2004R1763 — BG — 23.07.2011 — 016.001
Този документ е средство за документиране и не обвързва институциите
|
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1763/2004 НА СЪВЕТА от 11 октомври 2004 година (ОВ L 315, 14.10.2004, p.14) |
Изменен с
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1763/2004 НА СЪВЕТА
от 11 октомври 2004 година
относно налагането на някои ограничителни мерки в подкрепа на ефективното изпълнение на мандата на Международния трибунал за бивша Югославия (МТБЮ)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
като взе предвид Договора за създаването на Европейската общност, и по-специално членове 60, 301 и 308 от него,
като взе предвид Обща позиция 2004/694/ОВППС за по-нататъшните мерки в подкрепа на ефективното изпълнение на мандата на Международния трибунал за бивша Югославия (МТБЮ) ( 1 ),
като взе предвид предложението на Комисията,
като взе предвид становището на Европейския парламент,
като има предвид, че:|
(1) |
Международният трибунал за бивша Югославия (МТПЮ)беше създаден по силата на Резолюции 808 и 827 (1993 г.) на Съвета за сигурност на ООН на основание разпоредбите на глава VII от Устава на ООН. МТБЮ има правомощия да преследва лицата, които отговарят за тежки нарушения на международното хуманитарно право, извършени на територията на бивша Югославия от 1991 г. насам. Съветът за сигурност поддържаше становището, че широко разпространените и явни нарушения на международното хуманитарно право на територията на бивша Югославия представляват заплаха за международния мир и сигурност и че създаването като привременна мярка на международен трибунал и предявяването на обвинения срещу лицата, които носят отговорност за тежки нарушения на международното хуманитарно право, могат да допринесат за възстановяването и поддържането на мира. |
|
(2) |
На 28 август 2003 г. Резолюция 1503 (2003 г.) на Съвета за сигурност на ООН призова МТБЮ да завърши изцяло дейността си до 2010 г. и всички държави да засилят сътрудничеството си с МТБЮ и да му окажат цялото необходимо съдействие, особено за изправянето пред МТБЮ на всички укриващи се обвиняеми. |
|
(3) |
Обща позиция 2004/694/ОВППС предвижда определени финансови средства и икономически ресурси да бъдат замразени в подкрепа на ефективното изпълнение на мандата на МТБЮ. Тези допълнителни мерки следва да се прилагат, за да се установи контрол над разпореждането с финансови средства и икономически ресурси, собственост на обвинени от МТБЮ лица, които все още са на свобода, и да се забрани всякаква подкрепа, която биха могли да получат от територията на Общността. |
|
(4) |
Тези мерки попадат в приложното поле на Договора и следователно е необходимо законодателство на Общността за прилагане на мерките по отношение на Общността, за да се избегне всякакво нарушаване на конкуренцията. По смисъла на настоящия регламент територията на Общността обхваща териториите на държавите-членки, за които е приложим Договорът, при условията, посочени в него. |
|
(5) |
По съображения за целесъобразност Комисията следва да бъде оправомощена да изменя приложенията към настоящия регламент. |
|
(6) |
За да се гарантира ефективността на мерките, предвидени в настоящия регламент, той трябва да влезе в сила от датата на публикуването му; |
|
(7) |
Членове 60 и 301 от Договора оправомощават Съвета да предприема при определени условия мерки, насочени към прекратяване или ограничаване на плащанията или движението на капитали и на икономическите отношения с трети страни. Посочените в настоящия регламент мерки, насочени към отделни физически лица, а не пряко свързани с правителството на която и да е трета страна, са необходими за постигане на целите на Общността, а член 308 от Договора оправомощава Съвета да предприеме такива мерки, ако в Договора не са предвидени други конкретни правомощия, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
По смисъла на настоящия регламент се прилагат следните определения:
1. „Финансови средства“ означава финансови активи и облаги от всякакъв вид включително, но не само:
а) пари в брой, чекове, записи на заповед, ордери, платежни нареждания и други платежни инструменти;
б) влогове във финансови институции или други образувания, салда по сметки, задължения и дългови инструменти;
в) публично и частно търгувани ценни книжа и дългови инструменти, включително дялове и дялове, удостоверения за ценни книжа, облигации, ценни книги на заповед, варанти, облигации с фиксиран доход и договори с деривативи;
г) лихви, дивиденти или други доходи от активи или стойност, начислявана или създавана от активи;
д) кредити, права за насрещно прихващане, гаранции, гаранции за изпълнение или други финансови задължения;
е) акредитиви, коносаменти, документи за удостоверяване прехвърлянето на собственост;
ж) документи, които доказват участие във финансови средства или фондове;
з) всякакви други инструменти за експортно финансиране;
2. „Замразяване на финансови средства“ означава предотвратяване на всякакво движение, прехвърляне, промяна, използване, достъп или разпореждане с финансови средства, което може да доведе до изменение на техния обем, сума, местоположение, собственост, владение, характер, предназначение или друго изменение, което би създало възможност финансовите средства да бъдат използвани, включително управление на портфейли;
3. „Икономически ресурси“ означава активи от всякакъв род — материални и нематериални, движими и недвижими — които не са финансови средства, но могат да бъдат използвани за получаване на финансови средства, стоки или услуги;
4. „Замразяване на финансови средства“ означава предотвратяване на използването им за получаване на финансови средства, стоки или услуги по какъвто и да било начин включително, но не само тяхната продажба, наемане или ипотекиране.
Член 2
1. Замразяват се всички финансови средства и икономически ресурси, които се притежават, владеят или държат от изброените в приложение I физически лица, обвинени от МТБЮ.
2. Никакви финансови средства или икономически ресурси не се предоставят пряко или непряко на изброените в приложение I физически лица или в тяхна полза.
3. Забранява се съзнателното и умишленото участие в действия, чиито предмет или резултат е пряко или косвено заобикаляне на мерките по параграфи 1 и 2.
Член 3
1. Чрез дерогация от член 2 компетентните органи в държавите-членки, посочени в електронните страници, изброени в приложение II, могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на определени замразени финансови средства или икономически ресурси при условия, които считат за подходящи, след като се уверят, че съответните финансови средства или икономически ресурси са:
а) необходими за основни разходи, включително заплащането на хранителни продукти, наем или вноски по ипотечен кредит, лекарства или лечение, данъци, застрахователни премии и комунални такси;
б) предназначени изключително за плащане на разумни по размера си професионални възнаграждения и възстановяване на направени разходи, свързани с предоставянето на правни услуги;
в) предназначени изключително за плащане на възнаграждения или такси за услуги, свързани с обикновеното държане или поддържане на замразени финансови средства или икономически ресурси; или
г) необходими за извънредни разходи, при условие че съответната държава-членка е нотифицирала останалите държави-членки и Комисията за основанията, въз основа на които счита, че следва да се даде конкретното разрешение, най-малко две седмици преди да даде разрешението.
2. Държавите-членки информират останалите държави-членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграф 1.
Член 4
1. Чрез дерогация от разпоредбите на член 2, компетентните органи на държавите-членки, посочени в електронните страници, изброени в приложение II, могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, ако са изпълнени следните условия:
а) финансовите средства или икономическите ресурси са предмет на обезпечение, наложено от съд, административен орган или арбитраж преди датата, на която посоченото в член 2 физическо лице е включено в приложение I, или на съдебно, административно или арбитражно решение, постановено преди тази дата;
б) финансовите средства или икономическите ресурси ще се използват изключително за удовлетворяване на претенции, обезпечени с посоченото обезпечение или признати в посоченото решение, в рамките, определени от приложимото право и разпоредбите, уреждащи правата на лицата с такива претенции;
в) обезпечението или решението не е в полза на физическо лице, посочено в приложение I;
г) признаването на обезпечението или решението не противоречи на обществения ред на съответната държава-членка.
2. Държавите-членки информират останалите държави-членки и Комисията за всяко разрешение, дадено по реда на параграф 1.
Член 5
Разпоредбите на член 2, параграф 2 не се прилагат към допълването на замразените сметки със:
i) лихвите или други печалби по тези сметки; или
ii) плащанията, дължими по договори, споразумения или задължения, сключени или възникнали преди датата, на която тези сметки стават предмет на настоящия регламент,
при условие че тези лихви, други печалби и плащания продължават да бъдат предмет на разпоредбите на член 2, параграф 1.
Член 6
Разпоредбите на член 2, параграф 2 не предотвратяват заверяването на замразените сметки от финансовите институции, които получават средства, прехвърлени от трети страни по сметките на изброените физически или юридически лица, при условие че тези допълнения към сметките също подлежат на замразяване. Финансовите институции незабавно уведомяват компетентните власти за такива сделки.
Член 7
1. Без да се засягат приложимите правила относно отчитането, поверителността и професионалната тайна, физическите и юридическите лица, образуванията и органите:
а) незабавно предоставят на компетентните органи на държавите-членки, посочени на електронните страници, изброени в приложение II, всяка информация, която би улеснила спазването на настоящия регламент, като информация за сметки и суми, замразени в съответствие с член 2, във връзка с държавата, в която пребивават или са разположени, и изпращат тази информация пряко или чрез компетентните органи, посочени в електронните страници, изброени в приложение II, на Комисията; както и
б) сътрудничат с компетентния орган при евентуална проверка на тази информация.
2. Всякаква допълнителна информация, получена пряко Комисията, се предоставя на съответната държава-членка.
3. Всяка информация, предоставена или получена в съответствие с настоящия член, се използва само за целите, за които е предоставена или получена.
Член 8
Замразяването на финансови средства и икономически ресурси или отказът да се предоставят финансови средства или икономически ресурси, които са извършени добросъвестно на основата на убеждението, че тези действия съответстват на изискванията на настоящия регламент, не водят до търсене на отговорност от физическото или юридическото лице, или образуванието, които ги изпълняват, или от техни директори или заети лица, освен ако не се докаже, че финансовите средства и икономическите ресурси са били замразени в резултат на небрежност.
Член 9
Комисията и държавите-членки незабавно се информират взаимно за предприетите по настоящия регламент мерки и взаимно си предоставят всякаква друга информация на тяхно разположение във връзка с настоящия регламент, по-специално информация по отношение на проблеми с нарушения и прилагането на разпоредбите, както и решения, произнесени от национални съдилища.
Член 10
Комисията е оправомощена:
а) да изменя приложение I, като взема предвид решенията на Съвета за изпълнение на Обща позиция 2004/694/ОВППС, и
б) да изменя приложение II на основата на предоставената от държавите-членки информация.
Член 11
Държавите-членки приемат правила за приложимите санкции към нарушения на разпоредбите на настоящия регламент и предприемат всички необходими мерки, за да гарантират тяхното изпълнение. Предвидените санкции трябва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи.
Държавите-членки нотифицират Комисията за тези правила незабавно след влизането в сила на настоящия регламент и я нотифицират за всички последвали промени.
Член 11а
1. Държавите-членки определят компетентните органи, посочени в членове 3, 4 и 7, и ги посочват на електронните страници, изброени в приложение II. Държавите-членки уведомяват Комисията за всяка промяна в адреса на техните електронни страници, изброени в приложение II, преди тази промяна да започне да се прилага.
2. До 15 юли 2010 г. държавите-членки съобщават на Комисията своите компетентни органи, включително данните за контакт на тези компетентни органи, и незабавно съобщават на Комисията всякакви последващи изменения в тази връзка.
Член 12
Настоящият регламент се прилага:
а) на територията на Съюза, включително неговото въздушно пространство;
б) на борда на всяко въздухоплавателно средство или плавателен съд под юрисдикцията на държава-членка;
в) по отношение на всяко лице, намиращо се на територията на Съюза или извън нея, което е гражданин на държава-членка;
г) по отношение на юридически лица, образувания или органи, които са регистрирани или учредени съгласно законите на държава-членка;
д) по отношение на юридически лица, образувания или органи, които извършват някаква стопанска дейност изцяло или частично в рамките на Съюза.
Член 13
Настоящият регламент влиза в сила от деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Списък на лицата по член 2
▼M4 —————
▼M5 —————
▼M2 —————
▼M12 —————
▼M8 —————
6. Hadzic, Goran. Дата на раждане: 7.9.1958 г. Място на раждане: Vinkovc, Република Хърватия. Националност: Сърбия и Черна гора.
▼M4 —————
▼M14 —————
▼M3 —————
▼M9 —————
▼M7 —————
▼M4 —————
▼M2 —————
▼M16 —————
▼M4 —————
▼M5 —————
▼M3 —————
▼M10 —————
▼M13 —————
▼M12 —————
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Електронни страници за информация относно компетентните органи, посочени в членове 3, 4 и 7, и адрес за уведомяване на Европейската комисия
БЕЛГИЯ
http://www.diplomatie.be/eusanctions
БЪЛГАРИЯ
http://www.mfa.government.bg
ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
ДАНИЯ
http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/
ГЕРМАНИЯ
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html
ЕСТОНИЯ
http://www.vm.ee/est/kat_622/
ИРЛАНДИЯ
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
ГЪРЦИЯ
http://www.mfa.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/Global+Issues/International+Sanctions/
ИСПАНИЯ
http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/SancionesInternacionales/Paginas
ФРАНЦИЯ
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
ИТАЛИЯ
http://www.esteri.it/UE/deroghe.html
КИПЪР
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
ЛАТВИЯ
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
ЛИТВА
http://www.urm.lt/sanctions
ЛЮКСЕМБУРГ
http://www.mae.lu/sanctions
УНГАРИЯ
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/felelos_illetekes_hatosagok.htm
МАЛТА
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
НИДЕРЛАНДИЯ
http://www.minbuza.nl/nl/Onderwerpen/Internationale_rechtsorde/Internationale_Sancties/Bevoegde_instanties_algemeen
АВСТРИЯ
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
ПОЛША
http://www.msz.gov.pl
ПОРТУГАЛИЯ
http://www.mne.gov.pt/mne/pt/AutMedidasRestritivas.htm
РУМЪНИЯ
http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3
СЛОВЕНИЯ
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
СЛОВАКИЯ
http://www.foreign.gov.sk
ФИНЛАНДИЯ
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ШВЕЦИЯ
http://www.ud.se/sanktioner
ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО
http://www.fco.gov.uk/en/about-us/what-we-do/services-we-deliver/business-services/export-controls-sanctions/
Адрес за уведомяване на Европейската комисия:
Европейска комисия
ГД „Външни отношения“
Дирекция „А“ Кризисна платформа и политическа координация в областта на ОВППС
Отдел „А2“ Действия в отговор на кризи и укрепване на мира
CHAR 12/106
B-1049 Bruxelles/Brussel (Белгия)
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu
Тел.: (322) 295 55 85
Факс: (32 2) 299 08 73
( 1 ) ОВ L 315, 14.10.2004 г., стр. 52.