2007R0329 — BG — 04.05.2016 — 017.001


Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ

►B

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 329/2007 НА СЪВЕТА

от 27 март 2007 година

относно ограничителни мерки срещу ►C2  Корейската народнодемократична република ◄

(ОВ L 088, 29.3.2007 г., стp. 1)

Изменен с

 

 

Официален вестник

  №

страница

дата

 M1

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 117/2008 НА КОМИСИЯТА от 28 януари 2008 година

  L 35

57

9.2.2008

 M2

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 389/2009 НА КОМИСИЯТА от 12 май 2009 година

  L 118

78

13.5.2009

 M3

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 689/2009 НА КОМИСИЯТА от 29 юли 2009 година

  L 199

3

31.7.2009

►M4

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1283/2009 НА СЪВЕТА от 22 декември 2009 година

  L 346

1

23.12.2009

►M5

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 567/2010 НА СЪВЕТА от 29 юни 2010

  L 163

15

30.6.2010

 M6

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1251/2010 НА КОМИСИЯТА от 22 декември 2010 година

  L 341

15

23.12.2010

►M7

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1355/2011 НА КОМИСИЯТА от 20 декември 2011 година

  L 338

39

21.12.2011

►M8

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 137/2013 НА КОМИСИЯТА от 18 февруари 2013 година

  L 46

19

19.2.2013

►M9

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 296/2013 НА СЪВЕТА от 26 март 2013 година

  L 90

4

28.3.2013

►M10

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 370/2013 НА КОМИСИЯТА от 22 април 2013 година

  L 111

43

23.4.2013

►M11

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 517/2013 НА СЪВЕТА от 13 май 2013 година

  L 158

1

10.6.2013

►M12

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 696/2013 НА СЪВЕТА от 22 юли 2013 година

  L 198

22

23.7.2013

►M13

Регламент за изпълнение (ЕС) № 386/2014 на Комисията от 14 април 2014 година

  L 111

46

15.4.2014

►M14

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1059/2014 НА КОМИСИЯТА от 8 октомври 2014 година

  L 293

15

9.10.2014

 M15

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/1062 НА КОМИСИЯТА от 2 юли 2015 година

  L 174

16

3.7.2015

►M16

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/315 НА КОМИСИЯТА от 4 март 2016 година

  L 60

62

5.3.2016

►M17

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2016/465 НА СЪВЕТА от 31 март 2016 година

  L 85

1

1.4.2016

►M18

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/569 НА КОМИСИЯТА от 12 април 2016 година

  L 97

6

13.4.2016

►M19

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/659 НА КОМИСИЯТА от 27 април 2016 година

  L 114

9

28.4.2016

►M20

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2016/682 НА СЪВЕТА от 29 април 2016 година

  L 117

1

3.5.2016


поправен от

 C1

Поправка, ОВ L 239, 6.9.2008, стp.  56 (117/2008)

►C2

Поправка, ОВ L 339, 26.11.2014, стp.  14 (329/2007)




▼B

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 329/2007 НА СЪВЕТА

от 27 март 2007 година

относно ограничителни мерки срещу ►C2  Корейската народнодемократична република ◄



Член 1

За целите на настоящия регламент са в сила следните определения:

1. „Комитет по санкциите“ означава: Комитетът към Съвета за сигурност на ООН, създаден съгласно параграф 12 от Резолюция 1718 (2006) на Съвета за сигурност на ОН;

2. „Северна Корея“ означава ►C2  Корейската народнодемократична република ◄ ;

3. „техническа помощ“ означава всякаква техническа помощ, свързана с поправянето, разработката, производството, монтирането, тестването, поддръжката или всякакво друго техническо обслужване, която може да приема форми на инструкции, съвети, обучение, предаване на работни познания или умения или консултантски услуги; включително устни форми на оказване на помощ;

4. „финансови средства“ означава финансови активи и приходи от всякакъв друг вид, включително следните, но не ограничени до тях:

а) пари в брой, чекове, искове за пари, платежни нареждания, парични ордери и други платежни инструменти;

б) депозити във финансови институции или други образувания, баланси по сметки, дългове и задължения по дългове;

в) публично и частно търгувани книжа и инструменти, свързани с дългове, включително акции и дялове, сертификати, представляващи договори за ценни книжа, бонове, полици, гаранции, облигации и деривативни договори;

г) лихви, дивиденти или други доходи от активи или капитал, нарастващ или дължащ се на активи;

д) кредит, право на компенсация, гаранции, полици за изпълнение или други финансови задължения;

е) кредитни писма, товарителници и документи за продажба; и

ж) документи, свидетелстващи за интерес към фондове или финансови ресурси;

5. „замразяване на финансови средства“ означава предотвратяване на движение, трансфер, промяна, употреба, достъп или опериране с финансови средства по начин, който би довел до промяна на техния обем, количество, местоположение, собственост, притежание, характер, предназначение или друга промяна, която би дала възможност за използване на финансовите средства, включително управление на портфейл;

▼M20

6. „икономически ресурси“ означава авоари от всякакъв род, материални и нематериални, движими и недвижими, действителни или потенциални, които не са финансови средства, но могат да се използват за получаване на финансови средства, стоки или услуги, включително плавателни съдове, като например морски плавателни съдове;

▼B

7. „замразяване на икономически ресурси“ означава предотвратяване на всякакво използване на икономически ресурси за получаване на финансови средства, стоки или услуги, в това число, но не изключително, чрез тяхната продажба, отдаване под наем или ипотекиране;

▼M4

8. „територия на Съюза“ означава териториите на държавите-членки, за които се прилага Договорът, съгласно условията на Договора, включително тяхното въздушно пространство;

▼M12

9. „брокерски услуги“ означава

i) договарянето или уреждането на сделки за закупуване, продажба или доставка на стоки и технологии, или на финансови и технически услуги, включително от трета държава за друга трета държава; или

ii) продаването или купуването на стоки и технологии, или на финансови и технически услуги, включително когато те се намират в трети държави с цел прехвърлянето им в друга трета държава;

▼M20

Член 2

1.  Забранява се:

a) пряката или непряката продажба, доставка, трансфер или износ на стоки и технологии, включително софтуер, посочени в приложения I, Iа и Iб, независимо дали са с произход от Съюза, или не, на физически или юридически лица, образувания или органи в Северна Корея или за ползване в Северна Корея;

б) продажбата, доставката, износът или трансферът към Северна Корея на авиационното гориво, посочено в приложение Iд, или транспортирането до Северна Корея на авиационно гориво на борда на плавателни съдове или въздухоплавателни средства под знамето на държави членки, независимо дали е с произход от териториите на държавите членки, или не;

в) съзнателното и преднамерено участие в дейности, чиято цел или чийто резултат е заобикаляне на забраните, посочени в букви а) и б).

2.  Приложение I включва всички изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, включително софтуер, които са изделия или технология с двойна употреба съгласно определението в Регламент (ЕО) № 428/2009 на Съвета ( 4 ).

Приложение Iа включва други изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, които биха могли да допринесат за програмите на Северна Корея, свързани с ядрени оръжия, други оръжия за масово унищожение или балистични ракети.

Приложение Iб включва някои важни компоненти за сектора на балистичните ракети.

Приложение Iд включва авиационно гориво, посочено в параграф 1, буква б).

3.  Забранява се закупуването, вносът или транспортирането от Северна Корея на посочените в приложения I, Ia и Iб стоки и технологии, независимо дали са с произход от Северна Корея, или не.

4.  Забранява се:

a) закупуването, вносът или трансферът, или транспортирането на борда на плавателни съдове или въздухоплавателни средства на държава на злато, титаниева руда, ванадиева руда, редкоземни минерали, както е посочено приложение Iв, или на въглища, желязо и железни руди, както е посочено в приложение 1г, от Северна Корея;

б) съзнателното и преднамерено участие в дейности, чиято цел или чийто резултат е заобикаляне на забраните, посочени в буква а).

Приложение Iв включва злато, титаниева руда, ванадиева руда, редкоземни минерали, посочени в буква а).

Приложение 1г включва въглища, желязо и железни руди, посочени в буква а).

5.  Чрез дерогация от параграф 4, буква а) съответният компетентен орган на държавата членка, посочен на уебсайтовете, изброени в приложение II, може да разреши:

а) закупуването, вноса или трансфера на въглища, при условие че компетентният орган на държавата членка, посочен на уебсайтовете, изброени в приложение II, е установил въз основа на надеждна информация, че произходът на доставката е извън Северна Корея и че тя е била транспортирана през Северна Корея единствено с цел износ от пристанище Rajin (Расън), и че съответната държава членка е уведомила предварително Комитета по санкциите за такива сделки, и че сделките не са свързани с генериране на приходи за ядрените програми или програмите за балистични ракети на Северна Корея или за други дейности, забранени с резолюции 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) или 2270 (2016) на Съвета за сигурност на ООН или с настоящия регламент; или

б) сделките, чието предназначение е било определено единствено като осигуряване на прехрана и които не са свързани с генериране на приходи за ядрените програми или програмите за балистични ракети на Северна Корея или за други дейности, забранени с резолюции 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) или 2270 (2016) на Съвета за сигурност на ООН или с настоящия регламент.

6.  Забраната, посочена в параграф 1, буква б), не се прилага по отношение на продажбата или доставката на авиационно гориво за граждански пътнически въздухоплавателни средства извън Северна Корея единствено за използване по време на полетите им към Северна Корея и завръщането им на летището по произход.

7.  Чрез дерогация от параграф 1, буква б) съответният компетентен орган на държавата членка, посочен на уебсайтовете, изброени в приложение II, може да разреши продажбата, доставката или трансфера на дадено изделие, при условие че държавата членка е получила извънредно предварително одобрение от Комитета по санкциите за всеки отделен случай да прехвърли в Северна Корея такива продукти за проверени жизненоважни хуманитарни нужди и при спазване на предвидените условия за ефективно наблюдение на доставката и употребата.

8.  Съответната държава членка информира останалите държави членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграф 5 или параграф 7.

▼M20

Член 2а

1.  Забранява се пряката или непряка продажба, доставка, трансфер или износ за Северна Корея на всякакви изделия, с изключение на храна или лекарства, ако на износителя е известно или има разумни основания да смята, че:

а) изделието е предназначено пряко или непряко за въоръжените сили на Северна Корея; или

б) износът на изделието би могъл да подкрепи или повиши оперативните способности на въоръжените сили на държава, различна от Северна Корея.

2.  Забранява се продажбата, вносът или транспортирането от Северна Корея на изделията, посочени в параграф 1, ако на износителят или извършващият транспорта е известно или има разумни основания да смята, че съществува основанието в буква а) или б) от настоящия параграф.

3.  Чрез дерогация от параграф 1 съответният компетентен орган на държавата членка, посочен на уебсайтовете, изброени в приложение II, може да разреши продажбата, доставката, трансфера или износа на изделие до Северна Корея или закупуването, вноса или транспортирането на изделие от Северна Корея, когато:

а) изделието не е свързано с производството, разработването, поддръжката или използването на военни стоки или развиването или поддържането на военния персонал и компетентният орган е установил, че изделието няма да допринесе пряко за развитието на оперативните способности на въоръжените сили на Северна Корея или за износ, който подкрепя или повишава оперативните способности на въоръжените сили на държава, различна от Северна Корея;

б) Комитетът по санкциите е определил за всеки отделен случай, че конкретна доставка, продажба или трансфер не би противоречал(а) на целите на резолюции 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) и 2270 (2016) на Съвета за сигурност на ООН; или

в) компетентният орган на държавата членка се е уверил, че дейността е единствено за хуманитарни цели или осигуряване на прехрана и няма да се използва от лица, образувания или органи от Северна Корея за генериране на приходи, както и че не е свързана с дейност, забранена с резолюции 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) или 2270 (2016) на Съвета за сигурност на ООН, при условие че държавата членка уведоми предварително Комитета по санкциите за това решение и информира Комитета по санкциите за мерките, предприети с цел предотвратяване на отклоняването на изделието за забранена цел.

4.  Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за намерението си да даде разрешение съгласно настоящия член най-малко една седмица преди даването на разрешение.

▼B

Член 3

▼M4

1.  Забранява се:

▼M12

а) предоставянето, пряко или непряко, на техническа помощ и брокерски услуги, свързани със стоки и технологии, посочени в Общия списък на оръжията на ЕС или в приложения I, Iа и Iб, и предоставянето, производството, поддръжката или ползването на стоките, посочени в Общия списък на оръжията на ЕС или в приложения I, Iа и Iб, на физически или юридически лица, образувания или органи в Северна Корея или за ползване в Северна Корея;

▼M9

б) предоставянето, пряко или непряко, на финансиране или финансова помощ, свързана със стоки и технологии, изброени в Общия списък с военно оборудване на ЕС или в приложения I, Iа и Iб, включително безвъзмездни средства, заеми и застраховки на експортни кредити, както и застраховане и презастраховане, в случай на продажби, доставки, трансфер или износ на такива изделия или в случай на предоставяне на свързана с това техническа помощ на физически или юридически лица, образувания или органи в Северна Корея или за използване в Северна Корея;

▼M4

в) получаването, пряко или непряко, на техническа помощ, свързана със стоки и технологии, изброени в Общия списък с оръжията на ЕС или в ►M9  приложения I, Ia и Iб ◄ , и с предоставянето, производството, поддръжката или употребата на стоките, изброени в Общия списък с оръжията на ЕС или в ►M9  приложения I, Ia и Iб ◄ , от физически или юридически лица, образувания или органи в Северна Корея или за употреба в Северна Корея;

г) получаването, пряко или непряко, на финансиране или финансова помощ, свързана със стоки и технологии, посочени в Общия списък с оръжията на ЕС или в ►M9  приложения I, Ia и Iб ◄ , включващи по-специално безвъзмездни средства, заеми и застраховки при експортно кредитиране, за продажби, доставки, трансфер или износ на такива изделия, или за предоставянето на свързана с това техническа помощ, от физически или юридически лица, образувания или органи в Северна Корея или за употреба в Северна Корея;

д) съзнателното и преднамерено участие в дейности, чиято цел или резултат е да се заобиколят забраните, посочени в букви а), б), в) и г).

▼B

2.  Забраните, посочени в параграф 1, не се отнасят до цивилни превозни средства, произведени или оборудвани с материали, осигуряващи противоракетна защита, предназначени само за употреба с цел защита на персонала на ЕС и неговите държави-членки в Северна Корея.

▼M12

Член 3а

1.  С оглед да се предотврати трансферът на стоки и технологии, включени в Общия списък на оръжията на ЕС, или на такива, чиято доставка, продажба, прехвърляне, износ или внос са забранени от настоящия регламент, и в допълнение към задължението за предоставяне на компетентните митнически органи на информация преди пристигането или заминаването, както е предвидено в съответните разпоредби относно входните и изходните митнически манифести и митнически декларации в Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета ( 5 ) и Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията ( 6 ), лицето, което предоставя информацията по параграф 2 от настоящия член, декларира дали стоките са обхванати от Общия списък на оръжията на ЕС или от настоящия регламент и в случай че износът им подлежи на разрешителен режим, посочва данните от предоставения лиценз за износ.

2.  Посочените в настоящия член изисквани допълнителни елементи се представят или в писмена форма, или чрез използване на митническа декларация, в зависимост от случая.

▼M20

3.  Товар в рамките на Съюза или преминаващ транзитно през него, включително през летища, морски пристанища и зони за свободна търговия, се подлага на проверка с цел да се гарантира, че не съдържа изделия, забранени с резолюции 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) или 2270 (2016) на Съвета за сигурност на ООН, включително при следните обстоятелства:

а) когато товарът е с произход от Северна Корея;

б) когато товарът е предназначен за Северна Корея;

в) когато товарът е бил договорен с посредничеството или съдействието на Северна Корея или на нейни граждани или на лица или на образувания, които действат от тяхно име или по тяхно указание, или на образувания, притежавани или контролирани от тях;

г) когато товарът е бил договорен с посредничеството или съдействието на лица, органи или образувания, изброени в приложение IV;

д) когато товарът се превозва от плавателни съдове, плаващи под знамето на Северна Корея, или въздухоплавателни средства, регистрирани в Северна Корея, или плавателни съдове или въздухоплавателни средства без държава.

4.  Товарът в рамките на Съюза или преминаващ транзитно през него, включително през летища или морски пристанища, който не попада в приложното поле на параграф 3, се подлага на проверка, когато са налице разумни основания да се смята, че той може да съдържа изделия, чиято продажба, доставка, трансфер или износ са забранени с настоящия регламент, при следните обстоятелства:

а) когато товарът е с произход от Северна Корея;

б) когато товарът е предназначен за Северна Корея;

в) когато товарът е бил договорен с посредничеството или съдействието на Северна Корея или на нейни граждани, или на лица или образувания, които действат от тяхно име.

5.  Параграфи 3 и 4 не засягат неприкосновеността и защитата на дипломатическата и консулската поща, съгласно предвиденото във Виенската конвенция за дипломатическите отношения от 1961 г. и във Виенската конвенция за консулските отношения от 1963 г.

6.  Забранява се осигуряването на достъп до пристанища на територията на Съюза на:

а) всеки плавателен съд, когато са налице разумни основания да се смята, че той се притежава или контролира, пряко или непряко, от лице или образувание, включено в списъка в приложение IV;

б) всеки плавателен съд, когато са налице разумни основания да се смята, че той съдържа изделия, чиято доставка, продажба, трансфер или износ са забранени с резолюции 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) или 2270 (2016) на Съвета за сигурност на ООН;

в) всеки плавателен съд, който отказва да бъде проверен, след като подобна проверка е била разрешена от държавата, под чийто флаг плава плавателният съд, или държавата на регистрация; и

г) всеки плаващ под флага на Северна Корея плавателен съд или всеки плавателен съд без държава, който отказва да бъде проверен.

Забраната в първа алинея не се прилага:

а) в случай на неотложна необходимост;

б) в случай на морски плавателен съд, пристигащ в пристанище за проверка; или

в) когато плавателният съд се връща в пристанището по произход.

7.  Забранява се на всяко въздухоплавателно средство да излита от, да се приземява на или да прелита над територията на Съюза, ако са налице разумни основания да се смята, че въздухоплавателното средство съдържа изделия, чиято доставка, продажба, трансфер или износ са забранени с резолюции 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) или 2270 (2016) на Съвета за сигурност на ООН.

Забраната в първа алинея не се прилага:

а) когато въздухоплавателно средство се приземява за проверка;

б) в случай на аварийно кацане.

8.  Чрез дерогация от забраната в параграф 6, първа алинея компетентният орган на съответната държава членка, посочен на уебсайтовете, изброени в приложение II, може да разреши на морски плавателен съд да влезе в пристанище, ако Комитетът по санкциите е определил предварително, че това е необходимо за хуманитарни цели или за всяка друга цел, съответстваща на целите на резолюции 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) или 2270 (2016) на Съвета за сигурност на ООН.

▼M12

Член 3б

Предоставянето на услуги, свързани с товарене, със снабдяване на корабите или друг вид обслужване на кораби, се забранява за кораби на Северна Корея, ако доставчиците на услуги имат информация — включително от компетентните митнически органи въз основа на посочената в член 3а, параграф 1 информация преди пристигане или преди заминаване — която дава достатъчно основания да се смята, че товарът на тези кораби съдържа изделия, чиято доставка, продажба, трансфер или износ са забранени по силата на настоящия регламент, освен ако предоставянето на такива услуги е необходимо с хуманитарна цел.

Член 3в

1.  Освен когато е забранено с параграф 8 от Резолюция 1718 (2006) на Съвета за сигурност на ООН, параграфи 9, 10 и 23 от Резолюция 1874 (2009) на Съвета за сигурност на ООН, параграф 9 от Резолюция 2087 (2013) на Съвета за сигурност на ООН, параграфи 7 и 20 от Резолюция 2094 (2013) на Съвета за сигурност на ООН или релевантни мерки по последващи резолюции на Съвета за сигурност на ООН, компетентните органи могат да предоставят, при реда и условията, които смятат за уместни, разрешения за трансакции във връзка със стоките и технологиите, посочени в член 2, параграф 1 от настоящия регламент, или помощта или брокерските услуги, посочени в член 3, параграф 1, при условие че тези стоки, технологии, помощ или брокерски услуги са за хранителни, земеделски, медицински или други хуманитарни цели.

2.  Засегнатите държави членки информират другите държави членки и Комисията в рамките на четири седмици от предоставянето на разрешенията по настоящия член.

▼B

Член 4

Забранява се:

а) пряката или непряка продажба, доставка, трансфер или износ в Северна Корея на луксозните стоки, посочени в приложение III;

б) съзнателното и преднамерено участие в дейности, чиято цел или ефект е заобикаляне на забраните, посочени в буква а).

▼M9

Член 4а

1.  Забранява се:

а) продажбата, доставката, прехвърлянето или износът, пряко или непряко, на злато, ценни метали и диаманти, както е изброено в приложение VII, независимо дали произхождат от Съюза или не, към или за правителството на Северна Корея, неговите публични органи, корпорации или агенции, Централната банка на Северна Корея и лица, образувания или органи, които действат от тяхно име или по тяхно указание, или образувания или органи, притежавани или контролирани от тях;

б) закупуването, вносът или транспортирането, пряко или непряко, на злато, ценни метали и диаманти, както е изброено в приложение VII, независимо дали произхождат или не произхождат от Северна Корея, от правителството на Северна Корея, от неговите публични органи, корпорации или агенции, от Централната банка на Северна Корея или от лица, образувания или органи, които действат от тяхно име или по тяхно указание, или от образувания или органи, притежавани или контролирани от тях;

в) предоставянето, пряко или непряко, на техническа помощ или брокерски услуги, финансиране или финансова помощ, свързани със стоките, посочени в букви а) и б), на правителството на Северна Корея, на неговите публични органи, корпорации или агенции, на Централната банка на Северна Корея или на лица, образувания или органи, които действат от тяхно име или по тяхно указание, или на образувания или органи, притежавани или контролирани от тях.

2.  Приложение VII включва злато, ценни метали и диаманти, за които се прилагат забраните, посочени в параграф 1.

Член 4б

Забранява се продажбата, доставянето, трансферът или износът, пряко или непряко, на новоотпечатани или неемитирани севернокорейски банкноти и изсечени монети за или в полза на Централната банка на Северна Корея.

▼B

Член 5

▼M12

1.  Ако в даден случай се счете, че е необходимо да се допусне дерогация от член 2, параграф 1, буква а) или член 3, параграф 1, буква а) или б), съответният продавач, доставчик, трансферираща страна, износител или доставчик на услуги може да представи надлежно мотивирано искане пред компетентните власти на държавата членка, както е посочено в приложение II. Ако държавата членка, получила искането, прецени, че такова изключение е оправдано, тя представя искане за специално одобрение от Съвета за сигурност на ООН.

▼B

2.  Релевантният компетентен орган информира останалите държави-членки и Комисията за всяко искане за одобрение, представено пред Съвета за сигурност на ООН съгласно параграф 1.

3.  Компетентните власти на държавите-членки, посочени в интернет сайтовете, изброени в приложение II, могат да разрешат продажбата, доставката, трансфера, износа или предоставянето на техническа помощ при такива условия, каквито счетат за подходящи, ако Съветът за сигурност на ООН е потвърдил искането за специално одобрение.

▼M12

4.  Компетентните власти на държавите членки при условия, които считат за подходящи, могат да разрешат трансакция във връзка със стоките, посочени в точка 17 от приложение III, при условие че стоките са предназначени за хуманитарни цели или за официални нужди на дипломатически и консулски представителства или на международни организации, ползващи се с имунитет в съответствие с международното право.

▼M9

Член 5а

▼M20

1а.  На кредитните и финансовите институции, попадащи в обхвата на член 16, се забранява:

а) да откриват банкови сметки в кредитни или финансови институции, установени в Северна Корея, или в която и да е кредитна или финансова институция, посочена в член 11а, параграф 2;

б) да установяват кореспондентски банкови отношения с кредитни или финансови институции, установени в Северна Корея, или с която и да е кредитна или финансова институция, посочена в член 11а, параграф 2;

в) да откриват представителства в Северна Корея или да установяват нови клонове или дъщерни дружества в Северна Корея;

г) да установяват съвместни дружества с кредитни или финансови институции, установени в Северна Корея, или с която и да е кредитна или финансова институция, посочена в член 11а, параграф 2, или да придобиват дялово участие в тях.

1б.  Чрез дерогация от забраните в параграф 1а, букви б) и г) съответният компетентен орган на държавата членка, посочен на уебсайтовете, изброени в приложение II, може да разреши трансакциите, ако Комитетът по санкциите е предоставил предварително одобрение.

1в.  Съответната държава членка информира останалите държави членки и Комисията за всяко разрешение съгласно параграф 1б.

1г.  Кредитните и финансовите институции, попадащи в обхвата на член 16, най-късно до 31 май 2016 г. трябва:

а) да закрият всички банкови сметки в кредитни или финансови институции, установени в Северна Корея, или в която и да е кредитна или финансова институция, посочена в член 11а, параграф 2;

б) да прекратят всякакви кореспондентски банкови отношения с кредитни или финансови институции, установени в Северна Корея, или с която и да е кредитна или финансова институция, посочена в член 11а, параграф 2;

в) да закрият представителствата, клоновете и дъщерните дружества в Северна Корея;

г) да прекратят дейността на съвместните предприятия с кредитни или финансови институции, установени в Северна Корея, или с която и да е кредитна или финансова институция, посочена в член 11а, параграф 2;

д) да се откажат от всякакво дялово участие в кредитни или финансови институции, установени в Северна Корея, или в която и да е кредитна или финансова институция, посочена в член 11а, параграф 2.

1д.  Задълженията в параграф 1г, букви а) и в) се прилагат, когато компетентният орган на държавата членка, посочен на уебсайтовете, изброени в приложение II, е установил въз основа на надеждна информация, че дейностите, посочени в параграф 1г, букви а) и в), биха могли да допринесат за ядрените програми или програмите за балистични ракети на Северна Корея или за други дейности, забранени с резолюции 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) или 2270 (2016) на Съвета за сигурност на ООН или с настоящия регламент, и съответната кредитна или финансова институция е уведомена за тази констатация.

Когато кредитни или финансови институция, попадащи в приложното поле на член 16, подозират, че някоя от дейностите, посочени в параграф 1г, букви а) и в), в които те участват, би могла да допринесе за ядрените програми или програмите за балистични ракети на Северна Корея или за други дейности, забранени с резолюции 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) на Съвета за сигурност на ООН или с настоящия регламент, те незабавно информират компетентния орган на държавата членка за дейността и основанията, поради които подозират, че тя може да допринася за такива дейности.

1е.  Чрез дерогация от параграф 1г, букви а) и в) съответният компетентен орган на държавата членка, посочен на уебсайтовете, изброени в приложение II, може да разреши някои представителства, дъщерни дружества или банкови сметки да продължат да функционират, при условие че Комитетът по санкциите одобри предварително за всеки отделен случай дейностите или сделките като необходими за предоставянето на хуманитарна помощ или дейностите на дипломатическите мисии в Северна Корея в съответствие с Виенската конвенция за дипломатическите отношения, или дейностите на Организацията на обединените нации или на нейни специализирани агенции, или за всякакви други цели, съответстващи на резолюции 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) или 2270 (2016) на Съвета за сигурност на ООН.

1ж.  Съответната държава членка информира останалите държави членки и Комисията за всяко разрешение съгласно параграф 1е.

▼M9

2.  Забранява се:

а) даването на разрешение за откриване на представителство или за установяване в Съюза на клон или дъщерно дружество на кредитна или финансова институция, регистрирана в Северна Корея, или на кредитна или финансова институция, посочена в член 11а, параграф 2;

б) сключването на споразумения за откриване на представителство или създаване на клон или дъщерно дружество в Съюза за сметка или от името на кредитна или финансова институция, установена в Северна Корея, или за сметка или от името на кредитна или финансова институция, посочена в член 11а, параграф 2;

в) даването на разрешение за поемане и продължаване на дейността на кредитна институция или за друга търговска дейност, за която се изисква предварително разрешение, от страна на представителство, клон или дъщерно дружество на кредитна или финансова институция, регистрирана в Северна Корея, или на кредитна или финансова институция, посочена в член 11а, параграф 2, ако това представителство, клон или дъщерно дружество не е функционирало преди 19 февруари 2013 г.;

г) придобиването или разширяването на участие или придобиването на друго дялово участие в кредитна или финансова институция, попадаща в обхвата на член 16, от кредитна или финансова институция, посочена в член 11а, параграф 2;

▼M20

д) експлоатирането или улесняване на експлоатирането на представителство, клон или дъщерно дружество на кредитни или финансови институции, установени в Северна Корея, или на кредитните или финансовите институции, посочени в член 11а, параграф 2.

▼M4

Член 6

▼M12

1.  Замразяват се всички финансови средства и икономически ресурси, които принадлежат на лицата, образуванията или органите, включени в списъка в приложение IV, или са притежавани, държани или контролирани от тях. Приложение IV включва лицата, образуванията и органите, посочени от Комитета по санкциите или от Съвета за сигурност на ООН в съответствие с параграф 8, буква г) от Резолюция 1718 (2006) на Съвета за сигурност на ООН и параграф 8 от Резолюция 2094 (2013) на Съвета за сигурност на ООН.

2.  Замразяват се всички финансови средства и икономически ресурси, които принадлежат на лицата, образуванията или органите, включени в списъка в приложение V, или са притежавани, държани или контролирани от тях. Приложение V включва лица, образувания и органи, които не са изброени в приложение IV и които, в съответствие с член 15, параграф 1, буква б) от Решение 2013/183/ОВППС, са определени от Съвета:

а) като отговорни — включително поради оказване на подкрепа или насърчаване — за програми на Северна Корея, свързани с ядрени оръжия, други оръжия за масово унищожение или балистични ракети, или лица, образувания или органи, които действат от тяхно име или по тяхно указание, или лица, образувания или органи, притежавани или контролирани от тях, включително чрез незаконни средства;

б) като предоставящи финансови услуги или прехвърлянето към, през и от територията на Съюза, или със съдействието на граждани на държавите членки или образувания, учредени в съответствие с техните закони, или лица или финансови институции на територията на Съюза, на всякакви финансови или други активи или ресурси, които биха могли да допринесат за програмите на Северна Корея, свързани с ядрени оръжия, други оръжия за масово унищожение или балистични ракети, или лица, образувания или органи, действащи от тяхно име или под тяхно ръководство, или лица, образувания или органи, притежавани или контролирани от тях; или

в) като участващи, включително чрез предоставяне на финансови услуги, в доставянето за или от Северна Корея на оръжие и свързани с него материали от всякакъв вид или в доставянето за Северна Корея на изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, които биха могли да допринесат за програмите на Северна Корея, свързани с ядрени оръжия, други оръжия за масово унищожение или балистични ракети.

Приложение V се преразглежда редовно, поне веднъж на 12 месеца.

2а.  Замразяват се всички финансови средства и икономически ресурси, които принадлежат на лицата, образуванията или органите, включени в списъка в приложение Vа, или са притежавани, държани или контролирани от тях. Приложение Vа включва лица, образувания или органи, които не са включени в приложение IV или V и които работят от името или под ръководството на лице, образувание или орган, включен в списъка в приложение IV или V, или лица, които помагат за избягване на санкциите или за нарушение на разпоредбите на настоящия регламент или на Решение 2013/183/ОВППС.

Приложение Vа се преразглежда редовно, поне веднъж на 12 месеца.

3.  Приложения IV, V и Vа включват информация, когато е налична, относно изброените в списъка физически лица, с цел да се идентифицират достатъчно точно въпросните лица.

Тази информация може да включва:

а) фамилно име и собствени имена, включително псевдоними и титли, ако има такива;

б) дата и място на раждане;

в) националност;

г) номер на паспорт и лична карта;

д) данъчен номер и номер на социална осигуровка;

е) пол;

ж) адрес или друга информация за местонахождението на лицата;

з) длъжност или професия;

и) дата на посочване.

Приложения IV, V и Vа включват и основанията за включване в списъка, например професията.

Приложения IV, V и Vа могат също така да включват посочените в настоящия параграф идентификационни данни относно членове на семействата на включените в списъка лица, при условие че тези данни са необходими в конкретния случай единствено с цел да се провери самоличността на съответното включено в списъка физическо лице.

4.  Финансови средства или икономически ресурси не се предоставят нито пряко, нито непряко на или в полза на физическите или юридическите лица, образуванията или структурите, изброени в приложения IV, V и Vа.

▼M4

5.  Забранява се съзнателното и преднамерено участие в дейности, чиито цел или резултат е, пряко или непряко, да се заобиколят мерките, посочени в параграфи 1 и 2.

▼M20

6.  Забранява се предоставянето на финансови средства и икономически ресурси на лицата, образуванията или органите на правителството на Северна Корея, на Корейската работническа партия, на лицата или образуванията, действащи от тяхно име или по тяхно указание, или на образуванията, притежавани или контролирани от тях, когато е установено, че такива лица, образувания или органи са свързани с ядрените програми или програмите за балистични ракети на Северна Корея или с други дейности, забранени с резолюции 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) или 2270 (2016) на Съвета за сигурност на ООН.

7.  Забраната в параграф 6 не се прилага, когато финансовите средства, другите финансови активи и икономическите ресурси са необходими за провеждане на дейностите на мисиите на Северна Корея към ООН и нейните специализирани агенции и свързани с тях организации или други дипломатически и консулски мисии на Северна Корея, или когато компетентният орган на държавата членка, посочен на уебсайтовете, изброени в приложение II, е получил предварително одобрение от Комитета по санкциите за всеки отделен случай, че финансовите средства, финансовите активи или икономическите ресурси са необходими за предоставянето на хуманитарна помощ, премахването на ядреното оръжие или всяка друга цел, съответстваща на целите на Резолюция 2270 (2016) на Съвета за сигурност на ООН.

Член 6а

Забранява се участието, пряко или непряко, в съвместни предприятия или всякакви други търговски договорености с образуванията, изброени в списъка в приложение IV, както и с лица или образувания, действащи от тяхно име или по тяхно указание.

▼M12

Член 7

1.  Чрез дерогация от член 6 компетентните органи на държавите членки, посочени на уебсайтовете, изброени в приложение II, могат да разрешат освобождаването на някои замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на разположение на някои финансови средства или икономически ресурси при условия, които считат за подходящи, след като са установили, че финансовите средства или икономическите ресурси са:

а) необходими за удовлетворяване на основните нужди на физическите или юридическите лица, образуванията или органите, изброени в приложение IV, V или Vа, и на членовете на семейството на физическите лица, които са на тяхна издръжка, включително за плащане на разходи за храна, наем или ипотека, лекарства и медицинско лечение, данъци, застрахователни премии и разходи за комунални услуги;

б) предназначени изцяло за плащане на разумни по размера си професионални хонорари и за възстановяване на направени разходи, свързани с предоставянето на правни услуги; или

в) предназначени изцяло за плащане на такси или разходи за услуги за обичайно държане или поддържане на замразени финансови средства или икономически ресурси; и

г) когато разрешението засяга лице, образувание или орган, изброени в приложение IV, съответната държава членка е нотифицирала Комитета по санкциите за тази преценка и за намерението си да издаде разрешение и Комитетът по санкциите не е възразил срещу това действие в срок от пет работни дни от нотификацията.

2.  Чрез дерогация от член 6 компетентните органи на държавите членки, посочени на уебсайтовете в приложение II, могат да разрешат освобождаването на някои замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на разположение на някои финансови средства или икономически ресурси, когато преценят, че финансовите средства или икономическите ресурси са необходими за извънредни разходи, при условие че:

а) когато разрешението засяга лице, образувание или орган, изброени в приложение IV, съответната държава членка е нотифицирала Комитета по санкциите за това решение и решението е било одобрено от него; и

б) когато разрешението засяга лице, образувание или орган, изброени в приложение V или Vа, съответната държава членка е уведомила останалите държави членки и Комисията за своите мотиви за издаване на специално разрешение най-малко две седмици преди издаване на разрешението.

3.  Съответните държави членки информират останалите държави членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграфи 1 и 2.

▼M4

Член 8

Чрез дерогация от член 6, компетентните органи на държавите-членки, посочени в уебсайтовете, изброени в приложение II, могат да разрешат освобождаването на някои замразени финансови средства или икономически ресурси, ако са изпълнени следните условия:

а) финансовите средства или икономическите ресурси са предмет на обезпечение в рамките на съдебно, административно или арбитражно производство, учредено преди датата на посочването на лицето, образуванието или органа, посочени в член 6, или на съдебно, административно или арбитражно решение, постановено преди тази дата;

б) финансовите средства или икономическите ресурси ще се използват изключително за удовлетворяване на обезпечените по този начин претенции или уважени в такива решения претенции, в рамките, определени от приложимите законови и подзаконови актове, уреждащи правата на лица с такива претенции;

▼M12

в) обезпечението или решението не е в полза на посочено в приложение IV, V или Vа лице, образувание или орган;

▼M4

г) признаването на обезпечението или решението не противоречи на обществения ред на съответната държава-членка; както и

д) Комитетът по санкциите е бил нотифициран от съответната държава-членка за обезпечението или решението относно лицата, образуванията или органите, изброени в приложение IV.

▼M17

Член 8а

1.  Чрез дерогация от член 6, параграф 4 компетентните органи на държавите членки, посочени в уебсайтовете, изброени в приложение II, могат да разрешат предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси на Korea National Insurance Corporation (KNIC), когато това е необходимо за изплащането на премии по силата на договор за застраховане с физическо лице на държава членка или юридическо лице, образувание или орган, учреден или създаден съгласно правото на държава членка, при условие че плащането:

а) е единствено за целите на дейности, незабранени съгласно настоящия регламент, които ще бъдат извършени в Северна Корея от гражданин на държава членка или юридическо лице, образувание или орган, учреден или създаден съгласно правото на държава членка;

б) плащането не е пряко или непряко в полза на физическо лице, образувание или орган, изброени в приложение IV, V или Va, с изключение на KNIC;

2.  Гражданин на държава членка и юридически лица, образувания или органи, учредени или създадени съгласно правото на държава членка могат да получават плащания от KNIC след предварително разрешение от компетентните органи на държавите членки, посочени в уебсайтовете, изброени в приложение II. Това разрешение може да бъде предоставено, при условие че плащането:

а) е дължимо в съответствие с договор за застрахователни услуги, посочени в параграф 1, буква а) или в съответствие с договор за предоставени от KNIC застрахователни услуги по отношение на вреди, причинени на територията на Съюза от която и да е страна по такъв договор;

б) плащането не е пряко или непряко в полза на лице, образувание или орган, посочен в приложение IV, V или Va;

в) плащането не е пряко или непряко свързано с дейност, забранена съгласно настоящия регламент; и

г) не произтича от финансови средства или икономически ресурси на KNIC, намиращи се извън Северна Корея.

3.  Разрешенията, посочени в параграфи 1 и 2 от настоящия член не се изискват, когато плащането на или от KNIC е необходимо за целите на дипломатическа или консулска мисия на държава членка в Северна Корея.

4.  Чрез дерогация от член 6, параграф 2 компетентните органи на държавите членки, посочени на уебсайтовете, изброени в приложение II, могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси на KNIC при условия, каквито те считат за подходящи, след като са установили, че:

а) финансовите средства или икономическите ресурси се използват изключително за плащания от KNIC, дължими по договор, сключен преди 1 април 2016 г.;

б) договорът не е пряко или непряко свързан с дейност, забранена съгласно настоящия регламент;

в) плащането не е пряко или непряко в полза на лице, образувание или орган, посочен в приложение IV, V или Va;

Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всяко разрешение, предоставено съгласно настоящия параграф.

▼M4

Член 9

1.  Член 6, параграф 4 не възпрепятства финансовите или кредитните институции в Съюза да кредитират замразени сметки, когато получават финансови средства, прехвърлени от трети лица по сметка на включено в списъка физическо или юридическо лице, образувание или орган, при условие че допълнителните суми по тези сметки също ще бъдат замразени. Финансовите или кредитните институции незабавно информират компетентните органи за такива транзакции.

2.  Член 6, параграф 4 не се прилага при добавяне към замразени сметки на:

а) лихви или други доходи от тези сметки; или

б) плащания, дължими по договори, споразумения или задължения, сключени или възникнали преди датата на посочването на лицето, образуванието или органа по член 6;

при условие че тези лихви, други доходи и плащания се замразяват в съответствие с член 6, параграф 1 или член 6, параграф 2.

▼M9

Член 9а

Забранява се:

а) продажбата или закупуването, пряко или непряко, на държавни облигации или гарантирани от държавата облигации, издадени след 19 февруари 2013 г., на или от:

i) Северна Корея или нейното правителство, както и нейните публични органи, корпорации и агенции;

ii) Централната банка на Северна Корея;

iii) кредитна или финансова институция, регистрирана в Северна Корея, или кредитна или финансова институция, посочена в член 11а, параграф 2;

iv) физическо или юридическо лице, образувание или орган, действащ(о) от името или по указание на юридическо лице, образувание или орган, посочен(о) в подточка i) или ii);

v) юридическо лице, образувание или орган, притежаван(о) или контролиран(о) от лице, образувание или орган, посочен(о) в подточка i), ii) или iii);

б) предоставянето на лице, образувание или орган, посочен(о) в буква а), на брокерски услуги във връзка с държавни облигации или гарантирани от държавата облигации, издадени след 19 февруари 2013 г.;

в) подпомагане на лице, образувание или орган, посочен(о) в буква а), с цел издаване на държавни облигации или гарантирани от държавата облигации чрез предоставяне на брокерски услуги, реклама или други услуги във връзка с такива облигации.

Член 9б

1.  Не се удовлетворяват никакви искове във връзка с договори или трансакции, чието изпълнение е засегнато пряко или непряко, изцяло или частично от мерките, наложени с настоящия регламент, включително искове за обезщетение или други искове от този вид, като искове за компенсация или искове във връзка с гаранция, по-специално искове за удължаване на сроковете или за изплащане на облигация, гаранция или обезщетение, по-специално на финансова гаранция или финансово обезщетение, независимо от формата, предявени от:

а) посочените лица, образувания или органи, изброени в приложения IV и V;

б) всякакви други лица, образувания или органи в Северна Корея, включително правителството на Северна Корея и неговите публични органи, корпорации и агенции;

в) всякакви лица, образувания или органи, действащи чрез или от името на едно от лицата, образуванията или органите, посочени в букви а) и б).

2.  Счита се, че мерките, наложени с настоящия регламент, засягат изпълнението на договор или трансакция, когато съществуването или съдържанието на иска произтича пряко или непряко от тези мерки.

3.  Във всяко производство по подаден иск за изпълнение тежестта на доказване, че неговото удовлетворяване не е забранено съгласно параграф 1, е за лицето, което търси изпълнение по съответния иск.

4.  Настоящият член не засяга правото на лицата, образуванията и органите, посочени в параграф 1, на съдебен контрол за законосъобразност на неизпълнението на договорни задължения в съответствие с настоящия регламент.

▼M20

Член 9в

Забранява се предоставянето на финансова подкрепа за търговия със Северна Корея, включително предоставянето на експортни кредити, гаранции или застраховане на лица или образувания, участващи в тази търговия, когато такава финансова подкрепа би могла да допринесе за ядрените програми или програмите за балистични ракети на Северна Корея или за други дейности, забранени с резолюции 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) или 2270 (2016) на Съвета за сигурност на ООН.

▼B

Член 10

1.  Без да се засягат прилагането на правилата за докладване, поверителността и професионалната тайна, физическите и юридическите лица, образуванията и органите следва да:

а) предоставят незабавно всяка информация, която би улеснила съобразяването с настоящия регламент, като например сметки и замразени суми по член 6, на компетентните власти на държавите-членки, както са посочени в приложение II, на чиято територия са разположени, и предават такава информация, пряко или чрез релевантните власти, на Комисията;

б) сътрудничат на компетентните власти, както са посочени в интернет сайтовете, изброени в приложение II, при всяка проверка на тази информация.

2.  Всякаква допълнителна информация, получена пряко от Комисията, се предоставя на компетентните власти на съответната държава-членка.

3.  Всяка информация, предоставена или получена в съответствие с настоящия член, се използва само за целите за които е била предоставена или получена.

▼M4

Член 11

1.  Замразяването на финансови средства и икономически ресурси или отказът за предоставяне на финансови средства или икономически ресурси, направени добросъвестно с убеждението, че подобно действие е в съответствие с настоящия регламент, не водят до пораждането на каквато и да е отговорност на физическото или юридическото лице, образуванието или органа, които го прилагат, или на неговите ръководители или служители, освен ако не се докаже, че финансовите средства и икономическите ресурси са замразени в резултат на небрежност.

2.  Забраните, установени в член 3, параграф 1, буква б) и в член 6, параграф 4, не пораждат каквато и да е отговорност за съответните физически или юридически лица, образувания или органи, ако те не са знаели и не са имали основателна причина да подозират, че действията им биха били в нарушение на тези забрани.

▼M4

Член 11а

▼M12

1.  В рамките на дейностите си с кредитните и финансовите институции, посочени в параграф 2, и с цел да се предотврати такива дейности да допринасят за програмите на Северна Корея, свързани с ядрени оръжия, други оръжия за масово унищожение или балистични ракети или да се възпрепятстват други дейности, забранени с настоящия регламент или с Решение 2013/183/ОВППС, кредитните и финансовите институции, които попадат в приложното поле на член 16:

а) проявяват постоянна бдителност по отношение на движението по сметките, по-специално посредством програмите си за комплексна проверка на клиентите и задълженията във връзка с предотвратяване изпирането на пари и финансирането на тероризма;

б) изискват попълването на всички информационни полета на платежните нареждания, които се отнасят до наредителя или до бенефициера на операцията и ако тази информация не е предоставена, отказват операцията;

в) поддържат всички регистри на трансакции за срок от пет години и ги предоставят на компетентните национални органи при поискване;

г) ако подозират или имат основателни причини да подозират, че финансовите средства са свързани с финансиране на разпространението на ядрени оръжия, уведомяват своевременно за своите подозрения звеното за финансово разузнаване (ЗФР) или друг компетентен орган, определен от съответната държава членка, както е посочено на уебсайтовете, изброени в приложение II, без да се засягат член 3, параграф 1 или член 6. ЗФР или друг компетентен орган изпълнява ролята на национален център за получаване и анализ на сведенията за съмнителни трансакции, свързани с възможно финансиране на разпространението на ядрени оръжия. На ЗФР или на другия компетентен орган се осигурява своевременно пряк или непряк достъп до финансовата, административната и свързаната с правоприлагането информация, която му е необходима за правилното изпълнение на тези функции, които включват по-специално анализ на сведенията за съмнителни трансакции.

▼M4

2.  Мерките, посочени в параграф 1, се прилагат за финансовите и кредитните институции в работата им с:

а) кредитните и финансовите институции със седалище в Северна Корея;

б) клоновете и дъщерните дружества, попадащи в приложното поле на член 16, на кредитни и финансови институции със седалище в Северна Корея, изброени в приложение VI;

в) клоновете и дъщерните дружества, излизащи извън приложното поле на член 16, на кредитни и финансови институции със седалище в Северна Корея, изброени в приложение VI; както и

г) финансовите и кредитните институции, чието седалище не е в Северна Корея и които не попадат в приложното поле на член 16, но са контролирани от лица или образувания със седалище в Северна Корея, изброени в приложение VI.

▼M20

Член 11б

1.  Забранява се:

а) лизингът или чартърът на плавателни съдове или въздухоплавателни средства или предоставянето на услуги за набиране на екипаж на Северна Корея, на лицата или образуванията, изброени в приложение IV, на всички други образувания от Северна Корея, на всички други лица или образувания, които са спомогнали за нарушаване на разпоредбите на резолюции 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) или 2270 (2016) на Съвета за сигурност на ООН, или на всяко лице или образувание, което действа от името или по указанието на такива лица или образувания, и на образувания, притежавани или контролирани от тях;

б) притежаването, наемането, експлоатирането, застраховането или предоставянето на услуги, свързани с класификацията на плавателни съдове, или на свързани услуги, на плавателни съдове, плаващи под знамето на Северна Корея;

в) регистрирането или поддържането в регистъра на всеки плавателен съд, който е притежаван, експлоатиран или снабден с екипаж от Северна Корея или севернокорейски граждани, или е бил отписан от друга държава съгласно точка 19 от Резолюция 2270 (2016) на Съвета за сигурност на ООН.

2.  Чрез дерогация от забраната в параграф 1, буква а) лизингът, чартърът или предоставянето на услуги за набиране на екипаж може да бъде разрешено от компетентния орган на държава членка, посочен на уебсайтовете, изброени в приложение II, ако държавата членка е уведомила предварително Комитета по санкциите за всеки отделен случай и му е предоставила информация, от която е видно, че дейностите са такива, предназначени единствено за осигуряване на прехрана, които няма да бъдат използвани от лица или образувания от Северна Корея за генериране на приходи, и информация относно предприетите мерки за предотвратяване на това тези дейности да спомагат за нарушаване на разпоредбите на резолюции 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) или 2270 (2016) на Съвета за сигурност на ООН.

3.  Чрез дерогация от забраната в параграф 1, букви б) и в) притежаването, наемането, експлоатирането или предоставянето на услуги, свързани с класификацията на плавателни съдове, или на свързани услуги, на плавателни съдове, плаващи под знамето на Северна Корея, или регистрирането или поддържането в регистъра на плавателни съдове, които са притежавани, експлоатирани или снабдени с екипаж от Северна Корея или севернокорейски граждани, може да бъде разрешено, ако компетентният орган на съответната държава членка, посочен на уебсайтовете, изброени в приложение II, е предоставил на Комитета по санкциите предварително за всеки отделен случай подробна информация за дейностите, включително имената на физическите лица и образуванията, участващи в тях, информация, която доказва, че тези дейности са предназначени единствено за осигуряване на прехрана и няма да бъдат използвани от севернокорейски физически лица или образувания за генериране на приходи, както и информация за мерките за предотвратяване на това тези дейности да спомагат за нарушаване на разпоредбите на резолюции 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) или 2270 (2016) на Съвета за сигурност на ООН.

4.  Съответните държави членки информират останалите държави членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграфи 2 и 3.

▼M12

Член 11в

1.  Замразяването на финансови средства и икономически ресурси или отказът да се предоставят финансови средства или икономически ресурси, предприети добросъвестно въз основа на това, че подобно действие е в съответствие с настоящия регламент, не водят до отговорност от какъвто и да е вид за физическото или юридическото лице, образуванието или органа, което(който) ги извършва, нито за техните ръководители или служители, освен ако не бъде доказано, че финансовите средства и икономическите ресурси са били замразени или задържани в резултат на небрежност.

2.  Мерките, посочени в настоящия регламент, не пораждат каквато и да било отговорност за съответните физически или юридически лица, образувания или органи, ако те не са знаели и не са имали основателна причина да подозират, че действията им ще бъдат в нарушение на тези забрани.

▼B

Член 12

Комисията и държавите-членки незабавно се информират взаимно за мерките, предприети съгласно настоящия регламент, и си предоставят всякаква друга свързана с настоящия регламент информация, с която разполагат, и по-специално информация по отношение на проблеми, свързани с нарушения и проблеми по прилагането му и с решения, предадени от националните съдилища.

▼M4

Член 13

1.  Комисията се упълномощава да:

а) изменя приложение Iа въз основа на решения за определяне, взето от Комитета по санкциите или от Съвета за сигурност на ООН, и когато е уместно, да добавя референтните номера, взети от Комбинираната номенклатура, поместени в приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87;

б) изменя приложение II въз основа на информацията, предоставена от държавите-членки;

в) изменя приложение III, за да уточни или адаптира списъка на включените в него стоки съгласно определенията или насоките, които могат да бъдат оповестени от Комитета по санкциите, или да добавя референтните номера, взети от Комбинираната номенклатура, съдържаща се в приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87, когато е необходимо или уместно;

г) изменя приложение IV въз основа на решенията за определяне на Комитета по санкциите или на Съвета за сигурност на ООН; както и

д) изменя приложения V и VI съгласно решенията, взети относно приложения II, III, IV и V към Обща позиция 2006/795/ОВППС; както и

▼M20

е) изменя приложения Iв, Iг и Iд въз основа на определенията, направени от Комитета по санкциите или от Съвета за сигурност на ООН, или решенията, взети относно тези приложения в Решение 2013/183/ОВППС на Съвета.

▼M4

2.  Комисията обработва лични данни, за да изпълни поверените ѝ съгласно настоящия регламент задачи, в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни ( 7 ).

▼M20

Член 13а

Забранява се съзнателното и умишлено участие в дейности, чиято цел или резултат е заобикалянето на разпоредбите, съдържащи се в настоящия регламент.

▼B

Член 14

1.  Държавите-членки определят правилата за санкциите, приложими за нарушения на настоящия регламент, и предприемат всички необходими мерки, за да гарантират изпълнението им. Предвидените санкции следва да бъдат ефективни, пропорционални и с възпиращ ефект.

2.  Държавите-членки нотифицират Комисията за тези правила веднага след влизането в сила на настоящия регламент, както и за всякакви последващи изменения.

Член 15

1.  Държавите-членки определят компетнетните власти, посочени в настоящия регламент и ги идентифицират във или чрез интернет сайтовете, както са изброени в приложение II.

2.  Държавите-членки нотифицират Комисията за компетентните власти без забавяне след влизането в сила на настоящия регламент и я нотифицират, ако има последващо изменение.

▼M4

Член 16

Настоящият регламент се прилага:

а) на територията на Съюза;

б) на борда на всички самолети или плавателни съдове под юрисдикцията на държава-членка;

в) за всяко лице на територията на Съюза или извън нея, което е гражданин на държава-членка;

г) за всяко юридическо лице, образувание или орган, регистрирани или учредени съгласно законодателството на държава-членка;

д) за всяко юридическо лице, образувание или орган, които извършват стопанска дейност изцяло или частично в рамките на Съюза.

▼B

Член 17

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

▼M4




ПРИЛОЖЕНИЕ I

СТОКИ И ТЕХНОЛОГИИ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕНОВЕ 2 И 3

Всички стоки и технологии, изброени в приложение i към регламент (ео) № 428/2009.

▼M5




ПРИЛОЖЕНИЕ Iа

Стоки и технологии, посочени в членове 2 и 3

Други изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, които биха могли да представляват принос към програмите на Северна Корея, свързани с ядрени оръжия, други оръжия за масово унищожение или балистични ракети.

1. Освен ако не е посочено друго, референтните номера, използвани в колоната, озаглавена „Описание“, се отнасят до описанията на изделията и технологиите с двойна употреба, посочени в приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009 ( 8 ).

2. Наличието на референтен номер в колоната, озаглавена „Свързано изделие от приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009“, означава, че характеристиките на изделието, описано в колона „Описание“, е извън параметрите, определени в описанието на изделието с двойна употреба, към което е препратката.

3. Определенията на термини в „единични кавички“ са дадени в техническата бележка към съответното изделие.

4. Определенията на термини в „двойни кавички“ са дадени в приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009.

ОБЩИ БЕЛЕЖКИ

1. Целта на забраните, съдържащи се в настоящото приложение, не трябва да се обезсилва чрез износа на стоки, които не са предмет на забрана (включително инсталации), съдържащи една или повече забранени съставни части, когато забранената съставна част или съставни части са основният елемент на стоките и реално могат да бъдат отделени или употребени за други цели.

N.B.: При вземане на решение дали забранената(ите) съставна(и) част(и) следва да се разгледа(т) като основен елемент, е необходимо да се оценят факторите количество, стойност и вложено технологично ноу-хау, както и други особени обстоятелства, които могат да доведат до извода, че забранената(ите) съставна(и) част(и) е(са) основен елемент на доставяните стоки.

2. Стоките, фигуриращи в настоящото приложение, могат да бъдат както нови, така и употребявани.

ОБЩА БЕЛЕЖКА ОТНОСНО ТЕХНОЛОГИИТЕ (ОБТ)

(Да се чете във връзка с част В.)

1. Продажбата, доставката, трансферът или износът на „технологиите“, „необходими“ за „разработване“, „производство“ или „употреба“ на стоки, чиято продажба, доставка, трансфер или износ са забранени съгласно част А (Стоки) по-долу, се забраняват в съответствие с разпоредбите на част Б.

2. „Технологиите“, „необходими“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на забранените стоки, остават забранени дори когато са приложими за стоки, които не са забранени.

3. Забраните не се прилагат по отношение на „технологиите“, които са минимумът, необходим за инсталиране, експлоатация, поддръжка (проверка) и поправка на стоките, които не са забранени.

4. Забраните върху трансфера на „технологии“ не се прилагат за информацията, която е „обществено достояние“, за „фундаменталните научни изследвания“, нито по отношение на минимално необходимата информация за заявките за патент.

A.    СТОКИ

ЯДРЕНИ МАТЕРИАЛИ, СЪОРЪЖЕНИЯ И ОБОРУДВАНЕ



I.A0.  Стоки

Описание

Свързано изделие от приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009

I.A0.001

Лампи с кух катод, както следва:

a.  лампи с кух катод от йод, с прозорци на катода от чист силиций или кварц;

b.  лампи с кух катод от уран.

 

I.A0.002

Фарадееви изолатори с дължина на вълната между 500 nm-650 nm.

 

I.A0.003

Оптични решетки с дължина на вълната между 500 nm-650 nm.

 

I.A0.004

Оптични влакна с дължина на вълната между 500 nm и 650 nm. с антиотразяващи слоеве с дължина на вълната

между 500 nm и 650 nm и с диаметър на сърцевината, по-голям от 0,4 mm, но без да надхвърля 2 mm.

 

I.A0.005

Съставни части и изпитвателно оборудване за съд на ядрен реактор, различни от посочените в 0А001, както следва:

a.  салници;

b.  вътрешни съставни части;

c.  оборудване за поставяне на салници, изпитване и измерване.

0A001

I.A0.006

Системи за откриване на атомни вещества, различни от посочените в рубрики 0A001.j. или 1A004.c., за откриване, установяване или количествено определяне на радиоактивни материали и лъчение от атомен произход и специално разработени съставни части за тях.

N.B: За лично оборудване вж. I.A1.004 по-долу.

0A001.j.

1A004.c.

I.A0.007

Клапани със сифонно уплътнение, различни от посочените в рубрики 0B001.c.6., 2A226 или 2B350, изработени от алуминиева сплав или неръждаема стомана тип 304, 304L или 316L.

0B001.c.6.

2A226

2B350

I.A0.008

Лазерни огледала, различни от посочените в рубрика 6A005.е., състоящи се от субстрати с коефициент на топлинно разширение по-малък или равен на 10–6 K–1 при 20 °C (например стопен силициев диоксид или сапфир).

Бележка:

Тази рубрика не включва оптични системи, разработени специално за употреба в областта на астрономията, освен ако огледалата не включват стопен силициев диоксид.

0B001.g.5.

6A005.e.

I.A0.009

Лазерни лещи, различни от тези в рубрика 6A005.е.2, състоящи се от субстрати с коефициент на топлинно разширение по-малък или равен на 10–6 K–1 при 20 °C (например стопен силициев диоксид).

0B001.g.

6A005.e.2.

I.A0.010

Тръби, тръбопроводи, фланци, фитинги, направени от или облицовани с никел или никелова сплав, с тегловно съдържание на никел на повече от 40 %, различни от посочените в рубрика 2B350.h.1.

2B350

I.A0.011

Вакуумни помпи, различни от посочените в рубрика 0B002.f.2. или 2B231, както следва:

a.  Турбомолекулярни помпи с дебит равен на или по-голям от 400 l/s;

b.  Помпи с предварителен вакуум, коренен тип, с дебит на обемната смукателна вентилация по-голям от 200 m3/h;

c.  Сухи скрол-компресори със сифонно уплътнение и сухи вакуумни скрол-помпи със сифонно уплътнение.

0B002.f.2.

2B231

I.A0.012

Екранирани помещения за манипулиране, съхранение и боравене с радиоактивни вещества (горещи камери).

0B006

I.A0.013

„Природен уран“ или „обеднен уран“, или торий под формата метал, сплав, химическо съединение или концентрат, и всякакъв друг материал, съдържащ един или повече от един от гореспоменатите, различни от посочените в рубрика 0C001.

0C001

I.A0.014

Детонационни камери с капацитет на абсорбиране на експлозията от над 2,5 kg TNT еквивалент.

 

СПЕЦИАЛНИ МАТЕРИАЛИ И СВЪРЗАНО С ТЯХ ОБОРУДВАНЕ



I.A1.  Стоки

Описание

Свързано изделие от приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009

I.A1.001

Разтворител на бис(2-етилхексил) фосфорна киселина (HDEHP или D2HPA) (CAS): [CAS 298-07-7] в каквото и да е количество, с чистота по-висока от 90 %.

 

I.A1.002

Флуор газ CAS: [7782-41-4], с чистота най-малко 95 %

 

I.A1.003

Пръстеновидни салници и уплътнения с вътрешен диаметър по-малък или равен на 400 mm, изработени от следните материали:

a.  съполимери от винилиденов флуорид със 75 % или повече бета кристална структура без разпъване;

b.  флуорирани полиамиди, съдържащи тегловно 30 % или повече свързан флуор;

c.  еластомери от флуориран полиамид, съдържащи тегловно 30% или повече свързан флуор;

d.  полихлоротрифлуороетилен (ПХТФЕ), например Kel-F ®);

e.  флуороеластомери (например Viton ®, Tecnoflon ®);

f.  политетрафлуороетилен (ПТФЕ).

1A001

I.A1.004

Лично оборудване за откриване на лъчение с атомен произход, различни от посочените в рубрика 1A004.c., включително лични дозиметри.

1A004.c.

I.A1.005

Електролитни елементи за производство на флуор, различни от посочените в рубрика 1B225, с производствен капацитет над 100 g флуор на час.

1B225

I.A1.006

Катализатори, различни от посочените в рубрики 1A225 или 1B231, със съдържание на платина, паладий или родий, които се употребяват за ускоряване на обменната реакция на водородни изотопи между водорода и водата, за извличане на тритий от тежка вода или за производство на тежка вода.

1A225

1B231

I.A1.007

Алуминий и негови сплави, различни от посочените в рубрики 1C002. b.4 или 1C202.а, в сурова или полуобработена форма, имащи една от следните характеристики:

a.  „притежаващи“ максимална якост на опън от 460 MPa или повече при 293 К (20 °С); или

b.  притежаващи якост на опън от 415 МРa или повече при 298 К (25 °C).

Техническа бележка:

Изразът „притежаващи“ включва сплави преди и след топлинна обработка.

1C002.b.4.

1C202.a.

I.A1.008

Магнитни метали от всички видове и във всякаква форма, различни от посочените в рубрика 1C003.a. с „първоначална относителна пропускливост“ от 120 000 или повече и дебелина между 0,05 и 0,1 mm.

Техническа бележка:

Измерването на „първоначална относителна пропускливост“ трябва да бъде осъществено върху напълно темперирани материали.

1C003.a.

I.A1.009

„Влакнести или нишковидни материали“ или предварително импрегнирани материали, различни от тези, посочени в рубрики 1C010.a., 1C010. b., 1C210.a. или 1C210. b., както следва:

a.  арамидни „влакнести или нишковидни материали“, притежаващи която и да е от следните характеристики:

1.  „специфичен модул“ над 10 × 106 m; или

2.  „специфична якост на опън“, над 17 × 104 m;

b.  стъклени „влакнести или нишковидни материали“, притежаващи която и да е от следните характеристики:

1.  „специфичен модул“ над 3,18 × 106 m; или

2.  „специфична якост на опън“, над 76,2 × 103 m;

c.  импрегнирани с термоактивна смола, непрекъснати „прежди“, „ровинги“, „въжета“ или „ленти“ с ширина 15 mm или по-малко (предварително импрегнирани), изработени от въглеродни или стъклени „влакнести или нишковидни материали“, различни от определените в I.A1.010.a. по-долу;

d.  въглеродни „влакнести или нишковидни материали“;

e.  импрегнирани с термореактивна смола непрекъснати „прежди“, „ровинги“, „въжета“ или „ленти“, изработени от въглеродни „влакнести или нишковидни материали“;

f.  непрекъснати „прежди“, „ровинги“, „въжета“ или „ленти“ от полиакрилонитрил (PAN);

g.  Пара-арамидни „влакнести или нишковидни материали“ (Kevlar ® и други подобни на него).

1C010.a.

1C010.b.

1C210.a.

1C210.b.

I.A1.010

Влакна (предварително импрегнирани), импрегнирани със смола или катран, метални или покрити с въглерод влакна (предварително формовани такива) или „предварително формовани въглеродни влакна“, както следва:

a.  изработени от „влакнести или нишковидни материали“, посочени в рубрика IIA1.009 по-горе;

b.  Импрегнирани с епоскидна смола въглеродни „влакнести или нишковидни материали“ (предварително импрегнирани), посочени в рубрики 1C010.a, 1C010.б или 1C010.в, за ремонтиране на самолетни конструкции или ламинати, в които размерът на отделните предварително импрегнирани листа не е по-голям от 50 см × 90 см;

c.  предварително импрегнирани материали, посочени в 1C010.а, 1C010.б, или 1C010.в, когато са импрегнирани с фенолни или епоксидни смоли, с температура на преход към стъкло (Тg) по-ниска от 433 К (160 °С) и температура на втвърдяване, по-ниска от температурата на преход към стъкло.

1C010

1C210

I.A1.011

Усилени силициево-карбидни керамични композитни материали, които се употребяват за накрайници, въздухоплавателни средства, изпускателни клапи, които се употребяват в „направлявани ракети“, различни от посочените в рубрика 1С107.

1C107

I.A1.012

Не се използва.

 

I.A1.013

Тантал, танталов карбид, волфрам, волфрамов карбид или техните сплави, различни от посочените в рубрика 1C226, имащи и двете изброени по-долу характеристики:

a.  във форми с кухини, разположени в цилиндрична или сферична симетрия (включително сегменти на цилиндри) с вътрешен диаметър между 50 mm и 300 mm; както и

b.  маса, по-голяма от 5 kg.

1C226

I.A1.014

„Елементарен“ кобалт, неодимий или самарий на прах или техни сплави или смеси с тегловно съдържание на кобалт, неодимий или самарий от най-малко 20 %, с големина на частиците по-малко от 200 μm.

Техническа бележка:

„Елементарен елемент на прах“ означава прах на един елемент с висока чистота.

 

I.A1.015

Чист трибутил фосфат (TBP) [CAS № 126-73-8] или всяка смес с тегловно съдържание на TBP от над 5%.

 

I.A1.016

Мартензитни стомани, различни от посочените в рубрики 1C116 или 1C216. Технически бележки: 1.  Фразата мартензитна стомана, „издържаща на“, включва мартензитна стомана преди и след топлинна обработка. 2.  Мартензитни стомани са железни сплави, които като цяло се характеризират с високо съдържание на никел, много ниско съдържание на въглерод и употребата на химични заместители или утайки, с цел заздравяване на сплавта и увеличаване на твърдостта ѝ при стареене.

1C116

1C216

I.A1.017

Следните метали, метали на прах и материали:

a.  волфрам и волфрамови сплави, различни от посочените в рубрика 1C117, под формата на еднакви сферични или атомизирани частици с диаметър равен или по-малък от 500 μm (микрометър) и тегловно съдържание на волфрам от 97% или повече;

b.  молибден и молибденови сплави, различни от посочените в рубрика 1C117, под формата на еднакви сферични или атомизирани частици с диаметър равен или по-малък от 500 μm и тегловно съдържание на молибден от 97% или повече;

c.  волфрамови материали в твърда форма, различни от посочените в рубрика 1C226, със следния състав:

1.  волфрам и неговите сплави с тегловно съдържание на волфрам равно или по-високо от 97 % или повече;

2.  инфилтриран с мед волфрам с тегловно съдържание на волфрам от 80 % или повече; или

3.  инфилтриран със сребро волфрам с тегловно съдържание на волфрам от 80 % или повече.

1C117

1C226

I.A1.018

Меки магнитни сплави, различни от посочените в рубрика 1C003, със следния химичен състав:

a.  съдържание на желязо между 30 % и 60 %; и

b.  съдържание на кобалт между 40% и 60 %.

1C003

I.A1.019

Не се използва.

 

I.A1.020

Графит, различен от посочения в рубрики 0C004 или 1C107.a., който е разработен или предвиден за употреба в машинно оборудване за електроерозионна обработка (EDM/МЕО).

0C004

1C107.a.

▼M9

I.A1.021

Стоманени сплави под формата на листове или плочи с някоя от изброените по-долу характеристики:

а)  стоманени сплави, „притежаващи“ пределна якост на опън от 1 200 MPa или повече при 293 К (20 °C); или

б)  стабилизирана с азот дуплексна неръждаема стомана.

Бележка: изразът „сплави, притежаващи“ включва сплави преди или след топлинна обработка.

Техническа бележка: стабилизираната с азот дуплексна неръждаема стомана има двуфазова микроструктура, съставена от зърна на феритна и аустенитна стомана с добавяне на азот за стабилизиране на микроструктурата.

1C116

1C216

I.A1.022

Композитни материали въглерод—въглерод.

1A002.b.1

I.A1.023

Никелови сплави в сурова или полуобработена форма, съдържаща 60 тегловни % или повече никел.

1C002.c.1.a

I.A1.024

Титанови сплави под формата на листове или плочи, „притежаващи“ пределна якост на опън от 900 MPa или повече при 293 К (20 °C).

Бележка: изразът „сплави, притежаващи“ включва сплави преди или след топлинна обработка.

1C002.b.3

▼M12

I.A1.025

Танталови сплави, различни от посочените в 1C002 и 1C202.

1C002

 

 

1C202

I.A1.026

Цирконий и циркониеви сплави, различни от посочените в 1C011, 1C111 и 1C234.

1C011

 

 

1C111

 

 

1C234

I.A1.027

Взривни вещества, различни от посочените в 1C239 в списъка на военно оборудване, или материали или смеси с тегловно съдържание на взривни вещества над 2 %, с плътност на кристалната структура над 1,5 g/cm3 и със скорост на детониране над 5 000  m/s.

1C239

▼M5

ОБРАБОТКА НА МАТЕРИАЛИ



I.A2.  Стоки

Описание

Свързано изделие от приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009

I.A2.001

Системи за вибрационни изпитания, оборудване и съставни части за тях, различни от посочените в рубрика 2В116:

a.  системи за вибрационно изпитване, използващи техники на обратна връзка и затворен контур и включващи цифров контролер, който създава в дадена система вибрации при средно квадратично отклонение (rms), равно или по-голямо от 0,1 g между 0,1 Hz и 2 kHz и придаващи сила равна или по-голяма от 50 kN, измерена „на празна маса“;

b.  цифрови контролери, съчетани със специални „програмни продукти“ за вибрационно изпитване, с „честотна лента в реално време“, по-голяма от 5 kHz, разработени за използване в системи за вибрационно изпитване, описани в буква а.;

Техническа бележка:

„Контролна честотна лента в реално време“ означава максималната скорост, с която контролер може да осъществи пълен цикъл на извличане, обработка на данните и предаване на управляващите сигнали.

c.  вибрационни тласкащи устройства (вибрационни агрегати), със или без свързаните с тях усилватели, способни да придадат сила от 50 kN, измерена на „празна маса“, и които се употребяват в системите за вибрационни изпитания, описани в буква а.;

d.  подпорни конзоли за изпитваните образци и електронни устройства, проектирани да съчетават няколко вибрационни агрегата в система в състояние да придаде ефективна съчетана сила равна или по-голяма от 50 kN, измерена на „празна маса“, и които се употребяват в системите за вибрационни изпитания, описани в буква a.

Техническа бележка:

„Празна маса“ означава плоска маса или повърхност, по която няма закрепващи устройства или приспособления.

2B116

▼M12

I.A2.002

Машинни инструменти, различни от посочените в 2B001 или 2B201, и комбинации от тях за отстраняване (или рязане) на метали, керамика или композити, които според техническите характеристики, дадени от производителя, могат да бъдат снабдени с електронни устройства за „цифров контрол“, имащи точности на позициониране по която и да е линейна ос, равни на или по-малки (по-добри) от 30 μm съобразно стандарт ISO 230/2 (1988) (1) или равнозначни национални стандарти.

2B001

 

 

2B201

▼M5

I.A2.002a

Съставни части и цифрови уреди за управление, специално разработени за машинните инструменти, посочени в рубрики 2B001, 2B201 или I.А2.002 по-горе.

 

I.A2.003

Машини за балансиране и свързано оборудване, както следва:

a.  машини за балансиране, разработени или изменени за стоматологично или друго медицинско оборудване, притежаващи всички изброени по-долу характеристики:

1.  неспособни да балансират ротори/агрегати с маса над 3 кг;

2.  способни да балансират ротори/агрегати при скорости над 12 500  об./мин.;

3.  способни да коригират дисбаланси в две или повече плоскости; както и

4.  способни да балансират до специфичен остатъчен дисбаланс от 0,2 g/mm на роторна маса;

b.  „индикаторни глави“, предназначени или изменени за употреба с машините, описани в буква а. по-горе.

Техническа бележка:

„Индикаторните глави“ понякога се наричат балансиращи инструменти.

2B119

I.A2.004

Манипулатори с дистанционно управление, които могат да се употребяват за осигуряване на действие от разстояние при радиохимично разделяне или в горещи камери, различни от посочените в рубрика 2В225, притежаващи някои от изброените по-долу характеристики:

a.  способност за проникване през 0,3 m или по-дебела стена на гореща камера (проникване през стената); или

b.  способност за преминаване над горната част на стена на гореща камера с дебелина от 0,3 m или повече (преминаване над стената)

Техническа бележка:

Манипулаторите с дистанционно управление предават движенията на човека-оператор към механичната работна ръка, която има устройство за хващане. Те могат да са от вида водач/подчинен или да се задвижват с джойстик или клавиатура.

2B225

I.A2.005

Пещи за топлинна обработка с контролирана атмосфера или окислителни пещи, способни да работят при температура над 400 °C

Бележка:

Тази рубрика не включва тунелни пещи с ролерно или моторно подаване, тунелни пещи с лентов транспортьор, пещи от тип „тласкач“ или пещи с подвижен под, разработени специално за производството на стъкло, кухненска керамика и структурна керамика.

2B226

2B227

I.A2.001

Не се използва

 

I.A2.007

„Датчици за налягане“, различни от посочените в рубрика 2В230, способни да измерват абсолютни налягания във всяка точка в обхвата 0 до 200 kPa, притежаващи и двете изброени по-долу характеристики:

a.  напорни елементи, направени от или защитени с „материали, устойчиви на корозия от ураниев хексафлуор (UF6)“; и

b.  притежаващи следните характеристики:

1.  естествена големина, по-малка от 200 kPa и „точност“, по-добра от ± 1 % от естествената големина; или

2.  естествена големина 200 kPa или по-голяма и „точност“, по-добра от 2 kPa.

Техническа бележка:

По смисъла на рубрика 2B230 „точност“ включва нелинейност, хистерезис и повторяемост в температурата на средата.

2B230

I.A2.008

Оборудване за контакт течност-течност (смесители утаители, импулсни колони, центробежни контактори); и разпределители на течност, разпределители на пара или колектори на течност, разработени за такова оборудване, при които всички повърхности, влизащи в пряко съприкосновение с преработвания(ите) химикал(и), са изработени от някой от следните материали:

a.  сплави с тегловно съдържание на повече от 25 % никел и 20 % хром;

b.  флуорополимери;

c.  стъкло (включително преминали в стъкловидно състояние или емайлирани покрития или стъклени облицовки);

d.  графит или „въглероден графит“;

e.  никел или никелови сплави с тегловно съдържание на никел повече от 40 %;

f.  тантал или танталови сплави;

g.  титан или титанови сплави;

h.  цирконий или циркониеви сплави; или

i.  неръждаема стомана.

Техническа бележка:

„Въглероден графит“ е съединение от аморфен въглерод и графит, в което тегловното съдържание на графит е 8 % или повече.

2B350.e

I.A2.009

Промишлено оборудване и съставни части, различни от посочените в 2В350.d., както следва:

Топлообменници или кондензатори с топлоотдаваща площ, по-голяма от 0,05 m2 и по-малка от 30 m2; и тръби, плочи, серпантини или блокове (сърцевини), разработени за такива топлообменници или кондензатори, при които всички повърхности, влизащи в пряко съприкосновение с преработвания(ите) химикал(и), са изработени от някой от следните материали:

a.  сплави с тегловно съдържание на повече от 25 % никел и 20 % хром;

b.  флуорополимери;

c.  стъкло (включително преминали в стъкловидно състояние или емайлирани покрития или стъклени облицовки);

d.  графит или „въглероден графит“;

e.  никел или никелови сплави с тегловно съдържание на никел повече от 40 %;

f.  тантал или танталови сплави;

g.  титан или титанови сплави;

h.  цирконий или циркониеви сплави;

i.  силициев карбид;

j.  титанов карбид; или

k.  неръждаема стомана.

Бележка:

Тази рубрика не касае радиаторите на транспортните средства.

Техническа бележка:

Материалите, които се употребяват за уплътнения и салници и за друго изпълнение на функции, свързани с поставяне на салници, не са определящи за статуса на топлообменника като на контролирано изделие.

2B350.d.

I.A2.010

Многосалникови и безсалникови помпи, различни от посочените в рубрика 2В350.i., подходящи за корозивни флуиди, или вакуумни помпи и кутии (корпуси на помпи), заготовки на обшивки, лопатки, ротори или жигльори за тези помпи, при които всички повърхности, влизащи в пряко съприкосновение с преработвания/ите химикал/и са изработени от някои от следните материали: a.  сплави с тегловно съдържание на повече от 25 % никел и 20 % хром; b.  керамика; c.  феросиликон; d.  флуорополимери; e.  стъкло (включително преминали в стъкловидно състояние или емайлирани покрития или стъклени облицовки); f.  графит или „въглероден графит“; g.  никел или никелови сплави с тегловно съдържание на никел повече от 40 %; h.  тантал или танталови сплави; i.  титан или титанови сплави; j.  цирконий или циркониеви сплави; k.  ниобий (колумбий) или ниобиеви сплави; l.  неръждаема стомана; m.  алуминиеви сплави; или n.  каучук. Технически бележки: Материалите, които се употребяват за уплътнения и салници и за други функции, свързани с поставяне на салници, не са определящи за статуса на помпата като контролирано изделие. Терминът „каучук“ обхваща всички видове естествен или синтетичен каучук.

2B350.i.

I.A2.011

„Центрофужни сепаратори“, различни от посочените в рубрика 2B352.с., с възможности за непрекъснато разделяне без аерозолно разпространение и изработени от:

a.  сплави с тегловно съдържание на повече от 25 % никел и 20 % хром;

b.  флуорополимери;

c.  стъкло (включително преминали в стъкловидно състояние или емайлирани покрития или стъклени облицовки);

d.  никел или никелови сплави с тегловно съдържание на никел повече от 40 %;

e.  тантал или танталови сплави;

f.  титан или титанови сплави; или

g.  цирконий или циркониеви сплави.

Техническа бележка:

„Центрофужните сепаратори“ включват декантаторите.

2B352.c.

I.A2.012

Агломерирани метални филтри, различни от посочените в рубрика 2B352.d., изработени от никел или никелова сплав с тегловно съдържание на никел над 40 %.

2B352.d.

I.A2.013

Развалцовъчни и поточно-формовъчни машини, различни от описаните в 2B009, 2B109 или 2B209 и специално разработени компоненти за тях.

Техническа бележка:

За целите на настоящата рубрика машините, комбиниращи функциите на развалцовъчни и поточноформовъчни машини, се разглеждат като поточноформовъчни машини.

2B009

2B109

2B209

I.A2.014

Оборудване и реагенти, различни от описаните в 2B350 или 2B352, както следва:

а.  ферментатори с възможности за култивиране на патогенни „микроорганизми“ или вируси или способни да произвеждат токсини без аерозолно разпространение и притежаващи минимален общ капацитет от 10 l;

b.  бъркалки за ферментатори, както бе отбелязано в буква а.;

Техническа бележка:

Ферментаторите включват биореактори, хемостати и системи с непрекъсната поточност.

c.  лабораторно оборудване, както следва:

1.  оборудване за Полимеразна верижна реакция (PCR);

2.  оборудване за изследване на генетична секвенция;

3.  генетични синтезатори;

4.  оборудване за електропорация;

5.  специфични реагенти, свързани с оборудването в I.A2.014.c. номера 1 до 4 по-горе;

d.  филтри, микрофилтри, нанофилтри или ултрафилтри, използваеи за промишлена или лабораторна биология за продължително филтриране, освен филтри, специално изработени или модифицирани за медицински цели или за получаване на чиста вода, или такива, които ще бъдат използвани в рамките на официално подкрепените от ЕС или ООН проекти;

e.  ултрацентрофуги, ротори и адаптери за ултрацентрофуги;

f.  оборудване за сушене чрез замразяване.

2B350

2B352

I.A2.015

Оборудване, различно от описаното в 2B005, 2B105 или 3B001.d, за нанасяне на метални покрития, както следва, и специално проектирани компоненти и аксесоари за него:

a.  производствено оборудване за нанасяне на покритие чрез химическо свързване на пари (CVD);

b.  производствено оборудване за нанасяне на покритие чрез физическо свързване на пари (PVD);

c.  производствено оборудване за нанасяне на покритие посредством индукционни и съпротивителни нагревателни инсталации.

2B005

2B105

3B001.d

I.A2.016

Открити резервоари или контейнери, със или без бъркалки, с общ вътрешен (геометричен) обем, по-голям от 0,5 m3 (500 литра), при които всички повърхности, влизащи в пряко съприкосновение с преработвания(те) или съхранявания(те) химикал(и), са изработени от някои от следните материали:

a.  сплави с тегловно съдържание на никел повече от 25 % и на хром повече от 20 %;

b.  флуорополимери;

c.  стъкло (включително преминали в стъкловидно състояние или емайлирани покрития или стъклени облицовки);

d.  никел или никелови сплави с тегловно съдържание на никел повече от 40%;

e.  тантал или танталови сплави;

f.  титан или титанови сплави;

g.  цирконий или циркониеви сплави;

h.  ниобий (колумбий) или ниобиеви сплави;

i.  неръждаема стомана;

j.  дървесина; или

k.  каучук.

Техническа бележка:

Терминът „каучук“ обхваща всички видове естествен или синтетичен каучук.

2Б350

(1)   Производителите, пресмятащи точността на установяване в положение съгласно ISO 230/2 (1997 г.), следва да се консултират с компетентните органи на държавата-членка, в която са установени.

ЕЛЕКТРОНИКА



I.A3.  Стоки

Описание

Свързано изделие от приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009

I.A3.001

Източници на постоянен ток с висока мощност, различни от описаните в рубрики 0B001.j.5. или 3A227, притежаващи и двете изброени по-долу характеристики:

a.  способност да произвеждат без прекъсване, в продължение на 8 часа, напрежение от 10 kV или повече, при отдаден ток от 5 kW или повече, със или без спадове; и

b.  стабилност на тока или напрежението, по-добра от 0,1 % за период от 4 часа.

0B001.j.5.

3A227

I.A3.002

Масови спектрометри, различни от посочените в рубрики 0B002.g. или 3A233, способни да измерват йони с маса от 200 атомни единици или по-голяма и имащи разделителна способност, по-висока от 2 части на 200, както следва, плюс йонни източници за тях:

a.  индуктивно свързани плазмени масови спектрометри (ICP/MS);

b.  масови спектрометри с тлеещ разряд (GDMS);

c.  масови спектрометри с топлинна йонизация (TIMS);

d.  масови спектрометри с електронно бомбардиране, при които камерата на източника е изработена от облицована или покрита с „материали, устойчиви на корозия от ураниев хексафлуорид UF6“;

e.  масови спектрометри с молекулярен лъч, притежаващи една от следните характеристики:

1.  Камерата на източника е изработена, облицована или покрита с неръждаема стомана или молибден, и е оборудвана с охлаждаща среда, способна да охлажда до 193 K (– 80°C) или по-ниска температура; или

2.  Камерата на източника е изработена, облицована или покрита с материали, устойчиви на UF6;

f.  масови спектрометри, снабдени с йонен източник за микрофлуориране, разработен за актиниди или техни флуориди.

0B002.g

3A233

I.A3.003

Честотни преобразуватели или генератори, различни от посочените в рубрики 0В.001. b.13 или 3A225, притежаващи всички изброени характеристики, и специално разработени компоненти и софтуер за тях: a.  многофазен изход, който може да даде мощност от 40 W или по-голяма; b.  способни да работят в честотен диапазон между 600 и 2 000  Hz; и c.  Честотен контрол, по-добър (по-малък) от 0,1 %. Технически бележки: 1.  Честотните преобразуватели са известни още като преобразуватели, инвертори, генератори, електронно изпитателно оборудване, източници на променлив ток, задвижващи механизми с променлива скорост или задвижващи механизми с променлива честота. 2.  Посочената в настоящата рубрика функция може да се изпълнява от оборудване, което се разпространява на пазара под следните наименования: електронно изпитателно оборудване, източници на променлив ток, задвижващи механизми с променлива скорост или задвижващи механизми с променлива честота.

0B001.b.13.

3A225

I.A3.004

Спектрометри и дифрактометри, разработени за индикативен тест или количествен анализ на елементарния състав на метали или сплави без химично разграждане на материала.

 

СЕНЗОРИ И ЛАЗЕРИ



I.A6.  Стоки

Описание

Свързано изделие от приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009

I.A6.001

Пръчки от итрий-алуминиев гранат (ИАГ).

 

I.A6.002

Оптическо оборудване и съставни части, различни от посочените в рубрики 6A002 или 6A004. b., както следва:

Инфрачервени оптични прибори с дължина на вълната 9 μm—17 μm и съставни части за тях, включително съставни части от кадмиев телурид (CdTe).

6A002

6A004.b.

I.A6.003

Коригиращи системи с динамично чело на вълната, различни от огледалата, посочени в рубрики 6A004.a., 6A005.e. или 6A005.f., които да се употребяват с лазерен лъч с диаметър над 4 mm и специално разработени съставни части за тях, включително контролни системи и датчици за определяне на началото на фазата и „деформиращи се огледала“, включително биморфни огледала.

6A004.a.

6A005.e.

6A005.f.

I.A6.004

Аргонови йонни „лазери“, различни от посочените в рубрики 0B001.g.5., 6A005.а.6. и/или 6A205.a., със средна мощност на изход, равна на или по-голяма от 5 W.

0B001.g.5.

6A005.a.6.

6A205.a.

I.A6.005

Полупроводникови „лазери“, различни от посочените в рубрики 0B001.g.5., 0B001.h.6. или 6A005.b., и съставни чести за тях, както следва: a.  единични полупроводникови „лазери“ с изходна мощност, по-голяма от 200 mW всеки, в количества, по-големи от 100; b.  полупроводникови „лазерни“ решетки с изходна мощност, по-голяма от 20 W. Бележки: 1.  Полупроводниковите „лазери“ обикновено се наричат „лазерни“ диоди. 2.  Тази рубрика не включва „лазерните“ диоди с дължина на вълната между 1,2 μm и 2,0 μm.

0B001.g.5.

0B001.h.6.

6A005.b.

I.A6.006

Регулиращи се полупроводникови „лазери“ и регулиращи се полупроводникови „лазерни“ решетки, различни от посочените в рубрики 0B001.h.6. или 6A005.b., с дължина на вълната между 9 μm и 17 μm, както и групирани решетки на полупроводникови „лазери“, съдържащи поне една регулируема полупроводникова „лазерна решетка“ с такава дължина на вълната.

Бележка:

Полупроводниковите „лазери“ обикновено се наричат „лазерни“ диоди.

0B001.h.6.

6A005.b.

I.A6.007

„Регулиращи се“„лазери“ в твърдо състояние, различни от посочените в рубрики 0B001.g.5., 0B001.h.6. или 6A005.c.1., и съставни части за тях, както следва:

a.  титан-сапфирни лазери;

b.  лазери с александрит.

0B001.g.5.

0B001.h.6.

6A005.c.1.

I.A6.008

„Лазери“ с добавка на неодим (различни от стъклените), различни от посочените в рубрика 6A005.c.2.b., с дължина на вълната на изход над 1,0 μm, но не повече от 1,1 μm, и енергия на изход 10 J на импулс.

6A005.c.2.b.

I.A6.009

Съставни части на акустично-оптични прибори, както следва:

a.  кадриращи електронни лампи и твърди изобразителни устройства с честота на повторяемост, равна на или надхвърляща 1 kHz;

b.  източници на честота на повторяемост;

c.  затвори на Покелс.

6A203.b.4.

I.A6.010

Радиационно втвърдени камери или лещи за тях, различни от посочените в рубрика 6A203.c., специално разработени или класифицирани като радиационно втвърдени, за да могат да устоят на обща доза облъчване, по-голяма от 50 × 103 Gy (силиций) (5 × 106 rad (силиций)) без влошаване на работата.

Техническа бележка:

Терминът Gy (силиций) се отнася за енергията в джаули на килограм, поета от неекранирана мостра силиций, когато бъде изложена на йонизиращо лъчение.

6A203.c.

I.A6.011

Регулиращи се импулсни еднорежимни матрични лазерни усилватели и осцилатори, различни от посочените в рубрики 0B001.g.5, 6A005 и/или 6A205.c., притежаващи всички от изброените по-долу характеристики:

a.  работещи при дължини на вълните между 300 nm и 800 nm;

b.  средна мощност на изход по-голяма от 10 W, но ненадвишаваща 30 W;

c.  честота на повторение, по-голяма от 1 kHz; и

d.  продължителност на импулса, по-малка от 100 ns

Бележка:

Тази рубрика не включва еднорежимните осцилатори.

0B001.g.5.

6A005

6A205.c.

I.A6.012

Импулсни „лазери“ с въглероден диоксид, различни от посочените в рубрики 0B001.h.6., 6A005.d. или 6A205.d., притежаващи всички от изброените по-долу характеристики:

a.  работещи при дължини на вълните между 9 μm и 11 μm;

b.  честота на повторение, по-голяма от 250 Hz;

c.  средна мощност на изход по-голяма от 100 W, но ненадвишаваща 500 W; и

d.  продължителност на импулса, по-малка от 200 ns.

0B001.h.6.

6A005.d.

6A205.d.

▼M12

I.A6.013

Лазери, различни от посочените в 6A005 или 6A205.

6A005

 

 

6A205

▼M5

НАВИГАЦИОННО И АВИАЦИОННО ОБОРУДВАНЕ



I.A7.  Стоки

Описание

Свързано изделие от приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009

I.A7.001

Инерционни навигационни системи и специално разработени съставни части за тях, както следва: a.  Инерционни навигационни системи, сертифицирани за употреба в „граждански летателни апарати“ от граждански органи на държава, участваща в Споразумението от Васенаар, и специално разработени съставни части за тях, както следва: 1.  инерционни навигационни системи (ИНС/INS) (шарнирно/карданно окачени или статични) и инерционно оборудване, разработени за „летателни апарати“, наземни превозни средства, плавателни съдове (надводни или подводни) или „космически летателни апарати“ за положение, насочване или контрол, притежаващи някои от изброените по-долу характеристики, както и специално разработени съставни части за тях: a.  навигационна грешка (свободно-инерциална), последвана от нормално коригиране от 0,8 морски мили в час (nm/hr) на „възможна циклична грешка“ (ВЦГ/CEP) или по-малка (по-добра); или b.  предвидени да работят при нива на линейно ускорение над 10 g; 2.  хибридно инерционни навигационни системи, в които е/са интегрирана(и) глобална(и) навигационна(и) спътникова(и) система(и) (ГНСС/GNSS) или система(и) „Навигация чрез база данни“ („DBRN“) за положение, насочване или контрол, последвани от нормално коригиране, притежаващи ИНС/INS точност на позицията за навигация, след загуба на ГНСС/GNSS или на НББД/„DBRN“ за период до четири минути, за по-малка (по-добра) от 10 метра „възможна циклична грешка“ (ВЦГ/CEP); 3.  инерционно оборудване, сочещо азимут, направление/курс или север, което има някоя от следващите характеристики, и специално разработени компоненти за него: a.  разработени за указване на азимут, направление/курс или север, чиято точност на указване е равна или по-добра (по-малка) от 6 дъгови минути RMS при 45 градуса ширина; или b.  разработени да имат неексплоатационно ниво на удар от 900 g или по-голямо при времетраене най-малко 1 msec. b.  Теодолитни системи, включващи инерционно оборудване, специално разработено за целите на гражданското геодезично измерване и с указване на азимут, направление/курс или север, чиято точност е равна на или по-малка (по-добра) от 6 дъгови минути RMS при 45 градуса ширина, и специално разработени съставни части за тях. c.  Инерционно или друго оборудване, в което се употребяват акселерометрите, посочени в рубрика 7A001 или 7A101, като тези акселерометри са специално конструирани и разработени като MWD-сензори (датчици за извършване на измервания по време на сондиране) за използване в челото на сондажа по време на сондиране. Бележка: Параметрите на a.1 и а.2 са приложими при което и да е от следните условия на околната среда: 1.  произволна вибрация на вход с обща величина от 7,7 g rms през първия половин час и обща продължителност на изпитанието от час и половина на ос по всяка от трите перпендикулярни оси, при което произволната вибрация на вход трябва да отговаря на следното: a.  Постоянна стойност на спектралната плътност на мощността (СПМ/PSD) от 0,04 g2/Hz в честотен обхват от 15 до 1 000  Hz; и b.  СПМ отслабва с честота от 0,04 g2/Hz до 0,01 g2/Hz в честотен обхват от 1 000 до 2 000  Hz; 2.  темп на въртене и рискаене, равен на или по-голям от + 2,62 radians/s (150 deg/s); или 3.  в съответствие с националните стандарти, еквивалентни на 1. или 2. по-горе. Технически бележки: 1.  а.2 се отнася до системи, в които ИНС/INS и други независими помощни средства за навигация са интегрирани в един-единствен елемент (закрепен) с цел да се подобрят качествата. 2.  „Възможна циклична грешка“ (ВЦГ/CEP) — в нормално циркулярно разпределение радиусът на кръга, представлява 50 % от направените индивидуални измервания, или радиуса на кръга, в който има 50 % вероятност да се съдържа.

7A001

7A003

7A101

7A103

КОСМИЧЕСКИ АПАРАТИ И СИЛОВИ УСТАНОВКИ (ДВИГАТЕЛНИ СИСТЕМИ)



I.A9.  Стоки

Описание

Свързан продукт от приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009

I.A9.001

Експлозивни болтове.

 

I.A9.002

Двигатели с вътрешно горене (напр. с осеви бутала или с роторни бутала), проектирани или модифицирани за задвижване на „летателни апарати“ или „летателни апарати, по-леки от въздуха“ и специално проектирани компоненти за тях.

 

I.A9.003

Товарни превозни средства, различни от определените в 9A115, с повече от една моторизирана ос и с възможност за носене на полезен товар над 5 тона.

Бележка:

Тази рубрика включва ремаркета, полуремаркета и други видове ремаркета.

9A115

B.    СОФТУЕР



Описание

Свързан продукт от приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009

I.B.001

Софтуер, необходим за разработването, производството или употребата на изделията в част А (Стоки).

 

C.    ТЕХНОЛОГИЯ



Описание

Свързан продукт от приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009

I.C.001

Технология, необходима за разработването, производството или употребата на изделията в част А (Стоки).

 

▼M9




ПРИЛОЖЕНИЕ Iб



Стоки, посочени в член 2, параграф 2, трета алинея

7601

Необработен алуминий

7602

Отпадъци и отломки от алуминий

7603

Прахове и люспи от алуминий

7604

Пръти и профили от алуминий

7605

Телове от алуминий

7606

Ламарини, листове и ленти от алуминий, с дебелина, превишаваща 0,2 mm

7608

Тръби от алуминий

7609

Принадлежности за тръбопроводи (например свръзки, колена, муфи) от алуминий

7614

Въжета, кабели, сплитки и други подобни от алуминий, без електрическа изолация

▼M20




ПРИЛОЖЕНИЕ Iв

Злато, титанови руди, ванадиеви руди и редкоземни минерали, посочени в член 2, параграф 4



Код

Описание

ex 2530 90 00

Руди на редкоземните метали

ex  26 12

Монацитови и други руди, използвани изключително или главно за добив на уран или торий

ex 2614 00 00

Титанови руди

ex 2615 90 00

Ванадиеви руди

ex 2616 90 00

Злато




ПРИЛОЖЕНИЕ Iг

Въглища, желязо и железни руди, посочени в член 2, параграф 4



Код

Описание

ex  26 01

Железни руди

2701

Каменни въглища; брикети, яйцевидни брикети и подобни твърди горива, получени от каменни въглища

2702

Лигнити, дори агломерирани, с изключение на черния кехлибар

2703

Торф (включително торфа за постилане), дори агломериран

2704

Коксове и полукоксове от каменни въглища, от лигнит или от торф, дори агломерирани; ретортен въглен

7201

Необработени чугуни и огледални „шпигел“ чугуни във вид на отливки, слитъци или други първични форми

7202

Феросплави

7203

Железни продукти, получени чрез пряка редукция на желязна руда и други порести железни продукти, на парчета, топчета или подобни форми; желязо с минимална чистота 99,94 % тегловно, на парчета, топчета или подобни форми

7204 10 00

Отпадъци и отломки от чугун

ex 7204 30 00

Отпадъци и отломки от покалаени стомана или желязо

ex 7204 41

Други отпадъци и отломки: стружки, обрезки, стърготини и отпадъци от щамповане или изрязване, дори пакетирани

ex 7204 49

Други отпадъци и отломки: други

ex 7204 50 00

Други отпадъци и отломки: отпадъци, отлети на блокове

ex 7205 10 00

Гранули

ex 7205 29 00

Прахове, различни от легирани стомани

ex 7206 10 00

Блокове

ex 7206 90 00

Други

ex  72 07

Полупродукти от желязо или от нелегирани стомани:

ex  72 08

Плосковалцувани продукти от желязо или от нелегирани стомани с широчина 600 mm или повече, горещовалцувани, неплакирани, нито покрити:

ex  72 09

Плосковалцувани продукти от желязо или от нелегирани стомани, с широчина 600 mm или повече, студеновалцувани, неплакирани, нито покрити:

ex  72 10

Плосковалцувани продукти от желязо или от нелегирани стомани с широчина 600 mm или повече, плакирани или покрити:

ex  72 11

Плосковалцувани продукти от желязо или от нелегирани стомани с широчина, по-малка от 600 mm, неплакирани, нито покрити:

ex  72 12

Плосковалцувани продукти от желязо или от нелегирани стомани, с широчина, по-малка от 600 mm, плакирани или покрити:

ex  72 14

Пръти от желязо или от нелегирани стомани, само горещоизковани, горещовалцувани или горещоизтеглени, както и тези, които са били подложени на усукване след валцуване:

ex  72 15

Други пръти от желязо или от нелегирани стомани:

ex  72 16

Профили от желязо или от нелегирани стомани:

ex  72 17

Телове от желязо или от нелегирани стомани:




ПРИЛОЖЕНИЕ Iд

Авиационно гориво, посочено в член 2, параграф 1, буква б)



Код

Описание

От 2710 12 31 до 2710 12 59

Бензин

2710 12 70

Горива за реактивни двигатели, тип бензин

2710192100

Горива за реактивни двигатели, тип керосин

2710192500

Горива за ракетни двигатели, тип керосин

▼M8




ПРИЛОЖЕНИЕ II

Уебсайтове с информация за компетентните органи, посочени в членове 5, 7, 8, 10 и 15, и адрес за нотифициране на Европейската комисия

БЕЛГИЯ

http://www.diplomatie.be/eusanctions

БЪЛГАРИЯ

http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html

ЧЕШКА РЕПУБЛИКА

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

ДАНИЯ

http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/

ГЕРМАНИЯ

http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

ЕСТОНИЯ

http://www.vm.ee/est/kat_622/

ИРЛАНДИЯ

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

ГЪРЦИЯ

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

ИСПАНИЯ

http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx

ФРАНЦИЯ

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

▼M11

ХЪРВАТИЯ

http://www.mvep.hr/sankcije

▼M8

ИТАЛИЯ

http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm

КИПЪР

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

ЛАТВИЯ

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

ЛИТВА

http://www.urm.lt/sanctions

ЛЮКСЕМБУРГ

http://www.mae.lu/sanctions

УНГАРИЯ

http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/

МАЛТА

http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

НИДЕРЛАНДИЯ

www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties

АВСТРИЯ

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

ПОЛША

http://www.msz.gov.pl

ПОРТУГАЛИЯ

http://www.min-nestrangeiros.pt

РУМЪНИЯ

http://www.mae.ro/node/1548

СЛОВЕНИЯ

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

СЛОВАКИЯ

http://www.foreign.gov.sk

ФИНЛАНДИЯ

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

ШВЕЦИЯ

http://www.ud.se/sanktioner

ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО

www.fco.gov.uk/competentauthorities

Адрес за нотифициране на Европейската комисия:

Еuropean Commission

Service for Foreign Policy Instruments (FPI)

EEAS 02/309

B-1049 Brussels

Belgium

Ел. поща: relex-sanctions@ec.europa.eu

▼M20




ПРИЛОЖЕНИЕ III

Луксозни стоки, посочени в член 4

1.   Расови коне



 

0101 21 00

Расови за разплод

ex

0101 29 90

Други

2.   Хайвер и неговите заместители



 

1604 31 00

Хайвер

 

1604 32 00

Заместители на хайвер

3.   Трюфели и продукти от тях



 

0709 59 50

Трюфели

ex

0710 80 69

Други

ex

0711 59 00

Други

ex

0712 39 00

Други

ex

2001 90 97

Други

 

2003 90 10

Трюфели

ex

2103 90 90

Други

ex

2104 10 00

Препарати за супи или бульони; готови супи или бульони

ex

2104 20 00

Смесени хомогенизирани готови храни

ex

2106 00 00

Хранителни продукти, неупоменати, нито включени другаде

4.   Висококачествени вина (включително пенливи вина), алкохоли и алкохолни напитки



 

2204 10 11

Шампанско

 

2204 10 91

Asti spumante

ex

2204 10 93

Други

ex

2204 10 94

Вина със защитено географско указание (ЗГУ)

ex

2204 10 96

Други сортови вина

ex

2204 10 98

Други

ex

2204 21 00

В съдове с вместимост, непревишаваща 2 l

ex

2204 29 00

Други

ex

2205 00 00

Вермути и други видове вина от прясно грозде, ароматизирани с растения или ароматични вещества

ex

2206 00 00

Други ферментирали напитки (например ябълково вино (cider), крушово вино (perry), медовина); смеси от ферментирали напитки и смеси от ферментирали и безалкохолни напитки, неупоменати, нито включени другаде

ex

2207 10 00

Неденатуриран етилов алкохол с алкохолно съдържание по обем 80 % vol или повече

ex

2208 00 00

Етилов алкохол, неденатуриран, с алкохолно съдържание по обем под 80 % vol; дестилати, ликьори и други спиртни напитки

5.   Висококачествени пури и пурети



ex

2402 10 00

Пури (включително тези с отрязани краища) и пурети, съдържащи тютюн

ex

2402 90 00

Други

6.   Луксозни парфюми, тоалетни води и козметика, включително продукти за разкрасяване и гримиране



ex

3303 00 00

Парфюми и тоалетни води

ex

3304 00 00

Готови продукти за разкрасяване или гримиране и препарати за поддържане на кожата, различни от медикаментите, включително препаратите за предпазване от слънце и препаратите за получаване на слънчев загар; препарати за маникюр или педикюр

ex

3305 00 00

Препарати за поддържане на косата

ex

3307 00 00

Препарати, които се използват преди, по време или след бръснене, дезодоранти за тяло, препарати за баня, депилатоари, други готови парфюмерийни или тоалетни продукти и други козметични препарати, неупоменати, нито включени другаде; готови дезодоранти за помещения, дори неароматизирани, със или без дезинфекционни свойства

ex

6704 00 00

Перуки, изкуствени бради, вежди, мигли, кичури и подобни, от човешки коси, вълна или други животински косми или от текстилни материали; изделия от коси, неупоменати, нито включени другаде

7.   Висококачествени кожи, принадлежности за оседлаване и стоки за пътуване, ръчни чанти и подобни артикули



ex

4201 00 00

Сарашки или седларски артикули за всякакви животни (включително ремъци, поводи, наколенници, намордници, седла, кобури за седла, облекла за кучета и подобни артикули) от всякакъв вид материали

ex

4202 00 00

Куфари, куфарчета, включително тоалетните куфарчета и куфарчета за документи, папки, ученически чанти, калъфи за очила, за бинокли, за фотоапарати, за камери, за музикални инструменти или за оръжия и други подобни; пътни чанти, изолиращи чанти за храни и напитки, тоалетни чантички, раници, ръчни чанти, пазарски чанти, портфейли, портмонета, калъфи за карти за игра, калъфи за цигари, кесии за тютюн, кутии за инструменти, чанти за спортни артикули, кутии за флакони или бижута, пудриери, кутии за златарски изделия и други подобни, от естествена или възстановена кожа, от пластмасови листове, от текстилни материали, от вулканфибър или от картон, или покрити изцяло или в по-голямата си част с тези материали или с хартия

ex

4205 00 90

Други

ex

9605 00 00

Пътнически комплекти за личен тоалет, шиене или почистване на обувки или на облекла

8.   Висококачествени облекла, аксесоари за облеклата и обувки (независимо от материала им)



ex

4203 00 00

Облекла и допълнения към облеклото, от естествена или възстановена кожа

ex

4303 00 00

Облекла, допълнения към облеклото и други артикули от кожухарски кожи

ex

6101 00 00

Палта, пелерини, анораци, якета, блузони и подобни артикули, трикотажни или плетени, за мъже или момчета, с изключение на артикулите от № 6103

ex

6102 00 00

Палта, пелерини, анораци, якета, блузони и подобни артикули, трикотажни или плетени, за жени или момичета, с изключение на артикулите от № 6104

ex

6103 00 00

Костюми, ансамбли, сака, панталони, панталони с пластрон и презрамки, панталони до под коляното, къси панталони и шорти (различни от банските гащета), трикотажни или плетени, за мъже или момчета

ex

6104 00 00

Костюми, ансамбли, сака, рокли, поли, поли-панталони, панталони, панталони с пластрон и презрамки, панталони до под коляното, къси панталони и шорти (различни от банските костюми), трикотажни или плетени, за жени или момичета

ex

6105 00 00

Ризи, трикотажни или плетени, за мъже или момчета

ex

6106 00 00

Ризи, блузи, блузи-ризи и шемизетки, трикотажни или плетени, за жени или момичета

ex

6107 00 00

Слипове и други долни гащи, нощници, пижами, хавлии за баня, халати и подобни артикули, трикотажни или плетени, за мъже или момчета

ex

6108 00 00

Комбинезони, фусти, пликчета, нощници, пижами, халати, хавлии за баня, домашни роби и подобни артикули, трикотажни или плетени, за жени или момичета

ex

6109 00 00

Фланелки с ръкав, без яка (тениски) и долни фланелки, трикотажни или плетени

ex

6110 00 00

Фланели, пуловери, жилетки, елечета и подобни артикули, трикотажни или плетени

ex

6111 00 00

Облекла и допълнения за облеклото, трикотажни или плетени, за бебета

ex

6112 11 00

От памук

ex

6112 12 00

От синтетични влакна

ex

6112 19 00

От други текстилни материали

 

6112 20 00

Комбинезони и ансамбли за ски

 

6112 31 00

От синтетични влакна

 

6112 39 00

От други текстилни материали

 

6112 41 00

От синтетични влакна

 

6112 49 00

От други текстилни материали

ex

6113 00 10

От трикотажни платове от № 5906

ex

6113 00 90

Други

ex

6114 00 00

Други облекла, трикотажни или плетени

ex

6115 00 00

Чорапогащи, чорапи, дълги, три четвърти и къси и други подобни артикули, включително чорапогащи, дълги и три четвърти чорапи с различна степен на компресия (например чорапите за разширени вени), трикотажни или плетени

ex

6116 00 00

Ръкавици, ръкавици без пръсти и ръкавици с един пръст, трикотажни или плетени

ex

6117 00 00

Други конфекционирани допълнения към облеклата, трикотажни или плетени; части за облекла или допълнения за облекла, трикотажни или плетени

ex

6201 00 00

Палта, пелерини, анораци, якета, блузони и подобни артикули, за мъже или момчета, с изключение на артикулите от № 6203

ex

6202 00 00

Палта, пелерини, анораци, якета, блузони и подобни артикули, за жени или момичета, с изключение на артикулите от № 6204

ex

6203 00 00

Костюми, ансамбли, сака, панталони, панталони с пластрон и презрамки, панталони до под коляното, къси панталони и шорти (различни от банските гащета), за мъже или момчета

ex

6204 00 00

Костюми, ансамбли, сака, рокли, поли, поли-панталони, панталони, панталони с пластрон и презрамки, панталони до под коляното, къси панталони и шорти (различни от банските костюми) за жени или момичета

ex

6205 00 00

Ризи за мъже или момчета

ex

6206 00 00

Ризи, блузи, блузи-ризи и шемизетки, за жени или момичета

ex

6207 00 00

Долни фланелки, слипове, долни гащи, нощници, пижами, хавлии за баня, халати и подобни артикули, за мъже или момчета

ex

6208 00 00

Долни фланелки и ризи, комбинезони, фусти, пликчета, нощници, пижами, халати, хавлии за баня, домашни роби и подобни артикули, за жени или момичета

ex

6209 00 00

Облекла и допълнения за облеклата, за бебета

ex

6210 10 00

От продукти от № 5602 или 5603

 

6210 20 00

Други облекла от видовете, класирани в подпозиции от 6201 11 до 6201 19

 

6210 30 00

Други облекла от видовете, класирани в подпозиции от 6202 11 до 6202 19

ex

6210 40 00

Други облекла за мъже или момчета

ex

6210 50 00

Други облекла за жени или момичета

 

6211 11 00

За мъже или момчета

 

6211 12 00

За жени или момичета

 

6211 20 00

Комбинезони и ансамбли за ски

ex

6211 32 00

От памук

ex

6211 33 00

От синтетични или от изкуствени влакна

ex

6211 39 00

От други текстилни материали

ex

6211 42 00

От памук

ex

6211 43 00

От синтетични или от изкуствени влакна

ex

6211 49 00

От други текстилни материали

ex

6212 00 00

Сутиени, ластични колани, корсети, тиранти, жартиери, ластици за чорапи и подобни артикули и техните части, дори трикотажни или плетени

ex

6213 00 00

Носни кърпи

ex

6214 00 00

Шалове, ешарпи, кърпи за глава, шалчета, мантили, була и воалетки и подобни артикули

ex

6215 00 00

Вратовръзки, папийонки, шалчета-вратовръзки

ex

6216 00 00

Ръкавици, ръкавици без пръсти и ръкавици с един пръст

ex

6217 00 00

Други конфекционирани допълнения за облекла; части за облекла или за допълнения за облекла, различни от тези от № 6212

ex

6401 00 00

Непромокаеми обувки с външни ходила и горна част от каучук или пластмаси, чиято горна част не е свързана с външното ходило чрез шиене или нитове, пирони, винтове, цапфи или подобни приспособления, нито е образувана от различни части, сглобени по същите начини

ex

6402 20 00

Обувки с горна част от ленти, ремъци или каишки, свързани с ходилото чрез цапфи

ex

6402 91 00

Покриващи глезена

ex

6402 99 00

Други

ex

6403 19 00

Други

ex

6403 20 00

Обувки с външни ходила от естествена кожа и горна част, състояща се от каишки от естествена кожа, минаващи върху горната част на стъпалото и обхващащи палеца

ex

6403 40 00

Други обувки, имащи отпред защитно метално покритие

ex

6403 51 00

Покриващи глезена

ex

6403 59 00

Други

ex

6403 91 00

Покриващи глезена

ex

6403 99 00

Други

ex

6404 19 10

Пантофи и други домашни обувки

ex

6404 20 00

Обувки с външни ходила от естествена или възстановена кожа

ex

6405 00 00

Други обувки

ex

6504 00 00

Шапки, плетени или изработени чрез съединяване на ленти от всякакви материали, дори гарнирани

ex

6505 00 10

От филц от косми или от вълна и косми, изработени с помощта на щумпи или дискове от № 6501 00 00

ex

6505 00 30

Каскети, кепета и други подобни шапкарски изделия с козирка

ex

6505 00 90

Други

ex

6506 99 00

От други материали

ex

6601 91 00

Със сгъваеми дръжки

ex

6601 99 00

Други

ex

6602 00 00

Бастуни, бастуни-столове, камшици, бичове и подобни артикули

ex

9619 00 81

Бебешки пелени и подобни бебешки хигиенни артикули

9.   Ръчно изтъкани килими, ръчно изработени постелки и гоблени



ex

5701 00 00

Килими и други подови настилки от текстилни материали с навързан или ненавързан влас, дори конфекционирани

ex

5702 10 00

Килими, наречени „Kelеm“, „Schumacks“, „Karamanie“ и подобни ръчно тъкани килими

ex

5702 20 00

Подови настилки от кокосови влакна

ex

5702 31 80

Други

ex

5702 32 90

Други

ex

5702 39 00

От други текстилни материали

ex

5702 41 90

Други

ex

5702 42 90

Други

ex

5702 50 00

Други, без влас, неконфекционирани

ex

5702 91 00

От вълна или от фини животински косми

ex

5702 92 00

От синтетични или изкуствени текстилни материали

ex

5702 99 00

От други текстилни материали

ex

5703 00 00

Килими и други подови настилки от текстилни материали, тъфтинг, дори конфекционирани

ex

5704 00 00

Килими и други подови настилки, от филц, нито тъфтинг, нито флок, дори конфекционирани

ex

5705 00 00

Други килими и подови настилки от текстилни материали, дори конфекционирани

ex

5805 00 00

Ръчно тъкани гоблени (тип „Gobelins“, „Flandres“, „Aubusson“, „Beauvais“ и други подобни) и ръчно бродирани гоблени (например с полегат бод, с кръстосан бод), дори конфекционирани

10.   Перли, скъпоценни и полускъпоценни камъни, изделия от перли, бижутерия, артикули, изработени от злато и сребро



 

7101 00 00

Естествени или култивирани перли, дори обработени или подбрани, но ненанизани, нито монтирани, нито обковани; естествени или култивирани перли, временно нанизани за улесняване на транспортирането им

 

7102 00 00

Диаманти, дори обработени, но немонтирани, нито обковани

 

7103 00 00

Скъпоценни (различни от диамантите) и полускъпоценни камъни, дори обработени или подбрани, но ненанизани, нито монтирани, нито обковани; скъпоценни (различни от диамантите) и полускъпоценни камъни, неподбрани, временно нанизани за улесняване на транспортирането им

 

7104 20 00

Други, необработени или само срязани или грубо одялани

 

7104 90 00

Други

 

7105 00 00

Диамантен прах и прах от естествени или синтетични скъпоценни или полускъпоценни камъни

 

7106 00 00

Сребро (включително позлатеното сребро и платинираното сребро), в необработени или полуобработени форми или на прах

 

7107 00 00

Плакета или дублета от сребро върху неблагородни метали, в необработени или полуобработени форми

 

7108 00 00

Злато (включително платинираното злато) в необработени или полуобработени форми или на прах

 

7109 00 00

Плакета или дублета от злато върху неблагородни метали или върху сребро, в необработени или полуобработени форми

 

7110 11 00

В необработени форми или на прах

 

7110 19 00

Други

 

7110 21 00

В необработени форми или на прах

 

7110 29 00

Други

 

7110 31 00

В необработени форми или на прах

 

7110 39 00

Други

 

7110 41 00

В необработени форми или на прах

 

7110 49 00

Други

 

7111 00 00

Плакета или дублета от платина върху неблагородни метали, върху сребро или върху злато, в необработени или полуобработени форми

 

7113 00 00

Бижутерийни или ювелирни артикули и техните части от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали

 

7114 00 00

Златарски артикули и техните части от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали

 

7115 00 00

Други изделия от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали

 

7116 00 00

Изделия от естествени или от култивирани перли, от скъпоценни или от полускъпоценни камъни (естествени, синтетични или възстановени)

11.   Монети и банкноти, които не са законно платежно средство



ex

4907 00 30

Банкноти

 

7118 10 00

Монети, нямащи официален курс, различни от златните монети

ex

7118 90 00

Други

12.   Ножарски артикули от благородни метали или обковани или покрити с благородни метали



 

7114 00 00

Златарски артикули и техните части от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали

 

7115 00 00

Други изделия от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали

ex

8214 00 00

Други ножарски артикули (например машинки за стригане, остриета за разцепване, сатъри, месарски или кухненски брадвички и ножове за разрязване на хартия); инструменти и комплекти от инструменти за маникюр или педикюр (включително пили за нокти)

ex

8215 00 00

Лъжици, вилици, черпаци, решетести лъжици за обиране на пяна, лопатки за торти, специални ножове за риба или за масло, щипки за захар и подобни артикули

ex

9307 00 00

Саби, мечове, щикове, копия и други хладни оръжия, техните части и ножници

13.   Висококачествени сервизи и прибори за хранене от порцелан, китайски порцелан, каменина, керамика или фина керамика



ex

6911 00 00

Съдове и прибори за сервиране или за кухня, други домашни потреби и хигиенни или тоалетни артикули, от порцелан

ex

6912 00 23

От каменина

ex

6912 00 25

От фаянс или фина керамика

ex

6912 00 83

От каменина

ex

6912 00 85

От фаянс или фина керамика

ex

6914 10 00

От порцелан

ex

6914 90 00

Други

14.   Артикули от оловен кристал



ex

7009 91 00

Без рамки

ex

7009 92 00

С рамки

ex

7010 00 00

Дамаджани, бутилки, флакони, буркани, бурканчета, тубички, ампули и други съдове за транспорт или амбалаж от стъкло; буркани със стъклена тапа, капачки или друг вид запушалки от стъкло

ex

7013 22 00

От оловен кристал

ex

7013 33 00

От оловен кристал

ex

7013 41 00

От оловен кристал

ex

7013 91 00

От оловен кристал

ex

7018 10 00

Мъниста, имитации на естествени или култивирани перли, имитации на скъпоценни или полускъпоценни камъни и подобни артикули от стъкло

ex

7018 90 00

Други

ex

7020 00 80

Други

ex

9405 10 50

От стъкло

ex

9405 20 50

От стъкло

ex

9405 50 00

Неелектрически осветителни тела

ex

9405 91 00

От стъкло

15.   Най-ново поколение електронни предмети за бита



ex

8414 51 00

Вентилатори за маса, за под, стенни, за таван, за покриви или за прозорци, с вграден електродвигател, с мощност, непревишаваща 125 W

ex

8414 59 00

Други

ex

8414 60 00

Аспирационни чадъри, чиято най-голяма хоризонтална страна не превишава 120 cm

ex

8415 10 00

Стенни или за прозорци, образуващи цяло тяло или от вида split-system (с разделени елементи)

ex

8418 10 00

Комбинации от хладилници и фризери, снабдени с отделни външни врати

ex

8418 21 00

Компресорни

ex

8418 29 00

Други

ex

8418 30 00

Хоризонтални фризери с вместимост, непревишаваща 800 литра

ex

8418 40 00

Вертикални фризери с вместимост, непревишаваща 900 литра

ex

8419 81 00

За приготвяне на топли напитки или печене или загряване на хранителни продукти

ex

8422 11 00

За домакински цели

ex

8423 10 00

Кантари за измерване теглото на хора, включително везни за бебета; домакински везни

ex

8443 12 00

Офсетни печатарски машини и устройства за канцеларски нужди, захранвани с листа с формат 22 × 36 cm или по-малък в несгънато положение

ex

8443 31 00

Машини, изпълняващи най-малко две от функциите печатане, копиране или предаване на факсове, пригодени за свързване към автоматична машина за обработка на информация или в мрежа

ex

8443 32 00

Други, пригодени за свързване към автоматична машина за обработка на информация или в мрежа

ex

8443 39 00

Други

ex

8450 11 00

Напълно автоматизирани машини

ex

8450 12 00

Други машини с вградена центрофугална изстисквачка

ex

8450 19 00

Други

ex

8451 21 00

С капацитет, непревишаващ 10 kg сухо бельо

ex

8452 10 00

Шевни машини за домакински цели

ex

8469 00 00

Пишещи машини, различни от печатащите устройства от № 8443 ; текстообработващи машини

ex

8470 10 00

Електронни изчислителни машини, можещи да функционират без външен източник на енергия и машини, джобен формат, имащи сметачни функции, с възможности за записване, възпроизвеждане и онагледяване на информацията

ex

8470 21 00

С печатащо устройство

ex

8470 29 00

Други

ex

8470 30 00

Други сметачни машини

ex

8471 00 00

Автоматични машини за обработка на информация и техните единици; магнитни или оптични четци, машини за записване на информация върху носители в кодова форма и машини за обработка на тази информация, неупоменати, нито включени другаде

ex

8479 60 00

Изпарителни апарати за охлаждане на въздуха

ex

8508 11 00

С мощност, непревишаваща 1 500 W и с обем на резервоара, непревишаващ 20 l

ex

8508 19 00

Други

ex

8508 60 00

Други вакуумни уреди за почистване

ex

8509 40 00

Мелници и миксери за хранителни продукти; плодоизстисквачки и зеленчукоизстисквачки

ex

8509 80 00

Други устройства

ex

8516 31 00

Сешоари

ex

8516 50 00

Микровълнови фурни

ex

8516 60 10

Готварски печки

ex

8516 71 00

Апарати за приготвяне на кафе или чай

ex

8516 72 00

Тостери

ex

8516 79 00

Други

ex

8517 11 00

Апарати за жична телефония с безжични слушалки

ex

8517 12 00

Телефони за клетъчни мрежи или за други безжични мрежи

ex

8517 18 00

Други

ex

8517 61 00

Базови станции

ex

8517 62 00

Апарати за приемане, преобразуване, предаване или регенериране на глас, образ или други данни, включително апаратите за комутация и за маршрутизация

ex

8517 69 00

Други

ex

8526 91 00

Радионавигационни апарати

ex

8529 10 31

За приемане на спътникови програми

ex

8529 10 39

Други

ex

8529 10 65

Вътрешни антени за телевизионни и радиоприемници, включително тези, предназначени да бъдат вграждани в апаратите

ex

8529 10 69

Други

ex

8531 10 00

Електрически сигнални устройства за защита срещу кражби или пожар и подобни апарати

ex

8543 70 10

Електрически машини за превод или с функции на речник

ex

8543 70 30

Антенни усилватели

ex

8543 70 50

Солариуми и подобни апарати за добиване на тен

ex

8543 70 90

Други

 

9504 50 00

Конзоли и устройства за видеоигри, различни от тези по подпозиция 9504 30

 

9504 90 80

Други

16.   Най-ново поколение електрически/електронни или оптични устройства за запис и възпроизвеждане на звук и картина



ex

8519 00 00

Апарати за записване и възпроизвеждане на звук

ex

8521 00 00

Апарати за записване или възпроизвеждане на видео, със или без вграден видеотунер

ex

8525 80 30

Цифрови фотоапарати

ex

8525 80 91

Позволяващи единствено записването на звук и образ, заснети от самата камера

ex

8525 80 99

Други

ex

8527 00 00

Приемателни апарати за радиоразпръскване, комбинирани или не в една кутия с апарат за записване или възпроизвеждане на звук или с часовниково устройство

ex

8528 71 00

Непредназначени да съдържат видеодисплей или екран

ex

8528 72 00

Други, цветни

ex

9006 00 00

Фотоапарати (различни от кинокамери); апарати и устройства, включително лампите за светкавици във фотографията, с изключение на газоразрядните лампи от № 8539

ex

9007 00 00

Кинокамери и кинопрожекционни апарати, със или без вградени апарати за запис или възпроизвеждане на звук

17.   Луксозни превозни средства за транспорт на лица по суша, въздух или вода, включително въжени линии (включително седалковите и ски влековете); механизми за теглене на въжени железници, както и аксесоари и резервни части за тях



ex

4011 10 00

От видовете, използвани за пътнически автомобили (включително товаро-пътническите и състезателните автомобили)

ex

4011 20 00

От видовете, използвани за автобуси или камиони

ex

4011 30 00

От видовете, използвани в авиацията

ex

4011 40 00

От видовете, използвани за мотоциклети

ex

4011 69 00

Други

ex

4011 99 00

Други

ex

7009 10 00

Огледала за обратно виждане за превозни средства

ex

8407 00 00

Бутални двигатели с възвратно-постъпателно или ротационно действие (Ванкел), с искрово запалване

ex

8408 00 00

Бутални двигатели със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер)

ex

8409 00 00

Части, изключително или главно предназначени за двигателите от № 8407 или 8408

ex

8411 00 00

Турбореактивни двигатели, турбовитлови двигатели и други газови турбини

 

8428 60 00

Въжени линии (включително седалковите и ски влековете); механизми за теглене на въжени железници

ex

8431 39 00

Резервни части и аксесоари за въжени линии (включително седалковите и ски влековете); механизми за теглене на въжени железници

ex

8483 00 00

Трансмисионни валове (включително гърбичните и коляновите валове) и колена; зъбни предавки и фрикционни колела; сачмено-винтови и ролково-винтови двойки; редуктори, мултипликатори и скоростни регулатори, включително хидравличните преобразуватели; маховици и ролки, включително полиспастните ролки; съединители и съединителни детайли (включително шарнирните съединители)

ex

8511 00 00

Електрически апарати и устройства за запалване или задействане на двигатели с искрово запалване или със запалване чрез компресия (например магнети, динамомагнети, бобини за запалване, свещи за запалване или загряване, стартери); генератори (например динама, алтернатори) и включвателно-изключвателни устройства, използвани с тези двигатели

ex

8512 20 00

Други апарати за осветление или визуална сигнализация

ex

8512 30 10

Електрически сигнални устройства за защита срещу кражби, от видовете, използвани за моторни превозни средства

ex

8512 30 90

Други

ex

8512 40 00

Стъклочистачки и устройства против замръзване и изпотяване

ex

8544 30 00

Комплекти проводници за запалителни свещи и други комплекти проводници от видовете, използвани в транспортните средства

ex

8603 00 00

Мотриси и моторни платформи, различни от тези по № 8604

ex

8605 00 00

Пътнически вагони, багажни фургони, пощенски фургони и други специални вагони за железопътни или подобни линии (с изключение на вагоните по № 8604 )

ex

8607 00 00

Части за превозни средства, движещи се по железопътни или подобни линии

ex

8702 00 00

Моторни превозни средства за транспорт на десет или повече души, включително шофьора

ex

8703 00 00

Пътнически автомобили и други моторни превозни средства, предназначени за транспорт на хора (различни от тези по № 8702 ), включително товаро-пътническите и състезателните автомобили, включително снегомобили на стойност над 2 000  USD

ex

8706 00 00

Шасита за моторни превозни средства по номера от 8701 до 8705 , оборудвани с техния двигател

ex

8707 00 00

Каросерии (включително кабините) за моторни превозни средства по номера от 8701 до 8705

ex

8708 00 00

Части и принадлежности за моторни превозни средства по номера от 8701 до 8705

ex

8711 00 00

Мотоциклети (включително мотопедите) и велосипеди със спомагателен двигател, със или без кош; кошове

ex

8712 00 00

Велосипеди (включително и велосипеди на три колела за пренасяне на товари), без двигател

ex

8714 00 00

Части и принадлежности за превозни средства по номера от 8711 до 8713

ex

8716 10 00

Ремаркета и полуремаркета за обитаване или за къмпинг, тип каравана

ex

8716 40 00

Други ремаркета и полуремаркета

ex

8716 90 00

Части

ex

8801 00 00

Балони и дирижабли; безмоторни самолети, делтапланери и други въздухоплавателни превозни средства без двигател

ex

8802 11 00

С тегло, без товар, непревишаващо 2 000 kg

ex

8802 12 00

С тегло, без товар, превишаващо 2 000 kg

ex

8802 20 00

Самолети и други въздухоплавателни превозни средства с тегло, без товар, непревишаващо 2 000 kg

ex

8802 30 00

Самолети и други въздухоплавателни превозни средства с тегло, без товар, превишаващо 2 000 kg, но непревишаващо 15 000 kg

ex

8802 40 00

Самолети и други въздухоплавателни превозни средства с тегло, без товар, превишаващо 15 000 kg

ex

8803 10 00

Витла, ротори и техните части

ex

8803 20 00

Колесници и техните части

ex

8803 30 00

Други части за самолети или хеликоптери

ex

8803 90 10

За хвърчила

ex

8803 90 90

Други

ex

8805 10 00

Апарати и устройства за изстрелване на въздухоплавателни превозни средства и техните части; спирачни апарати и устройства за улесняване приземяването на въздухоплавателни превозни средства и подобни апарати и устройства, и техните части

ex

8901 10 00

Пътнически и туристически кораби и подобни кораби, главно предназначени за транспорт на хора; фериботи от всякакъв вид

ex

8901 90 00

Други кораби за транспорт на стоки и други кораби, предназначени едновременно за транспорт на хора и на стоки

ex

8903 00 00

Яхти и други кораби и лодки за развлечение или спорт; лодки с гребла и канута

18.   Луксозни настолни и ръчни часовници и части за тях



 

9101 00 00

Ръчни часовници, джобни часовници и подобни часовници (включително хронометри и други от същите видове), с корпуси от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали

ex

9102 00 00

Ръчни часовници, джобни часовници и подобни часовници (включително хронометри от същите видове), различни от тези по № 9101

ex

9103 00 00

Будилници и други часовници, с часовников механизъм с малък обем, с изключение на часовниците от № 9104

ex

9104 00 00

Часовници за командни табла и подобни часовници за автомобили, въздухоплавателни превозни средства, кораби или други превозни средства

ex

9105 00 00

Други часовници

ex

9108 00 00

Часовникови механизми с малък обем, комплектовани и сглобени

ex

9109 00 00

Часовникови механизми, различни от тези с малък обем, комплектовани и сглобени

ex

9110 00 00

Комплектовани часовникови механизми, несглобени или частично сглобени (шаблони); некомплектовани часовникови механизми, сглобени; заготовки за часовникови механизми

ex

9111 00 00

Корпуси за часовници и техните части

ex

9112 00 00

Кутии и шкафове за часовникови апарати и техните части

ex

9113 00 00

Верижки и каишки за ръчни часовници и техните части

ex

9114 00 00

Други принадлежности за часовници

19.   Висококачествени музикални инструменти



ex

9201 00 00

Пиана, дори автоматични; клавесини и други струнни инструменти с клавиатура

ex

9202 00 00

Други струнни музикални инструменти (например китари, цигулки, арфи)

ex

9205 00 00

Духови музикални инструменти (например органи с тръби и с клавиатура, акордеони, кларинети, тромпети, гайди), различни от оркестриони и латерни

ex

9206 00 00

Ударни музикални инструменти (например барабани, тъпани, ксилофони, цимбали, кастанети, маракаси)

ex

9207 00 00

Музикални инструменти, чийто звук се произвежда или усилва по електрически начин (например органи, китари, акордеони)

20.   Произведения на изкуството, предмети за колекции и антични предмети



 

9700 00 00

Произведения на изкуството, предмети за колекции или антични предмети

21.   Спортни артикули и екипировки, включително за ски, голф, гмуркане и водни спортове



ex

4015 19 00

Други

ex

4015 90 00

Други

ex

6210 40 00

Други облекла за мъже или момчета

ex

6210 50 00

Други облекла за жени или момичета

 

6211 11 00

За мъже или момчета

 

6211 12 00

За жени или момичета

 

6211 20 00

Комбинезони и ансамбли за ски

ex

6216 00 00

Ръкавици, ръкавици без пръсти и ръкавици с един пръст

 

6402 12 00

Обувки за ски и за сноуборд

ex

6402 19 00

Други

 

6403 12 00

Обувки за ски и за сноуборд

 

6403 19 00

Други

 

6404 11 00

Спортни обувки; обувки за тенис, баскетбол, гимнастика, за тренировки и други подобни

 

6404 19 90

Други

ex

9004 90 00

Други

 

9020 00 00

Други дихателни апарати и газови маски, с изключение на защитните маски без механизъм и без сменяем филтриращ елемент

 

9506 11 00

Ски

 

9506 12 00

Автомати за ски

 

9506 19 00

Други

 

9506 21 00

Сърфове

 

9506 29 00

Други

 

9506 31 00

Комплекти от стикове

 

9506 32 00

Топки

 

9506 39 00

Други

 

9506 40 00

Артикули и оборудване за тенис на маса

 

9506 51 00

Ракети за тенис, със или без корди

 

9506 59 00

Други

 

9506 61 00

Топки за тенис

 

9506 69 10

Топки за крикет или поло

 

9506 69 90

Други

 

9506 70

Кънки за лед и ролкови кънки, включително обувките, към които са закрепени кънките

 

9506 91

Артикули и оборудване за физическа култура, гимнастика или атлетика

 

9506 99 10

Артикули за крикет или поло, различни от топки

 

9506 99 90

Други

 

9507 00 00

Въдичарски пръти, въдичарски кукички и други артикули за риболов с въдица; кепчета за всякаква употреба; примамки (различни от тези по № 9208 или 9705 ) и подобни артикули за лов

22.   Артикули и оборудване за билярд, игри с автоматични кегли (боулинг), хазартни игри и игри, работещи с монети и банкноти



 

9504 20 00

Билярди от всякакъв вид и техните принадлежности

 

9504 30 00

Други игри, функциониращи чрез вкарването на монети, банкноти (хартиени пари), банкови карти, жетони или всякакви други разплащателни средства, с изключение на игрите с автоматични кегли (например боулинг)

 

9504 40 00

Карти за игра

 

9504 50 00

Конзоли и устройства за видеоигри, различни от тези по подпозиция 9504 30

 

9504 90 80

Други

▼M4




ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Списък на лицата, образуванията и органите, посочени в член 6, параграф 1

Α. Физически лица:

1.  Han Yu-ro. Длъжност: директор на корейската Ryongaksan General Trading Corporation. Допълнителна информация: участва в програмата на Северна Корея за разработка на балистични ракети. Дата на посочване: 16.7.2009 г.

2.  Hwang Sok-hwa. Длъжност: Директор на Генералното бюро за атомна енергия (GBAE). Допълнителна информация: участва в ядрената програма на Северна Корея като началник на Бюрото за научни насоки към Генералното бюро за атомна енергия; бил е член на научния комитет на Съвместния институт за ядрени изследвания. Дата на посочване: 16.7.2009 г.

3.  Ri Hong-sop. Година на раждане: 1940 г. Длъжност: бивш директор на Центъра за ядрени изследвания Yongbyon. Допълнителна информация: ръководил е три основни съоръжения, които подпомагат производството на плутониеви проби за оръжейни цели: инсталацията за производство на гориво, ядрения реактор и съоръжението за преработка. Дата на посочване: 16.7.2009 г.

4.  ►M14  Ri Je-son (известен също като Ri Che-son). Година на раждане: 1938 г. Длъжност: Министър на атомната енергетика от април 2014 г. насам. Бивш директор на Генералното бюро за атомна енергия (GBAE) — главната агенция, която ръководи ядрената програма на Северна Корея. Допълнителна информация: съдейства за няколко проекта в областта на ядрената енергетика, включително управлението от GBAE на Центъра за ядрени изследвания Yongbyon и Namchongang Trading Corporation. Дата на посочване: 16.7.2009 г. ◄

5.  Yun Ho-jin (известен също като Yun Ho-chin). Дата на раждане: 13.10.1944 г. Длъжност: директор на Namchongang Trading Corporation. Допълнителна информация: ръководи вноса на стоки, необходими за програмата за обогатяване на уран. Дата на посочване: 16.7.2009 г.

▼M8

6.  Paek Chang-Ho (известен също като: a) Pak Chang-Ho; б) Paek Ch’ang-Ho). Длъжност: висш служител и ръководител на Korean Committee for Space Technology. Паспорт: 381420754 (издаден на 7.12.2011 г., изтичащ на 7.12.2016 г.). Дата на раждане: 18.6.1964 г. Място на раждане: Kaesong, КНДР. Дата на посочване: 22.1.2013 г.

7.  ►M14  Chang Myong-Chin (известен също като Jang Myong-Jin). Длъжност: Главен управител на площадката за изстрелване на спътници в Сохе и ръководител на центъра за изстрелване, от който бяха извършени изстрелванията на 13 април и 12 декември 2012 г. Дата на раждане: a) 19.2.1968 г.; б) 1965 г.; в) 1966 г. Допълнителна информация: Пол: мъжки. Дата на посочване: 22.1.2013 г. ◄

8.  ►M16  Ra Ky'ong-Su (известен също като a) Ra Kyung-Su, б) Chang, Myong Ho). Дата на раждане: 4.6.1954 г. Паспорт №: 645120196. Други сведения: а) Пол: мъжки, б) Ra Ky'ong-Su е служител на Tanchon Commercial Bank (TCB). В качеството си на такъв е съдействал за операциите на TCB. Tanchon беше посочена от Комитета по санкциите през април 2009 г. като основното финансово образувание на КНДР за търговия с конвенционални оръжия, балистични ракети и изделия, свързани със сглобяването и производството на такива оръжия. Дата на посочване: 22.1.2013 г. ◄

9.  ►M14  Kim Kwang-il. Длъжност: служител в банка Tanchon Commercial Bank (TCB). Дата на раждане: 1.9.1969 г. Паспорт №: PS381420397. Допълнителна информация: Пол: мъжки. Дата на посочване: 22.1.2013 г. ◄

▼M10

10.  Yo’n Cho’ng Nam. Длъжност: главен представител на Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID). Дата на посочване: 7.3.2013 г.

11.  Ko CH’o’l-Chae. Длъжност: заместник главен представител на Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID). Дата на посочване: 7.3.2013 г.

12.  Mun Cho’ng-ch’o’l. Длъжност: служител в Tanchon Commercial Bank (TCB). Дата на посочване: 7.3.2013 г.

▼M16

13. Choe Chun-Sik (известен също като a) Choe Chun Sik; б) Ch'oe Ch'un Sik. Дата на раждане: 12.10.1954 г. Гражданство: севернокорейско. Други сведения: Chun-sik е бил директор на Втора академия за естествени науки (ВАЕН) и ръководител на програмата на КНДР за ракети с далечен обсег. Дата на посочване: 2.3.2016 г.

14. Choe Song Il. Паспорт №: a) 472320665 (Дата на валидност на паспорта: 26.9.2017 г., б) 563120356. Гражданство: севернокорейско. Други сведения: Представител на Tanchon Commercial Bank във Виетнам. Дата на посочване: 2.3.2016 г.

15. Hyon Kwang Il (известен също като Hyon Gwang Il). Дата на раждане: 27.5.1961 г. Гражданство: севернокорейско. Други сведения: Hyon Kwang Il е директор на отдела за научно развитие в националната администрация за развитие на авиокосмическата промишленост. Дата на посочване: 2.3.2016 г.

16. Jang Bom Su (известен също като Pom Su). Дата на раждане: 15.4.1957 г. Гражданство: севернокорейско. Други сведения: Представител на Tanchon Commercial Bank в Сирия. Дата на посочване: 2.3.2016 г.

17. Jang Yong Son. Дата на раждане: 20.2.1957 г. Гражданство: севернокорейско. Други сведения: Представител на Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) в Иран. Дата на посочване: 2.3.2016 г.

18. Jon Myong Guk (известен също като Cho'n Myo'ng-kuk). Дата на раждане: 18.10.1976 г. Гражданство: севернокорейско. Паспорт №: 4721202031 (Дата на валидност на паспорта: 21.2.2017 г.). Други сведения: Представител на Tanchon Commercial Bank в Сирия. Дата на посочване: 2.3.2016 г.

19. Kang Mun Kil (известен още като Jiang Wen-ji)). Гражданство: севернокорейско. Паспорт №: PS 472330208 (Дата на валидност на паспорта: 4.7.2017 г.). Други сведения: Kang Mun Kil е провеждал дейности по възлагане на обществени поръчки в областта на ядрените дейности, като представител на Namchongang, известен също като Namhung. Дата на посочване: 2.3.2016 г.

20. Kang Ryong. Дата на раждане: 21.8.1969 г. Гражданство: севернокорейско. Други сведения: Представител на Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) в Сирия. Дата на посочване: 2.3.2016 г.

21. Kim Jung Jong (известен още като Kim Chung Chong). Дата на раждане: 7.11.1966 г. Гражданство: севернокорейско. Паспорт №: a) 199421147 (Дата на валидност на паспорта: 29.12.2014 г. б) 381110042, (Дата на валидност на паспорта: 25.1.2016 г.), в) 563210184 (Дата на валидност на паспорта: 18.6.2018 г.). Други сведения: Представител на Tanchon Commercial Bank във Виетнам. Дата на посочване: 2.3.2016 г.

22. Kim Kyu. Дата на раждане: 30.7.1968 г. Гражданство: севернокорейско. Други сведения: Служител на отдела за външни дейности на Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID). Дата на посочване: 2.3.2016 г.

23. Kim Tong My'ong (известен също като a) Kim Chin-So'k, б) Kim Tong-Myong, в) Kim Jin-Sok; г) Kim, д) Hyok-Chol). Година на раждане: 1964 г. Гражданство: севернокорейско. Други сведения: Kim Tong My'ong е председател на Tanchon Commercial Bank и е заемал различни длъжности в Tanchon Commercial Bank поне от 2002 г. насам. Той също така е играл роля в управлението на дейността на Amroggang. Дата на посочване: 2.3.2016 г.

24. Kim Yong Chol. Дата на раждане: 18.2.1962 г. Гражданство: севернокорейско. Други сведения: Представител на Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) в Иран. Дата на посочване: 2.3.2016 г.

25. Ko Tae Hun (известен също като Kim Myong Gi). Дата на раждане: 25.5.1972 г. Гражданство: севернокорейско. Паспорт №: 563120630 (Дата на валидност на паспорта: 20.3.2018 г.). Други сведения: Представител на Tanchon Commercial Bank. Дата на посочване: 2.3.2016 г.

26. Ri Man Gon. Дата на раждане: 29.10.1945 г. Гражданство: севернокорейско. Паспорт №: PO381230469 (Дата на валидност на паспорта: 6.4.2016 г.) Друга информация: Ri Man Gon е министъра на Отдел „Сектор за производство на боеприпаси“. Дата на посочване: 2.3.2016 г.

27. Ryu Jin. Дата на раждане: 7.8.1965 г. Гражданство: севернокорейско. Паспорт №: 563410081. Други сведения: Представител на Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) в Сирия. Дата на посочване: 2.3.2016 г.

28. Yu Chol U. Гражданство: севернокорейско. Други сведения: Yu Choi U е директор на националната администрация за развитие на авиокосмическата промишленост. Дата на посочване: 2.3.2016 г.

▼M4

Б. Юридически лица, образувания и органи

▼M14

1.  Korea Mining Development Trading Corporation (известно също като a) CHANGGWANG SINYONG CORPORATION; б) EXTERNAL TECHNOLOGY GENERAL CORPORATION; в) DPRKN MINING DEVELOPMENT TRADING COOPERATION; г) „KOMID“). Адрес: Central District, Пхенян, КНДР. Допълнителна информация: Основен търговец на оръжия и главен износител на изделия и оборудване, свързани с балистични ракети и конвенционални оръжия. Дата на посочване: 24.4.2009 г.

▼M4

2.  Korea Ryonbong General Corporation (известно също под наименованията а) KOREA YONBONG GENERAL CORPORATION; б) LYONGAKSAN GENERAL TRADING CORPORATION). Адрес: област Pot’onggang, Пхенян, КНДР; Rakwon-dong, област Pothonggang, Пхенян, КНДР. Допълнителна информация: конгломерат в отбранителната промишленост, специализиран в покупки в полза на предприятията от отбранителната промишленост на КНДР и в подкрепа на продажбите на страната, свързани с военния сектор. Дата на посочване: 24.4.2009 г.

3.  Tanchon Commercial Bank (известна също под наименованията а) CHANGGWANG CREDIT BANK; б) KOREA CHANGGWANG CREDIT BANK). Адрес: Saemul 1-Dong, област Pyongchon, Пхенян, КНДР. Допълнителна информация: главен финансов орган на КНДР за продажби на конвенционално въоръжение, балистични ракети и на стоки, свързани със сглобяването и производството на такива оръжия. Дата на посочване: 24.4.2009 г.

4.  General Bureau of Atomic Energy (GBAE — Генерално бюро за атомна енергия) [известно също като General Department of Atomic Energy (GDAE)]. Адрес: Haeudong, област Pyongchen, Пхенян, КНДР. Допълнителна информация: GBAE отговаря за ядрената програма на Северна Корея, която включва Центъра за ядрени изследвания Yongbyon и неговия 5 MWe (25 MWt) изследователски реактор за производство на плутоний, както и съоръженията за производството на ядрено гориво и съоръженията за обработка на отработено гориво. GBAE е провеждало свързани с ядрените дейности срещи и преговори с Международната агенция за атомна енергия. GBAE е основният правителствен орган на Северна Корея, който ръководи ядрените програми, включително дейността на Центъра за ядрени изследвания Yongbyon. Дата на посочване: 16.7.2009 г.

5.  Hong Kong Electronics (известно също като Hong Kong Electronics Kish Co.). Адрес: Sanaee St., Kish Island, Иран. Допълнителна информация: а) дружество, чиито собственици са Tanchon Commercial Bank и Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID), или е контролирано от тези две образувания, или действа или твърди, че действа в тяхна полза; б) от 2007 г. насам дружеството е прехвърлило милиони долари от средства, свързани с разпространението на ядрени оръжия, от името на Tanchon Commercial Bank и KOMID (и двете са посочени от Комитета по санкциите на ООН през април 2009 г.) Hong Kong Electronics е съдействало за движението на средства от Иран към Северна Корея за сметка на KOMID. Дата на посочване: 16.7.2009 г.

6.  Korea Hyoksin Trading Corporation (известно също като Korea Hyoksin Export And Import Corporation). Адрес: Rakwon-dong, област Pothonggang, Пхенян, КНДР. Допълнителна информация: а) намира се в Пхенян, КНДР; б) подчинено на Korea Ryonbong General Corporation (посочено от Комитета по санкциите на ООН през април 2009 г.), и участва в разработката на оръжия за масово унищожаване. Дата на посочване: 16.7.2009 г.

7.  Korean Tangun Trading Corporation. Допълнителна информация: а) намира се в Пхенян, КНДР; б) Korea Tangun Trading Corporation е подчинена на Втората академия за естествени науки в КНДР и отговаря главно за осигуряването на стоки и технологии за подпомагане на програмите за изследвания и разработки в областта на отбраната на Северна Кория, включително, но не само, на оръжия за масово унищожение и за програми за снабдяване, включително с материали, които са под контрола или са забранени от съответните режими за многостранен контрол. Дата на посочване: 16.7.2009 г.

8.  ►M16  Namchongang Trading Corporation (известно също като a) NCG, б) Namchongang Trading, в) Nam Chon Gang Corporation, г) Nomchongang Trading Co., д) Nam Chong Gan Trading Corporation е) Namhung Trading Corporation). Други сведения: a) с местонахождение Пхенян, КНДР; б) Namchongang е търговско предприятие в Северна Корея, подчинено на GBAE. Namchongang е участвало в доставката на вакуумни помпи с произход от Япония, открити в ядрено съоръжение в Северна Корея, както и в ядрени доставки, свързани с германски гражданин. От края на деветдесетте години на миналия век насам то също така е участвало впокупката на алуминиеви тръби и друго оборудване, специално адаптирано за програмата за обогатяване на уран. Неговият представител е бивш дипломат, който е представлявал Северна Корея по време на проверката на ядрените съоръжения Yongbyon от Международната агенция за атомна енергия (МААЕ) през 2007 г. Дейностите на Namchongang в областта на разпространението на ядрени оръжия пораждат сериозно безпокойство, като се имат предвид дейностите на Северна Корея в тази област в миналото. Дата на посочване: 16.7.2009 г. ◄

▼M14

9.  Amroggang Development Banking Corporation (известно също като a) AMROGGANG Development Bank; б) Amnokkang Development Bank). Адрес: Tongan-dong, Пхенян, КНДР. Допълнителна информация: Дружеството Amroggang, създадено през 2006 г., е свързано с Tanchon Commercial Bank и се управлява от служители на Tanchon. Tanchon участва във финансирането на продажбите на балистични ракети от KOMID, както и в трансакции с балистични ракети от KOMID за Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) в Иран. Tanchon Commercial Bank бе посочена от Комитета през април 2009 г. и е основното финансово образувание на КНДР за продажба на конвенционални оръжия, балистични ракети и изделия, свързани със сглобяването и производството на такива оръжия. KOMID беше посочено от Комитета през април 2009 г. и е основният търговец на оръжие в КНДР и основният износител на изделия и оборудване, свързани с балистични ракети и конвенционални оръжия. В Резолюция 1737 (2006) Съветът за сигурност посочи SHIG като образувание, участващо в програмата за балистични ракети на Иран. Дата на посочване: 2.5.2012 г.

10.  Green Pine Associated Corporation (известно също като a) CHO'NGSONG UNITED TRADING COMPANY; б) CHONGSONG YONHAP; в) CH'O'NGSONG YO'NHAP; г) CHOSUN CHAWO'N KAEBAL T'UJA HOESA; д) JINDALLAE; е) KU'MHAERYONG COMPANY LTD; ж) NATURAL RESOURCES DEVELOPMENT AND INVESTMENT CORPORATION; з) SAEINGP'IL COMPANY). Адрес: а) c/o Reconnaissance General Bureau Headquarters, Hyongjesan-Guyok, Пхенян, КНДР, б) Nungrado, Пхенян, КНДР. Допълнителна информация: Дружеството Green Pine Associated Corporation („Green Pine“) е поело голяма част от дейностите на Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID). KOMID беше посочено от Комитета през април 2009 г. и е основният търговец на оръжие в КНДР и основният износител на изделия и оборудване, свързани с балистични ракети и конвенционални оръжия. Освен това Green Pine отговаря за приблизително половината от износа от КНДР на оръжия и свързани с тях материали. Green Pine е набелязано за налагане на санкции заради износа на оръжия и свързани с тях материали от КНДР. Green Pine е специализирано в производството на военноморски плавателни съдове и въоръжения като подводници, военни катери и ракетни системи и е изнасяло торпеда и предоставяло техническа помощ на ирански дружества, свързани с отбраната. Дата на посочване: 2.5.2012 г.

11.  Korea Heungjin Trading Company (известно също като a) HUNJIN TRADING CO.; б) KOREA HENJIN TRADING CO.; в) KOREA HENGJIN TRADING COMPANY). Адрес: Пхенян, КНДР Допълнителна информация: Korea Heungjin Trading Company е дружество, използвано от KOMID за търговски цели. Предполага се, че е участвало в доставки на свързани с ракети изделия за Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) в Иран. Heungjin се свързва с KOMID, и по-специално с отдела за доставки на KOMID. Heungjin е използвано за снабдяване с авангарден цифров контролен уред с приложение в ракетното проектиране. KOMID беше посочено от Комитета през април 2009 г. и е основният търговец на оръжие в КНДР и основният износител на изделия и оборудване, свързани с балистични ракети и конвенционални оръжия. В Резолюция 1737 (2006) Съветът за сигурност посочи SHIG като образувание, участващо в програмата за балистични ракети на Иран. Дата на посочване: 2.5.2012 г.

12.  Korean Committee for Space Technology (Корейски комитет за космически технологии) (известен също като a) DPRK Committee for Space Technology (Комитет за космически технологии на КНДР); б) Department of Space Technology of the DPRK (Департамент за космически технологии на КНДР); в) Committee for Space Technology (Комитет за космически технологии); г) KCST (КККТ)). Адрес: Пхенян, КНДР. Допълнителна информация: Корейският комитет за космически технологии (КККТ) организира изстрелванията от КНДР на 13 април и 12 декември 2012 г. чрез центъра за сателитен контрол и стартовата площадка в Сохе. Дата на посочване: 22.1.2013 г.

13.  Bank of East Land (известна също като a) Dongbang BANK; б) TONGBANG U'NHAENG; в) TONGBANG BANK). Адрес: P.O. Box 32, BEL Building, Jonseung-Dung, Moranbong District, Пхенян, КНДР. Допълнителна информация: Финансовата институция на КНДР Bank of East Land спомага за извършването на свързани с оръжие трансакции на производителя и износителя на оръжие Green Pine Associated Corporation (Green Pine) и подпомага други негови дейности. Bank of East Land работи активно с Green Pine за трансфера на средства по такъв начин, че да се избегнат санкции. През 2007 г. и 2008 г. Bank of East Land е способствала за трансакции с участието на Green Pine и ирански финансови институции, включително Bank Melli и Bank Sepah. Съветът за сигурност посочи Bank Sepah в Резолюция 1747 (2007) заради предоставяне на подкрепа за иранската програма за балистични ракети. Green Pine беше посочено от Комитета през април 2012 г. Дата на посочване: 22.1.2013 г.

14.  Korea Kumryong Trading Corporation. Допълнителна информация: Използвано като друго наименование за Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) за извършването на дейности по снабдяване. KOMID беше посочено от Комитета през април 2009 г. и е основният търговец на оръжие в КНДР и основният износител на изделия и оборудване, свързани с балистични ракети и конвенционални оръжия. Дата на посочване: 22.1.2013 г.

15.  Tosong Technology Trading Corporation. Адрес: Пхенян, КНДР. Допълнителна информация: Korea Mining Development Corporation (KOMID) е дружеството майка на Tosong Technology Trading Corporation. KOMID беше посочено от Комитета през април 2009 г. и е основният търговец на оръжие в КНДР и основният износител на изделия и оборудване, свързани с балистични ракети и конвенционални оръжия. Дата на посочване: 22.1.2013 г.

16.  Korea Ryonha Machinery Joint Venture Corporation (известно също като a) Chosun Yunha Machinery Joint Operation Company; б) Korea Ryenha Machinery J/V Corporation; в) Ryonha Machinery Joint Venture Corporation; г) Ryonha Machinery Corporation; д) Ryonha Machinery; е) Ryonha Machine Tool; ж) Ryonha Machine Tool Corporation; з) Ryonha Machinery Corp; и) Ryonhwa Machinery Joint Venture Corporation; й) Ryonhwa Machinery JV; к) Huichon Ryonha Machinery General Plant; л) Unsan; м) Unsan Solid Tools; и н) Millim Technology Company). Адрес: a) Tongan-dong, Central District, Пхенян, КНДР; б) Mangungdae-gu, Пхенян, КНДР; в) Mangyongdae District, Пхенян, КНДР. Допълнителна информация: Адреси на електронна поща: а) ryonha@silibank.com; б) sjc-117@hotmail.com; в) millim@silibank.com. Телефонни номера: а) 850-2-18111; б) 850-2-18111-8642; в) 850-2-18111-381-8642. Факс: 850-2-381-4410. Korea Ryonbong General Corporation е дружеството майка на Korea Ryonha Machinery Joint Venture Corporation. Korea Ryonbong General Corporation беше посочено от Комитета през април 2009 г. и е конгломерат в отбранителната промишленост, специализиран в покупки в полза на предприятия от отбранителната промишленост на КНДР и в оказване на подкрепа за осъществяваните от държавата продажби, свързани с военния сектор. Дата на посочване: 22.1.2013 г.

17.  Leader (Hong Kong) International (известно също като а) Leader International Trading Limited; б) Leader (Hong Kong) International Trading Limited). Адрес: LM-873, RM B, 14/F, Wah Hen Commercial Centre, 383 Hennessy Road, Wanchai, Хонконг, Китай. Допълнителна информация: а) регистрационен номер на дружеството в Хонконг 1177053; б) Спомага за изпращането на стоки от името на Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID). KOMID беше посочено от Комитета през април 2009 г. и е основният търговец на оръжие в КНДР и основният износител на изделия и оборудване, свързани с балистични ракети и конвенционални оръжия. Дата на посочване: 22.1.2013 г.

18.  Second Academy of Natural Sciences (Втора академия за естествени науки) (известна също като а) 2-ра Академия за естествени науки; б) Che 2 Chayon Kwahakwon; в) Академия за естествени науки; г) Chayon Kwahak-Won; д) Национална академия по отбрана; е) Kukpang Kwahak-Won; ж) Изследователски институт към Втората академия за естествени науки; з) Sansri). Адрес: Пхенян, КНДР. Допълнителна информация: Втората академия за естествени науки е организация на национално равнище, която отговаря за научните изследвания и разработването на авангардни оръжейни системи в КНДР, включително ракети и вероятно ядрено оръжие. Тя използва редица подчинени организации, в това число Tangun Trading Corporation, за да се сдобие с технологии, оборудване и информация от други държави, които се използват за ракетната програма и вероятно за програмата за ядрено оръжие на КНДР. Tangun Trading Corporation бе посочено от Комитета през юли 2009 г. и отговаря главно за доставката на суровини и технологии за програмите на КНДР за изследователска и развойна дейност в областта на отбраната, включително, но не само, програми и доставки, свързани с оръжия за масово унищожение и системи носители, в това число доставката на материали, които подлежат на контрол или са забранени съгласно съответните многостранни режими за контрол. Дата на посочване: 7.3.2013 г.

19.  Korea Complex Equipment Import Corporation. Адрес: Rakwon-dong, Pothonggang District, Пхенян, КНДР. Допълнителна информация: Korea Ryonbong General Corporation е дружеството майка на Korea Complex Equipment Import Corporation и е конгломерат в отбранителната промишленост, специализиран в покупки в полза на предприятията от отбранителната промишленост на КНДР и в подкрепа на държавните продажби, свързани с военния сектор. Дата на посочване: 7.3.2013 г.

▼M14

20.  ►M18  Ocean Maritime Management Company, Limited (OMM) (известно също като OMM). Адрес: а) Donghung Dong, Central District, PO Box 120, Пхенян, КНДР; б) Dongheung-dong Changgwang Street, Chung-Ku, PO Box 125, Пхенян, КНДР. Друга информация: а) International Maritime Organization (IMO) Number: 1790183; б) Ocean Maritime Management Company, Limited изигра ключова роля в организирането на превоза на скрити товари с оръжия и свързани с тях материали от Куба до КНДР през юли 2013 г. По този начин Ocean Maritime Management Company, Limited допринася за осъществяването на дейности, забранени с резолюциите, а именно оръжейното ембарго, наложено с Резолюция 1718 (2006 1874 (2009), и допринася за избягването на мерките, наложени с тези резолюции, в) Ocean Maritime Management Company, Limited е операторът/управителят на следните плавателни съдове с номер в ММО: а) Chol Ryong (Ryong Gun Bong) 8606173, б) Chong Bong (Greenlight) (Blue Nouvelle) 8909575, в) Chong Rim 2 8916293, г) Dawnlight 9110236, д) Ever Bright 88 (J Star) 8914934, е) Gold Star 3 (benevolence 2) 8405402, ж) Hoe Ryong 9041552, з) Hu Chang (O Un Chong Nyon) 8330815, и) Hui Chon (Hwang Gum San 2) 8405270, й) Ji Hye San (Hyok Sin 2) 8018900, к) Kang Gye (Pi Ryu Gang) 8829593, л) Mi Rim 8713471, м) Mi Rim 2 9361407, н) Rang (Po Thong Gang) 8829555, о) Orion Star (Richocean) 9333589, п) Ra Nam 2 8625545, р) Ra Nam 3 9314650, с) Ryo Myong 8987333, т) Ryong Rim (Jon Jin 2) 8018912, у) Se Pho (Rak Won 2) 8819017, ф) Songjin (Jang Ja San Chong Nyon Ho) 8133530, х) South Hill 2 8412467, ц) South Hill 5 9138680, ч) Tan Chon (Ryon Gang 2) 7640378, ш) Thae Pyong San (Petrel 1) 9009085, щ) Tong Hung San (Chong Chon Gang) 7937317, аа) Tong Hung 8661575. Дата на определянето: 28.7.2014 г. ◄

▼M16

21. Национална академия за отбрана. Местонахождение: Пхенян, Народна демократична република Корея Други сведения: Академията на науките за националната отбрана участва в усилията на КНДР за постигане на напредък в разработването на програмите ѝ за балистични ракети и ядрено оръжие. Дата на посочване: 2.3.2016 г.

22. Корабостроително дружество Chongchongang. (известен още като корабостроителница Chong Chon Gang Shipping Co. Ltd.). Адрес: a) 817, Haeun, Donghung-dong, Централен район, Пхенян, КНДР, б) 817, Haeum, Tonghun-dong, Chung-gu, Пхенян, КНДР. Други сведения: а) Номер в ММО: 5342883, б) Chongchongang Shipping Company, чрез кораба си Chong Chon Gang, се опитва да внесе директно незаконна доставка на конвенционални оръжия и въоръжение за КНДР през юли 2013 г. Дата на посочване: 2.3.2016 г.

23. кредитна банка Daedong (DCB) (известна също като a) DCB, б) кредитна банка Taedong). Адрес: a) Suite 401, хотел Potonggang, Ansan-Dong, район Pyongchon, Пхенян, КНДР, б) Ansan-dong, хотел Botonggang, Pongchon, Пхенян, КНДР. Други сведения: а) код SWIFT: DCBK KKPY, б) Daedong Credit Bank е предоставяла финансови услуги на Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) и Tanchon Commercial Bank. Поне от 2007 г. досега DCB съдейства за стотици финансови операции, възлизащи на милиони долари, от името на KOMID и Tanchon Commercial Bank. В някои случаи DCB умишлено съдейства за операции, като използва измамни финансови практики. Дата на посочване: 2.3.2016 г.

24. Hesong Trading Company (известно също като Hesong Trading Corporation). Адрес: Пхенян, КНДР. Други сведения: Korea Mining Development Corporation (KOMID) е дружеството майка на Hesong Trading Corporation. Дата на посочване: 2.3.2016 г.

25. Korea Kwangson Banking Corporationn (KKBC) (известно също като KKBC). Адрес: Jungson-dong, Sungri Street, Централен район, Пхенян, КНДР. Други сведения: KKBC предоставя финансови услуги в подкрепа на Tanchon Commercial Bank и Korea Hyoksin Trading Corporation, подчинена на Korea Ryonbong General Corporation. Tanchon Commercial Bank използва KKBC за улесняване на трансфери на финансови средства, които вероятно възлизат на милиони долари, в това число трансфери, засягащи свързани с Korea Mining Development Corporation средства. Дата на посочване: 2.3.2016 г.

26. Korea Kwangsong Trading Corporation. Адрес: Rakwon-dong, район Pothonggang, Пхенян, КНДР. Други сведения: Korea Ryongbong General Corporation е дружеството майка на Kwangsong Trading Corporation. Дата на посочване: 2.3.2016 г.

27. Министерството на атомната енергетика (известно също като MAEI). Адрес: Haeun-2-dong, район Pyongchon, Пхенян, КНДР. Други сведения: Министерството на атомната енергетика е създадено през 2013 г. с цел модернизиране на атомната енергетика на КНДР, за да се увеличи производството на ядрени материали, да се подобри качеството им и КНДР да развие в още по-голяма степен независима атомна енергетика. В това си качество MAEI е известно като особено важен фактор в разработването на ядрени оръжия в КНДР, отговаря за ежедневното управление на ядрената програма на страната и управлява други организации в тази област. Това министерство обединява няколко свързани с ядрената промишленост организации и изследователски центрове, както и две комисии: Комитет за използване на изотопи и Комитет за ядрена енергия. MAEI ръководи също ядрен научноизследователски център в Yongbyun, където са разположени известните мощности на КНДР за производство на плутоний. Освен това през 2015 г. в доклад на група от експерти се посочва, че Ri Je-son, бивш директор на GBAE, което бе посочено от Комитета, установен съгласно Резолюция 1718 (2006) през 2009 г. за провеждане или подкрепа на ядрени програми, беше назначен за ръководител на MAEI на 9 април 2014 г. Дата на посочване: 2.3.2016 г.

28. Отдел „Сектор за производство на боеприпаси“ (MID) (известен също като: отдел „Промишленост за военни доставки“). Адрес: Пхенян, КНДР. Други сведения: Отдел „Сектор за производство на боеприпаси“ участва в ключови области на севернокорейската ракетна програма. Отдел „Сектор за производство на боеприпаси“ е отговорен за надзора върху производството на севернокорейските балистични ракети, в това число Taepo Dong-2. Отдел „Сектор за производство на боеприпаси“ наблюдава оръжейното производство и научноизследователските и развойни програми в КНДР, включително севернокорейската програма за балистични ракети. Втори икономически комитет и Втора академия за естествени науки — също посочени през август 2010 г. — са подчинени на MID. През последните години отдел „Сектор за производство на боеприпаси“ работи по разработката на междуконтитентални балистични ракети KN08 на мобилни установки. Дата на посочване: 2.3.2016 г.

29. Национална администрация за развитие на авиокосмическата промишленост (известна също като NADA). Адрес: КНДР. Други сведения: NADA участва в развитието на космическите науки и технологии в КНДР, включително изстрелване на спътници и ракети носители. Дата на посочване: 2.3.2016 г.

30. Офис 39 (известен също като a) Офис #39, б) Офис № 39, в) Бюро 39, г) Бюро 39 на централния комитет, д) трети етаж, е) поделение 39. Адрес: КНДР Други сведения: държавно предприятие на КНДР. Дата на посочване: 2.3.2016 г.

31. Главна разузнавателна служба (RGB) (известна също като: a) Chongch'al Ch'ongguk, б) Отдел KPA 586, в) RGB). Адрес: a) Hyongjesan- Guyok, Пхенян, КНДР, б) Nungrado, Пхенян, КНДР. Други сведения: Главната разузнавателна служба е първата севернокорейска разузнавателна организация на КНДР, създадена в началото на 2009 г. чрез сливането на съществуващите разузнавателни организации на Корейската работническа партия — отдел „Операции“ и Бюро 35, и Бюрото за разузнаване на Корейската народна армия. Главната разузнавателна служба търгува с конвенционално оръжие и контролира севернокорейската фирма за конвенционално оръжие Green Pine Associated Corporation. Дата на посочване: 2.3.2016 г.

32. Втори икономически комитет. Адрес: Kangdong, КНДР. Други сведения: Вторият икономически комитет участва в ключови области на севернокорейската ракетна програма. Вторият икономически комитет отговаря за надзора върху производството на севернокорейските балистични ракети и ръководи дейностите на KOMID. Дата на посочване: 2.3.2016 г.

▼M7




ПРИЛОЖЕНИЕ V

Списък на лицата, субектите и организациите, посочени в член 6, параграф 2



A.  Физически лица по член 6, параграф 2, буква а)

#

Име (и евентуални псевдоними)

Идентификационни данни

Основания

▼M13 —————

▼M7

2.

CHON Chi Bu

 

Член на Генералното бюро за атомна енергия, бивш технически директор на Yongbyon.

3.

CHU Kyu-Chang (известен още като JU Kyu-Chang)

Дата на раждане: между 1928 г. и 1933 г.

Първи заместник-директор на отдела за отбранителна промишленост (балистична програма) на Корейската трудова партия, член на Националната комисия по отбрана.

4.

HYON Chol-hae

Година на раждане: 1934 г. (Манджурия, Китай)

Заместник-директор на отдела по обща политика на народните въоръжени сили (военен съветник на Ким Чен Ир).

▼M14 —————

▼M7

6.

Генерал-лейтенант KIM Yong Chol

(известен още като: Kim Yong-Chol; Kim Young-Chol; Kim Young-Cheol; Kim Young-Chul)

Година на раждане: 1946 г.

(Pyongan-Pukto, Северна Корея)

Командващ на Генералното бюро за разузнаване (RGB).

7.

KIM Yong-chun (известен още като Young-chun)

Дата на раждане: 4.3.1935 г.

Номер на паспорта: 554410660

Заместник-председател на Националната комисия по отбрана, Министър на народните въоръжени сили, специален съветник на Ким Чен Ир по въпросите на ядрената стратегия.

8.

O Kuk-Ryol

Година на раждане: 1931 г.

(провинция Дзилин, Китай)

Заместник-председател на Националната комисия по отбрана, наблюдава придобиването в чужбина на високи технологии за ядрените и балистичните програми.

9.

PAEK Se-bong

Година на раждане: 1946 г.

Председател на втория икономически комитет (отговаря за балистичната програма) към Централния комитет на Корейската трудова партия. Член на Националната комисия по отбрана.

10.

PAK Jae-gyong (известен още като Chae-Kyong)

Година на раждане: 1933 г.

Номер на паспорта: 554410661

Заместник-директор на отдела по обща политика на народните въоръжени сили и заместник-директор на бюрото по материално-техническо осигуряване на народните въоръжени сили (военен съветник на Ким Чен Ир).

11.

PAK To-Chun

Дата на раждане: 9.3.1944 г.

(Jagang, Rangrim)

Член на Националния съвет за сигурност. Отговаря за оръжейната промишленост и има данни, че ръководи Службата за атомна енергия. Тази институция е от решаващо значение за ядрената програма и програмата за ракети носители на КНДР.

12.

PYON Yong Rip (известен още като Yong-Nip)

Дата на раждане: 20.9.1929 г.

Номер на паспорта: 645310121 (издаден на 13.9.2005 г.)

Председател на Академията на науките, която участва в научните изследвания в областта на бактериологичните ОМУ.

13.

RYOM Yong

 

Директор на Генералното бюро за атомна енергия (орган, посочен от Организацията на обединените нации), отговаря за международните отношения.

14.

SO Sang-kuk

Дата на раждане: между 1932 г. и 1938 г.

Ръководител на катедра „Ядрена физика“, университет „Ким Ир Сен“.



Б.  Юридически лица, образувания и органи, посочени в член 6, параграф 2, буква а)

 

Име (и евентуални псевдоними)

Идентификационни данни

Основания

▼M8 —————

▼M16 —————

▼M10 —————

▼M8 —————

▼M7

5.

Korea International Chemical Joint Venture Company

(известно още като: Choson International Chemicals Joint Operation Company; Chosun International Chemicals Joint Operation Company; International Chemical Joint Venture Corporation)

Местонахождение: Hamhung, South Hamgyong Province; Man gyongdae-kuyok, Пхенян; Mangyungdae-gu, Пхенян

Под контрола на Korea Ryonbong General Corporation (организация, посочена от Организацията на обединените нации, 24.4.2009 г.); конгломерат в отбранителната промишленост, специализиран в покупки в полза на предприятията от отбранителната промишленост на КНДР и в подкрепа на продажбите на страната, свързани с военния сектор.

▼M16 —————

▼M7

7.

Korea Pugang mining and Machinery Corporation ltd

 

Дъщерна компания на Korea Ryongbong General Corporation (организация, посочена от Организацията на обединените нации, 24.4.2009 г.); управлява заводи за производство на алуминиев прах, който може да се използва в областта на ракетите.

▼M8 —————

▼M7

9.

Korea Taesong Trading Company

Местонахождение: Пхенян

Разположено в Пхенян дружество, използвано от Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) за търговски цели (KOMID бе определено от ООН на 24.4.2009 г.). Korea Taesong Trading Company е действало от името на KOMID в търговски сделки със Сирия.

▼M16 —————

▼M7

11.

Korean Ryengwang Trading Corporation

Rakwon-dong, Pothonggang District, Пхенян, Северна Корея

Дъщерна компания на Korea Ryongbong General Corporation (организация, посочена от Организацията на обединените нации, 24.04.2009).

▼M16 —————

▼M7

14.

Sobaeku United Corp. (известна още като Sobaeksu United Corp)

 

Държавна компания, участваща в изследванията или закупуването на чувствителни материали или оборудване. Притежава редица находища на естествен графит, които захранват със суровина два преработвателни завода, произвеждащи по-специално графитни блокове с потенциална употреба в балистичната област.

▼M8 —————

▼M7

16.

Yongbyon Nuclear Research Centre

 

Център за научни изследвания, участвал в производството на плутоний за военни цели. Центърът е на подчинение на Генералното бюро за атомна енергия (организация, посочена от Организацията на обединените нации, 16.07.2009).



В.  Физически лица по член 6, параграф 2, буква б)

#

Име (и евентуални псевдоними)

Идентификационни данни

Основания

1.

JON Il-chun

Дата на раждане: 24.8.1941 г.

През февруари 2010 г. KIM Tong-un бе освободен от длъжността си на директор на „Бюро 39“, което наред с друго е отговорно за закупуването на стоки от дипломатическите представителства на КНДР чрез заобикаляне на санкциите. Той бе заместен от JON Il-chun. JON Il-chun се смята също за една от водещите фигури в Държавната банка за развитие.

2.

KIM Tong-un

 

Бивш директор на „Бюро 39“ към Централния комитет на Корейската трудова партия, което се занимава с финансиране на разпространението на оръжие.

▼M16 —————

▼M19

4.

KIM Il-Su

Дата на раждане: 2.9.1965 г.

Място на раждане: Пхенян, КНДР

Мениджър в презастрахователния отдел на Korean National Insurance Corporation (KNIC), базиран в седалището в Пхенян, и бивш оторизиран главен представител на KNIC в Хамбург, действащ от името на KNIC или под нейно ръководство.

5.

KANG Song-Sam

Дата на раждане: 5.7.1972 г.

Място на раждане: Пхенян, КНДР

Бивш оторизиран представител на Korea National Insurance Corporation (KNIC) в Хамбург, продължава да действа или от името на KNIC, или под нейно ръководство.

6.

CHOE Chun-Sik

Дата на раждане: 23.12.1963 г.

Място на раждане: Пхенян, КНДР

Паспорт № 745132109

Валиден до 12.2.2020 г.

Директор в презастрахователния отдел на Korean National Insurance Corporation (KNIC), базиран в седалището в Пхенян, действащ от името на KNIC или под нейно ръководство.

7.

SIN Kyu-Nam

Дата на раждане: 12.9.1972 г.

Място на раждане: Пхенян, КНДР

Паспорт № PO472132950

Директор в презастрахователния отдел на Korean National Insurance Corporation (KNIC), базиран в седалището в Пхенян, и бивш оторизиран представител на KNIC в Хамбург, действащ от името на KNIC или под нейно ръководство.

8.

PAK Chun-San

Дата на раждане: 18.12.1953 г.

Място на раждане: Пхенян, КНДР

Паспорт № PS472220097

Директор в презастрахователния отдел на Korean National Insurance Corporation (KNIC), базиран в седалището в Пхенян поне до декември 2015 г., и бивш оторизиран главен представител на KNIC в Хамбург, продължава да действа или от името на KNIC, или под нейно ръководство.

9.

SO Tong Myong

Дата на раждане: 10.9.1956 г.

Президент на Korea National Insurance Corporation (KNIC), действащ от името на KNIC или под нейно ръководство.

▼M7



Г.  Юридически лица, образувания или органи, посочени в член 6, параграф 2, буква б)

#

Име (и евентуални псевдоними)

Идентификационни данни

Основания

▼M8 —————

▼M7

3.

Korea Daesong Bank

(известно още като: Choson Taesong Unhaeng; Taesong Bank)

Адрес: Segori-dong, Gyongheung St., Potonggang District, ПхенянТел.: 850 2 381 8221Тел.: 850 2 18111 ext. 8221Факс: 850 2 381 4576

Финансова институция на Северна Корея, пряко подчинена на „Бюро 39“ и участваща в улесняване на осъществяването на проекти на Северна Корея за финансиране на разпространението на оръжия.

4.

Korea Daesong General Trading Corporation

(известно още като: Daesong Trading; Daesong Trading Company; Korea Daesong Trading Company; Korea Daesong Trading Corporation)

Адрес: Pulgan Gori Dong 1, Potonggang District, ПхенянТел.: 850 2 18111 ext. 8204/8208Тел.: 850 2 381 8208/4188Факс: 850 2 381 4431/4432

Дружество, което е подчинено на „Бюро 39“ и се използва за обслужване на чуждестранни трансакции от името на „Бюро 39“.

Директорът на „Бюро 39“ Kim Tong-un е в списъка в приложение V към Регламент (ЕС) № 329/2007.

▼M16 —————

▼M19 —————

▼M19

7.

Korea National Insurance Corporation (KNIC) и нейните филиали (известна също като Korea Foreign Insurance Company)

Haebangsan-dong, Central District, Пхенян, КНДР

Rahlstedter Strasse 83 a, 22149 Hamburg.

Korea National Insurance Corporation of Alloway, Kidbrooke Park Road, Blackheath, London SE3 0LW

Korea National Insurance Corporation (KNIC), държавно предприятие, контролирано от държавата, генерира значителни приходи в чужда валута, които биха могли да допринесат за програмите на КНДР, свързани с ядрената област, балистичните ракети и други оръжия за масово унищожение.

Освен това седалището на KNIC в Пхенян е свързано с посоченото образувание „Бюро 39“ на Корейската работническа партия.

▼M12




ПРИЛОЖЕНИЕ Vа

СПИСЪК НА ЛИЦАТА, ОБРАЗУВАНИЯТА ИЛИ ОРГАНИТЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 6, ПАРАГРАФ 2а

▼M4




ПРИЛОЖЕНИЕ VI

СПИСЪК НА КРЕДИТНИТЕ И ФИНАНСОВИ ИНСТИТУЦИИ, КЛОНОВЕТЕ И ДЪЩЕРНИТЕ ДРУЖЕСТВА, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 11А

▼M9




ПРИЛОЖЕНИЕ VII



Списък на златото, ценните метали и диамантите, посочени в член 4а

Код по ХС

Описание

7102

Диаманти, дори обработени, но немонтирани, нито обковани

7106

Сребро (включително позлатеното сребро и платинираното сребро), в необработени или полуобработени форми или на прах

7108

Злато (включително платинираното злато) в необработени или полуобработени форми или на прах

7109

Плакета или дублета от злато върху неблагородни метали или върху сребро, в необработени или полуобработени форми.

7110

Платина в необработени или полуобработени форми или на прах

7111

Плакета или дублета от платина върху неблагородни метали, върху сребро или върху злато, в необработени или полуобработени форми.

7112

Остатъци и отпадъци от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали; други остатъци и отпадъци, съдържащи благородни метали или съединения на благородни метали, от вида на тези, използвани главно за извличане на благородни метали



( 1 ) ОВ L 322, 22.11.2006 г., стр. 32.

( 2 ) ОВ L 159, 30.6.2000 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 394/2006 (ОВ L 74, 13.3.2006 г., стр. 1).

( 3 ) ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 129/2007 (ОВ L 56, 23.2.2007 г., стр. 1).

( 4 ) Регламент (ЕО) № 428/2009 на Съвета от 5 май 2009 г. за въвеждане режим на Общността за контрол на износа, трансфера, брокерската дейност и транзита на изделия и технологии с двойна употреба (ОВ L 134, 29.5.2009 г., стр. 1).

( 5 ) ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.

( 6 ) ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1.

( 7 ) ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.

( 8 ) Регламент (ЕО) № 428/2009 на Съвета от 5 май 2009 г. за въвеждане режим на Общността за контрол на износа, трансфера, брокерската дейност и транзита на изделия и технологии с двойна употреба ( ОВ L 134, 29.5.2009 г., стр. 1).