОЦКП оповестява и правото на съответния регистър на транзакции да обжалва решението, факта, ако е приложимо, че е подадена такава жалба, като посочва, че жалбата не спира изпълнението на решението, както и че апелативният съвет на ЕОЦКП може да спре изпълнението на обжалваното решение в съответствие с член 60, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
Член 74
Делегиране на задачи от ЕОЦКП на компетентните органи
Преди да делегира определена задача, ЕОЦКП се консултира със съответния компетентен орган. Тези консултации са свързани със:
обхвата на задачата, която ще се делегира;
срока за изпълнение на задачата; както и
предоставянето на необходимата информация от и на ЕОЦКП.
ГЛАВА 2
Взаимоотношения с трети страни
Член 75
Еквивалентност и международни споразумения
Комисията може да приеме акт за изпълнение, с който се определя, че правната и надзорната уредба на трета държава гарантират, че:
регистрите на транзакции, получили разрешение в тази трета държава, спазват правно обвързващи изисквания, еквивалентни на установените в настоящия регламент;
регистрите на транзакции подлежат на текущ ефективен надзор и правоприлагане в тази трета държава; както и
съществуват гаранции относно професионалната тайна, в т.ч. защитата на търговски тайни, споделени от органите с трети страни, и че тези гаранции са най-малко еквивалентни на предвидените в настоящия регламент.
Този акт за изпълнение се приема в съответствие с посочената в член 86, параграф 2 процедура по разглеждане.
След сключването на споразуменията, посочени в параграф 2, и в съответствие с тях ЕОЦКП сключва споразумения за сътрудничество с компетентните органи на съответните трети държави. С тези споразумения се определят най-малко:
механизмът за обмен на информация между ЕОЦКП и другите органи на Съюза, изпълняващи задачи в съответствие с настоящия регламент, от една страна, и съответните компетентни органи на въпросните трети държави, от друга страна; както и
процедурите за координация на надзорните дейности.
Член 76
Споразумения за сътрудничество
Съответните органи на трети държави, в юрисдикцията на които няма установени регистри на транзакции, могат да се свържат с ЕОЦКП с цел сключване на споразумения за сътрудничество за достъп до информация относно договори за деривати, съхранявани в регистри на транзакции на Съюза.
ЕОЦКП може да сключи споразумения за сътрудничество с тези съответни органи във връзка с достъпа до информация относно договори за деривати, съхранявани в регистри на транзакции на Съюза, необходими за изпълнението на отговорностите и мандатите на тези органи, при условие че съществуват гаранции относно професионалната тайна, в т.ч. защитата на търговски тайни, споделени от органите с трети страни.
Член 76а
Взаимен пряк достъп до данни
След подаване на искане от органите, посочени в параграф 1 от настоящия член, Комисията може в съответствие с посочената в член 86, параграф 2 процедура по разглеждане да приеме актове за изпълнение, в които се определя дали нормативната уредба на третата държава на подалия искането орган отговаря на всяко от следните условия:
регистрите на транзакции, установени в тази трета държава, са получили надлежно разрешение;
регистрите на транзакции подлежат на текущ ефективен надзор и правоприлагане в тази трета държава;
съществуват гаранции относно професионалната тайна, в т.ч. защитата на търговски тайни, споделени от органите с трети страни, и те са най-малко еквивалентни на установените в настоящия регламент;
за регистрите на транзакции, получили разрешение в тази трета държава, съществува правно обвързващо и подлежащо на изпълнение задължение да осигуряват на образуванията, посочени в член 81, параграф 3, пряк и незабавен достъп до данните.
Член 77
Признаване на регистрите на транзакции
Регистър на транзакции, посочен в параграф 1, подава заявление за признаване до ЕОЦКП заедно с цялата необходима информация, в т.ч. най-малко информацията, необходима, за да се удостовери, че регистърът на транзакции е получил разрешение и е обект на ефективен надзор в трета държава, която:
е призната от Комисията посредством акт за изпълнение съгласно член 75, параграф 1 за държава, разполагаща с еквивалентна и приложима регулаторна и надзорна рамка;
е сключила международно споразумение със Съюза съгласно член 75, параграф 2; както и
е сключила споразумения за сътрудничество съгласно член 75, параграф 3, с които се гарантира, че органите на Съюза, включително ЕОЦКП, имат незабавен и постоянен достъп до цялата необходима информация.
В срок тридесет работни дни след получаване на заявлението ЕОЦКП преценява дали заявлението е пълно. Ако заявлението е непълно, ЕОЦКП определя срок, в рамките на който подалият заявление регистър на транзакции трябва да предостави допълнителна информация.
В рамките на 180 работни дни от предоставяне на пълното заявление ЕОЦКП изпраща писмено и напълно обосновано уведомление до подалия заявление регистър на транзакции относно предоставянето или отказа на признаване.
ЕОЦКП публикува на своя уебсайт списък на регистрите на транзакции, признати в съответствие с настоящия регламент.
ДЯЛ VII
ИЗИСКВАНИЯ КЪМ РЕГИСТРИТЕ НА ТРАНЗАКЦИИ
Член 78
Общи изисквания
Регистърът на транзакции въвежда следните процедури и политики:
процедури за ефективното съгласуване на данни между регистрите на транзакции;
процедури за проверка на изчерпателността и верността на отчитаните данни;
политики за надлежното прехвърляне на данни към други регистри на транзакции, когато това бъде поискано от контрагентите или ЦК, посочени в член 9, или когато това е необходимо по други причини.
За да се осигури последователното прилагане на настоящия член, ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти, с които се уточняват:
процедурите за съгласуването на данни между регистрите на транзакции;
процедурите, които регистърът на транзакции трябва да прилага, за да се провери спазването на изискванията за отчитане от страна на отчитащия се контрагент или отчитащото дружество, както и изчерпателността и верността на данните, отчитани съгласно член 9.
ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти в срок до 18 юни 2020 г.
На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
Член 79
Операционна надеждност
Член 80
Защита и съхранение на данни
Физическо лице, което има тесни връзки с регистър на транзакции, или юридическо лице, което има взаимоотношение с регистъра на транзакции в качеството си на предприятие-майка или дъщерно предприятие, не може да използва с търговска цел поверителна информация, регистрирана в регистър на транзакции.
Член 81
Прозрачност и наличност на данните
Регистърът на трансакции предоставя достъп до необходимата информация на следните образувания, за да могат те да изпълняват съответните си отговорности и мандати:
ЕОЦКП;
ЕБО;
ЕОЗППО;
ЕССР;
компетентния орган, осъществяващ надзор на ЦК, които имат достъп до регистъра на трансакции;
компетентния орган, осъществяващ надзор върху местата за търговия на отчитаните договори;
съответните членове на ЕСЦБ, включително ЕЦБ при осъществяването на своите задачи в рамките на единния надзорен механизъм съгласно Регламент (ЕС) № 1024/2013 на Съвета ( 19 );
съответните органи на трети държави, с които Съюзът е сключил международно споразумение съгласно член 75;
надзорните органи, определени съгласно член 4 от Директива 2004/25/ЕО на Европейския парламент и на Съвета ( 20 );
съответните органи на Съюза за ценни книжа и пазари, чиито съответни надзорни отговорности и мандати включват договори, пазари, участници и активи, които попадат в обхвата на настоящия регламент;
съответните органи на трети държави, които са сключили споразумения за сътрудничество с ЕОЦКП съгласно член 76;
Агенцията за сътрудничество между регулаторите на енергия, създадена с Регламент (ЕО) № 713/2009 на Европейския парламент и на Съвета ( 21 );
органите за преструктуриране, определени съгласно член 3 от Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета ( 22 );
Единния съвет за преструктуриране, създаден с Регламент (ЕС) № 806/2014;
компетентните органи или националните компетентни органи по смисъла на Регламенти (ЕС) № 1024/2013 и (ЕС) № 909/2014 и на Директиви 2003/41/ЕО, 2009/65/ЕО, 2011/61/ЕС, 2013/36/ЕС и2014/65/ЕС, и надзорните органи по смисъла на Директива 2009/138/ЕО;
компетентните органи, определени в съответствие с член 10, параграф 5 от настоящия регламент;
съответните органи на трета държава, по отношение на която е бил приет акт за изпълнение съгласно член 76а.
Регистрите на сделки предават данни на компетентните органи в съответствие с изискванията по член 26 от Регламент (ЕС) № 600/2014 ( 23 ).
За да се гарантира последователното прилагане на настоящия член, ЕОЦКП, след консултация с членовете на ЕСЦБ, разработва проекти на регулаторни технически стандарти, с които се уточнява следното:
информацията, която трябва да се публикува или до която трябва да се осигури достъп в съответствие с параграфи 1 и 3;
честотата на публикуване на информацията, посочена в параграф 1;
оперативните стандарти, необходими за агрегиране и сравняване на данните от регистрите на транзакции и за достъпа на посочените в параграф 3 образувания до тази информация;
редът и условията, както и механизмите и изискваната документация, въз основа на които регистрите на транзакции предоставят достъп на посочените в параграф 3 образувания.
ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 18 юни 2020 г.
При разработването на тези проекти на регулаторни технически стандарти ЕОЦКП гарантира, че при публикуването на информацията, посочена в параграф 1, не се разкрива самоличността на страните по договорите.
На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
Член 82
Упражняване на делегирането
ДЯЛ VIII
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Член 83
Професионална тайна
Член 84
Обмен на информация
ДЯЛ IX
ПРЕХОДНИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 85
Доклади и прегледи
До 17 юни 2023 г. ЕОЦКП представя доклад пред Комисията относно следното:
въздействието на Регламент (ЕС) 2019/834 на Европейския парламент и на Съвета ( 24 ) върху равнището на клиринг, извършван от финансови и нефинансови контрагенти, както и върху разпределението на клиринга в рамките на всеки вид финансови контрагенти, по-специално по отношение на финансовите контрагенти с ограничена по обем дейност, свързана с извънборсови деривати, и по отношение на целесъобразността на клиринговите прагове, посочени в член 10, параграф 4;
въздействието на Регламент (ЕС) 2019/834 върху качеството и достъпността на данните, отчитани пред регистрите на транзакции, както и качеството на предоставяната от регистрите на транзакции информация;
промените в рамката за отчитане, включително въвеждането и прилагането на делегирано отчитане, както е посочено в член 9, параграф 1а, и по-специално неговото въздействие върху тежестта на отчитането за нефинансовите контрагенти, които нямат задължение за клиринг;
достъпността на клиринговите услуги, по-специално дали изискването за предоставяне на клирингови услуги, пряко или непряко, при справедливи, приемливи, недискриминационни и прозрачни търговски условия, посочени в член 4, параграф 3а, е било ефективно за улесняване на достъпа до клиринг.
До 18 декември 2019 г. и на всеки 12 месеца след това до последното удължаване на срока, посочено в трета алинея, ЕОЦКП, в сътрудничество с ЕОЗППО, ЕБО и ЕССР, представя пред Комисията доклад, в който се оценява следното:
дали ЦК, клиринговите членове и пенсионните планове са направили необходимото и са разработили осъществими технически решения, улесняващи участието на пенсионните планове в централен клиринг посредством внасяне на парични и непарични обезпечения като променливи маржини, включително последствията от тези решения върху пазарната ликвидност и процикличността, както и техните потенциални правни или други последствия;
обемът и естеството на дейността на пенсионните планове на пазарите на извънборсови деривати — преминали и непреминали клиринг, за всеки клас активи, и свързаният с това системен риск за финансовата система;
последствията, които изпълнението на изискването за клиринг от страна на пенсионните планове ще има върху техните инвестиционни стратегии, включително всяка промяна в разпределението на техните парични и непарични активи;
последиците за пенсионните планове от клиринговите прагове, определени съгласно член 10, параграф 4, буква б);
въздействието на други правни изисквания върху разликата между разходите по преминалите и непреминалите клиринг договори за извънборсови деривати, включително изискванията за допълнително обезпечение за непреминали клиринг деривати и изчисляването на коефициента на ливъридж в съответствие с Регламент (ЕС) № 575/2013;
дали са необходими допълнителни мерки, за да се намери решение във връзка с достъпа на пенсионните планове до клиринг.
В съответствие с член 82 Комисията може да приеме делегиран акт за двукратно удължаване на двугодишния срок, посочен в член 89, параграф 1, всеки път с една година, ако достигне до заключението, че не е било разработено работещо техническо решение и че се запазва отрицателното влияние, което централният клиринг на договори за деривати оказва върху бъдещите пенсионни плащания.
ЦК, клиринговите членове и пенсионните планове полагат максимални усилия, за да допринасят за разработването на ефективни технически решения, които улесняват клиринга на договори за извънборсови деривати от пенсионните планове.
Комисията създава експертна група, съставена от представители на ЦК, клиринговите членове, пенсионните планове и други заинтересовани страни по тези ефективни технически решения, за да следи полаганите от тях усилия и да оценява постигнатия напредък за разработването на ефективни технически решения, които улесняват клиринга на подобни договори за извънборсови деривати, включително прехвърлянето от пенсионните планове на парични и непарични обезпечения като променливи маржини. Тази експертна група заседава поне веднъж на всеки шест месеца. Комисията отчита усилията, полагани от ЦК, клиринговите членове и пенсионните планове, при изготвянето на своите доклади съгласно член 85, параграф 2, първа алинея.
До 18 декември 2020 г. Комисията изготвя доклад, в който се оценява:
дали задълженията за отчитане на транзакциите съгласно член 26 от Регламент (ЕС) № 600/2014 и съгласно настоящия регламент поражда дублиране на задължението за отчитане на транзакциите за деривати, които не са извънборсови деривати, и дали отчитането на сделки с деривати, които не са извънборсови деривати, може да бъде ограничено или опростено за всички контрагенти, без ненужна загуба на информация;
необходимостта и целесъобразността на привеждането на задължението за търговия за деривати съгласно Регламент (ЕС) № 600/2014 в съответствие с промените, направени съгласно Регламент (ЕС) 2019/834, на задължението за клиринг за деривати, и по-специално на обхвата на образуванията, които подлежат на задължението за клиринг;
дали сделките, които произтичат пряко от услуги за намаляване на риска след сключване на сделките, включително компресиране на портфейл, следва да бъдат освободени от задължението за клиринг по член 4, параграф 1, като се взема предвид по-специално степента, в която тези услуги намаляват рисковете, и по-конкретно кредитния и оперативния риск от контрагента, възможностите за заобикаляне на задължението за клиринг и възпиращото действие във връзка с централния клиринг.
Комисията представя доклада, посочен в първа алинея, на Европейския парламент и на Съвета заедно с всички подходящи предложения.
До 18 май 2020 г. ЕОЦКП представя доклад на Комисията. В този доклад се оценява:
съгласуваността на изискванията за отчитане за деривати, които не са извънборсови деривати, съгласно Регламент (ЕС) № 600/2014 и съгласно член 9 от настоящия регламент, както по отношение на данните по договора за деривати, който се отчита, така и по отношение на достъпа до данни от страна на съответните субекти и дали тези изисквания следва да се приведат в съответствие;
осъществимостта на допълнителното опростяване на веригите за отчитане за всички контрагенти, включително за всички непреки клиенти, като се взема предвид необходимостта от своевременно отчитане и като се вземат предвид мерките, приети съгласно член 4, параграф 4 от настоящия регламент и член 30, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 600/2014;
привеждането на задължението за търговия за деривати съгласно Регламент (ЕС) № 600/2014 в съответствие с промените, направени съгласно Регламент (ЕС) 2019/834, на задължението за клиринг за деривати, по-специално на обхвата на образуванията, които подлежат на задължението за клиринг;
в сътрудничество с ЕССР, дали сделките, които произтичат пряко от услуги за намаляване на риска след сключване на сделките, включително компресиране на портфейл, следва да бъдат освободени от задължението за клиринг, посочено в член 4, параграф 1; в този доклад:
се проучва компресирането на портфейл и други налични несвързани с ценообразуване услуги за намаляване на риска след сключване на сделките, които водят до намаляване на непазарните рискове по портфейли от деривати, без да се променя пазарният риск по портфейлите, като например ребалансиране на транзакциите;
се обясняват целите и функционирането на такива услуги за намаляване на риска след сключване на сделките, степента, до която те намаляват рискa, и по-специално кредитния и оперативния риск от контрагента, и се оценява необходимостта от клиринг за такива сделки или за освобождаването им от клиринг, с оглед на управлението на системния риск; и
се оценява доколко освобождаването на тези услуги от задължението за клиринг действа възпиращо във връзка с централния клиринг и може да доведе до заобикаляне на задължението за клиринг от страна на контрагентите;
дали списъкът на финансовите инструменти, считани за високо ликвидни и свързани с минимални пазарни и кредитни рискове, в съответствие с член 47, може да бъде разширен и дали този списък може да включва един или повече фондове на паричния пазар, получили разрешение в съответствие с Регламент (ЕС) 2017/1131 на Европейския парламент и на Съвета ( 25 ).
В доклада се акцентира най-малко върху броя и сложността на тези споразумения и върху адекватността на системите и моделите за управление на риска. Комисията представя този доклад на Европейския парламент и на Съвета заедно с всички подходящи предложения.
ЕССР предоставя на Комисията своята оценка на евентуалния системен риск на споразуменията за оперативна съвместимост.
В срок от 12 месеца от представянето на доклада, посочен в първа алинея, Комисията изготвя доклад за прилагането на разпоредбите на този изпълнителен акт. Комисията представя доклада си на Европейския парламент и на Съвета заедно с евентуални подходящи предложения.
До 2 януари 2023 г. Комисията изготвя доклад, в който оценява ефективността на:
задачите на ЕОЦКП, по-специално на Надзорния комитет за ЦК, за стимулиране на хармонизираното и последователно прилагане на настоящия регламент от страна на компетентните органи, посочени в член 22, и колегиите, посочени в член 18;
рамката за признаване и надзор на ЦК от трети държави;
рамката за гарантиране на еднакви условия на конкуренция между ЦК, лицензирани в съответствие с член 14, както и между лицензирани ЦК и ЦК от трети държави, признати в съответствие с член 25;
разделението на отговорности между ЕОЦКП, компетентните органи и емитиращите централни банки.
Комисията представя доклада на Европейския парламент и на Съвета заедно с всички подходящи предложения.
Член 86
Процедура на комитета
Член 87
Изменение на Директива 98/26/ЕО
В член 9, параграф 1 от Директива 98/26/ЕО се добавя следната алинея:
„Когато в рамките на система за оперативна съвместимост системен оператор е предоставил обезпечение на друг системен оператор, правата на предоставящия системен оператор върху това обезпечение няма да бъдат засегнати от процедури по несъстоятелност, открити срещу приемащия системен оператор.“
Когато държавите-членки приемат тези мерки, в тях се съдържа позоваване на Директива 98/26/ЕО или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.
Член 88
Уебсайтове
ЕОЦКП поддържа уебсайт, на който се предоставя следната информация:
договори, към които се прилага задължението за клиринг съгласно член 5;
санкции, налагани за нарушения на членове 4, 5 и 7—11;
ЦК, които са получили разрешение да предлагат услуги или да извършват дейност в Съюза и са установени в Съюза, и услуги или дейности, за чието предоставяне или извършване те са получили разрешение, в това число класовете финансови инструменти, включени в обхвата на разрешението;
санкции, налагани за нарушения на разпоредбите на дялове IV и V;
централни контрагенти, които са получили разрешение да предлагат услуги или да извършват дейност в Съюза, със седалище в трета държава, и услуги или дейности, за чието предоставяне или извършване те са получили разрешение, в това число класовете финансови инструменти, включени в обхвата на разрешението;
регистри на транзакции, които са получили разрешение да предлагат услуги или да извършват дейност в Съюза;
санкции и глоби, налагани в съответствие с членове 65 и 66;
публичния регистър, посочен в член 6.
Член 89
Преходни разпоредби
Задължението за клиринг, предвидено в член 4, не се прилага по отношение на договорите за извънборсови деривати, посочени в първа алинея от настоящия параграф, които са сключени от пенсионните планове от 17 август 2018 г. до 16 юни 2019 г.
Договорите за извънборсови деривати, сключени от тези образувания в рамките на посочения период, към които при други обстоятелства би се прилагало задължението за клиринг по член 4, се подчиняват на изискванията, установени в член 11.
ЕОЦКП публикува на уебсайта си списък на видовете образувания и видовете планове, посочени в член 2, параграф 10, букви в) и г), на които е било предоставено освобождаване в съответствие с първата алинея. За да подобри допълнително последователността на резултатите от надзора, ЕОЦКП ежегодно извършва партньорска проверка на включените в списъка образувания в съответствие с член 30 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.
ЦК, установен в трета държава, който преди приемането от Комисията на всички регулаторни технически стандарти по членове 16, 26, 29, 34, 41, 42, 44, 45, 47 и 49 е бил признат за целите на предоставянето на клирингови услуги в дадена държава-членка в съответствие с националното законодателство на тази държава-членка, подава заявление за признаване съгласно член 25 за целите на настоящия регламент в рамките на 6 месеца от датата на влизане в сила на всички регулаторни технически стандарти по членове 16, 26, 29, 34, 41, 42, 44, 45, 47 и 49.
Когато след прегледа по първа алинея от настоящия параграф ЕОЦКП установи, че ЦК, признат преди 1 януари 2020 г., следва да бъде класифициран като ЦК от ниво 2 в съответствие с член 25, параграф 2а, ЕОЦКП определя подходящ период на адаптация, който не надвишава 18 месеца и в рамките на който ЦК трябва да изпълни посочените в член 25, параграф 2б изисквания. ЕОЦКП може да удължи периода на адаптация с максимум още шест месеца въз основа на мотивирано искане от страна на ЦК или на компетентните органи, отговорни за надзора на клиринговите членове, установени в Съюза, когато това удължаване е обосновано поради изключителни обстоятелства и поради последиците за клиринговите членове, установени в Съюза.
Когато компетентен орган е признал ЦК, установен в трета държава, за целите на предоставянето на клирингови услуги в съответствие с националното законодателство на неговата държава-членка преди приемането от Комисията на всички регулаторни технически стандарти по членове 16, 26, 29, 34, 41, 42, 45, 47 и 49, компетентният орган на тази държава-членка уведомява ЕОЦКП за това признаване в рамките на един месец от датата на влизане в сила на техническите стандарти съгласно член 5, параграф 1.
По време на преходния период, установен в член 497 от Регламент (ЕС) № 575/2013, посочен в този член, ЦК включва в информацията, която докладва в съответствие с член 50в, параграф 1 от посочения регламент, общия размер на първоначалния маржин по определението в член 4, параграф 1, точка 140 от Регламент (ЕС) № 575/2013, който е получил от клиринговите си членове, когато са изпълнени едновременно следните две условия:
ЦК няма гаранционен фонд;
ЦК не е сключил обвързващо споразумение със своите клирингови членове, което да му позволява да използва като предварителни вноски целия или част от първоначалния маржин, получен от тези клирингови членове.
Установен в трета държава регистър на транзакции, който преди приемането от Комисията на всички регулаторни технически стандарти и технически стандарти за изпълнение, посочени в членове 9, 56 и 81, е получил разрешение да събира и поддържа данни за деривати в дадена държава-членка в съответствие с националното законодателство на тази държава-членка, подава заявление за признаване по член 77 в рамките на шест месеца от датата на влизане в сила на тези регулаторни технически стандарти и технически стандарти за изпълнение.
Установен в трета държава регистър на транзакции, който преди приемането от Комисията на всички регулаторни технически стандарти и технически стандарти за изпълнение, посочени в членове 56 и 81, е получил разрешение да събира и поддържа данни за деривати в съответствие с националното законодателство на дадена държава-членка, може да се използва за спазване на изискването за отчетност по член 9 до вземането на решение относно признаването на регистъра на транзакции съгласно настоящия регламент.
Член 90
Персонал и ресурси на ЕОЦКП
До 2 януари 2022 г. ЕОЦКП извършва оценка на нуждите от персонал и ресурси, свързани с изпълнението на неговите правомощия и задължения в съответствие с настоящия регламент, и представя доклад до Европейския парламент, Съвета и Комисията.
Член 91
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Списък на нарушенията, посочени в член 65, параграф 1
Нарушения, свързани с организационни изисквания или конфликти на интереси:
регистър на транзакции нарушава член 78, параграф 1, като не осигурява наличието на надеждни правила за управление, включващи ясна организационна структура с добре определена, прозрачна и последователна йерархия на отговорностите и адекватни механизми за вътрешен контрол, в т.ч. надеждни административни и счетоводни процедури, които предотвратяват оповестяването на поверителна информация;
регистър на транзакции нарушава член 78, параграф 2, като не поддържа или прилага ефективни писмено регламентирани организационни и административни мерки за разкриване и преодоляване на потенциални конфликти на интереси във връзка с неговите управители, служители и всяко лице, пряко или непряко свързано с тях чрез тесни връзки;
регистър на транзакции нарушава член 78, параграф 3, като не въвежда подходящи политики и процедури, които са достатъчни да осигурят спазването, включително от неговите управители и служители, на всички разпоредби на настоящия регламент;
регистър на транзакции нарушава член 78, параграф 4, като не поддържа или прилага подходяща организационна структура, която осигурява непрекъснатостта и нормалното функциониране на регистъра на транзакции при изпълнение на неговите услуги и дейности;
регистър на транзакции нарушава член 78, параграф 5, като не разделя оперативно допълнителните си услуги от функцията си по централизирано събиране и поддържане на данни за деривати;
регистър на транзакции нарушава член 78, параграф 6, като не гарантира, че висшият ръководен състав и членовете на ръководния съвет имат достатъчно добра репутация и опит, за да се осигури доброто и благоразумно управление на регистъра на транзакции;
регистър на транзакции нарушава член 78, параграф 7, като не разполага с обективни, недискриминационни и публично оповестени изисквания за достъп на доставчици на услуги и дружества, които подлежат на задължението за отчитане съгласно член 9;
регистър на транзакции нарушава член 78, параграф 8, като не оповестява публично цените и таксите, свързани с предоставяните услуги съгласно настоящия регламент, като не позволява на отчитащите се образувания да получават отделен достъп до специфичните услуги или като начислява цени и такси, които не са съобразени с разходите;
регистър на транзакции нарушава член 78, параграф 9, буква а), като не установява подходящи процедури за ефективното съгласуване на данните от регистрите на транзакции;
регистър на транзакции нарушава член 78, параграф 9, буква б), като не установява подходящи процедури за проверка на изчерпателността и верността на отчитаните данни;
регистър на транзакции нарушава член 78, параграф 9, буква в), като не установява подходящи политики за надлежното прехвърляне на данни към други регистри на транзакции, когато това бъде поискано от контрагентите и ЦК, посочени в член 9, или е необходимо по други причини.
Нарушения, свързани с оперативните изисквания:
регистър на транзакции нарушава член 79, параграф 1, като не разкрива източниците на операционен риск или не ги минимизира посредством разработване на подходящи системи, контролни механизми и процедури;
регистър на транзакции нарушава член 79, параграф 2, като не установява, не прилага или не поддържа адекватна политика за непрекъснатост на стопанската дейност и план за възстановяване при катастрофично събитие, които имат за цел да осигурят поддържане на неговите функции, своевременно възстановяване на дейността и изпълнение на задълженията на регистъра на транзакции;
регистър на транзакции нарушава член 80, параграф 1, като не осигурява поверителността, надеждността или защитата на получената съгласно член 9 информация;
регистър на транзакции нарушава член 80, параграф 2, като използва данните, които получава съгласно настоящия регламент, за търговски цели, без съответните контрагенти да са дали своето съгласие;
регистър на транзакции нарушава член 80, параграф 3, като не записва незабавно получената съгласно член 9 информация или не я съхранява за срок най-малко десет години от прекратяването на съответните договори, или като не прилага своевременни и ефикасни процедури за съхранение на данни във връзка с документирането на промените в съхраняваната информация;
регистър на транзакции нарушава член 80, параграф 4, като не изчислява позициите за всеки клас деривати и за всяко отчитащо образувание въз основа на характеристиките на договорите за деривати, отчитани съгласно член 9;
регистър на транзакции нарушава член 80, параграф 5, като не предоставя своевременно на страните по даден договор възможност за достъп и промяна на информацията относно този договор;
регистър на транзакции нарушава член 80, параграф 6, като не предприема всички целесъобразни мерки за предотвратяване на злоупотреба с информацията, съхранявана в неговите системи.
Нарушения, свързани с прозрачността и наличието на информация:
регистър на транзакции нарушава член 81, параграф 1, като не публикува редовно, по лесно достъпен начин, съвкупните позиции за всеки клас деривати въз основа на отчетените договори;
регистър на транзакции нарушава член 81, параграф 2, като не предоставя на образуванията, посочени в член 81, параграф 3, пряк и незабавен достъп до характеристиките на договорите за деривати, които са необходими за изпълнението на съответните им отговорности и мандати.
Нарушения, свързани с възпрепятстване на дейностите по надзора:
регистър на транзакции нарушава член 61, параграф 1, като предоставя неточна или подвеждаща информация в отговор на обикновено искане за информация от страна на ЕОЦКП в съответствие с член 61, параграф 2 или в отговор на решение на ЕОЦКП за изискване на информация в съответствие с член 61, параграф 3;
регистър на транзакции предоставя неточни или подвеждащи отговори на поставените въпроси по член 62, параграф 1, буква в);
регистър на транзакции не изпълнява своевременно надзорните мерки, приети от ЕОЦКП по член 73;
регистър на транзакции нарушава член 55, параграф 4, като не уведомява своевременно ЕОЦКП за всякакви съществени изменения, влияещи на условията за регистрацията му.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Списък на коефициентите, свързани с утежняващи и смекчаващи фактори за прилагане на член 65, параграф 3
Към основния размер на глобите, посочени в член 65, параграф 2, се прилагат кумулативно следните коефициенти:
Коригиращи коефициенти, свързани с утежняващи фактори:
ако нарушението е извършено повече от веднъж, за всяко следващо извършване се прилага допълнителен коефициент 1,1;
ако нарушението е извършвано в продължение на повече от шест месеца, се прилага коефициент 1,5;
ако нарушението е разкрило системни слабости в организацията на регистъра на транзакции, по-конкретно в процедурите, системите за управление или вътрешния контрол, се прилага коефициент 2,2;
ако нарушението има негативно въздействие върху качеството на поддържаните данни, се прилага коефициент 1,5;
ако нарушението е извършено умишлено, се прилага коефициент 2;
ако след установяване на нарушението не са предприети коригиращи мерки, се прилага коефициент 1,7;
ако висшето ръководство на регистъра на транзакции не е оказвало сътрудничество на ЕОЦКП при извършването на разследванията, се прилага коефициент 1,5.
Коригиращи коефициенти, свързани със смекчаващи фактори:
ако нарушението продължава по-малко от 10 работни дни, се прилага коефициент 0,9;
ако висшето ръководство на регистъра на транзакции може да докаже, че е взело всички необходими мерки за предотвратяване на нарушението, се прилага коефициент 0,7;
ако регистър на транзакции е предоставил на ЕОЦКП цялостна информация за нарушението по бърз и ефективен начин, се прилага коефициент 0,4;
ако регистър на транзакции е взел доброволно мерки с цел подобно нарушение да не може да се извърши в бъдеще, се прилага коефициент 0,6.
ПРИЛОЖЕНИЕ III
Списък на нарушенията, посочени в член 25й, параграф 1
Нарушения, свързани с капиталовите изисквания:
ЦК от ниво 2 нарушава член 16, параграф 1, ако не разполага с постоянен и наличен първоначален капитал в размер най-малко на 7 500 000 EUR;
ЦК от ниво 2 нарушава член 16, параграф 2, ако не разполага с капитал, включително неразпределената печалба и резервите, пропорционален на рисковете, произтичащи от дейностите му, и достатъчен във всеки един момент за организирано преустановяване или реорганизиране на дейността в подходящ срок, както и за адекватна защита на ЦК срещу кредитен риск, риск от контрагента, пазарен, операционен, правен и бизнес риск, които не са покрити от специфичните финансови ресурси по членове 41—44.
Нарушения, свързани с организационните изисквания или конфликтите на интереси:
ЦК от ниво 2 нарушава член 26, параграф 1, ако не разполага с надеждни правила за управление, включващи ясна организационна структура с добре определена, прозрачна и последователна йерархия на отговорностите, ефективни процеси за определяне, управление, наблюдение и отчитане на рисковете, на които ЦК е изложен или може да бъде изложен, и адекватни механизми за вътрешен контрол, включително надеждни административни и счетоводни процедури;
ЦК от ниво 2 нарушава член 26, параграф 2, ако не въведе политики и процедури, с които достатъчно ефективно се осигурява спазването на настоящия регламент, включително от неговите управители и служители;
ЦК от ниво 2 нарушава член 26, параграф 3, ако не поддържа или не прилага организационна структура, която осигурява непрекъснатост и нормално функциониране при изпълнението на неговите услуги и дейности, или ако не използва подходящи и пропорционални системи, ресурси или процедури;
ЦК от ниво 2 нарушава член 26, параграф 4, ако не разграничи ясно в отчетността си управлението на риска и другите свои дейности;
ЦК от ниво 2 нарушава член 26, параграф 5, ако не приеме, приложи и поддържа политика за възнагражденията, която насърчава надеждното и ефективно управление на риска и не създава стимули за отслабване на стандартите за управление на риска;
ЦК от ниво 2 нарушава член 26, параграф 6, ако не осигури високи стандарти на сигурност, както и надеждност и поверителност на съхраняваната информация, чрез поддържането на системи за информационните технологии, съответстващи на сложността, разнообразието и вида на осъществяваните услуги и дейности;
ЦК от ниво 2 нарушава член 26, параграф 7, ако не направи безвъзмездно публично достояние правилата си за управление, правилата, регулиращи дейността му, или критериите си за допустимост за клиринговите членове;
ЦК от ниво 2 нарушава член 26, параграф 8, ако не е обект на редовни и независими одити или ако не съобщава резултатите от тези проверки на ръководния съвет или не ги предоставя на ЕОЦКП;
ЦК от ниво 2 нарушава член 27, параграф 1 или член 27, параграф 2, втора алинея, ако не гарантира, че висшият ръководен състав и членовете на ръководния съвет имат достатъчно добра репутация и опит, за да се осигури неговото стабилно и благоразумно управление;
ЦК от ниво 2 нарушава член 27, параграф 2, ако не гарантира, че най-малко една трета, но не по-малко от двама, от членовете на ръководния съвет са независими, ако не покани представители на клиентите на клиринговите членове на заседание на ръководния съвет, на което се обсъждат въпроси, свързани с членове 38 и 39, или ако обвърже възнаграждението на независимите членове и на другите неизпълнителни членове на ръководния съвет с резултатите от дейността на ЦК;
ЦК от ниво 2 нарушава член 27, параграф 3, ако не определи ясно ролите и отговорностите на ръководния съвет и не предостави на ЕОЦКП или на одиторите протоколите от неговите заседания;
ЦК от ниво 2 нарушава член 28, параграф 1, ако не създаде комитет за управление на риска или ако не допусне в състава му представители на клиринговите членове, независимите членове на ръководния съвет и представители на своите клиенти; ако състави този комитет така, че една от тези групи на представители да има мнозинство в него; ако не информира надлежно ЕОЦКП за дейността и решенията на комитета в отговор на искане от ЕОЦКП за такова надлежно информиране;
ЦК от ниво 2 нарушава член 28, параграф 2, ако не определи ясно мандата на комитета за управление на риска, правилата за управление, с които се осигурява независимостта му, работните процедури и критериите за прием или избор на неговите членове; ако не направи посочените правила за управление публично достъпни или не определи, че комитетът за управление на риска заседава редовно и се председателства от независим член на ръководния съвет, който докладва пряко на ръководния съвет;
ЦК от ниво 2 нарушава член 28, параграф 3, ако не позволи на комитета за управление на риска да съветва ръководния съвет по въпросите, имащи отношение към управлението на риска на ЦК, или ако при извънредни ситуации не положи добросъвестни усилия да се консултира с комитета за управление на риска относно промените, които оказват влияние върху управлението на риска;
ЦК от ниво 2 нарушава член 28, параграф 5, ако не уведоми своевременно ЕОЦКП за всяко решение, при което ръководният съвет не е спазил препоръката на комитета за управление на риска;
ЦК от ниво 2 нарушава член 29, параграф 1, ако не съхранява за срок от най-малко десет години всички данни за извършваните от него услуги и дейности, за да може ЕОЦКП да контролира спазването на настоящия регламент от ЦК;
ЦК от ниво 2 нарушава член 29, параграф 2, ако не съхранява цялата информация за всеки обработен от него договор за срок от най-малко десет години от прекратяването на съответния договор, така че да е възможно да се установят първоначалните условия по дадена транзакция преди клиринга от този ЦК;
ЦК от ниво 2 нарушава член 29, параграф 3, ако при поискване не предостави на ЕОЦКП и на съответните членове на ЕСЦБ данните и информацията по член 29, параграфи 1 и 2 или цялата информация за позициите по преминалите клиринг договори, независимо от мястото на търговия, на което транзакциите са били извършени;
ЦК от ниво 2 нарушава член 30, параграф 1, ако не уведоми или уведоми невярно или непълно ЕОЦКП за самоличността или наименованието на своите акционери или членове — преки или непреки, физически или юридически лица, които имат квалифицирано дялово участие, или за размера на това участие;
ЦК от ниво 2 нарушава член 30, параграф 4, ако позволи на посочените в член 30, параграф 1 лица да упражняват влияние, което може да бъде във вреда на стабилното му и благоразумно управление;
ЦК от ниво 2 нарушава член 31, параграф 1, ако не уведоми или уведоми невярно или непълно ЕОЦКП за промяна в своето управление, или не предостави на ЕОЦКП цялата информация, необходима, за да се прецени спазването на член 27, параграф 1 или на член 27, параграф 2, втора алинея;
ЦК от ниво 2 нарушава член 33, параграф 1, ако не поддържа и прилага ефективни, писмено регламентирани организационни и административни мерки за разкриване и преодоляване на потенциалните конфликти на интереси между него, включително неговите управители, служители или всяко лице с пряк или непряк контрол или с тесни връзки с тях, и неговите клирингови членове или техните клиенти, известни на ЦК, или ако не поддържа и прилага подходящи процедури за преодоляване на потенциалните конфликти на интереси;
ЦК от ниво 2 нарушава член 33, параграф 2, ако, в случай че организационните или административните му механизми за управление на конфликти на интереси не предотвратяват в достатъчна степен риска от нанасяне на вреда на интересите на клирингов член или на клиент, той, преди да приеме нова транзакция от такъв клирингов член, не разкрие по ясен начин пред него или пред заинтересован негов клиент, който му е известен, естеството или източниците на конфликт на интереси;
ЦК от ниво 2 нарушава член 33, параграф 3, ако не отчете в писмените си правила всички обстоятелства, с които е — или следва да бъде — запознат, които, поради структурата и дейността на другите предприятия, с които ЦК има взаимоотношения в качеството си на предприятие майка или дъщерно предприятие, могат да доведат до конфликт на интереси;
ЦК от ниво 2 нарушава член 33, параграф 5, ако не предприеме всички целесъобразни мерки за предотвратяване на злоупотреби с информацията, съхранявана в неговите системи, или ако не предотврати използването на тази информация за други стопански дейности или възможността физическо лице, което има тесни връзки с ЦК, или юридическо лице, което има взаимоотношения с ЦК в качеството си на предприятие майка или дъщерно предприятие, да използва поверителна информация, регистрирана в същия ЦК, за всякакви търговски цели без предварителното съгласие на клиента, на когото принадлежи тази поверителна информация;
ЦК от ниво 2 нарушава член 36, параграф 1, ако не действа коректно и професионално във възможно най-добрия интерес на своите клирингови членове и техните клиенти;
ЦК от ниво 2 нарушава член 36, параграф 2, ако не разполага с достъпни, прозрачни и справедливи правила за бързо разглеждане на жалби;
ЦК от ниво 2 нарушава член 37, параграф 1 или 2, ако непрекъснато прилага дискриминационни, непрозрачни или субективни критерии за прием на клирингови членове, ако по друг начин не осигурява непрекъснато справедлив и открит достъп до себе си или не гарантира непрекъснато, че неговите клирингови членове разполагат с достатъчно финансови ресурси и оперативен капацитет, за да изпълняват задълженията си, произтичащи от участието им в него, или ако не извършва веднъж годишно обстоен преглед на спазването на нормативните изисквания от своите клирингови членове;
ЦК от ниво 2 нарушава член 37, параграф 4, ако не разполага с обективни и прозрачни процедури за прекратяването на достъпа и организираното напускане на тези клирингови членове, които вече не покриват посочените в член 37, параграф 1 критерии;
ЦК от ниво 2 нарушава член 37, параграф 5, ако откаже достъп на клирингов член, който покрива посочените в член 37, параграф 1 критерии, и този отказ не е надлежно обоснован писмено и не се основава на цялостен анализ на риска;
ЦК от ниво 2 нарушава член 38, параграф 1, ако не позволи на клиентите на своите клирингови членове отделен достъп до конкретните предоставяни услуги;
ЦК от ниво 2 нарушава член 39, параграф 7, ако не предложи различните нива на отделяне, посочени в същия параграф, при разумни търговски условия.
Нарушения, свързани с оперативните изисквания:
ЦК от ниво 2 нарушава член 34, параграф 1, ако не установи, приложи и поддържа адекватна политика за непрекъснатост на стопанската дейност и план за възстановяване при катастрофично събитие, които имат за цел да осигурят поддържане на неговите функции, своевременно възстановяване на дейността и изпълнение на задълженията му, и позволяват най-малко възстановяването на всички транзакции към момента на смущението, за да може ЦК да продължи по надежден начин дейността си и да приключи сетълмента към определената дата;
ЦК от ниво 2 нарушава член 34, параграф 2, ако не създаде, приложи и поддържа подходяща процедура за гарантиране на своевременния и организиран сетълмент или прехвърляне на активи и позиции на клиенти и клирингови членове в случай на оттегляне на признаване в изпълнение на решение, взето по силата на член 25;
ЦК от ниво 2 нарушава член 35, параграф 1, втора алинея, ако възложи на външни подизпълнители основни дейности, свързани с неговото управление на риска без одобрението на ЕОЦКП;
ЦК от ниво 2 нарушава член 39, параграф 1, ако не води отделни записи и отчетност, които във всеки един момент му позволяват без забавяне да разграничи по откритите при него сметки активите и позициите, държани за сметка на даден клирингов член, от активите и позициите, държани за сметка на всеки друг клирингов член, и от собствените си активи;
ЦК от ниво 2 нарушава член 39, параграф 2, ако не предложи да води — или да не води, въпреки искане за това— отделни записи и отчетност, които позволяват на всеки клирингов член да разграничи по откритите при него сметки своите активи и позиции от тези, поддържани за сметка на неговите клиенти;
ЦК от ниво 2 нарушава член 39, параграф 3, ако не предложи да води — или да не води, въпреки искане за това — отделни записи и отчетност, които позволяват на всеки клирингов член да разграничи по откритите при него сметки активите и позициите, поддържани за сметка на даден клиент, от тези, поддържани за сметка на други клиенти, или ако при поискване не предложи на своите клирингови членове възможността да откриват повече сметки на тяхно име за сметка на техните клиенти;
ЦК от ниво 2 нарушава член 40, ако не измерва и оценява в близък до реално време режим своята ликвидност и кредитна експозиция към всеки клирингов член и, когато е приложимо — към друг ЦК, с който той е сключил споразумение за оперативна съвместимост, или ако няма достъп на разумна цена до съответните ценови източници, необходими за ефективната оценка на неговите експозиции;
ЦК от ниво 2 нарушава член 41, параграф 1, ако не наложи, изиска или събере маржин за ограничаване на кредитните си експозиции към клиринговите членове или, когато е приложимо — към други ЦК, с които той е сключил споразумения за оперативна съвместимост; ако наложи, изиска или събере маржин, които не са достатъчни, за да покрият потенциалните експозиции, които по негова преценка ще възникнат до ликвидацията на съответните позиции, нито загубите вследствие на най-малко 99 % от промяната на експозициите в рамките на подходящ времеви хоризонт, нито са достатъчни, за да се гарантира, че ЦК обезпечава напълно своите експозиции към всички свои клирингови членове, а когато е приложимо — към всички ЦК, с които той е сключил споразумения за оперативна съвместимост, поне веднъж дневно, или, ако е необходимо, с оглед на всяко потенциално проциклично въздействие;
ЦК от ниво 2 нарушава член 41, параграф 2, ако при определянето на изискванията си за маржин не приложи модели и параметри, които отразяват характеристиките на риска на продуктите, които подлежат на клиринг, и отчитат времевия интервал между събиранията на маржин, пазарната ликвидност и възможните промени по време на транзакцията;
ЦК от ниво 2 нарушава член 41, параграф 3, ако не изиска и събере маржин в рамките на деня, най-малкото когато предварително определените прагове бъдат надхвърлени;
ЦК от ниво 2 нарушава член 42, параграф 3, ако не поддържа гаранционен фонд, който най-малкото му позволява да преодолее, при екстремни, но реалистични пазарни условия, неизпълнение от страна на клиринговия член, към който има най-голямата експозиция, или от страна на клиринговите членове, към които има втората и третата по големина експозиция, ако сборът на тези две експозиции е по-голям; ако не разработи сценарии, които отчитат периодите на най-голяма нестабилност, наблюдавани на пазарите, на които той предоставя своите услуги, както и редица възможни бъдещи сценарии, които отчитат внезапни продажби на финансови ресурси и бързо намаляване на пазарната ликвидност;
ЦК от ниво 2 нарушава член 43, параграф 2, ако неговият гаранционен фонд по член 42 и другите финансови ресурси по член 43, параграф 1 не му позволяват да преодолее неизпълнение от страна на двамата клирингови членове, към които има най-големите експозиции, при екстремни, но реалистични пазарни условия;
ЦК от ниво 2 нарушава член 44, параграф 1, ако не разполага по всяко време с достъп до подходяща ликвидност, за да извършва дейността си и да предоставя услуги, или ако не измерва ежедневно потенциалните си потребности от ликвидност;
ЦК от ниво 2 нарушава член 45, параграфи 1, 2 и 3, ако за покриване на загубите не използва маржините, предоставени от клирингов член в неизпълнение, преди да прибегне към други финансови ресурси;
ЦК от ниво 2 нарушава член 45, параграф 4, ако не използва предназначени за целта собствени ресурси, преди да използва вноските в гаранционния фонд на клиринговите членове, които не са в неизпълнение;
ЦК от ниво 2 нарушава член 46, параграф 1, ако приеме друго освен високоликвидни обезпечения с минимален кредитен и пазарен риск, за да покрие първоначалната и текущата си експозиция към своите клирингови членове, когато друго обезпечение не е позволено по силата на делегирания акт, приет от Комисията по член 46, параграф 3;
ЦК от ниво 2 нарушава член 47, параграф 1, ако инвестира своите финансови ресурси в друго освен в парични средства или различни от високоликвидни финансови инструменти с минимален пазарен и кредитен риск, както и ако инвестициите му не могат да бъдат ликвидирани бързо с минимален отрицателен ценови ефект;
ЦК от ниво 2 нарушава член 47, параграф 3, ако не депозира финансовите инструменти, предоставени като маржини или като вноски в гаранционен фонд, при оператори на системи за сетълмент на ценни книжа, които осигуряват цялостната защита на тези финансови инструменти, когато такива оператори са налице, или ако не използва други споразумения с висока степен на сигурност с одобрени финансови институции;
ЦК от ниво 2 нарушава член 47, параграф 4, ако не депозира паричните си средства посредством споразумения с висока степен на сигурност с одобрени финансови институции или не използва наличните депозитни улеснения на централните банки или други съпоставими механизми, предоставени от централните банки;
ЦК от ниво 2 нарушава член 47, параграф 5, ако депозира активи при трета страна, без да се увери, че активите, принадлежащи на клиринговите членове, са разграничими отделно от активите, принадлежащи на ЦК, и от активите, принадлежащи на тази трета страна, посредством отделно номерирани сметки в регистрите на третата страна или други еквивалентни мерки, които предоставят същото ниво на защита, както и ако при нужда няма бърз достъп до финансовите инструменти;
ЦК от ниво 2 нарушава член 47, параграф 6, ако инвестира своя капитал или средствата, получени вследствие на изискванията по член 41—44, в собствените си ценни книжа или в ценни книжа на своето предприятие майка или дъщерно предприятие;
ЦК от ниво 2 нарушава член 48, параграф 1, ако не разполага с подробни процедури, които да се прилагат, когато клирингов член не изпълнява посочените в член 37 изисквания за участие в рамките на срока и в съответствие с процедурите, установени от този ЦК, ако не изложи подробно процедурите, които се спазват, в случай че неизпълнението на клирингов член не е обявено от ЦК, или ако не преразглежда ежегодно тези процедури;
ЦК от ниво 2 нарушава член 48, параграф 2, ако не вземе незабавни мерки за ограничаване на причинените от неизпълнението на клирингов член загуби и ликвидни затруднения и за гарантиране, че ликвидирането на позициите на който и да е клирингов член няма да наруши неговите операции или да изложи клиринговите членове, които не са в неизпълнение, на непредвидени или неконтролирани загуби;
ЦК от ниво 2 нарушава член 48, параграф 3, ако не уведоми своевременно ЕОЦКП, преди да бъде обявена или започната процедурата по неизпълнение;
ЦК от ниво 2 нарушава член 48, параграф 4, ако не провери, че всичките му процедури за случай на неизпълнение подлежат на правоприлагане и ако не предприеме всички разумни мерки, осигуряващи му законовите правомощия да ликвидира собствените позиции на клиринговия член, който е в неизпълнение, и да прехвърли или ликвидира позициите на клиентите на клиринговия член, който изпада в неизпълнение;
ЦК от ниво 2 нарушава член 49, параграф 1, ако не преразглежда редовно своите модели и параметри за изчисляване на приложимите към него изисквания за маржин, вноски в гаранционния фонд, изисквания за обезпечения или други механизми за контрол на риска; ако не подлага тези модели на задълбочени и чести стрес тестове, за да оцени тяхната устойчивост при екстремни, но реалистични пазарни условия; ако не извършва бектестове, за да оцени надеждността на прилаганата методика; ако не получи независимо одобрение; ако не информира ЕОЦКП за резултатите от извършените тестове; или ако не получи одобрение от ЕОЦКП преди да приеме съществени промени на моделите и параметрите, в случай че ЕОЦКП не е разрешил временно приемане на промяната преди одобрението ѝ;
ЦК от ниво 2 нарушава член 49, параграф 2, ако не тества редовно ключовите елементи на своите процедури при неизпълнение или ако не предприеме всички разумни мерки, за да гарантира, че всички клирингови членове ги разбират и разполагат с подходящи процедури за реакция в случай на неизпълнение;
ЦК от ниво 2 нарушава член 50, параграф 1, ако, когато това е уместно и възможно, не осъществява сетълмент на сделките си по сметки при централната банка или, когато сетълментът не се осъществява чрез сметки при централната банка, не взема мерки за стриктното ограничаване на рисковете, свързани с паричния сетълмент;
ЦК от ниво 2 нарушава член 50, параграф 3, ако, когато има задължение да извърши или получи доставки на финансови инструменти, не премахва основните рискове чрез използването на механизми за доставка срещу плащане, доколкото е възможно;
ЦК от ниво 2 нарушава член 50а или член 50б, ако не изчисли KCCP съгласно посоченото в същите членове или ако не спази правилата за изчисляване на KCCP, определени в член 50а, параграф 2 и членове 50б и 50 г.;
ЦК от ниво 2 нарушава член 50а, параграф 3, ако изчислява KCCP по-рядко от веднъж на всеки три месеца или по-рядко, отколкото е изискал ЕОЦКП в съответствие с член 50а, параграф 3;
ЦК от ниво 2 нарушава член 51, параграф 2, ако не разполага с недискриминационен достъп до данните, които са необходими за изпълнение на неговите функции, от дадено място на търговия — доколкото спазва определените от това място операционни и технически изисквания, както и до съответната система за сетълмент;
ЦК от ниво 2 нарушава член 52, параграф 1, ако сключи споразумение за оперативна съвместимост, без да е изпълнено някое от изискванията, посочени в букви а)—г) от същия параграф;
ЦК от ниво 2 нарушава член 53, параграф 1, ако не разграничи по сметките активите и позициите, държани за сметка на друг ЦК, с който е сключил споразумение за оперативна съвместимост;
ЦК от ниво 2 нарушава член 54, параграф 1, ако сключи споразумение за оперативна съвместимост без предварителното одобрение от ЕОЦКП.
Нарушения, свързани с прозрачността и наличието на информация:
ЦК от ниво 2 нарушава член 38, параграф 1, ако не оповести публично цените и таксите на всяка поотделно предоставяна услуга, включително отстъпките и рабатите, и условията за ползване на тези намаления;
ЦК от ниво 2 нарушава член 38, параграф 1, ако не предостави на ЕОЦКП информация за разходите и приходите от своите услуги;
ЦК от ниво 2 нарушава член 38, параграф 2, ако не информира клиринговите членове и техните клиенти за рисковете, свързани с предоставяните услуги;
ЦК от ниво 2 нарушава член 38, параграф 3, ако не предостави на своите клирингови членове или на ЕОЦКП ценовата информация, използвана в края на деня за изчисляване на експозициите му към неговите клирингови членове, или ако не оповестява публично обемите на преминалите през клиринг транзакции за всеки инструмент, на който ЦК е извършил клиринг, на агрегирана основа;
ЦК от ниво 2 нарушава член 38, параграф 4, ако не оповести публично оперативните и техническите изисквания, свързани с протоколите за комуникация, които обхващат форматите за съдържание и съобщение, които използва за взаимодействие с трети страни, включително оперативните и техническите изисквания, посочени в член 7;
ЦК от ниво 2 нарушава член 38, параграф 5, ако не оповести публично всяко нарушение от страна на клиринговите членове на критериите по член 37, параграф 1 или на изискванията по член 38, параграф 1, освен ако ЕОЦКП не прецени, че такова оповестяване би представлявало заплаха за финансовата стабилност или за доверието в пазара или би застрашило сериозно финансовите пазари, или би причинило несъразмерно голяма вреда на засегнатите страни;
ЦК от ниво 2 нарушава член 38, параграф 6, ако не осигурява на своите клирингови членове инструмент за симулиране, който да им позволи да определят на брутна основа размера на първоначалния маржин, който ЦК може да изисква при клиринг на нова транзакция или ако предоставя необезопасен достъп до този инструмент;
ЦК от ниво 2 нарушава член 38, параграф 7, ако не осигурява на своите клирингови членове информация за използваните от него модели на първоначалните маржини, съгласно посоченото в букви а), б) и в) от второто изречение от посочения параграф;
ЦК от ниво 2 нарушава член 39, параграф 7, ако не оповести публично равнищата на защита и разходите, свързани с различните нива на отделяне, които предлага;
ЦК от ниво 2 нарушава член 49, параграф 3, ако не оповести публично ключовата информация относно своя модел за управление на риска и допусканията, използвани при извършване на стрес тестовете по член 49, параграф 1;
ЦК от ниво 2 нарушава член 50, параграф 2, ако не посочи ясно своите задължения във връзка с доставката на финансови инструменти, включително дали той има задължение да извърши или получи доставки на финансови инструменти или дали обезщетява участниците за загуби, възникнали в рамките на процеса на доставка;
ЦК от ниво 2 нарушава член 50в, параграф 1, ако не предостави на клиринговите си членове, които са институции, или на техните компетентни органи информацията, посочена в член 50в, параграф 1, букви а)— д);
ЦК от ниво 2 нарушава член 50в, параграф 2, ако уведомява своите клирингови членове, които са институции, по-рядко от веднъж на тримесечие или по-рядко, отколкото е изискал ЕОЦКП в съответствие с член 50в, параграф 2.
Нарушения, свързани с възпрепятстване на дейностите по надзора:
ЦК нарушава член 25е, ако не предоставя информация в отговор на решение, с което се изисква информация съгласно член 25е, параграф 3, или ако предоставя неточна или подвеждаща информация в отговор на обикновено искане за информация от страна на ЕОЦКП в съответствие с член 25е, параграф 2, или в отговор на решение на ЕОЦКП, с което се изисква информация в съответствие с член 25е, параграф 3;
ЦК или неговите представители предоставят неточни или подвеждащи отговори на въпросите, зададени съгласно член 25ж, параграф 1, буква в);
ЦК нарушава член 25ж, параграф 1, буква д), ако не спазва искането на ЕОЦКП за предоставяне на съхранявана информация за телефонни разговори или пренос на данни;
ЦК от ниво 2 не изпълнява своевременно надзорна мярка, изисквана с решение, прието от ЕОЦКП по силата на член 25р;
ЦК от ниво 2 не приема проверка на място, изискана с решение за проверка, прието от ЕОЦКП съгласно член 25з.
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
Списък на коефициентите, свързани с утежняващите и смекчаващите фактори за прилагането на член 25й, параграф 3
Към основния размер на глобите, посочени в член 25й, параграф 2, се прилагат кумулативно следните коефициенти:
Коригиращи коефициенти, свързани с утежняващи фактори:
ако нарушението е извършено повече от веднъж, за всяко следващо извършване се прилага допълнителен коефициент 1,1 ;
ако нарушението е извършвано в продължение на повече от шест месеца, се прилага коефициент 1,5 ;
ако нарушението е разкрило системни слабости в организацията на ЦК, по-специално в неговите процедури, системи на управление или вътрешен контрол, се прилага коефициент 2,2 ;
ако нарушението има негативно въздействие върху дейностите и услугите на ЦК, се прилага коефициент 1,5 ;
ако нарушението е извършено умишлено, се прилага коефициент 2;
ако след установяване на нарушението не са предприети коригиращи мерки, се прилага коефициент 1,7 ;
ако висшето ръководство на ЦК не е оказало съдействие на ЕОЦКП при извършването на разследванията, се прилага коефициент 1,5 .
Коригиращи коефициенти, свързани със смекчаващи фактори:
ако нарушението продължава по-малко от 10 работни дни, се прилага коефициент 0,9 ;
ако висшето ръководство на ЦК може да докаже, че е взело всички необходими мерки за предотвратяване на нарушението, се прилага коефициент 0,7 ;
ако ЦК е уведомил ЕОЦКП за нарушението по бърз, ефективен и изчерпателен начин, се прилага коефициент 0,4 ;
ако ЦК доброволно е предприел мерки, за да гарантира, че подобно нарушение не може да се извърши в бъдеще, се прилага коефициент 0,6 .
( 1 ) Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Директива 2002/92/ЕО и на Директива 2011/61/ЕС (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 349).
( 2 ) Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно достъпа до осъществяването на дейност от кредитните институции и относно пруденциалния надзор върху кредитните институции и инвестиционните посредници, за изменение на Директива 2002/87/ЕО и за отмяна на директиви 2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО (ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 338).
( 3 ) Директива 2009/138/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2009 г. относно започването и упражняването на застрахователна и презастрахователна дейност (Платежоспособност II) (ОВ L 335, 17.12.2009 г., стр. 1).
( 4 ) Директива (ЕС) 2016/2341 на Европейския парламент и на Съвета от 14 декември 2016 г. относно дейностите и надзора на институциите за професионално пенсионно осигуряване (ИППО) (ОВ L 354, 23.12.2016 г., стр. 37).
( 5 ) Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 2014 г. за подобряване на сетълмента на ценни книжа в Европейския съюз и за централните депозитари на ценни книжа, както и за изменение на директиви 98/26/ЕО и 2014/65/ЕС и Регламент (ЕС) № 236/2012 (ОВ L 257, 28.8.2014 г., стр. 1).
( 6 ) ОВ L 35, 11.2.2003 г., стр. 1.
( 7 ) ОВ L 390, 31.12.2004 г., стр. 38.
( 8 ) ОВ L 372, 31.12.1986 г., стр. 1.
( 9 ) ОВ L 222, 14.8.1978 г., стр. 11.
( 10 ) Регламент (ЕС) 2017/2402 на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2017 г. за определяне на обща рамка за секюритизациите и за създаване на специфична рамка за опростени, прозрачни и стандартизирани секюритизации, както и за изменение на Директиви 2009/65/ЕО, 2009/138/ЕО, и 2011/61/ЕС, и Регламенти (ЕО) № 1060/2009 и (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 347, 28.12.2017 г., стр. 35).
( 11 ) Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 година относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Директива 2002/92/ЕО и на Директива 2011/61/ЕС (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 349).
( 12 ) Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 84).
( 13 ) Регламент (ЕС) 2015/2365 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. относно прозрачността при сделките за финансиране с ценни книжа и при повторното използване, и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 337, 23.12.2015 г., стр. 1).
( 14 ) Регламент (ЕС) № 1024/2013 на Съвета от 15 октомври 2013 г. за възлагане на Европейската централна банка на конкретни задачи относно политиките, свързани с пруденциалния надзор над кредитните институции (ОВ L 287, 29.10.2013 г., стр. 63).
( 15 ) Директива (ЕС) 2015/849 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2015 г. относно предотвратяване използването на финансовата система за целите на изпирането на пари и финансирането на тероризма, за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета, и за отмяна на Директива 2005/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и на Директива 2006/70/ЕО на Комисията (ОВ L 141, 5.6.2015 г., стр. 73).
( 16 ) ОВ L 228, 11.8.1992 г., стр. 1.
( 17 ) ОВ L 168, 27.6.2002 г., стр. 43.
( 18 ) ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 1.
( 19 ) Регламент (ЕС) № 1024/2013 на Съвета от 15 октомври 2013 г. за възлагане на Европейската централна банка на конкретни задачи относно политиките, свързани с пруденциалния надзор над кредитните институции (ОВ L 287, 29.10.2013 г., стр. 63).
( 20 ) Директива 2004/25/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. относно предложенията за поглъщане (ОВ L 142, 30.4.2004 г., стр. 12).
( 21 ) Регламент (ЕО) № 713/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. за създаване на Агенция за сътрудничество между регулаторите на енергия (ОВ L 211, 14.8.2009 г., стр. 1).
( 22 ) Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. за създаване на рамка за възстановяване и преструктуриране на кредитни институции и инвестиционни посредници и за изменение на Директива 82/891/ЕИО на Съвета и директиви 2001/24/ЕО, 2002/47/ЕО, 2004/25/ЕО, 2005/56/ЕО, 2007/36/ЕО, 2011/35/ЕС, 2012/30/ЕС и 2013/36/ЕС и на регламенти (ЕС) № 1093/2010 и (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 190).
( 23 ) Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 84).
( 24 ) Регламент (ЕС) 2019/834 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2019 година за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 по отношение на задължението за клиринг, прекратяването на задължението за клиринг, изискванията за отчитане, техниките за намаляване на риска за договорите за извънборсови деривати, които не са преминали клиринг чрез централен контрагент, регистрацията и надзора на регистрите на транзакции, както и изискванията за регистрите на транзакции (ОВ L 141, 28.5.2019 г., стр. 42).
( 25 ) Регламент (ЕС) 2017/1131 на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2017 г. относно фондовете на паричния пазар (ОВ L 169, 30.6.2017 г., стр. 8).
( 26 ) ОВ L 191, 13.7.2001 г. стp. 45.