2008E0124 — BG — 24.11.2011 — 005.001
Този документ е средство за документиране и не обвързва институциите
СЪВМЕСТНО ДЕЙСТВИЕ 2008/124/ОВППС НА СЪВЕТА от 4 февруари 2008 година относно мисията на Европейския съюз в областта на върховенството на закона в Косово, EULEX KOSOVO (ОВ L 042, 16.2.2008, p.92) |
Изменен с
|
|
Официален вестник |
||
No |
page |
date |
||
СЪВМЕСТНО ДЕЙСТВИЕ 2009/445/ОВППС НА СЪВЕТА от 9 юни 2009 година |
L 148 |
33 |
11.6.2009 |
|
L 145 |
13 |
11.6.2010 |
||
L 272 |
19 |
16.10.2010 |
||
L 270 |
31 |
15.10.2011 |
||
L 310 |
10 |
25.11.2011 |
поправен от
СЪВМЕСТНО ДЕЙСТВИЕ 2008/124/ОВППС НА СЪВЕТА
от 4 февруари 2008 година
относно мисията на Европейския съюз в областта на върховенството на закона в Косово, EULEX KOSOVO
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 14 и член 25, трети параграф от него,
като има предвид, че:
(1) |
На 10 юни 1999 г. Съветът за сигурност на Организацията на обединените нации прие Резолюция 1244 (по-нататък „Резолюция 1244“) и в тази рамка, Съветът за сигурност на Организацията на обединените нации: — „Решава, че международното гражданско присъствие и присъствието с оглед на сигурността се установяват за първоначален период от 12 месеца, които се продължават след това, освен ако Съветът за сигурност не реши друго“ (параграф 19); — „Упълномощава генералния секретар, със съдействието на съответните международни организации, да установи международно гражданско присъствие в Косово ...“„и“ решава, че основните отговорности на международното гражданско присъствие ще включват ... е) в заключителната фаза, контрол на предаването на управлението от временните институции в Косово на институциите, създадени в резултат на политическо решение ... и) поддържане на гражданското право и ред, включително установяването на местни полицейски сили и междувременно чрез разполагането на международен полицейски персонал да служи в Косово“ (параграфи 10 и 11), — „Приветства съвместната работа с Европейския съюз и другите международни организации за разработването на цялостен подход за икономическо развитие и стабилизиране на региона, засегнат от кризата в Косово, включително изпълнението на Пакта за стабилност за Югоизточна Европа с широко международно участие за по-нататъшно насърчаване на демокрацията, икономическия просперитет, стабилността и регионалното сътрудничество“ (параграф 17). |
(2) |
Органите, институциите и властите на Косово, посочени в настоящото съвместно действие, са институциите (наричани по-нататък „институциите на Косово“), създадени въз основа на Резолюция 1244. Те включват, inter alia, полицейската служба на Косово, съдебната система и асоциираните министри на вътрешните работи и правосъдието. |
(3) |
Необходимо е да се предотвратят, от хуманитарни съображения, възможните актове на насилие, на преследване и заплаха в Косово, като се отчете по целесъобразност отговорността към населението, посочена в Резолюция 1674 на Съвета за сигурност на ООН от 28 април 2006 г. |
(4) |
На 10 април 2006 г. Съветът прие Съвместно действие 2006/304/ОВППС за създаване на Екип по планиране на ЕС (EUPT Косово) във връзка с евентуалната операция за управление на криза в областта на правовата държава и други възможни сфери в Косово ( 6 ). |
(5) |
На 11 декември 2006 г. Съветът одобри Концепцията за управление на криза при евентуална операция на ЕС за управление на криза в областта на върховенството на закона и други възможни области в Косово. |
(6) |
Съвместно действие 2006/304/ОВППС установява, че ръководителят на EUPT Косово ще действа, по-специално, под ръководството на ръководителя на операцията на ЕС по управление на криза в Косово, след назначаването на последния. |
(7) |
Европейският съвет в Брюксел от 14 декември 2007 г. подчерта готовността на ЕС да играе водеща роля при укрепването на стабилността в региона съгласно европейската му перспектива и в изпълнение на решението за уреждане на бъдещия статут на Косово. Европейският съвет заяви също така готовността на ЕС да подпомага Косово по пътя към трайна стабилност, включително чрез средствата на мисия по линия на Европейската политика за сигурност и отбрана (ЕПСО) и чрез участие в международна гражданска служба като част от международното присъствие. Съветът по общи въпроси и външни отношения беше поканен да определи реда и условията за осъществяване на мисията, както и началната ѝ дата. Генералният секретар/върховен представител (ГС/ВП) беше помолен да подготви мисията чрез обсъждане с отговорните власти на Косово и с Организацията на обединените нации. В тази връзка генералния секретар на ООН заяви, че ООН, с подкрепата на съответните международни организации, се ангажира да подпомогне Косово по пътя към устойчива стабилност. Генералният секретар на ООН също отбеляза готовността на ЕС да играе съществена роля в Косово, както се отбелязва в заключенията на Европейския съвет в Брюксел от 14 декември 2007 г. |
(8) |
Успоредно с настоящото съвместно действие Съветът приема съвместно действие за назначаване на специален представител на ЕС за Косово. |
(9) |
В съответствие с насоките на Европейския съвет в Ница от 7—9 декември 2000 г., настоящото съвместно действие следва да определи ролята на ГС/ВП в съответствие с членове 18 и 26 от Договора. |
(10) |
Член 14, параграф 1 от Договора изисква указване на финансирането за целия период на изпълнение на съвместното действие. Указването на сумите, които да бъдат финансирани от общия бюджет на Европейския съюз, изразява волята на политическия орган и зависи от наличието на бюджетни кредити за поемане на задължения през съответната бюджетна година. |
(11) |
Като се отчитат размерът и естеството на мисията, установена с настоящото съвместно действие, специфични разпоредби са необходими относно назначаването на персонал и снабдяването. |
(12) |
Структурата на командване и контрол на мисията не следва да засяга договорната отговорност на ръководителя на мисията спрямо Комисията по отношение изпълнението на бюджета на мисията. |
(13) |
Капацитетът за оперативно дежурство, установен в рамките на секретариата на Съвета, следва да се активира за настоящата мисия. |
(14) |
Мисията на Европейския съюз в областта на върховенството на закона в Косово ще се провежда в обстановка, която би могла да се влоши и може да навреди на целите на общата външна политика и политика на сигурност, определени в член 11 от Договора. |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО СЪВМЕСТНО ДЕЙСТВИЕ:
Член 1
Мисия
1. С настоящото ЕС установява мисия на Европейския съюз в областта на върховенството на закона в Косово, EULEX KOSOVO (по-нататък „EULEX KOSOVO“).
2. EULEX KOSOVO действа в съответствие с мандата на мисията, предвиден в член 2, и извършва задачите, предвидени в член 3.
Член 2
Мандат на мисията
EULEX KOSOVO подпомага институциите на Косово, съдебните власти и правоприлагащите органи в напредъка им към устойчивост и отчетност, както и в по-нататъшното развитие и укрепване на независима многоетническа съдебна система, многоетническа полиция и митническа служба, като гарантира, че в тези институции няма политическа намеса и че те се придържат към международно признатите стандарти и най-добрите европейски практики.
EULEX KOSOVO, в пълно сътрудничество с програмите за подпомагане на Европейската комисия, изпълнява мандата си чрез наблюдение, наставляване и предоставяне на съвети, като запазва някои изпълнителни отговорности.
Член 3
Задачи
С цел да изпълни мандата на мисията, посочен в член 2, EULEX KOSOVO:
а) наблюдава, наставлява и съветва компетентните институции на Косово във всички области, свързани с върховенството на закона в широк смисъл (включително митническата служба), като запазва някои изпълнителни отговорности;
б) гарантира поддържането и насърчаването на върховенството на закона, обществения ред и сигурността, включително, при необходимост, в консултация със съответните международни граждански власти в Косово, като отменяне или анулиране на оперативни решения, взети от компетентните власти в Косово;
в) допринася за гарантирането, че във всички служби в областта на върховенството на закона в Косово, включително митническата служба, няма политическа намеса;
г) гарантира, че случаите на военни престъпления, тероризъм, организирана престъпност, корупция, междуетнически престъпления, финансови/икономически престъпления и други тежки престъпления са правилно разследвани, преследвани, присъдите са правилно постановени и изпълнени, в съответствие с приложимото право, включително, където е уместно, от международни следователи, прокурори и съдии съвместно със следователи, прокурори или съдии от Косово, или независимо, и чрез мерки включващи, където е уместно, създаване на структури за сътрудничество и координация между органите на полицията и прокуратурата;
д) допринася за укрепване на сътрудничеството и координацията през целия съдебен процес, по-специално в областта на организираната престъпност;
е) допринася за борбата с корупцията, измамата и финансовите престъпления;
ж) допринася за изпълнението на анти-корупционната стратегия на Косово и на анти-корупционния план за действие;
з) поема други отговорности самостоятелно или в подкрепа на компетентните власти на Косово, за да гарантира поддържането и насърчаването на върховенството на закона, обществения ред и сигурността, като се консултира със съответните агенции на Съвета; и
и) гарантира, че във всичките си дейности спазва международните стандарти относно правата на човека и прилагането на принципа за равнопоставеност между половете.
Член 4
Фаза на планиране и подготовка
1. По време на фазата на планиране и подготовка на мисията, EUPT Косово действа като основен елемент за планиране и подготовка за EULEX KOSOVO.
Ръководителят на EUPT Косово действа под ръководството на ръководителя на EULEX KOSOVO (наричан по-нататък „ръководителят на мисията“).
2. Оценката на риска, извършена като част от процеса на планиране се актуализира редовно.
3. EUPT Косово отговаря за назначаването и разполагането на персонала и снабдяването с оборудване, услуги и помещения, предназначени за EULEX KOSOVO, финансирани от бюджета на EUPT Косово.
4. EUPT Косово отговаря за изготвянето на оперативния план (OPLAN) и за разработването на техническите инструменти, необходими за изпълнение на мандата на EULEX KOSOVO. В OPLAN се взема под внимание оценката на риска и се включва план за сигурност. OPLAN се одобрява от Съвета.
Член 5
Стартиране и преходен период
1. Решението за стартиране на EULEX KOSOVO се взема от Съвета с одобряването на OPLAN. Оперативната фаза на мисията на EULEX KOSOVO започва с предаването на управлението от мисията на ООН в Косово, UNMIK.
2. По време на преходния период ръководителят на мисията може да възложи на EUPT Косово да предприеме необходимите дейности с цел EULEX KOSOVO да бъде напълно оперативна в деня на предаването на управлението.
Член 6
Структура на EULEX KOSOVO
1. Мисията на EULEX KOSOVO е единна мисия на ЕПСО в цяло Косово.
2. EULEX KOSOVO установява:
а) главната си квартира в Прищина;
б) регионални и местни служби в цяло Косово;
в) поддържащ елемент в Брюксел; и
г) бюра за връзка съгласно необходимото.
3. Съгласно подробните разпоредби в OPLAN, EULEX KOSOVO се структурира както следва:
а) ръководител на мисията и персонал, предвидени в оперативния план (OPLAN),
б) полицейски компонент, съвместно разположен, когато това е уместно, с полицейската служба на Косово, включително на гранично-пропускателните пунктове,
в) правосъден компонент, съвместно разположен, когато е уместно, със съответните министерства, съдебната система на Косово, агенцията по собствеността в Косово, изправителната служба на Косово, и
г) митнически компонент, съвместно разположен, когато е уместно, с митническата служба на Косово.
4. Специализираната полиция може да се помещава в лагери, пригодени да отговарят на оперативните ѝ нужди.
Член 7
Командващ гражданските операции
1. Директорът на способностите за планиране и провеждане на гражданските операции (СРСС) е командващ гражданските операции за EULEX KOSOVO.
2. Командващият гражданските операции осъществява командването и контрола на EULEX KOSOVO на стратегическо равнище под политическия контрол и стратегическото ръководство на Комитета по политика и сигурност (КПС) и под общото ръководство на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност (ВП).
3. Командващият гражданските операции осигурява правилното и ефективно изпълнение на решенията на Съвета, както и решенията на КПС, включително като издава инструкции на стратегическо ниво, по целесъобразност, на ръководителя на мисията и като му предоставя съвети и техническа помощ.
4. Целият командирован персонал остава под пълното командване на националните органи на изпращащата държава или съответната институция на ЕС. Националните органи прехвърлят оперативния контрол (OPCON) на своя персонал, екипи и звена на командващия гражданските операции.
5. Командващият гражданските операции носи цялата отговорност за осигуряване, че задължението на ЕС за полагане на дължимата грижа се изпълнява правилно.
6. Командващият гражданските операции и специалният представител на Европейския съюз (СПЕС) се консултират взаимно съгласно необходимото.
Член 8
Ръководител на мисията
1. Ръководителят на мисията носи отговорност и упражнява командването и контрола на EULEX KOSOVO на мястото на операциите.
2. Ръководителят на мисията упражнява командването и контрола на персонала, екипите и звената от участващите държави, възложени му от командващия гражданските операции, заедно с отговорността по административните и логистичните въпроси, включително по отношение на предоставените на разположение на EULEX KOSOVO активи, ресурси и информация. Упражняването на командването и контрола не засяга принципа за независимост на съдебната власт и самостоятелността на съдебното преследване при изпълнение на съдебните задължения на съдиите и прокурорите на EULEX KOSOVO.
3. Ръководителят на мисията издава инструкции на целия персонал на EULEX KOSOVO, включително в този случай и на поддържащия елемент в Брюксел, с оглед ефективното провеждане на EULEX KOSOVO на мястото на операциите, като поема координацията и текущото управление на мисията и като следва инструкциите на командващия гражданските операции.
4. До изтичането на срока на действие на Съвместно действие 2006/304/ОВППС, ръководителят на мисията се подпомага от съответно установения EUPT Косово.
5. Ръководителят на мисията отговаря за изпълнението на бюджета на EULEX KOSOVO. За тази цел ръководителят на мисията подписва договор с Комисията.
6. Ръководителят на мисията отговаря за дисциплинарния контрол над персонала. Предприемането на дисциплинарни действия по отношение на командирования персонал се упражнява от съответния национален орган или орган на Европейския съюз.
7. Ръководителят на мисията представлява EULEX KOSOVO на мястото на операциите и осигурява необходимата публичност на EULEX KOSOVO.
8. Когато е уместно, ръководителят на мисията се координира с другите участници на място от ЕС. Без да се засяга командната верига, ръководителят на мисията получава политически указания от локално значение от СПЕС, включително по отношение на политическите аспекти на въпросите, свързани с изпълнителните отговорности.
9. Ръководителят на мисията осигурява, че EULEX KOSOVO работи тясно и си сътрудничи с компетентните власти на Косово и със съответните международни участници, по целесъобразност, включително НАТО/КФОР, UNMIK, ОССЕ, трети държави, ангажирани в областта на върховенството на закона в Косово и международната гражданска служба.
10. Под прякото ръководство на ръководителя на мисията функциите по вътрешен правен и финансов контрол се изпълняват от персонал, независим от този, отговарящ за администрацията на EULEX KOSOVO.
Член 9
Персонал
1. Числеността и правомощията на персонала на EULEX KOSOVO са в съответствие с мандата на мисията, установен в член 2, със задачите, установени в член 3, и структурата на EULEX KOSOVO, определена в член 6.
2. EULEX KOSOVO се състои основно от персонал, командирован от държавите-членки или институциите на ЕС. Всяка държава-членка или институция на ЕС поема разходите, свързани с командирования от нея персонал, включително пътни разходи до и от мястото на разполагане, заплати, медицински осигуровки и надбавки, различни от дневни и надбавки за работа при неблагоприятни условия и риск.
3. EULEX KOSOVO може също да назначава, според необходимостта, международен граждански личен състав и местен персонал на договорна основа, ако необходимите функции не са осигурени от личния състав, командирован от държавите-членки. По изключение, в надлежно обосновани случаи, когато няма квалифицирани кандидатури от държавите-членки, на работа на договорна основа могат съответно да бъдат наемани граждани на участващи трети държави.
4. Целият личен състав изпълнява задълженията си и действа в интерес на мисията. Целият личен състав спазва принципите и минималните изисквания за сигурност, установени с Решение 2001/264/ЕО на Съвета от 19 март 2001 г. за приемане на разпоредбите относно сигурността на Съвета ( 7 ).
Член 10
Статут на EULEX KOSOVO и на личния ѝ състав
1. Статутът на EULEX KOSOVO и на персонала ѝ, включително привилегиите, имунитетите и допълнителните гаранции, необходими за изпълнението и безпрепятственото функциониране на EULEX KOSOVO, се договарят по целесъобразност.
2. Държавата или институцията на ЕС, командировала член на персонала, отговаря за всякакви свързани с командироването искове, подадени от този член на персонала или отнасящи се до него. Въпросната държава-членка или институция на ЕС отговаря за предявяването на всякакви искове срещу командированото лице.
3. Условията на наемане на работа, както и правата и задълженията на международния или местния граждански персонал, са установени в сключените договори между ръководителя на мисията и членовете на персонала.
Член 11
Верига на командване
1. EULEX KOSOVO има единна командна верига като операция по управление на криза.
2. Под отговорността на Съвета и на ВП КПС упражнява политическия контрол и стратегическото ръководство на EULEX KOSOVO.
3. Както е предвидено също така в член 7, командващият гражданските операции, под политическия контрол и стратегическото ръководство на КПС и под общото ръководство на ВП, е командващ EULEX KOSOVO на стратегическо равнище и като такъв издава инструкции на ръководителя на мисията и му предоставя съвети и техническа помощ.
4. Командващият гражданските операции докладва на Съвета чрез ВП.
5. Ръководителят на мисията упражнява командването и контрола на EULEX KOSOVO на мястото на операциите и е пряко подчинен на командващия гражданските операции.
Член 12
Политически контрол и стратегическо ръководство
1. КПС, под отговорността на Съвета и на ВП, упражнява политическия контрол и стратегическото ръководство на EULEX KOSOVO.
2. Съветът оправомощава КПС да взема необходимите решения за тази цел в съответствие с член 38, трета алинея от Договора. Оправомощаването обхваща правомощието да изменя OPLAN и веригата на командване. То включва и правомощия за вземане на последващи решения за назначаване на ръководител на мисията. Съветът, по препоръка на ВП, взема решения относно целите и прекратяването на EULEX KOSOVO.
3. КПС докладва редовно пред Съвета.
4. КПС получава редовно и когато е необходимо доклади от командващия гражданските операции и от ръководителя на мисията по въпроси от техните области на отговорност.
Член 13
Участие на трети държави
1. Без да се засяга самостоятелността на ЕС при взимане на решения и единната му институционална рамка, трети държави могат да бъдат поканени да участват в EULEX KOSOVO, при условие че поемат разходите на командирования от тях персонал, в това число заплати, надбавки и пътни разходи до и от мястото на операциите, както и че участват в текущите разходи на EULEX KOSOVO, по целесъобразност.
2. Трети държави, които участват в EULEX KOSOVO, имат същите права и задължения по отношение на ежедневното управление на EULEX KOSOVO както участващите в нея държави-членки.
3. Съветът оправомощава КПС да взема съответните решения относно приемането или не на предложената помощ и да създаде комитет на участващите държави.
4. Подробни договорености за участието на трети държави се установяват в споразумение, което се сключва в съответствие с член 37 от Договора и член 218 от Договора за функционирането на Европейския съюз. Когато ЕС и трета държава сключат споразумение, установяващо рамка за участието на тази трета държава в операции на ЕС по управление на кризи, разпоредбите на това споразумение се прилагат в контекста на EULEX KOSOVO.
Член 14
Сигурност
1. Командващият гражданските операции ръководи дейността на ръководителя на мисията по планиране на мерките за сигурност и осигурява тяхното правилно и ефективно изпълнение в контекста на EULEX KOSOVO в съответствие с членове 7 и 11, и в координация със Службата за сигурност на генералния секретариат на Съвета.
2. Ръководителят на мисията отговаря за сигурността на операцията и за осигуряване спазването на минималните изисквания за сигурност, приложими към операцията, в съответствие с политиката на ЕС относно сигурността на персонала, разположен извън ЕС в оперативно качество съгласно дял V от Договора и свързаните с него инструменти.
3. Ръководителят на мисията се подпомага от висш служител по сигурността на мисията (ВССМ), който докладва на ръководителя на мисията и поддържа тесни служебни взаимоотношения със Службата за сигурност, посочена в параграф 1.
4. Ръководителят на мисията назначава областни служители по сигурността в регионалните и местните пунктове на EULEX KOSOVO, които под ръководството на ВССМ отговарят за текущото управление на всички аспекти на сигурността на съответните елементи на EULEX KOSOVO.
5. Персоналът на EULEX KOSOVO преминава задължително обучение по сигурност в съответствие с OPLAN преди или след като поеме изпълнението на функциите си. Той също преминава и редовно опреснително обучение на място, организирано от ВССМ и областните служители по сигурността.
6. Ръководителят на мисията осигурява, че числеността на наличния персонал на EULEX KOSOVO и на оправомощените посетители никога не надхвърля капацитета на EULEX KOSOVO за гарантиране на тяхната безопасност и сигурност или за осигуряване на евакуацията им при извънредни ситуации.
7. Ръководителят на мисията гарантира защитата на класифицираната информация на ЕС в съответствие с Решение 2001/264/ЕО.
Член 15
Оперативно дежурство
Активира се капацитетът за оперативно дежурство за EULEX KOSOVO.
Член 16
Финансови разпоредби
1. Референтната сума, предназначена за покриване на разходите на EULEX KOSOVO до 14 октомври 2010 г., е в размер на 265 000 000 EUR.
Референтната сума, предназначена за покриване на разходите на EULEX KOSOVO от 15 октомври 2010 г. до 14 декември 2011 г., е в размер на 165 000 000 EUR.
Референтната сума, предназначена за покриване на разходите на EULEX KOSOVO от 15 декември 2011 г. до 14 юни 2012 г., е в размер на 72 800 000 EUR.
2. Всички разходи се управляват в съответствие с правилата и процедурите, приложими за общия бюджет на ЕС.
3. При условие одобрението на Комисията, ръководителят на мисията може да сключи технически договорености с държавите — членки на ЕС, с участващите трети държави и други международни участници, разположени в Косово по отношение снабдяването с оборудване, услуги и помещения на EULEX KOSOVO. Гражданите на държавите от региона на Западните Балкани или на трети държави с принос към мисията се допускат до участие в процедури за поръчки. Позицията на страна по договори за поръчка или по договорености, сключени от EUPT Косово за EULEX KOSOVO по време на фазата на планиране и подготовка, се прехвърля на EULEX KOSOVO по целесъобразност. Активите на EUPT Косово се прехвърлят на EULEX KOSOVO.
4. Ръководителят на мисията докладва изцяло пред Комисията, която осъществява надзор над дейностите, предприети в рамките на договора му.
5. Финансовите разпоредби са съобразени с оперативните изисквания на EULEX KOSOVO, включително с оглед съвместимостта на оборудването и оперативната съвместимост на екипите, и вземат под внимание разполагането на персонала в регионалните служби.
6. Извършените разходи се признават от датата на одобряването на оперативния план.
▼M2 —————
Член 18
Предоставяне на класифицирана информация
1. ВП е упълномощен да предоставя на Организацията на обединените нации, НАТО/КФОР и други трети страни, асоциирани с настоящото съвместно действие, класифицирана информация и документи на ЕС, създадени за целите на EULEX KOSOVO, до съответното ниво на класификация за всеки от тях и в съответствие с Решение 2001/264/ЕО. За улеснение на това на местно равнище се изготвят технически договорености.
2. В случай на конкретна и непосредствена оперативна необходимост ВП се упълномощава също така да предоставя на компетентните местни органи класифицирана информация на ЕС и документи с ниво на класификация до „RESTREINT UE“, изготвени за целите на EULEX KOSOVO, в съответствие с Решение 2001/264/ЕО. Във всички останали случаи тези информация и документи се предоставят на компетентните местни органи в съответствие с процедурите, съответстващи на степента на сътрудничество на тези органи с ЕС.
3. ВП е упълномощен да предоставя на Организацията на обединените нации, НАТО/КФОР, на други трети страни, асоциирани с настоящото съвместно действие, и на съответните местни органи некласифицирани документи на ЕС, свързани с разискванията на Съвета относно EULEX KOSOVO, които са обхванати от задължението за професионална тайна в съответствие с член 6, параграф 1 от Процедурния правилник на Съвета ( 8 ).
Член 19
Преглед
Съветът преценява, не по-късно от 6 месеца преди изтичането на срока на действие на настоящото съвместно действие, дали срокът на действие на EULEX KOSOVO следва да бъде удължен.
Член 20
Влизане в сила и срок
Настоящото съвместно действие влиза в сила в деня на приемането му.
Срокът му на действие изтича на 14 юни 2012 г.
Член 21
Публикуване
1. Настоящото съвместно действие се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.
2. Решенията на КПС по силата на член 12, параграф 1 относно назначаване на ръководител на мисията също се публикуват в Официален вестник на Европейския съюз.
( 1 ) Съгласно Резолюция 1244 (1999) на Съвета за сигурност на ООН.
( 2 ) Съгласно Резолюция 1244 (1999) на Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации.
( 3 ) Съгласно Резолюция 1244 (1999) на Съвета за сигурност на ООН.
( 4 ) Съгласно Резолюция 1244 (1999) на Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации.
( 5 ) Съгласно Резолюция 1244 (1999) на Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации.
( 6 ) ОВ L 112, 26.4.2006 г., стр. 19. Съвместно действие, последно изменено със Съвместно действие 2007/778/ОВППС (ОВ L 312, 30.11.2007 г., стр. 68).
( 7 ) ОВ L 101, 11.4.2001 г., стр. 1.
( 8 ) Решение 2009/937/ЕС на Съвета от 1 декември 2009 г. за приемане на процедурен правилник на Съвета (ОВ L 325, 11.12.2009 г., стр. 35).