02010R0904 — BG — 01.07.2021 — 004.001
Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 904/2010 НА СЪВЕТА от 7 октомври 2010 година относно административното сътрудничество и борбата с измамите в областта на данъка върху добавената стойност (ОВ L 268, 12.10.2010 г., стp. 1) |
Изменен с:
|
|
Официален вестник |
||
№ |
страница |
дата |
||
L 158 |
1 |
10.6.2013 |
||
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2017/2454 НА СЪВЕТА от 5 декември 2017 година |
L 348 |
1 |
29.12.2017 |
|
Изменен с: РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2018/1541 НА СЪВЕТА от 2 октомври 2018 година |
L 259 |
1 |
16.10.2018 |
|
Изменен с: РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2020/1108 НА СЪВЕТА от 20 юли 2020 година |
L 244 |
1 |
29.7.2020 |
|
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2018/1541 НА СЪВЕТА от 2 октомври 2018 година |
L 259 |
1 |
16.10.2018 |
|
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2018/1909 НА СЪВЕТА от 4 декември 2018 година |
L 311 |
1 |
7.12.2018 |
Поправен със:
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 904/2010 НА СЪВЕТА
от 7 октомври 2010 година
относно административното сътрудничество и борбата с измамите в областта на данъка върху добавената стойност
(преработена версия)
ГЛАВА I
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Член 1
За тази цел в настоящия регламент се определят правилата и процедурите, които позволяват на компетентните органи на държавите-членки да си сътрудничат и обменят помежду си всякаква информация, която би подпомогнала правилното определяне на ДДС, мониторинга върху правилното облагане с ДДС, по-специално по отношение на вътреобщностните доставки, и борбата с измамите в областта на ДДС. В него се определят по-специално правилата и процедурите, в съответствие с които държавите-членки събират и обменят посочената информация по електронен път.
Член 2
За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:
„централно звено за връзка“ означава службата, определена съгласно член 4, параграф 1, която носи основната отговорност за контактите с други държави-членки в областта на административното сътрудничество;
„отдел за връзка“ означава всяка служба, различна от централното звено за връзка, определена от компетентния орган съгласно член 4, параграф 2 за целите на прекия обмен на информация въз основа на настоящия регламент;
„компетентно длъжностно лице“ означава всяко длъжностно лице, оправомощено от компетентния орган съгласно член 4, параграф 3 да осъществява пряк обмен на информация въз основа на настоящия регламент;
„запитващ орган“ означава централното звено за връзка, отдел за връзка или компетентно длъжностно лице на държава-членка, което отправя молба за съдействие от името на компетентния орган;
„запитан орган“ означава централното звено за връзка, отдел за връзка или компетентно длъжностно лице на държава-членка, което получава молба за съдействие от името на компетентния орган;
„вътреобщностни сделки“ означава вътреобщностна доставка на стоки или на услуги;
„вътреобщностна доставка на стоки“ означава всяка доставка на стоки, която трябва да бъде декларирана в обобщената декларация, предвидена в член 262 от Директива 2006/112/ЕО;
„вътреобщностна доставка на услуги“ означава всяка доставка на услуги, която трябва да бъде декларирана в обобщената декларация, предвидена в член 262 от Директива 2006/112/ЕО;
„вътреобщностно придобиване на стоки“ означава придобиване на правото за разпореждане като собственик на движими вещи съгласно член 20 от Директива 2006/112/ЕО;
„идентификационен номер за целите на ДДС“ означава номерът, предвиден в членове 214, 215 и 216 от Директива 2006/112/ЕО;
„административно разследване“ означава всички видове контролни действия, проверки и други действия, предприети от държавите-членки при изпълнение на техните задължения с оглед гарантирането на правилното прилагане на законодателството в областта на ДДС;
„автоматичен обмен“ означава системно предоставяне на предварително определена информация на друга държава-членка без предварително запитване;
„спонтанен обмен“ означава несистематично предоставяне на информация на друга държава-членка, по което и да е време и без предварително запитване;
„лице“ означава:
физическо лице;
юридическо лице;
сдружение на лица, по отношение на което действащото законодателство предвижда способността да извършва правни действия, но което няма статус на юридическо лице; или
всяка друга правна фигура, независимо от нейното естество и форма, която има юридическа правосубектност и извършва сделки, които подлежат на облагане с ДДС;
„автоматизиран достъп“ означава възможност за незабавен достъп до електронна система с цел справка със съдържаща се в нея информация;
„по електронен път“ означава чрез използване на електронно оборудване за обработка (включително дигитално компресиране) и съхраняване на данни, чрез използване на кабели, радиопредаване, оптични технологии или други електромагнитни средства;
„мрежа CCN/CSI“ означава обща платформа, която се основава на обща комуникационна мрежа (наричана по-нататък „CCN“) и общ системен интерфейс (наричан по-нататък „CSI“), разработени от Съюза с цел да гарантират предаването на данни по електронен път между компетентните органи в областта на митническото и данъчното облагане;
„едновременни контролни действия“ означава съгласувани проверки на данъчното състояние на данъчно задължено лице или на свързани данъчно задължени лица, организирани от две или повече участващи държави-членки, които имат общи или допълващи се интереси.
Член 3
Компетентните органи са органите, от името на които се прилага настоящият регламент, пряко или чрез делегиране на права.
До 1 декември 2010 г. всяка държава-членка уведомява Комисията за това кой е нейният компетентен орган за целите на настоящия регламент, като впоследствие незабавно уведомява Комисията за всяка свързана с него промяна.
Хърватия информира Комисията до 1 юли 2013 г. относно компетентния орган за целите на настоящия регламент и за последващите изменения, както е посочено в алинея втора.
Комисията предоставя на държавите-членки списък с всички компетентни органи и публикува тази информация в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 4
Член 5
Когато даден отдел за връзка или компетентно длъжностно лице изпраща или получава молба или отговор на молба за съдействие, то задължително уведомява за това централното звено за връзка на своята държава-членка съгласно условията, определени от това звено.
Член 6
Когато даден отдел за връзка или компетентно длъжностно лице получава молба за съдействие, налагаща действия извън неговата териториална или оперативна компетентност, молбата незабавно се препраща на централното звено за връзка на неговата държава-членка, като запитващият орган се уведомява за това. В този случай срокът, определен в член 10, започва да тече от деня след изпращането на молбата за съдействие на централното звено за връзка.
ГЛАВА II
ОБМЕН НА ИНФОРМАЦИЯ ПРИ ПОИСКВАНЕ
РАЗДЕЛ 1
Молба за информация и за административно разследване
Член 7
▼M3 M5 —————
Независимо от първа алинея, провеждането на разследване относно декларираните суми или тези, които е трябвало да бъдат декларирани от данъчно задължено лице, установено в държавата членка на запитания орган, във връзка с доставката на стоки или услуги, извършена от въпросното данъчно задължено лице, и облагаеми в държавата членка на запитващия орган, може да бъде отказано само поради следните причини:
на основанията, предвидени в член 54, параграф 1, въз основа на преценка от страна на запитания орган в съответствие с декларация за най-добрите практики относно връзката между настоящия параграф и член 54, параграф 1, която се приема в съответствие с процедурата, предвидена в член 58, параграф 2;
на основанията, предвидени в член 54, параграфи 2, 3 и 4;
на основание, че запитаният орган вече е предоставил на запитващия орган информация относно същото данъчно задължено лице вследствие на административно разследване, проведено преди по-малко от две години.
Когато запитаният орган откаже да проведе административно разследване по втора алинея на основанията, предвидени в буква а) или б), той въпреки това предоставя на запитващия орган данни за датите и стойността на всички съответни доставки, извършени от данъчно задълженото лице в държавата членка на запитващия орган през последните две години.
По искане на запитаната държава членка длъжностни лица, упълномощени от запитващите органи, участват в административното разследване. В такъв случай административното разследване се провежда съвместно под ръководството на запитаната държава членка и при спазване на нейното законодателство. Длъжностните лица от запитващите органи имат достъп до същите помещения и документи, както длъжностните лица на запитания орган, и, в случай че законодателството на запитаната държава членка го позволява на нейните длъжностни лица, могат да разпитват данъчно задължени лица. Правомощията на длъжностните лица на запитващите органи да извършват проверки се упражняват единствено с цел провеждане на административното разследване.
Когато запитаната държава членка не е поискала длъжностни лица от запитващите държави членки, длъжностните лица от всяка от запитващите държави членки могат да присъстват на административното разследване, упражнявайки правомощията, предвидени в член 28, параграф 2, доколкото са спазени условията, предвидени в националното право на запитаната държава членка. Във всички случаи длъжностните лица от тези запитващи държави членки могат да присъстват за консултация.
Когато е длъжностни лица от запитващите държави членки трябва да участват или присъстват, административното разследване се извършва едва след като бъде осигурено това участие или присъствие за целите на административното разследване.
Член 8
Молбите за информация и за административно разследване съгласно член 7 се изпращат, като се използва стандартен формуляр, утвърден в съответствие с процедурата, предвидена в член 58, параграф 2, освен в случаите, предвидени в член 50, или в изключителни случаи, в които запитващият орган счита, че стандартният формуляр не е подходящ, като посочва мотивите за това.
Член 9
РАЗДЕЛ 2
Срок за предоставяне на информация
Член 10
Запитаният орган предоставя информацията по членове 7 и 9 във възможно най-кратък срок, но не по-късно от три месеца след датата на получаване на молбата.
Въпреки това в случаите, когато запитаният орган вече разполага с необходимата информация, срокът се намалява до не повече от един месец.
Член 11
В определени специални категории случаи запитващият и запитаният орган могат да се споразумеят за прилагането на срокове, различни от предвидените в член 10.
Член 12
Когато запитаният орган не е в състояние да отговори на молбата в срок, той незабавно писмено уведомява запитващия орган за причините за това и посочва срок, в който счита, че ще бъде в състояние да отговори.
ГЛАВА III
ОБМЕН НА ИНФОРМАЦИЯ БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛНО ЗАПИТВАНЕ
Член 13
Компетентният орган на всяка държава-членка предава без предварително запитване информацията по член 1 на компетентния орган на всяка друга заинтересована държава-членка в следните случаи:
когато се счита, че данъчното облагане се извършва в държавата-членка по местоназначение, и информацията, предоставена от държавата-членка по произход, е необходима за гарантиране на ефективността на системата за контрол на държавата-членка по местоназначение;
когато една държава-членка има основания да счита, че законодателството в областта на ДДС е било нарушено или има вероятност да е било нарушено в другата държава-членка;
когато съществува риск от данъчни загуби в другата държава-членка.
Чрез актове за изпълнение Комисията приема стандартните формуляри. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 58, параграф 2.
Член 14
В съответствие с процедурата, предвидена в член 58, параграф 2, се определя следното:
точните категории информация, подлежаща на автоматичен обмен;
честотата на автоматичния обмен на всяка категория информация; и
практическите ред и условия за автоматичния обмен на информация.
Дадена държава-членка може да се въздържи от участие в автоматичния обмен на информация по отношение на една или повече от посочените категории, когато събирането на информация за целите на обмена би довело до налагането на нови задължения на платците на ДДС или би наложило несъразмерна административна тежест на държавата-членка.
Резултатът от автоматичния обмен на информация за всяка категория се проверява веднъж годишно от комитета, посочен в член 58, параграф 1, за да се гарантира, че този вид обмен се осъществява само когато той е най-ефикасното средство за обменяне на информацията.
Член 15
В рамките на спонтанния обмен компетентните органи на държавите-членки предават на компетентните органи на останалите държави-членки всякаква информация по член 13, параграф 1, която не е била предадена посредством автоматичния обмен по член 14, която им е известна и която считат, че може да послужи на тези компетентни органи.
ГЛАВА IV
ОБРАТНА ИНФОРМАЦИЯ
Член 16
Когато компетентен орган предоставя информация по членове 7 или 15, той може да поиска от получаващия информацията компетентен орган да предостави обратна информация в тази връзка. Ако бъде направено такова искане, получаващият информация компетентен орган, без да нарушава правилата за данъчната тайна и защитата на данните, приложими в неговата държава-членка, във възможно най-кратък срок изпраща обратна информация на компетентния орган, който е предоставил информацията, при условие че това не води до несъразмерна административна тежест. Практическите ред и условия се определят в съответствие с процедурата, предвидена в член 58, параграф 2.
ГЛАВА V
СЪХРАНЕНИЕ И ОБМЕН НА СПЕЦИФИЧНА ИНФОРМАЦИЯ
Член 17
Всяка държава-членка съхранява в електронна система следната информация:
информацията, която събира в съответствие с дял ХI, глава 6 от Директива 2006/112/ЕО;
идентификационните данни и данните относно дейността, правния статус и адреса на лицата, на които е издала идентификационен номер за целите на ДДС, събрани съгласно член 213 от Директива 2006/112/ЕО, както и датата на издаване на този номер;
данните относно издадените от нея идентификационни номера за целите на ДДС, които са станали невалидни, както и датата, от която тези номера са невалидни; и
информацията, която се събира в съответствие с членове 360, 361, 364, 365, 369в, 369е, 369ж, 369о, 369п, 369т и 369у от Директива 2006/112/ЕО;
информация, която събира в съответствие с букви a) и б) от член 143, параграф 2 от Директива 2006/112/ЕО, както и държавата по произход, държавата по местоназначение, продуктовия код, валутата, общата сума, валутния курс, цената на отделната позиция и нетното тегло;
данни за издадените от нея идентификационни номера по ДДС, посочени в член 369р от Директива 2006/112/ЕО, а за идентификационен номер по ДДС, издаден от друга държава членка — общата стойност на внесените стоки, освободени по член 143, параграф 1, буква ва), през всеки месец.
Член 18
За да се позволи използването на информацията по член 17 в рамките на процедурите, предвидени в настоящия регламент, тази информация трябва да бъде на разположение най-малко пет години след края на първата календарна година, през която е разрешен достъпът до нея.
Член 19
Държавите-членки гарантират, че информацията, която е на разположение в електронната система по член 17, е актуална, пълна и точна.
В съответствие с процедурата, предвидена в член 58, параграф 2, се определят критерии, за да се установи кои промени не са уместни, важни или полезни и следователно може да не се правят.
Член 20
Член 21
По отношение на информацията по член 17, параграф 1, буква а) се предоставя достъп най-малко до следните данни:
идентификационните номера за целите на ДДС, издадени от държавата-членка, получаваща информацията;
общата стойност на всички вътреобщностни доставки на стоки и общата стойност на всички вътреобщностни доставки на услуги на лица, притежаващи идентификационен номер за целите на ДДС, посочен в буква а), извършени от всички оператори, регистрирани за целите на ДДС в държавата-членка, предоставяща информацията;
идентификационните номера за целите на ДДС на лицата, извършили доставките на стоки и услуги, посочени в буква б), и идентификационните номера за целите на ДДС на лицата, представили информация в съответствие с член 262, параграф 2 от Директива 2006/112/ЕО относно лицата, притежаващи идентификационен номер за целите на ДДС, посочен в буква а);
общата стойност на доставките на стоки и услуги, посочени в буква б), извършени от всяко лице, посочено в буква в), на всяко лице, притежаващо идентификационен номер за целите на ДДС, посочен в буква а);
общата стойност на доставките на стоки и услуги, посочени в буква б), извършени от всяко лице, посочено в буква в), на всяко лице, притежаващо идентификационен номер за целите на ДДС, издаден му от друга държава членка, и за всяко лице, представило информация в съответствие с член 262, параграф 2 от Директива 2006/112/ЕО, неговия идентификационен номер за целите на ДДС и информацията, представена от него относно всяко лице, притежаващо идентификационен номер за целите на ДДС, издаден от друга държава членка, при следните условия:
достъпът е свързан с разследване по подозрение за измама или е с цел установяване на измама;
достъпът се осъществява посредством посоченото в член 36, параграф 1 длъжностно лице за връзка в рамките на Eurofisc, което притежава личен потребителски идентификатор за електронните системи, който му осигурява достъп до тази информация.
▼M3 M5 —————
Стойностите по параграф 2, букви б), г) и д) се посочват във валутата на държавата-членка, която предоставя информацията, и се отнасят до периодите за подаване на обобщените декларации за съответното данъчно задължено лице, изготвени в съответствие с член 263 от Директива 2006/112/ЕО.
По отношение на информацията по член 17, параграф 1, буква е) се предоставя достъп до следните данни:
идентификационните номера за целите на ДДС, издадени от държавата членка, получаваща информацията;
идентификационните номера за целите на ДДС на вносителя или на неговия данъчен представител, който доставя стоките на лица, притежаващи идентификационен номер за целите на ДДС, посочен в буква а) от настоящия параграф;
държавата по произход, държавата по местоназначение, продуктовия код, общия размер и нетното тегло на внесените стоки, които подлежат на последваща вътреобщностна доставка на стоки, извършена от всяко лице по буква б) от настоящия параграф за всяко лице, притежаващо идентификационен номер за целите на ДДС, посочен в буква a) от настоящия параграф;
държавата по произход, държавата по местоназначение, продуктовия код, валутата, общия размер, валутния курс, цената на позицията и нетното тегло на внесените стоки, които подлежат на последваща вътреобщностна доставка на стоки, извършена от всяко лице по буква б) от настоящия параграф за всяко лице, притежаващо идентификационен номер за целите на ДДС, издаден от друга държава членка, при следните условия:
достъпът е свързан с разследване по подозрение за измама или е с цел установяване на измама;
достъпът се осъществява посредством посоченото в член 36, параграф 1 длъжностно лице за връзка в рамките на Eurofisc, което притежава личен потребителски идентификатор за електронните системи, който му осигурява достъп до тази информация.
Стойностите, посочени в букви в) и г) от първа алинея, се изразяват в паричната единица на държавата членка, предоставяща информацията, и се отнасят за всяка стокова позиция в подадената митническа декларация.
Член 21a
Всяка държава членка предоставя на компетентния орган на друга държава членка автоматизиран достъп до следната информация по отношение на националната регистрация на превозните средства:
идентификационните данни на превозните средства;
данни за самоличността на собствениците и държателите на превозното средство, на чието име то е регистрирано съгласно правото на държавата членка, в която е извършена регистрацията.
Достъпът до информацията по параграф 1 се предоставя съгласно следните условия:
достъпът е свързан с разследване по подозрение за измама с ДДС или е с цел установяване на измама с ДДС;
достъпът се осъществява посредством посоченото в член 36, параграф 1 длъжностно лице за връзка в рамките на Eurofisc, което притежава личен потребителски идентификатор за електронните системи, който му осигурява достъп до тази информация.
Член 22
Държавите-членки прилагат процедури за проверка на тези данни в зависимост от резултатите от извършената от тях оценка на риска. Проверките се извършват по принцип преди регистрацията за целите на ДДС или — в случаите, в които през периода преди регистрацията се извършват само предварителни проверки — не по-късно от шест месеца след тази регистрация.
Член 23
Държавите-членки гарантират, че в електронната система по член 17 от настоящия регламент ще бъде посочено, че идентификационният номер за целите на ДДС, посочен в член 214 от Директива 2006/112/ЕО, е невалиден, най-малко в някой от следните случаи:
когато регистрирани за целите на ДДС лица са заявили, че вече не извършват икономическа дейност по смисъла на член 9 от Директива 2006/112/ЕО или когато компетентната данъчна администрация е установила, че вече не извършват такава дейност. Данъчната администрация може да приеме по-специално, че дадено лице вече не извършва икономическа дейност, ако, въпреки че е било длъжно да го направи, това лице не е подавало декларации по ДДС и обобщени декларации в рамките на една година след изтичането на срока за подаването на първата неподадена декларация или обобщена декларация. Въпреки това лицето има право да докаже по друг начин, че извършва икономическа дейност;
когато лица са декларирали неверни данни, за да бъдат регистрирани за целите на ДДС, или когато не са уведомили за промени в тези данни, в случай че, ако промените бяха известни на данъчната администрация, тя би отказала или би прекратила регистрацията за целите на ДДС.
Член 24
Когато за целите на членове 17 — 21а компетентните органи на държавите членки обменят информация по електронен път, те вземат всички необходими мерки, за да гарантират спазването на член 55.
Държавите членки отговарят за разработването на системите си по начина, необходим за осъществяването на обмена на тази информация чрез мрежата CCN/CSI или друга подобна сигурна мрежа, използвана за електронен обмен на информацията, посочена в член 21а.
ГЛАВА VI
МОЛБА ЗА УВЕДОМЯВАНЕ ПО АДМИНИСТРАТИВЕН ПЪТ
Член 25
По молба на запитващия орган и в съответствие с правилата за съобщаване на подобни актове в държавата-членка, в която е установен запитаният орган, той уведомява адресата за всички актове и решения, издадени от компетентните органи и свързани с прилагането на законодателството в областта на ДДС на територията на държавата-членка, в която е установен запитващият орган.
Член 26
Молбите за уведомяване, в които се посочва предметът на акта или решението, които да бъдат съобщени, съдържат името, адреса и всяка друга необходима информация за идентифициране на адресата.
Член 27
Запитаният орган уведомява незабавно запитващия орган за отговора си на молбата за уведомяване, и по-специално за датата на съобщаване на решението или акта на адресата.
ГЛАВА VII
ПРИСЪСТВИЕ В АДМИНИСТРАТИВНИТЕ СЛУЖЕБНИ ПОМЕЩЕНИЯ И ПО ВРЕМЕ НА АДМИНИСТРАТИВНИ РАЗСЛЕДВАНИЯ И СЪВМЕСТНИ АДМИНИСТРАТИВНИ РАЗСЛЕДВАНИЯ
Член 28
Когато законодателството на запитаната държава членка го позволява, длъжностните лица на запитващата държава членка упражняват същите права на проверка, както тези, с които се ползват длъжностните лица на запитаната държава членка.
Правомощията на длъжностните лица на запитващите органи да извършват проверки се упражняват единствено с цел провеждане на административното разследване.
По взаимно съгласие между запитващите органи и запитания орган и съгласно правилата, определени от запитания орган, участващите органи могат да изготвят общ доклад от проверката.
ГЛАВА VIII
ЕДНОВРЕМЕННИ КОНТРОЛНИ ДЕЙСТВИЯ
Член 29
Държавите-членки могат да се споразумеят да извършват едновременни контролни действия, в случай че считат такива контролни действия за по-ефективни от действията, извършвани само от една държава-членка.
Член 30
ГЛАВА IХ
ПРЕДОСТАВЯНЕ НА ИНФОРМАЦИЯ ЗА ДАНЪЧНО ЗАДЪЛЖЕНИТЕ ЛИЦА
Член 31
▼M2 —————
Член 32
ГЛАВА Х
EUROFISC
Член 33
В рамките на Eurofisc държавите-членки:
създават многостранен механизъм за ранно предупреждение за борба с измамите в областта на ДДС;
изпълняват и координират бързия многостранен обмен и съвместната обработка и анализ на целева информация относно трансграничните измами в областите, в които действа Eurofisc (наричани по-нататък „области на дейност на Eurofisc“);
координират работата на посочените в член 36, параграф 1 длъжностни лица за връзка в рамките на Eurofisc на участващите държави членки, като предприемат действия във връзка с получени предупреждения и информация;
координират административните разследвания на участващите държави членки на измамите, установени от длъжностните лица за връзка в рамките на Eurofisc, посочени в член 36, параграф 1, без правомощието да изискват от държавите членки да извършват административни разследвания.
Член 34
Член 35
Комисията предоставя на Eurofisc техническа и логистична подкрепа. Комисията няма достъп до информацията по член 1, която може да се обменя чрез Eurofisc, с изключение на обстоятелствата, предвидени в член 55, параграф 2.
Член 36
Длъжностните лица за връзка на държавите членки:
постигат взаимно съгласие относно определянето и заличаването на области на дейност на Eurofisc;
разглеждат всички въпроси, свързани с оперативното функциониране на Eurofisc;
оценяват поне веднъж годишно ефективността и ефикасността на функционирането на Eurofisc;
одобряват годишния доклад, посочен в член 37.
Координаторите на областта на дейност на Eurofisc:
събират информацията, получена от участващите длъжностни лица за връзка в рамките на Eurofisc съгласно уговореното между участниците в областта на дейност, и предоставят цялата налична информация на останалите участващи длъжностни лица за връзка в рамките на Eurofisc. Информацията се обменя по електронен път;
гарантират, че информацията, получена от участващите длъжностни лица за връзка в рамките на Eurofisc, се обработва и анализира заедно със съответната целева информация относно трансграничните измами, съобщена или събрана в съответствие с настоящия регламент съгласно уговореното между участниците в областта на дейност, и предоставят резултатите на всички участващи длъжностни лица за връзка в рамките на Eurofisc;
предоставят обратна информация на всички участващи длъжностни лица за връзка в рамките на Eurofisc;
представят на длъжностните лица за връзка на държавите членки годишен доклад за извършеното в областта на дейност.
Член 37
Председателят на Eurofisc представя пред комитета по член 58, параграф 1 годишен доклад за дейността, извършена във всички области на дейност.
Комисията определя чрез актове за изпълнение процедурните аспекти във връзка с работата на Eurofisc. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 58, параграф 2.
ГЛАВА XI
РАЗПОРЕДБИ ОТНОСНО СПЕЦИАЛНИТЕ РЕЖИМИ ПО ДЯЛ ХII, ГЛАВА 6 ОТ ДИРЕКТИВА 2006/112/ЕО
РАЗДЕЛ 1
Разпоредби, приложими до 31 декември 2014 г.
Член 38
По отношение на специалния режим, предвиден в дял ХII, глава 6 от Директива 2006/112/ЕО, се прилагат разпоредбите по-долу. Определенията, съдържащи се в член 358 от посочената директива, се прилагат и за целите на настоящата глава.
Член 39
Член 40
Член 41
Член 42
Държавите-членки уведомяват по електронен път компетентните органи на останалите държави-членки за номерата на съответните банкови сметки за получаване на плащанията в съответствие с член 41.
Държавите-членки уведомяват незабавно по електронен път компетентните органи на останалите държави-членки и Комисията за промени в размера на стандартната данъчна ставка.
РАЗДЕЛ 2
Разпоредби, приложими от 1 януари 2015 г. до 30 юни 2021 г.;
Член 43
По отношение на специалните режими, предвидени в дял ХII, глава 6 от Директива 2006/112/ЕО, се прилагат разпоредбите по-долу.
Член 44
Техническите въпроси, включително във връзка с общото електронно съобщение за предаване на тази информация, се уреждат в съответствие с процедурата, предвидена в член 58, параграф 2 от настоящия регламент.
Член 45
Член 46
По отношение на плащания, които трябва да бъдат преведени на държавата-членка по потребление в съответствие със специалния режим, предвиден в дял ХII, глава 6, раздел 3 от Директива 2006/112/ЕО, държавата-членка по регистрация има право да задържи следната част от сумите, посочени в параграфи 1 и 2 от настоящия член:
от 1 януари 2015 г. до 31 декември 2016 г. — 30 %;
от 1 януари 2017 г. до 31 декември 2018 г. — 15 %;
от 1 януари 2019 г. — 0 %.
Член 47
Държавите-членки уведомяват по електронен път компетентните органи на останалите държави-членки за номерата на съответните банкови сметки за получаване на плащанията в съответствие с член 46.
Държавите-членки уведомяват незабавно по електронен път компетентните органи на останалите държави-членки и Комисията за промени в размера на данъчната ставка, приложима за доставки на далекосъобщителни услуги, услуги по разпространение на радио и телевизия и услуги, извършвани по електронен път.
РАЗДЕЛ 3
Разпоредби, приложими от 1 юли 2021 г.;
Член 47а
Разпоредбите на настоящия раздел се прилагат от 1 юли 2021 г.
Член 47б
Член 47в
Член 47г
Държавата членка по регистрация изпраща информацията, предвидена в член 369ж, параграф 2 от Директива 2006/112/ЕО, и на компетентния орган на всяка друга държава членка, от която са изпратени или превозени стоките, а информацията, предвидена в член 369ж, параграф 3 от Директива 2006/112/ЕО — на компетентния орган на всяка съответна държава членка по установяване.
Държавите членки, които са изискали справка-декларацията за ДДС да се изготви в национална валута, различна от евро, превръщат сумите в евро, като използват валутния курс за последния ден от данъчния период. Превръщането се извършва по курса на Европейската централна банка за този ден или — ако няма публикуван за този ден курс —за следващия ден, за който има публикуван курс.
Член 47д
Държавата членка по регистрация без забавяне изпраща по електронен път на държавата членка по потребление информацията, необходима за отнасяне на всяко плащане към съответната справка-декларация за ДДС.
Член 47е
Държавите членки, които изискват плащанията да се извършват в национална валута, различна от евро, превръщат сумите в евро, като използват валутния курс за последния ден от данъчния период. Превръщането се извършва по курса на Европейската централна банка за този ден или — ако няма публикуван за този ден курс —за следващия ден, за който има публикуван курс.
Преводът се извършва не по-късно от 20 дни след края на месеца, през който е получено плащането.
Член 47ж
Държавите членки уведомяват по електронен път компетентните органи на останалите държави членки за номерата на съответните банкови сметки за получаване на плащанията в съответствие с член 47е.
Държавите членки уведомяват незабавно по електронен път компетентните органи на останалите държави членки и Комисията за промени в размера на данъчните ставки, приложими за доставките на стоките и услугите, за които се прилагат специалните режими.
Член 47з
При внос на стоки, за които ДДС трябва да се декларира по специалния режим, предвиден в дял XII, глава 6, раздел 4 от Директива 2006/112/ЕО, държавите членки извършват електронна проверка на валидността на индивидуалния идентификационен номер за целите на ДДС, определен в съответствие с член 369р от посочената директива и съобщен най-късно при подаването на декларацията за внос.
Член 47и
Член 47й
Първа алинея се прилага само по отношение на административно разследване във връзка със специалните режими.
Когато е постигнато съгласие относно необходимостта от административно разследване, държавата членка по регистрация информира другите държави членки.
Това не изключва възможността държавите членки да предприемат действия в съответствие с националното си законодателство.
Член 47к
Държавите членки допускат Комисията да извлича информация направо от съобщенията, генерирани от компютърните системи, посочени в член 53, с цел агрегиране на статистически данни и диагностика съгласно член 17, параграф 1, букви г) и д). Тази информация не съдържа данни за отделни данъчно задължени лица.
Член 47л
За целите на еднаквото прилагане на настоящия регламент на Комисията се предоставя правомощието да приема следните мерки в съответствие с процедурата, посочена в член 58, параграф 2:
техническите аспекти, включително общото електронно съобщение, във връзка с предоставянето на информацията по член 47б, параграф 1, член 47в, параграф 1 и член 47г, параграф 1, както и стандартния формуляр по член 47и, параграф 3;
техническите аспекти, включително общото електронно съобщение, във връзка с предоставянето на информацията по член 47б, параграфи 2 и 3, член 47в, параграфи 2 и 3, член 47 г, параграф 2, член 47д, член 47е, параграф 2, член 47и, параграфи 1, 2 и 4 и член 47й, параграфи 1, 2 и 3, както и техническите средства за предаването на тази информация;
техническите аспекти за предаване на информацията по член 47ж между държавите членки;
техническите аспекти относно проверката на информацията по член 47з от държавата членка на вноса;
агрегираната статистическа и диагностична информация, която Комисията извлича съгласно член 47к, както и техническите средства за извличане на тази информация.
ГЛАВА XII
ОБМЕН И СЪХРАНЕНИЕ НА ИНФОРМАЦИЯ В РАМКИТЕ НА ПРОЦЕДУРАТА ЗА ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ НА ДДС НА ДАНЪЧНО ЗАДЪЛЖЕНИ ЛИЦА, КОИТО НЕ СА УСТАНОВЕНИ В ДЪРЖАВАТА-ЧЛЕНКА ПО ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ, НО СА УСТАНОВЕНИ В ДРУГА ДЪРЖАВА-ЧЛЕНКА
Член 48
Когато държавата членка по установяване получи информация, че данъчно задължено лице, което подава искане за възстановяване на ДДС съгласно член 5 от Директива 2008/9/ЕО, има данъчни задължения в тази държава членка по установяване, тя може да поиска съгласието на данъчно задълженото лице възстановеният ДДС да бъде преведен директно на тази държава членка, за да се погаси неизплатеното данъчно задължение. Когато данъчно задълженото лице се съгласи на такъв превод, държавата членка по установяване уведомява държавата членка по възстановяването за сумата, за която е получила съгласие, и държавата членка по възстановяването, от името на данъчно задълженото лице, превежда сумата на държавата членка по установяване. Държавата членка по установяване информира данъчно задълженото лице дали размерът на преведената сума покрива напълно или частично данъчното задължение съгласно с националното ѝ право и административни практики. Превеждането на възстановения ДДС на държавата членка по установяване обаче не засяга правото на държавата членка по възстановяването да си възстанови задълженията, които въпросното данъчно задължено лице има на нейна територия.
При оспорване на данъчните задължения в държавата членка по установяване, преводът на сумите за възстановяване може да бъде използван от държавата членка по установяване като обезпечителна мярка, със съгласието на данъчно задълженото лице, при условие че в тази държава членка е осигурен ефективен съдебен контрол.
Хармонизираните кодове по първа алинея се определят в съответствие с процедурата, предвидена в член 58, параграф 2 от настоящия регламент, въз основа на класификацията NACE, утвърдена с Регламент (ЕО) № 1893/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. за установяване на статистическа класификация на икономическите дейности NACE Rev. 2 ( 1 ).
ГЛАВА XIII
ОТНОШЕНИЯ С КОМИСИЯТА И ДРУГИТЕ ИНСТИТУЦИИ, ОРГАНИ, СЛУЖБИ И АГЕНЦИИ НА СЪЮЗА
Член 49
ГЛАВА XIV
ВЗАИМООТНОШЕНИЯ С ТРЕТИ ДЪРЖАВИ
Член 50
Компетентните органи могат, в съответствие с националните си разпоредби относно съобщаването на лични данни на трети държави, да съобщят получена в съответствие с настоящия регламент информация на трета държава, ако са изпълнени следните условия:
компетентният орган на държавата-членка, която е източник на информацията, е дал съгласието си за съобщаването ѝ, и
съответната трета държава е поела задължение да сътрудничи при събирането на доказателства относно нередностите при сделки, които са в нарушение на законодателството в областта на ДДС.
ГЛАВА XV
УСЛОВИЯ ЗА ОБМЕН НА ИНФОРМАЦИЯ
Член 51
Когато даден орган е получил молба или информация, които не са предназначени за него, той изпраща съобщение на изпращача по електронен път незабавно и при всички случаи не по-късно от пет работни дни след получаването им.
Член 52
Молби за съдействие, включително молби за уведомяване, и приложените към тях документи, могат да се изготвят на всякакъв език, уговорен между запитания и запитващия орган. Тези молби се придружават от превод на официалния език или на един от официалните езици на държавата-членка на запитания орган само в специални случаи, когато запитаният орган мотивира искането си за такъв превод.
Член 53
Комисията и държавите-членки гарантират изправността на съществуващите или на новите системи за връзка и обмен на информация, необходими за осъществяване на обмена на информация, описан в настоящия регламент. В съответствие с процедурата, предвидена в член 58, параграф 2, се договаря споразумение за нивото на услугите, гарантиращо техническото качество и количество на услугите, които трябва да осигуряват Комисията и държавите-членки за функционирането на тези системи за връзка и обмен на информация. Комисията отговаря за разработването на мрежата CCN/CSI по начина, необходим за осъществяване на обмена на такава информация между държавите-членки. Държавите-членки отговарят за разработването на техните системи по начина, необходим за осъществяване на обмена на тази информация посредством мрежата CCN/CSI.
Държавите-членки се отказват от всякакви претенции за възстановяване на направените при прилагането на настоящия регламент разходи, освен — когато е приложимо, по отношение на възнагражденията, заплатени на експерти.
Член 54
Запитаният орган на държава-членка изпраща информацията по член 1 на запитващия орган от друга държава-членка, при условие че:
броят и характерът на изпратените молби за информация за определен период от време от един запитващ орган не налагат несъразмерна административна тежест за запитания орган;
запитващият орган е изчерпал обичайните източници на информация, които би могъл да използва в конкретния случай, за да получи необходимата информация, без да излага на риск постигането на желания краен резултат.
Член 55
Тази информация може да се използва с цел определяне на данъчната основа или за събиране на данъка, или за упражняване на административен данъчен контрол с цел определяне на данъчна основа.
Информацията може да се използва също и с цел облагане с други такси, мита и данъци, за които се прилага член 2 от Директива 2008/55/ЕО на Съвета от 26 май 2008 г. относно взаимопомощта при събиране на вземания, свързани с някои видове налози, мита, данъци и други мерки ( 2 ).
Освен това информацията може да се използва при съдебни производства, които могат да доведат до налагане на санкции, образувани по повод нарушение на данъчното законодателство, без да се засягат общите правила и правни норми, уреждащи правата на ответниците и на свидетелите в тези производства.
По отношение на съхранението, обработката и обмена на информация, посочени в настоящия регламент, се прилагат регламенти (ЕС) 2016/679 ( 3 ) и (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета ( 4 ). Същевременно за целите на правилното прилагане на настоящия регламент държавите членки ограничават обхвата на задълженията и правата, установени в членове 12— 15, 17, 21 и 22 от Регламент (ЕС) 2016/679. Тези ограничения се изразяват само в стриктно необходимото за защита на интересите, посочени в член 23, параграф 1, буква д) от посочения регламент, по-специално:
за да се даде възможност на компетентните органи на държавите членки да изпълняват своите задачи правилно за целите на настоящия регламент; или
за да се избегне възпрепятстването на официални или съдебни проучвания, анализи, разследвания или процедури за целите на настоящия регламент и да се гарантира, че не се излага на риск предотвратяването, разследването и разкриването на отклонение от данъчно облагане и на данъчни измами.
Обработката и съхранението на информацията, предвидени в настоящия регламент, се извършват само за целите на член 1, параграф 1 от настоящия регламент, като информацията не се подлага на по-нататъшна обработка по никакъв начин, който е несъвместим с тези цели. Забранява се обработването на лични данни въз основа на настоящия регламент за други цели, като например за търговски цели. Сроковете за съхранение на тази информация се ограничават до необходимото за постигане на посочените цели. Сроковете за съхранение на информацията по член 17 от настоящия регламент се определят в съответствие с давностните срокове, установени в законодателството на съответната държава членка, но не надхвърлят десет години.
Член 56
Доклади, декларации и други документи или заверени копия, или извлечения от тях, получени от служителите на запитания орган и предадени на запитващия орган, в рамките на предвиденото в настоящия регламент съдействие, могат да се използват като доказателства от компетентните органи на запитващата държава-членка на същото основание като подобни документи, предоставяни от друг орган на същата държава.
Член 57
За целите на прилагането на настоящия регламент държавите-членки вземат всички необходими мерки за:
осигуряване на ефективна вътрешна координация между компетентните органи;
установяване на пряко сътрудничество между органите, оправомощени за целите на тази координация;
осигуряване на нормалното прилагане на реда и условията за обмен на информация, предвидени в настоящия регламент.
ГЛАВА XVI
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 58
Член 59
Член 60
Член 61
Регламент (ЕО) № 1798/2003 се отменя, считано от 1 януари 2012 г. Независимо от това действието на член 2, параграф 1 от посочения регламент се запазва до датата на публикуването от страна на Комисията на списъка с компетентните органи, посочен в член 3 от настоящия регламент.
Глава V, с изключение на член 27, параграф 4, от посочения регламент, продължава да се прилага до 31 декември 2012 г.
Позоваванията на отменения регламент се считат за позовавания на настоящия регламент.
Член 62
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Прилага се от 1 януари 2012 г.
Независимо от това членове 33—37 се прилагат от 1 ноември 2010 г.;
глава V, с изключение на членове 22 и 23, се прилага от 1 януари 2013 г.;
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
▼M3 M5 —————
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Отменен регламент и последващи изменения
Регламент (ЕО) № 1798/2003 на Съвета |
ОВ L 264, 15.10.2003 г., стр. 1. |
Регламент (ЕО) № 885/2004 на Съвета |
ОВ L 168, 1.5.2004 г., стр. 1. |
Регламент (ЕО) № 1791/2006 на Съвета |
ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1. |
Регламент (ЕО) № 143/2008 на Съвета |
ОВ L 44, 20.2.2008 г., стр. 1. |
Регламент (ЕО) № 37/2009 на Съвета |
ОВ L 14, 20.1.2009 г., стр. 1. |
ПРИЛОЖЕНИЕ III
ТАБЛИЦА НА СЪОТВЕТСТВИЕТО
Регламент (ЕО) № 1798/2003 |
Настоящият регламент |
Член 1, параграф 1, първа и втора алинея |
Член 1, параграф 1, първа и втора алинея |
Член 1, параграф 1, трета алинея |
— |
Член 1, параграф 1, четвърта алинея |
Член 1, параграф 4 |
Член 1, параграф 2 |
Член 1, параграф 3 |
Член 2, параграф 1, точка 1 |
Член 3 |
Член 2, параграф 1, точка 2 |
Член 2, параграф 1, буква а) |
Член 2, параграф 1, точка 3 |
Член 2, параграф 1, буква б) |
Член 2, параграф 1, точка 4 |
Член 2, параграф 1, буква в) |
Член 2, параграф 1, точка 5 |
Член 2, параграф 1, буква г) |
Член 2, параграф 1, точка 6 |
Член 2, параграф 1, буква д) |
Член 2, параграф 1, точка 7 |
Член 2, параграф 1, буква е) |
Член 2, параграф 1, точка 8 |
Член 2, параграф 1, буква ж) |
Член 2, параграф 1, точка 9 |
Член 2, параграф 1, буква з) |
Член 2, параграф 1, точка 10 |
Член 2, параграф 1, буква и) |
Член 2, параграф 1, точка 11 |
Член 2, параграф 1, буква й) |
Член 2, параграф 1, точка 12 |
Член 2, параграф 1, буква к) |
Член 2, параграф 1, точка 13 |
Член 2, параграф 1, буква л) |
Член 2, параграф 1, точка 14 |
— |
Член 2, параграф 1, точка 15 |
Член 2, параграф 1, буква м) |
Член 2, параграф 1, точка 16 |
Член 2, параграф 1, буква н) |
Член 2, параграф 1, точка 17 |
— |
Член 2, параграф 1, точка 18 |
Член 2, параграф 1, буква п) |
Член 2, параграф 1, точка 19 |
Член 2, параграф 1, буква р) |
Член 2, параграф 2 |
Член 2, параграф 2 |
Член 3, параграф 1 |
— |
Член 3, параграф 2 |
Член 4, параграф 1 |
Член 3, параграф 3 |
Член 4, параграф 2 |
Член 3, параграф 4 |
Член 4, параграф 3 |
Член 3, параграф 5 |
Член 4, параграф 4 |
Член 3, параграф 6 |
Член 5 |
Член 3, параграф 7 |
Член 6 |
Член 4 |
— |
Член 5, параграф 1 |
Член 7, параграф 1 |
Член 5, параграф 2 |
Член 7, параграф 2 |
Член 5, параграф 3 |
До 31 декември 2014 г. — член 7, параграф 3 От 1 януари 2015 г. — член 7, параграф 4 |
Член 5, параграф 4 |
Член 7, параграф 5 |
Член 6 |
Член 8 |
Член 7 |
Член 9 |
Член 8 |
Член 10 |
Член 9 |
Член 11 |
Член 10 |
Член 12 |
Член 11 |
Член 28 |
Член 12 |
Член 29 |
Член 13 |
Член 30 |
Член 14 |
Член 25 |
Член 15 |
Член 26 |
Член 16 |
Член 27 |
Член 17, първа алинея |
Член 13, параграф 1 |
Член 17, втора алинея |
Член 14, параграф 2 |
Член 18 |
Член 14, параграф 1, първа алинея |
Член 19 |
— |
Член 20 |
— |
Член 21 |
Член 14, параграф 1, втора алинея |
Член 22, параграф 1, първа алинея |
Член 17, параграф 1, буква а) |
Член 22, параграф 1, втора алинея |
Член 18 |
Член 22, параграф 2 |
Член 19 |
Член 23, първа алинея |
Член 21, параграф 2, букви а) и б) |
Член 23, втора алинея |
Член 21, параграф 2, втора алинея |
Член 24, точка 1, първа алинея |
Член 21, параграф 2, буква в) |
Член 24, точка 2, първа алинея |
Член 21, параграф 2, буква г) |
Член 24, втора алинея |
Член 21, параграф 2, втора алинея |
Член 25, параграф 1 |
Член 20, параграф 1 |
Член 25, параграф 2 |
Член 20, параграф 2 |
Член 25, параграф 3 |
— |
Член 26 |
Член 24, първа алинея |
Член 27, параграф 1 |
Член 17, параграф 1, буква б) |
Член 27, параграф 2 |
Член 17, параграф 1, буква б) и член 21, параграф 1 |
Член 27, параграф 3 |
Член 17, параграф 1, буква б) и член 21, параграф 1 |
Член 27, параграф 4 |
Член 31 |
Член 27, параграф 5 |
Член 24 |
Член 28 |
До 31 декември 2014 г. — член 38 От 1 януари 2015 г. — член 43 |
Член 29 |
До 31 декември 2014 г. — член 39 От 1 януари 2015 г. — член 44 |
Член 30 |
До 31 декември 2014 г. — член 40 От 1 януари 2015 г. — член 45 |
Член 31 |
Член 17, параграф 1, буква г) |
Член 32 |
До 31 декември 2014 г. — член 41 От 1 януари 2015 г. — член 46 |
Член 33 |
До 31 декември 2014 г. — член 42 От 1 януари 2015 г. — член 47 |
Член 34 |
— |
Член 34a |
Член 48 |
Член 35 |
Член 49 |
Член 36 |
Член 50 |
Член 37 |
Член 51, параграф 1 |
Член 38 |
Член 52 |
Член 39 |
Член 53 |
Член 40 |
Член 54 |
Член 41 |
Член 55 |
Член 42 |
Член 56 |
Член 43 |
Член 57 |
Член 44 |
Член 58 |
Член 45 |
Член 59 |
Член 46 |
Член 60 |
Член 47 |
Член 61 |
Член 48 |
Член 62 |
( 1 ) ОВ L 393, 30.12.2006 г., стр. 1.
( 2 ) ОВ L 150, 10.6.2008 г., стр. 28.
( 3 ) Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).
( 4 ) Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1).
( 5 ) Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13).