2011R0359 — BG — 01.07.2013 — 005.001
Този документ е средство за документиране и не обвързва институциите
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 359/2011 НА СЪВЕТА от 12 април 2011 година (ОВ L 100, 14.4.2011, p.1) |
Изменен с
|
|
Официален вестник |
||
No |
page |
date |
||
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1002/2011 НА СЪВЕТА от 10 октомври 2011 година |
L 267 |
1 |
12.10.2011 |
|
L 87 |
26 |
24.3.2012 |
||
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1245/2012 НА СЪВЕТА от 20 декември 2012 година |
L 352 |
15 |
21.12.2012 |
|
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 206/2013 НА СЪВЕТА от 11 март 2013 година |
L 68 |
9 |
12.3.2013 |
|
L 158 |
1 |
10.6.2013 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 359/2011 НА СЪВЕТА
от 12 април 2011 година
относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи предвид ситуацията в Иран
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 215, параграф 2 от него,
като взе предвид Решение 2011/235/ОВППС на Съвета от 12 април 2011 г. относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания с оглед на положението в Иран ( 1 ), прието в съответствие с дял V, глава 2 от Договора за Европейския съюз,
като взе предвид съвместното предложение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на Европейската комисия,
като има предвид, че:
(1) |
Решение 2011/235/ОВППС предвижда замразяване на финансовите средства и икономическите ресурси на определени лица, отговорни за сериозни нарушения на правата на човека в Иран. Тези лица и образувания са изброени в приложението към решението. |
(2) |
Ограничителните мерки следва да са насочени срещу лица, които са съучастници в организирането и извършването или отговорни за организирането и извършването на тежки нарушения на правата на човека при репресиите срещу мирни демонстранти, журналисти, защитници на човешките права, студенти и други лица, които издигат глас в защита на законните си права, в т.ч. правото на изразяване; мерките следва да са насочени също срещу лица, които са съучастници в организирането и извършването или отговорни за организирането и извършването на тежки нарушения на правото на справедлив процес, за изтезания, за жестоко, нечовешко или унизително отношение, както и за безразборното, прекомерно и зачестило изпълнение на смъртното наказание, в т.ч. публични екзекуции, пребиване с камъни, обесване или екзекуции на непълнолетни нарушители в разрез с международните задължения на Иран в областта на правата на човека. |
(3) |
Тези мерки попадат в обхвата на Договора за функционирането на Европейския съюз и следователно за тяхното прилагане е необходим нормативен акт на равнище ЕС, по-конкретно с цел да се осигури еднаквото им прилагане от страна на икономическите оператори във всички държави-членки. |
(4) |
Настоящият регламент зачита основните права и съблюдава принципите, признати по-специално от Хартата на основните права на Европейския съюз, и по-конкретно правото на ефективни правни средства за защита и на справедлив съдебен процес и правото на защита на личните данни. Настоящият регламент следва да се прилага съгласно тези права. |
(5) |
Правомощието за изменение на списъка в приложение I към настоящия регламент следва да се упражни от Съвета с оглед на политическата ситуация в Иран и за да се осигури съгласуваност с процеса на изменение и преразглеждане на приложението към Решение 2011/235/ОВППС. |
(6) |
Процедурата за изменение на списъците в приложение I към настоящия регламент следва да предвижда предоставянето на посочените лица, образувания или органи на основанията за включването им в списъците, за да им се даде възможност да представят възражения. Когато има представени възражения или когато има представени нови съществени доказателства, Съветът следва да преразгледа решението си предвид тези възражения и съответно да уведоми засегнатото лице, образувание или орган. |
(7) |
За прилагането на настоящия регламент и с цел осигуряване на максимална правна сигурност в рамките на Съюза, имената и други имащи отношение данни на физически или юридически лица, образувания и органи, чиито финансови средства и икономически ресурси трябва да бъдат замразени в съответствие с настоящия регламент, трябва да бъдат публично оповестени. Всяко обработване на лични данни следва да е в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни ( 2 ) и Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни ( 3 ). |
(8) |
За да се гарантира, че предвидените в настоящия регламент мерки са ефективни, настоящият регламент трябва да влезе в сила в деня на публикуването му, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:
а) „финансови средства“ означава финансови активи и ползи от всякакъв вид, включително, но не само:
i) пари в брой, чекове, парични вземания, ордери, платежни нареждания и други платежни инструменти;
ii) депозити във финансови институции или други образувания, баланси по сметки, дългове и дългови облигации;
iii) публично и частно търгувани ценни книжа и дългови инструменти, включително акции и дялове, сертификати, представляващи ценни книжа, облигации, полици, варанти, дългосрочни облигации с фиксирана лихва и договори за деривативи;
iv) лихви, дивиденти или други приходи или стойност, натрупани или генерирани от активи;
v) кредити, право на прихващане, гаранции, гаранции за изпълнение или други финансови задължения;
vi) акредитиви, коносаменти, документи за продажба;
vii) документи, удостоверяващи участие във фондове или притежание на финансови ресурси;
б) „замразяване на финансови средства“ означава предотвратяване на всяко движение, прехвърляне, изменение, използване, достъп или боравене с финансови средства по всякакъв начин, който би довел до промяна в тяхното количество, размер, местонахождение, собственост, владение, вид, предназначение или друга промяна, която би позволила използване на средствата, включително управление на портфейл;
в) „икономически ресурси“ означава активи от всякакъв вид, независимо дали са материални или нематериални, движими или недвижими, които не са финансови средства, но могат да бъдат използвани за получаване на финансови средства, стоки или услуги;
г) „замразяване на икономически ресурси“ означава предотвратяване на използването им с цел получаване на финансови средства, стоки или услуги по всякакъв начин, включително, но не само, чрез тяхната продажба, отдаване под наем или ипотекиране;
д) „територия на Съюза“ означава териториите на държавите-членки, спрямо които се прилага Договорът, съгласно условията на Договора, включително тяхното въздушно пространство.
Член 1a
◄
1. Забранява се:
а) продажбата, доставката, трансферът или износът, пряко или непряко, на посоченото в приложение III оборудване, което може да се използва за вътрешни репресии, независимо дали то е с произход от Съюза или не, за лице, образувание или орган в Иран или за използване в Иран;
б) предоставянето, пряко или непряко, на техническа помощ или брокерски услуги по отношение на посоченото в приложение III оборудване, което може да се използва за вътрешни репресии, на лице, образувание или орган в Иран или за използване в Иран;
в) предоставянето, пряко или непряко, на финансиране или финансова помощ, свързани с оборудването, което може да се използва за вътрешни репресии, съгласно списъка в приложение III, в това число по-специално безвъзмездна помощ, заеми и експортно кредитно застраховане, за всяка продажба, доставка, трансфер или износ на такива изделия, или за предоставяне на свързана с тях техническа помощ на лице, образувание или орган в Иран или за използване в Иран;
г) съзнателното и преднамерено участие в дейности, чиято цел или резултат е заобикаляне на забраните, посочени в букви а), б) и в).
2. Чрез дерогация от параграф 1 компетентните органи на държавите-членки, посочени в приложение II, могат да разрешат при условията, които те сметнат за необходими, продажбата, доставката, трансфера или износа на посоченото в приложение III оборудване, което може да се използва за вътрешни репресии, при условие че то е предназначено единствено за употреба с цел защита на персонала на Съюза или на неговите държави-членки в Иран, или предоставянето на техническа помощ или брокерски услуги, или на финансиране или финансова помощ, посочени в параграф 1, букви б) и в), отнасящи се до такова оборудване.
Член 1б
1. Забранява се продажбата, доставката, трансферът или износът, пряко или непряко, на оборудване, технологии или софтуер, посочени в приложение IV, независимо дали е с произход от Съюза или не, за лице, образувание или орган в Иран или за използване в Иран, освен ако компетентният орган на съответната държава-членка, посочен на уебсайтовете в приложение II, не е дал предварително разрешение за това.
2. Компетентните органи на държавите-членки, посочени на уебсайтовете в приложение II, не дават разрешение по параграф 1, ако имат разумни основания да считат, че въпросното оборудване, технология или софтуер ще се използва за следене или прихващане от иранското правителство, публични органи, корпорации или агенции или от всяко лице или образувание, действащо от тяхно име или по тяхно указание, на комуникации по интернет или на телефонни комуникации в Иран.
3. Приложение IV включва оборудване, технологии или софтуер, които могат да се използват за следене или прихващане на комуникации по интернет или на телефонни комуникации.
4. Съответната държава-членка информира останалите държави-членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно настоящия член, в срок от четири седмици след даването на разрешението.
Член 1в
1. Забранява се:
а) предоставянето, пряко или непряко, на техническа помощ или брокерски услуги по отношение на оборудване, технологии и софтуер, посочени в приложение IV, или по отношение на предоставянето, производството, поддръжката и използването на оборудването и технологиите, посочени в приложение IV, или предоставянето, инсталирането, работата или актуализирането на софтуер, посочен в приложение IV, на лице, образувание или орган в Иран или за използване в Иран;
б) предоставянето, пряко или непряко, на финансиране или финансова помощ по отношение на оборудване, технологии и софтуер, посочени в приложение IV, на лице, образувание или орган в Иран или за използване в Иран;
в) предоставянето на всякакъв вид услуги за следене или прихващане на телекомуникации или интернет на, или в пряка или непряка полза на, правителството на Иран, неговите публични органи, корпорации или агенции или всяко лице или образувание, което действа от тяхно име и по тяхно указание; както и
г) съзнателното и преднамерено участие в дейност, чиято цел или резултат е заобикаляне на забраните, посочени в букви а), б) или в) по-горе;
освен ако компетентният орган на съответната държава-членка, посочен на уебсайтовете в приложение II, не е дал предварително разрешение въз основа на предвиденото в член 1б, параграф 2.
2. За целите на параграф 1, буква в) „услуги за следене или прихващане на телекомуникации или интернет“ означава услуги, които предлагат, по-специално посредством оборудването, технологиите или софтуера, посочени в приложение IV, достъп до и доставка на входящи и изходящи телекомуникации на субекта, както и данни относно повикването, за целите на извличане, декодиране, записване, обработка, анализ и съхраняване на тези данни, както и за всяка друга дейност, свързана с това.
Член 2
1. Замразяват се всички средства и икономически ресурси, които са притежание на или във владение на или са държани или контролирани от физическите или юридическите лица, образуванията и органите, изброени в приложение I.
2. Не се предоставят, пряко или косвено, финансови средства или икономически ресурси на или в полза на физическите или юридическите лица, образуванията и органите, изброени в приложение I.
3. Забранява се съзнателното и умишлено участие в действия, чийто предмет или резултат е прякото или косвеното заобикаляне на мерките, посочени в параграфи 1 и 2.
Член 3
1. Приложение I съдържа списък на лица, за които, в съответствие с член 2, параграф 1 от Решение 2011/235/ОВППС, Съветът е установил, че са отговорни за сериозни нарушения на правата на човека в Иран, или на свързани с тях лица, образувания или органи.
2. Приложение I включва основанията за вписване в списъка на съответните лица, образувания и органи.
3. Приложение I включва и необходимата информация, когато такава е налична, за идентифициране на съответните физически или юридически лица, образувания и органи. По отношение на физическите лица информацията може да включва имената, в т.ч. псевдоними, датата и мястото на раждане, гражданството, номера на паспорта и на личната карта, пола, адреса, ако е известен, и длъжността или професията. По отношение на юридическите лица, образуванията и органите информацията може да включва наименованията, мястото и датата на регистрация, регистрационния номер и мястото на дейността.
Член 4
1. Чрез дерогация от член 2 компетентните органи на държавите-членки, посочени в приложение II, могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси, при условия, които те сметнат за необходими, след като установят, че съответните финансови средства или икономически ресурси са:
а) необходими за задоволяване на основните нужди на лицата, изброени в приложение I, и на членовете на семействата им, които са на тяхна издръжка, в това число разходи за храна, наем или ипотека, лекарства и медицинско лечение, данъци, застрахователни премии и такси за комунални услуги;
б) предназначени изключително за плащане на разумни по размера си професионални хонорари и за възстановяване на направени разходи, свързани с предоставянето на правни услуги;
в) предназначени изключително за плащане на такси или разходи за услуги за обичайно държане или поддържане на замразени финансови средства или икономически ресурси; или
г) необходими за извънредни разходи, при условие че в този случай държавата-членка, най-малко две седмици преди разрешаването, е съобщила на всички държави-членки и на Комисията мотивите, поради които според нея следва да бъде дадено конкретното разрешение.
2. Съответната държава-членка информира останалите държави-членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграф 1.
Член 5
1. Чрез дерогация от член 2 компетентните органи в държавите-членки, посочени в приложение II, могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, ако са изпълнени следните условия:
а) въпросните финансови средства или икономически ресурси са предмет на съдебен, административен или арбитражен запор, нареден преди датата, на която лицето, образуванието или органът, посочени в член 2, са били включени в приложение I, или на съдебно, административно или арбитражно решение, постановено преди тази дата;
б) въпросните финансови средства или икономически ресурси ще се използват изключително и само за удовлетворяване на вземания, обезпечени с такъв запор, или признати за основателни в такова решение, в границите, установени от приложимите законови и подзаконови актове, уреждащи правата на лица с такива вземания;
в) запорът или решението не са в полза на лице, образувание или орган, изброени в приложение I; и
г) признаването на запора или решението не противоречи на обществения ред на съответната държава-членка.
2. Съответната държава-членка информира останалите държави-членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграф 1.
Член 6
1. Член 2, параграф 2 не се прилага за добавянето към замразени сметки на:
а) лихви или други печалби по тези сметки; или
б) плащания, дължими по договори, споразумения или задължения, сключени или възникнали преди датата, на която физическото или юридическото лице, образуванието или органът, посочени в член 2, са били включени в приложение I,
при условие че тези лихви, други приходи и плащания са замразени в съответствие с член 2, параграф 1.
2. Член 2, параграф 2 не възпрепятства финансовите или кредитните институции в Съюза да превеждат суми по замразени сметки, когато получат средства, прехвърлени по сметката на посочено в списъка физическо или юридическо лице, образувание или орган, при условие че всякакви допълнителни средства по такива сметки също ще бъдат замразени. Финансовата или кредитната институция незабавно информира компетентния орган за всяка подобна транзакция.
Член 7
Чрез дерогация от член 2 и при условие че е дължимо плащане от лице, образувание или орган, посочени в приложение I, съгласно договор или споразумение, сключени от съответното лице, образувание или орган, или от задължение, което е възникнало за него, преди датата, на която това лице, образувание или орган е посочено, компетентните органи на държавите-членки, посочени на уебсайтовете, изброени в приложение II, могат да разрешат при условията, които смятат за уместни, освобождаване на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, ако са изпълнени следните условия:
а) съответният компетентен орган е установил, че:
i) финансовите средства или икономическите ресурси ще се използват за плащане от лице, образувание или орган, изброени в приложение I; и
ii) плащането не е в нарушение на член 2, параграф 2; и
б) съответната държава-членка е нотифицирала останалите държави-членки и Комисията за установеното от нейния компетентен орган и за намерението си да издаде разрешение най-малко две седмици преди издаването на разрешението.
Член 8
1. Замразяването на финансови средства и икономически ресурси или отказът да се предоставят финансови средства или икономически ресурси, предприети добросъвестно въз основа на това, че подобно действие е в съответствие с настоящия регламент, не поражда никаква отговорност за физическото или юридическото лице, образуванието или органа, който го извършва, нито за техните ръководители или служители, освен ако не бъде доказано, че финансовите средства и икономическите ресурси са били замразени или задържани в резултат на небрежност.
2. Забраната, установена в член 2, параграф 2, не поражда никаква отговорност за физическите или юридическите лица, образуванията или органите, които са предоставили финансови средства или икономически ресурси, ако те не са знаели и не са имали основателна причина да предполагат, че действията им ще са в нарушение на тази забрана.
Член 9
1. Без да се засягат приложимите правила относно докладването, поверителността и професионалната тайна, физическите и юридическите лица, образуванията и органите:
а) съобщават незабавно всяка информация, която би улеснила спазването на настоящия регламент, като замразени сметки и суми в съответствие с член 2, на компетентния орган, посочен в съответния уебсайт в приложение II, на държавата-членка, в която пребивават или са разположени, и предават тази информация на Комисията пряко или чрез държавите-членки; и
б) сътрудничат с компетентния орган при евентуална проверка на тази информация.
2. Всяка информация, предоставена или получена в съответствие с настоящия член, се използва единствено за целите, за които е предоставена или получена.
Член 10
Държавите-членки и Комисията незабавно се нотифицират взаимно за мерките, предприети съгласно настоящия регламент, и си предоставят всякаква друга уместна информация, с която разполагат във връзка с настоящия регламент, по-специално информация по отношение на нарушенията и проблемите с прилагането, както и по отношение на решенията, произнесени от национални съдилища.
Член 11
Комисията е упълномощена да изменя приложение II въз основа на информация, предоставена от държавите-членки.
Член 12
1. Когато Съветът реши да подложи физическо или юридическо лице, образувание или орган на мерките, посочени в член 2, параграф 1, той изменя съответно приложение I.
2. Съветът съобщава решението си на физическото или юридическото лице, образуванието или органа, включително основанията за включването му в списъка, или пряко, ако адресът е известен, или чрез публикуване на известие, за да се даде възможност на това лице, образувание или орган да представи възражения.
3. Когато са представени възражения или са представени нови съществени доказателства, Съветът преразглежда решението си и уведомява за това лицето, образуванието или органа.
4. Списъкът в приложение I се преразглежда редовно и поне веднъж на 12 месеца.
Член 13
1. Държавите-членки определят правилата относно санкциите, приложими при нарушения на разпоредбите на настоящия регламент, и вземат всички необходими мерки за осигуряване на тяхното изпълнение. Предвидените санкции трябва да бъдат ефективни, пропорционални и с възпиращо действие.
2. Държавите-членки незабавно нотифицират Комисията за тези правила след влизането в сила на настоящия регламент, както и за всички последващи изменения.
Член 14
Когато в настоящия регламент се съдържа изискване за нотификация и информиране на Комисията или пък се предвижда друг вид комуникация с нея, адресът и останалите данни за връзка, които следва да се използват за тази цел, са посочените в приложение II.
Член 15
Настоящият регламент се прилага:
а) на територията на Съюза, включително неговото въздушно пространство;
б) на борда на всички въздухоплавателни средства или плавателни съдове под юрисдикцията на държава-членка;
в) спрямо всяко лице на територията на Съюза или извън нея, което е гражданин на държава-членка;
г) спрямо всяко юридическо лице, образувание или орган, създадено или учредено съгласно законодателството на държава-членка;
д) спрямо всяко юридическо лице, образувание или орган във връзка с всякакъв вид стопанска дейност, извършвана изцяло или частично на територията на Съюза.
Член 16
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
Списък на физическите и юридическите лица, образуванията и органите, посочени в член 2, параграф 1
Лица
Име |
Идентификационни данни |
Основания |
Дата на включване в списъка |
|
1. |
AHMADI-MOQADDAM Esmail |
Място на раждане: Техеран (Иран); Дата на раждане: 1961 г. |
Началник на Националната полиция на Иран. Силите под неговото командване извършват брутални нападения срещу мирните протести и жестокото нощно нападение в общежитията на Техеранския университет на 15 юни 2009 г. |
|
2. |
ALLAHKARAM Hossein |
Ръководител на Ansar-e Hezbollah и полковник в IRGC (Корпус на ислямските революционни гвардейци). Един от основателите на Ansar-e Hezbollah. Тази паравоенна структура носи отговорност за изключително жестоките репресии срещу студентите и университетите през 1999 г., 2002 г. и 2009 г. |
||
3. |
ARAGHI (ERAGHI) Abdollah |
Заместник-началник на земните сили на IRGC. Носи пряка лична отговорност за потушаване на протестите през лятото на 2009 г. |
||
4. |
FAZLI Ali |
Заместник-командващ на Basij, бивш началник на Seyyed al-Shohada Corps (Корпус Seyyed al-Shohada) в рамките на IRGC, провинция Техеран (до февруари 2010 г.). Seyyed al-Shohada Corps отговоря за сигурността в провинция Техеран и играе ключова роля в бруталните репресии срещу участниците в протестите през 2009 г. |
||
5. |
HAMEDANI Hossein |
Начело на Rassoulollah Corps (Корпус Rassoulollah) в рамките на IRGC; от ноември 2009 г. отговаря за района на Техеран. Rassoulollah Corps отговоря за сигурността в района на Техеран и играе ключова роля в бруталните репресии срещу протестиращите през 2009 г. Носи отговорност за потушаването на протестите по време на събитията в последния ден на Ашура (декември 2009 г.) |
||
6. |
JAFARI Mohammad-Ali (a.k.a. „Aziz Jafari“) |
Място на раждане: Yazd (Иран); Дата на раждане: 1.9.1957 г. |
Генерал, командващ IRGC. Под командването на генерал Aziz Jafari, IRGC и базата Sarollah играят ключова роля в противозаконната намеса в президентските избори през 2009 г., при арестите и задържането на политически активисти, както и по време на уличните сблъсъци с участниците в протестите. |
|
7. |
KHALILI Ali |
Генерал от IRGC, ръководител на Медицинското отделение на базата Sarollah. Той подписва писмо, изпратено до Министерството на здравеопазването на 26 юни 2009 г., с което забранява предаването на документи или медицински досиета на лица, наранени или хоспитализирани по време на събитията след изборите. |
||
8. |
MOTLAGH Bahram Hosseini |
Ръководител на Seyyed al-Shohada Corps в рамкие на IRGC, провинция Техеран. Seyyed al-Shohada Corps изграе ключова роля за организиране на потушаването на протестите. |
||
9. |
NAQDI Mohammad-Reza |
Място на раждане: Najaf (Ирак); Дата на раждане: около 1952 г. |
Командващ Basij. Като командващ силите на Basij в рамките на IRGC Naqdi носи отговорност за или е съучастник в насилията от страна на Basij в края на 2009 г., в т.ч. в жестоката реакция спрямо протестите през декември 2009 г. в последния ден на Ашурa, резултатът от която са не по-малко от 15 смъртни случая и стотици арестувани сред участниците в протестите. Преди назначаването му за командващ силите на Basij през октомври 2009 г., Naqdi е ръководител на разузнавателния отдел на Basij и отговаря за разпитите на арестуваните по време на следизборните репресии. |
|
10. |
RADAN Ahmad-Reza |
Място на раждане: Isfahan (Иран); Дата на раждане: 1963 г. |
Заместник-началник на Националната полиция на Иран Като заместник-началник на Националната полиция на Иран от 2008 г., Radan носи отговорност за побои, убийства и произволни арести и задържания на участници в протестите, извършени от силите на полицията. |
|
11. |
RAJABZADEH Azizollah |
Бивш началник на полицията в Техеран (до януари 2010 г.). Като командващ на силите за правоприлагане в района на Техеран Azizollah Rajabzadeh е най-високопоставеното лице, обвинено по делото за насилията в затвора Kahrizak. |
||
12. |
SAJEDI-NIA Hossein |
Началник на полицията в Техеран, бивш заместник-началник на Националната полиция на Иран, отговарящ за полицейските операции. В Министерството на вътрешните работи отговаря за координирането на репресивните операции в иранската столица. |
||
13. |
TAEB Hossein |
Място на раждане: Техеран; Дата на раждане: 1963 г. |
Бивш командващ на Basij (до октомври 2009 г.). Понастоящем заместник-командващ на IRGC, отговарящ за разузнаването. Силите под негово командване участват в масови побои, убийства, задържане и изтезания на участниците в мирните протести. |
|
14. |
SHARIATI Seyeed Hassan |
Ръководител на съдебните власти в Mashhad. Под негов надзор се провеждат процеси по бързата процедура при закрити врати, без да се зачитат основните права на обвиняемите и на базата на признания, изтръгнати под натиск и с изтезания. Масово се постановяват съдебни решения за екзекуции, като смъртните присъди се издават без да се даде възможност на обвиняемите да се защитят. |
||
15. |
DORRI-NADJAFABADI Ghorban-Ali |
Място на раждане: Najafabad (Иран); Дата на раждане: 1945 г. |
Бивш главен прокурор на Иран до септември 2009 г. (бивш министър на разузнаването по времето на президента Khatami). Като главен прокурор на Иран, по негова заповед и под негов надзор се провеждат показни процеси след първите следизборни протести, при които на обвиняемите се отказва правото на защита. Той носи отговорност и за насилията в Kahrizak. |
|
16. |
HADDAD Hassan (alias Hassan ZAREH DEHNAVI) |
Съдия, Революционен съд на Техеран, клон 26. Натоварен е да води дела на задържани във връзка със следизборните кризи и редовно заплашва семействата на задържаните с цел да ги принуди да мълчат. С негово участие се издават заповеди за задържане в затвора Kahrizak. |
||
17. |
Hodjatoleslam Seyed Mohammad SOLTANI |
Съдия, Революционен съд на Mashhad. Процесите, които председателства, се провеждат по бързата процедура при закрити врати, без да се зачитат основните права на обвиняемите. Масово се постановяват съдебни решения за екзекуции, като смъртните присъди се издават без да се даде възможност на обвиняемите да се защитят. |
||
18. |
HEYDARIFAR Ali-Akbar |
Съдия, Революционен съд на Техеран. Води процеси срещу участници в протестите. Разпитван е от съдебните власти относно произвола в Kahrizak. Участва в издаването на заповеди за задържане и изпращане на задържаните в затвора Kahrizak. |
||
19. |
JAFARI-DOLATABADI Abbas |
Главен прокурор на Техеран от август 2009 г. По времето на Dolatabadi прокуратурата постига осъждането на голям брой участници в протестите, в т.ч. на участници в протестите в последния ден на Ашурa през декември 2009 г. По негова заповед през септември 2009 г. е затворен офиса на Karroubi и са арестувани няколко политици реформатори, а през юни 2010 г. са забранени две реформистки политически партии. Прокуратурата обвинява участниците в протестите в деянието Muharebeh, или ненавист срещу Всевишния, което води до смъртна присъда, и отказва правото на справедлив процес на заплашените от такава присъда. В рамките на широка кампания за репресии срещу политическата опозиция прокуратурата преследва и арестува реформатори, защитници на правата на човека и представители на медиите. |
||
20. |
MOGHISSEH Mohammad (a.k.a. NASSERIAN) |
Съдия, председател на Революционния съд на Техеран, клон 28. Отговаря за следизборните дела. В резултат от несправедливи процеси издава дългосрочни затворнически присъди на социални и политически активисти и журналисти, както и няколко смъртни присъди на участници в протести и на активисти от социалната и политическата сфера. |
||
21. |
MOHSENI-EJEI Gholam-Hossein |
място на раждане: Ejiyeh; Дата на раждане: около 1956 г. |
Главен прокурор на Иран от септември 2009 г. и говорител на съдебната власт (бивш министър на разузнаването по време на изборите през 2009 г.). Докато е министър на разузнаването по време на изборите, разузнавателните агенти под негово ръководство носят отговорност за задържане, изтезания и изтръгване на неверни признания под натиск от стотици активисти, журналисти, дисиденти и политици реформатори. Освен това политически фигури биват принуждавани да правят неверни признания, като биват подлагани на непоносими разпити в обстановка на изтезания, малтретиране, изнудване и заплахи към членове на семействата им. |
|
22. |
MORTAZAVI Said |
Място на раждане: Meybod, Yazd (Иран); Дата на раждане: 1967 г. |
Ръководител на специалните сили на Иран за борба с контрабандата, бивш главен прокурор на Техеран до август 2009 г. Като главен прокурор на Техеран издава бланкетна заповед, използвана за задържане на стотици активисти, журналисти и студенти. Мандатът му е прекратен през август 2010 г. след разследване от иранските съдебни власти във връзка с ролята му в смъртта на три задържани по негова заповед лица след изборите. |
|
23. |
PIR-ABASSI Abbas |
Революционен съд на Техеран, клонове 26 и 28. Отговаря за следизборните дела; издава дългосрочни затворнически присъди в резултат от несправедливи съдебни процеси срещу защитници на правата на човека и издава няколко смъртни присъди на участници в протестите. |
||
24. |
MORTAZAVI Amir |
Заместник-прокурор на Mashhad. Процесите, по които е обвинител, се провеждат по бързата процедура при закрити врати, без да се зачитат основните права на обвиняемите. Масово се постановяват съдебни решения за екзекуции, като смъртните присъди се издават без да се даде възможност на обвиняемите да се защитят. |
||
25. |
SALAVATI Abdolghassem |
Съдия, председател на Революционния съд на Техеран, клон 15. Отговаря за следизборните дела и е съдията, който председателства показните процеси през лятото на 2009 г., в рамките на които осъжда на смърт двама привърженици на монархията. Издава дългосрочни затворнически присъди на над сто политически затворници, защитници на правата на човека и демонстранти. |
||
26. |
SHARIFI Malek Adjar |
Начело на съдебната власт в Източен Azerbaidjan. Носи отговорност за процеса на Sakineh Mohammadi-Ashtiani. |
||
27. |
ZARGAR Ahmad |
Съдия, Апелационен съд на Техеран, клон 36. Потвърждава заповеди за изпълнение на дългосрочни затворнически присъди и смъртни присъди на участници в протестите. |
||
28. |
YASAGHI Ali-Akbar |
Съдия, Революционен съд на Mashhad. Процесите, които председателства, се провеждат по бързата процедура при закрити врати, без да се зачитат основните права на обвиняемите. Масово се постановяват съдебни решения за екзекуции, като смъртните присъди се издават без да се даде възможност на обвиняемите да се защитят. |
||
29. |
BOZORGNIA Mostafa |
Началник на отделение 350 в затвора Evin. В редица случаи стои в основата на непропорционални актове на насилие спрямо затворниците. |
||
30. |
ESMAILI Gholam-Hossein |
Начело на Организацията на затворите в Иран. В това си качество е съучастник в масовото задържане на участници в политическите протести и в прикриването на малтретирането, извършвано в системата на затворите. |
||
31. |
SEDAQAT Farajollah |
Помощник-секретар в Общото управление на затворите в Техеран и бивш началник на затвора в Евин, Техеран, до октомври 2010 г., по време, по което се извършват изтезания. Като надзирател многократно заплашва затворниците и оказва натиск върху тях. |
||
32. |
ZANJIREI Mohammad-Ali |
Като заместник-ръководител на Организацията на затворите в Иран носи отговорност за малтретирането и нарушаването на правата на затворниците. Дава заповед за поставяне на много затворници в условия на строг тъмничен затвор. |
||
33. |
ABBASZADEH-MESHKINI, Mahmoud |
Политически директор на министерството на вътрешните работи. В качеството си на ръководител на Комитета по член 10 от Закона за дейността на политическите партии и групи отговаря за разрешаване на демонстрации и други публични прояви и за регистриране на политическите партии. През 2010 г. прекратява дейността на две реформистки политически партии, свързани с Mousavi — Фронт за участие на ислямски Иран (Islamic Iran Participation Front) и Организация на муджахидините на ислямската революция (Islamic Revolution Mujahedeen Organization). От 2009 г. насам последователно и неизменно е отказвал всички неправителствени събирания, с което отрича конституционното право на протест и води до множество арести на мирни демонстранти в нарушение на правото на свобода на събранията. През 2009 г. отказва на опозицията и разрешение да проведе траурна церемония в памет на убитите по време на протестите във връзка с президентските избори. |
10.10.2011 |
|
34. |
AKBARSHAHI Ali-Reza |
Командващ на Техеранската полиция. Според сведения на очевидци на репресиите в периода след изборите пред Human Rights Watch (HRW), ръководената от него полицейска сила извършва извънсъдебно насилие върху заподозрени по време на арест и предварително задържане. Техеранската полиция е участвала в нападения срещу общежитията на Техеранския университет през юни 2009 г., когато според комисия на иранския парламент са ранени над 100 студенти от полицията и силите Basij. |
10.10.2011 |
|
35. |
AKHARIAN Hassan |
Надзирател на отделение 1 на затвора „Radjaishahr“, Karadj. Няколко бивши задържани са сигнализирали, че прибягва до изтезания, както и че издава заповеди, с които възпрепятства затворниците да получат медицинска помощ. Според показанията на предполагаем задържан в затвора „Radjaishahr“, той е бил подложен на жесток побой от всички надзиратели със знанието на Akharian. В периода, когато Akharian е бил надзирател, има поне още един регистриран случай на смърт на задържан — Mohsen Beikvand. |
10.10.2011 |
|
36. |
AVAEE Seyyed Ali-Reza (Изв. още като: AVAEE Seyyed Alireza) |
Председател на съдебната власт в Техеран. В качеството си на председател на съдебната власт в Техеран носи отговорност за нарушения на правата на човека, произволни арести, погазване на правата на затворниците и увеличаване на броя на екзекуциите. |
10.10.2011 |
|
37. |
BANESHI Jaber |
Прокурор на Shiraz. Носи отговорност за прекомерното и все по-често прилагане на смъртното наказание, тъй като е издал десетки смъртни присъди. Прокурор по времето на бомбения атентат в Shiraz през 2008 г., който дава повод на режима да осъди на смърт редица свои опоненти. |
10.10.2011 |
|
38. |
генерал-майор д-р FIRUZABADI Seyyed Hasan (Изв. още като: генерал-майор д-р FIRUZABADI Seyed Hassan; генерал-майор д-р FIROUZABADI Seyyed Hasan; генерал-майор д-р FIROUZABADI Seyed Hassan) |
Място на раждане: Machhad. Дата на раждане: 3.2.1951 |
Началник на Генералния щаб на обединените въоръжени сили на Иран. Член на Върховния съвет за национална сигурност (SNSC). Най-високата военна длъжност, под чието командване са поставени всички военни части и политики, включително Корпусът на ислямските революционни гвардейци (IRGC) и полицията. Силите под негово командване са извършвали брутални репресии над мирни демонстранти, както и масови арести. |
10.10.2011 |
39. |
GANJI Mostafa Barzegar |
Главен прокурор на Qom. Носи отговорност за произволни арести и случаи на малтретиране на десетки нарушители в Qom. Участвал в грубото нарушаване на правото на справедлив процес, което е допринесло за прекомерното и все по-често прилагане на смъртното наказание, довело до рязко увеличаване на броя на екзекуциите от началото на годината. |
10.10.2011 |
|
40. |
HABIBI Mohammad Reza |
Заместник-прокурор на Isfahan. Участвал в производства, в рамките на които е отказано правото на ответниците на справедлив съдебен процес — например случая с Abdollah Fathi, екзекутиран през май 2011 г., след като правото му да бъде изслушан и проблемите с душевното му здраве са били пренебрегнати от Habibi по време на процеса му през март 2010 г. В този смисъл е участвал в грубото нарушаване на правото на справедлив процес, което е допринесло за прекомерното и все по-често прилагане на смъртното наказание, довело до рязко увеличаване на броя на екзекуциите от началото на годината. |
10.10.2011 |
|
41. |
HEJAZI Mohammad |
Място на раждане: Ispahan Дата на раждане: 1956 |
Ръководител на корпуса Sarollah към IRGC в Техеран, бивш ръководител на силите Basij. Корпусът Sarollah играе централна роля в репресиите в периода след изборите. Mohammad HEJAZI е автор на писмо, изпратено до Министерството на здравеопазването на 26 юни 2009 г., с което се забранява разгласяването на документи или медицински данни за лица, ранени или настанени в болница по време на събитията след изборите, което предполага прикриване. |
10.10.2011 |
42. |
HEYDARI Nabiollah |
Ръководител на Службата на летищната полиция на Иран. От юни 2009 г. организира на международното летище „Имам Хомейни“ арести на участници в протестите в Иран, опитали се да напуснат страната след започването на репресиите — включително в международната зона. |
10.10.2011 |
|
43. |
JAVANI Yadollah |
Ръководител на политическото бюро на IRGC. Едно от първите високопоставени официални лица, поискали арестуването на Moussavi, Karroubi и Khatami. Многократно поддържа прилагането на насилие и груби тактики на разпит по отношение на участници в протестите след изборите (като обосновава показваните по телевизията видеозаписи на самопризнания) и дава указания за извънсъдебно малтретиране на дисиденти в публикации, разпространявани сред силите на IRGC и Basij. |
10.10.2011 |
|
44. |
JAZAYERI Massoud |
Заместник-началник на Генералния щаб на обединените въоръжени сили на Иран, отговарящ за културните въпроси (или централната служба за връзки с обществеността към държавната отбрана). Активно съдействал за репресиите в качеството си на заместник-началник на Генералния щаб. В интервю за вестник „Kayhan“ предупреждава, че множество участници в протестите вътре в Иран и извън страната са били идентифицирани и срещу тях ще бъдат предприети мерки в подходящ момент. Открито призовава за репресии срещу чуждестранните медии и иранската опозиция. През 2010 г. настоява правителството да прокара по-строги закони срещу иранци, които оказват съдействие на източници на чуждестранни медии. |
10.10.2011 |
|
45. |
JOKAR Mohammad Saleh |
Командващ на студентските сили Basij. В това си качество е участвал активно в потушаването на протести в училищата и университетите и извънсъдебното задържане на активисти и журналисти. |
10.10.2011 |
|
46. |
KAMALIAN Behrouz |
Място на раждане: Техеран Дата на раждане: 1983 |
Ръководител на кибергрупата „Ashiyaneh“, свързана с IRGC. Основаната от Behrouz Kamalian група за компютърна сигурност „Ashiyaneh“ извършва активна дейност, свързана с компютърни пробиви както на вътрешни за Иран опоненти и реформатори, така и на външни институции. На 21 юни 2009 г. уебсайтът на „Cyber Defence Command“ към революционните гвардейци публикува снимки на лицата на хора с твърдението, че са заснети по време на демонстрациите след изборите. Иранците се призовават да „идентифицират размирниците“. |
10.10.2011 |
47. |
KHALILOLLAHI Moussa (Изв. още като: KHALILOLLAHI Mousa) |
Прокурор на Tabriz. Работил по делото на Sakineh Mohammadi-Ashtiani, като многократно се е противопоставял на нейното освобождаване и е участвал в груби нарушения на правото на справедлив процес. |
10.10.2011 |
|
48. |
MAHSOULI Sadeq (Изв. още като: MAHSULI, Sadeq) |
Място на раждане: Oroumieh (Иран) Дата на раждане: 1959/60 |
Бивш министър на вътрешните работи до август 2009 г. В качеството си на министър на вътрешните работи Mahsouli е ръководил всички полицейски сили, служителите по сигурността на министерството на вътрешните работи и цивилните агенти. Силите под негово ръководство носят отговорност за нападенията срещу общежитията на Техеранския университет на 14 юни 2009 г. и за изтезанията на студенти в приземния етаж на министерството (печално известния приземен етаж 4). Други участници в протестите биват подложени на издевателства в Центъра за задържане Kahrizak, който се обслужва от полицията под ръководството на Mahsouli. |
10.10.2011 |
49. |
MALEKI Mojtaba |
Прокурор на Kermanshah. Носи отговорност за рязкото увеличаване на броя на смъртните присъди, включително изпълнението на седем за един ден — обесени на 3 януари 2010 г. в централния затвор Kermanshah след повдигнатите от съдия Maleki обвинения. В този смисъл носи отговорност за прекомерното и все по-често прилагане на смъртното наказание. |
10.10.2011 |
|
50. |
OMIDI Mehrdad |
Ръководител на отдела за компютърни престъпления към иранската полиция. Отговорен за хиляди разследвания и обвинения на реформатори и политически опоненти, използващи интернет. В този смисъл носи отговорност за извършването под негово ръководство на сериозни нарушения на правата на човека при репресиите на лица, които говорят открито в защита на законните си права, включително на свободата на словото. |
10.10.2011 |
|
51. |
SALARKIA Mahmoud |
Заместник главен прокурор на Техеран по въпросите на затворите. Пряко отговорен за издаването на редица заповеди за арест срещу невинни мирни демонстранти и активисти. Редица доклади на правозащитници показват, че по негови указания на практика всички арестувани са държани без връзка с околния свят, без достъп до адвокат или до семействата им, а също и без повдигнати срещу тях обвинения, за различни периоди от време, често при условия, равносилни на насилствено изчезване. Семействата често не биват уведомени за ареста. |
10.10.2011 |
|
52. |
SOURI Hojatollah |
В качеството си на началник на затвора „Evin“ носи отговорност за сериозни нарушения на правата на човека, извършвани в този затвор, като побоища, психически и сексуален тормоз. Съгласно съвпадащи си данни от различни източници, изтезанията са обичайна практика в затвора „Evin“. В отделение 209 са държани множество активисти, противопоставяли се с мирни средства на управляващото правителство. |
10.10.2011 |
|
53. |
TALA Hossein (Изв. още като: TALA Hosseyn) |
Ръководител на Иранската тютюнева компания. |
Заместник главен губернатор (Farmandar) на провинция Техеран до септември 2010 г., отговорен по-специално за намесата на полицейските сили и съответно за насилственото потушаване на протестите. През декември 2010 г. получава отличие за ролята си в репресиите след изборите. |
10.10.2011 |
54. |
TAMADDON Morteza (Изв. още като: TAMADON Morteza) |
Място на раждане: Shahr Kord-Ispahan Дата на раждане: 1959 |
Главен губернатор на провинция Техеран от IRGC, ръководител на съвета за обществена сигурност на провинция Техеран. В качеството си на губернатор и ръководител на съвета за обществена сигурност на провинция Техеран носи цялостна отговорност за всички репресивни мерки, включително потушаването на политическите протести след юни 2009 г. Известен с това, че лично е участвал в тормоза над опозиционните лидери Karroubi и Moussavi. |
10.10.2011 |
55. |
ZEBHI Hossein |
Заместник главен прокурор на Иран. Отговаря за редица съдебни дела, свързани с протестите в периода след изборите. |
10.10.2011 |
|
56. |
BAHRAMI Mohammad-Kazem |
Ръководител на съдебното подразделение на въоръжените сили. Участвал в репресии на мирни демонстранти. |
10.10.2011 |
|
57. |
HAJMOHAMMADI Aziz |
Бивш съдия в първо отделение на съда „Evin“, понастоящем съдия в подразделение 71 на Наказателния съд на провинция Техеран. Ръководил редица процеси срещу демонстранти, по-специално този на Abdol-Reza Ghanbari, преподавател, арестуван през януари 2010 г. и осъден на смърт за политическата си дейност. Първоинстанционният съд „Evin“ бил създаден наскоро преди това в сградата на затвора „Evin“; през март 2010 г. в подкрепа на откриването му се обявява Jafari Dolatabadi. В този затвор има обвиняеми, които биват изолирани, малтретирани и принуждавани да правят неверни изявления. |
10.10.2011 |
|
58. |
BAGHERI Mohammad-Bagher |
Заместник-председател на съдебната администрация на провинция South Khorasan, отговарящ за превенцията на престъпленията. През юни 2011 г. той признава за извършени 140 екзекуции през периода март 2010 г.—март 2011 г., но освен тях се предполага, че по същото време тайно са изпълнени още стотина други в същата провинция South Khorasan, без да са уведомени нито адвокатите, нито семействата на жертвите. В този смисъл той е участвал в грубото нарушаване на правото на справедлив процес, което е допринесло за прекомерното и все по-често прилагане на смъртното наказание. |
10.10.2011 |
|
59. |
BAKHTIARI Seyyed Morteza |
Място на раждане: Mashad (Иран) Дата на раждане: 1952 |
Министър на правосъдието, бивш главен губернатор на Isfahan и директор на Организацията на държавните затвори (до юни 2004 г.). В качеството си на министър на правосъдието е играл основна роля в отправянето на заплахи и осъществяването на тормоз над иранската диаспора чрез обявяване на създаването на специален съд, който да се занимава само с иранци, живеещи извън страната. С помощта на прокурора на Техеран на две подразделения на първоинстанционния и на апелативния съд, както и на няколко подразделения на мировия съд ще бъде възложено да работят по дела на иранци, живеещи в чужбина. |
10.10.2011 |
60. |
HOSSEINI Dr Mohammad (Изв. още като: HOSSEYNI, Dr Seyyed Mohammad; Seyed, Sayyed и Sayyid) |
Място на раждане: Rafsanjan, Kerman Дата на раждане: 1961 |
Министър на културата и ислямското ръководно начало от септември 2009 г. Бивш член на IRGC, участвал в репресиите над журналисти. |
10.10.2011 |
61. |
MOSLEHI Heydar (Изв. още като: MOSLEHI Heidar; MOSLEHI Haidar) |
Място на раждане: Isfahan (Иран) Дата на раждане: 1956 |
Министър на разузнаването. Под негово ръководство министерството на разузнаването продължава практиките на широкоразпространени произволни арести и преследване на демонстранти и дисиденти. Министерството на разузнаването продължава да ръководи отделение 209 на затвора „Evin“, където са държани множество активисти, противопоставяли се с мирни средства на управляващото правителство. Служители на министерството на разузнаването, участвали в разпити, са подлагали затворници от отделение 209 на побой и психически и сексуален тормоз. В качеството си на министър на разузнаването Moslehi носи отговорност за извършваните злоупотреби. |
10.10.2011 |
62. |
ZARGHAMI Ezzatollah |
Като ръководител на Islamic Republic of Iran Broadcasting (IRIB), той отговаря за всички програмни решения. IRIB разпространи принудителни признания на задържани и серия от „показни съдебни процеси“ през август 2009 г. и през декември 2011 г. Това представлява явно нарушение на международните разпоредби относно правото на справедлив процес и на процедури, предлагащи необходимите гаранции. |
23.3.2012 г. |
|
63. |
TAGHIPOUR Reza |
Място на раждане: Maragheh (Иран) Дата на раждане: 1957 |
Министър на информацията и комуникациите. В качеството си на министър на информацията той е един от висшите служители, които отговарят за цензурата и контрола върху интернет дейностите, а също и върху всякакъв вид комуникации (по-специално мобилни телефони). По време на разпитите на задържаните по политически причини, разпитващите използват техни лични данни, електронни съобщения и комуникации. Няколко пъти след последните президентски избори и по време на уличните демонстрации мобилните линии и текстовите съобщения са били прекъснати, сателитните телевизионни канали са били заглушени, интернет връзката на места е била прекъсната или поне забавена. |
23.3.2012 г. |
64. |
KAZEMI Toraj |
Полковник от полицията за технологиите и комуникациите, наскоро той обяви кампания за набиране на правителствени хакери с оглед на по-доброто контролиране на информацията в интернет и да се попречи на „вредните“ сайтове. |
23.3.2012 г. |
|
65. |
LARIJANI Sadeq |
Място на раждане: Najaf (Ирак) Дата на раждане: 1960 г. или август 1961 г. |
Ръководител на съдебната власт. От ръководителя на съдебната власт се изисква да одобрява и подписва окончателно всички наказания за qisas (възмездие), hodoud (престъпления срещу Бога) и ta'zirat (престъпления срещу държавата). Това включва присъди, водещи до смъртно наказание, бичуване и ампутации. В това отношение той лично е подписал окончателно многобройни присъди за смъртно наказание, нарушавайки международните стандарти, включително пребиване с камъни (в момента 16 души са с присъда за пребиване с камъни), екзекуции чрез провесване с главата надолу до задушаване, екзекуции на малолетни и непълнолетни и публични екзекуции, такива като обесване на затворници от мостове пред хилядни тълпи. Освен това той е разрешил присъди за телесни наказания, като ампутации и капане на киселина в очите на осъдените. След встъпването в длъжност на Sadeq Larijani значително са се увеличили произволните арести на политически затворници, защитници на правата на човека и представители на малцинствата. Екзекуциите също са се увеличили рязко след 2009 г. Sadeq Larijani носи отговорността и за постоянното неспазване при иранските съдебни процеси на правото на справедлив съдебен процес. |
23.3.2012 г. |
66. |
MIRHEJAZI Ali |
Заместник-ръководител на Службата на върховния водач и Ръководител на Сигурността. Част от вътрешния кръг на върховния лидер, отговорен за организиране на потушаването на протестите, което се извършва от 2009 г насам. |
23.3.2012 г. |
|
67. |
SAEEDI Ali |
Представител на върховния водач в Ислямската революционна гвардия (Pasdaran) от 1995 г., след като е изградил цялата си кариера във военната институция, по-точно в Разузнавателните служби към Pasdaran. Тази официална длъжност го превръща в необходимото свързващо звено между заповедите от Службата на върховния водач и репресивния апарат на Pasdaran. |
23.3.2012 г. |
|
68. |
RAMIN Mohammad-Ali |
Място на раждане: Dezful (Иран) Дата на раждане: 1954 |
Главен отговорник за цензурата в качеството си на заместник-министър, отговарящ за печата до декември 2010 г., той е пряко отговорен за закриването на многобройни реформаторски печатни органи (Etemad, Etemad-e Melli, Shargh, и т.н.), за закриването на независимия синдикат на печата и за заплашването или арестуването на журналисти. |
23.3.2012 г. |
69. |
MORTAZAVI Seyyed Solat |
Място на раждане: Meibod (Иран) Дата на раждане: 1967 |
Заместник-министър на вътрешните работи по политическите въпроси. Отговаря за преките репресии срещу хора, които се изказват в защита на своите законни права, включително свободата на словото. |
23.3.2012 г. |
70. |
REZVANI Gholomani |
Заместник-губернатор на Rasht. Отговорен за тежките нарушения на правото на процедури, предлагащи необходимите гаранции. |
23.3.2012 г. |
|
71. |
SHARIFI Malek Ajdar |
Ръководител на съдебната власт в Източен Азербайджан. Отговорен за тежките нарушения на правото на процедури, предлагащи необходимите гаранции. |
23.3.2012 г. |
|
72. |
ELAHI Mousa Khalil |
Прокурор на Tabriz. Отговорен за ръководството на тежки нарушения на правата на човека по отношение на правото на процедури, предлагащи необходимите гаранции. |
23.3.2012 г. |
|
73. |
FAHRADI Ali |
Прокурор на Karaj. Отговорен за тежки нарушения на правата на човека с това, че е поискал смъртно наказание за непълнолетен. |
23.3.2012 г. |
|
74. |
REZVANMANESH Ali |
Прокурор. Отговорен за тежки нарушения на правата на човека с това, че е поискал смъртно наказание за непълнолетен. |
23.3.2012 г. |
|
75. |
RAMEZANI Gholamhosein |
Командващ разузнаването на Ислямската революционна гвардия (IRGC). Отговорен за тежки нарушения на човешките права на хора, които се изказват в защита на своите законни права, включително свободата на словото. Ръководител отдел, отговорен за арестуването и подлагането на мъчения на блогъри/журналисти. |
23.3.2012 г. |
|
76. |
SADEGHI Mohamed |
Полковник и заместник-ръководител на техническото и кибернетично разузнаване на IRGC. Отговорен за арестуването и подлагането на мъчения на блогъри/журналисти. |
23.3.2012 г. |
|
77. |
JAFARI Reza |
Ръководител на специалната прокуратура за киберпрестъпления. Отговаря за арестите, задържанията и преследването на блогъри и журналисти. |
23.3.2012 г. |
|
78. |
RESHTE-AHMADI Bahram |
Заместник-прокурор на Техеран. Ръководи центъра на прокуратурата в Evin. Отговорен за незачитане на правата, включително посещения и други права на затворниците, на защитниците на правата на човека и на политическите затворници. |
23.3.2012 г. |
|
79. |
RASHIDI AGHDAM, Ali Ashraf |
Директор на затвора Evin, назначен около юни/юли 2012 г. След назначаването му условията в затвора се влошават, има все повече сигнали за малтретиране на затворници. През октомври 2012 г. девет затворнички обявяват гладна стачка като протест срещу погазването на техните права и малтретирането им от страна на охраната в затвора. |
12.3.2013 |
|
80. |
KIASATI Morteza |
Съдия, Революционен съд на Ахваз, клон 4, издава смъртни присъди на четирима арабски политически затворници: Taha Heidarian, Abbas Heidarian, Abd al-Rahman Heidarian (трима братя) и Ali Sharifi. Те са арестувани, изтезавани и обесени без справедлив процес. Тези случаи и липсата на справедлив процес са упоменати в доклад на специалния докладчик на ООН за правата на човека в Иран от 13.9.2012 г., в доклада на генералния секретар на ООН относно Иран от 22.8.2012 г., както и от различни неправителствени организации. |
12.3.2013 |
|
81. |
MOUSSAVI, Seyed Mohammad Bagher |
Съдия, Революционен съд на Ахваз, клон 2, издава смъртни присъди на петима представители на арабската общност от Ахваз, а именно Mohammad Ali Amouri, Hashem Sha'bani Amouri, Hadi Rashedi, Sayed Jaber Alboshoka, Sayed Mokhtar Alboshoka, на 17.3.2012 г. за „деяния срещу националната сигурност“ и „богоненавист“. Присъдите са потвърдени от Върховния съд на Иран на 9.1.2013 г. Според неправителствени организации петимата са задържани, без да им бъде предявено обвинение, в продължение на повече от година, изтезавани са и са осъдени без справедлив процес. |
12.3.2013 |
|
82. |
SARAFRAZ, Mohammad (Dr.) (известен още като Haj-agha Sarafraz) |
Дата на раждане: прибл. 1963 Място на раждане: Техеран Място на пребиваване: Техеран Месторабота: IRIB и централата на Press TV, Техеран |
Ръководител на IRIB World Service и на Press TV, отговорен за всички програмни решения. Тясно свързан със силовия държавен апарат. Под негово ръководство Press TV и IRIB работят съвместно със службите за сигурност и прокуратурата на Иран и излъчват принудителни самопризнания на задържани, между които иранско-канадския журналист и режисьор Maziar Bahari, в седмичното предаване „Иран днес“. Независимият медиен регулатор OFCOM наложи глоба на PressTV в Обединеното кралство в размер на 100 000 GBP за излъчването на самопризнанието на Bahari през 2011 г., заснето в затвора, докато върху Bahari се упражнява натиск. Поради това Sarafraz се свързва с нарушаването на правото на законосъобразен и справедлив процес. |
12.3.2013 |
83. |
JAFARI, Asadollah |
Прокурор на провинция Мазандаран, според неправителствени организации отговорен за незаконни арести и нарушения на човешките права на затворници от бахайската общност от първоначален арест до задържане под строг тъмничен режим в Центъра за задържане към Министерството на разузнаването. Неправителствени организации са документирали шест конкретни случая на нарушаване на справедливия процес, между които през 2011 и 2012 г. |
12.3.2013 |
|
84. |
EMADI, Hamid Reza (известен още като Hamidreza Emadi) |
Дата на раждане: прибл. 1973 Място на раждане: Хамедан Място на пребиваване: Техеран Месторабота: централата на Press TV, Техеран |
Директор на новините в Press TV. Отговорен за продуцирането и излъчването на принудителни самопризнания на задържани, включително на журналисти, политически деятели, лица, принадлежащи към кюрдското и арабското малцинство, с което се нарушава международно признатото право на справедлив и законосъобразен процес. Независимият медиен регулатор OFCOM наложи глоба на Press TV в Обединеното кралство в размер на 100 000 GBP за излъчването на принудителното самопризнание на иранско-канадския журналист и режисьор Maziar Bahari през 2011 г, заснето в затвора, докато върху Bahari се упражнява натиск. Неправителствените организации съобщават и за още случаи на излъчване на принудителни самопризнания по Press TV. Поради това Emadi се свързва с нарушаването на правото на законосъобразен и справедлив процес. |
12.3.2013 |
85. |
HAMLBAR, Rahim |
Съдия, Революционен съд на Табриз, клон 1. Отговорен за произнасянето на тежки присъди срещу журналисти и активисти за правата на азерското етническо малцинство и на работниците, след обвинения за шпионска дейност, деяния срещу националната сигурност, пропаганда срещу иранския режим и нанасяне на обида на ръководителя на Иран. Счита се, че в много случаи произнесените от него присъди не са в резултат на справедлив процес, като задържаните са принуждавани да направят неверни самопризнания. Едно от широко отразените дела е на 20 хуманитарни работници — доброволци след земетресението в Иран през август 2012 г., осъдени от него на лишаване от свобода за усилията си да помогнат на жертвите на земетресението. Съдът обявява хуманитарните работници за виновни по обвинение в „заговор и тайно споразумение за извършването на престъпления срещу националната сигурност“ |
12.3.2013 |
|
86. |
MUSAVI-TABAR, Seyyed Reza |
Ръководител на Революционната прокуратура на Шираз. Отговорен за незаконното задържане и малтретиране на политически деятели, журналисти, защитници на правата на човека, представители на бахайската общност и лишени от свобода поради убежденията си, които са подложени на тормоз, изтезания, разпити и са лишени от достъп до адвокат и от справедлив процес. Според неправителствени организации Musavi-Tabar е подписал съдебни заповеди в печално известния Център за задържане № 100 (мъжки затвор), включително заповед за задържането на затворничката от бахайската общност Raha Sabet при строг тъмничен режим в продължение на три години. |
12.3.2013 |
|
87. |
KHORAMABADI, Abdolsamad |
Ръководител на „Комисията за установяване на случаи на престъпно съдържание“ |
Abdolsamad Khoramabadi е ръководител на „Комисията за установяване на случаи на престъпно съдържание“ — правителствена организация, която отговаря за налагането на цензура онлайн и за киберпрестъпността. Под ръководството му комисията дава определение за „киберпрестъпност“ въз основа на няколко неясни категории, които криминализират създаването и публикуването на съдържание, считано за зловредно от режима. Той е отговорен за ограничаване и блокиране на голям брой опозиционни уебсайтове, електронни вестници, блогове, уебсайтове на неправителствени организации за правата на човека, както и Google и Gmail от септември 2012 г. насам. Той и комисията са допринесли активно за причинената в затвора смърт на блогъра Sattar Beheshti през ноември 2012 г. По този начин оглавяваната от него комисия носи пряка отговорност за системни нарушения на правата на човека, по-специално за забраняването и филтрирането на уебсайтове за широката публика, а в някои случаи и за цялостно блокиране на достъпа до интернет. |
12.3.2013 |
Образувания
Име |
Идентификационни данни |
Основания |
Дата на включване в списъка |
|
1. |
Център за разследване на организираната престъпност (известен още като: Служба за киберпрестъпност или кибер полиция) |
Местонахождение: Техеран, Иран Уебсайт: http://www.cyberpolice.ir |
Иранската кибер полиция е подразделение на Полицията на Ислямска република Иран, основано през януари 2011 г. и оглавявано от Esmail Ahmadi-Moqaddam (включен в списъка). Според съобщения в печата началникът на полицията Ahmadi-Moqaddam е подчертал, че кибер полицията ще противодейства на антиреволюционните и дисидентските групи, които през 2009 г. са използвали базирани в интернет социални мрежи за организирането на протести срещу преизбирането на президента Mahmoud Ahmadinejad. През януари 2012 г. кибер полицията издаде нови указания за интернет кафенетата, съгласно които се изисква потребителите на интернет да предоставят лична информация, която собственикът на кафенето да съхранява в продължение на шест месеца, както и списък на посетените уебсайтове. Съгласно правилата от собствениците на интернет кафенета се изисква и да монтират камери за наблюдение и да съхраняват записите от тях в продължение на шест месеца. Съгласно тези нови правила може да се създаде регистър, който властите могат да използват за проследяването на деятели или всяко лице, определено като заплаха за националната сигурност. През юни 2012 г. иранските медии съобщиха, че кибер полицията ще предприеме репресивни мерки срещу частните виртуални мрежи (VPN). На 30 октомври 2012 г. кибер полицията арестува блогъра Sattar Beheshti за „деяния срещу националната сигурност в социалните мрежи и Фейсбук“. В своя блог Beheshti подлага на критика иранското правителство. На 3 ноември Beheshti е намерен мъртъв в килията си, като се счита, че смъртта му е била причинена от изтезания от страна на кибер полицията. |
12.3.2013 |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Уебсайтове за информация относно компетентните органи и адрес за изпращане на нотификации до Европейската комисия
БЕЛГИЯ
http://www.diplomatie.be/eusanctions
БЪЛГАРИЯ
http://www.mfa.bg/en/pages/view/5519
ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
ДАНИЯ
http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/
ГЕРМАНИЯ
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html
ЕСТОНИЯ
http://www.vm.ee/est/kat_622/
ИРЛАНДИЯ
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
ГЪРЦИЯ
http://www1.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
ИСПАНИЯ
http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx
ФРАНЦИЯ
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
ХЪРВАТИЯ
http://www.mvep.hr/sankcije
ИТАЛИЯ
http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
КИПЪР
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
ЛАТВИЯ
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
ЛИТВА
http://www.urm.lt/sanctions
ЛЮКСЕМБУРГ
http://www.mae.lu/sanctions
УНГАРИЯ
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok
МАЛТА
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
НИДЕРЛАНДИЯ
http://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties
АВСТРИЯ
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
ПОЛША
http://www.msz.gov.pl
ПОРТУГАЛИЯ
http://www.min-nestrangeiros.pt
РУМЪНИЯ
http://www.mae.ro/node/1548
СЛОВЕНИЯ
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
СЛОВАКИЯ
http://www.foreign.gov.sk
ФИНЛАНДИЯ
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ШВЕЦИЯ
http://www.ud.se/sanktioner
ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО
www.fco.gov.uk/competentauthorities
Адрес за изпращане на нотификации до Европейската комисия
European Commission
Service for Foreign Policy Instruments (FPI)
Office EEAS 02/309
B-1049 Bruxelles/Brussel (Belgium)
Електронна поща: relex-sanctions@ec.europa.eu
ПРИЛОЖЕНИЕ III
Списък на оборудването, което може да се използва за вътрешни репресии, посочено в член 1а
1. Огнестрелни оръжия, муниции и спомагателно оборудване за тях, както следва:
1.1 Огнестрелни оръжия, непопадащи под контрола СО 1 и СО 2 от Общия списък на оръжията;
1.2 Муниции, специално предназначени за огнестрелните оръжия, изброени в точка 1.1, и компоненти, специално предназначени за тях;
1.3 Мерници, непопадащи под контрола на Общия списък на оръжията.
2. Бомби и гранати, непопадащи под контрола на Общия списък на оръжията.
3. Превозни средства, както следва:
3.1 Превозни средства, оборудвани с водно оръдие, специално конструирано или видоизменено за употреба при борба с безредици;
3.2 Превозни средства, които са специално конструирани или видоизменени за електрифициран граничен контрол;
3.3 Превозни средства, специално предназначени или преоборудвани с цел да премахват барикади, включително строителни съоръжения с балистична защита;
3.4 Превозни средства, специално конструирани за превоз или трансфер на затворници и/или на задържани лица;
3.5 Превозни средства, специално конструирани за разполагане на подвижни бариери;
3.6 Компоненти за превозните средства, посочени в точки 3.1—3.5, специално предназначени за контрол на бунтове.
Бележка 1 Тази рубрика не се отнася за контрола на превозни средства, специално предназначени за борба с пожарите.
Бележка 2 За целите на рубрика 3.5, терминът „превозни средства“ включва и ремаркета.
4. Взривни вещества и свързаното с тях оборудване, както следва:
4.1 Оборудване и устройства, специално конструирани да задействат взривяване по електрически или неелектрически начин, включително устройства за възпламеняване, детонатори, възпламенители, детонаторни релета и шнурове и техните специално конструирани компоненти; с изключение на тези, които са специално конструирани за конкретна търговска употреба и се задействат или функционират посредством взрив на други уреди или устройства, чиято функция не се състои в създаване на взривове (например устройствата за надуване на въздушни възглавници на автомобили или електрически предпазители на приспособления за включване на пожарни водоразпръсквачи);
4.2 Взривни заряди за линейно рязане, които не са обект на контрол от Общия списък на оръжията;
4.3 Други взривни вещества, които не са предмет на контрол от Общия списък на оръжията, и свързаните с тях вещества, както следва:
а) аматол;
б) нитроцелулоза (съдържаща над 12,5 % азот);
в) нитрогликол;
г) пентаеритритол тетранитрат (PETN);
д) пикрилов хлорид;
е) 2, 4, 6-тринитротолуен (TNT).
5. Защитно оборудване, непопадащо под контрол СО 13 от Общия списък на оръжията, както следва:
5.1 Брони за балистична защита и/или против намушкване;
5.2 Каски за балистична защита и/или срещу осколки, каски за борба с размирици, щитове за борба с размирици и балистични щитове.
Бележка: Тази рубрика не се отнася за:
— оборудване, специално предназначено за спортни дейности;
— оборудване, специално предназначено за покриване на изискванията за безопасност на труда.
6. Симулатори, различни от тези, попадащи под контрол СО 14 от Общия списък на оръжията, за обучение по използването на огнестрелно оръжие и софтуер, специално предназначен за такива симулатори.
7. Съоръжения за нощно виждане и термично изображение и увеличителни лампи, различни от попадащите под контрола на Общия списък на оръжията.
8. Режеща бодлива тел.
9. Военни ножове, бойни ножове и байонети с дължина на острието над 10 cm.
10. Производствено оборудване, специално предназначено за изделията от настоящия списък.
11. Специални технологии за разработването, производството или употребата на изделията от настоящия списък.
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
Оборудване, технологии и софтуер, посочени в членове 1б и 1в
Обща бележка
Без да се засяга съдържанието на настоящото приложение, то не се прилага за:
а) оборудване, технологии или софтуер, които са посочени в приложение I към Регламент (ЕО) 428/2009 на Съвета ( 4 ) или Общия списък на оръжията; или
б) софтуер, който е предназначен за инсталиране от ползвателя без по-нататъшна съществена поддръжка от страна на доставчика и който като цяло е обществено достъпен чрез продажба от складови наличности в обекти за продажба на дребно, без ограничения, чрез:
i) свободна продажба;
ii) поръчки с доставки по пощата;
iii) електронни трансакции; или
iv) сделки с поръчка по телефона; или
в) софтуер, който е обществено достояние.
Категориите А, B, C, D и Е се отнасят до категориите, посочени в Регламент (ЕО) № 428/2009.
„Оборудването, технологиите и софтуерът“, посочени в член 1б, са:
А. Списък на оборудването
— оборудване за задълбочена проверка на пакети
— оборудване за прихващане в мрежи, включително оборудване за управление на прихващането (IMS) и оборудване от интелигентни връзки за запазване на данни
— оборудване за следене на радиочестоти
— оборудване за мрежово и спътниково заглушаване
— оборудване за заразяване от разстояние
— оборудване за разпознаване/обработка на гласа
— системи за тактическо прихващане и следене на SMS ( 9 ) /GSM ( 10 ) /GPS ( 11 ) /GPRS ( 12 ) /UMTS ( 13 ) /CDMA ( 14 ) /PSTN ( 15 )
— оборудване за разпознаване и профилиране на модели
— оборудване за експертиза от разстояние
— оборудване за семантични обработващи машини
— оборудване за WEP и WPA декодиране
— оборудване за прихващане на частни и стандартни протоколи за интернет телефония VoIP.
Б. Не се използва
В. Не се използва
Г. „Софтуер“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудване, описано по-горе в буква А.
Д. „Технология“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудване, описано по-горе в буква А.
Оборудването, технологиите и софтуерът, които попадат в тези категории, попадат в обхвата на настоящото приложение само доколкото отговарят на общото описание за „системи за прихващане и следене на интернет, телефонни и спътникови комуникации“.
За целите на настоящото приложение „следене“ означава придобиване, извличане, декодиране, записване, обработка, анализ и архивиране на съдържание на повикването или мрежови данни.
( 1 ) Вж. страница 51 от настоящия брой на Официален вестник.
( 2 ) ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.
( 3 ) ОВ L 281, 23.11.1995 г., стр. 31.
( 4 ) Регламент (ЕО) № 428/2009 на Съвета от 5 май 2009 г. за въвеждане режим на Общността за контрол на износа, трансфера, брокерската дейност и транзита на изделия и технологии с двойна употреба (ОВ L 134, 29.5.2009 г., стр. 1).
( 5 ) IMSI е съкращение на International Mobile Subscriber Identity — международен идентификатор на мобилен абонат. Това е уникален идентификационен код за всяко устройство за мобилна телефония, което е интегрирано в SIM картата и което дава възможност за идентифицирането ѝ посредством GSM и UMTS мрежи.
( 6 ) MSISDN е съкращение на Mobile Subscriber Integrated Services Digital Network Number — номер от цифровата мрежа за интегрирани услуги на мобилни абонати. Това е номер, идентифициращ по уникален начин абонамент в GSM или UMTS мобилна мрежа. По-просто казано, това е телефонният номер на SIM картата в мобилен телефон, с който се идентифицира мобилният абонат, както и IMSI, с цел маршрутизиране на минаващите през него повиквания.
( 7 ) IMEI е съкращение на International Mobile Equipment Identity — международен идентификатор на мобилно устройство. Това е номер, обикновено уникален, за идентифициране на GSM, WCDMA и IDEN мобилни телефони, както и някои сателитни телефони. Обикновено е отпечатан на вътрешното отделение за батерията на телефона. Прихващането (подслушването) може да бъде уточнено чрез неговия IMEI номер, както и чрез IMSI и MSISDN.
( 8 ) TMSI е съкращение на Temporary Mobile Subscriber Identity — временен идентификатор на мобилен абонат. Това е най-често изпращаният идентификатор между мобилния телефон и мрежата.
( 9 ) SMS е съкращение на Short Message System — система за кратки текстови съобщения.
( 10 ) GSM е съкращение на Global System for Mobile Communications — глобална система за мобилни комуникации.
( 11 ) GPS е съкращение на Global Positioning System — глобална система за позициониране.
( 12 ) GPRS е съкращение на General Package Radio Service — обща пакетна радио услуга.
( 13 ) UMTS е съкращение на Universal Mobile Telecommunication System — универсална система за мобилни съобщения.
( 14 ) CDMA е съкращение на Code Division Multiple Access — колективен достъп с кодово разделяне.
( 15 ) PSTN е съкращение на Public Switch Telephone Networks — обществена комутируема телефонна мрежа.
( 16 ) DHCP е съкращение на Dinamyc Host Configuration Protocol — протокол за динамично конфигуриране на хостове.
( 17 ) SMTP е съкращение на Simple Mail Transfer Protocol — опростен протокол за обмен на електронна поща.
( 18 ) GTP е съкращение на GPRS Tunneling Protocol — GPRS тунелен протокол.