02003R1831 — BG — 27.03.2021 — 009.001
Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1831/2003 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 22 септември 2003 година относно добавки за използване при храненето на животните (ОВ L 268, 18.10.2003 г., стp. 29) |
Изменен с:
|
|
Официален вестник |
||
№ |
страница |
дата |
||
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 378/2005 НА КОМИСИЯТА от 4 март 2005 година |
L 59 |
8 |
5.3.2005 |
|
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 386/2009 НА КОМИСИЯТА от 12 май 2009 година |
L 118 |
66 |
13.5.2009 |
|
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 596/2009 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 18 юни 2009 година |
L 188 |
14 |
18.7.2009 |
|
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 767/2009 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 13 юли 2009 година |
L 229 |
1 |
1.9.2009 |
|
L 58 |
46 |
3.3.2015 |
||
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2015/2294 НА КОМИСИЯТА от 9 декември 2015 година |
L 324 |
3 |
10.12.2015 |
|
L 156 |
1 |
13.6.2019 |
||
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2019/1243 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 20 юни 2019 година |
L 198 |
241 |
25.7.2019 |
|
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2019/1381 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 20 юни 2019 година |
L 231 |
1 |
6.9.2019 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1831/2003 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
от 22 септември 2003 година
относно добавки за използване при храненето на животните
(текст от значение за ЕИП)
ГЛАВА I
ПРИЛОЖНО ПОЛЕ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Член 1
Приложно поле
Настоящият регламент не се прилага за:
технологични спомагателни вещества;
ветеринарномедицински продукти, така както са определени в Директива 2001/82/ЕО ( 1 ), с изключение на коксидиостатици и хистомоностатици, използвани като фуражни добавки.
Член 2
Определения
Прилагат се също и следните определения:
„фуражни добавки“ означава вещества, микроорганизми или препарати, различни от фуражните суровини и премиксите, които съзнателно се добавят в храната или водата, за да изпълняват по-специално, една или повече от функциите, посочени в член 5, параграф 3;
„фуражни суровини“ означава продуктите, дефинирани в член 2, буква а) от Директива 96/25/ЕО на Съвета от 29 април 1996 г. относно обращението на фуражни суровини ( 2 );
„комбинирани фуражи“ означава продуктите, дефинирани в член 2, буква б) от Директива 79/373/ЕИО;
„допълващи фуражи“ означава продуктите, дефинирани в член 2, буква д) от Директива 79/373/ЕИО;
„премикси“ означава смеси от фуражни добавки или смеси от една или повече фуражни добавки с фуражни суровини или вода, използвани като носители, които не са предназначени за директно хранене на животните;
„дневна дажба“ означава общото количество фуражи, изчислено при съдържание на влага 12 %, което е необходимо средно на ден на едно животно от определен вид, възрастова категория и продуктивност, за задоволяване на всичките му потребности;
„пълноценни фуражи“ означава продуктите, дефинирани в член 2, буква в) от Директива 1999/29/ЕО на Съвета от 22 април 1999 г. относно нежеланите вещества и продукти в храненето на животните ( 3 );
„технологични спомагателни вещества“ означава всяко вещество, което не се консумира като фураж само по себе си, съзнателно e използвано при преработката на фуражи или фуражни суровини, за да се изпълни дадена технологична цел по време на обработката или преработката, което може да има за резултат несъзнателно, но технологично неизбежно наличие на остатъците от веществото или неговите деривати в крайния продукт, при условие че тези остатъчни вещества не се отразяват неблагоприятно върху човешкото здраве, здравето на животните или околната среда и нямат никакви технологични последици върху готовата храна;
„антимикробни вещества“ означава вещества, които са произведени или по синтетичен, или по естествен начин, използвани са да убиват или възпрепятстват растежа на микроорганизмите, включително бактерии, вируси или гъбички, или на паразити, по-специално протозои;
„антибиотици“ означава антимикробни вещества, които са произведени от, или произлизат от даден микроорганизъм, който разрушава или възпрепятства растежа на други микроорганизми;
„коксидиостатици“ и „хистомоностатици“ означава вещества, които са предназначени да убиват или задържат протозоите;
„максимално ниво на остатъчни вещества“ означава максималната концентрация на остатъчни вещества, която произтича от използването на дадена добавка в храненето на животните, която може да бъде приета от Общността като законно разрешена или призната като приемлива в или върху дадена храна;
„микроорганизми“ означава микроорганизмите, които образуват колонии;
„първо пускане на пазара“ означава първоначалното пускане на пазара на дадена добавка след нейното производство, вносът или, когато дадената добавка е била включена във фураж, без да е била пусната на пазара, първото пускане на пазара на този фураж.
ГЛАВА II
РАЗРЕШАВАНЕ, УПОТРЕБА, МОНИТОРИНГ И ПРЕХОДНИ МЕРКИ, ПРИЛОЖИМИ ЗА ФУРАЖНИТЕ ДОБАВКИ
Член 3
Пускане на пазара, преработка и употреба
Никой не може да пуска на пазара, да преработва или да използва фуражна добавка, освен ако:
за тази добавка е получено разрешително в съответствие с настоящия регламент;
са изпълнени условията за употреба, посочени в настоящия регламент, включително общите условия, посочени в приложение IV, освен ако друго не е посочено в разрешителното, и са изпълнени условията, посочени в разрешителното за веществото; и
са изпълнени условията за етикетиране, посочени в настоящия регламент.
Член 4
Разрешително
Член 5
Условия за разрешителното
Фуражната добавка не трябва:
да оказва неблагоприятно въздействие върху здравето на животните, човешкото здраве или околната среда;
бъде представена по начин, който може заблуди потребителя;
да вреди на потребителя, посредством изменение на специфичните характеристики на животинските продукти, или да заблуждава потребителя по отношение на специфичните характеристики на животинските продукти.
Фуражната добавка трябва:
да оказва благоприятно влияние върху характеристиките на фуража;
да оказва благоприятно влияние върху характеристиките на продуктите от животински произход;
да оказва благоприятно влияние върху оцветяването на декоративните риби и птици;
да отговаря на хранителните потребности на животните;
да оказва благоприятно влияние върху последиците за околната среда от производството на животинска продукция;
да оказва благоприятно влияние върху производството на животинска продукция, продуктивността или доброто състояние на животните, по-специално чрез оказване влияние върху гастрочревната флора или смилаемостта на фуражите; или
да притежава коксидиостатичен или хистомоностатичен ефект.
Член 6
Категории фуражни добавки
Дадена фуражна добавка се разпределя в една или повече от следните категории в зависимост от нейните функции и свойства, в съответствие с процедурата, посочена в членове 7, 8 и 9:
технологични добавки: всяка добавка, добавена към фуража с технологична цел;
сензорни добавки: всяко вещество, което, добавено към фуража, подобрява или променя органолептичните свойства на фуража или видимите характеристики на храната с животински произход;
хранителни добавки;
зоотехнически добавки: всички добавки, използвани да оказват благоприятно влияние върху производителността на животни в добро здраве или използвани, за да оказват благоприятно влияние върху околната следа;
коксидиостатици и хистомоностатици.
Член 7
Заявление за разрешително
Органът:
потвърждава получаването на заявлението, включително данните и документите, отнасящи се до параграф 3, писмено на заявителя в рамките на 15 дни след неговото получаване, като се посочва и датата на получаването;
поставя на разположение на държавите-членки и на Комисията всякаква информация, която е предоставена от заявителя;
обявява публично заявлението и всяка информация, предоставена от кандидата, в съответствие с член 18.
В момента, когато депозира своето заявление, заявителят изпраща следните данни и документи директно на органа:
наименование и адрес на заявителя;
идентификацията на фуражната добавка, предложение за нейната класификация по категория и функционална група, по силата на член 6, и нейните характеристики, включително, когато е подходящо, критерии за чистота;
описание на метода на получаване, производство и употреби, които са предвидени за фуражна добавка, на метода за анализ на фуражната добавка, като се отчита предвидената употреба и, където е подходящо, метода за анализ, предназначен да се определи нивото на остатъчни вещества във фуражната добавка, или техните метаболити в хранителните продукти;
копие от проучванията, които са били извършени и всякакви други материали, които са в наличност, за да докажат, че фуражната добавка отговаря на критериите, посочени в член 5, параграфи 2 и 3;
условията, предложени за пускането на пазара на фуражната добавка, включително изискванията за етикетиране и, когато е подходящо, специфичните условия за употреба и манипулиране (включително познати несъвместимости), нивата на употреба в допълващите храни и животинските видове и категории, за които е предназначена фуражната добавка;
писмена декларация, че трите проби от фуражната добавка са били изпратени директно от заявителя до референтната лаборатория на Общността, посочена в член 21, в съответствие с изискванията, посочени в приложение II;
за добавки, които, в съответствие с предложението по силата на буква б), не принадлежат към категория А или категория Б, посочени в член 6, параграф 1, и за добавки, попадащи в обхвата на законодателството на Общността, свързано с търговията с продукти, състоящи се от генетично модифицирани организми, съдържащи такива организми или произведени от тях, предложение на план за мониторинг след пускането на пазара;
резюме, съдържащо информацията, предоставена по силата на букви а) — ж);
за добавки, попадащи в обхвата на законодателството на Общността, свързано с търговията с продукти, състоящи се от генетично модифицирани организми, съдържащи такива организми или произведени от тях, подробности за всяко разрешение, дадено в съответствие с приложимото законодателство.
До приемането на такива правила за прилагане, заявлението се изготвя в съответствие с приложението към Директива 87/153/ЕИО.
След консултирането на органа могат да бъдат установени допълнителни правила за прилагането на настоящия член.
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 21а с цел допълване на настоящия регламент чрез установяване на правила, които да позволят опростени разпоредби за разрешаването на добавки, които са били разрешени за използване в хранителните продукти.
Други правила за прилагане могат да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране, посочена в член 22, параграф 2. Тези правила, когато е подходящо, трябва да направят разграничение между изискванията за фуражните добавки по отношение на животни, използвани за производството на храни, и изискванията по отношение на други животни, по-специално домашни любимци.
Член 8
Становище на органа
За да подготви своето становище, органът:
проверява, че данните и документите, предоставени от заявителя, са в съответствие с член 7 и извършва оценка на риска, за да провери дали фуражната добавка отговаря на условията, посочени в член 5;
проверява доклада на референтната лаборатория на Общността.
В случай на становище, което е благоприятно по отношение на разрешаването на фуражната добавка, то трябва да включва следните елементи:
името и адреса на заявителя;
описанието на фуражната добавка, включително нейната категоризация и разпределение във функционалните групи, предвидени в член 6, и нейните характеристики, включително, когато е подходящо, критериите за чистота и метода на анализ;
в зависимост от резултата от оценката, специфичните условия или ограниченията по отношение на манипулирането, изискванията за мониторинг след пускането на пазара и употребата, включително животинските видове, за които тази добавка трябва да бъде използвана;
допълнителни специфични изисквания за етикетирането на фуражната добавка, които са необходими в резултат на условията или ограниченията, наложени в съответствие с буква в);
предложение за определянето на максимални нива на остатъчни вещества (MRL) в съответните хранителни продукти от животински произход, освен ако становището на органа заключава, че определянето на максимални нива на остатъчни вещества (MRL) не е необходимо за защита на потребителите или че максимални нива на остатъчни вещества (MRL) са били вече определени в приложение I или III към Регламент (ЕИО) № 2377/90 на Съвета от 26 юни 1990 г. относно процедура на Общността за определянето на максимални нива на остатъчни вещества (MRL) на ветеринарномедицински препарати в хранителните продукти от животински произход ( 6 ).
Член 9
Разрешително от Общността
Когато проектът не е в съответствие със становището на органа, Комисията дава обяснение за причините за различията.
В изключително сложни случаи, тримесечният срок може да бъде продължен.
Член 10
Статут на съществуващите продукти
Чрез дерогация от правилата на член 3, всяка фуражна добавка, която е била пусната на пазара в съответствие с Директива 70/524/ЕИО, както и урея и нейните деривати, всяка аминокиселина, сол на аминокиселина или аналогично вещество, което е изброено в точки 2.1, 3 и 4 от приложението към Директива 82/471/ЕИО, може да бъде пуснато на пазара и използвано в съответствие с условията, определени в Директиви 70/524/ЕИО и 82/471/ЕИО и мерките за прилагане, включително специфични разпоредби за етикетирането, отнасящо се до комбинирани фуражи и фуражни суровини, при условие че са спазени следните условия:
една година след влизането в сила на настоящия регламент лицата, които първи пускат на пазара фуражната добавка или всякакви други заинтересовани страни, съобщават този факт на Комисията. В същото време данните, посочени в член 7, параграф 3, букви а), б) и в), директно трябва да бъдат изпратени на органа;
една година след уведомяването, посочено в буква а), органът, след проверка, че цялата изисквана информация е била предоставена, уведомява Комисията, че той е получил информацията, изисквана по силата на настоящия член. Въпросните продукти се вписват в регистъра. Всяко вписване в регистъра посочва датата на първото вписване в регистъра на въпросния продукт и, когато е подходящо, датата, на която изтича срокът на съществуващото разрешително.
Член 11
Изтегляне от употреба
Член 12
Контрол
Член 13
Изменение, спиране и отмяна на разрешителните
Член 14
Подновяване на разрешителните
Ако разрешителното не е издадено на конкретен притежател, всяко лице, което първо пуска добавката на пазара, или всяка друга заинтересована страна може да подаде заявлението до Комисията и ще бъде считана за заявител.
Когато разрешителното е издадено на конкретен притежател, притежателят на разрешителното, или негов законен правоприемник или правоприемници могат да подадат заявление до Комисията и ще бъде считани за заявител.
Едновременно със заявлението заявителят изпраща следните данни и документи директно на органа:
копие на разрешителното за пускане на фуражната добавка на пазара;
доклад за резултатите от мониторинга след пускането на пазара, ако такива изисквания за мониторинг са включени в разрешителното;
всяка друга информация, с която може да се разполага по отношение на оценяването на безопасността при употребата на фуражна добавка и рисковете за животните, хората или околната среда, свързани с тази добавка;
когато е необходимо, предложение за изменение или допълнение на условията за първоначалното разрешително, inter alia, условията, отнасящи се до бъдещ мониторинг.
Член 15
Спешно разрешаване
При специфични случаи, когато има нужда от спешно разрешаване, за да се осигури защитата на хуманното отношение към животните, Комисията може, в съответствие с процедурата, посочена в член 22, параграф 2, временно да разреши употребата на дадена добавка за срок не по-дълъг от пет години.
ГЛАВА III
ЕТИКЕТИРАНЕ И ОПАКОВКА
Член 16
Етикетиране и опаковка на фуражни добавки и премикси
Нито една фуражна добавка или премикс от добавки не могат да бъдат пускани на пазара без етикетиране на опаковката или на съда, съгласно отговорността на производителя, опаковчика, вносителя, продавача или дистрибутора, установен в Общността, съдържащо следната информация, нанесена по видим, ясно четлив и неизтриваем начин, написана поне на националния език или на националния език на държавата-членка, в която се търгува, по отношение на всяка от добавките, съдържащи се в продукта:
специфичното наименование на добавките съгласно разрешително, предшествано от наименованието на функционалната група, такава каквато е посочена в разрешителното;
името или търговското наименование и адреса, или регистрираното място на извършване на търговска дейност на лицето, което отговаря за данните, посочени в настоящия член;
нетното тегло или, в случай на течни добавки или премикси, нетния обем или нетното тегло;
когато е целесъобразно, номерът на одобрението на предприятието за производство или пускане на пазара на фуражната добавка или премикса съгласно член 10 от Регламент (ЕО) № 183/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 12 януари 2005 г. за определяне на изискванията за хигиена на фуражите ( 9 ) или, според случая, съгласно член 5 от Директива 95/69/ЕО;
упътванията за употреба и всякакви препоръки за безопасност по отношение на употребата и, където е приложимо, специфичните изисквания, посочени в разрешителното, включително вида на животните и категориите, за които добавката или премиксът от добавки са предназначени;
идентификационния номер;
справочния номер на партидата и датата на производство.
При премикси букви б), г), д) и ж) не се прилагат за включените фуражни добавки.
ГЛАВА IV
ОБЩИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 17
Регистър на фуражните добавки на Общността
Член 18
Прозрачност и поверителност
В допълнение към елементите на информацията, посочени в член 39, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 178/2002 и в съответствие с член 39, параграф 3 от него, Органът може също така да предостави поверително третиране на следните елементи на информацията, когато заявителят докаже, че оповестяването на тази информация е като потенциално вредно за неговите интереси в значителна степен:
плановете на изследванията, които доказват ефикасността на фуражната добавка по отношение на целите на предвидената ѝ употреба, както е определено в член 6, параграф 1 и приложение I към настоящия регламент; и
спецификации на онечистванията на активното вещество и съответните методи за анализ, разработени вътрешно от заявителя, с изключение на онечистванията, които могат да окажат неблагоприятно въздействие върху здравето на животните, здравето на човека или върху околната среда.
Член 19
Административен преглед
Всяко взето решение или невъзможност да се упражнят правомощията, предоставени на органа с настоящия регламент, могат да бъдат преразгледани от Комисията по нейна собствена инициатива или в отговор на искане от страна на дадена държава-членка или от всяко лице, което e заинтересовано пряко и лично.
За тази цел трябва да бъде подадена молба до Комисията в срок от два месеца, считано от деня, в който заинтересованата страна е разбрала за въпросното действие или пропуск.
Комисията взема решение в срок от два месеца, изисквайки, когато е подходящо, органът да оттегли своето решение или да вземе мерки за отстраняване на своя пропуск в рамките на установен срок.
Член 20
Защита на данните
Член 21
Референтни лаборатории
Референтната лаборатория на Общността и нейните задължения и задачи са посочени в приложение II.
Заявителите за разрешително за добавки участват в разходите по изпълнение на задачите на референтната лаборатория на Общността и консорциума на националните референтни лаборатории, посочени в приложение II.
Подробни правила за изпълнението на приложение II се приемат в съответствие с процедурата по регулиране, посочена в член 22, параграф 2.
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 21а за изменение на приложение II.
Член 21а
Упражняване на делегирането
Член 22
Процедура на Комитета
Срокът, предвиден в член 5, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, е определен на три месеца.
▼M8 —————
Член 23
Отмяна
Член 24
Санкции
Държавите-членки определят правилата за санкции, приложими в случай на нарушения на разпоредбите на настоящия регламент и вземат всички мерки, които са необходими, за да гарантират, че такива санкции са приложени. Предвидените санкции трябва да бъдат ефективни, пропорционални и разубеждаващи.
Държавите-членки съобщават тези правила и мерки на Комисията най-късно 12 месеца след датата на публикуване на настоящия регламент и ѝ съобщават незабавно всяко последващо изменение, което ги засяга.
Член 25
Преходни мерки
Член 26
Влизане в сила
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ГРУПИ ДОБАВКИ
1. В категорията „технологични добавки“ са включени следните функционални групи:
консерванти: вещества или, когато е подходящо, микроорганизми, които предпазват храната от влошаване на качеството, причинено от микроорганизми или техните метаболити;
антиоксиданти: вещества, които продължават срока на годност на фуражите и фуражните суровини предпазвайки ги от влошаване на качеството, причинено от окисляване;
емулгатори: вещества, които правят възможно във фуражите да се формира или поддържа хомогенна смес на две или повече неподдаващи се на смесване фази;
стабилизатори: вещества, които правят възможно да се поддържа физико-химичното състояние на фуражите;
сгъстители: вещества, които увеличават вискозитета на фуражите;
желиращи вещества: вещества, които придават структура на фуражите посредством образуването на гел;
свързващи вещества: вещества, които увеличават тенденцията на частиците на фуражите да прилепват;
вещества за контрол на радиоизотопното замърсяване: вещества, които премахват абсорбирането на радиоизотопи или насърчават тяхното изхвърляне;
противослепващи вещества: вещества, които намаляват тенденцията на отделните частици във фуражите да прилепват;
регулатори на киселинността: вещества, които регулират рН във фуражите;
добавки за силаж: вещества, включително ензими и микроорганизми, които са предназначени да бъдат включени във фуражите, за да се подобри производството на силаж;
денатуриращи вещества: вещества, които, когато са използвани за производството на преработени фуражи, позволяват идентифицирането на произхода на специфични храни или фуражни суровини;
вещества за намаляване на замърсяването на фуражите с микотоксини: вещества, които могат да потиснат или намалят абсорбцията на микотоксините, да благоприятстват изхвърлянето им или да изменят начина им на действие;
подобрители на хигиенните условия: вещества или — когато е приложимо — микроорганизми, които имат благоприятен ефект върху хигиенните характеристики на фуража чрез намаляване на специфично микробиологично замърсяване;
други технологични добавки: вещества или — когато е приложимо — микроорганизми, добавяни към фуража с технологична цел, които оказват благоприятно влияние върху характеристиките на фуражите.
2. В категорията „сензорни добавки“ са включени следните функционални групи:
оцветители:
вещества, които добавят или възстановяват цвета във фуражите;
вещества, които, когато са използвани за хранене на животните, добавят цветове към храните от животински произход;
вещества, които влияят благоприятно върху оцветяването на декоративни риби или птици;
ароматизиращи вещества: вещества, включването на които във фуражите увеличава мириса или апетитността на храната.
3. В категорията „хранителни добавки“ са включени следните функционални групи:
витамини, провитамини и химически добре дефинирани вещества, които имат подобен ефект;
смеси на елементи с микроконцентрация;
аминокиселини, техните соли и аналози;
урея и нейните деривати.
4. В категорията „зоотехнически добавки“ са включени следните функционални групи:
подобрители, увеличаващи смилаемостта на храната: вещества, които, когато се използват в храненето на животните, увеличават смилаемостта на храната при хранителния режим посредством тяхното действие върху фуражни суровини;
стабилизатори на чревната флора: микроорганизми или други химически дефинирани вещества, които, когато се използват в храненето на животните, имат положителен ефект върху чревната флора;
вещества, които оказват благоприятно влияние върху околната среда;
други зоотехнически добавки;
стабилизатори на физиологичното състояние: вещества или — когато е приложимо — микроорганизми, които, когато се използват за хранене на животни в добро здраве, оказват благоприятно влияние върху тяхното физиологично състояние, включително върху устойчивостта им на стресови фактори.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
ЗАДЪЛЖЕНИЯ И ЗАДАЧИ НА РЕФЕРЕНТНАТА ЛАБОРАГОРИЯ НА ОБЩНОСТТА
1. Референтната лаборатория на Общността, посочена в член 21 е Съвместният изследователски център на Общността (СИЦ).
2. В изпълнение на задълженията и задачите, определени в настоящото приложение, РЛО може да бъде подпомагана от консорциум от национални референтни лаборатории.
РЛО следва да отговаря за:
приемането, съхранението и запазването на пробите от хранителни добавки, изпратени от заявителя, както това е предвидено в член 7, параграф 3, буква е);
оценката на метода за анализ на хранителната добавка и на останалите свързани с него методи за анализ, на базата на данните, предоставени в заявлението за издаване на разрешително за тази хранителна добавка, по отношение на това, доколко той е подходящ за официален контрол съобразно изискванията на правилата за прилагане, посочени в член 7, параграфи 4 и 5, и указанията на органа, посочени в член 7, параграф 6;
представянето пред органа на пълен доклад за оценката на резултатите от изпълнените задължения и задачи, посочени в настоящото приложение;
когато е необходимо — изпитванията на аналитичните методи.
3. РЛО следва да отговаря за координацията на проверката на аналитичните методи за добавката, съгласно процедурата, предвидена по силата на разпоредбите на член 10 от Регламент (ЕО) № 378/2005 ( 12 ). Тази задача може да включва и приготвянето на пробен материал от храната или от животинските храни.
4. РЛО следва да предоставя на Комисията научна и техническа помощ, особено в случаите когато държавите-членки оспорват резултатите от анализите, свързани със задълженията и задачите, посочени в настоящото приложение, без да се нарушават ролята, която ѝ е отредена по силата на членове 11 и 32 от Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета ( 13 ).
5. По искане на Комисията РЛО може също така да отговаря за извършването на специални аналитични или други свързани с тях проучвания, по начин, който е сходен на изпълняваните от нея задължения и задачи, посочени в параграф 2. По-конкретно това може да се наложи за съществуващи продукти, за които е подадено уведомление по силата на член 10 и са включени в регистъра, и за периода до подаването съгласно член 10, параграф 2 на заявление за издаване на разрешение по силата на разпоредбите на член 10, параграф 2.
6. РЛО следва да носи отговорност за цялостната координация на консорциума от национални референтни лаборатории. РЛО следва да осигури съответните данни, касаещи заявленията да бъдат предоставени на разположение на лабораториите.
7. Без да се нарушават отговорностите на референтните лаборатории на Общността, определени в член 32 от Регламент (ЕО) № 882/2004, РЛО може да създаде и поддържа база данни от аналитични методи, с които разполага за осъществяване на контрол на хранителни добавки и да предостави тази база данни на разположение на лабораториите от държавите-членки и други заинтересовани страни, осъществяващи официален контрол.
ПРИЛОЖЕНИЕ III
1. СПЕЦИФИЧНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ЕТИКЕТИРАНЕ НА НЯКОИ ФУРАЖНИ ДОБАВКИ И НА ПРЕМИКСИТЕ.
Зоотехнически добавки, коксидиостатици и хистомоностатици:
Ензими, в допълнение към гореспоменатите означения:
Микроорганизми:
Хранителни добавки:
Технологични и сензорни добавки, с изключение на ароматизиращите вещества:
Ароматизиращи вещества:
2. ДОПЪЛНИТЕЛНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ЕТИКЕТИРАНЕ И ИНФОРМАЦИЯ ЗА ОПРЕДЕЛЕНИ ДОБАВКИ, КОИТО СЕ СЪСТОЯТ ОТ ПРЕПАРАТИ, И НА ПРЕМИКСИТЕ, СЪДЪРЖАЩИ ТАКИВА ПРЕПАРАТИ.
Добавки, които спадат към категориите, посочени в член 6, параграф 1, букви а), б) и в), и които се състоят от препарати:
указване върху опаковката или контейнера на конкретното наименование, идентификационния номер и равнището на всяка технологична добавка, съдържаща се в препарата, за която са определени максимални равнища в съответното разрешение;
следната информация, предоставена посредством какъвто и да е писмен носител, или придружаваща препарата:
Премикси, съдържащи добавки, които принадлежат към категориите, посочени в член 6, параграф 1, букви а), б) и в), и се състоят от препарати:
ако е целесъобразно — указване върху опаковката или контейнера, че премиксът съдържа технологични добавки за включване в препарати от добавки, за които в съответното разрешение са определени максимални равнища;
при поискване от купувача или потребителя — информация относно конкретното наименование, идентификационния номер и указване на равнището на технологичните добавки, посочени в подточка i) от настоящия параграф, включени в препарати от добавки.
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
ОБЩИ УСЛОВИЯ ЗА УПОТРЕБА
1. Количеството добавки, които също така съществуват в естествено състояние в някои фуражни суровини, се изчислява така че общата сума на добавените елементите и на елементите, които са представени в естествено състояние, да не превишава максималното равнище, посочено в регламента за разрешителното.
2. Смесването на добавки се разрешава само в премикси и фуражи, когато има физико-химична и биологична съвместимост между компонентите на сместа по отношение на желаните ефекти.
3. Допълващите фуражи, разтворени както е определено, не могат да имат съдържания на добавки, които превишават тези, определени за пълноценните фуражи.
4. В случай на премикси, съдържащи добавки за силаж, думите „от добавки за силаж“ трябва ясно да бъдат добавени върху етикета след думата „ПРЕМИКС“.
5. Технологичните добавки и другите вещества или продукти, съдържащи се в добавки, които се състоят от препарати, трябва да променят само физико-химичните характеристики на активното вещество от препарата и да се използват в съответствие с условията на разрешението, когато такива разпоредби са предвидени.
Трябва да се осигури физикохимична и биологична съвместимост между съставките на препарата във връзка с желаните ефекти.
( 1 ) ОВ L 311, 28.11.2001 г., стр. 1.
( 2 ) ОВ L 125, 23.5.1996 г., стр. 35. Директива, последно изменена с Регламент (ЕО) № 806/2003 (ОВ L 122, 16.5.2003 г., стр. 1).
( 3 ) ОВ L 115, 4.5.1999 г., стр. 32. Директива, последно изменена с Регламент (ЕО) № 806/ 2003.
( 4 ) ОВ L 126, 13.5.1983 г., стр. 23.
( 5 ) Директива 95/69/ЕО на Съвета от 22 декември 1995 г. относно условията и мерките за одобряване и регистриране на някои ведомства и посредници, действащи в сектора на храненето на животните, и изменяща Директиви 70/524/ЕИО, 74/63/ЕИО, 79/373/ЕИО и 82/471/ЕИО (ОВ L 332, 30.12.1995 г., стр. 15). Директива, последно изменена с Регламент (ЕО) № 806/2003.
( 6 ) ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1490/2003 на Комисията (ОВ L 214, 26.8.2003 г., стр. 3).
( 7 ) ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 24.
( 8 ) ОВ L 125, 23.5.1996 г., стр. 10.
( 9 ) ОВ L 35, 8.2.2005 г., стр. 1.
( 10 ) ОВ L 229, 1.9.2009 г., стр. 1.
( 11 ) ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.
( 12 ) ОВ L 59, 5.3.2005 г., стр. 8.
( 13 ) ОВ L 165, 30.4.2004 г., стр. 1. Поправка: ОВ L 191, 28.5.2004 г., стр. 1.