02005R2074 — BG — 14.12.2019 — 013.001


Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ

►B

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2074/2005 НА КОМИСИЯТА

от 5 декември 2005 година

за установяване на мерки за прилагане по отношение на някои продукти съгласно Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета и по отношение на организацията на официалния контрол съгласно Регламент (ЕО) № 854/2004 на Европейския парламент и на Съвета и Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета, за дерогиране от Регламент (ЕО) № 852/2004 на Европейския парламент и на Съвета и за изменение на Регламенти (ЕО) № 853/2004 и (ЕО) № 854/2004

(текст от значение за ЕИП)

(ОВ L 338, 22.12.2005 г., стp. 27)

Изменен с:

 

 

Официален вестник

  №

страница

дата

 M1

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1664/2006 НА КОМИСИЯТА от 6 ноември 2006 година

  L 320

13

18.11.2006

 M2

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1244/2007 НА КОМИСИЯТА от 24 октомври 2007 година

  L 281

12

25.10.2007

 M3

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1022/2008 НА КОМИСИЯТА от 17 октомври 2008 година

  L 277

18

18.10.2008

 M4

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1250/2008 НА КОМИСИЯТА от 12 декември 2008 година

  L 337

31

16.12.2008

 M5

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 15/2011 НА КОМИСИЯТА от 10 януари 2011 година

  L 6

3

11.1.2011

 M6

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 809/2011 НА КОМИСИЯТА от 11 август 2011 година

  L 207

1

12.8.2011

 M7

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 1012/2012 НА КОМИСИЯТА от 5 ноември 2012 година

  L 306

1

6.11.2012

 M8

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 218/2014 НА КОМИСИЯТА от 7 март 2014 година

  L 69

95

8.3.2014

 M9

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/2295 НА КОМИСИЯТА от 9 декември 2015 година

  L 324

5

10.12.2015

 M10

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/759 НА КОМИСИЯТА от 28 април 2016 година

  L 126

13

14.5.2016

 M11

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2017/1973 НА КОМИСИЯТА от 30 октомври 2017 година

  L 281

21

31.10.2017

 M12

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2017/1980 НА КОМИСИЯТА от 31 октомври 2017 година

  L 285

8

1.11.2017

►M13

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/627 НА КОМИСИЯТА от 15 март 2019 година

  L 131

51

17.5.2019

►M14

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/628 НА КОМИСИЯТА от 8 април 2019 година

  L 131

101

17.5.2019

►M15

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/1139 НА КОМИСИЯТА от 3 юли 2019 година

  L 180

12

4.7.2019


Поправен със:

 C1

Поправка, ОВ L 252, 28.9.2011, стp.  22 (15/2011)

 C2

Поправка, ОВ L 214, 9.8.2013, стp.  11 (1012/2012)

 C3

Поправка, ОВ L 200, 29.7.2019, стp.  67 (№ 1012/2012)




▼B

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2074/2005 НА КОМИСИЯТА

от 5 декември 2005 година

за установяване на мерки за прилагане по отношение на някои продукти съгласно Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета и по отношение на организацията на официалния контрол съгласно Регламент (ЕО) № 854/2004 на Европейския парламент и на Съвета и Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета, за дерогиране от Регламент (ЕО) № 852/2004 на Европейския парламент и на Съвета и за изменение на Регламенти (ЕО) № 853/2004 и (ЕО) № 854/2004

(текст от значение за ЕИП)



▼M15

Член 1

Изисквания за информацията за хранителната верига за целите на Регламент (ЕО) № 853/2004

Изискванията относно информацията за хранителната верига, упоменати в раздел III от приложение II към Регламент (ЕО) № 853/2004, са определени в приложение I към настоящия регламент.

Член 2

Изисквания относно продуктите от риболов за целите на Регламент (ЕО) № 853/2004

Изискванията относно продуктите от риболов, упоменати в член 11, параграф 9 от Регламент (ЕО) № 853/2004, са определени в приложение II към настоящия регламент.

Член 3

Признати методи на изпитване за откриване на морски биотоксини за целите на Регламент (ЕО) № 853/2004

Признатите методи на изпитване за откриване на морски биотоксини, упоменати в член 11, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 853/2004, са определени в Приложение V към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/627.

▼B

Член 4

Съдържание на калций в механично отделено месо по смисъла на Регламент (ЕО) № 853/2004

Съдържанието на калций в механично отделено месо, както е посочено в член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 853/2004, е определено в приложение IV към настоящия регламент.

▼M13 —————

▼M14 —————

▼M15

Член 6а

Методи на изпитване за сурово мляко и за краве мляко, преминало топлинна обработка

Стопанските субекти в областта на храните използват методите на изследване, определени в приложение III към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/627, за да проверяват съответствието с границите, определени в част III от глава I от раздел IX от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 и да гарантират надлежното прилагане на процеса на пастьоризация по отношение на млечните продукти, съгласно описаното в част II от глава II от раздел IX от приложение III към същия регламент.

▼M13 —————

▼B

Член 7

Дерогация от Регламент (ЕО) № 852/2004 за храни с традиционни характеристики

1.  По смисъла на настоящия регламент „храни с традиционни характеристики“ означава храни, които в държавата-членка, в която те са традиционно произвеждани, са:

а) y;ознати исторически като традиционни продукти, или

б) произведени съгласно кодифицирани или регистрирани технически позовавания на традиционния процес или съгласно традиционни производствени методи, или

в) защитени като традиционни хранителни продукти от общностно, национално, регионално или местно законодателство.

2.  Държавите-членки могат да предоставят на предприятия, произвеждащи храни с традиционни характеристики, индивидуални или общи дерогации от изискванията, установени в:

a) глава II, точка 1 от приложение II към Регламент (ЕО) № 852/2004 по отношение на помещенията, където такива продукти са изложени на влиянието на околната среда, необходима за частично развитие на техните характеристики. Такива помещения могат в частност да включват стени, тавани и врати, които не са гладки, непроницаеми, неабсорбиращи или от корозионно устойчив материал и естествени геологични стени, тавани и подове;

б) глава II, точка 1, буква е) и глава V, точка 1 от приложение II към Регламент (ЕО) № 852/2004 по отношение на вида на материали, от които са направени инструментите и оборудването, използвани по-специално за приготвянето, опаковането на тези продукти.

Мерките за почистване и дезинфекция за помещенията, посочени в буква a), и честотата, с която те се изпълняват, се адаптират към дейността, за да се има предвид тяхната специфична заобикаляща флора.

Инструментите и оборудването, посочени в буква б), се поддържат през цялото време в задоволително хигиенно състояние и редовно се почистват и дезинфектират.

3.  Държавите-членки, предоставящи дерогациите, предвидени в параграф 2, нотифицират Комисията и останалите държави-членки за това не по-късно от 12 месеца след предоставяне на индивидуални или общи дерогации. Всяко нотификация трябва да:

а) y;арантира кратко описание на изискванията, които са били адаптирани;

б) описва хранителните продукти и съответните предприятия; и

в) предоставя всякаква друга свързана с това информация.

Член 8

Изменения на Регламент (ЕО) № 853/2004

Приложения II и III към Регламент (ЕО) № 853/2004 се изменят в съответствие с приложение VII към настоящия регламент.

Член 9

Изменения на Регламент (ЕО) № 854/2004

Приложения I, II и III към Регламент (ЕО) № 854/2004 се изменят в съответствие с приложение VIII към настоящия регламент.

Член 10

Влизане в сила и прилагане

Настоящия регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 януари 2006 г., с изключение на глави II и III от приложение V, които се прилагат от 1 януари 2007 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.




ПРИЛОЖЕНИЕ I

ИНФОРМАЦИЯ ЗА ХРАНИТЕЛНАТА ВЕРИГА

РАЗДЕЛ I

ЗАДЪЛЖЕНИЯ НА БИЗНЕС ОПЕРАТОРИТЕ НА ХРАНИ

Бизнес оператори на храни, отглеждащи животни, предназначени за клане, гарантират, че информацията за хранителната верига, посочена в Регламент (ЕО) № 853/2004, е включена, когато е уместно, в документацията, отнасяща за доставените животните, по такъв начин, че да бъде достъпна за съответния оператор на кланицата.

▼M13 —————

▼B




ПРИЛОЖЕНИЕ II

РИБНИ ПРОДУКТИ

РАЗДЕЛ I

ЗАДЪЛЖЕНИЯ НА БИЗНЕС ОПЕРАТОРИТЕ НА ХРАНИ

Настоящият раздел определя правила, отнасящи се до визуални инспекции за откриване на паразити в рибни продукти

ГЛАВА I

ОПРЕДЕЛЕНИЯ

1. „Видими паразити“ означава паразит или група паразити, които имат размер, цвят или текстура, която е ясно разграничима от рибна тъкан.

2. „Визуална инспекция“ означава изследване на риба или рибни продукти, което не нарушава целостта, със или без оптически средства за увеличаване и при добро осветление за човешкото зрение, включително, ако е необходимо, просветляване.

3. „Просветляване“ означава, по отношение на плоска риба или рибно филе, държане на рибата високо на светлина в затъмнена стая за откриване на паразити.

ГЛАВА II

ВИЗУАЛНА ИНСПЕКЦИЯ

1. Визуална инспекция се извършва за представителен брой проби. Лицата, отговарящи за предприятия на сушата, и квалифицирани лица на борда на корабите фабрики определят обхвата и честотата на инспекциите чрез позоваване на вида рибни продукти, техния географски произход и тяхната употреба. По време на производство визуална инспекция на изкормена риба трябва да се извършва от квалифицирани лица върху коремната кухина и черен дроб и хайвер, предназначени за консумация от човека. В зависимост от използваната система за изкормване трябва да се извършва визуална инспекция:

a) в случай на ръчно изкормване, по непрекъснат начин от обработващия по време на изкормване и измиване;

б) в случай на механично изкормване, чрез вземане на проби, извършвано върху представителен брой проби, като не могат да са по-малко от 10 риби на партида.

2. Визуалната инспекция на рибно филе или рибни парчета трябва да бъде извършвана от квалифицирани лица по време на почистване и след нарязване на филета или парчета. Където не е възможно индивидуално изследване поради размера на филетата или операциите по правене на филета, трябва да бъде съставен план за вземане на проби и да е на разположение на компетентните органи в съответствие с глава II, точка 4 от раздел VIII на приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004. Където е необходимо просветляване на филета от техническа гледна точка, това трябва да бъде включено в плана за вземане на проби.

▼M13 —————

▼B




ПРИЛОЖЕНИЕ IV

СЪДЪРЖАНИЕ НА КАЛЦИЙ В МЕХАНИЧНО ОТДЕЛЕНО МЕСО

Съдържанието на калций на МОМ, както е посочено в Регламент (ЕО) № 853/2004:

1. не превишава 0,1 % (= 100 mg/100 g или 1 000  ppm) за пресен продукт;

2. ще бъде определяно по стандартизиран международен метод.

▼M13 —————

▼M14 —————

▼M13 —————

▼B




ПРИЛОЖЕНИЕ VII

ИЗМЕНЕНИЯ НА РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 853/2004

Приложения II и III към Регламент (ЕО) № 853/2004 се изменят, както следва:

1. Приложение II, раздел I, точка Б се изменя, както следва:

a) в точка 6 втора алинея се заменя със следния текст:

„BE, CZ, DK, DE, EE, GR, ES, FR, IE, IT, CY, LV, LT, LU, HU, MT, NL, AT, PL, PT, SI, SK, FI, SE и UK“;

б) точка 8 се заменя със следния текст:

„8. Когато се прилага в предприятие, разположено в рамките на Общността, марката трябва бъде с овална форма и да включва съкращенията CE, ЕО, EF, EG, EK, EY, ES, EÜ, EK, EB или WE.“

2. Приложение III се изменя, както следва:

a) в раздел I, глава IV точка 8 се заменя със следния текст:

„8. Каркасите и други части от тялото, предназначени за консумация от човека, трябва да са изцяло без кожа, освен в случая на свине, главите на животни от рода на овцете и козите и телета, копита от животни от рода на едрия рогат добитък, овце и кози. Главите и копитата трябва да бъдат обработени по такъв начин, че да се избегне замърсяване;“

б) в раздел II се добавя следната глава VII

„ГЛАВА VII: ВОДОЗАДЪРЖАЩИ АГЕНТИ

Бизнес оператори на храни гарантират, че птичето месо, което е било специфично обработено да задържа вода, не се пуска на пазара като прясно месо, а като месни заготовки или се използвано за производство на преработени продукти.“;

в) в раздел VIII, глава V, точка Д точка 1 се заменя със следния текст:

„1. Рибни продукти, получени от отровни риби от следните семейства, не трябва да се предлагат да продажба на пазара: Tetraodontidae, Molidae, Diodontidae и Canthigasteridae. Пресни рибни продукти, приготвени и преработени рибни продукти, принадлежащи към семейство Gempylidae, по-специално Ruvettus pretiosus и Lepidocybium flavobrunneum, могат да се предлагат на пазара само пакетирани и трябва да бъдат подходящо етикетирани да осигуряват информация за консуматора за методите на приготвяне/готвене и за рисковете, свързани с наличието на вещества с неблагоприятно стомашно-чревно въздействие. Научното наименование трябва да придружава разпространеното наименование върху етикета“;

г) раздел IX се изменя, както следва:

i) в глава I, раздел II, точка Б, точка 1 буква д) се заменя със следното:

„д) че чашите или спрейовете се използват след разрешение или регистрация в съответствие с процедурите, установени в Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 1998 г. относно пускането на пазара на биоцидни продукти ( *1 ).

ii) в глава II, раздел II точка 1 се заменя със следния текст:

„1. Когато сурово мляко или млечни продукти са подложени на топлинна обработка, бизнес операторите на храни трябва да гарантират, че това отговаря на изискванията, установени в глава XI на приложение II към Регламент (ЕО) № 852/2004. По-специално, трябва да гарантират условия, когато използват следните процеси, че те съответстват на упоменатите спецификации:

a) пастьоризация се постига чрез обработка, включваща:

i) висока температура за кратко време (най-малко 72 °C за 15 секунди);

ii) умерена температура за дълго време (най-малко 63 °C за 30 секунди); или

iii) всяка друга комбинация на време—температура и условия за получаване на еквивалентен ефект, такъв, че продуктът да показва, когато е уместно, отрицателна реакция на тест за алкална фосфатаза веднага след такова третиране.

б) обработка на ултрависока температура (UHT) се постига чрез обработване:

i) което изисква непрекъснат приток на топлина при висока температура за кратко време (не по малко от 135 °C, в комбинация с подходящо време на обработка), така че да няма жизнеспособни микроорганизми или спори, способни на растеж, в обработения продукт, когато се съхранява в асептичен, затворен контейнер при нормална температура; и

ii) достатъчно да гарантира, че продуктът остава микробиологично стабилен след инкубиране за 15 дни при 30 °C в затворен контейнер или за 7 дни при 55 °C в затворен контейнер или след всеки друг метод, който показва, че подходящата топлинна обработка е била приложена“;

д) в раздел X глава II се изменя, както следва:

i) в част III точка 5 се заменя със следния текст:

„5. След счупване всяка частица на течното яйце трябва да се подложи на преработка, колкото е възможно по-скоро, за елиминиране на микробиологични опасности или тяхното редуциране до приемливо ниво. Партида, която не е била достатъчно преработена, може незабавно да премине преработка в същото предприятие, ако тази преработка я прави годна за консумация от човека. Когато за партидата е установено, че е негодна за консумация от човека, тя трябва да бъде денитурирана, за да се гарантира, че няма да се използва за консумация от човека“;

ii) в част V точка 2 се заменя със следния текст:

„2. В случай на рохки яйца етикетът, посочен в точка 1, трябва също да носи думите: „непастьоризирани рохки яйца — да се третират в мястото по предназначение“ и да посочват датата и часа на счупване.“;

е) в раздел XIV се добавя следната глава V:

„ГЛАВА V: ЕТИКЕТИРАНЕ

Опаковките и обвивките, съдържащи желатин, трябва да носят думите „Желатин, годен за консумация от човека“ и трябва да посочват датата на приготвяне.“




ПРИЛОЖЕНИЕ VIII

ИЗМЕНЕНИЯ НА РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 854/2004

Приложения I, II и III към Регламент (ЕО) № 854/2004 се изменят, както следва:

1. Приложение I, раздел I, глава III, точка 3 се изменя, както следва:

a) в буква a) втората алинея се заменя със следния текст:

„BE, CZ, DK, DE, EE, GR, ES, FR, IE, IT, CY, LV, LT, LU, HU, MT, NL, AT, PL, PT, SI, SK, FI, SE и UK;“

б) буква в) се заменя със следния текст:

„в) когато се прилага в кланица в рамките на Общността, маркировката трябва да включва съкращенията EK, EY, ES, EÜ, EK, EB или WE.“

2. В приложение II, глава II, част A точки 4 и 5 се заменят със следния текст:

„4. Компетентният орган може да класифицира като от клас Б зоните, от които живи двучерупчести мекотели могат да бъдат събирани и пускани на пазара за консумация от човека само след обработка в пречиствателен център или след повторно полагане, така че да отговарят на здравните стандарти, упоменати в точка 3. Живи двучерупчести мекотели от тези райони не трябва да превишават 4 600 E. coli на 100 g от месото или вътрешночерупковата течност. Референтният метод за този анализ е теста на петтръбния, три разредно най-вероятно число (НВЧ), специфициран в ISO 16649-3. Алтернативни методи могат да бъде използвани, ако те са валидирани по отношение на този референтен метод в съответствие с критериите в EN/ISO 16140.

5. Компетентният орган може да класифицира като от клас В зони, от които живи двучерупчести мекотели могат да бъдат събирани и да бъдат пускани на пазара само след полагане за дълъг период, така че да отговарят на здравните стандарти, посочени в точка 3. Живи двучерупчести мекотели от тези зони не трябва до превишават 46 000 E. coli на 100 g месо или вътрешночерупкова течност. Референтният метод за този анализ е петтръбния, три разреден тест за НВЧ, специфициран в ISO 16649-3. Алтернативни методи могат да бъдат използвани, ако за валидирани за този референтен метод в съответствие с критериите в EN/ISO 16140.“

3. В приложение III, глава II, точка Ж точка 1 се заменя със следния текст:

„1. Рибни продукти, произведени от отровна риба от следните семейства, не се пускат на пазара: Tetraodontidae, Molidae, Diodontidae и Canthigasteridae. Пресни, приготвени и преработени рибни продукти, принадлежащи към семейството Gempylidae, по-специално Ruvettus pretiosus и Lepidocybium flavobrunneum, могат да бъдат пускани на пазара само в опакован/пакетиран вид и трябва да бъдат подходящо етикетирани да гарантират информация за консуматора за методи на приготвяне/готвене и за свързаните рискове от наличие на вещества с неблагоприятни стомашно-чревни въздействия. Научното наименование трябва да придружава разпространеното наименование.“



( *1 ) ОВ L 123, 24.4.1998 г., стр. 1.“