02010D0413 — BG — 18.01.2017 — 028.003
Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ
| РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА 2010/413/ОВППС от 26 юли 2010 година относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Обща позиция 2007/140/ОВППС (ОВ L 195, 27.7.2010 г., стp. 39) | 
Изменен с
| 
 | 
 | Официален вестник | ||
| № | страница | дата | ||
| L 281 | 81 | 27.10.2010 | ||
| L 136 | 65 | 24.5.2011 | ||
| L 319 | 71 | 2.12.2011 | ||
| L 19 | 22 | 24.1.2012 | ||
| L 77 | 18 | 16.3.2012 | ||
| L 87 | 90 | 24.3.2012 | ||
| L 110 | 35 | 24.4.2012 | ||
| L 208 | 18 | 3.8.2012 | ||
| L 282 | 58 | 16.10.2012 | ||
| L 307 | 82 | 7.11.2012 | ||
| L 356 | 71 | 22.12.2012 | ||
| L 156 | 10 | 8.6.2013 | ||
| L 272 | 46 | 12.10.2013 | ||
| L 306 | 18 | 16.11.2013 | ||
| L 316 | 46 | 27.11.2013 | ||
| L 15 | 22 | 20.1.2014 | ||
| L 119 | 65 | 23.4.2014 | ||
| L 215 | 4 | 21.7.2014 | ||
| L 325 | 19 | 8.11.2014 | ||
| L 338 | 1 | 25.11.2014 | ||
| РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2015/236 НА СЪВЕТА от 12 февруари 2015 година | L 39 | 18 | 14.2.2015 | |
| L 92 | 101 | 8.4.2015 | ||
| L 161 | 19 | 26.6.2015 | ||
| L 170 | 2 | 1.7.2015 | ||
| L 180 | 4 | 8.7.2015 | ||
| L 184 | 18 | 11.7.2015 | ||
| L 186 | 2 | 14.7.2015 | ||
| L 206 | 66 | 1.8.2015 | ||
| L 206 | 68 | 1.8.2015 | ||
| РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2015/1863 НА СЪВЕТА от 18 октомври 2015 година | L 274 | 174 | 18.10.2015 | |
| РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2015/2216 НА СЪВЕТА от 30 ноември 2015 година | L 314 | 58 | 1.12.2015 | |
| L 10 | 15 | 15.1.2016 | ||
| L 10 | 17 | 15.1.2016 | ||
| РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ОВППС) 2016/78 НА СЪВЕТА от 22 януари 2016 година | L 16 | 25 | 23.1.2016 | |
| L 104 | 19 | 20.4.2016 | ||
| L 12 | 92 | 17.1.2017 | ||
         
      
поправен от
         
      
В оформлението на настоящия консолидиран текст са взети предвид решенията на съдилищата на ЕС относно вписванията в списъка на посочените лица и образувания.
         
      
         
      
РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА 2010/413/ОВППС
от 26 юли 2010 година
относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Обща позиция 2007/140/ОВППС
         
         
      
ГЛАВА 1
ОГРАНИЧЕНИЯ ВЪРХУ ИЗНОСА И ВНОСА
Член 1
1. Забранява се пряката или непряката доставка, продажба или трансфер на следните изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, включително софтуер, на или за ползване във, или в полза на Иран от граждани на държавите-членки или през териториите на държавите-членки, или ползвайки плавателни съдове или въздухоплавателни средства под тяхно знаме, независимо дали са с произход от техните територии:
а) изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, изброени в списъците на Групата на ядрените доставчици и Режима за контрол върху ракетните технологии;
б) всички допълнителни изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, определени от Съвета за сигурност или от Комитета, които биха могли да допринесат за дейности, свързани с обогатяването и преработката на уран или с производството на тежка вода, или с разработването на носители на ядрено оръжие;
в) оръжия и свързани с тях материали от всички видове, включително оръжия и боеприпаси, военни транспортни средства и оборудване, паравоенно оборудване и резервни части за такива оръжия и свързани с тях материали. Тази забрана не се прилага за невоенни превозни средства, произведени или оборудвани с материали за осигуряване на балистична защита, предназначени единствено за защита на персонал на ЕС и неговите държави-членки в Иран;
г) някои други изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, които биха могли да подпомогнат дейности, свързани с обогатяването и преработката на уран или с производството на тежка вода, с разработването на носители на ядрено оръжие или с извършването на дейности, свързани с други въпроси, по които МААЕ е изразила загриженост или е определила като нерешени. Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, които да бъдат обхванати от настоящата разпоредба;
д) други изделия и технологии с двойна употреба, изброени в приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009 на Съвета от 5 май 2009 г. за въвеждане режим на Общността за контрол на износа, трансфера, брокерската дейност и транзита на изделия и технологии с двойна употреба ( 1 ), които не са обхванати от буква а), с изключение на някои изделия от категория 5 — част 1 и категория 5 — част 2 от приложение I към посочения регламент.
2. Забраната в параграф 1 не се прилага към прекия или непрекия трансфер към или за ползване във, или в полза на Иран през териториите на държавите членки, на изделия, посочени в параграф 2, буква в), подточка 1 от приложение Б към Резолюция 2231 (2015) на Съвета за сигурност на ООН, предназначени за реактори с лека вода.
3. Забранява се също:
а) предоставянето на техническа помощ или обучение, инвестиции или брокерски услуги, свързани с изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, посочени в параграф 1, или с предоставянето, производството, поддръжката и употребата на тези изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, пряко или косвено, на което и да било лице, образувание или орган във или за ползване в Иран;
б) предоставянето на финансиране или финансова помощ, свързана с изделия и технологии, посочени в параграф 1, включително по-специално безвъзмездни средства, заеми и застраховка на експортни кредити, за каквато и да било продажба, доставка, трансфер или износ на тези изделия и технологии или за предоставянето на свързано с тях техническо обучение, услуги или помощ, пряко или косвено, на което и да било лице, образувание или орган във или за ползване в Иран;
в) участието, съзнателно или умишлено, в дейности, чиято цел или резултат е заобикалянето на забраните, посочени в букви а) и б).
4. Забранява се доставката от Иран, от граждани на държавите-членки или чрез използване на плавателни или въздухоплавателни съдове под тяхно знаме, на изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, посочени в параграф 1, независимо дали произходът им е или не е от територията на Иран.
Член 2
1. Пряката или непряката доставка, продажба или трансфер към или за ползване във, или в полза на Иран от граждани на държавите-членки или през териториите на държавите-членки, или чрез използване на плавателни съдове или въздухоплавателни средства под тяхна юрисдикция, на изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, включително софтуер, необхванати от член 1, които биха могли да допринесат за дейности, свързани с обогатяването и преработката на уран или с производството на тежка вода, с разработването на носители на ядрено оръжие, или с упражняването на дейности, свързани с други въпроси, по които МААЕ е изразила загриженост или ги е определила като нерешени, подлежат на издаване на разрешение за всеки отделен случай от страна на компетентните органи на изнасящата държава-членка. Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, които да бъдат обхванати от настоящата разпоредба.
2. Предоставянето на:
а) техническа помощ, обучение, инвестиции или брокерски услуги, свързани с изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, посочени в параграф 1, или с предоставянето, производството, поддръжката и употребата на тези изделия, пряко или косвено, за което и да било лице, образувание или орган във или за ползване в Иран;
б) финансиране или финансова помощ, свързани с изделия и технологии, посочени в параграф 1, включително по-специално безвъзмездни средства, заеми и застраховка на експортни кредити, за каквато и да било продажба, доставка, трансфер или износ на тези изделия, или за предоставянето на свързано с тях техническо обучение, услуги или помощ, пряко или косвено, за което и да било лице, образувание или орган във или за ползване в Иран;
също подлежат на разрешение от компетентния орган на изнасящата държава-членка.
3. Компетентните органи на държавите-членки не предоставят разрешение за доставка, продажба или трансфер на изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, посочени в параграф 1, ако установят, че съответната продажба, доставка, трансфер или износ или предоставянето на съответната услуга биха допринесли за дейностите, посочени в параграф 1.
Член 3
1. Мерките, наложени по член 1, параграф 1, букви а), б) и в) и параграф 3, не се прилагат, когато е уместно, когато Комитетът установи предварително и за всеки отделен случай, че доставката, продажбата, трансферът или предоставянето на такива изделия или помощ очевидно няма да допринесат за развитието на иранските технологии в подкрепа на неговите чувствителни ядрени дейности, свързани с разпространението на ядрени оръжия, или за разработването на носители на ядрено оръжие, включително в случаите, когато тези изделия или помощ са предназначени за храна, селскостопански, медицински или други хуманитарни цели, при условие че:
а) договорите за доставка на такива изделия или помощ включват подходящи гаранции по отношение на крайния потребител; и
б) Иран е поел ангажимент да не употребява такива изделия в чувствителни ядрени дейности, свързани с разпространението на ядрени оръжия, или за разработване на носители на ядрено оръжие.
2. Мерките, наложени по член 1, параграф 1, буква д) и параграф 3, не се прилагат, когато компетентният орган в съответната държава-членка установи предварително и за всеки отделен случай, че доставката, продажбата, трансферът или предоставянето на такива изделия или помощ очевидно няма да допринесат за развитието на иранските технологии в подкрепа на неговите чувствителни ядрени дейности, свързани с разпространението на ядрени оръжия, или за разработването на носители на ядрено оръжие, включително в случаите, когато тези изделия или помощ са предназначени за медицински или други хуманитарни цели, при условие че:
а) договорите за доставка на такива изделия или помощ включват подходящи гаранции по отношение на крайния потребител; и
б) Иран е поел ангажимент да не употребява такива изделия в чувствителни ядрени дейности, свързани с разпространението на ядрени оръжия, или за разработване на носители на ядрено оръжие.
Съответната държава-членка уведомява другите държави-членки за всеки отказ да приложи изключение.
Член 3a
1. Забраняват се вносът, закупуването или транспортът на ирански суров нефт и петролни продукти.
Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, които да бъдат обхванати от настоящата разпоредба.
2. Забраняват се прякото или непрякото предоставяне на финансиране или финансова помощ, включително финансови деривати, както и застраховането и презастраховането, свързани с внос, закупуване или транспорт на ирански суров нефт и петролни продукти.
Член 3б
1. Забраняват се вносът, закупуването или транспортът на ирански нефтохимични продукти.
Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, които да бъдат обхванати от настоящата разпоредба.
2. Забраняват се прякото или непрякото предоставяне на финансиране или финансова помощ, както и застраховането и презастраховането, свързани с внос, закупуване или транспорт на ирански нефтохимични продукти.
Член 3в
1. Забраните по член 3а не засягат изпълнението до 1 юли 2012 г. на договори, сключени преди 23 януари 2012 година, или на допълнителни договори, необходими за изпълнението на такива договори, които ще бъдат сключени и изпълнени не по-късно от 1 юли 2012 г.
2. Забраните по член 3а не засягат изпълнението на задължения, които са предвидени в договори, сключени преди 23 януари 2012 година, или в допълнителни договори, необходими за изпълнението на такива задължения, при които доставката на ирански суров нефт и петролни продукти или приходите от тяхната доставка са за възстановяване на неизплатени суми, по отношение на договори сключени преди 23 януари 2012 година, на лица или образувания, намиращи се на територията на държавите членки или които са под тяхна юрисдикция, когато в тези договори се предвижда изрично такова възстановяване.
Член 3г
1. Забраните по член 3б не засягат изпълнението до 1 май 2012 г. на договори, сключени преди 23 януари 2012 година, или в допълнителни договори, необходими за изпълнението на такива договори, които ще бъдат сключени и изпълнени не по-късно от 1 май 2012 г.
2. Забраните по член 3б не засягат изпълнението на задължения, които са предвидени в договори, сключени преди 23 януари 2012 година, или в допълнителни договори, необходими за изпълнението на такива задължения, при които доставката на нефтохимически продукти или на приходите, получени от доставката на такива продукти, са предназначени за възстановяване на неизплатени суми, по отношение на договори, сключени преди 23 януари 2012 година, на лица или образувания, намиращи се на територията на държавите членки или които са под тяхна юрисдикция, когато в тези договори се предвижда изрично такова възстановяване.
Член 3д
1. Забраняват се вносът, закупуването и транспортът на ирански природен газ.
Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, които да бъдат обхванати от настоящата разпоредба.
2. Забраняват се прякото или непрякото предоставяне на финансиране или финансова помощ, включително финансови деривати, както и застраховането и презастраховането и брокерски услуги във връзка със застраховането и презастраховането, свързани с внос, закупуване и транспорт на ирански природен газ.
3. Забраната в параграф 1 не следва да засяга изпълнението на договорите за доставка на природен газ на държава, различна от Иран за държава-членка на ЕС.
Член 4
1. Забраняват се продажбата, доставката или трансферът на ключово оборудване и технологии за посочените по-долу основни сектори на петролната и газовата промишленост на Иран или за ирански или притежавани от Иран предприятия, които извършват дейности в тези сектори извън Иран, от граждани на държавите-членки или от териториите на държавите-членки, или чрез използване на плавателни съдове или въздухоплавателни средства под юрисдикцията на държавите-членки, независимо дали произхождат от техните територии или не:
а) рафиниране;
б) втечнен природен газ;
в) сондиране;
г) производство.
Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, които да бъдат обхванати от настоящата разпоредба.
2. Забранява се на предприятията в Иран, които извършват дейности в основните сектори на петролната и газовата промишленост на Иран, посочени в параграф 1, или на ирански или притежавани от Иран предприятия, които извършват дейности в тези сектори извън Иран, да се предоставя следното:
а) техническа помощ или обучение и други услуги, свързани с ключово оборудване и технологии, определени съгласно параграф 1;
б) предоставянето на финансиране или финансова помощ за продажба, доставка, трансфер или износ на ключово оборудване и технологии, определени съгласно параграф 1, или за предоставяне на свързана с тях техническа помощ или обучение.
3. Забранява се съзнателното или умишленото участие в дейности, чиято цел или резултат е заобикалянето на забраните, посочени в параграфи 1 и 2.
Член 4a
1. Забраняват се продажбата, доставката или трансферът на ключово оборудване и технологии за нефтохимическата промишленост на Иран или за ирански или притежавани от Иран предприятия, които извършват дейности за тази промишленост извън Иран, от граждани на държавите членки или от териториите на държавите членки, или чрез използване на плавателни съдове или въздухоплавателни средства под юрисдикцията на държавите членки, независимо дали произхождат от техните територии или не:
Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, които да бъдат обхванати от настоящата разпоредба.
2. Забранява се доставката на следното за предприятия в Иран, които извършват дейности за нефтохимическата промишленост на Иран или на ирански или притежавани от Иран предприятия, които извършват дейности за тази промишленост извън Иран:
а) техническа помощ или обучение и други услуги, свързани с ключово оборудване и технологии съгласно установеното в параграф 1;
б) предоставянето на финансиране или финансова помощ за продажба, доставка, трансфер или износ на ключово оборудване и технологии, съгласно установеното в параграф 1, или за предоставяне на свързана с тях техническа помощ или обучение.
3. Забранява се съзнателното или преднамереното участие в дейности, чиято цел или резултат е заобикаляне на забраните, посочени в параграфи 1 и 2.
Член 4б
1. Забраната по член 4, параграф 1 не засяга изпълнението до 15 април 2013 г. на задължения по доставката на стоки, които са предвидени в договори, сключени преди 26 юли 2010 г. или 16 октомври 2012 г.
2. Забраните по член 4 не засягат изпълнението до 15 април 2013 г. на задължения, произтичащи от договори, сключени преди 26 юли 2010 г. или 16 октомври 2012 г. и свързани с инвестиции, които са направени в Иран преди същата дата от предприятия, установени в държави членки.
3. Забраната по член 4а, параграф 1 не засяга изпълнението до 15 април 2013 г. на задължения за доставка на стоки, предвидени в договори, които са сключени преди 23 януари 2012 г. или 16 октомври 2012 г.
4. Забраните по член 4а не засягат изпълнението до 15 април 2013 г. на задължения, произтичащи от договори, сключени преди 23 януари 2012 г. или 16 октомври 2012 г. и свързани с инвестиции, които са направени в Иран преди тези дати от предприятия, установени в държави членки.
5. Параграфи 1 и 2 не засягат изпълнението на задълженията, посочени в член 3в, параграф 2, ако тези задължения произтичат от договори за услуги или допълнителни договори, необходими за изпълнението на такива договори и ако изпълнението на тези задължения е било разрешено предварително от съответната държава членка. Съответната държава членка информира другите държави членки и Комисията за намерението си да даде разрешение.
6. Параграфи 3 и 4 не засягат изпълнението на задълженията, посочени в член 3г, параграф 2, ако тези задължения произтичат от договори за услуги или допълнителни договори, необходими за изпълнението на такива договори и ако изпълнението на тези задължения е било разрешено предварително от съответната държава членка. Съответната държава членка информира другите държави членки и Комисията за намерението си да даде разрешение.
Член 4в
Забраняват се пряката или непряката продажба, покупка, транспорт или посреднически услуги във връзка със злато и благородни метали, както и на диаманти на, от или за правителството на Иран, публичните му органи, корпорации и агенции, Централната банка на Иран, както и на, от или за лица и образувания, действащи от тяхно име или по тяхно указание, или образувания, притежавани или контролирани от тях.
Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, които да бъдат обхванати от настоящата разпоредба.
Член 4г
Забранява се доставянето на новоотпечатани или новоизсечени, или неупотребявани ирански банкноти и монети на или в полза на Централната банка на Иран.
Член 4д
1. Продажбата, доставката и трансферът на Иран на графит и сурови метали или полуготови метални изделия, като алуминий и стомана, свързани с промишлени отрасли, които пряко или косвено се контролират от иранската Ислямска революционна гвардия, или с ядрената, военната програма и програмата за балистични ракети на Иран, от граждани на държави членки или от териториите на държави членки, или използването на плавателни съдове или въздухоплавателни средства под юрисдикцията на държавите членки, се забраняват независимо дали произхождат от техните територии или не.
Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, които да бъдат обхванати от настоящата разпоредба.
2. Забранява се също:
а) предоставянето на Иран на техническа помощ или обучение и други услуги, свързани с изделията, посочени в параграф 1;
б) предоставянето на Иран на финансиране или финансова помощ за каквато и да било продажба, доставка и трансфер на изделията, посочени в параграф 1 или за осигуряване на свързана с тях техническа помощ и обучение.
3. Забранява се съзнателното или преднамереното участие в дейности, чиято цел или резултат е заобикаляне на забраната, посочена в параграфи 1 и 2.
Член 4е
Забраните по член 4д не засягат изпълнението до 15 април 2013 г. на договори, сключени преди 16 октомври 2012 г., или на допълнителни договори, необходими за изпълнението на такива договори.
Член 4ж
1. Забраняват се продажбата, доставката или трансферът на ключово морско оборудване и на технология за корабостроене, поддръжка и ремонт на Иран или на ирански или притежавани от Иран предприятия, които работят в този сектор, от граждани на държави членки или от териториите на държави членки, или използването на плавателни съдове или въздухоплавателни средства под юрисдикцията на държави членки, независимо дали произхождат от техните територии или не.
Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, които да бъдат обхванати от настоящата разпоредба.
2. Забраната по параграф 1 не засяга доставката на ключово оборудване и технология на плавателен съд, който не е собственост на Иран или контролиран от него, принуден да влезе в иранско пристанище или ирански териториални води в случай на непреодолима сила.
3. Забранява се също:
а) предоставянето на Иран на техническа помощ или обучение и други услуги, свързани с изделията, посочени в параграф 1;
б) предоставянето на Иран на финансиране или финансова помощ за каквато и да било продажба, доставка и трансфер на изделията, посочени в параграф 1 или за осигуряване на свързана с тях техническа помощ и обучение.
4. Забранява се съзнателното или преднамереното участие в дейности, чиято цел или резултат е заобикаляне на забраната, посочена в параграфи 1 и 3.
Член 4з
Забраните по член 4ж не засягат изпълнението до 15 февруари 2013 г. на договори, сключени преди 16 октомври 2012 г., или на допълнителни договори, необходими за изпълнението на такива договори.
Член 4и
1. Продажбата, доставката и трансферът на Иран на софтуер за интеграция на промишлени производствени процеси, свързани с промишлени отрасли, които пряко или косвено се контролират от иранската Ислямска революционна гвардия, или с ядрената, военната програма и програмата за балистични ракети на Иран от граждани на държави членки или от териториите на държави членки, или използването на плавателни съдове или въздухоплавателни средства под юрисдикцията на държавите членки, се забранява независимо дали произхождат от техните територии или не.
Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, които да бъдат обхванати от настоящата разпоредба.
2. Забранява се също:
а) предоставянето на Иран на техническа помощ или обучение и други услуги, свързани с изделията, посочени в параграф 1;
б) предоставянето на Иран на финансиране или финансова помощ за каквато и да било продажба, доставка и трансфер на изделията, посочени в параграф 1 или за осигуряване на свързана с тях техническа помощ и обучение.
3. Забранява се съзнателното или преднамереното участие в дейности, чиято цел или резултат е заобикаляне на мярката, посочена в параграфи 1 и 2.
Член 4й
Забраните по член 4й не засягат изпълнението до 15 януари 2013 г. на договори, сключени преди 16 октомври 2012 г., или на допълнителни договори, необходими за изпълнението на такива договори.
         
         
      
ОГРАНИЧЕНИЯ ЗА ФИНАНСИРАНЕ НА ОПРЕДЕЛЕНИ ПРЕДПРИЯТИЯ
Член 5
Забраняват се инвестициите на територии, които са под юрисдикцията на държавите-членки, от страна на Иран, неговите граждани и образувания, учредени в Иран или попадащи под неговата юрисдикция, или от лица и образувания, действащи от тяхно име или по тяхно указание, или от образувания, притежавани или контролирани от тях, в каквато и да е търговска дейност, свързана с добиването на уран, производството или употребата на ядрени материали и технологии, по-специално обогатяване на уран и преработвателни дейности, всички дейности, свързани с производството на тежка вода, или технологии, свързани с балистични ракети, които могат да носят ядрени оръжия. Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, които да бъдат обхванати от настоящия член.
Член 6
Забранява се следното:
а) предоставянето на всякакви финансови заеми или кредити на предприятията в Иран, които извършват дейности в секторите на петролната и газовата промишленост на Иран, посочени в член 4, параграф 1, или на ирански или притежавани от Иран предприятия, които извършват дейности в тези сектори извън Иран;
б) придобиването или разширяването на участие в предприятия в Иран, които извършват дейности в секторите на петролната и газовата промишленост на Иран, посочени в член 4, параграф 1, или в ирански или притежавани от Иран предприятия, които извършват дейности в тези сектори извън Иран, включително пълното придобиване на такива предприятия, както и придобиването на дялове и ценни книжа с право на участие;
в) създаването на съвместни предприятия с предприятия в Иран, които извършват дейности в секторите на петролната и газовата промишленост, посочени в член 4, параграф 1, и с дъщерни дружества или филиали под техен контрол.
Член 6a
Забранява се следното:
а) предоставянето на финансови заеми или кредити на предприятия в Иран, които извършват дейности за нефтохимическата промишленост на Иран или на ирански или притежавани от Иран предприятия, които извършват дейности за тази промишленост извън Иран;
б) придобиването или увеличаването на участието в предприятия в Иран, които извършват дейност в иранската нефтохимическа промишленост, или на ирански или притежавани от Иран предприятия, които извършват дейности за тази промишленост извън Иран, включително пълното придобиване на такива предприятия и придобиването на акции или ценни книжа с право на участие;
в) създаването на всякакви съвместни предприятия с ирански дружества, които извършват дейности в иранската нефтохимическа промишленост, и с всякакви дъщерни дружества или филиали под техен контрол.
Член 7
1. Забраните по член 6, букви а) и б) съответно:
i) не засягат изпълнението на задължения, които произтичат от договори или споразумения, сключени преди 26 юли 2010 г.;
ii) не възпрепятстват увеличаването на участието, ако то е свързано със задължение по споразумение, сключено преди 26 юли 2010 г.
2. Забраните по член 6а, букви а) и б) съответно:
i) не засягат изпълнението на задължения, произтичащи от договори или споразумения, които са сключени преди 23 януари 2012 година;
ii) не възпрепятстват увеличаването на участието, ако то е свързано със задължение по споразумение, сключено преди 23 януари 2012 година.
         
         
      
ОГРАНИЧЕНИЯ ВЪРХУ ФИНАНСОВОТО ПОДПОМАГАНЕ НА ТЪРГОВИЯТА
Член 8
1. Държавите членки не поемат нови краткосрочни, средносрочни и дългосрочни ангажименти за предоставяне на финансово подпомагане за търговия с Иран, както и не предоставят експортни кредити, гаранции или застраховане на свои граждани или образувания, извършващи такава търговия, нито гарантират или презастраховат подобни ангажименти.
2. Параграф 1 не засяга ангажиментите, поети преди влизането в сила на настоящото решение.
3. Параграф 1, не засяга търговията с цел прехрана, селскостопански, медицински или други хуманитарни цели.
         
         
      
СТРОЕЖ НА НЕФТЕНИ ТАНКЕРИ
Член 8a
1. Без да се засяга член 4ж забранява се строежът или участието в строеж на нови нефтени танкери за Иран или за лица и образувания от Иран.
2. Забранява се предоставянето на техническо подпомагане или финансиране, или финансово подпомагане за строеж на нови нефтени танкери за Иран или за лица и образувания от Иран.
         
         
      
ГЛАВА 2
ФИНАНСОВ СЕКТОР
Член 9
Държавите-членки не поемат нови ангажименти за предоставяне на правителството на Иран на безвъзмездни средства, финансова помощ и заеми с преференциални условия, в т.ч. посредством участието им в международни финансови институции, освен за хуманитарни цели и за развитие.
Член 10
1. За да предотвратят трансфера към, чрез или от териториите на държавите членки, или трансфера за или от граждани на държавите членки, образувания, организирани съгласно тяхното законодателство (включително клонове в чужбина), или лица или финансови институции на територията на държавите членки, на всякакви финансови или други активи или ресурси, които биха могли да допринесат за чувствителни ядрени дейности на Иран, свързани с разпространението на ядрени оръжия, или за разработването на носители на ядрено оръжие на Иран, финансовите институции под юрисдикцията на държавите-членки не встъпват и не продължават да участват в никакви трансакции с:
а) банки, установени в Иран, в т.ч. с Централната банка на Иран;
б) клонове и дъщерни дружества под юрисдикцията на държавите членки на банки, установени в Иран;
в) клонове и дъщерни дружества извън юрисдикцията на държавите членки на банки, установени в Иран;
г) финансови образувания, които не са установени в Иран, но които се контролират от лица или образувания, установени в Иран,
освен ако за тези трансакции е налице разрешение от съответната държава членка съгласно параграфи 2 и 3.
2. За целта на параграф 1 съответната държава членка може да издаде разрешение за следните трансакции:
а) трансакции, свързани с хранителни продукти, здравеопазване, медицинско оборудване, или за селскостопански или хуманитарни цели;
б) трансакции, свързани с лични парични преводи;
в) трансакции, свързани с изпълнението на изключенията, предвидени в настоящото решение;
г) трансакции във връзка с конкретен търговски договор, който не е забранен с настоящото решение;
д) трансакции, свързани с дипломатическо или консулско представителство или с международна организация, ползващи се с имунитет съгласно международното право, доколкото тези трансакции са предназначени за официални цели на дипломатическото или консулското представителство или международната организация;
е) трансакции относно плащане за удовлетворяване на искове срещу Иран, иранските лица или образувания, като се преценява във всеки конкретен случай и при условие на нотификация десет дни преди разрешението, и трансакции с подобен характер, които не допринасят за забранени дейности по настоящото решение.
За трансакции по точки а - д, които са под 10 000 евро не се изисква нито разрешение, нито уведомление.
3. Паричните преводи към или от Иран през ирански банки и финансови институции за посочените в параграф 2 трансакции се извършват, както следва:
а) преводи по трансакции, свързани с хранителни продукти, здравеопазване, медицинско оборудване или за селскостопански или хуманитарни цели под 100 000 евро, както и парични преводи на частни лица, на стойност под 40 000 евро се извършват без предварително разрешение; за превод, който надхвърля 10 000 евро, се уведомява компетентният орган на съответната държава членка;
б) за извършването на преводи по трансакции, свързани с хранителни продукти, здравеопазване, медицинско оборудване или за селскостопански или хуманитарни цели над 100 000 евро, както и парични преводи на частни лица, на стойност над 40 000 евро се изисква предварително разрешение от компетентния орган на съответната държава членка. Съответната държава членка информира другите държави членки за всяко издадено разрешение;
в) за други преводи в размер над 10 000 евро се изисква предварително разрешение от компетентния орган на съответната държава членка. Съответната държава членка информира другите държави членки за всяко издадено разрешение.
3a. В дейностите си с банки и финансови институции, посочени в параграф 1, финансовите институции се задължават:
a) да проявяват постоянна бдителност по отношение на движението по сметките, включително посредством своите механизми за финансов надзор над клиентите, и по силата на задълженията си във връзка с изпирането на пари и финансирането на тероризма;
б) да изискват попълването на всички информационни полета на платежните нареждания, които се отнасят до инициатора и до бенефициера на трансакцията; и ако тази информация не е предоставена, да откажат трансакцията;
в) да поддържат всички регистри на трансакции за срок от пет години и да ги предоставят на националните органи при поискване;
г) ако подозират или имат разумни основания да се съмняват, че средствата са свързани с финансиране на разпространението на ядрено оръжие, незабавно да уведомят за своите подозрения ЗФР или всеки друг компетентен орган, посочен от съответната държава членка. ЗФР или другият компетентен орган получават пряк или косвен своевременен достъп до финансовата и административната информация и до информацията относно правоприлагането, която му е необходима за пълноценно изпълнение на неговите функции, включително анализ на данните за съмнителни трансакции.
4. Трансферите на средства за и от Иран, които не попадат в обхвата на параграф 3, се обработват, както следва:
а) преводи по трансакции, свързани с хранителни продукти, здравеопазване, медицинско оборудване или за селскостопански или хуманитарни цели се извършват без предварително разрешение; за превод, който надхвърля 10 000 евро, се уведомява компетентният орган на съответната държава членка;
б) други преводи в размер до 40 000 евро се извършват без предварително разрешение; за превод, който надхвърля 10 000 евро, се уведомява компетентният орган на съответната държава членка;
в) за други преводи в размер над 40 000 евро се изисква предварително разрешение от компетентния орган на съответната държава членка. Счита се, че разрешението е дадено след четири седмици, освен ако компетентният орган на съответната държава членка не е възразил в рамките на този срок. В случай че бъде отказано разрешение, съответната държава членка уведомява за това останалите държави членки.
5. От клоновете и дъщерните дружества на банки, установени в Иран, които са под юрисдикцията на държавите членки, се изисква също да уведомят компетентния орган на държавата членка, в която са установени, за всички извършени или получени от тях парични преводи в срок от пет работни дни от извършването или получаването на съответния паричен превод.
При спазване на условията на съответните договорености относно обмена на информация, уведомените компетентни органи незабавно предават тази информация за уведомленията, ако е уместно, на компетентните органи на други държави членки, в които са установени страните по трансакциите.
Член 11
1. Забранява се откриването на нови клонове, дъщерни дружества или представителства на ирански банки на териториите на държавите-членки, както и установяването на нови съвместни предприятия или получаването на дялово участие, или установяването на нови кореспондентски банкови отношения от ирански банки, включително Централната банка на Иран, нейните клонове и дъщерни дружества и други финансови образувания, посочени в член 10, параграф 1, с банки под юрисдикцията на държавите-членки.
2. Забранява се на финансовите институции на териториите на държавите-членки или под тяхна юрисдикция да откриват представителства, дъщерни дружества или банкови сметки в Иран.
Член 12
1. Забранява се предоставянето на застраховане и презастраховане на правителството на Иран, на образувания, учредени в Иран или под иранска юрисдикция, на лица или образувания, действащи от тяхно име или по тяхно указание, или на образувания, притежавани или контролирани от тях, включително по незаконен начин.
2. Параграф 1 не се прилага към предоставянето на здравно осигуряване и застраховки за пътуване на физически лица.
3. Забранява се съзнателното или умишленото участие в дейности, чиято цел или резултат е заобикалянето на забраната, посочена в параграф 1.
Член 13
Забраняват се пряката или непряката продажба, покупка, брокерство или помощ при емитирането на държавни или гарантирани от държавата облигации, след влизането в сила на настоящото решение, на и от правителството на Иран, Централната банка на Иран, или банки, установени в Иран, или клонове и дъщерни дружества, които са под или извън юрисдикцията на държавите-членки, на банки, установени в Иран, или финансови образувания, които нито са установени в Иран, нито са под юрисдикцията на държавите-членки, но са контролирани от лица и образувания, установени в Иран, както и от лица и образувания, действащи от тяхно име или по тяхно указание, или образувания, притежавани или контролирани от тях.
Член 14
Държавите-членки изискват от своите граждани, от лицата под тяхна юрисдикция или от дружествата, учредени на тяхна територия или под тяхна юрисдикция, да проявяват бдителност при извършването на бизнес с образувания, учредени в Иран или подлежащи на иранска юрисдикция, включително тези на ИРГ и на IRISL, както и с лица и образувания, действащи от тяхно име или по тяхно указание, и с образувания, притежавани и контролирани от тях, включително по незаконен начин, за да се уверят, че този бизнес не допринася за чувствителните ядрени дейности на Иран, свързани с разпространението на ядрени оръжия, или за разработването на носители на ядрено оръжие, или за нарушаване на резолюции 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) или 1929 (2010) на Съвета за сигурност на ООН.
         
         
      
ГЛАВА 3
ТРАНСПОРТЕН СЕКТОР
Член 15
1. Държавите членки извършват проверка, в съгласие с националните си органи и в съответствие с националното си законодателство, и при зачитане на международното право, и по-специално морското право и съответните международни споразумения в областта на гражданското въздухоплаване, на всички товарни пратки към и от Иран на техните територии, включително морски пристанища и летища, ако имат информация, даваща достатъчно основания да се смята, че товарът съдържа изделия, чиято доставка, продажба, трансфер или износ са предприети в нарушение на настоящото решение.
2. Държавите членки, в съответствие с международното право и по-специално морското право, могат да изискат проверки на плавателни съдове в открито море със съгласието на държавата на знамето, ако имат информация, даваща достатъчно основания да се смята, че плавателните съдове превозват изделия, чиято доставка, продажба, трансфер или износ са предприети в нарушение на настоящото решение.
3. Държавите-членки, в съответствие с националното си законодателство, оказват съдействие при проверките, предприети съгласно параграф 2.
4. Самолетите и плавателните съдове, превозващи товари от и към Иран, подлежат на изискването за предоставяне на допълнителна информация преди пристигането или преди заминаването за всички стоки, внесени или изнесени от държава-членка.
5. Когато се предприеме проверка в съответствие с параграфи 1 или 2, държавите членки конфискуват и неутрализират (например като разрушат или направят употребата невъзможна, или складират или прехвърлят към държава, различна от държавата на произход или местоназначение, с цел унищожаване) изделия, чиято доставка, продажба, трансфер или износ са предприети в нарушение на настоящото решение. Конфискацията и неутрализирането ще се извършват за сметка на вносителя или, ако не е възможно тези разходи да бъдат възстановени от вносителя, те могат, в съответствие с националното законодателство, да бъдат възстановени от всяко друго лице или образувание, отговорно за опита за извършване на незаконна доставка, продажба, трансфер или износ.
6. Забранява се предоставянето от граждани на държавите членки или от територии под юрисдикцията на държавите членки на услуги, свързани със зареждане с гориво или доставки за корабите, или друг вид обслужване на кораби, за плавателни съдове, притежавани от Иран или наети по договор от Иран, включително чартърни плавателни съдове, ако тези лица разполагат с информация, даваща достатъчно основания да се смята, че тези плавателни съдове превозват изделия, чиято доставка, продажба, трансфер или износ са предприети в нарушение на настоящото решение, освен ако предоставянето на такива услуги е необходимо с хуманитарна цел или докато товарът бъде инспектиран — и конфискуван и неутрализиран, ако е необходимо — в съответствие с параграфи 1, 2 и 5.
Член 16
Държавите-членки съобщават на Комитета всякаква налична информация относно трансфери или дейност на иранските въздушни товарни превози или на плавателни съдове, притежавани или управлявани от IRISL, към други дружества, които са могли да бъдат предприети с цел избягване на санкциите или в нарушение на разпоредбите на резолюции 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) или 1929 (2010) на Съвета за сигурност на ООН, включително преименуването или повторното регистриране на самолети, плавателни съдове и кораби.
Член 17
Държавите-членки, съгласно националните си правомощия и в съответствие с националното си законодателство, и при зачитане на международното право, по-специално международните споразумения в областта на гражданското въздухоплаване, предприемат необходимите мерки за предотвратяване на достъпа до летищата под тяхна юрисдикция на всички въздушни превози на товари, извършвани от ирански превозвачи или произхождащи от Иран, с изключение на смесените пътнически и товарни полети.
Член 18
Предоставянето от граждани на държавите членки или от териториите на държавите членки на инженерни услуги или услуги по поддръжката на ирански товарни самолети се забранява, ако има информация, даваща достатъчно основания да се смята, че товарният самолет превозва изделия, чиято доставка, продажба, трансфер или износ са предприети в нарушение на настоящото решение, освен ако предоставянето на такива услуги е необходимо с хуманитарна цел или от гледна точка на безопасността, или докато товарът бъде инспектиран — и конфискуван и неутрализиран, ако е необходимо — в съответствие с член 15, параграфи 1 и 5.
Член 18a
Забранява се, считано от 15 януари 2013 г., предоставянето от граждани на държавите членки или от територии под юрисдикцията на държавите членки на услуги, свързани със знамето или класификацията, в т.ч. регистрационни и идентификационни номера от всякакъв характер, за ирански нефтени танкери и товарни кораби.
Член 18б
1. Забранява се доставката на кораби, предназначени за транспорт или складиране на нефтени или нефтохимични продукти за лица, образувания или органи от Иран.
2. Забранява се доставката на кораби, предназначени за транспорт или складиране на нефтени или нефтохимични продукти за всички лица, образувания или органи за транспорт или складиране на ирански нефт или нефтохимични продукти.“;
3. Забранява се участието, съзнателно или умишлено, чийто предмет или ефект е заобикалянето на забраните в параграфи 1 и 2.
         
         
      
ГЛАВА 4
ОГРАНИЧЕНИЯ ЗА ДОСТЪП
Член 19
1. Държавите-членки предприемат необходимите мерки за предотвратяване на влизането или транзитното преминаване през техните територии на:
а) лицата, изброени в списъка на приложението към Резолюция 1737 (2006) на Съвета за сигурност на ООН, и на други лица, посочени от Съвета за сигурност или от Комитета в съответствие с параграф 10 от Резолюция 1737 (2006) на Съвета за сигурност на ООН, както и на членове на ИРГ, посочени от Съвета за сигурност или от Комитета, изброени в приложение I;
б) други лица, необхванати от приложение I, които участват, имат пряко отношение или предоставят подкрепа за чувствителните ядрени дейности на Иран, свързани с разпространението на ядрени оръжия, или за разработването на носители на ядрено оръжие, включително като участват в доставяне на забранени изделия, стоки, оборудване, материали и технологии, или на лица, действащи от тяхно име или по тяхно указание, или на лица, които са заобикаляли или нарушавали разпоредбите на резолюции 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) или 1929 (2010) на Съвета за сигурност на ООН или на настоящото решение, или са съдействали на посочени в списъците лица или образувания да правят това, както и на други членове на IRGC и лица, които действат от името на IRGC или IRISL, и лица, извършващи застрахователни или други съществени услуги за IRGC и IRISL, или за образувания, притежавани или контролирани от тях или действащи от тяхно име, изброени в приложение II;
в) други лица, които не са обхванати от приложение I, предоставящи подкрепа на правителството на Иран, както и свързани с тях лица, изброени в приложение II;
г) други лица, посочени от Съвета за сигурност като участвали в създаващи опасност от разпространение ядрени дейности на Иран, пряко свързани с такива дейности или предоставяли подкрепа за такива дейности, предприети в нарушение на задълженията на Иран съгласно Съвместния всеобхватен план за действие (СВПД), или за разработването на системи носители на ядрени оръжия, включително чрез участие в доставката на забранени изделия, стоки, оборудване, материали и технологии, посочени в изявлението, приложено към приложение Б към Резолюция 2231 (2015) на Съвета за сигурност на ООН; които са помагали на посочени лица или образувания да заобикалят или да действат не в съответствие със СВПД или Резолюция 2231 (2015) на Съвета за сигурност на ООН; които са действали от името или под ръководството на посочени лица или образувания, изброени в приложение III;
д) други лица, необхванати от приложение III, които са участвали в създаващи опасност от разпространение ядрени дейности на Иран, били са пряко свързани с такива дейности или са предоставяли подкрепа за такива дейности, предприети в нарушение на задълженията на Иран съгласно СВПД, или за разработването на системи носители на ядрени оръжия, включително чрез участие в доставката на забранени изделия, стоки, оборудване, материали и технологии, посочени в изявлението, приложено към приложение Б към Резолюция 2231 (2015) на Съвета за сигурност на ООН или в настоящото решение; които са помагали на посочени лица или образувания да заобикалят или да действат не в съответствие със СВПД, Резолюция 2231 (2015) на Съвета за сигурност на ООН или настоящото решение; които са действали от името или под ръководството на посочени лица или образувания, изброени в приложение IV.
2. Забраната в параграф 1 от настоящия член не се прилага към транзита през териториите на държавите членки за целите на дейности, пряко свързани с изделията, посочени в параграф 2, буква в), подточка 1 от приложение Б към Резолюция 2231 (2015) на Съвета за сигурност на ООН, предназначени за реактори с лека вода.
3. Параграф 1 не задължава държавите-членки да отказват на техните собствени граждани да влизат на териториите им.
4. Параграф 1 не засяга случаите, когато държава-членка е обвързана със задължения от международноправен характер, а именно:
i) като приемаща страна на международна междуправителствена организация;
ii) като приемаща страна на международна конференция, свикана от или под егидата на Организацията на обединените нации;
iii) по силата на многостранно споразумение, предоставящо привилегии и имунитети;
iv) по силата на Договора за помирение от 1929 г. (Латеранския договор), сключен от Светия престол (Ватикана) и Италия.
5. Параграф 4 се смята за приложим и в случаите, когато държава-членка е страна домакин на Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа (ОССЕ).
6. Съветът бива своевременно уведомяван във всички случаи, когато държава-членка допуска изключение в съответствие с параграф 4 или 5.
7. Държавите-членки могат да предоставят изключения от мерките, наложени с параграф 1, когато преценят, че пътуването е оправдано на основание на:
i) спешна хуманитарна нужда, включително религиозни задължения;
ii) постигане на напредък по целите на Резолюция 2231 (2015) на Съвета за сигурност на ООН, включително когато става дума за член ХV от Устава на МААЕ;
iii) присъствие на междуправителствени срещи, включително организираните от Съюза или чийто домакин е държава-членка, заемаща председателството на ОССЕ, когато се провежда политически диалог, пряко съдействащ за демокрацията, човешките права и върховенството на закона в Иран.
8. Държава-членка, която желае да разреши посочените в параграф 7 изключения, уведомява Съвета за това писмено. Изключенията се считат за предоставени, освен ако един или повече от членовете на Съвета не възрази писмено в рамките на два работни дни от получаване на уведомлението за предложеното изключение. В случай че един или повече от членовете на Съвета повдигнат възражение, Съветът може да реши с квалифицирано мнозинство да разреши предложеното изключение.
9. Когато по силата на параграфи 4, 5 и 7 държава членка разреши влизането или транзитното преминаване през територията си на лица, изброени в приложения I, II, III или IV, разрешението се ограничава до целта, за която се дава, и до лицата, за които се отнася.
10. Държава членка, която иска да предостави изключенията, посочени в параграф 7, подточки i) и ii), представя предлаганите разрешения на Съвета за сигурност за одобрение.
         
         
      
ГЛАВА 5
ЗАМРАЗЯВАНЕ НА ФИНАНСОВИ СРЕДСТВА И ИКОНОМИЧЕСКИ РЕСУРСИ
Член 20
1. Замразяват се всички финансови средства и икономически ресурси, които принадлежат на или са притежавани, държани или контролирани пряко или косвено от:
а) лица и образувания, посочени в приложението към Резолюция 1737 (2006) на Съвета за сигурност на ООН, от други лица и образувания, посочени от Съвета за сигурност или от Комитета в съответствие с параграф 12 от Резолюция 1737 (2006) на Съвета за сигурност на ООН и параграф 7 от Резолюция 1803 (2008) на Съвета за сигурност на ООН, както и от членове и образувания на ИРГ и образувания на IRISL, посочени от Съвета за сигурност или от Комитета, изброени в приложение I;
б) лица и образувания, необхванати от приложение I, които участват, имат пряко отношение или предоставят подкрепа за чувствителните ядрени дейности на Иран, свързани с разпространението на ядрени оръжия, или за разработването на носители на ядрено оръжие, включително като участват в доставяне на забранени изделия, стоки, оборудване, материали и технологии, или от лица или образувания, действащи от тяхно име или по тяхно указание, или образувания, притежавани или контролирани от тях, включително по незаконен начин, или от лица и образувания, които са заобикаляли или нарушавали разпоредбите на резолюции 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) или 1929 (2010) на Съвета за сигурност на ООН или на настоящото решение, или са съдействали на посочени в списъците лица или образувания да правят това, както и от други членове или образувания на IRGC и на IRISL и от образувания, притежавани или контролирани от тях или лица и образувания, действащи от тяхно име, или лица и образувания извършващи застрахователни или други съществени услуги за IRGC и IRISL, или за образувания, притежавани или контролирани от тях или действащи от тяхно име, изброени в приложение II;
в) други лица и образувания, които не са обхванати от Приложение I, които оказват подкрепа на правителството на Иран и образувания, притежавани или контролирани от тях или лица и образувания, свързани с тях, както са посочени в Приложение II;
г) други лица и образувания, посочени от Съвета за сигурност като участвали в създаващи опасност от разпространение ядрени дейности на Иран, пряко свързани с такива дейности или предоставяли подкрепа за такива дейности, предприети в нарушение на задълженията на Иран съгласно СВПД, или за разработването на системи носители на ядрени оръжия, включително чрез участие в доставката на забранени изделия, стоки, оборудване, материали и технологии, посочени в изявлението, приложено към приложение Б към Резолюция 2231 (2015) на Съвета за сигурност на ООН; които са помагали на посочени лица или образувания да заобикалят или да действат не в съответствие със СВПД или Резолюция 2231 (2015) на Съвета за сигурност на ООН; които са действали от името или под ръководството на посочени лица или образувания, или са били притежавани или контролирани от посочени лица и образувания, изброени в приложение III;
д) други лица и образувания, необхванати от приложение III, които са участвали в създаващи опасност от разпространение ядрени дейности на Иран, били са пряко свързани с такива дейности или са предоставяли подкрепа за такива дейности, предприети в нарушение на задълженията на Иран съгласно СВПД, или за разработването на системи носители на ядрени оръжия, включително чрез участие в доставката на забранени изделия, стоки, оборудване, материали и технологии, посочени в изявлението, приложено към приложение Б към Резолюция 2231 (2015) на Съвета за сигурност на ООН или в настоящото решение; които са помагали на посочени лица или образувания да заобикалят или да действат не в съответствие със СВПД, Резолюция 2231 (2015) на Съвета за сигурност на ООН или настоящото решение; които са действали от името или под ръководството на посочени лица или образувания, или са били притежавани или контролирани от посочени лица и образувания, изброени в приложение IV.
2. Никакви финансови средства или икономически ресурси не се предоставят пряко или косвено на или в полза на лица и образувания, посочени в параграф 1.
3. Изключения могат да се правят за финансови средства и икономически ресурси, които са:
а) необходими за задоволяване на основни нужди, включително плащане за хранителни продукти, наем или ипотека, лекарства и медицинско обслужване, данъци, застрахователни премии и такси за комунални услуги;
б) предназначени изключително за заплащане на разумни по размер професионални възнаграждения и възстановяване на направени разноски, свързани с предоставянето на правни услуги;
в) предназначени изключително за плащане на хонорари или такси за услуги съгласно националното законодателство, за рутинно владеене или поддържане на замразени финансови средства и икономически ресурси;
след уведомяване от съответната държава членка на Съвета за сигурност за намерението да разреши, ако е целесъобразно, достъп до такива финансови средства и икономически ресурси и при липса на отрицателно решение от Съвета за сигурност в рамките на пет работни дни от уведомяването.
4. Могат да се направят изключения също за финансови средства и икономически ресурси, които са:
а) необходими за извънредни разходи, след уведомление от съответната държава членка и одобрение от Съвета за сигурност;
б) предмет на съдебно, административно или арбитражно обезпечение или решение, в който случай финансовите средства и икономическите ресурси може да се ползват за удовлетворяване обезпечените претенции или за изпълнение на решението, при условие че обезпечението или решението е постановено преди приемането на Резолюция 1737 (2006) на Съвета за сигурност на ООН и не е в полза на лице или образувание, посочени в параграф 1 от настоящия член, след уведомяване на Съвета за сигурност от съответната държава членка;
в) необходими за дейности, пряко свързани с изделията, посочени в точка 2, буква в), подточка 1 от приложение Б към Резолюция 2231 (2015) на Съвета за сигурност на ООН, предназначени за реактори с лека вода.
г) необходими за проекти по линия на сътрудничеството в ядрената област за граждански цели, описани в приложение III към СВПД, след уведомяване на Съвета за сигурност от съответната държава членка и одобрение от негова страна;
д) необходими за дейности, пряко свързани с изделията, посочени в членове 26в и 26г, или за всяка друга дейност, необходима за изпълнението на СВПД, след уведомяване на Съвета за сигурност от съответната държава членка и одобрение от негова страна.
4а. По отношение на лица и образувания, изброени в приложение II, могат да се направят изключения също за финансови средства и икономически ресурси, платими по или от банкова сметка на дипломатическо или консулско представителство или на международна организация, ползваща се с имунитети съгласно международното право, доколкото тези плащания са предназначени за официални цели на дипломатическото или консулското представителство или на международната организация.
5. Параграф 2 не се прилага към начисляването по замразените сметки на:
а) лихви или други доходи от тези сметки; или
б) плащания по замразените сметки, дължими по договори, споразумения или задължения, сключени или възникнали преди датата, от която тези сметки подлежат на ограничителни мерки;
при условие че всяка такава лихва, други доходи и плащания продължават да се подчиняват на условията на параграф 1.
6. Параграф 1 не възпрепятства определено лице или образувание от извършване на плащане, дължимо по договор, сключен преди включването на същото лице или образувание в списъка, при условие че съответната държава членка е установила, че:
а) договорът няма връзка с които и да е от забранените изделия, материали, оборудване, стоки, технологии, помощ, обучение, финансова помощ, инвестиции, брокерство или услуги, посочени в настоящото решение;
б) плащането не се получава пряко или косвено от лице или образувание, посочени в параграф 1;
и след уведомяване на Съвета за сигурност, десет работни дни преди даването на разрешение, от съответната държава членка за намерението да извърши или да получи такива плащания, или да разреши, когато е уместно, размразяването на финансови средства или икономически ресурси за тази цел.
7. Параграф 1 не се прилага спрямо:
а) трансфер от или чрез Централната банка на Иран на замразени храни или икономически ресурси, когато този трансфер има за цел да предостави на финансови институции под юрисдикцията на държавите членки ликвидни средства за финансиране или търговия;
б) възстановяване от или чрез Централната банка на Иран на вземания, дължими съгласно договор или споразумение, сключени от ирански образувания с публичен или частен характер преди приемането на настоящото решение,
при условие че трансферът или възстановяването са разрешени от съответната държава членка.
▼M9 —————
11. Параграф 7 не засяга действието на параграфи 3, 4, 4а и 6 и на член 10, параграфи 3 и 4.
12. Без да се засягат изключенията, предвидени в настоящия член, се забранява предоставянето на специализирани услуги за финансови съобщения, използвани за обмен на финансови данни, на лицата и образуванията, посочени в параграф 1.
13. Параграфи 1 и 2 не се прилагат за действия и трансакции, извършени във връзка с образуванията, включени в приложение II, които имат права, произтичащи от първоначално, датиращо от преди 27 октомври 2010 г. споразумение за разпределение на производството на газ, предоставено от суверенно правителство, различно от правителството на Иран, доколкото такива действия и трансакции се отнасят до посоченото участие на образуванията в посоченото споразумение.
14. Параграфи 1 и 2 не се прилагат за действия и трансакции, извършени във връзка с образуванията, включени в приложение II, доколкото е необходимо за изпълнението, до 28 януари 2016 г., на задълженията, посочени в член 3в, параграф 2, ако същите действия и трансакции са били разрешени предварително, след преценка на всеки конкретен случай, от съответната държава членка. Съответната държава членка информира другите държави членки и Комисията за намерението си да даде разрешение.
         
         
      
ГЛАВА 6
ДРУГИ ОГРАНИЧИТЕЛНИ МЕРКИ
Член 21
Държавите-членки, в съответствие с националното си законодателство, предприемат необходимите мерки за предотвратяване на специализирано обучение или подготовка на ирански граждани на техните територии или от техни граждани по дисциплини, които биха допринесли за чувствителните ядрени дейности на Иран, свързани с разпространението на ядрени оръжия, и за разработването на носители на ядрено оръжие.
         
         
      
ГЛАВА 7
ОБЩИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 22
Не се удовлетворяват искания, включително за обезщетения, нито други подобни искания като искания за компенсации или искания по гаранции във връзка с договор или транзакция, чието изпълнение е засегнато пряко или косвено, изцяло или частично вследствие на мерките, предприети в съответствие с резолюции 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008), 1929 (2010), 2231 (2015) на Съвета за сигурност на ООН, включително мерки на Съюза или на държава членка в съответствие със, изисквани от или във връзка с изпълнението на съответните решения на Съвета за сигурност, или мерки, обхванати от настоящото решение, на посочените лица или образувания, включени в приложения I, II, III или IV или на други лица или образувания в Иран, включително на правителството на Иран, или на лица или образувания, които предявяват искания чрез или за сметка на такива лица или образувания.
Член 23
1. Съветът внася промени в приложения I и III въз основа на решенията, вземани от Съвета за сигурност.
2. Съветът, с единодушно решение по предложение на държавите членки или на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, изготвя списъка в приложения II и IV и приема изменения по него.
Член 24
1. Когато Съветът за сигурност включва в списъка лице или образувание, Съветът включва това лице или образувание в приложение III.
2. Когато Съветът реши да подложи лице или образувание на мерките, посочени в член 19, параграф 1, букви б), в) и д) и в член 20, параграф 1, букви б), в) и д), той изменя съответно приложения II и IV.
3. Съветът уведомява лицето или образуванието, посочено в параграфи 1 и 2, за своето решение, включително за основанията за включване в списъка, пряко, ако адресът е известен, или чрез публикуване на обявление, за да се предостави възможност на това лице или образувание да представи забележки.
4. Когато са представени забележки или нови съществени доказателства, Съветът преразглежда решението си и съответно уведомява лицето или образуванието.
Член 25
1. Приложения I, II, III и IV включват основанията за включване в списъка на вписаните лица и образувания, както е предвидено от Съвета за сигурност или от Комитета по отношение на приложение I и от Съвета за сигурност по отношение на приложение III.
2. Приложения I, II, III и IV също включват, когато е налице, необходимата информация за идентифициране на съответните лица или образувания, както е предвидено от Съвета за сигурност или от Комитета по отношение на приложение I и от Съвета за сигурност по отношение на приложение III. По отношение на лицата подобна информация може да включва имената, включително псевдонимите, датата и мястото на раждане, гражданството, номера на паспорта и личната карта, пола, адреса, ако е известен, и длъжността или професията. По отношение на образуванията подобна информация може да включва наименованията, мястото и датата на регистрация, регистрационния номер и мястото на дейност. Приложения I, II, III и IV включват също датата на посочване.
Член 26
1. Настоящото решение се преразглежда, изменя или отменя по целесъобразност, особено в светлината на съответните решения, взети от Съвета за сигурност.
2. Мерките в член 3а относно забраната за внос, за закупуване, или транспорт на ирански суров нефт и петролни продукти се преразглеждат не по-късно от 1 май 2012 г., като се отчита по-специално наличието и финансовите условия за доставката на суров нефт и петролни продукти, произвеждани в други страни, с цел да се гарантира непрекъснатостта на енергийните доставки за държавите членки.
3. Мерките, посочени в член 19, параграф 1, букви б) и в) и в член 20, параграф 1, букви б) и в), се преразглеждат редовно и най-малко на всеки 12 месеца. Те престават да се прилагат спрямо съответните лица и образувания, ако Съветът реши, в съответствие с процедурата по член 24, че вече не са изпълнени условията за прилагането им.
4. Спира се прилагането на мерките, посочени в член 19, параграф 1, буква а), член 20, параграф 1, буква а), член 20, параграфи 2 и 12, доколкото се отнасят за лицата и образуванията, включени в списъка в приложение V.
5. Спира се прилагането на мерките, посочени в член 19, параграф 1, букви б) и в), член 20, параграф 1, букви б) и в), член 20, параграфи 2 и 12, доколкото се отнасят за лицата и образуванията, включени в списъка в приложение VI.
Член 26a
1. Спира се прилагането на мерките, предвидени в член 1, параграф 1, букви a), б), г) и д), членове 2, 3, 3a, 3б, 3в, 3г, 3д, 4, 4a, 4б, 4в, 4г, 4д, 4е, 4ж, 4з, 4и, 4й, 5, 6, 6a, 7, 8, 8a, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 16, 17, 18a, 18б, член 20, параграфи 7, 11, 13 и 14, членове 21 и 26б.
Член 26б
1. Мерките, наложени с настоящото решение, не се прилагат по отношение на доставки, продажби или трансфер на изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, нито за предоставяне на свързани с това техническа помощ, обучение, финансова помощ, инвестиции, брокерски или други услуги от страна на участващите в Съвместния всеобхватен план за действие (СВПД) държави или на държавите — членки на ООН, действащи съгласувано с тях, когато са пряко свързани със:
а) преустройството на две каскади от обекта „Фордо“ за производството на стабилни изотопи;
б) износа на ирански обогатен уран в количества над 300 kg в замяна на природен уран; или
в) модернизирането на реактора в Арак въз основа на договорен идеен проект и впоследствие — на приетия окончателен проект за този реактор.
2. Държавите членки, които участват в дейностите, посочени в параграф 1, гарантират, че:
а) всички тези дейности се предприемат в строго съответствие със СВПД;
б) ще уведомяват Комитета и когато има сформирана такава в съответствие със СВПД — съвместната комисия, или другите държави членки, в зависимост от случая, десет дни предварително за тези дейности;
в) в зависимост от случая, са изпълнени изискванията, посочени в точка 22, буква в) от Резолюция 2231 (2015) на СС на ООН;
г) са получили и са в състояние да упражняват ефективно правото да проверят крайната употреба и местонахождението за целите на крайната употреба на всяко доставено изделие; както и
д) при доставка на изделията, материалите, оборудването, стоките и технологиите, посочени в точка 22, буква д) от Резолюция 2231 (2015) на СС на ООН, те ще уведомяват и МААЕ в срок от десет дни от доставката, продажбата или трансфера.
3. Мерките, наложени с настоящото решение, не се прилагат в степента, необходима за извършване на трансферите и дейностите, предварително одобрени за всеки отделен случай от Комитета или от компетентния орган в съответната държава членка, в зависимост от случая, които са:
а) пряко свързани с изпълнението на действията в ядрената област, описани в точки 15.1—15.11 от приложение V на СВПД;
б) необходими за подготовката за изпълнението на СВПД; или
в) определени от Комитета, когато е приложимо, като съответстващи на целите на Резолюция 2231 (2015) на СС на ООН.
Съответната държава членка информира другите държави членки за всяко одобрение.
Член 26в
1. Пряката или непряката доставка, продажба или трансфер към или за ползване във, или в полза на Иран от граждани на държавите членки или през териториите на държавите членки, или чрез използване на плавателни съдове или въздухоплавателни средства под тяхна юрисдикция, на следните изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, независимо дали са с произход от техните територии или не, подлежат на одобрение за всеки отделен случай от страна на Съвета за сигурност:
а) всички изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, изброени в списъка на Групата на ядрените доставчици;
б) всякакви други изделия, ако държавата членка определи, че те биха могли да допринесат за дейности, свързани с преработката или обогатяването на уран или с производството на тежка вода, несъвместими със СВПД.
2. Изискването в параграф 1 от настоящия член не се прилага към доставката, продажбата или трансфера към Иран на оборудването, посочено в параграф 2, буква в), подточка 1 от приложение Б към Резолюция 2231 (2015) на Съвета за сигурност на ООН, предназначено за реактори с лека вода.
3. Държавите членки, които участват в дейностите, посочени в параграфи 1 и 2, гарантират, че:
а) са спазени изискванията, в зависимост от случая, на насоките, посочени в списъка на Групата на ядрените доставчици;
б) са получили и са в състояние да упражняват ефективно правото да проверят крайната употреба и местонахождението за целите на крайната употреба на всяко доставено изделие;
в) уведомяват, в зависимост от случая, Съвета за сигурност в рамките на десет дни от доставката, продажбата или трансфера; и
г) в случай на доставени изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, включени в списъка на Групата на ядрените доставчици, уведомяват и МААЕ в срок от десет дни от доставката, продажбата или трансфера.
4. Изискването в параграф 1 не се отнася за доставката, продажбата или трансфера на изделия, материали, оборудване, стоки и технологии и предоставянето на всякаква свързана с това техническа помощ, обучение, финансово подпомагане, инвестиции, посредничество или други услуги, които са пряко свързани със:
а) необходимото преустройство на две каскади от обекта „Фордо“ за производството на стабилни изотопи;
б) износа на ирански обогатен уран в количества над 300 kg в замяна на природен уран; или
в) модернизирането на реактора в Арак въз основа на договорен идеен проект и впоследствие — на приетия окончателен проект за този реактор;
при условие че държавите членки гарантират, че:
г) всички тези дейности се предприемат в строго съответствие със СВПД;
д) уведомяват Съвета за сигурност и съвместната комисия десет дни предварително за такива дейности;
е) са спазени изискванията, в зависимост от случая, на насоките, посочени в списъка на Групата на ядрените доставчици;
ж) са получили и са в състояние да упражняват ефективно правото да проверят крайната употреба и местонахождението за целите на крайната употреба на всяко доставено изделие; и
з) в случай на доставени изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, включени в списъка на Групата на ядрените доставчици, уведомяват и МААЕ в срок от десет дни от доставката, продажбата или трансферите.
5. Предоставянето на техническа помощ или обучение, финансиране или финансово подпомагане, инвестиции, брокерски или други услуги, свързани с доставката, продажбата, трансфера, производството или употребата на изделията, материалите, оборудването, стоките и технологиите, посочени в параграф 1, на което и да е лице, образувание, орган в Иран или за използване в Иран подлежат на одобрение за всеки отделен случай от Съвета за сигурност.
6. Инвестициите на територии, които са под юрисдикцията на държавите членки, от страна на Иран, неговите граждани и образувания, учредени в Иран или попадащи под неговата юрисдикция, или от лица и образувания, действащи от тяхно име или по тяхно указание, или от образувания, притежавани или контролирани от тях, в каквато и да е търговска дейност, свързана с добиването на уран или производството и употребата на ядрени материали, изброени в част 1 от списъка на Групата на ядрените доставчици, подлежат на одобрение за всеки отделен случай от Съвета за сигурност.
7. Доставката от Иран, от граждани на държавите членки или чрез използване на плавателни съдове или въздухоплавателни средства под тяхно знаме, на изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, посочени в параграф 1, независимо дали произходът им е или не е от територията на Иран, подлежи на одобрение за всеки отделен случай от съвместната комисия.
8. Съответната държава членка уведомява другите държави членки за всяко одобрение, предоставено в съответствие със или за дейности, предприети съгласно настоящия член.
Член 26г
1. Пряката или непряката доставка, продажба или трансфер на, или за употреба във, или в полза на Иран от граждани на държавите членки или през териториите на държавите членки, или чрез използване на плавателни съдове или въздухоплавателни средства под тяхно знаме, на изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, които не са обхванати от член 26в или член 26д, независимо дали са с произход от техните територии или не, които могат да допринесат за дейности, свързани с преработка или обогатяване на уран, с производство на тежка вода или други дейности, несъвместими със СВПД, подлежат на даване на разрешение от компетентните органи на изнасящата държава членка за всеки отделен случай.
Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, които да бъдат обхванати от настоящата разпоредба.
2. Изискването в параграф 1 не се прилага към доставката, продажбата или трансфера към Иран на оборудването, посочено в същия параграф, предназначено за реактори с лека вода.
3. Държавите членки, които участват в дейностите, посочени в параграфи 1 и 2, гарантират, че са получили и са в състояние да упражняват ефективно правото да проверят крайната употреба и местонахождението за целите на крайната употреба на всяко доставено изделие.
4. Държавите членки, които участват в дейностите, посочени в параграф 2, гарантират, че ще уведомят другите държави членки в рамките на десет дни за тези дейности.
5. Изискването в параграф 1 не се отнася за доставката, продажбата или трансфера на изделия, материали, оборудване, стоки и технологии и предоставянето на всякаква свързана с това техническа помощ, обучение, финансово подпомагане, инвестиции, брокерски или други услуги, които са пряко свързани със:
а) необходимото преустройство на две каскади от обекта „Фордо“ за производството на стабилни изотопи;
б) износа на ирански обогатен уран в количества над 300 kg в замяна на природен уран; или
в) модернизирането на реактора в Арак въз основа на договорен идеен проект и впоследствие — на приетия окончателен проект за този реактор;
при условие че държавите членки гарантират, че:
г) всички тези дейности се предприемат в строго съответствие със СВПД;
д) уведомяват другите държави членки десет дни предварително за такива дейности; и
е) са получили и са в състояние да упражняват ефективно правото да проверят крайната употреба и местонахождението за целите на крайната употреба на всяко доставено изделие.
6. Предоставянето на техническа помощ или обучение, финансиране или финансова помощ, инвестиции, брокерски или други услуги, свързани с доставката, продажбата, трансфера, производството или употребата на изделията, материалите, оборудването, стоките и технологиите, посочени в параграф 1, на което и да е лице, образувание, орган в Иран или за използване в Иран подлежат на даване на разрешение от компетентните органи на съответната държава членка за всеки отделен случай.
7. Инвестициите на територии, които са под юрисдикцията на държавите членки, от страна на Иран, неговите граждани и образувания, учредени в Иран или попадащи под неговата юрисдикция, или от лица и образувания, действащи от тяхно име или по тяхно указание, или от образувания, притежавани или контролирани от тях, в каквато и да е търговска дейност, свързана с технологиите, посочени в параграф 1, подлежат на даване на разрешение от компетентните органи на съответната държава членка за всеки отделен случай.
8. Доставката от Иран, от граждани на държавите членки или чрез използване на плавателни съдове или въздухоплавателни средства под тяхно знаме, на изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, посочени в параграф 1, независимо дали произходът им е или не е от територията на Иран, подлежи на одобрение от компетентните органи на съответната държава членка за всеки отделен случай.
9. Компетентните органи на държавите членки не предоставят разрешение за доставка, продажба, трансфер или поръчка на изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, посочени в параграф 1, ако установят, че съответната доставка, продажба, трансфер или поръчка, или предоставянето на съответната услуга, биха допринесли за дейности, несъвместими със СВПД.
10. Съответната държава членка уведомява другите държави членки за намерението си да предостави разрешение съгласно настоящия член най-малко десет дни предварително.
Член 26д
1. Забранява се пряката или непряката доставка, продажба или трансфер на, или за употреба в, или в полза на Иран от граждани на държавите членки или през териториите на държави членки, или чрез използване на плавателни съдове или въздухоплавателни средства под тяхно знаме, на изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, съдържащи се в списъка на Режима за контрол върху ракетните технологии, или на всяко допълнително изделие, което може да допринесе за разработването на системи носители на ядрени оръжия, независимо дали са с произход от техните територии или не.
Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, които да бъдат обхванати от настоящата разпоредба.
2. Забранява се също:
а) предоставянето на техническа помощ или обучение, инвестиции или брокерски услуги, свързани с изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, посочени в параграф 1, или с предоставянето, производството, поддръжката и употребата на тези изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, пряко или косвено, на което и да било лице, образувание или орган в Иран или за ползване в Иран;
б) предоставянето на финансиране или финансова помощ, свързана с изделия и технологии, посочени в параграф 1, включително по-специално безвъзмездни средства, заеми и застраховка на експортни кредити, за каквато и да било доставка, продажба, трансфер или износ на тези изделия и технологии или за предоставянето на свързана с тях техническа помощ, обучение, услуги или помощ, пряко или косвено, на което и да било лице, образувание или орган в Иран или за ползване в Иран;
в) участието, съзнателно или умишлено, в дейности, чиято цел или резултат е заобикалянето на забраните, посочени в букви а) и б);
г) инвестирането на територии, които са под юрисдикцията на държавите членки, от страна на Иран, негови граждани или образувания, учредени в Иран или попадащи под неговата юрисдикция, или от лица и образувания, действащи от тяхно име или по тяхно указание, или от образувания, притежавани или контролирани от тях, в каквато и да е търговска дейност, свързана с технологиите, посочени в параграф 1.
3. Забранява се доставката от Иран, от граждани на държавите членки или чрез използване на плавателни съдове или въздухоплавателни средства под тяхно знаме, на изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, посочени в параграф 1, независимо дали произходът им е или не е от територията на Иран.
Член 26е
1. Продажбата, доставката и трансферът на Иран на графит и сурови метали или полуготови метални изделия, като алуминий и стомана, от граждани на държавите членки или от териториите на държавите членки, или използването на плавателни съдове или въздухоплавателни средства под юрисдикцията на държавите членки, подлежат на разрешение от компетентния орган на изнасящата държава членка независимо дали са с произход от техните територии или не.
Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, които да бъдат обхванати от настоящата разпоредба.
2. Предоставянето на:
а) техническа помощ или обучение и други услуги, свързани с изделията, посочени в параграф 1;
б) финансиране или финансова помощ за каквато и да било доставка, продажба, или трансфер на изделията, посочени в параграф 1, или за осигуряване на свързана с тях техническа помощ и обучение
също подлежат на разрешение от компетентния орган на съответната държава членка.
3. Компетентните органи на държавите членки не предоставят разрешение за доставка, продажба или трансфер на изделията, материалите, оборудването, стоките и технологиите, посочени в параграф 1, ако:
а) счетат, че въпросната доставка, продажба или трансфер, или предоставянето на въпросната услуга:
i) биха допринесли за дейности, свързани с преработката или обогатяването на уран, или с производството на тежка вода или други свързани с ядрената област дейности, несъвместими със СВПД;
ii) биха допринесли за военната програма или програмата за балистични ракети на Иран; или
iii) биха донесли пряка или косвена полза за иранската Ислямска революционна гвардия.
б) договорите за доставка на такива изделия или помощ не включват подходящи гаранции по отношение на крайния потребител.
4. Съответната държава членка уведомява другите държави членки за намерението си да предостави разрешение съгласно настоящия член най-малко десет предварително.
Член 26ж
1. Продажбата, доставката и трансферът към Иран на софтуер за интеграция на промишлени производствени процеси от граждани на държавите членки или от териториите на държавите членки, или чрез използване на плавателни съдове или въздухоплавателни средства под юрисдикцията на държавите членки, подлежат на разрешение от компетентния орган на изнасящата държава членка, независимо дали софтуерът е с произход от техните територии или не.
Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, които да бъдат обхванати от настоящата разпоредба.
2. Предоставянето на:
а) техническа помощ или обучение и други услуги, свързани с изделията, посочени в параграф 1;
б) финансиране или финансова помощ за каквато и да било доставка, продажба, или трансфер на изделията, посочени в параграф 1, или за осигуряване на свързана с тях техническа помощ и обучение
също подлежат на разрешение от компетентния орган на съответната държава членка.
3. Компетентните органи на държавите членки не предоставят разрешение за доставка, продажба или трансфер на изделията, материалите, оборудването, стоките и технологиите, посочени в параграф 1, ако:
а) счетат, че въпросната доставка, продажба или трансфер, или предоставянето на въпросната услуга:
i) биха допринесли за дейности, свързани с преработката или обогатяването на уран или с производството на тежка вода или други свързани с ядрената област дейности, несъвместими със СВПД;
ii) биха допринесли за военната програма или програмата за балистични ракети на Иран; или
iii) биха донесли пряка или косвена полза за иранската Ислямска революционна гвардия.
б) договорите за доставка на такива изделия или помощ не включват подходящи гаранции по отношение на крайния потребител.
4. Съответната държава членка уведомява другите държави членки за намерението си да предостави разрешение съгласно настоящия член най-малко десет дни предварително.
Член 27
Обща позиция 2007/140/ОВППС се отменя.
Член 28
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
         
      
         
      
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Списък на лицата, посочени в член 19, параграф 1, буква а), и на лицата и образуванията, посочени в член 20, параграф 1, буква а)
А. Лица и образувания, участващи в дейности, свързани с ядрената програма или с балистичните ракети
Физически лица
(1) Fereidoun Abbasi-Davani. Друга информация: високопоставен учен от Министерството на отбраната и логистиката на въоръжените сили на Иран (MODAFL), свързан с Института по приложна физика. Работи в тясно сътрудничество с Mohsen Fakhrizadeh-Mahabadi.
Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.
(2) Dawood Agha-Jani. Длъжност: ръководител на Пилотния център за обогатяване на гориво (PFEP) — Natanz. Друга информация: лице, участващо в ядрената програма на Иран.
Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.
(3) Ali Akbar Ahmadian. Звание: вицеадмирал. Длъжност: началник на съвместния щаб на Ислямската революционна гвардия (IRGC).
Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.
(4) Amir Moayyed Alai. Друга информация: участва в управлението на сглобяването и проектирането на центрофуги.
Дата на посочване от ЕС: 24.4.2007 г. (ООН: 3.3.2008 г.).
(5) Behman Asgarpour. Длъжност: оперативен ръководител (Arak). Друга информация: лице, участващо в ядрената програма на Иран.
Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.
(6) Mohammad Fedai Ashiani. Друга информация: участва в производството на амониев уранил карбонат и в управлението на обогатителния комплекс в Natanz.
Дата на посочване от ЕС: 24.4.2007 г. (ООН: 3.3.2008 г.).
(7) Abbas Rezaee Ashtiani. Друга информация: високопоставен служител в службата на Организацията за атомна енергия на Иран (AEOI) по въпросите на проучването и добиването.
Дата на посочване от ООН: 3.3.2008 г.
(8) Bahmanyar Morteza Bahmanyar. Длъжност: началник на отдел „Финанси и бюджет“, Организация за авиационна промишленост (AIO). Друга информация: лице, участващо в програмата на Иран за балистични ракети.
Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.
(9) Haleh Bakhtiar. Друга информация: участва в производството на магнезий с концентрация 99,9 %.
Дата на посочване от ЕС: 24.4.2007 г. (ООН: 3.3.2008 г.).
(10) Morteza Behzad. Друга информация: участва в производството на съставни части за центрофуги.
Дата на посочване от ЕС: 24.4.2007 г. (ООН: 3.3.2008 г.).
(11) Ahmad Vahid Dastjerdi. Длъжност: ръководител на Организацията за авиационна промишленост (AIO). Друга информация: лице, участващо в програмата на Иран за балистични ракети.
Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.
(12) Ahmad Derakhshandeh. Длъжност: председател и изпълнителен директор на Bank Sepah.
Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.
(13) Mohammad Eslami. Звание: доктор. Друга информация: ръководител на Института за обучение и научни изследвания в отбранителните индустрии.
Дата на посочване от ООН: 3.3.2008 г.
(14) Reza-Gholi Esmaeli. Длъжност: началник на отдел „Търговия и международни отношения“, Организация за авиационна промишленост (AIO). Друга информация: лице, участващо в програмата на Иран за балистични ракети.
Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.
(15) Mohsen Fakhrizadeh-Mahabadi. Друга информация: високопоставен учен в MODAFL и бивш ръководител на Научноизследователския център по физика (PHRC).
Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.
(16) Mohammad Hejazi. Звание: бригаден генерал. Длъжност: командващ съпротивителните сили „Bassij“.
Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.
(17) Mohsen Hojati. Длъжност: ръководител на Fajr Industrial Group.
Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.
(18) Seyyed Hussein Hosseini. Друга информация: длъжностно лице на AEOI, участващо в проекта за проучвателен реактор с тежка вода в Arak.
Дата на посочване от ЕС: 24.4.2007 г. (ООН: 3.3.2008 г.).
(19) M. Javad Karimi Sabet. Друга информация: ръководител на Novin Energy Company, посочена в Резолюция 1747 (2007).
Дата на посочване от ЕС: 24.4.2007 г. (ООН: 3.3.2008 г.).
(20) Mehrdada Akhlaghi Ketabachi. Длъжност: ръководител на Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG).
Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.
(21) Ali Hajinia Leilabadi. Длъжност: генерален директор на Mesbah Energy Company. Друга информация: лице, участващо в ядрената програма на Иран.
Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.
(22) Naser Maleki. Длъжност: ръководител на Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG). Друга информация: Naser Maleki е също служител на MODAFL, който ръководи работата по програмата за балистични ракети „Shahab-3“. „Shahab-3“ е използваната в момента от Иран балистична ракета с далечен обсег.
Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.
(23) Hamid-Reza Mohajerani. Друга информация: участва в управлението на производството в Завода за преработка на уран (UCF) в Esfahan.
Дата на посочване от ЕС: 24.4.2007 г. (ООН: 3.3.2008 г.).
(24) Jafar Mohammadi. Длъжност: технически съветник на Организацията за атомна енергия на Иран (AEOI) (отговаря за управление на производството на клапи за центрофуги). Друга информация: лице, участващо в ядрената програма на Иран.
Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.
(25) Ehsan Monajemi. Длъжност: ръководител на строителен проект, Natanz. Друга информация: лице, участващо в ядрената програма на Иран.
Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.
(26) Mohammad Reza Naqdi. Звание: бригаден генерал. Друга информация: бивш заместник-ръководител на Генералния щаб на въоръжените сили по въпросите на логистиката и индустриалните научни изследвания/ръководител на държавния щаб за борба с контрабандата, участва в усилията за заобикаляне на санкциите, наложени с резолюции 1737 (2006) и 1747 (2007) на Съвета за сигурност на ООН.
Дата на посочване от ООН: 3.3.2008 г.
(27) Houshang Nobari. Друга информация: участва в управлението на обогатителния комплекс в Natanz.
Дата на посочване от ЕС: 24.4.2007 г. (ООН: 3.3.2008 г.).
(28) Mohammad Mehdi Nejad Nouri. Звание: генерал-лейтенант. Длъжност: ректор на Университета за отбранителни технологии „Malek Ashtar“. Друга информация: Химическият факултет на Университета за отбранителни технологии „Ashtar“ е свързан с MODALF и е извършвал експерименти с берилий. Лице, участващо в ядрената програма на Иран.
Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.
(29) Mohammad Qannadi. Длъжност: вицепрезидент по научноизследователската и развойна дейност на Организацията за атомна енергия на Иран (AEOI). Друга информация: лице, участващо в ядрената програма на Иран.
Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.
(30) Amir Rahimi. Длъжност: ръководител на Ядрения научноизследователски и производствен център в Esfahan. Друга информация: Ядреният научноизследователски и производствен център в Esfahan е структура на Дружеството за производство и доставка на ядрено гориво на Организацията за атомна енергия на Иран (AEOI), която участва в дейности по обогатяване.
Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.
(31) Javad Rahiqi: Длъжност: ръководител на Центъра за ядрени технологии в Esfahan към Организацията за атомна енергия на Иран (AEOI) (Допълнителна информация: дата на раждане: 24 април 1954 г.; място на раждане: Marshad).
Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г. (ЕС: 24.4.2007 г.).
(32) Abbas Rashidi. Друга информация: участва в работата по обогатяване в Natanz.
Дата на посочване от ЕС: 24.4.2007 г. (ООН: 3.3.2008 г.).
(33) Morteza Rezaie. Звание: бригаден генерал. Длъжност: заместник-командващ на Ислямската революционна гвардия.
Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.
(34) Morteza Safari. Звание: контраадмирал. Длъжност: командващ военноморските сили на Ислямската революционна гвардия.
Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.
(35) Yahya Rahim Safavi. Звание: генерал-майор. Длъжност: командващ Ислямската революционна гвардия (Pasdaran). Друга информация: лице, участващо в ядрената програма и в програмата за балистични ракети на Иран.
Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.
(36) Seyed Jaber Safdari. Друга информация: ръководител на обогатителния завод в Natanz.
Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.
(37) Hosein Salimi. Звание: генерал. Длъжност: командващ Военновъздушните сили, Ислямска революционна гвардия (Pasdaran). Друга информация: лице, участващо в програмата на Иран за балистични ракети.
Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.
(38) Qasem Soleimani. Звание: бригаден генерал. Длъжност: командващ силите „Qods“.
Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.
(39) Ghasem Soleymani. Друга информация: директор на дейностите по добиване на уран в уранова мина „Saghand“.
Дата на посочване от ООН: 3.3.2008 г.
(40) Mohammad Reza Zahedi. Звание: бригаден генерал. Длъжност: командващ сухопътните сили на Ислямската революционна гвардия.
Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.
(41) General Zolqadr. Длъжност: заместник-министър на вътрешните работи по сигурността, офицер от Ислямската революционна гвардия.
Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.
(42) Azim Aghajani (изписва се също: Adhajani). Длъжност: член на силите Qods на IRGC, който действа под ръководството на командващия силите „Qods“ генерал-майор Qasem Soleimani, посочен от Съвета за сигурност на ООН в Резолюция 1747 (2007).
Други сведения: улеснявал е действия в нарушение на параграф 5 от Резолюция 1747 (2007), в който се забранява износът на оръжия и свързани с тях материали от Иран.
Допълнителна информация: гражданство: Иран. Паспорт № 6620505, 9003213
Дата на посочване от ООН: 18 април 2012 г.
(43) Ali Akbar Tabatabaei (псевдоним: Sayed Akbar Tahmaesebi). Длъжност: член на силите Qods на IRGC, който действа под ръководството на командващия силите „Qods“ генерал-майор Qasem Soleimani, посочен от Съвета за сигурност на ООН в Резолюция 1747 (2007).
Други сведения: улеснявал е действия в нарушение на параграф 5 от Резолюция 1747 (2007), в който се забранява износът на оръжия и свързани с тях материали от Иран.
Допълнителна информация: гражданство: Иран. Дата на раждане: 1967 г.
Дата на посочване от ООН: 18 април 2012 г.
Образувания
(1) Abzar Boresh Kaveh Co. (друго наименование: BK Co.). Друга информация: участва в производството на съставни части за центрофуги.
Дата на посочване от ООН: 3.3.2008 г.
(2) Amin Industrial Complex: Amin Industrial Complex е правило опити да разработи температурни регулатори, които могат да бъдат използвани в областта на ядрените изследвания и оперативните/производствените съоръжения. Amin Industrial Complex се притежава или контролира от Организацията на отбранителните индустрии (DIO), която е посочена в Резолюция 1737 (2006), или действа от нейно име.
Адрес: P.O. Box 91735-549, Mashad, Iran; Amin Industrial Estate, Khalage Rd., Seyedi District, Mashad, Iran; Kaveh Complex, Khalaj Rd., Seyedi St., Mashad, Iran.
Друго наименование: Amin Industrial Compound и Amin Industrial Company.
Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.
(3) Ammunition and Metallurgy Industries Group (друго наименование: а) AMIG, б) Ammunition Industries Group). Друга информация: a) AMIG контролира „7th of Tir“, б) AMIG се притежава и контролира от Организацията на отбранителните индустрии (DIO).
Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.
(4) Armament Industries Group: Armament Industries Group (AIG) произвежда и осигурява поддръжката различни малки оръжия и леки въоръжения, включително големокалибрени и среднокалибрени оръжия и свързана с тях технология. AIG провежда по-голяма част от своята дейност по доставка чрез Hadid Industries Complex.
Адрес: Sepah Islam Road, Karaj Special Road Km 10, Iran; Pasdaran Ave., P.O. Box 19585/777, Tehran, Iran.
Дата на посочване от ЕС: 24.4.2007 г. (ООН: 9.6.2010 г.).
(5) Организация за атомна енергия на Иран (AEOI). Друга информация: участва в ядрената програма на Иран.
Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.
(6) Bank Sepah и Bank Sepah International. Друга информация: Bank Sepah осигурява подкрепа за Организацията за авиационна промишленост (AIO) и нейните дъщерни дружества, включително Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) и Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG).
Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.
(7) Barzagani Tejarat Tavanmad Saccal companies. Друга информация: a) дъщерно дружество на Saccal System companies, б) това дружество направи опит да закупи чувствителни стоки за образувание, посочено в Резолюция 1737 (2006).
Дата на посочване от ООН: 3.3.2008 г.
(8) Cruise Missile Industry Group (друго наименование: Naval Defence Missile Industry Group).
Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.
(9) Организация на отбранителните индустрии (DIO). Друга информация: а) обединяващо образувание, контролирано от MODAFL, някои от подчинени структури на което са участвали в производството на съставни части за програмата за центрофуги и в ракетната програма, б) участва в ядрената програма на Иран.
Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.
(10) Център за отбранителни технологии и научни изследвания: Центърът за отбранителни технологии и научни изследвания (DTSRC) се притежава или контролира от Министерството на отбраната и логистиката на въоръжените сили на Иран (MODAFL), което ръководи научноизследователската и развойна дейност, производството, поддръжката, износа и доставките в областта на отбраната на Иран, или действа от негово име.
Адрес: Pasdaran Ave, PO Box 19585/777, Tehran, Iran.
Дата на посочване от ЕС: 24.4.2007 г. (ООН: 9.6.2010 г.).
(11) Doostan International Company: Doostan International Company (DICO) доставя елементи за програмата на Иран за балистични ракети.
Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.
(12) Electro Sanam Company (друго наименование: a) E. S. Co., б) E. X. Co.). Друга информация: дружество фантом на AIO, участващо в програмата за балистични ракети.
Дата на посочване от ООН: 3.3.2008 г.
(13) Ядрен научноизследователски и производствен център в Esfahan (NFRPC) и Център за ядрени технологии в Esfahan (ENTC). Друга информация: те са структури на Дружеството за производство и доставка на ядрено гориво на Организацията за атомна енергия на Иран (AEOI).
Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.
(14) Ettehad Technical Group. Друга информация: дружество фантом на AIO, участващо в програмата за балистични ракети.
Дата на посочване от ООН: 3.3.2008 г.
(15) Fajr Industrial Group. Друга информация: а) предишно наименование: Instrumentation Factory Plant, б) образувание, подчинено на Организацията за авиационна промишленост (AIO), в) участва в програмата на Иран за балистични ракети.
Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.
(16) Farasakht Industries: Farasakht Industries се притежава или контролира, или действа от името на Iran Aircraft Manufacturing Company, което от своя страна се притежава или контролира от MODAFL.
Адрес: P.O. Box 83145-311, Kilometer 28, Esfahan-Tehran Freeway, Shahin Shahr, Esfahan, Iran.
Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.
(17) Farayand Technique. Друга информация: а) участва в ядрената програма на Иран (програма за центрофуги), б) фигурира в докладите на МААЕ.
Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.
(18) First East Export Bank, P.L.C.: First East Export Bank, PLC се притежава или контролира от Bank Mellat, или действа от нейно име. През последните седем години Bank Mellat е съдействала за извършването на транзакции на стойност стотици милиони долари за ирански ядрени, ракетни и отбранителни образувания.
Адрес: Unit Level 10 (B1), Main Office Tower, Financial Park Labuan, Jalan Merdeka, 87000 WP Labuan, Malaysia; Регистрационен номер: LL06889 (Малайзия).
Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.
(19) Industrial Factories of Precision (IFP) Machinery (друго наименование: Instrumentation Factories Plant). Друга информация: използван от Организацията за авиационна промишленост (AIO) при някои опити за придобиване.
Дата на посочване от ООН: 3.3.2008 г.
(20) Jabber Ibn Hayan. Друга информация: лаборатория на AEOI, участваща в дейности, свързани с ядрения горивен цикъл.
Дата на посочване от ООН: 3.3.2008 г. (ЕС: 24.4.2007 г.).
(21) Joza Industrial Co. Друга информация: дружество фантом на AIO, участващо в програмата за балистични ракети.
Дата на посочване от ООН: 3.3.2008 г.
(22) Kala-Electric (друго наименование: Kalaye Electric). Друга информация: а) доставчик за пилотния център за обогатяване на гориво (PFEP) в Natanz, б) участва в ядрената програма на Иран.
Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.
(23) Ядрен научноизследователски център в Karaj. Друга информация: структура на научноизследователския отдел на Организацията за атомна енергия на Иран (AEOI).
Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.
(24) Kaveh Cutting Tools Company: Kaveh Cutting Tools Company се притежава или контролира от DIO, или действа от нейно име.
Адрес: 3rd Km of Khalaj Road, Seyyedi Street, Mashad 91638, Iran; Km 4 of Khalaj Road, End of Seyedi Street, Mashad, Iran; P.O. Box 91735-549, Mashad, Iran; Khalaj Rd., End of Seyyedi Alley, Mashad, Iran; Moqan St., Pasdaran St., Pasdaran Cross Rd., Tehran, Iran.
Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.
(25) Kavoshyar Company. Друга информация: дъщерно дружество на Организацията за атомна енергия на Иран (AEOI).
Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.
(26) Khorasan Metallurgy Industries. Друга информация: а) дъщерно дружество на Ammunition Industries Group (AMIG), подчинено на DIO, б) участва в производството на съставни части за центрофуги.
Дата на посочване от ООН: 3.3.2008 г.
(27) M. Babaie Industries: M. Babaie Industries е структура, подчинена на Shahid Ahmad Kazemi Industries Group (предишно наименование: Air Defense Missile Industries Group) на Организацията за авиационна промишленост на Иран (AIO). AIO контролира ракетните организации Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) и Shahid Bakeri Industrial Group (SBIG), като и двете са посочени в Резолюция 1737 (2006).
Адрес: P.O. Box 16535-76, Tehran, 16548, Iran.
Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.
(28) Университет „Malek Ashtar“: подчинен на DTRSC в рамките на MODAFL. Включва научноизследователски групи, които преди това са попадали в рамките на Научноизследователския център по физика (PHRC). Инспектори на IAEA не са допуснати да интервюират персонала или да имат достъп до документи под контрола на тази организация с оглед на уреждане на нерешения въпрос за възможното военно измерение на ядрената програма на Иран.
Адрес: Corner of Imam Ali Highway and Babaei Highway, Tehran, Iran.
Дата на посочване от ЕС: 24.6.2008 г. (ООН: 9.6.2010 г.).
(29) Mesbah Energy Company. Друга информация: а) доставчик за проучвателен реактор А40 — Arak, б) участва в ядрената програма на Иран.
Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.
(30) Министерство по въпросите на износа на отбранителна логистика: Министерството по въпросите на износа на отбранителна логистика (MODLEX) продава произвеждани в Иран оръжия на клиенти по целия свят в нарушение на Резолюция 1747 (2007), в която се забранява на Иран да продава оръжия или свързани с тях материали.
Адрес: PO Box 16315-189, Tehran, Iran; located on the west side of Dabestan Street, Abbas Abad District, Tehran, Iran.
Дата на посочване от ЕС: 24.6.2008 г. (ООН: 9.6.2010 г.).
(31) Mizan Machinery Manufacturing: Mizan Machinery Manufacturing (3M) се притежава или контролира от SHIG, или действа от нейно име.
Адрес: P.O. Box 16595-365, Tehran, Iran.
Друго наименование: 3MG
Дата на посочване от ЕС: 24.6.2008 г. (ООН: 9.6.2010 г.).
(32) Modern Industries Technique Company: Modern Industries Technique Company (MITEC) отговаря за проектирането и изграждането на реактора с тежка вода IR-40 в Arak. MITEC ръководи доставките за изграждането на реактора с тежка вода IR-40.
Адрес: Arak, Iran.
Друго наименование: Rahkar Company, Rahkar Industries, Rahkar Sanaye Company, Rahkar Sanaye Novin.
Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.
(33) Ядрен научноизследователски център в областта на селското стопанство и медицината: Ядреният научноизследователски център в областта на селското стопанство и медицината (NFRPC) е голямо научноизследователско звено на Организацията за атомна енергия на Иран (AEOI), която е посочена в Резолюция 1737 (2006). NFRPC е център на AEOI за разработване на ядрено гориво и участва в дейности по обогатяване.
Адрес: P.O. Box 31585-4395, Karaj, Iran.
Друго наименование: Център за селскостопански изследвания и ядрена медицина; Селскостопански и медицински научноизследователски център в Karaji.
Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.
(34) Niru Battery Manufacturing Company. Друга информация: а) дъщерно дружество на DIO, б) ролята му е да произвежда силови установки за иранските военни, включително ракетни системи.
Дата на посочване от ООН: 3.3.2008 г.
(35) Novin Energy Company (друго наименование: Pars Novin). Друга информация: действа в рамките на AEOI.
Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.
(36) Parchin Chemical Industries. Друга информация: клон на DIO.
Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.
(37) Pars Aviation Services Company. Друга информация: извършва поддръжка на въздухоплавателни средства.
Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.
(38) Pars Trash Company. Друга информация: а) участва в ядрената програма на Иран (програма за центрофуги), б) фигурира в докладите на МААЕ.
Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.
(39) Pejman Industrial Services Corporation: Pejman Industrial Services Corporation се притежава или контролира от SBIG, или действа от нейно име.
Адрес: P.O. Box 16785-195, Tehran, Iran.
Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.
(40) Pishgam (Pioneer) Energy Industries. Друга информация: участвала е в изграждането на Завода за преработка на уран в Esfahan.
Дата на посочване от ООН: 3.3.2008 г.
(41) Qods Aeronautics Industries. Друга информация: произвежда безпилотни летателни апарати (UAV), парашути, делтапланери, мотоделтапланери и т.н.
Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.
(42) Sabalan Company: Sabalan е наименование под прикритие на SHIG.
Адрес: Damavand Tehran Highway, Tehran, Iran.
Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.
(43) Sanam Industrial Group. Друга информация: структура, подчинена на AIO.
Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.
(44) Safety Equipment Procurement (SEP). Друга информация: дружество фантом на AIO, участващо в програмата за балистични ракети.
Дата на посочване от ООН: 3.3.2008 г.
(45) 7th of Tir. Друга информация: а) структура, подчинена на DIO, за която се смята, че участва пряко в ядрената програма на Иран, б) участва в ядрената програма на Иран.
Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.
(46) Sahand Aluminum Parts Industrial Company (SAPICO): SAPICO е наименование под прикритие на SHIG.
Адрес: Damavand Tehran Highway, Tehran, Iran.
Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.
(47) Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG). Друга информация: а) структура, подчинена на AIO, б) участва в програмата на Иран за балистични ракети.
Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.
(48) Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG). Друга информация: а) образувание, подчинено на Организацията за авиационна промишленост (AIO), б) участва в програмата на Иран за балистични ракети.
Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.
(49) Shahid Karrazi Industries: Shahid Karrazi Industries се притежава или контролира от SBIG, или действа от нейно име.
Адрес: Tehran, Iran.
Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.
(50) Shahid Satarri Industries: Shahid Sattari Industries се притежава или контролира от SBIG, или действа от нейно име.
Адрес: Southeast Tehran, Iran.
Друго наименование: Shahid Sattari Group Equipment Industries.
Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.
(51) Shahid Sayyade Shirazi Industries: Shahid Sayyade Shirazi Industries (SSSI) се притежава или контролира от DIO или действа от нейно име.
Адрес: Next To Nirou Battery Mfg. Co, Shahid Babaii Expressway, Nobonyad Square, Tehran, Iran; Pasdaran St., P.O. Box 16765, Tehran 1835, Iran; Babaei Highway — Next to Niru M.F.G, Tehran, Iran.
Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.
(52) Sho'a' Aviation. Друга информация: произвежда свръхлеки въздухоплавателни средства.
Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.
(53) Special Industries Group: Special Industries Group (SIG) е структура, подчинена на DIO.
Адрес: Pasdaran Avenue, PO Box 19585/777, Tehran, Iran.
Дата на посочване от ЕС: 24.7.2007 г. (ООН: 9.6.2010 г.).
(54) TAMAS Company. Друга информация: a) участва в дейности по обогатяване, б) TAMAS е орган, обхващащ четири дъщерни дружества, едно от които се занимава с извличане на уран до етап концентрация, а друго отговаря за преработката и обогатяването на уран и за отпадъците.
Дата на посочване от ЕС: 24.4.2007 г. (ООН: 3.3.2008 г.).
(55) Tiz Pars: Tiz Pars е наименование под прикритие на SHIG. Между април и юли 2007 г. Tiz Pars е направило опит, от името на SHIG, да придобие петосова машина за лазерно заваряване и рязане, която би могла да допринесе съществено за ракетната програма на Иран.
Адрес: Damavand Tehran Highway, Tehran, Iran.
Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.
(56) Ya Mahdi Industries Group. Друга информация: структура, подчинена на AIO.
Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.
(57) Yazd Metallurgy Industries: Yazd Metallurgy Industries (YMI) е структура, подчинена на DIO.
Адрес: Pasdaran Avenue, Next To Telecommunication Industry, Tehran 16588, Iran; Postal Box 89195/878, Yazd, Iran; P.O. Box 89195-678, Yazd, Iran; Km 5 of Taft Road, Yazd, Iran.
Друго наименование: Yazd Ammunition Manufacturing and Metallurgy Industries, Directorate of Yazd Ammunition and Metallurgy Industries.
Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.
(58) Behineh Trading Co.
Други сведения: иранско дружество, изиграло ключова роля в извършения от Иран незаконен трансфер на оръжия към Западна Африка и действало като изпращач на оръжейната пратка от името на силите Qods на IRGC, ръководени от генерал-майор Qasem Soleimani, посочен от Съвета за сигурност на ООН в Резолюция 1747 (2007).
Допълнителна информация: местонахождение: Tavakoli Building, Opposite of 15th Alley, Emam-Jomeh Street, Техеран, Иран. Телефон: +98 9195382305. Уебсайт: http://www.behinehco.ir
Дата на посочване от ООН: 18 април 2012 г.
(59) Yas Air: Yas Air е новото наименование на Pars Air, дружество, което беше собственост на Pars Aviation Services Company, което на свой ред бе посочено в Резолюция 1747 (2007) на Съвета за сигурност на ООН. Yas Air подпомага Pars Aviation Services Company, дружество, посочено от ООН, в нарушение на параграф 5 от Резолюция 1747 (2007).
Адрес: Mehrabad International Airport, Next to Terminal No. 6, Tehran, Iran.
Дата на посочване от ООН: 10.12. 2012 г.
(60) SAD Import Export Company: SAD Import Export Company подпомага Parchin Chemical Industries и 7th of Tir Industries, дружество, посочено от ООН, в нарушаването на параграф 5 от Резолюция 1747 (2007).
Адрес: Haftom Tir Square, South Mofte Avenue, Tour Line No 3/1, Tehran, Iran. (2) PO Box 1584864813.
Дата на посочване от ООН: 10.12.2012 г.
Б. Образувания, които са притежавани или контролирани от Ислямската революционна гвардия, или действат от нейно име
(1) Fater (или Faater) Institute: дъщерно дружество на Khatam al-Anbiya (KAA). Fater е работило с чужди доставчици, вероятно от името на други дружества на КАА по проекти на Ислямската революционна гвардия в Иран.
Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.
(2) Gharagahe Sazandegi Ghaem: Gharagahe Sazandegi Ghaem се притежава или контролира от КАА.
Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.
(3) Ghorb Karbala: Ghorb Karbala се притежава или контролира от КАА.
Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.
(4) Ghorb Nooh: Ghorb Nooh се притежава или контролира от КАА.
Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.
(5) Hara Company: Hara Company се притежава или контролира от Ghorb Nooh.
Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.
(6) Imensazan Consultant Engineers Institute: Imensazan Consultant Engineers Institute се притежава или контролира от КАА, или действа от негово име.
Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.
(7) Khatam al-Anbiya Construction Headquarters: Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) е дружество, притежавано от Ислямската революционна гвардия, което участва в широкомащабни проекти за гражданско и военно строителство и други инженерни дейности. То поема значителна част от работата по проектите на Организацията за пасивна защита. По-специално дъщерните дружества на КАА са участвали тясно в изграждането на обекта за обогатяване на уран в Qom/Fordow.
Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.
(8) Makin: Makin се прижежава или контролира от КАА, или действа от негово име, и е дъщерно дружество на КАА.
Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.
(9) Omran Sahel: Omran Sahel се притежава или контролира от Ghorb Nooh.
Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.
(10) Oriental Oil Kish: Oriental Oil Kish се притежава или контролира от КАА, или действа от негово име.
Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.
(11) Rah Sahel: Rah Sahel се притежава или контролира от КАА, или действа от негово име.
Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.
(12) Rahab Engineering Institute: Rahab се притежава или контролира от КАА, или действа от негово име, и е дъщерно дружество на КАА.
Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.
(13) Sahel Consultant Engineers: Sahel Consultant Engineers се притежава или контролира от Ghorb Nooh.
Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.
(14) Sepanir: Sepanir се притежава или контролира от КАА, или действа от негово име.
Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.
(15) Sepasad Engineering Company: Sepasad Engineering Company се притежава или контролира от КАА, или действа от негово име.
Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.
В. Образувания, които са притежавани или контролирани от Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), или действат от нейно име
(1) Irano Hind Shipping Company:
Адрес: 18 Mehrshad Street, Sadaghat Street, Opposite of Park Mellat, Vali-e-Asr Ave., Tehran, Iran; 265, Next to Mehrshad, Sedaghat St., Opposite of Mellat Park, Vali Asr Ave., Tehran 1A001, Iran.
Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.
(2) IRISL Benelux NV:
Адрес: Noorderlaan 139, B-2030, Antwerp, Belgium; Номер по ДДС: BE480224531 (Белгия).
Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.
(3) South Shipping Line Iran (SSL):
Адрес: Apt. No. 7, 3rd Floor, No. 2, 4th Alley, Gandi Ave., Tehran, Iran; Qaem Magham Farahani St., Tehran, Iran.
Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.
         
      
         
      
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Списък на лицата, посочени в член 19, параграф 1, буква б), и на лицата и образуванията, посочени в член 20, параграф 1, буква б)
I. ►M9 Лица и образувания, участващи в дейности, свързани с ядрени или балистични ракети, и лица и образувания, подкрепящи правителството на Иран ◄
         
      
            
         
A. Лица
| 
 | Име | Идентификационни данни | Основания | Дата на включване в списъка | 
| 1. | Reza AGHAZADEH | Дата на раждане: 15.3.1949 г., паспорт № S4409483, валидност 26.4.2000 г. — 27.4.2010 г. Издаден в: Техеран, дипломатически паспорт №: D9001950, издаден на 22.1.2008 г., валиден до 21.1.2013 г. Място на раждане: Khoy | Бивш ръководител на Организацията за атомна енергия на Иран (AEOI). AEOI наблюдава ядрената програма на Иран и е посочена по силата на Резолюция 1737 (2006) на ССООН. | 23.4.2007 | 
| ▼M8 ————— | ||||
| 3. | Д-р Hoseyn (Hossein) FAQIHIAN | Адрес на NFPC: AEOI-NFPD, P.O.Box: 11365-8486, Tehran/Iran | Заместник-директор и генерален директор на Дружеството за производство и снабдяване с ядрено гориво (NFPC) (вж. част Б, № 30), структура на AEOI. AEOI наблюдава ядрената програма на Иран и е посочена по силата на Резолюция 1737 (2006) на ССООН. NFPC участва в дейности по обогатяване, за които управителният съвет на МААЕ и Съветът за сигурност са отправили искане към Иран да бъдат прекратени. | 23.4.2007 | 
| 4. | Инженер Mojtaba HAERI | 
 | Заместник-министър по въпросите на промишлеността в МОDAFL. Функция по упражняване на надзор над AIO и DIO | 23.6.2008 | 
| ▼M23 ————— | ||||
| 6. | Said Esmail KHALILIPOUR (известен още като LANGROUDI) | Дата на раждане: 24.11.1945 г., място на раждане: Langroud | Заместник-ръководител на AEOI. AEOI наблюдава ядрената програма на Иран и е посочена по силата на Резолюция 1737 (2006) на ССООН. | 23.4.2007 | 
| 7. | Ali Reza KHANCHI | Адрес на NRC: AEOI-NRC P.O.Box: 11365-8486 Tehran/Iran; Факс: (+9821) 8021412 | Ръководител на Ядрения научноизследователски център в Техеран (TNRC) към AEOI. МААЕ продължава да изисква от Иран разяснения относно провеждането в TNRC на експерименти, свързани с обогатяване на плутоний, включително относно наличието на частици от високо обогатен уран в екологични проби, взети от депото за складиране на отпадъци в Karaj, където се намират контейнери, съхранявали използвани в тези експерименти обекти с обеднен уран. AEOI наблюдава ядрената програма на Иран и е посочена по силата на Резолюция 1737 (2006) на ССООН. | 23.4.2007 | 
| 8. | Ebrahim MAHMUDZADEH | 
 | Управителен директор на Iran Electronic Industries (вж. част Б, № 20) | 23.6.2008 | 
| 9. | ██████ | ██████ ██████ ██████ ██████ ██████ ██████ ██████ ██████ | ██████ | ██████ | 
| 10. | Бригаден генерал Beik MOHAMMADLU | 
 | Заместник-министър в MODAFL, отговарящ за доставките и логистиката (вж. част Б, № 29) | 23.6.2008 | 
| ▼M9 ————— | ||||
| 12. | Mohammad Reza MOVASAGHNIA | 
 | Ръководител на Samen Al A’Emmeh Industries Group (SAIG), известна още като Cruise Missile Industry Group. Тази организация е посочена по силата на Резолюция 1747 на ССООН и е вписана в Приложение I към Обща позиция 2007/140/ОВППС. | 26.7.2010 | 
| 13. | Anis NACCACHE | 
 | Администратор на Barzagani Tejarat Tavanmad Saccal companies. Фирмата му е правила опит да достави чувствителни стоки за образувания, посочени по силата на Резолюция 1737 (2006). | 23.6.2008 | 
| 14. | Бригаден генерал Mohammad NADERI | 
 | Ръководител на Организацията за авиационна промишленост (AIO) (вж. част Б, № 1). AIO е участвала в чувствителни програми на Иран. | 23.6.2008 | 
| 15. | Ali Akbar SALEHI | 
 | Министър на външните работи. Бивш ръководител на Организацията за атомна енергия на Иран (AEOI). AEOI наблюдава ядрената програма на Иран и е посочена по силата на Резолюция 1737 (2006) на ССООН. | 17.11.2009 | 
| 16. | Контраадмирал Mohammad SHAFI’I RUDSARI | 
 | Бивш заместник-министър в MODAFL, отговарящ за координацията (вж. част Б, № 29) | 23.6.2008 | 
| 17. | Abdollah SOLAT SANA | 
 | Изпълнителен директор на Завода за преработка на уран (UCF) в Esfahan. Този завод произвежда захранващия материал (UF6) за обогатителния завод в Natanz. На 27 август 2006 г. Solat Sana получи специална награда от президента Ahmadinejad за ролята, която изпълнява. | 23.4.2007 | 
| 18. | Mohammad AHMADIAN | 
 | Бивш изпълняващ длъжността ръководител на Организацията за атомна енергия на Иран (AEOI) и настоящ заместник-ръководител на AEOI AEOI наблюдава ядрената програма на Иран и е посочена по силата на Резолюция 1737 (2006) на ССООН. | 23.5.2011 | 
| 19. | Инженер Naser RASTKHAH | 
 | Заместник ръководител на AEOI. AEOI наблюдава ядрената програма на Иран и е посочена по силата на Резолюция 1737 (2006) на ССООН. | 23.5.2011 | 
| 20. | Behzad SOLTANI | 
 | Заместник ръководител на AEOI. AEOI наблюдава ядрената програма на Иран и е посочена по силата на Резолюция 1737 (2006) на ССООН. | 23.5.2011 | 
| 21. | Massoud AKHAVAN-FARD | 
 | Заместник-ръководител на AEOI по планирането, международните и парламентарните въпроси. AEOI наблюдава ядрената програма на Иран и е посочена по силата на Резолюция 1737 (2006) на ССООН. | 23.5.2011 | 
| ▼M8 ————— | ||||
| 23. | Davoud BABAEI | 
 | Настоящ ръководител по сигурността на изследователския институт към Министерството на отбраната и логистиката на въоръжените сили — Организация за изследвания и иновации в областта на отбраната (SPND), ръководена от посочения от ООН Mohsen Fakhrizadeh. МААЕ посочва SPND във връзка със своето безпокойство относно евентуални военни аспекти на иранската ядрена програма, по която Иран отказва да сътрудничи. Като ръководител по въпросите на сигурността Babaei е отговорен за възпрепятстване на разкриването на информация, включително пред МААЕ. | 1.12.2011 | 
| ▼M9 ————— | ||||
| 25. | Sayed Shamsuddin BORBORUDI | 
 | Заместник ръководител на посочената от ООН Иранска организация за атомна енергия, в която работи на подчинение на посочения от ООН Feridun Abbasi Davani. Поне от 2002 г. участва в иранската ядрена програма, включително като бивш ръководител по снабдяване и логистика към AMAD, където е отговарял за използването на фиктивни дружества, като Kimia Madan, за набавянето на оборудване и материали за целите на иранската програма за ядрени оръжия. | 1.12.2011 | 
| ▼M9 ————— | ||||
| 27. | (известен още като DANESHJOO) | 
 | Министър на науката, научните изследвания и технологиите от изборите през 2009 г. до настоящия момент. Иран не предостави на МААЕ разяснения относно ролята му във връзка с проучванията за разработване на ракетни глави. Случаят е част от по-общата липса на сътрудничество с разследването на МААЕ относно т.нар. Предполагаеми проучвания, във връзка с които има предположения за военни аспекти на иранската ядрена програма, включително отказване на достъп до документи, свързани с лица, които работят в тази област. В допълнение към ролята си на министър Daneshjoo участва и в дейностите на Организацията за пасивна защита от името на президента Ahmadenijad. Организацията за пасивна защита вече е посочена от ЕС. | 1.12.2011 | 
| ▼M8 ————— | ||||
| 29. | Milad JAFARI | дата на раждане — 20.9.1974 г. | Ирански гражданин, доставящ стоки, предимно метали, на фиктивни дружества, свързани с посочената от ООН Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG). Доставял стоки на SHIG между януари и ноември 2010 г. Плащанията за някои стоки са извършвани в централния клон на посочената от ЕС Export Development Bank of Iran (EDBI) в Техеран след ноември 2010 г. | 1.12.2011 | 
| ▼M9 ————— | ||||
| 31. | Ali KARIMIAN | 
 | Ирански гражданин, доставящ стоки, предимно въглеродни влакна, на посочените от ООН SHIG и Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG). | 1.12.2011 | 
| 32. | Majid KHANSARI | 
 | Управляващ директор на посоченото от ООН дружество Kalaye Electric Company. | 1.12.2011 | 
| ▼M9 ————— | ||||
| ▼M8 ————— | ||||
| 35. | Mohammad MOHAMMADI | 
 | Управляващ директор на MATSA. | 1.12.2011 | 
| ▼M9 ————— | ||||
| 37. | Mohammad Sadegh NASERI | 
 | Ръководител на Научноизследователския институт по физика (известен в миналото като Институт по приложна физика. | 1.12.2011 | 
| 38. | Mohammad Reza REZVANIANZADEH | 
 | Управляващ директор на посоченото от ЕС дружество Nuclear Reactors Fuel Company (SUREH). Служител е и на Иранската организация за атомна енергия. Наблюдава и организира търгове за възлагане на обществени поръчки на дружества за доставки във връзка с чувствителни дейности в завода за производство на гориво (FMP), завода за цирконий на прах (ZPP) и в завода за преработка на уран (UCF) | 1.12.2011 | 
| ▼M7 ————— | ||||
| 40. | Hamid SOLTANI | 
 | Управляващ директор на посоченото от ЕС Management Company for Nuclear Power Plant Construction (MASNA) | 1.12.2011 | 
| ▼M9 ————— | ||||
| 42. | Javad AL YASIN | 
 | Ръководител на научноизследователския център в областта на взривовете и динамичното въздействие, известен още като METFAZ | 1.12.2011 | 
| ▼M8 ————— | ||||
| 44. | Majid NAMJOO | Роден на 5 януари 1963 г. в Техеран, Иран | Министър на енергетиката. Член на Върховния съвет за национална сигурност, който определя ядрената политика на Иран. | 16.10.2012 г. | 
| 45. | Babak Zanjani | Дата на раждане: 12 март 1971 г. | Babak Zanjani е осигурявал подкрепа за финансирането на трансакции с ирански суров нефт, провеждани от иранското министерство на петрола, което е включено в списъка на ЕС. Освен това той е подпомагал Централната банка на Иран и националната иранска нефтена компания (NIOC), които също са включени в списъка на ЕС, да заобиколят наложените от ЕС ограничителни мерки. Той е бил посредник в сделките с ирански нефт и е извършвал прехвърляния на парични средства от свързани с нефт дейности, по-конкретно посредством Naftiran Intertrade Company (NICO) и Hong Kong Intertrade, които са контролирани от иранското правителство и също са включени в списъка на ЕС. Освен това той е предоставял основни услуги на Ислямската революционна гвардия (IRGC), като е осигурявал възможност за парични преводи в полза на Khatam al-Anbiya, притежавано от IRGC дружество, на което са наложени санкции от ООН и ЕС. | 8.11.2014 г. | 
         
      
            
         
Б. Образувания
| 
 | Име | Идентификационни данни | Основания | Дата на включване в списъка | 
| 1. | Организация за авиационна промишленост (AIO) | AIO, 28 Shian 5, Lavizan, Tehran, Iran Langare Street, Nobonyad Square, Tehran, Iran | Организацията за авиационна промишленост (AIO) наблюдава производството на ракети на Иран, включително Shahid Hemmat Industrial Group, Shahid Bagheri Industrial Group и Fajr Industrial Group — всички посочени по силата на Резолюция 1737 (2006) на ССООН. Ръководителят на AIO и други двама висши служители също са посочени по силата на Резолюция 1737 (2006) на ССООН | 23.4.2007 | 
| 2. | Географска организация на въоръжените сили (Armed Forces Geographical Organisation) | 
 | Смята се, че предоставя геопространствени данни за програмата за балистични ракети | 23.6.2008 | 
| 3. | Azarab Industries | Ferdowsi Ave, PO Box 11365-171, Tehran, Iran | Фирма в енергийния отрасъл, предлагаща производствена подкрепа за ядрената програма, включително определени дейности, чувствителни по отношение на разпространението. Участва в изграждането на реактора с тежка вода в град Arak. | 26.7.2010 | 
| 4. | ██████ | ██████ █ ██████ | ██████ | ██████ | 
| a) Mellat Bank SB CJSC | P.O. Box 24, Yerevan 0010, Republic of Armenia | 100 % собственост на Bank Mellat | 26.7.2010 | |
| ██ ██████ | ██████ | ██████ | ██████ | |
| 5. | Bank Melli, Bank Melli Iran (включително всички клонове) и дъщерни дружества: | Ferdowsi Avenue, PO Box 11365-171, Tehran, Iran | Предоставя или прави опити за предоставяне на финансова подкрепа на дружества, които участват в ядрената и ракетната програма на Иран или доставят стоки за нея (AIO, SHIG, SBIG, AEOI, Novin Energy Company, Mesbah Energy Company, Kalaye Electric Company и DIO). Bank Melli улеснява чувствителните дейности, предприемани от Иран. Тя е съдействала за многобройни покупки на чувствителни материали за ядрената и ракетната програма на Иран. Предоставяла е редица финансови услуги от името на структури, свързани с ядрената и ракетната промишленост на Иран, включително откриване на акредитиви и поддържане на сметки. Много от горните дружества са посочени съгласно Резолюции 1737 (2006) и 1747 (2007) на ССООН. Bank Melli продължава да изпълнява тази роля, като действа по начин, който подкрепя и улеснява чувствителните дейности на Иран. Като използва банковите си взаимоотношения, Bank Melli продължава да оказва подкрепа и да предоставя финансови услуги във връзка с такива дейности на структури от списъците на ООН и ЕС. Банката също така действа от името и по инструкции на такива структури, включително Bank Sepah, като често пъти оперира чрез техни дъщерни и асоциирани дружества. | 23.6.2008 | 
| a) Arian Bank (известна още като Aryan Bank) | House 2, Street Number 13, Wazir Akbar Khan, Kabul, Afghanistan | Arian Bank е смесено дружество между Bank Melli и Bank Saderat. | 26.7.2010 | |
| б) Assa Corporation | ASSA CORP, 650 (or 500) Fifth Avenue, New York, USA; Данъчен №: 1368932 (United States) | Assa Corporation е дружество за прикритие, създадено и контролирано от Bank Melli. Създадено от Bank Melli с цел осигуряване на канал за пари от САЩ към Иран. | 26.7.2010 | |
| в) Assa Corporation Ltd | 6 Britannia Place, Bath Street, St Helier JE2 4SU, Jersey Channel Islands | Assa Corporation Ltd. е организацията майка на Assa Corporation. Собственост на Bank Melli или контролиран от нея. | 26.7.2010 | |
| г) Bank Kargoshaie (известна още като Bank Kargoshaee, известна още като Kargosai Bank, известна още като Kargosa'i Bank) | 587 Mohammadiye Square, Mowlavi St., Tehran 11986, Iran | Bank Kargoshaee е собственост на Bank Melli. | 26.7.2010 | |
| д) Bank Melli Iran Investment Company (BMIIC) | No 1 - Didare Shomali Haghani Highway 1518853115 Tehran Iran; Алтернативно местонахождение: No.2, Nader Alley, Vali-Asr Str., Tehran, Iran, P.O. Box 3898-15875; Алтернативно местонахождение: Bldg 2, Nader Alley after Beheshi Forked Road, P.O. Box 15875-3898, Tehran, Iran 15116; Алтернативно местонахождение: Rafiee Alley, Nader Alley, 2 After Serahi Shahid Beheshti, Vali E Asr Avenue, Tehran, Iran; Регистрационен номер на дружеството: 89584. | Свързано с образувания, санкционирани от САЩ, Европейския съюз или Организацията на обединените нации от 2000 г. насам. Посочено от САЩ като собственост на Bank Melli или контролирано от нея. | 26.7.2010 | |
| е) Bank Melli Iran ZAO (известна също като Mir Business Bank) | Number 9/1, Ulitsa Mashkova, Moscow, 130064, Русия Друг адрес: Mashkova st. 9/1 Moscow 105062 Русия | Притежавана от Bank Melli. | 23.6.2008 г. | |
| ж) Bank Melli Printing and Publishing Company (BMPPC) | 18th Km Karaj Special Road, 1398185611 Tehran, Iran, P.O. Box 37515-183; Алтернативно местонахождение: Km 16 Karaj Special Road, Tehran, Iran; Регистрационен номер на дружеството: 382231 | Посочено от САЩ като собственост на Bank Melli или контролирано от нея. | 26.7.2010 | |
| з) Cement Investment and Development Company (CIDCO) (известно още като Cement Industry Investment and Development Company, CIDCO, CIDCO Cement Holding) | No 20, West Nahid Blvd. Vali Asr Ave. Tehran, Iran, 1967757451 No. 241, Mirdamad Street, Tehran, Iran | Изцяло притежавано от Bank Melli Investment Co. Holding Company, предназначено да управлява всички циментови дружества, собственост на BMIIC. | 26.7.2010 | |
| и) First Persian Equity Fund | Walker House, 87 Mary Street, George Town, Grand Cayman, KY1-9002, Cayman Islands; Алтернативно местонахождение: Clifton House, 7z5 Fort Street, P.O. Box 190, Grand Cayman, KY1-1104; Cayman Islands; Алтернативно местонахождение: Rafi Alley, Vali Asr Avenue, Nader Alley, Tehran, 15116, Iran, P.O.Box 15875-3898 | Фонд, базиран на Каймановите острови, лицензиран от иранското правителство за осъществяване на чуждестранни инвестиции на фондовата борса в Техеран. | 26.7.2010 | |
| й) Mazandaran Cement Company | No 51, sattari st. Afric Ave. Tehran Iran Алтернативно местонахождение: Africa Street, Sattari Street No. 40, P.O. Box 121, Tehran, Iran 19688; Алтернативно местонахождение: 40 Satari Ave. Afrigha Highway, P.O. Box 19688, Tehran, Iran | Контролирано от Bank Melli Iran | 26.7.2010 | |
| к) Mehr Cayman Ltd. | Cayman Islands; Номер в търговския регистър 188926 (Кайманови острови) | Собственост на Bank Melli или контролирано от нея. | 26.7.2010 | |
| л) Melli Agrochemical Company PJS (известно още като Melli Shimi Keshavarz) | 5th Floor No 23 15th Street, Gandi Ave. Vanak Sq., Tehran, Iran Алтернативно местонахождение: Mola Sadra Street, 215 Khordad, Sadr Alley No. 13, Vanak Sq., P.O. Box 15875-1734, Tehran, Iran | Собственост на Bank Melli или контролирано от нея. | 26.7.2010 | |
| м) Melli Bank plc | London Wall, 11th floor, London EC2Y 5EA, Обединено кралство | Собственост на Bank Melli. | 23.6.2008 г. | |
| 
 | н) Melli Investment Holding International | 514 Business Avenue Building, Deira, P.O. Box 181878, Dubai, United Arab Emirates; № удостоверение за регистрация (Dubai) 0107, издадено на 30.11.2005 г. | Собственост на Bank Melli или контролиран от нея. | 26.7.2010 | 
| 
 | о) Shemal Cement Company (известно още като Siman Shomal, известно още като Shomal Cement Company) | No 269 Dr Beheshti Ave. P.O. Box 15875/4571 Tehran - 15146 Iran Alt. Loc.: Dr Beheshti Ave No. 289, Tehran, Iran 151446; Алтернативно местонахождение: 289 Shahid Baheshti Ave., P.O. Box 15146, Tehran, Iran | Контролирано от Bank Melli Iran | 26.7.2010 | 
| 6. | ██████ | ██████ | ██████ | ██████ | 
| 7. | ██████ | ██████ █ | ██████ | ██████ | 
| ▼M36 ————— | ||||
| ▼M35 ————— | ||||
| 8. | ██████ | ██████ ██████ ██████ ██████ | ██████ | ██████ | 
| 9. | ESNICO (Доставчик на оборудване за Nuclear Industries Corporation) | No. 1, 37th Avenue, Asadabadi Street, Tehran, Iran | Доставя промишлени стоки, конкретно за дейностите от ядрената програма, осъществявани от AEOI, Novin Energy и Kalaye Electric Company (всички посочени по силата на Резолюция 1737 на ССООН). Директор на ESNICO е Haleh Bakhtiar (посочен по силата на Резолюция 1803 на ССООН). | 26.7.2010 | 
| 10. | Etemad Amin Invest Co Mobin | Pasadaran Av. Tehran, Iran | Дружество, близко до Naftar и Bonyad-e Mostazafan, Etemad Amin Invest Co Mobin допринася за финансирането на стратегическите интереси на режима и на паралелната иранска държава. | 26.7.2010 | 
| 11. | ██████ | ██████ ██████ ██████ ██████ █ ██████ █ ██████ █ ██████ ██████ | ██████ | ██████ | 
| a) EDBI Exchange Company (известно още като Export Development Exchange Broker Co.) | No 20, 13th St., Vozara Ave., Tehran, Iran 1513753411, P.O. Box: 15875-6353 Alt. Loc.: Tose'e Tower, corner of 15th St., Ahmad Qasir Ave.; Argentine Square, Tehran, Iran | Базираното в Техеран EDBI Exchange Company е 70 % собственост на Иранската банка за развитие на износа (EDBI). Посочено е от САЩ през октомври 2008 г. за това, че е собственост на EDBI или е под неин контрол. | 26.7.2010 | |
| б) EDBI Stock Brokerage Company | Tose'e Tower, corner of 15th St., Ahmad Qasir Ave.; Argentine Square, Tehran, Iran | Базираното в Техеран дружество за борсово посредничество EDBI Stock Brokerage Company е изцяло дъщерно дружество на Иранската банка за развитие на износа (EDBI). Посочено е от САЩ през октомври 2008 г. за това, че е собственост на EDBI или е под неин контрол. | 26.7.2010 | |
| в) Banco Internacional De Desarrollo CA | Urb. El Rosal, Avenida Francesco de Miranda, Edificio Dozsa, Piso 8, Caracas C.P. 1060, Venezuela | Banco Internacional De Desarrollo CA е собственост на Export Development Bank of Iran. | 26.7.2010 | |
| 12. | Fajr Aviation Composite Industries | Mehrabad Airport, PO Box 13445-885, Tehran, Iran | Дъщерно дружество на IAIO към MODAFL (вж. № 29), което произвежда предимно композитни материали за авиационната промишленост, но е свързано и с разработването на способности за употреба на въглеродни нишки за ядрени и ракетни приложения. Свързано с Technology Cooperation Office. Наскоро Иран обяви своето намерение да започне масово производство на ново поколение центрофуги, за които ще се изискват способностите на FACI за производство на въглеродни нишки. | 26.7.2010 | 
| 13. | ██████ | ██████ █ | ██████ | ██████ | 
| ▼M19 ————— | ||||
| 14. | Future Bank BSC | Block 304. City Centre Building. Building 199, Government Avenue, Road 383, Manama, Bahrain. PO Box 785; Номер на регистрация на дружеството: 54514-1 (Бахрейн) валидна до 9.6.2009 г. № търговска лицензия 13388 (Бахрейн) | Две трети от базираната в Бахрейн Future Bank са собственост на ирански банки. Посочените от ЕС Bank Melli и Bank Saderat притежават по една трета от акциите, а останалата третина е собственост на бахрейнската банка Ahli United Bank (AUB). Въпреки че все още притежава акции във Future Bank, според нейния годишен доклад за 2007 г. AUB вече не упражнява значително влияние върху банката, която на практика се контролира от нейните ирански партньори — и двата посочени в Резолюция 1803 на ССООН като ирански банки, изискващи особена „бдителност“. Допълнително доказателство за тесните връзки между Future Bank и Иран е, че председателят на Bank Melli е изпълнявал успоредно с това длъжността и председател на Future Bank. | 26.7.2010 | 
| 15. | Организация за индустриално развитие и обновяване (Industrial Development & Renovation Organization (IDRO)) | 
 | Правителствен орган, отговарящ за ускоряване на индустриализацията в Иран. Контролира различни дружества, които участват в работата за ядрената и ракетната програма и които участват в доставяните от чужбина напреднали технологии за производство, за да ги подкрепят. | 26.7.2010 | 
| 16. | Iran Aircraft Industries (IACI) | 
 | Дъщерно дружество на IAIO към MODAFL (вж. № 29). Произвежда, ремонтира и извършва основен ремонт на самолети и самолетни двигатели и доставя авиационни части, често с произход от САЩ, обикновено чрез чуждестранни посредници. Разкрито е, че IACI и неговите дъщерни дружества използват световна мрежа от брокери, които се опитват да продадат стоки, свързани с въздухоплаването. | 26.7.2010 | 
| 17. | Iran Aircraft Manufacturing Company (известно още като: HESA, HESA Trade Center, HTC, IAMCO, IAMI, Iran Aircraft Manufacturing Company, Iran Aircraft Manufacturing Industries, Karkhanejate Sanaye Havapaymaie Iran, Hava Peyma Sazi-e Iran, Havapeyma Sazhran, Havapeyma Sazi Iran, Hevapeimasazi) | P.O. Box 83145-311, 28 km Esfahan – Tehran Freeway, Shahin Shahr, Esfahan, Iran; P.O. Box 14155-5568, No. 27 Ahahamat Ave., Vallie Asr Square, Tehran 15946, Iran; P.O. Box 81465-935, Esfahan, Iran; Shahih Shar Industrial Zone, Isfahan, Iran; P.O. Box 8140, No. 107 Sepahbod Gharany Ave., Tehran, Iran | Собственост, контролирано или действащо от името на MODAFL (вж. № 29). | 26.7.2010 | 
| 18. | Iran Centrifuge Technology Company (известно още като TSA или TESA) | 156 Golestan Street, Saradr-e Jangal, Техеран. | Iran Centrifuge Technology Company пое дейностите на Farayand Technique (посочено в Резолюция 1737 на ССООН). Дружеството произвежда части за центрофуги за обогатяване на уран и подкрепя пряко дейност, чувствителна по отношение на разпространението, която с резолюциите на ССООН се изисква от Иран да спре. Изпълнява работа вместо Kalaye Electric Company (посочено в Резолюция 1737 на ССООН). | 26.7.2010 | 
| 19. | Iran Communications Industries (ICI) | PO Box 19295-4731, Pasdaran Avenue, Tehran, Iran; Алтернативен адрес: PO Box 19575-131, 34 Apadana Avenue, Tehran, Iran; Алтернативен адрес: Shahid Langary Street, Nobonyad Square Ave, Pasdaran, Tehran | Iran Communications Industries е дъщерно дружество на Iran Electronics Industries (вж. № 20) и произвежда различни изделия, вкл. в областта на комуникационните системи, авиотехниката, оптиката и електро-оптичните устройства, микроелектрониката, информационните технологии, изпитванията и измерванията, телекомуникационната сигурност, електронната война, производството и ремонта на катодни тръби и на установки за зенитни ракети. Тези изделия може да се използват в програми, за които се прилагат санкции по силата на Резолюция 1737 на ССООН. | 26.7.2010 | 
| 20. | Iran Electronics Industries (включително всички клонове) и дъщерни дружества: | P.O. Box 18575-365, Tehran, Iran | Дъщерно дружество със 100 % участие на MODAFL (следователно партньорска организация на AIO, AvIO и DIO). Ролята му е да произвежда електронни компоненти за иранските оръжейни системи. | 23.6.2008 | 
| a) Isfahan Optics | P.O. Box 81465-313 Kaveh Ave. Isfahan - Iran P.O. Box 81465-117, Isfahan, Iran | Собственост, контролирано или действащо от името на Iran Electronics Industries | 26.7.2010 | |
| 21. | ██████ | ██████ ██████ | ██████ | ██████ | 
| 22. | Организация на иранската авиационна промишленост (Iranian Aviation Industries Organization (IAIO)) | Ave. Sepahbod Gharani P.O. Box 15815/1775 Tehran, Iran Ave. Sepahbod Gharani P.O. Box 15815/3446 Tehran, Iran 107 Sepahbod Gharani Avenue, Tehran, Iran | Организация на MODAFL(вж. № 29), отговаряща за планирането и управлението на иранската военновъздушна промишленост. | 26.7.2010 | 
| 23. | Javedan Mehr Toos | 
 | Инженерна фирма, изпълняваща доставки за Иранската организация за атомна енергия, която е посочена по силата на Резолюция 1737 на ССООН. | 26.7.2010 | 
| 24. | Kala Naft | Kala Naft Tehran Co, P.O. Box 15815/1775, Gharani Avenue, Tehran, Iran; No 242 Shahid Kalantri Street - Near Karim Khan Bridge - Sepahbod Gharani Avenue, Teheran; Kish Free Zone, Trade Center, Kish Island, Iran; Kala Ltd., NIOC House, 4 Victoria Street, London Sw1H1 | Търгува с оборудване за петролния и газовия сектор, което може да се използва за иранската ядрена програма. Правила е опит за доставяне на материал (шлюзове от много устойчиви сплави), който няма приложение извън ядрената индустрия. Има връзки с дружества, участващи в иранската ядрена програма. | 26.7.2010 | 
| 25. | Machine Sazi Arak | 4th km Tehran Road, PO Box 148, Arak, Iran | Фирма в енергийния отрасъл, асоциирана с IDRO, предлагаща производствена подкрепа за ядрената програма, включително посочени дейности, чувствителни по отношение на разпространението. Участва в изграждането на реактора с тежка вода в град Arak. През юли 2009 г. Обединеното кралство издава разпореждане за отказ на износ срещу Machine Sazi Arak за „алуминиево-графитен стопер“. През май 2009 г. Швеция отказва износ за Machine Sazi Arak на „материал за плакиране на изпъкнали дъна на съдове под налягане“. | 26.7.2010 | 
| 26. | Marine Industries | Pasdaran Av., PO Box 19585/ 777, Tehran | Дъщерно дружество на DIO. | 23.4.2007 | 
| 27. | Power Plants' Equipment Manufacturing Company (Saakhte Tajhizate Niroogah) | No. 10, Jahanara Alley, after Hemmat Bridge, Abbaspour St. (наричана по-рано Tavanir), Tehran, Post Code 1435733161, Iran | Подчинена на AEOI и на Novin Energy (и двете включени в списъка съгласно Резолюция 1737 на Съвета за сигурност на ООН). Участва в разработването на ядрени реактори. | 26.7.2010 г. | 
| 28. | Mechanic Industries Group | 
 | Участва в производството на съставни части за балистичната програма. | 23.6.2008 | 
| 29. | Ministry Of Defense And Support For Armed Forces Logistics — Министерство на отбраната и логистиката на въоръжените сили (известно още като Ministry Of Defense For Armed Forces Logistics; като MODAFL; като MODSAF) | Разположено на западната страна на улица Dabestan, район Abbas Abad, Техеран, Иран | Отговаря за научноизследователските, развойните и производствените програми на Иран в областта на отбраната, включително подкрепа за ракетната и ядрената програма | 23.6.2008 | 
| 30. | Nuclear Fuel Production and Procurement Company (NFPC) | AEOI-NFPD, P.O.Box: 11365-8486, Tehran/Iran P.O. Box 14144-1339, Endof North Karegar Ave., Tehran, Iran | Отделът за производство на ядрено гориво (NFPD) на AEOI се занимава с научни изследвания и развойна дейност по отношение на цикъла на производство на ядрено гориво, включително проучване, добиване, обогатяване и преработка на уран, както и управление на ядрени отпадъци. NFPC е приемник на NFPD, дъщерно дружество на AEOI, който се занимава с научноизследователска и развойна дейност относно цикъла на производство на ядрено гориво, включително преработка и обогатяване. | 23.4.2007 | 
| 31. | Parchin Chemical Industries | 
 | Работи по задвижващи техники за иранската балистична програма. | 23.6.2008 | 
| 32. | Parto Sanat Co | No. 1281 Valiasr Ave., Next to 14th St., Tehran, 15178 Iran. | Производител на честотни преобразуватели, има способност да разработва/модифицира вносни честотни преобразуватели по начин, който ги прави годни за употреба при обогатяване с газови центрофуги. Смята се, че е замесен в дейности, свързани с разпространение на ядрено оръжие. | 26.7.2010 | 
| 33. | Организация за пасивна отбрана | 
 | Отговаря за подбора и изграждането на стратегически съоръжения, вкл. — съгласно иранските декларации — на обекта за обогатяване на уран във Fordow (Qom), построен, без да бъде обявен пред МААЕ, в нарушение на задълженията на Иран (потвърдени с резолюция на управителния съвет на МААЕ). Председател на Организацията за пасивна отбрана е бригаден генерал Gholam-Reza Jalali, бивш член на Ислямската революционна гвардия. | 26.7.2010 | 
| 34. | ██████ | ██████ | ██████ | ██████ | 
| 35. | Raka | 
 | Отдел на Kalaye Electric Company (посочена по силата на Резолюция 1737 на ССООН). Създаден в края на 2006 г., отделът отговаря за строителството на завода за обогатен уран във Fordow(Qom). | 26.7.2010 | 
| 36. | Research Institute of Nuclear Science and Technology, известен още като Nuclear Science and Technology Research Institute — Научноизследователски институт за ядрена наука и технология | AEOI, PO Box 14395-836, Техеран | Подчинен на AEOI и продължаващ работата на нейното бивше научноизследователско поделение. Управителният директор на института е заместник-председателят на AEOI Mohammad Ghannadi (посочен в Резолюция 1737 на ССООН). | 26.7.2010 | 
| 37. | Schiller Novin | Gheytariyeh Avenue - no 153 - 3rd Floor - PO BOX 17665/153 6 19389 Teheran | Действа от името на организацията на предприятията в отбранителната промишленост (DIO). | 26.7.2010 | 
| 38. | Shahid Ahmad Kazemi Industrial Group | 
 | SAKIG разработва и произвежда ракетни системи земя-въздух за Иранските въоръжени сили. Поддържа военни проекти, проекти за ракетна и противовъздушна отбрана и доставя стоки от Русия, Беларус и Северна Корея. | 26.7.2010 | 
| 39. | Shakhese Behbud Sanat | 
 | Участва в производството на оборудване и части за ядрено горивния цикъл. | 26.7.2010 | 
| 40. | State Purchasing Organisation (SPO) | 
 | Смята се, че държавната организация за закупуване SPO съдейства в процеса на внос на цели оръжия. Смята се, че е дъщерно дружество на MODAFL | 23.6.2008 | 
| 41. | Служба за сътрудничество в областта на технологиите към службата на иранския президент (известна още като Център за иновации и технологии) | Tehran, Iran | Отговаря за технологичния напредък на Иран посредством съответни чуждестранни доставки и връзки за обучение. Поддържа ядрената и ракетната програма. | 26.7.2010 г. | 
| 42. | Yasa Part, (включително всички клонове) и дъщерни дружества: | 
 | Дружество, което се занимава с доставки, свързани със закупуването на материали и технологии, необходими за ядрената програма и програмата за балистични ракети. | 26.7.2010 | 
| a) Arfa Paint Company | 
 | Действа от името на Yasa Part. | 26.7.2010 | |
| б) Arfeh Company | 
 | Действа от името на Yasa Part. | 26.7.2010 | |
| в) Farasepehr Engineering Company | 
 | Действа от името на Yasa Part. | 26.7.2010 | |
| г) Hosseini Nejad Trading Co. | 
 | Действа от името на Yasa Part. | 26.7.2010 | |
| д) Iran Saffron Company or Iransaffron Co. | 
 | Действа от името на Yasa Part. | 26.7.2010 | |
| е) Shetab G. | 
 | Действа от името на Yasa Part. | 26.7.2010 | |
| ж) Shetab Gaman | 
 | Действа от името на Yasa Part. | 26.7.2010 | |
| з) Shetab Trading | 
 | Действа от името на Yasa Part. | 26.7.2010 | |
| и) Y.A.S. Co. Ltd | 
 | Действа от името на Yasa Part. | 26.7.2010 | |
| 43. | Europäisch-Iranische Handelsbank (EIH) | Централен офис: Depenau 2, D-20095 Хамбург; Клон в Киш, Sanaee Avenue, PO Box 79415/148, остров Киш 79415 Клон в Техеран, No. 1655/1, Valiasr Avenue, PO Box 19656 43 511, Техеран, Иран | EIH има основа роля, като подпомага редица ирански банки с алтернативни начини за извършване на трансакции, прекъснати от санкциите на ЕС срещу Ирак. Установено е, че EIH действа като авизираща банка и банка посредник по отношение на трансакции с посочени ирански образувания. Например в началото на август 2010 г. EIH замрази сметките в EIH Хамбург на посочените от ЕС банки Saderat Иран и Mellat. Скоро след това EIH поднови операциите в евро с банките Mellat и Saderat Иран, като използва сметки на EIH с иранска банка, която не е посочена от ЕС. През август 2010 г. EIH беше в процес на създаване на система, която позволява да се правят рутинни плащания на банка Saderat Лондон и Future Bank Бахрейн по такъв начин, че да се избегнат санкциите на ЕС. Към октомври 2010 г. EIH продължаваше да действа като посредник на плащания от ирански банки, срещу които има наложени санкции, включително Mellat и Saderat. Тези банки с наложени санкции насочват плащанията си към EIH чрез Банката на индустрията и минното дело на Иран. През 2009 г. EIH беше използвана от Пощенска банка в схема за заобикаляне на санкциите, което включваше извършване на трансакции от името на посочената от ООН банка Sepah. Посочената от ЕС банка Mellat е една от банките майки на EIH. | 23.5.2011 | 
| 44. | Onerbank ZAO (известна още като Onerbank ZAT, Eftekhar Bank, Honor Bank, Honorbank, North European Bank) | Ulitsa Klary Tsetkin 51- 1, 220004, Minsk, Belarus | Банка със седалище в Беларус, собственост на Bank Refah Kargaran, Bank Saderat и Bank Toseeh Saderat Iran. | 23.5.2011 г. | 
| 45. | Aras Farayande | Unit 12, No 35 Kooshesh Street, Техеран | Има участие в доставка на материали за дружеството Iran Centrifuge Technology Company, срещу което има наложени санкции от ЕС | 23.5.2011 | 
| 46. | EMKA Company | 
 | Дъщерно дружество на TAMAS, на което има наложени санкции от ООН, отговорно за откриването и добива на уран. | 23.5.2011 | 
| 47. | Neda Industrial Group | No 10 & 12, 64th Street, Yusef Abad, Техеран | Дружество за промишлена автоматизация, работило за Kalaye Electric Company (KEC), срещу което има наложени санкции на ООН, в завода за обогатяване на уран в Natanz. | 23.5.2011 | 
| ▼M36 ————— | ||||
| 49. | Noavaran Pooyamoj | No 15, Eighth Street, Pakistan Avenue, Shahid Beheshti Avenue, Техеран | Има участие в доставката на материали, които са контролирани и имат пряко приложение в производството на центрофуги за иранската програма за обогатяване на уран. | 23.5.2011 | 
| 50. | Noor Afza Gostar, (известно още като Noor Afzar Gostar) | Opp Seventh Alley, Zarafrshan Street, Eivanak Street, Qods Township | Дружество, което е дъщерно дружество на Организацията за атомна енергия на Иран (AEOI). Има участие в доставката на оборудване на ядрената програма. | 23.5.2011 | 
| ▼M9 ————— | ||||
| 52. | Raad Iran (известно още като Raad Automation Company) | Unit 1, No 35, Bouali Sina Sharghi, Chehel Sotoun Street, Fatemi Square, Техеран | Дружество, имащо участие в доставката на инвертори за забранената иранска програма за обогатяване на уран. RaadIran е създадено с цел производство и проектиране на контролни и системи и се занимава с продажбата и инсталирането на инвертори и програмируеми цифрови контролери. | 23.5.2011 | 
| 53. | Sureh (известно още като Soreh) Nuclear Reactors Fuel Company (известно още като Nuclear Fuel Reactor Company; Sookht Atomi Reactorhaye Iran; Soukht Atomi Reactorha-ye Iran) | Централен офис: 61 Shahid Abtahi St, Karegar e Shomali, Tehran Комплекс: Persian Gulf Boulevard, Km20 SW Esfahan Road, Esfahan | Дружество, което е подчинено на Организацията за атомна енергия на Иран (AEOI), подложена на санкции от ООН, и се състои от завод за преработка на уран, завод за производство на гориво и завод за производство на цирконий. | 23.5.2011 г. | 
| 54. | Sun Middle East FZ Company | 
 | Дружество, което доставя чувствителни стоки за компанията за гориво за ядрени реактори (SUREH). Sun Middle East използва посредници, опериращи извън Иран, за доставяне на стоките, необходими за SUREH. Sun Middle East дава на тези посредници фалшива информация за крайния потребител, когато стоките ще се изпращат в Иран, като по този начин се опитват да заобиколят митническия режим на съответната страна. | 23.5.2011 | 
| 55. | Ashtian Tablo | Ashtian Tablo - No 67, Ghods mirheydari St, Yoosefabad, Техеран | Производител на електрическо оборудване (комутационна апаратура), имащо участие в изграждането на обекта Fordow (Qom), построен, без да бъде обявен пред МААЕ. | 23.5.2011 | 
| 56. | Bals Alman | 
 | Производител на електрическо оборудване (комутационна апаратура), имащ участие в продължаващото изграждане на обекта Fordow (Qom), строен, без да бъде обявен пред МААЕ. | 23.5.2011 | 
| 57. | Hirbod Co | Hirbod Co - Flat 2, 3 Second Street, Asad Abadi Avenue, Техеран 14316 | Дружество, доставяло стоки и оборудване, предназначени за иранската ядрена програма и програмата за балистични ракети на Kalaye Electric Company (KEC), срещу което има наложени санкции от ООН. | 23.5.2011 | 
| 58. | ██████ | ██████ | ██████ | ██████ | 
| 59. | Marou Sanat (известна още като Mohandesi Tarh Va Toseh Maro Sanat Company) | 9, Ground Floor, Zohre Street, Mofateh Street, Техеран | Фирма за доставка, работила за Mesbah Energy, която е посочена по Резолюция 1737 на ССООН. | 23.5.2011 | 
| 60. | Paya Parto (известно още като Paya Partov) | 
 | Дъщерно дружество на Novin Energy, срещу което има наложени санкции по Резолюция 1747 на ССООН, имащо участие в лазерно заваряване. | 23.5.2011 | 
| ▼M17 ————— | ||||
| 62. | Taghtiran | 
 | Инженерна фирма, която доставя оборудване за иранския реактор с тежка вода IR-40. | 23.5.2011 | 
| 63. | Pearl Energy Company Ltd | Level 13(E) Main Office Tower, Jalan Merdeka, Financial Park Complex, Labuan 87000 Malaysia | Pearl Energy Company Ltd. е дъщерно дружество, изцяло притежавано от First East Export Bank (FEEB), посочена по Резолюция 1929 на Съвета за сигурност на ООН през юни 2010 г. Pearl Energy Company е създадено от FEEB, за да извършва научни изследвания в областта на икономиката по отношение на редица индустрии в света. | 23.5.2011 | 
| 64. | Pearl Energy Services, SA | 15 Avenue de Montchoisi, Лозана, 1006 VD, Швейцария; документ за бизнес регистрация № CH-550.1.058.055-9 | Pearl Energy Services S.A. е дъщерно дружество, изцяло притежавано от намиращото се в Швейцария дружество Pearl Energy Company Ltd; мисията му е да осигурява финансиране и експертни консултации на образувания, които желаят да започнат дейност в иранския петролен сектор. | 23.05.2011 | 
| ▼M36 ————— | ||||
| 66. | MAAA Synergy | Малайзия | Образувание, имащо участие в доставката на компоненти за ирански бойни самолети. | 23.5.2011 | 
| 67. | Modern Technologies FZC (MTFZC) | PO Box 8032, Sharjah, Обединени арабски емирства | Образувание, имащо участие в доставката на компоненти за иранската ядрена програма. | 23.5.2011 | 
| 68. | ██████ | ██████ | ██████ | ██████ | 
| 69. | Bonab Research Center (BRC) | Jade ye Tabriz (km 7), Източен Азербайджан, Иран | Научноизследователски център, свързан с AEOI | 23.5.2011 | 
| 70. | Tajhiz Sanat Shayan (TSS) | Unit 7, No. 40, Yazdanpanah, Afriqa Blvd., Техеран, Иран | Образувание, имащо участие в доставката на компоненти за иранската ядрена програма. | 23.5.2011 | 
| 71. | Институт за приложна физика (IAP) | 
 | Провежда научни изследвания за военни приложения от иранската ядрена програма. | 23.5.2011 | 
| 72. | Aran Modern Devices (AMD) | 
 | Образувание, свързано с мрежата MTFZC | 23.5.2011 | 
| 73. | ██████ | ██████ | ██████ | ██████ | 
| 74. | Electronic Components Industries (ECI) | Hossain Abad Avenue, Shiraz, Иран | Дъщерно дружество на Iran Electronics Industries | 23.5.2011 | 
| 75. | Shiraz Electronics Industries | Mirzaie Shirazi, P.O. Box 71365-1589, Shiraz, Иран | Дъщерно дружество на Iran Electronics Industries | 23.5.2011 | 
| 76. | Iran Marine Industrial Company (SADRA) | Sadra Building № 3, Shafagh St., Poonak Khavari Blvd., Shahrak Ghods, P.O. Box 14669-56491, Техеран, Иран | Реално под контрола на Sepanir Oil & Gas Energy Engineering Company, която е посочена от ЕС като компания на Корпуса на гвардейците на ислямската революция. Предоставя подкрепа на правителството на Иран чрез участието си в иранския енергиен сектор, включително в газовото поле в Южен Парс. | 23.5.2011 г. | 
| 77. | Университет Shahid Beheshti | Daneshju Blvd., Yaman St., Chamran Blvd., P.O. Box 19839-63113, Техеран, Иран | Университетът Shahid Beheshti е публично образувание, което е под контрола на министерството на науката, научноизследователските дейности и технологиите. Извършва научни изследвания, които се отнасят до разработването на ядрени оръжия. | 23.5.2011 г. | 
| 78. | Aria Nikan, (известно още като Pergas Aria Movalled Ltd) | Suite 1, 59 Azadi Ali North Sohrevardi Avenue, Tehran, 1576935561 | Известно с доставките за търговския отдел на посоченото от ЕС дружество Iran Centrifuge Technology Company (TESA). То е направило опит да се снабди с посочени материали, включително стоки от ЕС, които имат приложение в иранската ядрена програма. | 1.12.2011 | 
| 79. | Bargh Azaraksh; (известно още като Barghe Azerakhsh Sakht) | No 599, Stage 3, Ata Al Malek Blvd, Emam Khomeini Street, Esfahan. | Дружество, наето за работа по електрическата и тръбопроводната система на обекта за обогатяване на уран в Natanz и Qom/Fordow През 2010 г. се занимава с проектирането, снабдяването и инсталирането на оборудване за контрол на електрическата система на обекта в Natanz. | 1.12.2011 | 
| ▼M8 ————— | ||||
| 81. | Eyvaz Technic | No 3, Building 3, Shahid Hamid Sadigh Alley, Shariati Street, Tehran, Iran. | Производител на вакуумно оборудване, извършвал доставки за обектите за обогатяване на уран в Natanz и Qom/Fordow. През 2011 г. доставя датчици за налягане на посоченото от ООН дружество Kalaye Electric Company. | 1.12.2011 | 
| 82. | Fatsa | No 84, Street 20, North Amir Abad, Tehran | Иранско дружество за преработка на уран и производство на ядрено гориво. Под контрола на посочената от ООН Иранска организация за атомна енергия. | 1.12.2011 | 
| 83. | Ghani Sazi Uranium Company (известно още като Iran Uranium Enrichment Company) | 3, Qarqavol Close, 20th Street, Tehran | На подчинение на посочения от ООН орган TAMAS. Има договори за производство с посоченото от ООН дружество Kalaye Electric Company и с посоченото от ЕС дружество TESA. | 1.12.2011 | 
| 84. | Iran Pooya (известно още като Iran Pouya) | 
 | Притежавано от правителството дружество, което е експлоатирало най-голямото находище на алуминий в Иран и е доставяло материали, използвани при производството на корпуси на помпи за центрофугите IR-1 и IR-2. Основен производител на алуминиеви цилиндри за центрофуги, сред чиито клиенти са посочената от ООН Иранска организация за атомна енергия и посоченото от ЕС дружество TESA. | 1.12.2011 | 
| 85. | ██████ | ██████ | ██████ | ██████ | 
| 86. | Karanir (известно още като Moaser и като Tajhiz Sanat) | 1139/1 Unit 104 Gol Building, Gol Alley, North Side of Sae, Vali Asr Avenue. PO Box 19395-6439, Téhéran. | Участва в покупката на оборудване и материали, които имат пряко приложение в иранската ядрена програма. | 1.12.2011 | 
| 87. | Khala Afarin Pars | Unit 5, 2nd Floor, No75, Mehran Afrand St, Sattarkhan St, Téhéran. | Участва в покупката на оборудване и материали, които имат пряко приложение в иранската ядрена програма. | 1.12.2011 | 
| 88. | MACPAR Makina San Ve Tic | Istasyon MH, Sehitler cad, Guldeniz Sit, Number 79/2, Tuzla 34930, Istanbul | Дружество, управлявано от Milad Jafari, който е доставял стоки, предимно метали, за посочената от ООН SHIG посредством фиктивни дружества. | 1.12.2011 | 
| 89. | MATSA (Mohandesi Toseh Sokht Atomi Company) | 90, Fathi Shaghaghi Street, Tehran, Iran. | Иранска компания, наета от посоченото от ООН дружество Kalaye Electric Company за предоставяне на проектантски и инженерингови услуги в хода на цикъла на производство на ядрено гориво. Наскоро доставя оборудване за обекта за обогатяване на уран в Natanz. | 1.12.2011 | 
| 90. | Mobin Sanjesh | Entry 3, № 11, 12th Street, Miremad Alley, Abbas Abad, Техеран | Участва в покупката на оборудване и материали, които имат пряко приложение в иранската ядрена програма. | 1.12.2011 г. | 
| 91. | Multimat lc ve Dis Ticaret Pazarlama Limited Sirketi | 
 | Дружество, управлявано от Milad Jafari, който е доставял стоки, предимно метали, за посочената от ООН SHIG посредством фиктивни дружества. | 1.12.2011 | 
| 92. | Научноизследователски център в областта на взривовете и динамичното въздействие (известен още като METFAZ) | 44, 180th Street West, Tehran, 16539-75751 | На подчинение на посочения от ЕС Malek Ashtar University. Наблюдава дейността, свързана с евентуални военни аспекти на иранската ядрена програма, по която Иран не сътрудничи с МААЕ. | 1.12.2011 | 
| 93. | Saman Nasb Zayendeh Rood; Saman Nasbzainde Rood | Unit 7, 3rd Floor Mehdi Building, Kahorz Blvd, Esfahan, Iran. | Дружество изпълнител на строителни работи, което е инсталирало тръбопроводно и свързано с него помощно оборудвано на обекта за обогатяване на уран в Natanz. Работило е по-специално по тръбопроводната система на центрофугите. | 1.12.2011 | 
| 94. | Saman Tose'e Asia (SATA) | 
 | Инженерингово дружество, участващо в подпомагането на широк кръг индустриални проекти, включително иранската програма за обогатяване на уран, и извършвало недекларирана дейност на обекта за обогатяване на уран в Qom/Fordow. | 1.12.2011 | 
| 95. | Samen Industries | Тел.: +98 511 3853008, +98 511 3870225 | Фиктивно наименование на Khorasan Mettalurgy Industries (посочено в Резолюция 1803 от 2008 г. на ССООН), дъщерно дружество на Ammunition Industries Group (AMIG) | 1.12.2011 | 
| ▼M11 ————— | ||||
| 97. | STEP Standart Teknik Parca San ve TIC A.S. | 79/2 Tuzla, 34940, Istanbul, Turkey | Дружество, управлявано от Milad Jafari, който е доставял стоки, предимно метали, за посочената от ООН SHIG посредством фиктивни дружества. | 1.12.2011 | 
| 98. | SURENA (известно още като Sakhd Va Rah-An-Da-Zi) | 
 | Дружество за строителство и пускане в действие на атомни електроцентрали Под контрола на посоченото от ООН дружество Novin Energy Company. | 1.12.2011 | 
| 99. | TABA (иранско дружество за производство на режещи машини - Taba Towlid Abzar Boreshi Iran) | 12 Ferdowsi, Avenue Sakhaee, avenue 30 Tir (sud), nr 66 – Téhéran | Притежавано или контролирано от TESA. Наложени са му санкции от ЕС. Участва в производството на оборудване и материали, които имат пряко приложение в иранската ядрена програма. | 1.12.2011 | 
| 100. | Test Tafsir | No 11, Tawhid 6 Street, Moj Street, Darya Blvd, Shahrak Gharb, Tehran, Iran. | Дружество, което произвежда и доставя специални контейнери UF6 на обектите за обогатяване на уран в Natanz и Qom/Fordow. | 1.12.2011 | 
| 101. | Tosse Silooha (известно още като Tosseh Jahad E Silo) | 
 | Участва в иранската ядрена програма на обектите в Natanz, Qom и Arak. | 1.12.2011 | 
| 102. | Yarsanat (известно още като Yar Sanat и като Yarestan Vacuumi) | No. 101, West Zardosht Street, 3rd Floor, 14157 Téhéran; No. 139 Hoveyzeh Street, 15337, Téhéran. | Дружество снабдител на посоченото от ООН дружество Kalaye Electric Company. Участва в покупката на оборудване и материали, които имат пряко приложение в иранската ядрена програма. Правило е опити за снабдяване с вакуумни продукти и датчици за налягане. | 1.12.2011 | 
| 103. | ██████ | ██████ | ██████ | ██████ | 
| 104. | Central Bank of Iran (известна още като Central Bank of the Islamic Republic of Iran) | Пощенски адрес: Mirdamad Blvd., NO.144, Tehran, Islamic Republic of Iran P.O. Box: 15875 / 7177 Централа: +98 21 299 51 Телеграфен адрес: MARKAZBANK Телекс: 216 219-22 MZBK IR SWIFT BMJIIRTH Уебсайт: http://www.cbi.ir е-mail: G.SecDept@cbi.ir | Участва в дейности, насочени към заобикаляне на санкциите. Предоставя финансова подкрепа на правителството на Иран. | 23.1.2012 г. | 
| 105. | Bank Tejarat | Пощенски адрес: Taleghani Br. 130, Taleghani Ave. P.O.Box: 11365 -5416, Tehran; Тел.: 88826690; Телекс: 226641 TJTA IR.; Факс: 88893641; Уебсайт: http://www.tejaratbank.ir | Bank Tejarat оказва значителна подкрепа на правителството на Иран, като предоставя финансови средства и услуги по финансиране на проекти за разработване на находища на нефт и природен газ. Секторът на нефта и природния газ представлява важен източник на финансиране за правителството на Иран; освен това редица проекти, финансирани от Bank Tejarat, се изпълняват от дъщерни дружества на образувания, притежавани или контролирани от правителството на Иран. В допълнение Bank Tejarat продължава отчасти да бъде собственост на правителството на Иран и е тясно свързана с него, поради което то е в състояние да оказва влияние върху решенията на Bank Tejarat, включително участието ѝ в проекти, които иранското правителство разглежда като важен приоритет. Освен това, тъй като Bank Tejarat предоставя финансиране за различни проекти за добив на суров нефт и рафиниране, които неотменно налагат придобиването на ключово за тези сектори оборудване и технологии, чиято доставка за ползване в Иран е забранена, Bank Tejarat може да се причисли към участващите в снабдяването със забранени стоки и технологии. | 8.4.2015 г. | 
| 106. | Tidewater (известна още като Tidewater Middle East Co; Faraz Royal Qeshm Company LLC) | Пощенски адрес: № 80, Tidewater Building, Vozara Street, близо до Saie Park, Tehran, Iran | Притежавано или контролирано от IRGC | 23.1.2012 г. | 
| 107. | Turbine Engineering Manufacturing (TEM) (известно също като T.E.M. Co.) | Пощенски адрес: Shishesh Mina Street, Karaj Special Road, Техеран, Иран | Използвано като дружество фантом от посоченото дружество Iran Aircraft Industries (IACI) за извършване на доставки под прикритие | 23.1.2012 г. | 
| ▼M12 ————— | ||||
| 109. | Rosmachin | Пощенски адрес: Haftom Tir Square, South Mofte Avenue, Tour Line No; 3/1, Техеран, Иран P.O. Box 1584864813 Техеран, Иран | Дружество фантом на Sad Export Import Company. Участие в незаконен пренос на оръжие в чужбина с моторния кораб „Мончегорск“. | 23.1.2012 г. | 
| 110. | Министерство на енергетиката | Palestine Avenue North, next to Zarathustra Avenue 81, tel. 9-8901081. | Отговаря за политиката в енергийния сектор, който представлява значителен източник на доходи за иранското правителство. | 16.10.2012 г. | 
| 111. | Министерство на петрола | Taleghani Avenue, next to Hafez Bridge, tel. 6214-6153751 | Отговаря за политиката в петролния сектор, който представлява значителен източник на доходи за иранското правителство. | 16.10.2012 г. | 
| 112. | National Iranian Oil Company (NIOC) | NIOC HQ, National Iranian Oil Company Hafez Crossing, Taleghani Avenue Tehran - Iran/First Central Building, Taleghan St., Tehran, Iran, Postal Code: 1593657919 P.O. Box 1863 and 2501 | Образувание, собственост на държавата и управлявано от нея, което предоставя финансови ресурси на иранското правителство. Председател на управителния съвет на NIOC е министърът на петрола. Генерален директор на NIOC е заместник-министърът на петрола. | 16.10.2012 г. | 
| 113. | National Iranian Oil Company (NIOC) PTE LTD | 7 Temasek Boulevard #07-02, Suntec Tower One 038987, Singapore; Registration ID 199004388C Singapore | Дъщерно предприятие на National Iranian Oil Company (NIOC). | 16.10.2012 г. | 
| 114. | National Iranian Oil Company (NIOC) International Affairs Limited | NIOC House, 4 Victoria Street, London SW1H 0NE, United Kingdom; UK Company Number 02772297 (United Kingdom) | Дъщерно предприятие на National Iranian Oil Company (NIOC). | 16.10.2012 г. | 
| 115. | Iran Fuel Conservation Organization (IFCO) | No. 23 East Daneshvar St. North Shiraz St. Molasadra St. Vanak Sq. Tehran Iran Tel.: (+98) 2188604760-6 | Дъщерно предприятие (100 %) на National Iranian Oil Company (NIOC) | 16.10.2012 г. | 
| 116. | Karoon Oil & Gas Production Company | Karoon Industrial Zone Ahwaz Khouzestan Iran Tel.: (+98) 6114446464 | Дъщерно предприятие (100 %) на National Iranian Oil Company (NIOC) | 16.10.2012 г. | 
| 117. | Petroleum Engineering & Develop-ment Company (PEDEC) | No. 61 Shahid Kalantari St. Sepahbod Qarani Ave. Tehran Iran Tel.: (+98) 2188898650-60 | Дъщерно предприятие (100 %) на National Iranian Oil Company (NIOC) | 16.10.2012 г. | 
| 118. | ██████ | ██████ ██████ ████ ██████ | ██████ | ██████ | 
| 119. | Khazar Expl & Prod Co (KEPCO) | No. 19 11th St. Khaled Eslamboli St. Tehran Iran Tel.: (+98) 2188722430 | Дъщерно предприятие (100 %) на National Iranian Oil Company (NIOC) | 16.10.2012 г. | 
| 120. | National Iranian Drilling Company (NIDC) | Airport Sq. Pasdaran Blvd. Ahwaz Khouzestan Iran Tel.: (+98) 6114440151 | Дъщерно предприятие (100 %) на National Iranian Oil Company (NIOC) | 16.10.2012 г. | 
| 121. | South Zagros Oil & Gas Production Company | Parvaneh St. Karimkhan Zand Blvd. Shiraz Iran Tel.: (+98) 7112138204 | Дъщерно предприятие (100 %) на National Iranian Oil Company (NIOC) | 16.10.2012 г. | 
| 122. | Maroun Oil & Gas Company | Ahwaz-Mahshahr Rd. (Km 12) Ahwaz Iran Tel.: (+98) 6114434073 | Дъщерно предприятие (100 %) на National Iranian Oil Company (NIOC) | 16.10.2012 г. | 
| 123. | Masjed-soleyman Oil & Gas Company (MOGC) | Masjed Soleyman Khouzestan Iran Tel.: (+98) 68152228001 | Дъщерно предприятие (100 %) на National Iranian Oil Company (NIOC) | 16.10.2012 г. | 
| 124. | Gachsaran Oil & Gas Company | Gachsaran Kohkiluye-va-Boyer Ahmad Iran Tel.: (+98) 7422222581 | Дъщерно предприятие (100 %) на National Iranian Oil Company (NIOC) | 16.10.2012 г. | 
| 125. | Aghajari Oil & Gas Production Company (AOGPC) | Naft Blvd. Omidieh Khouzestan Iran Tel.: (+98) 611914701 | Дъщерно предприятие (100 %) на National Iranian Oil Company (NIOC) | 16.10.2012 г. | 
| 126. | Arvandan Oil & Gas Company (AOGC) | Khamenei Ave. Khoramshar Iran Tel.: (+98) 6324214021 | Дъщерно предприятие (100 %) на National Iranian Oil Company (NIOC) | 16.10.2012 г. | 
| 127. | West Oil & Gas Production Company | No. 42 Zan Blvd. Naft Sq. Kermanshah Iran Tel.: (+98) 8318370072 | Дъщерно предприятие (100 %) на National Iranian Oil Company (NIOC) | 16.10.2012 г. | 
| 128. | East Oil & Gas Production Company (EOGPC) | No. 18 Payam 6 St. Payam Ave. Sheshsad Dastgah Mashhad Iran Tel.: (+98) 5117633011 | Дъщерно предприятие (100 %) на National Iranian Oil Company (NIOC) | 16.10.2012 г. | 
| 129. | Iranian Oil Terminals Company (IOTC) | No. 17 Beyhaghi St. Argentine Sq. Tehran Iran Tel.: (+98) 2188732221 | Дъщерно предприятие (100 %) на National Iranian Oil Company (NIOC) | 16.10.2012 г. | 
| 130. | Pars Special Economic Energy Zone (PSEEZ) | Pars Special Economic Energy Zone Org. Assaluyeh Boushehr Iran Tel.: (+98) 7727376330 | Дъщерно предприятие (100 %) на National Iranian Oil Company (NIOC) | 16.10.2012 г. | 
| 131. | ██████ | ██████ ██████ ████ ██████ ██████ ██████ | ██████ | ██████ | 
| 132. | Naftiran Intertrade Company (известна още като Naftiran Trade Company) (NICO) | 5th Floor, Petropars Building, № 35 Farhang Boulevard, Snadat Abad Avenue, Tehran, Iran Тел.: +98 21 22372486; +98 21 22374681; +98 21 22374678; Факс: +98 21 22374678; +98 21 22372481 Email: info@naftiran.com | Дъщерно предприятие (100 %) на National Iranian Oil Company (NIOC) | 16.10.2012 г. | 
| 133. | Naftiran Intertrade Company Srl | Avenue de la Tour-Haldimand, 6, 1009 Pully, Switzerland Тел.: + 41 21 3106565 Факс: + 41 21 3106566/67/72 Email: nico.finance@naftiran.ch | Дъщерно предприятие (100 %) на Naftiran Intertrade Company Ltd. | 16.10.2012 г. | 
| 134. | Petroiran Development Company (PEDCO) Ltd (известна още като PetroIran; известна още като „PEDCO“) | National Iranian Oil Company - PEDCO, P.O. Box 2965, Al Bathaa Tower, 9th Floor, Apt. 905, Al Buhaira Corniche, Sharjah, United Arab Emirates; P.O. Box 15875-6731, Tehran, Iran; 41, 1st Floor, International House, The Parade, St. Helier JE2 3QQ, Jersey; No. 22, 7th Lane, Khalid Eslamboli Street, Shahid Beheshti Avenue, Tehran, Iran; No. 102, Next to Shahid Amir Soheil Tabrizian Alley, Shahid Dastgerdi (Ex Zafar) Street, Shariati Street, Tehran 19199/45111, Iran; Kish Harbour, Bazargan Ferdos Warehouses, Kish Island, Iran; Registration ID 67493 (Jersey) | Дъщерно предприятие на Naftiran Intertrade Company Ltd. | 16.10.2012 г. | 
| 135. | Petropars Ltd. (известна още като Petropars limited; известна още като PPL) | Calle La Guairita, Centro Profesional Eurobuilding, Piso 8, Oficina 8E, Chuao, Caracas 1060, Venezuela; No. 35, Farhang Blvd., Saadat Abad, Tehran, Iran; P.O. Box 3136, Road Town, Tortola, Virgin Islands, British; all offices worldwide. | Дъщерно предприятие на Naftiran Intertrade Company Ltd. | 16.10.2012 г. | 
| 136. | Petropars International FZE (известна още като PPI FZE) | P.O. Box 72146, Dubai, United Arab Emirates; all offices worldwide | Дъщерно предприятие на Petropars Ltd. | 16.10.2012 г. | 
| 137. | Petropars UK Limited | 47 Queen Anne Street, London W1G 9JG, United Kingdom; UK Company Number 03503060 (United Kingdom); all offices worldwide | Дъщерно предприятие на Petropars Ltd. | 16.10.2012 г. | 
| 138. | National Iranian Gas Company (NIGC) | (1) National Iranian Gas Company Building, South Aban Street, Karimkhan Boulevard, Tehran, Iran (2) P.O. Box 15875, Tehran, Iran (3) NIGC Main Bldg. South Aban St. Karimkhan Ave., Tehran 1598753113, Iran | Образувание, собственост на държавата и управлявано от нея, което предоставя финансова подкрепа на правителството на Иран. Председател на Управителния съвет на NIGC е министърът на петрола. Генерален директор и заместник-председател на NIGC е заместник-министърът на петрола. | 16.10.2012 г. | 
| 139. | National Iranian Oil Refining and Distribution Company (NIORDC) | 4 Varsho Street, Tehran 1598666611, P.O .Box 15815/3499 Tehran | Образувание, собственост на държавата и управлявано от нея, което предоставя финансова подкрепа на правителството на Иран. Председател на Управителния съвет на NIORDC е министърът на петрола. | 16.10.2012 г. | 
| 140. | National Iranian Tanker Company (NITC) | 35 East Shahid Atefi Street, Africa Ave., 19177 Tehran, P.O. Box: 19395-4833, тел. + 98 21 23801, имейл: info@nitc-tankers.com; all offices worldwide | Дружеството National Iranian Tanker Company предоставя финансова подкрепа на правителството на Иран посредством акционерите си Iranian State Retirement Fund, Iranian Social Security Organization и Oil Industry Employees Retirement and Savings Fund, които са контролирани от държавата образувания. Освен това NITC е един от най-крупните оператори на танкери за суров нефт в света и един от основните превозвачи на суров ирански нефт. Следователно NITC предоставя логистична подкрепа на правителството на Иран посредством транспорт на ирански нефт. | 
 | 
| 141. | Trade Capital Bank | 220035 Belarus Timiriazeva str. 65A Tel: +375 (17) 3121012 Fax +375 (17) 3121008 e-mail: info@tcbank.by | Дъщерно предприятие (99 %) на Tejarat Bank. | 16.10.2012 г. | 
| 142. | Bank of Industry and Mine | No. 2817 Firouzeh Tower (above park way junction) Valiaar St. Tehran Tel. 021-22029859 Fax: 021-22260272-5 | Държавно предприятие, което предоставя финансова подкрепа на правителството на Иран. | 16.10.2012 г. | 
| 143. | Cooperative Development Bank (известна още като Tose’e Ta’avon Bank). | Bozorgmehr St. Vali-e Asr Ave Tehran Tel: +(9821) 66419974 / 66418184 Fax: (+9821) 66419974 e-mail: info@sandoghtavon.gov.ir | Държавно предприятие, което предоставя финансова подкрепа на правителството на Иран. | 16.10.2012 г. | 
| 144. | National Iranian Oil Company Nederland (позната също като: NIOC Netherlands Representation Office) | Blaak 512, 3011 TA and Weena 333, 3013 AL Ротердам, Нидерландия. Тел. +31 (10) 225 0177, +31 (10) 225 0308. http://www.nioc-intl.com/Offices_Rotterdam.htm. | Дъщерно дружество на National Iranian Oil Company (NIOC). | 7.11.2012 г. | 
| 145. | National Iranian Oil Prodcuts distribution Company (NIOPDC) | No.1, Tehran, Iranshahr Ave.Shadab.St, P.O.Box: 79145/3184 Тел.: +98-21-77606030 Уебсайт: www.niopdc.ir | Дъщерно дружество на National Iranian Oil Refining and Distribution Company (NIORDC) | 22.12.2012 г. | 
| 146. | Iranian Oil Pipelines and Telecommunications Company (IOPTC) | No.194, Tehran, Sepahbod Gharani Ave. Тел.: +98-21-88801960/+98-21-66152223 Факс: +98-21-66154351 Уебсайт: www.ioptc.com | Дъщерно дружество на National Iranian Oil Refining and Distribution Company (NIORDC) | 22.12.2012 г. | 
| 147. | National Iranian Oil Engineering and Construction Company (NIOEC) | No.263, Tehran, Ostad Nejatollahi Ave. P.O.Box: 11365/6714 Тел.: +98-21-88907472 Факс: +98-21-88907472 Уебсайт: www.nioec.org | Дъщерно дружество на National Iranian Oil Refining and Distribution Company (NIORDC) | 22.12.2012 г. | 
| 148. | Iran Composites Institute | Iran Composites Institute, Iranian University of Science and Technology, 16845-188, Tehran, Iran, Тел.: 98 217 3912858 Факс: 98 217 7491206 E-mail: ici@iust.ac.ir Уебсайт: http://www.irancomposites.org | Iranian Composites Institute (ICI, известен още като Composite Institute of Iran) подпомага посочени в списъците образувания да нарушават разпоредбите на санкциите на ООН и ЕС срещу Иран и пряко подкрепя чувствителните от гледна точка на разпространението на ядрено оръжие дейности на Иран. От 2011 г. насам по силата на договор ICI доставя на посочената от ЕС Iran Centrifuge Technology Company (TESA) ротори за центрофуги от типа IR-2M. | 22.12.2012 г. | 
| 149. | Jelvesazan Company | 22 Bahman St., Bozorgmehr Ave, 84155666, Esfahan, Iran Тел.: 98 0311 2658311 15 Факс: 98 0311 2679097 | Jelvesazan Company подпомага посочени в списъците образувания да нарушават разпоредбите на санкциите на ООН и ЕС срещу Иран и пряко подкрепя чувствителните от гледна точка на разпространението на ядрено оръжие дейности на Иран. От началото на 2012 г. компанията е възнамерявала да доставя вакуумни помпи, предмет на контрол, на посочената от ЕС Iran Centrifuge Technology Company (TESA). | 22.12.2012 г. | 
| 150. | ██████ | ██████ ██████ ██████ ██████ | ██████ | ██████ | 
| 151. | Simatec Development Company | 
 | Simatec Development Company подпомага посочени в списъците образувания да нарушават разпоредбите на санкциите на ООН и ЕС срещу Иран и пряко подкрепя чувствителните от гледна точка на разпространението на ядрено оръжие дейности на Иран. От началото на 2010 г. Simatec има сключен договор с посочената от ООН Kalaye Electric Company (KEC) за доставка на инвертори тип "Vacon" за захранване на центрофуги за обогатяване на уран. От средата на 2012 г. Simatec се опитва да доставя инвертори, които са предмет на контрол от страна на ЕС. | 22.12.2012 г. | 
| 152. | Aluminat | 1. Parcham St, 13th Km of Qom Rd 38135 Arak (Завод) 2. Unit 38, 5th Fl, Bldg No 60, Golfam St, Jordan, 19395-5716, Tehran Тел.: 98 212 2049216 / 22049928 / 22045237 Факс: 98 21 22057127 Уебсайт: www.aluminat.com | Aluminat подпомага посочени в списъците образувания да нарушават разпоредбите на санкциите на ООН и ЕС срещу Иран и пряко подкрепя чувствителните от гледна точка на разпространението на ядрено оръжие дейности на Иран. От началото на 2012 г. Aluminat има сключен договор за доставка на алуминий 6061-T6 на посочената от ЕС Iran Centrifuge Technology Company (TESA). | 22.12.2012 г. | 
| 153. | Organisation of Defensive Innovation and Research | 
 | Organisation of Defensive Innovation and research (SPND) подпомага посочени в списъците лица и образувания да нарушават разпоредбите на санкциите на ООН и ЕС срещу Иран и пряко подкрепя чувствителните от гледна точка на разпространението на ядрено оръжие дейности на Иран. Международната агенция за атомна енергия (МААЕ) посочва SPND във връзка със загрижеността си за възможно военно измерение на иранската ядрена програма, по което Иран все така отказва да сътрудничи. SPND се ръководи от посочения от ООН Mohsen Fakhrizadeh и е част от Министерството на отбраната и логистиката на въоръжените сили (MODAFL), в списъка на ЕС от май 2011 г. Davoud Babaei е включен в списъка на ЕС през декември 2011 г. в качеството му на завеждащ сигурността на SPND, в което той отговаря за предотвратяване разкриването на информация, включително пред МААЕ. | 22.12.2012 г. | 
| 154. | First Islamic Investment Bank | Клон: 19A-31-3A, Level 31 Business Suite, Wisma UOA, Jalan Pinang 50450, Kuala Lumpur; Kuala Lumpur; Wilayah Persekutuan; 50450 Tel: 603-21620361/2/3/4, +6087417049/ 417050, +622157948110 Клон: Unit 13 (C), Main Office Tower, Financial Park Labuan Complex, Jalan Merdeka, 87000 Federal Territory of Labuan, Malaysia; Labuan F.T; 87000 Връзки с инвеститорите: Menara Prima 17 th floor Jalan Lingkar, Mega Kuningan Blok 6.2 Jakarta 12950 — Индонезия; Южна Джакарта; Джакарта, 12950 | First Islamic Investment Bank (FIIB) предоставя финансова и логистична подкрепа на иранското правителство. FIIB е използвана от Babak Zanjani за извършване на плащания по свързани с ирански нефт дейности от името на иранското правителство. | 22.12.2012 г. | 
| 155. | International Safe Oil | 
 | International Safe Oil (ISO) подпомага посочени в списъците образувания да нарушават разпоредбите на актовете на ЕС относно Иран и предоставя финансова подкрепа на правителството на Иран. ISO е част от Sorinet Group, притежавана и управлявана от Babak Zanjani. Използва се за извършване на плащания по свързани с ирански нефт дейности. | 22.12.2012 г. | 
| 156. | Sorinet Commercial Trust Bankers Ltd. (SCT) (с друго наименование: SCT Bankers; SCT Bankers Kish Company (PJS); SCT Bankers Company Branch; Sorinet Commercial Trust) | Sorinet Commercial Trust Bankers, Sadaf Tower, 3rd Floor, Suite No. 301, Kish Island, Iran Sorinet Commercial Trust Bankers, No. 1808, 18th Floor, Grosvenor House Commercial Tower, Sheikh Zayed Road, Dubai, UAE, P.O. Box 31988 Клон Техеран: Reahi Aiiey, First of Karaj, Maksous Road 9, Tehran, Iran. SWIFT кодове: SCERIRTH KSH (клон остров Киш), SCTSAEA1 (клон Дубай), SCERIRTH (клон Техеран) Друг адрес за клона на остров Киш: Kish Banking Fin Activities Center, No 42, 4th floor, VC25 Други адреси за клона в Дубай: 1) SCT Bankers Kish Company (PJS), Head Office, Kish Island, Sadaf Tower, 3rd floor, Suite 301, P.O. Box 87. 2) Sheykh Admad, Sheykh Zayed Road, 31988, Dubai, Port, Kish Island. Тел.: 09347695504 (клон остров Киш) 09347695504/97-143257022-99 (клон Дубай) 09347695504 (Клон Техеран) Email адреси: info@sctbankers.com zanjani@sctbankers.com | Sorinet Commercial Trust Bankers Ltd. (SCT) е контролирана от Babak Zanjani, който е включен в списъка за оказване на финансова подкрепа на правителството на Иран като посредник за извършване на свързани с нефт плащания от негово име. | 8.11.2014 г. | 
| 157. | HK Intertrade Company Ltd (HK Intertrade) | HK Intertrade Company, 21st Floor, Tai Yau Building, 181 Johnston Road, Wanchai, Хонконг | HK Intertrade е изцяло притежавано и контролирано от Националната иранска петролна компания, посочено и притежавано от държавата образувание, което предоставя подкрепа на иранското правителство. Освен това HK Intertrade е предоставяла логистична и финансова подкрепа на иранското правителство, като е улеснявала прехвърлянето на парични средства от свързани с нефт дейности от името на иранското правителство. | 22.12.2012 г. | 
| 158. | Petro Suisse | Petro Suisse Avenue De la Tour- Halimand 6, 1009 Pully, Швейцария | Petro Suisse, компания, ангажирана в иранския петролен и газов сектор, е 100 % притежавана от NIOC (Националната иранска петролна компания), което е посочено образувание, предоставящо финансова подкрепа на иранското правителство. Petro Suisse е също асоциирана с Naftiran Intertrade Co (NICO), която е посочена като дъщерно дружество (100 %) на Националната иранска петролна компания (NIOC). | 22.12.2012 г. | 
| ▼M36 ————— | ||||
| ▼M23 ————— | ||||
| 161. | Sharif University of Technology | Azadi Ave/Street, PO Box 11365-11155, Tehran, Iran, Тел.: + 98 21 66 161 Email: info@sharif.ir | Sharif University of Technology (SUT) има редица споразумения за сътрудничество с организации на иранското правителство, които са включени в списъка на ООН и/или в списъка на ЕС, и които извършват дейност във военната област или в свързани с нея области, по-специално в сферата на производството и доставката на балистични ракети. Сред тях са: споразумение с включената в списъка на ЕС Организация за авиационна промишленост (AIO) за производството на спътници наред с останалото; споразумение за сътрудничество с иранското Министерство на отбраната и Ислямската революционна гвардия (IRGC) във връзка със състезанията с „умни“ плавателни съдове; широко споразумение с военновъздушните сили на IRGC, което включва развиване и укрепване на връзките на университета, организационно и стратегическо сътрудничество; SUT е страна по споразумение с 6 университета, което подкрепя правителството на Иран в научните изследвания, свързани с отбраната; а SUT води следдипломни програми по проектиране на безпилотни летателни апарати (UAV), които са разработени и от Министерството на науката наред с останалите. Всичко това взето заедно показва значителна степен на ангажираност с правителството на Иран във военната област или в свързани с нея области, което представлява подкрепа за правителството на Иран. | 8.11.2014 г. | 
| 162. | ██████ ██████ | ██████ ██████ ██████ ██████ | ██████ | ██████ | 
| 163. | Petropars Iran Company (с друго наименование:PPI) | Адрес: No. 9, Maaref Street, Farhang Blvd, Saadet Abad, Техеран, Иран. Тел. +98-21-22096701- 4. http://www.petropars.com/Subsidiaries/PPI.aspx | Клон на посоченото образувание Petropars Ltd | 8.6.2013 г. | 
| 164. | Petropars Oilfield Services Company (с друго наименование:POSCO) | Адрес: Kish harbor, PPI Bldg, тел. +98-764-445 03 05, http://www.petropars.com/Subsidiaries/POSCO.aspx. | Клон на посоченото образувание Petropars Iran Company | 8.6.2013 г. | 
| 165. | ██████ | ██████ ██████ ██████ ██████ | ██████ | ██████ | 
| 166. | ██████ | ██████ ██████ ██████ ██████ | ██████ | ██████ | 
| 167. | Iranian Oil Company (U.K.) Limited (IOC) | Iranian Oil Company (U.K.) Limited, с друго наименование IOC. Адрес: NIOC House 6th Floor, 4 Victoria Street, Лондон, Обединено кралство, SW1H 0NE | IOC се притежава изцяло от Naftiran Intertrade Company (NICO). NICO е образувание, посочено по силата на санкциите на ЕС, поради това, че се притежава изцяло от National Iranian Oil Company (NIOC), която също е образувание, посочено от ЕС, поради това, че предоставя финансови ресурси на правителството на Иран. И тримата директори в управителния съвет на IOC към 18 декември 2012 г. преди това са работили за NIOC, като са изпълнявали директорски функции, което още веднъж демонстрира тясната връзка между IOC и NIOC. | 8.6.2013 г. | 
| 168. | Post Bank of Iran (известна още като Post Bank Iran, Post Bank) | 237, Motahari Ave., Tehran, Iran 1587618118 Уебсайт: www.postbank.ir | Дружество, в което иранското правителство е мажоритарен собственик и което предоставя финансова подкрепа на иранското правителство. | 16.11.2013 г. | 
| 169. | Iran Insurance Company (известно още като Bimeh Iran) | 121 Fatemi Ave., P.O. Box 14155-6363 Tehran, IranP.O. Box 14155-6363, 107 Fatemi Ave., Tehran, Iran | Дружество — държавна собственост, което предоставя финансова подкрепа на иранското правителство. | 16.11.2013 г. | 
| 170. | Export Development Bank of Iran (EDBI) (включително всички клонове и дъщерни дружества) | Export Development Building, 21th floor, Tose’e tower, 15th st, Ahmad Qasir Ave, Tehran - Iran, 15138-35711 next to the 15th Alley, Bokharest Street, Argentina Square, Tehran, Iran; Tose’e Tower, corner of 15th St, Ahmad Qasir Ave., Argentine Square, Tehran, Iran; № 129, 21 ’s Khaled Eslamboli, № 1 Building, Tehran, Iran; C.R. № 86936 (Iran) | Дружество — държавна собственост, което предоставя финансова подкрепа на иранското правителство. | 16.11.2013 г. | 
| 171. | Persia International Bank Plc | 6 Lothbury, London Post Code: EC2R 7HH, United Kingdom | Образувание — собственост на посочените образувания Bank Mellat и Bank Tejarat. | 16.11.2013 г. | 
| 172. | Iranian Offshore Engineering & Construction Co (IOEC) | 18 Shahid Dehghani Street, Qarani Street, Tehran 19395-5999 или: № 52 North Kheradmand Avenue (Corner of 6th Alley) Tehran, IRAN Уебсайт: http://www.ioec.com/ | Важно образувание в енергийния сектор, което осигурява съществени приходи на иранското правителство. Като такова IOEC предоставя финансова и логистична подкрепа на иранското правителство. | 16.11.2013 г. | 
| 173. | Bank Refah Kargaran (известна още като Bank Refah) | 40, North Shiraz Street, Mollasadra Ave., Vanak Sq., Tehran, Postal Code 19917, Iran Swift: REF AIRTH | Образувание, което предоставя подкрепа на правителството на Иран. То е 94 % собственост на Iranian Social Security Organisation, която на свой ред се контролира от иранското правителство и предоставя банкови услуги на държавните министерства. | 16.11.2013 г. | 
II. Ислямска революционна гвардия (IRGC)
         
      
            
         
A. Лица
| 
 | Име | Идентификационни данни | Основания | Дата на включване в списъка | 
| 1. | Бригаден генерал от IRGC Javad DARVISH-VAND | 
 | Заместник-министър по инспекциите в Министерството на отбраната и логистиката на въоръжените сили на Иран (MODAFL). Отговаря за всички съоръжения и инсталации на MODAFL. | 23.6.2008 | 
| 2. | Контраадмирал Ali FADAVI | 
 | Командир на военноморските сили на Ислямската революционна гвардия | 26.7.2010 | 
| 3. | Parviz FATAH | born 1961 | Заместник-командир на Khatam al Anbiya | 26.7.2010 | 
| 4. | Бригаден генерал от IRGC Seyyed Mahdi FARAHI | 
 | Изпълнителен директор на Defence Industries Organisation (DIO), която е посочена по силата на Резолюция 1737 (2006) на ССООН | 23.6.2008 | 
| 5. | Бригаден генерал от IRGC Ali HOSEYNITASH | 
 | Ръководител на Генералния департамент на Върховния съвет за национална сигурност и участник в определянето на политиката по ядрения въпрос | 23.6.2008 | 
| 6. | IRGC Mohammad Ali JAFARI | 
 | Командир на IRGC | 23.6.2008 | 
| 7. | Бригаден генерал от IRGC Mostafa Mohammad NAJJAR | 
 | Министър на вътрешните работи и бивш министър в MODAFL, отговарящ за всички военни програми, включително за програмите за балистични ракети. | 23.6.2008 | 
| 8. | Бригаден генерал Mohammad Reza NAQDI | Роден през 1953 г. в Наджаф, (Ирак) | Командир на силите за съпротива Basij | 26.7.2010 | 
| 9. | Бригаден генерал Mohammad PAKPUR | 
 | Командир на сухопътните сили на Ислямската революционна гвардия | 26.7.2010 | 
| 10. | Rostam QASEMI (известен още като Rostam GHASEMI) | Роден през 1961 г. | Командир на Khatam al-Anbiya | 26.7.2010 | 
| 11. | Бригаден генерал Hossein SALAMI | 
 | Заместник-командир на Ислямската революционна гвардия | 26.7.2010 | 
| 12. | Бригаден генерал от IRGC Ali SHAMSHIRI | 
 | Заместник-министър по въпросите на контраразузнаването в MODAFL, отговарящ за сигурността на персонала и на инсталациите на MODAFL | 23.6.2008 | 
| 13. | Бригаден генерал от IRGC Ahmad VAHIDI | 
 | Министър в MODAFL и бивш заместник-ръководител на MODAFL | 23.6.2008 | 
| ▼M8 ————— | ||||
| 15. | Abolghassem Mozaffari SHAMS | 
 | Ръководител на Khatam Al-Anbia Construction Headquarters | 1.12.2011 | 
| ▼M8 ————— | ||||
| 17. | Ali Ashraf NOURI | 
 | Заместник командващ IRGC; ръководител на политическото бюро на IRGC | 23.1.2012 г. | 
| 18. | Hojatoleslam Ali SAIDI (известен също като Hojjat- al-Eslam Ali Saidi или Saeedi | 
 | Представител на главния ръководител в IRGC | 23.1.2012 г. | 
| 19. | Amir Ali Haji ZADEH (известен също като Amir Ali Hajizadeh) | 
 | Командващ военновъздушните сили на IRGC; бригаден генерал | 23.1.2012 г. | 
         
      
            
         
Б. Образувания
| 
 | Име | Идентификационни данни | Основания | Дата на включване в списъка | 
| 1. | Ислямска революционна гвардия (IRGC) | Tehran, Iran | Отговаря за иранската ядрена програма. Упражнява оперативен контрол над иранската програма за балистични ракети. Предприемала е опити за доставки в подкрепа на ядрената програма и програмата за балистични ракети на Иран. | 26.7.2010 | 
| 2. | Военновъздушни сили на IRGC | 
 | Оперира с арсенала от балистични ракети с близък и среден обсег на действие на Иран. Ръководителят на военновъздушните сили на IRGC е посочен по силата на Резолюция 1737 (2006) на ССООН. | 23.6.2008 | 
| 3. | IRGC-Air Force Al-Ghadir Missile Command | 
 | Ракетното командване на военновъздушните сили в Ислямската революционна гвардия Al-Ghadir е специфична част от военновъздушните сили на Ислямската революционна гвардия, която работи със SBIG (посочени по силата на Резолюция 1737 на ССООН) и с FATEH 110 — балистични ракети с малък обсег на действие, както и с Ashura —балистични ракети със среден обсег на действие. Това командване изглежда е звеното, което реално държи оперативния контрол над ракетите. | 26.7.2010 | 
| 4. | Naserin Vahid | 
 | Naserin Vahid произвежда оръжейни части от името на IRGC. Дружество за прикритие на IRGC. | 26.7.2010 | 
| 5. | IRGC Qods Force | Tehran, Iran | Силите Qods на Ислямската революционна гвардия (IRGC) отговарят за операции извън Иран и са главното средство на външната политика на Техеран за специални операции и подкрепа на терористите и на ислямските бунтовници в чужбина. Hizballah са използвали доставени от силите Qods ракети, противокорабни крилати ракети (ASCM), ръчно преносими противовъздушни системи (MANPADS) и безпилотни летателни апарати (UAV) в конфликта с Израел през 2006 г. и според съобщения в печата са се възползвали от обучението на силите Qods за работа с тези системи. Според различни сигнали силите Qods продължават да снабдяват и да обучават Hizballah за работа с високотехнологично оръжие, противовъздушни ракети и ракети с далечен обсег на действие. Силите Qods продължават да осигуряват ограничена подкрепа за смъртоносни дейности, обучение и финансиране на талибански бойци в южен и западен Афганистан, включително малки оръжия, амуниции, минохвъргачки и балистични ракети с малък обсег на действие. Командирът е санкциониран по Резолюция на ССООН. | 26.7.2010 | 
| 6. | Sepanir Oil and Gas Energy Engineering Company (известна още като Sepah Nir) | 
 | Дъщерна фирма на Khatam al-Anbya Construction Headquarters, която е посочена в Резолюция 1929 на ССООН. Sepanir Oil and Gas Engineering Company участва във Фаза 15-16 на проекта за разработване на находището на природен газ South Pars в Иран. | 26.7.2010 | 
| 7. | Bonyad Taavon Sepah (образувание, известно още като. IRGC Cooperative Foundation; Bonyad-e Ta'avon-Sepah; Sepah Cooperative Foundation) | Niayes Highway, Seoul Street, Техеран, Иран | Образуванието Bonyad Taavon Sepah, известно още като IRGC Cooperative Foundation, е създадено от командващите Ислямската революционна армия (IRGC), за да структурира инвестициите на IRGC. Контролира се от IRGC. Ръководният съвет на Bonyad Taavon Sepah се състои от деветима членове, осем от които са членове на IRGC. Тези офицери са главнокомандващият IRGC, който е председател на ръководния съвет, представителят на върховния ръководител за IRGC, командващият Basij, командващият сухопътните сили на IRGC, командващият военновъздушните сили на IRGC, командващият военноморските сили на IRGC, ръководителят на организацията за информационна сигурност на IRGC, висш офицер на IRGC от генералния щаб на въоръжените сили и висш офицер на IRGC от MODAFL. | 23.5.2011 | 
| 8. | Ansar Bank (известна още като Ansar Finance and Credit Fund; Ansar Financial and Credit Institute; Ansae Institute; Ansar al-Mojahedin No-Interest Loan Institute; Ansar Saving and Interest Free-Loans Fund) | No. 539, North Pasdaran Avenue, Tehran; Ansar Building, North Khaje Nasir Street, Техеран, Иран | Bonyad Taavon Sepah създава Ansar Bank, за да предоставя финансови и кредитни услуги на персонала на IRGC. Първоначално Ansar Bank функционира като кредитен съюз, а в средата на 2009 г. се трансформира в истинска банка, след като получава лиценз от Централната банка на Иран. Ansar Bank, известна по-рано като Ansar al Mojahedin, е свързана с IRGC в продължение на повече от 20 години. Членовете на IRGC са получавали заплатите си чрез Ansar Bank. В допълнение Ansar Bank предоставя специални услуги на персонала на IRGC, включително намален процент за обзавеждане на дома и безплатни или по-евтини здравни услуги. | 23.5.2011 | 
| 9. | Mehr Bank (наричана още Mehr Finance and Credit Institute; Mehr Interest-Free Bank) | 204 Taleghani Ave., Техеран, Иран | Mehr Bank се контролира от Bonyas Taavon Sepah и IRGC. Mehr Bank предоставя финансови услуги на IRGC. Съгласно едно интервю от отворен източник с ръководителя на Bonyad Taavon Sepah, Parviz Fattah (роден през 1961 г.), Bonyad Taavon Sepah създава Mehr Bank, за да обслужва Basij (паравоенна фракция на IRGC). | 23.5.2011 | 
| ▼M12 ————— | ||||
| 11. | Behnam Sahriyari Trading Company | Пощенски адрес: Ziba Buidling, 10th Floor, Northern Sohrevardi Street, Техеран, Иран | Изпращане на два контейнера с различни видове огнестрелно оръжие от Иран до Сирия през май 2007 г. в нарушение на параграф 5 от Резолюция 1747(2007) на Съвета за сигурност на ООН | 23.1.2012 г. | 
III. Корабна компания на Ислямска република Иран, Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL)
         
      
            
         
A. Лице
| 
 | Име | Идентификационни данни | Основания | Дата на включване в списъка | 
| 1. | Mohammad Hossein Dajmar | Дата на раждане: 19 февруари 1956 г. Паспорт: K13644968 (Иран), изтича през май 2013 г. | Председател и управителен директор на IRISL. Председател е и на Soroush Sarzamin Asatir Ship Management Co. (SSA), Safiran Payam Darya Shipping Co. (SAPID) и Hafiz Darya Shipping Co. (HDS), за които е известно, че са свързани с IRISL. | 23.5.2011 | 
| 2. | ██████ | ██████ ██████ ██████ | ██████ | ██████ | 
| 3. | ██████ | ██████ ██████ ██████ | ██████ | ██████ | 
| 4. | ██████ | ██████ ██████ ██████ | ██████ | ██████ | 
| 5. | ██████ | ██████ ██████ ██████ | ██████ | ██████ | 
| 6. | ██████ | ██████ ██████ █ ██████ ██████ ██████ ██████ █ | ██████ | ██████ | 
| 7. | ██████ | 
 | ██████ | ██████ | 
| 8. | Gholam Hossein Golparvar | Роден на 23 януари 1957 г., с иранско гражданство. Лична карта № 4207. | Г-н Golparvar действа от името на IRISL и дружества, свързани с нея. Той е бил търговски директор на IRISL, както и управляващ директор и акционер на SAPID Shipping Company, директор без изпълнителни функции и акционер на HDSL и акционер на Rhabaran Omid Darya Ship Management Company, които са посочени от ЕС като действащи от името на IRISL. | 
 | 
| 9. | ██████ | ██████ ██████ ██████ | ██████ | ██████ | 
| 10. | ██████ | ██████ ██████ ██████ | ██████ | ██████ | 
| 11. | ██████ | ██████ ██████ ██████ | ██████ | ██████ | 
| 12. | ██████ | ██████ ██████ ██████ | ██████ | ██████ | 
| 13. | ██████ | ██████ ██████ ██████ ██████ ██████ ██████ ██████ | ██████ | ██████ | 
| 14. | ██████ | ██████ ██████ ██████ | ██████ | ██████ | 
         
      
            
         
Б. Образувания
| 
 | Име | Идентификационни данни | Основания | Дата на включване в списъка | 
| 1. | ██████ | ██████ ██████ ██████ ██████ | ██████ | ██████ | 
| ██ ██████ | ██████ ██████ ██████ | ██████ | ██████ | |
| ██ ██████ | ██████ ██████ ██████ | ██████ | ██████ | |
| ██ ██████ | ██████ ██████ | ██████ | ██████ | |
| ██ ██████ | ██████ ██████ | ██████ | ██████ | |
| ██ ██████ | ██████ ██████ | ██████ | ██████ | |
| ██ ██████ | ██████ | ██████ | ██████ | |
| ██ ██████ | ██████ | ██████ | ██████ | |
| ██ ██████ | ██████ ██████ | ██████ | ██████ | |
| ██ ██████ | ██████ ██████ ██████ ██████ | ██████ | ██████ | |
| ██ ██████ | ██████ | ██████ | ██████ | |
| к) IRITAL Shipping SRL | № в търговския регистър: GE 426505 (Italy); Италиански данъчен номер: 03329300101 (Italy); № по ДДС: 12869140157 (Italy) Ponte Francesco Morosini 59, 16126 Genova (GE), Italy; | Точка за контакт за ECL и PCL услуги. Използвана от дъщерната на DIO Marine Industries Group (MIG, сега известна като Marine Industries Organization, MIO), която отговаря за проектирането и строителството на различни морски структури, а също и на военни и цивилни плавателни съдове. DIO е посочено в Резолюция 1737 на ССООН. | 26.7.2010 | |
| ██ ██████ | ██████ ██████ | ██████ | ██████ | |
| ██ ██████ | ██████ | ██████ | ██████ | |
| ██ ██████ | ██████ | ██████ | ██████ | |
| ██ ██████ | ██████ | ██████ | ██████ | |
| ▼M12 ————— | ||||
| ██ ██████ | ██████ ██████ ██████ | ██████ | ██████ | |
| с) Santexlines (известно още като IRISL China Shipping Company Ltd, известно още като Yi Hang Shipping Company) | Suite 1501, Shanghai Zhongrong Plaza, 1088, Pudong(S) road, Shanghai 200122, Shanghai, China Алтернативен адрес: F23A-D, Times Plaza No. 1, Taizi Road, Shekou, Shenzhen 518067, China | Santexlines действа от името на HDSL. Известната преди като IRISL China shipping Company, действала от името на IRISL в Китай. | 26.7.2010 | |
| ██ ██████ | ██████ ██████ | ██████ | ██████ | |
| у) SISCO Shipping Company Ltd (известно още като „IRISL Korea Ltd“) | Разполага с офиси в Сеул и Бусан, Южна Корея. | Действа от името на IRISL в Южна Корея. | 26.7.2010 | |
| ██ ██████ | ██████ | ██████ | ██████ | |
| ██ ██████ | ██████ | ██████ | ██████ | |
| ██ ██████ | ██████ ██████ ██████ ██████ | ██████ | ██████ | |
| 2. | Darya Capital Administration GMBH | Schottweg 5, Хамбург 22087, Германия; документ за бизнес регистрация № HRB94311 (Германия) издаден на 21 юли 2005 г.Schottweg 6, 22087 Хамбург, Германия; бизнес регистрационен номер HRB96253, издаден на 30 януари 2006 г. | Darya Capital Administration е дъщерно дружество, изцяло притежавано от IRISL Europe GmbH. Управителният директор е Mohammad Talai. | 23.5.2011 | 
| 3. | Nari Shipping and Chartering GmbH & Co. KG | Schottweg 5, Хамбург 22087, Германия; документ за бизнес регистрация # HRA102485 (Германия), издаден на 19 август 2005 г.; тел.: 004940278740 | Образуванието е собственост на Ocean Capital Administration и IRISL Europe. Ahmad Sarkandi е директор и на Ocean Capital Administration GmbH и Nari Shipping and Chartering GmbH & Co. KG. | 23.5.2011 | 
| 4. | Ocean Capital Administration GmbH | Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRB92501 (Германия), издаден на 4 януари 2005 г. | Холдингово дружество на IRISL със седалище в Германия, притежавано и контролирано от IRISL. | 8.4.2015 г. | 
| 5. | First Ocean Administration GMBH | Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRB94311 (Германия), издаден на 21 юли 2005 г. | Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL. | 8.4.2015 г. | 
| 5a. | First Ocean GMBH & Co. Kg | Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRA102601 (Германия), издаден на 19 септември 2005 г.; ИМО № 9349576 | Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL. | 8.4.2015 г. | 
| 6. | Second Ocean Administration GMBH | Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRB94312 (Германия), издаден на 21 юли 2005 г. | Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL. | 8.4.2015 г. | 
| 6a. | Second Ocean GMBH & Co. Kg | Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRA102502 (Германия), издаден на 24 август 2005 г. ИМО №: 9349588 | Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL. | 8.4.2015 г. | 
| 7. | Third Ocean Administration GMBH | Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRB94313 (Германия), издаден на 21 юли 2005 г. | Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL. | 8.4.2015 г. | 
| 7a. | Third Ocean GMBH & Co. Kg | Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRA102520 (Германия), издаден на 29 август 2005 г. ИМО № 9349590 | Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL. | 8.4.2015 г. | 
| 8. | Fourth Ocean Administration GMBH | Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRB94314 (Германия), издаден на 21 юли 2005 г. | Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL. | 8.4.2015 г. | 
| 8a. | Fourth Ocean GMBH & CO. KG | Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRA102600 (Германия), издаден на 19 септември 2005 г. | Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL. | 8.4.2015 г. | 
| 9. | Fifth Ocean Administration GMBH | Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRB94315 (Германия), издаден на 21 юли 2005 г. | Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL. | 8.4.2015 г. | 
| 9a. | Fifth Ocean GMBH & CO. KG | Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRA102599 (Германия), издаден на 19 септември 2005 г.; ИМО №: 9349667 | Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL. | 8.4.2015 г. | 
| 10. | Sixth Ocean Administration GMBH | Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRB94316 (Германия), издаден на 21 юли 2005 г. | Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL. | 8.4.2015 г. | 
| 10a. | Sixth Ocean GMBH & CO. KG | Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRA102501 (Германия), издаден на 24 август 2005 г.; ИМО №: 9349679 | Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL. | 8.4.2015 г. | 
| 11. | Seventh Ocean Administration GMBH | Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRB94829 (Германия), издаден на 19 септември 2005 г. | Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL. | 8.4.2015 г. | 
| 11a. | Seventh Ocean GMBH & CO. KG | Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRA102655 (Германия), издаден на 26 септември 2005 г.; ИМО №: 9165786 | Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL. | 8.4.2015 г. | 
| 12. | Eighth Ocean Administration GMBH | Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRB94633 (Германия), издаден на 24 август 2005 г. | Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL. | 8.4.2015 г. | 
| 12a. | Eighth Ocean GmbH & CO. KG | Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRA102533 (Германия), издаден на 1 септември 2005 г.; ИМО №: 9165803 | Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL. | 8.4.2015 г. | 
| 13. | Ninth Ocean Administration GmbH | Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRB94698 (Германия), издаден на 9 септември 2005 г. | Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL. | 8.4.2015 г. | 
| 13a. | Ninth Ocean GmbH & CO. KG | Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRA102565 (Германия), издаден на 15 септември 2005 г.; ИМО №: 9165798 | Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL. | 8.4.2015 г. | 
| 14. | Tenth Ocean Administration GmbH | Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany | Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL. | 8.4.2015 г. | 
| 14a. | Tenth Ocean GmbH & CO. KG | Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRA102679 (Германия), издаден на 27 септември 2005 г.; ИМО №: 9165815 | Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL. | 8.4.2015 г. | 
| 15. | Eleventh Ocean Administration GmbH | Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRB94632 (Германия), издаден на 24 август 2005 г. | Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL. | 8.4.2015 г. | 
| 15a. | Eleventh Ocean GmbH & CO. KG | Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRA102544 (Германия) издаден на 9 септември 2005 г.; ИМО № 9209324 | Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL. | 8.4.2015 г. | 
| 16. | Twelfth Ocean Administration GmbH | Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRB94573 (Германия), издаден на 18 август 2005 г. | Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL. | 8.4.2015 г. | 
| 16a. | Twelfth Ocean GmbH & CO. KG | Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRA102506 (Германия), издаден на 25 август 2005 г. | Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL. | 8.4.2015 г. | 
| 17. | Thirteenth Ocean Administration GmbH | Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany | Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL. | 8.4.2015 г. | 
| 17.a. | Thirteenth Ocean GmbH & CO. KG | Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; c/o Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), No. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., P.O. Box 19395-1311, Tehran, Iran; Регистрационен документ на дружеството # HRA104149 (Германия), издаден на 10 юли 2006 г. Email адрес smd@irisl.net; уебсайт www.irisl.net; Телефон: 00982120100488; Факс: 00982120100486 ИМО №: 9328900 | Притежавано или контролирано от IRISL. | 23.5.2011 | 
| 18. | Fourteenth Ocean Administration GmbH | Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany | Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL. | 8.4.2015 г. | 
| 18.a. | Fourteenth Ocean GmbH & CO. KG | Schottweg 5, Хамбург 22087, Германия; c/o Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), No. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., P.O. Box 19395-1311, Техеран, Иран; документ за бизнес регистрация № HRA104174 (Германия), издаден на 12 юли 2006 г.; E-mail: smd@irisl.net; website: www.irisl.net; тел.: 00982120100488; факс: 00982120100486 | Образувание, притежавано или контролирано от IRISL. | 23.5.2011 | 
| 19. | Fifteenth Ocean Administration GmbH | Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany | Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL. | 8.4.2015 г. | 
| 19.a. | Fifteenth Ocean GmbH & CO. KG | Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; c/o Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), No. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., P.O. Box 19395-1311, Tehran, Iran; Регистрационен документ на дружеството # HRA104175 (Германия), издаден на 12 юли 2006 г. Email адрес smd@irisl.net; уебсайт www.irisl.net; Телефон: 00982120100488; Факс: 00982120100486 ИМО №: 9346536 | Притежавано или контролирано от IRISL. | 23.5.2011 | 
| 20. | Sixteenth Ocean Administration GmbH | Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany | Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL. | 8.4.2015 г. | 
| 20.a. | Sixteenth Ocean GmbH & CO. KG | Schottweg 5, Хамбург 22087, Германия; c/o Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), No. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., P.O. Box 19395-1311, Техеран, Иран; E-mail: smd@irisl.net; website: www.irisl.net; тел.: 00982120100488; факс: 00982120100486 | Образувание, притежавано или контролирано от IRISL. | 23.5.2011 | 
| 21. | Loweswater Ltd | Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, остров Ман, IM1 3DA | Дружество, администрирано на остров Ман, което контролира компании корабособственици в Хонконг. Корабите се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), срещу което има наложени санкции на ЕС и което е поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използва съдове, които са били собственост на IRISL. Хонконгските дружества са: Insight World Ltd, Kingdom New Ltd, Logistic Smart Ltd, Neuman Ltd и New Desire Ltd. Техническото управление на съдовете се извършва от дружеството Soroush Saramin Asatir (SSA), срещу което има наложени санкции от ЕС. | 23.5.2011 | 
| 21.a. | Insight World Ltd | 15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hong Kong ИМО номера: 8309634; 9165827 | Insight World Ltd е дружество, базирано в Хонконг, собственост на Loweswater Ltd, чиито кораби се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL. | 23.5.2011 | 
| 21.b. | Kingdom New Ltd | 15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hong Kong ИМО номера: 8309622; 9165839 | Kingdom New Ltd е дружество, базирано в Хонконг, собственост на Loweswater Ltd, чиито кораби се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL. | 23.5.2011 | 
| 21.c. | Logistic Smart Ltd | 15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hong Kong ИМО №: 9209336 | Logistic Smart Ltd е дружество, базирано в Хонконг, собственост на Loweswater Ltd, чиито кораби се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL. | 23.5.2011 | 
| 21.d. | Neuman Ltd | 15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hong Kong ИМО номера: 8309646; 9167253 | Neuman Ltd е дружество, базирано в Хонконг, собственост на Loweswater Ltd, чиито кораби се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL. | 23.5.2011 | 
| 21.e. | New Desire LTD | 15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hong Kong ИМО номера: 8320183; 9167277 | New Desire LTD е дружество, базирано в Хонконг, собственост на Loweswater Ltd, чиито кораби се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL. | 23.5.2011 | 
| 22. | Mill Dene Ltd | Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, остров Ман. IM1 3DA | Дружество, администрирано на остров Ман, което контролира компании корабособственици в Хонконг. Корабите се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), срещу което има наложени санкции на ЕС и което е поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL. Един от акционерите е Gholamhossein Golpavar, управителен директор на SAPID shipping, търговски директор на IRISL. Хонконгските дружества са: Advance Novel, Alpha Effort Ltd, Best Precise Ltd, Concept Giant Ltd и Great Method Ltd. Техническото управление на съдовете се извършва от дружеството Soroush Saramin Asatir (SSA), срещу което има наложени санкции от ЕС. | 23.5.2011 | 
| 22.a. | Advance Novel | 15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hong Kong ИМО №: 8320195 | Advance Novel е дружество, базирано в Хонконг, собственост на Mill Dene Ltd, чиито кораби се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL. | 23.5.2011 | 
| 22.б. | Alpha Effort Ltd | 15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hong Kong ИМО №: 8309608 | Alpha Effort Ltd е дружество, базирана в Хонконг, собственост на Mill Dene Ltd, чиито кораби се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL. | 23.5.2011 | 
| 22.в. | Best Precise Ltd | 15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hong Kong ИМО номера: 8309593; 9051650 | Best Precise Ltd е дружество, базирана в Хонконг, собственост на Mill Dene Ltd, чиито кораби се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL. | 23.5.2011 | 
| 22.г. | Concept Giant Ltd | 15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hong Kong ИМО номера: 8309658; 9051648 | Concept Giant Ltd е дружество, базирано в Хонконг, собственост на Mill Dene Ltd, чиито кораби се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL. | 23.5.2011 | 
| 22.д. | Great Method Ltd | 15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hong Kong ИМО номера: 8309610; 9051636 | Great Method Ltd е дружество, базирано в Хонконг, собственост на Mill Dene Ltd, чиито кораби се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL. | 23.5.2011 | 
| 23. | Shallon Ltd | Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, остров Ман. IM1 3DA | Дружество, администрирано на остров Ман, което контролира компании корабособственици в Хонконг. Корабите се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), срещу което има наложени санкции на ЕС и което е поела услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL. Един от акционерите е Mohammed Mehdi Rasekh, член на управителния съвет на IRISL. Хонконгските дружества са: Smart Day Holdings Ltd, System Wise Ltd (известно още като Sysyem Wise Ltd), Trade Treasure, True Honour Holdings Ltd. Техническото управление на съдовете се извършва от дружеството Soroush Saramin Asatir (SSA), срещу което има наложени санкции от ЕС. | 23.5.2011 | 
| 23.a. | Smart Day Holdings Ltd | 15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hong Kong ИМО №: 8309701 | Smart Day Holdings Ltd е дружество, базирано в Хонконг, собственост на Shallon Ltd, чиито кораби се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL. | 23.5.2011 | 
| 23.б. | System Wise Ltd (известно още като Sysyem Wise Ltd) | 15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Хонконг | System Wise Ltd е дружество, базирано в Хонконг, собственост на Shallon Ltd, чиито кораби се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL. | 23.5.2011 | 
| 23.в. | Trade Treasure | 15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hong Kong ИМО №: 8320157 | Trade Treasure е дружество, базирано в Хонконг, собственост на Shallon Ltd, чиито кораби се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL. | 23.5.2011 | 
| 23.г. | True Honour Holdings Ltd | 15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hong Kong ИМО №: 8320171 | True Honour Holdings Ltd е дружество, базирано в Хонконг, собственост на Shallon Ltd, чиито кораби се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL. | 23.5.2011 | 
| 24. | Springthorpe Limited | Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, остров Ман, IM1 3DA | Дружество, администрирано на остров Ман, което контролира компании корабособственици в Хонконг. Корабите се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), което е поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL. Един от акционерите е Mohammed Hossein Dajmar, управителният директор на IRISL. Хонконгските дружества са: New Synergy Ltd, Partner Century Ltd, Sackville Holdings Ltd, Sanford Group и Sino Access Holdings. Техническото управление на съдовете се извършва от дружеството Soroush Saramin Asatir (SSA), срещу което има наложени санкции от ЕС. | 23.5.2011 | 
| 24.a. | New Synergy Ltd | 15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hong Kong ИМО номера: 8309696; 9167291 | New Synergy Ltd е дружество, базирано в Хонконг, собственост на Springthorpe Limited, чиито кораби се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL. | 23.5.2011 | 
| 24.б. | Partner Century Ltd | 15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hong Kong ИМО №: 8309684 | Partner Century Ltd е дружество, базирано в Хонконг, собственост на Springthorpe Limited, чиито кораби се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL. | 23.5.2011 | 
| 24.в. | Sackville Holdings Ltd | 15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hong Kong ИМО номера: 8320169; 9167265 | Sackville Holdings Ltd е дружество, базирано в Хонконг, собственост на Springthorpe Limited, чиито кораби се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL. | 23.5.2011 | 
| 24.г. | Sanford Group | 15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Хонконг | Sanford Group е дружество, базирано в Хонконг, собственост на Springthorpe Limited, чиито кораби се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL. | 23.5.2011 | 
| 24.д. | Sino Access Holdings | 15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hong Kong ИМО №: 8309672 | Sino Access Holdings е дружество, базирано в Хонконг, собственост на Springthorpe Limited, чиито кораби се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL. | 23.5.2011 | 
| 25. | ██████ | ██████ ██████ ██████ | ██████ | ██████ | 
| 26. | ██████ | ██████ ██████ | ██████ | ██████ | 
| 26.a. | ██████ | ██████ ██████ | ██████ | ██████ | 
| 26.б. | ██████ | ██████ ██████ | ██████ | ██████ | 
| 26.в. | ██████ | ██████ ██████ | ██████ | ██████ | 
| 26.г. | ██████ | ██████ ██████ | ██████ | ██████ | 
| 27. | ██████ | ██████ ██████ ██████ | ██████ | ██████ | 
| 28. | Ashtead Shipping Company Ltd | Бизнес регистрационен № 108116C, Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, IM1 3DA, остров Ман | Ashtead Shipping Company Ltd е дружество за прикритие на IRISL, намиращо се на остров Ман. То е 100 % собственост на IRISL и е регистрираният собственик на съд, притежаван от IRISL или дружество, свързано с IRISL. Директор на компанията е Ahmad Sarkandi. | 23.5.2011 | 
| 29. | Byfleet Shipping Company Ltd | Byfleet Shipping Company Ltd — бизнес регистрационен № 118117C, Бизнес регистрационен № 108116C, Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, IM1 3DA, остров Ман | Byfleet Shipping Company Ltd е дружество за прикритие на IRISL, намиращо се на остров Ман. То е 100 % собственост на IRISL и е регистрираният собственик на съд, притежаван от IRISL или дружество, свързано с IRISL. Директор на компанията е Ahmad Sarkandi. | 23.5.2011 | 
| 30. | Cobham Shipping Company Ltd | Бизнес регистрационен № 108118C, Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, IM1 3DA, остров Ман | Cobham Shipping Company Ltd е дружество за прикритие на IRISL, намиращо се на остров Ман. То е 100 % собственост на IRISL и е регистрираният собственик на съд, притежаван от IRISL или дружество, свързано с IRISL. Директор на компанията е Ahmad Sarkandi. | 23.5.2011 | 
| 31. | Dorking Shipping Company Ltd | Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, IM1 3DA, остров Ман бизнес регистрационен № 108119C | Dorking Shipping Company Ltd е дружество за прикритие на IRISL, намиращо се на остров Ман. То е 100 % собственост на IRISL и е регистрираният собственик на съд, притежаван от IRISL или дружество, свързано с IRISL. Директор на компанията е Ahmad Sarkandi. | 23.5.2011 | 
| 32. | Effingham Shipping Company Ltd | Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, IM1 3DA, остров Ман бизнес регистрационен № 108120C | Effingham Shipping Company Ltd е дружество за прикритие на IRISL, намиращо се на остров Ман. То е 100 % собственост на IRISL и е регистрираният собственик на съд, притежаван от IRISL или дружество, свързано с IRISL. Директор на компанията е Ahmad Sarkandi. | 23.5.2011 | 
| 33. | Farnham Shipping Company Ltd | Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, IM1 3DA, остров Ман бизнес регистрационен № 108146C | Farnham Shipping Company Ltd е дружество за прикритие на IRISL, намиращо се на остров Ман. То е 100 % собственост на IRISL и е регистрираният собственик на съд, притежаван от IRISL или дружество, свързано с IRISL. Директор на компанията е Ahmad Sarkandi. | 23.5.2011 | 
| 34. | Gomshall Shipping Company Ltd | Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, IM1 3DA, остров Ман бизнес регистрационен № 111998C | Gomshall Shipping Company Ltd е дружество за прикритие на IRISL, намиращо се на остров Ман. То е 100 % собственост на IRISL и е регистрираният собственик на съд, притежаван от IRISL или дружество, свързано с IRISL. Директор на компанията е Ahmad Sarkandi. | 23.5.2011 | 
| 35. | Horsham Shipping Company Ltd | Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, IM1 3DA, Isle of Man Horsham Shipping Company Ltd - Регистрационен документ на дружеството #111999C ИМО №: 9323833 | Horsham Shipping Company Ltd е дружество за прикритие на IRISL, намиращо се на остров Ман. То е 100 % собственост на IRISL и е регистрираният собственик на съд, притежаван от IRISL или дружество, свързано с IRISL. Директор на компанията е Ahmad Sarkandi. | 23.5.2011 | 
| 36. | E-Sail, известно още като E-Sail Shipping Company или Rice Shipping | Suite 1501, Shanghai Zhong Rong Plaza, 1088 Pudong South Road, Shanghai, China | Нови наименования на Santexlines, с друго наименование IRISL China Shipping Company Limited, санкционирано от Европейския съюз. Действа от името на IRISL. Действа от името на посоченото от ЕС образувание SAPID в Китай, чартиращо кораби на IRISL до други дружества. | 1.12.2011 | 
| 37. | IRISL Maritime Training Institute | № 115, Ghaem Magham Farahani St. P.O. Box 15896-53313, Tehran, Iran | IRISL Maritime Training Institute е притежавано и контролирано от IRISL, като IRISL държи 90 % от акциите на дружеството, а неговият представител е заместник-председател на управителния съвет. Занимава се с обучението на служители на IRISL. | 8.4.2015 г. | 
| 38. | Kara Shipping and Chartering Gmbh (KSC) | Schottweg 7, 22087 Hambourg, Allemagne. | Фиктивно дружество на HTTS, санкционирано от Европейския съюз. | 1.12.2011 | 
| 39. | Kheibar Co. | Iranshahr shomali (North) avenue, nr 237, 158478311 Tehran, Iran | Kheibar Co. е притежавано и контролирано от IRISL, като IRISL държи 81 % от акциите на дружеството, а неговият представител е член на управителния съвет. Осигурява резервни части за корабите. | 8.4.2015 г. | 
| 40. | Kish Shipping Line Manning Co. | Sanaei Street Kish Island Iran | Kish Shipping Line Manning Co. е притежавано и контролирано от IRISL. Занимава се с набирането и управлението на персонала на IRISL. | 8.4.2015 г. | 
| ▼M9 ————— | ||||
| 42. | Diamond Shipping Services (DSS) | 5 Saint Catharine Sq., El Mansheya El Soghra, Alexandrie, Egypte | Дружество, действащо от името на IRISL. Diamond Shipping Services е осъществявало и се е ползвало от сделките, предприемани от IRISL или от образуванията, притежавани или контролирани от IRISL. | 1.12.2011 | 
| 43. | ██████ | ██████ ██████ ██████ ██████ | ██████ | ██████ | 
| 44. | Ocean Express Agencies Private Limited | Ocean Express Agencies - Ground Floor, KDLB Building, 58 West Wharf Road - Karachi - 74000, Sindh, Pakistan | Дружество, действащо от името на IRISL. Ocean Express Agencies Private Limited е използвало транспортните документи, използвани от IRISL и от образуванията, притежавани или контролирани от IRISL, за да заобиколи санкциите. | 1.12.2011 | 
| ▼M9 ————— | ||||
| 46. | Universal Transportation Limitation Utl | 21/30 Thai Wah Tower 1, South Sathorn Road, Bangkok 10120 Thailande | Дружество, действащо от името на IRISL. Universal Transportation Limited (UTL) е издавало фалшиви транспортни документи на името на фиктивно дружество, притежавано или контролирано от IRISL, и е осъществявало сделки от името на IRISL. | 1.12.2011 | 
| ▼M7 ————— | ||||
| 48. | Acena Shipping Company Limited | Адрес: 284 Makarios III avenue, Fortuna Court, 3105 Limassol ИМО номера: 9213399; 9193185 | Acena Shipping Company Limited е фиктивно дружество, притежавано или контролирано от IRISL. То е регистриран собственик на няколко кораба, притежавани от IRISL или от филиал на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 49. | Alpha Kara Navigation Limited | 171, Old Bakery Street, La Valette – регистрационен номер C 39359 | Alpha Kara Navigation Limited е фиктивно дружество, притежавано или контролирано от IRISL. То е филиал на посоченото от ЕС образувание Darya Capital Administration GMBH. То е регистриран собственик на няколко кораба, притежавани от IRISL или от филиал на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 50. | Alpha Nari Navigation Limited | 143 Tower Road - 1604 Sliema, Malte Регистрационен номер C 38079 | Alpha Kara Navigation Limited е фиктивно дружество, притежавано или контролирано от IRISL. То е регистриран собственик на няколко кораба, притежавани от IRISL или от филиал на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 51. | Aspasis Marine Corporation | Адрес: 107 Falcon House, DoubaïInvestment Park, Po Box 361025 Doubaï | Aspasis Marine Corporation е фиктивно дружество, притежавано или контролирано от IRISL. То е регистриран собственик на няколко кораба, притежавани от IRISL или от филиал на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 52. | Atlantic Intermodal | 
 | Притежавано от IRISL agent Pacific Shipping. Предоставяло е финансова помощ за конфискувани кораби на IRISL и за придобиване на нови контейнери за транспортиране. | 1.12.2011 | 
| 53. | Avrasya Container Shipping Lines | 
 | Фиктивно дружество, притежавано или контролирано от IRISL или от филиал на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 54. | Azores Shipping Company, с друго наименование Azores Shipping FZE LLC | P.O. Box 113740 – Office no 236, Sultan Business Center, Oud Mehta, Dubai, UAE | Контролирано от Mohammad Moghddami Fard. Предоставя услуги за филиала на IRISL, посоченото от ЕС образувание Valfajre Shipping Company. Фиктивно дружество, притежавано или контролирано от IRISL или от филиал на IRISL. То е регистрираният собственик на кораб, притежаван или контролиран от IRISL. Moghddami Fard е директор на дружеството. | 1.12.2011 г. | 
| 55. | Beta Kara Navigation Ltd | Адрес: 171, Old Bakery Street, La Valette Регистрационен номер C 39354 | Beta Kara Navigation Ltd е фиктивно дружество, притежавано или контролирано от IRISL. То е регистриран собственик на няколко кораба, притежавани от IRISL или от филиал на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 56. | Bis Maritime Limited | ИМО номер: 0099501 | Bis Maritime Limited е фиктивно дружество на IRISL, разположено в Барбадос. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. Gholam Hossein Golparvar е администратор на дружеството. | 1.12.2011 | 
| 57. | Brait Holding SA | Регистрирано на Маршалските острови през август 2011 г. под номер 46270. | Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 58. | Bright Jyoti Shipping | 
 | Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 59. | Bright Ship FZC | Saif zone, Doubaï | Фиктивно дружество на IRISL, използвано при придобиването на кораб, притежаван от IRISL или от филиал на IRISL и за прехвърляния на средства в полза на IRISL. | 1.12.2011 | 
| ▼M23 ————— | ||||
| ▼M11 ————— | ||||
| 62. | Chaplet Shipping Limited | Dieudonnee No1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Malte No | Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или от филиал на IRISL. | 1.12.2011 | 
| ▼M23 ————— | ||||
| 64. | Crystal Shipping FZE | Dubai, UAE | Притежавано от IRISL agent Pacific Shipping. Създадено през 2010 г. от Moghddami Fard в опит да се заобиколи посочването от ЕС на IRISL. През декември 2010 г. то е използвано за прехвърляне на средства, за да се освободят конфискуваните кораби на IRISL и да се прикрие участието на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 65. | Damalis Marine Corporation | 
 | Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или от филиал на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 66. | Delta Kara Navigation Ltd | 171, Old Bakery Street, La Valette Регистрационен номер C 39357 | Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или от филиал на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 67. | Delta Nari Navigation Ltd | 143 Tower Road - 1604 Sliema, Malte Регистрационен номер C 38077 | Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или от филиал на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 68. | Elbrus Ltd | Manning House - 21 Bucks Road - Douglas - Isle of Man - IM1 3DA | Холдингово дружество, притежавано или контролирано от IRISL, обхващащо фиктивните дружества на IRISL със седалище остров Ман. | 1.12.2011 | 
| 69. | Elcho Holding Ltd | Регистрирано на Маршалските острови през август 2011 г. под номер 46041. | Фиктивно дружество на IRISL, регистрирано на Маршалските острови, притежавано или контролирано от IRISL или от филиал на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 70. | Elegant Target Development Limited | Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong ИМО № на кораба: 8320195 | Собственост на IRISL, контролирано от IRISL или действа от името на IRISL. Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 71. | Epsilon Nari Navigation Ltd | 143 Tower Road - 1604 Sliema, Malte Регистрационен номер C 38082 | Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или от филиал на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 72. | Eta Nari Navigation Ltd | 171, Old Bakery Street, La Valette Регистрационен номер: C 38067 | Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или от филиал на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 73. | Eternal Expert Ltd. | Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong | Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или от филиал на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 74. | Fairway Shipping | 83 Victoria Street, London, SW1H OHW | Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или от филиал на IRISL. Haji Pajand е директор на Fairway Shipping | 1.12.2011 | 
| 75. | Fasirus Marine Corporation | 
 | Фиктивно дружество на IRISL в Барбадос. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или от филиал на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 76. | Galliot Maritime Incorporation | 
 | Фиктивно дружество на IRISL в Барбадос. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или от филиал на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 77. | Gamma Kara Navigation Ltd | 171, Old Bakery Street, La Valette Регистрационен номер: C 39355 | Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или от филиал на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 78. | Giant King Limited | Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong ИМО № на кораба: 8309593 | Собственост на IRISL, контролирано от IRISL или действа от името на IRISL. Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 79. | Golden Charter Development Ltd. | Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong ИМО № на кораба: 8309610 | Собственост на IRISL, контролирано от IRISL или действа от името на IRISL. Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 80. | Golden Summit Investments Ltd. | Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong ИМО № на кораба: 8309622 | Собственост на IRISL, контролирано от IRISL или действа от името на IRISL. Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 81. | Golden Wagon Development Ltd. | Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong ИМО №: 8309634 | Собственост на IRISL, контролирано от IRISL или действа от името на IRISL. Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 82. | Grand Trinity Ltd. | Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong ИМО № на кораба: 8309658 | Собственост на IRISL, контролирано от IRISL или действа от името на IRISL. Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 83. | Great Equity Investments Ltd. | Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong ИМО № на кораба: 8320121 | Собственост на IRISL, контролирано от IRISL или действа от името на IRISL. Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| ▼M12 ————— | ||||
| 85. | Great Prospect International Ltd. | Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong ИМО № на кораба: 8309646 | Собственост на IRISL, контролирано от IRISL или действа от името на IRISL. Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| ▼M23 ————— | ||||
| 88. | Harvest Supreme Ltd. | Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong ИМО № на кораба: 8320183 | Собственост на IRISL, контролирано от IRISL или действа от името на IRISL. Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 89. | Harzaru Shipping | ИМО № на кораба: 7027899 | Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 90. | Heliotrope Shipping Limited | Dieudonnee No 1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Malte – регистрационен № C 45613 ИМО № на кораба: 9270646 | Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 91. | Helix Shipping Limited | Dieudonnee No 1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Malte – регистрационен № C 45618 ИМО № на кораба: 9346548 | Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 92. | Hong Tu Logistics Private Limited | 149 Rochor Road 01 - 26 Fu Lu Shou Complex, Singapore 188425 | Фиктивно дружество на IRISL. Притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 93. | Ifold Shipping Company Limited | Dieudonnee No1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Malte – регистрационен № C 38190 ИМО №: 9386500 | Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 94. | Indus Maritime Incorporation | 47st Bella Vista and Aquilino de la Guardia, Panama City, Panama ИМО №: 9283007 | Фиктивно дружество на IRISL в Панама. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 95. | Iota Nari Navigation Limited | 143 Tower Road - 1604 Sliema, Malte Регистрационен номер: C 38076 | Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 96. | ISIM Amin Limited | 147/1 Ste Lucia Street, 1185, La Valette - регистрационен № C 40069 | Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 97. | ISIM Atr Limited | 147/1 Ste Lucia Street, 1185, La Valette - регистрационен № C 34477 | Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 98. | ISIM Olive Limited | 147/1 Ste Lucia Street, 1185, La Valette - регистрационен № C 34479 | Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 99. | ISIM SAT Limited | 147/1 Ste Lucia Street, 1185, La Valette - регистрационен № C 34476 | Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 100. | ISIM Sea Chariot Ltd | 147/1 Ste Lucia Street, 1185, La Valette - регистрационен № C 45153 | Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 101. | ISIM Sea Crescent Ltd | 147/1 Ste Lucia Street, 1185, La Valette - регистрационен № C 45152 | Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 102. | ISIM Sinin Limited | 147/1 Ste Lucia Street, 1185, La Valette - регистрационен № C 41660 | Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 103. | ISIM Taj Mahal Ltd | 147/1 Ste Lucia Street, 1185, La Valette - регистрационен № C 37437 ИМО № на кораба: 9274941 | Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 104. | ISIM Tour Company Limited | 147/1 Ste Lucia Street, 1185, La Valette - регистрационен № C 34478 ИМО № на кораба: 9364112 | Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 105. | Jackman Shipping Company | Dieudonnee No 1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Malte – регистрационен № C 38183 ИМО № на кораба: 9387786 | Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 106. | Kalan Kish Shipping Company Ltd | 
 | Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 107. | Kappa Nari Navigation Ltd | 143 Tower Road - 1604 Sliema, Malte Регистрационен номер: C 38066. | Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 108. | Kaveri Maritime Incorporation | Panama Регистрационен № 5586832 ИМО №: 9284154 | Фиктивно дружество на IRISL в Панама, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 109. | Kaveri Shipping Llc | 
 | Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 110. | Key Charter Development Ltd. | Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong | Собственост на IRISL, контролирано от IRISL или действа от името на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 111. | King Prosper Investments Ltd. | Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong ИМО № на кораба: 8320169 | Собственост на IRISL, контролирано от IRISL или действа от името на IRISL. Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 112. | Kingswood Shipping Company Limited | 171, Old Bakery Street, La Valette ИМО №: 9387798 | Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 113. | Lambda Nari Navigation Limited | 143 Tower Road - 1604 Sliema, Malte Регистрационен номер: C 38064 | Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 114. | Lancing Shipping Company limited | Адрес: 143/1 Tower Road, Sliema - регистрационен номер № 38181 ИМО № на кораба: 9387803 | Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 115. | Magna Carta Limited | 
 | Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 116. | Malship Shipping Agency | Регистрационен № C 43447. | Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 117. | Master Supreme International Ltd. | Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong ИМО № на кораба: 8320133 | Собственост на IRISL, контролирано от IRISL или действа от името на IRISL. Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 118. | Melodious Maritime Incorporation | 47st Bella Vista and Aquilino de la Guardia, Panama City, Panama ИМО №: 9284142 | Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 119. | Metro Supreme International Ltd. | Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong ИМО № на кораба: 8309672 | Собственост на IRISL, контролирано от IRISL или действа от името на IRISL. Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 120. | Midhurst Shipping Company Limited (Малта) | SPC, притежавано от Hassan Djalilzaden – регистрационен № C38182 ИМО № на кораба: 9387815 | Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 121. | Modality Ltd | №: C 49549 | Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 122. | Modern Elegant Development Ltd. | Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong ИМО № на кораба: 8309701 | Собственост на IRISL, контролирано от IRISL или действа от името на IRISL. Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| ▼M7 ————— | ||||
| 124. | Mount Everest Maritime Incorporation | Регистрационен № 5586846 ИМО №: 9283019 | Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 125. | Narmada Shipping | Aghadir Building, room 306, Doubaï, EAU | Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 126. | Newhaven Shipping Company Limited | ИМО № на кораба: 9405930 | Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| ▼M23 ————— | ||||
| 129. | Oxted Shipping Company Limited | Dieudonnee No 1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Malte – регистрационен № C 38783 ИМО № на кораба: 9405942 | Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 130. | Pacific Shipping | P.O. Box 127137 – Office no 334, Sultan Business Center, Oud Mehta, Dubai, UAE | Действа от името на IRISL в Близкия изток. Филиал на Azores Shipping Company. Управляващият директор е Mohammad Moghaddami Fard. През октомври 2010 г. дружеството е участвало в учредяването на фиктивни дружества; наименованията на новите дружества са предназначени да се използват в товарителниците за избягване на санкциите. Дружеството продължава да участва в определяне на разписанието на корабите на IRISL. | 1.12.2011 г. | 
| 131. | Petworth Shipping Company Limited | Dieudonnee No 1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Malte – регистрационен № C 38781 ИМО № на кораба: 9405954 | Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| ▼M23 ————— | ||||
| 133. | Prosper Metro Investments Ltd. | Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong ИМО № на кораба: 8320145 | Собственост на IRISL, контролирано от IRISL или действа от името на IRISL. Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 134. | Reigate Shipping Companylimited | Dieudonnee No 1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Malte – регистрационен № C 38782 ИМО № на кораба: 9405978 | Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 135. | Rishi Maritime Incorporation | Регистрационен № 5586850 | Фиктивно дружество на IRISL в Панама, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 136. | Seibow Logistics Limited (alias Seibow Limited) | 111 Futura Plaza, How Ming Street, Kwun Tong, Hong Kong Регистрационен № 92630 | Фиктивно дружество на IRISL в Хонконг, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 137. | Shine Star Limited | 
 | Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 138. | Silver Universe International Ltd. | Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong ИМО № на кораба: 8320157 | Собственост на IRISL, контролирано от IRISL или действа от името на IRISL. Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 139. | Sinose Maritime | 200 Middle Road 14-03/04, Prime Centre, Singapore 188980 | Главен офис на IRISL в Сингапур, действа като специален агент на Asia Marine Network. Действа от името на HDSL в Сингапур. | 1.12.2011 | 
| 140. | Sparkle Brilliant Development Limited | Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong ИМО № на кораба: 8320171 | Собственост на IRISL, контролирано от IRISL или действа от името на IRISL. Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 141. | Statira Maritime Incorporation | 
 | Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| ▼M4 ————— | ||||
| 143. | Tamalaris Consolidated Ltd | P.O. Box 3321, Drake Chambers, Road Town, Tortola, Iles vierges britanniques | Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 144. | TEU Feeder Limited | 143/1 Tower Road, Sliema - регистрационен номер № C44939 | Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 145. | Theta Nari Navigation | 143 Tower Road - 1604 Sliema, Malte Регистрационен номер: C 38070 | Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 146. | Top Glacier Company Limited | 
 | Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 147. | Top Prestige Trading Limited | 
 | Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 148. | Tulip Shipping Inc | 
 | Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 149. | Western Surge Shipping Companylimited (Chypre) | 
 | Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 150. | Wise Ling Shipping Company Limited | 
 | Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 151. | Zeta Neri Navigation | 143 Tower Road - 1604 Sliema, Malte Регистрационен номер: C 38069 | Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. | 1.12.2011 | 
| 152. | BIIS Maritime Limited | Пощенски адрес: 147/1 St. Lucia, Валета, Малта | Притежавано или контролирано от посоченото от ООН дружество Irano Hind | 23.1.2012 г. | 
| 153. | Darya Delalan Sefid Khazar Shipping Company (Иран) (известно също като Khazar Sea Shipping Lines или Darya-ye Khazar Shipping Company или Khazar Shipping Co. или KSSL или Daryaye Khazar (Caspian Sea) Co. или Darya-e-khazar shipping Co.) | Пощенски адрес: M. Khomeini St., Ghazian, Bandar Anzil, Gilan, ИранNo. 1, End of Shahid Mostafa Khomeini St., Tohid Square, Bandar Anzali, 1711-324, Иран | Притежавано или контролирано от IRISL | 23.1.2012 г. | 
| 154. | ██████ ██████ | ██████ ██████ | ██████ | ██████ | 
| 155. | ██████ | ██████ ██████ | ██████ | ██████ | 
| 156. | Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) | No. 37, Aseman Tower (Sky Tower), Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., PO Box 19395-1311, Техеран, Иран; ИМО номера на IRISL: 9051624; 9465849; 7632826; 7632814; 9465760; 8107581; 9226944; 7620550; 9465863; 9226956; 7375363; 9465758; 9270696; 9193214; 8107579; 9193197; 8108559; 8105284; 9465746; 9346524; 9465851; 8112990 | IRISL участва в превоза на материали, свързани с оръжие, от Иран в нарушение на параграф 5 от Резолюция 1747 (2007) на Съвета за сигурност на ООН. Три явни нарушения са докладвани през 2009 г. на Комитета по санкциите срещу Иран към Съвета за сигурност на ООН. | 27.11.2013 г. | 
| 157. | Bushehr Shipping Company Limited (изв. още като Bimeh Iran) | 143/1 Tower Road Sliema, Slm 1604, Малта; Регистрационен номер C 37422; c/o Hafiz Darya Shipping Company, No. 60, Ehteshamiyeh Square, 7 Neyestan Street, Pasdaran Avenue, Техеран, Иран; ИМО номер 9270658 | Bushehr Shipping Company Limited e собственост на IRISL. | 27.11.2013 г. | 
| 158. | Hafiz Darya Shipping Lines (HDSL) (изв. още като HDS Lines) | No. 60, Ehteshamiyeh Square, 7th Neyestan Street, Pasdaran Avenue, Техеран, Иран. | HDSL става пълноправен собственик на определен брой кораби на Islamic Republic of Iran Shipping Line. Съответно, HDSL действа от името на IRISL. | 27.11.2013 г. | 
| 159. | Irano Misr Shipping Company (изв. още като Nefertiti Shipping) | 6, El Horeya Rd., El Attarein, Александрия, Египет; Inside Damietta Port, New Damietta City, Damietta, Египет; 403, El NahdaSt., Port Said, Port Said, Египет. | Като агент на IRISL в Египет Irano Misr Shipping Company предоставя на IRISL основни услуги. | 27.11.2013 г. | 
| 160. | Irinvestship Ltd | 10 Greycoat Place, Лондон SW1P 1SB, Обединено кралство; Регистрационен номер на дружеството: # 41101 79 | Образувание, собственост на IRISL. | 27.11.2013 г. | 
| 161. | IRISL (Malta) Ltd | Flat 1, 143 Tower Road, Sliema SLM 1604, Малта; Регистрационен номер: C 33735 | IRISL (Malta) Ltd е с мажоритарен собственик IRISL посредством IRISL Europe GmbH, което от своя страна е собственост на IRISL. Съответно, IRISL Malta Ltd се контролира от IRISL. | 27.11.2013 г. | 
| 162. | IRISL Europe GmbH (Hamburg) | Schottweg 5, 22087 Хамбург, Германия; Номер по ДДС DE217283818 Регистрационен номер: HRB 81573 | IRISL Europe GmbH (Hamburg) e собственост на IRISL. | 27.11.2013 г. | 
| 163. | IRISL Marine Services and Engineering Company | Sarbandar Gas Station, PO Box 199, Bandar Imam Khomeini, Иран; Karim Khan Zand Avenue (или: Karimkhan Avenue), Iran Shahr Shomai (или: Northern Iranshahr Street), No 221, Техеран, Иран; Shahaid Rajaee Port Road, Kilometer of 8, преди Tavanir Power Station, Bandar Abbas, Иран. | IRISL Marine Services and Engineering Company се контролира от IRISL. | 27.11.2013 г. | 
| 164. | ISI Maritime Limited (Malta) | 147/1 St. Lucia Street, Валета, Vlt 1185, Малта; Регистрационен номер: C 28940 c/o IranoHind Shipping Co. Ltd., Mehrshad Street, Sedaghat St., срещу Park Mellat vali-e-asr Ave., Техеран, Иран | ISI Maritime Limited (Malta) е изцяло собственост на Irano Hind Shipping Company, което на свой ред има като мажоритарен собственик IRISL. Съответно ISI Maritime Limited (Malta) се контролира от IRISL. ООН е посочила Irano Hind Shipping Company като дружество, притежавано, контролирано или действащо от името на IRISL. | 27.11.2013 г. | 
| 165. | Khazar Shipping Lines (Bandar Anzali) | End of Shahid Mostafa, Khomeini St., Tohid Square, Bandar Anzali 1711-324, Иран, P.O. Box 43145. | Khazar Shipping Lines е собственост на IRISL. | 27.11.2013 г. | 
| 166. | Marble Shipping Limited (Malta) | 143/1 Tower Road, Sliema, Slm 1604, Малта; Регистрационен номер: C 41949 | Marble Shipping Limited (Malta) е собственост на IRISL. | 27.11.2013 г. | 
| 167. | Safiran Payam Darya (SAPID) Shipping Company (изв. още като Safiran Payam Darya Shipping Lines, SAPID Shipping Company) | 33241 - Narenjestan 8th ST, Artesh Blvd, Aghdasieh, PO Box 19635-1116, Техеран, Иран. | Safiran Payam Darya (SAPID) става пълноправен собственик на определен брой кораби на Islamic Republic of Iran Shipping Line. Съответно, действа от името на IRISL. | 27.11.2013 г. | 
| 168. | Shipping Computer Services Company (SCSCOL) | No 37, Asseman, Shahid Sayyad Shirazees Ave, P.O. Box 1587553-1351, Техеран, Иран. | Shipping Computer Services Company се контролира от IRISL. | 27.11.2013 г. | 
| 169. | Soroush Saramin Asatir (SSA) (изв. още като Soroush Sarzamin Asatir Ship Management Company, Rabbaran Omid Darya Ship Management Company, Sealeaders) | No 14 (alt. 5), Shabnam Alley, Fajr Street, Shahid Motahhari Avenue, PO Box 196365-1114, Техеран, Иран. | Soroush Saramin Asatir (SSA) експлоатира и управлява известен брой кораби на Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL). Съответно действа от името на IRISL и ѝ предоставя основни услуги. | 27.11.2013 г. | 
| 170. | South Way Shipping Agency Co. Ltd (изв. още като Hoopad Darya Shipping Agent) | Hoopad Darya Shipping Agency Company, No 101, Shabnam Alley, Ghaem Magham Street, Техеран, Иран; Bandar Abbas Branch: Hoopad Darya Shipping Agency building, Imam Khomeini Blvd, Bandar Abbas, Иран; Imam Khomieni Branch: Hoopad Darya Shipping Agency building B.I.K. port complex, Bandar Imam Khomeini, Иран; Khorramshahr Branch: Ап. №.2 - 2-ри етаж, SSL Building, Coastal Blvd, между City Hall и Post Office, Khorramshahr, Иран; Assaluyeh Branch: Срещу централна поща, телекомуникационен център № 2, Bandar Assaluyeh, Иран; Chabahar Branch: няма известен адрес; Bushehr Branch: няма известен адрес. | South Way Shipping Agency Co Ltd управлява операциите на терминала за контейнери в Иран и предоставя услуги, свързани с корабен екипаж, в Bandar Abbas от името на IRISL. Съответно, South Way Shipping Agency Co Ltd действа от името на IRISL | 27.11.2013 г. | 
| 171. | Valfajr 8th Shipping Line (изв. още като Valjafr 8th Shipping Line, Valfajr) | No 119, Corner Shabnam Alley, Shoaa Square, Ghaem Magam Farahani, Техеран, Иран, P.O. Box 15875/4155 Abyar Alley, Corner of Shahid Azodi St. & Karim Khan Zand Ave., Техеран, Иран; Shahid Azodi St., Karim Khan Zand Ave., Abiar Alley, PO Box 4155, Техеран, Иран. | Valfajr 8th Shipping Line е собственост на IRISL. | 27.11.2013 г. | 
         
      
         
      
ПРИЛОЖЕНИЕ III
Списък на лицата, посочени в член 19, параграф 1, буква г), и на лицата и образуванията, посочени в член 20, параграф 1, буква г)
А. Лица
Б. Образувания
         
      
         
      
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
Списък на лицата, посочени в член 19, параграф 1, буква д), и на лицата и образуванията, посочени в член 20, параграф 1, буква д)
А. Лица
Б. Образувания
         
      
         
      
ПРИЛОЖЕНИЕ V
СПИСЪК НА ЛИЦАТА И ОБРАЗУВАНИЯТА, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 26, ПАРАГРАФ 4
         
      
            
         
| 1. | AGHA-JANI, Dawood | 
| 2. | ALAI, Amir Moayyed | 
| 3. | ASGARPOUR, Behman | 
| 4. | ASHIANI, Mohammad Fedai | 
| 5. | ASHTIANI, Abbas Rezaee | 
| 6. | ATOMIC ENERGY ORGANISATION OF IRAN (AEOI) (Организация за атомна енергия на Иран) | 
| 7. | BAKHTIAR, Haleh | 
| 8. | BEHZAD, Morteza | 
| 9. | ESFAHAN NUCLEAR FUEL RESEARCH AND PRODUCTION CENTRE (NFRPC) и ESFAHAN NUCLEAR TECHNOLOGY CENTRE (ENTC) (Ядрен научноизследователски и производствен център в Еsfahan и Център за ядрени технологии в Еsfahan) | 
| 10. | FIRST EAST EXPORT BANK, P.L.C.: | 
| 11. | HOSSEINI, Seyyed Hussein | 
| 12. | IRANO HIND SHIPPING COMPANY | 
| 13. | IRISL BENELUX NV | 
| 14. | JABBER IBN HAYAN | 
| 15. | KARAJ NUCLEAR RESEARCH CENTRE (Център за изследвания в областта на атомната енергия в Karaj) | 
| 16. | KAVOSHYAR COMPANY | 
| 17. | LEILABADI, Ali Hajinia | 
| 18. | MESBAH ENERGY COMPANY (Енергийна компания „Mesbah“) | 
| 19. | MODERN INDUSTRIES TECHNIQUE COMPANY | 
| 20. | MOHAJERANI, Hamid-Reza | 
| 21. | MOHAMMADI, Jafar | 
| 22. | MONAJEMI, Ehsan | 
| 23. | NOBARI, Houshang | 
| 24. | NOVIN ENERGY COMPANY | 
| 25. | NUCLEAR RESEARCH CENTER FOR AGRICULTURE AND MEDICINE (Ядрен научноизследователски център в областта на селското стопанство и медицината) | 
| 26. | PARS TRASH COMPANY (Фирма за отпадъци „Pars“) | 
| 27. | PISHGAM (PIONEER) ENERGY INDUSTRIES | 
| 28. | QANNADI, Mohammad | 
| 29. | RAHIMI, Amir | 
| 30. | RAHIQI, Javad | 
| 31. | RASHIDI, Abbas | 
| 32. | SABET, M. Javad Karimi | 
| 33. | SAFDARI, Seyed Jaber | 
| 34. | SOLEYMANI, Ghasem | 
| 35. | SOUTH SHIPPING LINE IRAN (SSL) | 
| 36. | TAMAS COMPANY | 
| 37. | BANK SEPAH И BANK SEPAH INTERNATIONAL | 
         
      
         
      
ПРИЛОЖЕНИЕ VI
СПИСЪК НА ЛИЦАТА И ОБРАЗУВАНИЯТА, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 26, ПАРАГРАФ 5
         
      
            
         
| 1. | ACENA SHIPPING COMPANY LIMITED | 
| 2. | ADVANCE NOVEL | 
| 3. | AGHAJARI OIL & GAS PRODUCTION COMPANY | 
| 4. | AGHAZADEH, Reza | 
| 5. | AHMADIAN, Mohammad | 
| 6. | AKHAVAN-FARD, Massoud | 
| 7. | ALPHA EFFORT LTD | 
| 8. | ALPHA KARA NAVIGATION LIMITED | 
| 9. | ALPHA NARI NAVIGATION LIMITED | 
| 10. | ARIAN BANK | 
| 11. | ARVANDAN OIL & GAS COMPANY | 
| 12. | ASHTEAD SHIPPING COMPANY LTD | 
| 13. | ASPASIS MARINE CORPORATION | 
| 14. | ASSA CORPORATION | 
| 15. | ASSA CORPORATION LTD | 
| 16. | ATLANTIC INTERMODAL | 
| 17. | AVRASYA CONTAINER SHIPPING LINES | 
| 18. | AZARAB INDUSTRIES | 
| 19. | AZORES SHIPPING COMPANY ALIAS AZORES SHIPPING FZE LLC | 
| 20. | BANCO INTERNACIONAL DE DESARROLLO CA | 
| 21. | BANK KARGOSHAE | 
| 22. | BANK MELLAT | 
| 23. | BANK MELLI IRAN INVESTMENT COMPANY | 
| 24. | BANK MELLI IRAN ZAO | 
| 25. | BANK MELLI PRINTING AND PUBLISHING COMPANY | 
| 26. | BANK MELLI | 
| 27. | BANK OF INDUSTRY AND MINE | 
| 28. | BANK REFAH KARGARAN | 
| 29. | BANK TEJARAT | 
| 30. | BEST PRECISE LTD | 
| 31. | BETA KARA NAVIGATION LTD | 
| 32. | BIIS MARITIME LIMITED | 
| 33. | BIS MARITIME LIMITED | 
| 34. | BONAB RESEARCH CENTER | 
| 35. | BRAIT HOLDING SA | 
| 36. | BRIGHT JYOTI SHIPPING | 
| 37. | BRIGHT SHIP FZC | 
| 38. | BUSHEHR SHIPPING COMPANY LIMITED | 
| 39. | BYFLEET SHIPPING COMPANY LTD | 
| 40. | CEMENT INVESTMENT AND DEVELOPMENT COMPANY | 
| 41. | CENTRAL BANK OF IRAN | 
| 42. | CHAPLET SHIPPING LIMITED | 
| 43. | COBHAM SHIPPING COMPANY LTD | 
| 44. | CONCEPT GIANT LTD | 
| 45. | COOPERATIVE DEVELOPMENT BANK | 
| 46. | CRYSTAL SHIPPING FZE | 
| 47. | DAJMAR, Mohammad Hossein | 
| 48. | DAMALIS MARINE CORPORATION | 
| 49. | DARYA CAPITAL ADMINISTRATION GMBH | 
| 50. | DARYA DELALAN SEFID KHAZAR SHIPPING COMPANY | 
| 51. | DELTA KARA NAVIGATION LTD | 
| 52. | DELTA NARI NAVIGATION LTD | 
| 53. | DIAMOND SHIPPING SERVICES | 
| 54. | DORKING SHIPPING COMPANY LTD | 
| 55. | EAST OIL & GAS PRODUCTION COMPANY | 
| 56. | EDBI EXCHANGE COMPANY | 
| 57. | EDBI STOCK BROKERAGE COMPANY | 
| 58. | EFFINGHAM SHIPPING COMPANY LTD | 
| 59. | EIGHTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH | 
| 60. | EIGHTH OCEAN GMBH & CO. KG | 
| 61. | ELBRUS LTD | 
| 62. | ELCHO HOLDING LTD | 
| 63. | ELEGANT TARGET DEVELOPMENT LIMITED | 
| 64. | ELEVENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH | 
| 65. | ELEVENTH OCEAN GMBH & CO. KG | 
| 66. | EMKA COMPANY | 
| 67. | EPSILON NARI NAVIGATION LTD | 
| 68. | E-SAIL A.K.A.E-SAIL SHIPPING COMPANY (E-Sail, известно още като E-Sail Shipping Company) | 
| 69. | ETA NARI NAVIGATION LTD | 
| 70. | ETERNAL EXPERT LTD | 
| 71. | EUROPÄISCH-IRANISCHE HANDELSBANK | 
| 72. | EXPORT DEVELOPMENT BANK OF IRAN | 
| 73. | FAIRWAY SHIPPING | 
| 74. | FAQIHIAN, Dr Hoseyn | 
| 75. | FARNHAM SHIPPING COMPANY LTD | 
| 76. | FASIRUS MARINE CORPORATION | 
| 77. | FATSA | 
| 78. | FIFTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH | 
| 79. | FIFTEENTH OCEAN GMBH & CO. KG | 
| 80. | FIFTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH | 
| 81. | FIFTH OCEAN GMBH & CO. KG | 
| 82. | FIRST ISLAMIC INVESTMENT BANK | 
| 83. | FIRST OCEAN ADMINISTRATION GMBH | 
| 84. | FIRST OCEAN GMBH & CO. KG | 
| 85. | FIRST PERSIAN EQUITY FUND | 
| 86. | FOURTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH | 
| 87. | FOURTEENTH OCEAN GMBH & CO. KG | 
| 88. | FOURTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH | 
| 89. | FOURTH OCEAN GMBH & CO. KG | 
| 90. | FUTURE BANK BSC | 
| 91. | GACHSARAN OIL & GAS COMPANY | 
| 92. | GALLIOT MARITIME INCORPORATION | 
| 93. | GAMMA KARA NAVIGATION LTD | 
| 94. | GIANT KING LIMITED | 
| 95. | GOLDEN CHARTER DEVELOPMENT LTD | 
| 96. | GOLDEN SUMMIT INVESTMENTS LTD | 
| 97. | GOLDEN WAGON DEVELOPMENT LTD | 
| 98. | GOLPARVAR, Gholam Hossein | 
| 99. | GOMSHALL SHIPPING COMPANY LTD | 
| 100. | GOOD LUCK SHIPPING COMPANY LLC | 
| 101. | GRAND TRINITY LTD | 
| 102. | GREAT EQUITY INVESTMENTS LTD | 
| 103. | GREAT METHOD LTD | 
| 104. | GREAT PROSPECT INTERNATIONAL LTD | 
| 105. | HAFIZ DARYA SHIPPING LINES | 
| 106. | HARVEST SUPREME LTD | 
| 107. | HARZARU SHIPPING | 
| 108. | HELIOTROPE SHIPPING LIMITED | 
| 109. | HELIX SHIPPING LIMITED | 
| 110. | HK INTERTRADE COMPANY LTD | 
| 111. | HONG TU LOGISTICS PRIVATE LIMITED | 
| 112. | HORSHAM SHIPPING COMPANY LTD | 
| 113. | IFOLD SHIPPING COMPANY LIMITED | 
| 114. | INDUS MARITIME INCORPORATION | 
| 115. | INDUSTRIAL DEVELOPMENT & RENOVATION ORGANIZATION (Организация за индустриално развитие и обновяване) | 
| 116. | INSIGHT WORLD LTD | 
| 117. | INTERNATIONAL SAFE OIL | 
| 118. | IOTA NARI NAVIGATION LIMITED | 
| 119. | IRAN FUEL CONSERVATION ORGANIZATION | 
| 120. | IRAN INSURANCE COMPANY | 
| 121. | IRANIAN OFFSHORE ENGINEERING & CONSTRUCTION CO | 
| 122. | IRANIAN OIL COMPANY LIMITED | 
| 123. | IRANIAN OIL PIPELINES AND TELECOMMUNICATIONS COMPANY (IOPTC) | 
| 124. | IRANIAN OIL TERMINALS COMPANY | 
| 125. | IRANO MISR SHIPPING COMPANY | 
| 126. | IRINVESTSHIP LTD | 
| 127. | IRISL (MALTA) LTD | 
| 128. | IRISL EUROPE GMBH | 
| 129. | IRISL MARINE SERVICES AND ENGINEERING COMPANY | 
| 130. | IRISL MARITIME TRAINING INSTITUTE | 
| 131. | IRITAL SHIPPING SRL | 
| 132. | ISI MARITIME LIMITED | 
| 133. | ISIM AMIN LIMITED | 
| 134. | ISIM ATR LIMITED | 
| 135. | ISIM OLIVE LIMITED | 
| 136. | ISIM SAT LIMITED | 
| 137. | ISIM SEA CHARIOT LTD | 
| 138. | ISIM SEA CRESCENT LTD | 
| 139. | ISIM SININ LIMITED | 
| 140. | ISIM TAJ MAHAL LTD | 
| 141. | ISIM TOUR COMPANY LIMITED | 
| 142. | ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES | 
| 143. | JACKMAN SHIPPING COMPANY | 
| 144. | KALA NAFT | 
| 145. | KALAN KISH SHIPPING COMPANY LTD | 
| 146. | KAPPA NARI NAVIGATION LTD | 
| 147. | KARA SHIPPING AND CHARTERING GMBH | 
| 148. | KAROON OIL & GAS PRODUCTION COMPANY | 
| 149. | KAVERI MARITIME INCORPORATION | 
| 150. | KAVERI SHIPPING LLC | 
| 151. | KEY CHARTER DEVELOPMENT LTD | 
| 152. | KHALILIPOUR, Said Esmail | 
| 153. | KHANCHI, Ali Reza | 
| 154. | KHAZAR EXPL & PROD CO | 
| 155. | KHAZAR SHIPPING LINES | 
| 156. | KHEIBAR COMPANY | 
| 157. | KING PROSPER INVESTMENTS LTD | 
| 158. | KINGDOM NEW LTD | 
| 159. | KINGSWOOD SHIPPING COMPANY LIMITED | 
| 160. | KISH SHIPPING LINE MANNING COMPANY | 
| 161. | LAMBDA NARI NAVIGATION LIMITED | 
| 162. | LANCING SHIPPING COMPANY LIMITED | 
| 163. | LOGISTIC SMART LTD | 
| 164. | LOWESWATER LTD | 
| 165. | MACHINE SAZI ARAK | 
| 166. | MAGNA CARTA LIMITED | 
| 167. | MALSHIP SHIPPING AGENCY | 
| 168. | MARBLE SHIPPING LIMITED | 
| 169. | MAROUN OIL & GAS COMPANY | 
| 170. | MASJED-SOLEYMAN OIL & GAS COMPANY | 
| 171. | MASTER SUPREME INTERNATIONAL LTD | 
| 172. | MAZANDARAN CEMENT COMPANY | 
| 173. | MEHR CAYMAN LTD | 
| 174. | MELLAT BANK SB CJSC | 
| 175. | MELLI AGROCHEMICAL COMPANY PJS | 
| 176. | MELLI BANK PLC | 
| 177. | MELLI INVESTMENT HOLDING INTERNATIONAL | 
| 178. | MELODIOUS MARITIME INCORPORATION | 
| 179. | METRO SUPREME INTERNATIONAL LTD | 
| 180. | MIDHURST SHIPPING COMPANY LIMITED (MALTA) | 
| 181. | MILL DENE LTD | 
| 182. | MINISTRY OF ENERGY (Министерство на енергетиката) | 
| 183. | MINISTRY OF PETROLEUM (Министерство на петрола) | 
| 184. | MODALITY LTD | 
| 185. | MODERN ELEGANT DEVELOPMENT LTD | 
| 186. | MOUNT EVEREST MARITIME INCORPORATION | 
| 187. | NAFTIRAN INTERTRADE COMPANY | 
| 188. | NAFTIRAN INTERTRADE COMPANY SRL | 
| 189. | NAMJOO, Majid | 
| 190. | NARI SHIPPING AND CHARTERING GMBH & CO. KG | 
| 191. | NARMADA SHIPPING | 
| 192. | NATIONAL IRANIAN DRILLING COMPANY | 
| 193. | NATIONAL IRANIAN GAS COMPANY | 
| 194. | NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY | 
| 195. | NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY NEDERLAND (известна също като: NIOC NETHERLANDS REPRESENTATION OFFICE) | 
| 196. | NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY PTE LTD | 
| 197. | NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY, INTERNATIONAL AFFAIRS LIMITED | 
| 198. | NATIONAL IRANIAN OIL ENGINEERING AND CONSTRUCTION COMPANY (NIOEC) | 
| 199. | NATIONAL IRANIAN OIL PRODUCTS DISTRIBUTION COMPANY (NIOPDC) | 
| 200. | NATIONAL IRANIAN OIL REFINING AND DISTRIBUTION COMPANY | 
| 201. | NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY | 
| 202. | NEUMAN LTD | 
| 203. | NEW DESIRE LTD | 
| 204. | NEW SYNERGY | 
| 205. | NEWHAVEN SHIPPING COMPANY LIMITED | 
| 206. | NINTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH | 
| 207. | NINTH OCEAN GMBH & CO. KG | 
| 208. | NOOR AFZA GOSTAR | 
| 209. | NORTH DRILLING COMPANY | 
| 210. | NUCLEAR FUEL PRODUCTION AND PROCUREMENT COMPANY | 
| 211. | OCEAN CAPITAL ADMINISTRATION GMBH | 
| 212. | OCEAN EXPRESS AGENCIES PRIVATE LIMITED | 
| 213. | ONERBANK ZAO | 
| 214. | OXTED SHIPPING COMPANY LIMITED | 
| 215. | PACIFIC SHIPPING | 
| 216. | PARS SPECIAL ECONOMIC ENERGY ZONE | 
| 217. | PARTNER CENTURY LTD | 
| 218. | PEARL ENERGY COMPANY LTD | 
| 219. | PEARL ENERGY SERVICES, SA | 
| 220. | PERSIA INTERNATIONAL BANK PLC | 
| 221. | PETRO SUISSE | 
| 222. | PETROIRAN DEVELOPMENT COMPANY LTD | 
| 223. | PETROLEUM ENGINEERING & DEVELOPMENT COMPANY | 
| 224. | PETROPARS INTERNATIONAL FZE | 
| 225. | PETROPARS IRAN COMPANY | 
| 226. | PETROPARS LTD | 
| 227. | PETROPARS OILFIELD SERVICES COMPANY | 
| 228. | PETROPARS UK LIMITED | 
| 229. | PETWORTH SHIPPING COMPANY LIMITED | 
| 230. | POST BANK OF IRAN | 
| 231. | POWER PLANTS' EQUIPMENT MANUFACTURING COMPANY (SAAKHTE TAJHIZATE NIROOGAHI) | 
| 232. | PROSPER METRO INVESTMENTS LTD | 
| 233. | RASTKHAH, Engineer Naser | 
| 234. | REIGATE SHIPPING COMPANY LIMITED | 
| 235. | RESEARCH INSTITUTE OF NUCLEAR SCIENCE & TECHNOLOGY (Научноизследователски институт за ядрена наука и технология) | 
| 236. | REZVANIANZADEH, Mohammad Reza | 
| 237. | RISHI MARITIME INCORPORATION | 
| 238. | SACKVILLE HOLDINGS LTD | 
| 239. | SAFIRAN PAYAM DARYA SHIPPING COMPANY | 
| 240. | SALEHI, Ali Akbar | 
| 241. | SANFORD GROUP | 
| 242. | SANTEXLINES | 
| 243. | SECOND OCEAN ADMINISTRATION GMBH | 
| 244. | SECOND OCEAN GMBH & CO. KG | 
| 245. | SEIBOW LOGISTICS LIMITED | 
| 246. | SEVENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH | 
| 247. | SEVENTH OCEAN GMBH & CO. KG | 
| 248. | SHALLON LTD | 
| 249. | SHEMAL CEMENT COMPANY | 
| 250. | SHINE STAR LIMITED | 
| 251. | SHIPPING COMPUTER SERVICES COMPANY | 
| 252. | SILVER UNIVERSE INTERNATIONAL LTD | 
| 253. | SINA BANK | 
| 254. | SINO ACCESS HOLDINGS | 
| 255. | SINOSE MARITIME | 
| 256. | SISCO SHIPPING COMPANY LTD | 
| 257. | SIXTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH | 
| 258. | SIXTEENTH OCEAN GMBH & CO. KG | 
| 259. | SIXTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH | 
| 260. | SIXTH OCEAN GMBH & CO. KG | 
| 261. | SMART DAY HOLDINGS LTD | 
| 262. | SOLTANI, Behzad | 
| 263. | SORINET COMMERCIAL TRUST (SCT) | 
| 264. | SOROUSH SARAMIN ASATIR | 
| 265. | SOUTH WAY SHIPPING AGENCY CO. LTD | 
| 266. | SOUTH ZAGROS OIL & GAS PRODUCTION COMPANY | 
| 267. | SPARKLE BRILLIANT DEVELOPMENT LIMITED | 
| 268. | SPRINGTHORPE LIMITED | 
| 269. | STATIRA MARITIME INCORPORATION | 
| 270. | SUREH (NUCLEAR REACTORS FUEL COMPANY) (Компания за гориво за ядрени реактори „Sureh“) | 
| 271. | SYSTEM WISE LTD | 
| 272. | TAMALARIS CONSOLIDATED LTD | 
| 273. | TENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH | 
| 274. | TENTH OCEAN GMBH & CO. KG | 
| 275. | TEU FEEDER LIMITED | 
| 276. | THETA NARI NAVIGATION | 
| 277. | THIRD OCEAN ADMINISTRATION GMBH | 
| 278. | THIRD OCEAN GMBH & CO. KG | 
| 279. | THIRTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH | 
| 280. | THIRTEENTH OCEAN GMBH & CO. KG | 
| 281. | TOP GLACIER COMPANY LIMITED | 
| 282. | TOP PRESTIGE TRADING LIMITED | 
| 283. | TRADE CAPITAL BANK | 
| 284. | TRADE TREASURE | 
| 285. | TRUE HONOUR HOLDINGS LTD | 
| 286. | TULIP SHIPPING INC | 
| 287. | TWELFTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH | 
| 288. | TWELFTH OCEAN GMBH & CO. KG | 
| 289. | UNIVERSAL TRANSPORTATION LIMITATION UTL | 
| 290. | VALFAJR 8TH SHIPPING LINE | 
| 291. | WEST OIL & GAS PRODUCTION COMPANY | 
| 292. | WESTERN SURGE SHIPPING COMPANY LIMITED | 
| 293. | WISE LING SHIPPING COMPANY LIMITED | 
| 294. | ZANJANI, Babak | 
| 295. | ZETA NERI NAVIGATION | 
         
      
( 1 ) ОВ L 134, 29.5.2009 г., стр. 1.