2010R0185 — BG — 01.07.2014 — 014.001


Този документ е средство за документиране и не обвързва институциите

►B

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 185/2010 НА КОМИСИЯТА

от 4 март 2010 година

за установяване на подробни мерки за прилагането на общите основни стандарти за сигурност във въздухоплаването

(текст от значение за ЕИП)

(ОВ L 055, 5.3.2010, p.1)

Изменен с

 

 

Официален вестник

  No

page

date

►M1

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 357/2010 НА КОМИСИЯТА от 23 април 2010 година

  L 105

10

27.4.2010

►M2

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 358/2010 НА КОМИСИЯТА от 23 април 2010 година

  L 105

12

27.4.2010

►M3

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 573/2010 НА КОМИСИЯТА от 30 юни 2010 година

  L 166

1

1.7.2010

 M4

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 983/2010 НА КОМИСИЯТА от 3 ноември 2010 година

  L 286

1

4.11.2010

 M5

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 334/2011 НА КОМИСИЯТА от 7 април 2011 година

  L 94

12

8.4.2011

►M6

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 859/2011 НА КОМИСИЯТА от 25 август 2011 година

  L 220

9

26.8.2011

 M7

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1087/2011 НА КОМИСИЯТА от 27 октомври 2011 година

  L 281

12

28.10.2011

►M8

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1147/2011 НА КОМИСИЯТА от 11 ноември 2011 година

  L 294

7

12.11.2011

►M9

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 173/2012 НА КОМИСИЯТА от 29 февруари 2012 година

  L 59

1

1.3.2012

►M10

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 711/2012 НА КОМИСИЯТА от 3 август 2012 година

  L 209

1

4.8.2012

►M11

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1082/2012 НА КОМИСИЯТА от 9 ноември 2012 година

  L 324

25

22.11.2012

►M12

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 104/2013 НА КОМИСИЯТА от 4 февруари 2013 година

  L 34

13

5.2.2013

 M13

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 189/2013 НА КОМИСИЯТА от 5 март 2013 година

  L 62

17

6.3.2013

►M14

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 246/2013 НА КОМИСИЯТА от 19 март 2013 година

  L 77

8

20.3.2013

►M15

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 654/2013 НА КОМИСИЯТА от 10 юли 2013 година

  L 190

1

11.7.2013

 M16

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1103/2013 НА КОМИСИЯТА от 6 ноември 2013 година

  L 296

6

7.11.2013

►M17

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1116/2013 НА КОМИСИЯТА от 6 ноември 2013 година

  L 299

1

9.11.2013

►M18

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 278/2014 НА КОМИСИЯТА от 19 март 2014 година

  L 82

3

20.3.2014

►M19

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 687/2014 НА КОМИСИЯТА от 20 юни 2014 година

  L 182

31

21.6.2014




▼B

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 185/2010 НА КОМИСИЯТА

от 4 март 2010 година

за установяване на подробни мерки за прилагането на общите основни стандарти за сигурност във въздухоплаването

(текст от значение за ЕИП)



ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 300/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2008 г. относно общите правила в областта на сигурността на гражданското въздухоплаване и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2320/2002 ( 1 ), и по-специално член 4, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 300/2008 Комисията следва да приеме подробни мерки за прилагането на общите основни стандарти, посочени в член 4, параграф 1, и общи мерки, допълващи общите основни стандарти, предвидени в член 4, параграф 2 от посочения регламент.

(2)

Ако те включват поверителни мерки за сигурност, тези мерки следва да бъдат разглеждани като класифицирана информация на ЕС по смисъла на Решение 2001/844/ЕО, ЕОВС, Евратом на Комисията от 29 ноември 2001 г. за изменение на нейния процедурен правилник ( 2 ), както е предвидено в член 18, буква а) от Регламент (ЕО) № 300/2008, и поради това следва да не се публикуват. Тези мерки следва да бъдат приемани поотделно чрез решения, чиито адресати са държавите-членки.

(3)

Регламент (ЕО) № 300/2008 се прилага изцяло от датата, определена в правилата за прилагане, приети в съответствие с процедурата, посочена в член 4, параграфи 2 и 3 от посочения регламент, но не по-късно от 29 април 2010 г. Поради това настоящият регламент следва да се прилага от 29 април 2010 г., за да бъде хармонизирано прилагането на Регламент (ЕО) № 300/2008 с това на актовете по неговото прилагане.

(4)

Методите, включително технологиите, за откриване на течни експлозиви се развиват с течение на времето. В съответствие с технологичното развитие и натрупания оперативен опит както на общностно, така и на световно равнище при необходимост Комисията ще прави предложения с оглед преразглеждане на технологичните и оперативните разпоредби относно проверката на течности, аерозоли и гелове.

(5)

Поради това Регламент (ЕО) № 1217/2003 на Комисията от 4 юли 2003 г. за определяне на общи спецификации за национални програми за контрол на качеството на сигурността на гражданското въздухоплаване ( 3 ), Регламент (ЕО) № 1486/2003 на Комисията от 22 август 2003 г. относно постановяване на процедури за извършване на инспекции от Комисията в областта на сигурността на гражданското въздухоплаване ( 4 ), Регламент (ЕО) № 1138/2004 на Комисията от 21 юни 2004 г. за установяване на общо определение за критични части в зоните за сигурност на летищата ( 5 ) и Регламент (ЕО) № 820/2008 на Комисията от 8 август 2008 г. за установяване на допълнителни мерки за прилагането на общите основни стандарти за сигурност във въздухоплаването ( 6 ), всички, които прилагат Регламент (ЕО) № 2320/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2002 г. относно създаване на общи правила за сигурността на гражданското въздухоплаване ( 7 ), следва да бъдат отменени.

(6)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по сигурност на гражданското въздухоплаване, създаден по силата на член 19, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 300/2008,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:



Член 1

Цел

С настоящия регламент се установяват подробни мерки за прилагането на общи основни стандарти за защита на гражданското въздухоплаване от актове на незаконна намеса, които пораждат рискове за сигурността на гражданското въздухоплаване, както и общи мерки, допълващи общите основни стандарти.

Член 2

Правила за прилагане

1.  Мерките, посочени в член 1, са определени в приложението.

2.  В съответствие с член 10, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 300/2008 настоящият регламент се отразява по подходящ начин в националните програми за сигурност на гражданското въздухоплаване.

Член 3

Отмяна

Регламенти (ЕО) № 1217/2003, (ЕО) № 1486/2003, (ЕО) № 1138/2004 и (ЕО) № 820/2008 се отменят, считано от 29 април 2010 г.

Член 4

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 29 април 2010 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.




ПРИЛОЖЕНИЕ

1.    СИГУРНОСТ НА ЛЕТИЩАТА

1.0.   ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

1.0.1. Освен ако е посочено друго, органът, летищният оператор, въздушният превозвач или субектът, носещ отговорност съгласно националната програма за сигурност на гражданското въздухоплаване, както е посочено в член 10 от Регламент (ЕО) № 300/2008, гарантират прилагането на предвидените в настоящата глава мерки.

1.0.2. По смисъла на настоящата глава за част от летището се считат всяко въздухоплавателно средство, автобус, товарна количка или друго средство за транспорт или пътнически ръкав.

По смисъла на настоящата глава „защитен багаж“ означава проверен чрез съответната техника регистриран багаж при заминаване, който е физически обезопасен срещу поставяне вътре в него на каквито и да било предмети.

1.0.3. Без да се засягат критериите за предоставяне на дерогации, посочени в Регламент (ЕО) № 272/2009, компетентният орган може да позволи специални процедури за сигурност или освобождаване във връзка със защитата и сигурността на зоните на съоръженията за излитане и кацане на летищата в дните, когато не са планирани повече от осем заминаващи полета, при условие че във всеки един момент на не повече от едно въздухоплавателно средство се товарят или разтоварват товари или се качват или слизат пътници в рамките на критичните части в зоните с ограничен достъп на летищата или на летище, което попада извън обхвата на точка 1.1.3.

▼M17

1.0.4. „Вещи, пренасяни от лица, които не са пътници“ са вещи, предназначени за лично ползване от лицето, което ги носи със себе си.

▼M19

1.0.5. Позоваванията на трети държави в настоящата глава и, когато е приложимо, в отделно решение на Комисията включват други държави и територии, спрямо които, в съответствие с член 355 от Договора за функционирането на Европейския съюз, не се прилага дял VI от посочения договор.

▼B

1.1.   ИЗИСКВАНИЯ ЗА ПЛАНИРАНЕ НА ЛЕТИЩАТА

1.1.1.    Прегради

1.1.1.1. Преградите между охраняемите граници, съоръженията за излитане и кацане, зоните с ограничен достъп, критичните части и, където това е приложимо, демаркираните зони, трябва да са ясно разпознаваеми на всяко летище с цел прилагане на подходящите мерки за сигурност във всяка от посочените зони.

1.1.1.2. Преградите между охраняемите граници и съоръженията за излитане и кацане да са физическо препятствие, което се вижда добре от всички и което не позволява влизането на лица без разрешение.

1.1.2.    Зони с ограничен достъп

1.1.2.1. Зоните с ограничен достъп включват поне следното:

а) част от летището, до която имат достъп проверените заминаващи пътници; и

б) част от летището, през която след проверка може да преминава регистрираният багаж при заминаване или в която той може да се намира, ако този багаж не е защитен; и

в) част от летището, предназначена за паркиране на въздухоплавателни средства, в които се качват пътници или се товарят товари.

1.1.2.2. Част от летището се разглежда като зона с ограничен достъп поне за времето, през което се извършват посочените в точка 1.1.2.1 дейности.

При определяне на зона с ограничен достъп се извършва претърсване за сигурност на частите, които е възможно да са били обект на нерегламентиран достъп непосредствено преди определянето на подобна зона, така че да може в приемлива степен да се гарантира, че тя не съдържа каквито и да са забранени предмети. Това условие се счита за изпълнено за въздухоплавателните средства, които се подлагат на претърсване за сигурност.

1.1.2.3. Когато има вероятност лица без разрешение да са имали достъп до зони с ограничен достъп, при първа възможност се извършва претърсване за сигурност на всички части, които е възможно да са били обект на нерегламентиран достъп, така че да може да се гарантира в приемлива степен, че те не съдържат каквито и да са забранени предмети. Това условие се счита за изпълнено за въздухоплавателните средства, които се подлагат на претърсване за сигурност.

1.1.3.    Критични части на зоните с ограничен достъп

1.1.3.1. Критични части се определят на летища, където над 40 лица притежават пропуски за лица, даващи им право на достъп до зони с ограничен достъп.

1.1.3.2. Критичните части включват поне следното:

а) всички части от летището, до които имат достъп проверените заминаващи пътници; и

б) всички части от летището, през които след проверка може да преминава регистрираният багаж при заминаване или в които той може да се намира, ако този багаж не е защитен.

Част от летището се разглежда като критична поне за времето, през което се извършват посочените в буква а) или б) дейности.

1.1.3.3. При определяне на критична част се извършва претърсване за сигурност на частите, които е възможно да са били обект на нерегламентиран достъп непосредствено преди определянето на подобна част, така че да може да се гарантира в приемлива степен, че тя не съдържа каквито и да са забранени предмети. Това условие се счита за изпълнено за въздухоплавателните средства, които се подлагат на претърсване за сигурност.

▼M9

1.1.3.4. Когато има вероятност непроверени лица или пътници и членове на екипаж, идващи от трети държави, различни от изброените в притурка 4-Б, да са имали достъп до критични части, при първа възможност се извършва претърсване за сигурност на всички части, които е възможно да са били обект на нерегламентиран достъп, така че да може да се гарантира в приемлива степен, че те не съдържат забранени предмети.

Условието по първата алинея се счита за изпълнено за въздухоплавателните средства, които се подлагат на претърсване за сигурност.

Първата алинея не се прилага, когато лицата, посочени в точки 1.3.2 и 4.1.1.7, са имали достъп до критични части.

По отношение на пътниците и членовете на екипажа, пристигащи от трети държави, различни от изброените в притурка 4-Б, първата алинея се прилага единствено спрямо тези критични части, които се използват от проверения регистриран багаж и/или проверените заминаващи пътници, които не заминават с въздухоплавателното средство на посочените пътници и членове на екипажа.

▼B

1.2.   КОНТРОЛ НА ДОСТЪПА

1.2.1.    Достъп до съоръженията за излитане и кацане

1.2.1.1. Достъпът до съоръженията за излитане и кацане може да бъде разрешен само на лица и превозни средства, които имат основателна причина да се намират там. ►M17  Обиколките на летището, придружавани от оправомощени за тази цел лица, се считат за имащи основателна причина. ◄

1.2.1.2. За да бъде допуснато до съоръженията за излитане и кацане, всяко лице трябва да носи със себе си разрешително.

1.2.1.3. За да бъде допуснато до съоръженията за излитане и кацане, всяко превозно средство трябва да притежава пропуск.

1.2.1.4. Лицата, намиращи се при съоръженията за излитане и кацане, при поискване представят за проверка своето разрешително.

1.2.2.    Достъп до зоните с ограничен достъп

1.2.2.1. Достъпът до зоните с ограничен достъп може да бъде разрешен само на лица и превозни средства, които имат основателна причина да се намират там. ►M17  Обиколките на летището, придружавани от оправомощени за тази цел лица, се считат за имащи основателна причина. ◄

1.2.2.2. За да бъде допуснато до зоните с ограничен достъп, всяко лице представя едно от следните разрешителни:

а) валидна бордна карта или равностоен на нея документ; или

б) валидна идентификационна карта на член от екипажа; или

в) валиден пропуск за лице; или

г) валидна идентификационна карта на компетентния национален орган; или

д) валидна идентификационна карта на органа на реда, която е призната от компетентния национален орган.

Като алтернатива може също така да бъде даден достъп след положително идентифициране, извършено чрез проверка на биометрични данни.

1.2.2.3. За да бъде допуснато до зоните с ограничен достъп, всяко превозно средство трябва да притежава валиден пропуск.

1.2.2.4. Посочените в точка 1.2.2.2, буква а) бордна карта или равностоен на нея документ се проверяват преди предоставяне на достъп на дадено лице до зони с ограничен достъп, така че да може да се гарантира в приемлива степен, че те са валидни.

Посочената в точка 1.2.2.2, букви б)—д) карта се проверява преди предоставяне на достъп на дадено лице до зони с ограничен достъп, така че да може да се гарантира в приемлива степен, че тя е валидна и е издадена на същото лице.

Когато се използва биометрична идентификация, проверката гарантира, че лицето, което желае да получи достъп до зони с ограничен достъп, притежава едно от разрешенията, изброени в точка 1.2.2.2, и че това разрешение е валидно и не е било дезактивирано.

1.2.2.5. С цел да се предотврати неразрешеният достъп до зони с ограничен достъп, зоните за достъп се контролират посредством:

а) електронна система, която пропуска само по едно лице; или

б) лица, оправомощени да упражняват контрол на достъпа.

1.2.2.6. Пропускът на превозното средство се проверява, преди да му бъде предоставен достъп до зони с ограничен достъп, така че да може да се гарантира, че той е валиден и е издаден за същото превозно средство.

1.2.2.7. Достъпът до зони с ограничен достъп е предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията.

1.2.3.    Изисквания към идентификационните карти на член от екипажа на Общността и пропуски за лица

1.2.3.1. Идентификационна карта на член от екипажа, назначен от въздушен превозвач от Общността, както и пропуски за лица може да бъдат издавани единствено на лица, които имат оперативна необходимост от това и които са преминали успешно цялостната проверка съгласно точка 11.1.3.

1.2.3.2. Идентификационни карти на член от екипажа и пропуски за лица се издават за срок, който не надвишава пет години.

1.2.3.3. Пропуск/идентификационна карта на лице, което не е преминало цялостната проверка, незабавно се отнема.

1.2.3.4. Пропускът за лице/идентификационната карта се носи на видно място поне когато притежателят ѝ се намира в зоните с ограничен достъп.

Лице, което не показва своята карта/своя пропуск в зоните с ограничен достъп, различни от зоните, в които се придвижват пътници, се подлага на нарочна проверка от лицата, отговарящи за прилагането на точка 1.5.1, буква в), и където това е уместно, за него се съобщава.

1.2.3.5. Пропускът/идентификационната карта се връща незабавно на издаващия орган:

а) при поискване от страна на издаващия орган; или

б) при прекратяване на трудовото правоотношение; или

в) при смяна на работодателя; или

г) при промяна в необходимостта от достъп до зоните, за които е издадено разрешителното; или

д) при изтичане на срока на валидност на картата; или

е) при отнемане на картата.

1.2.3.6. Издаващият орган се уведомява незабавно при загуба, кражба или невръщане на пропуска/идентификационната карта.

1.2.3.7. Електронната карта незабавно се дезактивира след нейното връщане, изтичане на срока на валидност, отнемане или съобщение за загуба, кражба или невръщане.

1.2.3.8. Идентификационните карти на член от екипажа на Общността и пропуските за лица са предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията.

1.2.4.    Допълнителни изисквания към идентификационните карти на член от екипажа на Общността

1.2.4.1. Върху идентификационната карта на член от екипажа, работещ за въздушен превозвач от Общността, е посочено следното:

а) името и снимката на притежателя; и

б) името на въздушния превозвач; и

в) думата „crew“ (екипаж) на английски език, което трябва да се приложи най-късно 5 години след влизането в сила на настоящия регламент; и

г) датата на изтичане на срока на валидност, което трябва да се приложи най-късно 5 години след влизането в сила на настоящия регламент.

1.2.5.    Допълнителни изисквания към пропуските за лица

1.2.5.1. Върху пропуските за лица е посочено следното:

а) името и снимката на притежателя; и

б) името на работодателя на притежателя на картата, освен когато тази информация е електронно програмирана; и

в) името на издаващия орган или на летището; и

г) зоните, за които притежателят получава разрешение за достъп; и

д) датата на изтичане на срока на валидност, освен когато тази информация е електронно програмирана.

Имената и зоните на достъп могат да бъдат заменени от равностойна идентификация.

1.2.5.2. С цел да се предотврати злоупотребата с пропуски за лица се изгражда система, така че да може да се гарантира в приемлива степен, че опитите за използване на пропуски, които са били изгубени, откраднати или не са били върнати, се разкриват. При разкриване на подобни опити се предприемат подходящи действия.

1.2.6.    Изисквания към пропуските за превозни средства

1.2.6.1. Пропуск за превозно средство се издава единствено при установяване на оперативна необходимост.

1.2.6.2. Пропускът за превозно средство се отнася за конкретно превозно средство и върху него е посочено следното:

а) зоните, за които то получава разрешение за достъп; и

б) датата на изтичане на срока на валидност.

Не е необходимо електронните пропуски за превозни средства да показват зоните, за които превозното средство има разрешение за достъп, нито датата на изтичане на срока на валидност, при условие че тази информация може да бъде прочетена и проверена по електронен път, преди да бъде предоставен достъп до зоните с ограничен достъп.

1.2.6.3. Електронният пропуск за превозно средство се прикрепя към превозното средство по начин, който гарантира, че той не може да бъде прехвърлен на друго такова.

1.2.6.4. Пропускът за превозно средство се поставя на видно място, когато превозното средство се намира върху съоръженията за излитане и кацане.

1.2.6.5. Пропускът за превозно средство се връща незабавно на издаващия орган:

а) при поискване от страна на издаващия орган; или

б) когато превозното средство вече не се използва за достъп до съоръженията за излитане и кацане; или

в) при изтичане на срока на валидност на пропуска, освен ако той се дезактивира автоматично.

1.2.6.6. Издаващият орган се уведомява незабавно при загуба, кражба или невръщане на пропуска за превозно средство.

1.2.6.7. Електронният пропуск за превозно средство незабавно се дезактивира след неговото връщане, изтичане на срока на валидност или съобщение за загуба, кражба или невръщане.

1.2.6.8. С цел да се предотврати злоупотребата с пропуски за превозни средства се изгражда система, така че да може да се гарантира в приемлива степен, че опитите за използване на пропуски за превозни средства, които са били изгубени, откраднати или не са били върнати, се разкриват. При разкриване на подобни опити се предприемат подходящи действия.

▼M9

1.2.6.9. Превозни средства, които се използват само върху съоръженията за излитане и кацане и които нямат разрешение за използване по обществени пътища, могат да бъдат освободени от прилагане на точки 1.2.6.2—1.2.6.8, при условие че от външната си страна са ясно обозначени като оперативни превозни средства в експлоатация на въпросното летище.

▼B

1.2.7.    Достъп с придружител

1.2.7.1. Членове на екипажа, които не притежават валиден пропуск, се придружават винаги когато се намират в зони с ограничен достъп, различни от:

а) зони, в които могат да се придвижват пътници; и

б) зони в непосредствена близост до въздухоплавателните средства, с които те са пристигнали или с които ще отпътуват; и

в) зони, определени за екипажи. ►M9  ; и ◄

▼M9

г) разстоянията между терминала или зоната за достъп и въздухоплавателното средство, с което членовете на екипажа са пристигнали или ще отпътуват.

▼B

1.2.7.2. По изключение дадено лице може да бъде освободено от изискванията по точка 1.2.5.1 и задълженията за извършване на цялостна проверка, при условие че то е придружавано винаги когато се намира в зони с ограничен достъп. ►M17  Дадено лице може да бъде освободено от изискването да бъде придружавано, ако това лице представи разрешително и притежава валидна летищна карта за самоличност. ◄

1.2.7.3. Придружителят:

а) притежава валиден пропуск, както е посочено в точка 1.2.2.2, буква в), г) или д); и

б) е оправомощен да придружава лица в зоните с ограничен достъп; и

в) непрекъснато наблюдава пряко придружаваните лица; и

г) може да гарантира в приемлива степен, че придружаваните лица не нарушават сигурността.

1.2.7.4. Дадено превозно средство може да бъде освободено от изискванията по точка 1.2.6, при условие че то е придружавано винаги когато се намира в зоните на съоръженията за излитане и кацане.

▼M17

1.2.7.5. Когато даден пътник не пътува по силата на договор за въздушен превоз, водещ до издаването на бордна карта или равностоен документ, придружаващият пътника член на екипажа може да бъде освободен от изискванията по точка 1.2.7.3., буква а).

▼B

1.2.8.    Други видове освобождаване

Другите видове освобождаване са предмет на разпоредбите, предвидени в отделно решение на Комисията.

1.3.   ПРОВЕРКА НА ЛИЦАТА, КОИТО НЕ СА ПЪТНИЦИ, И НА ПРЕНАСЯНИТЕ ВЕЩИ

▼M10

1.3.1.    Проверка на лица, които не са пътници, и на пренасяните вещи

1.3.1.1. Лица, които не са пътници, се проверяват по един от следните методи:

а) ръчно претърсване;

б) рамкови метал-детектори (WTMD);

в) кучета за откриване на взривни вещества;

г) оборудване за откриване на следи от взривни вещества (ETD);

д) скенери за сигурност, които не използват йонизиращо лъчение;

▼M12

е) оборудване за откриване на следи от експлозиви (ETD) в комбинация с ръчни метал-детектори (HHMD).

▼M12

1.3.1.2. Точки 4.1.1.3 — 4.1.1.6 и 4.1.1.10 — 4.1.1.11 се прилагат по отношение на проверката на лица, които не са пътници.

▼M10

1.3.1.3. Кучетата за откриване на взривни вещества и оборудване за откриване на следи от взривни вещества (ETD) могат да се използват само като допълнително средство за проверка или при непредвидимо редуване с ръчно претърсване, рамкови метал-детектори или скенери за сигурност.

1.3.1.4. Вещи, пренасяни от лица, които не са пътници, се проверяват по един от следните методи:

а) ръчно претърсване;

б) рентгеново оборудване;

в) системи за откриване на взривни вещества (EDS);

г) кучета за откриване на взривни вещества;

д) оборудване за откриване на следи от взривни вещества (ETD).

▼M17

1.3.1.5. Точки 4.1.2.4.—4.1.2.7. и 4.1.2.11. се прилагат по отношение на проверката на вещи, пренасяни от лица, които не са пътници.

▼M10

1.3.1.6. Кучетата за откриване не взривни вещества и оборудване за откриване на следи от взривни вещества (ETD) могат да се използват само като допълнително средство за проверка или при непредвидимо редуване с ръчно претърсване, рентгеново оборудване или оборудване за откриване на взривни вещества (EDS).

▼M19 —————

▼M10

1.3.1.8. Когато лица, които не са пътници, и пренасяните вещи трябва да бъдат подлагани на постоянни случайни проверки, тяхната честота се определя от компетентния орган въз основа на оценка на риска.

1.3.1.9. Проверката на лица, които не са пътници, и на пренасяните вещи е предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията.

▼B

1.3.2.    Освобождаване и специални процедури за проверка

1.3.2.1. Поради обективни причини компетентният орган може да позволи лица, които не са пътници, да бъдат освободени от проверка или да бъдат подложени на специални процедури за проверка, при условие че те са придружени от лице, оправомощено да придружава лица съгласно точка 1.2.7.3.

1.3.2.2. Проверените лица, които не са пътници и които временно напускат критичните части, може да бъдат освободени от проверка при завръщането си, при условие че те са били под непрекъснато наблюдение от страна на оправомощените лица, така че да може да се гарантира в приемлива степен, че те няма да внесат забранени предмети в посочените критични части.

1.3.2.3. Освобождаването и специалните процедури за проверка са предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията.

1.4.   ПРОВЕРКА НА ПРЕВОЗНИТЕ СРЕДСТВА

1.4.1.    Превозни средства, които навлизат в критични части

1.4.1.1. Всички превозни средства се проверяват, преди да навлязат в критичните части. Те трябва да бъдат защитени от незаконна намеса от момента на проверката до навлизането им в критичните части.

1.4.1.2. Водачът и пътниците от превозното средство трябва да не са в него по време на проверката. От тях се изисква да изнесат за проверка личните си вещи от превозното средство.

1.4.1.3. Трябва да се разработи методика, за да бъде гарантиран случайният характер на подбора на зони, които трябва да бъдат проверени.

1.4.1.4. Превозните средства, които навлизат в критични части, са предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията.

1.4.2.    Превозни средства, навлизащи в зони с ограничен достъп, които не са критични части

1.4.2.1. Водачът и пътниците от превозното средство трябва да не са в него по време на проверката. От тях се изисква да изнесат за проверка личните си вещи от превозното средство.

1.4.2.2. Трябва да се разработи методика, за да бъде гарантиран случайният характер на подбора на превозните средства и зоните, които трябва да бъдат проверени.

1.4.2.3. Превозните средства, които навлизат в зони с ограничен достъп, които не са критични части, са предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията.

1.4.3.    Методи за проверка

1.4.3.1. Ръчното претърсване включва щателна ръчна проверка на избраните зони, както и на съдържанието, така че да може да се гарантира в приемлива степен, че в тях няма забранени предмети.

1.4.3.2. Следните методи могат да бъдат използвани само като допълнително средство за проверка:

а) кучета за откриване на експлозив; и

б) оборудване за откриване на следи от експлозив (ОСЕ).

1.4.3.3. Методите за проверка са предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията.

1.4.4.    Освобождаване и специални процедури за проверка

1.4.4.1. Поради обективни причини компетентният орган може да позволи превозни средства да бъдат освободени от проверка или да бъдат подложени на специални процедури за проверка, при условие че те са придружени от лице, оправомощено да извършва това съгласно точка 1.2.7.3.

1.4.4.2. Освобождаването и специалните процедури за проверка са предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията.

1.5.   НАБЛЮДЕНИЕ, ПАТРУЛИРАНЕ И ДРУГИ ВИДОВЕ ФИЗИЧЕСКИ КОНТРОЛ

1.5.1. Наблюдение или патрулиране се извършва с цел проследяване на:

а) преградите между охраняемите граници, съоръженията за излитане и кацане, зоните с ограничен достъп, критичните части и, където това е приложимо, демаркираните зони; и

б) зоните на терминала и в близост до него, които са на свободен достъп, включително паркингите и пътищата; и

в) показването и валидността на пропуските/идентификационните карти на лицата в зоните с ограничен достъп, различни от тези, в които се придвижват пътници; и

г) показването и валидността на пропуските за превозните средства, когато те се намират върху съоръженията за излитане и кацане; и

д) регистрирания багаж, товари и поща, както и стоките, предназначени за полета, и поща и материали на въздушния превозвач, намиращи се в критичните части в очакване да бъдат натоварени на борда.

▼M9

1.5.2. Честотата и начинът за извършване на наблюдение и патрулиране се определят въз основа на оценка на риска и се одобряват от компетентния орган. При тях се вземат предвид:

а) големината на летището, включително броят и видът на дейностите; и

б) разположението на летището, по-специално взаимовръзките между отделните зони на летището; и

в) възможностите и ограниченията на начина за извършване на наблюдение и патрулиране.

Частите от оценката на риска, които засягат честотата и начина за извършване на наблюдение и патрулиране, се предоставят писмено при поискване с цел осъществяване на мониторинг за съответствие.

▼B

1.5.3. Наблюдението и патрулирането трябва да не следват предсказуем модел. Валидността на пропуските/идентификационните карти се проверява на случаен принцип.

1.5.4. Вземат се мерки за възпрепятстване преминаването на нарушители през пунктовете за проверка за сигурност, а ако все пак това се случи — своевременно да бъдат разгледани и отстранени нарушенията и последствията от тях.

▼M19

1.6.   ЗАБРАНЕНИ ПРЕДМЕТИ

1.6.1. Не се разрешава на лица, които не са пътници, да внасят в зони с ограничен достъп предметите, изброени в притурка 1—А.

1.6.2. Допуска се изключение от точка 1.6.1, при условие че на лицето е разрешено да внася забранени предмети в зони с ограничен достъп с цел изпълнение на задачи, които са от съществено значение за функционирането на летищните съоръжения или на въздухоплавателните средства, или за изпълнение на задължения по време на полет.

1.6.3. С цел да може да се свери дали предметът, носен от лице с разрешение да носи един или повече предмети, изброени в притурка 1—А, съвпада с някой от разрешените:

а) лицето трябва да има разрешително и да го носи. Разрешителното трябва да е посочено или в пропуска за допускане в зони с ограничен достъп, или в отделна писмена декларация. В разрешителното се посочват предметите, които могат да бъдат носени, или като категория, или като конкретни предмети. Ако разрешителното е посочено в пропуска, то трябва да е разпознаваемо на принципа „необходимост да се знае“; или

б) на пункта за проверка за сигурност трябва да е на разположение система, посочваща кои лица имат разрешение да носят предмети и какви са тези предмети — или по категория, или като конкретни предмети.

Сверяването се извършва, преди да се позволи на лицето да внесе съответните предмети в зони с ограничен достъп или на борда на въздухоплавателно средство, или при нарочно поискване от лица, осъществяващи наблюдение или патрулиране съгласно точка 1.5.1, буква в).

1.6.4. Предметите, изброени в притурка 1—А, могат да бъдат съхранявани в зони с ограничен достъп, при условие че те се съхраняват при спазване на изискванията за сигурност. Предметите, изброени в букви в), г) и д) от притурка 4—В, могат да бъдат съхранявани в зони с ограничен достъп, при условие че пътниците нямат достъп до тях.

ПРИТУРКА 1-А

ЛИЦА, КОИТО НЕ СА ПЪТНИЦИ

СПИСЪК НА ЗАБРАНЕНИТЕ ПРЕДМЕТИ

а)  пушки, огнестрелни оръжия и други устройства, изстрелващи твърди предмети — устройства, които могат или се предполага, че могат да бъдат използвани за причиняване на сериозни наранявания чрез изстрелване на твърди предмети, включително:

 всички видове огнестрелни оръжия, като пистолети, револвери, пушки, гладкоцевни пушки,

 огнестрелни оръжия играчки, модели и имитации на огнестрелни оръжия, които могат да бъдат объркани с истински оръжия,

 съставни части на огнестрелни оръжия с изключение на телескопични мерници,

 оръжия със сгъстен въздух и с CO2, като въздушни пистолети и пушки, пистолети и пушки за стрелба със сачми, както и пистолети и пушки с топчета,

 сигнални и стартови пистолети,

 лъкове, арбалети и стрели,

 харпуни и копиевидни оръжия,

 прашки и катапулти;

б)  зашеметяващи устройства — устройства, предназначени специално за зашеметяване или обездвижване, включително:

 устройства, които причиняват шок, като пистолети за зашеметяване, оръжия с куршуми с освобождаване на електрически заряд (тейзъри) и палки за зашеметяване,

 средства за зашеметяване и за убиване на животни,

 всякакви химикали, газове и спрейове, които причиняват обездвижване или зашеметяване, като например газ „Мейс“, лютиви спрейове, сълзотворен газ, киселинни спрейове и спрейове против животни;

в)  експлозиви и запалителни вещества и устройства — експлозиви и запалителни вещества и устройства, които могат или се предполага, че могат да бъдат използвани за причиняване на сериозни наранявания или за заплаха за безопасността на въздухоплавателното средство, включително:

 боеприпаси,

 капсул-детонатори,

 детонатори и фитили,

 модели или имитации на взривни устройства,

 мини, гранати и други заредени с взривни вещества контейнери,

 фойерверки и други пиротехнически средства,

 димни бомби и патрони,

 динамит, барут и пластични взривни вещества;

г) всякакви други предмети, които могат да бъдат използвани за причиняване на сериозни наранявания и чието използване в зони с ограничен достъп не е обичайно — например предмети от екипировка за бойни изкуства, шпаги, саби и др.

▼B

2.    ДЕМАРКИРАНИ ЗОНИ НА ЛЕТИЩАТА

Няма разпоредби в настоящия регламент.

3.    СИГУРНОСТ НА ВЪЗДУХОПЛАВАТЕЛНИТЕ СРЕДСТВА

3.0.   ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

3.0.1. Освен ако е предвидено друго, въздушният превозвач гарантира прилагането на предвидените в настоящата глава мерки по отношение на своите въздухоплавателни средства.

3.0.2. В притурка 3-Б са изброени трети държави, в които прилаганите стандарти за сигурност по отношение на сигурността на въздухоплавателните средства са признати за равностойни на общите основни стандарти.

3.0.3. Не е необходимо въздухоплавателните средства да бъдат подлагани на проверки за сигурност. Те се подлагат на претърсване за сигурност на въздухоплавателното средство в съответствие с точка 3.1.

3.0.4. При поискване летищният оператор уведомява въздушния превозвач дали негово въздухоплавателно средство се намира в критична част. Когато това не е ясно, се приема, че въздухоплавателното средство се намира в част, която не е критична.

3.0.5. Когато дадена зона вече не се счита за критична част поради промяна в статута по отношение на сигурността, летището информира засегнатите превозвачи.

▼M19

3.0.6. Позоваванията на трети държави в настоящата глава и, когато е приложимо, в отделно решение на Комисията включват други държави и територии, спрямо които, в съответствие с член 355 от Договора за функционирането на Европейския съюз, не се прилага дял VI от посочения договор.

▼B

3.1.   ПРЕТЪРСВАНЕ ЗА СИГУРНОСТ НА ВЪЗДУХОПЛАВАТЕЛНИТЕ СРЕДСТВА

3.1.1.    Кога се извършва претърсване за сигурност на въздухоплавателните средства

3.1.1.1. Въздухоплавателните средства се подлагат на претърсване за сигурност винаги когато има основание да се счита, че в тях може да са проникнали лица без разрешение за достъп.

3.1.1.2. Претърсването за сигурност на въздухоплавателните средства се състои в проверка на определени зони в тях съгласно отделно решение на Комисията.

▼M17

3.1.1.3. Когато въздухоплавателно средство навлиза в критична част след пристигане от трета държава, която не е посочена в притурка 3-Б, то се подлага на претърсване за сигурност по всяко време след излизането на пътниците от зоната за претърсване и/или разтоварването на товарния отсек.

▼B

3.1.1.4. Въздухоплавателно средство, което пристига от държава-членка, през която е преминало транзитно след пристигане от трета държава, която не е посочена в притурка 3-Б, се счита за въздухоплавателно средство, пристигащо от трета държава.

3.1.1.5. Моментът за извършване на претърсване за сигурност на въздухоплавателните средства е предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията.

3.1.2.    Как се извършва претърсване за сигурност на въздухоплавателните средства

Начинът за извършване на претърсване за сигурност на въздухоплавателните средства е предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията.

3.1.3.    Информация относно претърсването за сигурност на въздухоплавателните средства

Следната информация относно претърсването за сигурност на заминаващо въздухоплавателно средство се записва и съхранява на място извън въздухоплавателното средство за времетраенето на полета или за 24 часа, ако този период е по-дълъг:

 номер на полета, и

▼M17 —————

▼M17

 отправно летище на предишния полет.

▼M17 —————

▼B

Когато е извършено претърсване за сигурност на въздухоплавателното средство, информацията трябва да включва и следното:

 дата и час на завършване на претърсването за сигурност на въздухоплавателното средство, и

 име и подпис на лицето, което отговаря за извършването на претърсване за сигурност на въздухоплавателното средство.

3.2.   ЗАЩИТА НА ВЪЗДУХОПЛАВАТЕЛНОТО СРЕДСТВО

3.2.1.    Защита на въздухоплавателното средство — общи положения

▼M19

3.2.1.1. Независимо от това в коя част на летището е паркирано въздухоплавателното средство, всяка от неговите външни врати трябва да бъде защитена срещу неразрешен достъп чрез:

а) незабавна нарочна проверка на лицата, които се опитват да влязат без разрешение; или

б) затваряне на външната врата. Когато въздухоплавателното средство се намира в критична част, външните врати, които не са достъпни за лица, намиращи се на земята, се считат за затворени, при условие че помощните средства за осигуряване на достъп са отстранени и са поставени на достатъчно разстояние от въздухоплавателното средство, така че достъпът на лица да бъде възпрепятстван в достатъчна степен; или

в) електронни средства, които веднага да откриват опит за неразрешен достъп; или

г) електронна система за достъп на всички врати, водещи директно към мостика за качване на пътниците на борда, намиращ се в близост до отворена врата на въздухоплавателното средство, която система чрез пропуски позволява преминаването само на лица, обучени в съответствие с точка 11.2.3.7. Тези лица трябва да гарантират предотвратяването на непозволен достъп по време на използването на вратата от тях.

▼B

3.2.1.2. Точка 3.2.1.1 не се прилага за въздухоплавателни средства, паркирани в хангар, който е заключен или защитен по друг начин срещу неразрешен достъп.

3.2.2.    Допълнителна защита за въздухоплавателни средства със затворени външни изходи, намиращи се в част, която не е критична

3.2.2.1. Когато външните врати са затворени и въздухоплавателното средство се намира в част, която не е критична, всички външни врати:

а) са без помощни средства за осигуряване на достъп; или

б) са запечатани; или

в) са заключени; или

г) се наблюдават.

Буква а) не се прилага за вратите, които са достъпни за лица, намиращи се на земята.

3.2.2.2. Когато помощните средства за осигуряване на достъп са отстранени от вратите, които не са достъпни за лица, намиращи се на земята, те се поставят на такова разстояние от въздухоплавателното средство, че достъпът да бъде възпрепятстван в достатъчна степен.

▼B

3.2.2.3. Когато външните врати са заключени, само лицата, за които съществува оперативна необходимост, могат да отключват тези врати.

3.2.2.4. Когато външните врати са подложени на наблюдение, последното гарантира, че случаите на неразрешен достъп биват регистрирани веднага.

3.2.2.5. Защитата на въздухоплавателни средства със затворени външни врати, намиращи се в част, която не е критична, са предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията.

ПРИТУРКА 3-А

ПРЕТЪРСВАНЕ ЗА СИГУРНОСТ НА ВЪЗДУХОПЛАВАТЕЛНИТЕ СРЕДСТВА

Подробни разпоредби за извършване на претърсване за сигурност на въздухоплавателните средства се съдържат в отделно решение на Комисията.

▼M19

ПРИТУРКА 3-Б

СИГУРНОСТ НА ВЪЗДУХОПЛАВАТЕЛНИТЕ СРЕДСТВА

ТРЕТИ ДЪРЖАВИ, КАКТО И ДРУГИ ДЪРЖАВИ И ТЕРИТОРИИ, СПРЯМО КОИТО, В СЪОТВЕТСТВИЕ С ЧЛЕН 355 ОТ ДОГОВОРА ЗА ФУНКЦИОНИРАНЕТО НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ, НЕ СЕ ПРИЛАГА ДЯЛ VI ОТ ПОСОЧЕНИЯ ДОГОВОР И В КОИТО ПРИЛАГАНИТЕ СТАНДАРТИ ЗА СИГУРНОСТ СА ПРИЗНАТИ ЗА РАВНОСТОЙНИ НА ОБЩИТЕ ОСНОВНИ СТАНДАРТИ

По отношение на сигурността на въздухоплавателните средства следните трети държави, както и други държави и територии, спрямо които, в съответствие с член 355 от Договора за функционирането на Европейския съюз, не се прилага дял VI от посочения договор, бяха признати като прилагащи стандарти за сигурност, равностойни на общите основни стандарти:

Съединени американски щати

Фарьорски острови — по отношение на летище Vagar

Гренландия — по отношение на летище Kangerlussuaq

Гърнзи

Джърси

Остров Ман

Комисията уведомява незабавно съответните компетентни органи на държавите членки, ако разполага с информация, от която е видно, че стандартите за сигурност, прилагани от посочената трета държава или съответна друга държава или територия със значително отражение върху общото ниво на сигурност на въздухоплаването в Съюза, вече не са равностойни на общите основни стандарти на Съюза.

Съответните компетентни органи на държавите членки трябва незабавно да бъдат уведомени, когато Комисията разполага с информация относно действия, включително компенсаторни мерки, която потвърждава, че равностойността на относимите стандарти за сигурност, прилагани от третата държава или съответната друга държава или територия, е възстановена.

▼B

4.    ПЪТНИЦИ И РЪЧЕН БАГАЖ

4.0.   ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

4.0.1. Освен ако е посочено друго, органът, летищният оператор, въздушният превозвач или субектът, носещ отговорност съгласно националната програма за сигурност на гражданското въздухоплаване, както е посочено в член 10 от Регламент (ЕО) № 300/2008, гарантират прилагането на предвидените в настоящата глава мерки.

4.0.2. В притурка 4-Б са изброени трети държави, в които прилаганите стандарти за сигурност по отношение на пътници и ръчен багаж са признати за равностойни на общите основни стандарти.

4.0.3. Пътниците, пристигащи от държава-членка, и техният ръчен багаж в случаите, когато въздухоплавателното средство е преминало транзитно през въпросната държава-членка след пристигане от трета държава, невключена в притурка 4-Б, се считат за пътници и ръчен багаж, които пристигат от трета държава, освен ако има потвърждение, че същите пътници и техният ръчен багаж са били проверени в посочената държава-членка.

▼M2

4.0.4. За целите на настоящото приложение:

а) „течности, аерозоли и гелове (ТАГ)“ включват пасти, лосиони, течни/твърди смеси и съдържанието на контейнери под налягане като пасти за зъби, гелове за коса, напитки, супи, сиропи, парфюми, пяна за бръснене и други артикули с подобна консистенция;

б) „специален, позволяващ проверка на целостта плик (STEB)“ е плик, който отговаря на препоръчителните насоки за контрол на сигурността на Международната организация за гражданско въздухоплаване;

▼M14

в) оборудването със системи за откриване на течни експлозиви (LEDS) е оборудване, позволяващо откриване на опасни материали, което отговаря на изискванията на точка 12.7 от приложението към Решение C(2010) 774 на Комисията.

▼M19

4.0.5. Позоваванията на трети държави в настоящата глава и, когато е приложимо, в отделно решение на Комисията включват други държави и територии, спрямо които, в съответствие с член 355 от Договора за функционирането на Европейския съюз, не се прилага дял VI от посочения договор.

▼B

4.1.   ПРОВЕРКА НА ПЪТНИЦИТЕ И РЪЧНИЯ БАГАЖ

4.1.1.    Проверка на пътници

▼M8

4.1.1.1. Преди проверката, палтата и якетата на пътниците се събличат и се проверяват като ръчен багаж. Проверяващият може да поиска от пътника да съблече още дрехи, ако е необходимо.

▼M18

4.1.1.2. Пътниците се проверяват поне чрез един от следните методи:

а) ръчно претърсване;

б) рамкови метал-детектори (WTMD);

в) кучета за откриване на експлозиви;

г) оборудване за откриване на следи от експлозив (ETD);

д) скенери за целите на сигурността, които не използват йонизиращо лъчение;

е) оборудване за ETD заедно с ръчни метал-детектори (HHMD).

Когато проверяващият не може да определи дали пътникът носи забранени предмети, на пътника се отказва достъп до зоните с ограничен достъп или той преминава повторна проверка, за да се убеди проверяващият, че не се носят забранени предмети.

▼B

4.1.1.3. Ръчното претърсване се извършва така, че да може да се гарантира в приемлива степен, че лицето не носи забранени предмети.

4.1.1.4. Когато рамковите метал-детектори (WTMD) сигнализират за нарушение, трябва да се отстрани причината за това.

4.1.1.5. Ръчни метал-детектори (HHMD) могат да бъдат използвани само като допълнително средство за проверка. Те не могат да заместят изискването за извършване на ръчно претърсване.

4.1.1.6. Когато е дадено разрешение за превоз на живо животно в пътническата кабина на въздухоплавателното средство, то преминава проверка като пътник или като ръчен багаж.

4.1.1.7. Компетентният орган може да определи категории пътници, които по обективни причини трябва да са предмет на специални процедури за проверка или да бъдат освободени от проверка. За определените категории се информира Комисията.

4.1.1.8. Проверката на пътници е предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията.

▼M18

4.1.1.9. Кучетата за откриване на експлозиви и оборудването за ЕТD могат да се използват само като допълнително средство за проверка.

▼M8

4.1.1.10. Когато скенер за целите на сигурността с проверяващо лице, съгласно посоченото в точка 12.11.1, втори параграф, се използва за проверка на пътници, трябва да се спазват следните минимални условия:

а) скенерите за целите на сигурността да не съхраняват, запазват, копират, отпечатват или извличат изображения. Но всяко изображение, генерирано по време на проверката, може да бъде запазено толкова време, колкото е необходимо на проверяващото лице, за да го анализира, и то трябва да бъде заличено веднага след като на пътника се разреши да продължи. Неразрешеният достъп до изображението и неговото използване са забранени и трябва да бъдат предотвратявани.

б) проверяващото лице, анализиращо изображението, трябва да е на отделено място, така че той/тя да не може да вижда проверявания пътник;

в) в отделеното място, където се анализира изображението, не се допускат никакви технически устройства, способни да съхраняват, копират, фотографират или по друг начин да записват изображения;

г) изображението не се свързва с никакви данни относно проверяваното лице и неговата/нейната самоличност остава анонимна;

д) пътникът може да поиска изображението на неговото/нейното тяло да бъде анализирано от проверяващо лице с избран от него/нея пол;

е) изображението трябва да е размазано или затъмнено, за да се предотврати разпознаването на лицето на пътника.

Букви а) и г) се прилагат и за скенери за целите на сигурността с функция за автоматично откриване на опасности.

Пътниците имат право да откажат проверка със скенер за целите на сигурността. В такъв случай пътникът се проверява по алтернативен метод, включително поне с ръчно претърсване в съответствие с притурка 4-А към Решение (2010)774 на Комисията. Когато скенерът за целите на сигурността издаде алармен сигнал, трябва да се отстрани причината за това.

Преди проверката със скенер за целите на сигурността, пътникът трябва да бъде информиран за използваната технология, условията, свързани с неговото използване, и възможността да откаже проверка със скенер за целите на сигурността.

▼M12

4.1.1.11. Оборудване за откриване на следи от експлозиви (ETD) в комбинация с ръчни метал-детектори (HHMD) може да бъде използвано само в случаите, в които служителят, извършващ проверката, счита, че ръчното претърсване на дадено място по тялото на съответното лице ще бъде неефикасно и/или нежелателно.

▼B

4.1.2.    Проверка на ръчния багаж

4.1.2.1. Преди проверка преносимите компютри и други големи електрически уреди се изваждат от ръчния багаж и се проверяват отделно.

▼M14

4.1.2.2. При влизане в зоните с ограничен достъп отговорният субект на всички летища извършва проверка с оборудване LEDS поне на ТАГ, придобити на летище или на борда на въздухоплавателно средство, които са запечатани в специален, позволяващ проверка на целостта плик (STEB), съдържащ видимо достатъчно доказателство, че покупката е извършена в зоната от страната на съоръженията за излитане и кацане или на борда на въздухоплавателно средство, както и на ТАГ, предназначени за прием по време на пътуването поради здравословни причини или заради специален хранителен режим, включително бебешки храни.

Преди проверката ТАГ се изваждат от ръчния багаж и се проверяват отделно от ръчния багаж, освен ако с оборудването за проверка на ръчния багаж могат да се проверяват няколко затворени контейнера с ТАГ вътре в багажа.

Когато ТАГ са извадени от ръчния багаж, пътникът представя:

а) всички ТАГ в отделни контейнери с максимална вместимост от 100 милилитра или равностойна в прозрачен найлонов плик, който може да се отваря и затваря, с максимална вместимост от 1 литър, при условие че съдържанието на найлоновия плик се побира свободно в него, а пликът е напълно затворен; и

б) всички други ТАГ, включително ТАГ в специални, позволяващи проверка на целостта пликове (STEB).

Компетентните органи, въздушните превозвачи и летищата предоставят на пътниците съответната информация във връзка с проверката на ТАГ на техните летища.

▼M18

4.1.2.3. Ръчният багаж се проверява поне чрез един от следните методи:

а) ръчно претърсване;

б) рентгеново оборудване;

в) системи за откриване на експлозив (EDS);

г) кучета за откриване на експлозиви заедно с метода по буква а);

д) оборудване за ETD.

Когато проверяващият не може да определи дали в ръчния багаж има забранени предмети, багажът не се приема или преминава през повторна проверка, за да се убеди проверяващият, че в него няма забранени предмети.

▼B

4.1.2.4. Ръчното претърсване на ръчния багаж включва ръчна проверка на багажа, както и на неговото съдържание, така че да може да се гарантира в приемлива степен, че в него няма забранени предмети.

4.1.2.5. Ако се използва рентгеново оборудване или система за откриване на експлозив (EDS), проверяващият разглежда всяко изображение.

4.1.2.6. Ако се използва рентгеново оборудване или система за откриване на експлозив (EDS), причината за всички подадени от тях сигнали за нарушение трябва да бъде отстранена, така че да бъде убеден проверяващият в липсата на забранени предмети в зоните с ограничен достъп или на борда на въздухоплавателното средство.

4.1.2.7. Ако се използва рентгеново оборудване или система за откриване на експлозив (EDS), всеки предмет, чиято плътност понижава способността на проверяващия да анализира съдържанието на ръчния багаж, се изважда от багажа. Багажът се проверява отново, а предметът се проверява отделно като ръчен багаж.

4.1.2.8. Всеки багаж, за който е установено, че съдържа голям електрически уред, се проверява отново без съответния уред, като електрическият уред се проверява отделно.

4.1.2.9. Кучета за откриване на експлозив и оборудване за откриване на следи от експлозив (ЕТD) могат да бъдат използвани само като допълнително средство за проверка.

4.1.2.10. Компетентният орган може да определи категории ръчен багаж, които по обективни причини трябва да са предмет на специални процедури за проверка или да бъдат освободени от проверка. За определените категории се информира Комисията.

▼M17

4.1.2.11. Лицата, извършващи проверка на ръчния багаж с рентгеново оборудване или със система за откриване на експлозиви, като правило извършват непрекъснат преглед на изображения в продължение на не повече от 20 минути. След изтичането на всеки от тези периоди служителят, извършващ проверката, преустановява прегледа на изображения за не по-малко от 10 минути. Това изискване се прилага само ако потокът от изображения за преглед е непрекъснат.

Задължително трябва да има служител с надзорни функции, който да отговаря за служителите, извършващи проверката на ръчния багаж, с цел да се осигури оптимален състав на екипа, качество на работата, обучение, подкрепа и оценка.

▼B

4.1.2.12. Проверката на ръчния багаж е предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията.

▼M14

4.1.3.   Проверка на течности, аерозоли и гелове (ТАГ)

4.1.3.1. При влизане в зоните с ограничен достъп носените от пътниците ТАГ могат да бъдат освободени от проверка с оборудване LEDS при следните обстоятелства:

а) ако ТАГ са в отделни контейнери с максимална вместимост от 100 милилитра или равностойна, в прозрачен найлонов плик, който може да се отваря и затваря, с максимална вместимост от 1 литър, при условие че съдържанието на найлоновия плик се побира свободно в него, а пликът е напълно затворен; или

б) ако при покупка на място в зоната от страната на съоръженията за излитане и кацане на летището ТАГ са запечатани в специален, позволяващ проверка на целостта плик (STEB);

в) ако ТАГ, запечатани в специален, позволяващ проверка на целостта плик (STEB), произхождат от друго летище в ЕС или от въздухоплавателно средство на въздушен превозвач от ЕС и са повторно запечатани в специален плик, преди да напуснат зоната с ограничен достъп на летището;

г) ако ТАГ се проверяват с оборудване LEDS на място в зоната от страната на съоръженията за излитане и кацане и след това се запечатат в специален, позволяващ проверка на целостта плик (STEB).

Срокът на изключенията, предвидени в букви в) и г), изтича на 31 декември 2015 г.

4.1.3.2. Специалните, позволяващи проверка на целостта пликове (STEB), посочени в точка 4.1.3.1, букви б), в) и г), трябва да:

а) са ясно обозначени като специални за това летище пликове;

б) съдържат доказателство, че покупката или повторното запечатване са извършени на посоченото летище в рамките на предходните три часа;

в) са предмет на допълнителни разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията.

4.1.3.3. Проверката на ТАГ също е предмет на допълнителни разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията.

▼B

4.2.   ЗАЩИТА НА ПЪТНИЦИТЕ И РЪЧНИЯ БАГАЖ

Защитата на пътниците и ръчния багаж е предмет на разпоредбите, предвидени в отделно решение на Комисията.

4.3.   ПОТЕНЦИАЛНО ОПАСНИ ПЪТНИЦИ

4.3.1. Компетентният орган уведомява предварително писмено въздушния превозвач относно планове за качване на потенциално опасни пътници на борда на въздухоплавателно средство на въздушния превозвач.

4.3.2. В уведомлението се съдържа следната информация:

а) самоличност и пол на лицето; и

б) причина за превоз; и

в) име и звание на придружителите, ако има такива; и

г) оценка на риска от компетентния орган, включително причини за пътуване със или без придружител; и

д) предварително запазване на определени места, ако е необходимо; и

е) естество на наличните документи за пътуване.

Въздушният превозвач предоставя тази информация на командира на въздухоплавателното средство преди качването на пътниците на борда.

4.3.3. Компетентният орган гарантира, че лицата, задържани въз основа на законно разпореждане, винаги пътуват с придружител.

4.4.   ЗАБРАНЕНИ ПРЕДМЕТИ

4.4.1. Забранено е пътниците да внасят в зоните с ограничен достъп или на борда на въздухоплавателните средства предметите, изброени в притурка 4-В.

4.4.2. Може да бъде направено освобождаване от точка 4.4.1, при условие че:

а) компетентният орган е издал разрешение за внасяне на предмета; и

б) въздушният превозвач е бил информиран за пътника и за пренасяния от него предмет преди качването на пътниците на борда; и

в) приложимите правила за безопасност са спазени.

Тогава тези предмети се поставят на борда на въздухоплавателното средство при спазване на изискванията за сигурност.

4.4.3. Въздушният превозвач гарантира, че пътниците са информирани относно забранените предмети, изброени в притурка 4-В, преди да е приключила регистрацията за полета.

ПРИТУРКА 4-А

ИЗИСКВАНИЯ ЗА ИЗВЪРШВАНЕ НА РЪЧНО ПРЕТЪРСВАНЕ

Подробни разпоредби за извършване на ръчно претърсване се съдържат в отделно решение на Комисията.

▼M19

ПРИТУРКА 4-Б

ПЪТНИЦИ И РЪЧЕН БАГАЖ

ТРЕТИ ДЪРЖАВИ, КАКТО И ДРУГИ ДЪРЖАВИ И ТЕРИТОРИИ, СПРЯМО КОИТО, В СЪОТВЕТСТВИЕ С ЧЛЕН 355 ОТ ДОГОВОРА ЗА ФУНКЦИОНИРАНЕТО НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ, НЕ СЕ ПРИЛАГА ДЯЛ VI ОТ ПОСОЧЕНИЯ ДОГОВОР И В КОИТО ПРИЛАГАНИТЕ СТАНДАРТИ ЗА СИГУРНОСТ СА ПРИЗНАТИ ЗА РАВНОСТОЙНИ НА ОБЩИТЕ ОСНОВНИ СТАНДАРТИ

По отношение на пътниците и ръчния багаж следните трети държави, както и други държави и територии, спрямо които, в съответствие с член 355 от Договора за функционирането на Европейския съюз, не се прилага дял VI от посочения договор, бяха признати като прилагащи стандарти за сигурност, равностойни на общите основни стандарти:

Съединени американски щати

Фарьорски острови — по отношение на летище Vagar

Гренландия — по отношение на летище Kangerlussuaq

Гърнзи

Джърси

Остров Ман

Комисията уведомява незабавно съответните компетентни органи на държавите членки, ако разполага с информация, от която е видно, че стандартите за сигурност, прилагани от трета държава или съответна друга държава или територия със значително отражение върху общото ниво на сигурност на въздухоплаването в Съюза, вече не са равностойни на общите основни стандарти на Съюза.

Съответните компетентни органи на държавите членки трябва незабавно да бъдат уведомени, когато Комисията разполага с информация относно действия, включително компенсаторни мерки, която потвърждава, че равностойността на съответните стандарти за сигурност, прилагани от третата държава или съответната друга държава или територия, е възстановена.

▼B

ПРИТУРКА 4-В

ПЪТНИЦИ И РЪЧЕН БАГАЖ

СПИСЪК НА ЗАБРАНЕНИТЕ ПРЕДМЕТИ

Без да се засягат приложимите правила за безопасност, на пътниците се забранява да внасят следните предмети в зоните с ограничен достъп и на борда на въздухоплавателните средства:

а)

пушки, огнестрелни оръжия и други устройства, изстрелващи твърди предмети —

устройства, които могат или се предполага, че могат да бъдат използвани за причиняване на сериозни наранявания чрез изстрелване на твърди предмети, включително:

 всички видове огнестрелни оръжия, като пистолети, револвери, пушки, гладкоцевни пушки,

 огнестрелни оръжия играчки и модели и имитации на огнестрелни оръжия, които могат да бъдат объркани с истински оръжия,

 съставни части на огнестрелни оръжия с изключение на телескопични мерници,

 оръжия със сгъстен въздух и с въглероден двуокис, като въздушни пистолети и пушки, пистолети и пушки за стрелба със сачми, както и пистолети и пушки с топчета,

 сигнални и стартови пистолети,

 лъкове, арбалети и стрели,

 харпуни и копиевидни оръжия,

 прашки и катапулти;

б)

зашеметяващи устройства —

устройства, предназначени специално за зашеметяване или обездвижване, включително:

 устройства, които причиняват шок, като пистолети за зашеметяване, оръжия с куршуми с освобождаване на електрически заряд (тейзъри) и палки за зашеметяване,

 средства за зашеметяване и за убиване на животни,

 всякакви химични вещества, газове и спрейове, които причиняват обездвижване или зашеметяване, например газ „Мейс“, лютиви спрейове, сълзотворен газ, киселинни спрейове и спрейове против животни;

в)

предмети с остър връх или остър ръб —

предмети с остър връх или остър ръб, които могат да бъдат използвани за причиняване на сериозно нараняване, включително:

 предназначени за кълцане предмети, като брадви, брадвички и сатъри,

 пикели и чукчета за лед,

 бръснарски ножчета,

 резци,

 ножове с острие с дължина над 6 cm,

 ножици с остриета с дължина над 6 cm, измерена от точката на свързване на остриетата,

 предмети от екипировка за бойни изкуства с остър връх или остър ръб,

 шпаги и саби;

г)

работни инструменти —

инструменти, които могат да бъдат използвани за причиняване на сериозно нараняване или могат да застрашат безопасността на въздухоплавателното средство, включително:

 железни лостове,

 бормашини и свредла, включително преносими безшнурови акумулаторни бормашини,

 инструменти с острие или ос с дължина над 6 cm, които могат да бъдат използвани като оръжие, например отвертки и длета,

 триони, включително преносими безшнурови акумулаторни триони,

 поялни лампи,

 пистолети за болтове и пистолети за пирони;

д)

тъпи инструменти —

предмети, които могат да бъдат използвани за причиняване на сериозно нараняване при нанасяне на удар с тях, включително:

 бухалки за бейзбол и софтбол,

 стикове или палки, например полицейски палки и др.,

 екипировка за бойни изкуства;

е)

експлозиви и запалителни вещества и устройства —

експлозиви и запалителни вещества и устройства, които могат или се предполага, че могат да бъдат използвани за причиняване на сериозни наранявания или представляват заплаха за безопасността на въздухоплавателното средство, включително:

 боеприпаси,

 капсул-детонатори,

 детонатори и фитили,

 модели или имитации на взривни устройства,

 мини, гранати и други заредени с взривни вещества контейнери,

 фойерверки и други пиротехнически средства,

 димни бомби и патрони,

 динамит, барут и пластични взривни вещества.

▼M14 —————

▼B

5.    РЕГИСТРИРАН БАГАЖ

5.0.   ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

5.0.1. Освен ако е посочено друго, органът, летищният оператор, въздушният превозвач или субектът, носещ отговорност съгласно националната програма за сигурност на гражданското въздухоплаване, както е посочено в член 10 от Регламент (ЕО) № 300/2008, гарантират прилагането на предвидените в настоящата глава мерки.

5.0.2. В притурка 5-А са изброени трети държави, в които прилаганите стандарти за сигурност по отношение на регистрирания багаж са признати за равностойни на общите основни стандарти.

5.0.3. Регистрираният багаж, пристигащ от държава-членка, когато въздухоплавателното средство е преминало транзитно през въпросната държава-членка след пристигане от трета държава, невключена в притурка 5-А, се счита за регистриран багаж, който пристига от трета държава, освен ако има потвърждение, че същият регистриран багаж е бил проверен в посочената държава-членка.

5.0.4. По смисъла на настоящата глава „защитен багаж“ означава проверен чрез съответната техника регистриран багаж при заминаване, който е физически защитен срещу поставяне вътре в него на каквито и да било предмети.

▼M19

5.0.5. Позоваванията на трети държави в настоящата глава и, когато е приложимо, в отделно решение на Комисията включват други държави и територии, спрямо които, в съответствие с член 355 от Договора за функционирането на Европейския съюз, не се прилага дял VI от посочения договор.

▼B

5.1.   ПРОВЕРКА НА РЕГИСТРИРАНИЯ БАГАЖ

5.1.1. Следните методи, поотделно или в комбинация, се използват за проверка на регистрирания багаж:

а) ръчно претърсване; или

б) рентгеново оборудване; или

в) системи за откриване на експлозив (EDS); или

г) оборудване за откриване на следи от експлозив (ETD);

▼M3

д) кучета за откриване на експлозиви.

▼B

Когато проверяващият не може да определи дали в регистрирания багаж има забранени предмети, багажът не се приема или той преминава повторна проверка, за да се убеди проверяващият, че в него няма забранени предмети.

5.1.2. Ръчното претърсване включва щателна ръчна проверка на багажа, както и на цялото му съдържание, така че да може да се гарантира в приемлива степен, че в него няма забранени предмети.

5.1.3. Ако се използва рентгеново оборудване или система за откриване на експлозив (EDS), всеки предмет, чиято плътност понижава способността на проверяващия да анализира съдържанието на багажа, се подлага на друг метод за проверка.

5.1.4. Проверката чрез оборудване за откриване на следи от експлозив (ETD) се състои в анализ на проби, взети от вътрешната и външната страна на багажа и от съдържанието му. Съдържанието може да бъде подложено и на ръчно претърсване.

5.1.5. Компетентният орган може да определи категории регистриран багаж, които по обективни причини трябва да са предмет на специални процедури за проверка или да бъдат освободени от проверка. За определените категории се информира Комисията.

5.1.6. Проверката на регистрирания багаж е предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията.

▼M17

5.1.7. Лицата, извършващи проверка на регистрирания багаж с рентгеново оборудване или със система за откриване на експлозиви, като правило извършват непрекъснат преглед на изображения в продължение на не повече от 20 минути. След изтичането на всеки от тези периоди служителят, извършващ проверката, преустановява прегледа на изображения за не по-малко от 10 минути. Това изискване се прилага само ако потокът от изображения за преглед е непрекъснат.

Задължително е присъствието на служител с надзорни функции, отговарящ за служителите, извършващи проверката на регистрирания багаж, с цел да се осигури оптимален състав на екипа, качество на работата, обучение, подкрепа и оценка.

▼B

5.2.   ЗАЩИТА НА РЕГИСТРИРАНИЯ БАГАЖ

5.2.1. На пътниците не може да се предоставя достъп до проверения регистриран багаж, освен ако това е техният собствен багаж, а те са под наблюдение, за да се гарантира, че:

а) в регистрирания багаж не се поставят забранени предмети от изброените в притурка 5-Б; или

б) от регистрирания багаж не се изваждат забранени предмети от изброените в притурка 4-В, за да бъдат внесени в зоните с ограничен достъп или на борда на въздухоплавателното средство.

5.2.2. Регистрираният багаж, който не е защитен от неправомерни действия, преминава повторна проверка.

5.2.3. Защитата на регистрирания багаж е предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията.

5.3.   СЪПОСТАВЯНЕ НА БАГАЖА

5.3.1.    Идентификация на регистрирания багаж

5.3.1.1. Въздушният превозвач гарантира, че по време на качването във въздухоплавателното средство пътниците представят валидни бордни карти или равностойни документи, които съответстват на регистрирания багаж.

5.3.1.2. Въздушният превозвач гарантира наличието на процедура за идентификация на регистрирания багаж на пътниците, които не са се качили на борда на въздухоплавателното средство или са напуснали въздухоплавателното средство преди отпътуването му.

5.3.1.3. Ако пътникът не се намира на борда на въздухоплавателното средство, регистрираният багаж, съответстващ на неговата бордна карта или равностоен документ, се счита за непридружен.

5.3.1.4. Въздушният превозвач гарантира, че всеки отделен непридружен регистриран багаж е ясно обозначен за наличие на разрешение за въздушен превоз.

5.3.2.    Фактори извън контрола на пътника

5.3.2.1. Причината за това багажът да е непридружен се отбелязва, преди той да бъде натоварен на въздухоплавателното средство, освен ако е подложен на контрол за сигурност по точка 5.3.3.

5.3.2.2. В отделно решение на Комисията са предвидени допълнителни подробни разпоредби относно факторите, които са извън контрола на пътника.

5.3.3.    Подходящ контрол за сигурност по отношение на непридружения регистриран багаж

5.3.3.1. Непридруженият регистриран багаж, който не е обхванат от точка 5.3.2, се проверява по един от методите, предвидени в точка 5.1.1, и където това е приложимо, се прилагат допълнителните изисквания, предвидени в отделно решение на Комисията.

▼M9

5.3.3.2. Регистрираният багаж, който е станал непридружен багаж поради фактори, различни от посочените в точка 5.3.2, се сваля от въздухоплавателното средство и преминава повторна проверка преди повторното му натоварване.

▼B

5.3.3.3. В отделно решение на Комисията са предвидени допълнителни подробни разпоредби относно контрола за сигурност по отношение на непридружения регистриран багаж.

5.4.   ЗАБРАНЕНИ ПРЕДМЕТИ

5.4.1. На пътниците не се разрешава да пренасят в своя регистриран багаж предметите, изброени в притурка 5-Б.

5.4.2. Възможно е освобождаване от изискването съгласно точка 5.4.1, при условие че:

а) компетентният орган е въвел национални правила, съгласно които предметът може да бъде пренасян; и

б) приложимите правила за безопасност са спазени.

5.4.3. Пътниците се информират относно забранените предмети, изброени в притурка 5-Б, преди да е приключила регистрацията за полета.

▼M19

ПРИТУРКА 5-А

РЕГИСТРИРАН БАГАЖ

ТРЕТИ ДЪРЖАВИ, КАКТО И ДРУГИ ДЪРЖАВИ И ТЕРИТОРИИ, СПРЯМО КОИТО, В СЪОТВЕТСТВИЕ С ЧЛЕН 355 ОТ ДОГОВОРА ЗА ФУНКЦИОНИРАНЕТО НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ, НЕ СЕ ПРИЛАГА ДЯЛ VI ОТ ПОСОЧЕНИЯ ДОГОВОР И В КОИТО ПРИЛАГАНИТЕ СТАНДАРТИ ЗА СИГУРНОСТ СА ПРИЗНАТИ ЗА РАВНОСТОЙНИ НА ОБЩИТЕ ОСНОВНИ СТАНДАРТИ

По отношение на регистрирания багаж следните трети държави, както и други държави и територии, спрямо които, в съответствие с член 355 от Договора за функционирането на Европейския съюз, не се прилага дял VI от посочения договор, бяха признати като прилагащи стандарти за сигурност, равностойни на общите основни стандарти:

Съединени американски щати

Фарьорски острови — по отношение на летище Vagar

Гренландия — по отношение на летище Kangerlussuaq

Гърнзи

Джърси

Остров Ман

Комисията уведомява незабавно съответните компетентни органи на държавите членки, ако разполага с информация, от която е видно, че стандартите за сигурност, прилагани от трета държава или съответна друга държава или територия със значително отражение върху общото ниво на сигурност на въздухоплаването в Съюза, вече не са равностойни на общите основни стандарти на Съюза.

Съответните компетентни органи на държавите членки трябва незабавно да бъдат уведомени, когато Комисията разполага с информация относно действия, включително компенсаторни мерки, която потвърждава, че равностойността на съответните стандарти за сигурност, прилагани от третата държава или съответната друга държава или територия, е възстановена.

▼B

ПРИТУРКА 5-Б

РЕГИСТРИРАН БАГАЖ

СПИСЪК НА ЗАБРАНЕНИТЕ ПРЕДМЕТИ

На пътниците се забранява да пренасят следните предмети в своя регистриран багаж:

експлозиви и запалителни вещества и устройства —

експлозиви и запалителни вещества и устройства, които могат да бъдат използвани за причиняване на сериозни наранявания или представляват заплаха за безопасността на въздухоплавателното средство, включително:

 боеприпаси,

 капсул-детонатори,

 детонатори и фитили,

 мини, гранати и други заредени с взривни вещества контейнери,

 фойерверки и други пиротехнически средства,

 димни бомби и патрони,

 динамит, барут и пластични взривни вещества.

6.    ТОВАРИ И ПОЩА

6.0.   ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

6.0.1. Органът, летищният оператор, въздушният превозвач или субектът, определен в настоящата глава, гарантират прилагането на предвидените в настоящата глава мерки.

▼M9

6.0.2. В пощенските и товарните пратки са забранени следните предмети:

 събрани заедно взривни и запалителни устройства, които не се превозват съгласно приложимите правила за безопасност.

▼M9 —————

▼M19

6.0.3. Позоваванията на трети държави в настоящата глава и, когато е приложимо, в отделно решение на Комисията включват други държави и територии, спрямо които, в съответствие с член 355 от Договора за функционирането на Европейския съюз, не се прилага дял VI от посочения договор.

▼B

6.1.   КОНТРОЛ ЗА СИГУРНОСТ — ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

6.1.1. Всички товари и цялата поща се подлагат на проверка от пълноправен контрольор, преди да бъдат натоварени на въздухоплавателното средство, освен ако:

а) е извършен необходимият контрол за сигурност на пратката от пълноправен контрольор и пратката е била защитена от неправомерни действия след провеждането на контрола за сигурност до момента на натоварване; или

б) е извършен необходимият контрол за сигурност на пратката от познат изпращач и пратката е била защитена от неправомерни действия след провеждането на контрола за сигурност до момента на натоварване; или

в) е извършен необходимият контрол за сигурност на пратката от регистриран изпращач, пратката е била защитена от неправомерни действия след провеждането на контрола за сигурност до момента на натоварване и тя не се превозва с пътническо въздухоплавателно средство; или

г) пратката е освободена от проверка и е била защитена от неправомерни действия от момента, в който тя става въздушен товар или въздушна пощенска пратка и се идентифицира като такава, до момента на натоварване.

▼M6

6.1.2. Когато има основание да се счита, че една пратка, която е преминала контрол за сигурност, е била манипулирана по отношение на нейната цялост или не е била защитена от неправомерни действия след провеждане на контрола, тя се подлага на проверка от пълноправен контрольор, преди да бъде натоварена на въздухоплавателното средство. Пратките, които изглеждат манипулирани в значителна степен по отношение на своята цялост или които са обект на подозрения поради друга причина, се третират като високорискови товари или поща (ВРТП) в съответствие с точка 6.7.

▼B

6.1.3. Лице, на което е предоставен достъп без придружител до въздушен товар или въздушна пощенска пратка, разпознаваеми като такива, които са били подложени на необходимия контрол за сигурност, трябва да е преминало успешно цялостна проверка или проверка преди назначаване на работа, в съответствие с точка 11.1.

6.2.   ПРОВЕРКА

6.2.1.    Проверка

6.2.1.1. При извършване на проверка на товари или поща:

а) се използва средство или метод, които осигуряват най-голяма вероятност за откриване на забранени предмети, като се отчита естеството на пратката; и

б) използваното средство или метод отговаря на стандарт, който е достатъчно висок, за да се гарантира в приемлива степен, че в пратката няма укрити забранени предмети.

6.2.1.2. Когато проверяващият не може да се убеди в достатъчна степен, че в пратката не се съдържат забранени предмети, пратката не се приема или тя преминава повторна проверка, за да се убеди проверяващият, че в нея няма забранени предмети.

6.2.1.3. Проверката на товари и поща е предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията.

▼M17

6.2.1.4. Лицата, извършващи проверка на товарни пратки с рентгеново оборудване или със система за откриване на експлозиви, като правило извършват непрекъснат преглед на изображения в продължение на не повече от 20 минути. След изтичането на всеки от тези периоди служителят, извършващ проверката, преустановява прегледа на изображения за не по-малко от 10 минути. Това изискване се прилага само ако потокът от изображения за преглед е непрекъснат.

▼M18

6.2.1.5. Товарите и пощата се проверяват поне чрез един от следните методи в съответствие с притурка 6-Й:

а) ръчно претърсване;

б) рентгеново оборудване;

в) EDS;

г) кучета за откриване на експлозиви (EDD);

д) оборудване за ETD;

е) визуална проверка;

ж) оборудване за откриване на метал (MDE).

Когато проверяващият не може да определи дали в товарите или пощата има забранени предмети, товарите или пощата не се приемат или преминават през повторна проверка, за да се убеди проверяващият, че няма забранени предмети.

6.2.1.6. Следните средства или методи могат да се прилагат само когато поради характера на пратката не е възможно прилагането на другите средства или методи по точка 6.2.1.5:

друг подходящ контрол за сигурност, ако е съгласуван с компетентния орган и е съобщен на Комисията.

▼B

6.2.2.    Освобождаване от проверка

Разпоредби за освобождаване от проверка се съдържат в отделно решение на Комисията.

6.3.   ПЪЛНОПРАВНИ КОНТРОЛЬОРИ

6.3.1.    Одобрение на пълноправните контрольори

6.3.1.1. Пълноправните контрольори се одобряват от компетентния орган.

Одобрението за пълноправен контрольор се отнася до конкретен обект.

Всеки субект, който извършва контрол за сигурност, както е посочено в точка 6.3.2, трябва да е одобрен като пълноправен контрольор. Тук се включват и доставчиците на логистични услуги на трети страни, които отговарят за интегрирани услуги по складиране и транспорт, въздушните превозвачи и операторите по наземно обслужване.

Пълноправният контрольор може да възложи на подизпълнител:

а) който и да е вид контрол за сигурност от посочените в точка 6.3.2 на друг пълноправен контрольор;

б) който и да е вид контрол за сигурност от посочените в точка 6.3.2 на друг субект, когато контролът се извършва в помещенията на пълноправния контрольор или на летището и е включен в програмата за сигурност на пълноправния контрольор или на летището;

в) който и да е вид контрол за сигурност от посочените в точка 6.3.2 на друг субект, когато контролът се извършва на места, различни от помещенията на пълноправния контрольор или на летището, а субектът е сертифициран или одобрен и включен от компетентния орган в списък за предоставяне на тези услуги; и

г) защитата и транспортирането на пратки до превозвач, който отговаря на изискванията на точка 6.6.

6.3.1.2. Компетентният орган на всяка държава-членка определя в своята национална програма за сигурност на гражданското въздухоплаване, както е посочено в член 10 от Регламент (ЕО) № 300/2008, отговорностите по прилагането на следната процедура за одобрение на пълноправните контрольори:

а) Заявителят иска одобрение от компетентния орган на държавата-членка, в която се намират включените в заявлението обекти.

Заявителят представя на компетентния орган програма за сигурност. В програмата се описват методите и процедурите, които се прилагат от контрольора с цел да бъдат изпълнени изискванията на Регламент (ЕО) № 300/2008 и на актовете по неговото прилагане. В програмата се описва и начинът, по който спазването на посочените методи и процедури трябва да бъде наблюдавано от самия контрольор. Програма за сигурност на въздушен превозвач, в която се описват методите и процедурите, прилагани от въздушния превозвач с цел да бъдат изпълнени изискванията на Регламент (ЕО) № 300/2008 и на актовете по неговото прилагане, се счита, че отговаря на изискванията за програма за сигурност на пълноправен контрольор.

Заявителят представя и „Декларация за поемане на ангажименти — пълноправен контрольор“, съдържаща се в притурка 6-А. Тази декларация се подписва от законния представител на заявителя или от лицето, което отговаря за сигурността.

Подписаната декларация се съхранява от компетентния орган.

▼M19

б) Съответният компетентен орган или валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС, който действа от негово име, разглежда програмата за сигурност и после извършва проверка на място на посочените обекти, за да прецени дали заявителят изпълнява изискванията на Регламент (ЕО) № 300/2008 и на актовете за неговото изпълнение.

Освен за изискванията, определени в точка 6.2, проучването на обекта на заявителя от съответните митнически органи съгласно член 14н от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията ( 8 ) се счита за проверка на място, ако е било извършено не по-рано от 3 години преди датата, на която заявителят кандидатства за одобрение като пълноправен контрольор. Сертификатът AEO и съответната оценка на митническите органи се представят от заявителя за допълнителна инспекция.

▼B

в) Ако компетентният орган е удовлетворен от сведенията, представени съгласно букви а) и б), той гарантира включването на данните за контрольора в ►M17  базата данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки ◄ не по-късно от следващия работен ден. При вписването в базата данни за всеки одобрен обект компетентният орган издава уникален буквено-цифров идентификатор в стандартен формат.

Ако компетентният орган не е удовлетворен от сведенията, представени съгласно букви а) и б), той уведомява незабавно субекта, който кандидатства за одобрение като пълноправен контрольор, за причините.

Когато в програма за сигурност на въздушен превозвач се описват методите и процедурите, прилагани от въздушния превозвач с цел да бъдат изпълнени изискванията на Регламент (ЕО) № 300/2008 и на актовете по неговото прилагане, може да се счита, че въздушният превозвач отговаря на изискванията на букви а) и б) по отношение на всички обекти, посочени в програмата. Не по-късно от 2 години след влизането в сила на настоящия регламент се извършва проверка на място на обектите, посочени в програмата за сигурност на въздушния превозвач.

Когато пълноправният контрольор е бил одобрен съгласно Регламент (ЕО) № 2320/2002 на Комисията или Регламент (ЕО) № 820/2008 на Комисията и Решение C(2008) 4333 на Комисията, той може да се счита за пълноправен контрольор за целите на Регламент (ЕО) № 300/2008 и на актовете по неговото прилагане по отношение на всички обекти, на които е извършена проверка на място.

г) Пълноправният контрольор не се счита за одобрен, преди неговите данни да бъдат включени в ►M17  базата данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки ◄ .

6.3.1.3. Пълноправният контрольор назначава най-малко едно лице на всеки обект, което да отговаря за прилагането на представената програма за сигурност. Това лице трябва да е преминало успешно цялостната проверка в съответствие с точка 11.1.

6.3.1.4. Статутът на пълноправния контрольор се подновява през равни интервали от време, които не надвишават 5 години. Това включва проверка на място, за да се прецени дали пълноправният контрольор все още отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 300/2008 и на актовете по неговото прилагане.

Инспекцията на обектите на пълноправния контрольор от страна на компетентния орган в съответствие с неговата национална програма за контрол на качеството може да се счита за проверка на място, при условие че тя обхваща всички изисквания, необходими за даване на одобрение.

Освен за изискванията, определени в точка 6.2, проучването на обекта на пълноправния контрольор от съответните митнически органи съгласно член 14н от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията се счита за проверка на място.

▼M19

6.3.1.5. Ако съответният компетентен орган не е убеден, че пълноправният контрольор все още спазва изискванията на Регламент (ЕО) № 300/2008 и на актовете за неговото изпълнение, той отнема предоставения статус на пълноправен контрольор за конкретния обект или обекти.

Ако субектът вече не е притежател на сертификат AEO, посочен в буква б) или в) от член 14а, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2454/93, или ако действието на този сертификат е спряно поради несъответствие с член 14к от същия регламент, съответният компетентен орган предприема необходимите действия, за да се увери, че пълноправният контрольор все още спазва изискванията на Регламент (ЕО) № 300/2008.

Субектът трябва да информира съответния компетентен орган за всякакви промени, свързани с неговия сертификат AEO, посочен в буква б) или в) от член 14а, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2454/93.

Съответният компетентен орган гарантира, че непосредствено след отнемането на статуса и при всички случаи в срок от 24 часа след това промяната в статуса на предишния пълноправен контрольор е посочена в „База данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки“.

▼B

6.3.1.6. Без да се засяга правото на всяка държава-членка да прилага по-строги мерки в съответствие с член 6 от Регламент (ЕО) № 300/2008, пълноправният контрольор, одобрен в съответствие с точка 6.3, се признава за такъв във всички държави-членки.

6.3.1.7. Изискванията на точка 6.3.1, с изключение на 6.3.1.2, буква г), не се прилагат, когато самият компетентен орган трябва да бъде одобрен като пълноправен контрольор.

▼M19

6.3.1.8. Съответният компетентен орган предоставя на митническите органи цялата информация, свързана със статуса на даден пълноправен контрольор, която може да е от значение по отношение на притежаването на сертификат AEO, посочен в буква б) или в) от член 14а, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2454/93. Това включва информация, свързана с нови одобрения на пълноправни контрольори, отнемане на статуса на пълноправен контрольор, потвърждаване на валидността и инспекции, както и графици за проверки и резултати от тези оценки.

Най-късно до 1 март 2015 г. трябва да бъдат определени условията за извършване на този обмен на информация между съответния компетентен орган и националните митнически органи.

▼B

6.3.2.    Контрол за сигурност, прилаган от пълноправните контрольори

6.3.2.1. При приемането на всяка пратка пълноправният контрольор установява дали субектът, от който получава пратката, е пълноправен контрольор, познат изпращач, регистриран изпращач или не попада в тези категории.

6.3.2.2. Лицето, което доставя пратката на пълноправния контрольор или на въздушния превозвач, представя идентификационна карта, паспорт, свидетелство за управление на МПС или друг документ, който съдържа негова/нейна снимка и който е издаден или признат от националния орган. Картата или документът се използват за установяване на самоличността на лицето, което доставя пратката.

▼M19

6.3.2.3 Пълноправният контрольор гарантира, че пратки, които не са били подложени преди на изисквания пълен контрол за сигурност, са:

а) проверени в съответствие с точка 6.2; или

б) приети за съхранение под изключителната отговорност на пълноправния контрольор, не могат да бъдат идентифицирани като товар за превоз във въздухоплавателно средство преди подбор и са подбрани самостоятелно без намесата на изпращача или лице или субект, различни от тези, които са назначени и обучени от пълноправния контрольор за тази цел.

Буква б) може да се прилага само ако изпращачът не може да предвиди, че пратката трябва да бъде превозена по въздух.

▼M17

6.3.2.4. След извършването на контрола за сигурност, посочен в точки 6.3.2.1.—6.3.2.3. от настоящия регламент и точка 6.3. от Решение 2010/774/ЕС на Комисията, пълноправният контрольор гарантира, че:

а) достъпът без придружител до тези пратки е ограничен само до оправомощените лица; както и че

б) тези пратки са защитени от неправомерни действия до момента на предаването им на друг пълноправен контрольор или въздушен превозвач. Товари и пощенски пратки, намиращи се в критична част на зона с ограничен достъп, се считат за защитени от неправомерни действия. Товари и пощенски пратки, намиращи се в част, която не е критична част на зона с ограничен достъп, се помещават в частите с контролиран достъп на обектите на пълноправния контрольор или всеки път когато се помещават извън такива части,

 са физически защитени, така че да не бъде възможно поставянето в тях на забранен предмет; или

 не се оставят без наблюдение и достъпът до тях е ограничен до лицата, участващи в защитата и обработването на товарите.

▼B

6.3.2.5. След извършването на посочения в точки 6.3.2.1—6.3.2.4 от настоящия регламент контрол за сигурност пълноправният контрольор гарантира, че всяка пратка, предложена на въздушен превозвач или на друг пълноправен контрольор, е придружена от съответната документация — под формата на въздушна товарителница или на отделна декларация, в електронен формат или попълнена на ръка.

▼M9

6.3.2.6. Документацията е на разположение за инспекции от страна на компетентния орган по всяко време, преди пратката да бъде натоварена на въздухоплавателното средство и след това — за времетраенето на полета или за 24 часа, според това кой от двата периода е по-дълъг — и съдържа следната информация:

а) уникалния буквено-цифров идентификатор на пълноправния контрольор, получен от компетентния орган;

б) уникален идентификатор на пратката — например номер на (вътрешната или общата) въздушна товарителница;

в) съдържанието на пратката, с изключение на пратки, посочени в точка 6.2.3, букви г) и д) от Решение С(2010) 774 окончателен на Комисията от 13 април 2010 г. ( 9 );

г) статута на пратката по отношение сигурността, както следва:

 „SPX“, което означава „безопасно за превоз в пътнически, изцяло товарни и превозващи поща въздухоплавателни средства“, или

 „SCO“, което означава „безопасно за превоз само в изцяло товарни и превозващи поща въздухоплавателни средства“, или

 „SHR“, което означава „безопасно за превоз в пътнически, изцяло товарни или превозващи поща въздухоплавателни средства в съответствие с изискванията за високо ниво на риск“;

▼M19

д) причината за определяне на статуса по отношение на сигурността, както следва:

 „KC“, което означава „получено от познат изпращач“, или

 „AC“, което означава „получено от регистриран изпращач“, или

 „RA“, което означава „подбрано от пълноправен контрольор“, или

 използваните средства или методи за проверка, или

 основанията за освобождаване на пратката от проверка;

▼M9

е) името на лицето, определило статута по отношение на сигурността, или равностойна идентификация, както и дата и час на определяне;

ж) уникалния идентификатор, получен от компетентния орган, за всеки пълноправен контрольор, приел определения за дадена пратка статут по отношение на сигурността от друг пълноправен контрольор.

Пълноправен контрольор, предлагащ пратки на друг пълноправен контрольор или въздушен превозвач, може също така да реши да предаде единствено информацията, която се изисква по букви а)—д) и ж), и да запази изискуемата информация по буква е) за времетраенето на полета(ите) или за 24 часа, според това кой от двата периода е по-дълъг.

▼M9

6.3.2.7. В случай на консолидирани пратки изискванията на точки 6.3.2.5 и 6.3.2.6 се считат за изпълнени, ако:

а) пълноправният контрольор, извършващ консолидирането, запазва информацията, която се изисква по точка 6.3.2.6, букви а)—ж), за всяка отделна пратка за времетраенето на полета(ите) или за 24 часа, според това кой от двата периода е по-дълъг; и

б) документацията, придружаваща консолидираната пратка, включва буквено-цифровия идентификатор на пълноправния контрольор, който е извършил консолидирането, уникален идентификатор на консолидираната пратка и нейния статут по отношение на сигурността.

Буква а) не се изисква за консолидирани пратки, които винаги подлежат на проверка или са освободени от проверка в съответствие с точка 6.2.3, букви г) и д) от Решение С(2010) 774, ако пълноправният контрольор предостави на консолидираната пратка уникален идентификатор и посочи статута по отношение на сигурността, и един мотив, поради който е даден този статут по отношение на сигурността.

▼B

6.3.2.8. При приемане на пратки, които не са преминали всички необходими видове контрол за сигурност, пълноправният контрольор може да реши да не прилага контрола за сигурност, посочен в точка 6.3.2, а да предаде пратките на друг пълноправен контрольор, който да осигури прилагането на този контрол за сигурност.

Контролът за сигурност, който се прилага от пълноправния контрольор, е предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията.

▼M17

6.3.2.9. Пълноправният контрольор гарантира, че целият персонал, извършващ контрол за сигурност, е нает и обучен в съответствие с изискванията на глава 11 и че целият персонал, който има достъп до въздушен товар или въздушна поща, разпознаваеми като такива, спрямо които е извършен необходимият контрол за сигурност, е бил нает и е преминал курс на обучение по въпросите на сигурността в съответствие с изискванията на глава 11.

▼B

6.4.   ПОЗНАТ ИЗПРАЩАЧ

6.4.1.    Одобрение на познатите изпращачи

6.4.1.1. Познатите изпращачи се одобряват от компетентния орган.

Одобрението за познат изпращач се отнася до конкретен обект.

▼M19

6.4.1.2. Съответният компетентен орган на всяка държава членка определя в своята национална програма за сигурност на гражданското въздухоплаване, посочена в член 10 от Регламент (ЕО) № 300/2008, отговорностите за изпълнението на следната процедура за одобрение на познатите изпращачи:

а) заявителят кандидатства за одобрение от съответния компетентен орган на държавата членка, в която се намира неговият обект.

На заявителя се предоставят „Насоки за познати изпращачи“, съдържащи се в притурка 6—Б, и „Контролен списък за валидиране за познати изпращачи“, който се съдържа в притурка 6—В;

б) съответният компетентен орган или валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС, който действа от негово име, извършва проверка на място на посочените обекти, за да прецени дали заявителят изпълнява изискванията на Регламент (ЕО) № 300/2008 и на актовете за неговото изпълнение.

С цел да направи оценка дали заявителят спазва тези изисквания, съответният компетентен орган или валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС, който действа от негово име, използва „Контролен списък за валидиране за познати изпращачи“, който се съдържа в притурка 6—В. Този контролен списък включва декларация за поемане на ангажименти, която се подписва от законния представител на заявителя или от лицето, което отговаря за сигурността на обекта.

След попълването на контролния списък информацията в него се третира като класифицирана.

Подписаната декларация се съхранява от съответния компетентен орган или от валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС и се предоставя при поискване на съответния компетентен орган;

в) проучването на обекта на заявителя от съответните митнически органи съгласно член 14н от Регламент (ЕИО) № 2454/93 се счита за проверка на място, ако е било извършено не по-рано от 3 години преди датата, на която заявителят кандидатства за одобрение като познат изпращач. В тези случаи кандидатът трябва да попълни информацията, изисквана в първата част от „Контролен списък за валидиране за познати изпращачи“, който се съдържа в притурка 6—В, и да го изпрати на съответния компетентен орган заедно с декларация за поемане на ангажименти, която се подписва от законния представител на заявителя или от лицето, което отговаря за сигурността на обекта.

Сертификатът AEO и съответната оценка на митническите органи се представят от заявителя за допълнителна инспекция.

Подписаната декларация се съхранява от съответния компетентен орган или от валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС и се предоставя при поискване на съответния компетентен орган;

г) ако съответният компетентен орган е удовлетворен от сведенията, представени съгласно букви а) и б) или а) и в), според случая, той гарантира включването на данните за изпращача в „База данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки“ не по-късно от следващия работен ден. При вписването в базата данни за всеки одобрен обект съответният компетентен орган издава уникален буквено-цифров идентификатор в стандартен формат.

Ако съответният компетентен орган не е удовлетворен от сведенията, представени съгласно букви а) и б) или а) и в), според случая, той уведомява незабавно за причините субекта, който кандидатства за одобрение като познат изпращач;

д) познатият изпращач не се счита за одобрен, докато неговите данни не бъдат включени в „База данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки“.

▼B

6.4.1.3. Познатият изпращач назначава най-малко едно лице на всеки обект, което да отговаря за прилагането и надзора над изпълнението на контрола за сигурност на посочения обект. Това лице трябва да е преминало успешно цялостна проверка.

6.4.1.4. Статутът на познатия изпращач се подновява през равни интервали от време, които не надвишават 5 години. Това включва проверка на място, за да се прецени дали познатият изпращач все още отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 300/2008 и на актовете по неговото прилагане.

Инспекцията на обектите на познатия изпращач от страна на компетентния орган в съответствие с неговата национална програма за контрол на качеството може да се счита за проверка на място, при условие че тя включва всички области, посочени в контролния списък от притурка 6-В.

Проучването на обекта на познатия изпращач от съответните митнически органи съгласно член 14н от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията се счита за проверка на място.

▼M19

6.4.1.5 Ако съответният компетентен орган вече не е убеден, че познатият изпращач все още спазва изискванията на Регламент (ЕО) № 300/2008 и на актовете за неговото изпълнение, той отнема предоставения статус на познат изпращач за конкретния обект или обекти.

Ако субектът вече не е притежател на сертификат AEO, посочен в буква б) или в) от член 14а, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2454/93, или ако действието на този сертификат е спряно поради несъответствие с член 14к от същия регламент, съответният компетентен орган предприема необходимите действия, за да се увери, че познатият изпращач все още спазва изискванията на Регламент (ЕО) № 300/2008.

Субектът трябва да информира съответния компетентен орган за всякакви промени, свързани с неговия сертификат AEO, посочен в буква б) или в) от член 14а, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2454/93.

Съответният компетентен орган гарантира, че непосредствено след отнемането на статуса и при всички случаи в срок от 24 часа след това промяната в статуса на предишния познат изпращач е посочена в „База данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки“.

▼B

6.4.1.6. Без да се засяга правото на всяка държава-членка да прилага по-строги мерки в съответствие с член 6 от Регламент (ЕО) № 300/2008, познатият изпращач, одобрен в съответствие с точка 6.4, се признава във всички държави-членки.

Познатите изпращачи, одобрени съгласно точка 6.4.1.2, буква г), са предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в точка 6.4 от отделно решение на Комисията.

▼M19

6.4.1.7. Съответният компетентен орган предоставя на митническите органи цялата информация, свързана със статуса на даден познат изпращач, която може да е от значение по отношение на притежаването на сертификат AEO, посочен в буква б) или в) от член 14а, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2454/93. Това включва информация, свързана с нови одобрения на познати изпращачи, отнемане на статуса на познат изпращач, потвърждаване на валидността и инспекции, както и графици за проверки и резултати от тези оценки.

Най-късно до 1 март 2015 г. трябва да бъдат определени условията за извършване на този обмен на информация между съответния компетентен орган и националните митнически органи.

▼B

6.4.2.    Контрол за сигурност, прилаган от познатите изпращачи

6.4.2.1. Познатият изпращач гарантира, че:

а) на обекта или в помещенията съществува равнище на сигурност, което е достатъчно за защитата на въздушен товар или въздушна поща, разпознаваеми като такива, от неправомерни действия; и

▼M17

б) целият персонал, извършващ контрол за сигурност, е нает и обучен в съответствие с изискванията на глава 11 и че целият персонал, който има достъп до въздушен товар или въздушна поща, разпознаваеми като такива, спрямо които е извършен необходимият контрол за сигурност, е бил нает и е преминал курс на обучение по въпросите на сигурността в съответствие с изискванията на глава 11; както и че

▼B

в) по време на производство, опаковане, съхранение, изпращане и/или транспорт, според случая, въздушният товар или въздушната поща, разпознаваеми като такива, са защитени от неправомерни действия или манипулация.

Ако по някаква причина този контрол за сигурност не е извършен за определена пратка или ако пратката не пристига от познат изпращач за негова сметка, познатият изпращач посочва ясно това на пълноправния контрольор, за да може да бъде приложена точка 6.3.2.3.

6.4.2.2. Познатият изпращач приема, че пратки, за които е извършен съответният контрол за сигурност, са проверени в съответствие с точка 6.2.1.

6.5.   РЕГИСТРИРАНИ ИЗПРАЩАЧИ

6.5.1. Регистрираните изпращачи се определят от пълноправните контрольори.

6.5.2. При определянето на регистриран изпращач се прилага следната процедура:

а) Пълноправният контрольор предоставя на субекта „Инструкции за сигурност на въздухоплаването за регистрираните изпращачи“ и „Декларация за поемане на ангажименти — регистрирани изпращачи“, включени в притурка 6-Г. Въпросните инструкции и декларацията се предоставят на пълноправния контрольор от компетентния орган на държавата-членка, на чиято територия се намира обектът.

б) Субектът подава подписана „Декларация за поемане на ангажименти — регистрирани изпращачи“, включена в притурка 6-Г, до пълноправния контрольор, освен ако субектът притежава сертификат AEO, посочен в член 4а, параграф 1, буква б) или в) от Регламент (ЕО) № 1875/2006 на Комисията за изменение на Регламент (ЕИО) № 2454/93.

Субектът назначава и поне едно лице, което да отговаря за сигурността на обектите му, и съобщава на пълноправния контрольор името на това лице и данните за установяване на контакт с него.

Където това е приложимо, подписаната декларация се съхранява от пълноправния контрольор и при поискване се представя на съответния компетентен орган.

Ако е налице освобождаване от изискването за попълване на декларация въз основа на сертификат AEO, регистрираният превозвач незабавно информира пълноправния контрольор, в случай че не притежава повече такъв сертификат.

в) Пълноправният контрольор извършва валидиране, като установява следните данни относно бъдещия регистриран изпращач:

 данни за дружеството, включително официалното му седалище и адрес, и

 характер на дейността, и

 данни за установяване на контакт, включително данните за лицето/лицата, което/които отговаря(т) за сигурността, и

 данъчен номер по ДДС или идентификационен номер, получен при регистрацията на дружеството, и

 ако е налице освобождаване съгласно точка 6.5.2, буква б) — номера на сертификата AEO.

г) Ако пълноправният контрольор или въздушният превозвач е удовлетворен от сведенията, които е получил съгласно букви б) и в), той може да определи субекта като познат изпращач.

6.5.3. Пълноправният контрольор поддържа база данни с информацията по точка 6.5.2, буква в). Базата данни е на разположение за инспекции от страна на компетентния орган.

6.5.4. Ако регистрираният изпращач не е извършвал регистрирана дейност, свързана с въздушен превоз на товари и поща, за период от 2 години, статутът му на регистриран изпращач се прекратява.

6.5.5. Ако компетентният орган или пълноправният контрольор вече не е убеден, че регистрираният изпращач все още спазва инструкциите, включени в притурка 6-Г, той отнема незабавно предоставения статут на регистриран изпращач.

6.5.6. Ако по някаква причина контролът за сигурност, посочен в „Инструкции за сигурност на въздухоплаването за регистрираните изпращачи“, не е извършен за определена пратка или ако пратката не пристига от регистриран изпращач за негова сметка, регистрираният изпращач посочва ясно това на пълноправния контрольор, за да може да бъде приложена точка 6.3.2.3.

6.6.   ЗАЩИТА НА ТОВАРИ И ПОЩА

6.6.1.    Защита на товари и поща по време на транспортиране

6.6.1.1. За да бъде гарантирана по време на транспортиране защитата от неправомерни действия на пратките, преминали необходимия контрол за сигурност:

▼M9

а) пратките се опаковат или запечатват от пълноправния контрольор, познатия изпращач или от регистрирания изпращач, така че да се гарантира, че всяко нарушение на целостта би било очевидно; в случаите, когато това не е възможно, се предприемат алтернативни защитни мерки, гарантиращи целостта на пратката; и

▼B

б) багажното отделение на превозното средство, в което се превозват пратките, трябва да бъде заключено или запечатано, а покритите с покривала превозни средства трябва да бъдат обезопасени с TIR въжета, така че да се гарантира, че всяко нарушение на целостта би било очевидно; товарната платформа на откритите превозни средства трябва да се държи под наблюдение; и, или

▼M19

в) декларацията на превозвача, включена в притурка 6—Д, се попълва от превозвача, сключил споразумението за превоз с пълноправния контрольор, познатия изпращач или регистрирания изпращач, освен ако самият превозвач е одобрен като пълноправен контрольор.

Подписаната декларация се съхранява от пълноправния контрольор, познатия изпращач или регистрирания изпращач, от чието име се извършва превозът. Копие от подписаната декларация може да бъде предоставено при поискване и на пълноправния контрольор или на въздушния превозвач, който получава пратката, или на съответния компетентен орган; или

▼B

г) превозвачът представя доказателства на пълноправния контрольор, познатия изпращач или регистрирания изпращач, за който извършва транспортни услуги, че е сертифициран или одобрен от компетентния орган.

Тези доказателства включват изискванията, посочени в притурка 6-Д, а копия от тях се съхраняват от съответния пълноправен контрольор, познат изпращач или регистриран изпращач. Копие може да бъде предоставено при поискване и на пълноправния контрольор или на въздушния превозвач, който получава пратката, или на друг компетентен орган.

6.6.1.2. Изискванията съгласно точка 6.6.1.1, букви б), в) и г) не се прилагат при транспортиране в зоната на съоръженията за излитане и кацане.

▼M17

6.6.2.    Защита на товари и поща на летищата при натоварване на борда на въздухоплавателно средство

▼B

6.6.2.1. Товари и пощенски пратки, намиращи се в критична част, се считат за защитени от неправомерни действия.

▼M17

6.6.2.2. Товари и пощенски пратки, намиращи се в част, която не е критична част на зона с ограничен достъп, се помещават в частите с контролиран достъп на обектите на пълноправния контрольор или всеки път когато се помещават извън такива части, се считат за защитени от неправомерни действия, при условие че:

а) са физически защитени, така че да не бъде възможно поставянето в тях на забранен предмет; или че

б) не се оставят без наблюдение и достъпът до тях е ограничен до лицата, участващи в защитата и натоварването на товарите и пощата на борда на въздухоплавателно средство.

▼M6

6.7.   ВИСОКОРИСКОВИ ТОВАРИ И ПОЩА (ВРТП)

Разпоредбите за високорискови товари и поща се съдържат в отделно решение на Комисията.

▼M11

6.8.   ЗАЩИТА НА ТОВАРИ И ПОЩА, ПРЕВОЗВАНИ КЪМ СЪЮЗА ОТ ТРЕТИ ДЪРЖАВИ

6.8.1.    Определяне на въздушни превозвачи

6.8.1.1. Всеки въздушен превозвач, превозващ товари или поща от летище в трета държава, която не е посочена в притурка 6—Е за прехвърляне, транзит или разтоварване на летище, попадащо в обхвата на Регламент (ЕО) № 300/2008, се определя като „въздушен превозвач на товари или поща, осъществяващ превоз от летище в трета държава до територията на Съюза“ (ACC3):

а) от компетентния орган на държавата членка, издал свидетелството за авиационен оператор на въздушния превозвач;

б) за въздушни превозвачи, които не притежават свидетелство за авиационен оператор, издадено от държава членка — от компетентния орган на държавата членка, посочена в приложението към Регламент (ЕО) № 748/2009 на Комисията ( 10 ), изменен с Регламент (ЕС) № 394/2011 ( 11 ), относно списъка на операторите на въздухоплавателни средства, които са извършвали авиационна дейност, включена в списъка от приложение I към Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета ( 12 ) на или след 1 януари 2006 г.;

в) за въздушни превозвачи, които не притежават свидетелство за авиационен оператор, издадено от държава членка, и които не са посочени в приложението към Регламент (ЕО) № 748/2009 — от компетентния орган на държавата членка, в която въздушният превозвач извършва основната част от своите дейности в Съюза, или от друг компетентен орган на Съюза по споразумение с този компетентен орган.

6.8.1.2. Определянето на въздушен превозвач като ACC3 по отношение на неговите операции по превоз на товари и поща от летище, за което се изисква определяне като ACC3 (наричани по-долу „съответните товарни превози“) се основава на:

а) определянето на лице, което да носи цялостна отговорност от името на въздушния превозвач за прилагането на разпоредбите за сигурност на товари и поща за съответните товарни превози; както и

б) до 30 юни 2014 г. — „Декларация за поемане на ангажименти — ACC3“, както е посочено в притурка 6—З, която потвърждава прилагането на програма за сигурност, обхващаща всички точки, посочени в притурка 6—Ж. Декларацията се подписва от името на въздушния превозвач от законния му представител или от лицето, което отговаря за сигурността. Компетентният орган запазва оригинала или копие от него до изтичане на срока на определянето като ACC3;

в) от 1 юли 2014 г. — доклад за валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС, с който се потвърждава въвеждането на мерки за сигурност.

6.8.1.3. Компетентният орган издава на превозвача, определен като ACC3, уникален буквено-цифров идентификатор в стандартен формат, с който идентифицира превозвача и летището в трета държава, от което превозвачът е определен да превозва товари или поща към Съюза.

6.8.1.4. Определянето е валидно от датата, на която компетентният орган е въвел информацията за ACC3 в ►M17  базата данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки ◄ за срок, който не надвишава пет години.

6.8.1.5. ACC3, включен в ►M17  базата данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки ◄ , се признава във всички държави-членки за всички операции от летището в трета държава към Съюза.

6.8.2.    Валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС за ACC3

6.8.2.1. Валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС на съответните товарни превози на въздушен превозвач се състои във:

а) проучване на програмата за сигурност на въздушния превозвач, като се гарантира нейното съответствие и цялостност по отношение на всички точки, посочени в притурка 6—Ж; както и

б) проверка на прилагането на мерките за сигурност във въздухоплаването за съответните товарни превози, като се използва контролният списък от притурка 6—В3.

6.8.2.2. Проверката на прилагането на валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС се извършва на място до една от следните степени:

1. На летището, от което въздушният превозвач извършва съответните товарни превози преди за това летище да може да бъде дадено определяне като ACC3.

Ако след това валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС установи неприлагане на една или повече от целите, изброени в контролния списък от притурка 6—В3, компетентният орган не определя въздушния превозвач като ACC3 за съответните товарни превози без доказателство за прилагането на мерки от страна на въздушния превозвач, с които се отстранява идентифицирания недостатък.

2. На представителен брой летища за съответните товарни превози на даден въздушен превозвач, преди да се предостави определяне като ACC3 за всички летища за съответните товарни превози на този въздушен превозвач. Прилагат се следните условия:

а) тази възможност се иска от въздушен превозвач, който извършва няколко съответни въздушни товарни превози;

б) компетентният орган е проверил, че въздушният превозвач прилага вътрешна програма за осигуряване на качеството на сигурността, която е с равностойна степен на строгост като тази на валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС;

в) представителният брой трябва да представлява поне 3 или 5 %, като се прилага по-високата стойност, и всички летища трябва да са разположени във високорисково място на произход;

г) компетентният орган е приел пътна карта, която гарантира валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС за всяка година от определянето за допълнителните летища, за които ще бъде предоставено определяне като ACC3, или до валидирането на всички летища. Всяка година валидиранията трябва да бъдат на брой поне равен на този, изискван съгласно буква в). Пътната карта трябва да съдържа мотивите за избора на допълнителните летища;

д) всички определяния като ACC3 трябва да завършат на една и съща дата;

е) когато едно от валидиранията на сигурността във въздухоплаването в ЕС, приети в рамката на пътната карта, установи неприлагането на една или повече от целите, изброени в контролния списък от притурка 6—В3, определящият компетентен орган изисква доказателство за прилагането на мерки, с които се отстранява идентифицираният недостатък в посоченото летище и, в зависимост от сериозността на недостатъка, изисква:

 валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС за всички летища, за които се изисква определяне като ACC3 в съответствие с точка 6.8.2.2.1, буква а) в рамките на срок, определен от компетентния орган, или

 удвоен брой на валидиранията на сигурността във въздухоплаването в ЕС, предвидени в буква г) за всяка от оставащите години от определянията като ACC3.

Компетентният орган може да приеме доклада за валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС на субект от трета държава във връзка с определянето му като ACC3 в случаите, когато този субект осъществява всички товарни операции, включително товаренето в багажното помещение на въздухоплавателното средство, от името на ACC3, като докладът за валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС обхваща всички тези дейности.

▼M19

6.8.2.3. Съответният компетентен орган може да определи даден въздушен превозвач като ACC3 за ограничен период от време, който завършва най-късно на 30 юни 2016 г., в случай че дадено валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС не е могло да бъде извършено по обективни причини, които са извън обхвата на отговорността на въздушния превозвач. Когато такова определяне се предоставя за срок, по-голям от шест месеца, съответният компетентен орган трябва да е проверил, че въздушният превозвач прилага вътрешна програма за осигуряване на качеството на сигурността, която е с равностойна степен на строгост като тази на валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС.

▼M11

6.8.2.4. Когато валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС на даден ACC3 е извършено преди 1 юли 2014 г. и не е потвърдило прилагане на изискванията от второто изречение от точка 6.8.3.2, съответният ACC3 представя на компетентния орган доказателство за прилагането на тези изисквания най-късно до 1 юли 2014 г. Доказателството трябва да представлява актуализиране на съответната част от програмата за сигурност и може да се състои от последваща проверка на място.

6.8.2.5. Валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС се регистрира в доклад за валидиране, който съдържа поне декларацията за поемане на ангажименти, посочена в притурка 6—З1, контролния списък, посочен в притурка 6—В3, и декларацията на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС, посочена в притурка 11—А. Валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС представя доклада за валидиране на компетентния орган и дава копие на валидирания въздушен превозвач.

6.8.3.    Контрол за сигурност на товари и поща, които пристигат от трета държава

6.8.3.1. ACC3 гарантира, че всички товари и поща, превозвани с цел прехвърляне, транзит или разтоварване на летище в Европейския съюз, се проверяват, освен ако:

а) е извършен необходимият контрол за сигурност на пратката от пълноправен контрольор, валидиран за сигурността във въздухоплаването в ЕС, и пратката е била защитена от неправомерни действия от момента на провеждането на контрола за сигурност до момента на натоварване; или

б) е извършен необходимият контрол за сигурност на пратката от познат изпращач, валидиран за сигурността във въздухоплаването в ЕС, и пратката е била защитена от неправомерни действия от момента на провеждането на контрола за сигурност до момента на натоварване; или

▼M19

в) е извършен необходимият контрол за сигурност на пратката от регистриран изпращач, действащ под отговорността на ACC3 или на пълноправен контрольор, валидиран в областта на сигурността във въздухоплаването в ЕС, пратката е защитена от неправомерни действия от момента на провеждането на контрола за сигурност до момента на натоварване и тя не се превозва с пътническо въздухоплавателно средство; или

▼M11

г) пратката е освободена от проверка в съответствие с точка 6.1.1, буква г) от Регламент (ЕС) № 185/2010 и е била защитена от неправомерни действия от момента, в който тя става въздушен товар или въздушна поща и се идентифицира като такава, до момента на натоварване.

▼M19

6.8.3.2. Товарите и пощата, превозвани към Съюза, се проверяват посредством някое от средствата и методите, изброени в точка 6.2.1, по стандарт, който е достатъчно висок, за да се гарантира в приемлива степен, че товарите и пощата не съдържат забранени предмети.

▼M11

6.8.3.3. ACC3 гарантира,

▼M19

а) че всички товари и поща, превозвани с цел прехвърляне или транзит, се проверяват в съответствие с точка 6.8.3.2 или са били предмет на контрол за сигурност от самия него или от друг субект, валидиран в областта на сигурността във въздухоплаването в ЕС, в мястото на произход или на друго място от веригата на доставка, и такива пратки са били защитени от неправомерни действия от момента на провеждане на контрола за сигурност до момента на натоварване;

▼M11

б) че всички високорискови товари и поща се проверяват в съответствие с точка 6.7 от самия ACC3 или друг субект, валидиран за сигурността във въздухоплаването в ЕС, в мястото на произход или на друго място от веригата на доставка и пратките са обозначени с „SHR“ („безопасно за превоз в пътнически, изцяло товарни или превозващи поща въздухоплавателни средства в съответствие с изискванията за високо ниво на риск“) и са били защитени от неправомерни действия от момента на провеждането на контрола за сигурност до момента на натоварване.

6.8.3.4. Уникалният буквено-цифров идентификатор на ACC3 и статутът по отношение на сигурността на пратката, посочен в точка 6.3.2.6, буква г) и издадени от пълноправен контрольор, валидиран за сигурността във въздухоплаването в ЕС, се посочват в придружаващата я документация под формата на въздушна товарителница, равностойна пощенска документация или на отделна декларация, в електронен формат или на хартия.

6.8.3.5. При липсата на пълноправен контрольор, посочен в точка 6.8.4, ACC3 или въздушен превозвач, пристигащ от трета държава от списъка в притурка 6—Е, подточка ii), може да издаде декларацията за статут по отношение на сигурността.

6.8.4.    Валидиране на пълноправни контрольори и познати изпращачи

▼M19

6.8.4.1. За да станат пълноправни контрольори или познати изпращачи, валидирани в областта на сигурността във въздухоплаването в ЕС, намиращите се в трети държави субекти трябва да са валидирани в съответствие с една от следните две възможности и да бъдат включени в базата данни на ACC3, на които директно доставят товари или поща за превоз към Съюза:

а) програмата за сигурност на ACC3 трябва да съдържа информация за контрола за сигурност, извършван от името на ACC3 от субектите на третата държава, от която той приема товари или поща за директен превоз към Съюза. Валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС на ACC3 валидира контрола за сигурност, прилаган от тези субекти; или

б) субектите на третата държава представят дейностите по обработка на товари за валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС на интервали, които не надвишават 5 години, и дават на ACC3 копие от доклада за валидиране.

6.8.4.2. Ако валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС съгласно точка 6.8.4.1, буква б) стигне до заключението, че субектът

а) е успял да постигне целите, предвидени в съответния контролен списък, с доклада за валидиране съответният субект се определя за пълноправен контрольор или познат изпращач, валидиран за сигурността във въздухоплаването в ЕС. Валидаторът предоставя на валидирания субект оригинала на доклада за валидиране;

б) не е успял да постигне целите, предвидени в съответния контролен списък, на субекта не се дава разрешение да превозва товари към Съюза. Органът получава копие от попълнения контролен списък, в който са изброени недостатъците.

6.8.4.3. ACC3 трябва да поддържа база данни, която предоставя поне следната информация за всеки пълноправен контрольор или познат изпращач, който е бил предмет на валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС в съответствие с точка 6.8.4.1, от който ACC3 приема директно товари или поща за превоз към Съюза:

а) данни за търговското дружество, включително официалното му седалище и адрес;

б) естеството на дейността, с изключение на чувствителна в търговско отношение информация;

в) данни за установяване на контакт, включително данните за лицето/лицата, което/които отговаря/т за сигурността;

г) регистрационният номер на дружеството, ако е приложимо;

д) когато е приложимо и най-късно до 1 юли 2014 г. — докладът за валидиране.

Базата данни трябва да е достъпна за инспекции на ACC3.

Други валидирани за сигурността във въздухоплаването в ЕС субекти могат да поддържат такава база данни.

▼M19

6.8.4.4. Субект за въздушни товари или поща, експлоатиращ мрежа от различни обекти в трети държави, може да получи единно определяне като пълноправен контрольор, валидиран в областта на сигурността във въздухоплаването в ЕС, което обхваща всички обекти на мрежата, при условие че:

а) операциите на мрежата, които са от значение за сигурността във въздухоплаването, включително транспортни услуги между обектите, са обхванати от единна програма за сигурност или от стандартизирани програми за сигурност; и

б) за изпълнението на програмата или програмите за сигурност се прилага единна вътрешна програма за осигуряване на качеството на сигурността, която е с равностойна степен на строгост като тази на валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС; и

в) преди определянето на мрежата като пълноправен контрольор, валидиран в областта на сигурността във въздухоплаването в ЕС, следните обекти на субекта са били подложени на валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС:

i) обектите, от които товари или поща се доставят директно на един ACC3; и

ii) най-малко два или 20 % от обектите от мрежата, като е валидна по-голямата стойност, от които товари или поща се подават до обектите, упоменати в подточка i); и

iii) всички обекти, разположени в трети държави, изброени в притурка 6—И към приложението към Решение C(2010) 774 на Комисията.

За да се запази валидността на определянето за пълноправен контрольор, валидиран в областта на сигурността във въздухоплаването в ЕС, за всички обекти от все още невалидираната мрежа най-късно до 30 юни 2018 г., всяка година след годината на определянето поне още два или 20 % от обектите, като е валидна по-голямата стойност, от които се подават товари или поща до обектите, упоменати в буква в), подточка i), трябва да бъдат подложени на валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС, докато бъдат валидирани всички обекти.

Валидатор на сигурността във въздухоплаването в ЕС изготвя пътна карта за последователността, в която всяка година трябва да бъдат валидирани обекти, като те са избрани на случаен принцип. Пътната карта се изготвя независимо от субекта, който експлоатира мрежата, и не може да се променя от същия субект. Тази пътна карта представлява неразделна част от доклада за валидиране, въз основа на който мрежата се определя като пълноправен контрольор от трета държава, валидиран в областта на сигурността във въздухоплаването в ЕС.

След като даден обект от мрежата е бил подложен на валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС, той се счита за пълноправен контрольор, валидиран в областта на сигурността във въздухоплаването в ЕС в съответствие с точка 6.8.4.2, буква а).

6.8.4.5. Ако при валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС за обект от мрежата, посочена в точка 6.8.4.4, буква в), подточка ii), се направи заключението, че за обекта не е постигнато съответствие с целите, посочени в контролния списък от притурка 6—В2, товарите и пощата от този обект се проверяват на обект, валидиран в съответствие с точка 6.8.4.2, буква а), докато ново валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС потвърди съответствието с целите съгласно контролния списък.

6.8.4.6. Срокът на действие на точки 6.8.4.4 — 6.8.4.6 изтича на 30 юни 2018 г.

▼M11

6.8.5.    Несъответствие и прекратяване на определяне като ACC3

6.8.5.1.   Несъответствие

1. Ако Комисията или компетентният орган идентифицира сериозен недостатък във връзка с операция на ACC3, за която се счита, че оказва сериозно въздействие върху цялостното ниво на сигурност на въздухоплаването в Съюза, Комисията или компетентният орган:

а) незабавно информира съответния ACC3, изисква обяснения и подходящи мерки за отстраняване на сериозния недостатък;

б) незабавно информира Комисията и останалите държави членки.

2. Когато даден компетентен орган не е извършил отстраняването, Комисията може, след консултации с регулаторния комитет по сигурност на гражданското въздухоплаване, да стигне до заключението, че превозвачът вече не може да бъде признат за ACC3 било за определен маршрут, било за всички маршрути от трети държави към Съюза. В такива случаи данните на ACC3 се заличават от базата данни на ►M17  базата данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки ◄ .

3. Въздушен превозвач, чието признаване като ACC3 е било оттеглено в съответствие с точка 6.8.5.1, не се възстановява или включва в ►M17  базата данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки ◄ , докато валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС не потвърди, че сериозният недостатък е бил отстранен и комитетът по сигурност на гражданското въздухоплаване е бил уведомен за това от компетентния орган.

6.8.5.2.   Прекратяване

Компетентният орган, който е определил даден превозвач като ACC3, отговаря за неговото заличаване от ►M17  базата данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки ◄ :

а) по искане или със съгласието на въздушния превозвач; или

б) когато ACC3 не извършва съответните товарни превози и не реагира на искане за обяснения или по друг начин пречи на оценката на риска за въздухоплаването.

▼B

ПРИТУРКА 6-А

ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ПОЕМАНЕ НА АНГАЖИМЕНТИ — ПОЗНАТИ ИЗПРАЩАЧИ

В съответствие с Регламент (ЕО) № 300/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно общите правила в областта на сигурността на гражданското въздухоплаване и актовете по неговото прилагане,

Декларирам, че:

 доколкото ми е известно, информацията, съдържаща се в програмата за сигурност на дружеството, е вярна и точна,

 всички практики и процедури, предвидени в тази програма за сигурност, ще бъдат прилагани и поддържани във всички обекти, обхванати от програмата,

 тази програма за сигурност ще бъде коригирана и адаптирана с оглед спазване на всички съответни бъдещи промени в законодателството на ЕО, освен ако [име на дружеството] информира [име на компетентния орган], че повече не желае да работи като пълноправен контрольор,

 [име на дружеството] информира писмено [име на компетентния орган] относно:

 

а) малки изменения в своята програма за сигурност, като например име на дружеството, лице, отговарящо за сигурността или данни за установяване на контакт, смяна на лицето, което има достъп до ►M17  базата данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки ◄ , своевременно и в рамките на не повече от 10 работни дни; и

б) планирани сериозни промени, като например нови процедури за проверка, мащабни строителни дейности, които биха могли да се отразят върху спазването на съответното законодателство на ЕО от страна на дружеството, или промяна на обекта/адреса, поне 15 работни дни преди началото/планираната промяна,

 с оглед гарантиране на спазването на съответното законодателство на ЕО [име на дружеството] ще оказва пълно съдействие при всички инспекции, според случая, и ще предоставя достъп до всички документи, ако инспекторите изискат това,

 [име на дружеството] ще информира [име на компетентния орган] относно всички сериозни нарушения във връзка със сигурността, както и относно всички съмнителни обстоятелства, които биха могли да имат отношение към сигурността на въздушния товар или въздушната поща, по-специално относно всеки опит да бъдат укрити забранени предмети в пратките,

▼M9

 [име на дружеството] гарантира, че всички служители, които имат отношение към тези въпроси, преминават обучение в съответствие с глава 11 от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010 и разбират своите отговорности във връзка със сигурността съгласно програмата за сигурност на дружеството; и

▼B

 [име на дружеството] ще информира [име на компетентния орган] относно:

 

а) преустановяване на своята дейност;

б) преустановяване на работата с въздушни товари/въздушна поща; или

в) неспазване на изискванията на съответното законодателство на ЕО.

Поемам пълна отговорност по отношение на декларацията.

Име:

Длъжност в дружеството:

Дата:

Подпис:

▼M17

ПРИТУРКА 6-Б

НАСОКИ ЗА ПОЗНАТИТЕ ИЗПРАЩАЧИ

Настоящите насоки ще Ви помогнат да направите оценка на прилаганите от Вас мерки за сигурност спрямо критериите за изисквания към познатите изпращачи, описани в Регламент (ЕО) № 300/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно общите правила в областта на сигурността на гражданското въздухоплаване и актовете за неговото прилагане. Това следва да Ви даде възможност да гарантирате, че отговаряте на изискванията преди организиране на официално посещение за валидиране на място.

От важно значение е валидаторът да има възможност да говори с подходящите хора по време на посещението за валидиране (например лицето, отговарящо за сигурността, и лицето, отговарящо за набиране на персонал). Оценките на валидатора се записват в контролен списък на ЕС. След попълването на контролния списък за валидиране съдържащата се в него информация се третира като класифицирана.

Моля, отбележете, че въпросите в контролния списък на ЕС са от два вида: 1) такива, отрицателният отговор на които автоматично ще означава, че не може да бъдете приет за познат изпращач; и 2) такива, които ще бъдат използвани за получаване на обща представа за Вашите мерки за сигурност, за да може валидаторът да направи общо заключение. Изискванията, чието неизпълнение води до автоматично регистриране на отрицателен резултат от проверката („fail“), са указани по-долу с получер шрифт. Ако има отрицателен резултат за изискванията, указани с получер шрифт, ще Ви бъдат съобщени причините, както и препоръки за необходимите изменения за успешно преминаване на валидирането.

▼M19

Ако сте притежател на сертификат AEO, посочен в буква б) или в) от член 14а, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2454/93 (т.нар. сертификати AEOF и AEOS), и ако обектът, за който кандидатствате за статус на познат изпращач, е проверен успешно от митническите органи на дата не по-рано от 3 години преди датата на кандидатстване за статус на познат изпращач, от Вас се изисква да попълните и представите подписана от законен представител на Вашето дружество част 1 относно организацията и отговорностите, както и декларацията за поемане на ангажименти от „Контролен списък за валидиране за познати изпращачи“, който се съдържа в притурка 6—В.

▼M17

Въведение

Товарът трябва да произхожда от Вашето дружество на подлежащия на инспекция обект. Това обхваща производството на място, както и операциите по комплектуване и опаковане, когато отделните артикули не са разпознаваеми като въздушен товар, докато не бъдат подбрани за изпълнение на конкретна поръчка. (Вж. също така забележката.)

Ще трябва да определите къде една пратка товари/поща става разпознаваема като въздушен товар или въздушна поща и да докажете, че прилагате подходящи мерки за нейната защита от неправомерни действия или нарушаване на целостта. Това включва подробности относно производството, опаковането, съхранението и/или изпращането.

▼M19

Организация и отговорности

От Вас ще се изисква да предоставите подробности относно Вашата организация (наименование, данъчен номер по ДДС или регистрационен номер в търговска палата, или идентификационен номер, получен при регистрацията на дружеството, ако е приложимо, номер на сертификата AEO и дата на последната проверка на този обект от митническите органи, ако е приложимо), адрес на подлежащия на валидиране обект и основен адрес на организацията (ако се различава от този на подлежащия на валидиране обект). Трябва да се посочат датата на предишното посещение за валидиране и последният уникален буквено-цифров идентификатор (ако е приложимо), както и характерът на стопанската дейност, приблизителният брой на служителите на обекта, името и длъжността на лицето, отговарящо за сигурността на въздушните товари и на въздушната поща, както и координати за връзка.

▼M17

Процедура за набиране на персонал

Ще трябва да предоставите данни за прилаганата от Вас процедура за набиране на целия персонал (постоянен, временен или нает чрез агенции, както и водачи на превозни средства) с достъп до разпознаваеми въздушни товари или въздушна поща. Процедурата за набиране включва проверка преди назначаване на работа или цялостна проверка в съответствие с точка 11.1 от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010. Посещението за валидиране на място включва събеседване с лицето, отговарящо за набирането на персонала. Той/тя трябва да представи доказателства (например празни формуляри) в потвърждение на процедурите на дружеството. Тази процедура за набиране се прилага за персонала, назначен след 29 април 2010 г.

Процедура за обучение на персонала по въпросите на сигурността

Ще трябва да докажете, че целият персонал (постоянен, временен или нает чрез агенции, както и водачи на превозни средства) с достъп до въздушни товари или въздушна поща е преминал подходящо обучение за осведоменост по въпросите на сигурността. Това обучение се провежда в съответствие с точка 11.2.7. от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010. Следва да се съхраняват индивидуални записи за обучението. Освен това от Вас ще се изисква да покажете, че целият съответен персонал, извършващ контрол за сигурност, е преминал първоначално или периодично обучение в съответствие с глава 11 от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010.

Физическа сигурност

Ще трябва да покажете как е защитен Вашият обект (например с физическа ограда или бариера) и че се прилагат съответни процедури за контрол на достъпа. Където е приложимо, ще трябва да предоставите подробности за евентуална алармена система и/или вътрешна система за видеонаблюдение (CCTV). От съществено значение е да се контролира достъпът до зоната, в която се обработват или съхраняват въздушни товари или въздушна поща. Всички врати, прозорци и други точки за достъп до въздушните товари или въздушната поща трябва да бъдат подсигурени или да се контролира достъпът до тях.

Производство (когато е приложимо)

Ще трябва да докажете, че достъпът до производствената зона се контролира, а производственият процес е под надзор. Ако продуктът може да бъде разпознат като въздушен товар или въздушна поща в хода на производството, ще трябва да покажете, че са взети мерки за защита на въздушния товар или въздушната поща от неправомерни действия или нарушаване на целостта им на този етап.

Опаковане (когато е приложимо)

Ще трябва да докажете, че достъпът до зоната за опаковане се контролира, а процесът на опаковане е под надзор. Ако продуктът може да бъде разпознат като въздушен товар или въздушна поща в хода на опаковането, тогава ще трябва да покажете, че са взети мерки за защита на въздушния товар или въздушната поща от неправомерни действия или нарушаване на целостта им на този етап.

Ще трябва да предоставите подробности за използвания от Вас процес на опаковане и да покажете, че всички завършени продукти се проверяват преди опаковане.

Ще трябва да опишете завършената външна опаковка и да докажете, че тя е здрава. Ще трябва да докажете също, че завършената външна опаковка е направена така, че ясно да се установява нарушаване на целостта — например чрез използването на номерирани пломби, осигурителна лента, специални печати или картонени кутии, облепени с лента. Ще трябва да покажете също така, че съхранявате тези средства при спазване на изискванията за сигурност, когато те не се използват, и контролирате издаването им.

Съхранение (където е приложимо)

Ще трябва да докажете, че достъпът до зоната за съхранение се контролира. Ако продуктът може да бъде разпознат като въздушен товар или въздушна поща, докато е на съхранение, тогава ще трябва да покажете, че са взети мерки за защита на въздушния товар или въздушната поща от неправомерни действия или нарушаване на целостта им на този етап.

Накрая ще трябва да докажете, че завършеният и опакован въздушен товар или въздушна поща се проверява преди изпращане.

Изпращане (където е приложимо)

Ще трябва да докажете, че достъпът до зоната за изпращане се контролира. Ако продуктът може да бъде разпознат като въздушен товар или въздушна поща в хода на изпращането, тогава ще трябва да покажете, че са взети мерки за защита на въздушния товар или въздушната поща от неправомерни действия или нарушаване на целостта им на този етап.

Превоз

Ще трябва да предоставите подробности относно метода за превоз на товара/пощата до пълноправния контрольор.

Ако използвате Ваш собствен транспорт, ще трябва да докажете, че Вашите водачи на превозни средства са обучени на изискваното ниво. Ако Вашето дружество използва подизпълнител, ще трябва да гарантирате, че: а) въздушният товар или въздушната поща е запечатан/а или опакован/а от Вас, така че да се гарантира, че всяко нарушаване на целостта би оставило видима следа; и че б) декларацията на превозвача, съдържаща се в притурка 6-Д към приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010, е подписана от превозвача.

Ако Вие отговаряте за превоза на въздушния товар или въздушната поща, ще трябва да покажете, че транспортните средства могат да бъдат подсигурени или чрез използването на пломби, ако е практически приложимо, или по друг начин. Когато се използват номерирани пломби, ще трябва да докажете, че достъпът до пломбите се контролира и номерата се записват; ако се използват други методи, ще трябва да покажете как се гарантира, че нарушаването на целостта на товара/пощата е ясно установимо, и/или как се постига неговото/нейното сигурно съхранение. Освен това ще трябва да покажете, че се прилагат мерки за проверка на самоличността на водачите на превозните средства, вземащи Вашите въздушни товари или въздушна поща. Ще трябва да покажете също така, че гарантирате сигурността на товара/пощата, когато той/тя напуска помещенията. Ще трябва да докажете, че въздушният товар/въздушната поща е защитен/а срещу неправомерни действия по време на превоз.

Не трябва да представяте доказателства относно обучението на водачите на превозните средства или копие от декларацията на превозвача, когато пълноправен контрольор е организирал вземането на въздушния товар или въздушната поща от Вашите помещения.

Отговорности на изпращача

Ще трябва да декларирате, че ще приемате внезапни инспекции от инспектори на компетентния орган с цел следене за спазването на стандартите за сигурност.

Ще трябва да декларирате също така, че ще предоставите на [наименование на компетентния орган] съответните подробности своевременно, но в рамките на не повече от 10 работни дни, ако:

а)   общата отговорност за сигурността е възложена на друго лице, а не на назованото;

б)   има други промени в помещенията или в процедурите, които вероятно ще окажат значително влияние върху сигурността;

в)   Вашето дружество преустановява дейността си, няма да се занимава повече с въздушни товари или въздушна поща или не може повече да изпълнява изискванията на съответното законодателство на ЕС.

Накрая ще трябва да декларирате, че ще спазвате стандартите за сигурност до следващото посещение за валидиране на място и/или инспекция.

След това от Вас ще се изиска да поемете пълна отговорност за декларацията и да подпишете документа за валидирането.

ЗАБЕЛЕЖКИ

Взривни и запалителни устройства

В товарните пратки може да се пренасят сглобени взривни и запалителни устройства, ако са спазени изцяло изискванията на всички правила за безопасност.

Пратки от други източници

Познат изпращач може да предава пратки, които не произхождат от него, на пълноправен контрольор, при условие че:

а) те са отделени от пратките, произхождащи от него; и

б) произходът е указан ясно върху пратката или в съпровождащата документация.

Всички подобни пратки трябва да бъдат проверени, преди да бъдат натоварени на борда на въздухоплавателното средство.

ПРИТУРКА 6-В

КОНТРОЛЕН СПИСЪК ЗА ВАЛИДИРАНЕ ЗА ПОЗНАТИ ИЗПРАЩАЧИ

Забележки относно попълването

При попълването на настоящия формуляр, моля, имайте предвид, че:

 Позициите, отбелязани със*, са за изисквани данни и ТРЯБВА да бъдат попълнени.

 Ако отговорът на въпрос с получер шрифт е „НЕ“, резултатът от валидирането ТРЯБВА да се оцени като „НЕУСПЕШЕН“ („FAIL“). Това не се прилага за въпроси, които са неуместни в конкретния случай.

 Валидирането може да бъде оценено като УСПЕШНО ПРЕМИНАТО („PASS“) само след подписване от изпращача на декларацията за поемане на ангажименти на последната страница.

 Оригиналната декларация за поемане на ангажименти трябва да бъде съхранявана от компетентния орган или да му се предостави, докато изтече срокът на валидирането. Копие от декларацията следва да бъде дадено и на изпращача.

▼M19

ЧАСТ 1

Организация и отговорности



1.1.  Дата на валидиране (*)

дд/мм/гггг

 

1.2.  Дата на предишното валидиране и уникален буквено-цифров идентификатор (UNI), където е приложимо

дд/мм/гггг

 

UNI

 

1.3.  Наименование на организацията, подлежаща на валидиране (*)

Наименование

Данъчен номер по ДДС/регистрационен номер в търговска палата/идентификационен номер, получен при регистрацията на дружеството (ако е приложимо)

1.4.  Информация за сертификат AEOF или AEOS, според случая

Номер на сертификата AEO

 

Дата на последната проверка на обекта от митнически органи

 

1.5.  Адрес на подлежащия на валидиране обект (*)

Номер/блок/сграда

 

Улица

 

Град

 

Пощенски код

 

Държава

 

1.6.  Основен адрес на организацията (ако се различава от този на подлежащия на валидиране обект, при условие че е в същата държава)

Номер/блок/сграда

 

Улица

 

Град

 

Пощенски код

 

Държава

 

1.7.  Характер на стопанската дейност — видове обработвани товари

1.8.  Отговаря ли заявителят за:

а)  производството

б)  опаковането

в)  съхранението

г)  изпращането

д)  друго — моля уточнете

 

1.9.  Приблизителен брой на служителите на обекта

 

1.10.  Име и длъжност на лицето, отговарящо за сигурността на въздушните товари и на въздушната поща (*)

Име

 

Длъжност

 

1.11.  Телефонен номер за контакт

Тел. номер

 

1.12.  Адрес за електронна поща (*)

Електронна поща

 

▼M17

ЧАСТ 2

Разпознаваем въздушен товар или въздушна поща („установимост“)

Цел: да се установи точката (или мястото), където товарът/пощата става разпознаваем/а като въздушен товар/въздушна поща. Установимостта се определя като способност за оценка кога/къде товарът/пощата е разпознаваем/а като въздушен товар/въздушна поща.

2.1. Чрез инспекция на производството, опаковането, съхранението, подбора и изпращането и на други уместни зони да се установи къде и как пратка от въздушен товар/въздушна поща става разпознаваема като такава.

Описва се:

Забележка: Обърнете внимание, че в части 5 – 8 следва да се даде подробна информация относно защитата на разпознаваем въздушен товар или въздушна поща срещу неправомерни действия или нарушаване на целостта.

ЧАСТ 3

Набиране и обучение на персонала

Цел: да се гарантира, че целият персонал (постоянен, временен или нает чрез агенции, както и водачи на превозни средства) с достъп до разпознаваем въздушен товар или въздушна поща е бил подложен на съответна проверка преди назначаване на работа и/или цялостна проверка, а също така е преминал обучение в съответствие с точка 11.2.7. от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010. Освен това да се гарантира, че целият персонал, извършващ контрол за сигурност на стоките, е преминал обучение в съответствие с глава 11 от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010.

Дали 3.1. и 3.2. са въпроси с получер шрифт (при което отговор НЕ трябва да се оцени като неуспешен резултат от валидирането) зависи от приложимите национални правила за държавата, където се намира обектът. Поне един от тези два въпроса обаче е с получер шрифт, при което следва да е позволено също така да не се изисква проверка преди назначаване на работа, ако вече е била извършена цялостна проверка. Лицето, отговарящо за прилагане на проверките за сигурност, винаги трябва да се подлага на цялостна проверка.



3.1.  Съществува ли процедура за набиране на целия персонал с достъп до разпознаваем въздушен товар или въздушна поща, която да включва проверка преди назначаване на работа в съответствие с точка 11.1.4. от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010? Това се прилага за персонала, назначен след [началната дата на прилагане на Регламент (ЕО) № 300/2008].

„ДА“ или „НЕ“?

 

Ако „ДА“, от какъв вид?

 

3.2.  Включва ли тази процедура за набиране на персонал също и цялостна проверка, включително проверка на регистрите на наказателни присъди, в съответствие с точка 11.1.3. от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010?

Това се прилага за персонала, назначен след [началната дата на прилагане на Регламент (ЕО) № 300/2008].

„ДА“ или „НЕ“?

 

Ако „ДА“, от какъв вид?

 

3.3.  Включва ли процесът за назначаване на лицето, посочено като отговорно за прилагането на проверките за сигурност на обекта и за надзора върху тяхното осъществяване, изискване за цялостна проверка, включително проверка на регистрите на наказателни присъди в съответствие с точка 11.1.3. от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010?

„ДА“ или „НЕ“?

 

Ако „ДА“, да се опише.

 

3.4.  Преминава ли персоналът с достъп до разпознаваем въздушен товар или въздушна поща обучение за осведоменост по въпросите на сигурността в съответствие с точка 11.2.7. от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010, преди да му бъде предоставен достъп до разпознаваем въздушен товар или въздушна поща? Преминава ли персоналът, извършващ контрол за сигурност по отношение на стоките, обучение в съответствие с глава 11 от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010?

„ДА“ или „НЕ“?

 

Ако „ДА“, да се опише.

 

3.5.  Преминава ли персоналът (посочен по-горе) опреснително обучение в съответствие с честотата, определена за това обучение?

„ДА“ или „НЕ“?

 

3.6.  Оценка: достатъчни ли са мерките, за да се гарантира, че целият персонал с достъп до разпознаваем въздушен товар или въздушна поща и персоналът, извършващ контрол за сигурност, е набран и обучен при спазване на приложимите правила в съответствие с глава 11 от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010?

„ДА“ или „НЕ“?

 

Ако „НЕ“, посочете причините.

 

ЧАСТ 4

Физическа сигурност

Цел: да се установи дали на обекта или в помещенията съществува равнище на (физическа) сигурност, което е достатъчно за защитата на разпознаваем въздушен товар или въздушна поща от неправомерни действия.



4.1.  Защитен ли е обектът с физическа ограда или бариера?

„ДА“ или „НЕ“?

 

4.2.  Контролират ли се точките на достъп до обекта?

„ДА“ или „НЕ“?

 

4.3.  Ако „ДА“, дали точките на достъп са…?

комплектовани с персонал

 

с ръчен контрол

 

с автоматичен контрол

 

с електронен контрол

Други — да се уточни

4.4.  Сградата със солидна конструкция ли е?

„ДА“ или „НЕ“?

 

4.5.  Разполага ли сградата с ефективна алармена система?

„ДА“ или „НЕ“?

 

4.6.  Разполага ли сградата с ефективна вътрешна система за видеонаблюдение (CCTV)?

„ДА“ или „НЕ“?

 

4.7.  Ако „да“, записват ли се изображенията, получени от CCTV?

„ДА“ или „НЕ“?

 

4.8.  Подсигурени ли са всички врати, прозорци и други точки за достъп до разпознаваем въздушен товар или въздушна поща/контролира ли се достъпът до тях?

„ДА“ или „НЕ“?

 

4.9.  Ако „НЕ“, посочете причините.

4.10.  Оценка: достатъчни ли са взетите от организацията мерки за предотвратяване на неразрешен достъп до тези части от обекта и помещенията, където се обработва или съхранява разпознаваем въздушен товар или въздушна поща?

„ДА“ или „НЕ“?

 

Ако „НЕ“, посочете причините.

 

ЧАСТ 5

Производство

Цел: да се защити разпознаваем въздушен товар или въздушна поща срещу неправомерни действия или нарушаване на целостта.

Отговорете на тези въпроси, ако продуктът би могъл да бъде разпознат като въздушен товар или въздушна поща в хода на производствения процес.



5.1.  Контролира ли се достъпът до производствената зона?

„ДА“ или „НЕ“?

 

5.2.  Ако „ДА“, по какъв начин?

5.3.  Осъществява ли се надзор върху производствения процес?

„ДА“ или „НЕ“?

 

5.4.  Ако „ДА“, по какъв начин?

5.5.  Осъществява ли се контрол, за да се предотврати нарушаване на целостта на етапа на производство?

„ДА“ или „НЕ“?

 

Ако „ДА“, да се опише.

5.6.  Оценка: достатъчни ли са взетите от организацията мерки за защита на разпознаваем въздушен товар или въздушна поща срещу неправомерни действия или нарушаване на целостта?

„ДА“ или „НЕ“?

 

Ако „НЕ“, посочете причините.

 

ЧАСТ 6

Опаковане

Цел: да се защити разпознаваем въздушен товар или въздушна поща срещу неправомерни действия или нарушаване на целостта.

Отговорете на тези въпроси, ако продуктът би могъл да бъде разпознат като въздушен товар или въздушна поща в хода на процеса на опаковане.



6.1.  Осъществява ли се надзор върху процеса на опаковане?

„ДА“ или „НЕ“?

 

6.2.  Ако „ДА“, по какъв начин?

6.3.  Моля, опишете завършената външна опаковка:

а)  здрава ли е завършената външна опаковка?

„ДА“ или „НЕ“?

 

Описва се:

 

б)  завършената външна опаковка позволява ли ясно да се установи нарушаване на нейната цялост?

„ДА“ или „НЕ“?

 

Описва се:

 

6.4. а)  Използват ли се номерирани пломби, осигурителна лента, специални печати или картонени кутии, облепени с лента, така че да може ясно да се установи нарушаване на целостта на въздушен товар или въздушна поща?

„ДА“ или „НЕ“?

 

Ако „ДА“:

 

6.4. б)  Съхраняват ли се номерираните пломби, осигурителната лента или специалните печати при спазване на изискванията за сигурност, когато не се използват?

„ДА“ или „НЕ“?

 

Описва се:

 

6.4. в)  Контролира ли се издаването на номерирани пломби, осигурителна лента и/или печати?

„ДА“ или „НЕ“?

 

Описва се:

 

6.5.  Ако отговорът на 6.4. а) е „ДА“, как се контролира това?

6.6.  Оценка: достатъчни ли са процедурите на опаковане за защита на разпознаваем въздушен товар или въздушна поща срещу неправомерни действия и/или нарушаване на целостта?

„ДА“ или „НЕ“?

 

Ако „НЕ“, посочете причините

 

ЧАСТ 7

Съхранение

Цел: да се защити разпознаваем въздушен товар или въздушна поща срещу неправомерни действия или нарушаване на целостта.

Отговорете на тези въпроси, ако продуктът би могъл да бъде разпознат като въздушен товар или въздушна поща в хода на процеса на съхранение.



7.1.  Завършеният и опакован въздушен товар или въздушна поща съхраняват ли се надеждно и проверени ли са за нарушаване на целостта?

„ДА“ или „НЕ“?

 

7.2.  Оценка: достатъчни ли са процедурите за съхранение за защита на разпознаваем въздушен товар или въздушна поща срещу неправомерни действия и/или нарушаване на целостта?

„ДА“ или „НЕ“?

 

Ако „НЕ“, посочете причините.

ЧАСТ 8

Изпращане

Цел: да се защити разпознаваем въздушен товар или въздушна поща срещу неправомерни действия или нарушаване на целостта.

Отговорете на тези въпроси, ако продуктът би могъл да бъде разпознат като въздушен товар или въздушна поща в хода на процеса на изпращане.



8.1.  Контролира ли се достъпът до зоната за изпращане?

„ДА“ или „НЕ“?

 

8.2.  Ако „ДА“, по какъв начин?

8.3.  Кой има достъп до зоната за изпращане?

Служители?

„ДА“ или „НЕ“?

 

Водачи на превозни средства?

„ДА“ или „НЕ“?

 

Посетители?

„ДА“ или „НЕ“?

 

Подизпълнители?

„ДА“ или „НЕ“?

 

8.4.  Оценка: защитени ли са в достатъчна степен въздушният товар или въздушната поща срещу неправомерни действия или нарушаване на целостта в зоната за изпращане?

„ДА“ или „НЕ“?

 

Ако „НЕ“, посочете причините

ЧАСТ 8А

Пратки от други източници

Цел: да се установят процедури за обработване на незащитени пратки.

Отговорете на тези въпроси само ако се приемат от други дружества пратки за въздушен превоз.



8А.1.  Приема ли дружеството от други дружества пратки товари, предназначени за въздушен превоз?

„ДА“ или „НЕ“?

 

8А.2.  Ако „ДА“, как те се държат разделени от собствените товари на дружеството и как те се разпознават от пълноправния контрольор или превозвача?

ЧАСТ 9

Превоз

Цел: да се защити разпознаваем въздушен товар или въздушна поща срещу неправомерни действия или нарушаване на целостта.



9.1.  Как въздушният товар или въздушната поща се предават на пълноправния контрольор?

а)  от самия пълноправен контрольор или от негово име?

„ДА“ или „НЕ“?

 

б)  собствен транспорт на изпращача?

„ДА“ или „НЕ“?

 

в)  подизпълнител, нает от изпращача?

„ДА“ или „НЕ“?

 

9.2.  Ако изпращачът е наел подизпълнител:

— запечатва ли се/пакетира ли се въздушният товар или въздушната поща преди транспортиране, така че да се гарантира, че всяко нарушение на целостта би оставило видима следа? и

— превозвачът подписал ли е декларацията на превозвача?

„ДА“ или „НЕ“?

 

Отговорете на следните въпроси само при отговор с „ДА“ на 9.1 б) или 9.1 в)

9.3.  Може ли да бъде подсигурено товарното отделение на превозното средство?

„ДА“ или „НЕ“?

 

Ако „ДА“, уточнете как…

9.4. а)  Когато товарното отделение на превозното средство може да бъде подсигурено, използват ли се номерирани пломби?

„ДА“ или „НЕ“?

 

9.4. б)  Когато се използват номерирани пломби, контролира ли се достъпът до пломбите и записват ли се номерата при издаване?

„ДА“ или „НЕ“?

 

Ако „ДА“, уточнете как…

 

9.5.  Когато товарното отделение на превозното средство не може да бъде подсигурено, може ли ясно да се установи нарушаване на целостта на въздушния товар или въздушната поща?

„ДА“ или „НЕ“?

9.6.  Ако „ДА“, опишете използвания начин за ясно установяване на нарушена цялост.

9.7.  Ако „НЕ“, как се осигурява защитата му?

9.8.  Оценка: достатъчни ли са мерките за защита на въздушния товар или въздушната поща срещу неправомерни действия по време на превоз?

„ДА“ или „НЕ“?

 

Ако „НЕ“, посочете причините

 

Декларация за поемане на ангажименти

Декларирам, че:

  Ще приемам внезапни инспекции от инспектори на компетентния орган с цел следене за спазването на стандартите за сигурност. Ако инспекторът открие сериозни пропуски в сигурността, това може да доведе до отнемането на статута ми на познат изпращач.

  Ще предоставя на [наименование на компетентния орган] съответните подробности своевременно, но в рамките на не повече от 10 работни дни, ако:

 

  общата отговорност за сигурността е възложена на лице, различно от лицето, назовано съгласно точка 1.9.,

  има други промени в помещенията или в процедурите, които вероятно ще окажат значително влияние върху сигурността, и

  дружеството преустанови дейността си, няма да се занимава повече с въздушни товари или въздушна поща или не може повече да изпълнява изискванията на съответното законодателство на ЕС.

  Ще спазвам стандартите за сигурност до следващото посещение за валидиране на място и/или инспекция.

  Поемам пълна отговорност по отношение на декларацията.



Подпис

Длъжност в дружеството

 

Оценка (и уведомление)

Успешно/неуспешно

 

Когато общата оценка е отрицателна, избройте по-долу зоните, в които изпращачът не отговаря на изисквания стандарт за сигурност или проявява конкретна уязвимост. Направете и препоръки за необходимите изменения за постигане на изисквания стандарт и по такъв начин за успешно преминаване.

Подпис

(Име на валидатора)

▼M15

ПРИТУРКА 6-В2

КОНТРОЛЕН СПИСЪК ЗА ВАЛИДИРАНЕ НА ПЪЛНОПРАВНИ КОНТРОЛЬОРИ ОТ ТРЕТА ДЪРЖАВА, ВАЛИДИРАНИ В ОБЛАСТТА НА СИГУРНОСТТА НА ВЪЗДУХОПЛАВАНЕТО В ЕС

Субектите от трети държави имат възможност да станат част от обезопасена верига за доставка на ACC3 (въздушен превозвач на товари или поща, осъществяващ превоз от летище в трета държава до територията на Съюза), като направят съответни постъпки за определянето им за пълноправен контрольор от трета държава, валидиран в областта на сигурността във въздухоплаването в ЕС (RA3). RА3 е обработващ товари субект, намиращ се в трета държава, който е валидиран и одобрен като такъв на базата на валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС.

RA3 гарантира, че пратките, предназначени за Европейския съюз, са били подложени на контрол за сигурност, включително на проверки със специализирано оборудване, когато е приложимо, и че пратките са били защитени от неправомерни действия от момента на провеждането на контрола за сигурност до момента на натоварването им на борда на въздухоплавателно средство или на предаването им по друг начин на ACC3 или друг RA3.

Необходимите предпоставки за осъществяване на въздушни превози на товари или поща към Съюза ( 13 ) или Исландия, Норвегия и Швейцария са определени в Регламент (ЕС) № 185/2010.

Контролният списък е инструмент, който трябва да се използва от валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС за оценяване на нивото на сигурност, което се прилага за отправени към ЕС/ЕИП въздушни товари или въздушна поща ( 14 ) от или под отговорността на субекта, който е подал искане за определяне като РА3. Контролният списък трябва да се използва само в случаите, посочени в точка 6.8.4.1, буква б) от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010. В случаите, посочени в точка 6.8.4.1, буква а) от същото приложение, валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС трябва да използва контролния списък за ACC3.

Ако валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС стигне до заключението, че субектът е успял да постигне целите, предвидени в настоящия контролен списък, на валидирания субект се дава доклад за валидиране. С доклада за валидиране съответният субект се определя за пълноправен контрольор от трета държава, валидиран в областта на сигурността на въздухоплаването в ЕС (RA3). RA3 може да използва доклада в своите търговски отношения с всеки ACC3. Докладът за валидиране включва най-малко всички изброени по-долу части:

а) попълнения контролен списък (посочен в притурка 6-В2 от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010), подписан от валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС и, когато е приложимо, придружен от коментарите на валидирания субект;

б) декларацията за поемане на ангажименти (посочена в притурка 6-З2 от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010), подписана от валидирания субект;

в) декларация за независимост (посочена в притурка 11-А от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010) по отношение на валидирания субект, подписана от валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС.

Номерирането на страниците, датата на валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС и парафирането на всяка страница от валидатора и от валидирания субект е доказателство за целостта на доклада за валидиране. Ако не е предвидено друго, докладът за валидиране е на английски език.

Част 5 — Проверка, и част 6 — Високорискови товари или поща (ВРТП), се оценяват в съответствие с изискванията на точки 6.7 и 6.8 от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010. За онези части, които не могат да бъдат оценени от гледна точка на изискванията на Регламент (ЕС) № 185/2010, минимални стандарти са стандартите и препоръчителните практики от приложение 17 към Конвенцията за международната гражданска авиация и насоките, които се съдържат в ръководството на ИКАО за сигурност на въздухоплаването (док. 8973 с ограничен достъп).

Ако валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС стигне до заключението, че субектът не е успял да постигне целите, предвидени в настоящия контролен списък, субектът получава копие от попълнения контролен списък, в който са изброени недостатъците.

Забележки относно попълването:

1) Всички части на контролния списък трябва да бъдат попълнени. Когато дадено поле не се попълва поради липса на информация, това трябва да бъде обяснено.

2) След всяка част валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС прави заключение дали и до каква степен са изпълнени целите на съответната част.

ЧАСТ 1

Идентификация на валидирания субект и на валидатора



1.1.  Дата/и на валидиране

Да се използва точният формат за посочване на датата, например 01.10.2012 — 02.10.2012

дд/мм/гггг

 

1.2.  Дата на предходно валидиране, ако е приложимо

дд/мм/гггг

 

Предишен регистрационен номер на RA3, ако е наличен

 

Сертификат AEO/С-ТРАТ статус/други сертификати, ако са налични

 

1.3.  Информация за валидатора на сигурността във въздухоплаването

Име

 

Дружество/организация/орган

 

Уникален буквено-цифров идентификатор (UAI)

 

Адрес на ел. поща

 

Телефонен номер — включително международен код

 

1.4.  Наименование на субекта

Наименование

 

Фирмен номер (напр. идентификационен номер от търговския регистър, ако е приложимо)

 

Номер/участък/сграда

 

Улица

 

Град

 

Пощенски код

 

Щат (когато е уместно)

 

Държава

 

Адрес на П.К., ако е приложимо

 

1.5.  Основен адрес на организацията (ако се различава от този на подлежащия на валидиране обект)

Номер/участък/сграда

 

Улица

 

Град

 

Пощенски код

 

Щат (когато е уместно)

 

Държава

 

Адрес на П.К., ако е приложимо

 

1.6.  Вид на дейността — може да се отбележи повече от един вид дейност

а)  само въздушни товари

б)  въздушен и други видове транспорт

в)  спедитор с товарни помещения

г)  спедитор без товарни помещения

д)  оператор по наземно обслужване

е)  други

 

1.7.  Кандидатът...

а)  получава ли товари от друг пълноправен контрольор от трета държава?

 

б)  получава ли товари от познати изпращачи от трета държава?

 

в)  получава ли товари от регистрирани изпращачи от трета държава?

 

г)  получава ли освободени от проверка товари?

 

д)  подлага ли на проверка товарите?

 

е)  съхранява ли товарите?

 

ж)  друго (моля, уточнете)

 

1.8.  Приблизителен брой на служителите на обекта

Брой

 

1.9.  Име и длъжност на лицето, отговарящо за сигурността на въздушните товари и на въздушната поща от третата държава

Име

 

Длъжност

 

Адрес на ел. поща

 

Телефонен номер — включително международен код

 

ЧАСТ 2

Организация и отговорности на пълноправния контрольор от трета държава, валидиран в областта на сигурността на въздухоплаването в ЕС

Цел: не се допуска превоз на въздушен товар или въздушна поща за ЕС/ЕИП без извършването на контрол за сигурност. Товари и поща, доставени от RA3 на ACC3 или на друг RA3, могат да бъдат приети като отговарящи на условията за сигурност товари или поща само ако съответният RA3 e приложил такъв контрол за сигурност. Подробности за този контрол се предоставят от следващите части на настоящия контролен списък.

RA3 трябва да разполага с процедури за гарантиране, че подходящи форми на контрол за сигурност се прилагат по отношение на всички изпращани за ЕС/ЕИП въздушни товари или въздушна поща и че въпросният отговарящ на условията за сигурност товар или поща е бил/а защитен/а до момента на предаването му/ѝ на ACC3 или на друг RA3. Контролът за сигурност трябва да включва един от следните елементи:

а) физическа проверка, отговаряща на стандарт, който да е достатъчно висок, за да се гарантира в разумна степен, че в пратката няма укрити забранени предмети;

б) друга форма на контрол за сигурност, представляваща част от процес за сигурност на веригата за доставка, който гарантира в разумна степен, че в пратката няма укрити забранени предмети, и който е бил приложен от друг RA3, KC3 или АС3, определен от RA3.

Позоваване: Точка 6.8.3



2.1.  Субектът въвел ли е програма за сигурност?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „НЕ“, преминете направо към точка 2.5.

 

2.2.  Програма за сигурност на субекта

Дата — да се използва точният формат за посочване на датата дд/мм/гггг

 

Версия

 

Представена и/или одобрена ли е програмата за сигурност от компетентния орган на държавата на субекта? Ако отговорът е „ДА“, опишете процеса.

 

2.3.  Съдържа ли програмата за сигурност достатъчно елементи от контролния списък (части 3—9)?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „НЕ“, изложете подробно причините за това.

 

2.4.  Убедителна, стабилна и цялостна ли е програмата за сигурност?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „НЕ“, посочете причините.

 

2.5.  Въвел ли е субектът процес за гарантиране, че въздушният товар или въздушната поща е преминал/а подходяща форма на контрол за сигурност, преди да бъде предаден/а на ACC3 или на друг RA3?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, опишете процеса.

 

2.6.  Разполага ли субектът със система за управление (напр. инструменти, инструкции), с които да се гарантира, че се прилага необходимият контрол за сигурност?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, опишете системата за управление и обяснете дали тя е одобрена, контролирана или предоставена от компетентния орган или от друг субект.

 

Ако отговорът е „НЕ“, обяснете по какъв начин субектът гарантира, че контролът за сигурност се извършва според изискванията.

 

2.7.  Заключения и общи коментари относно надеждността, завършеността и ефективността на процеса.

Коментар на субекта

 

Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС

 

ЧАСТ 3

Набиране и обучение на персонал

Цел: за да се гарантира прилагането на необходимия контрол за сигурност, RA3 възлага на отговорен и компетентен персонал работата в областта на сигурността на въздушните товари или въздушната поща. Персоналът с достъп до въздушни товари, преминали проверка за сигурност, трябва да притежава изискваните знания и умения за изпълнението на своите задължения и е обучен специално за целта.

За изпълнението на тази цел RA3 трябва да разполага с процедури, които гарантират, че целият персонал (постоянен, срочно нает, нает чрез агенции, шофьори и др.) с пряк достъп и с достъп без придружител до въздушни товари или въздушна поща, спрямо които се прилага или е бил приложен контрол за сигурност:

а) е бил подложен на първоначални и периодични проверки преди назначаване на работа и/или на цялостни проверки, които най-малкото съответстват на изискванията на местните власти към обекта на RA3 в процес на валидиране; както и

б) е преминал първоначално и периодично обучение по въпросите на сигурността, за да е наясно със своите отговорности във връзка със сигурността в съответствие с изискванията на местните власти към обекта на RA3 в процес на валидиране.

Бележка:

 „Цялостна проверка“ означава проверка на самоличността и професионалния опит на дадено лице, включително когато това е законово допустимо, на съдебното му досие, като част от преценката за способността му да изпълнява проверки по сигурността и/или да получи достъп без придружител до охраняеми зони с ограничен достъп (определение в приложение 17 на ICAO).

 Проверката преди назначаване на работа включва установяване на самоличността на лицето по документи, проверка на професионалния опит, образованието и на всички празноти поне за предходните пет години, и изискване лицето да подпише декларация, в която да отбележи дали има съдебно досие в някоя от държавите на пребиваване поне за предходните 5 години (определение на Съюза).

Позоваване: точка 6.8.3.1:



3.1.  Налице ли е процедура, която гарантира, че всички служители с пряк достъп без придружител до въздушен товар или въздушна поща, преминали проверка за сигурност, се подлагат на проверка преди назначаване на работа, която дава оценка на техните лични досиета и компетентност?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, моля, посочете броя на предходните години, които се вземат предвид при проверката преди назначаване на работа, и посочете кой субект извършва проверката.

 

3.2.  Включва ли тази процедура

 цялостна проверка?

 проверка преди назначаване на работа?

 проверка на регистрите за съдимост?

 интервюта?

 друго (посочете подробности)

Моля, обяснете отделните елементи на процедурата, посочете кой субект извършва съответната дейност, а когато е приложимо — и предходния период, който е бил взет предвид.

 

3.3.  Налице ли е процедура, която гарантира, че лицето, отговарящо за прилагането и надзора на изпълнението на контрола за сигурност на обекта, преминава през проверка преди назначаване на работа, която дава оценка на неговото досие и компетентност?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, моля, посочете броя на предходните години, които се вземат предвид при проверката преди назначаване на работа, и посочете кой субект извършва проверката.

 

3.4.  Включва ли тази процедура

 цялостна проверка?

 проверка преди назначаване на работа?

 проверка на регистрите за съдимост?

 интервюта?

 друго (посочете подробности)?

Моля, обяснете отделните елементи на процедурата, посочете кой субект извършва съответната дейност, а когато е приложимо — и предходния период, който е бил взет предвид.

 

3.5.  Преминава ли персоналът с пряк достъп и с достъп без придружител до въздушен товар или въздушна поща, спрямо които се прилагат мерки за сигурност, обучение по въпросите на сигурността, преди да му бъде разрешен достъп до такива въздушни товари или поща?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, опишете съдържанието и продължителността на обучението

 

3.6.  Преминава ли персоналът, който приема, проверява и/или охранява въздушни товари или въздушна поща, специфично за изпълняваната длъжност обучение?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, опишете съдържанието и продължителността на курсовете за обучение.

 

3.7.  Преминава ли персоналът по точки 3.5 и 3.6 периодично обучение?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, посочете съдържанието и честотата на периодичното обучение.

 

3.8.  Заключение: гарантират ли мерките за наемане и обучение на персонал, че всички служители с достъп до въздушни товари/въздушна поща, спрямо които се прилагат мерки за сигурност, са били подходящо назначени и обучени в достатъчна степен, за да са наясно със своите отговорности по сигурността?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „НЕ“, посочете причините.

 

Коментар на субекта

 

Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС

 

ЧАСТ 4

Процедури за приемане

Цел: RA3 могат да получават товари или поща от друг RA3, от KC3, АС3 или от неизвестен изпращач. RA3 трябва да разполага с подходящи процедури за приемане на товари и поща, позволяващи да се установи дали дадена пратка постъпва по обезопасена верига на доставка или не, и след това да се определи какви мерки за сигурност трябва да бъдат приложени спрямо нея.

RA3 може да поддържа база данни, която предоставя поне следната информация за всеки пълноправен контрольор или познат изпращач, който е бил подложен на валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС в съответствие с точка 6.8.4.1 и от който RA3 приема директно товари или поща, които трябва да бъдат доставени на даден АСС3 за превоз към Съюза:

а) данни за дружеството, включително официалното му седалище и адрес;

б) естеството на дейността, с изключение на чувствителна в търговско отношение информация;

в) данни за установяване на контакт, включително данните за лицето/лицата, което/които отговаря(т) за сигурността;

г) регистрационния номер на дружеството, ако е приложимо;

д) когато е наличен — доклада за валидиране.

Позоваване: точки 6.8.3.1 и 6.8.4.3

Бележка: RA3 може да приема товари от АС3 като отговарящи на условията за сигурност товари, ако този RA3 сам е определил този изпращач за АС3 и носи отговорност за товарите, доставени от този изпращач.



4.1.  Когато приема пратка, проверява ли субектът дали тя идва от друг RA3, от KC3, от АС3 или от непознат изпращач?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, по какъв начин?

 

4.2.  Дали субектът създава и поддържа база данни, съдържаща информация за всеки RA3, KC3 и АС3, от който той директно приема въздушни товари или въздушна поща, които трябва да бъдат доставени на даден ACC3 за превоз към Съюза?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, моля, пояснете каква точно информация е включена в базата данни.

 

Ако отговорът е „НЕ“, по какъв начин е станало известно на субекта, че товарът изхожда от друг RA3, KC3 или АС3?

 

4.3.  Субектът определя ли изпращачи за AC3?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, опишете процедурата и мерките за обезопасяване, които субектът изисква от изпращача.

 

4.4.  Когато приема дадена пратка, субектът проверява ли дали нейното местоназначение е летище в ЕС/ЕИП?

ДА/НЕ — обяснете

 

4.5.  Ако отговорът е „ДА“, извършва ли субектът едни и същи проверки за сигурност на всички въздушни товари или въздушна поща, когато местоназначението е летище от ЕС/ЕИП?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, опишете процедурата

 

4.6.  Когато приема дадена пратка, субектът проверява ли дали тя се разглежда като високорискови товари и поща (ВРТП) (вж. определението в част 6), включително при пратки, които се доставят с транспорт, различен от въздушния?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, по какъв начин?

Опишете процедурата

 

4.7.  При приемане на пратка, спрямо която са били приложени мерки за сигурност, валидираният субект проверява ли дали тя е била защитена от неправомерни действия и/или нарушаване на целостта?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, опишете (печати, ключалки, инспекции и др.)

 

4.8.  Изисква ли се от лицето, извършващо доставката, да представи официален документ за самоличност със снимка?

ДА/НЕ

 

4.9.  Въведен ли е процес за разпознаване на онези пратки, които изискват проверка?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, по какъв начин?

 

4.10.  Заключение: достатъчни ли са процедурите по приемане, за да се установи дали въздушният товар или въздушната поща, чието местоназначение е летище в ЕС/ЕИП, постъпва по обезопасена верига за доставка, или се нуждае от проверка?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „НЕ“, посочете причините

 

Коментар на субекта

 

Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС

 

ЧАСТ 5

Проверка

Цел: когато RA3 приема товари и поща, които не постъпват по обезопасена верига на доставка, се налага RA3 да подложи тези пратки на подходяща проверка, преди те да могат да бъдат доставени на ACC3 като товари, отговарящи на условията за сигурност. RA3 трябва да разполага с процедури за гарантиране, че отправените до ЕС/ЕИП въздушни товари и въздушна поща за предаване, транзит или разтоварване на летище в Съюза се проверяват със средства или по методи, посочени в законодателството на ЕС, по достатъчно висок стандарт, който дава разумни гаранции, че същите не съдържат никакви забранени предмети.

Когато проверката на въздушни товари или въздушна поща се извършва от компетентния орган в третата страна или от негово име, RA3 трябва да декларира това обстоятелство и да посочи как се осигурява адекватна проверка.

Бележка: въпреки че точка 6.8.3.2 позволява до 30 юни 2014 г. да се прилагат като минимум стандартите на ИКАО в изпълнение на разпоредбите на точка 6.8.3.1, валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС се съобразява с изискванията на ЕС по отношение на проверките, дори когато се извършва преди 1 юли 2014 г.

Позоваване: точка 6.8.3



5.1.  Проверката извършва ли се от друг субект от името на субекта?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“,

посочете вида на тези субекти и добавете подробности:

— частно дружество за проверки

— държавно регулирано дружество

— държавен обект за проверки

— друго

Посочете вида на споразумението/договора между валидирания субект и субекта, който извършва проверката от негово име.

 

5.2.  Какви методи за проверка се прилагат спрямо въздушните товари и поща?

Уточнете, включително подробности за оборудването, използвано за проверка на въздушните товари и въздушната поща (напр. производител, тип, версия на софтуера, стандарт, сериен номер и т.н.) за всички използвани методи.

 

5.3.  Включени ли са използваните оборудване или метод (напр. кучета за откриване на експлозиви) в най-новия списък за съответствие на ЕС, ЕКГА или TSA?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, посочете подробности.

 

Ако отговорът е „НЕ“, посочете подробности относно одобряването на оборудването и съответната дата, както и всички признаци, че то съответства на стандартите на ЕС за оборудване.

 

5.4.  Съответства ли използваното оборудване на оперативната концепция на производителите (CONOPS) и подложено ли е то на редовни проверки и поддръжка?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, опишете как.

 

5.5.  Взима ли се предвид по време на проверката естеството на пратката?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, опишете по какъв начин се гарантира, че избраният метод за проверка се прилага по достатъчно висок стандарт, който дава разумни гаранции, че в пратката не са укрити забранени предмети.

 

5.6.  Има ли процедура за реакция при активирана от оборудването за проверка аларма? (При определени видове оборудване (напр. рентгеново оборудване) алармата се задейства от самия оператор.)

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, опишете процеса на реакция при алармени сигнали, който да гарантира неналичието на забранени предмети.

 

Ако отговорът е „НЕ“, опишете какво се случва с пратката.

 

5.7.  Има ли пратки, освободени от проверки за сигурност?

ДА/НЕ

 

5.8.  Има ли случаи на освобождаване, които не съответстват на списъка на Съюза?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, моля, дайте подробности.

 

5.9.  Контролира ли се достъпът до зоната за проверка, за да се гарантира, че такъв се предоставя единствено на упълномощен и обучен персонал?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, моля, дайте описание.

 

5.10.  Има ли установен режим на контрол на качеството и/или режим за изпитвания?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, моля, дайте описание.

 

5.11.  Заключение: проверяват ли се въздушните товари/поща по един от начините или методите, посочени в точка 6.2.1 от Решение 2010/774/ЕС по достатъчно висок стандарт, който дава разумни гаранции, че същите не съдържат никакви забранени предмети?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „НЕ“, посочете причините.

 

Коментар на субекта

 

Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС

 

ЧАСТ 6

Високорискови товари или поща (ВРТП)

Цел: пратки, изпращани от или прехвърляни в места, смятани за високорискови от страна на Съюза или чиято цялост изглежда е била в значителна степен нарушена, се смятат за високорискови товари и поща (ВРТП). Те трябва да се проверяват в съответствие с конкретни инструкции. RA3 трябва да разполага с процедура, с която гарантира, че изпращаните към ЕС/ЕИП ВРТП биват засичани и са предмет на съответните проверки, определени в законодателството на Съюза.

На ACC3, на който RA3 доставя въздушни товари или поща за транспортиране, се разрешава да довежда до знанието на RA3 най-актуалната информация за високорисковите места на произход.

RA3 трябва да прилага еднакви мерки, независимо от това дали получава високорискови товари и поща от въздушен превозвач или чрез други видове транспорт.

Позоваване: точка 6.7

Бележка: ВРТП, получили разрешение за превоз към ЕС/ЕИП, получават статут по отношение на сигурността „SHR“, което означава „безопасно за превоз в пътнически, изцяло товарни или превозващи поща въздухоплавателни средства в съответствие с изискванията при високо ниво на риск“.



6.1.  Знае ли персоналът, отговорен за извършването на контрол за сигурност, кои въздушни товари и поща се третират като високорискови товари и поща (ВРТП)?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, моля, дайте описание.

 

6.2.  Разполага ли субектът с процедури за засичане на ВРТП?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, моля, дайте описание.

 

6.3.  Подлагат ли се ВРТП на процедури за проверка на ВРТП съгласно законодателството на Съюза?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „НЕ“, посочете прилаганите процедури.

 

6.4.  След проверка, прилага ли субектът декларация за статут по отношение на сигурността SHR към документацията, придружаваща пратката?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, опишете как се обявява статут по отношение на сигурността и в кой документ.

 

6.5.  Заключение: адекватен и достатъчен ли е процесът, с който разполага субектът, за да се гарантира, че всички ВРТП се обработват правилно преди натоварването им?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „НЕ“D, посочете причините.

 

Коментар на субекта

 

Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС

 

ЧАСТ 7

Защита на въздушните товари и поща, спрямо които са били приложени мерки за сигурност

Цел: RA3 трябва да разполага с процедури, с които се гарантира, че въздушните товари и/или въздушната поща, отправени към ЕС/ЕИП, са защитени от неправомерни действия и/или евентуално нарушаване на целостта от момента на осъществяване на проверките за сигурност или друг контрол по сигурността или от мястото на приемане след извършени проверка или проверки за сигурност до натоварването на ACC3 или на друг RA3. Ако определен въздушен товар или поща, спрямо който предварително са приложени мерки за сигурност, впоследствие не е защитен/а, той/тя не може да бъде натоварен/а или предаден/а на АСС3 или друг RA3 като отговарящ/а на условията за сигурност товар или поща.

Защита може да се осигури по различни начини, като например физически (бариери, заключени помещения и др.), човешки (патрули, обучен персонал и др.) и технологични (камери за видеонаблюдение, аларми за сигнализиране на неразрешено проникване и др.).

Отправени към ЕС/ЕИП въздушни товари или поща, спрямо които са били приложени мерки за сигурност, следва да бъдат отделени от други товари или поща.

Позоваване: точка 6.8.3.1



7.1.  Защитата на въздушни товари и въздушна поща, спрямо които са били приложени мерки за сигурност, извършва ли се от друг субект от името на валидирания субект?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“,

посочете вида на тези субекти и добавете подробности:

— частно дружество за проверки

— държавно регулирано дружество

— държавен обект за проверки

— друго

 

7.2.  Прилагат ли се проверки за сигурност и защита за предотвратяване на нарушаването на целостта по време на процеса на проверка?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, моля, дайте описание.

Уточнете какъв/какви вид/ове защита са въведени:

— физическа (ограда, преграда, масивна сграда и т.н.)

— човешка (патрулиране и т.н.)

— технологична (камери за видеонаблюдение, алармена система и др.)

и обяснете по какъв начин са организирани те.

 

7.3.  Само за лица със съответното разрешение ли са достъпни въздушните товари/въздушната поща, отговарящи на условията за сигурност?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, моля, дайте описание.

Посочете по какъв начин се контролират всички точки на достъп (включително вратите и прозорците) до разпознаваемите и преминали проверка за сигурност въздушни товари/въздушна поща.

 

7.4.  Съществуват ли процедури, които да гарантират, че въздушните товари/въздушната поща, отправени към ЕС/ЕИП, спрямо които са били приложени мерки за сигурност, са защитени от неправомерни действия от момента, в който тези мерки са били приложени, до момента на натоварване или предаване на ACC3 или на друг RA3?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, опишете използваните средства за защита (физическа, човешка, технологична и т.н.).

Посочете също така дали сградата е масивна и вида на използваните материали, ако е известен.

 

Ако отговорът е „НЕ“, посочете причините.

 

7.5.  Заключение: достатъчно надеждна ли е защитата на пратките срещу незаконна намеса?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „НЕ“, посочете причините.

 

Коментар на субекта

 

Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС

 

ЧАСТ 8

Документация

Цел: статутът по отношение на сигурността на дадена пратка трябва да бъде посочен в документацията, придружаваща пратката, под формата на въздушна товарителница, равностойна пощенска документация или отделна декларация, в електронен формат или попълнена на ръка. Статутът по отношение на сигурността се определя от RA3.

Позоваване: точка 6.3.2.6, буква г) и точка 6.8.3.4.

Бележка: следните нива на сигурност могат да бъдат посочени:

 „SPX“, т.е. „безопасно за превоз в пътнически, изцяло товарни или превозващи поща въздухоплавателни средства“, или

 „SCO“, т.е. „безопасно за превоз само в изцяло товарни или превозващи поща въздухоплавателни средства“, или

 „SHR“, т.е. „безопасно за превоз в пътнически, изцяло товарни или превозващи поща въздухоплавателни средства в съответствие с изискванията за високо ниво на риск“.



8.1.  Субектът посочва ли в съпровождащата документация (напр. въздушната товарителница) статута по отношение на сигурност на товара и как е постигнат той?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „НЕ“, моля, обяснете.

 

8.2.  Заключение: достатъчна ли е процедурата по документиране, за да се гарантира, че товарите/пощата са снабдени със съответната съпровождаща документация, в която е посочен верният статут на пратката по отношение сигурността?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „НЕ“, посочете причините.

 

Коментар на субекта

 

Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС

 

ЧАСТ 9

Транспортиране

Цел: въздушните товари и въздушната поща трябва да бъдат защитени от неправомерни действия или нарушаване на целостта от момента, в който спрямо тях са били приложени мерки за сигурност, до момента на натоварване или предаване на ACC3 или на друг RA3. Това включва защитата по време на транспортиране до въздухоплавателното средство, до ACC3 или до друг RA3. Ако определен въздушен товар и поща, спрямо които предварително са приложени мерки за сигурност, не са защитени по време на транспортирането, те не могат да бъдат натоварени или предадени на АСС3 или на друг RA3 като отговарящ на условията за сигурност товар.

По време на транспортирането до въздухоплавателно средство, ACC3 или друг RA3 RA3 носи отговорност за защитата на пратките, отговарящи на условията за сигурност. Такъв е случаят, когато транспортирането е предприето от друг субект, например спедитор, за негова сметка. Това не се отнася за случаите, в които за транспортираните пратки отговорност носят ACC3 или друг RA3.

Позоваване: точка 6.8.3



9.1.  По какъв начин въздушният товар или въздушната поща се предават на ACC3/друг RA3?

а)  със собствен транспорт на валидирания субект?

ДА/НЕ

 

б)  с транспорт на друг RA3 или на ACC3?

ДА/НЕ

 

в)  посредством ангажиран от валидирания субект подизпълнител?

ДА/НЕ

 

9.2.  Поставени ли са въздушните товари/въздушната поща в опаковка, позволяваща проверка на целостта?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, по какъв начин?

 

9.3.  Запечатано или заключено ли е превозното средство преди транспортирането?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, по какъв начин?

 

9.4.  Когато се използват номерирани пломби, контролира ли се достъпът до пломбите и записват ли се номерата?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, по какъв начин?

 

9.5.  Ако е приложимо, съответният превозвач подписва ли декларацията на превозвача?

ДА/НЕ

 

9.6.  Подложено ли е било лицето, превозващо товарите, на специфичен контрол за сигурност и преминало ли е съответно обучение, преди да получи разрешение за транспортиране на въздушни товари и/или въздушна поща, спрямо които се прилагат мерки за сигурност?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, моля, опишете вида на контрола за сигурност (проверка преди назначаване на работа, цялостна проверка и др.) и вида на обучението (обучение по сигурност и др.).

 

9.7.  Заключение: достатъчни ли са мерките за защита на въздушния товар или въздушната поща срещу неправомерни действия по време на превоз?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „НЕ“, посочете причините.

 

Коментар на субекта

 

Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС

 

ЧАСТ 10

Съответствие

Цел: предходните девет части в настоящия контролен списък ще позволят на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС да оцени дали неговите проверки на място потвърждават извършването на контрола за сигурност в съответствие с изброените в настоящия контролен списък цели по отношение на отправените към ЕС/ЕИП въздушни товари или въздушна поща.

Възможни са два различни варианта на заключения. Валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС да стигне до заключението, че субектът:

а) успешно се е придържал към целите, посочени в настоящия контролен списък. В този случай валидаторът трябва да предостави на валидирания субект оригинала на доклада за валидиране и да уточни, че субектът е определен за валидиран в областта на сигурността във въздухоплаването в ЕС пълноправен контрольор от трета държава;

б) не се е придържал към целите, посочени в настоящия контролен списък. В този случай на субекта не се дава разрешение да доставя предназначени за ЕС/ЕИП въздушни товари или поща, спрямо които се прилагат мерки за сигурност, на АСС3 или на друг RA3. Той получава копие от попълнения контролен списък, в който са изброени недостатъците.

В общия случай валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС трябва да реши дали товарът или пощата, пренасяни от валидирания субект, са обработени по такъв начин, че към момента на доставянето им на АСС3 или на друг RA3 може да се счита, че е безопасно да бъдат отправени към ЕС/ЕИО в съответствие с приложимата нормативна уредба на Съюза.

Валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС трябва да има предвид, че оценяването се основава на цялостна методология за оценка на съответствието с оглед на поставените цели.



10.1.  Общо заключение:

Оценка (и уведомление)

(маркирайте приложимата оценка)

Ако оценката е „УДОВЛЕТВОРИТЕЛНА“, субектът ще се счита за определен за валидиран в областта на сигурността във въздухоплаването в ЕС пълноправен контрольор от трета държава (RA3).

Удовлетворителна/неудовлетворителна

Когато общата оценка е неудовлетворителна, избройте по-долу областите, в които субектът не успява да постигне изискваното ниво на сигурност или проявява конкретна уязвимост. Направете и препоръки за необходимите изменения за постигане на изискваното ниво и по такъв начин за получаване на удовлетворителна оценка.

Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС

 

Коментар на субекта

 

Име на валидатора:

Дата:

Подпис:




ПРИЛОЖЕНИЕ

Списък на посетените и интервюирани лица и субекти

Да се посочат наименованието на субекта, името на лицето за контакт и датата на посещението или на интервюто.



Наименование на субекта

Име на лицето за контакт

Дата на посещението/интервюто

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

▼M11

ПРИТУРКА 6-В3

КОНТРОЛЕН СПИСЪК ЗА ВАЛИДИРАНЕ ЗА ACC3

Определянето на ACC3 (въздушен превозвач на товари или поща, осъществяващ превоз от летище в трета държава до територията на Европейския съюз) е необходима предпоставка за осъществяване на въздушни превози на товари или поща към Европейския съюз (ЕС) ( 15 ) или Исландия, Норвегия и Швейцария и се изисква от Регламент (ЕС) № 185/2010, изменен с Регламент за изпълнение (ЕС) № 859/2011 на Комисията ( 16 ).

По принцип определяне като ACC3 ( 17 ) се изисква за всички полети за превоз на товари или поща за прехвърляне, транзит или разтоварване на летища в ЕС и ЕИП. Компетентните органи на държавите членки на Европейския съюз, Исландия, Норвегия и Швейцария отговарят за определяне на някои въздушни превозвачи като ACC3. Определянето се основава на програмата за сигурност на съответния въздушен превозвач и на проверка на място на прилагането в съответствие с целите, посочени в настоящия контролен списък за валидиране.

Контролният списък е инструмент, който трябва да се използва от валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС за оценяване на нивото на сигурност, което се прилага за отправени към ЕС/ЕИП въздушни товари или поща ( 18 ) от или под отговорността на ACC3 или на въздушен превозвач, който е подал искане за определяне като ACC3.

На определящия компетентен орган и на валидирания субект се предоставя доклад за валидиране в срок от един месец максимум след проверката на място. Докладът за валидиране включва най-малко следните части:

 попълнения контролен списък, подписан от валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС и когато е приложимо, с коментарите на валидирания субект,

 декларацията за поемане на ангажименти (посочена в притурка 6—З1 от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010), подписана от валидирания субект, както и

 декларацията за независимост (посочена в притурка 11—А от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010) за валидирания субект, подписана от валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС.

Номерирането на страниците, датата на валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС и парафирането на всяка страница от валидатора и от валидирания субект е доказателство за целостта на доклада за валидиране. Ако не е предвидено друго, докладът за валидиране е на английски.

Част 3 — Програма за сигурност на въздушния превозвач, част 6 — База данни, част 7 — Проверка и част 8 — Високорискови товари или поща (ВРТП) се оценяват в съответствие с изискванията на точки 6.7 и 6.8 от Регламент (ЕС) № 185/2010. За останалите части минимални стандарти са стандартите и препоръчителните практики от приложение 17 към Конвенцията за международната гражданска авиация и насоките, които се съдържат в ръководството на ИКАО за сигурност на въздухоплаването (док. 8973 с ограничен достъп).

Забележки относно попълването:

 Всички части на контролния списък трябва да бъдат попълнени. Когато дадено поле не се попълва поради липса на информация, това трябва да бъде обяснено.

 След всяка част валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС прави заключение дали и до каква степен са изпълнени целите на съответната част.

ЧАСТ 1

Идентификация на валидирания субект и на валидатора



Да се използва точният формат за посочване на датата, например 01.10.2012 — 02.10.2012

1.1.  Дата/и на валидиране

дд/мм/гггг

 

1.2.  Дата на предходно валидиране и уникален буквено-цифров идентификатор (UAI) на ACC3, ако е наличен

дд/мм/гггг

 

UAI

 

1.3.  Информация за валидатора на сигурността във въздухоплаването

Име

 

Дружество/организация/орган

 

UAI

 

Адрес на ел. поща

 

Телефонен номер — включително международен код

 

1.4.  Име на въздушния превозвач, който трябва да бъде валидиран

Име

 

САО (Свидетелство за авиационен оператор) издадено в (държава)

 

Код по IATA (Международна асоциация за въздушен транспорт) или код по ICAO (Международна организация за гражданско въздухоплаване), ако няма код по IATA за даден въздушен превозвач. Да се уточни кой от двата кода се използва.

 

Държава, отговорна за определянето на даден въздушен превозвач като ACC3

 

1.5.  Информация относно местоположението на летището на третата държава, което трябва да бъде валидирано, или съответните летищни съоръжения за товари/поща

Име

 

Код по IATA (или по ICAO) на летището

 

Държава

 

1.6.  Вид на дейността на въздушния превозвач — може да се отбележи повече от един вид дейност

а)  превозвач на пътници и товари/поща

б)  превозвач само на товари и поща

в)  превозвач само на товари

г)  превозвач само на поща

д)  превозвач, предоставящ комплексни транспортни услуги

е)  чартърен превозвач

 

1.7.  Име и длъжност на лицето, отговарящо за сигурността на въздушните товари и на въздушната поща от третата държава

Име

 

Длъжност

 

Адрес на ел. поща

 

Телефонен номер — включително международен код

 

1.8.  Адрес на главния офис на въздушния превозвач на посетеното летище

Номер/участък/сграда/летище

 

Улица

 

Град

 

Пощенски код

 

Щат (когато е уместно)

 

Държава

 

1.9.  Адрес на главния офис на въздушния превозвач, напр. управлението на дружеството

Номер/участък/сграда/летище

 

Улица

 

Град

 

Пощенски код

 

Щат (когато е уместно)

 

Държава

 

ЧАСТ 2

Организация и отговорности на ACC3 на летището

Цел: не се допуска превоз на въздушен товар или въздушна поща за ЕС/ЕИП без извършването на контрол за сигурност. Подробности за този контрол се предоставят от следващите части на настоящия контролен списък. ACC3 не приема товар или поща за превоз на борда на въздухоплавателно средство, отправено за ЕС, докато прилагането на проверка или друга форма на контрол за сигурност не бъде потвърдено и отчетено от пълноправен контрольор, валидиран за сигурността във въздухоплаването в ЕС, от познат изпращач, валидиран за сигурността във въздухоплаването в ЕС, или от регистриран изпращач на пълноправен контрольор, валидиран за сигурността във въздухоплаването в ЕС, в противен случай пратките се подлагат на проверка в съответствие с правилата на ЕС.

ACC3 трябва да разполага с процес за гарантиране, че подходящи форми на контрол за сигурност се прилагат по отношение на всички изпращани за ЕС/ЕИП въздушни товари или поща, освен ако някой от тях е освободен от проверка в съответствие със законодателството на Съюза и въпросният товар или поща е бил/а защитен/а до момента на натоварване на въздухоплавателното средство. Контролът за сигурност трябва да включва:

 физическа проверка, която да отговаря на стандарт, който да е достатъчно висок, за да се гарантира в разумна степен, че в пратката няма укрити забранени предмети, или

 друга форма на контрол за сигурност, представляваща част от процеса за сигурност на веригата за доставка, който гарантира в разумна степен, че в пратката няма укрити забранени предмети, прилаган от пълноправни контрольори или познати изпращачи, валидирани за сигурността във въздухоплаването в ЕС, или от регистриран изпращач на пълноправен контрольор, валидиран за сигурността във въздухоплаването в ЕС.

Позоваване: точка 6.8.3



2.1.  Установил ли е въздушният превозвач процес за гарантиране, че въздушният товар или въздушната поща е преминал/а подходяща форма на контрол за сигурност, преди да бъде натоварен/а на борда на въздухоплавателно средство, отправено за ЕС/ЕИП?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, опишете процеса.

 

2.2.  От въздушния превозвач ли се извършва контролът за сигурност или от негово име от субект, посочен в програмата за сигурност на въздушния превозвач?

Ако отговорът е „ДА“, посочете подробности.

 

Ако отговорът е „НЕ“, кои субекти, които не са посочени в програмата за сигурност на въздушния превозвач, извършват контрол за сигурност на въздушни товари или поща, превозвани от този въздушен превозвач към ЕС/ЕИП?

 

Посочете вида на тези субекти и добавете подробности

— Частно дружество за обработка

— Държавно регулирано дружество

— Държавен обект за проверки

— Друго

 

2.3.  С какви средства и инструкции въздушният превозвач гарантира, че контролът за сигурност се извършва по изисквания начин?

 

2.4.  Може ли въздушният превозвач да поиска подходящата форма на контрол за сигурност при извършване на проверка от страна на субекти, които не са посочени в програмата за сигурност на въздушния превозвач, като държавни обекти за проверки?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „НЕ“, посочете подробности.

 

2.5.  Въведена ли е програма на пълноправен контрольор/познат изпращач за превоз на въздушни товари и поща в съответствие със стандартите на ICAO в държавата на летището, в което се извършва валидирането?

Ако отговорът е „ДА“, опишете елементите от програмата и как тя е въведена.

 

2.6.  Заключения и общи коментари относно надеждността, завършеността и ефективността на процеса.

Коментар на въздушния превозвач, ако се изисква такъв

 

Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС

 

ЧАСТ 3

Програма за сигурност на въздушния превозвач

Цел: ACC3 гарантира, че неговата програма за сигурност включва всички мерки за сигурност във въздухоплаването, необходими и достатъчни за сигурността на пренасяните по въздуха товари и поща, превозвани към Европейския съюз.

Проверките за сигурност, прилагани в съответствие с целта на настоящия списък следва да се основават на програмата за сигурност на въздушния превозвач и документацията към нея.

Позоваване: точка 6.8.2.1 и притурка 6—Ж

Бележка: следните точки, посочени в притурка 6—Ж от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010, следва да са отразени по подходящ начин:

а) описание на мерките за въздушни товари и поща

б) процедури за приемане

в) схеми и критерии за пълноправни контрольори

г) схеми и критерии за познати изпращачи

д) схеми и критерии за регистрирани изпращачи

е) стандарти за проверки и физически проверки

ж) място на проверки и физически проверки

з) подробности за оборудването за проверка

и) подробности за оператора или доставчика на услуги

й) списък на случаите на освобождаване от задължението за преминаване на проверки за сигурност или физически проверки

к) третиране на високорискови товари и поща.



3.1.  Програма за сигурност на въздушния превозвач

Дата — да се използва точният формат за посочване на датата дд/мм/гггг

 

Версия

 

Била ли е програмата представена на компетентен орган от ЕС/ЕИП на по-ранен етап? Ако отговорът е „ДА“, откога датира посочването като ACC3? Други цели?

 

3.2.  Съдържа ли програмата за сигурност достатъчно елементи от списъка по-горе?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „НЕ“, изложете подробно причините за това.

 

3.3.  Подходящи и достатъчни ли са мерките за сигурност на въздухоплаването, описани в програмата за сигурност, за да се гарантира сигурност на въздушните товари/въздушната поща, с направление към ЕС/ЕИП, в съответствие с изискванията на стандартите?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „НЕ“, изложете подробно причините за това.

 

3.4.  Заключение: убедителна, стабилна и цялостна ли е програмата за сигурност?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „НЕ“, посочете причините.

 

Коментари от въздушния превозвач

 

Коментари от валидатора на сигурността на въздухоплаването в ЕС

 

ЧАСТ 4

Набиране и обучение на персонал

Цел: ACC3 възлага на отговорен и компетентен персонал работата в областта на сигурността на въздушните товари или въздушната поща. Персоналът с достъп до въздушни товари, спрямо които се прилагат мерки за сигурност, притежава изискваните знания и умения за изпълнението на своите задължения и е обучен специално за целта.

За изпълнението на тази цел ACC3 разполага с процедура, която гарантира, че целият персонал (постоянен, срочно нает, нает чрез агенции, шофьори и др.) с пряк достъп и с достъп без придружител до въздушни товари или въздушна поща, спрямо които се прилагат или са били приложени проверки за сигурност:

 е обект на първоначални и периодични проверки преди назначаване на работа и/или на проверки на личното досие, които най-малкото съответстват на изискванията на местните власти на летището в процес на валидиране, както и

 е преминал първоначално и периодично обучение по въпросите на сигурността, за да е наясно със своите отговорности във връзка със сигурността в съответствие с изискванията на местните власти на летището в процес на валидиране.

▼M17 —————

▼M11

Бележка:

 „Цялостна проверка“ означава проверка на самоличността и професионалния опит на дадено лице, включително, когато това е законово допустимо, на съдебното му досие, като част от преценката за способността му да изпълнява проверки по сигурността и/или да получи достъп без охрана до обезопасени зони с ограничен достъп (определение в приложение 17 на ICAO).

 Проверката преди назначаване на работа включва установяване на самоличността на лицето по документи, проверка на трудовата заетост, образование и на всички празноти поне за предходните пет години, и изискване лицето да подпише декларация, в която да отбележи дали има съдебно досие в някоя от държавите на пребиваване поне за предходните 5 години (определение на Съюза).



4.1.  Налице ли е процедура, която гарантира, че всички служители с пряк достъп без охрана до въздушен товар или въздушна поща, спрямо които се прилагат мерки за сигурност, преминават през проверки преди назначаване на работа, които дават оценка на техните лични досиета и компетентност?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, моля, посочете броя на предходните години, които се вземат предвид при проверката преди назначаване на работа и посочете кой субект извършва проверката.

 

4.2.  Включва ли тази процедура

— Цялостна проверка

— Проверка преди назначаване на работа

— Проверка на регистрите с наказателни присъди

— Интервюта

— Други (посочете подробности)

Моля, обяснете данните, посочете кой субект извършва съответната дейност и когато е приложимо, посочете предходния период, който е бил взет предвид

 

4.3.  Налице ли е процедура, която гарантира, че лицето, което отговаря за прилагането и надзора на изпълнението на проверките за сигурност на обекта преминава през проверка преди назначаване на работа, която дава оценка на неговото досие и компетентност?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, моля, посочете броя на предходните години, които се вземат предвид при проверката преди назначаване на работа и посочете кой субект извършва проверката.

 

4.4.  Включва ли тази процедура

— Цялостна проверка

— Проверка преди назначаване на работа

— Проверка на регистрите с наказателни присъди

— Интервюта

— Други (посочете подробности)

Моля, обяснете данните, посочете кой субект извършва съответната дейност и когато е приложимо, посочете предходния период, който е бил взет предвид

 

4.5.  Преминава ли персоналът с пряк достъп без охрана до въздушен товар или въздушна поща, спрямо които се прилагат мерки за сигурност, обучение по въпросите на сигурността, преди да му бъде разрешен достъп до въпросните въздушни товари или поща?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, опишете съдържанието и продължителността на обучението

 

4.6.  Преминава ли персоналът, който приема, проверява и/или охранява въздушни товари или въздушна поща, специфично за изпълняваната длъжност обучение?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, опишете съдържанието и продължителността на курсовете за обучение.

 

4.7.  Преминава ли персоналът по точки 4.5 и 4.6 периодично обучение?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, посочете съдържанието и честотата на периодичното обучение

 

4.8.  Заключение: гарантират ли мерките за наемане и обучение на персонал, че всички служители с достъп до въздушни товари/въздушна поща, спрямо които се прилагат мерки за сигурност, са били подходящо назначени и обучени в достатъчна степен, за да са наясно със своите отговорности по сигурността?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „НЕ“, посочете причините.

 

Коментари от въздушния превозвач

 

Коментари от валидатора на сигурността на въздухоплаването в ЕС

 

ЧАСТ 5

Процедури за приемане

Цел: ACC3 следва да разполага с процедура за оценка и проверка, при приемане на дадена пратка, на нейния статус по отношение на сигурността предвид предишни проверки.

Процедурата включва следните елементи:

 проверка дали пратката се предава от лице, назначено от пълноправния контрольор или познат изпращач, валидирани в областта на сигурността на въздухоплаването в ЕС, посочени в базата данни на ACC3 (част 6), или от регистриран изпращач на такъв пълноправен контрольор,

 проверка дали пратката се предава с всички необходими данни в областта на сигурността (въздушна товарителница и информация за статута на пратката по отношение сигурността на хартиен или електронен носител), приложими спрямо въздушните товари и пощенски пратки, които се предават,

 проверка дали пратката няма признаци за нарушаване на целостта, и

 проверка дали пратката трябва да се третира като високорисков товар и поща (ВРТП).

▼M17

Позоваване: точка 6.8.3

▼M11

Бележка:

 Пълноправен контрольор или познат изпращач е субект, който обработва товари и е бил одобрен от валидатор на сигурността във въздухоплаването в ЕС или чиито мерки за сигурност са били включени в утвърдената от ЕС програма за сигурност на ACC3 (в този случай ACC3 е съвместно отговорен за мерките за сигурност).

 Регистриран изпращач е субект, който обработва товари за собствена сметка, като отговорност носи пълноправен контрольор, валидиран в областта на сигурността на въздухоплаването в ЕС. Този пълноправен контрольор носи пълна отговорност за проверките на сигурността, извършвани от регистрирания изпращач.

 Назначеното лице съответства на лицето, чиято задача е да достави въздушният товар или въздушната поща на въздушния превозвач. Лицето, което доставя пратката на въздушния превозвач представя идентификационна карта, паспорт, свидетелство за управление на МПС или друг документ, който съдържа негова/нейна снимка и който е издаден или признат от националния орган.



5.1.  Когато приема директно дадена пратка, проверява ли въздушният превозвач дали тя идва от пълноправен контрольор, познат изпращач или регистриран изпращач валидиран или признат съгласно законодателството на Съюза за въздушните товари и вписани в базата данни, поддържана от въздушния превозвач?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, опишете процедурата.

 

5.2.  Когато приема директно дадена пратка, въздушният превозвач проверява ли дали нейното местоназначение е летище в ЕС/ЕИП?

ДА/НЕ — обяснете

 

5.3.  Ако отговорът е „ДА“, извършва ли въздушният превозвач едни и същи проверки за сигурност на всички въздушни товари или поща, когато местоназначението е летище от ЕС/ЕИП?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, опишете процедурата.

 

5.4.  Когато приема директно дадена пратка, въздушният превозвач проверява ли дали тя се разглежда като високорискови товари и поща (ВРТП), включително при пратки, които се доставят с транспорт, различен от въздушния?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, по какъв начин?

Опишете процедурата

 

5.5.  При приемане на пратка, спрямо която са били приложени мерки за сигурност, въздушният превозвач проверява ли дали тя е била защитена от неразрешена намеса и/или нарушаване на целостта?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, опишете (печати, ключалки и др.).

 

5.6.  Ако въздушният превозвач приема в този обект транзит на въздушни товари или въздушна поща (въздушен товар/въздушна поща, който/която заминава със същото въздухоплавателно средство, с което е пристигнал/а), въздушният превозвач проверява ли въз основа на съответните данни дали са необходими допълнителни проверки за сигурност?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, как се проверява?

 

Ако отговорът е „НЕ“, какви проверки се прилагат, за да се гарантира сигурността на товари и поща, изпратени до ЕС/ЕИП?

 

5.7.  Ако въздушният превозвач приема в този обект прехвърляне на въздушни товари/поща (въздушен товар/въздушна поща, който/която заминава с въздухоплавателно средство, различно от това, с което е пристигнал/а), въздушният превозвач проверява ли въз основа на съответните данни дали са необходими допълнителни проверки за сигурност?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, по какъв начин?

 

Ако отговорът е „НЕ“, какви проверки се прилагат, за да се гарантира сигурността на товари и поща, изпратени до ЕС/ЕИП?

 

5.8.  Изисква ли се от лицето, доставящо на въздушния превозвач обезопасени въздушни товари, да представи официален идентификационен документ със снимка?

ДА/НЕ

 

5.9.  Заключение: достатъчни ли са процедурите по приемане, за да се установи дали въздушният товар или въздушната поща постъпва по обезопасена верига за доставка или се нуждае от проверка?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „НЕ“, посочете причините.

 

Коментари от въздушния превозвач

 

Коментари от валидатора на сигурността на въздухоплаването в ЕС

 

ЧАСТ 6

База данни

Цел: когато ACC3 не е задължен да приложи 100 % проверка за въздушен товар или въздушна поща, отправени до ЕС/ЕИП, ACC3 гарантира, че товарът или пощата са отправени от пълноправен контрольор или познат изпращач, валидиран в областта на сигурността на въздухоплаването в ЕС или от регистриран изпращач на пълноправен контрольор.

За проследяването на свързаната със сигурността одитна пътека ACC3 поддържа база данни, в която се съдържа следната информация за всеки субект или лице, от които ACC3 приема директно товари или поща:

 статут на съответния субект (пълноправен контрольор или познат изпращач),

 данни за дружеството, включително официалното му седалище и адрес,

 естеството на дейността, с изключение на чувствителна в търговско отношение информация,

 данни за контакт, включително данните за лицето/лицата, което/които отговаря(т) за сигурността,

 регистрационният номер на дружеството, ако е приложимо.

При получаване на въздушни товари или поща ACC3 трябва да проверява дали субектът е вписан в базата данни. Ако не е вписан, въздушният товар или въздушната поща, доставени от него, трябва да бъдат проверени преди натоварване.

Позоваване: точки 6.8.4.1 и 6.8.4.3



6.1  Поддържа ли въздушният превозвач база данни, включително, ако е уместно, подробностите, посочени по-горе, от:

— пълноправни контрольори, валидирани в областта на сигурността на въздухоплаването в ЕС,

— познати изпращачи, валидирани в областта на сигурността на въздухоплаването в ЕС,

— регистрирани изпращачи на пълноправен контрольор (на доброволни начала)?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, представете описание на базата данни.

 

Ако отговорът е „НЕ“, обяснете защо.

 

6.2.  Има ли персоналът, приемащ въздушни товари и въздушна поща, лесен достъп до базата данни?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, опишете как.

 

6.3.  Актуализира ли се редовно базата данни, така че да предоставя надеждни данни на персонала, който приема въздушни товари и въздушна поща?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „НЕ“, моля, обяснете.

 

6.4.  Заключение: поддържа ли въздушният превозвач база данни, която гарантира пълна прозрачност за неговите отношения със субектите, от които получава директно (проверени или контролирани от гледна точка на сигурността) товари или поща за превозване до ЕС/ЕИП?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „НЕ“, посочете причините.

 

Коментари от въздушния превозвач

 

Коментари от валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС

 

ЧАСТ 7

Проверка

Цел: когато ACC3 приема товари и поща от субект, който не е валидиран в областта на сигурността на въздухоплаването в ЕС или полученият товар не е бил защитен от неправомерни действия след провеждането на проверките за сигурност, ACC3 осигурява този въздушен товар или въздушна поща да преминат проверка, преди да бъдат натоварени на борда на въздухоплавателното средство. ACC3 разполага с процес за гарантиране, че отправените до ЕС/ЕИП въздушни товари и въздушна поща за прехвърляне, транзит или разтоварване на летище в Съюза се проверяват със средства или методи, посочени в законодателството на ЕС в степен, която дава разумни гаранции, че същите не съдържат никакви забранени предмети.

Когато ACC3 не проверява лично въздушния товар или въздушната поща, той се уверява, че се извършва подходяща проверка в съответствие с изискванията на ЕС. Процедурите за проверка обхващат, когато е уместно, обработката на трансферни/транзитни пратки и поща.

Когато проверката на въздушни товарите или поща се извършва от компететния орган в третата страна или от негово име, ACC3, които получават такива въздушни товар или въздушна поща от субекта, декларират това в своята програма за сигурност и посочват как се осигурява адекватна проверка.

Бележка: въпреки че точка 6.8.3.2 позволява до 30 юни 2014 г. ACC3 да прилагат като минимум стандартите на ИКАО в изпълнение на разпоредбите на точка 6.8.3.1, валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС на даден ACC3 се съобразява с изискванията на ЕС по отношение на проверките, дори когато валидирането се извършва преди 1 юли 2014 г.

▼M17

Позоваване: точки 6.8.3.1., 6.8.3.2., 6.8.3.3., както и 6.2.1. и 6.7

▼M11



7.1.  Извършва ли се проверка от въздушния превозвач или от негово име от субект, посочен в програмата за сигурност на въздушния превозвач?

Ако отговорът е „ДА“, посочете подробности.

Ако е приложимо, посочете подробности за субекта/ите посочен/и в програмата за сигурност на въздушния превозвач:

— наименование

— адрес на обекта

— наличие на статут на одобрен икономически оператор, ако е приложимо.

 

Ако отговорът е „НЕ“, кои субекти, които не са посочени в програмата за сигурност на въздушния превозвач, извършват проверка на въздушни товари или поща, превозвани от този въздушен превозвач към ЕС/ЕИП?

Уточнете какви са тези субекти и посочете подробности:

— частно дружество за обработка

— държавно регулирано дружество

— държавен обект за проверки

— други

 

7.2.  Какви методи за проверка се прилагат спрямо въздушните товари и въздушната поща?

Уточнете, включително подробности за оборудването, използвано за проверка на въздушните товари и въздушната поща (производител, тип, версия на софтуера, стандарт, сериен номер и т.н.) за всички използвани методи.

 

7.3.  Включени ли са използваните оборудване или метод (напр. кучета за откриване на експлозиви) в най-новия списък за съответствие на ЕС, ECAC или TSA?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, посочете подробности.

 

Ако отговорът е „НЕ“, посочете подробности относно одобряването на оборудването и съответната дата, както и всички признаци, че то съответства на стандартите на ЕС за оборудване.

 

7.4.  Съответства ли използваното оборудване на оперативната концепция на производителите (CONOPS) и подложено ли е то на редовни проверки и поддръжка?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, опишете как.

 

7.5.  Взима ли се предвид по време на проверката естеството на пратката?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, опишете по какъв начин се гарантира, че избраният метод за проверка се прилага по начин и в степен, които дават разумни гаранции, че в пратката не са укрити забранени предмети.

 

7.6.  Има ли процедура за реакция при активирана от оборудването за проверка аларма?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, опишете процеса на реакция при алармени сигнали, който да гарантира неналичието на забранени предмети.

 

Ако отговорът е „НЕ“, опишете какво се случва с пратката.

 

7.7.  Има ли пратки, освободени от проверки за сигурност?

ДА/НЕ

 

7.8  Има ли случаи на освобождаване, които не съответстват на списъка на Съюза?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, моля, дайте подробности.

 

7.9  Контролира ли се достъпът до зоната за проверка, за да се гарантира, че такъв се предоставя единствено на упълномощен и обучен персонал?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, моля, дайте описание

 

7.10  Има ли установен режим на контрол на качеството и/или режим за изпитвания?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, моля, дайте описание.

 

7.11  Заключение: проверяват ли се въздушните товари/поща по един от начините или методите, посочени в точка 6.2.1 от Решение 2010/774/ЕС по начин и в степен, които дават разумни гаранции, че същите не съдържат никакви забранени предмети?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „НЕ“, посочете причините.

 

Коментари от въздушния превозвач

 

Коментари от валидатора на сигурността на въздухоплаването в ЕС

 

ЧАСТ 8

Високорискови товари или поща (ВРТП)

Цел: пратки, изпращани от или прехвърляни в места, смятани за високорискови от страна на ЕС или чиято цялост изглежда е била в значителна степен нарушена, се смятат за високорискови товари и поща (ВРТП). Те трябва да се проверяват в съответствие с конкретни инструкции. Високорисковите места на произход и инструкциите за проверка се предоставят от съответния орган на ЕС/ЕИП, определил превозвача като ACC3. ACC3 разполага с процедура, с която гарантира, че изпращаните към ЕС/ЕИП ВРТП биват засичани и са предмет на съответните проверки, определени в законодателството на Съюза.

ACC3 остава във връзка със съответния орган, отговорен за летищата от държавите в ЕС/ЕИП, за които той превозва пратка, за да разполага с най-актуална информация за високорисковите места на произход.

ACC3 прилага еднакви мерки независимо от това дали получава високорискови товари и поща от друг въздушен превозвач или чрез други видове транспорт.

Позоваване: точки 6.7 и 6.8.3.4

Бележка: ВРТП, получили разрешение за превоз към ЕС/ЕИП, получават статут по отношение на сигурността „SHR“, което означава „безопасно за превоз в пътнически, изцяло товарни или превозващи поща въздухоплавателни средства в съответствие с изискванията при високо ниво на риск“.



8.1.  Знае ли персоналът на въздушния превозвач, отговорен за извършването на контрол за сигурност, кои въздушни товари и поща се третират като високорискови товари и поща (ВРТП)?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, моля, дайте описание.

 

8.2.  Разполага ли въздушният превозвач с действащи процедури за засичане на ВРТП?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, моля, дайте описание.

 

8.3.  Подлагат ли ВРТП на процедури за проверка на ВРТП съгласно законодателството на ЕС?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „НЕ“, посочете прилаганите процедури.

 

8.4.  След проверка, прилага ли въздушният превозвач декларация за статут по отношение на сигурността SHR към документацията, придружаваща пратката?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, опишете как се обявява статут по отношение на сигурността и в кой документ.

 

8.5.  Заключение: адекватен и достатъчен ли е процесът, с който разполага въздушният превозвач, за да се гарантира, че всички ВРТП се обработват правилно преди натоварването им?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „НЕ“, посочете причините.

 

Коментари от въздушния превозвач

 

Коментари от валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС

 

ЧАСТ 9

Защита

Цел: ACC3 разполага с действащи процедури, с които се гарантира, че въздушните товари и/или въздушната поща, отправени към ЕС/ЕИП, са защитени от неправомерни действия от момента на осъществяване на проверките за сигурност или друг контрол по сигурността или от мястото на приемане след извършени проверка или проверки за сигурност до натоварването.

Защита може да се осигури по различни начини като например физически (бариери, заключени помещения и др.), човешки (патрули, обучен персонал и др.) и технологични (камери за видеонаблюдение, аларми за сигнализиране на неразрешено проникване и др.).

Отправени към ЕС/ЕИП въздушни товари или поща, спрямо които са били приложени мерки за сигурност, следва да бъдат отделени от други товари или поща.

Позоваване: точка 6.8.3



9.1.  Защитени ли са въздушните товари и въздушната поща от страна на въздушния превозвач или, от негово име, от субекта, който е част от програмата за сигурност на въздушния превозвач?

Ако отговорът е „ДА“, посочете подробности.

 

Ако отговорът е „НЕ“, кои субекти, които не са посочени в програмата за сигурност на въздушния превозвач прилагат мерки за защита на въздушни товари или поща, спрямо които са приложени мерки за сигурност и биват превозвани от този въздушен превозвач към ЕС/ЕИП?

Уточнете какви са тези субекти и посочете подробности:

— частно дружество за обработка

— държавно регулирано дружество

— държавен обект за проверки

— други

 

9.2.  Прилагат ли се проверки за сигурност и защита за предотвратяване на неправомерни действия по време на процеса на проверка?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, моля, дайте описание.

 

9.3.  Съществуват ли процедури, които да гарантират, че въздушните товари/въздушната поща, отправени към ЕС/ЕИП и спрямо които са били приложени мерки за сигурност, са защитени от неправомерни действия от момента, в който тези мерки са били приложени до момента на натоварване?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, опишете тези процедури за защита

 

Ако отговорът е „НЕ“, посочете причините.

 

9.4  Заключение: достатъчно надеждна ли е защитата на пратките срещу незаконна намеса?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „НЕ“, посочете причините.

 

Коментари от въздушния превозвач

 

Коментари от валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС

 

ЧАСТ 10

Придружаваща документация

Цел: ACC3 гарантира, че:

1) статутът по отношение на сигурността на пратката се посочва в придружаващата я документация под формата на въздушна товарителница, равностойна пощенска документация или на отделна декларация, в електронен формат или попълнена на ръка; както и

2) уникалният буквено-цифров идентификатор е записан в документите, които придружават превозваните пратки, в електронен формат или попълнен на ръка.

Позоваване: точка 6.3.2.6, буква г) и точки 6.8.3.4. и 6.8.3.5

Бележка: следните нива на сигурност могат да бъдат посочени:

 „SPX“, т.е. „безопасно за превоз в пътнически, изцяло товарни или превозващи поща въздухоплавателни средства“, или

 „SCO“, т.е. „безопасно за превоз само в изцяло товарни и превозващи поща въздухоплавателни средства“, или

 „SHR“, т.е. „безопасно за превоз в пътнически, изцяло товарни или превозващи поща въздухоплавателни средства в съответствие с изискванията за високо ниво на риск“.

При липса на пълноправен контрольор, декларацията за статут по отношение на сигурността може да бъде издадена от ACC3 или от въздушен превозвач, пристигащ от държава, освободена от режима на ACC3.



10.1.  Придружени ли са пратките от документация, която потвърждава наличието на предишни и текущи проверки за сигурност?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, опишете съдържанието на документацията.

 

Ако отговорът е „НЕ“, обяснете защо, също и как товарите/поща се третират като обезопасени за превоз от въздушния превозвач, ако се товарят на въздухоплавателното средство.

 

10.2.  Включва ли документацията уникалния буквено-цифров идентификатор на въздушния превозвач като ACC3?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „НЕ“, моля, обяснете причините.

 

10.3.  Посочва ли документацията статута по отношение на сигурност на товара и как е постигнат той?

ДА/НЕ

 

10.4.  Заключение: достатъчна ли е процедурата по документиране, за да се гарантира, че товарите/поща са снабдени със съответната документация, в която е посочен верният статут на пратката по отношение сигурността?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „НЕ“, посочете причините.

 

Коментари от въздушния превозвач

 

Коментари от валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС

 

ЧАСТ 11

Съответствие

▼M17

Цел: предходните десет части в този контролен списък ще позволят на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС да оцени дали неговите проверки на място съответстват на съдържанието на частта от програмата за сигурност на въздушния превозвач, в която се описват мерките за отправени към ЕС/ЕИП въздушни товари или въздушна поща и дали проверките за сигурност изпълняват в достатъчна степен изброените в настоящия контролен списък цели.

▼M11

В изводите си моля, разграничавайте четири възможни основни случая:

1) програмата за сигурност на въздушния превозвач е в съответствие с притурка 6—Ж от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010 и проверката на място потвърждава съответствие с целите на списъка; или

2) програмата за сигурност на въздушния превозвач е в съответствие с притурка 6—Ж от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010, но проверката на място не потвърждава съответствие с целите на списъка; или

3) програмата за сигурност на въздушния превозвач не е в съответствие с притурка 6—Ж от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010, но проверката на място потвърждава съответствие с целите на списъка; или

4) програмата за сигурност на въздушния превозвач не е в съответствие с притурка 6—Ж от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010 и проверката на място не потвърждава съответствие с целите на списъка;



11.1.  Общо заключение. Посочете случая, който в най-голяма степен съответства на валидираната ситуация

1, 2, 3 или 4

 

Коментари от валидатор на сигурността във въздухоплаването в ЕС

 

Коментари от въздушния превозвач

 

Име на валидатора:

Дата:

Подпис:




ПРИЛОЖЕНИЕ

Списък на лица и субекти, посетени и интервюирани

Да се посочат наименованието на субекта, името на лицето за контакт и датата на посещението или на интервюто.

▼M15

ПРИТУРКА 6-В4

КОНТРОЛЕН СПИСЪК ЗА ВАЛИДИРАНЕ НА ПОЗНАТИ ИЗПРАЩАЧИ ОТ ТРЕТИ ДЪРЖАВИ, ВАЛИДИРАНИ В ОБЛАСТТА НА СИГУРНОСТТА НА ВЪЗДУХОПЛАВАНЕТО В ЕС

Субектите от трети държави имат възможност да станат част от обезопасената верига за доставка на даден АСС3 (въздушен превозвач на товари и поща, превозващ за Съюза товари или поща от летище в трета държава), като направят съответни постъпки за определянето им за познат изпращач от трета държава, валидиран в областта на сигурността във въздухоплаването в ЕС (КС3). KC3 е разположен в трета държава субект, обработващ товари, който е валидиран и одобрен като такъв въз основа на валидиране за сигурност във въздухоплаването в ЕС.

KC3 трябва да гарантира, че отправените към Съюза пратки са били подложени на контрол за сигурност и че пратките са били защитени от неправомерни действия от момента на провеждането на въпросния контрол за сигурност до момента на предаване на АСС3 или на пълноправен контрольор от трета държава, валидиран в областта на сигурността на въздухоплаването в ЕС (RA3).

Необходимите предпоставки за осъществяване на въздушен превоз на товари или поща към Съюза (ЕС) или Исландия, Норвегия и Швейцария са определени в Регламент (ЕС) № 185/2010, с внесените в него изменения с Регламент за изпълнение (ЕС) № 859/2011 и Регламент за изпълнение (ЕС) № 1082/2012 на Комисията ( 19 ).

Контролният списък е инструмент, който трябва да се използва от валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС за оценяване на нивото на сигурност, което се прилага за отправени към ЕС/ЕИП въздушни товари или въздушна поща от или под отговорността на субекта, който е подал искане за определяне като KC3. Контролният списък трябва да се използва само в случаите, посочени в точка 6.8.4.1, буква б) от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010. В случаите, посочени в точка 6.8.4.1, буква а) от същото приложение, валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС трябва да използва контролния списък за ACC3.

Ако при валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС се стигне до заключението, че субектът е успял да постигне целите в настоящия контролен списък, на валидирания субект се дава доклад за валидиране. С доклада за валидиране съответният субект се определя за валидиран в областта на сигурността на въздухоплаването в ЕС познат изпращач (KC3). KC3 може да използва доклада в своите търговски отношения с всеки ACC3 и всеки RA3. Докладът за валидиране включва най-малко всички изброени по-долу части:

а) попълнения контролен списък (посочен в притурка 6-В4 от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010), подписан от валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС и, когато е приложимо, придружен от коментарите на валидирания субект;

б) декларацията за поемане на ангажименти (посочена в притурка 6-З3 от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010), подписана от валидирания субект; както и

в) декларация за независимост (посочена в притурка 11-А от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010) за валидирания субект, подписана от валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС.

Номерирането на страниците, датата на валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС и парафирането на всяка страница от валидатора и от валидирания субект е доказателство за целостта на доклада за валидиране. Ако не е предвидено друго, докладът за валидиране е на английски.

За онези части, които не могат да бъдат оценени от гледна точка на изискванията на Регламент (ЕС) № 185/2010, минимални стандарти са стандартите и препоръчителните практики от приложение 17 към Конвенцията за международната гражданска авиация и насоките, които се съдържат в ръководството на ИКАО за сигурност на въздухоплаването (док. 8973 с ограничен достъп).

Ако при валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС се стигне до заключението, че субектът е успял да постигне целите в настоящия контролен списък, на валидирания субект се дава доклад за валидиране.

Забележки относно попълването:

1) Всички части на контролния списък трябва да бъдат попълнени. Когато дадено поле не се попълва поради липса на информация, това трябва да бъде обяснено.

2) След всяка част валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС прави заключение дали и до каква степен са изпълнени целите на съответната част.

ЧАСТ 1

Организация и отговорности



1.1.  Дата/и на валидиране

Да се използва точният формат за посочване на датата, например 01.10.2012 — 02.10.2012

дд/мм/гггг

 

1.2.  Дата на предходно валидиране, ако е приложимо

дд/мм/гггг

 

Предишен регистрационен номер на KC3, ако е наличен

 

Сертификат AEO/С-ТРАТ статус/други сертификати, ако са налични

 

1.3.  Информация за валидатора на сигурността във въздухоплаването

Име

 

Дружество/организация/орган

 

Уникален буквено-цифров идентификатор (UAI)

 

Адрес на ел. поща

 

Телефонен номер — включително международен код

 

1.4.  Наименование на субекта

Наименование

 

Фирмен номер (напр. идентификационен номер от търговския регистър, ако е приложимо)

 

Номер/участък/сграда

 

Улица

 

Град

 

Пощенски код

 

Щат (когато е уместно)

 

Държава

 

Адрес на П.К., ако е приложимо

 

1.5.  Основен адрес на организацията (ако се различава от този на подлежащия на валидиране обект)

Номер/участък/сграда

 

Улица

 

Град

 

Пощенски код

 

Щат (когато е уместно)

 

Държава

 

Адрес на П.К., ако е приложимо

 

1.6.  Вид на дейността — видове обработвани товари

От какъв вид са дейностите — вид на товарите, обработвани в помещенията на заявителя?

 

1.7.  Отговаря ли заявителят за…

а)  производството?

б)  опаковането?

в)  съхранението?

г)  изпращането?

д)  друго — моля, уточнете.

 

1.8.  Приблизителен брой на служителите на обекта

Брой

 

1.9.  Име и длъжност на лицето, отговарящо за сигурността на въздушните товари и на въздушната поща от третата държава

Име

 

Длъжност

 

Адрес на ел. поща

 

Телефонен номер — включително международен код

 

ЧАСТ 2

Организация и отговорности на познатия изпращач от трета държава, валидиран в областта на сигурността във въздухоплаването в ЕС

Цел: не се допуска превоз на въздушен товар или въздушна поща за ЕС/ЕИП без извършването на контрол за сигурност. Товари и поща, доставени от KC3 на ACC3 или на RA3, могат да бъдат приети като отговарящи на условията за сигурност товари или поща, само ако съответният KC3 e приложил такъв контрол за сигурност. Подробности за този контрол се предоставят от следващите части на настоящия контролен списък.

KC3 трябва да разполага с процедури за гарантиране, че подходящи форми на контрол за сигурност се прилагат по отношение на всички изпращани за ЕС/ЕИП въздушни товари или въздушна поща и че въпросният отговарящ на условията за сигурност товар или поща е бил/а защитен/а до момента на предаването му/ѝ на ACC3 или на RA3. Контролът за сигурност трябва да включва мерки, които гарантират в разумна степен, че в пратката няма укрити забранени предмети.

Позоваване: точка 6.8.3



2.1.  Субектът въвел ли е програма за сигурност?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „НЕ“, преминете направо към точка 2.5.

 

2.2.  Информация за програмата за сигурност на субекта

Дата — да се използва точният формат за посочване на датата дд/мм/гггг

 

Версия

 

Представена и/или одобрена ли е програмата за сигурност от компетентния орган на държавата, в която се намира субектът? Ако отговорът е „ДА“, опишете процеса.

 

2.3.  Съдържа ли програмата за сигурност достатъчно елементи от контролния списък (части 4—11)?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „НЕ“, изложете подробно причините за това.

 

2.4.  Убедителна, стабилна и цялостна ли е програмата за сигурност?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „НЕ“, посочете причините.

 

2.5.  Въвел ли е субектът процес за гарантиране, че отправеният към ЕС/ЕИП въздушен товар или отправената въздушна поща е преминал/а подходяща форма на контрол за сигурност, преди да бъдат предадени на ACC3 или на друг RA3?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, опишете процеса.

 

2.6.  Разполага ли субектът със система за управление (напр. инструменти, инструкции), с които да се гарантира, че се прилага необходимият контрол за сигурност?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, опишете системата за управление и обяснете дали тя е одобрена, контролирана или предоставена от компетентния орган или от друг субект.

 

Ако отговорът е „НЕ“, обяснете по какъв начин субектът гарантира, че контролът за сигурност се извършва според изискванията.

 

2.7.  Заключения и общи коментари относно надеждността, завършеността и ефективността на процеса.

Коментар на субекта

 

Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС

 

ЧАСТ 3

Разпознаваем въздушен товар или въздушна поща („установимост“)

Цел: да се установи точката (или мястото), където товарът/пощата става разпознаваем/а като въздушен товар/въздушна поща. Установимостта се определя като способност за оценка кога/къде товарът/пощата е разпознаваем/а като въздушен товар/въздушна поща.



3.1.  Чрез инспекция на производството, опаковането, съхранението, подбора, изпращането и на други зони от значение да се установи къде и как пратка с отправен към ЕС/ЕИП въздушен товар/въздушна поща става разпознаваема като такава.

Опишете

 

Коментар на субекта

 

Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС

 

N.B.: Обърнете внимание, че в части 6—9 следва да се даде подробна информация относно защитата на разпознаваем въздушен товар или разпознаваема въздушна поща срещу неправомерни действия или нарушаване на целостта.

ЧАСТ 4

Набиране и обучение на персонал

Цел: За да се гарантира прилагането на необходимия контрол за сигурност, KC3 възлага на отговорен и компетентен персонал работата в областта на сигурността на въздушните товари или въздушната поща. Персоналът с достъп до разпознаваеми въздушни товари трябва да притежава изискваните знания и умения за изпълнението на своите задължения и е обучен специално за целта.

За изпълнението на тази цел KC3 трябва да разполага с процедури, които гарантират, че целият персонал (постоянен, срочно нает, нает чрез агенции, шофьори и др.) с пряк достъп и с достъп без придружител до въздушни товари или въздушна поща, спрямо които се прилага или е бил приложен контрол за сигурност:

а) е бил подложен на първоначални и периодични проверки преди назначаване на работа и/или на цялостни проверки, които най-малкото съответстват на изискванията на местните власти към обекта на KC3 в процес на валидиране; както и че

б) е преминал първоначално и периодично обучение по въпросите на сигурността, за да е наясно със своите отговорности във връзка със сигурността в съответствие с изискванията на местните власти към обекта на KC3 в процес на валидиране.

Бележка:

 „Цялостна проверка“ означава проверка на самоличността и професионалния опит на дадено лице, включително когато това е законово допустимо, на съдебното му досие, като част от преценката за способността му да изпълнява проверки по сигурността и/или да получи достъп без придружител до охраняеми зони с ограничен достъп (определение в приложение 17 на ICAO).

 Проверката преди назначаване на работа включва установяване на самоличността на лицето по документи, проверка на професионалния опит, образование и на всички празноти поне за предходните пет години, и изискване лицето да подпише декларация, в която да отбележи дали има съдебно досие в някоя от държавите на пребиваване поне за предходните 5 години (определение на Съюза).

Позоваване: точка 6.8.3.1



4.1.  Налице ли е процедура, която гарантира, че всички служители с достъп до разпознаваем въздушен товар или въздушна поща преминават през проверка преди назначаване на работа, която дава оценка на техните лични досиета и компетентност?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, моля, посочете броя на предходните години, които се вземат предвид при проверката преди назначаване на работа, и посочете кой субект извършва проверката.

 

4.2.  Включва ли тази процедура

 цялостна проверка?

 проверка преди назначаване на работа?

 проверка на регистрите за съдимост?

 интервюта?

 друго (посочете подробности)

Моля, обяснете отделните елементи на процедурата, посочете кой субект извършва съответната дейност, а когато е приложимо — и предходния период, който е бил взет предвид.

 

4.3.  Налице ли е процедура, която гарантира, че лицето, отговарящо за прилагането и надзора на изпълнението на контрола за сигурност на обекта, преминава през проверка преди назначаване на работа, която дава оценка на неговото досие и компетентност?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, моля, посочете броя на предходните години, които се вземат предвид при проверката преди назначаване на работа, и посочете кой субект извършва проверката.

 

4.4.  Включва ли тази процедура

 цялостна проверка?

 проверка преди назначаване на работа?

 проверка на регистрите за съдимост?

 интервюта?

 друго (посочете подробности)

Моля, обяснете отделните елементи на процедурата, посочете кой субект извършва съответната дейност, а когато е приложимо — и предходния период, който е бил взет предвид.

 

4.5.  Преминава ли персоналът с достъп до разпознаваемия въздушен товар или разпознаваемата въздушна поща обучение, преди да му бъде разрешен достъп до разпознаваеми въздушни товари или въздушна поща?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, опишете съдържанието и продължителността на обучението.

 

4.6.  Преминава ли персоналът по точка 4.5 периодично обучение?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, посочете съдържанието и честотата на периодичното обучение.

 

4.7.  Заключение: гарантират ли мерките за наемане и обучение на персонал, че всички служители с достъп до отправени към ЕС/ЕИП разпознаваеми въздушни товари/въздушна поща са били подходящо назначени и обучени в достатъчна степен, за да са наясно със своите отговорности по сигурността?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „НЕ“, посочете причините.

 

Коментар на субекта

 

Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС

 

ЧАСТ 5

Физическа сигурност

Цел: KC3 трябва да разполага с процедури, с които да се гарантира, че разпознаваемите въздушни товари и/или въздушна поща, отправени към ЕС/ЕИП, са защитени от неправомерни действия и/или нарушаване на целостта. Ако подобен товар или поща не са защитени, те не могат да бъдат препратени на АСС3 или RA3 като отговарящ/а на условията за сигурност товар или поща.

Субектът трябва да обясни по какъв начин неговият обект или помещения са защитени и да докаже, че са въведени съответни процедури за контролиране на достъпа. От съществено значение е да се контролира достъпът до зоната, в която се обработват или съхраняват разпознаваеми въздушни товари или въздушна поща. Необходимо е всички врати, прозорци и други точки на достъп до отправени към ЕС/ЕИП въздушни товари или въздушна поща, спрямо които се прилагат мерки за сигурност, да бъдат обезопасени или подложени на контрол върху достъпа.

Физическата сигурност може да включва, без да се ограничава до:

 физически препятствия, като например ограждения или прегради,

 технологии с използване на аларми и/или системи за видеонаблюдение,

 охрана от служители, като например персонал, натоварен с провеждането на дейности по наблюдение.

Позоваване: точка 6.8.3.1



5.1.  Подлежат ли на контрол върху достъпа всички точки на достъп до разпознаваеми въздушни товари или въздушна поща и ограничен ли е достъпът до надлежно упълномощени лица?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, по какъв начин се контролира достъпът? Моля, обяснете и дайте описание. Възможни са няколко отговора.

 От охранителен персонал

 От друг персонал

 Посредством ръчна проверка дали лицата имат разрешение да влизат в зоната

 От електронни системи за контролиране на достъпа

 Друго — моля, уточнете

 

Ако отговорът е „ДА“, по какъв начин може да се удостовери, че дадено лице има разрешение да влиза в зоната? Моля, обяснете и дайте описание. Възможни са няколко отговора.

— Използване на идентификационна карта, издадена от дружеството

— Използване на друг вид идентификационна карта, като например паспорт или свидетелство за управление на МПС

— Списък на лицата с разрешение, използван от персонала (отговарящ за охраната)

— Електронно разрешение, напр. посредством използване на чип

— Раздаване на ключове или кодове за достъп само на персонала, притежаващ разрешение.

— Друго — моля, уточнете

 

5.2.  Предприети ли са мерки за сигурност по отношение на всички точки на достъп до разпознаваеми въздушни товари или въздушна поща? Това включва и точките на достъп, които не се използват постоянно, и точките, които обикновено не се използват като точки на достъп, като например прозорците.

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, в какво се състоят предприетите мерки за сигурност по отношение на тези точки? Моля, обяснете и дайте описание. Възможни са няколко отговора.

— Присъствие на охранителен персонал

— Електронни системи за контролиране на достъпа, които пропускат само по едно лице

— Прегради, например капаци и ролетни конструкции за затваряне или ключалки

— Системи за видеонаблюдение

— Системи за откриване на проникнали нарушители

 

5.3.  Съществуват ли допълнителни мерки за подобряване на общата сигурност на помещенията?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, моля, обяснете и опишете какво включват те

 Ограждения или прегради

 Системи за видеонаблюдение

 Системи за откриване на проникнали нарушители

 Наблюдение и патрулиране

 Друго — моля, уточнете

 

5.4.  Масивна ли е сградата?

ДА/НЕ

 

5.5.  Заключение: достатъчни ли са взетите от субекта мерки за предотвратяване на неразрешен достъп до онези участъци от обекта и помещенията, където се обработва или съхранява разпознаваем въздушен товар или въздушна поща, отправен към ЕС/ЕИП?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „НЕ“, посочете причините.

 

Коментар на субекта

 

Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС

 

ЧАСТ 6

Производство

Цел: KC3 трябва да разполага с процедури, с които да се гарантира, че разпознаваемите въздушни товари и/или въздушна поща, отправени към ЕС/ЕИП, са защитени от неправомерни действия и/или нарушаване на целостта в процеса на производство. Ако подобен товар или поща не е защитен/а, той/тя не може да бъде препратен/а на АСС3 или RA3 като отговарящ на условията за сигурност товар или поща.

Субектът трябва нагледно да покаже, че достъпът до производствения участък се контролира, а производственият процес е под наблюдение. Ако в процеса на производството продуктът стане разпознаваем като отправен/а към ЕС/ЕИП въздушен товар или въздушна поща, субектът трябва да покаже, че от този етап нататък се вземат мерки за защита на въздушния товар или въздушната поща от неправомерни действия или нарушаване на целостта.

Когато продуктът може да бъде разпознат в хода на производствения процес като отправен/а към ЕС/ЕИП въздушен товар или въздушна поща, моля, отговорете на следните въпроси:



6.1.  Достъпът до производствения участък контролира ли се и ограничен ли е само до надлежно упълномощени лица?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, обяснете по какъв начин достъпът се контролира и е ограничен само до надлежно упълномощени лица.

 

6.2.  Осъществява ли се наблюдение над производствения процес?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, опишете по какъв начин се осъществява това наблюдение.

 

6.3.  Осъществява ли се контрол, за да се предотврати нарушаване на целостта на етапа на производство?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, моля, дайте описание.

 

6.4.  Заключение: достатъчни ли са взетите от субекта мерки за защита на отправен/а към ЕС/ЕИП разпознаваем въздушен товар или въздушна поща срещу неправомерни действия или нарушаване на целостта по време на производството?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „НЕ“, посочете причините.

 

Коментар на субекта

 

Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС

 

ЧАСТ 7

Опаковане

Цел: KC3 трябва да разполага с процедури, с които да се гарантира, че разпознаваемите въздушни товари и/или въздушна поща, отправени към ЕС/ЕИП, са защитени от неправомерни действия и/или нарушаване на целостта в процеса на опаковане. Ако подобен товар или поща не е защитен/а, той/тя не може да бъде препратен/а на АСС3 или RA3 като отговарящ/а на условията за сигурност товар или поща.

Субектът трябва нагледно да покаже, че достъпът до опаковъчния участък се контролира, а опаковъчният процес е под наблюдение. Ако в процеса на опаковането продуктът стане разпознаваем като отправен/а към ЕС/ЕИП въздушен товар или въздушна поща, субектът трябва да покаже, че от този етап нататък се вземат мерки за защита на въздушния товар или въздушната поща от неправомерни действия или нарушаване на целостта. Цялата готова продукция трябва да премине през проверка преди опаковането ѝ.

Когато продуктът може да бъде разпознат в хода на опаковъчния процес като отправен/а към ЕС/ЕИП въздушен товар или въздушна поща, моля, отговорете на следните въпроси:



7.1.  Достъпът до опаковъчния участък контролира ли се и ограничен ли е само до надлежно упълномощени лица?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, обяснете по какъв начин достъпът се контролира и е ограничен само до надлежно упълномощени лица.

 

7.2.  Осъществява ли се наблюдение над процеса на опаковане?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, опишете по какъв начин се осъществява това наблюдение.

 

7.3.  Осъществява ли се контрол, за да се предотврати нарушаване на целостта на етапа на опаковане?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, моля, дайте описание.

 

7.4.  Моля, опишете завършената външна опаковка:

а)  Здрава ли е завършената външна опаковка?

ДА/НЕ

 

Моля, дайте описание

 

б)  Завършената външна опаковка позволява ли ясно да се установи нарушаване на нейната цялост?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, опишете използвания процес, за да може нарушаването на целостта на опаковката да остави видима следа върху нея, напр. като се използват номерирани пломби, специални щемпели или ясно означени запечатващи ленти, и т.н.

 

Ако отговорът е „НЕ“, опишете какви предпазни мерки се предприемат за осигуряване на целостта на пратките.

 

7.5.  Заключение: достатъчни ли са взетите от субекта мерки за защита на отправен/а към ЕС/ЕИП разпознаваем въздушен товар или въздушна поща срещу неправомерни действия или нарушаване на целостта по време на опаковането?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „НЕ“, посочете причините.

 

Коментар на субекта

 

Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС

 

ЧАСТ 8

Съхранение

Цел: KC3 трябва да разполага с процедури, с които да се гарантира, че разпознаваемите въздушни товари и/или въздушна поща, отправени към ЕС/ЕИП, са защитени от неправомерни действия и/или нарушаване на целостта по време на съхранение. Ако подобен товар или поща не е защитен/а, той/тя не може да бъде препратен/а на АСС3 или RA3 като отговарящ/а на условията за сигурност товар или поща.

Субектът трябва нагледно да покаже, че достъпът до зоната на съхранение се контролира. Ако по време на съхраняването продуктът стане разпознаваем като отправен/а към ЕС/ЕИП въздушен товар или въздушна поща, субектът трябва да покаже, че от този етап нататък се вземат мерки за защита на въздушния товар или въздушната поща от неправомерни действия или нарушаване на целостта.

Когато продуктът може да бъде разпознат в процеса на съхранение като отправен/а към ЕС/ЕИП въздушен товар или въздушна поща, моля, отговорете на следните въпроси:



8.1.  Достъпът до зоната на съхранение контролира ли се и ограничен ли е само до надлежно упълномощени лица?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, обяснете по какъв начин достъпът се контролира и е ограничен само до надлежно упълномощени лица.

 

8.2.  Завършеният и опакован въздушен товар или въздушна поща съхраняват ли се надеждно и проверени ли са за нарушаване на целостта?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, моля, дайте описание.

 

Ако отговорът е „НЕ“, обяснете по какъв начин субектът гарантира, че завършеният и опакован, отправен към ЕС/ЕИП въздушен товар или въздушна поща е защитен от неправомерни действия и нарушаване на целостта.

 

8.3.  Заключение: достатъчни ли са взетите от субекта мерки за защита на отправен/а към ЕС/ЕИП разпознаваем въздушен товар или въздушна поща срещу неправомерни действия или нарушаване на целостта по време на съхранението?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „НЕ“, посочете причините.

 

Коментар на субекта

 

Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС

 

ЧАСТ 9

Изпращане

Цел: KC3 трябва да разполага с процедури, с които да се гарантира, че разпознаваемите въздушни товари и/или въздушна поща, отправени към ЕС/ЕИП, са защитени от неправомерни действия и/или нарушаване на целостта в процеса на изпращане. Ако подобен товар или поща не е защитен/а, той/тя не може да бъде препратен/а на АСС3 или RA3 като отговарящ/а на условията за сигурност товар или поща.

Субектът трябва нагледно да покаже, че достъпът до зоната за изпращане се контролира. Ако по време на изпращането продуктът стане разпознаваем като отправен/а към ЕС/ЕИП въздушен товар или въздушна поща, субектът трябва да покаже, че от този етап нататък се вземат мерки за защита на въздушния товар или въздушната поща от неправомерни действия или нарушаване на целостта.

Когато продуктът може да бъде разпознат в хода на процеса на изпращане като отправен/а към ЕС/ЕИП въздушен товар или въздушна поща, моля, отговорете на следните въпроси:



9.1.  Достъпът до зоната за изпращане контролира ли се и ограничен ли е само до надлежно упълномощени лица?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, обяснете по какъв начин достъпът се контролира и е ограничен само до надлежно упълномощени лица.

 

9.2.  Кой има достъп до зоната за изпращане? Възможни са няколко отговора.

 Служители на субекта

 Водачи на превозни средства

 Посетители

 Изпълнители по договори

 Други (моля, посочете кои)

 

9.3.  Осъществява ли се наблюдение над процеса на изпращане?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, опишете по какъв начин се осъществява това наблюдение.

 

9.4.  Осъществява ли се контрол, за да се предотврати нарушаване на целостта на етапа на изпращане?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, моля, дайте описание.

 

9.5.  Заключение: достатъчни ли са взетите от субекта мерки за защита на отправен/а към ЕС/ЕИП разпознаваем въздушен товар или въздушна поща срещу неправомерни действия или нарушаване на целостта по време на изпращането?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „НЕ“, посочете причините.

 

Коментар на субекта

 

Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС

 

ЧАСТ 10

Пратки от други източници

Цел: KC3 трябва да разполага с процедури, с които да се гарантира, че непроизхождащи от него въздушни товари и/или въздушна поща няма да бъдат препращани на АСС3 или RA3 като отговарящ/а на условията за сигурност товари или поща.

КС3 може да предава пратки, които не произхождат от него, на RA3 или ACC3, при условие че:

а) те са отделени от пратките, произхождащи от него; и че

б) произходът е указан ясно върху пратката или в съпровождащата документация.

Всички подобни пратки трябва да бъдат проверени от RA3 или ACC3, преди да бъдат натоварени на борда на въздухоплавателното средство.



10.1.  Приема ли субектът товарни или пощенски пратки, предназначени за въздушен превоз от друг субект?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, по какъв начин тези пратки се държат отделно от собствените товари или поща на компанията и по какъв начин те са разпознаваеми за пълноправния контрольор или превозвача?

 

Коментар на субекта

 

Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС

 

ЧАСТ 11

Транспортиране

Цел: KC3 трябва да разполага с процедури, с които да се гарантира, че разпознаваемите въздушни товари и/или въздушна поща, отправени към ЕС/ЕИП, са защитени от неправомерни действия и/или нарушаване на целостта по време на транспортиране. Ако подобен товар или поща не е защитен/а, той/тя не може да бъде приет/а от АСС3 или RA3 като отговарящ/а на условията за сигурност товар или поща.

По време на транспортирането KC3 носи отговорност за опазването на отговарящите на условията за сигурност пратки. Такъв е и случаят, когато транспортирането е предприето от друг субект, например спедитор, за негова сметка. Това не се отнася за случаите, в които пратките биват транспортирани под отговорността на ACC3 или на RA3.

Когато продуктът може да бъде разпознат по време на транспортирането като отправен/а към ЕС/ЕИП въздушен товар или въздушна поща, моля, отговорете на следните въпроси:



11.1.  По какъв начин въздушният товар или въздушната поща се предават на ACC3 или на RA3?

а)  със собствен транспорт на валидирания субект?

ДА/НЕ

 

б)  с транспорт на ACC3 или на RA3?

ДА/НЕ

 

в)  посредством ангажиран от валидирания субект подизпълнител?

ДА/НЕ

 

11.2.  Поставени ли са въздушните товари/въздушната поща в опаковка, оставяща явна следа при нарушаване на целостта ѝ?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, по какъв начин?

 

11.3.  Запечатано/заключено ли е превозното средство преди транспортирането?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, по какъв начин?

 

11.4.  Когато се използват номерирани пломби, контролира ли се достъпът до пломбите и записват ли се номерата?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, по какъв начин?

 

11.5.  Ако е приложимо, съответният превозвач подписва ли декларацията на превозвача?

ДА/НЕ

 

11.6.  Подложено ли е било лицето, превозващо товарите, на специфичен контрол за сигурност и преминало ли е съответно обучение, преди да получи разрешение за транспортиране на въздушни товари и/или въздушна поща, спрямо които се прилагат мерки за сигурност?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „ДА“, моля, опишете вида на контрола за сигурност (проверка преди назначаване на работа, цялостна проверка и др.) и вида на обучението (курс на обучение по сигурност и др.).

 

11.7.  Заключение: достатъчни ли са мерките за защита на въздушния товар или въздушната поща срещу неправомерни действия по време на превоз?

ДА/НЕ

 

Ако отговорът е „НЕ“, посочете причините.

 

Коментар на субекта

 

Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС

 

ЧАСТ 12

Съответствие

Цел: предходните единадесет части в настоящия контролен списък ще позволят на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС да оцени дали неговите проверки на място потвърждават извършването на контрола за сигурност в съответствие с изброените в настоящия контролен списък цели по отношение на отправените към ЕС/ЕИП въздушни товари или въздушна поща.

Възможни са два различни варианта на заключения. Валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС да стигне до заключението, че субектът:

а) успешно е изпълнил целите, посочени в настоящия контролен списък. В този случай валидаторът трябва да предостави на валидирания субект оригинала на доклада за валидиране и да уточни, че субектът е определен за познат изпращач от трета държава, валидиран в областта на сигурността във въздухоплаването в ЕС (KC3);

б) не e успял да изпълни целите, посочени в настоящия контролен списък. В този случай на субекта не се дава разрешение да доставя на АСС3 или на RA3 предназначени за ЕС/ЕИП въздушни товари или поща, без те да бъдат подложени на проверка от страна, имаща съответно разрешение. Той получава копие от попълнения контролен списък, в който са изброени недостатъците.

В общия случай валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС трябва да реши дали товарът или пощата, пренасяни от валидирания субект, е обработен/а по такъв начин, че към момента на доставянето му/ѝ на АСС3 или на RA3 може да се счита, че може да бъде отправен/а по безопасен начин за ЕС/ЕИП в съответствие с приложимата нормативна уредба на Съюза.

Валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС трябва да има предвид, че оценяването се основава на цялостна методология за оценка на съответствието с оглед на поставените цели.



12.1.  Общо заключение:

Оценка (и уведомление)

(маркирайте приложимата оценка)

Ако оценката е „УДОВЛЕТВОРИТЕЛНА“, субектът ще се счита за определен за познат изпращач от трета държава, валидиран в областта на сигурността на въздухоплаването в ЕС (KC3).

Удовлетворителна/неудовлетворителна

Когато общата оценка е неудовлетворителна, избройте по-долу областите, в които субектът не успява да постигне изискваното ниво на сигурност или проявява конкретна уязвимост. Направете и препоръки за необходимите изменения за постигане на изискваното ниво и по такъв начин за получаване на удовлетворителна оценка.

Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС

 

Коментар на субекта

 

Име на валидатора:

Дата:

Подпис:




ПРИЛОЖЕНИЕ

Списък на посетените и интервюирани лица и субекти

Да се посочат наименованието на субекта, името на лицето за контакт и датата на посещението или на интервюто.



Наименование на субекта

Име на лицето за контакт

Дата на посещението/интервюто

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

▼B

ПРИТУРКА 6-Г

ИНСТРУКЦИИ ЗА СИГУРНОСТ НА ВЪЗДУХОПЛАВАНЕТО ЗА

РЕГИСТРИРАНИ ИЗПРАЩАЧИ

Тези инструкции са изготвени за Вас и за информация на Вашите служители, които участват в обработката и контрола на пратки от въздушни товари/въздушна поща. Настоящите инструкции Ви се предоставят в съответствие с Регламент (ЕО) № 300/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2008 г. относно общите правила в областта на сигурността на гражданското въздухоплаване и актовете по неговото прилагане.

Помещения

Достъпът до зоните, в които се обработват, опаковат и/или съхраняват въздушни товари/въздушна поща, разпознаваеми като такива, се контролира, за да се гарантира, че лица без разрешение нямат достъп до тях.

Посетителите се придружават непрекъснато или не се допускат в зоните, в които се обработват, опаковат и/или съхраняват въздушни товари/въздушна поща, разпознаваеми като такива.

Служители

Всички наети служители, които ще имат достъп до въздушни товари/въздушна поща, разпознаваеми като такива, преминават проверка. Тази проверка включва поне проверка на самоличността (ако е възможно, посредством карта за самоличност със снимка, свидетелство за управление на МПС или паспорт) и проверка на автобиографията и/или представените препоръки.

Всички служители, които имат достъп до въздушни товари/въздушна поща, разпознаваеми като такива, трябва да са запознати със своите отговорности във връзка със сигурността, както е посочено в настоящите инструкции.

Отговорен служител

Назначава се поне едно лице (отговорен служител), което да отговаря за прилагането и контрола на настоящите инструкции.

Цялост на пратките

Въздушните товари/въздушната поща не трябва да съдържат никакви забранени предмети, освен ако те са били надлежно декларирани и са спазени приложимите законови и подзаконови разпоредби.

Въздушните товари/въздушната поща са защитени от неправомерни действия.

Пратките от въздушни товари/въздушна поща трябва да са подходящо опаковани и, ако това е възможно, се затварят по начин, позволяващ проверка за нарушение на целостта.

Изпращаните въздушни товари/въздушна поща се описват подробно в приложената документация и се предоставя вярна адресна информация.

Транспорт

Когато регистрираният изпращач отговаря за транспортирането на пратки от въздушни товари/въздушна поща, пратките трябва да са защитени от неправомерни действия.

Ако регистрираният изпращач е наел подизпълнител:

а) пратките се запечатват преди транспортиране; и

б) декларацията на превозвача, включена в притурка 6-Д, се попълва от превозвача, който извършва превоза от името на регистрирания изпращач.

Подписаната декларация или копие от равностоен документ на компетентния орган се съхранява от регистрирания изпращач.

Нарушения

Нарушенията, очевидни или подозирани, свързани с настоящите инструкции, се докладват на отговорния служител. Отговорният служител предприема съответни действия.

Пратки от други източници

Регистриран изпращач може да предава пратки, които не произхождат от него, на пълноправен контрольор, при условие че:

а) те са отделени от пратките, произхождащи от него; и

б) произходът е указан ясно върху пратката или в съпровождащата документация.

Всички подобни пратки трябва да бъдат проверени, преди да бъдат натоварени на борда на въздухоплавателното средство.

Внезапни инспекции

Инспектори по сигурността на въздухоплаването от компетентния орган могат да провеждат внезапни инспекции с цел проверка на спазването на настоящите инструкции. Инспекторите носят винаги официален пропуск, който се представя при поискване по време на провеждане на инспекция във Вашите помещения. В пропуска е посочено името на инспектора и има негова снимка.

Забранени предмети

В товарните пратки не могат да се пренасят сглобени взривни и запалителни устройства, освен ако са спазени изцяло изискванията на всички правила за безопасност. ►M9  ————— ◄

Декларация за поемане на ангажименти

Не е необходимо да се подписва и предава на пълноправния контрольор „Декларация за поемане на ангажименти — регистрирани изпращачи“, ако Вашето дружество притежава сертификат AEO, посочен в член 14а, параграф 1, буква б) или в) от Регламент (ЕО) № 1875/2006 на Комисията за изменение на Регламент (ЕИО) № 2454/93.

Трябва обаче незабавно да информирате пълноправния контрольор, ако Вашето дружество не притежава повече такъв сертификат. В такъв случай пълноправният контрольор ще Ви информира как да си осигурите статут на регистриран изпращач.

ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ПОЕМАНЕ НА АНГАЖИМЕНТИ — РЕГИСТРИРАНИ ИЗПРАЩАЧИ

В съответствие с Регламент (ЕО) № 300/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2008 г. относно общите правила в областта на сигурността на гражданското въздухоплаване и актовете по неговото прилагане,

Декларирам, че:

 [име на дружеството] спазва настоящите „Инструкции за сигурност на въздухоплаването за регистрираните изпращачи“,

 [име на дружеството] гарантира, че служителите, които имат достъп до въздушни товари/въздушна поща, са запознати с тези инструкции,

 [име на дружеството] съхранява на сигурно място въздушните товари/въздушната поща до предаването им на пълноправния контрольор,

 [име на дружеството] приема, че пратките може да бъдат подлагани на контрол за сигурност, включително на проверки със специализирано оборудване, и

 [име на дружеството] приема внезапни инспекции в своите помещения от страна на компетентния орган на държавата-членка, в която се намира, с цел извършване на оценка дали [име на дружеството] спазва настоящите инструкции.

Поемам пълна отговорност по отношение на декларацията.

Име:

Длъжност в дружеството:

Дата:

Подпис:

▼M9

ПРИТУРКА 6-Д

ДЕКЛАРАЦИЯ НА ПРЕВОЗВАЧА

В съответствие с Регламент (ЕО) № 300/2008 относно общите правила в областта на сигурността на гражданското въздухоплаване и актовете по неговото прилагане,

При събиране, превоз, съхранение и доставка на въздушни товари/въздушна поща, които са преминали контрол за сигурност [от името на име на пълноправен контрольор/въздушен превозвач, прилагащ контрол за сигурност за товари или поща/познат изпращач/регистриран изпращач], потвърждавам, че се спазват следните процедури за сигурност:

 всички служители, които превозват въпросните въздушни товари/въздушна поща, са преминали общ курс на обучение по сигурност в съответствие с точка 11.2.7 от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010,

 всички наети служители, имащи достъп до въздушни товари/въздушна поща, преминават проверка. Тази проверка включва поне проверка на самоличността (ако е възможно, посредством карта за самоличност със снимка, свидетелство за управление на МПС или паспорт) и проверка на автобиографията и/или представените препоръки,

 багажните отделения на превозните средства се запечатват или заключват. Покритите с покривала превозни средства са обезопасени с TIR въжета. Товарната платформа на откритите превозни средства се държи под наблюдение при превоз на въздушни товари,

 непосредствено преди товарене се извършва претърсване на багажното отделение и се осигурява пълнота на претърсването до приключване на натоварването,

 всеки водач на превозно средство носи карта за самоличност, паспорт, свидетелство за управление на МПС или друг документ, в който има снимка на лицето и който е издаден или признат от националните органи,

 водачите не могат да спират извънредно между момента на натоварване и на доставка. Ако това е неизбежно, при завръщането си водачът проверява сигурността на товара и целостта на средствата за заключване и/или запечатване. Ако водачът открие доказателства за намеса, той уведомява прекия си началник, а въздушният товар/пощенска пратка не се доставя без уведомление при доставка,

▼M19

 транспортът не може да се възлага на трета страна като подизпълнител, освен ако въпросната трета страна:

 

а) е подписала споразумение за превоз с пълноправния контрольор, познатия изпращач или регистрирания изпращач, отговарящ за транспорта [същото име, както по-горе]; или

б) е одобрена или сертифицирана от съответния компетентен орган; или

в) има споразумение за превоз с долуподписания превозвач с изискване третата страна да не използва подизпълнител и да изпълнява процедурите за сигурност, посочени в тази декларация. Долуподписаният превозвач продължава да носи пълната отговорност за целия превоз от името на пълноправния контрольор, познатия изпращач или регистрирания изпращач; и

▼M9

 никакви други услуги (като например съхранение) не могат да се възлагат на трета страна като подизпълнител, освен ако последната е пълноправен контрольор или субект, одобрен или сертифициран и включен в списъка на компетентния орган за предоставяне на съответната услуга.

Поемам пълна отговорност по отношение на декларацията.

Име:

Длъжност в дружеството:

Наименование и адрес на дружеството:

Дата:

Подпис:

▼M19

ПРИТУРКА 6-Е

ТОВАРИ И ПОЩА

6—Еi

ТРЕТИ ДЪРЖАВИ, КАКТО И ДРУГИ ДЪРЖАВИ И ТЕРИТОРИИ, СПРЯМО КОИТО, В СЪОТВЕТСТВИЕ С ЧЛЕН 355 ОТ ДОГОВОРА ЗА ФУНКЦИОНИРАНЕТО НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ, НЕ СЕ ПРИЛАГА ДЯЛ VI ОТ ПОСОЧЕНИЯ ДОГОВОР И В КОИТО ПРИЛАГАНИТЕ СТАНДАРТИ ЗА СИГУРНОСТ СА ПРИЗНАТИ ЗА РАВНОСТОЙНИ НА ОБЩИТЕ ОСНОВНИ СТАНДАРТИ

6—Еii

ТРЕТИ ДЪРЖАВИ, КАКТО И ДРУГИ ДЪРЖАВИ И ТЕРИТОРИИ, СПРЯМО КОИТО, В СЪОТВЕТСТВИЕ С ЧЛЕН 355 ОТ ДОГОВОРА ЗА ФУНКЦИОНИРАНЕТО НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ, НЕ СЕ ПРИЛАГА ДЯЛ VI ОТ ПОСОЧЕНИЯ ДОГОВОР И ЗА КОИТО НЕ СЕ ИЗИСКВА ОПРЕДЕЛЯНЕ КАТО ACC3, СА ИЗБРОЕНИ В ОТДЕЛНО РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

6—Еiii

ДЕЙНОСТИ ПО ВАЛИДИРАНЕ НА ТРЕТИ ДЪРЖАВИ, КАКТО И ДРУГИ ДЪРЖАВИ И ТЕРИТОРИИ, СПРЯМО КОИТО, В СЪОТВЕТСТВИЕ С ЧЛЕН 355 ОТ ДОГОВОРА ЗА ФУНКЦИОНИРАНЕТО НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ, НЕ СЕ ПРИЛАГА ДЯЛ VI ОТ ПОСОЧЕНИЯ ДОГОВОР, ПРИЗНАТИ КАТО РАВНОСТОЙНИ НА ВАЛИДИРАНЕТО НА СИГУРНОСТТА ВЪВ ВЪЗДУХОПЛАВАНЕТО В ЕС

▼M6

ПРИТУРКА 6—Ж

РАЗПОРЕДБИ, СВЪРЗАНИ С ТОВАРИ И ПОЩА ОТ ТРЕТИ ДЪРЖАВИ

В програмата за сигурност на ACC3 се определят, според случая, индивидуално за всяко летище в трета държава или като общ документ, в който се конкретизират всички вариации на посочените летища в трети държави:

а) Описание на мерките за въздушни товари и поща

б) Процедури за приемане

в) Схеми и критерии за пълноправни контрольори

г) Схеми и критерии за познати изпращачи

д) Схеми и критерии за регистрирани изпращачи

е) Стандарти за проверки и физически проверки

ж) Място на проверки и физически проверки

з) Подробности за оборудването за проверка

и) Подробности за оператора или доставчика на услуги

й) Списък на случаите на освобождаване от задължението за преминаване на проверки за сигурност или физически проверки

к) Третиране на високорискови въздушни товари и поща.

ПРИТУРКА 6—З

ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ПОЕМАНЕ НА АНГАЖИМЕНТИ — ACC3

Декларирам, че:

 доколкото ми е известно, информацията, която се съдържа в програмата за сигурност на дружеството по отношение на пратките, превозвани към Европейския съюз от трети държави, е вярна и точна,

 практиките и процедурите, определени в програмата за сигурност по отношение на пратките, превозвани към Европейския съюз от трети държави, ще бъдат прилагани и поддържани във всички обекти, обхванати от програмата,

 програмата за сигурност ще бъде коригирана и адаптирана, така че да отговаря на всички бъдещи промени на законодателството на Европейския съюз, в което се посочват изисквания за въздушни товари/въздушна поща, превозвани в Европейския съюз от трети държави, освен ако [име на въздушния превозвач] уведоми [име на компетентния орган], че повече не желае да превозва пратки към Европейския съюз от трети държави,

 [име на въздушния превозвач] ще уведоми писмено в рамките на 10 дни [име на компетентния орган] за всички промени по съответните части от своята програма за сигурност,

 дружеството, което е определило [име на отговорното лице] да носи цялостна отговорност за мерките за сигурност по отношение на операции, свързани с въздушни товари/поща в [имена на летища в трети държави], от негово име,

 от 1 юли 2014 г. [име на въздушния превозвач] ще поддържа база данни с пълноправни контрольори, познати изпращачи и регистрирани изпращачи от трети държави и ще предоставя тази база данни за инспекции,

 [име на въздушния превозвач] ще сътрудничи напълно при всички инспекции при поискване и ще предостави достъп до всички документи и горепосочената база данни при поискване от инспекторите,

 [име на въздушния превозвач] ще информира [име на компетентния орган] относно всички сериозни нарушения във връзка със сигурността, както и всички съмнителни обстоятелства, които биха могли да имат отношение към сигурността на въздушния товар или въздушната поща в третата държава, по-специално относно всеки опит да бъдат укрити забранени предмети в пратките, и

 [име на въздушния превозвач] ще информира [име на компетентния орган], ако:

 

а) преустанови стопанската си дейност или промени името си;

б) преустанови работата с въздушни товари/въздушна поща; или

в) вече не отговаря на изискванията на законодателството на Европейския съюз, в което се посочват изисквания за въздушни товари/въздушна поща, превозвани към Европейския съюз от трети държави.

Поемам пълна отговорност по отношение на декларацията.

Име:

Длъжност в дружеството:

Дата:

Подпис:

▼M11

ПРИТУРКА 6—З1

ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ПОЕМАНЕ НА АНГАЖИМЕНТИ — ACC3 С ВАЛИДИРАНА АВИАЦИОННА СИГУРНОСТ В ЕС

От името на [име на въздушния превозвач] бих искал да отбележа следното:

Настоящият доклад установява статута по отношение на сигурността, прилаган за въздушни превози с направление ЕС/ЕИП ( 20 ), по отношение на стандартите за сигурност, посочени в списъка или споменати в него ( 21 ).

[Име на въздушния превозвач] може да бъде обозначен като „въздушен превозвач на товари или поща, осъществяващ превоз от летище в трета държава до територията на Съюза“ (ACC3) след представяне и одобрение на доклад за валидиране от ЕС за тази цел на компетентния орган на държава членка на Европейския съюз или на Исландия, Норвегия или Швейцария и подробните данни за ACC3 са ►M17  базата данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки ◄ .

Ако докладът установи несъответствие с мерките за сигурност, за които се отнася, това може да доведе до оттегляне от [име на въздушния превозвач] на обозначението ACC3, получено за въпросното летище, което ще възпрепятства [име на въздушния превозвач] да превозва въздушни товари или поща към ЕС/ЕИП през това летище.

Докладът е валиден пет години и следователно изтича най-късно на г._

От името на [име на въздушния превозвач] декларирам, че:

 [Име на въздушния превозвач] ще предприеме подходящите последващи действия за целите на контрола на стандартите, потвърдени от настоящия доклад.

 Всички промени в дейността на [име на въздушния превозвач], които не изискват цялостно повторно валидиране, ще бъдат отбелязани в оригиналния доклад чрез добавяне на информация, като същевременно се запази и предходната информация. Това може да се отнася до следните промени:

 

1) цялостната отговорност за сигурността е възложена на друго лице, а не на назованото в точка 1.7 от притурка 6—В3 към Регламент (ЕС) № 185/2010;

2) всички други изменения в помещенията или в процедурите, които е вероятно да се отразят значително на сигурността.

 [Име на въздушния превозвач] ще информира органа, който го е посочил като ACC3 ако [име на въздушния превозвач] преустанови дейността си, няма да се занимава повече с въздушни товари или въздушна поща или не може повече да изпълнява изискванията, одобрени в настоящия доклад.

 [Име на въздушния превозвач] ще поддържа статута по отношение на сигурността, потвърден в настоящия доклад, в съответствие с целите, посочени в контролния списък и, когато е необходимо, ще изпълнява и прилага всички допълнителни мерки за сигурност, изисквани за обозначението ACC3, ако дадени стандарти за сигурност бъдат посочени като недостатъчни, до последващото валидиране на дейностите на [име на въздушния превозвач].

От името на [име на въздушния превозвач] поемам пълна отговорност по отношение на декларацията.

Име:

Длъжност в дружеството:

Дата:

Подпис:

▼M15

ПРИТУРКА 6—З2

ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ПОЕМАНЕ НА АНГАЖИМЕНТИ — ПЪЛНОПРАВЕН КОНТРОЛЬОР ОТ ТРЕТА ДЪРЖАВА, ВАЛИДИРАН В ОБЛАСТТА НА СИГУРНОСТТА ВЪВ ВЪЗДУХОПЛАВАНЕТО В ЕС (RA3)

От името на [име на RA3] приемам за сведение следното:

Настоящият доклад установява статута по отношение на сигурността, прилаган за въздушни превози с направление ЕС/ЕИП, по отношение на стандартите за сигурност, изброени или споменати в списъка.

[Име на RA3] може да бъде определен за „пълноправен контрольор от трета държава, валидиран в областта на сигурността във въздухоплаването в ЕС“ (RA3) само след успешното приключване с „УДОВЛЕТВОРИТЕЛНА“ оценка на валидиране за сигурност във въздухоплаването в ЕС от валидатор в областта на сигурността във въздухоплаването в ЕС, включен в базата данни на Съюза с пълноправни контрольори и познати изпращачи.

Ако докладът установи несъответствие с мерките за сигурност, за които се отнася, това може да доведе до оттегляне от [име на RA3] на обозначението RA3, получено за въпросния обект, което ще възпрепятства [име на RA3] да доставя на АСС3 или на друг RA3 предназначени за ЕС/ЕИП въздушни товари или поща, спрямо които се прилагат мерки за сигурност.

Докладът е валиден пет години и следователно изтича най-късно на … г.

От името на [име на RA3] декларирам, че:

а) [име на RA3] ще предприеме подходящите последващи действия за целите на контрола на стандартите, потвърдени от настоящия доклад.

б) Всички промени в дейността на [име на RA3], които не изискват цялостно повторно валидиране, ще бъдат отбелязани в оригиналния доклад чрез добавяне на информация, като същевременно се запази и предходната информация. Това може да се отнася до следните промени:

1) цялостната отговорност за сигурността е възложена на друго лице, а не на назованото в точка 1.8 от притурка 6-В2 към Регламент (ЕС) № 185/2010;

2) всички други изменения в помещенията или в процедурите, които е вероятно да се отразят значително на сигурността.

в) [име на RA3] ще информира ACC3 и RA3, на които доставя въздушни товари и/или въздушна поща, спрямо които се прилагат мерки за сигурност, ако [име на RA3] преустанови дейността си, няма да се занимава повече с въздушни товари или въздушна поща или не може повече да изпълнява изискванията, одобрени в настоящия доклад.

г) [име на RA3] ще поддържа статута по отношение на сигурността, потвърден в настоящия доклад, в съответствие с целите, посочени в контролния списък, и когато е необходимо, ще изпълнява и прилага всички допълнителни мерки за сигурност, изисквани за обозначението RA3, ако дадени стандарти за сигурност бъдат посочени като недостатъчни, до последващото валидиране на дейностите на [име на RA3].

От името на [име на RA3] поемам пълна отговорност по отношение на декларацията.

Име:

Длъжност в дружеството:

Дата:

Подпис:

ПРИТУРКА 6—З3

ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ПОЕМАНЕ НА АНГАЖИМЕНТИ — ПОЗНАТ ИЗПРАЩАЧ ОТ ТРЕТА ДЪРЖАВА, ВАЛИДИРАН В ОБЛАСТТА НА СИГУРНОСТТА ВЪВ ВЪЗДУХОПЛАВАНЕТО В ЕС (KC3)

От името на [име на KC3] приемам за сведение следното:

Настоящият доклад установява статута по отношение на сигурността ( 22 ), прилаган за въздушни превози с направление ЕС/ЕИП, по отношение на стандартите за сигурност, посочени в списъка или споменати в него ( 23 ).

[Име на KC3] може да бъде обозначен като „валидиран в областта на сигурността във въздухоплаването в ЕС пълноправен контрольор от трета държава“ (KC3) само след успешното приключване с „УДОВЛЕТВОРИТЕЛНА“ оценка на валидиране за сигурност във въздухоплаването в ЕС от валидатор в областта на сигурността във въздухоплаването в ЕС, включен в базата данни на Съюза с пълноправни контрольори и познати изпращачи.

Ако докладът установи несъответствие с мерките за сигурност, за които се отнася, това може да доведе до оттегляне от [име на KC3] на обозначението KC3, получено за въпросния обект, което ще възпрепятства [име на KC3] да доставя на АСС3 или на пълноправен контрольор от трета държава, валидиран в областта на сигурността във въздухоплаването в ЕС, предназначени за ЕС/ЕИП въздушни товари или поща, спрямо които се прилагат мерки за сигурност (RA3).

Докладът е валиден пет години и следователно изтича най-късно на … г.

От името на [име на KC3] декларирам, че:

а) [име на KC3] ще предприеме подходящите последващи действия за целите на контрола на стандартите, потвърдени от настоящия доклад.

б) Всички промени в дейността на [име на KC3], които не изискват цялостно повторно валидиране, ще бъдат отбелязани в оригиналния доклад чрез добавяне на информация, като същевременно се запази и предходната информация. Това може да се отнася до следните промени:

1) цялостната отговорност за сигурността е възложена на друго лице, а не на назованото в точка 1.9 от притурка 6-В4 към Регламент (ЕС) № 185/2010;

2) всички други изменения в помещенията или в процедурите, които е вероятно да се отразят значително на сигурността.

в) [име на KC3] ще информира ACC3 и RA3, на които той доставя въздушни товари и/или въздушна поща, спрямо които се прилагат мерки за сигурност, ако [име на KC3] преустанови дейността си, няма да се занимава повече с въздушни товари или въздушна поща или не може повече да изпълнява изискванията, одобрени в настоящия доклад.

г) [име на KC3] ще поддържа статута по отношение на сигурността, потвърден в настоящия доклад, в съответствие с целите, посочени в контролния списък и, когато е необходимо, ще изпълнява и прилага всички допълнителни мерки за сигурност, изисквани за обозначението KC3, ако дадени стандарти за сигурност бъдат посочени като недостатъчни, до последващото валидиране на дейностите на [име на KC3].

От името на [име на KC3] поемам пълна отговорност по отношение на декларацията.

Име:

Длъжност в дружеството:

Дата:

Подпис:

▼M6

ПРИТУРКА 6—И

Разпоредбите за високорискови товари се съдържат в отделно решение на Комисията.

ПРИТУРКА 6—Й

Разпоредбите за използването на оборудване за проверка се съдържат в отделно решение на Комисията.

▼B

7.    ПОЩА И МАТЕРИАЛИ НА ВЪЗДУШНИЯ ПРЕВОЗВАЧ

7.0.   ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Освен ако е формулирано друго или освен ако прилагането на контрол за сигурност, както е посочено съответно в глави 4, 5 и 6, се осигурява от орган, летищен оператор, субект или друг въздушен превозвач, въздушният превозвач гарантира прилагането на предвидените в настоящата глава мерки по отношение на пощата и материалите на въздушния превозвач.

7.1.   ПОЩА И МАТЕРИАЛИ НА ВЪЗДУШНИЯ ПРЕВОЗВАЧ, КОИТО ТРЯБВА ДА БЪДАТ НАТОВАРЕНИ НА БОРДА НА ВЪЗДУХОПЛАВАТЕЛНОТО СРЕДСТВО

7.1.1. Преди да бъдат натоварени в товарния отсек на въздухоплавателното средство, пощата и материалите на въздушния превозвач се проверяват и защитават в съответствие с глава 5 или преминават през контрол за сигурност и се защитават в съответствие с глава 6.

7.1.2. Преди да бъдат натоварени в която и да е част на въздухоплавателното средство, различна от товарния отсек, пощата и материалите на въздушния превозвач се проверяват и защитават в съответствие с разпоредбите за ръчния багаж в глава 4.

7.1.3. Пощата и материалите на въздушния превозвач, които трябва да бъдат натоварени на борда на въздухоплавателното средство, са предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията.

7.2.   МАТЕРИАЛИ НА ВЪЗДУШНИЯ ПРЕВОЗВАЧ, ИЗПОЛЗВАНИ ЗА ОБРАБОТКА НА ПЪТНИЦИ И БАГАЖИ

7.2.1. Материали на въздушния превозвач, използвани за обработка на пътници и багажи, които биха могли да бъдат използвани за компрометиране на сигурността на въздухоплаването, трябва да бъдат защитени или държани под наблюдение с цел предотвратяване на неразрешен достъп.

Саморегистрацията и осъществимите услуги по интернет, разрешени за използване от пътниците, се смятат за форма на разрешен достъп до такива материали.

7.2.2. Бракувани материали, които биха могли да бъдат използвани за улесняване на неразрешен достъп или за преместване на багаж в зони с ограничен достъп или на борда на въздухоплавателното средство, се унищожават или обявяват за невалидни.

7.2.3. Системите за контрол при заминаване и системите за регистрация на пътниците се управляват така, че да бъде предотвратен достъпът на неоправомощени лица.

Саморегистрацията, разрешена за използване от пътниците, се смята за форма на разрешен достъп до такива системи.

8.    СТОКИ, ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА ПОЛЕТА

8.0.   ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

8.0.1. Освен ако е посочено друго, органът, летищният оператор, въздушният превозвач или субектът, носещ отговорност съгласно националната програма за сигурност на гражданското въздухоплаване, както е посочено в член 10 от Регламент (ЕО) № 300/2008, гарантират прилагането на предвидените в настоящата глава мерки.

8.0.2. За целите на настоящата глава „стоки, предназначени за полета“ са всички артикули, предвидени да бъдат взети на борда на въздухоплавателното средство за използване, консумация или закупуване от страна на пътниците или екипажа по време на полета, които не са:

а) ръчен багаж;

б) вещи, пренасяни от лица, които не са пътници; и

в) поща и материали на въздушния превозвач.

За целите на настоящата глава под „пълноправен доставчик на стоки, предназначени за полета“ се разбира доставчик, чиито процедури съответстват на общи правила и стандарти за сигурност, достатъчни за извършването на доставки на стоки, предназначени за полета, директно на борда на въздухоплавателно средство.

За целите на настоящата глава под „познат доставчик на стоки, предназначени за полета“ се разбира доставчик, чиито процедури съответстват на общи правила и стандарти за сигурност, достатъчни за извършването на доставки на стоки, предназначени за полета, за въздушен превозвач или за пълноправен доставчик, но не директно на борда на въздухоплавателно средство.

8.0.3. Стоките се считат за такива, предназначени за полета, от момента, в който те са разпознаваеми като стоки, които ще бъдат взети на борда на въздухоплавателното средство, за да бъдат използвани, консумирани или закупени от пътниците или екипажа по време на полета.

▼M19

8.0.4. Списъкът на забранени предмети в стоките, предназначени за полета, е същият като списъка, определен в притурка 1—А. Забранените предмети се третират в съответствие с точка 1.6.

▼B

8.1.   КОНТРОЛ ЗА СИГУРНОСТ

8.1.1.    Контрол за сигурност — общи разпоредби

8.1.1.1. Стоките, предназначени за полета, преминават проверка, преди да бъдат внесени в зона с ограничен достъп, освен ако:

а) е извършен необходимият контрол за сигурност на доставката от въздушен превозвач, който я доставя до собствено въздухоплавателно средство, и доставката е била защитена от неправомерни действия в периода между извършването на контрола и доставянето ѝ на борда на въздухоплавателното средство; или

б) е извършен необходимият контрол за сигурност на доставката от пълноправен доставчик и доставката е била защитена от неправомерни действия в периода между извършването на контрола и пристигането ѝ в зоната с ограничен достъп или, където това е приложимо, до приемането ѝ от въздушния превозвач или от друг пълноправен доставчик; или

в) е извършен необходимият контрол за сигурност на доставката от познат доставчик и доставката е била защитена от неправомерни действия в периода между извършването на контрола и приемането ѝ от въздушния превозвач или пълноправния доставчик.

8.1.1.2. Всички стоки, предназначени за полета, които са получени от пълноправен доставчик или от познат доставчик, за които са налице признаци за нарушаване на целостта или за които има основания да се счита, че не са били защитени от неправомерни действия след извършване на контрола, трябва да бъдат проверени.

8.1.1.3. Контролът за сигурност на стоките, предназначени за полета, е предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията.

8.1.2.    Проверка

8.1.2.1. Средствата или методите, прилагани при извършване на проверка на стоките, предназначени за полета, отчитат естеството на стоките и отговарят на стандарт, който е достатъчно висок, за да гарантира, че в стоките няма укрити забранени предмети.

8.1.2.2. Проверката на стоките, предназначени за полета, е предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията.

▼M18

8.1.2.3. Поотделно или комбинирано се прилагат следните средства или методи за проверка:

а) визуална проверка;

б) ръчно претърсване;

в) рентгеново оборудване;

г) EDS;

д) оборудване за ETD заедно с метода по буква а);

е) кучета за откриване на експлозиви заедно с метода по буква а).

Когато проверяващият не може да определи дали се съдържат забранени предмети, стоките не се приемат или преминават през повторна проверка, за да се убеди проверяващият, че в тях няма забранени предмети.

▼B

8.1.3.    Одобрение на пълноправните доставчици

8.1.3.1. Пълноправните доставчици се одобряват от компетентния орган.

Одобрението за пълноправен доставчик се отнася до конкретен обект.

Всеки субект, който осигурява контрол за сигурност, посочен в точка 8.1.5, и доставя стоки, предназначени за полета, директно на борда на въздухоплавателното средство, трябва да бъде одобрен като пълноправен доставчик. Това не се прилага за въздушен превозвач, който сам прилага въпросния контрол за сигурност и доставя стоки единствено до собствените си въздухоплавателни средства.

8.1.3.2. Компетентният орган на всяка държава-членка определя в своята национална програма за сигурност на гражданското въздухоплаване, както е посочено в член 10 от Регламент (ЕО) № 300/2008, отговорностите по прилагането на следната процедура за одобрение на пълноправните доставчици:

а) Субектът иска одобрение от компетентния орган на държавата-членка, в която се намира неговият обект, за да получи статут на пълноправен доставчик.

Заявителят представя на компетентния орган програма за сигурност. В програмата се описват методите и процедурите, които се прилагат от доставчика с цел да бъдат изпълнени изискванията на точка 8.1.5. Програмата описва и начина, по който спазването на посочените методи и процедури следва да бъде наблюдавано от самия доставчик.

Заявителят представя и „Декларация за поемане на ангажименти — пълноправен доставчик на стоки, предназначени за полета“, съдържаща се в притурка 8-А. Тази декларация се подписва от законния представител или от лицето, което отговаря за сигурността.

Подписаната декларация се съхранява от компетентния орган.

б) Компетентният орган или ►M11  валидатор на сигурността във въздухоплаването в ЕС ◄ , който действа от негово име, разглежда програмата за сигурност и извършва проверка на място на посочените обекти, за да прецени дали заявителят изпълнява изискванията на точка 8.1.5.

в) Ако компетентният орган е удовлетворен от сведенията, представени съгласно букви а) и б), той може да одобри доставчика като пълноправен доставчик за конкретно посочени обекти. Ако компетентният орган не е удовлетворен, причините за това се съобщават своевременно на субекта, който кандидатства за одобрение като пълноправен доставчик.

8.1.3.3. Статутът на пълноправния доставчик се подновява през равни интервали от време, които не надвишават 5 години. Това включва проверка на място, за да се прецени дали пълноправният доставчик все още отговаря на изискванията на точка 8.1.5.

Инспекцията на обектите на пълноправния доставчик от страна на компетентния орган в съответствие с неговата национална програма за контрол на качеството може да се счита за проверка на място, при условие че тя включва всички изисквания на точка 8.1.5.

8.1.3.4. Ако компетентният орган не е убеден, че пълноправният доставчик все още спазва изискванията на точка 8.1.5, той отнема предоставения статут на пълноправен доставчик за конкретните обекти.

8.1.3.5. Без да се засяга правото на всяка държава-членка да прилага по-строги мерки в съответствие с член 6 от Регламент (ЕО) № 300/2008, пълноправният доставчик, одобрен в съответствие с точка 8.1.3, се признава във всички държави-членки.

8.1.4.    Определяне на познати доставчици

8.1.4.1. Всеки субект, който осигурява контрол за сигурност, посочен в точка 8.1.5.1, и доставя стоки, предназначени за полета, но не директно на борда на въздухоплавателното средство, трябва да бъде определен като познат доставчик от дружеството, за което той извършва доставки. Това не се отнася за пълноправните доставчици.

▼M9

8.1.4.2. За да бъде определен за познат доставчик, субектът подава „Декларация за поемане на ангажименти — познат доставчик на стоки, предназначени за полета“, включена в притурка 8-Б, до всяко дружество, за което той извършва доставки. Тази декларация се подписва от законния представител.

Подписаната декларация се съхранява от дружеството, за което познатият доставчик извършва доставки, като средство за потвърждение.

▼B

8.1.4.3. Ако за период от 2 години не са извършени доставки, статутът на познатия доставчик се прекратява.

8.1.4.4. Ако компетентният орган или дружеството, за което познатият доставчик извършва доставки, вече не е убеден/о, че познатият доставчик все още спазва изискванията на точка 8.1.5.1, съответното дружество отнема предоставения статут на познат доставчик.

▼M9

8.1.5.    Контрол за сигурност, прилаган от въздушни превозвачи, пълноправни доставчици и познати доставчици

8.1.5.1. Въздушният превозвач, пълноправният доставчик и познатият доставчик на стоки, предназначени за полета:

а) назначава лице, което да отговоря за сигурността в дружеството; и

б) гарантира, че лицата, които имат достъп до стоките, предназначени за полета, са преминали общ курс на обучение по сигурност в съответствие с точка 11.2.7, преди да получат достъп до тези стоки; и

в) предотвратява неразрешения достъп до своите помещения и до стоките, предназначени за полета; и

г) гарантира в приемлива степен, че в стоките, предназначени за полета, не са укрити забранени предмети; и

д) използва пломби, възможното нарушаване на чиято цялост да е ясно установимо, за запечатване на всички превозни средства и/или контейнери, превозващи стоки, предназначени за полети, или осигурява физическа защита за същите.

Буква д) не се прилага по време на превоз в зоната на съоръженията за излитане и кацане.

8.1.5.2. Ако познат доставчик използва друго дружество, което не е познат доставчик за въздушния превозвач или пълноправния доставчик, за превоза на доставки, познатият доставчик гарантира, че се спазват всички видове контрол за сигурност, посочени в точка 8.1.5.1.

8.1.5.3. Контролът за сигурност, който трябва да бъде прилаган от въздушни превозвачи и пълноправни доставчици, е предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията.

▼B

8.2.   ЗАЩИТА НА СТОКИ, ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА ПОЛЕТА

Подробни разпоредби за защита на стоките, предназначени за полета, се съдържат в отделно решение на Комисията.

▼M1

8.3.   ДОПЪЛНИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ ЗА СИГУРНОСТ ЗА ДОСТАВЯНЕТО НА ТАГ И НА СПЕЦИАЛНИ, ПОЗВОЛЯВАЩИ ПРОВЕРКА НА ЦЕЛОСТТА ПЛИКОВЕ (STEB), ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА ПОЛЕТА

1. Доставянето на пликове от вида STEB, предназначени за полета, се извършва в специални, позволяващи проверка на целостта пликове за безопасно пренасяне до зоната от страната на съоръженията за излитане и кацане или до зона с ограничен достъп.

2. След първоначалното им приемане в зоната от страната на съоръженията за излитане и кацане или в зона с ограничен достъп и до последващата им продажба на борда на въздухоплавателното средство, ТАГ и пликовете от вида STEB са защитени от неправомерни действия.

3. Подробни разпоредби относно допълнителните разпоредби за сигурност за доставянето на ТАГ и на пликове от вида STEB, предназначени за полета, се съдържат в отделно решение.

▼B

ПРИТУРКА 8-А

ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ПОЕМАНЕ НА АНГАЖИМЕНТИ

ПЪЛНОПРАВЕН ДОСТАВЧИК НА СТОКИ, ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА ПОЛЕТА

В съответствие с Регламент (ЕО) № 300/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2008 г. относно общите правила в областта на сигурността на гражданското въздухоплаване и актовете по неговото прилагане,

Декларирам, че:

 доколкото ми е известно, информацията, съдържаща се в програмата за сигурност на дружеството, е вярна и точна,

 всички практики и процедури, предвидени в тази програма за сигурност, ще бъдат прилагани и поддържани във всички обекти, обхванати от програмата,

 тази програма за сигурност ще бъде коригирана и адаптирана с оглед спазване на всички съответни бъдещи промени в законодателството на ЕО, освен ако [име на дружеството] информира [име на компетентния орган], че повече не желае да доставя стоки, предназначени за полета, директно на борда на въздухоплавателното средство (т.е. не желае повече да работи като пълноправен доставчик),

 [име на дружеството] ще информира писмено [име на компетентния орган] относно:

 

а) малки изменения в своята програма за сигурност, като например име на дружеството, лице, отговарящо за сигурността или данни за установяване на контакт, своевременно, но в рамките на не повече от 10 работни дни; и

б) планирани сериозни промени, като например нови процедури за проверка, мащабни строителни дейности, които биха могли да се отразят върху спазването на съответното законодателство на ЕО от страна на дружеството, или промяна на обекта/адреса, поне 15 работни дни преди началото/планираната промяна,

 с оглед гарантиране на спазването на съответното законодателство на ЕО [име на дружеството] ще оказва пълно съдействие при всички инспекции, според случая, и ще предоставя достъп до всички документи, ако инспекторите изискат това,

 [име на дружеството] ще информира [име на компетентния орган] относно всички сериозни нарушения във връзка със сигурността, както и всички съмнителни обстоятелства, които биха могли да имат отношение към стоките, предназначени за полета, по-специално относно всеки опит да бъдат укрити забранени предмети в доставките,

▼M9

 [име на дружеството] гарантира, че всички служители, които имат отношение към тези въпроси, преминават обучение в съответствие с глава 11 от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010 и разбират своите отговорности във връзка със сигурността, съгласно програмата за сигурност на дружеството; и

▼B

 [име на дружеството] ще информира [име на компетентния орган] относно:

 

а) преустановяване на своята дейност;

б) преустановяване на доставянето на стоки, предназначени за полета, директно на борда на въздухоплавателното средство; или

в) неспазване на изискванията на съответното законодателство на ЕО.

Поемам пълна отговорност по отношение на декларацията.

Име:

Длъжност в дружеството:

Дата:

Подпис:

▼M9

ПРИТУРКА 8-Б

ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ПОЕМАНЕ НА АНГАЖИМЕНТИ

ПОЗНАТ ДОСТАВЧИК НА СТОКИ, ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА ПОЛЕТА

В съответствие с Регламент (ЕО) № 300/2008 относно общите правила в областта на сигурността на гражданското въздухоплаване и актовете по неговото прилагане,

Декларирам, че:

 [име на дружеството ] ще

 

а) назначи лице, което да отговоря за сигурността в дружеството; и

▼M17

б) гарантира, че лицата, които имат достъп до стоките, предназначени за полета, преминават общ курс на обучение по въпросите на сигурността в съответствие с точка 11.2.7. от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010, преди да получат достъп до тези стоки. Освен това гарантира, че лицата, извършващи проверка на стоките, предназначени за полета, преминават обучение в съответствие с точка 11.2.3.3. от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010 и че лицата, осъществяващи други дейности по контрол за сигурност по отношение на стоките, предназначени за полета, преминават обучение в съответствие с точка 11.2.3.10. от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010; и

▼M9

в) предотвратява неразрешения достъп до своите помещения и до стоките, предназначени за полета; и

г) гарантира в приемлива степен, че в стоките, предназначени за полета, не са укрити забранени предмети; и

д) използва пломби, възможното нарушаване на чиято цялост да е ясно установимо, за запечатване на всички превозни средства и/или контейнери, превозващи стоки, предназначени за полети, или осигурява физическа защита за същите (тази буква не се прилага по време на превоз в зоната на съоръженията за излитане и кацане).

 При използване на друго дружество, което не е познат доставчик за въздушния превозвач или пълноправния доставчик, за превоза на доставки, [име на дружеството] гарантира, че се спазват всички проверки за сигурност, изброени по-горе;

 с оглед гарантиране на спазването на разпоредбите [име на дружеството] ще оказва пълно съдействие при всички инспекции, според случая, и ще предоставя достъп до всички документи, ако инспекторите изискат това,

 [име на дружеството] ще информира [въздушния превозвач или пълноправния доставчик, на който то доставя стоки, предназначени за полета] относно всички сериозни нарушения във връзка със сигурността, както и всички съмнителни обстоятелства, които биха могли да имат отношение към стоките, предназначени за полета, по-специално относно всеки опит да бъдат укрити забранени предмети в доставките,

 [име на дружеството] гарантира, че всички служители, които имат отношение към тези въпроси, преминават обучение в съответствие с глава 11 от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010 и разбират своите отговорности във връзка със сигурността; и,

 [име на дружеството] ще информира [въздушния превозвач или пълноправния доставчик, на който то доставя стоки, предназначени за полета] относно:

 

а) преустановяване на своята дейност; или

б) невъзможност за по-нататъшно спазване на изискванията на съответното законодателство на ЕС.

Поемам пълна отговорност по отношение на декларацията.

Законен представител

Име:

Дата:

Подпис:

▼B

9.    СТОКИ, ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА ЛЕТИЩАТА

9.0.   ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

9.0.1. Освен ако е посочено друго или ако извършването на проверка се осигурява от орган или субект, летищният оператор гарантира прилагането на предвидените в настоящата глава мерки.

9.0.2. За целите на настоящата глава:

▼M17

а) под „стоки, предназначени за летището“ се разбират всички предмети, предвидени за продажба, употреба или поддържане в наличност за всякакви цели или дейности в зоната с ограничен достъп на летищата, с изключение на „вещите, пренасяни от лица, които не са пътници“;

▼B

б) под „познат доставчик на стоки, предназначени за летището“ се разбира доставчик, чиито процедури съответстват на общи правила и стандарти за сигурност, достатъчни за извършването на доставки за летището в зони с ограничен достъп.

9.0.3. Стоките се считат за стоки, предназначени за летището, от момента, в който те са разпознаваеми като стоки за продажба, употреба или поддържане в наличност в зоните с ограничен достъп на летищата.

▼M19

9.0.4. Списъкът на забранени предмети в стоките, предназначени за летището, е същият като списъка, определен в притурка 1—А. Забранените предмети се третират в съответствие с точка 1.6.

▼B

9.1.   КОНТРОЛ ЗА СИГУРНОСТ

9.1.1.    Контрол за сигурност — общи разпоредби

▼M9

9.1.1.1. Стоките, предназначени за летището, преминават проверка, преди да бъдат внесени в зони с ограничен достъп, освен ако:

а) необходимият контрол за сигурност на доставката е извършен от летищен оператор, който я доставя до собствено летище, и доставката е била защитена от неправомерни действия в периода между извършването на контрола и доставянето ѝ в зоната с ограничен достъп; или

▼M17

б) необходимият контрол за сигурност на доставката е извършен от познат или пълноправен доставчик и доставката е била защитена от неправомерни действия в периода между извършването на контрола и доставянето ѝ в зоната с ограничен достъп.

▼B

9.1.1.2. Стоките, предназначени за летището, които произхождат от зона с ограничен достъп, могат да бъдат освободени от контрол за сигурност.

9.1.1.3. Всички стоки, предназначени за летището, които са получени от познат доставчик, за които са налице признаци за нарушаване на целостта, или за които има основания да се счита, че не са били защитени от неправомерни действия след извършване на контрола, преминават проверка.

9.1.1.4. При доставка в пункт в зоната с ограничен достъп, се провежда оглед на стоките, предназначени за летището, от служителите в пункта, за да се гарантира, че липсват признаци за нарушаване на целостта.

9.1.2.    Проверка

9.1.2.1. Средствата или методите, прилагани при извършване на проверка на стоките, предназначени за летището, отчитат естеството на стоките и отговарят на стандарт, който е достатъчно висок, за да гарантира, че в стоките няма укрити забранени предмети.

9.1.2.2. Проверката на стоките, предназначени за летището, е предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията.

▼M18

9.1.2.3. Поотделно или комбинирано се прилагат следните средства или методи за проверка:

а) визуална проверка;

б) ръчно претърсване;

в) рентгеново оборудване;

г) EDS;

д) оборудване за ETD заедно с метода по буква а);

е) кучета за откриване на експлозиви заедно с метода по буква а).

Когато проверяващият не може да определи дали се съдържат забранени предмети, стоките не се приемат или преминават през повторна проверка, за да се убеди проверяващият, че в тях няма забранени предмети.

▼B

9.1.3.    Определяне на познати доставчици

9.1.3.1. Всеки субект, който осигурява контрол за сигурност, посочен в точка 9.1.4, и доставя стоки, предназначени за летището, трябва да бъде определен от летищния оператор за познат доставчик.

▼M9

9.1.3.2. За да бъде определен за познат доставчик, субектът подава „Декларация за поемане на ангажименти — познат доставчик на стоки, предназначени за летището“, включена в притурка 9-А, до летищния оператор. Тази декларация се подписва от законния представител.

Подписаната декларация се съхранява от летищния оператор като средство за потвърждение.

▼B

9.1.3.3. Ако за период от 2 години не са извършени доставки, статутът на познатия доставчик се прекратява.

9.1.3.4. Ако компетентният орган или летищният оператор вече не е убеден, че познатият доставчик все още спазва изискванията на точка 9.1.4, летищният оператор отнема предоставения статут на познат доставчик.

▼M9

9.1.4.    Контрол за сигурност, прилаган от познати доставчици или летищни оператори

Познатият доставчик на стоки, предназначени за летището, или летищният оператор, доставящ предназначени за летището стоки в зона с ограничен достъп:

а) назначава лице, което да отговоря за сигурността в дружеството; и

б) гарантира, че лицата, които имат достъп до стоките, предназначени за летището, са преминали общ курс на обучение по сигурност в съответствие с точка 11.2.7, преди да получат достъп до тези стоки; и

в) предотвратява неразрешения достъп до своите помещения и до стоките, предназначени за летището; и

г) гарантира в приемлива степен, че в стоките, предназначени за летището, не са укрити забранени предмети; и

д) използва пломби, възможното нарушаване на чиято цялост да е ясно установимо, за запечатване на всички превозни средства и/или контейнери, превозващи предназначени за летището стоки, или осигурява физическа защита за същите.

Буква д) не се прилага по време на превоз в зоната на съоръженията за излитане и кацане.

Ако за превоза на доставки до летището познат доставчик използва друго дружество, което не е познат доставчик за летищния оператор, познатият доставчик гарантира, че се спазват всички видове контрол за сигурност, посочени в тази точка.

▼B

9.2.   ЗАЩИТА НА СТОКИТЕ, ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА ЛЕТИЩАТА

Подробни разпоредби за защитата на стоките, предназначени за летищата, се съдържат в отделно решение на Комисията.

▼M1

9.3.   ДОПЪЛНИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ ЗА СИГУРНОСТ ЗА ДОСТАВЯНЕТО НА ТАГ И НА СПЕЦИАЛНИ, ПОЗВОЛЯВАЩИ ПРОВЕРКА НА ЦЕЛОСТТА ПЛИКОВЕ (STEB)

1. Доставянето на пликове от вида STEB се извършва в специални, позволяващи проверка на целостта пликове за безопасно пренасяне до зоната от страната на съоръженията за излитане и кацане, след пункта за проверка на бордните карти, или до зона с ограничен достъп.

2. След първоначалното им приемане в зоната от страната на съоръженията за излитане и кацане или в зона с ограничен достъп и до последващата им продажба в търговските обекти, ТАГ и пликовете от вида STEB са защитени от неправомерни действия.

3. Подробни разпоредби относно допълнителните разпоредби за сигурност за доставянето на ТАГ и на пликове от вида STEB се съдържат в отделно решение.

▼M9

ПРИТУРКА 9-А

ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ПОЕМАНЕ НА АНГАЖИМЕНТИ

ПОЗНАТ ДОСТАВЧИК НА СТОКИ, ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА ЛЕТИЩЕТО

В съответствие с Регламент (ЕО) № 300/2008 относно общите правила в областта на сигурността на гражданското въздухоплаване и актовете по неговото прилагане,

Декларирам, че:

 [име на дружеството] ще

 

а) назначи лице, което да отговоря за сигурността в дружеството; и

▼M17

б) гарантира, че лицата, които имат достъп до стоките, предназначени за летището, преминават общ курс на обучение по въпросите на сигурността в съответствие с точка 11.2.7. от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010, преди да получат достъп до тези стоки. Освен това гарантира, че лицата, извършващи проверка на стоките, предназначени за летището, преминават обучение в съответствие с точка 11.2.3.3. от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010 и че лицата, осъществяващи други дейности по контрол за сигурност по отношение на стоките, предназначени за летището, преминават обучение в съответствие с точка 11.2.3.10. от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010; и

▼M9

в) предотвратява неразрешения достъп до своите помещения и до стоките, предназначени за летището; и

г) гарантира в приемлива степен, че в стоките, предназначени за летището, не са укрити забранени предмети; и

д) използва пломби, възможното нарушаване на чиято цялост да е ясно установимо, за запечатване на всички превозни средства и/или контейнери, превозващи стоки, предназначени за летището, или осигурява физическа защита за същите (тази буква не се прилага по време на превоз в зоната на съоръженията за излитане и кацане).

 При използване на друго дружество за превоза на доставки, което не е познат доставчик за летищния оператор, [име на дружеството] гарантира, че се спазват всички проверки за сигурност, изброени по-горе,

 с оглед гарантиране на спазването на разпоредбите [име на дружеството] ще оказва пълно съдействие при всички инспекции, според случая, и ще предоставя достъп до всички документи, ако инспекторите изискат това,

 [име на дружеството] ще информира [име на летищния оператор] относно всички сериозни нарушения във връзка със сигурността, както и всички съмнителни обстоятелства, които биха могли да имат отношение към стоките, предназначени за летището, по-специално относно всеки опит да бъдат укрити забранени предмети в доставките,

 [име на дружеството] гарантира, че всички служители, които имат отношение към тези въпроси, преминават обучение в съответствие с глава 11 от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010 и разбират своите отговорности във връзка със сигурността; и,

 [име на дружеството] ще информира [име на летищния оператор] относно:

 

а) преустановяване на своята дейност; или

б) невъзможност за по-нататъшно спазване на изискванията на съответното законодателство на ЕС.

Поемам пълна отговорност по отношение на декларацията.

Законен представител

Име:

Дата:

Подпис:

▼B

10.    МЕРКИ ЗА СИГУРНОСТ ПО ВРЕМЕ НА ПОЛЕТА

Няма разпоредби в настоящия регламент.

11.    НАЕМАНЕ И ОБУЧЕНИЕ НА ПЕРСОНАЛА

11.0.   ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

11.0.1. Органът, летищният оператор, въздушният превозвач или субектът, назначаващ лица, които прилагат или са отговорни за прилагането на мерки, за които той носи отговорност съгласно националната програма за сигурност на гражданското въздухоплаване, както е посочено в член 10 от Регламент (ЕО) № 300/2008, гарантира, че въпросните лица отговарят на стандартите, предвидени в настоящата глава.

11.0.2. За целите на настоящата глава „сертифициране“ означава официална оценка и потвърждение от или от името на компетентния орган, която показва, че лицето е преминало успешно съответното обучение и притежава необходимата компетентност, за да изпълнява задоволително възложените му функции.

11.0.3. За целите на настоящата глава „държава на пребиваване“ означава всяка страна, в която лицето е живяло непрекъснато за срок от 6 или повече месеца, а под „празнота“ в образователните занимания или в трудовата заетост се разбира всеки период над 28 дни.

11.0.4. Познанията, придобити от лицето преди неговото назначаване, могат да бъдат взети предвид при оценяване на потребностите от обучение съгласно настоящия раздел.

▼M11 —————

▼B

11.1.   НАЕМАНЕ НА ПЕРСОНАЛ

11.1.1. Лицата, наети да осъществяват или да отговарят за осъществяването на проверки, контрол на достъпа или друг вид контрол за сигурност в зоните с ограничен достъп, трябва да са преминали успешно цялостна проверка.

11.1.2. Лицата, наети да осъществяват или да отговарят за осъществяването на проверки, контрол на достъпа или друг вид контрол за сигурност в зони, различни от зоните с ограничен достъп, трябва да са преминали успешно цялостна проверка или проверка преди назначаване на работа. Освен ако е предвидено друго в настоящия регламент, дали да се извърши цялостна проверка или проверка преди назначаване на работа се определя от компетентния орган в съответствие с приложимите национални правила.

11.1.3. В съответствие с общностните и националните правила цялостната проверка включва поне следното:

а) установяване на самоличността на лицето въз основа на съответни документи;

б) проверка на регистрите на наказателни присъди във всички държави на пребиваване поне за предходните 5 години; и

в) проверка на трудовата заетост, образование и на всички празноти поне за предходните 5 години.

11.1.4. В съответствие с общностните и националните правила проверката преди назначаване на работа включва:

а) установяване на самоличността на лицето въз основа на съответни документи;

б) проверка на трудовата заетост, образование и на всички празноти поне за предходните 5 години; и

в) изискване лицето да подпише декларация, в която да отбележи дали има съдебно досие в някоя от държавите на пребиваване поне за предходните 5 години.

▼M17

11.1.5. Цялостните проверки или проверките преди назначаване на работа трябва да са приключили, преди лицето да премине каквото и да е обучение по сигурността, свързано с достъп до информация, която е недостъпна за широката общественост. Цялостните проверки се повтарят на редовни интервали, ненадвишаващи пет години.

▼B

11.1.6. Процедурата по наемане за всички лица, наемани съгласно точки 11.1.1 и 11.1.2, включва поне писмено заявление за назначаване и събеседване, чиято цел е да се придобие първоначална представа за възможностите и способностите на лицата.

11.1.7. Лицата, наемани да осъществяват контрол за сигурност, трябва да притежават психическите и физическите възможности и способности, необходими за ефикасно изпълнение на определените им задачи, както и да разбират естеството на тези изисквания от началото на процедурата по наемането им.

Тези възможности и способности се оценяват по време на процедурата по наемане, както и преди изтичане на изпитателния срок.

11.1.8. Данните от процедурата по наемане, включително резултатите от всички проведени тестове за оценка, се съхраняват за всички лица, наети съгласно точки 11.1.1 и 11.1.2, поне за периода на валидност на договорите им.

11.2.   ОБУЧЕНИЕ

11.2.1.    Общи изисквания към обучението

11.2.1.1. Лицата трябва да са преминали успешно съответното обучение, преди да получат разрешение да осъществяват самостоятелно контрол за сигурност.

11.2.1.2. Обучението на лицата, които изпълняват задачите, посочени в точки 11.2.3.1—11.2.3.5 и точка 11.2.4, включва теоретични и практически елементи, както и обучение в процеса на работа.

11.2.1.3. Съдържанието на курсовете за обучение се определя или одобрява от компетентния орган, преди:

а) инструктор да проведе каквото и да е обучение, изисквано съгласно Регламент (ЕО) № 300/2008 и актовете по неговото прилагане; или

б) да бъде проведено компютърно-базирано обучение с цел спазване на изискванията на Регламент (ЕО) № 300/2008 и на актовете по неговото прилагане.

Компютърно-базираното обучение може да се осъществява със или без помощта на инструктор.

11.2.1.4. Данните за обучението на всички лица се съхраняват поне за периода на валидност на договорите им.

11.2.2.    Основно обучение

Основното обучение на лицата, изпълняващи задачите, посочени в точки 11.2.3.1, 11.2.3.4 и 11.2.3.5, както и точки 11.2.4, 11.2.5 и 11.5, дава следните познания:

а) познаване на предишни случаи на незаконна намеса в гражданското въздухоплаване, на терористични актове и настоящи заплахи;

б) познаване на правната рамка в областта на сигурността на въздухоплаването;

в) познаване на целите и организацията в областта на сигурността на въздухоплаването, включително задълженията и отговорностите на лицата, които осъществяват контрол за сигурност;

г) познаване на процедурите за контрол на достъпа;

д) познаване на използваните на летището системи за достъп с пропуски/идентификационни карти;

е) познаване на процедурите за нарочна проверка на лица, както и обстоятелствата, при които лица се подлагат на нарочна проверка или за тях се съобщава;

ж) познаване на процедурите за съобщаване на събития;

з) способност за разпознаване на забранени предмети;

и) способност за правилна реакция при инциденти, свързани със сигурността;

й) разбиране как човешкото поведение и реакции могат да окажат въздействие върху сигурността; и

к) способност да се комуникира ясно и уверено.

11.2.3.    Специализирано обучение на лицата, които осъществяват контрол за сигурност

11.2.3.1. Специализираното обучение на лицата, извършващи проверка на лица, ръчен багаж, пренасяни предмети и регистриран багаж, дава следните познания:

а) познаване на конфигурацията на пункта за проверка и процеса на проверка;

б) информираност как могат да бъдат укрити забранени предмети;

в) способност за правилна реакция при откриване на забранени предмети;

г) познаване на възможностите и ограниченията на оборудването за сигурност или на използваните методи за проверка;

д) познаване на процедурите за реагиране при извънредни обстоятелства;

и, когато определените за лицето задачи изискват:

е) междуличностни умения, по-специално способност за справяне с културни различия и с потенциално опасни пътници;

ж) познаване на техники за ръчно претърсване;

з) способност за извършване на ръчно претърсване при стандарт, който е достатъчно висок, за да се гарантира в приемлива степен намирането на укрити забранени предмети;

и) познаване на обстоятелствата за освобождаване от проверка и специални процедури за сигурност;

й) способност за работа с използваното оборудване за сигурност;

к) способност за правилно разпознаване на изображенията, показани от оборудването за сигурност; и

л) познаване на изискванията за защита на регистрирания багаж.

11.2.3.2. Обучението на лицата, извършващи проверка на товари и поща, дава следните познания:

а) познаване на предишни случаи на незаконна намеса в гражданското въздухоплаване, на терористични актове и настоящи заплахи;

б) познаване на съответните правни изисквания;

в) познаване на целите и организацията в областта на сигурността на въздухоплаването, включително задълженията и отговорностите на лицата, които осъществяват контрол за сигурност на веригата за доставки;

г) способност за разпознаване на забранени предмети;

д) способност за правилна реакция при откриване на забранени предмети;

е) познаване на възможностите и ограниченията на оборудването за сигурност или на използваните методи за проверка;

ж) информираност как могат да бъдат укрити забранени предмети;

з) познаване на процедурите за реагиране при извънредни обстоятелства;

и) познаване на изискванията за защита на товари и поща;

и, когато определените за лицето задачи изискват:

й) познаване на изискванията за проверка на товари и поща, включително обстоятелствата за освобождаване от проверка и специални процедури за сигурност;

к) познаване на методи за проверка, подходящи за различни видове товари и поща;

л) познаване на техники за ръчно претърсване;

м) способност за извършване на ръчно претърсване при стандарт, който е достатъчно висок, за да се гарантира в приемлива степен намирането на укрити забранени предмети;

н) способност за работа с използваното оборудване за сигурност;

о) способност за правилно разпознаване на изображенията, показани от оборудването за сигурност; и

п) познаване на изискванията за транспортиране.

11.2.3.3. Обучението на лицата, извършващи проверка на поща и материали на въздушния превозвач, на стоки, предназначени за полета, и на стоки, предназначени за летищата, дава следните познания:

а) познаване на предишни случаи на незаконна намеса в гражданското въздухоплаване, на терористични актове и настоящи заплахи;

б) познаване на съответните правни изисквания;

в) познаване на целите и организацията в областта на сигурността на въздухоплаването, включително задълженията и отговорностите на лицата, които осъществяват контрол за сигурност на веригата за доставки;

г) способност за разпознаване на забранени предмети;

д) способност за правилна реакция при откриване на забранени предмети;

е) информираност как могат да бъдат укрити забранени предмети;

ж) познаване на процедурите за реагиране при извънредни обстоятелства;

з) познаване на възможностите и ограниченията на оборудването за сигурност или на използваните методи за проверка;

и, когато определените за лицето задачи изискват:

и) познаване на техники за ръчно претърсване;

й) способност за извършване на ръчно претърсване при стандарт, който е достатъчно висок, за да се гарантира в приемлива степен намирането на укрити забранени предмети;

к) способност за работа с използваното оборудване за сигурност;

л) способност за правилно разпознаване на изображенията, показани от оборудването за сигурност; и

м) познаване на изискванията за транспортиране.

11.2.3.4. Специализираното обучение на лицата, извършващи проверка на превозни средства, дава следните познания:

а) познаване на правните изисквания за проверка на превозни средства, включително обстоятелствата за освобождаване от проверка и специални процедури за сигурност;

б) способност за правилна реакция при откриване на забранени предмети;

в) информираност как могат да бъдат укрити забранени предмети;

г) познаване на процедурите за реагиране при извънредни обстоятелства;

д) познаване на техники за проверка на превозни средства; и

е) способност за извършване на проверка на превозни средства при стандарт, който е достатъчно висок, за да се гарантира в приемлива степен намирането на укрити забранени предмети.

11.2.3.5. Специализираното обучение на лица, извършващи контрол на достъпа на летищата, както и наблюдение и патрулиране, дава следните познания:

а) познаване на правните изисквания за контрол на достъпа, включително обстоятелствата за освобождаване от проверка и специални процедури за сигурност;

б) познаване на използваните на летището системи за контрол на достъпа;

в) познаване на различни видове разрешителни, включително идентификационни карти и пропуски за превозни средства, които осигуряват достъп до зоните на съоръженията за излитане и кацане, и способност за разпознаване на въпросните разрешителни;

г) познаване на процедурите за патрулиране и за нарочна проверка на лица, както и обстоятелствата, при които лица се подлагат на нарочна проверка или за тях се съобщава;

д) способност за правилна реакция при откриване на забранени предмети;

е) познаване на процедурите за реагиране при извънредни обстоятелства; и

ж) междуличностни умения, по-специално способност за справяне с културни различия и с потенциално опасни пътници.

11.2.3.6. Обучението на лицата, извършващи претърсване за сигурност на въздухоплавателните средства, дава следните познания:

а) познаване на правните изисквания за извършване на претърсване за сигурност на въздухоплавателните средства;

б) познаване на конфигурацията на типовете въздухоплавателни средства, в които лицето ще извършва претърсване за сигурност на въздухоплавателните средства;

в) способност за разпознаване на забранени предмети;

г) способност за правилна реакция при откриване на забранени предмети;

д) информираност как могат да бъдат укрити забранени предмети; и

е) способност за извършване на претърсване за сигурност на въздухоплавателните средства при стандарт, който е достатъчно висок, за да се гарантира в приемлива степен намирането на укрити забранени предмети.

11.2.3.7. Обучението на лицата, осигуряващи защита на въздухоплавателните средства, дава следните познания:

а) познания как да защитават въздухоплавателните средства и как да предотвратят неразрешения достъп до тях;

▼M17

б) познаване на процедурите за запечатване на въздухоплавателните средства, ако това е приложимо по отношение на обучаваното лице;

▼B

в) познаване на използваните на летището системи за достъп с пропуски/идентификационни карти;

г) познаване на процедурите за нарочна проверка на лица, както и обстоятелствата, при които лица се подлагат на нарочна проверка или за тях се съобщава; и

д) познаване на процедурите за реагиране при извънредни обстоятелства.

11.2.3.8. Обучението на лицата, извършващи съпоставяне на багажа, дава следните познания:

а) познаване на предишни случаи на незаконна намеса в гражданското въздухоплаване, на терористични актове и настоящи заплахи;

б) познаване на съответните правни изисквания;

в) познаване на целите и организацията в областта на сигурността на въздухоплаването, включително задълженията и отговорностите на лицата, които осъществяват контрол за сигурност;

г) способност за правилна реакция при откриване на забранени предмети;

д) познаване на процедурите за реагиране при извънредни обстоятелства;

е) познаване на изискванията и техниките за съпоставяне на пътници и багажи; и

ж) познаване на изискванията за защита на материали на въздушния превозвач, използвани за обработка на пътници и багажи.

11.2.3.9.  ►M17  Обучението на лицата, осъществяващи контрол за сигурност, различен от проверка, по отношение на товари и поща, дава следните познания: ◄

а) познаване на предишни случаи на незаконна намеса в гражданското въздухоплаване, на терористични актове и настоящи заплахи;

б) познаване на съответните правни изисквания;

в) познаване на целите и организацията в областта на сигурността на въздухоплаването, включително задълженията и отговорностите на лицата, които осъществяват контрол за сигурност на веригата за доставки;

г) познаване на процедурите за нарочна проверка на лица, както и обстоятелствата, при които лица се подлагат на нарочна проверка или за тях се съобщава;

д) познаване на процедурите за съобщаване на събития;

е) способност за разпознаване на забранени предмети;

ж) способност за правилна реакция при откриване на забранени предмети;

з) информираност как могат да бъдат укрити забранени предмети;

и) познаване на изискванията за защита на товари и поща; и

й) познаване на изискванията за транспортиране, ако това е приложимо.

11.2.3.10. Обучението на лицата, осъществяващи контрол за сигурност, различен от проверка, на поща и материали на въздушния превозвач, на стоки, предназначени за полета, и на стоки, предназначени за летищата, дава следните познания:

а) познаване на предишни случаи на незаконна намеса в гражданското въздухоплаване, на терористични актове и настоящи заплахи;

б) познаване на съответните правни изисквания;

в) познаване на целите и организацията в областта на сигурността на въздухоплаването, включително задълженията и отговорностите на лицата, които осъществяват контрол за сигурност;

г) познаване на процедурите за нарочна проверка на лица, както и обстоятелствата, при които лица се подлагат на нарочна проверка или за тях се съобщава;

д) познаване на процедурите за съобщаване на събития;

е) способност за разпознаване на забранени предмети;

ж) способност за правилна реакция при откриване на забранени предмети;

з) информираност как могат да бъдат укрити забранени предмети;

и) познаване на изискванията за защита на поща и материали на въздушния превозвач, на стоки, предназначени за полета или за летището, в зависимост от случая; и

й) познаване на изискванията за транспортиране, ако това е приложимо.

11.2.4.    Специализирано обучение на лицата, които са преки ръководители на лица, извършващи контрол за сигурност (преки ръководители)

Специализираното обучение на преките ръководители, в допълнение към познанията на лицата, които те ръководят, дава следните познания:

а) познаване на съответните правни изисквания и как те да бъдат изпълнени;

б) познаване на задачите по упражняване на надзор;

в) познаване на вътрешния контрол на качеството;

г) способност за правилна реакция при откриване на забранени предмети;

д) познаване на процедурите за реагиране при извънредни обстоятелства;

е) способност за предоставяне на наставничество и обучение в процеса на работа, както и за мотивиране на другите;

и, когато определените за лицето задачи изискват:

ж) познания по управление на конфликти; и

з) познаване на възможностите и ограниченията на оборудването за сигурност или на използваните методи за проверка.

11.2.5.    Специализирано обучение за лицата, които носят обща отговорност на национално или местно равнище за това програмата за сигурност и нейното прилагане да са съобразени с всички правни разпоредби (ръководители по сигурността)

Специализираното обучение на ръководителите по сигурността дава следните познания:

а) познаване на съответните правни изисквания и как те да бъдат изпълнени;

б) познаване на контрола на качеството на вътрешно, национално, общностно и международно равнище;

в) способност за мотивиране на другите;

г) познаване на възможностите и ограниченията на оборудването за сигурност или на използваните методи за проверка.

11.2.6.    Обучение на лица, които не са пътници, за които се изисква достъп без придружител до зони с ограничен достъп

11.2.6.1. Лица, които не са пътници, за които се изисква достъп без придружител до зони с ограничен достъп и не попадат в обхвата на точки 11.2.3—11.2.5 и 11.5, преминават курс на обучение по сигурност, преди да им бъде издадено разрешение за достъп без придружител до зони с ограничен достъп. ►M17  По обективни причини компетентният орган може да освободи лица от изискваното обучение, ако достъпът им е ограничен до зони в терминала, които са достъпни за пътниците. ◄

11.2.6.2. Обучението по сигурност дава следните познания:

а) познаване на предишни случаи на незаконна намеса в гражданското въздухоплаване, на терористични актове и настоящи заплахи;

б) познаване на съответните правни изисквания;

в) познаване на целите и организацията в областта на сигурността на въздухоплаването, включително задълженията и отговорностите на лицата, които осъществяват контрол за сигурност;

г) познаване на конфигурацията на пункта за проверка и процеса на проверка;

д) познаване на контрола на достъпа и съответните процедури за проверка;

е) познаване на използваните на летището пропуски за лица;

ж) познаване на процедурите за съобщаване на събития; и

з) способност за правилна реакция при инциденти, свързани със сигурността.

11.2.6.3. Всяко лице, което преминава курс на обучение по сигурност, трябва да демонстрира познания по всички въпроси, обхванати от точка 11.2.6.2, преди да му бъде издадено разрешение за достъп без придружител до зони с органичен достъп.

▼M9

11.2.7.    Обучение на лицата, които се нуждаят от обща осведоменост по въпросите на сигурността

В резултат на общото обучение по сигурност се придобиват следните компетенции:

а) познаване на предишни случаи на незаконна намеса в гражданското въздухоплаване, на терористични актове и настоящи заплахи;

б) осведоменост за съответните правни изисквания;

в) познаване на целите и организацията в областта на сигурността на въздухоплаването в собствената работна среда, включително задълженията и отговорностите на лицата, които осъществяват контрол за сигурност;

г) познаване на процедурите за докладване; и

д) способност за правилна реакция при инциденти, свързани със сигурността.

От всяко лице, което преминава курс на общо обучение по сигурност, се изисква да демонстрира разбиране на всички въпроси, обхванати от тази точка, преди встъпване в длъжност.

▼M8

11.3.   СЕРТИФИЦИРАНЕ ИЛИ ОДОБРЕНИЕ

11.3.1. Лицата, изпълняващи задачите, изброени в точки 11.2.3.1—11.2.3.5, преминават:

а) процедура на първоначално сертифициране или одобрение; както и

б) за лицата, които работят с рентгеново оборудване или система за откриване на експлозиви (EDS), както и за проверяващите лица със скенери за целите на сигурността — периодично сертифициране поне веднъж на всеки 3 години; както и

в) за всички останали лица — периодично сертифициране поне веднъж на всеки 5 години.

Лицата, изпълняващи задачите, изброени в точка 11.2.3.3., могат да бъдат освободени от задължението за спазване на тези изисквания, ако имат разрешение да извършват само визуални проверки и/или ръчно претърсване.

11.3.2. Лицата, които работят с рентгеново оборудване или система за откриване на експлозиви, както и проверяващите лица със скенери за целите на сигурността, преминават стандартизиран тест за разпознаване на изображения като част от процедурата на тяхното първоначално сертифициране или одобрение.

11.3.3. Процедурата за периодично сертифициране или периодично одобрение на лицата, които работят с рентгеново оборудване или система за откриване на експлозиви, както и на проверяващите лица със скенери за целите на сигурността, включва както стандартизиран тест за разпознаване на изображения, така и оценка на оперативните резултати.

11.3.4. Ако лицето не премине успешно процедурата за периодично сертифициране или одобрение в разумен срок, който обикновено не превишава 3 месеца, неговите правомощия във връзка със сигурността се отнемат.

11.3.5. Данните относно сертифицирането или одобрението за всички лица, преминали съответно процедура по сертифициране или одобрение, се съхраняват поне за периода на валидност на договорите им.

▼B

11.4.   ПЕРИОДИЧНО ОБУЧЕНИЕ

11.4.1. Лицата, които работят с рентгеново оборудване или система за откриване на експлозив (EDS), преминават периодично обучение, състоящо се от обучение за разпознаване на изображения и тест. То се осъществява под формата на:

а) обучение в зала и/или компютърно-базирано обучение; или

б) обучение по TIP в процеса на работа, при условие че рентгеновото оборудване или системата за откриване на експлозив (EDS) използва TIP набор от поне 6 000 изображения, както е посочено по-долу, а лицето ползва това оборудване поне в продължение на една трета от работното си време.

Резултатите от теста се предоставят на лицето и се съхраняват, като може да бъдат взети предвид при процедурата по повторно сертифициране или одобрение.

При обучението в зала и/или компютърно-базираното обучение лицата преминават обучение за разпознаване на изображения и тест с продължителност поне 6 часа на всеки период от 6 месеца. Използва се набор от изображения, съдържащ поне 1 000 изображения и поне 250 различни опасни предмета, включително изображения на съставни части на опасни предмети, а всеки предмет е представен в множество различни положения. По време на обучението и теста от този набор се избират изображения по непредвидим начин.

За обучението по TIP в процеса на работа се използва набор от изображения, съдържащ поне 6 000 изображения на поне 1 500 различни опасни предмета, включително изображения на съставни части на опасни предмети, а всеки предмет е представен в множество различни положения.

▼M8

11.4.1.1. Проверяващите лица със скенери за целите на сигурността преминават периодично обучение, състоящо се от обучение за разпознаване на изображения и тест. Обучението се провежда в зала и/или посредством компютърна техника и е с времетраене поне 6 часа за всеки 6-месечен период.

Резултатите от теста се предоставят на съответното лице и се съхраняват, като може да бъдат взети предвид при процедурата по повторно сертифициране или одобрение.

▼B

11.4.2. Лицата, изпълняващи задачите, изброени в точка 11.2, различни от посочените в точка 11.4.1, преминават периодично обучение при честота, която е достатъчна да гарантира поддържане на притежаваната компетентност, както и придобиване на такава, отчитаща развитието в областта на сигурността.

Периодичното обучение се провежда:

▼M9

а) за компетенции, придобити по време на първоначалното основно обучение, специализираното обучение и обучението по сигурност, поне веднъж на всеки 5 години или — в случаите, когато компетенциите не са упражнявани повече от 6 месеца — преди лицето отново да започне да изпълнява задължения, свързани със сигурността; и

▼B

б) за нови или разширени умения, необходими, за да могат лицата, които осъществяват или отговарят за осъществяването на контрол за сигурност, да бъдат запознати своевременно с новите заплахи и правните изисквания преди момента на тяхното прилагане.

Изискванията съгласно буква а) не се прилагат за уменията, придобити по време на специализирано обучение, които повече не са необходими при изпълнение на определените за лицето задачи.

11.4.3. Данните за периодичното обучение на всички лица се съхраняват поне за периода на валидност на договорите им.

▼M11

11.5.   КВАЛИФИКАЦИЯ НА ИНСТРУКТОРИТЕ

11.5.1. Компетентният орган поддържа или има достъп до списък на сертифицирани инструктори, които отговарят на изискванията, посочени в точка 11.5.2 или 11.5.3.

11.5.2. Инструкторите трябва да са преминали успешно цялостна проверка в съответствие с точка 11.1.3 и да представят доказателства за съответните квалификации или познания.

11.5.3. Инструкторите, които са били наети или са предоставяли обучение, посочено в настоящия регламент, преди неговото влизане в сила, трябва да докажат на компетентния орган поне следното:

▼M17

а) че притежават посочените в точка 11.5.4. знания и умения, както и;

▼M11

б) че провеждат само курсове, одобрени от компетентния орган в съответствие с точка 11.2.1.3.

11.5.4.  ►M17  За да бъде сертифицирано едно лице като инструктор, който има квалификация да провежда обучение съгласно посоченото в точки 11.2.3.1. — 11.2.3.5., а също и в точки 11.2.4. (без това на служителите с надзорни функции, осъществяващи изключително надзор над лицата по точки 11.2.3.6. — 11.2.3.10.) и 11.2.5., то трябва да познава работната среда в съответната област на сигурност на въздухоплаването, както и да притежава квалификация и умения в следните области: ◄

а) техники на преподаване; както и

б) елементите на сигурност, които трябва да бъдат преподавани.

11.5.5. Компетентният орган осигурява обучение за инструкторите или одобрява и поддържа списък с подходящи курсове за обучение по сигурността. Компетентният орган гарантира, че инструкторите се обучават редовно или получават информация относно новостите в съответните области.

11.5.6. Когато компетентният орган вече не е убеден, че обучението, провеждано от квалифициран инструктор, дава умения в съответните области, той отнема одобрението си за курса или гарантира, че инструкторът е отстранен временно от списъка на квалифицираните инструктори или е заличен от същия, според случая.

11.6.   ВАЛИДИРАНЕ НА СИГУРНОСТТА ВЪВ ВЪЗДУХОПЛАВАНЕТО В ЕС

11.6.1.

„Валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС“ е стандартизиран, документиран, безпристрастен и обективен процес за получаване и оценяване на доказателства, за да се определи нивото на съответствие на одобрявания субект с изискванията, предвидени в Регламент (ЕО) № 300/2008 и в актовете за неговото прилагане.

11.6.2.

Валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС

а) може да представлява изискване за получаване или поддържане на правен статут по Регламент (ЕО) № 300/2008 и актовете за неговото прилагане;

б) могат да се извършва от подходящ орган или валидатор, одобрени като валидатор на сигурността във въздухоплаването в ЕС или от признат за равностоен валидатор в съответствие с разпоредбите на настоящата глава;

в) извършва оценка на мерките за сигурност, прилагани под отговорността на субект, спрямо когото тече валидиране или под тази на негови части, за които субектът иска валидиране. Валидирането се състои най-малкото от:

1) оценка на документация, свързана със сигурността, включително програмата за сигурност на валидирания субект или неин еквивалент; и

2) проверка на прилагането на мерките за сигурност на въздухоплаването, която включва проверка на място на превозите на субекта в процес на валидиране, освен ако не е указано друго.

г) се признава от всички държави членки.

11.6.3.

Изисквания за одобряване на валидатори на сигурността във въздухоплаването в ЕС

11.6.3.1. Държавите членки одобряват валидаторите на сигурността във въздухоплаването в ЕС въз основа на капацитета им за оценка на съответствието, което включва:

а) необвързаност със сектора, обект на валидиране, освен ако не е указано друго;

б) валидиране на компетентността на персонала по отношение на сигурността, както и на методите за поддържане на тази компетентност на нивото, посочено в точка 11.6.3.5; както и

в) оценка на функционалността и целесъобразността на процедурите по валидиране.

11.6.3.2. Когато е уместно, валидирането взема предвид акредитационни сертификати, свързани със съответните хармонизирани стандарти, а именно с EN-ISO/IEC 17020, вместо да се извършва повторна оценка на капацитета за оценка на съответствието.

11.6.3.3. Валидатор на сигурността във въздухоплаването в ЕС може да бъде всяко физическо или юридическо лице.

11.6.3.4. Националният орган по акредитация, установен в съответствие с Регламент (ЕО) № 765/2008 на Европейския парламент и на Съвета ( 24 ), може да бъде оправомощен да удостоверява капацитета за оценка на съответствието на юридическите лица да извършват валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС, да приема административни мерки в това отношение и да извършва наблюдение на дейностите по валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС.

11.6.3.5. Всяко лице, изпълняващо валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС има подходящите знания и опит, и

а) е преминал цялостна проверка, в съответствие с точка 11.1.3 която се повтаря периодично поне веднъж на 5 години;

б) извършва валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС безпристрастно и обективно, разбира значението на своята необвързаност и прилага методи, които предотвратяват ситуации на конфликт на интереси по отношение на валидирания субект;

в) има достатъчно теоретични познания и практически опит в областта на контрола на качеството, както и съответни умения и лични качества за събиране, регистриране и оценка на констатираното въз основа на контролен списък. По-специално става дума за:

1) принципи, процедури и техники за контрол на съответствието;

2) фактори, които влияят върху човешкото поведение и надзора;

3) ролята и правомощията на валидатора, включително по отношение на конфликта на интереси;

г) представя доказателства за подходящи знания въз основа на обучение и/или минимален трудов стаж в следните области:

1) общи принципи за сигурност във въздухоплаването в Съюза и стандарти на ICAO за сигурност във въздухоплаването;

2) специфични стандарти, свързани с дейността, която е обект на валидиране и начините, по които те се прилагат на практика;

3) технологии и техники за сигурност, които са от значение за процеса на валидиране;

д) преминава периодично обучение при честота, която е достатъчна да гарантира поддържане на притежаваната компетентност, както и придобиване на нова такава, отчитаща развитието в областта на сигурността на въздухоплаването.

11.6.3.6. Компетентният орган осигурява обучение за валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС или одобрява и поддържа списък с подходящи курсове за обучение по сигурността.

11.6.3.7. Държавите членки могат да ограничат одобрението на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС до валидиране, извършвано единствено на територията на съответната държава членка от името на компетентния орган на тази държава членка. В такива случаи изискванията на точка 11.6.4.2 не се прилагат.

11.6.3.8. Одобрението на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС е за срок, който не надвишава пет години.

11.6.4.

Признаване и прекратяване на хабилитацията на валидаторите на сигурността във въздухоплаването в ЕС

11.6.4.1. Валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС не се смята за хабилитиран, докато неговите данни не бъдат включени в ►M17  базата данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки ◄ . На всеки валидатор на сигурността във въздухоплаването в ЕС следва да се предоставя доказателство за неговия статут от страна на компетентния орган или името на компетентния орган. За периода, през който ►M17  базата данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки ◄ не може да регистрира данни относно валидаторите на сигурността във въздухоплаването в ЕС, компетентният орган съобщава необходимите данни за валидаторите на сигурността във въздухоплаването в ЕС на Комисията, която ги предоставя на всички държави членки.

11.6.4.2. Одобрените валидатори на сигурността във въздухоплаването в ЕС се признават от всички държави членки.

11.6.4.3. Ако се установи, че валидатор на сигурността във въздухоплаването в ЕС покаже, че вече не отговаря на изискванията по точка 11.6.3.1 или 11.6.3.5 компетентният орган, който го е хабилитирал оттегля хабилитацията си и изважда валидатора от ►M17  базата данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки ◄ .

11.6.4.4. Отраслови сдружения и субекти под тяхна отговорност, прилагащи програми за осигуряване на качеството, могат да бъдат одобрени като валидатори на сигурността във въздухоплаването в ЕС, при условие че еквивалентни мерки от тези програми осигуряват безпристрастно и обективно валидиране. Хабилитирането се извършва в сътрудничество с компетентните органи на най-малко две държави членки.

11.6.4.5. Комисията може да признае дейностите по валидиране, предприемани от органи или валидатори на сигурността във въздухоплаването под юрисдикцията на и признати от трета държава или международна организация, когато може да установи тяхната еквивалентност с валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС. Списък на тези валидатори се съдържа в притурка 6—Eiii.

11.6.5.

Доклад за валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС („Доклад за валидиране“)

11.6.5.1. Докладът за валидиране удостоверява валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС и съдържа най-малко:

а) попълнен контролен списък, подписан от валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС, и където е поискано, коментари от страна на валидирания субект с необходимите подробности;

б) декларация за поемане на ангажименти, подписана от валидирания субект; и

в) декларация за необвързаност с валидирания субект, подписана от лицето, извършващо валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС.

11.6.5.2. Валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС установява степента на съответствие с целите от контролния списък и записва своите констатации в съответната част на контролния списък.

11.6.5.3. В декларация за поемане на ангажимент се заявява ангажиментът на субекта в процес на валидиране да продължи дейността си в съответствие с успешно валидираните за тази дейност стандарти.

11.6.5.4. Субектът в процес на валидиране може да заяви своето съгласие или несъгласие с посоченото в доклада за валидиране ниво на съответствие. Подобно заявление се превръща в неразделна част от доклада за валидиране.

11.6.5.5. Целостта на доклада за валидиране се потвърждава с номериране на страниците, указване на датата на валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС и парафиране от валидатора и валидирания субект върху всяка страница.

11.6.5.6. По правило докладът се изготвя на английски език и се предава на компетентния орган, където е приложимо, и на валидирания субект в срок от най-много един месец след проверката на място.

11.7.   ВЗАИМНО ПРИЗНАВАНЕ НА ОБУЧЕНИЯ

11.7.1. Всяка компетентност, придобита от лице, с цел да отговори на изискванията на Регламент (ЕО) № 300/2008 и актовете за неговото прилагане в една държава членка, се признава и в другите държави членки.

ПРИТУРКА 11—A

ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА НЕОБВЪРЗАНОСТ — ВАЛИДАТОР НА СИГУРНОСТТА ВЪВ ВЪЗДУХОПЛАВАНЕТО В ЕС

а) Потвърждавам, че установих нивото на съответствие на субекта в процес на валидиране по безпристрастен и обективен начин.

б) Потвърждавам, че не работя и през предходните две години не съм работил в субекта в процес на валидиране.

в) Потвърждавам, че не съм заинтересован икономически или по друг пряк или косвен начин във валидирането в субекта в процес на валидиране или в някой от неговите филиали.

г) Потвърждавам, че нямам и през предходните 12 месеца не съм имал делови отношения със субекта в процес на валидиране, като обучение и консултации, встрани от самия процес на валидиране, в области, свързани с безопасността на въздухоплаването.

д) Потвърждавам, че докладът по валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС се основава на задълбочена проучвателна оценка на съответната документация относно безопасността, в това число на програмата за безопасност на субектите в процес на валидиране или на неин еквивалент, и на проверки на място.

е) Потвърждавам, че докладът по валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС се основава на оценка на всички области, свързани с безопасността, по които валидаторът е длъжен да се произнесе въз основа на съответния контролен списък на ЕС.

ж) Потвърждавам, че съм приложил методология, която позволява изготвянето на отделни доклади по валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС за всеки субект, подложен на валидиране, и гарантира обективност и безпристрастност на проучването и оценката, когато няколко лица биват валидирани едновременно.

з) Потвърждавам, че не съм приемал никакви финансови или други облаги, освен разумната такса за валидиране и възстановяване на разходите за път и престой.

Поемам пълна отговорност за доклада по валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС.

Име на лицето, извършващо валидирането:

Име на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС:

Дата:

Подпис:

▼B

12.    ОБОРУДВАНЕ ЗА СИГУРНОСТ

12.0.   ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

12.0.1. Органът, операторът или субектът, който използва оборудване за прилагане на мерки, за които той носи отговорност съгласно националната програма за сигурност на гражданското въздухоплаване, както е посочено в член 10 от Регламент (ЕО) № 300/2008, предприема разумни стъпки, за да гарантира, че въпросното оборудване отговаря на стандартите, предвидени в настоящата глава.

Информацията, класифицирана съгласно Решение 2001/844/ЕО, ЕОВС, Евратом на Комисията ( 25 ), се предоставя от компетентния орган на производителите, които е необходимо да са запознати с нея.

12.0.2. Извършват се рутинни тестове на оборудването за сигурност.

▼M18

12.0.3. Производителите на оборудването изготвят ръководство за експлоатация и оборудването се използва в съответствие с него.

▼B

12.1.   РАМКОВИ МЕТАЛ-ДЕТЕКТОРИ (WTMD)

12.1.1.    Общи принципи

12.1.1.1. Рамковият метал-детектор трябва да може да открива и да сигнализира посредством аларма за наличие, най-малкото, на определени метални предмети — както поотделно, така и в комбинации.

12.1.1.2. Откриването на метални предмети с рамков метал-детектор не трябва да зависи от положението и ориентацията на съответните предмети.

12.1.1.3. Рамковият метал-детектор се закрепва здраво към стабилна основа.

12.1.1.4. Рамковият метал-детектор трябва да има визуален индикатор, който да показва, че оборудването е в действие.

12.1.1.5. Средствата за промяна на настройките на рамковия метал-детектор за откриване са защитени и само оправомощени лица имат достъп до тях.

12.1.1.6. Рамковият метал-детектор подава и визуален, и звуков алармиращ сигнал, когато открие метални предмети съгласно точка 12.1.1.1. И двата вида алармиращи сигнали трябва да се забелязват в радиус от 2 метра.

12.1.1.7. Визуалната аларма трябва да показва силата на сигнала, генериран от рамковия метал-детектор.

12.1.1.8. Рамковият метал-детектор се поставя на такова място, че да не се влияе от източници на смущения.

▼M10

12.1.2.    Стандарти за рамкови метал-детектори

12.1.2.1. Съществуват два стандарта за рамкови метал-детектори. Подробни разпоредби относно тези стандарти са предвидени в отделно решение на Комисията.

▼M17

12.1.2.2. Всички рамкови метал-детектори, използвани изключително за проверка на лица, които не са пътници, трябва да отговарят като минимум на стандарт 1.

▼M10

12.1.2.3. Всички рамкови метал-детектори, използвани за проверка на пътници, следва да отговарят на стандарт 2.

▼B

12.1.3.    Допълнителни изисквания за рамковите метал-детектори

Всеки рамков метал-детектор, за чието инсталиране е сключен договор от 5 януари 2007 г. насам, трябва да може да извършва следните операции:

а) да генерира звуков и/или визуален сигнал, когато определен процент от пътниците преминат през рамковия метал-детектор, без да задействат алармата съгласно точка 12.1.1.1. Трябва да има възможност за задаване на този процент; и

б) да отчита броя на проверените лица с изключение на преминалите през детектора в обратната посока; и

в) да отчита броя на алармиращите сигнали; и

г) да изчислява дела на алармиращите сигнали като процент спрямо броя на проверените лица.

12.2.   РЪЧНИ МЕТАЛ-ДЕТЕКТОРИ (HHMD)

12.2.1. Ръчните метал-детектори трябва да могат да откриват метални предмети от черни и цветни метали. Откриването на металния предмет и неговото местоположение се указват посредством алармиращ сигнал.

12.2.2. Средствата за промяна на настройките за чувствителност на ръчния метал-детектор са защитени и само оправомощени лица имат достъп до тях.

12.2.3. Ръчният метал-детектор генерира звуков сигнал при откриване на метални предмети. Сигналът трябва да се чува в радиус от 1 метър.

12.2.4. Функционирането на ръчния метал-детектор не трябва да се влияе от източници на смущения.

12.2.5. Ръчният метал-детектор трябва да има визуален индикатор, който показва, че оборудването е в действие.

12.3.   РЕНТГЕНОВО ОБОРУДВАНЕ

Рентгеновото оборудване отговаря на подробните изисквания, които се съдържат в отделно решение на Комисията.

12.4.   СИСТЕМИ ЗА ОТКРИВАНЕ НА ЕКСПЛОЗИВ (EDS)

12.4.1.    Общи принципи

12.4.1.1. Системите за откриване на експлозив трябва да могат да откриват и да сигнализират посредством аларма за наличието на определени и по-големи индивидуални количества експлозив в багажа или в други пратки.

12.4.1.2. Откриването трябва да не зависи от формата, местоположението или насочеността на взривното вещество.

12.4.1.3. Системата за откриване на експлозив издава алармиращ сигнал при всяко от следните обстоятелства:

 когато открие взривно вещество, и

 когато открие наличието на предмет, който пречи за откриване на взривно вещество, и

 когато съдържанието на даден багаж или пратка е твърде плътно, за да бъде анализирано.

▼M19

12.4.2.    Стандарти за системите за откриване на експлозив

12.4.2.1. Всички системи за откриване на експлозив, инсталирани преди 1 септември 2014 г., трябва да отговарят поне на стандарт 2.

12.4.2.2. Стандарт 2 е валиден до 1 септември 2020 г.

12.4.2.3. Съответният компетентен орган може да разреши използването на системите за откриване на експлозив, отговарящи на стандарт 2, които са инсталирани между 1 януари 2011 г. и 1 септември 2014 г., да продължи най-късно до 1 септември 2022 г.

12.4.2.4. Съответният компетентен орган уведомява Комисията, когато разрешава системи за откриване на експлозив, отговарящи на стандарт 2, да продължат да се използват след 1 септември 2020 г.

12.4.2.5. Всички системи за откриване на експлозив, инсталирани след 1 септември 2014 г., трябва да отговарят на стандарт 3.

12.4.2.6. Всички системи за откриване на експлозив трябва да отговарят на стандарт 3 не по-късно от 1 септември 2020 г., освен ако се прилага точка 12.4.2.3.

▼B

12.4.3.    Изисквания за качество на изображението за системите за откриване на експлозив

Качеството на изображението на системите за откриване на експлозив отговаря на подробните изисквания, които се съдържат в отделно решение на Комисията.

12.5.   ПРОЕКТИРАНЕ НА ИЗОБРАЖЕНИЯ НА ОПАСНИ ПРЕДМЕТИ (ТIP)

12.5.1.    Общи принципи

12.5.1.1. Проектирането на изображения на опасни предмети (TIP) дава възможност за показване на виртуални образи на опасни предмети в рентгеновото изображение на багажа или на други пратки, които преминават проверка.

Виртуалните образи се добавят в рентгеновото изображение на багажа или на пратките, които преминават проверка, равномерно разпределени и на променящо се място.

Трябва да има възможност за задаване на процента на виртуалните образи, които да бъдат проектирани.

12.5.1.2. Системата TIP трябва да не влошава ефективността и нормалното функциониране на рентгеновото оборудване.

Операторът, извършващ проверката, не получава информация, че виртуално изображение на опасен предмет ще бъде проектирано или е било проектирано, преди да се появи съобщение съгласно точка 12.5.2.2.

12.5.1.3. Средствата за управление на системата TIP са защитени и само оправомощени лица имат достъп до тях.

▼M17

12.5.1.4. Трябва да има администратор на системата ТIР, който да отговаря за управлението на конфигурацията на тази система.

12.5.1.5. Компетентният орган редовно следи за правилното прилагане на системите TIP и гарантира, че системите са конфигурирани правилно, включително реалистична и подходяща проекция на предметите, отговарят на изискванията и разполагат с актуализирани набори от изображения.

▼B

12.5.2.    Съставни компоненти на системата TIP

12.5.2.1. Системата TIP включва поне:

а) набор от виртуални изображения на опасни предмети;

б) възможност за генериране на съобщения и за тяхното заличаване; и

в) възможност за записване и представяне на резултатите от реакциите на отделните оператори, извършващи проверките.

12.5.2.2. Системата ТIP представя съобщение на оператора, извършващ проверката, в следните случаи:

а) когато е било проектирано виртуално изображение на опасен предмет и операторът, извършващ проверката, е реагирал;

б) когато е било проектирано виртуално изображение на опасен предмет и операторът, извършващ проверката, не е реагирал;

в) когато не е било проектирано виртуално изображение на опасен предмет, но операторът, извършващ проверката, е реагирал; и

г) когато опит за проектиране на виртуално изображение на опасен предмет е бил неуспешен и това е било видимо за оператора.

Съобщението се представя по такъв начин, че да не закрива изображението на багажа или пратката, за което се отнася.

Съобщението остава на екрана, докато не бъде заличено от оператора, извършващ проверката. В случаите, описани в букви а) и б), съобщението се появява заедно с виртуалното изображение на опасния предмет.

12.5.2.3. За достъп до оборудване с инсталирана и задействана система TIP се изисква използването на уникален идентификационен код от страна на оператора, извършващ проверката.

12.5.2.4. Системата TIP трябва да може да съхранява резултатите с реакциите на отделните оператори, извършващи проверки, за срок от минимум 12 месеца в подходящ формат за правене на отчети.

12.5.2.5. Съставните компоненти на системата TIP са предмет и на допълнителните подробни изисквания, предвидени в отделно решение на Комисията.

▼M18

12.6.   ОБОРУДВАНЕ ЗА ОТКРИВАНЕ НА СЛЕДИ ОТ ЕКСПЛОЗИВ (ETD)

12.6.1. Оборудването за ETD трябва да може да събира и анализира следи от частици върху замърсени повърхности или в съдържанието на багаж или пратки, или изпарения от тях, както и да сигнализира посредством аларма за наличието на експлозив. За целите на проверката то трябва да отговаря на следните изисквания:

а) консумативите не трябва да се използват повече от препоръчаното от производителя на консуматива, нито да се използват, ако изглежда, че характеристиките на консуматива са влошени вследствие на употребата;

б) оборудването за ETD трябва да се използва само в среда, за която е било одобрено с оглед на употребата му.

Трябва да има стандарти за ETD, определени за вземането на проби от частиците и изпаренията. Подробните изисквания към тези стандарти са установени в отделно класифицирано решение на Комисията.

▼M18

12.6.2. Стандартът за оборудването за ETD, което използва вземане на проби от частици, се прилага към оборудването за ETD, внедрено след 1 септември 2014 г.

12.6.3. Компетентният орган може да разреши оборудване за ETD, което не е сертифицирано, че отговаря на притурка 12-Л, и което е внедрено преди 1 юли 2014 г., използващо вземане на проби от частици, да продължи да се използва най-късно до 1 юли 2020 г.

▼B

12.7.   ОБОРУДВАНЕ ЗА ПРОВЕРКА НА ТЕЧНОСТИ, АЕРОЗОЛИ И ГЕЛОВЕ (ТАГ)

12.7.1.    Общи принципи

▼M14

12.7.1.1. Оборудването LEDS трябва да може да открива и да сигнализира посредством аларма за наличието на определени и по-големи индивидуални количества опасни вещества в ТАГ.

▼B

12.7.1.2. Откриването на такива вещества трябва да не зависи от формата или материала на контейнера с ТАГ.

12.7.1.3. Оборудването се използва по начин, който гарантира, че контейнерът е поставен и насочен така, че възможностите за откриване да бъдат използвани изцяло.

12.7.1.4. Оборудването издава алармиращ сигнал при всяко от следните обстоятелства:

а) когато открие опасно вещество;

б) когато открие наличието на предмет, който пречи на откриването на опасни вещества;

в) когато не може да се прецени дали ТАГ са безвредни; и

г) когато съдържанието на проверявания багаж е твърде плътно, за да бъде анализирано.

▼M14

12.7.2.   Стандарти за оборудване със системи за откриване на течни експлозиви (LEDS)

12.7.2.1. Съществуват три стандарта за оборудване LEDS. Подробни разпоредби относно тези стандарти са предвидени в отделно решение на Комисията.

12.7.2.2. Цялото оборудване LEDS отговаря на стандарт 1.

Отговарящото на стандарт 1 оборудване LEDS може да се използва най-късно до 30 януари 2016 г.

12.7.2.3. Стандарт 2 се прилага за цялото оборудване LEDS, инсталирано от деня на влизане в сила на настоящия регламент нататък.

Цялото оборудване LEDS се привежда в съответствие със стандарт 2 не по-късно от 31 януари 2016 г.

▼B

12.7.3.    Одобрение на оборудването за проверка на ТАГ

Оборудването, одобрено от компетентния орган на държава-членка или от името на компетентния орган на държава-членка като отговарящо на стандартите, предвидени в отделно решение на Комисията, се признава от другите държави-членки като отговарящо на въпросните стандарти. Държавите-членки съобщават на Комисията името, а при поискване и друга важна информация за органите, определени да издават одобрения за оборудването. Комисията информира другите държави-членки относно тези органи.

12.8.   МЕТОДИ ЗА ПРОВЕРКА, ПРИ КОИТО СЕ ИЗПОЛЗВАТ НОВИ ТЕХНОЛОГИИ

12.8.1. Държавите-членки могат да разрешат метод за проверка, при който се използват нови технологии, различни от предвидените в настоящия регламент, при условие че:

а) се използва за оценка на нов метод за проверка; и

б) няма да окаже отрицателно влияние върху общото ниво на сигурност, което вече е достигнато; и

в) на всички заинтересовани лица, в това число и пътници, се дава подходяща информация за провеждането на експеримента.

▼M17

12.8.2. Преди планираното му въвеждане съответната държава членка уведомява писмено Комисията и останалите държави членки за предложения нов метод за проверка, който тя възнамерява да разреши, като включва и становището си за начина, по който ще гарантира, че прилагането на новия метод ще изпълни изискванията на точка 12.8.1., буква б). Уведомлението съдържа също така подробна информация за обекта/обектите, в който/които ще бъде използван методът за проверка, както и планираната продължителност на периода за оценка.

▼B

12.8.3. Ако Комисията даде положителен отговор на държавата-членка или ако в продължение на три месеца след получаване на писмената молба държавата-членка не получи отговор от Комисията, държавата-членка може да разреши въвеждането на новия метод за проверка, при който се използват нови технологии.

Ако Комисията не е убедена, че предлаганият нов метод за проверка предоставя достатъчно гаранции за поддържане на общото ниво на сигурност на въздухоплаването в Общността, Комисията информира държавата-членка за това в срок от три месеца след получаване на уведомлението, посочено в точка 12.8.2, като посочва причините. При това положение съответната държава-членка не започва прилагането на метода за проверка, преди да е спазила изискванията на Комисията.

12.8.4. Максималната продължителност на периода за оценка на всеки метод за проверка с използване на нови технологии е осемнадесет месеца. Този период за оценка може да бъде удължен от Комисията най-много с дванадесет месеца, при условие че държавата-членка представи адекватна обосновка за удължаването.

12.8.5. По време на периода за оценка през периоди, не по-дълги от шест месеца, компетентният орган в съответната държава-членка представя на Комисията доклад за напредъка на дейността по оценката. Комисията информира останалите държави-членки за съдържанието на доклада за напредъка. Ако не бъдат представени доклади за напредъка, Комисията може да изиска от държавата-членка да преустанови експеримента.

12.8.6. Ако въз основа на доклад Комисията счете, че методът за проверка, който е въведен експериментално, не предоставя достатъчно гаранции, че се поддържа общото ниво на сигурност на въздухоплаването в Общността, Комисията информира държавата-членка, че експериментът се преустановява до получаването на такива гаранции.

12.8.7. Периодът за оценка не може да бъде по-дълъг от тридесет месеца.

▼M3

12.9   КУЧЕТА ЗА ОТКРИВАНЕ НА ЕКСПЛОЗИВИ

12.9.1    Общи принципи

12.9.1.1 Кучето за откриване на експлозиви (EDD) е в състояние да открива и да сигнализира за наличието на определени и по-големи индивидуални количества взривно вещество.

12.9.1.2 Откриването не зависи от формата, местоположението или насочеността на взривните вещества.

12.9.1.3 EDD сигнализира под формата на реакция в пасивна форма, когато открие взривните вещества, посочени в притурка 12-Г към отделно решение на Комисията.

12.9.1.4 EDD и неговият водач могат да бъдат използвани за проверка, ако и двамата са били одобрени независимо и заедно в екип.

12.9.1.5 EDD и неговият водач преминават първоначално и периодично обучение с цел да се гарантира усвояване и поддържане на необходимите умения и, когато това е уместно, да се придобият нови умения.

12.9.1.6 Екип EDD, състоящ се от куче за откриване на експлозиви и водач/и, преминава успешно курс на обучение, за да бъде одобрен.

12.9.1.7 Екип EDD се одобрява от или от името на компетентния орган в съответствие с притурки 12-Д и 12-Е към отделно решение на Комисията.

12.9.1.8 След получаване на одобрение от компетентния орган екипът EDD може да бъде използван за извършване на проверки за сигурност чрез метода на свободно движение на кучето (free running) или на дистанционно проследяване на експлозиви по мирис (remote explosive scent tracing).

12.9.2    Стандарти за куче за откриване на експлозиви (EDD)

12.9.2.1 Изискванията за ефективност на EDD се съдържат в притурка 12-Г към отделно решение на Комисията.

12.9.2.2 Екипът EDD, използван за проверка на лица, ръчен багаж, вещи, пренасяни от лица, които не са пътници, превозни средства, въздухоплавателни средства, стоки, предназначени за полета и за летището, и зоните с ограничен достъп на летищата, отговаря на стандарт 1 за откриване.

12.9.2.3 Екипът EDD, използван за проверка на регистриран багаж, поща и материали на въздушен превозвач, товари и поща, отговаря на стандарт 2 за откриване.

12.9.2.4 Екипът EDD, одобрен за откриване на взривни вещества чрез метода на дистанционно проследяване на експлозиви по мирис, може да бъде използван само за проверка на товари, но за никоя от другите области, обхванати от стандарт 2.

12.9.2.5 EDD, използвано за проверка за взривни вещества, се обозначава с подходящи средства, което позволява кучето да бъде еднозначно разпознавано.

12.9.2.6 При изпълнение на задачи по откриване на експлозиви EDD винаги се придружава от водача, който е одобрен да работи с това EDD.

12.9.2.7 Одобреното за метода на свободно движение EDD има само един водач. Един водач може да бъде одобрен да води максимум две EDD.

12.9.2.8 EDD, одобрено за метода на дистанционно проследяване на експлозиви по мирис, се води от максимум двама водачи на EDD.

12.9.3    Изисквания към обучението

Общи изисквания към обучението

12.9.3.1 Обучението на екипа EDD включва теоретична и практическа част, както и обучение в процеса на работа.

12.9.3.2 Съдържанието на курсовете за обучение се определя или одобрява от компетентния орган.

12.9.3.3 Обучението се провежда от или от името на компетентния орган, като се използват инструктори с квалификация съгласно точка 11.5 от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010.

12.9.3.4 Кучетата, които трябва да бъдат обучени за откриване на експлозиви, се използват единствено за тази цел.

12.9.3.5 По време на обучението се използват учебни помагала, които представляват взривни вещества.

12.9.3.6 Предоставя се обучение на всички лица, които работят с учебните помагала, така че да се избегне замърсяване.

Първоначално обучение на екипите EDD

12.9.3.7 Екипите EDD преминават първоначално обучение, което се базира на критериите, предвидени в точка 12.9.3 от отделно решение на Комисията.

12.9.3.8 Първоначалното обучение на екипите EDD включва практическо обучение в целевата работна среда.

Периодично обучение на екипите EDD

12.9.3.9 EDD и водачът преминават периодично обучение както поотделно, така и заедно в екип.

12.9.3.10 Периодичното обучение поддържа придобитите умения съгласно изискванията за първоначалното обучение, както и уменията, получени в съответствие с развитието в областта на сигурността.

12.9.3.11 Периодичното обучение на екипите EDD се провежда поне веднъж на всеки 6 седмици. Минималната продължителност на периодичното обучение е поне 4 часа на всеки период от 6 седмици.

12.9.3.12 Точка 11 не се прилага, когато EDD преминава обучение поне веднъж седмично за разпознаване на всички материали, изброени в притурка 12-Г към отделно решение на Комисията.

Документиране на обучението на екипите EDD

12.9.3.13 Документацията за първоначалното и за периодичното обучение се съхранява както за EDD, така и за неговия водач поне за периода на валидност на договора им и се предоставя на компетентния орган при поискване.

Оперативно обучение на екипите EDD

12.9.3.14 Когато EDD се използва за извършване на проверка, то преминава оперативно обучение, за да се осигури спазване на изискванията за ефективност, определени в притурка 12-Г към отделно решение на Комисията.

12.9.3.15 Оперативното обучение се провежда постоянно и на случаен принцип по време на периода на работа и с помощта на одобрени учебни помагала се оценява ефективността, с която EDD открива експлозиви.

12.9.4    Процедура на одобрение

12.9.4.1 Процедурата на одобрение гарантира, че са оценени следните умения:

а) способността на EDD да спази ефективността на откриване, определена в притурка 12-Г към отделно решение на Комисията;

б) способността на EDD да сигнализира в пасивна форма за наличието на взривни вещества;

в) способността на EDD и неговия/те водач/и да работят ефективно като екип; както и

г) способността на водача да води правилно EDD, да разбира и да реагира по подходящ начин на сигнала от него за наличие на взривно вещество.

12.9.4.2 Процедурата на одобрение имитира всяка от работните области, в които ще работи екипът EDD.

12.9.4.3 Екипът EDD преминава успешно обучение за всяка от областите, за които се иска одобрение.

12.9.4.4 Процедурите на одобрение се извършват в съответствие с притурки 12-Д и 12-Е към отделно решение на Комисията.

12.9.4.5 Валидността на всеки период на одобрение не може да е повече от 12 месеца.

12.9.5    Контрол на качеството

12.9.5.1 Екипът EDD подлежи на мерките за контрол на качеството, предвидени в притурка 12-Ж към отделно решение на Комисията.

12.9.6    Методология на проверките

Допълнителни подробни изисквания се съдържат в отделно решение на Комисията.

▼M17

12.10.   ОБОРУДВАНЕ ЗА ОТКРИВАНЕ НА МЕТАЛ (MDE)

Подробни разпоредби относно употребата на MDE се съдържат в отделно решение на Комисията.

▼M8

12.11.   СКЕНЕРИ ЗА ЦЕЛИТЕ НА СИГУРНОСТТА

12.11.1.    Общи принципи

Скенерът за целите на сигурността представлява система за проверка на лица, която е в състояние да открива метални и неметални предмети, различаващи се от човешката кожа и носени върху тялото или в дрехи.

Скенерът за целите на сигурността с проверяващо лице може да се състои от система за откриване, която генерира изображение на тялото на проверяваното лице, което изображение трябва да се анализира от проверяващото лице, за да се установи, че проверяваното лице не носи върху тялото си метални и неметални предмети, различаващи се от човешката кожа. Когато проверяващото лице със скенера установи такъв предмет, неговото местоположение се съобщава на проверяващия за по-нататъшно претърсване. В този случай проверяващото лице трябва да се разглежда като неразделна част от системата за откриване.

Скенерът за целите на сигурността с функция за автоматично откриване на заплахи може да се състои от система за откриване, която автоматично разпознава метални и неметални предмети, различаващи се от човешката кожа и носени върху тялото на проверяваното лице. Когато системата установи такъв предмет, неговото местоположение се посочва на проверяващия посредством символично изображение.

Скенерите за целите на сигурността, използвани за проверка на пътници, трябва да отговарят на следните изисквания:

а) скенери за целите на сигурността трябва да откриват и да подават алармен сигнал поне за специфицираните метални и неметални предмети, включително експлозиви, както поотделно, така и в комбинация;

б) откриването не трябва да зависи от положението и ориентацията на предметите;

в) системата трябва да има визуален индикатор, който да показва, че оборудването е в действие;

г) скенерите за целите на сигурността трябва да са поставени на подходящо място, за да се гарантира, че тяхната ефективност не се влияе от източници на смущения;

д) скенерите за целите на сигурността трябва да се проверяват всеки ден — дали функционират правилно;

е) скенерът за целите на сигурността трябва да бъде използван в съответствие с ръководството за експлоатация, предоставено от производителя.

Скенерите за целите на сигурността трябва да се въвеждат и използват за проверка на пътници в съответствие с Препоръка 1999/519/ЕО на Съвета от 12 юли 1999 г. за ограничаване на излагането на населението на електромагнитни полета (0 Hz до 300 GHz) ( 26 ) и Директива 2004/40/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно минималните изисквания за здраве и безопасност, свързани с експозицията на работниците на рискове, дължащи се на физически агенти (електромагнитни полета) (18-та специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО) ( 27 ).

12.11.2.    Стандарти за скенери за целите на сигурността

Изискванията за функционирането на скенерите за целите на сигурността са определени в притурка 12-К, което се класифицира като „CONFIDENTIEL UE“ и спрямо което се прилагат разпоредбите на Решение № 2001/844/ЕО, ЕОВС, Евратом.

След влизането в сила на настоящия регламент скенерите за целите на сигурността трябва да отговарят на стандарта, определен в притурка 12-К.

12.11.2.1. Всички скенери за целите на сигурността трябва да отговарят на стандарт 1.

Стандарт 1 е валиден до 1 януари 2022 г.

12.11.2.2. Стандарт 2 се прилага за скенерите за целите на сигурността, инсталирани от 1 януари 2019 г. нататък.

▼M19

ПРИТУРКА 12-А

Подробни разпоредби за функционалните характеристики на рамковите метал-детектори (WTMD) се съдържат в отделно решение на Комисията.

ПРИТУРКА 12-Б

Подробни разпоредби за функционалните характеристики на системите за откриване на експлозиви (EDS) се съдържат в отделно решение на Комисията.

ПРИТУРКА 12-В

Подробни разпоредби за функционалните характеристики на оборудването за проверка на течности, аерозоли и гелове (ТАГ) се съдържат в отделно решение на Комисията.

ПРИТУРКА 12-Г

Подробни разпоредби за функционалните характеристики на кучета за откриване на експлозиви (EDD) се съдържат в отделно решение на Комисията.

ПРИТУРКА 12-Д

Подробни разпоредби за процедурите за одобрение на кучета за откриване на експлозиви (EDD) се съдържат в отделно решение на Комисията.

ПРИТУРКА 12-Е

Подробни разпоредби за областите за извършване на изпитванията за одобрение и условията за изпитвания на кучета за откриване на експлозиви (EDD) се съдържат в отделно решение на Комисията.

ПРИТУРКА 12-Ж

Подробни разпоредби за изискванията за контрол на качеството на кучета за откриване на експлозиви (EDD) се съдържат в отделно решение на Комисията.

ПРИТУРКА 12-З

Подробни разпоредби за „Свободно движещи се кучета за откриване на експлозиви (EDD) — стандарти за методиката на използване“ се съдържат в отделно решение на Комисията.

ПРИТУРКА 12-И

Подробни разпоредби за „Кучета за откриване на експлозиви (EDD), използвани за дистанционно проследяване на експлозиви по мирис — стандарти за методиката на използване“ се съдържат в отделно решение на Комисията.

ПРИТУРКА 12-Й

Подробни разпоредби за функционалните характеристики на оборудване за откриване на метал (MDE) се съдържат в отделно решение на Комисията.

ПРИТУРКА 12-К

Подробни разпоредби за функционалните характеристики на скенери за целите на сигурността се съдържат в отделно решение на Комисията.

ПРИТУРКА 12-Л

Подробни разпоредби за функционалните характеристики на оборудване за откриване на следи от експлозив (ETD) се съдържат в отделно решение на Комисията.



( 1 ) ОВ L 97, 9.4.2008 г., стр. 72.

( 2 ) ОВ L 317, 3.12.2001 г., стр. 1.

( 3 ) ОВ L 169, 8.7.2003 г., стр. 44.

( 4 ) ОВ L 213, 23.8.2003 г., стр. 3.

( 5 ) ОВ L 221, 22.6.2004 г., стр. 6.

( 6 ) ОВ L 221, 19.8.2008 г., стр. 8.

( 7 ) ОВ L 355, 30.12.2002 г., стр. 1.

( 8 ) Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 г. за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността (ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1).

( 9 ) Непубликувано.

( 10 ) ОВ L 219, 22.8.2009 г., стр. 1.

( 11 ) ОВ L 107, 27.4.2011 г., стр. 1.

( 12 ) ОВ L 275, 25.10.2003 г., стр. 32.

( 13 ) Държави — членки на Европейския съюз: Австрия, Белгия, България, Германия, Гърция, Дания, Естония, Ирландия, Испания, Италия, Кипър, Латвия, Литва, Люксембург, Малта, Нидерландия, Обединеното кралство, Полша, Португалия, Румъния, Словакия, Словения, Унгария, Финландия, Франция, Хърватия, Чешката република и Швеция.

( 14 ) Въздушни превози на товари/поща или въздухоплавателни съдове, отправяни към ЕС/ЕИП, в настоящия контролен списък са въздушни превози на товари/поща или въздухоплавателни съдове, отправяни за ЕС, Исландия, Норвегия и Швейцария.

( 15 ) Държави членки на Европейския съюз: Австрия, Белгия, България, Германия, Гърция, Дания, Естония, Ирландия, Испания, Италия, Кипър, Латвия, Литва, Люксембург, Малта, Нидерландия, Обединеното кралство, Полша, Португалия, Румъния, Словакия, Словения, Унгария, Финландия, Франция, Чешката република и Швеция.

( 16 ) ОВ L 220, 26.8.2011 г., стр. 9. Точка 6.8.1.1 от Регламент (ЕС) № 185/2010: Всеки въздушен превозвач, превозващ товари или поща от летище в трета държава, която не е посочена в притурка 6—Е за прехвърляне, транзит или разтоварване на летище, попадащо в обхвата на Регламент (ЕО) № 300/2008, се определя като „въздушен превозвач на товари или поща, осъществяващ превоз от летище в трета държава до територията на Съюза“ (ACC3).

( 17 ) Това не се прилага за въздушни превози на товари или поща от малък брой държави, освободени от режима на ACC3.

( 18 ) Въздушни превози на товари/поща или въздухоплавателни съдове, отправяни за ЕС/ЕИП, в настоящия контролен списък са въздушни превози на товари/поща или въздухоплавателни съдове, отправяни за ЕС, Исландия, Норвегия и Швейцария.

( 19 ) ОВ L 324, 22.11.2012 г., стp. 25.

( 20 ) Летища, разположени в Австрия, Белгия, България, Германия, Гърция, Дания, Естония, Ирландия, Испания, Италия, Кипър, Латвия, Литва, Люксембург, Малта, Нидерландия, Обединеното кралство, Полша, Португалия, Румъния, Словакия, Словения, Унгария, Финландия, Франция, Чешката република и Швеция, както и в Исландия, Норвегия и Швейцария.

( 21 ) Регламент (ЕС) № 185/2010, изменен с Регламент за изпълнение (ЕС) № 859/2011.

( 22 ) Летища, разположени в Австрия, Белгия, България, Германия, Гърция, Дания, Естония, Ирландия, Испания, Италия, Кипър, Латвия, Литва, Люксембург, Малта, Нидерландия, Обединеното кралство, Полша, Португалия, Румъния, Словакия, Словения, Унгария, Финландия, Франция, Хърватия, Чешката република и Швеция, както и в Исландия, Норвегия и Швейцария.

( 23 ) Регламент (ЕС) № 185/2010, изменен с регламенти за изпълнение (ЕС) № 859/2011 и (ЕС) № 1082/2012.

( 24 ) ОВ L 218, 13.8.2008 г., стр. 30.

( 25 ) ОВ L 317, 3.12.2001 г., стр. 1.

( 26 ) ОВ L 199, 30.7.1999 г., стр. 59.

( 27 ) ОВ L 159, 30.4.2004 г., стр. 1.