02010D0413 — BG — 18.01.2017 — 028.003


Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ

►B

▼C1

РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА 2010/413/ОВППС

от 26 юли 2010 година

относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Обща позиция 2007/140/ОВППС

▼B

(ОВ L 195, 27.7.2010 г., стp. 39)

Изменен с

 

 

Официален вестник

  №

страница

дата

►M1

РЕШЕНИЕ 2010/644/ОВППС НА СЪВЕТА от 25 октомври 2010 година

  L 281

81

27.10.2010

►M2

РЕШЕНИЕ 2011/299/ОВППС НА СЪВЕТА от 23 май 2011 година

  L 136

65

24.5.2011

►M3

РЕШЕНИЕ 2011/783/ОВППС НА СЪВЕТА от 1 декември 2011 година

  L 319

71

2.12.2011

►M4

РЕШЕНИЕ 2012/35/ОВППС НА СЪВЕТА от 23 януари 2012 година

  L 19

22

24.1.2012

►M5

РЕШЕНИЕ 2012/152/ОВППС НА СЪВЕТА от 15 март 2012 година

  L 77

18

16.3.2012

►M6

РЕШЕНИЕ 2012/169/ОВППС НА СЪВЕТА от 23 март 2012 година

  L 87

90

24.3.2012

►M7

РЕШЕНИЕ 2012/205/ОВППС НА СЪВЕТА от 23 април 2012 година

  L 110

35

24.4.2012

►M8

РЕШЕНИЕ 2012/457/ОВППС НА СЪВЕТА от 2 август 2012 година

  L 208

18

3.8.2012

►M9

РЕШЕНИЕ 2012/635/ОВППС НА СЪВЕТА от 15 октомври 2012 година

  L 282

58

16.10.2012

►M10

РЕШЕНИЕ 2012/687/ОВППС НА СЪВЕТА от 6 ноември 2012 година

  L 307

82

7.11.2012

►M11

РЕШЕНИЕ 2012/829/ОВППС НА СЪВЕТА от 21 декември 2012 година

  L 356

71

22.12.2012

►M12

РЕШЕНИЕ 2013/270/ОВППС НА СЪВЕТА от 6 юни 2013 година

  L 156

10

8.6.2013

►M13

РЕШЕНИЕ 2013/497/ОВППС НА СЪВЕТА от 10 октомври 2013 година

  L 272

46

12.10.2013

►M14

РЕШЕНИЕ 2013/661/ОВППС НА СЪВЕТА от 15 ноември 2013 година

  L 306

18

16.11.2013

►M15

РЕШЕНИЕ 2013/685/ОВППС НА СЪВЕТА от 26 ноември 2013 година

  L 316

46

27.11.2013

 M16

РЕШЕНИЕ 2014/21/ОВППС НА СЪВЕТА от 20 януари 2014 година

  L 15

22

20.1.2014

►M17

РЕШЕНИЕ 2014/222/ОВППС НА СЪВЕТА от 16 април 2014 година

  L 119

65

23.4.2014

 M18

РЕШЕНИЕ 2014/480/ОВППС НА СЪВЕТА от 21 юли 2014 година

  L 215

4

21.7.2014

►M19

РЕШЕНИЕ 2014/776/ОВППС НА СЪВЕТА от 7 ноември 2014 година

  L 325

19

8.11.2014

 M20

РЕШЕНИЕ 2014/829/ОВППС НА СЪВЕТА от 25 ноември 2014 година

  L 338

1

25.11.2014

►M21

РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2015/236 НА СЪВЕТА от 12 февруари 2015 година

  L 39

18

14.2.2015

►M22

РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2015/556 НА СЪВЕТА от 7 април 2015 година

  L 92

101

8.4.2015

►M23

РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2015/1008 НА СЪВЕТА от 25 юни 2015 година

  L 161

19

26.6.2015

 M24

РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2015/1050 НА СЪВЕТА от 30 юни 2015 година

  L 170

2

1.7.2015

 M25

РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2015/1099 НА СЪВЕТА от 7 юли 2015 година

  L 180

4

8.7.2015

 M26

РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2015/1130 НА СЪВЕТА от 10 юли 2015 година

  L 184

18

11.7.2015

 M27

РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2015/1148 НА СЪВЕТА от 14 юли 2015 година

  L 186

2

14.7.2015

►M28

РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2015/1336 НА СЪВЕТА от 31 юли 2015 година

  L 206

66

1.8.2015

 M29

РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2015/1337 НА СЪВЕТА от 31 юли 2015 година

  L 206

68

1.8.2015

►M30

РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2015/1863 НА СЪВЕТА от 18 октомври 2015 година

  L 274

174

18.10.2015

 M31

РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2015/2216 НА СЪВЕТА от 30 ноември 2015 година

  L 314

58

1.12.2015

 M32

РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2016/35 НА СЪВЕТА от 14 януари 2016 година

  L 10

15

15.1.2016

►M33

РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2016/36 НА СЪВЕТА от 14 януари 2016 година

  L 10

17

15.1.2016

►M34

РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ОВППС) 2016/78 НА СЪВЕТА от 22 януари 2016 година

  L 16

25

23.1.2016

►M35

РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2016/609 НА СЪВЕТА от 18 април 2016 година

  L 104

19

20.4.2016

►M36

РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2017/83 НА СЪВЕТА от 16 януари 2017 година

  L 12

92

17.1.2017


поправен от

►C1

Поправка, ОВ L 197, 29.7.2010, стp.  19  (413/2010)

►C2

Поправка, ОВ L 164, 24.6.2011, стp.  19 (2011/299/ОВППС)

 C3

Поправка, ОВ L 031, 3.2.2012, стp.  7 (2012/35/ОВППС)

 C4

Поправка, ОВ L 041, 12.2.2013, стp.  13 (2012/457/ОВППС)

 C5

Поправка, ОВ L 268, 10.10.2013, стp.  19 (2012/829/ОВППС)


В оформлението на настоящия консолидиран текст са взети предвид решенията на съдилищата на ЕС относно вписванията в списъка на посочените лица и образувания.




▼B

▼C1

РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА 2010/413/ОВППС

от 26 юли 2010 година

относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Обща позиция 2007/140/ОВППС

▼B



ГЛАВА 1

ОГРАНИЧЕНИЯ ВЪРХУ ИЗНОСА И ВНОСА

Член 1

1.  Забранява се пряката или непряката доставка, продажба или трансфер на следните изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, включително софтуер, на или за ползване във, или в полза на Иран от граждани на държавите-членки или през териториите на държавите-членки, или ползвайки плавателни съдове или въздухоплавателни средства под тяхно знаме, независимо дали са с произход от техните територии:

а) изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, изброени в списъците на Групата на ядрените доставчици и Режима за контрол върху ракетните технологии;

б) всички допълнителни изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, определени от Съвета за сигурност или от Комитета, които биха могли да допринесат за дейности, свързани с обогатяването и преработката на уран или с производството на тежка вода, или с разработването на носители на ядрено оръжие;

▼M6

в) оръжия и свързани с тях материали от всички видове, включително оръжия и боеприпаси, военни транспортни средства и оборудване, паравоенно оборудване и резервни части за такива оръжия и свързани с тях материали. Тази забрана не се прилага за невоенни превозни средства, произведени или оборудвани с материали за осигуряване на балистична защита, предназначени единствено за защита на персонал на ЕС и неговите държави-членки в Иран;

▼B

г) някои други изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, които биха могли да подпомогнат дейности, свързани с обогатяването и преработката на уран или с производството на тежка вода, с разработването на носители на ядрено оръжие или с извършването на дейности, свързани с други въпроси, по които МААЕ е изразила загриженост или е определила като нерешени. Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, които да бъдат обхванати от настоящата разпоредба;

▼M4

д) други изделия и технологии с двойна употреба, изброени в приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009 на Съвета от 5 май 2009 г. за въвеждане режим на Общността за контрол на износа, трансфера, брокерската дейност и транзита на изделия и технологии с двойна употреба ( 1 ), които не са обхванати от буква а), с изключение на някои изделия от категория 5 — част 1 и категория 5 — част 2 от приложение I към посочения регламент.

▼M30

2.  Забраната в параграф 1 не се прилага към прекия или непрекия трансфер към или за ползване във, или в полза на Иран през териториите на държавите членки, на изделия, посочени в параграф 2, буква в), подточка 1 от приложение Б към Резолюция 2231 (2015) на Съвета за сигурност на ООН, предназначени за реактори с лека вода.

▼B

3.  Забранява се също:

а) предоставянето на техническа помощ или обучение, инвестиции или брокерски услуги, свързани с изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, посочени в параграф 1, или с предоставянето, производството, поддръжката и употребата на тези изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, пряко или косвено, на което и да било лице, образувание или орган във или за ползване в Иран;

б) предоставянето на финансиране или финансова помощ, свързана с изделия и технологии, посочени в параграф 1, включително по-специално безвъзмездни средства, заеми и застраховка на експортни кредити, за каквато и да било продажба, доставка, трансфер или износ на тези изделия и технологии или за предоставянето на свързано с тях техническо обучение, услуги или помощ, пряко или косвено, на което и да било лице, образувание или орган във или за ползване в Иран;

в) участието, съзнателно или умишлено, в дейности, чиято цел или резултат е заобикалянето на забраните, посочени в букви а) и б).

4.  Забранява се доставката от Иран, от граждани на държавите-членки или чрез използване на плавателни или въздухоплавателни съдове под тяхно знаме, на изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, посочени в параграф 1, независимо дали произходът им е или не е от територията на Иран.

Член 2

1.  Пряката или непряката доставка, продажба или трансфер към или за ползване във, или в полза на Иран от граждани на държавите-членки или през териториите на държавите-членки, или чрез използване на плавателни съдове или въздухоплавателни средства под тяхна юрисдикция, на изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, включително софтуер, необхванати от член 1, които биха могли да допринесат за дейности, свързани с обогатяването и преработката на уран или с производството на тежка вода, с разработването на носители на ядрено оръжие, или с упражняването на дейности, свързани с други въпроси, по които МААЕ е изразила загриженост или ги е определила като нерешени, подлежат на издаване на разрешение за всеки отделен случай от страна на компетентните органи на изнасящата държава-членка. Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, които да бъдат обхванати от настоящата разпоредба.

2.  Предоставянето на:

а) техническа помощ, обучение, инвестиции или брокерски услуги, свързани с изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, посочени в параграф 1, или с предоставянето, производството, поддръжката и употребата на тези изделия, пряко или косвено, за което и да било лице, образувание или орган във или за ползване в Иран;

б) финансиране или финансова помощ, свързани с изделия и технологии, посочени в параграф 1, включително по-специално безвъзмездни средства, заеми и застраховка на експортни кредити, за каквато и да било продажба, доставка, трансфер или износ на тези изделия, или за предоставянето на свързано с тях техническо обучение, услуги или помощ, пряко или косвено, за което и да било лице, образувание или орган във или за ползване в Иран;

също подлежат на разрешение от компетентния орган на изнасящата държава-членка.

3.  Компетентните органи на държавите-членки не предоставят разрешение за доставка, продажба или трансфер на изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, посочени в параграф 1, ако установят, че съответната продажба, доставка, трансфер или износ или предоставянето на съответната услуга биха допринесли за дейностите, посочени в параграф 1.

Член 3

1.  Мерките, наложени по член 1, параграф 1, букви а), б) и в) и параграф 3, не се прилагат, когато е уместно, когато Комитетът установи предварително и за всеки отделен случай, че доставката, продажбата, трансферът или предоставянето на такива изделия или помощ очевидно няма да допринесат за развитието на иранските технологии в подкрепа на неговите чувствителни ядрени дейности, свързани с разпространението на ядрени оръжия, или за разработването на носители на ядрено оръжие, включително в случаите, когато тези изделия или помощ са предназначени за храна, селскостопански, медицински или други хуманитарни цели, при условие че:

а) договорите за доставка на такива изделия или помощ включват подходящи гаранции по отношение на крайния потребител; и

б) Иран е поел ангажимент да не употребява такива изделия в чувствителни ядрени дейности, свързани с разпространението на ядрени оръжия, или за разработване на носители на ядрено оръжие.

2.  Мерките, наложени по член 1, параграф 1, буква д) и параграф 3, не се прилагат, когато компетентният орган в съответната държава-членка установи предварително и за всеки отделен случай, че доставката, продажбата, трансферът или предоставянето на такива изделия или помощ очевидно няма да допринесат за развитието на иранските технологии в подкрепа на неговите чувствителни ядрени дейности, свързани с разпространението на ядрени оръжия, или за разработването на носители на ядрено оръжие, включително в случаите, когато тези изделия или помощ са предназначени за медицински или други хуманитарни цели, при условие че:

а) договорите за доставка на такива изделия или помощ включват подходящи гаранции по отношение на крайния потребител; и

б) Иран е поел ангажимент да не употребява такива изделия в чувствителни ядрени дейности, свързани с разпространението на ядрени оръжия, или за разработване на носители на ядрено оръжие.

Съответната държава-членка уведомява другите държави-членки за всеки отказ да приложи изключение.

▼M4

Член 3a

1.  Забраняват се вносът, закупуването или транспортът на ирански суров нефт и петролни продукти.

Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, които да бъдат обхванати от настоящата разпоредба.

2.  Забраняват се прякото или непрякото предоставяне на финансиране или финансова помощ, включително финансови деривати, както и застраховането и презастраховането, свързани с внос, закупуване или транспорт на ирански суров нефт и петролни продукти.

Член 3б

1.  Забраняват се вносът, закупуването или транспортът на ирански нефтохимични продукти.

Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, които да бъдат обхванати от настоящата разпоредба.

2.  Забраняват се прякото или непрякото предоставяне на финансиране или финансова помощ, както и застраховането и презастраховането, свързани с внос, закупуване или транспорт на ирански нефтохимични продукти.

Член 3в

1.  Забраните по член 3а не засягат изпълнението до 1 юли 2012 г. на договори, сключени преди 23 януари 2012 година, или на допълнителни договори, необходими за изпълнението на такива договори, които ще бъдат сключени и изпълнени не по-късно от 1 юли 2012 г.

2.  Забраните по член 3а не засягат изпълнението на задължения, които са предвидени в договори, сключени преди 23 януари 2012 година, или в допълнителни договори, необходими за изпълнението на такива задължения, при които доставката на ирански суров нефт и петролни продукти или приходите от тяхната доставка са за възстановяване на неизплатени суми, по отношение на договори сключени преди 23 януари 2012 година, на лица или образувания, намиращи се на територията на държавите членки или които са под тяхна юрисдикция, когато в тези договори се предвижда изрично такова възстановяване.

Член 3г

1.  Забраните по член 3б не засягат изпълнението до 1 май 2012 г. на договори, сключени преди 23 януари 2012 година, или в допълнителни договори, необходими за изпълнението на такива договори, които ще бъдат сключени и изпълнени не по-късно от 1 май 2012 г.

2.  Забраните по член 3б не засягат изпълнението на задължения, които са предвидени в договори, сключени преди 23 януари 2012 година, или в допълнителни договори, необходими за изпълнението на такива задължения, при които доставката на нефтохимически продукти или на приходите, получени от доставката на такива продукти, са предназначени за възстановяване на неизплатени суми, по отношение на договори, сключени преди 23 януари 2012 година, на лица или образувания, намиращи се на територията на държавите членки или които са под тяхна юрисдикция, когато в тези договори се предвижда изрично такова възстановяване.

▼M9

Член 3д

1.  Забраняват се вносът, закупуването и транспортът на ирански природен газ.

Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, които да бъдат обхванати от настоящата разпоредба.

2.  Забраняват се прякото или непрякото предоставяне на финансиране или финансова помощ, включително финансови деривати, както и застраховането и презастраховането и брокерски услуги във връзка със застраховането и презастраховането, свързани с внос, закупуване и транспорт на ирански природен газ.

3.  Забраната в параграф 1 не следва да засяга изпълнението на договорите за доставка на природен газ на държава, различна от Иран за държава-членка на ЕС.

▼B

Член 4

1.  Забраняват се продажбата, доставката или трансферът на ключово оборудване и технологии за посочените по-долу основни сектори на петролната и газовата промишленост на Иран или за ирански или притежавани от Иран предприятия, които извършват дейности в тези сектори извън Иран, от граждани на държавите-членки или от териториите на държавите-членки, или чрез използване на плавателни съдове или въздухоплавателни средства под юрисдикцията на държавите-членки, независимо дали произхождат от техните територии или не:

а) рафиниране;

б) втечнен природен газ;

в) сондиране;

г) производство.

Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, които да бъдат обхванати от настоящата разпоредба.

2.  Забранява се на предприятията в Иран, които извършват дейности в основните сектори на петролната и газовата промишленост на Иран, посочени в параграф 1, или на ирански или притежавани от Иран предприятия, които извършват дейности в тези сектори извън Иран, да се предоставя следното:

а) техническа помощ или обучение и други услуги, свързани с ключово оборудване и технологии, определени съгласно параграф 1;

б) предоставянето на финансиране или финансова помощ за продажба, доставка, трансфер или износ на ключово оборудване и технологии, определени съгласно параграф 1, или за предоставяне на свързана с тях техническа помощ или обучение.

3.  Забранява се съзнателното или умишленото участие в дейности, чиято цел или резултат е заобикалянето на забраните, посочени в параграфи 1 и 2.

▼M4

Член 4a

1.  Забраняват се продажбата, доставката или трансферът на ключово оборудване и технологии за нефтохимическата промишленост на Иран или за ирански или притежавани от Иран предприятия, които извършват дейности за тази промишленост извън Иран, от граждани на държавите членки или от териториите на държавите членки, или чрез използване на плавателни съдове или въздухоплавателни средства под юрисдикцията на държавите членки, независимо дали произхождат от техните територии или не:

Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, които да бъдат обхванати от настоящата разпоредба.

2.  Забранява се доставката на следното за предприятия в Иран, които извършват дейности за нефтохимическата промишленост на Иран или на ирански или притежавани от Иран предприятия, които извършват дейности за тази промишленост извън Иран:

а) техническа помощ или обучение и други услуги, свързани с ключово оборудване и технологии съгласно установеното в параграф 1;

б) предоставянето на финансиране или финансова помощ за продажба, доставка, трансфер или износ на ключово оборудване и технологии, съгласно установеното в параграф 1, или за предоставяне на свързана с тях техническа помощ или обучение.

3.  Забранява се съзнателното или преднамереното участие в дейности, чиято цел или резултат е заобикаляне на забраните, посочени в параграфи 1 и 2.

▼M9

Член 4б

1.  Забраната по член 4, параграф 1 не засяга изпълнението до 15 април 2013 г. на задължения по доставката на стоки, които са предвидени в договори, сключени преди 26 юли 2010 г. или 16 октомври 2012 г.

2.  Забраните по член 4 не засягат изпълнението до 15 април 2013 г. на задължения, произтичащи от договори, сключени преди 26 юли 2010 г. или 16 октомври 2012 г. и свързани с инвестиции, които са направени в Иран преди същата дата от предприятия, установени в държави членки.

3.  Забраната по член 4а, параграф 1 не засяга изпълнението до 15 април 2013 г. на задължения за доставка на стоки, предвидени в договори, които са сключени преди 23 януари 2012 г. или 16 октомври 2012 г.

4.  Забраните по член 4а не засягат изпълнението до 15 април 2013 г. на задължения, произтичащи от договори, сключени преди 23 януари 2012 г. или 16 октомври 2012 г. и свързани с инвестиции, които са направени в Иран преди тези дати от предприятия, установени в държави членки.

5.  Параграфи 1 и 2 не засягат изпълнението на задълженията, посочени в член 3в, параграф 2, ако тези задължения произтичат от договори за услуги или допълнителни договори, необходими за изпълнението на такива договори и ако изпълнението на тези задължения е било разрешено предварително от съответната държава членка. Съответната държава членка информира другите държави членки и Комисията за намерението си да даде разрешение.

6.  Параграфи 3 и 4 не засягат изпълнението на задълженията, посочени в член 3г, параграф 2, ако тези задължения произтичат от договори за услуги или допълнителни договори, необходими за изпълнението на такива договори и ако изпълнението на тези задължения е било разрешено предварително от съответната държава членка. Съответната държава членка информира другите държави членки и Комисията за намерението си да даде разрешение.

▼M4

Член 4в

Забраняват се пряката или непряката продажба, покупка, транспорт или посреднически услуги във връзка със злато и благородни метали, както и на диаманти на, от или за правителството на Иран, публичните му органи, корпорации и агенции, Централната банка на Иран, както и на, от или за лица и образувания, действащи от тяхно име или по тяхно указание, или образувания, притежавани или контролирани от тях.

Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, които да бъдат обхванати от настоящата разпоредба.

Член 4г

Забранява се доставянето на новоотпечатани или новоизсечени, или неупотребявани ирански банкноти и монети на или в полза на Централната банка на Иран.

▼M9

Член 4д

1.  Продажбата, доставката и трансферът на Иран на графит и сурови метали или полуготови метални изделия, като алуминий и стомана, свързани с промишлени отрасли, които пряко или косвено се контролират от иранската Ислямска революционна гвардия, или с ядрената, военната програма и програмата за балистични ракети на Иран, от граждани на държави членки или от териториите на държави членки, или използването на плавателни съдове или въздухоплавателни средства под юрисдикцията на държавите членки, се забраняват независимо дали произхождат от техните територии или не.

Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, които да бъдат обхванати от настоящата разпоредба.

2.  Забранява се също:

а) предоставянето на Иран на техническа помощ или обучение и други услуги, свързани с изделията, посочени в параграф 1;

б) предоставянето на Иран на финансиране или финансова помощ за каквато и да било продажба, доставка и трансфер на изделията, посочени в параграф 1 или за осигуряване на свързана с тях техническа помощ и обучение.

3.  Забранява се съзнателното или преднамереното участие в дейности, чиято цел или резултат е заобикаляне на забраната, посочена в параграфи 1 и 2.

Член 4е

Забраните по член 4д не засягат изпълнението до 15 април 2013 г. на договори, сключени преди 16 октомври 2012 г., или на допълнителни договори, необходими за изпълнението на такива договори.

Член 4ж

1.  Забраняват се продажбата, доставката или трансферът на ключово морско оборудване и на технология за корабостроене, поддръжка и ремонт на Иран или на ирански или притежавани от Иран предприятия, които работят в този сектор, от граждани на държави членки или от териториите на държави членки, или използването на плавателни съдове или въздухоплавателни средства под юрисдикцията на държави членки, независимо дали произхождат от техните територии или не.

Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, които да бъдат обхванати от настоящата разпоредба.

2.  Забраната по параграф 1 не засяга доставката на ключово оборудване и технология на плавателен съд, който не е собственост на Иран или контролиран от него, принуден да влезе в иранско пристанище или ирански териториални води в случай на непреодолима сила.

3.  Забранява се също:

а) предоставянето на Иран на техническа помощ или обучение и други услуги, свързани с изделията, посочени в параграф 1;

б) предоставянето на Иран на финансиране или финансова помощ за каквато и да било продажба, доставка и трансфер на изделията, посочени в параграф 1 или за осигуряване на свързана с тях техническа помощ и обучение.

4.  Забранява се съзнателното или преднамереното участие в дейности, чиято цел или резултат е заобикаляне на забраната, посочена в параграфи 1 и 3.

Член 4з

Забраните по член 4ж не засягат изпълнението до 15 февруари 2013 г. на договори, сключени преди 16 октомври 2012 г., или на допълнителни договори, необходими за изпълнението на такива договори.

Член 4и

1.  Продажбата, доставката и трансферът на Иран на софтуер за интеграция на промишлени производствени процеси, свързани с промишлени отрасли, които пряко или косвено се контролират от иранската Ислямска революционна гвардия, или с ядрената, военната програма и програмата за балистични ракети на Иран от граждани на държави членки или от териториите на държави членки, или използването на плавателни съдове или въздухоплавателни средства под юрисдикцията на държавите членки, се забранява независимо дали произхождат от техните територии или не.

Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, които да бъдат обхванати от настоящата разпоредба.

2.  Забранява се също:

а) предоставянето на Иран на техническа помощ или обучение и други услуги, свързани с изделията, посочени в параграф 1;

б) предоставянето на Иран на финансиране или финансова помощ за каквато и да било продажба, доставка и трансфер на изделията, посочени в параграф 1 или за осигуряване на свързана с тях техническа помощ и обучение.

3.  Забранява се съзнателното или преднамереното участие в дейности, чиято цел или резултат е заобикаляне на мярката, посочена в параграфи 1 и 2.

Член 4й

Забраните по член 4й не засягат изпълнението до 15 януари 2013 г. на договори, сключени преди 16 октомври 2012 г., или на допълнителни договори, необходими за изпълнението на такива договори.

▼B



ОГРАНИЧЕНИЯ ЗА ФИНАНСИРАНЕ НА ОПРЕДЕЛЕНИ ПРЕДПРИЯТИЯ

Член 5

Забраняват се инвестициите на територии, които са под юрисдикцията на държавите-членки, от страна на Иран, неговите граждани и образувания, учредени в Иран или попадащи под неговата юрисдикция, или от лица и образувания, действащи от тяхно име или по тяхно указание, или от образувания, притежавани или контролирани от тях, в каквато и да е търговска дейност, свързана с добиването на уран, производството или употребата на ядрени материали и технологии, по-специално обогатяване на уран и преработвателни дейности, всички дейности, свързани с производството на тежка вода, или технологии, свързани с балистични ракети, които могат да носят ядрени оръжия. Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, които да бъдат обхванати от настоящия член.

Член 6

Забранява се следното:

а) предоставянето на всякакви финансови заеми или кредити на предприятията в Иран, които извършват дейности в секторите на петролната и газовата промишленост на Иран, посочени в член 4, параграф 1, или на ирански или притежавани от Иран предприятия, които извършват дейности в тези сектори извън Иран;

б) придобиването или разширяването на участие в предприятия в Иран, които извършват дейности в секторите на петролната и газовата промишленост на Иран, посочени в член 4, параграф 1, или в ирански или притежавани от Иран предприятия, които извършват дейности в тези сектори извън Иран, включително пълното придобиване на такива предприятия, както и придобиването на дялове и ценни книжа с право на участие;

в) създаването на съвместни предприятия с предприятия в Иран, които извършват дейности в секторите на петролната и газовата промишленост, посочени в член 4, параграф 1, и с дъщерни дружества или филиали под техен контрол.

▼M4

Член 6a

Забранява се следното:

а) предоставянето на финансови заеми или кредити на предприятия в Иран, които извършват дейности за нефтохимическата промишленост на Иран или на ирански или притежавани от Иран предприятия, които извършват дейности за тази промишленост извън Иран;

б) придобиването или увеличаването на участието в предприятия в Иран, които извършват дейност в иранската нефтохимическа промишленост, или на ирански или притежавани от Иран предприятия, които извършват дейности за тази промишленост извън Иран, включително пълното придобиване на такива предприятия и придобиването на акции или ценни книжа с право на участие;

в) създаването на всякакви съвместни предприятия с ирански дружества, които извършват дейности в иранската нефтохимическа промишленост, и с всякакви дъщерни дружества или филиали под техен контрол.

▼M4

Член 7

1.  Забраните по член 6, букви а) и б) съответно:

i) не засягат изпълнението на задължения, които произтичат от договори или споразумения, сключени преди 26 юли 2010 г.;

ii) не възпрепятстват увеличаването на участието, ако то е свързано със задължение по споразумение, сключено преди 26 юли 2010 г.

2.  Забраните по член 6а, букви а) и б) съответно:

i) не засягат изпълнението на задължения, произтичащи от договори или споразумения, които са сключени преди 23 януари 2012 година;

ii) не възпрепятстват увеличаването на участието, ако то е свързано със задължение по споразумение, сключено преди 23 януари 2012 година.

▼B



ОГРАНИЧЕНИЯ ВЪРХУ ФИНАНСОВОТО ПОДПОМАГАНЕ НА ТЪРГОВИЯТА

Член 8

▼M9

1.  Държавите членки не поемат нови краткосрочни, средносрочни и дългосрочни ангажименти за предоставяне на финансово подпомагане за търговия с Иран, както и не предоставят експортни кредити, гаранции или застраховане на свои граждани или образувания, извършващи такава търговия, нито гарантират или презастраховат подобни ангажименти.

▼B

2.  Параграф 1 не засяга ангажиментите, поети преди влизането в сила на настоящото решение.

3.  Параграф 1, не засяга търговията с цел прехрана, селскостопански, медицински или други хуманитарни цели.

▼M9



СТРОЕЖ НА НЕФТЕНИ ТАНКЕРИ

Член 8a

1.  Без да се засяга член 4ж забранява се строежът или участието в строеж на нови нефтени танкери за Иран или за лица и образувания от Иран.

2.  Забранява се предоставянето на техническо подпомагане или финансиране, или финансово подпомагане за строеж на нови нефтени танкери за Иран или за лица и образувания от Иран.

▼B



ГЛАВА 2

ФИНАНСОВ СЕКТОР

Член 9

Държавите-членки не поемат нови ангажименти за предоставяне на правителството на Иран на безвъзмездни средства, финансова помощ и заеми с преференциални условия, в т.ч. посредством участието им в международни финансови институции, освен за хуманитарни цели и за развитие.

▼M9

Член 10

1.  За да предотвратят трансфера към, чрез или от териториите на държавите членки, или трансфера за или от граждани на държавите членки, образувания, организирани съгласно тяхното законодателство (включително клонове в чужбина), или лица или финансови институции на територията на държавите членки, на всякакви финансови или други активи или ресурси, които биха могли да допринесат за чувствителни ядрени дейности на Иран, свързани с разпространението на ядрени оръжия, или за разработването на носители на ядрено оръжие на Иран, финансовите институции под юрисдикцията на държавите-членки не встъпват и не продължават да участват в никакви трансакции с:

а) банки, установени в Иран, в т.ч. с Централната банка на Иран;

б) клонове и дъщерни дружества под юрисдикцията на държавите членки на банки, установени в Иран;

в) клонове и дъщерни дружества извън юрисдикцията на държавите членки на банки, установени в Иран;

г) финансови образувания, които не са установени в Иран, но които се контролират от лица или образувания, установени в Иран,

освен ако за тези трансакции е налице разрешение от съответната държава членка съгласно параграфи 2 и 3.

2.  За целта на параграф 1 съответната държава членка може да издаде разрешение за следните трансакции:

а) трансакции, свързани с хранителни продукти, здравеопазване, медицинско оборудване, или за селскостопански или хуманитарни цели;

б) трансакции, свързани с лични парични преводи;

в) трансакции, свързани с изпълнението на изключенията, предвидени в настоящото решение;

г) трансакции във връзка с конкретен търговски договор, който не е забранен с настоящото решение;

д) трансакции, свързани с дипломатическо или консулско представителство или с международна организация, ползващи се с имунитет съгласно международното право, доколкото тези трансакции са предназначени за официални цели на дипломатическото или консулското представителство или международната организация;

е) трансакции относно плащане за удовлетворяване на искове срещу Иран, иранските лица или образувания, като се преценява във всеки конкретен случай и при условие на нотификация десет дни преди разрешението, и трансакции с подобен характер, които не допринасят за забранени дейности по настоящото решение.

За трансакции по точки а - д, които са под 10 000 евро не се изисква нито разрешение, нито уведомление.

3.  Паричните преводи към или от Иран през ирански банки и финансови институции за посочените в параграф 2 трансакции се извършват, както следва:

а) преводи по трансакции, свързани с хранителни продукти, здравеопазване, медицинско оборудване или за селскостопански или хуманитарни цели под 100 000 евро, както и парични преводи на частни лица, на стойност под 40 000 евро се извършват без предварително разрешение; за превод, който надхвърля 10 000 евро, се уведомява компетентният орган на съответната държава членка;

б) за извършването на преводи по трансакции, свързани с хранителни продукти, здравеопазване, медицинско оборудване или за селскостопански или хуманитарни цели над 100 000 евро, както и парични преводи на частни лица, на стойност над 40 000 евро се изисква предварително разрешение от компетентния орган на съответната държава членка. Съответната държава членка информира другите държави членки за всяко издадено разрешение;

в) за други преводи в размер над 10 000 евро се изисква предварително разрешение от компетентния орган на съответната държава членка. Съответната държава членка информира другите държави членки за всяко издадено разрешение.

▼M11

3a.  В дейностите си с банки и финансови институции, посочени в параграф 1, финансовите институции се задължават:

a) да проявяват постоянна бдителност по отношение на движението по сметките, включително посредством своите механизми за финансов надзор над клиентите, и по силата на задълженията си във връзка с изпирането на пари и финансирането на тероризма;

б) да изискват попълването на всички информационни полета на платежните нареждания, които се отнасят до инициатора и до бенефициера на трансакцията; и ако тази информация не е предоставена, да откажат трансакцията;

в) да поддържат всички регистри на трансакции за срок от пет години и да ги предоставят на националните органи при поискване;

г) ако подозират или имат разумни основания да се съмняват, че средствата са свързани с финансиране на разпространението на ядрено оръжие, незабавно да уведомят за своите подозрения ЗФР или всеки друг компетентен орган, посочен от съответната държава членка. ЗФР или другият компетентен орган получават пряк или косвен своевременен достъп до финансовата и административната информация и до информацията относно правоприлагането, която му е необходима за пълноценно изпълнение на неговите функции, включително анализ на данните за съмнителни трансакции.

▼M9

4.  Трансферите на средства за и от Иран, които не попадат в обхвата на параграф 3, се обработват, както следва:

а) преводи по трансакции, свързани с хранителни продукти, здравеопазване, медицинско оборудване или за селскостопански или хуманитарни цели се извършват без предварително разрешение; за превод, който надхвърля 10 000 евро, се уведомява компетентният орган на съответната държава членка;

б) други преводи в размер до 40 000 евро се извършват без предварително разрешение; за превод, който надхвърля 10 000 евро, се уведомява компетентният орган на съответната държава членка;

в) за други преводи в размер над 40 000 евро се изисква предварително разрешение от компетентния орган на съответната държава членка. Счита се, че разрешението е дадено след четири седмици, освен ако компетентният орган на съответната държава членка не е възразил в рамките на този срок. В случай че бъде отказано разрешение, съответната държава членка уведомява за това останалите държави членки.

5.  От клоновете и дъщерните дружества на банки, установени в Иран, които са под юрисдикцията на държавите членки, се изисква също да уведомят компетентния орган на държавата членка, в която са установени, за всички извършени или получени от тях парични преводи в срок от пет работни дни от извършването или получаването на съответния паричен превод.

При спазване на условията на съответните договорености относно обмена на информация, уведомените компетентни органи незабавно предават тази информация за уведомленията, ако е уместно, на компетентните органи на други държави членки, в които са установени страните по трансакциите.

▼B

Член 11

1.  Забранява се откриването на нови клонове, дъщерни дружества или представителства на ирански банки на териториите на държавите-членки, както и установяването на нови съвместни предприятия или получаването на дялово участие, или установяването на нови кореспондентски банкови отношения от ирански банки, включително Централната банка на Иран, нейните клонове и дъщерни дружества и други финансови образувания, посочени в член 10, параграф 1, с банки под юрисдикцията на държавите-членки.

2.  Забранява се на финансовите институции на териториите на държавите-членки или под тяхна юрисдикция да откриват представителства, дъщерни дружества или банкови сметки в Иран.

Член 12

1.  Забранява се предоставянето на застраховане и презастраховане на правителството на Иран, на образувания, учредени в Иран или под иранска юрисдикция, на лица или образувания, действащи от тяхно име или по тяхно указание, или на образувания, притежавани или контролирани от тях, включително по незаконен начин.

2.  Параграф 1 не се прилага към предоставянето на здравно осигуряване и застраховки за пътуване на физически лица.

3.  Забранява се съзнателното или умишленото участие в дейности, чиято цел или резултат е заобикалянето на забраната, посочена в параграф 1.

Член 13

Забраняват се пряката или непряката продажба, покупка, брокерство или помощ при емитирането на държавни или гарантирани от държавата облигации, след влизането в сила на настоящото решение, на и от правителството на Иран, Централната банка на Иран, или банки, установени в Иран, или клонове и дъщерни дружества, които са под или извън юрисдикцията на държавите-членки, на банки, установени в Иран, или финансови образувания, които нито са установени в Иран, нито са под юрисдикцията на държавите-членки, но са контролирани от лица и образувания, установени в Иран, както и от лица и образувания, действащи от тяхно име или по тяхно указание, или образувания, притежавани или контролирани от тях.

Член 14

Държавите-членки изискват от своите граждани, от лицата под тяхна юрисдикция или от дружествата, учредени на тяхна територия или под тяхна юрисдикция, да проявяват бдителност при извършването на бизнес с образувания, учредени в Иран или подлежащи на иранска юрисдикция, включително тези на ИРГ и на IRISL, както и с лица и образувания, действащи от тяхно име или по тяхно указание, и с образувания, притежавани и контролирани от тях, включително по незаконен начин, за да се уверят, че този бизнес не допринася за чувствителните ядрени дейности на Иран, свързани с разпространението на ядрени оръжия, или за разработването на носители на ядрено оръжие, или за нарушаване на резолюции 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) или 1929 (2010) на Съвета за сигурност на ООН.



ГЛАВА 3

ТРАНСПОРТЕН СЕКТОР

Член 15

▼M30

1.  Държавите членки извършват проверка, в съгласие с националните си органи и в съответствие с националното си законодателство, и при зачитане на международното право, и по-специално морското право и съответните международни споразумения в областта на гражданското въздухоплаване, на всички товарни пратки към и от Иран на техните територии, включително морски пристанища и летища, ако имат информация, даваща достатъчно основания да се смята, че товарът съдържа изделия, чиято доставка, продажба, трансфер или износ са предприети в нарушение на настоящото решение.

2.  Държавите членки, в съответствие с международното право и по-специално морското право, могат да изискат проверки на плавателни съдове в открито море със съгласието на държавата на знамето, ако имат информация, даваща достатъчно основания да се смята, че плавателните съдове превозват изделия, чиято доставка, продажба, трансфер или износ са предприети в нарушение на настоящото решение.

▼B

3.  Държавите-членки, в съответствие с националното си законодателство, оказват съдействие при проверките, предприети съгласно параграф 2.

4.  Самолетите и плавателните съдове, превозващи товари от и към Иран, подлежат на изискването за предоставяне на допълнителна информация преди пристигането или преди заминаването за всички стоки, внесени или изнесени от държава-членка.

▼M30

5.  Когато се предприеме проверка в съответствие с параграфи 1 или 2, държавите членки конфискуват и неутрализират (например като разрушат или направят употребата невъзможна, или складират или прехвърлят към държава, различна от държавата на произход или местоназначение, с цел унищожаване) изделия, чиято доставка, продажба, трансфер или износ са предприети в нарушение на настоящото решение. Конфискацията и неутрализирането ще се извършват за сметка на вносителя или, ако не е възможно тези разходи да бъдат възстановени от вносителя, те могат, в съответствие с националното законодателство, да бъдат възстановени от всяко друго лице или образувание, отговорно за опита за извършване на незаконна доставка, продажба, трансфер или износ.

6.  Забранява се предоставянето от граждани на държавите членки или от територии под юрисдикцията на държавите членки на услуги, свързани със зареждане с гориво или доставки за корабите, или друг вид обслужване на кораби, за плавателни съдове, притежавани от Иран или наети по договор от Иран, включително чартърни плавателни съдове, ако тези лица разполагат с информация, даваща достатъчно основания да се смята, че тези плавателни съдове превозват изделия, чиято доставка, продажба, трансфер или износ са предприети в нарушение на настоящото решение, освен ако предоставянето на такива услуги е необходимо с хуманитарна цел или докато товарът бъде инспектиран — и конфискуван и неутрализиран, ако е необходимо — в съответствие с параграфи 1, 2 и 5.

▼B

Член 16

Държавите-членки съобщават на Комитета всякаква налична информация относно трансфери или дейност на иранските въздушни товарни превози или на плавателни съдове, притежавани или управлявани от IRISL, към други дружества, които са могли да бъдат предприети с цел избягване на санкциите или в нарушение на разпоредбите на резолюции 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) или 1929 (2010) на Съвета за сигурност на ООН, включително преименуването или повторното регистриране на самолети, плавателни съдове и кораби.

Член 17

Държавите-членки, съгласно националните си правомощия и в съответствие с националното си законодателство, и при зачитане на международното право, по-специално международните споразумения в областта на гражданското въздухоплаване, предприемат необходимите мерки за предотвратяване на достъпа до летищата под тяхна юрисдикция на всички въздушни превози на товари, извършвани от ирански превозвачи или произхождащи от Иран, с изключение на смесените пътнически и товарни полети.

Член 18

▼M30

Предоставянето от граждани на държавите членки или от териториите на държавите членки на инженерни услуги или услуги по поддръжката на ирански товарни самолети се забранява, ако има информация, даваща достатъчно основания да се смята, че товарният самолет превозва изделия, чиято доставка, продажба, трансфер или износ са предприети в нарушение на настоящото решение, освен ако предоставянето на такива услуги е необходимо с хуманитарна цел или от гледна точка на безопасността, или докато товарът бъде инспектиран — и конфискуван и неутрализиран, ако е необходимо — в съответствие с член 15, параграфи 1 и 5.

▼M9

Член 18a

Забранява се, считано от 15 януари 2013 г., предоставянето от граждани на държавите членки или от територии под юрисдикцията на държавите членки на услуги, свързани със знамето или класификацията, в т.ч. регистрационни и идентификационни номера от всякакъв характер, за ирански нефтени танкери и товарни кораби.

Член 18б

1.  Забранява се доставката на кораби, предназначени за транспорт или складиране на нефтени или нефтохимични продукти за лица, образувания или органи от Иран.

2.  Забранява се доставката на кораби, предназначени за транспорт или складиране на нефтени или нефтохимични продукти за всички лица, образувания или органи за транспорт или складиране на ирански нефт или нефтохимични продукти.“;

3.  Забранява се участието, съзнателно или умишлено, чийто предмет или ефект е заобикалянето на забраните в параграфи 1 и 2.

▼B



ГЛАВА 4

ОГРАНИЧЕНИЯ ЗА ДОСТЪП

Член 19

1.  Държавите-членки предприемат необходимите мерки за предотвратяване на влизането или транзитното преминаване през техните територии на:

а) лицата, изброени в списъка на приложението към Резолюция 1737 (2006) на Съвета за сигурност на ООН, и на други лица, посочени от Съвета за сигурност или от Комитета в съответствие с параграф 10 от Резолюция 1737 (2006) на Съвета за сигурност на ООН, както и на членове на ИРГ, посочени от Съвета за сигурност или от Комитета, изброени в приложение I;

▼M13

б) други лица, необхванати от приложение I, които участват, имат пряко отношение или предоставят подкрепа за чувствителните ядрени дейности на Иран, свързани с разпространението на ядрени оръжия, или за разработването на носители на ядрено оръжие, включително като участват в доставяне на забранени изделия, стоки, оборудване, материали и технологии, или на лица, действащи от тяхно име или по тяхно указание, или на лица, които са заобикаляли или нарушавали разпоредбите на резолюции 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) или 1929 (2010) на Съвета за сигурност на ООН или на настоящото решение, или са съдействали на посочени в списъците лица или образувания да правят това, както и на други членове на IRGC и лица, които действат от името на IRGC или IRISL, и лица, извършващи застрахователни или други съществени услуги за IRGC и IRISL, или за образувания, притежавани или контролирани от тях или действащи от тяхно име, изброени в приложение II;

▼M4

в) други лица, които не са обхванати от приложение I, предоставящи подкрепа на правителството на Иран, както и свързани с тях лица, изброени в приложение II;

▼M30

г) други лица, посочени от Съвета за сигурност като участвали в създаващи опасност от разпространение ядрени дейности на Иран, пряко свързани с такива дейности или предоставяли подкрепа за такива дейности, предприети в нарушение на задълженията на Иран съгласно Съвместния всеобхватен план за действие (СВПД), или за разработването на системи носители на ядрени оръжия, включително чрез участие в доставката на забранени изделия, стоки, оборудване, материали и технологии, посочени в изявлението, приложено към приложение Б към Резолюция 2231 (2015) на Съвета за сигурност на ООН; които са помагали на посочени лица или образувания да заобикалят или да действат не в съответствие със СВПД или Резолюция 2231 (2015) на Съвета за сигурност на ООН; които са действали от името или под ръководството на посочени лица или образувания, изброени в приложение III;

д) други лица, необхванати от приложение III, които са участвали в създаващи опасност от разпространение ядрени дейности на Иран, били са пряко свързани с такива дейности или са предоставяли подкрепа за такива дейности, предприети в нарушение на задълженията на Иран съгласно СВПД, или за разработването на системи носители на ядрени оръжия, включително чрез участие в доставката на забранени изделия, стоки, оборудване, материали и технологии, посочени в изявлението, приложено към приложение Б към Резолюция 2231 (2015) на Съвета за сигурност на ООН или в настоящото решение; които са помагали на посочени лица или образувания да заобикалят или да действат не в съответствие със СВПД, Резолюция 2231 (2015) на Съвета за сигурност на ООН или настоящото решение; които са действали от името или под ръководството на посочени лица или образувания, изброени в приложение IV.

▼M30

2.  Забраната в параграф 1 от настоящия член не се прилага към транзита през териториите на държавите членки за целите на дейности, пряко свързани с изделията, посочени в параграф 2, буква в), подточка 1 от приложение Б към Резолюция 2231 (2015) на Съвета за сигурност на ООН, предназначени за реактори с лека вода.

▼B

3.  Параграф 1 не задължава държавите-членки да отказват на техните собствени граждани да влизат на териториите им.

4.  Параграф 1 не засяга случаите, когато държава-членка е обвързана със задължения от международноправен характер, а именно:

i) като приемаща страна на международна междуправителствена организация;

ii) като приемаща страна на международна конференция, свикана от или под егидата на Организацията на обединените нации;

iii) по силата на многостранно споразумение, предоставящо привилегии и имунитети;

iv) по силата на Договора за помирение от 1929 г. (Латеранския договор), сключен от Светия престол (Ватикана) и Италия.

5.  Параграф 4 се смята за приложим и в случаите, когато държава-членка е страна домакин на Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа (ОССЕ).

6.  Съветът бива своевременно уведомяван във всички случаи, когато държава-членка допуска изключение в съответствие с параграф 4 или 5.

7.  Държавите-членки могат да предоставят изключения от мерките, наложени с параграф 1, когато преценят, че пътуването е оправдано на основание на:

i) спешна хуманитарна нужда, включително религиозни задължения;

▼M30

ii) постигане на напредък по целите на Резолюция 2231 (2015) на Съвета за сигурност на ООН, включително когато става дума за член ХV от Устава на МААЕ;

▼B

iii) присъствие на междуправителствени срещи, включително организираните от Съюза или чийто домакин е държава-членка, заемаща председателството на ОССЕ, когато се провежда политически диалог, пряко съдействащ за демокрацията, човешките права и върховенството на закона в Иран.

8.  Държава-членка, която желае да разреши посочените в параграф 7 изключения, уведомява Съвета за това писмено. Изключенията се считат за предоставени, освен ако един или повече от членовете на Съвета не възрази писмено в рамките на два работни дни от получаване на уведомлението за предложеното изключение. В случай че един или повече от членовете на Съвета повдигнат възражение, Съветът може да реши с квалифицирано мнозинство да разреши предложеното изключение.

▼M30

9.  Когато по силата на параграфи 4, 5 и 7 държава членка разреши влизането или транзитното преминаване през територията си на лица, изброени в приложения I, II, III или IV, разрешението се ограничава до целта, за която се дава, и до лицата, за които се отнася.

10.  Държава членка, която иска да предостави изключенията, посочени в параграф 7, подточки i) и ii), представя предлаганите разрешения на Съвета за сигурност за одобрение.

▼B



ГЛАВА 5

ЗАМРАЗЯВАНЕ НА ФИНАНСОВИ СРЕДСТВА И ИКОНОМИЧЕСКИ РЕСУРСИ

Член 20

1.  Замразяват се всички финансови средства и икономически ресурси, които принадлежат на или са притежавани, държани или контролирани пряко или косвено от:

а) лица и образувания, посочени в приложението към Резолюция 1737 (2006) на Съвета за сигурност на ООН, от други лица и образувания, посочени от Съвета за сигурност или от Комитета в съответствие с параграф 12 от Резолюция 1737 (2006) на Съвета за сигурност на ООН и параграф 7 от Резолюция 1803 (2008) на Съвета за сигурност на ООН, както и от членове и образувания на ИРГ и образувания на IRISL, посочени от Съвета за сигурност или от Комитета, изброени в приложение I;

▼M13

б) лица и образувания, необхванати от приложение I, които участват, имат пряко отношение или предоставят подкрепа за чувствителните ядрени дейности на Иран, свързани с разпространението на ядрени оръжия, или за разработването на носители на ядрено оръжие, включително като участват в доставяне на забранени изделия, стоки, оборудване, материали и технологии, или от лица или образувания, действащи от тяхно име или по тяхно указание, или образувания, притежавани или контролирани от тях, включително по незаконен начин, или от лица и образувания, които са заобикаляли или нарушавали разпоредбите на резолюции 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) или 1929 (2010) на Съвета за сигурност на ООН или на настоящото решение, или са съдействали на посочени в списъците лица или образувания да правят това, както и от други членове или образувания на IRGC и на IRISL и от образувания, притежавани или контролирани от тях или лица и образувания, действащи от тяхно име, или лица и образувания извършващи застрахователни или други съществени услуги за IRGC и IRISL, или за образувания, притежавани или контролирани от тях или действащи от тяхно име, изброени в приложение II;

▼M9

в) други лица и образувания, които не са обхванати от Приложение I, които оказват подкрепа на правителството на Иран и образувания, притежавани или контролирани от тях или лица и образувания, свързани с тях, както са посочени в Приложение II;

▼M30

г) други лица и образувания, посочени от Съвета за сигурност като участвали в създаващи опасност от разпространение ядрени дейности на Иран, пряко свързани с такива дейности или предоставяли подкрепа за такива дейности, предприети в нарушение на задълженията на Иран съгласно СВПД, или за разработването на системи носители на ядрени оръжия, включително чрез участие в доставката на забранени изделия, стоки, оборудване, материали и технологии, посочени в изявлението, приложено към приложение Б към Резолюция 2231 (2015) на Съвета за сигурност на ООН; които са помагали на посочени лица или образувания да заобикалят или да действат не в съответствие със СВПД или Резолюция 2231 (2015) на Съвета за сигурност на ООН; които са действали от името или под ръководството на посочени лица или образувания, или са били притежавани или контролирани от посочени лица и образувания, изброени в приложение III;

д) други лица и образувания, необхванати от приложение III, които са участвали в създаващи опасност от разпространение ядрени дейности на Иран, били са пряко свързани с такива дейности или са предоставяли подкрепа за такива дейности, предприети в нарушение на задълженията на Иран съгласно СВПД, или за разработването на системи носители на ядрени оръжия, включително чрез участие в доставката на забранени изделия, стоки, оборудване, материали и технологии, посочени в изявлението, приложено към приложение Б към Резолюция 2231 (2015) на Съвета за сигурност на ООН или в настоящото решение; които са помагали на посочени лица или образувания да заобикалят или да действат не в съответствие със СВПД, Резолюция 2231 (2015) на Съвета за сигурност на ООН или настоящото решение; които са действали от името или под ръководството на посочени лица или образувания, или са били притежавани или контролирани от посочени лица и образувания, изброени в приложение IV.

▼B

2.  Никакви финансови средства или икономически ресурси не се предоставят пряко или косвено на или в полза на лица и образувания, посочени в параграф 1.

3.  Изключения могат да се правят за финансови средства и икономически ресурси, които са:

а) необходими за задоволяване на основни нужди, включително плащане за хранителни продукти, наем или ипотека, лекарства и медицинско обслужване, данъци, застрахователни премии и такси за комунални услуги;

б) предназначени изключително за заплащане на разумни по размер професионални възнаграждения и възстановяване на направени разноски, свързани с предоставянето на правни услуги;

в) предназначени изключително за плащане на хонорари или такси за услуги съгласно националното законодателство, за рутинно владеене или поддържане на замразени финансови средства и икономически ресурси;

▼M30

след уведомяване от съответната държава членка на Съвета за сигурност за намерението да разреши, ако е целесъобразно, достъп до такива финансови средства и икономически ресурси и при липса на отрицателно решение от Съвета за сигурност в рамките на пет работни дни от уведомяването.

4.  Могат да се направят изключения също за финансови средства и икономически ресурси, които са:

а) необходими за извънредни разходи, след уведомление от съответната държава членка и одобрение от Съвета за сигурност;

б) предмет на съдебно, административно или арбитражно обезпечение или решение, в който случай финансовите средства и икономическите ресурси може да се ползват за удовлетворяване обезпечените претенции или за изпълнение на решението, при условие че обезпечението или решението е постановено преди приемането на Резолюция 1737 (2006) на Съвета за сигурност на ООН и не е в полза на лице или образувание, посочени в параграф 1 от настоящия член, след уведомяване на Съвета за сигурност от съответната държава членка;

в) необходими за дейности, пряко свързани с изделията, посочени в точка 2, буква в), подточка 1 от приложение Б към Резолюция 2231 (2015) на Съвета за сигурност на ООН, предназначени за реактори с лека вода.

г) необходими за проекти по линия на сътрудничеството в ядрената област за граждански цели, описани в приложение III към СВПД, след уведомяване на Съвета за сигурност от съответната държава членка и одобрение от негова страна;

д) необходими за дейности, пряко свързани с изделията, посочени в членове 26в и 26г, или за всяка друга дейност, необходима за изпълнението на СВПД, след уведомяване на Съвета за сигурност от съответната държава членка и одобрение от негова страна.

▼M4

4а.  По отношение на лица и образувания, изброени в приложение II, могат да се направят изключения също за финансови средства и икономически ресурси, платими по или от банкова сметка на дипломатическо или консулско представителство или на международна организация, ползваща се с имунитети съгласно международното право, доколкото тези плащания са предназначени за официални цели на дипломатическото или консулското представителство или на международната организация.

▼B

5.  Параграф 2 не се прилага към начисляването по замразените сметки на:

а) лихви или други доходи от тези сметки; или

б) плащания по замразените сметки, дължими по договори, споразумения или задължения, сключени или възникнали преди датата, от която тези сметки подлежат на ограничителни мерки;

при условие че всяка такава лихва, други доходи и плащания продължават да се подчиняват на условията на параграф 1.

▼M30

6.  Параграф 1 не възпрепятства определено лице или образувание от извършване на плащане, дължимо по договор, сключен преди включването на същото лице или образувание в списъка, при условие че съответната държава членка е установила, че:

а) договорът няма връзка с които и да е от забранените изделия, материали, оборудване, стоки, технологии, помощ, обучение, финансова помощ, инвестиции, брокерство или услуги, посочени в настоящото решение;

б) плащането не се получава пряко или косвено от лице или образувание, посочени в параграф 1;

и след уведомяване на Съвета за сигурност, десет работни дни преди даването на разрешение, от съответната държава членка за намерението да извърши или да получи такива плащания, или да разреши, когато е уместно, размразяването на финансови средства или икономически ресурси за тази цел.

▼M9

7.  Параграф 1 не се прилага спрямо:

а) трансфер от или чрез Централната банка на Иран на замразени храни или икономически ресурси, когато този трансфер има за цел да предостави на финансови институции под юрисдикцията на държавите членки ликвидни средства за финансиране или търговия;

б) възстановяване от или чрез Централната банка на Иран на вземания, дължими съгласно договор или споразумение, сключени от ирански образувания с публичен или частен характер преди приемането на настоящото решение,

при условие че трансферът или възстановяването са разрешени от съответната държава членка.

▼M9 —————

▼M9

11.  Параграф 7 не засяга действието на параграфи 3, 4, 4а и 6 и на член 10, параграфи 3 и 4.

▼M5

12.  Без да се засягат изключенията, предвидени в настоящия член, се забранява предоставянето на специализирани услуги за финансови съобщения, използвани за обмен на финансови данни, на лицата и образуванията, посочени в параграф 1.

▼M9

13.  Параграфи 1 и 2 не се прилагат за действия и трансакции, извършени във връзка с образуванията, включени в приложение II, които имат права, произтичащи от първоначално, датиращо от преди 27 октомври 2010 г. споразумение за разпределение на производството на газ, предоставено от суверенно правителство, различно от правителството на Иран, доколкото такива действия и трансакции се отнасят до посоченото участие на образуванията в посоченото споразумение.

▼M33

14.  Параграфи 1 и 2 не се прилагат за действия и трансакции, извършени във връзка с образуванията, включени в приложение II, доколкото е необходимо за изпълнението, до 28 януари 2016 г., на задълженията, посочени в член 3в, параграф 2, ако същите действия и трансакции са били разрешени предварително, след преценка на всеки конкретен случай, от съответната държава членка. Съответната държава членка информира другите държави членки и Комисията за намерението си да даде разрешение.

▼B



ГЛАВА 6

ДРУГИ ОГРАНИЧИТЕЛНИ МЕРКИ

Член 21

Държавите-членки, в съответствие с националното си законодателство, предприемат необходимите мерки за предотвратяване на специализирано обучение или подготовка на ирански граждани на техните територии или от техни граждани по дисциплини, които биха допринесли за чувствителните ядрени дейности на Иран, свързани с разпространението на ядрени оръжия, и за разработването на носители на ядрено оръжие.



ГЛАВА 7

ОБЩИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 22

▼M30

Не се удовлетворяват искания, включително за обезщетения, нито други подобни искания като искания за компенсации или искания по гаранции във връзка с договор или транзакция, чието изпълнение е засегнато пряко или косвено, изцяло или частично вследствие на мерките, предприети в съответствие с резолюции 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008), 1929 (2010), 2231 (2015) на Съвета за сигурност на ООН, включително мерки на Съюза или на държава членка в съответствие със, изисквани от или във връзка с изпълнението на съответните решения на Съвета за сигурност, или мерки, обхванати от настоящото решение, на посочените лица или образувания, включени в приложения I, II, III или IV или на други лица или образувания в Иран, включително на правителството на Иран, или на лица или образувания, които предявяват искания чрез или за сметка на такива лица или образувания.

▼B

Член 23

▼M30

1.  Съветът внася промени в приложения I и III въз основа на решенията, вземани от Съвета за сигурност.

2.  Съветът, с единодушно решение по предложение на държавите членки или на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, изготвя списъка в приложения II и IV и приема изменения по него.

▼B

Член 24

▼M30

1.  Когато Съветът за сигурност включва в списъка лице или образувание, Съветът включва това лице или образувание в приложение III.

2.  Когато Съветът реши да подложи лице или образувание на мерките, посочени в член 19, параграф 1, букви б), в) и д) и в член 20, параграф 1, букви б), в) и д), той изменя съответно приложения II и IV.

▼B

3.  Съветът уведомява лицето или образуванието, посочено в параграфи 1 и 2, за своето решение, включително за основанията за включване в списъка, пряко, ако адресът е известен, или чрез публикуване на обявление, за да се предостави възможност на това лице или образувание да представи забележки.

4.  Когато са представени забележки или нови съществени доказателства, Съветът преразглежда решението си и съответно уведомява лицето или образуванието.

Член 25

▼M30

1.  Приложения I, II, III и IV включват основанията за включване в списъка на вписаните лица и образувания, както е предвидено от Съвета за сигурност или от Комитета по отношение на приложение I и от Съвета за сигурност по отношение на приложение III.

2.  Приложения I, II, III и IV също включват, когато е налице, необходимата информация за идентифициране на съответните лица или образувания, както е предвидено от Съвета за сигурност или от Комитета по отношение на приложение I и от Съвета за сигурност по отношение на приложение III. По отношение на лицата подобна информация може да включва имената, включително псевдонимите, датата и мястото на раждане, гражданството, номера на паспорта и личната карта, пола, адреса, ако е известен, и длъжността или професията. По отношение на образуванията подобна информация може да включва наименованията, мястото и датата на регистрация, регистрационния номер и мястото на дейност. Приложения I, II, III и IV включват също датата на посочване.

▼B

Член 26

1.  Настоящото решение се преразглежда, изменя или отменя по целесъобразност, особено в светлината на съответните решения, взети от Съвета за сигурност.

▼M4

2.  Мерките в член 3а относно забраната за внос, за закупуване, или транспорт на ирански суров нефт и петролни продукти се преразглеждат не по-късно от 1 май 2012 г., като се отчита по-специално наличието и финансовите условия за доставката на суров нефт и петролни продукти, произвеждани в други страни, с цел да се гарантира непрекъснатостта на енергийните доставки за държавите членки.

3.  Мерките, посочени в член 19, параграф 1, букви б) и в) и в член 20, параграф 1, букви б) и в), се преразглеждат редовно и най-малко на всеки 12 месеца. Те престават да се прилагат спрямо съответните лица и образувания, ако Съветът реши, в съответствие с процедурата по член 24, че вече не са изпълнени условията за прилагането им.

▼M30

4.  Спира се прилагането на мерките, посочени в член 19, параграф 1, буква а), член 20, параграф 1, буква а), член 20, параграфи 2 и 12, доколкото се отнасят за лицата и образуванията, включени в списъка в приложение V.

5.  Спира се прилагането на мерките, посочени в член 19, параграф 1, букви б) и в), член 20, параграф 1, букви б) и в), член 20, параграфи 2 и 12, доколкото се отнасят за лицата и образуванията, включени в списъка в приложение VI.

Член 26a

1.  Спира се прилагането на мерките, предвидени в член 1, параграф 1, букви a), б), г) и д), членове 2, 3, 3a, 3б, 3в, 3г, 3д, 4, 4a, 4б, 4в, 4г, 4д, 4е, 4ж, 4з, 4и, 4й, 5, 6, 6a, 7, 8, 8a, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 16, 17, 18a, 18б, член 20, параграфи 7, 11, 13 и 14, членове 21 и 26б.

▼M28

Член 26б

1.  Мерките, наложени с настоящото решение, не се прилагат по отношение на доставки, продажби или трансфер на изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, нито за предоставяне на свързани с това техническа помощ, обучение, финансова помощ, инвестиции, брокерски или други услуги от страна на участващите в Съвместния всеобхватен план за действие (СВПД) държави или на държавите — членки на ООН, действащи съгласувано с тях, когато са пряко свързани със:

а) преустройството на две каскади от обекта „Фордо“ за производството на стабилни изотопи;

б) износа на ирански обогатен уран в количества над 300 kg в замяна на природен уран; или

в) модернизирането на реактора в Арак въз основа на договорен идеен проект и впоследствие — на приетия окончателен проект за този реактор.

2.  Държавите членки, които участват в дейностите, посочени в параграф 1, гарантират, че:

а) всички тези дейности се предприемат в строго съответствие със СВПД;

б) ще уведомяват Комитета и когато има сформирана такава в съответствие със СВПД — съвместната комисия, или другите държави членки, в зависимост от случая, десет дни предварително за тези дейности;

в) в зависимост от случая, са изпълнени изискванията, посочени в точка 22, буква в) от Резолюция 2231 (2015) на СС на ООН;

г) са получили и са в състояние да упражняват ефективно правото да проверят крайната употреба и местонахождението за целите на крайната употреба на всяко доставено изделие; както и

д) при доставка на изделията, материалите, оборудването, стоките и технологиите, посочени в точка 22, буква д) от Резолюция 2231 (2015) на СС на ООН, те ще уведомяват и МААЕ в срок от десет дни от доставката, продажбата или трансфера.

3.  Мерките, наложени с настоящото решение, не се прилагат в степента, необходима за извършване на трансферите и дейностите, предварително одобрени за всеки отделен случай от Комитета или от компетентния орган в съответната държава членка, в зависимост от случая, които са:

а) пряко свързани с изпълнението на действията в ядрената област, описани в точки 15.1—15.11 от приложение V на СВПД;

б) необходими за подготовката за изпълнението на СВПД; или

в) определени от Комитета, когато е приложимо, като съответстващи на целите на Резолюция 2231 (2015) на СС на ООН.

Съответната държава членка информира другите държави членки за всяко одобрение.

▼M30

Член 26в

1.  Пряката или непряката доставка, продажба или трансфер към или за ползване във, или в полза на Иран от граждани на държавите членки или през териториите на държавите членки, или чрез използване на плавателни съдове или въздухоплавателни средства под тяхна юрисдикция, на следните изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, независимо дали са с произход от техните територии или не, подлежат на одобрение за всеки отделен случай от страна на Съвета за сигурност:

а) всички изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, изброени в списъка на Групата на ядрените доставчици;

б) всякакви други изделия, ако държавата членка определи, че те биха могли да допринесат за дейности, свързани с преработката или обогатяването на уран или с производството на тежка вода, несъвместими със СВПД.

2.  Изискването в параграф 1 от настоящия член не се прилага към доставката, продажбата или трансфера към Иран на оборудването, посочено в параграф 2, буква в), подточка 1 от приложение Б към Резолюция 2231 (2015) на Съвета за сигурност на ООН, предназначено за реактори с лека вода.

3.  Държавите членки, които участват в дейностите, посочени в параграфи 1 и 2, гарантират, че:

а) са спазени изискванията, в зависимост от случая, на насоките, посочени в списъка на Групата на ядрените доставчици;

б) са получили и са в състояние да упражняват ефективно правото да проверят крайната употреба и местонахождението за целите на крайната употреба на всяко доставено изделие;

в) уведомяват, в зависимост от случая, Съвета за сигурност в рамките на десет дни от доставката, продажбата или трансфера; и

г) в случай на доставени изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, включени в списъка на Групата на ядрените доставчици, уведомяват и МААЕ в срок от десет дни от доставката, продажбата или трансфера.

4.  Изискването в параграф 1 не се отнася за доставката, продажбата или трансфера на изделия, материали, оборудване, стоки и технологии и предоставянето на всякаква свързана с това техническа помощ, обучение, финансово подпомагане, инвестиции, посредничество или други услуги, които са пряко свързани със:

а) необходимото преустройство на две каскади от обекта „Фордо“ за производството на стабилни изотопи;

б) износа на ирански обогатен уран в количества над 300 kg в замяна на природен уран; или

в) модернизирането на реактора в Арак въз основа на договорен идеен проект и впоследствие — на приетия окончателен проект за този реактор;

при условие че държавите членки гарантират, че:

г) всички тези дейности се предприемат в строго съответствие със СВПД;

д) уведомяват Съвета за сигурност и съвместната комисия десет дни предварително за такива дейности;

е) са спазени изискванията, в зависимост от случая, на насоките, посочени в списъка на Групата на ядрените доставчици;

ж) са получили и са в състояние да упражняват ефективно правото да проверят крайната употреба и местонахождението за целите на крайната употреба на всяко доставено изделие; и

з) в случай на доставени изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, включени в списъка на Групата на ядрените доставчици, уведомяват и МААЕ в срок от десет дни от доставката, продажбата или трансферите.

5.  Предоставянето на техническа помощ или обучение, финансиране или финансово подпомагане, инвестиции, брокерски или други услуги, свързани с доставката, продажбата, трансфера, производството или употребата на изделията, материалите, оборудването, стоките и технологиите, посочени в параграф 1, на което и да е лице, образувание, орган в Иран или за използване в Иран подлежат на одобрение за всеки отделен случай от Съвета за сигурност.

6.  Инвестициите на територии, които са под юрисдикцията на държавите членки, от страна на Иран, неговите граждани и образувания, учредени в Иран или попадащи под неговата юрисдикция, или от лица и образувания, действащи от тяхно име или по тяхно указание, или от образувания, притежавани или контролирани от тях, в каквато и да е търговска дейност, свързана с добиването на уран или производството и употребата на ядрени материали, изброени в част 1 от списъка на Групата на ядрените доставчици, подлежат на одобрение за всеки отделен случай от Съвета за сигурност.

7.  Доставката от Иран, от граждани на държавите членки или чрез използване на плавателни съдове или въздухоплавателни средства под тяхно знаме, на изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, посочени в параграф 1, независимо дали произходът им е или не е от територията на Иран, подлежи на одобрение за всеки отделен случай от съвместната комисия.

8.  Съответната държава членка уведомява другите държави членки за всяко одобрение, предоставено в съответствие със или за дейности, предприети съгласно настоящия член.

Член 26г

1.  Пряката или непряката доставка, продажба или трансфер на, или за употреба във, или в полза на Иран от граждани на държавите членки или през териториите на държавите членки, или чрез използване на плавателни съдове или въздухоплавателни средства под тяхно знаме, на изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, които не са обхванати от член 26в или член 26д, независимо дали са с произход от техните територии или не, които могат да допринесат за дейности, свързани с преработка или обогатяване на уран, с производство на тежка вода или други дейности, несъвместими със СВПД, подлежат на даване на разрешение от компетентните органи на изнасящата държава членка за всеки отделен случай.

Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, които да бъдат обхванати от настоящата разпоредба.

2.  Изискването в параграф 1 не се прилага към доставката, продажбата или трансфера към Иран на оборудването, посочено в същия параграф, предназначено за реактори с лека вода.

3.  Държавите членки, които участват в дейностите, посочени в параграфи 1 и 2, гарантират, че са получили и са в състояние да упражняват ефективно правото да проверят крайната употреба и местонахождението за целите на крайната употреба на всяко доставено изделие.

4.  Държавите членки, които участват в дейностите, посочени в параграф 2, гарантират, че ще уведомят другите държави членки в рамките на десет дни за тези дейности.

5.  Изискването в параграф 1 не се отнася за доставката, продажбата или трансфера на изделия, материали, оборудване, стоки и технологии и предоставянето на всякаква свързана с това техническа помощ, обучение, финансово подпомагане, инвестиции, брокерски или други услуги, които са пряко свързани със:

а) необходимото преустройство на две каскади от обекта „Фордо“ за производството на стабилни изотопи;

б) износа на ирански обогатен уран в количества над 300 kg в замяна на природен уран; или

в) модернизирането на реактора в Арак въз основа на договорен идеен проект и впоследствие — на приетия окончателен проект за този реактор;

при условие че държавите членки гарантират, че:

г) всички тези дейности се предприемат в строго съответствие със СВПД;

д) уведомяват другите държави членки десет дни предварително за такива дейности; и

е) са получили и са в състояние да упражняват ефективно правото да проверят крайната употреба и местонахождението за целите на крайната употреба на всяко доставено изделие.

6.  Предоставянето на техническа помощ или обучение, финансиране или финансова помощ, инвестиции, брокерски или други услуги, свързани с доставката, продажбата, трансфера, производството или употребата на изделията, материалите, оборудването, стоките и технологиите, посочени в параграф 1, на което и да е лице, образувание, орган в Иран или за използване в Иран подлежат на даване на разрешение от компетентните органи на съответната държава членка за всеки отделен случай.

7.  Инвестициите на територии, които са под юрисдикцията на държавите членки, от страна на Иран, неговите граждани и образувания, учредени в Иран или попадащи под неговата юрисдикция, или от лица и образувания, действащи от тяхно име или по тяхно указание, или от образувания, притежавани или контролирани от тях, в каквато и да е търговска дейност, свързана с технологиите, посочени в параграф 1, подлежат на даване на разрешение от компетентните органи на съответната държава членка за всеки отделен случай.

8.  Доставката от Иран, от граждани на държавите членки или чрез използване на плавателни съдове или въздухоплавателни средства под тяхно знаме, на изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, посочени в параграф 1, независимо дали произходът им е или не е от територията на Иран, подлежи на одобрение от компетентните органи на съответната държава членка за всеки отделен случай.

9.  Компетентните органи на държавите членки не предоставят разрешение за доставка, продажба, трансфер или поръчка на изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, посочени в параграф 1, ако установят, че съответната доставка, продажба, трансфер или поръчка, или предоставянето на съответната услуга, биха допринесли за дейности, несъвместими със СВПД.

10.  Съответната държава членка уведомява другите държави членки за намерението си да предостави разрешение съгласно настоящия член най-малко десет дни предварително.

Член 26д

1.  Забранява се пряката или непряката доставка, продажба или трансфер на, или за употреба в, или в полза на Иран от граждани на държавите членки или през териториите на държави членки, или чрез използване на плавателни съдове или въздухоплавателни средства под тяхно знаме, на изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, съдържащи се в списъка на Режима за контрол върху ракетните технологии, или на всяко допълнително изделие, което може да допринесе за разработването на системи носители на ядрени оръжия, независимо дали са с произход от техните територии или не.

Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, които да бъдат обхванати от настоящата разпоредба.

2.  Забранява се също:

а) предоставянето на техническа помощ или обучение, инвестиции или брокерски услуги, свързани с изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, посочени в параграф 1, или с предоставянето, производството, поддръжката и употребата на тези изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, пряко или косвено, на което и да било лице, образувание или орган в Иран или за ползване в Иран;

б) предоставянето на финансиране или финансова помощ, свързана с изделия и технологии, посочени в параграф 1, включително по-специално безвъзмездни средства, заеми и застраховка на експортни кредити, за каквато и да било доставка, продажба, трансфер или износ на тези изделия и технологии или за предоставянето на свързана с тях техническа помощ, обучение, услуги или помощ, пряко или косвено, на което и да било лице, образувание или орган в Иран или за ползване в Иран;

в) участието, съзнателно или умишлено, в дейности, чиято цел или резултат е заобикалянето на забраните, посочени в букви а) и б);

г) инвестирането на територии, които са под юрисдикцията на държавите членки, от страна на Иран, негови граждани или образувания, учредени в Иран или попадащи под неговата юрисдикция, или от лица и образувания, действащи от тяхно име или по тяхно указание, или от образувания, притежавани или контролирани от тях, в каквато и да е търговска дейност, свързана с технологиите, посочени в параграф 1.

3.  Забранява се доставката от Иран, от граждани на държавите членки или чрез използване на плавателни съдове или въздухоплавателни средства под тяхно знаме, на изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, посочени в параграф 1, независимо дали произходът им е или не е от територията на Иран.

Член 26е

1.  Продажбата, доставката и трансферът на Иран на графит и сурови метали или полуготови метални изделия, като алуминий и стомана, от граждани на държавите членки или от териториите на държавите членки, или използването на плавателни съдове или въздухоплавателни средства под юрисдикцията на държавите членки, подлежат на разрешение от компетентния орган на изнасящата държава членка независимо дали са с произход от техните територии или не.

Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, които да бъдат обхванати от настоящата разпоредба.

2.  Предоставянето на:

а) техническа помощ или обучение и други услуги, свързани с изделията, посочени в параграф 1;

б) финансиране или финансова помощ за каквато и да било доставка, продажба, или трансфер на изделията, посочени в параграф 1, или за осигуряване на свързана с тях техническа помощ и обучение

също подлежат на разрешение от компетентния орган на съответната държава членка.

3.  Компетентните органи на държавите членки не предоставят разрешение за доставка, продажба или трансфер на изделията, материалите, оборудването, стоките и технологиите, посочени в параграф 1, ако:

а) счетат, че въпросната доставка, продажба или трансфер, или предоставянето на въпросната услуга:

i) биха допринесли за дейности, свързани с преработката или обогатяването на уран, или с производството на тежка вода или други свързани с ядрената област дейности, несъвместими със СВПД;

ii) биха допринесли за военната програма или програмата за балистични ракети на Иран; или

iii) биха донесли пряка или косвена полза за иранската Ислямска революционна гвардия.

б) договорите за доставка на такива изделия или помощ не включват подходящи гаранции по отношение на крайния потребител.

4.  Съответната държава членка уведомява другите държави членки за намерението си да предостави разрешение съгласно настоящия член най-малко десет предварително.

Член 26ж

1.  Продажбата, доставката и трансферът към Иран на софтуер за интеграция на промишлени производствени процеси от граждани на държавите членки или от териториите на държавите членки, или чрез използване на плавателни съдове или въздухоплавателни средства под юрисдикцията на държавите членки, подлежат на разрешение от компетентния орган на изнасящата държава членка, независимо дали софтуерът е с произход от техните територии или не.

Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, които да бъдат обхванати от настоящата разпоредба.

2.  Предоставянето на:

а) техническа помощ или обучение и други услуги, свързани с изделията, посочени в параграф 1;

б) финансиране или финансова помощ за каквато и да било доставка, продажба, или трансфер на изделията, посочени в параграф 1, или за осигуряване на свързана с тях техническа помощ и обучение

също подлежат на разрешение от компетентния орган на съответната държава членка.

3.  Компетентните органи на държавите членки не предоставят разрешение за доставка, продажба или трансфер на изделията, материалите, оборудването, стоките и технологиите, посочени в параграф 1, ако:

а) счетат, че въпросната доставка, продажба или трансфер, или предоставянето на въпросната услуга:

i) биха допринесли за дейности, свързани с преработката или обогатяването на уран или с производството на тежка вода или други свързани с ядрената област дейности, несъвместими със СВПД;

ii) биха допринесли за военната програма или програмата за балистични ракети на Иран; или

iii) биха донесли пряка или косвена полза за иранската Ислямска революционна гвардия.

б) договорите за доставка на такива изделия или помощ не включват подходящи гаранции по отношение на крайния потребител.

4.  Съответната държава членка уведомява другите държави членки за намерението си да предостави разрешение съгласно настоящия член най-малко десет дни предварително.

▼B

Член 27

Обща позиция 2007/140/ОВППС се отменя.

Член 28

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.




ПРИЛОЖЕНИЕ I

Списък на лицата, посочени в член 19, параграф 1, буква а), и на лицата и образуванията, посочени в член 20, параграф 1, буква а)

А.    Лица и образувания, участващи в дейности, свързани с ядрената програма или с балистичните ракети

Физически лица

(1) Fereidoun Abbasi-Davani. Друга информация: високопоставен учен от Министерството на отбраната и логистиката на въоръжените сили на Иран (MODAFL), свързан с Института по приложна физика. Работи в тясно сътрудничество с Mohsen Fakhrizadeh-Mahabadi.

Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.

(2) Dawood Agha-Jani. Длъжност: ръководител на Пилотния център за обогатяване на гориво (PFEP) — Natanz. Друга информация: лице, участващо в ядрената програма на Иран.

Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.

(3) Ali Akbar Ahmadian. Звание: вицеадмирал. Длъжност: началник на съвместния щаб на Ислямската революционна гвардия (IRGC).

Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.

(4) Amir Moayyed Alai. Друга информация: участва в управлението на сглобяването и проектирането на центрофуги.

Дата на посочване от ЕС: 24.4.2007 г. (ООН: 3.3.2008 г.).

(5) Behman Asgarpour. Длъжност: оперативен ръководител (Arak). Друга информация: лице, участващо в ядрената програма на Иран.

Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.

(6) Mohammad Fedai Ashiani. Друга информация: участва в производството на амониев уранил карбонат и в управлението на обогатителния комплекс в Natanz.

Дата на посочване от ЕС: 24.4.2007 г. (ООН: 3.3.2008 г.).

(7) Abbas Rezaee Ashtiani. Друга информация: високопоставен служител в службата на Организацията за атомна енергия на Иран (AEOI) по въпросите на проучването и добиването.

Дата на посочване от ООН: 3.3.2008 г.

(8) Bahmanyar Morteza Bahmanyar. Длъжност: началник на отдел „Финанси и бюджет“, Организация за авиационна промишленост (AIO). Друга информация: лице, участващо в програмата на Иран за балистични ракети.

Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.

(9) Haleh Bakhtiar. Друга информация: участва в производството на магнезий с концентрация 99,9 %.

Дата на посочване от ЕС: 24.4.2007 г. (ООН: 3.3.2008 г.).

(10) Morteza Behzad. Друга информация: участва в производството на съставни части за центрофуги.

Дата на посочване от ЕС: 24.4.2007 г. (ООН: 3.3.2008 г.).

(11) Ahmad Vahid Dastjerdi. Длъжност: ръководител на Организацията за авиационна промишленост (AIO). Друга информация: лице, участващо в програмата на Иран за балистични ракети.

Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.

(12) Ahmad Derakhshandeh. Длъжност: председател и изпълнителен директор на Bank Sepah.

Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.

(13) Mohammad Eslami. Звание: доктор. Друга информация: ръководител на Института за обучение и научни изследвания в отбранителните индустрии.

Дата на посочване от ООН: 3.3.2008 г.

(14) Reza-Gholi Esmaeli. Длъжност: началник на отдел „Търговия и международни отношения“, Организация за авиационна промишленост (AIO). Друга информация: лице, участващо в програмата на Иран за балистични ракети.

Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.

(15) Mohsen Fakhrizadeh-Mahabadi. Друга информация: високопоставен учен в MODAFL и бивш ръководител на Научноизследователския център по физика (PHRC).

Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.

(16) Mohammad Hejazi. Звание: бригаден генерал. Длъжност: командващ съпротивителните сили „Bassij“.

Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.

(17) Mohsen Hojati. Длъжност: ръководител на Fajr Industrial Group.

Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.

(18) Seyyed Hussein Hosseini. Друга информация: длъжностно лице на AEOI, участващо в проекта за проучвателен реактор с тежка вода в Arak.

Дата на посочване от ЕС: 24.4.2007 г. (ООН: 3.3.2008 г.).

(19) M. Javad Karimi Sabet. Друга информация: ръководител на Novin Energy Company, посочена в Резолюция 1747 (2007).

Дата на посочване от ЕС: 24.4.2007 г. (ООН: 3.3.2008 г.).

(20) Mehrdada Akhlaghi Ketabachi. Длъжност: ръководител на Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG).

Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.

(21) Ali Hajinia Leilabadi. Длъжност: генерален директор на Mesbah Energy Company. Друга информация: лице, участващо в ядрената програма на Иран.

Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.

(22) Naser Maleki. Длъжност: ръководител на Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG). Друга информация: Naser Maleki е също служител на MODAFL, който ръководи работата по програмата за балистични ракети „Shahab-3“. „Shahab-3“ е използваната в момента от Иран балистична ракета с далечен обсег.

Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.

(23) Hamid-Reza Mohajerani. Друга информация: участва в управлението на производството в Завода за преработка на уран (UCF) в Esfahan.

Дата на посочване от ЕС: 24.4.2007 г. (ООН: 3.3.2008 г.).

(24) Jafar Mohammadi. Длъжност: технически съветник на Организацията за атомна енергия на Иран (AEOI) (отговаря за управление на производството на клапи за центрофуги). Друга информация: лице, участващо в ядрената програма на Иран.

Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.

(25) Ehsan Monajemi. Длъжност: ръководител на строителен проект, Natanz. Друга информация: лице, участващо в ядрената програма на Иран.

Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.

(26) Mohammad Reza Naqdi. Звание: бригаден генерал. Друга информация: бивш заместник-ръководител на Генералния щаб на въоръжените сили по въпросите на логистиката и индустриалните научни изследвания/ръководител на държавния щаб за борба с контрабандата, участва в усилията за заобикаляне на санкциите, наложени с резолюции 1737 (2006) и 1747 (2007) на Съвета за сигурност на ООН.

Дата на посочване от ООН: 3.3.2008 г.

(27) Houshang Nobari. Друга информация: участва в управлението на обогатителния комплекс в Natanz.

Дата на посочване от ЕС: 24.4.2007 г. (ООН: 3.3.2008 г.).

(28) Mohammad Mehdi Nejad Nouri. Звание: генерал-лейтенант. Длъжност: ректор на Университета за отбранителни технологии „Malek Ashtar“. Друга информация: Химическият факултет на Университета за отбранителни технологии „Ashtar“ е свързан с MODALF и е извършвал експерименти с берилий. Лице, участващо в ядрената програма на Иран.

Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.

(29) Mohammad Qannadi. Длъжност: вицепрезидент по научноизследователската и развойна дейност на Организацията за атомна енергия на Иран (AEOI). Друга информация: лице, участващо в ядрената програма на Иран.

Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.

(30) Amir Rahimi. Длъжност: ръководител на Ядрения научноизследователски и производствен център в Esfahan. Друга информация: Ядреният научноизследователски и производствен център в Esfahan е структура на Дружеството за производство и доставка на ядрено гориво на Организацията за атомна енергия на Иран (AEOI), която участва в дейности по обогатяване.

Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.

(31) Javad Rahiqi: Длъжност: ръководител на Центъра за ядрени технологии в Esfahan към Организацията за атомна енергия на Иран (AEOI) (Допълнителна информация: дата на раждане: 24 април 1954 г.; място на раждане: Marshad).

Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г. (ЕС: 24.4.2007 г.).

(32) Abbas Rashidi. Друга информация: участва в работата по обогатяване в Natanz.

Дата на посочване от ЕС: 24.4.2007 г. (ООН: 3.3.2008 г.).

(33) Morteza Rezaie. Звание: бригаден генерал. Длъжност: заместник-командващ на Ислямската революционна гвардия.

Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.

(34) Morteza Safari. Звание: контраадмирал. Длъжност: командващ военноморските сили на Ислямската революционна гвардия.

Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.

(35) Yahya Rahim Safavi. Звание: генерал-майор. Длъжност: командващ Ислямската революционна гвардия (Pasdaran). Друга информация: лице, участващо в ядрената програма и в програмата за балистични ракети на Иран.

Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.

(36) Seyed Jaber Safdari. Друга информация: ръководител на обогатителния завод в Natanz.

Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.

(37) Hosein Salimi. Звание: генерал. Длъжност: командващ Военновъздушните сили, Ислямска революционна гвардия (Pasdaran). Друга информация: лице, участващо в програмата на Иран за балистични ракети.

Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.

(38) Qasem Soleimani. Звание: бригаден генерал. Длъжност: командващ силите „Qods“.

Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.

(39) Ghasem Soleymani. Друга информация: директор на дейностите по добиване на уран в уранова мина „Saghand“.

Дата на посочване от ООН: 3.3.2008 г.

(40) Mohammad Reza Zahedi. Звание: бригаден генерал. Длъжност: командващ сухопътните сили на Ислямската революционна гвардия.

Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.

(41) General Zolqadr. Длъжност: заместник-министър на вътрешните работи по сигурността, офицер от Ислямската революционна гвардия.

Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.

▼M8

(42) Azim Aghajani (изписва се също: Adhajani). Длъжност: член на силите Qods на IRGC, който действа под ръководството на командващия силите „Qods“ генерал-майор Qasem Soleimani, посочен от Съвета за сигурност на ООН в Резолюция 1747 (2007).

Други сведения: улеснявал е действия в нарушение на параграф 5 от Резолюция 1747 (2007), в който се забранява износът на оръжия и свързани с тях материали от Иран.

Допълнителна информация: гражданство: Иран. Паспорт № 6620505, 9003213

Дата на посочване от ООН: 18 април 2012 г.

(43) Ali Akbar Tabatabaei (псевдоним: Sayed Akbar Tahmaesebi). Длъжност: член на силите Qods на IRGC, който действа под ръководството на командващия силите „Qods“ генерал-майор Qasem Soleimani, посочен от Съвета за сигурност на ООН в Резолюция 1747 (2007).

Други сведения: улеснявал е действия в нарушение на параграф 5 от Резолюция 1747 (2007), в който се забранява износът на оръжия и свързани с тях материали от Иран.

Допълнителна информация: гражданство: Иран. Дата на раждане: 1967 г.

Дата на посочване от ООН: 18 април 2012 г.

▼B

Образувания

(1) Abzar Boresh Kaveh Co. (друго наименование: BK Co.). Друга информация: участва в производството на съставни части за центрофуги.

Дата на посочване от ООН: 3.3.2008 г.

(2) Amin Industrial Complex: Amin Industrial Complex е правило опити да разработи температурни регулатори, които могат да бъдат използвани в областта на ядрените изследвания и оперативните/производствените съоръжения. Amin Industrial Complex се притежава или контролира от Организацията на отбранителните индустрии (DIO), която е посочена в Резолюция 1737 (2006), или действа от нейно име.

Адрес: P.O. Box 91735-549, Mashad, Iran; Amin Industrial Estate, Khalage Rd., Seyedi District, Mashad, Iran; Kaveh Complex, Khalaj Rd., Seyedi St., Mashad, Iran.

Друго наименование: Amin Industrial Compound и Amin Industrial Company.

Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.

(3) Ammunition and Metallurgy Industries Group (друго наименование: а) AMIG, б) Ammunition Industries Group). Друга информация: a) AMIG контролира „7th of Tir“, б) AMIG се притежава и контролира от Организацията на отбранителните индустрии (DIO).

Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.

(4) Armament Industries Group: Armament Industries Group (AIG) произвежда и осигурява поддръжката различни малки оръжия и леки въоръжения, включително големокалибрени и среднокалибрени оръжия и свързана с тях технология. AIG провежда по-голяма част от своята дейност по доставка чрез Hadid Industries Complex.

Адрес: Sepah Islam Road, Karaj Special Road Km 10, Iran; Pasdaran Ave., P.O. Box 19585/777, Tehran, Iran.

Дата на посочване от ЕС: 24.4.2007 г. (ООН: 9.6.2010 г.).

(5) Организация за атомна енергия на Иран (AEOI). Друга информация: участва в ядрената програма на Иран.

Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.

(6) Bank Sepah и Bank Sepah International. Друга информация: Bank Sepah осигурява подкрепа за Организацията за авиационна промишленост (AIO) и нейните дъщерни дружества, включително Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) и Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG).

Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.

(7) Barzagani Tejarat Tavanmad Saccal companies. Друга информация: a) дъщерно дружество на Saccal System companies, б) това дружество направи опит да закупи чувствителни стоки за образувание, посочено в Резолюция 1737 (2006).

Дата на посочване от ООН: 3.3.2008 г.

(8) Cruise Missile Industry Group (друго наименование: Naval Defence Missile Industry Group).

Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.

(9) Организация на отбранителните индустрии (DIO). Друга информация: а) обединяващо образувание, контролирано от MODAFL, някои от подчинени структури на което са участвали в производството на съставни части за програмата за центрофуги и в ракетната програма, б) участва в ядрената програма на Иран.

Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.

(10) Център за отбранителни технологии и научни изследвания: Центърът за отбранителни технологии и научни изследвания (DTSRC) се притежава или контролира от Министерството на отбраната и логистиката на въоръжените сили на Иран (MODAFL), което ръководи научноизследователската и развойна дейност, производството, поддръжката, износа и доставките в областта на отбраната на Иран, или действа от негово име.

Адрес: Pasdaran Ave, PO Box 19585/777, Tehran, Iran.

Дата на посочване от ЕС: 24.4.2007 г. (ООН: 9.6.2010 г.).

(11) Doostan International Company: Doostan International Company (DICO) доставя елементи за програмата на Иран за балистични ракети.

Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.

(12) Electro Sanam Company (друго наименование: a) E. S. Co., б) E. X. Co.). Друга информация: дружество фантом на AIO, участващо в програмата за балистични ракети.

Дата на посочване от ООН: 3.3.2008 г.

(13) Ядрен научноизследователски и производствен център в Esfahan (NFRPC) и Център за ядрени технологии в Esfahan (ENTC). Друга информация: те са структури на Дружеството за производство и доставка на ядрено гориво на Организацията за атомна енергия на Иран (AEOI).

Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.

(14) Ettehad Technical Group. Друга информация: дружество фантом на AIO, участващо в програмата за балистични ракети.

Дата на посочване от ООН: 3.3.2008 г.

(15) Fajr Industrial Group. Друга информация: а) предишно наименование: Instrumentation Factory Plant, б) образувание, подчинено на Организацията за авиационна промишленост (AIO), в) участва в програмата на Иран за балистични ракети.

Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.

(16) Farasakht Industries: Farasakht Industries се притежава или контролира, или действа от името на Iran Aircraft Manufacturing Company, което от своя страна се притежава или контролира от MODAFL.

Адрес: P.O. Box 83145-311, Kilometer 28, Esfahan-Tehran Freeway, Shahin Shahr, Esfahan, Iran.

Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.

(17) Farayand Technique. Друга информация: а) участва в ядрената програма на Иран (програма за центрофуги), б) фигурира в докладите на МААЕ.

Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.

(18) First East Export Bank, P.L.C.: First East Export Bank, PLC се притежава или контролира от Bank Mellat, или действа от нейно име. През последните седем години Bank Mellat е съдействала за извършването на транзакции на стойност стотици милиони долари за ирански ядрени, ракетни и отбранителни образувания.

Адрес: Unit Level 10 (B1), Main Office Tower, Financial Park Labuan, Jalan Merdeka, 87000 WP Labuan, Malaysia; Регистрационен номер: LL06889 (Малайзия).

Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.

(19) Industrial Factories of Precision (IFP) Machinery (друго наименование: Instrumentation Factories Plant). Друга информация: използван от Организацията за авиационна промишленост (AIO) при някои опити за придобиване.

Дата на посочване от ООН: 3.3.2008 г.

(20) Jabber Ibn Hayan. Друга информация: лаборатория на AEOI, участваща в дейности, свързани с ядрения горивен цикъл.

Дата на посочване от ООН: 3.3.2008 г. (ЕС: 24.4.2007 г.).

(21) Joza Industrial Co. Друга информация: дружество фантом на AIO, участващо в програмата за балистични ракети.

Дата на посочване от ООН: 3.3.2008 г.

(22) Kala-Electric (друго наименование: Kalaye Electric). Друга информация: а) доставчик за пилотния център за обогатяване на гориво (PFEP) в Natanz, б) участва в ядрената програма на Иран.

Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.

(23) Ядрен научноизследователски център в Karaj. Друга информация: структура на научноизследователския отдел на Организацията за атомна енергия на Иран (AEOI).

Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.

(24) Kaveh Cutting Tools Company: Kaveh Cutting Tools Company се притежава или контролира от DIO, или действа от нейно име.

Адрес: 3rd Km of Khalaj Road, Seyyedi Street, Mashad 91638, Iran; Km 4 of Khalaj Road, End of Seyedi Street, Mashad, Iran; P.O. Box 91735-549, Mashad, Iran; Khalaj Rd., End of Seyyedi Alley, Mashad, Iran; Moqan St., Pasdaran St., Pasdaran Cross Rd., Tehran, Iran.

Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.

(25) Kavoshyar Company. Друга информация: дъщерно дружество на Организацията за атомна енергия на Иран (AEOI).

Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.

(26) Khorasan Metallurgy Industries. Друга информация: а) дъщерно дружество на Ammunition Industries Group (AMIG), подчинено на DIO, б) участва в производството на съставни части за центрофуги.

Дата на посочване от ООН: 3.3.2008 г.

(27) M. Babaie Industries: M. Babaie Industries е структура, подчинена на Shahid Ahmad Kazemi Industries Group (предишно наименование: Air Defense Missile Industries Group) на Организацията за авиационна промишленост на Иран (AIO). AIO контролира ракетните организации Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) и Shahid Bakeri Industrial Group (SBIG), като и двете са посочени в Резолюция 1737 (2006).

Адрес: P.O. Box 16535-76, Tehran, 16548, Iran.

Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.

(28) Университет „Malek Ashtar“: подчинен на DTRSC в рамките на MODAFL. Включва научноизследователски групи, които преди това са попадали в рамките на Научноизследователския център по физика (PHRC). Инспектори на IAEA не са допуснати да интервюират персонала или да имат достъп до документи под контрола на тази организация с оглед на уреждане на нерешения въпрос за възможното военно измерение на ядрената програма на Иран.

Адрес: Corner of Imam Ali Highway and Babaei Highway, Tehran, Iran.

Дата на посочване от ЕС: 24.6.2008 г. (ООН: 9.6.2010 г.).

(29) Mesbah Energy Company. Друга информация: а) доставчик за проучвателен реактор А40 — Arak, б) участва в ядрената програма на Иран.

Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.

(30) Министерство по въпросите на износа на отбранителна логистика: Министерството по въпросите на износа на отбранителна логистика (MODLEX) продава произвеждани в Иран оръжия на клиенти по целия свят в нарушение на Резолюция 1747 (2007), в която се забранява на Иран да продава оръжия или свързани с тях материали.

Адрес: PO Box 16315-189, Tehran, Iran; located on the west side of Dabestan Street, Abbas Abad District, Tehran, Iran.

Дата на посочване от ЕС: 24.6.2008 г. (ООН: 9.6.2010 г.).

(31) Mizan Machinery Manufacturing: Mizan Machinery Manufacturing (3M) се притежава или контролира от SHIG, или действа от нейно име.

Адрес: P.O. Box 16595-365, Tehran, Iran.

Друго наименование: 3MG

Дата на посочване от ЕС: 24.6.2008 г. (ООН: 9.6.2010 г.).

(32) Modern Industries Technique Company: Modern Industries Technique Company (MITEC) отговаря за проектирането и изграждането на реактора с тежка вода IR-40 в Arak. MITEC ръководи доставките за изграждането на реактора с тежка вода IR-40.

Адрес: Arak, Iran.

Друго наименование: Rahkar Company, Rahkar Industries, Rahkar Sanaye Company, Rahkar Sanaye Novin.

Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.

(33) Ядрен научноизследователски център в областта на селското стопанство и медицината: Ядреният научноизследователски център в областта на селското стопанство и медицината (NFRPC) е голямо научноизследователско звено на Организацията за атомна енергия на Иран (AEOI), която е посочена в Резолюция 1737 (2006). NFRPC е център на AEOI за разработване на ядрено гориво и участва в дейности по обогатяване.

Адрес: P.O. Box 31585-4395, Karaj, Iran.

Друго наименование: Център за селскостопански изследвания и ядрена медицина; Селскостопански и медицински научноизследователски център в Karaji.

Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.

(34) Niru Battery Manufacturing Company. Друга информация: а) дъщерно дружество на DIO, б) ролята му е да произвежда силови установки за иранските военни, включително ракетни системи.

Дата на посочване от ООН: 3.3.2008 г.

(35) Novin Energy Company (друго наименование: Pars Novin). Друга информация: действа в рамките на AEOI.

Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.

(36) Parchin Chemical Industries. Друга информация: клон на DIO.

Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.

(37) Pars Aviation Services Company. Друга информация: извършва поддръжка на въздухоплавателни средства.

Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.

(38) Pars Trash Company. Друга информация: а) участва в ядрената програма на Иран (програма за центрофуги), б) фигурира в докладите на МААЕ.

Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.

(39) Pejman Industrial Services Corporation: Pejman Industrial Services Corporation се притежава или контролира от SBIG, или действа от нейно име.

Адрес: P.O. Box 16785-195, Tehran, Iran.

Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.

(40) Pishgam (Pioneer) Energy Industries. Друга информация: участвала е в изграждането на Завода за преработка на уран в Esfahan.

Дата на посочване от ООН: 3.3.2008 г.

(41) Qods Aeronautics Industries. Друга информация: произвежда безпилотни летателни апарати (UAV), парашути, делтапланери, мотоделтапланери и т.н.

Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.

(42) Sabalan Company: Sabalan е наименование под прикритие на SHIG.

Адрес: Damavand Tehran Highway, Tehran, Iran.

Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.

(43) Sanam Industrial Group. Друга информация: структура, подчинена на AIO.

Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.

(44) Safety Equipment Procurement (SEP). Друга информация: дружество фантом на AIO, участващо в програмата за балистични ракети.

Дата на посочване от ООН: 3.3.2008 г.

(45) 7th of Tir. Друга информация: а) структура, подчинена на DIO, за която се смята, че участва пряко в ядрената програма на Иран, б) участва в ядрената програма на Иран.

Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.

(46) Sahand Aluminum Parts Industrial Company (SAPICO): SAPICO е наименование под прикритие на SHIG.

Адрес: Damavand Tehran Highway, Tehran, Iran.

Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.

(47) Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG). Друга информация: а) структура, подчинена на AIO, б) участва в програмата на Иран за балистични ракети.

Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.

(48) Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG). Друга информация: а) образувание, подчинено на Организацията за авиационна промишленост (AIO), б) участва в програмата на Иран за балистични ракети.

Дата на посочване от ООН: 23.12.2006 г.

(49) Shahid Karrazi Industries: Shahid Karrazi Industries се притежава или контролира от SBIG, или действа от нейно име.

Адрес: Tehran, Iran.

Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.

(50) Shahid Satarri Industries: Shahid Sattari Industries се притежава или контролира от SBIG, или действа от нейно име.

Адрес: Southeast Tehran, Iran.

Друго наименование: Shahid Sattari Group Equipment Industries.

Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.

(51) Shahid Sayyade Shirazi Industries: Shahid Sayyade Shirazi Industries (SSSI) се притежава или контролира от DIO или действа от нейно име.

Адрес: Next To Nirou Battery Mfg. Co, Shahid Babaii Expressway, Nobonyad Square, Tehran, Iran; Pasdaran St., P.O. Box 16765, Tehran 1835, Iran; Babaei Highway — Next to Niru M.F.G, Tehran, Iran.

Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.

(52) Sho'a' Aviation. Друга информация: произвежда свръхлеки въздухоплавателни средства.

Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.

(53) Special Industries Group: Special Industries Group (SIG) е структура, подчинена на DIO.

Адрес: Pasdaran Avenue, PO Box 19585/777, Tehran, Iran.

Дата на посочване от ЕС: 24.7.2007 г. (ООН: 9.6.2010 г.).

(54) TAMAS Company. Друга информация: a) участва в дейности по обогатяване, б) TAMAS е орган, обхващащ четири дъщерни дружества, едно от които се занимава с извличане на уран до етап концентрация, а друго отговаря за преработката и обогатяването на уран и за отпадъците.

Дата на посочване от ЕС: 24.4.2007 г. (ООН: 3.3.2008 г.).

(55) Tiz Pars: Tiz Pars е наименование под прикритие на SHIG. Между април и юли 2007 г. Tiz Pars е направило опит, от името на SHIG, да придобие петосова машина за лазерно заваряване и рязане, която би могла да допринесе съществено за ракетната програма на Иран.

Адрес: Damavand Tehran Highway, Tehran, Iran.

Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.

(56) Ya Mahdi Industries Group. Друга информация: структура, подчинена на AIO.

Дата на посочване от ООН: 24.3.2007 г.

(57) Yazd Metallurgy Industries: Yazd Metallurgy Industries (YMI) е структура, подчинена на DIO.

Адрес: Pasdaran Avenue, Next To Telecommunication Industry, Tehran 16588, Iran; Postal Box 89195/878, Yazd, Iran; P.O. Box 89195-678, Yazd, Iran; Km 5 of Taft Road, Yazd, Iran.

Друго наименование: Yazd Ammunition Manufacturing and Metallurgy Industries, Directorate of Yazd Ammunition and Metallurgy Industries.

Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.

▼M8

(58) Behineh Trading Co.

Други сведения: иранско дружество, изиграло ключова роля в извършения от Иран незаконен трансфер на оръжия към Западна Африка и действало като изпращач на оръжейната пратка от името на силите Qods на IRGC, ръководени от генерал-майор Qasem Soleimani, посочен от Съвета за сигурност на ООН в Резолюция 1747 (2007).

Допълнителна информация: местонахождение: Tavakoli Building, Opposite of 15th Alley, Emam-Jomeh Street, Техеран, Иран. Телефон: +98 9195382305. Уебсайт: http://www.behinehco.ir

Дата на посочване от ООН: 18 април 2012 г.

▼M12

(59) Yas Air: Yas Air е новото наименование на Pars Air, дружество, което беше собственост на Pars Aviation Services Company, което на свой ред бе посочено в Резолюция 1747 (2007) на Съвета за сигурност на ООН. Yas Air подпомага Pars Aviation Services Company, дружество, посочено от ООН, в нарушение на параграф 5 от Резолюция 1747 (2007).

Адрес: Mehrabad International Airport, Next to Terminal No. 6, Tehran, Iran.

Дата на посочване от ООН: 10.12. 2012 г.

(60) SAD Import Export Company: SAD Import Export Company подпомага Parchin Chemical Industries и 7th of Tir Industries, дружество, посочено от ООН, в нарушаването на параграф 5 от Резолюция 1747 (2007).

Адрес: Haftom Tir Square, South Mofte Avenue, Tour Line No 3/1, Tehran, Iran. (2) PO Box 1584864813.

Дата на посочване от ООН: 10.12.2012 г.

▼B

Б.    Образувания, които са притежавани или контролирани от Ислямската революционна гвардия, или действат от нейно име

(1) Fater (или Faater) Institute: дъщерно дружество на Khatam al-Anbiya (KAA). Fater е работило с чужди доставчици, вероятно от името на други дружества на КАА по проекти на Ислямската революционна гвардия в Иран.

Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.

(2) Gharagahe Sazandegi Ghaem: Gharagahe Sazandegi Ghaem се притежава или контролира от КАА.

Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.

(3) Ghorb Karbala: Ghorb Karbala се притежава или контролира от КАА.

Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.

(4) Ghorb Nooh: Ghorb Nooh се притежава или контролира от КАА.

Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.

(5) Hara Company: Hara Company се притежава или контролира от Ghorb Nooh.

Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.

(6) Imensazan Consultant Engineers Institute: Imensazan Consultant Engineers Institute се притежава или контролира от КАА, или действа от негово име.

Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.

(7) Khatam al-Anbiya Construction Headquarters: Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) е дружество, притежавано от Ислямската революционна гвардия, което участва в широкомащабни проекти за гражданско и военно строителство и други инженерни дейности. То поема значителна част от работата по проектите на Организацията за пасивна защита. По-специално дъщерните дружества на КАА са участвали тясно в изграждането на обекта за обогатяване на уран в Qom/Fordow.

Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.

(8) Makin: Makin се прижежава или контролира от КАА, или действа от негово име, и е дъщерно дружество на КАА.

Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.

(9) Omran Sahel: Omran Sahel се притежава или контролира от Ghorb Nooh.

Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.

(10) Oriental Oil Kish: Oriental Oil Kish се притежава или контролира от КАА, или действа от негово име.

Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.

(11) Rah Sahel: Rah Sahel се притежава или контролира от КАА, или действа от негово име.

Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.

(12) Rahab Engineering Institute: Rahab се притежава или контролира от КАА, или действа от негово име, и е дъщерно дружество на КАА.

Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.

(13) Sahel Consultant Engineers: Sahel Consultant Engineers се притежава или контролира от Ghorb Nooh.

Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.

(14) Sepanir: Sepanir се притежава или контролира от КАА, или действа от негово име.

Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.

(15) Sepasad Engineering Company: Sepasad Engineering Company се притежава или контролира от КАА, или действа от негово име.

Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.

В.    Образувания, които са притежавани или контролирани от Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), или действат от нейно име

(1) Irano Hind Shipping Company:

Адрес: 18 Mehrshad Street, Sadaghat Street, Opposite of Park Mellat, Vali-e-Asr Ave., Tehran, Iran; 265, Next to Mehrshad, Sedaghat St., Opposite of Mellat Park, Vali Asr Ave., Tehran 1A001, Iran.

Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.

(2) IRISL Benelux NV:

Адрес: Noorderlaan 139, B-2030, Antwerp, Belgium; Номер по ДДС: BE480224531 (Белгия).

Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.

(3) South Shipping Line Iran (SSL):

Адрес: Apt. No. 7, 3rd Floor, No. 2, 4th Alley, Gandi Ave., Tehran, Iran; Qaem Magham Farahani St., Tehran, Iran.

Дата на посочване от ООН: 9.6.2010 г.

▼M1




ПРИЛОЖЕНИЕ II

Списък на лицата, посочени в член 19, параграф 1, буква б), и на лицата и образуванията, посочени в член 20, параграф 1, буква б)

I.    ►M9  Лица и образувания, участващи в дейности, свързани с ядрени или балистични ракети, и лица и образувания, подкрепящи правителството на Иран ◄



A.  Лица

 

Име

Идентификационни данни

Основания

Дата на включване в списъка

1.

Reza AGHAZADEH

Дата на раждане: 15.3.1949 г., паспорт № S4409483, валидност 26.4.2000 г. — 27.4.2010 г. Издаден в: Техеран, дипломатически паспорт №: D9001950, издаден на 22.1.2008 г., валиден до 21.1.2013 г. Място на раждане: Khoy

Бивш ръководител на Организацията за атомна енергия на Иран (AEOI). AEOI наблюдава ядрената програма на Иран и е посочена по силата на Резолюция 1737 (2006) на ССООН.

23.4.2007

▼M8 —————

▼M1

3.

Д-р Hoseyn (Hossein) FAQIHIAN

Адрес на NFPC: AEOI-NFPD, P.O.Box: 11365-8486, Tehran/Iran

Заместник-директор и генерален директор на Дружеството за производство и снабдяване с ядрено гориво (NFPC) (вж. част Б, № 30), структура на AEOI. AEOI наблюдава ядрената програма на Иран и е посочена по силата на Резолюция 1737 (2006) на ССООН. NFPC участва в дейности по обогатяване, за които управителният съвет на МААЕ и Съветът за сигурност са отправили искане към Иран да бъдат прекратени.

23.4.2007

4.

Инженер Mojtaba HAERI

 

Заместник-министър по въпросите на промишлеността в МОDAFL. Функция по упражняване на надзор над AIO и DIO

23.6.2008

▼M23 —————

▼M1

6.

Said Esmail KHALILIPOUR (известен още като LANGROUDI)

Дата на раждане: 24.11.1945 г., място на раждане: Langroud

Заместник-ръководител на AEOI. AEOI наблюдава ядрената програма на Иран и е посочена по силата на Резолюция 1737 (2006) на ССООН.

23.4.2007

7.

Ali Reza KHANCHI

Адрес на NRC: AEOI-NRC P.O.Box: 11365-8486 Tehran/Iran; Факс: (+9821) 8021412

Ръководител на Ядрения научноизследователски център в Техеран (TNRC) към AEOI. МААЕ продължава да изисква от Иран разяснения относно провеждането в TNRC на експерименти, свързани с обогатяване на плутоний, включително относно наличието на частици от високо обогатен уран в екологични проби, взети от депото за складиране на отпадъци в Karaj, където се намират контейнери, съхранявали използвани в тези експерименти обекти с обеднен уран. AEOI наблюдава ядрената програма на Иран и е посочена по силата на Резолюция 1737 (2006) на ССООН.

23.4.2007

8.

Ebrahim MAHMUDZADEH

 

Управителен директор на Iran Electronic Industries (вж. част Б, № 20)

23.6.2008

9.

██████

██████ ██████ ██████ ██████ ██████ ██████

██████ ██████

██████

██████

10.

Бригаден генерал Beik MOHAMMADLU

 

Заместник-министър в MODAFL, отговарящ за доставките и логистиката (вж. част Б, № 29)

23.6.2008

▼M9 —————

▼M1

12.

Mohammad Reza MOVASAGHNIA

 

Ръководител на Samen Al A’Emmeh Industries Group (SAIG), известна още като Cruise Missile Industry Group. Тази организация е посочена по силата на Резолюция 1747 на ССООН и е вписана в Приложение I към Обща позиция 2007/140/ОВППС.

26.7.2010

13.

Anis NACCACHE

 

Администратор на Barzagani Tejarat Tavanmad Saccal companies. Фирмата му е правила опит да достави чувствителни стоки за образувания, посочени по силата на Резолюция 1737 (2006).

23.6.2008

14.

Бригаден генерал Mohammad NADERI

 

Ръководител на Организацията за авиационна промишленост (AIO) (вж. част Б, № 1). AIO е участвала в чувствителни програми на Иран.

23.6.2008

▼C2

15.

Ali Akbar SALEHI

 

Министър на външните работи. Бивш ръководител на Организацията за атомна енергия на Иран (AEOI). AEOI наблюдава ядрената програма на Иран и е посочена по силата на Резолюция 1737 (2006) на ССООН.

17.11.2009

▼M1

16.

Контраадмирал Mohammad SHAFI’I RUDSARI

 

Бивш заместник-министър в MODAFL, отговарящ за координацията (вж. част Б, № 29)

23.6.2008

17.

Abdollah SOLAT SANA

 

Изпълнителен директор на Завода за преработка на уран (UCF) в Esfahan. Този завод произвежда захранващия материал (UF6) за обогатителния завод в Natanz. На 27 август 2006 г. Solat Sana получи специална награда от президента Ahmadinejad за ролята, която изпълнява.

23.4.2007

▼M2

18.

Mohammad AHMADIAN

 

Бивш изпълняващ длъжността ръководител на Организацията за атомна енергия на Иран (AEOI) и настоящ заместник-ръководител на AEOI AEOI наблюдава ядрената програма на Иран и е посочена по силата на Резолюция 1737 (2006) на ССООН.

23.5.2011

19.

Инженер Naser RASTKHAH

 

Заместник ръководител на AEOI. AEOI наблюдава ядрената програма на Иран и е посочена по силата на Резолюция 1737 (2006) на ССООН.

23.5.2011

20.

Behzad SOLTANI

 

Заместник ръководител на AEOI. AEOI наблюдава ядрената програма на Иран и е посочена по силата на Резолюция 1737 (2006) на ССООН.

23.5.2011

21.

Massoud AKHAVAN-FARD

 

Заместник-ръководител на AEOI по планирането, международните и парламентарните въпроси. AEOI наблюдава ядрената програма на Иран и е посочена по силата на Резолюция 1737 (2006) на ССООН.

23.5.2011

▼M8 —————

▼M3

23.

Davoud BABAEI

 

Настоящ ръководител по сигурността на изследователския институт към Министерството на отбраната и логистиката на въоръжените сили — Организация за изследвания и иновации в областта на отбраната (SPND), ръководена от посочения от ООН Mohsen Fakhrizadeh. МААЕ посочва SPND във връзка със своето безпокойство относно евентуални военни аспекти на иранската ядрена програма, по която Иран отказва да сътрудничи. Като ръководител по въпросите на сигурността Babaei е отговорен за възпрепятстване на разкриването на информация, включително пред МААЕ.

1.12.2011

▼M9 —————

▼M3

25.

Sayed Shamsuddin BORBORUDI

 

Заместник ръководител на посочената от ООН Иранска организация за атомна енергия, в която работи на подчинение на посочения от ООН Feridun Abbasi Davani. Поне от 2002 г. участва в иранската ядрена програма, включително като бивш ръководител по снабдяване и логистика към AMAD, където е отговарял за използването на фиктивни дружества, като Kimia Madan, за набавянето на оборудване и материали за целите на иранската програма за ядрени оръжия.

1.12.2011

▼M9 —————

▼M3

27.

(известен още като DANESHJOO)

 

Министър на науката, научните изследвания и технологиите от изборите през 2009 г. до настоящия момент. Иран не предостави на МААЕ разяснения относно ролята му във връзка с проучванията за разработване на ракетни глави. Случаят е част от по-общата липса на сътрудничество с разследването на МААЕ относно т.нар. Предполагаеми проучвания, във връзка с които има предположения за военни аспекти на иранската ядрена програма, включително отказване на достъп до документи, свързани с лица, които работят в тази област. В допълнение към ролята си на министър Daneshjoo участва и в дейностите на Организацията за пасивна защита от името на президента Ahmadenijad. Организацията за пасивна защита вече е посочена от ЕС.

1.12.2011

▼M8 —————

▼M3

29.

Milad JAFARI

дата на раждане — 20.9.1974 г.

Ирански гражданин, доставящ стоки, предимно метали, на фиктивни дружества, свързани с посочената от ООН Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG). Доставял стоки на SHIG между януари и ноември 2010 г. Плащанията за някои стоки са извършвани в централния клон на посочената от ЕС Export Development Bank of Iran (EDBI) в Техеран след ноември 2010 г.

1.12.2011

▼M9 —————

▼M3

31.

Ali KARIMIAN

 

Ирански гражданин, доставящ стоки, предимно въглеродни влакна, на посочените от ООН SHIG и Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG).

1.12.2011

32.

Majid KHANSARI

 

Управляващ директор на посоченото от ООН дружество Kalaye Electric Company.

1.12.2011

▼M9 —————

▼M8 —————

▼M3

35.

Mohammad MOHAMMADI

 

Управляващ директор на MATSA.

1.12.2011

▼M9 —————

▼M3

37.

Mohammad Sadegh NASERI

 

Ръководител на Научноизследователския институт по физика (известен в миналото като Институт по приложна физика.

1.12.2011

38.

Mohammad Reza REZVANIANZADEH

 

Управляващ директор на посоченото от ЕС дружество Nuclear Reactors Fuel Company (SUREH). Служител е и на Иранската организация за атомна енергия. Наблюдава и организира търгове за възлагане на обществени поръчки на дружества за доставки във връзка с чувствителни дейности в завода за производство на гориво (FMP), завода за цирконий на прах (ZPP) и в завода за преработка на уран (UCF)

1.12.2011

▼M7 —————

▼M3

40.

Hamid SOLTANI

 

Управляващ директор на посоченото от ЕС Management Company for Nuclear Power Plant Construction (MASNA)

1.12.2011

▼M9 —————

▼M3

42.

Javad AL YASIN

 

Ръководител на научноизследователския център в областта на взривовете и динамичното въздействие, известен още като METFAZ

1.12.2011

▼M8 —————

▼M9

44.

Majid NAMJOO

Роден на 5 януари 1963 г. в Техеран, Иран

Министър на енергетиката. Член на Върховния съвет за национална сигурност, който определя ядрената политика на Иран.

16.10.2012 г.

▼M19

45.

Babak Zanjani

Дата на раждане: 12 март 1971 г.

Babak Zanjani е осигурявал подкрепа за финансирането на трансакции с ирански суров нефт, провеждани от иранското министерство на петрола, което е включено в списъка на ЕС. Освен това той е подпомагал Централната банка на Иран и националната иранска нефтена компания (NIOC), които също са включени в списъка на ЕС, да заобиколят наложените от ЕС ограничителни мерки.

Той е бил посредник в сделките с ирански нефт и е извършвал прехвърляния на парични средства от свързани с нефт дейности, по-конкретно посредством Naftiran Intertrade Company (NICO) и Hong Kong Intertrade, които са контролирани от иранското правителство и също са включени в списъка на ЕС.

Освен това той е предоставял основни услуги на Ислямската революционна гвардия (IRGC), като е осигурявал възможност за парични преводи в полза на Khatam al-Anbiya, притежавано от IRGC дружество, на което са наложени санкции от ООН и ЕС.

8.11.2014 г.

▼M1



Б.  Образувания

 

Име

Идентификационни данни

Основания

Дата на включване в списъка

1.

Организация за авиационна промишленост (AIO)

AIO, 28 Shian 5, Lavizan, Tehran, Iran

Langare Street,

Nobonyad Square,

Tehran, Iran

Организацията за авиационна промишленост (AIO) наблюдава производството на ракети на Иран, включително Shahid Hemmat Industrial Group, Shahid Bagheri Industrial Group и Fajr Industrial Group — всички посочени по силата на Резолюция 1737 (2006) на ССООН. Ръководителят на AIO и други двама висши служители също са посочени по силата на Резолюция 1737 (2006) на ССООН

23.4.2007

2.

Географска организация на въоръжените сили (Armed Forces Geographical Organisation)

 

Смята се, че предоставя геопространствени данни за програмата за балистични ракети

23.6.2008

3.

Azarab Industries

Ferdowsi Ave, PO Box 11365-171, Tehran, Iran

Фирма в енергийния отрасъл, предлагаща производствена подкрепа за ядрената програма, включително определени дейности, чувствителни по отношение на разпространението. Участва в изграждането на реактора с тежка вода в град Arak.

26.7.2010

4.

██████

██████

██████

██████

██████

a)  Mellat Bank SB CJSC

P.O. Box 24, Yerevan 0010, Republic of Armenia

100 % собственост на Bank Mellat

26.7.2010

██  ██████

██████

██████

██████

5.

Bank Melli,

Bank Melli Iran (включително всички клонове) и дъщерни дружества:

Ferdowsi Avenue, PO Box 11365-171, Tehran, Iran

Предоставя или прави опити за предоставяне на финансова подкрепа на дружества, които участват в ядрената и ракетната програма на Иран или доставят стоки за нея (AIO, SHIG, SBIG, AEOI, Novin Energy Company, Mesbah Energy Company, Kalaye Electric Company и DIO). Bank Melli улеснява чувствителните дейности, предприемани от Иран. Тя е съдействала за многобройни покупки на чувствителни материали за ядрената и ракетната програма на Иран. Предоставяла е редица финансови услуги от името на структури, свързани с ядрената и ракетната промишленост на Иран, включително откриване на акредитиви и поддържане на сметки. Много от горните дружества са посочени съгласно Резолюции 1737 (2006) и 1747 (2007) на ССООН.

Bank Melli продължава да изпълнява тази роля, като действа по начин, който подкрепя и улеснява чувствителните дейности на Иран. Като използва банковите си взаимоотношения, Bank Melli продължава да оказва подкрепа и да предоставя финансови услуги във връзка с такива дейности на структури от списъците на ООН и ЕС. Банката също така действа от името и по инструкции на такива структури, включително Bank Sepah, като често пъти оперира чрез техни дъщерни и асоциирани дружества.

23.6.2008

a)  Arian Bank (известна още като Aryan Bank)

House 2, Street Number 13, Wazir Akbar Khan, Kabul, Afghanistan

Arian Bank е смесено дружество между Bank Melli и Bank Saderat.

26.7.2010

б)  Assa Corporation

ASSA CORP, 650 (or 500) Fifth Avenue, New York, USA;

Данъчен №: 1368932 (United States)

Assa Corporation е дружество за прикритие, създадено и контролирано от Bank Melli. Създадено от Bank Melli с цел осигуряване на канал за пари от САЩ към Иран.

26.7.2010

в)  Assa Corporation Ltd

6 Britannia Place, Bath Street, St Helier JE2 4SU, Jersey Channel Islands

Assa Corporation Ltd. е организацията майка на Assa Corporation. Собственост на Bank Melli или контролиран от нея.

26.7.2010

г)  Bank Kargoshaie

(известна още като Bank Kargoshaee, известна още като Kargosai Bank, известна още като Kargosa'i Bank)

587 Mohammadiye Square, Mowlavi St., Tehran 11986, Iran

Bank Kargoshaee е собственост на Bank Melli.

26.7.2010

д)  Bank Melli Iran Investment Company (BMIIC)

No 1 - Didare Shomali

Haghani Highway

1518853115 Tehran

Iran;

Алтернативно местонахождение: No.2, Nader Alley, Vali-Asr Str., Tehran, Iran, P.O. Box 3898-15875;

Алтернативно местонахождение: Bldg 2, Nader Alley after Beheshi Forked Road, P.O. Box 15875-3898, Tehran, Iran 15116;

Алтернативно местонахождение: Rafiee Alley, Nader Alley, 2 After Serahi Shahid Beheshti, Vali E Asr Avenue, Tehran, Iran; Регистрационен номер на дружеството: 89584.

Свързано с образувания, санкционирани от САЩ, Европейския съюз или Организацията на обединените нации от 2000 г. насам. Посочено от САЩ като собственост на Bank Melli или контролирано от нея.

26.7.2010

▼M8

е)  Bank Melli Iran ZAO (известна също като Mir Business Bank)

Number 9/1, Ulitsa Mashkova, Moscow, 130064, Русия Друг адрес: Mashkova st. 9/1 Moscow 105062 Русия

Притежавана от Bank Melli.

23.6.2008 г.

▼M1

ж)  Bank Melli Printing and Publishing Company (BMPPC)

18th Km Karaj Special Road, 1398185611 Tehran, Iran, P.O. Box 37515-183;

Алтернативно местонахождение: Km 16 Karaj Special Road, Tehran, Iran;

Регистрационен номер на дружеството: 382231

Посочено от САЩ като собственост на Bank Melli или контролирано от нея.

26.7.2010

з)  Cement Investment and Development Company (CIDCO) (известно още като Cement Industry Investment and Development Company, CIDCO, CIDCO Cement Holding)

No 20, West Nahid Blvd.

Vali Asr Ave.

Tehran, Iran, 1967757451

No. 241, Mirdamad Street, Tehran, Iran

Изцяло притежавано от Bank Melli Investment Co. Holding Company, предназначено да управлява всички циментови дружества, собственост на BMIIC.

26.7.2010

и)  First Persian Equity Fund

Walker House, 87 Mary Street, George Town, Grand Cayman, KY1-9002, Cayman Islands; Алтернативно местонахождение: Clifton House, 7z5 Fort Street, P.O. Box 190, Grand Cayman, KY1-1104; Cayman Islands; Алтернативно местонахождение: Rafi Alley, Vali Asr Avenue, Nader Alley, Tehran, 15116, Iran, P.O.Box 15875-3898

Фонд, базиран на Каймановите острови, лицензиран от иранското правителство за осъществяване на чуждестранни инвестиции на фондовата борса в Техеран.

26.7.2010

й)  Mazandaran Cement Company

No 51, sattari st.

Afric Ave.

Tehran

Iran

Алтернативно местонахождение: Africa Street, Sattari Street No. 40, P.O. Box 121, Tehran, Iran 19688;

Алтернативно местонахождение: 40 Satari Ave. Afrigha Highway, P.O. Box 19688, Tehran, Iran

Контролирано от Bank Melli Iran

26.7.2010

к)  Mehr Cayman Ltd.

Cayman Islands; Номер в търговския регистър 188926 (Кайманови острови)

Собственост на Bank Melli или контролирано от нея.

26.7.2010

л)  Melli Agrochemical Company PJS (известно още като Melli Shimi Keshavarz)

5th Floor No 23

15th Street, Gandi Ave. Vanak Sq., Tehran, Iran

Алтернативно местонахождение: Mola Sadra Street, 215 Khordad, Sadr Alley No. 13, Vanak Sq., P.O. Box 15875-1734, Tehran, Iran

Собственост на Bank Melli или контролирано от нея.

26.7.2010

▼M8

м)  Melli Bank plc

London Wall, 11th floor, London EC2Y 5EA, Обединено кралство

Собственост на Bank Melli.

23.6.2008 г.

▼M1

 

н)  Melli Investment Holding International

514 Business Avenue Building, Deira, P.O. Box 181878, Dubai, United Arab Emirates;

№ удостоверение за регистрация (Dubai) 0107, издадено на 30.11.2005 г.

Собственост на Bank Melli или контролиран от нея.

26.7.2010

 

о)  Shemal Cement Company (известно още като Siman Shomal, известно още като Shomal Cement Company)

No 269 Dr Beheshti Ave. P.O. Box 15875/4571 Tehran - 15146 Iran

Alt. Loc.: Dr Beheshti Ave No. 289, Tehran, Iran 151446;

Алтернативно местонахождение: 289 Shahid Baheshti Ave., P.O. Box 15146, Tehran, Iran

Контролирано от Bank Melli Iran

26.7.2010

6.

██████

██████

██████

██████

7.

██████

██████

██████

██████

▼M36 —————

▼M35 —————

▼M19

8.

██████

██████

██████

██████

██████

██████

██████

▼M1

9.

ESNICO (Доставчик на оборудване за Nuclear Industries Corporation)

No. 1, 37th Avenue, Asadabadi Street, Tehran, Iran

Доставя промишлени стоки, конкретно за дейностите от ядрената програма, осъществявани от AEOI, Novin Energy и Kalaye Electric Company (всички посочени по силата на Резолюция 1737 на ССООН). Директор на ESNICO е Haleh Bakhtiar (посочен по силата на Резолюция 1803 на ССООН).

26.7.2010

10.

Etemad Amin Invest Co Mobin

Pasadaran Av. Tehran, Iran

Дружество, близко до Naftar и Bonyad-e Mostazafan, Etemad Amin Invest Co Mobin допринася за финансирането на стратегическите интереси на режима и на паралелната иранска държава.

26.7.2010

11.

██████

██████

██████

██████ ██████

██████

██████

██████

██████

██████

██████

a)  EDBI Exchange Company (известно още като Export Development Exchange Broker Co.)

No 20, 13th St., Vozara Ave., Tehran, Iran 1513753411, P.O. Box: 15875-6353

Alt. Loc.: Tose'e Tower, corner of 15th St., Ahmad Qasir Ave.; Argentine Square, Tehran, Iran

Базираното в Техеран EDBI Exchange Company е 70 % собственост на Иранската банка за развитие на износа (EDBI). Посочено е от САЩ през октомври 2008 г. за това, че е собственост на EDBI или е под неин контрол.

26.7.2010

б)  EDBI Stock Brokerage Company

Tose'e Tower, corner of 15th St., Ahmad Qasir Ave.; Argentine Square, Tehran, Iran

Базираното в Техеран дружество за борсово посредничество EDBI Stock Brokerage Company е изцяло дъщерно дружество на Иранската банка за развитие на износа (EDBI). Посочено е от САЩ през октомври 2008 г. за това, че е собственост на EDBI или е под неин контрол.

26.7.2010

в)  Banco Internacional De Desarrollo CA

Urb. El Rosal, Avenida Francesco de Miranda, Edificio Dozsa, Piso 8, Caracas C.P. 1060, Venezuela

Banco Internacional De Desarrollo CA е собственост на Export Development Bank of Iran.

26.7.2010

12.

Fajr Aviation Composite Industries

Mehrabad Airport, PO Box 13445-885, Tehran, Iran

Дъщерно дружество на IAIO към MODAFL (вж. № 29), което произвежда предимно композитни материали за авиационната промишленост, но е свързано и с разработването на способности за употреба на въглеродни нишки за ядрени и ракетни приложения. Свързано с Technology Cooperation Office. Наскоро Иран обяви своето намерение да започне масово производство на ново поколение центрофуги, за които ще се изискват способностите на FACI за производство на въглеродни нишки.

26.7.2010

13.

██████

██████

██████

██████

▼M19 —————

▼M1

14.

Future Bank BSC

Block 304. City Centre Building. Building 199, Government Avenue, Road 383, Manama, Bahrain. PO Box 785;

Номер на регистрация на дружеството: 54514-1 (Бахрейн) валидна до 9.6.2009 г. № търговска лицензия 13388 (Бахрейн)

Две трети от базираната в Бахрейн Future Bank са собственост на ирански банки. Посочените от ЕС Bank Melli и Bank Saderat притежават по една трета от акциите, а останалата третина е собственост на бахрейнската банка Ahli United Bank (AUB). Въпреки че все още притежава акции във Future Bank, според нейния годишен доклад за 2007 г. AUB вече не упражнява значително влияние върху банката, която на практика се контролира от нейните ирански партньори — и двата посочени в Резолюция 1803 на ССООН като ирански банки, изискващи особена „бдителност“. Допълнително доказателство за тесните връзки между Future Bank и Иран е, че председателят на Bank Melli е изпълнявал успоредно с това длъжността и председател на Future Bank.

26.7.2010

15.

Организация за индустриално развитие и обновяване (Industrial Development & Renovation Organization (IDRO))

 

Правителствен орган, отговарящ за ускоряване на индустриализацията в Иран. Контролира различни дружества, които участват в работата за ядрената и ракетната програма и които участват в доставяните от чужбина напреднали технологии за производство, за да ги подкрепят.

26.7.2010

16.

Iran Aircraft Industries (IACI)

 

Дъщерно дружество на IAIO към MODAFL (вж. № 29). Произвежда, ремонтира и извършва основен ремонт на самолети и самолетни двигатели и доставя авиационни части, често с произход от САЩ, обикновено чрез чуждестранни посредници. Разкрито е, че IACI и неговите дъщерни дружества използват световна мрежа от брокери, които се опитват да продадат стоки, свързани с въздухоплаването.

26.7.2010

17.

Iran Aircraft Manufacturing Company (известно още като: HESA, HESA Trade Center, HTC, IAMCO, IAMI, Iran Aircraft Manufacturing Company, Iran Aircraft Manufacturing Industries, Karkhanejate Sanaye Havapaymaie Iran, Hava Peyma Sazi-e Iran, Havapeyma Sazhran, Havapeyma Sazi Iran, Hevapeimasazi)

P.O. Box 83145-311, 28 km Esfahan – Tehran Freeway, Shahin Shahr, Esfahan, Iran;

P.O. Box 14155-5568, No. 27 Ahahamat Ave., Vallie Asr Square, Tehran 15946, Iran;

P.O. Box 81465-935, Esfahan, Iran;

Shahih Shar Industrial Zone, Isfahan, Iran; P.O. Box 8140, No. 107 Sepahbod Gharany Ave., Tehran, Iran

Собственост, контролирано или действащо от името на MODAFL (вж. № 29).

26.7.2010

▼M2

18.

Iran Centrifuge Technology Company (известно още като TSA или TESA)

156 Golestan Street, Saradr-e Jangal, Техеран.

Iran Centrifuge Technology Company пое дейностите на Farayand Technique (посочено в Резолюция 1737 на ССООН). Дружеството произвежда части за центрофуги за обогатяване на уран и подкрепя пряко дейност, чувствителна по отношение на разпространението, която с резолюциите на ССООН се изисква от Иран да спре. Изпълнява работа вместо Kalaye Electric Company (посочено в Резолюция 1737 на ССООН).

26.7.2010

▼M1

19.

Iran Communications Industries (ICI)

PO Box 19295-4731, Pasdaran Avenue, Tehran, Iran;

Алтернативен адрес: PO Box 19575-131, 34 Apadana Avenue, Tehran, Iran;

Алтернативен адрес: Shahid Langary Street, Nobonyad Square Ave, Pasdaran, Tehran

Iran Communications Industries е дъщерно дружество на Iran Electronics Industries (вж. № 20) и произвежда различни изделия, вкл. в областта на комуникационните системи, авиотехниката, оптиката и електро-оптичните устройства, микроелектрониката, информационните технологии, изпитванията и измерванията, телекомуникационната сигурност, електронната война, производството и ремонта на катодни тръби и на установки за зенитни ракети. Тези изделия може да се използват в програми, за които се прилагат санкции по силата на Резолюция 1737 на ССООН.

26.7.2010

20.

Iran Electronics Industries

(включително всички клонове) и дъщерни дружества:

P.O. Box 18575-365, Tehran, Iran

Дъщерно дружество със 100 % участие на MODAFL (следователно партньорска организация на AIO, AvIO и DIO). Ролята му е да произвежда електронни компоненти за иранските оръжейни системи.

23.6.2008

a)  Isfahan Optics

P.O. Box 81465-313 Kaveh Ave. Isfahan - Iran

P.O. Box 81465-117, Isfahan, Iran

Собственост, контролирано или действащо от името на Iran Electronics Industries

26.7.2010

21.

██████

██████

██████

██████

██████

22.

Организация на иранската авиационна промишленост (Iranian Aviation Industries Organization (IAIO))

Ave. Sepahbod Gharani P.O. Box 15815/1775 Tehran, Iran

Ave. Sepahbod Gharani P.O. Box 15815/3446 Tehran, Iran

107 Sepahbod Gharani Avenue, Tehran, Iran

Организация на MODAFL(вж. № 29), отговаряща за планирането и управлението на иранската военновъздушна промишленост.

26.7.2010

23.

Javedan Mehr Toos

 

Инженерна фирма, изпълняваща доставки за Иранската организация за атомна енергия, която е посочена по силата на Резолюция 1737 на ССООН.

26.7.2010

24.

Kala Naft

Kala Naft Tehran Co, P.O. Box 15815/1775, Gharani Avenue, Tehran, Iran;

No 242 Shahid Kalantri Street - Near Karim Khan Bridge - Sepahbod Gharani Avenue, Teheran;

Kish Free Zone, Trade Center, Kish Island, Iran;

Kala Ltd., NIOC House, 4 Victoria Street, London Sw1H1

Търгува с оборудване за петролния и газовия сектор, което може да се използва за иранската ядрена програма. Правила е опит за доставяне на материал (шлюзове от много устойчиви сплави), който няма приложение извън ядрената индустрия. Има връзки с дружества, участващи в иранската ядрена програма.

26.7.2010

25.

Machine Sazi Arak

4th km Tehran Road, PO Box 148, Arak, Iran

Фирма в енергийния отрасъл, асоциирана с IDRO, предлагаща производствена подкрепа за ядрената програма, включително посочени дейности, чувствителни по отношение на разпространението. Участва в изграждането на реактора с тежка вода в град Arak. През юли 2009 г. Обединеното кралство издава разпореждане за отказ на износ срещу Machine Sazi Arak за „алуминиево-графитен стопер“. През май 2009 г. Швеция отказва износ за Machine Sazi Arak на „материал за плакиране на изпъкнали дъна на съдове под налягане“.

26.7.2010

26.

Marine Industries

Pasdaran Av., PO Box 19585/ 777, Tehran

Дъщерно дружество на DIO.

23.4.2007

▼M19

27.

Power Plants' Equipment Manufacturing Company (Saakhte Tajhizate Niroogah)

No. 10, Jahanara Alley, after Hemmat Bridge, Abbaspour St. (наричана по-рано Tavanir), Tehran, Post Code 1435733161, Iran

Подчинена на AEOI и на Novin Energy (и двете включени в списъка съгласно Резолюция 1737 на Съвета за сигурност на ООН). Участва в разработването на ядрени реактори.

26.7.2010 г.

▼M1

28.

Mechanic Industries Group

 

Участва в производството на съставни части за балистичната програма.

23.6.2008

▼M2

29.

Ministry Of Defense And Support For Armed Forces Logistics — Министерство на отбраната и логистиката на въоръжените сили (известно още като Ministry Of Defense For Armed Forces Logistics; като MODAFL; като MODSAF)

Разположено на западната страна на улица Dabestan, район Abbas Abad, Техеран, Иран

Отговаря за научноизследователските, развойните и производствените програми на Иран в областта на отбраната, включително подкрепа за ракетната и ядрената програма

23.6.2008

▼M1

30.

Nuclear Fuel Production and Procurement Company (NFPC)

AEOI-NFPD, P.O.Box: 11365-8486, Tehran/Iran

P.O. Box 14144-1339, Endof North Karegar Ave., Tehran, Iran

Отделът за производство на ядрено гориво (NFPD) на AEOI се занимава с научни изследвания и развойна дейност по отношение на цикъла на производство на ядрено гориво, включително проучване, добиване, обогатяване и преработка на уран, както и управление на ядрени отпадъци. NFPC е приемник на NFPD, дъщерно дружество на AEOI, който се занимава с научноизследователска и развойна дейност относно цикъла на производство на ядрено гориво, включително преработка и обогатяване.

23.4.2007

31.

Parchin Chemical Industries

 

Работи по задвижващи техники за иранската балистична програма.

23.6.2008

32.

Parto Sanat Co

No. 1281 Valiasr Ave., Next to 14th St., Tehran, 15178 Iran.

Производител на честотни преобразуватели, има способност да разработва/модифицира вносни честотни преобразуватели по начин, който ги прави годни за употреба при обогатяване с газови центрофуги. Смята се, че е замесен в дейности, свързани с разпространение на ядрено оръжие.

26.7.2010

33.

Организация за пасивна отбрана

 

Отговаря за подбора и изграждането на стратегически съоръжения, вкл. — съгласно иранските декларации — на обекта за обогатяване на уран във Fordow (Qom), построен, без да бъде обявен пред МААЕ, в нарушение на задълженията на Иран (потвърдени с резолюция на управителния съвет на МААЕ). Председател на Организацията за пасивна отбрана е бригаден генерал Gholam-Reza Jalali, бивш член на Ислямската революционна гвардия.

26.7.2010

34.

██████

██████

██████

██████

35.

Raka

 

Отдел на Kalaye Electric Company (посочена по силата на Резолюция 1737 на ССООН). Създаден в края на 2006 г., отделът отговаря за строителството на завода за обогатен уран във Fordow(Qom).

26.7.2010

▼M2

36.

Research Institute of Nuclear Science and Technology, известен още като Nuclear Science and Technology Research Institute — Научноизследователски институт за ядрена наука и технология

AEOI, PO Box 14395-836, Техеран

Подчинен на AEOI и продължаващ работата на нейното бивше научноизследователско поделение. Управителният директор на института е заместник-председателят на AEOI Mohammad Ghannadi (посочен в Резолюция 1737 на ССООН).

26.7.2010

▼M1

37.

Schiller Novin

Gheytariyeh Avenue - no 153 - 3rd Floor - PO BOX 17665/153 6 19389 Teheran

Действа от името на организацията на предприятията в отбранителната промишленост (DIO).

26.7.2010

38.

Shahid Ahmad Kazemi Industrial Group

 

SAKIG разработва и произвежда ракетни системи земя-въздух за Иранските въоръжени сили. Поддържа военни проекти, проекти за ракетна и противовъздушна отбрана и доставя стоки от Русия, Беларус и Северна Корея.

26.7.2010

39.

Shakhese Behbud Sanat

 

Участва в производството на оборудване и части за ядрено горивния цикъл.

26.7.2010

40.

State Purchasing Organisation (SPO)

 

Смята се, че държавната организация за закупуване SPO съдейства в процеса на внос на цели оръжия. Смята се, че е дъщерно дружество на MODAFL

23.6.2008

▼M11

41.

Служба за сътрудничество в областта на технологиите към службата на иранския президент (известна още като

Център за иновации и технологии)

Tehran, Iran

Отговаря за технологичния напредък на Иран посредством съответни чуждестранни доставки и връзки за обучение. Поддържа ядрената и ракетната програма.

26.7.2010 г.

▼M1

42.

Yasa Part, (включително всички клонове) и дъщерни дружества:

 

Дружество, което се занимава с доставки, свързани със закупуването на материали и технологии, необходими за ядрената програма и програмата за балистични ракети.

26.7.2010

a)  Arfa Paint Company

 

Действа от името на Yasa Part.

26.7.2010

б)  Arfeh Company

 

Действа от името на Yasa Part.

26.7.2010

в)  Farasepehr Engineering Company

 

Действа от името на Yasa Part.

26.7.2010

г)  Hosseini Nejad Trading Co.

 

Действа от името на Yasa Part.

26.7.2010

д)  Iran Saffron Company or Iransaffron Co.

 

Действа от името на Yasa Part.

26.7.2010

е)  Shetab G.

 

Действа от името на Yasa Part.

26.7.2010

ж)  Shetab Gaman

 

Действа от името на Yasa Part.

26.7.2010

з)  Shetab Trading

 

Действа от името на Yasa Part.

26.7.2010

и)  Y.A.S. Co. Ltd

 

Действа от името на Yasa Part.

26.7.2010

▼M2

43.

Europäisch-Iranische Handelsbank (EIH)

Централен офис: Depenau 2, D-20095 Хамбург; Клон в Киш, Sanaee Avenue, PO Box 79415/148, остров Киш 79415

Клон в Техеран, No. 1655/1, Valiasr Avenue, PO Box 19656 43 511, Техеран, Иран

EIH има основа роля, като подпомага редица ирански банки с алтернативни начини за извършване на трансакции, прекъснати от санкциите на ЕС срещу Ирак. Установено е, че EIH действа като авизираща банка и банка посредник по отношение на трансакции с посочени ирански образувания.

Например в началото на август 2010 г. EIH замрази сметките в EIH Хамбург на посочените от ЕС банки Saderat Иран и Mellat. Скоро след това EIH поднови операциите в евро с банките Mellat и Saderat Иран, като използва сметки на EIH с иранска банка, която не е посочена от ЕС. През август 2010 г. EIH беше в процес на създаване на система, която позволява да се правят рутинни плащания на банка Saderat Лондон и Future Bank Бахрейн по такъв начин, че да се избегнат санкциите на ЕС.

Към октомври 2010 г. EIH продължаваше да действа като посредник на плащания от ирански банки, срещу които има наложени санкции, включително Mellat и Saderat. Тези банки с наложени санкции насочват плащанията си към EIH чрез Банката на индустрията и минното дело на Иран. През 2009 г. EIH беше използвана от Пощенска банка в схема за заобикаляне на санкциите, което включваше извършване на трансакции от името на посочената от ООН банка Sepah. Посочената от ЕС банка Mellat е една от банките майки на EIH.

23.5.2011

▼M14

44.

Onerbank ZAO (известна още като Onerbank ZAT, Eftekhar Bank, Honor Bank, Honorbank, North European Bank)

Ulitsa Klary Tsetkin 51- 1, 220004, Minsk, Belarus

Банка със седалище в Беларус, собственост на Bank Refah Kargaran, Bank Saderat и Bank Toseeh Saderat Iran.

23.5.2011 г.

▼M2

45.

Aras Farayande

Unit 12, No 35 Kooshesh Street, Техеран

Има участие в доставка на материали за дружеството Iran Centrifuge Technology Company, срещу което има наложени санкции от ЕС

23.5.2011

46.

EMKA Company

 

Дъщерно дружество на TAMAS, на което има наложени санкции от ООН, отговорно за откриването и добива на уран.

23.5.2011

47.

Neda Industrial Group

No 10 & 12, 64th Street, Yusef Abad, Техеран

Дружество за промишлена автоматизация, работило за Kalaye Electric Company (KEC), срещу което има наложени санкции на ООН, в завода за обогатяване на уран в Natanz.

23.5.2011

▼M36 —————

▼M2

49.

Noavaran Pooyamoj

No 15, Eighth Street, Pakistan Avenue, Shahid Beheshti Avenue, Техеран

Има участие в доставката на материали, които са контролирани и имат пряко приложение в производството на центрофуги за иранската програма за обогатяване на уран.

23.5.2011

50.

Noor Afza Gostar, (известно още като Noor Afzar Gostar)

Opp Seventh Alley, Zarafrshan Street, Eivanak Street, Qods Township

Дружество, което е дъщерно дружество на Организацията за атомна енергия на Иран (AEOI). Има участие в доставката на оборудване на ядрената програма.

23.5.2011

▼M9 —————

▼M2

52.

Raad Iran (известно още като Raad Automation Company)

Unit 1, No 35, Bouali Sina Sharghi, Chehel Sotoun Street, Fatemi Square, Техеран

Дружество, имащо участие в доставката на инвертори за забранената иранска програма за обогатяване на уран. RaadIran е създадено с цел производство и проектиране на контролни и системи и се занимава с продажбата и инсталирането на инвертори и програмируеми цифрови контролери.

23.5.2011

▼M11

53.

Sureh (известно още като Soreh) Nuclear Reactors Fuel Company (известно още като Nuclear Fuel Reactor Company; Sookht Atomi Reactorhaye Iran; Soukht Atomi Reactorha-ye Iran)

Централен офис: 61 Shahid Abtahi St, Karegar e Shomali, Tehran

Комплекс: Persian Gulf Boulevard, Km20 SW Esfahan Road, Esfahan

Дружество, което е подчинено на Организацията за атомна енергия на Иран (AEOI), подложена на санкции от ООН, и се състои от завод за преработка на уран, завод за производство на гориво и завод за производство на цирконий.

23.5.2011 г.

▼M2

54.

Sun Middle East FZ Company

 

Дружество, което доставя чувствителни стоки за компанията за гориво за ядрени реактори (SUREH). Sun Middle East използва посредници, опериращи извън Иран, за доставяне на стоките, необходими за SUREH. Sun Middle East дава на тези посредници фалшива информация за крайния потребител, когато стоките ще се изпращат в Иран, като по този начин се опитват да заобиколят митническия режим на съответната страна.

23.5.2011

55.

Ashtian Tablo

Ashtian Tablo - No 67, Ghods mirheydari St, Yoosefabad, Техеран

Производител на електрическо оборудване (комутационна апаратура), имащо участие в изграждането на обекта Fordow (Qom), построен, без да бъде обявен пред МААЕ.

23.5.2011

56.

Bals Alman

 

Производител на електрическо оборудване (комутационна апаратура), имащ участие в продължаващото изграждане на обекта Fordow (Qom), строен, без да бъде обявен пред МААЕ.

23.5.2011

57.

Hirbod Co

Hirbod Co - Flat 2, 3 Second Street, Asad Abadi Avenue, Техеран 14316

Дружество, доставяло стоки и оборудване, предназначени за иранската ядрена програма и програмата за балистични ракети на Kalaye Electric Company (KEC), срещу което има наложени санкции от ООН.

23.5.2011

58.

██████

██████

██████

██████

59.

Marou Sanat (известна още като Mohandesi Tarh Va Toseh Maro Sanat Company)

9, Ground Floor, Zohre Street, Mofateh Street, Техеран

Фирма за доставка, работила за Mesbah Energy, която е посочена по Резолюция 1737 на ССООН.

23.5.2011

60.

Paya Parto (известно още като Paya Partov)

 

Дъщерно дружество на Novin Energy, срещу което има наложени санкции по Резолюция 1747 на ССООН, имащо участие в лазерно заваряване.

23.5.2011

▼M17 —————

▼M2

62.

Taghtiran

 

Инженерна фирма, която доставя оборудване за иранския реактор с тежка вода IR-40.

23.5.2011

▼M3

63.

Pearl Energy Company Ltd

Level 13(E) Main Office Tower, Jalan Merdeka, Financial Park Complex, Labuan 87000 Malaysia

Pearl Energy Company Ltd. е дъщерно дружество, изцяло притежавано от First East Export Bank (FEEB), посочена по Резолюция 1929 на Съвета за сигурност на ООН през юни 2010 г. Pearl Energy Company е създадено от FEEB, за да извършва научни изследвания в областта на икономиката по отношение на редица индустрии в света.

23.5.2011

▼M2

64.

Pearl Energy Services, SA

15 Avenue de Montchoisi, Лозана, 1006 VD, Швейцария; документ за бизнес регистрация № CH-550.1.058.055-9

Pearl Energy Services S.A. е дъщерно дружество, изцяло притежавано от намиращото се в Швейцария дружество Pearl Energy Company Ltd; мисията му е да осигурява финансиране и експертни консултации на образувания, които желаят да започнат дейност в иранския петролен сектор.

23.05.2011

▼M36 —————

▼M2

66.

MAAA Synergy

Малайзия

Образувание, имащо участие в доставката на компоненти за ирански бойни самолети.

23.5.2011

67.

Modern Technologies FZC (MTFZC)

PO Box 8032, Sharjah, Обединени арабски емирства

Образувание, имащо участие в доставката на компоненти за иранската ядрена програма.

23.5.2011

68.

██████

██████

██████

██████

69.

Bonab Research Center (BRC)

Jade ye Tabriz (km 7), Източен Азербайджан, Иран

Научноизследователски център, свързан с AEOI

23.5.2011

70.

Tajhiz Sanat Shayan (TSS)

Unit 7, No. 40, Yazdanpanah, Afriqa Blvd., Техеран, Иран

Образувание, имащо участие в доставката на компоненти за иранската ядрена програма.

23.5.2011

71.

Институт за приложна физика (IAP)

 

Провежда научни изследвания за военни приложения от иранската ядрена програма.

23.5.2011

72.

Aran Modern Devices (AMD)

 

Образувание, свързано с мрежата MTFZC

23.5.2011

73.

██████

██████

██████

██████

74.

Electronic Components Industries (ECI)

Hossain Abad Avenue, Shiraz, Иран

Дъщерно дружество на Iran Electronics Industries

23.5.2011

75.

Shiraz Electronics Industries

Mirzaie Shirazi, P.O. Box 71365-1589, Shiraz, Иран

Дъщерно дружество на Iran Electronics Industries

23.5.2011

▼M23

76.

Iran Marine Industrial Company (SADRA)

Sadra Building № 3, Shafagh St., Poonak Khavari Blvd., Shahrak Ghods, P.O. Box 14669-56491, Техеран, Иран

Реално под контрола на Sepanir Oil & Gas Energy Engineering Company, която е посочена от ЕС като компания на Корпуса на гвардейците на ислямската революция. Предоставя подкрепа на правителството на Иран чрез участието си в иранския енергиен сектор, включително в газовото поле в Южен Парс.

23.5.2011 г.

77.

Университет Shahid Beheshti

Daneshju Blvd., Yaman St., Chamran Blvd., P.O. Box 19839-63113, Техеран, Иран

Университетът Shahid Beheshti е публично образувание, което е под контрола на министерството на науката, научноизследователските дейности и технологиите. Извършва научни изследвания, които се отнасят до разработването на ядрени оръжия.

23.5.2011 г.

▼M3

78.

Aria Nikan, (известно още като Pergas Aria Movalled Ltd)

Suite 1, 59 Azadi Ali North Sohrevardi Avenue, Tehran, 1576935561

Известно с доставките за търговския отдел на посоченото от ЕС дружество Iran Centrifuge Technology Company (TESA). То е направило опит да се снабди с посочени материали, включително стоки от ЕС, които имат приложение в иранската ядрена програма.

1.12.2011

79.

Bargh Azaraksh; (известно още като Barghe Azerakhsh Sakht)

No 599, Stage 3, Ata Al Malek Blvd, Emam Khomeini Street, Esfahan.

Дружество, наето за работа по електрическата и тръбопроводната система на обекта за обогатяване на уран в Natanz и Qom/Fordow През 2010 г. се занимава с проектирането, снабдяването и инсталирането на оборудване за контрол на електрическата система на обекта в Natanz.

1.12.2011

▼M8 —————

▼M3

81.

Eyvaz Technic

No 3, Building 3, Shahid Hamid Sadigh Alley, Shariati Street, Tehran, Iran.

Производител на вакуумно оборудване, извършвал доставки за обектите за обогатяване на уран в Natanz и Qom/Fordow. През 2011 г. доставя датчици за налягане на посоченото от ООН дружество Kalaye Electric Company.

1.12.2011

82.

Fatsa

No 84, Street 20, North Amir Abad, Tehran

Иранско дружество за преработка на уран и производство на ядрено гориво. Под контрола на посочената от ООН Иранска организация за атомна енергия.

1.12.2011

83.

Ghani Sazi Uranium Company (известно още като Iran Uranium Enrichment Company)

3, Qarqavol Close, 20th Street, Tehran

На подчинение на посочения от ООН орган TAMAS. Има договори за производство с посоченото от ООН дружество Kalaye Electric Company и с посоченото от ЕС дружество TESA.

1.12.2011

84.

Iran Pooya (известно още като Iran Pouya)

 

Притежавано от правителството дружество, което е експлоатирало най-голямото находище на алуминий в Иран и е доставяло материали, използвани при производството на корпуси на помпи за центрофугите IR-1 и IR-2. Основен производител на алуминиеви цилиндри за центрофуги, сред чиито клиенти са посочената от ООН Иранска организация за атомна енергия и посоченото от ЕС дружество TESA.

1.12.2011

85.

██████

██████

██████

██████

86.

Karanir (известно още като Moaser и като Tajhiz Sanat)

1139/1 Unit 104 Gol Building, Gol Alley, North Side of Sae, Vali Asr Avenue. PO Box 19395-6439, Téhéran.

Участва в покупката на оборудване и материали, които имат пряко приложение в иранската ядрена програма.

1.12.2011

87.

Khala Afarin Pars

Unit 5, 2nd Floor, No75, Mehran Afrand St, Sattarkhan St, Téhéran.

Участва в покупката на оборудване и материали, които имат пряко приложение в иранската ядрена програма.

1.12.2011

88.

MACPAR Makina San Ve Tic

Istasyon MH, Sehitler cad, Guldeniz Sit, Number 79/2, Tuzla 34930, Istanbul

Дружество, управлявано от Milad Jafari, който е доставял стоки, предимно метали, за посочената от ООН SHIG посредством фиктивни дружества.

1.12.2011

89.

MATSA (Mohandesi Toseh Sokht Atomi Company)

90, Fathi Shaghaghi Street, Tehran, Iran.

Иранска компания, наета от посоченото от ООН дружество Kalaye Electric Company за предоставяне на проектантски и инженерингови услуги в хода на цикъла на производство на ядрено гориво. Наскоро доставя оборудване за обекта за обогатяване на уран в Natanz.

1.12.2011

▼M8

90.

Mobin Sanjesh

Entry 3, № 11, 12th Street, Miremad Alley, Abbas Abad, Техеран

Участва в покупката на оборудване и материали, които имат пряко приложение в иранската ядрена програма.

1.12.2011 г.

▼M3

91.

Multimat lc ve Dis Ticaret Pazarlama Limited Sirketi

 

Дружество, управлявано от Milad Jafari, който е доставял стоки, предимно метали, за посочената от ООН SHIG посредством фиктивни дружества.

1.12.2011

92.

Научноизследователски център в областта на взривовете и динамичното въздействие (известен още като METFAZ)

44, 180th Street West, Tehran, 16539-75751

На подчинение на посочения от ЕС Malek Ashtar University. Наблюдава дейността, свързана с евентуални военни аспекти на иранската ядрена програма, по която Иран не сътрудничи с МААЕ.

1.12.2011

93.

Saman Nasb Zayendeh Rood; Saman Nasbzainde Rood

Unit 7, 3rd Floor Mehdi Building, Kahorz Blvd, Esfahan, Iran.

Дружество изпълнител на строителни работи, което е инсталирало тръбопроводно и свързано с него помощно оборудвано на обекта за обогатяване на уран в Natanz. Работило е по-специално по тръбопроводната система на центрофугите.

1.12.2011

94.

Saman Tose'e Asia (SATA)

 

Инженерингово дружество, участващо в подпомагането на широк кръг индустриални проекти, включително иранската програма за обогатяване на уран, и извършвало недекларирана дейност на обекта за обогатяване на уран в Qom/Fordow.

1.12.2011

95.

Samen Industries

Тел.: +98 511 3853008, +98 511 3870225

Фиктивно наименование на Khorasan Mettalurgy Industries (посочено в Резолюция 1803 от 2008 г. на ССООН), дъщерно дружество на Ammunition Industries Group (AMIG)

1.12.2011

▼M11 —————

▼M3

97.

STEP Standart Teknik Parca San ve TIC A.S.

79/2 Tuzla, 34940, Istanbul, Turkey

Дружество, управлявано от Milad Jafari, който е доставял стоки, предимно метали, за посочената от ООН SHIG посредством фиктивни дружества.

1.12.2011

98.

SURENA (известно още като Sakhd Va Rah-An-Da-Zi)

 

Дружество за строителство и пускане в действие на атомни електроцентрали Под контрола на посоченото от ООН дружество Novin Energy Company.

1.12.2011

99.

TABA (иранско дружество за производство на режещи машини - Taba Towlid Abzar Boreshi Iran)

12 Ferdowsi, Avenue Sakhaee, avenue 30 Tir (sud), nr 66 – Téhéran

Притежавано или контролирано от TESA. Наложени са му санкции от ЕС. Участва в производството на оборудване и материали, които имат пряко приложение в иранската ядрена програма.

1.12.2011

100.

Test Tafsir

No 11, Tawhid 6 Street, Moj Street, Darya Blvd, Shahrak Gharb, Tehran, Iran.

Дружество, което произвежда и доставя специални контейнери UF6 на обектите за обогатяване на уран в Natanz и Qom/Fordow.

1.12.2011

101.

Tosse Silooha (известно още като Tosseh Jahad E Silo)

 

Участва в иранската ядрена програма на обектите в Natanz, Qom и Arak.

1.12.2011

102.

Yarsanat (известно още като Yar Sanat и като Yarestan Vacuumi)

No. 101, West Zardosht Street, 3rd Floor, 14157 Téhéran; No. 139 Hoveyzeh Street, 15337, Téhéran.

Дружество снабдител на посоченото от ООН дружество Kalaye Electric Company. Участва в покупката на оборудване и материали, които имат пряко приложение в иранската ядрена програма. Правило е опити за снабдяване с вакуумни продукти и датчици за налягане.

1.12.2011

103.

██████

██████

██████

██████

▼M9

104.

Central Bank of Iran (известна още като Central Bank of the Islamic Republic of Iran)

Пощенски адрес: Mirdamad Blvd., NO.144,

Tehran,

Islamic Republic of Iran

P.O. Box: 15875 / 7177

Централа: +98 21 299 51

Телеграфен адрес: MARKAZBANK

Телекс: 216 219-22 MZBK IR SWIFT

BMJIIRTH Уебсайт:

http://www.cbi.ir е-mail:

G.SecDept@cbi.ir

Участва в дейности, насочени към заобикаляне на санкциите. Предоставя финансова подкрепа на правителството на Иран.

23.1.2012 г.

▼M22

105.

Bank Tejarat

Пощенски адрес: Taleghani Br. 130, Taleghani Ave. P.O.Box: 11365 -5416, Tehran; Тел.: 88826690; Телекс: 226641 TJTA IR.; Факс: 88893641; Уебсайт: http://www.tejaratbank.ir

Bank Tejarat оказва значителна подкрепа на правителството на Иран, като предоставя финансови средства и услуги по финансиране на проекти за разработване на находища на нефт и природен газ. Секторът на нефта и природния газ представлява важен източник на финансиране за правителството на Иран; освен това редица проекти, финансирани от Bank Tejarat, се изпълняват от дъщерни дружества на образувания, притежавани или контролирани от правителството на Иран. В допълнение Bank Tejarat продължава отчасти да бъде собственост на правителството на Иран и е тясно свързана с него, поради което то е в състояние да оказва влияние върху решенията на Bank Tejarat, включително участието ѝ в проекти, които иранското правителство разглежда като важен приоритет.

Освен това, тъй като Bank Tejarat предоставя финансиране за различни проекти за добив на суров нефт и рафиниране, които неотменно налагат придобиването на ключово за тези сектори оборудване и технологии, чиято доставка за ползване в Иран е забранена, Bank Tejarat може да се причисли към участващите в снабдяването със забранени стоки и технологии.

8.4.2015 г.

▼M11

106.

Tidewater (известна още като Tidewater Middle East Co; Faraz Royal Qeshm Company LLC)

Пощенски адрес: № 80, Tidewater Building, Vozara Street, близо до Saie Park, Tehran, Iran

Притежавано или контролирано от IRGC

23.1.2012 г.

▼M4

107.

Turbine Engineering Manufacturing (TEM) (известно също като T.E.M. Co.)

Пощенски адрес: Shishesh Mina Street, Karaj Special Road, Техеран, Иран

Използвано като дружество фантом от посоченото дружество Iran Aircraft Industries (IACI) за извършване на доставки под прикритие

23.1.2012 г.

▼M12 —————

▼M4

109.

Rosmachin

Пощенски адрес: Haftom Tir Square, South Mofte Avenue, Tour Line No; 3/1, Техеран, Иран

P.O. Box 1584864813 Техеран, Иран

Дружество фантом на Sad Export Import Company. Участие в незаконен пренос на оръжие в чужбина с моторния кораб „Мончегорск“.

23.1.2012 г.

▼M9

110.

Министерство на енергетиката

Palestine Avenue North, next to Zarathustra Avenue 81,

tel. 9-8901081.

Отговаря за политиката в енергийния сектор, който представлява значителен източник на доходи за иранското правителство.

16.10.2012 г.

111.

Министерство на петрола

Taleghani Avenue, next to Hafez Bridge,

tel. 6214-6153751

Отговаря за политиката в петролния сектор, който представлява значителен източник на доходи за иранското правителство.

16.10.2012 г.

112.

National Iranian Oil Company

(NIOC)

NIOC HQ, National Iranian Oil Company Hafez Crossing,

Taleghani Avenue Tehran - Iran/First Central Building,

Taleghan St., Tehran, Iran,

Postal Code: 1593657919

P.O. Box 1863 and 2501

Образувание, собственост на държавата и управлявано от нея, което предоставя финансови ресурси на иранското правителство. Председател на управителния съвет на NIOC е министърът на петрола. Генерален директор на NIOC е заместник-министърът на петрола.

16.10.2012 г.

113.

National Iranian Oil Company

(NIOC) PTE LTD

7 Temasek Boulevard #07-02,

Suntec Tower One 038987,

Singapore;

Registration ID 199004388C

Singapore

Дъщерно предприятие на National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012 г.

114.

National Iranian Oil Company

(NIOC)

International Affairs Limited

NIOC House,

4 Victoria Street,

London

SW1H 0NE,

United Kingdom; UK

Company Number 02772297

(United Kingdom)

Дъщерно предприятие на National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012 г.

115.

Iran Fuel Conservation Organization

(IFCO)

No. 23 East Daneshvar St.

North Shiraz St.

Molasadra St.

Vanak Sq.

Tehran

Iran

Tel.: (+98) 2188604760-6

Дъщерно предприятие (100 %) на National Iranian Oil Company (NIOC)

16.10.2012 г.

116.

Karoon Oil & Gas Production Company

Karoon Industrial Zone

Ahwaz

Khouzestan

Iran

Tel.: (+98) 6114446464

Дъщерно предприятие (100 %) на National Iranian Oil Company (NIOC)

16.10.2012 г.

117.

Petroleum Engineering & Develop-ment Company

(PEDEC)

No. 61 Shahid Kalantari St.

Sepahbod Qarani Ave.

Tehran

Iran

Tel.: (+98) 2188898650-60

Дъщерно предприятие (100 %) на National Iranian Oil Company (NIOC)

16.10.2012 г.

▼M17

118.

██████

██████

██████

████

██████

██████

██████

▼M9

119.

Khazar Expl & Prod Co

(KEPCO)

No. 19 11th St.

Khaled Eslamboli St.

Tehran

Iran

Tel.: (+98) 2188722430

Дъщерно предприятие (100 %) на National Iranian Oil Company (NIOC)

16.10.2012 г.

120.

National Iranian Drilling Company

(NIDC)

Airport Sq.

Pasdaran Blvd.

Ahwaz

Khouzestan

Iran

Tel.: (+98) 6114440151

Дъщерно предприятие (100 %) на National Iranian Oil Company (NIOC)

16.10.2012 г.

121.

South Zagros Oil & Gas Production Company

Parvaneh St.

Karimkhan Zand Blvd.

Shiraz

Iran

Tel.: (+98) 7112138204

Дъщерно предприятие (100 %) на National Iranian Oil Company (NIOC)

16.10.2012 г.

122.

Maroun Oil & Gas Company

Ahwaz-Mahshahr Rd.

(Km 12)

Ahwaz

Iran

Tel.: (+98) 6114434073

Дъщерно предприятие (100 %) на National Iranian Oil Company (NIOC)

16.10.2012 г.

123.

Masjed-soleyman Oil & Gas Company

(MOGC)

Masjed Soleyman

Khouzestan

Iran

Tel.: (+98) 68152228001

Дъщерно предприятие (100 %) на National Iranian Oil Company (NIOC)

16.10.2012 г.

124.

Gachsaran Oil & Gas Company

Gachsaran

Kohkiluye-va-Boyer

Ahmad

Iran

Tel.: (+98) 7422222581

Дъщерно предприятие (100 %) на National Iranian Oil Company (NIOC)

16.10.2012 г.

125.

Aghajari Oil & Gas Production Company

(AOGPC)

Naft Blvd.

Omidieh

Khouzestan

Iran

Tel.: (+98) 611914701

Дъщерно предприятие (100 %) на National Iranian Oil Company (NIOC)

16.10.2012 г.

126.

Arvandan Oil & Gas Company

(AOGC)

Khamenei Ave.

Khoramshar

Iran

Tel.: (+98) 6324214021

Дъщерно предприятие (100 %) на National Iranian Oil Company (NIOC)

16.10.2012 г.

127.

West Oil & Gas Production Company

No. 42 Zan Blvd.

Naft Sq.

Kermanshah

Iran

Tel.: (+98) 8318370072

Дъщерно предприятие (100 %) на National Iranian Oil Company (NIOC)

16.10.2012 г.

128.

East Oil & Gas Production Company

(EOGPC)

No. 18 Payam 6 St.

Payam Ave.

Sheshsad Dastgah

Mashhad

Iran

Tel.: (+98) 5117633011

Дъщерно предприятие (100 %) на National Iranian Oil Company (NIOC)

16.10.2012 г.

129.

Iranian Oil Terminals Company

(IOTC)

No. 17 Beyhaghi St.

Argentine Sq.

Tehran

Iran

Tel.: (+98) 2188732221

Дъщерно предприятие (100 %) на National Iranian Oil Company (NIOC)

16.10.2012 г.

130.

Pars Special Economic Energy Zone

(PSEEZ)

Pars Special Economic Energy Zone Org.

Assaluyeh

Boushehr

Iran

Tel.: (+98) 7727376330

Дъщерно предприятие (100 %) на National Iranian Oil Company (NIOC)

16.10.2012 г.

131.

██████

██████

██████

████

██████

██████

██████

██████

██████

▼M23

132.

Naftiran Intertrade Company (известна още като Naftiran Trade Company) (NICO)

5th Floor, Petropars Building, № 35 Farhang Boulevard, Snadat Abad Avenue, Tehran, Iran Тел.: +98 21 22372486; +98 21 22374681; +98 21 22374678; Факс: +98 21 22374678; +98 21 22372481 Email: info@naftiran.com

Дъщерно предприятие (100 %) на National Iranian Oil Company (NIOC)

16.10.2012 г.

▼M19

133.

Naftiran Intertrade Company Srl

Avenue de la Tour-Haldimand, 6, 1009 Pully, Switzerland

Тел.: + 41 21 3106565

Факс: + 41 21 3106566/67/72

Email: nico.finance@naftiran.ch

Дъщерно предприятие (100 %) на Naftiran Intertrade Company Ltd.

16.10.2012 г.

▼M9

134.

Petroiran Development Company (PEDCO) Ltd

(известна още като PetroIran; известна още като „PEDCO“)

National Iranian Oil Company - PEDCO,

P.O. Box 2965,

Al Bathaa Tower,

9th Floor, Apt. 905, Al Buhaira Corniche, Sharjah,

United Arab Emirates;

P.O. Box 15875-6731,

Tehran,

Iran; 41,

1st Floor, International House,

The Parade,

St. Helier JE2 3QQ,

Jersey;

No. 22, 7th Lane,

Khalid Eslamboli Street,

Shahid Beheshti Avenue,

Tehran,

Iran;

No. 102, Next to Shahid Amir Soheil Tabrizian Alley,

Shahid Dastgerdi (Ex Zafar) Street,

Shariati Street,

Tehran 19199/45111,

Iran;

Kish Harbour,

Bazargan Ferdos Warehouses,

Kish Island,

Iran;

Registration ID 67493 (Jersey)

Дъщерно предприятие на Naftiran Intertrade Company Ltd.

16.10.2012 г.

135.

Petropars Ltd.

(известна още като Petropars limited; известна още като PPL)

Calle La Guairita, Centro Profesional Eurobuilding,

Piso 8,

Oficina 8E,

Chuao,

Caracas 1060,

Venezuela;

No. 35, Farhang Blvd.,

Saadat Abad,

Tehran,

Iran;

P.O. Box 3136,

Road Town,

Tortola,

Virgin Islands,

British;

all offices worldwide.

Дъщерно предприятие на Naftiran Intertrade Company Ltd.

16.10.2012 г.

136.

Petropars International FZE

(известна още като PPI FZE)

P.O. Box 72146,

Dubai,

United Arab Emirates;

all offices worldwide

Дъщерно предприятие на Petropars Ltd.

16.10.2012 г.

137.

Petropars UK Limited

47 Queen Anne Street,

London W1G 9JG,

United Kingdom; UK

Company Number 03503060

(United Kingdom);

all offices worldwide

Дъщерно предприятие на Petropars Ltd.

16.10.2012 г.

138.

National Iranian Gas Company

(NIGC)

(1)  National Iranian Gas Company Building,

South Aban Street,

Karimkhan Boulevard,

Tehran,

Iran

(2)  P.O. Box 15875,

Tehran,

Iran

(3)  NIGC Main Bldg.

South Aban St.

Karimkhan Ave.,

Tehran 1598753113,

Iran

Образувание, собственост на държавата и управлявано от нея, което предоставя финансова подкрепа на правителството на Иран. Председател на Управителния съвет на NIGC е министърът на петрола. Генерален директор и заместник-председател на NIGC е заместник-министърът на петрола.

16.10.2012 г.

139.

National Iranian Oil Refining and Distribution Company

(NIORDC)

4 Varsho Street,

Tehran 1598666611,

P.O .Box 15815/3499

Tehran

Образувание, собственост на държавата и управлявано от нея, което предоставя финансова подкрепа на правителството на Иран. Председател на Управителния съвет на NIORDC е министърът на петрола.

16.10.2012 г.

▼M21

140.

National Iranian Tanker Company (NITC)

35 East Shahid Atefi Street, Africa Ave., 19177 Tehran, P.O. Box: 19395-4833,

тел. + 98 21 23801,

имейл: info@nitc-tankers.com; all offices worldwide

Дружеството National Iranian Tanker Company предоставя финансова подкрепа на правителството на Иран посредством акционерите си Iranian State Retirement Fund, Iranian Social Security Organization и Oil Industry Employees Retirement and Savings Fund, които са контролирани от държавата образувания. Освен това NITC е един от най-крупните оператори на танкери за суров нефт в света и един от основните превозвачи на суров ирански нефт. Следователно NITC предоставя логистична подкрепа на правителството на Иран посредством транспорт на ирански нефт.

 

▼M9

141.

Trade Capital Bank

220035 Belarus

Timiriazeva str. 65A

Tel: +375 (17) 3121012

Fax +375 (17) 3121008

e-mail: info@tcbank.by

Дъщерно предприятие (99 %) на Tejarat Bank.

16.10.2012 г.

142.

Bank of Industry and Mine

No. 2817 Firouzeh Tower (above park way junction)

Valiaar St.

Tehran

Tel. 021-22029859

Fax: 021-22260272-5

Държавно предприятие, което предоставя финансова подкрепа на правителството на Иран.

16.10.2012 г.

143.

Cooperative Development Bank

(известна още като Tose’e Ta’avon Bank).

Bozorgmehr St.

Vali-e Asr Ave

Tehran

Tel: +(9821) 66419974 / 66418184

Fax: (+9821) 66419974

e-mail: info@sandoghtavon.gov.ir

Държавно предприятие, което предоставя финансова подкрепа на правителството на Иран.

16.10.2012 г.

▼M10

144.

National Iranian Oil Company Nederland (позната също като: NIOC Netherlands Representation Office)

Blaak 512, 3011 TA and Weena 333, 3013 AL Ротердам, Нидерландия.

Тел. +31 (10) 225 0177, +31 (10) 225 0308.

http://www.nioc-intl.com/Offices_Rotterdam.htm.

Дъщерно дружество на National Iranian Oil Company (NIOC).

7.11.2012 г.

▼M11

145.

National Iranian Oil Prodcuts distribution Company (NIOPDC)

No.1, Tehran, Iranshahr Ave.Shadab.St,

P.O.Box: 79145/3184

Тел.: +98-21-77606030

Уебсайт: www.niopdc.ir

Дъщерно дружество на National Iranian Oil Refining and Distribution Company (NIORDC)

22.12.2012 г.

146.

Iranian Oil Pipelines and Telecommunications Company (IOPTC)

No.194, Tehran, Sepahbod Gharani Ave.

Тел.: +98-21-88801960/+98-21-66152223

Факс: +98-21-66154351

Уебсайт: www.ioptc.com

Дъщерно дружество на National Iranian Oil Refining and Distribution Company (NIORDC)

22.12.2012 г.

147.

National Iranian Oil Engineering and Construction Company (NIOEC)

No.263, Tehran, Ostad Nejatollahi Ave.

P.O.Box: 11365/6714

Тел.: +98-21-88907472

Факс: +98-21-88907472

Уебсайт: www.nioec.org

Дъщерно дружество на National Iranian Oil Refining and Distribution Company (NIORDC)

22.12.2012 г.

148.

Iran Composites Institute

Iran Composites Institute,

Iranian University of Science and Technology,

16845-188, Tehran, Iran,

Тел.: 98 217 3912858

Факс: 98 217 7491206

E-mail: ici@iust.ac.ir

Уебсайт: http://www.irancomposites.org

Iranian Composites Institute (ICI, известен още като Composite Institute of Iran) подпомага посочени в списъците образувания да нарушават разпоредбите на санкциите на ООН и ЕС срещу Иран и пряко подкрепя чувствителните от гледна точка на разпространението на ядрено оръжие дейности на Иран. От 2011 г. насам по силата на договор ICI доставя на посочената от ЕС Iran Centrifuge Technology Company (TESA) ротори за центрофуги от типа IR-2M.

22.12.2012 г.

149.

Jelvesazan Company

22 Bahman St., Bozorgmehr Ave, 84155666, Esfahan, Iran

Тел.: 98 0311 2658311 15

Факс: 98 0311 2679097

Jelvesazan Company подпомага посочени в списъците образувания да нарушават разпоредбите на санкциите на ООН и ЕС срещу Иран и пряко подкрепя чувствителните от гледна точка на разпространението на ядрено оръжие дейности на Иран. От началото на 2012 г. компанията е възнамерявала да доставя вакуумни помпи, предмет на контрол, на посочената от ЕС Iran Centrifuge Technology Company (TESA).

22.12.2012 г.

150.

██████

██████

██████

██████

██████

██████

██████

151.

Simatec Development Company

 

Simatec Development Company подпомага посочени в списъците образувания да нарушават разпоредбите на санкциите на ООН и ЕС срещу Иран и пряко подкрепя чувствителните от гледна точка на разпространението на ядрено оръжие дейности на Иран. От началото на 2010 г. Simatec има сключен договор с посочената от ООН Kalaye Electric Company (KEC) за доставка на инвертори тип "Vacon" за захранване на центрофуги за обогатяване на уран. От средата на 2012 г. Simatec се опитва да доставя инвертори, които са предмет на контрол от страна на ЕС.

22.12.2012 г.

152.

Aluminat

1.  Parcham St, 13th Km of Qom Rd 38135 Arak (Завод)

2.  Unit 38, 5th Fl, Bldg No 60, Golfam St, Jordan, 19395-5716, Tehran

Тел.: 98 212 2049216 / 22049928 / 22045237

Факс: 98 21 22057127

Уебсайт: www.aluminat.com

Aluminat подпомага посочени в списъците образувания да нарушават разпоредбите на санкциите на ООН и ЕС срещу Иран и пряко подкрепя чувствителните от гледна точка на разпространението на ядрено оръжие дейности на Иран. От началото на 2012 г. Aluminat има сключен договор за доставка на алуминий 6061-T6 на посочената от ЕС Iran Centrifuge Technology Company (TESA).

22.12.2012 г.

153.

Organisation of Defensive Innovation and Research

 

Organisation of Defensive Innovation and research (SPND) подпомага посочени в списъците лица и образувания да нарушават разпоредбите на санкциите на ООН и ЕС срещу Иран и пряко подкрепя чувствителните от гледна точка на разпространението на ядрено оръжие дейности на Иран. Международната агенция за атомна енергия (МААЕ) посочва SPND във връзка със загрижеността си за възможно военно измерение на иранската ядрена програма, по което Иран все така отказва да сътрудничи. SPND се ръководи от посочения от ООН Mohsen Fakhrizadeh и е част от Министерството на отбраната и логистиката на въоръжените сили (MODAFL), в списъка на ЕС от май 2011 г. Davoud Babaei е включен в списъка на ЕС през декември 2011 г. в качеството му на завеждащ сигурността на SPND, в което той отговаря за предотвратяване разкриването на информация, включително пред МААЕ.

22.12.2012 г.

▼M23

154.

First Islamic Investment Bank

Клон: 19A-31-3A, Level 31 Business Suite, Wisma UOA, Jalan Pinang 50450, Kuala Lumpur; Kuala Lumpur; Wilayah Persekutuan; 50450 Tel: 603-21620361/2/3/4, +6087417049/ 417050, +622157948110

Клон: Unit 13 (C), Main Office Tower, Financial Park Labuan Complex, Jalan Merdeka, 87000 Federal Territory of Labuan, Malaysia; Labuan F.T; 87000

Връзки с инвеститорите: Menara Prima 17 th floor Jalan Lingkar, Mega Kuningan Blok 6.2 Jakarta 12950 — Индонезия; Южна Джакарта; Джакарта, 12950

First Islamic Investment Bank (FIIB) предоставя финансова и логистична подкрепа на иранското правителство. FIIB е използвана от Babak Zanjani за извършване на плащания по свързани с ирански нефт дейности от името на иранското правителство.

22.12.2012 г.

▼M11

155.

International Safe Oil

 

International Safe Oil (ISO) подпомага посочени в списъците образувания да нарушават разпоредбите на актовете на ЕС относно Иран и предоставя финансова подкрепа на правителството на Иран. ISO е част от Sorinet Group, притежавана и управлявана от Babak Zanjani. Използва се за извършване на плащания по свързани с ирански нефт дейности.

22.12.2012 г.

▼M19

156.

Sorinet Commercial Trust Bankers Ltd. (SCT) (с друго наименование: SCT Bankers; SCT Bankers Kish Company (PJS); SCT Bankers Company Branch; Sorinet Commercial Trust)

Sorinet Commercial Trust Bankers, Sadaf Tower, 3rd Floor, Suite No. 301, Kish Island, Iran

Sorinet Commercial Trust Bankers, No. 1808, 18th Floor, Grosvenor House Commercial Tower, Sheikh Zayed Road, Dubai, UAE, P.O. Box 31988

Клон Техеран: Reahi Aiiey, First of Karaj, Maksous Road 9, Tehran, Iran. SWIFT кодове: SCERIRTH KSH (клон остров Киш), SCTSAEA1 (клон Дубай), SCERIRTH (клон Техеран)

Друг адрес за клона на остров Киш: Kish Banking Fin Activities Center, No 42, 4th floor, VC25

Други адреси за клона в Дубай: 1) SCT Bankers Kish Company (PJS), Head Office, Kish Island, Sadaf Tower, 3rd floor, Suite 301, P.O. Box 87. 2) Sheykh Admad, Sheykh Zayed Road, 31988, Dubai, Port, Kish Island.

Тел.:

09347695504 (клон остров Киш)

09347695504/97-143257022-99 (клон Дубай)

09347695504 (Клон Техеран)

Email адреси: info@sctbankers.com

zanjani@sctbankers.com

Sorinet Commercial Trust Bankers Ltd. (SCT) е контролирана от Babak Zanjani, който е включен в списъка за оказване на финансова подкрепа на правителството на Иран като посредник за извършване на свързани с нефт плащания от негово име.

8.11.2014 г.

▼M23

157.

HK Intertrade Company Ltd (HK Intertrade)

HK Intertrade Company, 21st Floor, Tai Yau Building, 181 Johnston Road, Wanchai, Хонконг

HK Intertrade е изцяло притежавано и контролирано от Националната иранска петролна компания, посочено и притежавано от държавата образувание, което предоставя подкрепа на иранското правителство. Освен това HK Intertrade е предоставяла логистична и финансова подкрепа на иранското правителство, като е улеснявала прехвърлянето на парични средства от свързани с нефт дейности от името на иранското правителство.

22.12.2012 г.

158.

Petro Suisse

Petro Suisse Avenue De la Tour- Halimand 6, 1009 Pully, Швейцария

Petro Suisse, компания, ангажирана в иранския петролен и газов сектор, е 100 % притежавана от NIOC (Националната иранска петролна компания), което е посочено образувание, предоставящо финансова подкрепа на иранското правителство. Petro Suisse е също асоциирана с Naftiran Intertrade Co (NICO), която е посочена като дъщерно дружество (100 %) на Националната иранска петролна компания (NIOC).

22.12.2012 г.

▼M36 —————

▼M23 —————

▼M19

161.

Sharif University of Technology

Azadi Ave/Street, PO Box 11365-11155, Tehran, Iran, Тел.: + 98 21 66 161

Email: info@sharif.ir

Sharif University of Technology (SUT) има редица споразумения за сътрудничество с организации на иранското правителство, които са включени в списъка на ООН и/или в списъка на ЕС, и които извършват дейност във военната област или в свързани с нея области, по-специално в сферата на производството и доставката на балистични ракети. Сред тях са: споразумение с включената в списъка на ЕС Организация за авиационна промишленост (AIO) за производството на спътници наред с останалото; споразумение за сътрудничество с иранското Министерство на отбраната и Ислямската революционна гвардия (IRGC) във връзка със състезанията с „умни“ плавателни съдове; широко споразумение с военновъздушните сили на IRGC, което включва развиване и укрепване на връзките на университета, организационно и стратегическо сътрудничество;

SUT е страна по споразумение с 6 университета, което подкрепя правителството на Иран в научните изследвания, свързани с отбраната; а SUT води следдипломни програми по проектиране на безпилотни летателни апарати (UAV), които са разработени и от Министерството на науката наред с останалите. Всичко това взето заедно показва значителна степен на ангажираност с правителството на Иран във военната област или в свързани с нея области, което представлява подкрепа за правителството на Иран.

8.11.2014 г.

▼M11

162.

██████

██████

██████

██████

██████

██████

██████

██████

▼M12

163.

Petropars Iran Company (с друго наименование:PPI)

Адрес: No. 9, Maaref Street,

Farhang Blvd, Saadet Abad,

Техеран, Иран.

Тел. +98-21-22096701- 4.

http://www.petropars.com/Subsidiaries/PPI.aspx

Клон на посоченото образувание Petropars Ltd

8.6.2013 г.

164.

Petropars Oilfield Services Company (с друго наименование:POSCO)

Адрес: Kish harbor,

PPI Bldg,

тел. +98-764-445 03 05,

http://www.petropars.com/Subsidiaries/POSCO.aspx.

Клон на посоченото образувание Petropars Iran Company

8.6.2013 г.

165.

██████

██████

██████

██████

██████

██████

██████

166.

██████

██████

██████

██████

██████

██████

██████

167.

Iranian Oil Company (U.K.) Limited (IOC)

Iranian Oil Company (U.K.) Limited, с друго наименование IOC.

Адрес: NIOC House 6th Floor,

4 Victoria Street, Лондон,

Обединено кралство,

SW1H 0NE

IOC се притежава изцяло от Naftiran Intertrade Company (NICO). NICO е образувание, посочено по силата на санкциите на ЕС, поради това, че се притежава изцяло от National Iranian Oil Company (NIOC), която също е образувание, посочено от ЕС, поради това, че предоставя финансови ресурси на правителството на Иран. И тримата директори в управителния съвет на IOC към 18 декември 2012 г. преди това са работили за NIOC, като са изпълнявали директорски функции, което още веднъж демонстрира тясната връзка между IOC и NIOC.

8.6.2013 г.

▼M14

168.

Post Bank of Iran (известна още като Post Bank Iran, Post Bank)

237, Motahari Ave., Tehran, Iran 1587618118

Уебсайт: www.postbank.ir

Дружество, в което иранското правителство е мажоритарен собственик и което предоставя финансова подкрепа на иранското правителство.

16.11.2013 г.

169.

Iran Insurance Company (известно още като Bimeh Iran)

121 Fatemi Ave., P.O. Box 14155-6363 Tehran, IranP.O. Box 14155-6363, 107 Fatemi Ave., Tehran, Iran

Дружество — държавна собственост, което предоставя финансова подкрепа на иранското правителство.

16.11.2013 г.

170.

Export Development Bank of Iran (EDBI) (включително всички клонове и дъщерни дружества)

Export Development Building, 21th floor, Tose’e tower, 15th st, Ahmad Qasir Ave, Tehran - Iran, 15138-35711 next to the 15th Alley, Bokharest Street, Argentina Square, Tehran, Iran; Tose’e Tower, corner of 15th St, Ahmad Qasir Ave., Argentine Square, Tehran, Iran; № 129, 21 ’s Khaled Eslamboli, № 1 Building, Tehran, Iran; C.R. № 86936 (Iran)

Дружество — държавна собственост, което предоставя финансова подкрепа на иранското правителство.

16.11.2013 г.

171.

Persia International Bank Plc

6 Lothbury, London Post Code: EC2R 7HH, United Kingdom

Образувание — собственост на посочените образувания Bank Mellat и Bank Tejarat.

16.11.2013 г.

172.

Iranian Offshore Engineering & Construction Co (IOEC)

18 Shahid Dehghani Street, Qarani Street, Tehran 19395-5999

или: № 52 North Kheradmand Avenue (Corner of 6th Alley) Tehran, IRAN

Уебсайт: http://www.ioec.com/

Важно образувание в енергийния сектор, което осигурява съществени приходи на иранското правителство. Като такова IOEC предоставя финансова и логистична подкрепа на иранското правителство.

16.11.2013 г.

173.

Bank Refah Kargaran

(известна още като Bank Refah)

40, North Shiraz Street, Mollasadra Ave., Vanak Sq., Tehran, Postal Code 19917, Iran

Swift: REF AIRTH

Образувание, което предоставя подкрепа на правителството на Иран. То е 94 % собственост на Iranian Social Security Organisation, която на свой ред се контролира от иранското правителство и предоставя банкови услуги на държавните министерства.

16.11.2013 г.

▼M1

II.    Ислямска революционна гвардия (IRGC)



A.  Лица

 

Име

Идентификационни данни

Основания

Дата на включване в списъка

1.

Бригаден генерал от IRGC Javad DARVISH-VAND

 

Заместник-министър по инспекциите в Министерството на отбраната и логистиката на въоръжените сили на Иран (MODAFL). Отговаря за всички съоръжения и инсталации на MODAFL.

23.6.2008

2.

Контраадмирал Ali FADAVI

 

Командир на военноморските сили на Ислямската революционна гвардия

26.7.2010

3.

Parviz FATAH

born 1961

Заместник-командир на Khatam al Anbiya

26.7.2010

4.

Бригаден генерал от IRGC Seyyed Mahdi FARAHI

 

Изпълнителен директор на Defence Industries Organisation (DIO), която е посочена по силата на Резолюция 1737 (2006) на ССООН

23.6.2008

5.

Бригаден генерал от IRGC Ali HOSEYNITASH

 

Ръководител на Генералния департамент на Върховния съвет за национална сигурност и участник в определянето на политиката по ядрения въпрос

23.6.2008

6.

IRGC Mohammad Ali JAFARI

 

Командир на IRGC

23.6.2008

7.

Бригаден генерал от IRGC Mostafa Mohammad NAJJAR

 

Министър на вътрешните работи и бивш министър в MODAFL, отговарящ за всички военни програми, включително за програмите за балистични ракети.

23.6.2008

8.

Бригаден генерал Mohammad Reza NAQDI

Роден през 1953 г. в Наджаф, (Ирак)

Командир на силите за съпротива Basij

26.7.2010

9.

Бригаден генерал Mohammad PAKPUR

 

Командир на сухопътните сили на Ислямската революционна гвардия

26.7.2010

10.

Rostam QASEMI (известен още като Rostam GHASEMI)

Роден през 1961 г.

Командир на Khatam al-Anbiya

26.7.2010

11.

Бригаден генерал Hossein SALAMI

 

Заместник-командир на Ислямската революционна гвардия

26.7.2010

12.

Бригаден генерал от IRGC Ali SHAMSHIRI

 

Заместник-министър по въпросите на контраразузнаването в MODAFL, отговарящ за сигурността на персонала и на инсталациите на MODAFL

23.6.2008

13.

Бригаден генерал от IRGC Ahmad VAHIDI

 

Министър в MODAFL и бивш заместник-ръководител на MODAFL

23.6.2008

▼M8 —————

▼M3

15.

Abolghassem Mozaffari SHAMS

 

Ръководител на Khatam Al-Anbia Construction Headquarters

1.12.2011

▼M8 —————

▼M4

17.

Ali Ashraf NOURI

 

Заместник командващ IRGC; ръководител на политическото бюро на IRGC

23.1.2012 г.

18.

Hojatoleslam Ali SAIDI (известен също като Hojjat- al-Eslam Ali Saidi или Saeedi

 

Представител на главния ръководител в IRGC

23.1.2012 г.

19.

Amir Ali Haji ZADEH (известен също като Amir Ali Hajizadeh)

 

Командващ военновъздушните сили на IRGC; бригаден генерал

23.1.2012 г.

▼M1



Б.  Образувания

 

Име

Идентификационни данни

Основания

Дата на включване в списъка

1.

Ислямска революционна гвардия (IRGC)

Tehran, Iran

Отговаря за иранската ядрена програма. Упражнява оперативен контрол над иранската програма за балистични ракети. Предприемала е опити за доставки в подкрепа на ядрената програма и програмата за балистични ракети на Иран.

26.7.2010

2.

Военновъздушни сили на IRGC

 

Оперира с арсенала от балистични ракети с близък и среден обсег на действие на Иран. Ръководителят на военновъздушните сили на IRGC е посочен по силата на Резолюция 1737 (2006) на ССООН.

23.6.2008

3.

IRGC-Air Force Al-Ghadir Missile Command

 

Ракетното командване на военновъздушните сили в Ислямската революционна гвардия Al-Ghadir е специфична част от военновъздушните сили на Ислямската революционна гвардия, която работи със SBIG (посочени по силата на Резолюция 1737 на ССООН) и с FATEH 110 — балистични ракети с малък обсег на действие, както и с Ashura —балистични ракети със среден обсег на действие. Това командване изглежда е звеното, което реално държи оперативния контрол над ракетите.

26.7.2010

4.

Naserin Vahid

 

Naserin Vahid произвежда оръжейни части от името на IRGC. Дружество за прикритие на IRGC.

26.7.2010

5.

IRGC Qods Force

Tehran, Iran

Силите Qods на Ислямската революционна гвардия (IRGC) отговарят за операции извън Иран и са главното средство на външната политика на Техеран за специални операции и подкрепа на терористите и на ислямските бунтовници в чужбина. Hizballah са използвали доставени от силите Qods ракети, противокорабни крилати ракети (ASCM), ръчно преносими противовъздушни системи (MANPADS) и безпилотни летателни апарати (UAV) в конфликта с Израел през 2006 г. и според съобщения в печата са се възползвали от обучението на силите Qods за работа с тези системи. Според различни сигнали силите Qods продължават да снабдяват и да обучават Hizballah за работа с високотехнологично оръжие, противовъздушни ракети и ракети с далечен обсег на действие. Силите Qods продължават да осигуряват ограничена подкрепа за смъртоносни дейности, обучение и финансиране на талибански бойци в южен и западен Афганистан, включително малки оръжия, амуниции, минохвъргачки и балистични ракети с малък обсег на действие. Командирът е санкциониран по Резолюция на ССООН.

26.7.2010

6.

Sepanir Oil and Gas Energy Engineering Company (известна още като Sepah Nir)

 

Дъщерна фирма на Khatam al-Anbya Construction Headquarters, която е посочена в Резолюция 1929 на ССООН. Sepanir Oil and Gas Engineering Company участва във Фаза 15-16 на проекта за разработване на находището на природен газ South Pars в Иран.

26.7.2010

▼M2

7.

Bonyad Taavon Sepah (образувание, известно още като. IRGC Cooperative Foundation; Bonyad-e Ta'avon-Sepah; Sepah Cooperative Foundation)

Niayes Highway, Seoul Street, Техеран, Иран

Образуванието Bonyad Taavon Sepah, известно още като IRGC Cooperative Foundation, е създадено от командващите Ислямската революционна армия (IRGC), за да структурира инвестициите на IRGC. Контролира се от IRGC. Ръководният съвет на Bonyad Taavon Sepah се състои от деветима членове, осем от които са членове на IRGC. Тези офицери са главнокомандващият IRGC, който е председател на ръководния съвет, представителят на върховния ръководител за IRGC, командващият Basij, командващият сухопътните сили на IRGC, командващият военновъздушните сили на IRGC, командващият военноморските сили на IRGC, ръководителят на организацията за информационна сигурност на IRGC, висш офицер на IRGC от генералния щаб на въоръжените сили и висш офицер на IRGC от MODAFL.

23.5.2011

8.

Ansar Bank (известна още като Ansar Finance and Credit Fund; Ansar Financial and Credit Institute; Ansae Institute; Ansar al-Mojahedin No-Interest Loan Institute; Ansar Saving and Interest Free-Loans Fund)

No. 539, North Pasdaran Avenue, Tehran; Ansar Building, North Khaje Nasir Street, Техеран, Иран

Bonyad Taavon Sepah създава Ansar Bank, за да предоставя финансови и кредитни услуги на персонала на IRGC. Първоначално Ansar Bank функционира като кредитен съюз, а в средата на 2009 г. се трансформира в истинска банка, след като получава лиценз от Централната банка на Иран. Ansar Bank, известна по-рано като Ansar al Mojahedin, е свързана с IRGC в продължение на повече от 20 години. Членовете на IRGC са получавали заплатите си чрез Ansar Bank.

В допълнение Ansar Bank предоставя специални услуги на персонала на IRGC, включително намален процент за обзавеждане на дома и безплатни или по-евтини здравни услуги.

23.5.2011

9.

Mehr Bank (наричана още Mehr Finance and Credit Institute; Mehr Interest-Free Bank)

204 Taleghani Ave., Техеран, Иран

Mehr Bank се контролира от Bonyas Taavon Sepah и IRGC. Mehr Bank предоставя финансови услуги на IRGC. Съгласно едно интервю от отворен източник с ръководителя на Bonyad Taavon Sepah, Parviz Fattah (роден през 1961 г.), Bonyad Taavon Sepah създава Mehr Bank, за да обслужва Basij (паравоенна фракция на IRGC).

23.5.2011

▼M12 —————

▼M4

11.

Behnam Sahriyari Trading Company

Пощенски адрес: Ziba Buidling, 10th Floor, Northern Sohrevardi Street, Техеран, Иран

Изпращане на два контейнера с различни видове огнестрелно оръжие от Иран до Сирия през май 2007 г. в нарушение на параграф 5 от Резолюция 1747(2007) на Съвета за сигурност на ООН

23.1.2012 г.

▼M2

III.    Корабна компания на Ислямска република Иран, Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL)

▼M2



A.  Лице

 

Име

Идентификационни данни

Основания

Дата на включване в списъка

1.

Mohammad Hossein Dajmar

Дата на раждане: 19 февруари 1956 г. Паспорт: K13644968 (Иран), изтича през май 2013 г.

Председател и управителен директор на IRISL. Председател е и на Soroush Sarzamin Asatir Ship Management Co. (SSA), Safiran Payam Darya Shipping Co. (SAPID) и Hafiz Darya Shipping Co. (HDS), за които е известно, че са свързани с IRISL.

23.5.2011

▼M3

2.

██████

██████ ██████ ██████

██████

██████

3.

██████

██████ ██████ ██████

██████

██████

4.

██████

██████ ██████ ██████

██████

██████

5.

██████

██████ ██████ ██████

██████

██████

▼M12

6.

██████

██████ ██████

██████ ██████ ██████ ██████

██████

██████

▼M3

7.

██████

 

██████

██████

▼M21

8.

Gholam Hossein Golparvar

Роден на 23 януари 1957 г., с иранско гражданство. Лична карта № 4207.

Г-н Golparvar действа от името на IRISL и дружества, свързани с нея. Той е бил търговски директор на IRISL, както и управляващ директор и акционер на SAPID Shipping Company, директор без изпълнителни функции и акционер на HDSL и акционер на Rhabaran Omid Darya Ship Management Company, които са посочени от ЕС като действащи от името на IRISL.

 

▼M3

9.

██████

██████ ██████ ██████

██████

██████

10.

██████

██████ ██████ ██████

██████

██████

▼M12

11.

██████

██████ ██████ ██████

██████

██████

▼M3

12.

██████

██████ ██████ ██████

██████

██████

13.

██████

██████ ██████ ██████

██████ ██████ ██████ ██████

██████

██████

▼M14

14.

██████

██████ ██████ ██████

██████

██████



Б.  Образувания

 

Име

Идентификационни данни

Основания

Дата на включване в списъка

▼M3

1.

██████

██████ ██████

██████

██████

██████

██████

██  ██████

██████ ██████

██████

██████

██████

██  ██████

██████

██████

██████

██████

██████

██  ██████

██████ ██████

██████

██████

██  ██████

██████ ██████

██████

██████

██  ██████

██████

██████

██████

██████

██  ██████

██████

██████

██████

██  ██████

██████

██████

██████

██  ██████

██████

██████

██████

██████

██  ██████

██████ ██████

██████ ██████

██████

██████

▼M1

██  ██████

██████

██████

██████

к)  IRITAL Shipping SRL

№ в търговския регистър: GE 426505 (Italy); Италиански данъчен номер: 03329300101 (Italy); № по ДДС: 12869140157 (Italy)

Ponte Francesco Morosini 59, 16126 Genova (GE), Italy;

Точка за контакт за ECL и PCL услуги. Използвана от дъщерната на DIO Marine Industries Group (MIG, сега известна като Marine Industries Organization, MIO), която отговаря за проектирането и строителството на различни морски структури, а също и на военни и цивилни плавателни съдове. DIO е посочено в Резолюция 1737 на ССООН.

26.7.2010

██  ██████

██████

██████

██████

██████

██  ██████

██████

██████

██████

██  ██████

██████

██████

██████

██  ██████

██████

██████

██████

▼M12 —————

▼M1

██  ██████

██████

██████

██████

██████

██████

с)  Santexlines (известно още като IRISL China Shipping Company Ltd, известно още като Yi Hang Shipping Company)

Suite 1501, Shanghai Zhongrong Plaza, 1088, Pudong(S) road, Shanghai 200122, Shanghai, China

Алтернативен адрес: F23A-D, Times Plaza No. 1, Taizi Road, Shekou, Shenzhen 518067, China

Santexlines действа от името на HDSL. Известната преди като IRISL China shipping Company, действала от името на IRISL в Китай.

26.7.2010

██  ██████

██████

██████

██████

██████

у)  SISCO Shipping Company Ltd (известно още като „IRISL Korea Ltd“)

Разполага с офиси в Сеул и Бусан, Южна Корея.

Действа от името на IRISL в Южна Корея.

26.7.2010

██  ██████

██████

██████

██████

██  ██████

██████

██████

██████

██  ██████

██████

██████

██████

██████

██████

██████

▼M2

2.

Darya Capital Administration GMBH

Schottweg 5, Хамбург 22087, Германия; документ за бизнес регистрация № HRB94311 (Германия) издаден на 21 юли 2005 г.Schottweg 6, 22087 Хамбург, Германия; бизнес регистрационен номер HRB96253, издаден на 30 януари 2006 г.

Darya Capital Administration е дъщерно дружество, изцяло притежавано от IRISL Europe GmbH. Управителният директор е Mohammad Talai.

23.5.2011

3.

Nari Shipping and Chartering GmbH & Co. KG

Schottweg 5, Хамбург 22087, Германия; документ за бизнес регистрация # HRA102485 (Германия), издаден на 19 август 2005 г.; тел.: 004940278740

Образуванието е собственост на Ocean Capital Administration и IRISL Europe. Ahmad Sarkandi е директор и на Ocean Capital Administration GmbH и Nari Shipping and Chartering GmbH & Co. KG.

23.5.2011

▼M22

4.

Ocean Capital Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRB92501 (Германия), издаден на 4 януари 2005 г.

Холдингово дружество на IRISL със седалище в Германия, притежавано и контролирано от IRISL.

8.4.2015 г.

5.

First Ocean Administration GMBH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRB94311 (Германия), издаден на 21 юли 2005 г.

Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL.

8.4.2015 г.

5a.

First Ocean GMBH & Co. Kg

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRA102601 (Германия), издаден на 19 септември 2005 г.; ИМО № 9349576

Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL.

8.4.2015 г.

6.

Second Ocean Administration GMBH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRB94312 (Германия), издаден на 21 юли 2005 г.

Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL.

8.4.2015 г.

6a.

Second Ocean GMBH & Co. Kg

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRA102502 (Германия), издаден на 24 август 2005 г. ИМО №: 9349588

Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL.

8.4.2015 г.

7.

Third Ocean Administration GMBH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRB94313 (Германия), издаден на 21 юли 2005 г.

Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL.

8.4.2015 г.

7a.

Third Ocean GMBH & Co. Kg

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRA102520 (Германия), издаден на 29 август 2005 г. ИМО № 9349590

Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL.

8.4.2015 г.

8.

Fourth Ocean Administration GMBH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRB94314 (Германия), издаден на 21 юли 2005 г.

Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL.

8.4.2015 г.

8a.

Fourth Ocean GMBH & CO. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRA102600 (Германия), издаден на 19 септември 2005 г.

Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL.

8.4.2015 г.

9.

Fifth Ocean Administration GMBH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRB94315 (Германия), издаден на 21 юли 2005 г.

Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL.

8.4.2015 г.

9a.

Fifth Ocean GMBH & CO. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRA102599 (Германия), издаден на 19 септември 2005 г.; ИМО №: 9349667

Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL.

8.4.2015 г.

10.

Sixth Ocean Administration GMBH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRB94316 (Германия), издаден на 21 юли 2005 г.

Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL.

8.4.2015 г.

10a.

Sixth Ocean GMBH & CO. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRA102501 (Германия), издаден на 24 август 2005 г.; ИМО №: 9349679

Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL.

8.4.2015 г.

11.

Seventh Ocean Administration GMBH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRB94829 (Германия), издаден на 19 септември 2005 г.

Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL.

8.4.2015 г.

11a.

Seventh Ocean GMBH & CO. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRA102655 (Германия), издаден на 26 септември 2005 г.; ИМО №: 9165786

Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL.

8.4.2015 г.

12.

Eighth Ocean Administration GMBH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRB94633 (Германия), издаден на 24 август 2005 г.

Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL.

8.4.2015 г.

12a.

Eighth Ocean GmbH & CO. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRA102533 (Германия), издаден на 1 септември 2005 г.; ИМО №: 9165803

Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL.

8.4.2015 г.

13.

Ninth Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRB94698 (Германия), издаден на 9 септември 2005 г.

Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL.

8.4.2015 г.

13a.

Ninth Ocean GmbH & CO. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRA102565 (Германия), издаден на 15 септември 2005 г.; ИМО №: 9165798

Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL.

8.4.2015 г.

14.

Tenth Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany

Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL.

8.4.2015 г.

14a.

Tenth Ocean GmbH & CO. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRA102679 (Германия), издаден на 27 септември 2005 г.; ИМО №: 9165815

Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL.

8.4.2015 г.

15.

Eleventh Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRB94632 (Германия), издаден на 24 август 2005 г.

Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL.

8.4.2015 г.

15a.

Eleventh Ocean GmbH & CO. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRA102544 (Германия) издаден на 9 септември 2005 г.; ИМО № 9209324

Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL.

8.4.2015 г.

16.

Twelfth Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRB94573 (Германия), издаден на 18 август 2005 г.

Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL.

8.4.2015 г.

16a.

Twelfth Ocean GmbH & CO. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; Регистрационен документ на дружеството № HRA102506 (Германия), издаден на 25 август 2005 г.

Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL.

8.4.2015 г.

17.

Thirteenth Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany

Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL.

8.4.2015 г.

▼M2

17.a.

Thirteenth Ocean GmbH & CO. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; c/o Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), No. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., P.O. Box 19395-1311, Tehran, Iran; Регистрационен документ на дружеството # HRA104149 (Германия), издаден на 10 юли 2006 г. Email адрес smd@irisl.net; уебсайт www.irisl.net; Телефон: 00982120100488; Факс: 00982120100486

ИМО №: 9328900

Притежавано или контролирано от IRISL.

23.5.2011

▼M22

18.

Fourteenth Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany

Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL.

8.4.2015 г.

▼M2

18.a.

Fourteenth Ocean GmbH & CO. KG

Schottweg 5, Хамбург 22087, Германия; c/o Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), No. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., P.O. Box 19395-1311, Техеран, Иран; документ за бизнес регистрация № HRA104174 (Германия), издаден на 12 юли 2006 г.; E-mail: smd@irisl.net; website: www.irisl.net; тел.: 00982120100488; факс: 00982120100486

Образувание, притежавано или контролирано от IRISL.

23.5.2011

▼M22

19.

Fifteenth Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany

Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL.

8.4.2015 г.

▼M2

19.a.

Fifteenth Ocean GmbH & CO. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; c/o Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), No. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., P.O. Box 19395-1311, Tehran, Iran; Регистрационен документ на дружеството # HRA104175 (Германия), издаден на 12 юли 2006 г. Email адрес smd@irisl.net; уебсайт www.irisl.net; Телефон: 00982120100488; Факс: 00982120100486

ИМО №: 9346536

Притежавано или контролирано от IRISL.

23.5.2011

▼M22

20.

Sixteenth Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany

Притежавано от IRISL чрез Ocean Capital Administration GmbH, което е холдингово дружество на IRISL.

8.4.2015 г.

▼M2

20.a.

Sixteenth Ocean GmbH & CO. KG

Schottweg 5, Хамбург 22087, Германия; c/o Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), No. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., P.O. Box 19395-1311, Техеран, Иран; E-mail: smd@irisl.net; website: www.irisl.net; тел.: 00982120100488; факс: 00982120100486

Образувание, притежавано или контролирано от IRISL.

23.5.2011

21.

Loweswater Ltd

Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, остров Ман, IM1 3DA

Дружество, администрирано на остров Ман, което контролира компании корабособственици в Хонконг. Корабите се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), срещу което има наложени санкции на ЕС и което е поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използва съдове, които са били собственост на IRISL.

Хонконгските дружества са: Insight World Ltd, Kingdom New Ltd, Logistic Smart Ltd, Neuman Ltd и New Desire Ltd.

Техническото управление на съдовете се извършва от дружеството Soroush Saramin Asatir (SSA), срещу което има наложени санкции от ЕС.

23.5.2011

▼M3

21.a.

Insight World Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hong Kong

ИМО номера: 8309634; 9165827

Insight World Ltd е дружество, базирано в Хонконг, собственост на Loweswater Ltd, чиито кораби се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL.

23.5.2011

21.b.

Kingdom New Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hong Kong

ИМО номера: 8309622; 9165839

Kingdom New Ltd е дружество, базирано в Хонконг, собственост на Loweswater Ltd, чиито кораби се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL.

23.5.2011

21.c.

Logistic Smart Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hong Kong

ИМО №: 9209336

Logistic Smart Ltd е дружество, базирано в Хонконг, собственост на Loweswater Ltd, чиито кораби се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL.

23.5.2011

21.d.

Neuman Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hong Kong

ИМО номера: 8309646; 9167253

Neuman Ltd е дружество, базирано в Хонконг, собственост на Loweswater Ltd, чиито кораби се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL.

23.5.2011

21.e.

New Desire LTD

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hong Kong

ИМО номера: 8320183; 9167277

New Desire LTD е дружество, базирано в Хонконг, собственост на Loweswater Ltd, чиито кораби се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL.

23.5.2011

▼M2

22.

Mill Dene Ltd

Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, остров Ман. IM1 3DA

Дружество, администрирано на остров Ман, което контролира компании корабособственици в Хонконг. Корабите се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), срещу което има наложени санкции на ЕС и което е поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL.

Един от акционерите е Gholamhossein Golpavar, управителен директор на SAPID shipping, търговски директор на IRISL.

Хонконгските дружества са: Advance Novel, Alpha Effort Ltd, Best Precise Ltd, Concept Giant Ltd и Great Method Ltd.

Техническото управление на съдовете се извършва от дружеството Soroush Saramin Asatir (SSA), срещу което има наложени санкции от ЕС.

23.5.2011

▼M3

22.a.

Advance Novel

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hong Kong

ИМО №: 8320195

Advance Novel е дружество, базирано в Хонконг, собственост на Mill Dene Ltd, чиито кораби се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL.

23.5.2011

22.б.

Alpha Effort Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hong Kong

ИМО №: 8309608

Alpha Effort Ltd е дружество, базирана в Хонконг, собственост на Mill Dene Ltd, чиито кораби се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL.

23.5.2011

22.в.

Best Precise Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hong Kong

ИМО номера: 8309593; 9051650

Best Precise Ltd е дружество, базирана в Хонконг, собственост на Mill Dene Ltd, чиито кораби се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL.

23.5.2011

22.г.

Concept Giant Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hong Kong

ИМО номера: 8309658; 9051648

Concept Giant Ltd е дружество, базирано в Хонконг, собственост на Mill Dene Ltd, чиито кораби се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL.

23.5.2011

22.д.

Great Method Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hong Kong

ИМО номера: 8309610; 9051636

Great Method Ltd е дружество, базирано в Хонконг, собственост на Mill Dene Ltd, чиито кораби се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL.

23.5.2011

▼M2

23.

Shallon Ltd

Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, остров Ман. IM1 3DA

Дружество, администрирано на остров Ман, което контролира компании корабособственици в Хонконг. Корабите се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), срещу което има наложени санкции на ЕС и което е поела услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL.

Един от акционерите е Mohammed Mehdi Rasekh, член на управителния съвет на IRISL.

Хонконгските дружества са: Smart Day Holdings Ltd, System Wise Ltd (известно още като Sysyem Wise Ltd), Trade Treasure, True Honour Holdings Ltd.

Техническото управление на съдовете се извършва от дружеството Soroush Saramin Asatir (SSA), срещу което има наложени санкции от ЕС.

23.5.2011

▼M3

23.a.

Smart Day Holdings Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hong Kong

ИМО №: 8309701

Smart Day Holdings Ltd е дружество, базирано в Хонконг, собственост на Shallon Ltd, чиито кораби се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL.

23.5.2011

▼M2

23.б.

System Wise Ltd (известно още като Sysyem Wise Ltd)

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Хонконг

System Wise Ltd е дружество, базирано в Хонконг, собственост на Shallon Ltd, чиито кораби се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL.

23.5.2011

▼M3

23.в.

Trade Treasure

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hong Kong

ИМО №: 8320157

Trade Treasure е дружество, базирано в Хонконг, собственост на Shallon Ltd, чиито кораби се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL.

23.5.2011

23.г.

True Honour Holdings Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hong Kong

ИМО №: 8320171

True Honour Holdings Ltd е дружество, базирано в Хонконг, собственост на Shallon Ltd, чиито кораби се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL.

23.5.2011

▼M2

24.

Springthorpe Limited

Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, остров Ман, IM1 3DA

Дружество, администрирано на остров Ман, което контролира компании корабособственици в Хонконг. Корабите се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), което е поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL. Един от акционерите е Mohammed Hossein Dajmar, управителният директор на IRISL.

Хонконгските дружества са: New Synergy Ltd, Partner Century Ltd, Sackville Holdings Ltd, Sanford Group и Sino Access Holdings.

Техническото управление на съдовете се извършва от дружеството Soroush Saramin Asatir (SSA), срещу което има наложени санкции от ЕС.

23.5.2011

▼M3

24.a.

New Synergy Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hong Kong

ИМО номера: 8309696; 9167291

New Synergy Ltd е дружество, базирано в Хонконг, собственост на Springthorpe Limited, чиито кораби се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL.

23.5.2011

24.б.

Partner Century Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hong Kong

ИМО №: 8309684

Partner Century Ltd е дружество, базирано в Хонконг, собственост на Springthorpe Limited, чиито кораби се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL.

23.5.2011

24.в.

Sackville Holdings Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hong Kong

ИМО номера: 8320169; 9167265

Sackville Holdings Ltd е дружество, базирано в Хонконг, собственост на Springthorpe Limited, чиито кораби се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL.

23.5.2011

▼M2

24.г.

Sanford Group

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Хонконг

Sanford Group е дружество, базирано в Хонконг, собственост на Springthorpe Limited, чиито кораби се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL.

23.5.2011

▼M3

24.д.

Sino Access Holdings

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hong Kong

ИМО №: 8309672

Sino Access Holdings е дружество, базирано в Хонконг, собственост на Springthorpe Limited, чиито кораби се управляват от дружеството Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID), поело услугите и маршрутите на IRISL, засягащи насипните товари, и използващо съдове, които са били собственост на IRISL.

23.5.2011

25.

██████

██████ ██████

██████

██████

██████

▼M2

26.

██████

██████ ██████

██████

██████

▼M3

26.a.

██████

██████

██████

██████

██████

26.б.

██████

██████

██████

██████

██████

26.в.

██████

██████

██████

██████

██████

26.г.

██████

██████

██████

██████

██████

27.

██████

██████ ██████

██████

██████

██████

▼M2

28.

Ashtead Shipping Company Ltd

Бизнес регистрационен № 108116C, Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, IM1 3DA, остров Ман

Ashtead Shipping Company Ltd е дружество за прикритие на IRISL, намиращо се на остров Ман. То е 100 % собственост на IRISL и е регистрираният собственик на съд, притежаван от IRISL или дружество, свързано с IRISL.

Директор на компанията е Ahmad Sarkandi.

23.5.2011

29.

Byfleet Shipping Company Ltd

Byfleet Shipping Company Ltd — бизнес регистрационен № 118117C,

Бизнес регистрационен № 108116C, Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, IM1 3DA, остров Ман

Byfleet Shipping Company Ltd е дружество за прикритие на IRISL, намиращо се на остров Ман. То е 100 % собственост на IRISL и е регистрираният собственик на съд, притежаван от IRISL или дружество, свързано с IRISL.

Директор на компанията е Ahmad Sarkandi.

23.5.2011

30.

Cobham Shipping Company Ltd

Бизнес регистрационен № 108118C, Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, IM1 3DA, остров Ман

Cobham Shipping Company Ltd е дружество за прикритие на IRISL, намиращо се на остров Ман. То е 100 % собственост на IRISL и е регистрираният собственик на съд, притежаван от IRISL или дружество, свързано с IRISL.

Директор на компанията е Ahmad Sarkandi.

23.5.2011

31.

Dorking Shipping Company Ltd

Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, IM1 3DA, остров Ман бизнес регистрационен № 108119C

Dorking Shipping Company Ltd е дружество за прикритие на IRISL, намиращо се на остров Ман. То е 100 % собственост на IRISL и е регистрираният собственик на съд, притежаван от IRISL или дружество, свързано с IRISL.

Директор на компанията е Ahmad Sarkandi.

23.5.2011

32.

Effingham Shipping Company Ltd

Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, IM1 3DA, остров Ман бизнес регистрационен № 108120C

Effingham Shipping Company Ltd е дружество за прикритие на IRISL, намиращо се на остров Ман. То е 100 % собственост на IRISL и е регистрираният собственик на съд, притежаван от IRISL или дружество, свързано с IRISL.

Директор на компанията е Ahmad Sarkandi.

23.5.2011

33.

Farnham Shipping Company Ltd

Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, IM1 3DA, остров Ман бизнес регистрационен № 108146C

Farnham Shipping Company Ltd е дружество за прикритие на IRISL, намиращо се на остров Ман. То е 100 % собственост на IRISL и е регистрираният собственик на съд, притежаван от IRISL или дружество, свързано с IRISL.

Директор на компанията е Ahmad Sarkandi.

23.5.2011

34.

Gomshall Shipping Company Ltd

Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, IM1 3DA, остров Ман бизнес регистрационен № 111998C

Gomshall Shipping Company Ltd е дружество за прикритие на IRISL, намиращо се на остров Ман. То е 100 % собственост на IRISL и е регистрираният собственик на съд, притежаван от IRISL или дружество, свързано с IRISL.

Директор на компанията е Ahmad Sarkandi.

23.5.2011

▼M3

35.

Horsham Shipping Company Ltd

Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, IM1 3DA, Isle of Man Horsham Shipping Company Ltd - Регистрационен документ на дружеството #111999C

ИМО №: 9323833

Horsham Shipping Company Ltd е дружество за прикритие на IRISL, намиращо се на остров Ман. То е 100 % собственост на IRISL и е регистрираният собственик на съд, притежаван от IRISL или дружество, свързано с IRISL. Директор на компанията е Ahmad Sarkandi.

23.5.2011

▼M3

36.

E-Sail, известно още като E-Sail Shipping Company или Rice Shipping

Suite 1501, Shanghai Zhong Rong Plaza, 1088 Pudong South Road, Shanghai, China

Нови наименования на Santexlines, с друго наименование IRISL China Shipping Company Limited, санкционирано от Европейския съюз. Действа от името на IRISL. Действа от името на посоченото от ЕС образувание SAPID в Китай, чартиращо кораби на IRISL до други дружества.

1.12.2011

▼M22

37.

IRISL Maritime Training Institute

№ 115, Ghaem Magham Farahani St. P.O. Box 15896-53313, Tehran, Iran

IRISL Maritime Training Institute е притежавано и контролирано от IRISL, като IRISL държи 90 % от акциите на дружеството, а неговият представител е заместник-председател на управителния съвет. Занимава се с обучението на служители на IRISL.

8.4.2015 г.

▼M3

38.

Kara Shipping and Chartering Gmbh (KSC)

Schottweg 7, 22087 Hambourg, Allemagne.

Фиктивно дружество на HTTS, санкционирано от Европейския съюз.

1.12.2011

▼M22

39.

Kheibar Co.

Iranshahr shomali (North) avenue, nr 237, 158478311 Tehran, Iran

Kheibar Co. е притежавано и контролирано от IRISL, като IRISL държи 81 % от акциите на дружеството, а неговият представител е член на управителния съвет. Осигурява резервни части за корабите.

8.4.2015 г.

40.

Kish Shipping Line Manning Co.

Sanaei Street Kish Island Iran

Kish Shipping Line Manning Co. е притежавано и контролирано от IRISL. Занимава се с набирането и управлението на персонала на IRISL.

8.4.2015 г.

▼M9 —————

▼M3

42.

Diamond Shipping Services (DSS)

5 Saint Catharine Sq., El Mansheya El Soghra, Alexandrie, Egypte

Дружество, действащо от името на IRISL. Diamond Shipping Services е осъществявало и се е ползвало от сделките, предприемани от IRISL или от образуванията, притежавани или контролирани от IRISL.

1.12.2011

▼M12

43.

██████

██████

██████

██████

██████

██████

██████

▼M3

44.

Ocean Express Agencies Private Limited

Ocean Express Agencies - Ground Floor, KDLB Building, 58 West Wharf Road - Karachi - 74000, Sindh, Pakistan

Дружество, действащо от името на IRISL. Ocean Express Agencies Private Limited е използвало транспортните документи, използвани от IRISL и от образуванията, притежавани или контролирани от IRISL, за да заобиколи санкциите.

1.12.2011

▼M9 —————

▼M3

46.

Universal Transportation Limitation Utl

21/30 Thai Wah Tower 1, South Sathorn Road, Bangkok 10120 Thailande

Дружество, действащо от името на IRISL. Universal Transportation Limited (UTL) е издавало фалшиви транспортни документи на името на фиктивно дружество, притежавано или контролирано от IRISL, и е осъществявало сделки от името на IRISL.

1.12.2011

▼M7 —————

▼M3

48.

Acena Shipping Company Limited

Адрес: 284 Makarios III avenue, Fortuna Court, 3105 Limassol

ИМО номера: 9213399; 9193185

Acena Shipping Company Limited е фиктивно дружество, притежавано или контролирано от IRISL. То е регистриран собственик на няколко кораба, притежавани от IRISL или от филиал на IRISL.

1.12.2011

49.

Alpha Kara Navigation Limited

171, Old Bakery Street, La Valette – регистрационен номер C 39359

Alpha Kara Navigation Limited е фиктивно дружество, притежавано или контролирано от IRISL. То е филиал на посоченото от ЕС образувание Darya Capital Administration GMBH. То е регистриран собственик на няколко кораба, притежавани от IRISL или от филиал на IRISL.

1.12.2011

50.

Alpha Nari Navigation Limited

143 Tower Road - 1604 Sliema, Malte

Регистрационен номер C 38079

Alpha Kara Navigation Limited е фиктивно дружество, притежавано или контролирано от IRISL. То е регистриран собственик на няколко кораба, притежавани от IRISL или от филиал на IRISL.

1.12.2011

51.

Aspasis Marine Corporation

Адрес: 107 Falcon House, DoubaïInvestment Park, Po Box 361025 Doubaï

Aspasis Marine Corporation е фиктивно дружество, притежавано или контролирано от IRISL. То е регистриран собственик на няколко кораба, притежавани от IRISL или от филиал на IRISL.

1.12.2011

52.

Atlantic Intermodal

 

Притежавано от IRISL agent Pacific Shipping. Предоставяло е финансова помощ за конфискувани кораби на IRISL и за придобиване на нови контейнери за транспортиране.

1.12.2011

53.

Avrasya Container Shipping Lines

 

Фиктивно дружество, притежавано или контролирано от IRISL или от филиал на IRISL.

1.12.2011

▼M12

54.

Azores Shipping Company, с друго наименование Azores Shipping FZE LLC

P.O. Box 113740 – Office no 236,

Sultan Business Center,

Oud Mehta,

Dubai, UAE

Контролирано от Mohammad Moghddami Fard. Предоставя услуги за филиала на IRISL, посоченото от ЕС образувание Valfajre Shipping Company. Фиктивно дружество, притежавано или контролирано от IRISL или от филиал на IRISL. То е регистрираният собственик на кораб, притежаван или контролиран от IRISL. Moghddami Fard е директор на дружеството.

1.12.2011 г.

▼M3

55.

Beta Kara Navigation Ltd

Адрес: 171, Old Bakery Street, La Valette

Регистрационен номер C 39354

Beta Kara Navigation Ltd е фиктивно дружество, притежавано или контролирано от IRISL. То е регистриран собственик на няколко кораба, притежавани от IRISL или от филиал на IRISL.

1.12.2011

56.

Bis Maritime Limited

ИМО номер: 0099501

Bis Maritime Limited е фиктивно дружество на IRISL, разположено в Барбадос. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. Gholam Hossein Golparvar е администратор на дружеството.

1.12.2011

57.

Brait Holding SA

Регистрирано на Маршалските острови през август 2011 г. под номер 46270.

Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

58.

Bright Jyoti Shipping

 

Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

59.

Bright Ship FZC

Saif zone, Doubaï

Фиктивно дружество на IRISL, използвано при придобиването на кораб, притежаван от IRISL или от филиал на IRISL и за прехвърляния на средства в полза на IRISL.

1.12.2011

▼M23 —————

▼M11 —————

▼M3

62.

Chaplet Shipping Limited

Dieudonnee No1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Malte No

Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или от филиал на IRISL.

1.12.2011

▼M23 —————

▼M3

64.

Crystal Shipping FZE

Dubai, UAE

Притежавано от IRISL agent Pacific Shipping. Създадено през 2010 г. от Moghddami Fard в опит да се заобиколи посочването от ЕС на IRISL. През декември 2010 г. то е използвано за прехвърляне на средства, за да се освободят конфискуваните кораби на IRISL и да се прикрие участието на IRISL.

1.12.2011

65.

Damalis Marine Corporation

 

Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или от филиал на IRISL.

1.12.2011

66.

Delta Kara Navigation Ltd

171, Old Bakery Street, La Valette

Регистрационен номер C 39357

Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или от филиал на IRISL.

1.12.2011

67.

Delta Nari Navigation Ltd

143 Tower Road - 1604 Sliema, Malte

Регистрационен номер C 38077

Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или от филиал на IRISL.

1.12.2011

68.

Elbrus Ltd

Manning House - 21 Bucks Road - Douglas - Isle of Man - IM1 3DA

Холдингово дружество, притежавано или контролирано от IRISL, обхващащо фиктивните дружества на IRISL със седалище остров Ман.

1.12.2011

69.

Elcho Holding Ltd

Регистрирано на Маршалските острови през август 2011 г. под номер 46041.

Фиктивно дружество на IRISL, регистрирано на Маршалските острови, притежавано или контролирано от IRISL или от филиал на IRISL.

1.12.2011

70.

Elegant Target Development Limited

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong

ИМО № на кораба: 8320195

Собственост на IRISL, контролирано от IRISL или действа от името на IRISL. Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

71.

Epsilon Nari Navigation Ltd

143 Tower Road - 1604 Sliema, Malte

Регистрационен номер C 38082

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или от филиал на IRISL.

1.12.2011

72.

Eta Nari Navigation Ltd

171, Old Bakery Street, La Valette

Регистрационен номер: C 38067

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или от филиал на IRISL.

1.12.2011

73.

Eternal Expert Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong

Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или от филиал на IRISL.

1.12.2011

74.

Fairway Shipping

83 Victoria Street, London, SW1H OHW

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или от филиал на IRISL. Haji Pajand е директор на Fairway Shipping

1.12.2011

75.

Fasirus Marine Corporation

 

Фиктивно дружество на IRISL в Барбадос. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или от филиал на IRISL.

1.12.2011

76.

Galliot Maritime Incorporation

 

Фиктивно дружество на IRISL в Барбадос. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или от филиал на IRISL.

1.12.2011

77.

Gamma Kara Navigation Ltd

171, Old Bakery Street, La Valette

Регистрационен номер: C 39355

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или от филиал на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

78.

Giant King Limited

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong

ИМО № на кораба: 8309593

Собственост на IRISL, контролирано от IRISL или действа от името на IRISL.

Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

79.

Golden Charter Development Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong

ИМО № на кораба: 8309610

Собственост на IRISL, контролирано от IRISL или действа от името на IRISL.

Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

80.

Golden Summit Investments Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong

ИМО № на кораба: 8309622

Собственост на IRISL, контролирано от IRISL или действа от името на IRISL.

Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

81.

Golden Wagon Development Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong

ИМО №: 8309634

Собственост на IRISL, контролирано от IRISL или действа от името на IRISL.

Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

82.

Grand Trinity Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong

ИМО № на кораба: 8309658

Собственост на IRISL, контролирано от IRISL или действа от името на IRISL.

Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

83.

Great Equity Investments Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong

ИМО № на кораба: 8320121

Собственост на IRISL, контролирано от IRISL или действа от името на IRISL.

Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

▼M12 —————

▼M3

85.

Great Prospect International Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong

ИМО № на кораба: 8309646

Собственост на IRISL, контролирано от IRISL или действа от името на IRISL.

Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

▼M23 —————

▼M3

88.

Harvest Supreme Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong

ИМО № на кораба: 8320183

Собственост на IRISL, контролирано от IRISL или действа от името на IRISL.

Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

89.

Harzaru Shipping

ИМО № на кораба: 7027899

Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

90.

Heliotrope Shipping Limited

Dieudonnee No 1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Malte – регистрационен № C 45613

ИМО № на кораба: 9270646

Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

91.

Helix Shipping Limited

Dieudonnee No 1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Malte – регистрационен № C 45618

ИМО № на кораба: 9346548

Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

92.

Hong Tu Logistics Private Limited

149 Rochor Road 01 - 26 Fu Lu Shou Complex, Singapore 188425

Фиктивно дружество на IRISL. Притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

93.

Ifold Shipping Company Limited

Dieudonnee No1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Malte – регистрационен № C 38190

ИМО №: 9386500

Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

94.

Indus Maritime Incorporation

47st Bella Vista and Aquilino de la Guardia, Panama City, Panama

ИМО №: 9283007

Фиктивно дружество на IRISL в Панама. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

95.

Iota Nari Navigation Limited

143 Tower Road - 1604 Sliema, Malte

Регистрационен номер: C 38076

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

96.

ISIM Amin Limited

147/1 Ste Lucia Street, 1185, La Valette - регистрационен № C 40069

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

97.

ISIM Atr Limited

147/1 Ste Lucia Street, 1185, La Valette - регистрационен № C 34477

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

98.

ISIM Olive Limited

147/1 Ste Lucia Street, 1185, La Valette - регистрационен № C 34479

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

99.

ISIM SAT Limited

147/1 Ste Lucia Street, 1185, La Valette - регистрационен № C 34476

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

100.

ISIM Sea Chariot Ltd

147/1 Ste Lucia Street, 1185, La Valette - регистрационен № C 45153

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

101.

ISIM Sea Crescent Ltd

147/1 Ste Lucia Street, 1185, La Valette - регистрационен № C 45152

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

102.

ISIM Sinin Limited

147/1 Ste Lucia Street, 1185, La Valette - регистрационен № C 41660

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

103.

ISIM Taj Mahal Ltd

147/1 Ste Lucia Street, 1185, La Valette - регистрационен № C 37437

ИМО № на кораба: 9274941

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

104.

ISIM Tour Company Limited

147/1 Ste Lucia Street, 1185, La Valette - регистрационен № C 34478

ИМО № на кораба: 9364112

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

105.

Jackman Shipping Company

Dieudonnee No 1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Malte – регистрационен № C 38183

ИМО № на кораба: 9387786

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

106.

Kalan Kish Shipping Company Ltd

 

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

107.

Kappa Nari Navigation Ltd

143 Tower Road - 1604 Sliema, Malte

Регистрационен номер: C 38066.

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

108.

Kaveri Maritime Incorporation

Panama

Регистрационен № 5586832

ИМО №: 9284154

Фиктивно дружество на IRISL в Панама, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

109.

Kaveri Shipping Llc

 

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

110.

Key Charter Development Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong

Собственост на IRISL, контролирано от IRISL или действа от името на IRISL.

1.12.2011

111.

King Prosper Investments Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong

ИМО № на кораба: 8320169

Собственост на IRISL, контролирано от IRISL или действа от името на IRISL.

Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

112.

Kingswood Shipping Company Limited

171, Old Bakery Street, La Valette

ИМО №: 9387798

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

113.

Lambda Nari Navigation Limited

143 Tower Road - 1604 Sliema, Malte

Регистрационен номер: C 38064

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

114.

Lancing Shipping Company limited

Адрес: 143/1 Tower Road, Sliema - регистрационен номер № 38181

ИМО № на кораба: 9387803

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

115.

Magna Carta Limited

 

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

116.

Malship Shipping Agency

Регистрационен № C 43447.

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

117.

Master Supreme International Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong

ИМО № на кораба: 8320133

Собственост на IRISL, контролирано от IRISL или действа от името на IRISL.

Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

118.

Melodious Maritime Incorporation

47st Bella Vista and Aquilino de la Guardia, Panama City, Panama

ИМО №: 9284142

Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

119.

Metro Supreme International Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong

ИМО № на кораба: 8309672

Собственост на IRISL, контролирано от IRISL или действа от името на IRISL.

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

120.

Midhurst Shipping Company Limited (Малта)

SPC, притежавано от Hassan Djalilzaden – регистрационен № C38182

ИМО № на кораба: 9387815

Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

121.

Modality Ltd

№: C 49549

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

122.

Modern Elegant Development Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong

ИМО № на кораба: 8309701

Собственост на IRISL, контролирано от IRISL или действа от името на IRISL.

Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

▼M7 —————

▼M3

124.

Mount Everest Maritime Incorporation

Регистрационен № 5586846

ИМО №: 9283019

Фиктивно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

125.

Narmada Shipping

Aghadir Building, room 306, Doubaï, EAU

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

126.

Newhaven Shipping Company Limited

ИМО № на кораба: 9405930

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

▼M23 —————

▼M3

129.

Oxted Shipping Company Limited

Dieudonnee No 1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Malte – регистрационен № C 38783

ИМО № на кораба: 9405942

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

▼M12

130.

Pacific Shipping

P.O. Box 127137 – Office no 334,

Sultan Business Center,

Oud Mehta,

Dubai, UAE

Действа от името на IRISL в Близкия изток. Филиал на Azores Shipping Company. Управляващият директор е Mohammad Moghaddami Fard. През октомври 2010 г. дружеството е участвало в учредяването на фиктивни дружества; наименованията на новите дружества са предназначени да се използват в товарителниците за избягване на санкциите. Дружеството продължава да участва в определяне на разписанието на корабите на IRISL.

1.12.2011 г.

▼M3

131.

Petworth Shipping Company Limited

Dieudonnee No 1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Malte – регистрационен № C 38781

ИМО № на кораба: 9405954

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

▼M23 —————

▼M3

133.

Prosper Metro Investments Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong

ИМО № на кораба: 8320145

Собственост на IRISL, контролирано от IRISL или действа от името на IRISL.

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

134.

Reigate Shipping Companylimited

Dieudonnee No 1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Malte – регистрационен № C 38782

ИМО № на кораба: 9405978

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

135.

Rishi Maritime Incorporation

Регистрационен № 5586850

Фиктивно дружество на IRISL в Панама, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

136.

Seibow Logistics Limited (alias Seibow Limited)

111 Futura Plaza, How Ming Street, Kwun Tong, Hong Kong

Регистрационен № 92630

Фиктивно дружество на IRISL в Хонконг, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

137.

Shine Star Limited

 

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

138.

Silver Universe International Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong

ИМО № на кораба: 8320157

Собственост на IRISL, контролирано от IRISL или действа от името на IRISL.

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

139.

Sinose Maritime

200 Middle Road 14-03/04, Prime Centre, Singapore 188980

Главен офис на IRISL в Сингапур, действа като специален агент на Asia Marine Network. Действа от името на HDSL в Сингапур.

1.12.2011

140.

Sparkle Brilliant Development Limited

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong

ИМО № на кораба: 8320171

Собственост на IRISL, контролирано от IRISL или действа от името на IRISL.

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

141.

Statira Maritime Incorporation

 

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

▼M4 —————

▼M3

143.

Tamalaris Consolidated Ltd

P.O. Box 3321, Drake Chambers, Road Town, Tortola, Iles vierges britanniques

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

144.

TEU Feeder Limited

143/1 Tower Road, Sliema - регистрационен номер № C44939

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

145.

Theta Nari Navigation

143 Tower Road - 1604 Sliema, Malte

Регистрационен номер: C 38070

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

146.

Top Glacier Company Limited

 

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

147.

Top Prestige Trading Limited

 

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

148.

Tulip Shipping Inc

 

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

149.

Western Surge Shipping Companylimited (Chypre)

 

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

150.

Wise Ling Shipping Company Limited

 

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL. То е собственик на кораб, притежаван от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

151.

Zeta Neri Navigation

143 Tower Road - 1604 Sliema, Malte

Регистрационен номер: C 38069

Фиктивно дружество на IRISL, притежавано или контролирано от IRISL или дъщерно дружество на IRISL.

1.12.2011

▼M4

152.

BIIS Maritime Limited

Пощенски адрес: 147/1 St. Lucia, Валета, Малта

Притежавано или контролирано от посоченото от ООН дружество Irano Hind

23.1.2012 г.

153.

Darya Delalan Sefid Khazar Shipping Company (Иран) (известно също като Khazar Sea Shipping Lines или Darya-ye Khazar Shipping Company или Khazar Shipping Co. или KSSL или Daryaye Khazar (Caspian Sea) Co. или Darya-e-khazar shipping Co.)

Пощенски адрес: M. Khomeini St., Ghazian, Bandar Anzil, Gilan, ИранNo. 1, End of Shahid Mostafa Khomeini St., Tohid Square, Bandar Anzali, 1711-324, Иран

Притежавано или контролирано от IRISL

23.1.2012 г.

▼M14

154.

██████

██████

██████ ██████

██████

██████

155.

██████

██████

██████

██████

██████

▼M15

156.

Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL)

No. 37, Aseman Tower (Sky Tower), Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., PO Box 19395-1311, Техеран, Иран;

ИМО номера на IRISL: 9051624; 9465849; 7632826; 7632814; 9465760; 8107581; 9226944; 7620550; 9465863; 9226956; 7375363; 9465758; 9270696; 9193214; 8107579; 9193197; 8108559; 8105284; 9465746; 9346524; 9465851; 8112990

IRISL участва в превоза на материали, свързани с оръжие, от Иран в нарушение на параграф 5 от Резолюция 1747 (2007) на Съвета за сигурност на ООН. Три явни нарушения са докладвани през 2009 г. на Комитета по санкциите срещу Иран към Съвета за сигурност на ООН.

27.11.2013 г.

157.

Bushehr Shipping Company Limited (изв. още като Bimeh Iran)

143/1 Tower Road Sliema, Slm 1604, Малта;

Регистрационен номер C 37422; c/o Hafiz Darya Shipping Company, No. 60, Ehteshamiyeh Square, 7 Neyestan Street, Pasdaran Avenue, Техеран, Иран;

ИМО номер 9270658

Bushehr Shipping Company Limited e собственост на IRISL.

27.11.2013 г.

158.

Hafiz Darya Shipping Lines (HDSL)

(изв. още като HDS Lines)

No. 60, Ehteshamiyeh Square, 7th Neyestan Street, Pasdaran Avenue, Техеран, Иран.

HDSL става пълноправен собственик на определен брой кораби на Islamic Republic of Iran Shipping Line. Съответно, HDSL действа от името на IRISL.

27.11.2013 г.

159.

Irano Misr Shipping Company

(изв. още като Nefertiti Shipping)

6, El Horeya Rd., El Attarein, Александрия, Египет;

Inside Damietta Port, New Damietta City, Damietta, Египет;

403, El NahdaSt., Port Said, Port Said, Египет.

Като агент на IRISL в Египет Irano Misr Shipping Company предоставя на IRISL основни услуги.

27.11.2013 г.

160.

Irinvestship Ltd

10 Greycoat Place, Лондон SW1P 1SB, Обединено кралство;

Регистрационен номер на дружеството: # 41101 79

Образувание, собственост на IRISL.

27.11.2013 г.

161.

IRISL (Malta) Ltd

Flat 1, 143 Tower Road, Sliema SLM 1604, Малта;

Регистрационен номер: C 33735

IRISL (Malta) Ltd е с мажоритарен собственик IRISL посредством IRISL Europe GmbH, което от своя страна е собственост на IRISL. Съответно, IRISL Malta Ltd се контролира от IRISL.

27.11.2013 г.

162.

IRISL Europe GmbH (Hamburg)

Schottweg 5, 22087 Хамбург, Германия;

Номер по ДДС DE217283818

Регистрационен номер: HRB 81573

IRISL Europe GmbH (Hamburg) e собственост на IRISL.

27.11.2013 г.

163.

IRISL Marine Services and Engineering Company

Sarbandar Gas Station, PO Box 199, Bandar Imam Khomeini, Иран;

Karim Khan Zand Avenue (или: Karimkhan Avenue), Iran Shahr Shomai (или: Northern Iranshahr Street), No 221, Техеран, Иран;

Shahaid Rajaee Port Road, Kilometer of 8, преди Tavanir Power Station, Bandar Abbas, Иран.

IRISL Marine Services and Engineering Company се контролира от IRISL.

27.11.2013 г.

164.

ISI Maritime Limited (Malta)

147/1 St. Lucia Street, Валета, Vlt 1185, Малта;

Регистрационен номер: C 28940

c/o IranoHind Shipping Co. Ltd., Mehrshad Street, Sedaghat St., срещу Park Mellat vali-e-asr Ave., Техеран, Иран

ISI Maritime Limited (Malta) е изцяло собственост на Irano Hind Shipping Company, което на свой ред има като мажоритарен собственик IRISL. Съответно ISI Maritime Limited (Malta) се контролира от IRISL. ООН е посочила Irano Hind Shipping Company като дружество, притежавано, контролирано или действащо от името на IRISL.

27.11.2013 г.

165.

Khazar Shipping Lines (Bandar Anzali)

End of Shahid Mostafa, Khomeini St., Tohid Square, Bandar Anzali 1711-324, Иран, P.O. Box 43145.

Khazar Shipping Lines

е собственост на IRISL.

27.11.2013 г.

166.

Marble Shipping Limited

(Malta)

143/1 Tower Road, Sliema, Slm 1604, Малта;

Регистрационен номер: C 41949

Marble Shipping Limited (Malta) е собственост на IRISL.

27.11.2013 г.

167.

Safiran Payam Darya (SAPID) Shipping Company

(изв. още като Safiran Payam Darya Shipping Lines, SAPID Shipping Company)

33241 - Narenjestan 8th ST, Artesh Blvd, Aghdasieh, PO Box 19635-1116, Техеран, Иран.

Safiran Payam Darya (SAPID) става пълноправен собственик на определен брой кораби на Islamic Republic of Iran Shipping Line. Съответно, действа от името на IRISL.

27.11.2013 г.

168.

Shipping Computer Services Company

(SCSCOL)

No 37, Asseman, Shahid Sayyad Shirazees Ave, P.O. Box 1587553-1351, Техеран, Иран.

Shipping Computer Services Company се контролира от IRISL.

27.11.2013 г.

169.

Soroush Saramin Asatir (SSA)

(изв. още като Soroush Sarzamin Asatir Ship Management Company, Rabbaran Omid Darya Ship Management Company, Sealeaders)

No 14 (alt. 5), Shabnam Alley, Fajr Street, Shahid Motahhari Avenue, PO Box 196365-1114, Техеран, Иран.

Soroush Saramin Asatir (SSA) експлоатира и управлява известен брой кораби на Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL). Съответно действа от името на IRISL и ѝ предоставя основни услуги.

27.11.2013 г.

170.

South Way Shipping Agency Co. Ltd

(изв. още като Hoopad Darya Shipping Agent)

Hoopad Darya Shipping Agency Company, No 101, Shabnam Alley, Ghaem Magham Street, Техеран, Иран;

Bandar Abbas Branch: Hoopad Darya Shipping Agency building, Imam Khomeini Blvd, Bandar Abbas, Иран;

Imam Khomieni Branch: Hoopad Darya Shipping Agency building B.I.K. port complex, Bandar Imam Khomeini, Иран;

Khorramshahr Branch: Ап. №.2 - 2-ри етаж, SSL Building, Coastal Blvd, между City Hall и Post Office, Khorramshahr, Иран;

Assaluyeh Branch: Срещу централна поща, телекомуникационен център № 2, Bandar Assaluyeh, Иран;

Chabahar Branch: няма известен адрес;

Bushehr Branch: няма известен адрес.

South Way Shipping Agency Co Ltd управлява операциите на терминала за контейнери в Иран и предоставя услуги, свързани с корабен екипаж, в Bandar Abbas от името на IRISL. Съответно, South Way Shipping Agency Co Ltd действа от името на IRISL

27.11.2013 г.

171.

Valfajr 8th Shipping Line

(изв. още като Valjafr 8th Shipping Line, Valfajr)

No 119, Corner Shabnam Alley, Shoaa Square, Ghaem Magam Farahani, Техеран, Иран, P.O. Box 15875/4155

Abyar Alley, Corner of Shahid Azodi St. & Karim Khan Zand Ave., Техеран, Иран;

Shahid Azodi St., Karim Khan Zand Ave., Abiar Alley, PO Box 4155, Техеран, Иран.

Valfajr 8th Shipping Line е собственост на IRISL.

27.11.2013 г.

▼M30




ПРИЛОЖЕНИЕ III

Списък на лицата, посочени в член 19, параграф 1, буква г), и на лицата и образуванията, посочени в член 20, параграф 1, буква г)

А. Лица

Б. Образувания




ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Списък на лицата, посочени в член 19, параграф 1, буква д), и на лицата и образуванията, посочени в член 20, параграф 1, буква д)

А. Лица

Б. Образувания




ПРИЛОЖЕНИЕ V

СПИСЪК НА ЛИЦАТА И ОБРАЗУВАНИЯТА, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 26, ПАРАГРАФ 4



1.

AGHA-JANI, Dawood

2.

ALAI, Amir Moayyed

3.

ASGARPOUR, Behman

4.

ASHIANI, Mohammad Fedai

5.

ASHTIANI, Abbas Rezaee

6.

ATOMIC ENERGY ORGANISATION OF IRAN (AEOI) (Организация за атомна енергия на Иран)

7.

BAKHTIAR, Haleh

8.

BEHZAD, Morteza

9.

ESFAHAN NUCLEAR FUEL RESEARCH AND PRODUCTION CENTRE (NFRPC) и ESFAHAN NUCLEAR TECHNOLOGY CENTRE (ENTC) (Ядрен научноизследователски и производствен център в Еsfahan и Център за ядрени технологии в Еsfahan)

10.

FIRST EAST EXPORT BANK, P.L.C.:

11.

HOSSEINI, Seyyed Hussein

12.

IRANO HIND SHIPPING COMPANY

13.

IRISL BENELUX NV

14.

JABBER IBN HAYAN

15.

KARAJ NUCLEAR RESEARCH CENTRE (Център за изследвания в областта на атомната енергия в Karaj)

16.

KAVOSHYAR COMPANY

17.

LEILABADI, Ali Hajinia

18.

MESBAH ENERGY COMPANY (Енергийна компания „Mesbah“)

19.

MODERN INDUSTRIES TECHNIQUE COMPANY

20.

MOHAJERANI, Hamid-Reza

21.

MOHAMMADI, Jafar

22.

MONAJEMI, Ehsan

23.

NOBARI, Houshang

24.

NOVIN ENERGY COMPANY

25.

NUCLEAR RESEARCH CENTER FOR AGRICULTURE AND MEDICINE (Ядрен научноизследователски център в областта на селското стопанство и медицината)

26.

PARS TRASH COMPANY (Фирма за отпадъци „Pars“)

27.

PISHGAM (PIONEER) ENERGY INDUSTRIES

28.

QANNADI, Mohammad

29.

RAHIMI, Amir

30.

RAHIQI, Javad

31.

RASHIDI, Abbas

32.

SABET, M. Javad Karimi

33.

SAFDARI, Seyed Jaber

34.

SOLEYMANI, Ghasem

35.

SOUTH SHIPPING LINE IRAN (SSL)

36.

TAMAS COMPANY

▼M34

37.

BANK SEPAH И BANK SEPAH INTERNATIONAL

▼M30




ПРИЛОЖЕНИЕ VI

СПИСЪК НА ЛИЦАТА И ОБРАЗУВАНИЯТА, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 26, ПАРАГРАФ 5



1.

ACENA SHIPPING COMPANY LIMITED

2.

ADVANCE NOVEL

3.

AGHAJARI OIL & GAS PRODUCTION COMPANY

4.

AGHAZADEH, Reza

5.

AHMADIAN, Mohammad

6.

AKHAVAN-FARD, Massoud

7.

ALPHA EFFORT LTD

8.

ALPHA KARA NAVIGATION LIMITED

9.

ALPHA NARI NAVIGATION LIMITED

10.

ARIAN BANK

11.

ARVANDAN OIL & GAS COMPANY

12.

ASHTEAD SHIPPING COMPANY LTD

13.

ASPASIS MARINE CORPORATION

14.

ASSA CORPORATION

15.

ASSA CORPORATION LTD

16.

ATLANTIC INTERMODAL

17.

AVRASYA CONTAINER SHIPPING LINES

18.

AZARAB INDUSTRIES

19.

AZORES SHIPPING COMPANY ALIAS AZORES SHIPPING FZE LLC

20.

BANCO INTERNACIONAL DE DESARROLLO CA

21.

BANK KARGOSHAE

22.

BANK MELLAT

23.

BANK MELLI IRAN INVESTMENT COMPANY

24.

BANK MELLI IRAN ZAO

25.

BANK MELLI PRINTING AND PUBLISHING COMPANY

26.

BANK MELLI

27.

BANK OF INDUSTRY AND MINE

28.

BANK REFAH KARGARAN

29.

BANK TEJARAT

30.

BEST PRECISE LTD

31.

BETA KARA NAVIGATION LTD

32.

BIIS MARITIME LIMITED

33.

BIS MARITIME LIMITED

34.

BONAB RESEARCH CENTER

35.

BRAIT HOLDING SA

36.

BRIGHT JYOTI SHIPPING

37.

BRIGHT SHIP FZC

38.

BUSHEHR SHIPPING COMPANY LIMITED

39.

BYFLEET SHIPPING COMPANY LTD

40.

CEMENT INVESTMENT AND DEVELOPMENT COMPANY

41.

CENTRAL BANK OF IRAN

42.

CHAPLET SHIPPING LIMITED

43.

COBHAM SHIPPING COMPANY LTD

44.

CONCEPT GIANT LTD

45.

COOPERATIVE DEVELOPMENT BANK

46.

CRYSTAL SHIPPING FZE

47.

DAJMAR, Mohammad Hossein

48.

DAMALIS MARINE CORPORATION

49.

DARYA CAPITAL ADMINISTRATION GMBH

50.

DARYA DELALAN SEFID KHAZAR SHIPPING COMPANY

51.

DELTA KARA NAVIGATION LTD

52.

DELTA NARI NAVIGATION LTD

53.

DIAMOND SHIPPING SERVICES

54.

DORKING SHIPPING COMPANY LTD

55.

EAST OIL & GAS PRODUCTION COMPANY

56.

EDBI EXCHANGE COMPANY

57.

EDBI STOCK BROKERAGE COMPANY

58.

EFFINGHAM SHIPPING COMPANY LTD

59.

EIGHTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH

60.

EIGHTH OCEAN GMBH & CO. KG

61.

ELBRUS LTD

62.

ELCHO HOLDING LTD

63.

ELEGANT TARGET DEVELOPMENT LIMITED

64.

ELEVENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH

65.

ELEVENTH OCEAN GMBH & CO. KG

66.

EMKA COMPANY

67.

EPSILON NARI NAVIGATION LTD

68.

E-SAIL A.K.A.E-SAIL SHIPPING COMPANY (E-Sail, известно още като E-Sail Shipping Company)

69.

ETA NARI NAVIGATION LTD

70.

ETERNAL EXPERT LTD

71.

EUROPÄISCH-IRANISCHE HANDELSBANK

72.

EXPORT DEVELOPMENT BANK OF IRAN

73.

FAIRWAY SHIPPING

74.

FAQIHIAN, Dr Hoseyn

75.

FARNHAM SHIPPING COMPANY LTD

76.

FASIRUS MARINE CORPORATION

77.

FATSA

78.

FIFTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH

79.

FIFTEENTH OCEAN GMBH & CO. KG

80.

FIFTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH

81.

FIFTH OCEAN GMBH & CO. KG

82.

FIRST ISLAMIC INVESTMENT BANK

83.

FIRST OCEAN ADMINISTRATION GMBH

84.

FIRST OCEAN GMBH & CO. KG

85.

FIRST PERSIAN EQUITY FUND

86.

FOURTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH

87.

FOURTEENTH OCEAN GMBH & CO. KG

88.

FOURTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH

89.

FOURTH OCEAN GMBH & CO. KG

90.

FUTURE BANK BSC

91.

GACHSARAN OIL & GAS COMPANY

92.

GALLIOT MARITIME INCORPORATION

93.

GAMMA KARA NAVIGATION LTD

94.

GIANT KING LIMITED

95.

GOLDEN CHARTER DEVELOPMENT LTD

96.

GOLDEN SUMMIT INVESTMENTS LTD

97.

GOLDEN WAGON DEVELOPMENT LTD

98.

GOLPARVAR, Gholam Hossein

99.

GOMSHALL SHIPPING COMPANY LTD

100.

GOOD LUCK SHIPPING COMPANY LLC

101.

GRAND TRINITY LTD

102.

GREAT EQUITY INVESTMENTS LTD

103.

GREAT METHOD LTD

104.

GREAT PROSPECT INTERNATIONAL LTD

105.

HAFIZ DARYA SHIPPING LINES

106.

HARVEST SUPREME LTD

107.

HARZARU SHIPPING

108.

HELIOTROPE SHIPPING LIMITED

109.

HELIX SHIPPING LIMITED

110.

HK INTERTRADE COMPANY LTD

111.

HONG TU LOGISTICS PRIVATE LIMITED

112.

HORSHAM SHIPPING COMPANY LTD

113.

IFOLD SHIPPING COMPANY LIMITED

114.

INDUS MARITIME INCORPORATION

115.

INDUSTRIAL DEVELOPMENT & RENOVATION ORGANIZATION (Организация за индустриално развитие и обновяване)

116.

INSIGHT WORLD LTD

117.

INTERNATIONAL SAFE OIL

118.

IOTA NARI NAVIGATION LIMITED

119.

IRAN FUEL CONSERVATION ORGANIZATION

120.

IRAN INSURANCE COMPANY

121.

IRANIAN OFFSHORE ENGINEERING & CONSTRUCTION CO

122.

IRANIAN OIL COMPANY LIMITED

123.

IRANIAN OIL PIPELINES AND TELECOMMUNICATIONS COMPANY (IOPTC)

124.

IRANIAN OIL TERMINALS COMPANY

125.

IRANO MISR SHIPPING COMPANY

126.

IRINVESTSHIP LTD

127.

IRISL (MALTA) LTD

128.

IRISL EUROPE GMBH

129.

IRISL MARINE SERVICES AND ENGINEERING COMPANY

130.

IRISL MARITIME TRAINING INSTITUTE

131.

IRITAL SHIPPING SRL

132.

ISI MARITIME LIMITED

133.

ISIM AMIN LIMITED

134.

ISIM ATR LIMITED

135.

ISIM OLIVE LIMITED

136.

ISIM SAT LIMITED

137.

ISIM SEA CHARIOT LTD

138.

ISIM SEA CRESCENT LTD

139.

ISIM SININ LIMITED

140.

ISIM TAJ MAHAL LTD

141.

ISIM TOUR COMPANY LIMITED

142.

ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES

143.

JACKMAN SHIPPING COMPANY

144.

KALA NAFT

145.

KALAN KISH SHIPPING COMPANY LTD

146.

KAPPA NARI NAVIGATION LTD

147.

KARA SHIPPING AND CHARTERING GMBH

148.

KAROON OIL & GAS PRODUCTION COMPANY

149.

KAVERI MARITIME INCORPORATION

150.

KAVERI SHIPPING LLC

151.

KEY CHARTER DEVELOPMENT LTD

152.

KHALILIPOUR, Said Esmail

153.

KHANCHI, Ali Reza

154.

KHAZAR EXPL & PROD CO

155.

KHAZAR SHIPPING LINES

156.

KHEIBAR COMPANY

157.

KING PROSPER INVESTMENTS LTD

158.

KINGDOM NEW LTD

159.

KINGSWOOD SHIPPING COMPANY LIMITED

160.

KISH SHIPPING LINE MANNING COMPANY

161.

LAMBDA NARI NAVIGATION LIMITED

162.

LANCING SHIPPING COMPANY LIMITED

163.

LOGISTIC SMART LTD

164.

LOWESWATER LTD

165.

MACHINE SAZI ARAK

166.

MAGNA CARTA LIMITED

167.

MALSHIP SHIPPING AGENCY

168.

MARBLE SHIPPING LIMITED

169.

MAROUN OIL & GAS COMPANY

170.

MASJED-SOLEYMAN OIL & GAS COMPANY

171.

MASTER SUPREME INTERNATIONAL LTD

172.

MAZANDARAN CEMENT COMPANY

173.

MEHR CAYMAN LTD

174.

MELLAT BANK SB CJSC

175.

MELLI AGROCHEMICAL COMPANY PJS

176.

MELLI BANK PLC

177.

MELLI INVESTMENT HOLDING INTERNATIONAL

178.

MELODIOUS MARITIME INCORPORATION

179.

METRO SUPREME INTERNATIONAL LTD

180.

MIDHURST SHIPPING COMPANY LIMITED (MALTA)

181.

MILL DENE LTD

182.

MINISTRY OF ENERGY (Министерство на енергетиката)

183.

MINISTRY OF PETROLEUM (Министерство на петрола)

184.

MODALITY LTD

185.

MODERN ELEGANT DEVELOPMENT LTD

186.

MOUNT EVEREST MARITIME INCORPORATION

187.

NAFTIRAN INTERTRADE COMPANY

188.

NAFTIRAN INTERTRADE COMPANY SRL

189.

NAMJOO, Majid

190.

NARI SHIPPING AND CHARTERING GMBH & CO. KG

191.

NARMADA SHIPPING

192.

NATIONAL IRANIAN DRILLING COMPANY

193.

NATIONAL IRANIAN GAS COMPANY

194.

NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY

195.

NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY NEDERLAND (известна също като: NIOC NETHERLANDS REPRESENTATION OFFICE)

196.

NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY PTE LTD

197.

NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY, INTERNATIONAL AFFAIRS LIMITED

198.

NATIONAL IRANIAN OIL ENGINEERING AND CONSTRUCTION COMPANY (NIOEC)

199.

NATIONAL IRANIAN OIL PRODUCTS DISTRIBUTION COMPANY (NIOPDC)

200.

NATIONAL IRANIAN OIL REFINING AND DISTRIBUTION COMPANY

201.

NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY

202.

NEUMAN LTD

203.

NEW DESIRE LTD

204.

NEW SYNERGY

205.

NEWHAVEN SHIPPING COMPANY LIMITED

206.

NINTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH

207.

NINTH OCEAN GMBH & CO. KG

208.

NOOR AFZA GOSTAR

209.

NORTH DRILLING COMPANY

210.

NUCLEAR FUEL PRODUCTION AND PROCUREMENT COMPANY

211.

OCEAN CAPITAL ADMINISTRATION GMBH

212.

OCEAN EXPRESS AGENCIES PRIVATE LIMITED

213.

ONERBANK ZAO

214.

OXTED SHIPPING COMPANY LIMITED

215.

PACIFIC SHIPPING

216.

PARS SPECIAL ECONOMIC ENERGY ZONE

217.

PARTNER CENTURY LTD

218.

PEARL ENERGY COMPANY LTD

219.

PEARL ENERGY SERVICES, SA

220.

PERSIA INTERNATIONAL BANK PLC

221.

PETRO SUISSE

222.

PETROIRAN DEVELOPMENT COMPANY LTD

223.

PETROLEUM ENGINEERING & DEVELOPMENT COMPANY

224.

PETROPARS INTERNATIONAL FZE

225.

PETROPARS IRAN COMPANY

226.

PETROPARS LTD

227.

PETROPARS OILFIELD SERVICES COMPANY

228.

PETROPARS UK LIMITED

229.

PETWORTH SHIPPING COMPANY LIMITED

230.

POST BANK OF IRAN

231.

POWER PLANTS' EQUIPMENT MANUFACTURING COMPANY (SAAKHTE TAJHIZATE NIROOGAHI)

232.

PROSPER METRO INVESTMENTS LTD

233.

RASTKHAH, Engineer Naser

234.

REIGATE SHIPPING COMPANY LIMITED

235.

RESEARCH INSTITUTE OF NUCLEAR SCIENCE & TECHNOLOGY (Научноизследователски институт за ядрена наука и технология)

236.

REZVANIANZADEH, Mohammad Reza

237.

RISHI MARITIME INCORPORATION

238.

SACKVILLE HOLDINGS LTD

239.

SAFIRAN PAYAM DARYA SHIPPING COMPANY

240.

SALEHI, Ali Akbar

241.

SANFORD GROUP

242.

SANTEXLINES

243.

SECOND OCEAN ADMINISTRATION GMBH

244.

SECOND OCEAN GMBH & CO. KG

245.

SEIBOW LOGISTICS LIMITED

246.

SEVENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH

247.

SEVENTH OCEAN GMBH & CO. KG

248.

SHALLON LTD

249.

SHEMAL CEMENT COMPANY

250.

SHINE STAR LIMITED

251.

SHIPPING COMPUTER SERVICES COMPANY

252.

SILVER UNIVERSE INTERNATIONAL LTD

253.

SINA BANK

254.

SINO ACCESS HOLDINGS

255.

SINOSE MARITIME

256.

SISCO SHIPPING COMPANY LTD

257.

SIXTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH

258.

SIXTEENTH OCEAN GMBH & CO. KG

259.

SIXTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH

260.

SIXTH OCEAN GMBH & CO. KG

261.

SMART DAY HOLDINGS LTD

262.

SOLTANI, Behzad

263.

SORINET COMMERCIAL TRUST (SCT)

264.

SOROUSH SARAMIN ASATIR

265.

SOUTH WAY SHIPPING AGENCY CO. LTD

266.

SOUTH ZAGROS OIL & GAS PRODUCTION COMPANY

267.

SPARKLE BRILLIANT DEVELOPMENT LIMITED

268.

SPRINGTHORPE LIMITED

269.

STATIRA MARITIME INCORPORATION

270.

SUREH (NUCLEAR REACTORS FUEL COMPANY) (Компания за гориво за ядрени реактори „Sureh“)

271.

SYSTEM WISE LTD

272.

TAMALARIS CONSOLIDATED LTD

273.

TENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH

274.

TENTH OCEAN GMBH & CO. KG

275.

TEU FEEDER LIMITED

276.

THETA NARI NAVIGATION

277.

THIRD OCEAN ADMINISTRATION GMBH

278.

THIRD OCEAN GMBH & CO. KG

279.

THIRTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH

280.

THIRTEENTH OCEAN GMBH & CO. KG

281.

TOP GLACIER COMPANY LIMITED

282.

TOP PRESTIGE TRADING LIMITED

283.

TRADE CAPITAL BANK

284.

TRADE TREASURE

285.

TRUE HONOUR HOLDINGS LTD

286.

TULIP SHIPPING INC

287.

TWELFTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH

288.

TWELFTH OCEAN GMBH & CO. KG

289.

UNIVERSAL TRANSPORTATION LIMITATION UTL

290.

VALFAJR 8TH SHIPPING LINE

291.

WEST OIL & GAS PRODUCTION COMPANY

292.

WESTERN SURGE SHIPPING COMPANY LIMITED

293.

WISE LING SHIPPING COMPANY LIMITED

294.

ZANJANI, Babak

295.

ZETA NERI NAVIGATION



( 1 ) ОВ L 134, 29.5.2009 г., стр. 1.