02003E0495 — BG — 16.02.2023 — 009.001


Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ

►B

ОБЩА ПОЗИЦИЯ 2003/495/ОВППС НА СЪВЕТА

от 7 юли 2003 година

относно Ирак и за отмяна на Общи позиции 96/741/ОВППС и 2002/599/ОВППС

(ОВ L 169, 8.7.2003 г., стp. 72)

Изменен с:

 

 

Официален вестник

  №

страница

дата

 M1

ОБЩА ПОЗИЦИЯ 2003/735/ОВППС НА СЪВЕТА от 13 октомври 2003 година

  L 264

40

15.10.2003

►M2

ОБЩА ПОЗИЦИЯ 2004/553/ОВППС НА СЪВЕТА от 19 юли 2004 година

  L 246

32

20.7.2004

►M3

ОБЩА ПОЗИЦИЯ 2008/186/ОВППС НА СЪВЕТА от 3 март 2008 година

  L 59

31

4.3.2008

 M4

ОБЩА ПОЗИЦИЯ 2009/175/ОВППС НА СЪВЕТА от 5 март 2009 година

  L 62

28

6.3.2009

 M5

РЕШЕНИЕ 2010/128/ОВППС НА СЪВЕТА от 1 март 2010 година

  L 51

22

2.3.2010

►M6

РЕШЕНИЕ 2011/100/ОВППС НА СЪВЕТА от 14 февруари 2011 година

  L 41

9

15.2.2011

 M7

РЕШЕНИЕ 2012/812/ОВППС НА СЪВЕТА от 20 декември 2012 година

  L 352

54

21.12.2012

►M8

РЕШЕНИЕ 2014/484/ОВППС НА СЪВЕТА от 22 юли 2014 година

  L 217

38

23.7.2014

►M9

РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2023/338 НА СЪВЕТА от 14 февруари 2023 година

  L 47

50

15.2.2023




▼B

ОБЩА ПОЗИЦИЯ 2003/495/ОВППС НА СЪВЕТА

от 7 юли 2003 година

относно Ирак и за отмяна на Общи позиции 96/741/ОВППС и 2002/599/ОВППС



▼M2

Член 1

1.  
Забраняват се продажбата, доставката, прехвърлянето или износът на оръжия и свързани с тях материали от всички видове, включително въоръжения и боеприпаси, военни транспортни средства и оборудване, военизирана техника и резервни части за посочените по-горе за Ирак от граждани на държавите-членки, от териториите на държавите-членки или при използването на плавателни или въздухоплавателни съдове под техния флаг, независимо дали са с произход от техните територии.
2.  
Без да се засягат забраните или задълженията на държавите-членки във връзка с предметите, посочени в параграфи 8 и 12 от Резолюция 687 (1991) от 3 април 1991 г. или дейностите, изброени в параграф 3, буква е) от Резолюция 707 (1991) от 15 август 1991 г., параграф 1 от настоящия член не се прилага към продажбата, доставката, прехвърлянето или износа на оръжия и свързани с тях материали, които се изискват от правителството на Ирак или на многонационалните сили, създадени съгласно Резолюция 1511 (2003) за постигане на целите на Резолюция 1546 (2004).
3.  
Продажбата, доставката, прехвърлянето или износът на оръжия и свързани с тях материали по параграф 2 подлежат на разрешение от компетентните органи на държавите-членки.

▼M9

Член 2

Всички финансови средства, други финансови активи или икономически ресурси:

а) 

на предишното правителство на Ирак или на неговите държавни органи, корпорации или агенции, намиращи се извън Ирак към 22 май 2003 г., както са посочени от Комитета на Съвета за сигурност, създаден съгласно Резолюция 1518 (2003) на СС на ООН (наричан по-нататък „Комитетът по санкциите“); или

б) 

които са били изнесени от Ирак или придобити от Саддам Хюсеин или други висши служители на бившия иракски режим и близките членове на семействата им, включително обекти, притежавани или контролирани пряко или непряко от тях или от лица, действащи от тяхно име или под тяхно указание, както са посочени от Комитета по санкциите;

се замразяват незабавно и ако тези средства, други финансови активи или икономически ресурси не са сами по себе си предмет на предходен съдебен, административен или арбитражен запор или съдебно решение, в който случай те могат да бъдат използвани за изпълнение на този запор или решение, държавите членки незабавно ги прехвърлят в механизма, който замества Фонда за развитие за Ирак и е създаден от иракското правителство съгласно условията на резолюции 1483 (2003) и 1956 (2010) на Съвета за сигурност.

▼M8

Член 2а

Не се предоставят никакви финансови средства или икономически ресурси пряко или непряко на лица и образувания, посочени в член 2, буква б), или в тяхна полза.

Изключения могат да се правят за финансови средства и икономически ресурси, които са:

а) 

необходими за задоволяване на основни нужди на лица, посочени в член 2, буква б) и на членове на семействата им, които са на тяхна издръжка, включително плащане за хранителни продукти, наем или ипотечен заем, лекарства и медицинско обслужване, данъци, застрахователни премии и такси за комунални услуги;

б) 

предназначени изключително за заплащане на разумни по размер хонорари за професионални услуги и за възстановяване на направени разходи, свързани с предоставянето на правни услуги;

в) 

предназначени изключително за заплащане на хонорари или такси за услуги за текущо държане или поддържане на замразени финансови средства и икономически ресурси; или

г) 

необходими за извънредни разходи, при условие че най-малко две седмици преди да издаде разрешение съответният компетентен орган е уведомил компетентните органи на другите държави членки и Комисията за основанията, поради които смята, че следва да бъде издадено конкретното разрешение.

▼M9

Член 2б

Членове 2 и 2а не се прилагат за предоставянето, обработването или изплащането на финансови средства, други финансови активи или икономически ресурси или за предоставянето на стоки и услуги, необходими за гарантиране на своевременното доставяне на хуманитарна помощ или за подпомагане на други дейности в подкрепа на основните човешки нужди, когато тази помощ и други дейности се извършват от:

а) 

Организацията на обединените нации, включително нейните програми, фондове и други образувания и органи, както и нейните специализирани агенции и свързани организации;

б) 

международни организации;

в) 

хуманитарни организации със статут на наблюдатели в Общото събрание на ООН и членове на тези хуманитарни организации;

г) 

двустранно или многостранно финансирани неправителствени организации, участващи в плановете на ООН за реагиране за хуманитарна помощ, плановете за реагиране при бежански кризи, други призиви на ООН или хуманитарни групи, координирани от Службата на ООН за координация на хуманитарните въпроси (OCHA);

д) 

служителите, получателите на безвъзмездни средства, дъщерните дружества или партньорите по изпълнението на образуванията, посочени в букви а)—г), докато и доколкото те действат в това си качество; или

е) 

други подходящи участници, определени от Комитета по санкциите.

▼B

Член 3

Ще бъдат предприети подходящи стъпки, за да се улесни безопасното връщане на иракските институции на иракските културни ценности и на другите вещи, имащи археологическа, историческа, културна, рядка научна и религиозна стойност, които незаконно са били изнесени от Иракския национален музей, Националната библиотека и други културни обекти в Ирак след приемането на Резолюция 661 (1990). В това число ще се предприемат мерки за забрана на търговия или пренос на стоки от такъв характер и други вещи, по отношение на които стои основателното подозрение, че са били незаконно изнесени от страната.

▼M3

Член 4

Всички постъпления от продажби от износ на петрол, петролни продукти и природен газ от Ирак след 22 май 2003 г. се депозират във Фонда за развитие на Ирак при условията, определени в Резолюция 1483 (2003) на СС на ООН.

▼B

Член 5

1.  
Петролът, петролните продукти и природният газ, чийто произход идва от Ирак, ще бъдат с имунитет срещу съдебни дела, заведени срещу тях, и докато се даде право на собственост на първоначалния купувач. Тези продукти няма да бъдат предмет на някаква форма на запор, дълг или юридическо изпълнение.
2.  

Привилегиите и имунитетите, еквивалентни на онези, ползвани от ООН, ще бъдат ползвани и от:

а) 

постъпленията и задълженията, произтичащи от продажбата на продуктите, посочени в параграф 1;

б) 

Фонда за развитие на Ирак;

в) 

средствата, другите финансови активи или икономически ресурси, които ще бъдат трансферирани във Фонда за развитие на Ирак, съгласно член 2.

3.  
Привилегиите и имунитетите, отбелязани в параграф 2, буква а), няма да важат по отношение на всяко едно съдебно дело, при което е необходимо прибягване до такива постъпления и задължения, че да се удовлетворяват задълженията за щети, оценени във връзка с екологична катастрофа включително разлив на петрол, което задължение настъпва след 22 май 2003 г.

▼M3

4.  
Привилегиите и имунитетите, посочени в параграф 1 и параграф 2, букви а) и б), не се прилагат по отношение на окончателни съдебни решения във връзка с договорни отношения, по които Ирак е станал страна след 30 юни 2004 г.

▼B

Член 6

Общите позиции 96/741/ОВППС и 2002/599/ОВППС на Съвета се отменят.

Член 7

Настоящата обща позиция влиза в сила от датата приемането ѝ. Тя се прилага от 22 май 2003 г.

▼M6

Членове 4 и 5 се прилагат до 30 юни 2011 г.

▼B

Член 8

Настоящата обща позиция се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.