02010L0040 — BG — 20.12.2023 — 002.001


Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ

►B

ДИРЕКТИВА 2010/40/ЕС НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

от 7 юли 2010 година

относно рамката за внедряване на интелигентните транспортни системи в областта на автомобилния транспорт и за интерфейси с останалите видове транспорт

(текст от значение за ЕИП)

(ОВ L 207, 6.8.2010 г., стp. 1)

Изменена с:

 

 

Официален вестник

  №

страница

дата

►M1

РЕШЕНИЕ (ЕС) 2017/2380 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА  от 12 декември 2017 година

  L 340

1

20.12.2017

►M2

ДИРЕКТИВА (ЕС) 2023/2661 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА  от 22 ноември 2023 година

  L 

1

30.11.2023




▼B

ДИРЕКТИВА 2010/40/ЕС НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

от 7 юли 2010 година

относно рамката за внедряване на интелигентните транспортни системи в областта на автомобилния транспорт и за интерфейси с останалите видове транспорт

(текст от значение за ЕИП)



Член 1

Предмет и приложно поле

1.  
Настоящата директива установява рамка в подкрепа на координираното и последователно внедряване и използване на интелигентни транспортни системи (ИТС) в рамките на Съюза, по-специално през границите между държавите-членки, и установява общите условия, необходими за тази цел.
2.  
Настоящата директива предвижда разработването на спецификации за действия в рамките на приоритетните области, посочени в член 2, както и разработването по целесъобразност на необходимите стандарти.

▼M2

2а.  
Настоящата директива предвижда наличността на данни и внедряването на ИТС услуги в приоритетните области, посочени в член 2, като за данните се прилага специфичният географски обхват, определен в приложение III, а за ИТС услугите — специфичният географски обхват, определен в приложение IV.

▼B

3.  
Настоящата директива се прилага за ИТС приложения и услуги в областта на автомобилния транспорт и техните интерфейси с други видове транспорт, без да се засягат въпроси, които са свързани с националната сигурност или са необходими в интерес на отбраната.

Член 2

Приоритетни области

▼M2

1.  

За целите на настоящата директива приоритетните области за разработването и използването на спецификации и стандарти са следните:

а) 

Приоритетна област I: Информационни ИТС услуги и ИТС услуги, свързани с мобилността;

б) 

Приоритетна област II: ИТС услуги, свързани с пътувания, транспорт и управление на движението;

в) 

Приоритетна област III: ИТС услуги за пътна безопасност и сигурност;

г) 

Приоритетна област IV: ИТС услуги за съвместна, свързана и автоматизирана мобилност.

▼B

2.  
Приложното поле на приоритетните области е определено в приложение I.

Член 3

Приоритетни действия

В рамките на приоритетните области следните действия представляват приоритетни действия за разработването и използването на спецификации и стандарти, посочени в приложение I:

а) 

предоставянето в целия ЕС на информационни услуги за мултимодални пътувания;

б) 

предоставянето в целия ЕС на информационни услуги в реално време за движението по пътищата;

в) 

данни и процедури за предоставяне, където е възможно, на минимална универсална информация за движението, свързана с безопасността на движението по пътищата, която е безплатна за потребителите;

г) 

хармонизираното предоставяне на оперативно съвместима система „eCall“ в целия ЕС;

д) 

предоставянето на информационни услуги за места за безопасно и сигурно паркиране за камиони и търговски превозни средства;

е) 

предоставянето на резервационни услуги за места за безопасно и сигурно паркиране за камиони и търговски превозни средства.

Член 4

Определения

За целите на настоящата директива се прилагат следните определения:

1. 

„интелигентни транспортни системи“ или „ИТС“ означава системи, при които се прилагат информационни и комуникационни технологии в областта на автомобилния транспорт, включително инфраструктура, превозни средства и ползватели, и в управлението на движението и управлението на мобилността, както и за интерфейси с останалите видове транспорт;

▼M2

2. 

„оперативна съвместимост“ означава капацитета на системите и на стоящите в основата им бизнес процеси за обмен на данни и споделяне на информация и знания, способстващ за непрекъснатостта на ИТС услугите;

▼B

3. 

„ИТС приложение“ означава оперативен инструмент за прилагане на ИТС;

▼M2

4. 

„ИТС услуга“ означава предоставяне на ИТС приложение чрез добре дефинирана организационна и оперативна рамка с цел да се допринесе за безопасността на ползвателите, ефикасността, устойчивата мобилност или удобството или улесняването или подпомагането на транспортните операции и дейностите при пътуване;

▼B

5. 

„доставчик на ИТС услуга“ означава всеки публичен или частен доставчик на ИТС услуга;

6. 

„ползвател на ИТС“ означава всеки ползвател на ИТС приложения или услуги, включително пътници, уязвими участници в движението по пътищата, ползватели и оператори на пътна инфраструктура, ръководители на автомобилни паркове и оператори на служби за спешна помощ;

7. 

„уязвими участници в движението по пътищата“ са немоторизираните участници в движението по пътищата, като например пешеходците и колоездачите, както и мотоциклетистите и лицата с увреждания или с намалена подвижност и ориентация;

8. 

„преносимо устройство“ означава преносимо комуникационно или информационно устройство, което може да бъде поставено в превозното средство с цел подпомагане управлението на превозното средство и/или на транспортните операции;

9. 

„платформа“ означава бордово или извънбордово устройство, което дава възможност за внедряване, предоставяне, експлоатация и интегриране на ИТС приложения и услуги;

10. 

„архитектура“ означава концептуалния дизайн, който определя структурата, поведението и интегрирането на дадена система в заобикалящата я среда;

11. 

„интерфейс“ означава междусистемно устройство, осигуряващо средствата, чрез които системите могат да се свържат и да си взаимодействат;

12. 

„съвместимост“ означава общата способност на дадено устройство или система да работи с друго устройство или система без изменение;

13. 

„непрекъснатост на услугите“ означава способността за предоставяне без прекъсване в целия Съюз на услуги по транспортните мрежи;

▼M2

14. 

„пътни данни“ означава данни за характеристиките на пътната инфраструктура, включително неподвижни пътни знаци и техни компоненти за регулиране на безопасността, както и инфраструктура за зареждане с електроенергия и за презареждане с алтернативни горива;

▼B

15. 

„данни за движението по пътищата“ означава данни за отминал период и данни в реално време за характеристиките на движението по пътищата;

16. 

„данни за пътуванията“ означава основни данни (напр. разписания на обществения транспорт и тарифи), необходими за предоставяне на информация относно мултимодални пътувания преди и по време на пътуването, за да се улеснят планирането, резервирането и адаптирането на пътуването;

17. 

„спецификация“ означава обвързваща мярка за установяване на разпоредби, които съдържат изисквания, процедури или каквито и да било други имащи отношение правила;

▼M2

18. 

„стандарт“ означава стандарт съгласно определението в член 2, точка 1) от Регламент (ЕС) № 1025/2012 на Европейския парламент и на Съвета ( 1 );

▼M2

19. 

„съвместни интелигентни транспортни системи“ или „СИТС“ означава интелигентни транспортни системи, които позволяват на ползвателите на ИТС, без да се познават и по недискриминационен начин, да си взаимодействат и да си сътрудничат посредством обмен на защитени и надеждни съобщения;

20. 

„СИТС услуга“ означава ИТС услуга, предоставяна чрез СИТС;

21. 

„наличност на данни“ означава, че данните съществуват в цифров машинночетим формат;

22. 

„национална точка за достъп“ или „НТД“ означава цифров интерфейс, създаден от държава членка, който представлява единна точка за достъп до данни, както е определено в спецификациите, посочени в член 6;

23. 

„достъпност на данни“ означава, че е възможно данните да бъдат поискани и получени в цифров машинночетим формат;

24. 

„услуга за мултимодална цифрова мобилност“ означава услуга, предоставяща информация за движението и данни за пътуването, като например местоположение на транспортните съоръжения, разписания, наличност или тарифи за повече от един вид транспорт, която може да включва характеристики, чрез които е възможно извършването на резервации, запазване или плащания или издаването на билети;

25. 

„основополагаща информация“ означава информация, попадаща в обхвата на настоящата директива, определенa за относима към информирането на участниците в движението по пътищата и ползвателите на ИТС, по-специално от пътните органи, когато те отговарят за тази информация;

26. 

„първокласен път“ означава път извън градските зони, посочен от държава членка, който свързва големи градове или региони, или и двете и който не е класифициран като част от широкообхватната трансевропейска пътна мрежа или като автомагистрала.

Член 4а

Работна програма

1.  

Най-късно до 21 декември 2024 г. Комисията, след консултация с Европейската консултативна група по ИТС, създадена с Решение на Комисията от 4 май 2011 г.  ( 2 ), и със съответните заинтересовани страни, приема акт за изпълнение за установяване на работна програма. Този акт за изпълнение се приема в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 15, параграф 4. Работната програма съдържа най-малко следните елементи:

а) 

целите и сроковете за нейното ежегодно изпълнение, като се посочват работните елементи, за които трябва да се разработят спецификации в съответствие с член 6;

б) 

видовете данни, които Комисията обмисля да добави или да заличи от приложение III чрез делегираните актове, посочени в член 7, параграф 1а;

в) 

подготвителната работа, която Комисията трябва да извърши в сътрудничество със заинтересованите страни и държавите членки съгласно член 7, параграф 1.

2.  
Преди всяко последващо петгодишно удължаване в съответствие с член 12, параграф 2 на срока на правомощието за приемане на делегирани актове, Комисията приема актове за изпълнение за установяване на нова работна програма, съдържаща най-малко елементите, посочени в параграф 1, букви а) – в). Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 15, параграф 4.

▼M2

Член 5

Прилагане на спецификации за внедряването на ИТС

1.  
Държавите членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че спецификациите, приети от Комисията в съответствие с член 6, се прилагат по отношение на ИТС приложенията и услугите, когато на тези ИТС приложения и услуги се внедряват в съответствие с принципите в приложение II. Това не засяга правото на всяка държава членка да взема решения относно внедряването на такива приложения и услуги на своята територия. Това право не засяга член 6а.
2.  
Когато е целесъобразно, държавите членки си сътрудничат, включително със съответните заинтересовани страни, по отношение на приоритетните области, доколкото не са приети спецификации по отношение на тези приоритетни области.
3.  
Държавите членки си сътрудничат също, например чрез подкрепени от Съюза проекти за координация и когато е необходимо, със съответните заинтересовани страни по експлоатационните аспекти на прилагането на спецификациите, приети от Комисията, като например стандарти и профили, хармонизирани на равнището на Съюза, общи определения, общи метаданни, общи изисквания за качество и аспекти, свързани с оперативната съвместимост на архитектурата на НТД, общи условия за обмен на данни, защитен достъп и общи дейности за обучение и популяризиране. По отношение на изискванията за доставчиците на данни, потребителите на данни и доставчиците на ИТС услуги, посочени в спецификациите, държавите членки си сътрудничат и по отношение на практиките за оценка на спазването на тези изисквания, по отношение на разработването на механизми за осигуряване на спазването на изискванията и по въпроси, касаещи трансграничното сътрудничество.

▼B

Член 6

Спецификации

1.  
Комисията най-напред приема спецификациите, необходими за гарантиране на съответствието, оперативната съвместимост и непрекъснатостта за внедряването и експлоатацията на ИТС за приоритетните действия.
2.  
Комисията се стреми да приеме спецификации за едно или повече приоритетни действия до 27 февруари 2013 г.

Най-късно 12 месеца след приемането на необходимите спецификации за приоритетно действие Комисията, по целесъобразност и след оценка на въздействието, включително анализ на разходите и ползите, представя на Европейския парламент и на Съвета предложение в съответствие с член 294 ДФЕС за изпълнението на това приоритетно действие.

3.  
След като необходимите спецификации за приоритетните действия бъдат приети, Комисията приема спецификации, осигуряващи съответствието, оперативната съвместимост и непрекъснатостта на внедряването и експлоатацията на ИТС за други действия в приоритетните области.
4.  

Когато е уместно и в зависимост от областта, обхваната от спецификацията, спецификацията включва една или повече разпоредби от следните видове:

а) 

функционални разпоредби, които описват ролите на различните заинтересовани страни и потока на информация помежду им;

б) 

технически разпоредби, които предоставят техническите средства за изпълнение на функционалните разпоредби;

в) 

организационни разпоредби, които описват процедурните задължения на различните заинтересовани страни

г) 

разпоредби за услугите, които описват различните нива на услуги и тяхното съдържание по отношение на ИТС приложения и услуги;

▼M2

5.  
Без да се засягат процедурите, установени с Директива (ЕС) 2015/1535 на Европейския парламент и на Съвета ( 3 ), в спецификациите се посочват, когато е целесъобразно, ситуациите, при които държавите членки могат, след като уведомят Комисията, да установят допълнителни правила за предоставянето на ИТС услуги на цялата си територия или на част от нея. Тези правила не възпрепятстват оперативната съвместимост.
6.  
Когато е целесъобразно, спецификациите се основават на някой от стандартите, посочени в член 8.

Спецификациите включват правила за определяне на параметрите, свързани с качеството и пригодността за употреба. Когато е целесъобразно, и по-специално когато е оправдано в интерес на безопасността и оперативната съвместимост, в спецификациите се включват правила за оценяване на съответствието и надзор на пазара, включително предпазна клауза, в съответствие с Решение № 768/2008/ЕО.

Държавите членки могат да определят един или повече органи, компетентни да извършват оценка на съответствието с изискванията, определени в спецификациите, при спазване на специфичните правила за оценка, определени в тях.

Спецификациите съответстват на принципите, определени в приложение II.

▼B

7.  
Преди приемането на спецификациите Комисията прави оценка на въздействието, включително анализ на разходите и ползите.

▼M2

8.  
Комисията приема делегирани актове в съответствие с член 12, в които се определят спецификациите, посочени в настоящия член. Тези делегирани актове не обхващат повече от една приоритетна област и за всяко от приоритетните действия се приема отделен делегиран акт.

Член 6а

Наличност на данни и внедряване на ИТС услуги

1.  
В случай че основополагащата информация вече съществува, държавите членки гарантират наличността на данни за географския обхват по отношение на всеки вид данни, посочен в приложение III.

Държавите членки гарантират, че данните, съответстващи на основополагащата информация, създадени или актуализирани на датата, посочена в третата колона на приложение III, или след нея, се предоставят незабавно.

Държавите членки гарантират също така, че освен ако в приложение III не е предвидено друго, други данни, съответстващи на цялата съществуваща основополагаща информация и създадени или актуализирани преди датата, посочена в четвъртата колона на това приложение, се предоставят незабавно след тази дата.

Когато в четвъртата колона на приложение III не е посочена дата, датите, които се прилагат, се определят чрез делегиран акт, приет съгласно член 7.

Сроковете съгласно настоящия параграф се прилагат само за съществуващата инфраструктура. За инфраструктура, завършена на по-късна дата, под тези срокове се разбират датите на завършване.

До същата дата държавите членки осигуряват достъпността на тези данни посредством НТД.

2.  
Държавите членки гарантират, че ИТС услугите, посочени в приложение IV, са внедрени за географския обхват възможно най-бързо и при всички положения не по-късно от съответните дати, посочени в същото приложение.

▼M2

Член 7

Изменение на приложение III

1.  
Преди да приеме делегирани актове съгласно настоящия член, Комисията, като част от периодичния процес на консултации и съвместно с експерти, определени от държавите членки, и със заинтересованите страни, установява зрелостта на описанията за цифровото съдържание на видовете данни, които трябва да се предоставят в съответствие с член 6а, и осигурява приключването на съответната подготвителна работа.
1а.  

На Комисията се предоставя правомощието да приема, след анализ на разходите и ползите и подходящи консултации и при отчитане на пазарното и технологичното развитие в целия Съюз, делегирани актове в съответствие с член 12, за да изменя приложение III, като:

а) 

добавя видове данни, които попадат в обхвата на една от категориите или подкатегориите данни, посочени в приложение III, и които са изброени в спецификациите, установени съгласно член 6, параграф 8, когато наличността на такива видове данни води, съгласно анализ на разходите и ползите, до значителни и ясно обосновани ползи и подобрения по отношение на устойчивостта на транспорта, безопасността и сигурността на транспорта или ефективността и управлението на транспорта, и определя датите, които се прилагат;

б) 

премахва видове данни от приложение III, когато това е ясно обосновано;

в) 

определя датите, които се прилагат за изброените в приложение III видове данни за случаите, в които към 20 декември 2023 г. не са определени дати.

2.  
Делегираните актове, приети по параграф 1а от настоящия член, са в съответствие с видовете данни, определени в последната работна програма, приета в съответствие с член 4а. Тези делегирани актове се отнасят, когато е приложимо, до цифровото съдържание, определено по време на подготвителната работа, посочена в параграф 1 от настоящия член. Тези делегирани актове не обхващат повече от една приоритетна област.
3.  
Географският обхват за даден вид данни, както е посочен в параграф 1а, букви а) и в), е същият или по-ограничен от определения в приложение III за категориите или подкатегориите, към които принадлежи видът данни, като се следва поетапен подход, когато е приложимо.
4.  

Датите, посочени в делегираните актове по параграф 1а, букви а) и в):

а) 

що се отнася до третата колона от приложение III, не предшестват датата, която е две години след влизането в сила на съответния делегиран акт, като се следва поетапен подход, когато е приложимо;

б) 

що се отнася до четвъртата колона от приложение III, не предшестват датата, която е четири години след влизането в сила на съответния делегиран акт.

В случай че в приложение III вече е посочена дата в третата колона, датата за четвъртата колона:

а) 

не предшества датата, която е две години след посочената в третата колона, и датата, която е две години след влизането в сила на съответния делегиран акт;

б) 

що се отнася до статичните данни за мултимодалното движение за информационните услуги за мултимодални пътувания в целия ЕС (местоположение на идентифицираните възли за достъп) по цялата транспортна мрежа на Съюза, не предшества 31 декември 2032 г.

Когато обаче наличността на съществуващи данни, съответстващи на информация, създадена или актуализирана преди датата, посочена в третата колона на приложение III, не се счита за необходима поради това, че съответната информация бързо остарява, делегираните актове, приети съгласно параграф 1а, букви а) и в) от настоящия член, могат да посочат в четвъртата колона на приложение III, че задължението, предвидено в член 6а, параграф 1, четвърта алинея, не се прилага за такива данни.

5.  
При приемането на делегирани актове съгласно настоящия член Комисията взема предвид изискванията на Регламент (ЕС) 2016/679 и Директива 2002/58/ЕО, по-специално във връзка с риска от намеса в личните данни, както и разходите и човешките ресурси, необходими за предоставянето на съответните данни с достатъчно качество, за да се гарантира, че тези намеси, разходи и ресурси, по-специално тези, заделени от публичните органи, са сведени до минимум. Комисията също така разглежда разходите и административната тежест за частните оператори, от които може да се изисква да предоставят данните.

▼M2

Член 7а

Временни мерки

1.  
Без да се засягат механизмите за подготвеност и реагиране при инциденти, като например установените съгласно Директива (ЕС) 2016/1148 на Европейския парламент и на Съвета ( 4 ), Комисията може, по искане на държава членка или по своя собствена инициатива, в извънредна ситуация, да приеме актове за изпълнение с незабавно приложение за определяне на ответни мерки за справяне с причините и последиците от тази ситуация, като например спиране на изпълнението на задължения, попадащи в обхвата на приоритетните области, определени съгласно член 2. Комисията информира държавите членки във възможно най-кратък срок, когато прецени, че е възникнала извънредна ситуация.
2.  
Комисията може да приема актове за изпълнение в съответствие с параграф 1 само в случай на непредвидена извънредна ситуация, произтичаща от компрометиране на наличността или целостта на ИТС услугите, които са предмет на спецификации, приети в съответствие с член 6, когато има вероятност такава ситуация да компрометира безопасното и правилно функциониране на транспортната система на Съюза или да окаже неблагоприятно въздействие върху пътната безопасност и само когато не може да се очаква, че прилагането на механизъм за реагиране при инциденти или изменението на спецификациите в съответствие с член 6 ще осигури навременна и ефективна реакция. Тези мерки, приети от Комисията, са строго ограничени до отстраняването на причините за такива извънредни ситуации и последиците от тях.
3.  
Приемането на временни мерки в съответствие с настоящия член не засяга компетентността на държавите членки да предприемат действия при извънредни ситуации, свързани с въпроси на националната сигурност или отбрана, които засягат ИТС приложенията и услугите, внедрени на тяхна територия.
4.  
Актовете за изпълнение, посочени в параграф 1, се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 15, параграф 3. Тези актове за изпълнение имат срок на действие, не по-дълъг от 8 месеца. Комисията информира държавите членки, когато счете, че извънредната ситуация е приключила. Комисията отменя тези актове за изпълнение, когато тази ситуация е приключила или когато Комисията е изменила съответните спецификации, за да коригира ситуацията, в зависимост от това кое настъпи първо.

▼M2

Член 8

Стандарти

1.  
Необходимите стандарти за осигуряване на оперативна съвместимост, съвместимост и непрекъснатост на внедряването и експлоатацията на ИТС се разработват в приоритетните области и за приоритетните действия. За тази цел Комисията, след консултация с посочения в член 15 комитет, отправя искане към съответните органи по стандартизация в съответствие с процедурата, предвидена в Директива (ЕС) 2015/1535 на Европейския парламент и на Съвета ( 5 ), да положат всички необходими усилия за бързото приемане на тези стандарти.
2.  
При предоставянето на мандат на органите по стандартизация се спазват принципите, установени в приложение II, както и всички функционални разпоредби, включени в спецификация, приета в съответствие с член 6.

▼B

Член 9

Необвързващи мерки

Комисията може да приема указания и други необвързващи мерки, за да улесни сътрудничеството на държавите-членки във връзка с приоритетните области, в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 15, параграф 2.

▼M2

Член 10

Правила за защита на данните и неприкосновеността на личния живот

1.  
Данните, които представляват лични данни съгласно определението на член 4, точка 1 от Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета ( 6 ), се обработват съгласно настоящата директива само доколкото това обработване е необходимо за функционирането на ИТС приложения, услуги и действия, посочени в приложение I от настоящата директива, с цел гарантиране на пътната безопасност или сигурност и подобряване на управлението на движението, мобилността или инцидентите.
2.  
Когато спецификациите, приети в съответствие с член 6, се отнасят до обработването на данни, които представляват лични данни по смисъла на член 4, точка 1 от Регламент (ЕС) 2016/679, в тях се определят категориите на тези данни и се предвиждат подходящи гаранции за защита на личните данни съгласно Регламент (ЕС) 2016/679 и Директива 2002/58/ЕО. В тези случаи оценката на въздействието, посочена в член 6, параграф 7 от настоящата директива, включва анализ на въздействието на такова обработване върху защитата на физическите лица по отношение на обработването на лични данни.
3.  
Когато анонимизирането е технически осъществимо и целите на обработването на данни могат да бъдат постигнати с анонимизирани данни, се използват анонимизирани данни.
4.  
Когато анонимизирането не е технически осъществимо или целите на обработването на данни не могат да бъдат постигнати с анонимизирани данни, данните се псевдонимизират, при условие че псевдонимизирането е технически осъществимо и целите на обработването на данни могат да бъдат постигнати с използването на псевдонимизирани данни.

▼M2

Член 10а

Система на ЕС за управление на пълномощията за сигурност в СИТС

В спецификациите за приоритетната област, посочена в член 2, параграф 1, буква г), които се приемат от Комисията при упражняване на правомощията ѝ съгласно член 6, параграф 8, се включва системата на ЕС за управление на пълномощията за сигурност в СИТС, посочена в точка 4.3 от приложение I. В спецификациите за въпросната система се определят задълженията за следните функции:

а) 

орган за политиката за предоставяне на удостоверения в СИТС;

б) 

администратор на доверителния списък на СИТС;

в) 

звено за контакт за СИТС.

Комисията отговаря за осигуряване на изпълнението на задълженията за тези функции.

▼B

Член 11

Правила за отговорност

Държавите-членки гарантират, че въпросите за отговорността по отношение на внедряването и използването на ИТС приложения и услуги, определени в спецификациите, приети в съответствие с член 6, се разглеждат съгласно правото на Съюза, което включва по-специално Директива 85/374/ЕИО на Съвета от 25 юли 1985 г. за сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите-членки относно отговорността за вреди, причинени от дефект на стока ( 7 ), както и съответното национално законодателство.

▼M1

Член 12

Упражняване на делегирането

1.  
Правомощието да приема делегираните актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.

▼M2

2.  
Правомощието да приема делегирани актове, посочено в членове 6 и 7, се предоставя на Комисията за срок от пет години от 20 декември 2023 г. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощията не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок.
3.  
Делегирането на правомощия, посочено в членове 6 и 7, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна, посочена в решението дата. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.

▼M1

4.  
Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество.
5.  
Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.

▼M2

6.  
Делегиран акт, приет съгласно член 6 или член 7, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Този срок се удължава с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.

▼M1 —————

▼M2

Член 15

Процедура на комитет

1.  
Комисията се подпомага от Европейския комитет по ИТС (EIC). Този комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета ( 8 ).
2.  
При позоваване на настоящия параграф се прилага член 4 от Регламент (ЕС) № 182/2011.
3.  
При позоваване на настоящия параграф се прилага член 8 от Регламент (ЕС) № 182/2011 във връзка с член 5 от него.
4.  
При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011.

Когато комитетът не даде становище, Комисията не приема проекта на акт за изпълнение и се прилага член 5, параграф 4, трета алинея от Регламент (ЕС) № 182/2011.

▼B

Член 16

Европейска консултативна група по ИТС

Комисията създава Европейска консултативна група по ИТС, с която се консултира относно търговските и техническите аспекти на внедряването и използването на ИТС в Съюза. Групата се състои от представители на високо равнище на съответни доставчици на ИТС услуги, асоциации на ползватели, транспортни оператори и оператори на съоръжения, производствения сектор, социалните партньори, професионални организации, местни органи на власт и други имащи отношение форуми.

▼M2

Член 17

Докладване

1.  
Държавите членки представят на Комисията до 21 март 2025 г. доклад относно изпълнението на настоящата директива и на делегираните актове, приети въз основа на нея, както и относно своите основни национални дейности и проекти по отношение на приоритетните области и на наличността на данните и услугите, посочени в приложения III и IV.
2.  
Комисията приема актове за изпълнение, в които определя образеца за първоначалния доклад и докладите за напредъка, включително списък на ключовите показатели за ефективност за оценка на прилагането на настоящата директива и на делегираните актове и актовете за изпълнение, приети въз основа на нея. С оглед на принципа на пропорционалност и въз основа на най-добрите практики в тези актове за изпълнение се прави разграничение между задължителните ключови показатели за ефективност, които трябва да бъдат включени в докладите, и допълнителните показатели, които могат да бъдат включени в тези доклади, когато е целесъобразно. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 15, параграф 4.
3.  
След първоначалния доклад държавите членки докладват на всеки три години за напредъка, постигнат в изпълнението на настоящата директива и на делегираните актове и актовете за изпълнение, приети въз основа на нея. Комисията гарантира, че сроковете за докладване, определени в делегираните актове, приети на основание член 6, са приведени в съответствие с въпросната периодичност.
4.  
Не по-късно от 12 месеца след изтичането на всеки от сроковете за докладите на държавите членки Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад за напредъка, постигнат в изпълнението на настоящата директива и на делегираните актове и актовете за изпълнение, приети въз основа на нея. Докладът се придружава от анализ на функционирането и прилагането на членове 5—11 и на член 16, включително на използваните и изискваните финансови средства. В доклада също така се прави оценка на необходимостта от изменение на настоящата директива, когато е целесъобразно.

▼B

Член 18

Транспониране

1.  
Държавите-членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива, до 27 февруари 2012 г.

Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване и неговото съдържание се определят от държавите-членки.

2.  
Държавите-членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които приемат в областта, уредена с настоящата директива.

▼M2

Член 18а

Преглед

До 31 декември 2028 г., въз основа на своя последен доклад, изготвен в съответствие с член 17, параграф 4, Комисията извършва преглед на член 6а, член 7 и приложения III и IV и може, когато е целесъобразно, да представи предложение за изменение. По-специално Комисията може, въз основа на напредъка, постигнат по отношение на наличността и достъпността на данните и при внедряването на услуги, и като взима предвид нарасналото им използване чрез ИТС приложения, да предложи адаптиране на географския обхват на определени видове данни и услуги и добавяне на видове данни и услуги, за които се счита, че са от решаващо значение за по-нататъшното внедряване на ИТС.

▼B

Член 19

Влизане в сила

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 20

Адресати

Адресати на настоящата директива са държавите-членки.

▼M2




ПРИЛОЖЕНИЕ I

ПРИОРИТЕТНИ ОБЛАСТИ

(посочени в член 2)

1.   Приоритетна област I: Информационни ИТС услуги и ИТС услуги, свързани с мобилността

Спецификациите и стандартите за информационните ИТС услуги и ИТС услугите, свързани с мобилността, предназначени за пътници, включват следното:

1.1. 

Спецификации за услуги за мултимодална цифрова мобилност в целия ЕС (включително информационни услуги за мултимодални пътувания в целия ЕС)

Определяне на необходимите изисквания, за да станат услуги за мултимодална цифрова мобилност в целия ЕС и подобните услуги, които осигуряват функции за информация, резервиране или покупка по отношение на повече от един превозвач в рамките на един и същ вид транспорт, точни и достъпни в трансграничен план за ползвателите на ИТС, въз основа на:

1.1.1. 

наличността и достъпността за доставчиците на ИТС услуги на съществуващи точни данни за мултимодално движение и пътувания, използвани за услуги за мултимодална цифрова мобилност, без да се засягат ограниченията във връзка с безопасността и управлението на транспорта;

1.1.2. 

улесняването на презграничния електронен обмен на данни между съответните публични органи и заинтересовани страни и съответните доставчици на ИТС услуги, по-специално чрез стандартизирани интерфейси;

1.1.3. 

своевременното актуализиране от съответните публични органи и заинтересовани страни на наличните данни за мултимодално движение и пътувания, използвани за услугите за мултимодална цифрова мобилност;

1.1.4. 

своевременното актуализиране от доставчиците на ИТС услуги на информацията за мултимодални пътувания, включително информацията, свързана с резервирането и закупуването, когато е целесъобразно, на транспортни услуги.

1.2. 

Спецификации за информационни и навигационни услуги за движението по пътищата в целия ЕС (включително информационни услуги в реално време за движението по пътищата в целия ЕС)

Определяне на необходимите изисквания, за да бъдат информационните и навигационни услуги за движението по пътищата в целия ЕС точни и достъпни в трансграничен план за ползвателите на ИТС, въз основа на:

1.2.1. 

наличността и достъпността за доставчиците на ИТС услуги и други заинтересовани страни на съществуващи точни данни за пътищата и за движението по тях, включително данни в реално време, използвани за информация в реално време за движението, както и за използване в цифрови карти, без да се засягат ограниченията във връзка с безопасността и управлението на транспорта;

1.2.2. 

улесняване на презграничния електронен обмен на данни между съответните публични органи, заинтересованите страни и съответните доставчици на ИТС услуги, включително обратна информация относно качеството на данните;

1.2.3. 

своевременно актуализиране от страна на съответните публични органи и заинтересовани страни на наличните данни за пътищата и за движението по тях; използвани за информация в реално време за движението;

1.2.4. 

своевременно актуализиране от страна на доставчиците на ИТС услуги на информацията в реално време за движението по пътищата, предназначена за участниците в движението по пътищата и други заинтересовани страни.

1.3. 

Спецификации за услугите за мултимодална цифрова мобилност и информационните и навигационните услуги за движението по пътищата в целия ЕС

1.3.1. 

Определянето на необходимите изисквания за събиране от съответните публични органи и/или, когато е уместно, от частния сектор на данни за пътищата и за движението по тях (например планове за движението по пътищата, правила за движението по пътищата и препоръчителни пътища, по-специално за тежкотоварни превозни средства), както и за предоставянето им на доставчиците на ИТС услуги въз основа на:

1.3.1.1. 

наличността и достъпността за доставчиците на ИТС услуги на съществуващи данни за пътищата и за движението по тях (например планове за движението по пътищата, правила за движение по пътищата и препоръчителни пътища), събирани от съответните публични органи и/или от частния сектор;

1.3.1.2. 

улесняването на електронния обмен на данни между съответните публични органи и доставчиците на ИТС услуги и други заинтересовани страни;

1.3.1.3. 

своевременното актуализиране от съответните публични органи и/или, когато е уместно, от частния сектор на данни за пътищата и за движението по тях (например планове за движението по пътищата, правила за движението по пътищата и препоръчителни пътища);

1.3.1.4. 

своевременното актуализиране от доставчиците на ИТС услуги на ИТС услугите и приложенията, използващи тези данни за пътищата и за движението по тях.

1.3.2. 

Определянето на необходимите изисквания, за да се осигурят, когато е възможно, на производителите на цифрови карти и на доставчиците на услуги точни и разполагаеми данни за пътищата, за движението по тях и за съответните пътувания и мултимодални инфраструктури, използвани за цифрови карти, въз основа на:

1.3.2.1. 

наличността и достъпността за производителите на цифрови карти и за доставчиците на услуги на съществуващи данни за пътищата, движението по тях и съответните пътувания и мултимодални инфраструктури, включително за определени възли за достъп, използвани за цифрови карти;

1.3.2.2. 

улесняването на електронния обмен на данни между съответните публични органи и заинтересовани страни и частните производители на цифрови карти и доставчиците на услуги;

1.3.2.3. 

своевременното актуализиране от съответните публични органи и заинтересовани страни на данните за пътищата и за движението по тях, използвани за цифрови карти;

1.3.2.4. 

своевременното актуализиране на цифровите карти от производителите на цифрови карти и доставчиците на услуги.

2.   Приоритетна област II: ИТС услуги, свързани с пътувания, транспорт и управление на движението

Спецификациите и стандартите за ИТС услуги, свързани с пътувания, транспорт и управление на движението, включват следното:

2.1. 

Спецификации за подобрени услуги за управление на движението и на инцидентите

Определяне на необходимите изисквания за подкрепа и хармонизиране на подобрените услуги за управление на движението и на инцидентите въз основа на:

2.1.1. 

наличността и достъпността на съществуващи точни данни за пътищата и за движението по тях и за произшествията и инцидентите, необходими за услугите за управление на движението и на инцидентите;

2.1.2. 

улесняването на електронния обмен на данни, включително данни за товарите, които са от значение за управлението на движението и инцидентите (например превоз на опасни товари, ограничения на достъпа, свързани с товарите, вагони с размери над предвидените), между центровете за управление на движението, центровете за информация за движението, заинтересованите страни и съответните доставчици на ИТС услуги през граница, по-специално чрез стандартизирани интерфейси;

2.1.3. 

своевременното актуализиране от съответните заинтересовани страни на наличните данни за пътищата и за движението по тях и за произшествията и инцидентите, необходими за подобряване на услугите за управление на движението и на инцидентите;

2.1.4. 

наличността и достъпността на данни и полезни взаимодействия с други инициативи, насочени към подпомагане на мултимодалността, интегрирането на видовете транспорт и улесняването на преминаването от даден вид транспорт по европейските транспортни мрежи към най-устойчивите видове транспорт чрез хармонизиране и улесняване на обмена на данни ( 9 )*.

2.2. 

Спецификации за услугите за управление на мобилността

Определяне на необходимите изисквания в подкрепа на разработването на точни услуги за управление на мобилността от страна на органите за обществен транспорт въз основа на:

2.2.1. 

наличността и достъпността в стандартизиран формат за съответните публични органи на съществуващи,точни данни за пътищата, мултимодалните пътувания и движението по пътищата, необходими за управлението на мобилността, без да се засягат изискванията за защита на данните;

2.2.2. 

улесняването на презграничния електронен обмен на данни между съответните публични органи и заинтересовани страни и съответните доставчици на ИТС услуги;

2.2.3. 

своевременното актуализиране от съответните публични органи и заинтересовани страни на наличните данни за пътищата, мултимодалните пътувания и движението по пътищата, необходими за управлението на мобилността.

2.3. 

Рамка на ЕС за архитектура на ИТС

Определяне на необходимите мерки за разработване на архитектурата на рамката на ЕС за ИТС, като по-специално се обърне внимание на свързаните с ИТС аспекти на оперативната съвместимост, непрекъснатостта на услугите и мултимодалността, в рамките на които държавите членки и техните компетентни органи могат да разработят в сътрудничество с частния сектор своя собствена архитектура на ИТС за мобилност на национално, регионално или местно равнище.

2.4. 

ИТС приложения и логистика на превоза на товари

Определяне на необходимите изисквания в подкрепа на реализацията на ИТС приложения за логистика на превоза на товари, по-специално услугите за локализиране и проследяване на товари и други услуги за видимост по време на пътуването и между различните видове транспорт, въз основа на:

2.4.1. 

наличността на съответни технологии за ИТС и тяхното използване от специалистите, разработващи ИТС приложения;

2.4.2. 

наличността на данни, свързани с товарите, достъпни чрез други специфични рамки за споделяне на данни ( 10 );

2.4.3. 

интегрирането на резултатите от определянето на местоположението в инструментите и центровете за управление на движението по пътищата.

3.   Приоритетна област III: ИТС услуги за пътна безопасност и сигурност

Спецификациите и стандартите за ИТС услуги за пътна безопасност и сигурност включват следното:

3.1. 

Спецификации за оперативно съвместимата система eCall в целия ЕС

Определянето на необходимите мерки за хармонизирано предоставяне на оперативно съвместима система eCall в целия ЕС, включително:

3.1.1. 

наличността на необходимите интегрирани в автомобилите данни от ИТС, които да се обменят;

3.1.2. 

наличността на необходимото оборудване в центровете за спешни повиквания, които получават предаваните от автомобилите данни;

3.1.3. 

улесняване на електронния обмен на данни между превозните средства и центровете за спешни повиквания, включително възможно взаимодействие с данни, попадащи в обхвата на Регламент (ЕС) 2020/1056, и с електронната товарителница (e-CMR) ( 11 ), например в случай на опасни товари.

3.2. 

Спецификации за информационни и резервационни услуги за места за безопасно и сигурно паркиране за камиони и търговски превозни средства

Определяне на необходимите мерки за предоставяне на базирани на ИТС информационни и при наличност резервационни услуги за места за безопасно и сигурно паркиране за камиони и търговски превозни средства, по-специално в зоните за сервизно обслужване и за почивка по пътищата, въз основа на:

3.2.1. 

наличността за ползвателите на информация относно паркирането по пътищата;

3.2.2. 

улесняването на електронния обмен на данни между пътните паркинги и местата за паркиране, центровете и превозните средства;

3.2.3. 

интегрирането на съответните технологии за ИТС както в превозните средства, така и в пътните съоръжения за паркиране, за да се актуализира информацията за наличните места за паркиране с цел резервиране.

3.3. 

Спецификации за услуга за минимална обща информация за движението, свързана с безопасността на движението

Определяне на минимални изисквания за „обща информация за движението“, свързана с безопасността на движението по пътищата, която се предоставя, когато е възможно, безплатно за всички ползватели, както и за нейното минимално съдържание, въз основа на:

3.3.1. 

наличността и достъпността на точни данни за събития, свързани с безопасността, и условия, необходими за предоставянето на информационни услуги за движението, свързани с безопасността, и услуги за управление на инциденти;

3.3.2. 

внедряването или използването на средства за откриване или идентифициране на събития и условия, свързани с безопасността;

3.3.3. 

определянето и използването на стандартизиран списък от ситуации от движението по пътищата, свързани с безопасността („универсални съобщения за движението“), които следва да се съобщават безплатно на ползвателите на ИТС;

3.3.4. 

съвместимостта и интегрирането на „универсалните съобщения за движението“ в ИТС услугите за информация в реално време за движението по пътищата и за мултимодалните пътувания.

3.4. 

Спецификации за други действия

3.4.1. 

Определянето на необходимите мерки в подкрепа на безопасността на участниците в движението по пътищата по отношение на бордовия интерфейс човек—машина и използването на преносими устройства, включително мобилни телефони, за подпомагане на управлението на превозното средство и/или на транспортната операция, както и на сигурността на комуникациите в превозното средство, които не попадат в приложното поле на Регламенти (ЕС) № 167/2013 ( 12 ), (ЕС) № 168/2013 ( 13 ) и (ЕС) 2018/858 ( 14 ) на Европейския парламент и на Съвета.

3.4.2. 

Определянето на необходимите мерки за подобряване на безопасността и удобството на уязвимите участници в движението по пътищата за всички съответни ИТС приложения, които не попадат в приложното поле на Регламенти (ЕС) № 167/2013, (ЕС) № 168/2013 и. (ЕС) 2018/858.

3.4.3. 

Определянето на необходимите мерки за интегриране на модерни информационни системи за подпомагане на водачите в превозните средства и пътната инфраструктура, които не попадат в приложното поле на Регламенти (ЕС) № 167/2013, (ЕС) № 168/2013 и (ЕС) 2018/858.

3.4.4. 

Определянето на необходимите мерки за улесняване на обмена на информация между доставчиците на услуги за ИТС приложения в областта на сигурността, като например подкрепа за връщане на откраднати превозни средства или стоки, и съответните публични органи, като надлежно се вземат предвид други съществуващи и нововъзникващи рамки, насочени към улесняване на споделянето на данни в областта на мобилността и транспорта, които не попадат в приложното поле на Регламенти (ЕС) № 167/2013, (ЕС) № 168/2013 и (ЕС) 2018/858.

4.   Приоритетна област IV: ИТС услуги за съвместна, свързана и автоматизирана мобилност

Спецификациите и стандартите за свързване на превозните средства с транспортната инфраструктура, повишаване на осведомеността и предоставяне на възможност за високо автоматизирани услуги за мобилност включват следното, без да се засягат спецификациите и стандартите в Регламенти (ЕС) № 167/2013, (ЕС) № 168/2013 и (ЕС) 2018/858,:

4.1. 

Определяне на необходимите мерки за по-нататъшен напредък в разработването и прилагането на съвместни (между превозни средства, между превозни средства и инфраструктури, между инфраструктури) интелигентни транспортни системи, в частност за подкрепа на ССАМ, основаващи се на:

4.1.1. 

улесняването на обмена на данни или информация между превозните средства, между инфраструктурите, между превозните средства и инфраструктурите, както и между другите участници в движението по пътищата и превозните средства и инфраструктурите;

4.1.2. 

наличността на съответни данни или информация, които да се обменят със съответните страни — превозни средства или пътна инфраструктура;

4.1.3. 

използването на стандартизиран формат на съобщения за обмен на данни или информация между превозното средство и инфраструктурата;

4.1.4. 

определянето на точна и надеждна комуникационна инфраструктура за обмен на данни или информация между превозните средства, между инфраструктурите и между превозните средства и инфраструктурите;

4.1.5. 

използването на процеси на стандартизация за приемане на съответните архитектури.

4.2. 

Спецификации за услугите

4.2.1. 

Информационни и предупредителни СИТС услуги въз основа на данни за състоянието, които повишават осведомеността на ползвателите на транспорт за предстоящите ситуации в движението;

4.2.2. 

Информационни и предупредителни СИТС услуги въз основа на наблюдения, които допълнително повишават осведомеността на ползвателите на транспорт относно предстоящи ситуации в движението, включително несвързаните ползватели на транспорт;

4.2.3. 

СИТС услуги въз основа на намерения, които позволяват на превозните средства да се справят със сложни сценарии за движението и дават възможност за силно автоматизирано шофиране;

4.2.4. 

Инфраструктурни СИТС услуги в подкрепа на автоматизираното шофиране.

4.3. 

Спецификации за системата на ЕС за управление на пълномощията за сигурност на СИТС

4.3.1. 

политика за предоставяне на удостоверения за управлението на удостоверения за публичен ключ за СИТС услуги;

4.3.2. 

определяне на ролята на органа за политиката за предоставяне на удостоверения в СИТС, на администратора на доверителния списък на СИТС и на звеното за контакт за СИТС;

4.3.3. 

политика за сигурност за управление на сигурността на информацията в СИТС.




ПРИЛОЖЕНИЕ II

ПРИНЦИПИ ЗА СПЕЦИФИКАЦИИТЕ И ВНЕДРЯВАНЕТО НА ИТС

(посочени в членове 5, 6, 7 и 8)

Приемането на спецификации, предоставянето на мандати за изготвяне на стандарти и подборът и внедряването на ИТС приложения и услуги се основават на оценка на нуждите, която включва всички имащи отношение заинтересовани страни, и при тях се спазват следните принципи. Тези мерки:



a)

са ефективни

имат осезателен принос за разрешаването на ключовите предизвикателства пред автомобилния транспорт в Европа (например намаляване на задръстванията, справяне с извънредни ситуации и метеорологични явления, понижаване на емисиите, подобряване на енергийната ефективност, достигане на по-високи нива на безопасност и сигурност, включително на уязвимите участници в движението по пътищата);

б)

са икономически изгодни

спомагат за оптимизиране на съотношението между разходите и крайния резултат по отношение на постигането на целите;

в)

са пропорционални

предвиждат, когато е целесъобразно, различни нива на постижимо качество на услугите и внедряване, като се отчитат особеностите на местно, регионално, национално и европейско равнище;

г)

поддържат непрекъснатост на услугите

гарантират услуги без прекъсване в целия Съюз, по-специално по трансевропейската мрежа, и където е възможно по неговите външни граници, при внедряването на ИТС услуги. Непрекъснатостта на услугите следва да бъде гарантирана на равнище, адаптирано към характеристиките на транспортните мрежи, свързващи едни държави с други, и където е целесъобразно, едни региони с други и градовете със селските райони;

д)

осигуряват оперативна съвместимост

гарантират, че приложенията и услугите на системите и стоящите в основата им бизнес процеси имат капацитет за обмен на данни и споделяне на информация и знания в стандартизиран формат, за да дадат възможност за ефективно предоставяне на ИТС услуги;

е)

поддържат обратната съвместимост

гарантират, където е обосновано, способността на ИТС да работят със съществуващите системи, които имат обща цел, без да се възпрепятства развитието на нови технологии и като същевременно се подкрепят, когато е уместно, взаимното допълване с новите технологии или преходът към тях;

ж)

спазват съществуващите характеристики на националните инфраструктури и мрежи

отчитат разликите, присъщи на характеристиките на транспортните мрежи, и по-специално големината на обемите на движение и метеорологичните условия по пътищата, както и спецификите на инфраструктурите;

з)

насърчават равните възможности за достъп

не препятстват или не дискриминират уязвимите участници в движението по пътищата при достъпа им до ИТС приложенията и услугите. Когато е уместно, са достъпни за лица с увреждания в съответствие с изискванията за достъпност от приложение I към Директива (ЕС) 2019/882, когато ИТС приложенията и услугите са предназначени за осигуряване на връзка или информация на ползвателите на ИТС с увреждания; са лесни за ползване от лица с ограничена цифрова грамотност;

и)

позволяват достигане на зрялост

след подходяща оценка на риска, включително, когато е целесъобразно, провеждане на изпитвания в реални условия от производителите на превозни средства и устройства и доставчиците на инфраструктура, демонстрират стабилността на новаторските ИТС чрез достатъчно високо ниво на техническо развитие и оперативна експлоатация;

й)

осигуряват качествено определяне на времето и местоположението

гарантират съвместимостта на ИТС приложенията и услугите, които разчитат на определяне на времето или на местоположението, поне с навигационните услуги, предоставяни от „Галилео“, включително Open Service Navigation Message Authentication (удостоверяването на автентичността на навигационните съобщения от отворената услуга), и други услуги на „Галилео“, като например High Accuracy Service (услугата с голяма точност), когато такава услуга стане налична, и системите на Европейската геостационарна служба за навигационно покритие (EGNOS).

Когато е целесъобразно, гарантират, че ИТС приложенията и услугите, които разчитат на данни от наблюдение на Земята, използват данни, информация или услуги от „Коперник“. В допълнение към данните от „Коперник“ могат да се използват и други данни и услуги;

к)

улесняват интермодалността

при внедряването на ИТС се отчита по целесъобразност координацията на различните видове транспорт;

л)

спазват съгласуваността

при тях се отчитат съществуващите правила, политики и дейности на Съюза, които имат отношение към областта на ИТС, по-специално в сферата на стандартизацията, а по отношение на спецификациите — принципа на технологична неутралност, установен в Директива (ЕС) 2018/1972;

м)

осигуряват прозрачност и доверие

предоставят прозрачност, например като гарантират прозрачност на класирането, включително що се отнася до въздействието върху околната среда, при предлагането на варианти за мобилност на клиентите.

▼M2




ПРИЛОЖЕНИЕ III

Списък на видовете данни



Вид данни

Географски обхват

Дата по член 6а, параграф 1, втора алинея

Дата по член 6а, параграф 1, трета алинея

1.  Данни, свързани с предоставянето на информационни и навигационни услуги за движението по пътищата в целия ЕС (както е посочено в приложение I, приоритетна област I, точки 1.2 и 1.3):

1.1.  Категория: Статични и динамични правила за движение по пътищата, когато е приложимо, относно:

Подкатегория:

— условия на достъпа до тунели

— условия на достъпа до мостове

— ограничения на скоростта

— забрани за изпреварване за тежкотоварни превозни средства

— ограничения за тегло/дължина/широчина/височина

Трансевропейска основна пътна мрежа

31 декември 2025 г.

31 декември 2027 г.

Широкообхватната трансевропейска пътна мрежа, други автомагистрали и участъци от първокласни пътища, където общият средногодишен дневен трафик надвишава 8 500 превозни средства, и всички пътища в градовете в центъра на всеки градски възел съгласно определението в член 3, буква п) от Регламент (ЕС) № 1315/2013 на Европейския парламент и на Съвета (1) и списъка в същия регламент, включително управляваните от градовете. Държавата членка може да избере да ограничи обхвата в градовете в центъра на градските възли до улици, където годишният среден дневен трафик надвишава 7 000 превозни средства. Държавата членка, която взема такова решение, уведомява Комисията за това до 31 декември 2026 г.

31 декември 2026 г.

31 декември 2028 г.

Подкатегория:

— еднопосочни улици

Пътна инфраструктура в градовете в центъра на всеки градски възел съгласно определението в член 3, буква п) от Регламент (ЕС) № 1315/2013

31 декември 2025 г.

31 декември 2027 г.

Подкатегория:

— правила за доставки на товари

Пътна инфраструктура в градовете в центъра на всеки градски възел съгласно определението в член 3, буква п) от Регламент (ЕС) № 1315/2013

31 декември 2026 г.

Делегирани актове, които се приемат съгласно член 7, параграф 1а, букви а), б) и в)

Подкатегория:

— посока на движението по пътни ленти с обръщаема посока

Основната и широкообхватната трансевропейска пътна мрежа, други автомагистрали и участъци от първокласни пътища, където общият средногодишен дневен трафик надвишава 8 500 превозни средства, и всички пътища в градовете в центъра на всеки градски възел съгласно определението в член 3, буква п) от Регламент (ЕС) № 1315/2013 и списъка в същия регламент, включително управляваните от градовете. Държавата членка може да избере да ограничи обхвата в градовете в центъра на градските възли до улици, където годишният среден дневен трафик надвишава 7 000 превозни средства. Държавата членка, която взема такова решение, уведомява Комисията за това до 31 декември 2026 г.

31 декември 2026 г.

Делегирани актове, които се приемат съгласно член 7, параграф 1а, букви а), б) и в)

Подкатегория:

— планове за движението

Основната и широкообхватната трансевропейска пътна мрежа, други автомагистрали и участъци от първокласни пътища, където общият средногодишен дневен трафик надвишава 8 500 превозни средства, и всички пътища в градовете в центъра на всеки градски възел съгласно определението в член 3, буква п) от Регламент (ЕС) № 1315/2013 и списъка в същия регламент, включително управляваните от градовете. Държавата членка може да избере да ограничи обхвата в градовете в центъра на градските възли до улици, където годишният среден дневен трафик надвишава 7 000 превозни средства. Държавата членка, която взема такова решение, уведомява Комисията за това до 31 декември 2028 г.

31 декември 2028 г.

Делегирани актове, които се приемат съгласно член 7, параграф 1а, букви а), б) и в)

Подкатегория:

— постоянни ограничения на достъпа

Основната и широкообхватната трансевропейска пътна мрежа, други автомагистрали и участъци от първокласни пътища, където общият средногодишен дневен трафик надвишава 8 500 превозни средства, и всички пътища в градовете в центъра на всеки градски възел съгласно определението в член 3, буква п) от Регламент (ЕС) № 1315/2013 и списъка в същия регламент, включително управляваните от градовете. Държавата членка може да избере да ограничи обхвата в градовете в центъра на градските възли до улици, където годишният среден дневен трафик надвишава 7 000 превозни средства. Държавата членка, която взема такова решение, уведомява Комисията за това до 31 декември 2026 г.

31 декември 2026 г.

Делегирани актове, които се приемат съгласно член 7, параграф 1а, букви а), б) и в)

Подкатегория:

— граници на ограниченията, забраните или задълженията със зонирана валидност, текущото състояние на достъп и условията за придвижване в зоните с регулирано движение

Основната и широкообхватната трансевропейска пътна мрежа, други автомагистрали и участъци от първокласни пътища, където общият средногодишен дневен трафик надвишава 8 500 превозни средства, и всички пътища в градовете в центъра на всеки градски възел съгласно определението в член 3, буква п) от Регламент (ЕС) № 1315/2013 и списъка в същия регламент, включително управляваните от градовете. Държавата членка може да избере да ограничи обхвата в градовете в центъра на градските възли до улици, където годишният среден дневен трафик надвишава 7 000 превозни средства. Държавата членка, която взема такова решение, уведомява Комисията за това до 31 декември 2026 г.

31 декември 2026 г.

Делегирани актове, които се приемат съгласно член 7, параграф 1а, букви а), б) и в)

1.2.  Видове данни за състоянието на мрежата:

Подкатегория:

— затворени пътища

— затворени пътни ленти

— пътно строителство

Трансевропейска основна пътна мрежа

31 декември 2025 г.

не се прилага (бележка 1)

Широкообхватна трансевропейска пътна мрежа

31 декември 2026 г.

не се прилага (бележка 1)

Подкатегория:

— временни мерки за управление на движението

Трансевропейска основна и широкообхватна пътна мрежа

31 декември 2028 г.

не се прилага (бележка 1)

2.  Данни, свързани с информационни и резервационни услуги за места за безопасно и сигурно паркиране за камиони и търговски превозни средства (както е посочено в приложение I, приоритетна област III, точка 3.2):

Категория: статични данни

Подкатегория:

— статични данни, свързани със зоните за паркиране

— информация относно безопасността и оборудването на зоната за паркиране

Трансевропейска основна пътна мрежа

31 декември 2025 г.

31 декември 2026 г.

Широкообхватна трансевропейска пътна мрежа

31 декември 2026 г.

31 декември 2027 г.

Категория: динамични данни

Подкатегория:

— динамични данни за наличието на свободни места за паркиране, включително дали паркингът е: пълен/затворен или брой на свободните места, които са на разположение.

Трансевропейска основна и широкообхватна пътна мрежа

31 декември 2027 г.

не се прилага (бележка 1)

3.  Данни за засечени инциденти, свързани с пътната безопасност, или за условията, отнасящи се до минималната обща информация за движението, свързана с безопасността на движението (както е посочено в приложение I, приоритетна област III, точка 3.3):

Категория: динамични данни

Подкатегория:

— временно хлъзгаво пътно платно

— животни, хора, препятствия, отломки по пътното платно

— необезопасено местопроизшествие

— краткосрочно пътно строителство

— автомобилист в насрещното движение

— необезопасено препятствие на пътното платно

Основната и широкообхватната трансевропейска пътна мрежа и други автомагистрали, които не са включени в тази мрежа

31 декември 2025 г.

не се прилага (бележка 1)

Подкатегория:

— намалена видимост

— извънредни метеорологични условия

Основната и широкообхватната трансевропейска пътна мрежа и други автомагистрали, които не са включени в тази мрежа

31 декември 2026 г.

не се прилага (бележка 1)

4.  Статични данни за мултимодалното движение по пътищата за информационните услуги за мултимодални пътувания в целия ЕС (както е посочено в приложение I, приоритетна област I, точки 1.1 и 1.3):

Категория

Местоположение на установените възли за достъп за всички видове транспорт по разписание, включително информация относно достъпността на възлите за достъп и път в точките на прекачване (например наличие на асансьори, ескалатори)

Градски възли съгласно определението в член 3, буква п) от Регламент (ЕС) № 1315/2013 и списъка в същия регламент, включително тези, управлявани от градовете

31 декември 2026 г.

Делегирани актове, които се приемат съгласно член 7, параграф 1а, букви а), б) и в)

Цялата транспортна мрежа на Съюза

31 декември 2028 г.

Делегирани актове, които се приемат съгласно член 7, параграф 1а, букви а), б) и в)

(1)   

Регламент (ЕС) № 1315/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. относно насоките на Съюза за развитието на трансевропейската транспортна мрежа и за отмяна на Решение № 661/2010/ЕС (ОВ L 348, 20.12.2013 г., стр. 1).

БЕЛЕЖКА 1: „Не се прилага: няма задължение съгласно член 6а, параграф 1 за предоставяне на данните, създадени или актуализирани преди датата, посочена в третата колона на настоящото приложение“.




ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Списък на ИТС услугите



Услуга

Географски обхват

Дата

Услуга за минимална обща информация за движението, свързана с безопасността на движението (SRTI), както е посочено в приложение I, приоритетна област III, точка 3.3

Основна и широкообхватна трансевропейска пътна мрежа

31 декември 2026 г.



( 1 ) Регламент (ЕС) № 1025/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно европейската стандартизация, за изменение на директиви 89/686/ЕИО и 93/15/ЕИО на Съвета и на директиви 94/9/ЕО, 94/25/ЕО, 95/16/ЕО, 97/23/ЕО, 98/34/ЕО, 2004/22/ЕО, 2007/23/ЕО, 2009/23/ЕО и 2009/105/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Решение 87/95/ЕИО на Съвета и на Решение № 1673/2006/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 316, 14.11.2012 г., стр. 12).

( 2 ) Решение на Комисията от 4 май 2011 г. за създаване на Европейска консултативна група по ИТС (2011/C 135/03), (ОВ C 135, 5.5.2011 г., стр. 3).

( 3 ) Директива (ЕС) 2015/1535 на Европейския парламент и на Съвета от 9 септември 2015 година установяваща процедура за предоставянето на информация в сферата на техническите регламенти и правила относно услугите на информационното общество (ОВ L 241, 17.9.2015 г., стр. 1).

( 4 ) Директива (ЕС) 2016/1148 на Европейския парламент и на Съвета от 6 юли 2016 г. относно мерки за високо общо ниво на сигурност на мрежите и информационните системи в Съюза (ОВ L 194, 19.7.2016 г., стр. 1).

( 5 ) Директива (ЕС) 2015/1535 на Европейския парламент и на Съвета от 9 септември 2015 г., установяваща процедура за предоставянето на информация в сферата на техническите регламенти и правила относно услугите на информационното общество (ОВ L 241, 17.9.2015 г., стр. 1).

( 6 ) Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).

( 7 )  ОВ L 210, 7.8.1985 г., стр. 29.

( 8 ) Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13).

( 9 ) Например Регламент (ЕС) 2020/1056 на Европейския парламент и на Съвета от 15 юли 2020 г. относно електронната информация за товарни превози (ОВ L 249, 31.7.2020 г., стр. 33); и работата, извършвана от Форума за цифров транспорт и логистика (DTLF).

( 10 ) Например Регламент (ЕС) 2020/1056.

( 11 ) Допълнителен протокол към Конвенцията за договора за международен автомобилен превоз настоки (CMR) относно електронната товарителница.

( 12 ) Регламент (ЕС) № 167/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 5 февруари 2013 г. относно одобряването и надзора на пазара на земеделски и горски превозни средства (ОВ L 60, 2.3.2013 г., стр. 1).“

( 13 ) Регламент (ЕС) № 168/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 15 януари 2013 г. относно одобряването и надзора на пазара на дву-, три- и четириколесни превозни средства (ОВ L 60, 2.3.2013 г., стр. 52).“

( 14 ) Регламент (ЕС) 2018/858 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. относно одобряването и надзора на пазара на моторни превозни средства и техните ремаркета, както и на системи, компоненти и отделни технически възли, предназначени за такива превозни средства, за изменение на регламенти (ЕО) № 715/2007 и (ЕО) № 595/2009 и за отмяна на Директива 2007/46/ЕО (ОВ L 151, 14.6.2018 г., стр. 1).