2000A1318 — BG — 01.10.2012 — 001.001
Този документ е средство за документиране и не обвързва институциите
ЕВРО-СРЕДИЗЕМНОМОРСКО СПОРАЗУМЕНИЕ (ОВ L 070, 18.3.2000, p.2) |
Изменен с
|
|
Официален вестник |
||
No |
page |
date |
||
L 70 |
206 |
18.3.2000 |
||
L 345 |
119 |
31.12.2003 |
||
L 242 |
2 |
19.9.2005 |
||
DECISION NO 2/2005 OF THE EU-MOROCCO ASSOCIATION COUNCIL of 18 November 2005 (*) |
L 336 |
1 |
21.12.2005 |
|
РЕШЕНИЕ № 1/2011 НА СЪВЕТА ЗА АСОЦИИРАНЕ ЕС-МАРОКО от 30 март 2011 година |
L 141 |
66 |
27.5.2011 |
|
L 241 |
4 |
7.9.2012 |
(*) |
Настоящият акт никога не е публикуван на български език. |
ЕВРО-СРЕДИЗЕМНОМОРСКО СПОРАЗУМЕНИЕ
за асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Кралство Мароко, от друга страна
КРАЛСТВО БЕЛГИЯ,
КРАЛСТВО ДАНИЯ,
ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ,
РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ,
КРАЛСТВО ИСПАНИЯ,
ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА,
ИРЛАНДИЯ,
ИТАЛИАНСКАТА РЕПУБЛИКА,
ВЕЛИКОТО ХЕРЦОГСТВО ЛЮКСЕМБУРГ,
КРАЛСТВО НИДЕРЛАНДИЯ,
РЕПУБЛИКА АВСТРИЯ,
ПОРТУГАЛСКАТА РЕПУБЛИКА,
РЕПУБЛИКА ФИНЛАНДИЯ,
КРАЛСТВО ШВЕЦИЯ,
ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ,
Договарящи страни по Договора за създаване на Европейската общност и Договора за създаване на Европейската общност за въглища и стомана, наричани по-долу „държавите-членки“, и
ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ,
ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ ЗА ВЪГЛИЩА И СТОМАНА,
наричани по-долу „Общността“, от една страна, и
КРАЛСТВО МАРОКО,
наричано по-долу „Мароко“, от друга страна,
КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД основаната на исторически връзки и общи ценности близост и взаимна зависимост между Общността, нейните държави-членки и Мароко;
КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД, че Общността, нейните държави-членки и Мароко желаят да укрепят тези връзки и да изградят трайни отношения, основани на взаимност, солидарност, партньорство и съвместно развитие;
КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД значението, което страните отдават на принципите на Устава на Обединените нации, и по-конкретно спазването на човешките права, демократичните принципи и икономическите свободи, които са в основата на асоциацията,
КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД политическото и икономическото развитие, отбелязани през последните години в европейския континент и в Мароко и произтичащите от тях общи отговорности с оглед стабилността, сигурността и благосъстоянието в целия Евросредиземноморски регион;
КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД значителния напредък, постигнат от Мароко и неговия народ към постигане целите им за пълно интегриране на мароканската икономика в световната икономика и за участието му в общността на демократичните държави;
КАТО СЪЗНАВАТ, от една страна, значението на отношенията в един общ евросредиземноморски контекст и, от друга страна, целта за интегриране на страните от Магреб;
КАТО ЖЕЛАЯТ напълно да осъществят целите на асоциацията чрез прилагане на съответните разпоредби на настоящото споразумение, като така бъде постигнато сближаване между нивото на икономическо и социално развитие в Общността и Мароко,
КАТО СЪЗНАВАТ значението на настоящото споразумение, основано на взаимен интерес, взаимни отстъпки, сътрудничество и диалог;
КАТО ЖЕЛАЯТ да установят и развиват съгласуването на политически си позиции по двустранни и международни въпроси от взаимен интерес;
КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД желанието на Общността да окаже на Мароко решаваща подкрепа за усилията му за осъществяване на икономически реформи и адаптиране, и социално развитие;
КАТО ОТЧИТАТ готовността на Общността и на Мароко за спазване на принципите на свободната търговия, в съответствие с правата и задълженията, произтичащи от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ), установени в резултат от Уругвайския кръг от преговори;
ЖЕЛАЩИ да установят сътрудничество, подкрепяно от редовен диалог по икономически, социални и културни въпроси, с цел постигането по-добро взаимно разбирателство;
УБЕДЕНИ, че настоящото споразумение представлява подходяща рамка за развитите на партньорство, основано на частната инициатива, в съответствие с историческия избор на Общността и на Мароко, както и че ще създаде благоприятна среда за развитието на техните икономически и търговски отношения и за инвестициите между тях, което е ключов фактор за икономическото преструктуриране и технологичното модернизиране,
СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
Член 1
1. Установява се асоциация между Общността и нейните държави-членки, от една страна, и Мароко, от друга страна.
2. Целите на настоящото споразумение са:
— да създаде подходяща рамка за политическия диалог между страните, което да позволи развитието на тесни връзки във всички области, за които считат, че са от значение за този диалог,
— да създаде условия за постепеннао либерализиране на търговията със стоки, услуги и капитали,
— да насърчава търговията и развитието на хармоничните икономически и социални отношения между страните, по-специално чрез диалог и сътрудничество, така че да се насърчи развитието и благосъстоянието на Мароко и мароканския народ,
— да насърчава интегрирането на страните от Магреб чрез поощряване на търговията и сътрудничеството между Мароко и другите страни от региона,
— да насърчава икономическото, социалното, културното и финансовото сътрудничество.
Член 2
Спазването на демократичните принципи и на основните човешки права, установени във Всеобщата декларация за правата на човека които, ръководят вътрешната и международната наОбщността и на Мароко и представляват съществен елемент на настоящото споразумение.
ДЯЛ I
ПОЛИТИЧЕСКИ ДИАЛОГ
Член 3
1. Между страните се установява редовен политически диалог. Той допринася за изграждането на трайни връзки на солидарност между партньорите, които ще допринесат за благосъстоянието, стабилността и сигурността в Средиземноморския регион и ще доведат до създаване на климат на разбирателство и търпимост между културите.
2. Политическият диалог и сътрудничество имат за цел по-конкретно:
а) да улеснят сближаването между страните посредством подобряване на взаимното разбирателство и редовно съгласуване по международни въпроси от взаимен интерес;
б) да дадат възможност на всяка страна да вземе предвид позицията и интересите на другата страна;
в) да допринесат за укрепването на сигурността и стабилността в Средиземнороския регион и, по-специално, в Магреб;
г) да насърчат осъществяването на съвместни инициативи.
Член 4
Политическият диалог обхваща всички въпроси от общ интерес за страните, по-специално условията, насочени към осигуряване на мир, сигурност и регионално развитие чрез подпомагане на сътрудничеството, особено в рамките на групата на страните от Магреб.
Член 5
Политическият диалог се провежда на редовни интервали и винаги, когато бъде е необходимо, а именно:
а) на министерско равнище, основно в рамките на Съвета за асоцииране;
б) на равнище висши длъжностни лица, представляващи Мароко, от една страна и председателството на Съвета и Комисията, от друга страна;
в) като се използват пълноценно всички дипломатически пътища, включително организиране на редовни срещи, консултации във връзка с международни срещи и контакти между дипломатическите представителства в трети страни;
г) където е уместно, с всички други възможни средства, които биха могли да допринесат за укрепването, развитието и засилването на този диалог.
ДЯЛ II
СВОБОДНО ДВИЖЕНИЕ НА СТОКИ
Член 6
Общността и Мароко създават постепенно зона за свободна търговия по време на преходен период с продлъжителност от не повече от 12 години, считано от датата на влизане в сила на споразумението, в съответствие с посочените по-долу условия и с разпоредбите на Общото споразумение за митата и тъговията от 1994 г. и другите многостранни споразумения за търговията със стоки, приложени към споразумението за създаване на СТО, наричани по-долу „ГАТТ“.
ГЛАВА I
ПРОМИШЛЕНИ СТОКИ
Член 7
Разпоредбите на настоящата глава се прилагат по отношение на продуктите с произход от Европейския съюз и от Мароко, различни от изброените в глави 1—24 на Комбинираната номенклатура (КН) и от изброените в точка 1, подточка ii) от приложение I към Споразумението за селското стопанство на СТО.
Член 8
В търговията между Общността и Мароко не се въвеждат никакви нови мита върху вноса или такси с равностоен ефект.
Член 9
Продуктите от Мароко се внасят в Общността, освободени от мита и други такси с равностоен ефект.
▼M6 —————
Член 11
1. Митата и таксите с равностоен ефект, приложими към вноса в Мароко на продукти с произход от Общността, различни от тези, посочени в списъка от приложения 3,4,5 и 6 се премахват с влизането в сила на настоящото споразумение.
2. Митата и таксите с равностоен ефект, които се прилагат спрямо вноса в Мароко на стоки с произход от Общността, различни от тези, посочени в приложение 3, се премахват постепенно съгласно следния график:
При влизане в сила на настоящото споразумение, всяко мито и такса се намаляват на 75 % от базовото мито;
Една година след влизане в сила на настоящото споразумение, всяко мито и такса се намаляват на 50 % от базовото мито;
Две години след влизане в сила на настоящото споразумение, всяко мито и такса се намаляват на 25 % от базовото мито;
Три години след влизане в сила на настоящото споразумение останалите мита се премахват.
3. Митата и таксите с равностоен ефект, приложими към вноса в Мароко на продукти с произход от Общността, различни от тези, изброени в приложение 4, се премахват постепенно съгласно следния график:
Три години след влизане в сила на настоящото споразумение, всяко мито и такса се намаляват на 90 % от базовото мито;
Четири години след влизане в сила на настоящото споразумение, всяко мито и такса се намаляват на 80 % от базовото мито;
Пет години след влизане в сила на настоящото споразумение, всяко мито и такса се намаляват на 70 % от базовото мито;
Шест години след влизане в сила на настоящото споразумение, всяко мито и такса се намаляват на 60 % от базовото мито;
Седем години след влизане в сила на настоящото споразумение, всяко мито и такса се намаляват на 50 % от базовото мито;
Осем години след влизане в сила на настоящото споразумение, всяко мито и такса се намаляват на 40 % от базовото мито;
Девет години след влизане в сила на настоящото споразумение, всяко мито и такса се намаляват на 30 % от базовото мито;
Десет години след влизане в сила на настоящото споразумение, всяко мито и такса се намаляват на 20 % от базовото мито;
Единадесет години след влизане в сила на настоящото споразумение, всяко мито и такса се намаляват на 10 % от базовото мито;
Дванадесет години след влизане в сила на настоящото споразумение останалите мита се премахват.
4. При наличие на сериозни затруднения по отношение на определен продукт графикът, прилаган по отношение на списъка в приложение 4, може да бъде преразгледан от Комитета за асоцииране по общо съгласие, като се приема, че графикът, чието преразглеждане се иска, не може да бъде удължаван по отношение на съответния продукт за срок, надвишаващ максималния преходен период от дванадесет години. Ако комитетът не вземе решение в срок от 30 дни от нотифицирането на искането на Мароко за преразглеждане на графика, Мароко има право да спре временно прилагането на графика за срок, който не може да надвишава една година.
5. За всеки продукт базовото мито, което подлежи на постепенно намаляване съгласно параграфи 2 и 3, представлява действително прилаганото мито по отношение на Общността към 1 януари 1995 г.
6. Ако след 1 януари 1995 г. се приложи намаляване на митата erga omnes, то намаленото мито замества посоченото в параграф 5 базово мито, считано от датата на която е приложено това намаление.
7. Мароко предоставя на Общността информация за своите базови мита.
Член 12
1. Мароко се задължава в срок от три години след влизането в сила на настоящото споразумение да отмени референтните цени, прилагани към 1 юли 1995 г. към продуктите, посочени в приложение 5.
Референтните цени, приложими за текстилни изделия и облекло, се премахват постепенно в срок от три години от влизането в сила на настоящото споразумение. При намаляването на референтните цени с оглед премахването им, за продуктите с произход от Общността се предоставя преференция в размер от не по-малко от 25 % по отношение на референтните цени, които Мароко прилага erga omnes. При невъзможност за предоставяне на такава преференция Мароко намалява митата за продукти с произход от Общността, като размерът на намалението не може да бъде по-малък от 5 % от митата и таксите с равностоен ефект, които се прилагат към момента на намаляването.
Ако съгласно задълженията на Мароко в рамките на ГАТТ е предвиден по-кратък срок за отмяна на референтните вносни цени, се прилага този срок.
2. Член 11 не се прилага за продуктите, посочени в приложение 6, списъци 1 и 2, при спазване на изложените по-долу разпоредби:
а) разпоредбите на член 19, параграф 2 не се прилагат за продуктите, включени в списък 1, преди изтичането на преходния период. въпреки това те могат да започнат да се прилагат преди тази дата с решение на Съвета за асоцииране.
б) режимът,приложим за стоките, включени в списъци 1 и 2, се преразглежда от Съвета за асоцииране три години след влизането в сила на споразумението.
При това преразглеждане Съветът за асоцииране ще определи график за постепенното премахване на митата за продуктите от приложение 6, с изключение на продуктите от подпозиция 6309 00 .
Член 13
Разпоредбите, които се отнасят за премахването на митата върху вноса, се прилагат също и за митата с фискален характер.
Член 14
1. Чрез дерогация от разпоредбите на член 11, Мароко може да въвежда извънредни мерки за ограничен срок, под формата на повишаване или повторно въвеждане на митата.
Тези мерки могат да се прилагат само за нови отрасли на промишлеността или за сектори, които се намират в процес на преструктуриране или са изправени пред сериозни затруднения, особено ако тези затруднения са свързани със сериозни социални проблеми.
Прилаганите в Мароко мита върху вноса за продукти с произход от Общността, въведени с тези мерки, не могат да надвишават 25 % ad valorem и трябва да запазят преференциалното третиране на продукти с произход от Общността. Общата стойност на вноса на продукти, които са предмет на такива мерки, не може да надвишава 15 % от общия внос на промишлени продукти с произход от Общността през последната година, за които има статистически данни.
Тези мерки се прилагат за срок, ненадвишаващ пет години, освен ако Комитетът за асоцииране не е разрешил по-дълъг срок. Мерките престават да се прилагат най-късно при изтичането на максималния преходен период от 12 години.
Не могат да се въвеждат подобни мерки по отношение на определен продукт, ако са изминали повече от три години от премахването на всички мита и количествени ограничения, такси или мерки с равностоен ефект по отношение на този продукт.
Мароко уведомява Комитета за асоцииране за всички извънредни мерки, които възнамерява да приеме и, по искане на Общността, се провеждат консултации относно мерките и засегнатите от тях сектори, преди мерките да влязат в сила. Когато приема такива мерки, Мароко предоставя на комитета график за премахването на митата, въведени съгласно настоящия член. Този график предвижда постепенното премахването на тези мита чрез намаляването им с равни годишни части, като намаляването им започва не по-късно от края на втората година след въвеждането им. Комитетът за асоцииране може да вземе решение за различен от предложения график.
2. Чрез дерогация на разпоредбите от параграф 1, четвърта алинея, за да отчете затрудненията, свързани със създаването на нови промишлени отрасли, Комитетът за асоцииране може по изключение, да разреши на Мароко да запази предприетите съгласно параграф 1 мерки за максимален срок от три години след изтичане на преходния период от 12 години.
ГЛАВА II
СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОДУКТИ, ПРЕРАБОТЕНИ СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОДУКТИ, РИБА И РИБНИ ПРОДУКТИ
Член 15
Изразите „селскостопански продукти“, „преработени селскостопански продукти“ и „риба и рибни продукти“ се отнасят до продуктите, изброени в глави 1—24 на Комбинираната номенклатура (КН) и до продуктите, изброени в точка 1, подточка ii) от приложение I към Споразумението за селското стопанство на СТО.
Член 16
Общността и Мароко въвеждат постепенно по-голяма либерализация на търговията със селскостопански и рибни продукти помежду им.
Член 17
1. Селскостопанските продукти, преработените селскостопански продукти, рибата и рибните продукти с произход от Мароко, изброени в протокол № 1, се внасят в Европейския съюз в съответствие с предвидените в посочения протокол условия.
Разпоредбите на настоящата глава не са пречка Европейският съюз да запази един селскостопански компонент по отношение на вноса на фруктоза (код по КН 1702 50 00 ) от Мароко.
Този селскостопански компонент отразява разликата между цените на селскостопанските продукти, предназначени за влагане в производството на фруктоза, на пазара на Европейския съюз и цените на вноса на такива продукти от трети държави.
2. Селскостопанските продукти, преработените селскостопански продукти, рибата и рибните продукти с произход от Европейския съюз, изброени в протокол № 2, се внасят в Мароко в съответствие с предвидените в посочения протокол условия.
Разпоредбите на настоящата глава не са пречка Мароко да отдели селскостопански компонент в митата, прилагани за вноса на продукти от глава ХС 1902 (макаронени изделия), изброени в списък (3), приложен към протокол № 2.
Член 18
1. Страните ще се срещнат не по-късно от три години след датата на влизане в сила на настоящото споразумение, за да обсъдят възможността да подобрят на реципрочна основа преференциалните отстъпки, като вземат предвид селскостопанската политика, значението и спецификата на всеки от разглежданите продукти.
2. Без да се засягат разпоредбите на параграф 1 и като се отчитат потоците в търговията със селскостопански продукти между страните, както и особената чувствителност на тези продукти, Общността и Мароко редовно ще преразглеждат в рамките на Съвета за асоцииране възможността за предоставяне на други отстъпки, като това се извършва продукт по продукт и на реципрочна основа.
ГЛАВА III
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Член 19
1. В търговията между Общността и Мароко не се въвеждат нови количествени ограничения върху вноса или мерки с равностоен ефект;
2. Количествените ограничения върху вноса и мерките с равностоен ефект в търговията между Мароко и Общността се премахват след влизане в сила на настоящото споразумение;
3. Общността и Мароко не прилагат по отношение на износа помежду си мита или такси с равностоен ефект, нито количествени ограничения или мерки с равностоен ефект.
Член 20
1. В случай на установяване на специални разпоредби в резултат на прилагане на селскостопанската им политика или промяна в съществуващата нормативна база или в случай на изменение или развитие на разпоредби, свързани с прилагането на тяхната селскостопанска политика, Общността и Мароко могат да изменят за съответните продукти режима, предвиден с настоящото споразумение.
Страната, която въвежда измененията, информира за това Комитета за асоцииране. По искане на другата страна Комитетът за асоцииране провежда заседание, за да бъдат отчетени по подходящ начин нейните интересите.
2. Ако Общността или Мароко, при прилагането на параграф 1, при прилагане на разпоредбите на параграф 1, изменят предвидения с настоящото споразумение режим за селскостопанските продукти, те се съгласяват да предоставят предимства, равностойни на предвидените с настоящото споразумение, за вноса с произход от другата страна.
3. Всяко изменение на режима, установен с настоящото споразумение, е предмет, при искване от другата договаряща страна, на консултации в рамките на Съвета за асоцииране.
Член 21
При внос в Общността продуктите с произход от Мароко не се ползват от по-благоприятен режим от този, който държавите-членки прилагат помежду си.
Разпоредбите на настоящото споразумение се прилагат, без да засягат тези, предвидени с Регламент (ЕИО) № 1911/91 от 26 юни 1991 относно прилагането на разпоредбите на правото на Общността за Канарските острови.
Член 22
1. Двете страни се въздържат от всякаква мярка или практика от вътрешен фискален характер, която въвежда, пряко или непряко, дискриминация между продуктите на едната страна и сходни продукти с произход от другата страна.
2. Продуктите, изнасяни за територията на една от страните, не могат да се ползват от възстановяване на косвено вътрешно данъчно облагане, надвишаващо размера на косвеното облагане, което им е наложено пряко или косвено.
Член 23
1. Споразумението не изключва запазването или създаването на митнически съюзи, свободни търговски зони или спогодби за погранична търговия, доколкото те не изменят търговския режим, предвиден в настоящото споразумение.
2. Страните провеждат консултации в рамките на Комитета за асоцииране във връзка със споразуменията, създаващи такива митнически съюзи или свободни търговски зони, а при необходимост — и по други важни въпроси, свързани с търговската им политика по отношение на трети страни. По-специално, при присъединяване на трета страна към Общността, тези консултации се провеждат с цел да се гарантира, че могат да бъдат отчетени взаимните интереси на Общността и на Мароко, посочени в настоящото споразумение.
Член 24
Ако една от страните установи, че в търговията ѝ с другата страна има дъмпинг по смисъла на член VI от Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г., тя може да предприеме подходящи мерки срещу тази практика, в съответствие със Споразумението за прилагането на член VI от ГАТТ и на вътрешното законодателство в тази област, при спазване на условията и процедурите, предвидени в член 27 он настоящото споразумение.
Член 25
Когато увеличаването на вноса на един продукт се извършва в размери и при условия, които предизвикват или заплашват да причинят:
— сериозна вреда на местните производители на подобни или пряко конкурентни продукти на територията на една от страните, или
— сериозни смущения в който и да е сектор от икономиката или затруднения, които могат да доведат до сериозно влошаване на икономическата ситуация в определен регион,
Общността или Мароко могат да предприемат подходящи мерки при условията и съгласно процедурите, предвидени с член 27.
Член 26
Ако спазването на разпоредбите на член 19, параграф 3 води до:
i) реекспорт за трета страна, по отношение на която страната износител е въвела за съответния продукт количествени ограничения върху износа, мита върху износа или мерки и такси с равностоен ефект, или
ii) сериозен недостиг или заплаха от такъв на продукт от важно значение за страната износител,
и, когато описаните по-горе хипотези пораждат или има опасност да породят сериозни затруднения за страната износител, последната може да предприеме подходящи мерки, като спазва условията и процедурите, предвидени в член 27. Мерките трябва да бъдат недискриминационни и се премахват, когато условията вече не оправдават тяхното поддържане.
Член 27
1. В случай, че Общността или Мароко подложат вноса на продуктите, които биха могли да предизвикат затрудненията, посочени в член 25, на административна процедура, с цел по-бързо предоставяне на информация за развитието на търговските потоци, те информират за това другата страна.
2. В случаите, посочени в членове 24, 25 и 26, преди предприемането на предвидените в тях мерки или при първа възможност, в случаите, когато се прилага параграф 3, буква г) от настоящия член, Общността или Мароко, според конкретния случай, предоставя на Комитета за асоцииране цялата информация, необходима за задълбочено проучване на ситуацията и намиране на приемливо за двете страни решение.
При подбора на мерките предимство имат онези, които в най-малка степен разстройват действието на споразумението.
Защитните мерки се нотифицират незабавно на Комитета за асоцииране и са предмет на редовни консултации в рамките на комитета, по-конкретно касаещи премахването им, веднага след като обстоятелствата го позволяват.
3. За прилагането на параграф 2 се прилагат следните разпоредби:
а) по отношение на член 24 — страната износител се информира за случаите на дъмпинг, веднага щом властите на страната вносител започнат разследването. Ако не бъде прекратен дъмпингът по смисъла на член VI от Общото споразумение за митата и търговията или ако не бъде намерено друго приемливо решение в срок от тридесет дни от нотифицирането на случая, страната вносител може да предприеме подходящи мерки;
б) по отношение на член 25 — затрудненията, произтичащи от ситуацията, посочена в този член, се нотифицират за проучване на Комитета за асоцииране, който може да вземе всяко решение за преодоляването им.
Ако Комитетът за асоцииране или страната износител не вземат решение, което да доведе до преодоляване на затрудненията или не бъде намерено задоволително решение в срок от тридесет дни от нотифициране на случая, страната вносител има право да предприеме подходящи мерки за разрешаването на проблема. Тези мерки не трябва да надхвърлят необходимото за преодоляване на възникналите затруднения;
в) по отношение на член 26 — затрудненията, произлизащи от ситуациите, посочени в този член, следва да бъдат внесени за разглеждане в Съвета за асоцииране.
Съветът за асоцииране има право да вземе всяко решение, необходимо за преодоляване на затрудненията. Ако той не е взел такова решение в течение на 30 дни от внасянето на случая за разглеждане в него, страната износител може да вземе подходящи мерки по отношение на износа на съответния продукт;
г) в случаите, когато извънредни обстоятелства, изискващи незабавно действие, направят предварителното информиране или разглеждане невъзможни, Общността или Мароко, в зависимост от случая, в определените с членове 24, 25 и 26 случаи, да приложи незабавно защитните мерки, строго необходими за справяне със ситуацията, и незабавно информира за това другата страна.
Член 28
Споразумението не изключва възможността за прилагане на забрани или ограничения по отношение на вноса, износа или транзита на стоки, обосновани от съображения за обществен морал, обществен ред, обществена сигурност, закрила на здравето и живота на хората, животните и растенията, опазване на националните ценности с художествена, историческа или археологическа стойност, или закрила на интелектуалната, индустриалната и търговската собственост, нито за правила, отнасящи се до златото и среброто. При все това, тези забрани или ограничения не трябва да представляват средство за произволна дискриминация или прикрито ограничение в търговията между страните.
Член 29
За целите на прилагането на разпоредбите на настоящия дял понятието „продукти с произход“ и методите за административно сътрудничество в тази връзка са определени в протокол №4.
Член 30
Комбинираната номенклатура на стоките се използва за класирането на стоките в търговията между двете страни.
ДЯЛ III
ПРАВО НА УСТАНОВЯВАНЕ И УСЛУГИ
Член 31
1. Страните се съгласяват да разширят приложното поле на настоящото споразумение, така че да включва правото на установяване на дружества на едната страна на територията на другата и либерализирането на предоставянето на услуги от дружествата на едната страна на получателите на услуги от другата.
2. Съветът за асоцииране ще отправя препоръки за постигане на целта, посочена в параграф 1.
При приемането на такива препоръки, Съветът за асоцииране ще отчита придобития опит в реципрочното прилагане на третиране „най-облагодетелствана нация“ и на съответните задължения на всяка от страните съгласно Общото споразумение по търговията с услуги, приложено към Споразумението за създаване на СТО, наричано по-долу „ГАТС“, по-специално на тези от член V от него.
3. Съветът за асоцииране ще пристъпи към първото разглеждане на степента на постигане на тази цел не по-късно от пет години след влизане в сила на настоящото споразумение.
4. Без да се засягат разпоредбите на параграф 3, Съветът за асоцииране проучва сектора на международния морски транспорт от влизане в сила на настоящото споразумение с цел да препоръча най-подходящите мерки за либерализация. Съветът за асоцииране отчита резултатите от преговорите в тази област, проведени в рамките на ГАТС след приключването на Уругвайския кръг.
Член 32
1. Като първа стъпка всяка от страните препотвърждава задълженията си съгласно ГАТС, по-специално това за реципрочното прилагане на режим „най-облагодетелствана нация“ в секторите на услугите, обхванати от това задължение.
2. В съответствие с ГАТС, този режим не си прилага по отношение на:
а) предимства, предоставяни от всяка от страните съгласно спогодба по член V на ГАТС или на мерките, приети въз основа на такава спогодба;
б) други предимства, предоставяни в съответствие със списъка на изключенията от третирането на най-облагодетелствана нация, приложен към ГАТС от някоя от страните.
ДЯЛ IV
ПЛАЩАНИЯ, КАПИТАЛИ, КОНКУРЕНЦИЯ И ДРУГИ ИКОНОМИЧЕСКИ РАЗПОРЕДБИ
ГЛАВА I
ТЕКУЩИ ПЛАЩАНИЯ И ДВИЖЕНИЕ НА КАПИТАЛИ
Член 33
При спазване на разпоредбите на член 35, страните се задължават да разрешат извършването в свободно конвертируема валута на всички текущи плащания, свързани с текущи операции.
Член 34
1. По отношение на сделките по капиталовата сметка на платежния баланс, от влизане в сила на настоящото споразумение, Общността и Мароко осигуряват свободното движение на капитали, свързани с преки инвестиции в Мароко в дружества, учредени в съответствие със законодателството на приемащата страна, както и възможност тези инвестиции и произтичащите от тях доходи и печалби да бъдат ликвидирани и репатрирани.
2. Страните провеждат консултации с оглед улесняване и - когато са изпъленни небоходимите за това условия - пълно либерализиране на движението на капитали между Общността и Мароко.
Член 35
Ако една или повече държави-членки на Общността или Мароко изпитват сериозни затруднения, свързани с платежния баланс или съществува опасност от такива, Общността или Мароко, в зависимост от случая, в съответствие с условията, определени в рамките на ГАТТ и членове VIII и XIV от Устава на Международния валутен фонд, да предприемат ограничителни мерки по отношение текущите операции, като подобни мерки са с ограничен срок и не надхвърлят строго необходимото за подобряване на състоянието с платежния баланс. Общността или Мароко, в зависимост от случая, уведомяват незабавно другата страна за това и представят колкото се може по-скоро график за премахване на тези мерки.
ГЛАВА II
КОНКУРЕНЦИЯ И ДРУГИ ИКОНОМИЧЕСКИ РАЗПОРЕДБИ
Член 36
1. Несъвместими с нормалното действие на настоящото споразумение, доколкото могат да повлияят върху търговията между Общността и Мароко, са:
а) всички споразумения между предприятия, решения на сдружения на предприятия и съгласувани практики, чиито цел или резултат са предотвратяването, ограничаването и нарушаване на конкуренцията;
б) злоупотреба от страна на едно или повече предприятия с господстващо положение на територията на Общността или на Мароко като цяло или на значителна част от тази територия;
в) всяка държавна помощ, която нарушава или застрашава да наруши условията на конкуренцията, като поставя в по-благоприятно положение определени предприятия или производства, с изключение на дерогациите, предвидени с Договора за създаване на Европейската общност за въглища и стомана.
2. Всяка практика, несъвместима с настоящия член, се оценява въз основата на критериите, произтичащи от прилагането на правилата, предвидени в членове 85, 86 и 92 от Договора за създаване на Европейската общност ( 1 ), а за продуктите, обхванати от Европейската общност за въглища и стомана - на тези, предвидени в членове 65 и 66 от този договор, както и на правилата относно държавните помощи, включително вторичното законодателство.
3. В срок от пет години, считано от влизането в сила на настоящото споразумение Съветът за асоцииране приема необходимите норми за прилагането на параграфи 1 и 2.
До приемането на такива норми, разпоредбите на споразумението за тълкуване и прилагане на членове VI, XVI и XXIII от GATT се използват като норми за прилагане на параграф 1, буква в) и съответните части на параграф 2.
4.
а) За целите на прилагане на разпоредбите на параграф 1, буква в) страните се споразумяват през първите пет години от влизането в сила на настоящото споразумение всяка държавна помощ, отпускана от Мароко, да се оценява, като се отчита фактът, че тази страна се разглежда като регион, идентичен на регионите на Общността, посочени в член 92, параграф 3, буква а) от Договора за създаване на Европейската общност.
През същия период от време, Мароко има право по изключение, що се отнася до продукти от сектора на стоманата, попадащи в приложното поле на Договора за създаване на Европейската общност за въглища и стомана, да предоставя държавна помощ за преструктуриране, при условие че:
— тя способства за жизнеспособността на предприятията-бенефициери при нормални пазарни условия в края на периода на преструктуриране,
— размерът и интензивността на тази помощ са ограничени до строго необходимото за възстановяване жизнеспособността и се намаляват постепенно,
— програмата за преструктуриране е свързана с цялостен план за рационализиране на мощностите в Мароко.
Съветът за асоцииране решава, като взема предвид икономическото състояние на Мароко, дали този срок трябва да се удължи с нови петгодишни периоди.
б) Всяка страна осигурява прозрачност в областта на държавните помощи, inter alia, като уведомява ежегодно другата страна за общия размер и разпределението на отпуснатата помощ и като предоставя при поискване информация за режима на помощите. При поискване от една от страните, другата страна предоставя информация за отделни особени случаи на държавна помощ.
5. По отношение на продуктите, посочени в глава 2 на дял II:
— не се прилага параграф 1,буква в),
— всяка практика, несъвместима с параграф 1, буква а) трябва да се оценява съгласно критериите, определени от Общността на основание на членове 42 и 43 от Договора за създаване на Европейската общност и по-конкретно тези, установени с Регламент (ЕИО) № 26/62 на Съвета.
6. Ако Общността или Мароко преценят, че някоя практика е несъвместима с параграф 1 на настоящия член и:
— случаят не е разрешен по подходящ начин посредством правилата за прилагане, посочени в параграф 3, или
— при липса на такива правила и когато такава практика причинява или заплашва да причини значителна вреда на другата страна или на националното й стопанство, включително на отрасъла на услугите,
тя може да предприеме подходящи мерки след консултация с Комитета за асоцииране или тридесет работни дни след сезирането на посочения Комитет за асоцииране.
В случай на практики, несъвместими с параграф 1, буква в) от настоящия член, тези подходящи мерки, когато към тях се прилага ГАТТ, могат да се приемат само в съответствие с процедурите и при условията, определени от последното или от всеки друг подходящ акт, договорен съгласно това споразумение и приложим между страните.
7. Без да се засягат разпоредби в противен смисъл, приети съгласно параграф 3, страните обменят информация, като се съобразяват с ограниченията, наложени от изискванията за професионалната и търговска тайна.
Член 37
Държавите-членки и Мароко адаптират постепенно, без да засягат поетите или предстоящи да бъдат поети задължения в рамките на ГАТТ, всички държавни монополи от търговски характер, така че в края на петата година от влизането в сила на споразумението да не съществува дискриминация по отношение на условията за снабдяването и предлагането на стоки между гражданите на държавите-членки и тези на Мароко. Комитетът за асоцииране ще бъде уведомен за мерките, приети за постигането на тази цел.
Член 38
По отношение публичните предприятия и предприятията със специални или изключителни права, Съветът за асоцииране следи за това от петата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение да не бъдат приемани или поддържани никакви мерки, които нарушават търговията между Общността и Мароко в степен, противоречаща на интересите на страните. Настоящата разпоредба не представлява пречка за действителното и правното изпълнение на специалните задачи, възложени на тези предприятия.
Член 39
1. Страните осигуряват подходяща и ефективна защита на правата на интелектуалната, индустриалната и търговската собственост в съответствие с най-високите международни стандарти, включително и ефективни средства за упражняване и защита на тези права.
2. Страните редовно разглеждат прилагането на този член и на приложение 7. При затруднения в областта на интелектуалната, индустриалната и търговска собственост, които засягат търговския обмен, се свикват незабавни консултации по искане на която и да е страна с цел постигане на взаимно приемливи решения.
Член 40
1. Страните предприемат подходящи мерки за насърчаване използването от Мароко на технически правила на Общността и европейските стандарти за промишлени и хранителни продукти и процедурите за сертификация.
2. Въз основа на принципите, изложени в параграф 1, страните сключват, при наличие на необходимите условия, споразумения за взаимно признаване на сертификациите.
Член 41
1. Страните си поставят за цел постепенното и реципрочно либерализиране на обществените поръчки.
2. Съветът за асоцииране предприема необходимите мерки за прилагане на разпоредбите на параграф 1.
ДЯЛ VI
ИКОНОМИЧЕСКО СЪТРУДНИЧЕСТВО
Член 42
Цели
1. Страните се задължават да засилят икономическото сътрудничество помежду си, в свой взаимен интерес и в съответствие с целите на споразумението.
2. Икономическото сътрудничество има за цел да подкрепи усилията на Мароко за постигане на устойчиво икономическо и социално развитие.
Член 43
Приложно поле
1. Сътрудничеството е насочено на първо място към областите и дейностите, които се сблъскват с вътрешни ограничения и трудности или са засегнати от процеса на либерализиране на икономиката на Мароко като цяло, и по-конкретно от либерализиране на търговията между Мароко и Общността.
2. Освен това сътрудничеството е насочено към области, които е възможно да допринесат за сближаването на икономиките на Общността и на Мароко, особено към тези, които създават растеж и заетост.
3. Сътрудничеството насърчава икономическата интеграция в рамките на Магреб, като използва мерки, които могат да допринесат за развитието на вътрешните отношения в региона на Магреб.
4. Опазването на околната среда и екологичното равновесие се разглежда като централен елемент при осъществяването на отделните аспекти на икономическото сътрудничество.
5. Когато е уместно, страните определят по взаимно съгласие и други области за икономическо сътрудничество.
Член 44
Методи
Икономическото сътрудничество се осъществява по-конкретно чрез:
а) редовен икономически диалог между двете страни, който обхваща всички аспекти на макроикономическата политика;
б) комуникация и обмен на информация;
в) дейности по предоставяне на съвети, опит и обучение;
г) осъществяване на съвместни дейности;
д) техническа, административна и нормотворческа помощ.
Член 45
Регионално сътрудничество
С цел да се използва най-пълноценно настоящото споразумение, страните насърчават всички дейности с регионално значение или такива, които включват трети страни, по-специално касаещите:
а) търговията в региона на Магреб;
б) областта на околната среда;
в) развитието на икономическите инфраструктури;
г) научни и технологични изследвания;
д) областта на културата;
е) митническите въпроси;
ж) регионалните институции и разработването на съвместни или съгласувани програми и политики.
Член 46
Образование и обучение
Целта на сътрудничеството е да се:
а) определят средства за постигане на чувствително подобрение на състоянието на образованието и обучението, включително професионалното обучение;
б) насърчи по-специално достъпа на жените до образование, включително техническо и висше образование и професионално обучение;
в) насърчи установяването на трайни връзки между специализираните органи на териториите на страните, с оглед обединяване и обмен на опит и методи.
Член 47
Научно, техническо и технологично сътрудничество
Сътрудничеството има за цел да:
а) насърчи създаването на трайни връзки между научните общности на двете страни, по-специално чрез:
— достъп на Мароко до програмите на Общността в изследователската и развойна дейност в съответствие с разпоредбите на Общността за участие на трети страни в такива програми;
— участие на Мароко в мрежи за децентрализирано сътрудничество,
— насърчаване на взаимодействието между обучението и научните изследвания;
б) подобри научноизследователския капацитет на Мароко;
в) насърчи технологичните нововъведения, трансфера на нови технологии и ноу-хау;
г) насърчаване на всички дейности, целящи взаимното допълване на инициативите с регионално значение.
Член 48
Околна среда
Сътрудничеството цели предотвратяване на влошаването на състоянието на околната среда, подобряване на качеството ѝ, опазване на човешкото здраве и гарантиране на разумното използване на природните ресурси, за да се осигури устойчиво развитие.
Страните постигат съгласие да сътрудничат по-специално в следните области:
а) качество на почвите и водите;
б) въздействие на развитието, особено промишленото развитие (по-специално безопасност на инсталациите и отпадъците);
в) контрол и предотвратяване на замърсяването на морето.
Член 49
Промишлено сътрудничество
Целта на сътрудничеството е да се:
а) насърчи промишленото сътрудничество между стопанските субекти от Общността и Мароко, включително достъп на Мароко до мрежите на Общността за сближаване на предприятията и мрежите за децентрализирано сътрудничество;
б) подкрепят усилията за модернизирането и преструктурирането на промишлеността, включително хранително-вкусовата промишленост, предприети от държавния и частния сектор в Мароко;
в) насърчи създаването на среда, която способства за развитието на частната инициатива с цел разширяване и разнообразяване на промишленото производство за вътрешния пазар и за износ;
г) използват по най-ефикасен начин човешките ресурси и промишления потенциал на Мароко чрез по-добро използване на политиките в областите на иновациите, изследванията и технологичното развитие;
д) улесни достъпа до финансиране на инвестициите.
Член 50
Насърчаване и закрила на инвестициите
Сътрудничеството има за цел да създаде благоприятен климат за потока на инвестиции и се осъществява по-специално чрез:
а) установяване на опростени и хармонизирани процедури, механизми за съвместни инвестиции (по-специално за малките и средните предприятия на двете страни), както и средства за определяне и информация за инвестиционните възможности;
б) ако е необходимо, установяване на правна рамка, съдействаща за инвестиции между страните, по-специално чрез сключване между Мароко и държавите-членки на споразумения за закрила на инвестициите и спогодби за избягване на двойното данъчно облагане.
Член 51
Сътрудничество в областта на стандартизацията и оценяването на съответствието
Страните си сътрудничат с цел развитието на:
а) използването на правилата на Общността в областта на стандартизацията, метрологията, управлението и контрола за качество и оценяването на съответствието;
б) модернизиране на лабораториите на Мароко, което да доведе до сключване на споразумения за взаимно признаване в областта на оценяването на съответствието;
в) структури, натоварени със защитата на интелектуалната, индустриалната и търговската собственост, стандартизацията и качеството в Мароко.
Член 52
Сближаване на законодателствата
Сътрудничеството цели да съдейства на Мароко да постигне сближаване на законодателството си с това на Общността в областите, включени в настоящото споразумение.
Член 53
Финансови услуги
Сътрудничеството има за цел сближаването на общите правила и стандарти, включително с цел:
а) укрепване и преструктуриране на финансовия сектор на Мароко;
б) подобряване на системите за счетоводна отчетност, одит, надзор и регулиране на финансовите услуги и финансовия контрол в Мароко.
Член 54
Селско стопанство и рибарство
Целта на сътрудничеството е да се:
а) модернизират и преструктурират селското стопанство и рибарството посредством методи, включващи модернизация на инфраструктурата и оборудването, развитие на опаковъчните и складовите техники и усъвършенстване на частните схеми за разпространение и предлагане;
б) разнообразяване на производството и външните пазари;
в) установяване на сътрудничество в санитарната и фитосанитарната област, както и в областта на методите за производство.
Член 55
Транспорт
Сътрудничеството цели:
а) преструктуриране и модернизиране на сухопътната, пристанищната и летищната инфраструктура от общ интерес, свързана с главните трансевропейски артерии;
б) създаване и използване на стандарти за експлоатация, сравними със стандартите, които преобладават в Общността;
в) обновяване на техническото оборудване в съответствие със стандартите на Общността, по-специално в областта на комбинирания транспорт, превозите с контейнери и претоварването;
г) постепенно подобряване на шосейния, морския и мултимодалния транзит и управлението на пристанищата, летищата, морския и въздушен трафик и железниците.
Член 56
Телекомуникации и информационни технологии
Сътрудничеството е насочено по-специално към:
а) общата телекомуникационна рамка;
б) стандартизацията, изпитванията за съответствие и сертифицирането в областта на информационните технологии и телекомуникациите;
в) разпространението на нови информационни технологии, особено по отношение на мрежите и връзките между тях (ISDN – цифрови мрежи за интегрирани услуги, ЕDI –електронен обмен на данни);
г) насърчаването на изследователската дейност и разработването на нови съоръжения за комуникация и информационни технологии с цел развитието на пазара на оборудване, услуги и приложения, свързани с информационните технологии и комуникациите, услугите и инсталациите.
Член 57
Енергетика
Сътрудничеството е насочено по-специално към:
а) възобновяемите източници на енергия;
б) насърчаване енергоспестяването;
в) приложни изследвания в областта на мрежи с бази данни, свързващи стопанските и социалните субекти в двете страни;
г) подкрепа за модернизация и развитие на енергийните мрежи, както и за свързването на тези мрежи с мрежите на Общността.
Член 58
Туризъм
Целта на сътрудничеството е развитието на туризма, по-специално в областта на:
а) ресторантьорството и качество на услугите в различните области, свързани с хотелиерството;
б) развитие на маркетинга;
в) насърчаване на туризма за млади хора.
Член 59
Митническо сътрудничество
1. Целта на сътрудничеството е да се осигури спазването на търговските разпоредби и лоялната търговия. То се съсредоточава върху:
а) опростяване на митническите проверки и процедури;
б) използването на Единния административен документ и установяване на връзка между системите на транзит на Общността и Мароко.
2. Без да се засягат другите форми на сътрудничество, предвидени в настоящото споразумение, и по-специално тези, предвидени в членове 61 и 62, административните органи на договарящите страни си оказват взаимопомощ в съответствие с разпоредбите на протокол №5.
Член 60
Сътрудничество в областта на статистиката
Целта на сътрудничеството е сближаването на използваната от страните методология за осигуряване и използването на статистически данни за всички области на настоящото споразумение, подлежащи на статистическа обработка.
Член 61
Изпиране на пари
1. Страните се споразумяват да сътрудничат с цел да не допуснат използването на своите финансови системи за изпиране на средства от престъпни дейности изобщо и трафик на наркотици в частност.
2. Сътрудничеството в тази област включва административна и техническа помощ, насочена към създаване на ефективни стандарти в областта на борбата с изпирането на пари, сравними с тези, установени в тази област в Общността и международните организации, действащи в тази област и по-специално Групата за защита на финансовата система (FATF).
Член 62
Борба с наркотиците
1. Сътрудничеството цели:
а) повишаване на ефективността на политики и мерките по прилагането им в областта на предотвратяването и борбата с производството, предлагането и незаконната търговия с наркотици и психотропни вещества;
б) премахване на незаконната употреба на такива продукти.
2. Страните определят съвместно, в съответствие със съответното си законодателство, подходящите стратегии и методи за постигането на тези цели. Когато не се осъществяват съвместно, техните действия са предмет на консултации и на тясна координация.
В действията могат да се включат компетентните публични и частни институции, международни организации в сътрудничество с правителството на Кралство Мароко и компетентните органи на Общността и на държавите-членки.
3. Сътрудничеството се осъществява по-специално в следните области:
а) създаване и разширяване на социалните и здравни институции и информационни центрове за лечение и реинтеграция на зависими лица;
б) осъществяване на проекти за превенция, информиране, обучение и епидемиологични изследвания;
в) установяване на стандарти, свързани с предотвратяване отклоняването на прекурсори и други вещества с цел незаконно производство на наркотици и психотропни вещества, които са равностойни на стандартите, приети от Общността и съответните международни организации, по-специално от специалната Група за действие относно химическите продукти (CATF);
г) разработване и осъществяване на програми, предлагащи алтернативи на незаконното отглеждане на наркотични растения в региони, в които се отглеждат такива култури.
Член 63
Двете страни определят съвместно условията, необходими за осъществяване на сътрудничеството в областите, посочени в настоящия дял.
ДЯЛ VI
СЪТРУДНИЧЕСТВО В СОЦИАЛНАТА И КУЛТУРНАТА ОБЛАСТ
ГЛАВА I
РАБОТНИЦИ
Член 64
1. Третирането, прилагано от всяка държава-членка към работниците с мароканско гражданство, наети на нейна територия, ще бъде свободно от каквато и да е дискриминация, основана на гражданство, по отношение на условия за труд, заплащане или освобождаване в сравнение с техните собствени граждани.
2. Всички марокански работници, притежаващи разрешение да предоставят труд срещу заплащане на територията на държава-членка, се ползват на разпоредбите на параграф 1 по отношение на условията на труд и заплащането.
3. Мароко предоставя същото третиране на работници, които са граждани на държава-членка и са наети на негова територия.
Член 65
1. При спазване разпоредбите на следващите параграфи, работниците с мароканско гражданство и членовете на семействата им, които живеят с тях, се ползват в областта на социалното сигурност от третиране, свободно каквато и да е дискриминация, основана на гражданство в сравнение с гражданите на държавата-членка, в която те са наети.
Понятието за социална сигурност покрива елементите на социалната сигурност, свързани с обезщетения при болест и майчинство, инвалидност, възраст и наследствени пенсии, обезщетения при трудови злополуки, професионални заболявания и смърт, обезщетения за безработица и семейни добавки.
Тази разпоредба обаче не води до прилагане на другите правила за съгласуване, предвидени в законодателството на Общността, прието въз основа на член 51 от Договора за ЕО, освен при условията, посочени в член 67 от настоящото споразумение.
2. За целите на отпускането на пенсии и обезщетения за възраст, инвалидност или смърт, семейни добавки, обезщетения при болест и майчинство, както и във връзка с медицинското обслужване на работниците и членовете на техните семейства, постоянно пребиваващи в Общността, се сумират всички срокове на осигуряване, заетост или пребиваване на работници в различните държави-членки.
3. Тези работници получават семейни добавки за членовете на техните семейства, които пребивават в Общността.
4. Тези работници има право да прехвърлят свободно в Мароко, по законния курс на съответната държава-членка или съответните държави-членки, които дължат плащането, всички пенсии или обезщетения за възраст, смърт, трудови злополуки, професионални заболявания или инвалидност, произтичаща от трудова злополука или професионално заболяване, с изключение на помощи, за които не се правят вноски, се прехвърлят свободно по законния курс на съответната държава-членка или съответните държави-членки, които дължат плащането.
5. Мароко предоставя на работниците, които са граждани на държава-членка и са наети на нейна територия, както и на членовете на техните семейства, третиране, равностойно на това, предвидено в параграфи 1, 3 и 4.
Член 66
Разпоредбите на настоящата глава не се прилагат по отношение на гражданите на страните, пребиваващи или работещи незаконно на територията на приемащата страна.
Член 67
1. Преди края на първата година след влизането в сила на настоящото споразумение, Съветът за асоцииране приема разпоредби за прилагане на принципите, установени в член 65.
2. Съветът за асоцииране приема правила за административно сътрудничество, осигуряващи гаранции за управление и наблюдение, необходими за прилагането на разпоредбите, посочени в параграф 1.
Член 68
Разпоредбите, приети от Съвета за асоцииране в съответствие с член 67, не засягат права или задължения, породени от двустранни споразумения между Мароко и държавите-членки, доколкото тези споразумения предвиждат по-благоприятно третиране на гражданите на Мароко или на държавите-членки.
ГЛАВА II
СОЦИАЛЕН ДИАЛОГ
Член 69
1. Между страните се установява редовен диалог по всички теми на социалната област, представляващи интерес за тях.
2. Този диалог е инструмент за определяне на начините и условията за постигане на напредък в движението на работници, еднаквото третиране и социалната интеграция на гражданите на Мароко и Общността, които пребивават законно на териториите на приемащите страни.
3. Диалогът касае по-специално всички проблеми, свързани с:
а) условията на живот и труд на миграционните общности;
б) миграцията;
в) незаконната имиграция и условията за връщане на лица, пребиваващи в нарушение на законодателството относно пребиваването и установяването, приложимо в приемащата страна;
г) проекти и програми, благоприятстващи еднаквото третиране на гражданите на Мароко и Общността, взаимното опознаване на културите и цивилизациите, насърчаване на търпимостта и премахване на дискриминацията.
Член 70
Социалният диалог се провежда на равнище и според условията, еднакви с тези, предвидени в дял I на настоящото споразумение.Този дял може да служи като рамка на диалога.
ГЛАВА III
СЪТРУДНИЧЕСТВО В СОЦИАЛНАТА ОБЛАСТ
Член 71
1. За укрепване на сътрудничеството в социалната област между страните, се създават дейности и програми по всяка тема от взаимен интерес.
Отдава се приоритетно значение на следните проекти:
а) намаляване на миграционниия натиск, а именно чрез подобряване на условията на живот, създаването на работни места и развитието на обучението в зоните на емиграция;
б) реинтеграция на лицата, които са репатрирани като незаконно пребиваващи;
в) развитие на ролята на жените в процеса на икономическо и социално развитие, а именно чрез обучението и медиите, като това се осъществява в рамките на политиката на Мароко в тази област;
г) развитие и укрепване на програмите в Мароко за семейно планиране и защита на майките и децата;
д) подобряване на системата за социална защита;
е) подобряване на системата за здравно осигуряване;
ж) създаване и финансиране на програми за обмен и за почивка, предназначени за смесени групи от младежи от Мароко и Европа, които пребивават в държавите-членки, с цел повишаване на взаимните познания за съответните култури и насърчаване на търпимост.
Член 72
Дейностите в областта на сътрудничеството могат да се осъществяват съгласувано с държавите-членки и съответните международни организации.
Член 73
Преди края на първата година от датата на влизане в сила на настоящото споразумение Съветът за асоцииране създава работна група. Тя отговаря за постоянната и редовна оценка на прилагането на разпоредбите на глави 1—3.
ГЛАВА IV
СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА КУЛТУРАТА
Член 74
1. С цел напредъка във взаимното опознаване и разбирателство и като се отчитат вече разработените дейности, страните се задължават, в дух на взаимно уважение към техните култури, да установят здрави основи за траен културен диалог и да насърчат дългосрочно културно сътрудничество помежду си, без да изключват a priori някоя области на дейност.
2. При разработването на проектите и програмите за сътрудничество, както и на съвместните дейности, страните отделят специално внимание на младежите, писмените и аудиовизуални средства за изразяване и комуникация, на въпросите, свързани със защитата на културното наследство и разпространението на културния продукт.
3. Страните се споразумяват, че съществуващите в Общността или в една или няколко от нейните държави-членки програми за културно сътрудничество могат да се разширят, така че да обхванат и Мароко.
ДЯЛ VII
ФИНАНСОВО СЪТРУДНИЧЕСТВО
Член 75
За да се постигнат всички цели на настоящото споразумение, Мароко се ползва от финансово сътрудничество, осъществявано при подходящи условия и с подходящи финансови средства.
Тези условия се определят от влизането в сила на настоящото споразумение, по взаимно съгласие между страните по най-подходящите за това начини.
В допълнение към темите, включени от дялове V и VI от настоящото споразумение, сътрудничеството включва следните области:
— улесняване на реформите, целящи модернизиране на икономиката,
— подобряване на икономическата инфраструктура,
— насърчаване на частните инвестиции и дейностите, свързани с разкриването на нови работни места,
— отчитане на последиците от постепенното въвеждане на зона за свободна търговия за икономиката на Мароко, а именно от гледна точка на повишаване на възможностите и преструктурирането на промишлеността,
— съпътстващи мерки за политиките,провеждани в социалната област.
Член 76
В рамките на инструментите на Общността, предназначени да подкрепят програмите за структурно адаптиране в страните от Средиземноморския регион и в тясно сътрудничество с мароканските власти и другите участници във финансирането, по-специално международните финансови институции, Общността ще проучи подходящите начини за подпомагане на структурните политики, провеждани от Мароко с цел възстановяване на финансовото равновесие във всичките му ключови области и създаване на икономическа среда, благоприятстваща растежа, както и подобряването на благосъстоянието на населението.
Член 77
С цел осигуряване на съгласуван подход към третирането на изключителни макроикономически и финансови проблеми, които биха могли да възникнат в резултат на постепенното прилагане на настоящото споразумение, страните отделят специално внимание на наблюдението на развитието на търговския обмен и финансовите отношения между Общността и Мароко в рамките на редовния икономически диалог, предвиден в дял V.
ДЯЛ VIII
ИНСТИТУЦИОНАЛНИ, ОБЩИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 78
Създава се Съвет за асоцииране, който заседава на ниво министри ежегодно и винаги, когато обстоятелствата го налагат, по инициатива на своя председател и в съответствие с условията, предвидени в процедурния му правилник.
Той разглежда всички важни проблеми, които възникват в рамките на споразумението, както и всякакви други двустранни и многостранни въпроси от общ интерес.
Член 79
1. Съветът за асоцииране е съставен от членове на Съвета на Европейския съюз и членове на Комисията на Европейските общности, от една страна, и членове на правителството на Кралство Мароко, от друга страна.
2. Членовете на Съвета за асоцииране могат да бъдат представлявани при спазване на условията,предвидени в процедурния му правилник.
3. Съветът за асоцииране приема своя процедурен правилник.
4. Съветът за асоцииране се председателства последователно от член от Съвета на Европейския съюз и от член от правителството на Кралство Мароко в съответствие с условията, предвидени в процедурния му правилник.
Член 80
Съветът за асоцииране разполага с правомощия за вземане на решения с оглед постигане на целите на настоящото споразумение и в случаите,предвидени в него.
Приетите решения са задължителни за страните, които вземат необходимите за тяхното изпълнение мерки. Съветът за асоцииране може също така да отправя подходящи препоръки.
Той приема своите решения и препоръки по взаимно съгласие на двете страни.
Член 81
1. Без да се засягат правомощията на Съвета за асоцииране, се създава Комитет за асоцииране, натоварен с управлението на настоящото споразумение.
2. Съветът за асоцииране може да делегира всички или част от своите правомощия на комитета.
Член 82
1. Комитетът за асоцииране, който заседава на ниво длъжностни лица, се състои от представители на членовете на Съвета на Европейския съюз и на Комисията на Европейските общности, от една страна, и представители на правителството на правителството на Кралство Мароко, от друга страна.
2. Комитетът за асоцииране приема своя процедурен правилник.
3. Комитетът за асоцииране се председателства последователно от представител на Комисията на Европейските общности и от представител на правителството на Кралство Мароко.
По правило Комитетът за асоцииране заседа в Общността и в Мароко.
Член 83
Комитетът за асоцииране разполага с правомощия за вземане на решения за управлението на споразумението, както и в области, в които Съветът му е делегирал своите правомощия.
Решенията му се приемат по взаимно съгласие на страните. Тези решения са задължителни за страните, които предприемат необходимите мерки за тяхното изпълнение.
Член 84
Съветът за асоцииране може да реши да създаде работна група или орган, необходими за прилагането на споразумението.
Член 85
Съветът за асоцииране взема всички необходими мерки за улесняване на сътрудничеството и контактите между Европейския парламент и парламентарните институции на Кралство Мароко и между Икономическия и социален комитет на Общността и съответната институция на Кралство Мароко.
Член 86
1. Всяка страна може да сезира Съвета за асоцииране с всеки спорен въпрос, свързан с прилагането и тълкуването на настоящото споразумение.
2. Съветът за асоцииране може да разреши спора с решение.
3. Всяка страна е длъжна да предприеме мерките, необходими за изпълнение на решението по параграф 2.
4. Ако определен спор не може да бъде разрешен в съответствие с разпоредбите на параграф 2, всяка от страните може да нотифицира на другата определянето на арбитър; другата страна трябва да посочи втори арбитър в срок от два месеца. За целите на прилагането на тази процедура Общността и държавите-членки се приемат за една страна по спора.
Съветът за асоцииране определя трети арбитър.
Решенията на арбитрите се вземат с мнозинство.
Всяка страна по спора е длъжна да предприеме необходимите мерки за изпълнение на решението на арбитрите.
Член 87
Никоя разпоредба на настоящото споразумение не може да се тълкува като въпрепятстваща която и да е от договарящите страните да предприеме мерки:
а) каквито счита за необходими за предотвратяване на разкриването на информация, която би навредила на основните й интереси в областа на сигурността;
б) които са свързани с производството или търговията с оръжие, боеприпаси и военно оборудване, както и с научни изследвания, развойна дейност и производство, необходими за осигуряване на отбраната й, при условие че тези мерки не нарушават условията на конкуренцията по отношение на продуктите, които не са предназначени изключително за военни цели;
в) каквито счита за необходими за нейната собствена сигурност в случай на сериозни вътрешни безредици, които смущават поддържането на законността и реда, по време на война или на сериозно международно напрежение, което съставлява заплаха от война, или за изпълнение на поетите от нея задължения за поддържане на мира и международната сигурност.
Член 88
Без да се засягат специалните разпоредби, съдържащи се в настоящото споразумение, в областите, обхванати от него:
— режимът, прилаган от Кралство Мароко по отношение на Общността, не поражда каквато и да е дискриминация между държавите-членки, техните граждани и дружества;
— режимът, прилаган от Общността по отношение на Кралство Мароко, не поражда каквато и да е дискриминация между гражданите и дружества на Кралство Мароко.
Член 89
Нищо в настоящото споразумение няма да има за последица:
— разширяването на данъчните привилегии, предоставени от която и да е от страните съгласно международно споразумение или договореност, с които тази страна е обвързана,
— създаването на пречки за приемането и прилагането от страните на каквито и да са мерки, насочени към предотвратяване на измамите и избягването на данъчното облагане,
— създаването на пречки за упражняването на правото на която и да е страна да прилага съответните разпоредби на своето данъчно законодателство по отношение на данъкоплатци, които не са в равностойно положение, по-специално по отношение на местопребиваването им.
Член 90
1. Страните предприемат всички общи и специални мерки, необходими за изпълнение на своите задължения съгласно настоящото споразумение. Те следят за изпълнението на целите, определени в настоящото споразумение.
2. Ако една от страните счита, че другата страна не е изпълнила свое задължение, произтичащо от настоящото споразумение, тя може да предприеме подходящи мерки. Преди да направи това, освен в особено неотложни случаи, тя трябва да представи в Съвета за асоцииране цялата информация, необходима за задълбочено проучване на въпроса с оглед намиране на приемливо за страните решение.
При избора на мерки, предимство трябва да се дава на тези, които най-малко пречат на действието на настоящото споразумение. Тези мерки се нотифицират незабавно на Съвета за асоцииране и са предмет на консултации в него, ако такова е желанието на другата страна.
Член 91
Протоколи №№1— 5 и приложения 1—7 съставляват неразделна част от настоящото споразумение.Декларациите и размяната на писма са включени в заключителния акт, който също така съставлява неразделна част от настоящото споразумение.
Член 92
За целите на настоящото споразумение понятието „страни“ означава, от една страна, Общността, държавите-членки или Общността и нейните държави-членки, в зависимост от тяхната компетентност, и Мароко, от друга страна.
Член 93
Настоящото споразумение е безсрочно.
Всяка страна може да денонсира споразумението, като нотифицира своето намерение на другата страна. Настоящото споразумение престава да се прилага шест месеца след датата на тази нотификация.
Член 94
Настоящото споразумение се прилага, от една страна, на териториите, на които се прилагат Договорите за създаване на Европейската общност и Европейската общност за въглища и стомана, при условията, предвидени в тези Договори, и от друга страна - на територията на Кралство Мароко.
Член 95
Настоящото споразумение е съставено в два еднообразни екземпляра на английски, гръцки, датски, испански, италиански, немски, нидерландски, португалски, фински, френски, шведски и арабски език, като всички текстове са автентични.
Член 96
1. Настоящото споразумение се утвърждава от договарящите страни в съответствие с техните съответни процедури.
Споразумението влиза в сила на първия ден от втория месец, следващ датата, на която страните са се нотифицирали взаимно за приключването на процедурите, посочени в първата алинея.
2. С влизането му в сила настоящото споразумение заменя Споразумението за сътрудничество между Европейската общност и Кралство Мароко и Споразумението между държавите-членки на Европейската общност за въглища и стомана и Кралство Мароко, подписани в Рабат на 25 април 1976 г.
Hecho en Bruselas, el veintiséis de febrero de mil novecientos noventa y seis.
Udfærdiget i Bruxelles, den seksogtyvende februar nitten hundrede og seksoghalvfems.
Geschehen zu Brüssel am sechsundzwanzigsten Februar neunzehnhundertsechsundneunzig.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι έξι Φεβρουαρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα έξι.
Done at Βrussels on the twenty-sixth day of February in the year one thousand nine hundred and ninety-six.
Fait à Bruxelles, le vingt-six février mil neuf cent quatre-vingt-seize.
Fatto a Bruxelles, addì ventisei febbraio millenovecentonovantasei.
Gedaan te Brussel, de zesentwintigste februari negentienhonderd zesennegentig.
Feito em Bruxelas, em vinte e seis de Fevereiro de mil novecentos e noventa e seis.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä helmikuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi.
Som skedde i Bryssel den tjugosjätte februari nittonhundranittiosex.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.
Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
Suomen tasavallan puolesta
För Konungariket Sverige
Pela República Portuguesa
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Por las Comunidades Europeas
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Voor de Europese Gemeenschappen
Pelas Comunidades Europeias
Euroopan yhteisöjen puolesta
På Europeiska gemenskapernas vägnar
СПИСЪК НА ПРИЛОЖЕНИЯТА
Приложение 1 |
Продукти, посочени в член 10, параграф 1 |
Приложение 2 |
Продукти, посочени в член10, параграф 2 |
Приложение 3 |
Продукти, посочени в член 11, параграф 2 |
Приложение 4 |
Продукти, посочени в член 11, параграф 3 |
Приложение 5 |
Продукти, посочени в член 12, параграф 1 |
Приложение 6 |
Продукти, посочени в член 12, параграф 2 |
Приложение 7 |
Интелектуална, индустриална и търговска собственост |
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
СПИСЪК НА ПРОДУКТИТЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 10, ПАРАГРАФ 1
Код по КН |
Описание |
0403 |
Мътеница, подквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали и подкиселени млека и сметана, дори концентрирани или ароматизирани или с прибавка на захар, други подсладители, плодове или какао: |
— кисело мляко, ароматизирано или с прибавка на плодове или какао, с тегловно съдържание на млечни мазнини: |
|
0403 10 51 |
— — — непревишаващо 1,5 % |
0403 10 53 |
— — — превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 % |
0403 10 59 |
— — — превишаващо 27 % |
— — — други, с тегловно съдържание на млечни мазнини: |
|
0403 10 91 |
— — — непревишаващо 3 % |
0403 10 93 |
— — — превишаващо 3 %, но непревишаващо 6 % |
0403 10 99 |
— — — превишаващо 6 % |
— други, ароматизирани или с прибавка на плодове, ядки или какао: |
|
— — на прах,гранули или в други твърди форми с тегловно съдържание на млечни мазнини: |
|
0403 90 71 |
— — — непревишаващо 1,5 % |
0403 90 73 |
— — — превишаващо 1,5 %, но непревишаващо 27 % |
0403 90 79 |
— — — превишаващо 27 % |
— — други, с тегловно съдържание на млечни мазнини: |
|
0403 90 91 |
— — — непревишаващо 3 % |
0403 90 93 |
— — — превишаващо 3 %, но непревишаващо 6 % |
0403 90 99 |
— — — превишаващо 6 % |
0710 40 00 |
Сладка царевица, вкл. варена във вода или на пара или замразена |
0711 90 30 |
Сладка царевица, временно консервирана (например посредством серен диоксид или във вода – солена, сулфонирана или с прибавка на други вещества, осигуряващи временното й консервиране), но негодна за пряка консумация в това състояние |
1517 |
Маргарин; хранителни смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, различни от хранителните мазнини и масла и техните фракции от № 1516 : |
1517 10 10 |
— маргарин, с изключение на течен маргарин, с тегловно съдържание на млечни мазнини, превишаващо 10 %, но непревишаващо 15 % |
1517 90 10 |
— други, с тегловно съдържание на млечни мазнини, превишаващо 10 %, но непревишаващо 15 % |
1702 50 00 |
Фруктоза, химически чиста |
1704 |
Захарни изделия без какао (включително бял шоколад), с изключение на екстракт от сладка папрат с тегловно съдържание на захароза, превишаващо 10 %, но несъдържащ други добавки, от подпозиция 1704 90 10 |
— Дъвка, включително със захарно покритие: |
|
— — С тегловно съдържание на захароза (включително инвертната захар, изразена като захароза), по-малко от 60 %: |
|
1704 10 11 |
— — — Под формата на лента |
1704 10 19 |
— — — Други |
— — С тегловно съдържание на захароза, равно или по-голямо от 60 % (включително инвертната захар, изразена като захароза): |
|
1704 10 91 |
— — — под формата на лента |
1704 10 99 |
— — — Други |
1704 90 30 |
— Бял шоколад |
— Други: |
|
1704 90 51 |
— — Пасти, включително марципан, в директни опаковки, , с нетно съдържание 1 kg или повече |
1704 90 55 |
— Пастили за гърло и бонбони против кашлица |
1704 90 61 |
— Дражета |
— Други: |
|
1704 90 65 |
— — Гумени бонбони, желирани захарни изделия, включително захарни изделия от плодова маса |
1704 90 71 |
— — Бонбони от стопена захар, дори пълнени |
1704 90 75 |
— — Карамели |
— — Други: |
|
1704 90 81 |
— — — Получени чрез пресоване |
1704 90 99 |
— — — Други |
1806 |
Шоколад и други хранителни продукти, съдържащи какао: |
1806 10 15 |
— — Несъдържащо или съдържащо тегловно по-малко от 5 % захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) или изоглюкоза, също изразена като захароза |
1806 10 20 |
— — С тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) или изоглюкоза, също изразена като захароза, равно или по-голямо от 5 % и по-малко от 65 % |
1806 10 30 |
— — С тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) или изоглюкоза, също изразена като захароза, равно или по-голямо от 65 % и по-малко от 80 % |
1806 10 90 |
— — С тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) или изоглюкоза, също изразена като захароза, равно или по-голямо от 80 % |
— Други продукти, представени на блокове или на пръчки, с тегло над 2 kg или в течно, кашесто или прахообразно състояние, на гранули или подобни форми, в съдове или в директни опаковки със съдържание над 2 kg: |
|
1806 20 10 |
— — С тегловно съдържание на какаово масло 31 % или повече или с тегловно съдържание общо на какаово масло и млечни мазнини 31 % или повече |
1806 20 30 |
— — С общо тегловно съдържание на какаово масло и млечни мазнини 25 % или повече, но по-малко от 31 % |
— Други: |
|
1806 20 50 |
— — С тегловно съдържание на какаово масло 18 % или повече |
1806 20 70 |
— — Продукти, наречени „chocolate milk crumb“ |
1806 20 80 |
— — Шоколадова глазура |
1806 20 95 |
— — Други |
— Други, представени на блокчета, пръчки или пръчици: |
|
1806 31 00 |
— — С пълнеж |
— — Без пълнеж: |
|
1806 32 10 |
— — — С добавка на зърнени храни, плодове или ядки |
1806 32 90 |
— — Други |
— Други: |
|
— — Шоколад и шоколадови изделия: |
|
— — Шоколадови бонбони, дори пълнени: |
|
1806 90 11 |
— — — — Съдържащи алкохол |
1806 90 19 |
— — — Други |
— — Други: |
|
1806 90 31 |
— — — С пълнеж |
1806 90 39 |
— — — Без пълнеж |
1806 90 50 |
— Съдържащи какао захарни изделия и техни заместители, произведени от заместители на захарта |
1806 90 60 |
— Пасти за намазване, съдържащи какао („течен шоколад“) |
1806 90 70 |
— Препарати за приготвяне на напитки, съдържащи какао |
1806 90 90 |
— Други |
1901 |
Екстракти от малц; хранителни продукти от брашна, грис, скорбяла, нишесте или екстракти от малц, несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 50 % какао, неупоменати, нито включени другаде; хранителни продукти, приготвени от продуктите от № 0401 до 0404 , несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 10 % какао, неупоменати, нито включени другаде: |
1901 10 |
— Детски храни, пригодени за продажба на дребно |
1901 20 |
— Смеси и теста за приготвяне на хлебарски, сладкарски или бисквитни продукти от № 1905 |
— Екстракти от малц: |
|
1901 90 11 |
— — с тегловно съдържание на сух екстракт 90 % или повече |
1901 90 19 |
— — Други |
1901 90 99 |
— Други |
1902 |
Макаронени изделия, с изключение на пълнени макаронени изделия от подпозиции 1902 20 10 и 1902 20 30 ; кус-кус, дори приготвен: |
— Макаронени изделия, неварени, нито пълнени, нито обработени по друг начин: |
|
1902 11 00 |
— — Съдържащи яйца |
1902 19 10 |
— — — Несъдържащи брашно от мека пшеница или грис |
1902 19 90 |
— — — Други |
— Макаронени изделия, пълнени (дори варени или приготвени по друг начин): |
|
1902 20 91 |
— — — Варени |
1902 20 99 |
— — — Други |
— Други макаронени изделия: |
|
1902 30 10 |
— — Сухи |
1902 30 90 |
— — Други |
— Кус-кус: |
|
1902 40 10 |
— — Неприготвен |
1902 40 90 |
— — Друг |
1903 00 00 |
Тапиока и нейните заместители, приготвени от нишесте, под формата на люспи, зърна, заоблени зрънца, отсевки или подобни форми |
1904 |
Продукти на базата на приготвени чрез набъбване или печене житни растения (например „корнфлейкс“); житни растения (различни от царевицата), варени или приготвени по друг начин: |
— Продукти на базата на приготвени чрез набъбване или печене житни растения: |
|
1904 10 10 |
— — На базата на царевица |
1904 10 30 |
— — На базата на ориз |
1904 10 90 |
— — Други |
— Други: |
|
1904 90 10 |
— — Ориз |
1904 90 90 |
— — Други |
1905 |
Хлебарски, тестени сладкарски или бисквитни продукти, дори с прибавка на какао; нафора, празни капсули от тесто от видовете, използвани за медикаменти, тесто за запечатване, сухи тестени листа от брашно, скорбяла или нишесте и подобни продукти: |
1905 10 00 |
— Хрупкав хляб („кнекеброт“) |
— Меденки и подобни изделия: |
|
1905 20 10 |
— — С тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) по-малко от 30 % |
1905 20 30 |
— — С тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) 30 % или повече, но по-малко от 50 % |
1905 20 90 |
— — С тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) 50 % или повече |
— Бисквити с прибавка на подсладители; гофрети и вафли |
|
— — Изцяло или частично покрити с шоколад или други продукти, съдържащи какао |
|
1905 30 11 |
— — — В директни опаковки с нетно съдържание, непревишаващо 85 g |
1905 30 19 |
— — — Други |
— — Други: |
|
— — — Бисквити с прибавка на подсладители |
|
1905 30 30 |
— — — — С тегловно съдържание на млечни мазнини 8 % или повече |
— — — — Други: |
|
1905 30 51 |
— — — — — Двойни бисквити с пълнеж |
1905 30 59 |
— — — — — Други |
— — Гофрети и вафли: |
|
1905 30 91 |
— — — Солени, с пълнеж или без пълнеж |
1905 30 99 |
— — — Други |
— Сухари, препечен хляб и подобни препечени продукти: |
|
1905 40 10 |
— — Сухари |
1905 40 90 |
— — Други |
1905 90 10 |
— — Безквасен хляб |
1905 90 20 |
— — Нафора, празни капсули от тесто от видовете, използвани за медикаменти, тесто за запечатване, сухи тестени листа от брашно, скорбяла или нишесте и подобни продукти |
— — Други: |
|
1905 90 30 |
— — — Хляб без прибавка на мед, яйца, сирене или плодове и с тегловно съдържание на захар и мазнини в сухото вещество, всяко от тях, непревишаващо 5 % |
1905 90 40 |
— — — Гофрети и вафли с тегловно съдържание на вода, превишаващо 10 % |
1905 90 45 |
— — — Бисквити |
1905 90 55 |
— — — Екструдирани или експандирани продукти, солени или ароматизирани |
— — Други: |
|
1905 90 60 |
— — — С прибавка на подсладители |
1905 90 90 |
— — — Други |
2001 90 30 |
Сладка царевица (Zea mays var. saccharata), приготвена или консервирана с оцет |
2001 90 40 |
Игнам (индийски картоф), сладки патати и други подобни, годни за консумация части от растения, с тегловно съдържание на скорбяла или нишесте 5 % или повече, приготвени или консервирани с оцет |
2004 10 91 |
Картофи, под формата на брашно, грис или люспи, приготвени или консервирани без оцет, замразени |
2004 90 10 |
Сладка царевица (Zea mays var. saccharata), приготвена или консервирана без оцет, замразена |
2005 20 10 |
Картофи, под формата на брашно, грис или люспи, приготвени или консервирани без оцет, незамразени |
2005 80 00 |
Сладка царевица (Zea mays var. Saccharata), приготвена или консервирана без оцет, незамразена |
2008 92 45 |
Продукти от вида „Мюсли“, приготвени на базата на сурови (непечени) житни люспи |
2008 99 85 |
Царевица, с изключение на сладката царевица (Zea mays var. Saccharata), приготвена или консервирана по друг начин, без прибавка на захар или алкохол |
2008 99 91 |
Игнам (индийски картоф), сладки патати и други подобни, годни за консумация части от растения, с тегловно съдържание на скорбяла или нишесте 5 % или повече, приготвени или консервирани по друг начин, без прибавка на захар или алкохол |
2101 10 98 |
— Други |
2101 20 98 |
— Други |
2101 30 19 |
Печени заместители на кафе, с изключение на печена цикория |
2101 30 99 |
Екстракти, есенции и концентрати от печени заместители на кафе, с изключение на печена цикория |
2102 10 31 |
— Маи (активни и неактивни) |
2102 10 39 |
— Други |
2105 |
Сладолед за консумация, дори съдържащ какао: |
2105 00 10 |
— Несъдържащ или съдържащ тегловно по-малко от 3 % млечни мазнини |
— С тегловно съдържание на млечни мазнини: |
|
2105 00 91 |
— — 3 % или повече, но по-малко от 7 % |
2105 00 99 |
— — 7 % или повече |
2106 |
Хранителни продукти, неупоменати, нито включени другаде |
2106 10 80 |
— Други |
2106 90 10 |
— Продукти от вида на т.нар. „сирене fondue“ |
— Захарни сиропи, ароматизирани или с прибавка на оцветители: |
|
2106 90 98 |
— — Други |
2202 90 91 |
Безалкохолни напитки, различни от плодовите и зеленчукови сокове от № 2009 , съдържащи продукти № 0401 -№ 0404 или мазнини от продукти от № 0401 -№ 0404 |
— Други, с тегловно съдържание на мазнини от продуктите от № 0401 до 0404 : |
|
2202 90 95 |
— — 0,2 % или повече, но по-малко от 2 % |
2202 90 99 |
— — 2 % или повече |
2905 43 00 |
Манитол |
2905 44 |
D-Глюцитол (сорбитол) |
— Във воден разтвор: |
|
2905 44 11 |
— — Съдържащ тегловно 2 % или по-малко D-манитол, изчислен върху съдържанието на D-глюцитола |
2905 44 19 |
— — Друг |
— Друг: |
|
2905 44 91 |
— — Съдържащ тегловно 2 % или по-малко D-манитол, изчислен върху съдържанието на D-глюцитола |
2905 44 99 |
— — Друг |
3501 |
Казеини, казеинати и други казеинови производни |
3505 |
Декстрин и други модифицирани скорбяла и нишесте, различни от естерифицирани или етерифицирани скорбяла и нишесте от № 3505 10 50 : |
3505 10 |
— Декстрин и други модифицирани скорбяла и нишесте: |
3505 10 10 |
— — Декстрин |
— — Други модифицирани скорбяла и нишесте: |
|
3505 10 90 |
— — — Други |
3505 20 |
Лепила на базата на скорбяла или нишесте, на декстрин или на други модифицирани скорбяла или нишесте |
3809 10 |
Препарати за апретура или дообработка, ускорители на боядисване или фиксиране на багрила и други продукти и препарати (например препарати за скробване и препарати за стипцоване), използвани при производството на текстил, хартия, кожи или в подобни производства, неупоменати, нито включени другаде: |
3823 60 |
Сорбитол, различен от посочения в подпозиция 2905 44 : |
— Във воден разтвор: |
|
3823 60 11 |
— — Съдържащ тегловно 2 % или по-малко D-манитол, изчислен върху съдържанието на D-глюцитол |
3823 60 19 |
— — Друг |
— Друг: |
|
3823 60 91 |
— — Съдържащ тегловно 2 % или по-малко D-манитол, изчислен върху съдържанието на D-глюцитол |
3823 60 99 |
— — Друг |
ПРИЛОЖЕНИЕ 2
ПРОДУКТИ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 10, ПАРАГРАФ 2
Списък 1 (1)
Код по КН |
Описание на стоките |
Квоти (в (тонове) |
1704 10 00 |
Дъвки, включително обвити в захар |
127 |
1704 90 10 |
Екстракт от сладка папрат, съдържаща захар над 10 % от теглото, без добавки на други вещества |
|
1704 90 20 |
Заготовка, наречена „бял шоколад“ |
|
1704 90 90 |
Други |
|
1806 10 00 |
Прах от какао с добавка на захар или други подсладители |
447 |
1806 20 00 |
Други заготовки, представени или на блокчета, или на пръчки с тегло, превишаващо 2 kg., или в течно или тестено състояние, на гранули или с подобни форми, в съдове или непосредствени опаковки, с тегло, надвишаващо 2 kg. |
|
1806 31 00 |
Други, представени на таблетки, блокчета или пръчки: с пълнеж |
|
1806 32 00 |
Други, представени на таблетки, блокчета или пръчки: без пълнеж |
|
1806 90 |
Други |
|
1902 11 00 |
Тестени произведения, нито топлинно обработени, нито пълнени, нито приготвени по друг начин: съдържащи яйца |
3 050 |
1902 19 00 |
Други тестени произведения, нито топлинно обработени, нито пълнени, нито приготвени по друг начин |
|
1902 20 00 |
Пълнени тестени произведения (дори топлинно обработени или приготвени по друг начин) |
|
1902 30 00 |
Други тестени произведения |
|
1902 40 11 |
Суров кускус, в опаковка по-малка или равна на 5 kg |
|
1902 40 19 |
Приготвен кускус, в опаковка по-малка или равна на 5 kg |
|
1902 40 91 |
Други: суров кускус |
|
1902 40 99 |
Други: приготвен кускус |
|
1905 10 00 |
Хрупкав хляб, наричан „knackebrot“ |
766 |
1905 20 00 |
Медена питка от ръж с подправки |
|
1905 30 00 |
Бисквити с добавена захар; вафли или гофрети |
|
1905 40 10 |
Сухари |
|
1905 40 90 |
Други |
|
1905 90 10 |
Безквасен хляб, капсули за медикаменти, тестени лепенки, сушени теста от брашно, скорбяла или нишесте на листа и сходни продукти |
|
1905 90 21 |
Безквасен хляб |
|
1905 90 22 |
Хляб от глутеново брашно за диабетици |
|
1905 90 29 |
Други |
|
1905 90 90 |
Други |
|
2105 00 00 |
Сладолед и друг лед за консумация, включително съдържащ какао |
190 |
2203 |
Бира от малц |
1 339 |
(1) Продукти, за които Мароко ще запази равнището на митническите такси, преобладаващи на 1 януари 1995 г. за четири години, в рамките на представените тарифни квоти, съгласно първата алинея от член 10, параграф 3; |
Списък 2
Код по КН |
Описание на стоките |
0710 40 00 |
Сладка царевица, непечена или сварена на вода или на пара, замразена |
0711 90 94 |
Сладка царевица, консервирана временно (чрез серен двуокис или в солена вода, със сяра или с добавени други субстанции, служещи да осигурят временно консервирането ѝ например), царевица, негодна за консумация в това състояние |
3823 11 00 |
Стеаринова киселина |
3823 12 00 |
Олеинова киселина |
3823 13 00 |
Наситени мастни киселини |
3823 19 00 |
Други |
3823 70 10 |
Индустриални наситени алкохоли, имащи свойствата на изкуствени парафини |
3823 70 90 |
Други индустриални наситени алкохоли |
1520 00 00 |
Суров глицерин; глицеринови води и разтворители |
2905 45 00 |
Глицерин |
1702 50 00 |
Химически чиста фруктоза |
1702 90 21 |
Химически чиста малтоза |
1901 10 10 |
Заместители на мляко на прах |
1901 10 21 |
Млечни брашна и други заготовки на основата на брашно, грис, скорбяли, нишесте или екстракти от малц, без какао |
1901 10 28 |
Млечни брашна и други заготовки на основата на брашно, грис, скорбяли, нишесте или екстракти от малц, съдържащи какао в съотношение по-малко от 40 % от теглото |
1901 10 90 |
Други |
1901 20 12 |
Смеси и теста за производството на хлебни, сладкарски или бисквитени продукти под код 1905 на основата на брашна, грис, скорбяли, нишесте или екстракти от малц, съдържащи дори какао в съотношение по-малко от 40 % от теглото. |
1901 20 90 |
Други смеси и теста за производството на хлебни, сладкарски или бисквитени продукти под код 1905 |
1901901090 |
Други екстракти от малц |
1901 90 21 |
Млечни брашна и заготовки за диетична употреба без какао |
1901 90 28 |
Млечни брашна и заготовки за диетична употреба, съдържащи какао в съотношение по-малко от 40 % от теглото |
1901 90 30 |
Заготовки за готварска употреба |
1901 90 90 |
Други |
1904 10 12 |
Продукти на основата на житни растения, получени чрез аерация или печене, съдържащи какао |
1904 10 90 |
Други продукти на основата на житни растения, получени чрез аерация или печене, съдържащи какао |
1904 20 00 |
Хранителни заготовки, получени от необработени топлинно, олющени зърна от житни растения и от аерирани, олющени зърна от житни растения |
1904 90 00 |
Други |
2001 90 30 |
Сладка царевица на зърна или житни зърна, предварително топлинно обработени или приготвени по друг начин |
2004 90 20 |
Сладка царевица на зърна или житни зърна, предварително топлинно обработени или приготвени по друг начин, приготвени или консервирани по друг начин, без оцет и оцетна киселина, замразени |
2005 20 20 |
Картофи: заготовки на основата на брашна, грис или олющени зърна от зърнени храни |
2005 80 00 |
Сладка царевица, приготвена или консервирана по друг начин, без оцет и оцетна киселина, незамразена |
Списък 3
Код по КН |
Описание на стоките |
0403 10 |
Кисело мляко |
0403 90 |
Други |
1506 00 10 |
Други животински мазнини и масла, и техните фракции, дори рафинирани, но не модифицирани химично, не втвърдени, нито стабилизирани |
1506 00 91 |
Други, във непосредствени опаковки, с нетно тегло по-малко или равно на 20 kg. |
1506 00 99 |
Други |
1517 10 00 |
Маргарин, с изключение на течния маргарин |
1517 90 10 |
Фиксирани растителни масла, просто смесени |
1517 90 91 |
Заготовки, използвани за изваждане от форми |
1517 90 92 |
Течен маргарин |
1517 90 99 |
Приготвени свинска мас и други хранителни мазнини |
1518 00 10 |
Мазнини и масла от животински произход, както и техните фракции, топлинно обработени, оксидирани, дехидратирани, сулфидирани, аерирани, сгъстени или променени химически по друг начин, с изключение на тези от № 1516; нехранителни смеси или заготовки от животински или растителни мазнини или масла, или фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, неизброени и невключени другаде, линоксин. |
1518 00 20 |
Животински или растителни мазнини, топлинно обработени, дехидратирани, сулфидирани, аерирани, сгъстени или променени химически по друг начин |
1518 00 90 |
Други мазнини и масла от животински или растителен произход и техните фракции, топлинно обработени, оксидирани, дехидратирани, сулфидирани, аерирани, сгъстени, променени химически по друг начин, с изключение на тези под код 1516; нехранителни смеси или заготовки от животински или растителни мазнини или масла, или фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, неизброени и невключени другаде. |
ex 2008 11 90 |
Фъстъчено масло |
2008 91 00 |
Палмова сърцевина |
ex 2008 99 |
Царевица с изключение на сладката царевица |
ex 2008 99 |
Индийски картофи, сладки картофи, и подобни хранителни части от растения със стойности на скорбяла и нишесте равна или по-голяма от 5 % от теглото |
ПРИЛОЖЕНИЕ 3
Код по КН
1212 20
ex 1516 20
1521
1505
1522
1901901010
1903
ex 2001 90
2004 10 91
2101 20
2103 10
2106 90 10
2208
2502
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2516
2517
2518
2519 10
2519 90
2521
2523 21
2523 30
2523 90
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530 10
2530 40
2530 90
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2711 14
2711 19
2711 21
2711 29
2713 11
2713 12
2713 90
2801 20
2801 30
2803
2804 21
2804 29
2804 50
2804 61
2804 69
2804 70
2804 80
2804 90
2805
2808
2810 00
2811 11
2811 19
2811 22
2811 23
2811 29
2812
2813
2814
2815 20
2815 30
2816
2817 00 90
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827 10
2827 20
2827 31
2827 32
2827 34
2827 35
2827 36
2827 38
2827 39
2827 41
2827 49
2827 51
2827 59
2827 60
2829
2830
2831
2832
2833 11
2833 19
2833 23
2833 24
2833 27
2833 29
2833 40
2834
2835 10
2835 24
2835 29
2835 39
2836
2837
2838
2840
2841
2842 10
2843
2844 10
2844 20
2844 30 10
2844 30 29
2844 30 30
2844 30 90
2844 40
2844 50
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
3002 10
3003 39 20
3003 90 91
3004 10 30
3004 10 91
3004 10 92
3004 10 93
3004 20 30
3004 20 91
3004 20 92
3004 20 93
3004 20 94
3004 31 10
3004 31 91
3004 31 92
3004 31 93
3004 32 30
3004 32 91
3004 32 92
3004 32 93
3004 32 94
3004 39 30
3004 39 40
3004 39 91
3004 39 92
3004 39 93
3004 40 30
3004 40 91
3004 40 92
3004 40 93
3004 50 20
3004 50 91
3004 50 92
3004 50 93
3004 90 30
3004 90 40
3004 90 50
3004 90 60
3004 90 91
3004 90 92
3004 90 93
3004 90 94
3005 10 10
3006 20
3006 30
3006 60 11
3006 60 12
3101
3102
3103
3104
3105
3201
3202
3203
3204 11
3204 13
3204 14
3204 15
3204 16
3204 17
3204 19
3204 20
3204 90
3206
3207
3208 90 10
3209 90 10
3210
3402 11
3402 12
3402 13
3402 19
3402 90 11
3403
3404 20
3507 10
3507 90
3606 90
3701 10
3701 20 10
3701 20 99
3701 30 90
3701 91
3701 99
3702 10
3702 20 10
3702 20 99
3702 31
3702 32
3702 39
3702 41
3702 42
3702 43
3702 44
3702 51
3702 52 90
3702 53
3702 54
3702 55 90
3702 56 90
3702 91
3702 92 90
3702 93
3702 94 90
3702 95 90
3703
3706 10 93
3706 90 93
3801
3802
3803
3805
3806
3807
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3817
3818
3821
3822
3823
3824 10
3824 20
3824 30
3824 60
3824 71
3824 79
3824 90 10
3824 90 20
3824 90 70
3824 90 80
3824 90 91
3824 90 92
3824 90 93
3824 90 94
3824 90 95
3824 90 96
3824 90 99
3901 10 90
3901 20 90
3901 30 20
3901 30 90
3901 90 20
3901 90 90
3902 10 90
3902 20 90
3902 30 90
3902 90 20
3902 90 90
3903 11 90
3903 19 90
3903 20 90
3903 30 90
3903 90 90
3904 30 90
3904 40 20
3904 40 90
3904 50 90
3904 61 90
3904 69 20
3904 69 90
3904 90 19
3904 90 29
3904 90 95
3904 90 99
3905 19 90
3905 29 19
3905 29 95
3905 29 99
3905 30 90
3905 91 30
3905 99 30
3905 99 95
3905 99 99
3906 10 90
3906 90 19
3906 90 95
3906 90 99
3907 10
3907 20
3907 30 90
3907 40
3907 99 99
3908 10 90
3908 90 90
3909 10 11
3909 20 90
3909 30 90
3909 40 90
3909 50 90
3910
3911 10 11
3911 10 13
3911 10 19
3911 10 91
3911 10 93
3911 10 99
3911 90 10
3911 90 93
3911 90 99
3912 11 00
3912 20 10
3912 31 10
3912 39 10
3912 90 21
3913 10 00
3914
3920 41 10
3921 19 16
3921 90 20
4001
4002
4003
4004 00 10
4004 00 21
4004 00 22
4004 00 40
4004 00 90
4005 10 10
4005 20
4005 91 91
4005 99 90
4006 90 11
4007
4009 40 10
4011 30
4012 90 21
4014
4015 11
4016 99 92
4016 99 93
4101
4102
4103
4110
4301
4401
4402
4403
4701 00 10
4702 00 10
4702 00 21
4702 00 29
4702 00 31
4702 00 91
4703 11
4703 19 10
4703 21 10
4703 21 90
4703 29 10
4704 11
4704 19 10
4704 21 10
4704 21 90
4704 29 10
4705 00 10
4706
4707 10
4707 30
4801 00 10
4802 20
4802 30
4802 40
4804 31 10
4804 31 21
4804 39 10
4805 21 10
4805 22 10
4805 23 10
4805 29 10
4805 50 00
4805 60 10
4805 70 10
4805 80 10
4808 10 21
4813
4816 30
4823 20 11
4823 90 13
4901 10
4901 91 90
4901 99 99
4902 10 90
4902 90 90
4904 00 90
4905
4906
4907 00 10
4907 00 20
4907 00 91
4 908 100 011
4 908 100 091
4908900011
4908900091
4911 10 10
4911 10 91
4911 99 10
4911 99 91
5004
5005
5006
5007
5111 11 10
5111 11 91
5111 19 10
5111 19 91
5111 20 10
5111 20 91
5111 30 10
5111 30 91
5111 90 10
5111 90 91
5112 11 10
5112 11 91
5112 19 10
5112 19 91
5112 20 10
5112 20 91
5112 30 10
5112 30 91
5112 90 10
5112 90 91
5203
5601 30
5603 11 10
5604 90 30
5604 90 41
5604 90 70
5604 90 80
5608 11 10
5608901010
5608902010
5811 00
5902 10 10
5902 20 10
5902 90 10
5903 10 10
5903 20 10
5903 90 10
5906 99 10
5906 99 20
5907 00 10
5908
5909
5910
5911
6115 91 91
6115 92 91
6115 93 91
6115 99 91
6214 10
6215 10
6310 10 11
6310 10 19
6310 90 11
6310 90 12
6310 90 19
6310 90 20
6601 91
6601 99
6602 00
6603 10
6603 20
6603 90
6701
6702
6703
6704
6806 20
6909
6914
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7008
7010 93 11
7010 93 19
7010 94 11
7010 94 19
7011
7012
7014
7015
7016
7018
7019
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112 10
7112 20
7112 90
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210 11
7210 12
7210 30
7210 50
7210 61
7210 69
7211
7212 10 10
7212 10 21
7212 10 29
7212 10 91
7212 10 99
7212 20
7212 40 31
7212 50 10
7212 50 20
7212 50 31
7212 50 32
7212 50 33
7212 50 39
7212 50 61
7212 50 62
7212 50 64
7212 50 69
7212 60 10
7212 60 21
7212 60 29
7212 60 91
7213 10 10
7213 20 00
7213 91 10
7213 91 20
7213 99 00
7214 10 00
7214 20 20
7214 30 00
7214 91
7214 99 10
7214 99 91
7214 99 99
7215 10 10
7215 10 90
7215 50 10
7215 50 90
7215 90 11
7215 90 90
7216 10
7216 21
7216 22
7216 31
7216 32
7216 33
7216 40
7216 50
7216 61
7216 69
7216 91
7216 99
7217 10 10
7217 10 20
7217 20 10
7217 20 91
7217 30 10
7217 30 99
7217 90 10
7217 90 20
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228 10
7228 20
7228 30
7228 40
7228 50
7228 60
7228 70
7228 80
7229
7301 10
7302 10
7302 20
7302 30
7302 40
7302 90 30
7302 90 90
7303
7304 10
7304 29
7304 31
7304 39 10
7304 39 20
7304 39 31
7304 39 91
7304 39 99
7304 41
7304 49
7304 51
7304 59
7304 90
7305 11 99
7305 12 99
7305 19 99
7305 20 99
7305 31 99
7305 39 99
7305 90 99
7306 10 99
7306 20 99
7306 30 99
7306 40 19
7306 40 99
7306 50 99
7306 60 99
7306 90 99
7314 19 10
7318 12 10
7318 13 10
7318 14 10
7318 15 10
7318 16 10
7318 19 10
7318 21 10
7318 22 10
7318 23 10
7318 24 10
7318 29 10
7319
7321 90 10
7401
7402
7403
7404
7405 00 10
7405 00 90
7406 10 00
7406 20 00
7407 10 10
7407 10 90
7407 21
7407 22
7407 29
7408 11 00
7408 19 90
7408 21 10
7408 21 29
7408 21 30
7408 21 41
7408 21 91
7408 22 10
7408 22 29
7408 22 30
7408 22 41
7408 22 91
7408 29 10
7408 29 29
7408 29 31
7408 29 39
7408 29 41
7408 29 91
7409
7410
7415 21 10
7415 29 10
7415 31 10
7415 32 10
7415 39 10
7419 91 30
7419 99 30
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508 90 10
7508 90 21
7601
7602
7603
7604 10 31
7604 10 40
7604 10 51
7604 10 91
7604 29 21
7604 29 30
7604 29 41
7604 29 91
7605 11 00
7605 19 21
7605 19 90
7605 21 00
7605 29 21
7605 29 90
7606 11
7606 12
7606 91
7606 92
7607 11 00
7607 19 10
7616 10 10
7616 99 50
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7901
7902
7903
7904
7905
7907 00 10
8001
8002
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8201 50
8201 60
8205 51
8205 59 20
8205 59 30
8205 59 40
8205 59 90
8209
8210
8212
8213
8301 10
8302 20
8308
8407 10
8407 33
8407 34
8407 90
8408 10 10
8450 20
8450 90
8483 10 19
8483 10 29
8483 10 90
8483 20
8483 30
8483 40
8483 60 90
8504 21 10
8504 22 10
8504 23 10
8504 32 91
8504 33 10
8504 34 10
8504 90
8507 90
8511 20
8511 30
8511 50
8511 80
8511 90
8512 10
8512 20
8512 30
8512 90
8523 11 10
8523 11 99
8523 12 10
8523 12 91
8523 12 99
8523 13 10
8523 13 92
8523 13 93
8523 13 98
8523 20 10
8523 20 99
8523 30 10
8523 90 10
8523 90 91
8523 90 98
8524 10 10
8524 10 90
8524 31 90
8524 32
8524 39 92
8524 39 99
8524 40 90
8524 51 10
8524 51 90
8524 52 10
8524 52 90
8524 53 30
8524 53 95
8524 53 96
8524 53 97
8524 53 98
8524 60 92
8524 60 99
8524 91 90
8524 99 92
8524 99 95
8524 99 98
8526 92
8528 12 91
8528129991
8528129999
8529 10 22
8535 40
8536 41
8536 49
8536 90 20
8539 10
8539 22
8539 29
8539 32
8539 41 90
8539 49
8539 90
8540 11 00
8544 30
8545 20
8548
8701 20 91
8704 21 10
8704 31 10
8708 39 10
8708 39 89
8708 40
8708 50
8708 60
8708 70
8708 80 99
8708 93 91
8708 93 99
8708 94
8708 99 98
8710
9001 20
9001 40
9001 50
9001 90
9003 90
9028 90 11
9106 90
9107
9208
9209
9602
9605
9606
9612
9613
9614
9617
9618
В случая на кодовете от комбинираната номенклатура, които са в получер шрифт, тарифното премахване ще се прилага само за:
ex 1516 20 |
: |
Растителни мазнини и масла, и техните фракции, хидрирани рицинови масла, наречени „Opal-wax“. |
ex 2001 90 |
: |
Индийски картофи, сладки картофи и подобни хранителни части от растения, с тегловно съдържание на скорбяла и нишесте, равно или по-голямо от 5 %. |
ex 2001 90 |
: |
Палмова сърцевина. |
ПРИЛОЖЕНИЕ 4
Код по КН
ex 0405 20
1302 31
ex 1302 32
1803
1804
1805
2101 11
2101 12
2101 30
2102
2103 20
2103 30
2103 90
2104
2106 10 00
2106 90 21
2106 90 29
2106 90 31
2106 90 39
2106 90 50
2106 90 60
2106 90 71
2106 90 79
2106 90 80
2106 90 90
2201 10
2201 90
2202 10
2202 90
2205
2207
2209
2402
2403
2501
2515
2520
2522
2523 10
2523 29
2530 20
2710 00 11
2710 00 19
2710 00 21
2710 00 29
2710 00 31
2710 00 32
2710 00 39
2710 00 41
2710 00 42
2710 00 49
2710 00 51
2710 00 59
2710 00 60
2710 00 70
2710 00 80
2710 00 90
2711 11
2711 12
2711 13
2712
2713 20
2714
2715
2801 10
2802
2804 10
2804 30
2804 40
2806
2807
2809
2811 21
2815 11
2815 12
2817 00 10
2827 33
2828
2833 21
2833 22
2833 25
2833 26
2833 30
2835 22
2835 23
2835 25
2835 26
2839
2842 90
2851
3001
3002 30 10
3002 30 91
3002 30 99
3002 90
3003 10
3003 20
3003 31
3003 39 10
3003 39 90
3003 40
3003 90 10
3003 90 92
3003 90 99
3004 10 10
3004 10 99
3004 20 10
3004 20 95
3004 20 96
3004 20 99
3004 31 20
3004 31 99
3004 32 10
3004 32 99
3004 39 10
3004 39 50
3004 39 60
3004 39 99
3004 40 10
3004 40 40
3004 40 50
3004 40 99
3004 50 10
3004 50 30
3004 50 99
3004 90 10
3004 90 95
3004 90 96
3004 90 99
3005 10 91
3005 10 99
3005 90 10
3005 90 91
3005 90 99
3006 10
3006 40
3006 50
3006 60 19
3006 60 91
3006 60 99
3204 12
3205
3208 10
3208 20
3208 90 90
3209 10 00
3209 90 90
3211
3212 90
3214
3215
3301
3302 10 10
3302 10 20
3302 10 90
3302 90
3303
3304
3305
3306
3307
3401
3402 20
3402 90 19
3402 90 90
3404 10
3404 90
3405
3406
3407
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3605
3701 20 91
3701 30 10
3702 20 91
3704
3705
3804
3808
3809
3816
3819
3820
3824 40
3824 50
3824 90 30
3824 90 40
3824 90 50
3824 90 60
3901 10 10
3901 10 20
3901 20 10
3901 20 20
3901 30 10
3901 30 30
3901 90 10
3901 90 30
3902 10 10
3902 10 20
3902 20 10
3902 20 20
3902 30 10
3902 30 20
3902 30 30
3902 90 10
3902 90 30
3903 11 10
3903 11 20
3903 19 10
3903 19 20
3903 20 10
3903 20 20
3903 30 10
3903 30 20
3903 90 10
3903 90 20
3904 10
3904 21
3904 22
3904 30 10
3904 30 20
3904 40 10
3904 40 30
3904 50 10
3904 50 20
3904 61 10
3904 61 20
3904 69 10
3904 69 30
3904 90 11
3904 90 15
3904 90 21
3904 90 25
3904 90 91
3904 90 96
3905 12
3905 19 10
3905 19 20
3905 21 10
3905 21 90
3905 29 11
3905 29 15
3905 29 91
3905 29 96
3905 30 11
3905 30 19
3905 30 20
3905 91 11
3905 91 19
3905 91 20
3905 99 11
3905 99 19
3905 99 20
3905 99 91
3905 99 96
3906 10 10
3906 10 20
3906 90 11
3906 90 15
3906 90 91
3906 90 96
3907 30 10
3907 50
3907 60 20
3907 60 90
3907 91 10
3907 91 90
3907 99 10
3907 99 91
3908 10 10
3908 10 20
3908 90 10
3908 90 20
3909 10 19
3909 10 20
3909 10 90
3909 20 10
3909 20 20
3909 30 10
3909 30 20
3909 40 10
3909 40 20
3909 50 10
3909 50 20
3911 10 17
3911 10 97
3911 90 10
3911 90 91
3911 90 97
3912 12
3912 20 90
3912 31 90
3912 39 90
3912 90 10
3912 90 29
3912 90 90
3913 90
3915
3916
3917
3918
3919
3920 10
3920 20
3920 30
3920 41 90
3920 42 10
3920 42 90
3920 51
3920 59
3920 61
3920 62
3920 63
3920 69
3920 71
3920 72
3920 73
3920 79
3920 91
3920 92
3920 93
3920 94
3920 99
3921 11
3921 12
3921 13
3921 14
3921 19 11
3921 19 17
3921 19 19
3921 19 20
3921 19 30
3921 19 40
3921 19 50
3921 19 90
3921 90 11
3921 90 19
3921 90 30
3921 90 40
3921 90 51
3921 90 52
3921 90 60
3921 90 70
3921 90 80
3921 90 94
3921 90 95
3921 90 96
3921 90 98
3922
3923
3924
3925
3926
4004 00 23
4004 00 29
4005 10 20
4005 10 90
4005 91 10
4005 91 99
4005 99 10
4006 10 10
4006 10 90
4006 90 12
4006 90 13
4006 90 19
4006 90 91
4006 90 99
4008
4009 10
4009 20
4009 30
4009 40 90
4009 50
4010 11 90
4010 12
4010 13
4010 19
4010 21
4010 22
4010 23
4010 24
4010 29
4011 10
4011 20
4011 40
4011 50
4011 91
4011 99
4012 90 10
4012 90 31
4012904010
4012909011
4012909021
4 012 909 029
4013
4015 19
4015 90
4016 10
4016 91
4016 92
4016 93
4016 94
4016 95
4016 99 11
4016 99 19
4016 99 21
4016 99 22
4016 99 29
4016 99 30
4016 99 40
4016 99 50
4016 99 60
4016 99 91
4016 99 98
4017
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4111
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4302
4303
4304
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4501
4502
4503
4504
4601
4602
4701 00 90
4702 00 39
4702 00 99
4703 19 90
4703 29 90
4704 19 90
4704 29 90
4705 00 90
4707 20
4707 90
4801 00 90
4802 10
4802 51
4802 52
4802 53
4802 60
4803
4804 11
4804 19
4804 21
4804 29
4804 31 29
4804 31 31
4804 31 32
4804 31 39
4804 31 40
4804 31 51
4804 31 52
4804 31 59
4804 31 90
4804 39 21
4804 39 29
4804 39 31
4804 39 32
4804 39 39
4804 39 41
4804 39 49
4804 39 90
4804 41
4804 42
4804 49
4804 51
4804 52
4804 59
4805 10
4805 21 20
4805 21 30
4805 21 90
4805 22 20
4805 22 30
4805 22 40
4805 22 90
4805 23 20
4805 23 30
4805 23 90
4805 29 20
4805 29 30
4805 29 40
4805 29 90
4805 30
4805 40
4805 60 20
4805 60 30
4805 60 40
4805 60 90
4805 70 20
4805 70 30
4805 70 90
4805 80 20
4805 80 30
4805 80 40
4805 80 90
4806
4807
4808 10 10
4808 10 29
4808 10 91
4808 10 99
4808 20
4808 30
4808 90
4809
4810
4811
4812
4814
4815
4816 10
4816 20
4816 90
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823 11
4823 19
4823 20 19
4823 20 90
4823 40
4823 51
4823 59
4823 60
4823 70
4823 90 11
4823 90 12
4823 90 19
4823 90 21
4823 90 29
4823 90 31
4823 90 32
4823 90 33
4823 90 34
4823 90 35
4823 90 36
4823 90 37
4823 90 39
4823 90 41
4823 90 49
4823 90 51
4823 90 59
4823 90 60
4823 90 91
4823 90 92
4823 90 99
4901 91 10
4901 99 10
4901 99 91
4902 10 10
4902 90 10
4903
4904 00 10
4907 00 30
4907 00 99
4908100019
4908100099
4908900019
4 908 900 099
4909
4910
4911 10 99
4911 91
4911 99 99
5106
5107
5108
5109
5110
5111 11 99
5111 19 99
5111 20 99
5111 30 99
5111 90 99
5112 11 99
5112 19 99
5112 20 99
5112 30 99
5112 90 99
5113
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5601 10 10
5601 10 90
5601 21
5601 22
5601 29
5602
5603 11 21
5603 11 29
5603 11 90
5603 12 10
5603 12 21
5603 12 29
5603 12 90
5603 13 10
5603 13 21
5603 13 29
5603 13 90
5603 14 10
5603 14 21
5603 14 29
5603 14 90
5603 91 10
5603 91 21
5603 91 29
5603 91 90
5603 92 10
5603 92 21
5603 92 29
5603 92 90
5603 93 10
5603 93 21
5603 93 29
5603 93 90
5603 94 10
5603 94 21
5603 94 29
5603 94 90
5604 10
5604 20
5604 90 10
5604 90 20
5604 90 49
5604 90 51
5604 90 53
5604 90 59
5604 90 60
5604 90 90
5605
5606
5607
5608 11 90
5608 19
5608901090
5608902090
5608 90 30
5608 90 90
5609
5701
5702
5703
5704
5705
5801 10
5801 21
5801 22
5801 23
5801 24
5801 25
5801 26
5801 31
5801 32
5801 33
5801 34
5801 35
5801 36
5801 90
5802 11
5802 19
5802 20
5802 30
5803 10
5803 90
5804 10
5804 21
5804 29
5804 30
5805 00
5806 10
5806 20
5806 31
5806 32
5806 39
5806 40
5807 10
5807 90
5808 10
5808 90
5809 00
5810 10
5810 91
5810 92
5810 99
5901
5902 10 20
5902 10 90
5902 20 20
5902 20 90
5902 90 20
5902 90 90
5903 10 90
5903 20 90
5903 90 90
5904
5905
5906 10 00
5906 91 00
5906 99 90
5907 00 20
5907 00 90
6001
6002
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115 11
6115 12
6115 19
6115 20
6115 91 10
6115 91 99
6115 92 10
6115 92 99
6115 93 10
6115 93 99
6115 99 10
6115 99 99
6116
6117
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214 20
6214 30
6214 40
6214 90
6215 20
6215 90
6216 00
6217
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6310 10 90
6310 90 90
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6601 10
6801
6802
6803
6804
6805
6806 10
6806 90
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815 20
6815 91
6815 99 10
6815 99 90
6901
6902 20
6902 90
6903 20
6903 90
6904
6905
6906
6907
6908
6910
6911
6912
6913
7007
7009
7010 10
7010 20
7010 91
7010 92
7010 93 20
7010 93 30
7010 93 40
7010 93 90
7010 94 20
7010 94 30
7010 94 40
7010 94 90
7013
7020
7210 20
7210 41
7210 49
7210 70
7210 90
7212 30
7212 40 10
7212 40 20
7212 40 39
7212 40 91
7212 40 99
7212 50 40
7212 50 51
7212 50 52
7212 50 59
7212 50 63
7212 50 90
7212 60 30
7212 60 99
7213 10 90
7213 91 90
7214 20 90
7214 99 91
7215 50 21
7215 50 29
7215 90 19
7217 10 90
7217 20 99
7217 30 91
7217 90 90
7301 20
7305 11 10
7305 11 91
7305 12 10
7305 12 91
7305 19 10
7305 19 91
7305 20 10
7305 20 91
7305 31 10
7305 31 20
7305 31 91
7305 39 10
7305 39 20
7305 39 91
7305 90 10
7305 90 20
7305 90 91
7306 10 10
7306 10 91
7306 20 10
7306 20 91
7306 30 10
7306 30 91
7306 40 11
7306 40 91
7306 50 10
7306 50 91
7306 60 10
7306 60 91
7306 90 10
7306 90 91
7307
7308
7309 00 10
7309 00 20
7309 00 39
7309 00 89
7310
7311 00 80
7313
7314 12
7314 13
7314 14
7314 19 90
7314 20
7314 31
7314 39
7314 41
7314 42
7314 49
7314 50
7315
7317
7318 11
7318 12 90
7318 13 90
7318 14 90
7318 15 90
7318 16 90
7318 19 90
7318 21 90
7318 22 90
7318 23 21
7318 23 29
7318 23 91
7318 23 99
7318 24 90
7318 29 90
7320
7321 11
7321 12
7321 13
7321 81
7321 82
7321 83
7321 90 20
7321 90 30
7321 90 90
7322
7323 10
7323 91
7323 92
7323 93
7323 94
7323 99 10
7323 99 90
7324
7325
7326
7408 19 10
7408 21 21
7408 21 49
7408 21 99
7408 22 21
7408 22 49
7408 22 99
7408 29 21
7408 29 49
7408 29 99
7411
7412
7413
7414
7415 10 00
7415 21 21
7415 21 29
7415 21 91
7415 21 99
7415 29 21
7415 29 29
7415 29 91
7415 29 99
7415 31 90
7415 32 90
7415 39 90
7416
7417
7418
7419 10 00
7419 91 10
7419 91 20
7419 91 40
7419 91 90
7419 99 10
7419 99 20
7419 99 40
7419 99 90
7508 10 00
7508 90 29
7508 90 30
7508 90 90
7604 10 10
7604 10 20
7604 10 39
7604 10 59
7604 10 99
7604 21 00
7604 29 10
7604 29 29
7604 29 49
7604 29 99
7605 19 10
7605 19 29
7605 29 10
7605 29 29
7607 19 90
7607 20 00
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616 10 20
7616 10 90
7616 91 00
7616 99 10
7616 99 20
7616 99 30
7616 99 40
7616 99 60
7616 99 90
7906
7907 00 90
8003
8004
8005 00
8006
8007
8201 10
8201 20
8201 30
8201 40
8201 90
8202 20 10
8202 20 90
8202 91 00
8205 20
8205 59 10
8211
8214
8215
8301 20
8301 30
8301 40
8301 50
8301 60
8301 70
8302 10
8302 30
8302 41
8302 42
8302 49
8302 50
8302 60
8303
8304
8305
8306
8307
8309
8310
8311
8402 12 91
8402 12 99
8402 19 91
8402 19 99
8402 20 00
8403 10 00
8403 90 00
8407 31
8407 32
8408 20 10
8408 20 21
8408 20 29
8408 20 90
8409 91 21
8409 91 30
8409 91 41
8409 91 50
8409 99 21
8409 99 29
8409 99 30
8409 99 50
8413 70 90
8414 51 11
8414 59 10
8414 60 10
8417 20 90
8418 10 00
8418 21 00
8418 22 00
8418 29 00
8418 30 00
8418 40 00
8418 50 90
8418 91 00
8419 11
8419 19
8419 81 20
8419 90 10
8419 90 20
8421 23 00
8421 29 10
8421 31 00
8421 39 10
8421 99 21
8421 99 91
8421 99 99
8424 10 00
8426 11 10
8428 33 90
8431 39 10
8431 41 19
8431 41 90
8431 42 00
8431 49 21
8431 49 23
8431 49 24
8431 49 90
8432 10 10
8432 10 90
8432 90
8438 10 10
8450 11
8450 12
8450 19
8474 31 11
8474 90 10
8474 90 91
8474 90 98
8479 89 20
8481
8483 10 11
8483 10 21
8483 50
8483 60 10
8483 90 00
8484
8485 90
8502 11 00
8504 10
8504 21 89
8504 21 99
8504 22 91
8504 22 99
8504 23 81
8504 23 89
8504 23 99
8504 31 10
8504 31 93
8504 31 98
8504 32 10
8504 32 92
8504 32 98
8504 33 91
8504 33 99
8504 34 81
8504 34 89
8504 34 99
8504 40 10
8504 40 99
8504 50 00
8506 10
8506 30
8506 40
8506 50
8506 60
8506 80
8506 90 90
8507 10 00
8507 20 00
8507 30
8507 40
8507 80
8516 10 10
8516 21 00
8516 29 00
8516 60 00
8516 80 00
8516 90 10
8516 90 90
8529 10 23
8535 10
8535 21
8535 29
8535 30
8535 90
8536 10
8536 20
8536 30
8536 50
8536 61
8536 69
8536 90 10
8536 90 30
8536 90 90
8537
8538
8544 11
8544 19
8544 20
8544 41
8544 49
8544 51
8544 59
8544 60
8605
8606 10
8606 91
8606 92
8606 99
8701 20 19
8701 20 99
8701 90 42
8702 10 91
8702 10 92
8702 10 99
8702 90 21
8702 90 22
8702 90 29
8702 90 80
8703 10
8703 21 10 *
8703 21 20
8703 21 31
8703 21 39
8703 21 81 *
8703 21 89 *
8703 22 10 *
8703 22 20
8703 22 31
8703 22 39
8703 22 83 *
8703 22 88 *
8703 23 10 *
8703 23 20
8703 23 31
8703 23 39
8703 23 43 *
8703 23 48 *
8703 23 53
8703 23 58
8703 23 83
8703 23 88
8703 24 10
8703 24 20
8703 24 31
8703 24 39
8703 24 83
8703 24 88
8703 31 10 *
8703 31 20
8703 31 31
8703 31 39
8703 31 41 *
8703 31 49 *
8703 31 81 *
8703 31 89 *
8703 32 10 *
8703 32 20
8703 32 31
8703 32 39
8703 32 43 *
8703 32 48 *
8703 32 53 *
8703 32 58 *
8703 32 83
8703 32 88
8703 33 10
8703 33 20
8703 33 31
8703 33 39
8703 33 83
8703 33 88
8703 90 90
8704 21 99
8704 22 90
8704 23 90
8704 31 90
8704 32 90
8704 90 99
8705 10
8705 90 98
8706
8707
8708 10
8708 21
8708 29
8708 31
8708 39 81
8708 80 10
8708 80 20
8708 80 91
8708 91
8708 92
8708 93 10
8708 93 92
8708 99 10
8708 99 21
8708 99 29
8708 99 93
8708 99 94
8708 99 95
8708 99 96
8711
8712
8714 11
8714 19
8714 91
8714 92
8714 93
8714 94
8714 95
8714 96
8714 99
8715
8716 10 19
8716 10 90
8716 20 19
8716 20 90
8716311900
8716 31 90
8 716 392 900
8716 39 80
8716 40 19
8716 40 90
8716 80
8716 90
9003 11
9003 19
9004
9021 21
9021 30 10
9028 10
9028 20
9028 30
9028 90 19
9028 90 90
9401
9402 90
9403
9404
9405 10
9405 20
9405 30
9405 40
9405 50
9405 60
9405 91 80
9405 92 90
9405 99 21
9405 99 22
9405 99 23
9405 99 29
9405 99 31
9405 99 39
9405 99 40
9405 99 51
9405 99 59
9405 99 61
9405 99 69
9405 99 71
9405 99 79
9405 99 91
9405 99 92
9405 99 93
9405 99 94
9405 99 99
9406
9504 40
9603
9604
9607
9608
9609
9610
9611
9615
9616
В случая на кодовете от комбинираната номенклатура, отбелязани със звездичка, тарифното премахване ще се прилага само за:
— три години след влизането в сила на споразумението, всички мита и такси се намаляват до 97 % от базовото мито,
— четири години след влизането в сила на споразумението, всички мита и такси се намаляват до 94 % от базовото мито,
— пет години след влизането в сила на споразумението, всички мита и такси се намаляват до 91 % от базовото мито,
— шест години след влизането в сила на споразумението, всички мита и такси се намаляват до 88 % от базовото мито,
— седем години след влизането в сила на споразумението, всички мита и такси се намаляват до 73 % от базовото мито,
— осем години след влизането в сила на споразумението, всички мита и такси се намаляват до 58 % от базовото мито,
— девет години след влизането в сила на споразумението, всички мита и такси се намаляват до 43 % от базовото мито,
— десет години след влизането в сила на споразумението, всички мита и такси се намаляват до 28 % от базовото мито,
— единадесет години след влизането в сила на споразумението, всички мита и такси се намаляват до 13 % от базовото мито,
— дванадесет години след влизането в сила на споразумението, оставащите мита и такси се премахват.
В случая на кодовете от комбинираната номенклатура, които са в получер шрифт, тарифното премахване ще се прилага само за:
ex 0405 20 |
: |
Пасти за мазане върху филия с тегловно съдържание на мазнини под 75 %. |
ex 1302 32 |
: |
Мъзги и сгъстители от рожкови или от зърна на рожкови, дори модифицирани. |
ПРИЛОЖЕНИЕ 5
СПИСЪК НА ПРОДУКТИТЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 12, ПАРАГРАФ 1
Код по ХС |
Описание |
Референтна цена |
4011 10 |
Пневматични гуми от каучук, нови, от видовете, използвани за пътнически автомобили, автобуси, товарни автомобили, мотоциклети, мотопеди и велосипеди; други пневматични гуми |
36 DH/kg |
4011 20 |
||
4011 40 |
||
4011 50 |
||
4011 91 |
||
4011 99 |
||
4013 10 |
Вътрешни гуми, от видовете, използвани за пътнически автомобили, автобуси и товарни автомобили: |
36 DH/kg |
4013 20 |
Вътрешни гуми, от видовете, използвани за велосипеди и мотопеди |
44 DH/kg |
4013900010 |
||
4013900020 |
||
4013900090 |
Други вътрешни гуми |
36 DH/kg |
5106 |
Прежди от щрайхгарна вълна, непригодени за продажба на дребно |
55 DH/kg |
5107 |
Прежди от камгарна вълна, непригодени за продажба на дребно |
100 DH/kg |
ex 51 11 |
Тъкани от щрайхгарна вълна, съдържащи тегловно най-малко 85 % вълна, с тегло, непревишаващо 300 g/m2 |
250 DH/kg |
ex 51 11 |
Други тъкани от щрайхгарна вълна, съдържащи тегловно най-малко 85 % вълна, с тегло, непревишаващо 300 g/m2 |
200 DH/kg |
ex 5112 11 |
Тъкани от камгарна вълна, съдържащи тегловно най-малко 85 % вълна, с тегло, по-малко от 200 g/m2 |
300 DH/kg |
ex 5112 19 |
Тъкани от камгарна вълна, съдържащи тегловно най-малко 85 % вълна, с тегло до 200 g/m2 |
300 DH/kg |
ex 5112 20 |
Други тъкани от камгарна вълна, съдържащи тегловно по-малко от 85 % вълна, смесени със синтетични или изкуствени нишки |
250 DH/kg |
ex 5112 30 |
Други тъкани от камгарна вълна, съдържащи тегловно по-малко от 85 % вълна, смесени със синтетични или изкуствени щапелни влакна, с тегло, превишаващо 200 g/m2, но непревишаващо 375 g/m2 |
250 DH/kg |
ex 5112 30 |
Тъкани от камгарна вълна, съдържащи тегловно по-малко от 85 % вълна, смесени със синтетични или изкуствени щапелни влакна, с тегло до 200 g/m2 |
250 DH/kg |
ex 5112 90 |
Тъкани от камгарна вълна, съдържащи тегловно по-малко от 85 % вълна, смесени с други влакна, с тегло, надвишаващо 375 g/m2 |
250 DH/kg |
ex 5112 90 |
Тъкани от камгарна вълна, съдържащи тегловно по-малко от 85 % вълна, смесени с други влакна, с тегло, надвишаващо 200 g/m2, но непревишаващо 375 g/m2 |
300 DH/kg |
5205 |
Памучни прежди, непригодени за продажба на дребно |
55 DH/kg |
5206 |
||
5208329092 |
Памучни тъкани, съдържащи тегловно най-малко 85 % памук, обагрени или печатани, със сплитка от лито, с тегло, превишаващо 130 g/m2, но непревишаващо 200 g/m2 и с широчина, превишаваща 115 cm, но непревишаваща 165 cm |
200 DH/kg |
5208529092 |
||
5208329099 |
Памучни тъкани, съдържащи тегловно най-малко 85 % памук, обагрени или печатани, със сплитка от лито, с тегло, превишаващо 130 g/m2, но непревишаващо 200 g/m2 и с широчина, превишаваща165 cm |
200 DH/kg |
5208529099 |
||
ex 5208 32 90 |
Други памучни тъкани, съдържащи тегловно най-малко 85 % памук, от прежди с различни цветове, с тегло, превишаващо 100 g/m2, но непревишаващо 130 g/m2 и с широчина, по-голяма от 115 cm |
200 DH/kg |
ex 5208 33 90 |
||
ex 5208 39 30 |
||
ex 5208 42 90 |
Други памучни тъкани, съдържащи тегловно най-малко 85 % памук, от прежди с различни цветове, с тегло, превишаващо 100 g/m2, но непревишаващо 165 g/m2 и с широчина, по-голяма от 85 cm |
250 DH/kg |
ex 5208 43 90 |
||
ex 5208 49 90 |
||
ex 5208 51 90 |
Памучни тъкани, съдържащи тегловно най-малко 85 % памук, печатани, се тегло, по-малко от 200 g/m2 и с широчина, превишаваща 115 cm |
250 DH/kg |
ex 5208 52 90 |
||
ex 5208 53 90 |
||
ex 5208 59 90 |
||
5209 31 90 |
Памучни тъкани, съдържащи тегловно най-малко 85 % памук, обагрени или печатани, с тегло, превишаващо 200 g/m2 |
200 DH/kg |
5209 32 90 |
||
5209 39 90 |
||
5209 51 90 |
||
5209 52 90 |
||
5209 59 90 |
||
ex 5209 41 90 |
Памучни тъкани, съдържащи тегловно най-малко 85 % памук, от прежди с различни цветове, с тегло, превишаващо 200 g/m2 и с широчина, превишаваща 115 cm |
200 DH/kg |
ex 5209 42 90 |
||
ex 5209 43 90 |
||
ex 5209 49 90 |
||
5209519090 |
Памучни тъкани, съдържащи тегловно най-малко 85 % памук, печатани, с тегло, превишаващо 200 g/m2 и с широчина, превишаваща 115 cm |
200 DH/kg |
5209529090 |
||
5 209 599 090 |
||
5210119091 |
Памучни тъкани, неизбелени, съдържащи тегловно по-малко от 85 % памук, смесени предимно или само със синтетични или изкуствени нишки, с тегло, непревишаващо 200 g/m2 и с широчина, не по-малка от 85 cm |
200 DH/kg |
5210129091 |
||
5 210 199 091 |
||
ex 5210 31 90 |
Памучни тъкани, съдържащи тегловно по-малко от 85 % памук, обагрени или от прежди с различни цветове, с тегло, непревишаващо 200 g/m2 и с широчина, не по-малка от 85 cm |
200 DH/kg |
ex 5210 32 90 |
||
ex 5210 39 90 |
||
ex 5210 41 90 |
||
ex 5210 42 90 |
||
ex 5210 49 90 |
||
ex 5210 51 90 |
Памучни тъкани, съдържащи тегловно по-малко от 85 % памук, печатани, с тегло, превишаващо 200 g/m2 и с широчина, превишаваща 115 cm |
200 DH/kg |
ex 5210 52 90 |
||
ex 5210 59 90 |
||
ex 5211 31 90 |
Памучни тъкани, съдържащи тегловно по-малко от 85 % памук, обагрени или от прежди с различни цветове, с тегло, превишаващо 200 g/m2 и с широчина, не по-малка от 85 cm |
200 DH/kg |
ex 5211 32 90 |
||
ex 5211 39 90 |
||
ex 5211 41 90 |
||
ex 5211 42 90 |
||
ex 5211 43 90 |
||
ex 5211 49 90 |
||
ex 5211 51 90 |
Памучни тъкани, съдържащи тегловно по-малко от 85 % памук, печатани, с тегло, превишаващо 200 g/m2 и с широчина, превишаваща 115 cm |
200 DH/kg |
ex 5211 52 90 |
||
ex 5211 59 90 |
||
5212139090 |
Други памучни тъкани, обагрени или от прежди с различни цветове, с тегло, непревишаващо 200 g/m2 и с широчина, не по-малка от 85 cm |
200 DH/kg |
5212149090 |
||
5212159090 |
Други памучни тъкани, печатани, с тегло, непревишаващо 200 g/m2 и с широчина, не по-малка от 85 cm |
200 DH/kg |
5 212 239 090 |
Други памучни тъкани, обагрени или от прежди с различни цветове, с тегло, превишаващо 200 g/m2 и с широчина, не по-малка от 85 cm |
200 DH/kg |
5212249090 |
||
5212259090 |
||
5309119019 |
Тъкани от лен, съдържащи тегловно най-малко 85 % лен, неизбелени, с тегло, непревишаващо 400 g/m2 и с широчина, не по-малка от 160 cm |
200 DH/kg |
5309299010 |
Тъкани от лен, съдържащи тегловно по-малко от 85 % лен, с широчина, непревишаваща 160 cm, различни от неизбелените и избелените тъкани от лен |
200 DH/kg |
5310 10 90 |
Тъкани от юта или от други текстилни ликови влакна от № 5303 |
10 DH/kg |
5310 90 90 |
||
5402 31 |
Текстурирани прежди от найлон или други полиамиди |
55 DH/kg |
5402 32 |
||
5402 33 |
Текстурирани прежди от полиестери |
40 DH/kg |
5406109121 |
||
5402390020 |
Текстурирани прежди от полиетилен и полипропилен |
40 DH/kg |
5406109140 |
||
5403200090 |
Други текстурирани прежди от изкуствени нишки, различни от ацетатните |
40 DH/kg |
5406209190 |
||
5407419991 |
Тъкани, съдържащи тегловно най-малко 85 % нишки от найлон или други полиамиди, неизбелени, неплътни, за завеси |
200 DH/kg |
5407519921 |
Тъкани, съдържащи тегловно най-малко 85 % текстурирани нишки от полиестер, неизбелени или избелени, неплътни, за завеси |
200 DH/kg |
5407609021 |
Тъкани, съдържащи тегловно най-малко 85 % нетекстурирани нишки от полиестер, избелени, неизбелени или изварени, неплътни, за завеси |
200 DH/kg |
5407719991 |
Други тъкани, съдържащи тегловно най-малко 85 % синтетични нишки, неизбелени или избелени, неплътни, за завеси |
200 DH/kg |
5407429920 |
Тъкани, съдържащи тегловно най-малко 85 % нишки от найлон или други полиамиди, обагрени, печатани или от прежди с различни цветове, неплътни, за завеси |
200 DH/kg |
5407439921 |
||
5407449921 |
||
5407429999 |
Други тъкани, съдържащи тегловно най-малко 85 % нишки от найлон или други полиамиди, обагрени, печатани или от прежди с различни цветове, с широчина, превишаваща 57 cm |
200 DH/kg |
5407439999 |
||
5407449999 |
||
5407529999 |
Други тъкани, съдържащи тегловно най-малко 85 % текстурирани нишки от полиестер, обагрени, печатани или от прежди с различни цветове, с широчина, превишаваща 57 cm |
200 DH/kg |
5407539999 |
||
5407549999 |
||
5407609069 |
Други тъкани, съдържащи тегловно най-малко 85 % нетекстурирани нишки от полиестер, обагрени, печатани или от прежди с различни цветове, с широчина, превишаваща 57 cm |
200 DH/kg |
5407609089 |
||
5407609099 |
||
5407729999 |
Други тъкани, съдържащи тегловно най-малко 85 % синтетични нишки, обагрени, печатани или от прежди с различни цветове, с широчина, превишаваща 57 cm |
200 DH/kg |
5407739999 |
||
5407749999 |
||
5407439930 |
Жакардови тъкани, съдържащи тегловно най-малко 85 % синтетични нишки |
200 DH/kg |
5407539930 |
||
5407609070 |
||
5407739930 |
||
5407829990 |
Тъкани, съдържащи тегловно най-малко 85 % синтетични нишки, смесени предимно или само с памук, обагрени, печатани или от прежди с различни цветове |
200 DH/kg |
5407839999 |
||
5407849990 |
||
5407839991 |
Жакардови тъкани, съдържащи тегловно по-малко от 85 % синтетични нишки, смесени предимно или само с памук, от прежди с различни цветове |
200 DH/kg |
5407929990 |
Други тъкани от прежди от изкуствени нишки, обагрени, печатани или от прежди с различни цветове |
200 DH/kg |
5407939990 |
||
5407949990 |
||
5408229992 |
Обагрени тъкани, съдържащи тегловно най-малко 85 % изкуствени нишки, ленти или други подобни, с широчина, превишаваща 57 cm |
200 DH/kg |
5408229999 |
||
5408239931 |
Жакардови тъкани, съдържащи тегловно най-малко 85 % изкуствени нишки, ленти или други подобни, с широчина, превишаваща 115 cm, но непревишаваща 140 cm, с тегло, превишаващо 250 g/m2, от прежди с различни цветове |
200 DH/kg |
5408239939 |
Тъкани, съдържащи тегловно най-малко 85 % изкуствени нишки, ленти или други подобни, от прежди с различни цветове, с линейна плътност, равна или по-голяма от 67 dtex и с широчина, равна или по-голяма от 140 cm (плат за матраци) |
200 DH/kg |
5408239999 |
Тъкани от прежди с различни цветове, съдържащи тегловно най-малко 85 % изкуствени нишки, ленти или други подобни, с широчина, превишаваща 75 cm |
200 DH/kg |
5408249999 |
Печатани тъкани, съдържащи тегловно най-малко 85 % изкуствени нишки, ленти или други подобни, с широчина, превишаваща 75 cm |
200 DH/kg |
5408329990 |
Други тъкани от прежди от изкуствени нишки, обагрени, печатани или от прежди с различни цветове |
200 DH/kg |
5408339999 |
||
5408349990 |
||
5408339991 |
Други тъкани от прежди от изкуствени нишки, жакардови тъкани с широчина, превишаваща 115 cm, но непревишаваща 140 cm и с тегло над 250 g/m2 |
200 DH/kg |
5408339992 |
Други тъкани от прежди от изкуствени нишки, от прежди с различни цветове, с линейна плътност, равна или по-голяма от 195 dtex и с широчина, равна или по-голяма от 140 cm (плат за матраци) |
200 DH/kg |
5509 |
Прежди от синтетични или изкуствени щапелни влакна (различни от шевните конци), непригодени за продажба на дребно |
85 DH/kg |
5510 |
||
5511 |
Прежди от синтетични или изкуствени щапелни влакна (различни от шевните конци), пригодени за продажба на дребно |
55 DH/kg |
5512199091 |
Печатани тъкани от синтетични щапелни влакна, съдържащи тегловно най-малко 85 % синтетични щапелни влакна |
200 DH/kg |
5512299091 |
||
5512999091 |
||
5 512 199 099 |
Тъкани от прежди с различни цветове, съдържащи тегловно най-малко 85 % синтетични щапелни влакна |
200 DH/kg |
5512299099 |
||
5 512 999 099 |
||
5513419000 |
Печатани тъкани от синтетични щапелни влакна, съдържащи тегловно по-малко от 85 % синтетични щапелни влакна, смесени предимно или само с памук |
200 DH/kg |
5513439000 |
||
5513499000 |
||
5514419090 |
||
5514429090 |
||
5514439090 |
||
5514499090 |
||
5515119094 |
Други печатани тъкани от полиестерни щапелни влакна |
200 DH/kg |
5515129094 |
||
5515139094 |
||
5515199094 |
||
5515219094 |
Други печатани тъкани от полиакрилни или модакрилни щапелни влакна |
200 DH/kg |
5515229094 |
||
5515299094 |
||
5515919094 |
Други печатани тъкани от други синтетични щапелни влакна |
200 DH/kg |
5515929094 |
||
5515999094 |
||
5515119010 |
Други тъкани от полиестерни щапелни влакна, жакардови тъкани, с широчина, превишаваща 115 cm, но по-малка от 140 cm, и с тегло над 250 g/m2, или други, от прежди с различни цветове |
200 DH/kg |
5515119099 |
||
5515129010 |
||
5515129099 |
||
5515139010 |
||
5515139099 |
||
5515199010 |
||
5515199099 |
||
5515219010 |
Други тъкани от полиакрилни или модакрилни щапелни влакна, жакардови тъкани, с широчина, превишаваща 115 cm, но по-малка от 140 cm, и с тегло, превишаващо 250 g/m2, или други, от прежди с различни цветове |
200 DH/kg |
5515219099 |
||
5515229010 |
||
5515229099 |
||
5515299010 |
||
5515299099 |
||
5515919010 |
Други тъкани от синтетични щапелни влакна, жакардови тъкани, с широчина, превишаваща 115 cm, но по-малка от 140 cm, и с тегло, превишаващо 250 g/m2, или други, от прежди с различни цветове |
200 DH/kg |
5515919099 |
||
5515929010 |
||
5515929099 |
||
5515999010 |
||
5515999099 |
||
5516149000 |
Печатани тъкани от изкуствени щапелни влакна, съдържащи тегловно най-малко 85 % от тези влакна |
200 DH/kg |
5516239020 |
Тъкани от изкуствени щапелни влакна, съдържащи тегловно по-малко от 85 % от тези влакна, смесени предимно или само със синтетични влакна, жакардови тъкани, с широчина, превишаваща 115 cm, но не по-малка от 140 cm, и с тегло, превишаващо 250 g/m2, от прежди с различни цветове |
200 DH/kg |
5516239030 |
Тъкани от изкуствени щапелни влакна, съдържащи тегловно по-малко от 85 % от тези влакна, смесени предимно или само със синтетични влакна, жакардови тъкани, с широчина, превишаваща 140 cm (плат за матраци), от прежди с различни цветове |
200 DH/kg |
5516249000 |
Печатани тъкани от изкуствени щапелни влакна, съдържащи тегловно по-малко от 85 % от тези влакна |
200 DH/kg |
5516349000 |
||
5516449000 |
||
5516949000 |
||
5605 (с изключение на 5605009000 ) |
Метални или метализирани прежди, дори обвити, съставени от текстилни прежди, от ленти или от подобни форми от № 5404 или 5405 , комбинирани с метал под формата на конци, ленти или прах, или покрити с метал |
85 DH/kg |
5606001010 |
Шенилни прежди, копринени прежди, прежди от изресани копринени отпадъци, копринена дреб, прежди от метални или метализирани прежди от № 5605 или прежди от метал |
85 DH/kg |
5606009100 |
Обвити прежди, обвити ленти и подобни форми от № 5404 или 5405 , различни от тези от № 5605 и различни от обвитите прежди от конски косми, прежди от изресани копринени отпадъци и копринена дреб |
85 DH/kg |
5702 (с изключение на 5702 10 и 5702 20 ) |
Килими и тъкáни подови настилки |
800 DH/m2 400 DH/m2 |
5703 |
||
ex 57 04 |
||
5705 |
||
ex 58 01 |
Изтъкани кадифета и плюшове и тъкани от шенилна прежда, различни от артикулите от № 5802 или 5806 , импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани с пластмаси |
40 DH/kg |
5801211900 |
Памучни кадифета и плюшове, вътъчни, с неразрязан флор |
200 DH/kg |
5801219000 |
||
5801229010 |
Памучни кадифета и плюшове с тегло, превишаващо 350 g/m2 |
200 DH/kg |
5801239010 |
||
5801249010 |
||
5801229020 |
Други памучни кадифета и плюшове |
200 DH/kg |
5801229090 |
||
5801239020 |
||
5801239090 |
||
5801249020 |
||
5801249090 |
||
5801259020 |
||
5801259090 |
||
5801311900 |
Кадифета и плюшове, вътъчни, от синтетични или изкуствени влакна |
200 DH/kg |
5801319000 |
||
5801321900 |
||
5801329000 |
||
5801331900 |
||
5801339000 |
||
5801903500 |
Изтъкани кадифета и плюшове, от юта или други видове текстилно лико (различни от артикулите от № 5806 ), посочени в забележка 2 към глава 58 |
10 DH/kg |
ex 58 02 |
Хавлиени тъкани, различни от артикулите от № 5806 ; тъфтинг изделия, различни от продуктите от № 5703 , импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани с пластмаси |
200 DH/kg |
5802191990 |
Хавлиени тъкани от неизбелени щапелни влакна |
200 DH/kg |
ex 5802 20 90 |
||
5803903000 |
Тъкани със сплитка гаце, различни от артикулите от № 5806 , от юта или други видове текстилно лико от № 5303 |
10 DH/kg |
ex 58 04 |
Тюлове (включително тюл за завеси) и фини мрежести тъкани, дантели на ролки, ленти или на мотиви, импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани с пластмаси |
40 DH/kg |
5811 00 41 |
Ватирани текстилни изделия, на парче, състоящи се от един или повече слоеве текстил, свързани с ватиращ материал и съединени чрез прошиване, капитониране или по друг начин, с изключение на бродериите от № 5810 , импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани с пластмаси |
40 DH/kg |
5811009400 |
Ватирани текстилни изделия, на парче, състоящи се от един или повече слоеве текстил, свързани с ватиращ материал и съединени чрез прошиване, капитониране или по друг начин, с изключение на бродериите от № 5810 , от тъкани от № 5310 |
10 DH/kg |
5903 |
Тъкани, импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани с пластмаси, различни от тези по № 5902 |
40 DH/kg |
5905 00 31 |
Стенни облицовки от текстилни материали, импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани с пластмаси |
40 DH/kg |
ex 5907 00 20 |
Платна, покрити с восък и други тъкани, покрити с препарати на базата на масла |
40 DH/kg |
ex 6001 21 |
Кадифета и плюшове и хавлиени платове, трикотажни, включително платовете, наречени „с дълъг влас“, неизбелени |
200 DH/kg |
ex 6001 22 |
||
ex 6001 29 |
||
ex 6001 91 |
||
ex 6001 92 |
||
ex 6001 99 |
||
6002419900 |
Основно-плетени платове, кетенови (включително и произведени на машина за галониране) |
200 DH/kg |
6002429900 |
||
6002 43 99 |
||
6002499900 |
||
6002919900 |
Други трикотажни платове |
200 DH/kg |
6 002 929 900 |
||
6002939921 |
||
6002939922 |
||
6002939929 |
||
6002939990 |
||
6002999900 |
||
6104 11 |
Костюми, ансамбли, сака, панталони (включително панталони до под коляното и други подобни панталони), панталони с пластрон и презрамки, къси панталони и шорти, трикотажни и плетени, за жени или момичета |
600 DH/kg |
6104 12 |
||
6104 13 |
||
6104 19 |
||
6104 21 |
||
6104 22 |
||
6104 31 |
||
6104 32 |
||
6104 33 |
||
6104 39 (с изключение на 6104390010 ) |
||
6104 61 |
||
6104 62 |
||
6104 63 |
||
6104 69 |
||
6104 41 |
Рокли, поли, поли-панталони, трикотажни или плетени |
600 DH/kg |
6104 42 |
||
6104 43 |
||
6103 44 |
||
6103 49 |
||
6104 51 |
||
6104 52 |
||
6104 53 |
||
6104 59 |
||
6106 (с изключение на 6106900010 6106900020 ) |
Блузи и ризи, трикотажни или плетени, за жени или момичета |
500 DH/kg |
ex 61 07 |
Слипове и други долни гащи, нощници, пижами, хавлии за баня и халати, трикотажни или плетени, за мъже или момчета |
350 DH/kg |
ex 61 08 |
Комбинезони, фусти, пликчета, бикини, нощници и пеньоари, трикотажни или плетени, за жени или момичета |
350 DH/kg |
6109 |
Фланелки с ръкав, без яка (тениски) и долни фланелки, трикотажни или плетени |
350 DH/kg |
6108 |
Комбинезони, фусти, пликчета, бикини, нощници и пеньоари, трикотажни или плетени, за жени или момичета |
350 DH/kg |
6109 |
Фланелки с ръкав, без яка (тениски) и долни фланелки, трикотажни или плетени |
400 DH/kg |
6110 10 |
Пуловери, жилетки, елеци и други подобни артикули, включително долни фланели, трикотажни или плетени |
400 DH/kg |
6110 20 |
||
6110 30 |
||
6110 90 (с изключение на 6110900091 ) |
||
6112 11 |
Горни облекла за спорт |
450 DH/kg |
6112 12 |
||
6112 19 |
||
6203 31 |
Мъжки и дамски сака |
1 250 DH/Е |
6203 32 |
||
6203 33 |
||
6203 39 |
||
6204 31 |
||
6204 32 |
||
6204 33 |
||
6204 39 |
||
6203 11 |
Костюми и ансамбли за мъже или момчета; костюми и ансамбли за жени или момичета |
1 750 DH/Е |
6203 12 |
||
6203 19 |
||
6203 21 |
||
6203 22 |
||
6203 23 |
||
6203 29 |
||
6204 11 |
||
6204 12 |
||
6204 13 |
||
6203 19 |
||
6204 21 |
||
6204 22 |
||
6204 23 |
||
6204 29 |
||
ex 6203 41 |
Дълги панталони (включително панталони до под коленете и други подобни), панталони с пластрон и презрамки, за жени или момичета, мъже или момчета |
500 DH/Е |
ex 6203 42 |
||
ex 6203 43 |
||
ex 6203 49 |
||
ex 6204 61 |
||
ex 6204 62 |
||
ex 6204 62 |
||
ex 6204 63 |
||
ex 6204 41 |
Рокли, без тези от копринени отпадъци или копринен дреб |
1 000 DH/Е |
ex 6204 42 |
||
ex 6204 43 |
||
ex 6204 44 |
||
ex 6204 49 (с изключение на 6204 49 10 ) |
||
6205 |
Ризи за мъже или момчета; блузи и ризи за жени или момичета |
200 DH/Е |
6206 (с изключение на 6206 10 ) |
||
6301 (с изключение на 6301 10 ) |
Одеяла (различни от електрическите одеяла) |
150 DH/kg |
6302 |
Спално бельо, покривки и кърпи за маса, за тоалет или за кухня |
400 DH/kg |
ex 6305 10 |
Амбалажни чували и торбички от памук, юта или други видове текстилно лико от № 5303 , празни при внос |
10 DH/kg |
ex 6305 20 |
||
ex 6305 31 |
Амбалажни чували и торбички, от синтетични или изкуствени щапелни влакна, празни при внос |
28 DH/kg |
ex 6305 39 |
||
ex 6305 90 |
Амбалажни чували и торби, от други щапелни влакна, празни при внос |
10 DH/kg |
6306 11 |
Покривала и външни щори (маркизи) |
40 DH/kg |
6306 12 |
||
6306 19 |
||
6306 21 |
Палатки |
40 DH/kg |
6306 22 |
||
6306 29 |
||
ex6403590030 |
Обувки с външни ходила и горна част от естествена кожа (непокриваща глезена) |
300 DH/чифт |
ex6403590041 |
||
ex6403590059 |
||
ex6403590091 |
||
ex6403590099 |
||
ex6403990030 |
Други обувки с горна част от естествена кожа (непокриваща глезена) |
300 DH/чифт |
ex6403990041 |
||
ex6403990049 |
||
ex6403990091 |
||
ex6403990099 |
||
ex6405100091 |
Други обувки с горна част от естествена или възстановена кожа |
300 DH/чифт |
ex6405100099 |
||
ex6405900040 |
Други обувки |
300 DH/чифт |
ex6405900090 |
||
6813 |
Триещи се гарнитури (например плочи, рула, ленти, сегменти, дискове, шайби), немонтирани, за спирачки, за съединители и други подобни, на базата на азбест, други минерални вещества или целулоза, дори комбинирани с текстил или други материали |
120 DH/kg |
6907 (с изключение на 6907100091 6907900091 ) |
Плочи или плочки за настилане или облицоване, керамични, нелакирани, нито емайлирани, различни от камениновите плочи: |
|
– неглазирани (бисквитени) за съответната промишленост |
19 DH/m2 |
|
– други |
40 DH/m2 |
|
6907100091 6907900091 |
Керамични плочи и плочки за настилане или облицоване, от каменина, с дължина на по-късата страна, превишаваща 5 cm: |
|
– при внос от съответната промишленост |
1,60 DH/kg |
|
– други |
3,50 DH/kg |
|
6908 (с изключение на 6 908 100 010 ) |
Плочки и плочи за настилане и облицоване, от керамика, лакирани или емайлирани |
3,50 DH/kg |
6908100010 |
Плочки, кубчета и камъчета за мозайки, от керамика, лакирани или емайлирани, с с дължина на широката страна, непревишаваща 5 cm |
60 DH/m2 |
6910 |
Кухненски мивки, други мивки, стойки за мивки, вани, бидета, клозетни чинии, казанчета за тоалетни, писоари и подобни фиксирани приспособления за санитарна употреба, от керамика |
11 DH/kg |
7013100011 7013290021 |
Чаши за пиене без столче, нешлифовани, нито матирани, главирани или обработени по друг начин, от стъкло, различно от кристала или стъклото с нисък коефициент на разширяване: |
|
– с вместимост, по-малка от 250 ml |
26 DH/kg |
|
– с вместимост от 250 ml или повече |
13 DH/kg |
|
7321111100 |
Готварски печки, уреди за готвене на газ и комбинирани готварски печки и уреди |
60 DH/kg |
7321111300 |
||
7321119100 |
||
7321119300 |
||
7321811000 |
||
7321812000 |
||
8201300011 |
Кирки и лопати от всякакъв вид |
20 DH/kg |
8201300019 |
||
ex8201300090 |
Мотики |
32 DH/kg |
8205200000 |
Чукове и каменарски чукове |
32 DH/kg |
8301 30 |
Брави и резета |
50 DH/kg |
8301 40 |
||
ex8407311000 |
Двигатели с вътрешно горене с работен обем, непревишаващ 50 cm3 |
1 800 DH/kg |
8409912100 |
Цилиндрови блокове за мотопеди с работен обем на двигателя, непревишаващ 50 cm3 |
200 DH/kg |
8409913020 |
Бутала за мотопеди с работен обем на двигателя, непревишаващ 50 cm3 |
300 DH/kg |
8418210010 |
Хладилници с обем, непревишаващ 500 l |
3 000 DH/m3 (външен обем) |
8418210090 |
||
8418220090 |
||
8418290090 |
||
8421230000 |
Апарати за филтриране или пречистване на течности или газове, за двигатели |
80 DH/kg (тип CAV) 45 DH/kg (други) |
8421291000 |
||
8421310000 |
||
8421391000 |
||
8450111000 |
Перални машини (за 4-6 kg сухо бельо) |
4 000 DH/Е |
8450121010 |
||
8450191010 |
||
8450191090 |
||
8481 80 40 |
Арматурни артикули за сгради |
85 DH/kg |
8506191010 |
Сухи батерии с напрежение, по-малко от 10 V |
32 DH/kg |
8506201010 |
||
8506110010 |
||
8506120010 |
||
8506130010 |
||
ex 8516 60 00 |
Електрически и комбинирани готварски печки |
60 DH/kg |
8535 90 10 |
Шини за свързване на електрически вериги; части от тях |
80 DH/kg |
8536 90 10 |
||
8538 90 20 |
||
8536 50 11 |
Прекъсвачи и разединители от видовете, използвани в домашни условия; части от тях |
80 DH/kg |
ex8538909110 |
||
8536 61 10 |
Фасунги за лампи и части от тях |
120 DH/kg |
8538 90 10 |
||
8536 69 10 |
Щекери и щепсели от видовете, използвани в домашни условия, и части от тях |
80 DH/kg |
ex8538909110 |
||
8539 22 |
Електрически лампи и тръби с нажежаема жичка с мощност, непревишаваща 200 W, предназначени за напрежение, по-високо от 100 V |
45 DH/kg |
8708 31 |
Монтирани накладки и спирачни челюсти за спирачки на МПС |
120 DH/kg |
8708 39 |
||
8714110010 |
Седла за мотоциклети и мотопеди |
70 DH/Е |
8714 95 00 |
Седла за велосипеди |
80 DH/Е |
ex8714190099 |
Главини |
25 DH/чифт |
ex 8714 93 00 |
||
ex8714190099 |
Педални лагери |
9 DH/комплект |
ex 8714 96 00 |
||
ex8714190099 |
Кормила |
9 DH/комплект |
ex8714990099 |
||
9028301000 |
Електрически броячи за ниско или средно напрежение |
|
– еднофазни |
185 DH/Е |
|
– трифазни |
412 DH/Е |
Автомобилни превозни средства, нови |
: |
69 500 DH/МПС |
Автомобилни превозни средства, употребявани |
: |
65 000 DH/МПС |
ПРИЛОЖЕНИЕ 6 ( 2 )
Списък 1
Код по КН |
Описание на продуктите |
4012 10 |
Регенерирани автомобилни гуми |
4012 20 00 |
Използвани автомобилни гуми |
4012 90 29 |
Използвани гуми за въздухоплавателни превозни средства |
4012 90 39 |
Други, за използвани автомобилни гуми с общо тегло над 70 kg. |
4012904090 |
Други, за използвани автомобилни гуми с общо тегло от 15 kg. до 70 kg. включително |
4012909019 |
Други, за използвани автомобилни гуми с общо тегло от 15 kg. или по-малко |
4012909090 |
Други, за използвани автомобилни гуми с общо тегло от 15 kg. или по-малко |
6309 00 |
Дрехи втора употреба |
ex 8701 20 19 8701904290 8701904990 |
Използвани пътни влекачи, включително използваните товарни влекачи; други използвани пътни колесни влекачи |
8702109919 8702109999 8702109290 8702902290 8702902919 8702902999 |
Използвани моторни превозни средства за обществен превоз на хора с бутала, със запалване чрез компресия или друго запалване и т.н. |
8704219039 8704219069 8704219079 8704219099 8704229029 8704229049 8704229059 8704229099 8704239029 8704239049 8704239059 8704239099 8704319039 8704319069 8704319079 8704319099 8704329029 8704329049 8704329059 8704329099 |
Използвани моторни превозни средства за обществен превоз на стоки, с бутала, със запалване чрез компресия или чрез искра и т.н. |
8705100090 8705909099 |
Използвани моторни превозни средства за специална употреба, различна от транспорт |
8716319099 8716399090 |
Други използвани ремаркета и полуремаркета цистерни, други ремаркета и полуремаркета; за транспортиране на стоки и.н. |
Списък 2
Код по КН |
Описание на продуктите |
ex 7321 11 11 ex 7321 11 21 |
Използвани готварски печки и газови апарати |
ex 8408 90 90 |
Използвани мотори за напояване |
ex 8418 10 00 ex 8418 21 00 ex 8418 22 00 ex 8418 29 00 |
Използвани хладилници и фризери |
ex 8450 11 10 ex 8450 12 10 ex 8450 19 10 |
Използвани перални машини |
ex 8516 60 00 |
Използвани електрически и смесени готварски печки |
ex 8711 10 11 |
Използвани мотопеди |
ex 8712 00 00 |
Използвани велосипеди |
ПРИЛОЖЕНИЕ 7
Интелектуална, индустриална и търговска собственост
1. |
В срок до четири години от влизането в сила на споразумението Мароко ще се присъедини към следните многостранни споразумения за защита на интелектуалната, индустриалната и търговската собственост: — Международна конвенция за закрила на артистите-изпълнители, продуцентите на звукозаписи и излъчващите организации (Рим, 1961 г.); — Будапещенски договор за международното признаване депозирането микроорганизми във връзка с производството по патентоване (1977 г., изменен през 1980 г.); — Договор за патентно коопериране(1970 г., изменен през 1979 г. и през 1984 г.); — Международна конвенция за закрила на новите сортове растения (Акт от Женева, 1991 г.). |
2. |
По решение на Съвета по асоцииране в точка 1 от настоящото приложение могат да се включат и други международни споразумения в същата област. |
3. |
Страните по споразумението подчертават особеното значение,което придават на спазването на задълженията, произтичащи от следните многостранни споразумения: — Парижка конвенция за закрила на индустриалната собственост, Акт от Стокхолм, 1967 г. (Парижки съюз); — Мадридска спогодба за международна регистрация на марките, Акт от Стокхолм, 1969 г.(Мадридски съюз); — Бернска конвенция за закрила на литературните и художествените произведения,Акт от Париж, 24 юли 1971 г.; — Протокол относно Мадридската спогодба за международната регистрация на марките (1989 г.); — Ницска спогодба за Международната класификация на стоки и услуги за регистрация на марки (Женева, 1977 г.) |
СПИСЪК НА ПРОТОКОЛИТЕ
Протокол № 1 |
относно условията за внос в Европейския съюз на селскостопански продукти, преработени селскостопански продукти, риба и рибни продукти с произход от Кралство Мароко |
Протокол № 2 |
Относно режима на внос в Кралство Мароко на селскостопански продукти, преработени селскостопански продукти, риба и рибни продукти с произход от Европейския съюз |
Protocol 4 |
concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation |
Протокол № 5 |
за взаимопомощ между административните органи в митническата област |
ПРОТОКОЛ № 1
относно условията за внос в Европейския съюз на селскостопански продукти, преработени селскостопански продукти, риба и рибни продукти с произход от Кралство Мароко
Вносът в Европейския съюз на селскостопански продукти, преработени селскостопански продукти, риба и рибни продукти с произход от Мароко, се извършва съгласно посочените по-долу условия.
ДЯЛ I
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Член 1
1. С оглед на бързото либерализиране на двустранната търговия със селскостопански продукти, преработени селскостопански продукти, риба и рибни продукти между Кралство Мароко и Европейския съюз двете страни установяват нови разпоредби и отстъпки в съответствие с условията на Евро-средиземноморската пътна карта от Рабат 2005 г., изготвена с цел либерализация на търговията със селскостопански продукти, преработени селскостопански продукти, риба и рибни продукти.
2. Тези нови разпоредби и отстъпки, изложени в специалните разпоредби по-долу, ще уреждат двустранната търговия със селскостопански продукти, преработени селскостопански продукти, риба и рибни продукти.
ДЯЛ II
СПЕЦИАЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 2
Тарифни разпоредби
1. Към датата на влизане в сила на настоящия протокол, митническите тарифи (ad valorem и специфични), приложими към вноса в Европейския съюз на селскостопански продукти, преработени селскостопански продукти, риба и рибни продукти с произход от Мароко се премахват, освен ако не е предвидено друго в параграфи 2 и 3 — по отношение на селскостопанските продукти, и в член 5 — по отношение на преработените селскостопански продукти.
2. За продуктите с произход от Мароко, изброени в приложението към настоящия протокол, митническите тарифи са намалени с процента, посочен в колона „а“ в рамките на определената в колона „б“ тарифна квота за всеки от тях.
Митата за количествата над тарифната квота се намаляват с процент, посочен в колона „в“ за всеки от тях.
3. Чрез дерогация от разпоредбите на параграфи 1 и 2:
а) за продуктите, по отношение на които се прилагат входни цени в съответствие с член 140а от Регламент (ЕО) № 1234/2007 ( 3 ) и за които Общата митническа тарифа предвижда прилагането на мито ad valorem и на специфично мито, премахването на митото се отнася само до неговата част ad valorem;
б) за посочените в таблицата по-долу продукти договорените входни цени, на основата на които специфичните мита се намаляват до нулева ставка през посочените периоди, са равни на цените, посочени по-долу, и митата ad valorem се премахват в рамките на тарифните квоти, определени в приложението към настоящия протокол, и за неограничени количества — по отношение на продукти с кодове по КН 0709 90 80 , 0805 10 20 , 0806 10 10 , 0809 10 00 и 0809 30 .
Код по КН |
Продукти |
Период |
Договорена входна цена (EUR/100 kg) |
0702 00 00 |
Домати, пресни или охладени |
1.10 — 31.5 |
46,1 |
0707 00 05 |
Краставици, пресни или охладени |
1.11 — 31.5 |
44,9 |
0709 90 70 |
Тиквички, пресни или охладени |
1.10 — 31.1 |
42,4 |
1.2 — 31.3 |
41,3 |
||
1.4 — 20.4 |
42,4 |
||
0709 90 80 |
Артишок (ангинарии), пресен или охладен |
1.11 — 31.12 |
57,1 |
0805 10 20 |
Сладки портокали, пресни |
1.12 — 31.5 |
26,4 |
0805 20 10 |
Пресни клементинки |
1.11 — края на февруари |
48,4 |
0806 10 10 |
Прясно трапезно грозде |
21.7 — 20.11 |
35,8 |
0809 10 00 |
Кайсии, пресни |
1.6 — 31.7 |
64,5 |
0809 30 |
Праскови, включително праскови без мъх, пресни |
11.6 — 30.9 |
49,1 |
За изброените в таблицата по-горе продукти:
когато цената на определена партида е с 2 %, 4 %, 6 % или 8 % по-ниска от договорената входна цена, преференциалното специфично мито е равно съответно на 2 %, 4 %, 6 % или 8 % от договорената входна цена;
когато входната цена на определена партида е под 92 % от договорената входна цена, се прилага специфичното мито, което е обвързано в рамките на СТО;
намаляването на договорените входни цени съответства на обема и ритъма на намаляване на входните цени, които са обвързани в рамките на СТО;
в) по отношение на продуктите с кодове по КН 1701 и 1702 не се прилага никаква преференциална тарифна отстъпка, освен за тези с кодове по КН 1702 11 00 , ex17023050 , ex17023090 (лактоза и глюкоза, химически чисти, вече освободени от мита) и на продукта с код по КН 1702 50 00 , посочен в приложението към настоящия протокол.
4. За продуктите с кодове по КН 0707 00 05 и 0709 90 70 обемите на тарифните квоти се увеличават с четири равни транша, всеки от които представлява 3% от стойностите в колона „б“ от приложението към настоящия протокол. Първото увеличение е на датата на повторно откриване на всяка тарифна квота, след влизането в сила на настоящия протокол.
5. За първата година от прилагането на настоящия протокол обемите на тарифните квоти, за които периодът на прилагане на квотата е започнал преди датата на влизане в сила на настоящия протокол, се изчисляват пропорционално на основните обеми, като се взема предвид периодът, изтекъл преди влизането в сила на настоящия протокол.
Член 3
Разпоредби относно доматите
1. Относно доматите, пресни или охладени, с код по КН 0702 00 00 , за всеки период от 1 октомври до 31 май, наричан по-нататък „пазарна година“, преференциалното третиране, посочено в приложението към настоящия протокол, се прилага в рамките на следните месечни тарифни квоти и на следните допълнителни тарифни квоти:
Основни месечни тарифни квоти |
2011-2012 пазарна година |
2012-2013 пазарна година |
2013-2014 пазарна година |
2014-2015 пазарна година |
2015-2016 пазарна година и следващи |
октомври |
12 900 |
13 350 |
13 800 |
14 250 |
14 700 |
ноември |
33 700 |
34 900 |
36 100 |
37 300 |
38 500 |
декември |
38 100 |
39 450 |
40 800 |
42 150 |
43 500 |
януари |
38 100 |
39 450 |
40 800 |
42 150 |
43 500 |
февруари |
38 100 |
39 450 |
40 800 |
42 150 |
43 500 |
март |
38 100 |
39 450 |
40 800 |
42 150 |
43 500 |
април |
20 000 |
20 700 |
21 400 |
22 100 |
22 800 |
май |
6 000 |
6 250 |
6 500 |
6 750 |
7 000 |
Общо |
225 000 |
233 000 |
241 000 |
249 000 |
257 000 |
Допълнителна тарифна квота (1 ноември—31 май) |
28 000 |
28 000 |
28 000 |
28 000 |
28 000 |
2. Мароко се задължава използването на допълнителната тарифна квота за даден месец да не надвишава 30 % от тази допълнителна квота.
3. Към 15 януари и на втория работен ден след 1 април от всяка пазарна година се отчита използваното от основните месечни тарифни квоти съответно от месец октомври до месец декември и от месец януари до месец март. На следващия работен ден службите на Комисията определят неизползваните количества по тези основни месечни квоти, като същите се прехвърлят към допълнителната квота за същата пазарна година. Считано от посочените дати всички заявления за ползване със задна дата на някоя от приключените основни месечни тарифни квоти, приложими за месеците ноември, декември и от януари до март, както и всяко евентуално връщане на неизползвани количества от тези приключени месечни тарифни квоти, се основават на допълнителната тарифна квота за същата пазарна година.
4. Мароко уведомява Комисията относно седмичния износ за Съюза в срок, позволяващ постигане на точно и достоверно отчитане. Този срок не може да е по-дълъг от 15 дни.
Член 4
Сътрудничество
1. Специфичният режим, установен в член 2, параграфи 2 и 3, и в член 3, цели поддържане на равнището на традиционния марокански внос в Европейския съюз, като се избягват смущения на общностния пазар.
2. С оглед постигането в пълна степен на набелязаната цел и подобряването на стабилността на пазара и непрекъснатостта на доставките на плодове и зеленчуци, двете страни се консултират най-малко веднъж годишно, или по всяко време — по искане на някоя от страните — в срок до 5 работни дни.
3. Предмет на консултациите е търговията през предходната пазарна година наред с изгледите за настъпващата пазарна година, по-специално ситуацията на пазара, прогнозите за производството, прогнозните производствени и износни цени, възможните пазарни тенденции, условията за прилагане на специфичните режими, посочени в член 2, параграф 3 и в член 3. В рамките на тези консултации страните могат да ползват при необходимост съвета на експерти или на представители на сектора.
Член 5
Преработени селскостопански продукти
1. За изброените по-долу продукти със съдържание на захароза или изоглюкоза, равно или по-голямо от 70 % се прилага специален механизъм за наблюдение:
Код по КН (1) |
Описание (2) |
ex 1704 90 99 |
Други захарни изделия без какао, с тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) или изоглюкоза, изразена като захароза, равно на или по-голямо от 70 % |
ex 1806 10 30 |
Какао на прах с прибавка на захар или други подсладители, с тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) или изоглюкоза, също изразена като захароза, равно на или по-голямо от 70 %, но по-малко от 80 % |
1806 10 90 |
Какао на прах с прибавка на захар или други подсладители, с тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) или изоглюкоза, също изразена като захароза, равно на или по-голямо от 80 % |
ex 1806 20 95 |
Други хранителни продукти, съдържащи какао, на блокове или на пръчки, с тегло над 2 kg или в течно, кашесто или прахообразно състояние, на гранули или подобни форми, в съдове или директни опаковки със съдържание над 2 kg, тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) или изоглюкоза, равно на или по-голямо от 70 % |
ex 1901 90 99 |
Други хранителни продукти от брашна, едрозърнест или дребнозърнест грис, скорбяла, нишесте или екстракти от малц, с тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) или изоглюкоза, равно на или по-голямо от 70 % |
ex 2101 12 98 |
Продукти на базата на кафе, с тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) или изоглюкоза, равно на или по-голямо от 70 % |
ex 2101 20 98 |
Продукти на базата на чай, с тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) или изоглюкоза, равно на или по-голямо от 70 % |
ex 2106 90 59 |
Други захарни сиропи, ароматизирани или с прибавка на оцветители, с тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) или изоглюкоза, равно на или по-голямо от 70 % |
ex 2106 90 98 |
Други хранителни продукти, неупоменати, нито включени другаде, с тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) или изоглюкоза, изразена като захароза, равно на или по-голямо от 70 % |
ex 3302 10 29 |
Други смеси и препарати на базата на ароматични вещества, използвани за производството на напитки, с тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) или изоглюкоза, равно на или по-голямо от 70 % |
(1) Кодове по КН, които съответстват на Регламент (ЕО) № 1031/2008 (ОВ L 291, 31.10.2008 г., стр. 1) (2) Без да се засягат правилата за тълкуване на комбинираната номенклатура, описанието на продуктите служи само за информация; за целите на настоящото приложение преференциалният режим се определя от обхвата на кодовете по КН. Когато са посочени „ex“ кодове по КН, преференциалният режим се определя чрез прилагане на кода по КН заедно със съответстващото описание. |
2. В случай на кумулативно увеличение на вноса на продукти с произход от Мароко, изброени в параграф 1, с повече от 20% в количествено измерение, през текущата календарна година в сравнение със средния годишен внос през предходните три календарни години, Европейският съюз ще спре прилагането на отстъпката за преференциално третиране за текущата календарна година.
3. Параграф 2 не се прилага, ако общите количество на вноса на всички продукти, посочени в параграф 1, от началото на календарната година е под 5 000 тона.
4. В рамките на пет работни дни след датата, на която започва да се прилага спирането на преференциалното третиране, страните ще се консултират, за да преценят заедно ситуацията на пазара по отношение на количеството и на тарифното класиране на разглежданите продукти с оглед постигане на съгласие относно условията за повторно въвеждане на преференциалното третиране.
5. След като условията, посочени в параграф 4, бъдат изпълнени, Европейският съюз ще приеме в срок от не повече от 15 работни дни всички мерки, целящи незабавната отмяна на спирането.
При все това преференциалното третиране следва да се възстанови най-късно:
— до началото на следващата година, ако спирането започва да се прилага преди 30 юни,
— максимум до шест месеца след започването на прилагането на спирането, ако това е станало след 30 юни.
6. Най-късно в срок от три години след влизането в сила на настоящия протокол страните се споразумяват съвместно да направят преглед на действието на този механизъм за наблюдение.
Член 6
Клауза за срещи
Страните се срещат най-късно три години след датата на влизане в сила на настоящия протокол, за да обсъдят възможността за подобряване на реципрочна основа на преференциалните отстъпки, като вземат предвид селскостопанската политика, значението и спецификата на всеки от разглежданите продукти.
Член 7
Защитна мярка
Без да се засягат разпоредбите на членове 25—27 от настоящото споразумение и предвид особената чувствителност на пазарите за селскостопанска продукция, когато вносът в особено големи количества на продукти с произход от Мароко, за които са предоставени отстъпки съгласно настоящия протокол, доведе до сериозно смущение на пазарите и/или засегне чувствително производствения отрасъл, страните незабавно започват консултации с цел намиране на подходящо решение. До намирането на такова решение страната вносител може да предприеме мерките, които счита за необходими.
Защитната мярка, предприета в съответствие с предходната алинея, може да се прилага само за максимален срок от една година, който може да се поднови веднъж с решение на Комитета за асоцииране.
Член 8
Санитарни и фитосанитарни разпоредби, технически регламенти и стандарти
С оглед на премахването на пречките пред търговията със селскостопански продукти, преработени селскостопански продукти, риба и рибни продукти страните се договарят да прилагат в рамките на двустранната им търговия следните разпоредби в областта на санитарните и фитосанитарни мерки, техническите регламенти и стандартите:
1. Правата и задълженията на страните по отношение на санитарните и фитосанитарните мерки произтичат от Споразумението на СТО за санитарните и фитосанитарните мерки (наричано по-долу „споразумение за СФМ“).
2. При прилагането на санитарните и фитосанитарни мерки трябва да се отчитат стандартите, процедурите и препоръките на международните организации по стандартизация, включително на Комисията „Codex Alimentarius“, Световната организация за здравеопазване на животните, Международното бюро по епизоотии, Международната конвенция по растителна защита и Европейската и средиземноморска организация за растителна защита.
3. Правата и задълженията на страните в областта на техническите регламенти, стандартите и оценката на съответствието, се уреждат от разпоредбите на Споразумението на СТО за техническите пречки пред търговията (наричано по-долу „споразумение за ТПТ“).
4. Страните съобщават имената и адресите на звената за контакт с оглед улесняване разглеждането и решаването на проблеми, свързани с прилагането на параграфи 1, 2 и 3.
Член 9
Географски означения
С оглед популяризирането, повишаването на стойността на качествената продукция и защитата на отличителните знаци за качество и съгласно условията на Евро-средиземноморската пътна карта за селското стопанство от 2005 г., двете страни започнаха разговори по този въпрос.
В резултат на разговорите и предвид общия интерес за постигане на договореност между двете страни относно защитата на географските означения за селскостопанските продукти, преработените селскостопански продукти, рибата и рибните продукти, те се съгласиха да започнат преговори не по-късно от три месеца след датата на влизане в сила на настоящия протокол.
Член 10
Вина с наименование за произход
Вината с географски означения с произход от Мароко, означени като вина с „контролирано наименование за произход“, съгласно мароканското законодателство, трябва да бъдат придружени от документ V I 1 или V I 2 в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕО) № 555/2008 ( 4 ), и по-специално член 50, параграф 2, относно сертификатите и анализите, необходими за внос на вина, гроздов сок и гроздова мъст.
ПРИЛОЖЕНИЕ
относно режима на внос в Европейския съюз на селскостопански продукти, преработени селскостопански продукти, риба и рибни продукти с произход от Кралство Мароко
Код по КН (1) |
Описание (2) |
а |
б |
в |
Намаление на митническата ставка в рамките на НОН квотата (%) |
Годишна тарифна квота или квота за посочения период (в тонове нетно тегло) |
Намаление на митническата ставка за НОН митото извън съществуващите тарифни квоти (%) |
||
0702 00 00 |
Домати, пресни или охладени, от 1 октомври до 31 май |
100 % |
вж. член 3 |
60 % |
0702 00 00 |
Домати, пресни или охладени, от 1 юни до 30 септември |
60 % |
неограничена |
|
0703 20 00 |
Чесън, пресен или охладен |
100 % |
1 500 |
— |
0707 00 05 |
Краставици, пресни или охладени, от 1 ноември дo 31 май |
100 % |
15 000 |
— |
0707 00 05 |
Краставици, пресни или охладени, от 1 юни до 31 октомври |
100 % |
неограничена |
|
0709 90 70 |
Тиквички, пресни или охладени, от 1 октомври дo 20 април |
100 % |
50 000 |
— |
0709 90 70 |
Тиквички, пресни или охладени, от 21 април до 31 май |
60 % |
неограничена |
|
0805 20 10 |
Клементинки, пресни, от 1 ноември до края на февруари |
100 % |
175 000 |
80 % |
0805 20 10 |
Клементинки, пресни, от 1 март дo 31 октомври |
100 % |
неограничена |
|
0810 10 00 |
Ягоди, пресни, от 1 ноември до 31 март |
100 % |
неограничена |
|
0810 10 00 |
Ягоди, пресни, от 1 април до 30 април |
100 % |
3 600 |
— |
0810 10 00 |
Ягоди, пресни, от 1 май до 31 май |
50 % |
1 000 |
— |
0810 10 00 |
Ягоди, пресни, от 1 юни до 31 октомври |
0 % |
— |
|
1702 50 00 |
Фруктоза, химически чиста |
100 % |
600 |
100 % върху митото ad valorem + 30 % върху СК (3) в продължение на 3 години (10 % годишно) |
(1) Кодове по КН, които съответстват на Регламент (ЕО) № 1031/2008 (ОВ L 291, 31.10.2008 г., стр.1). (2) Без да се засягат правилата за тълкуване на комбинираната номенклатура, описанието на продуктите служи само за информация; за целите на настоящото приложение преференциалният режим се определя от обхвата на кодовете по КН. Когато са посочени „ex“ кодове по КН, преференциалният режим се определя чрез прилагане на кода по КН заедно със съответстващото описание. (3) СК: селскостопански компонент, както е посочен в Регламент (ЕО) № 3448/93 от 6 декември 1993 г. (ОВ L 318, 20.12.1993 г., стр.18) |
ПРОТОКОЛ № 2
Относно режима на внос в Кралство Мароко на селскостопански продукти, преработени селскостопански продукти, риба и рибни продукти с произход от Европейския съюз
Вносът в Мароко на селскостопански продукти, преработени селскостопански продукти, риба и рибни продукти с произход от Европейския съюз, се извършва съгласно посочените по-долу условия.
ДЯЛ I
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Член 1
1. С оглед на бързото либерализиране на двустранната търговия със селскостопански продукти, преработени селскостопански продукти, риба и рибни продукти между Кралство Мароко и Европейския съюз двете страни установяват нови разпоредби и отстъпки в съответствие с условията на Евро-средиземноморската пътна карта от Рабат 2005 г., изготвена с цел либерализация на търговията със селскостопански продукти, преработени селскостопански продукти, риба и рибни продукти.
2. Тези нови разпоредби и отстъпки, изложени в специалните разпоредби по-долу, ще уреждат двустранната търговия със селскостопански продукти, преработени селскостопански продукти, риба и рибни продукти.
ДЯЛ II
СПЕЦИАЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 2
Тарифни разпоредби
1. Към датата на влизане в сила на настоящия протокол, за вноса в Кралство Мароко на селскостопански продукти, преработени селскостопански продукти, риба и рибни продукти с произход от Европейския съюз, се прилагат условията, посочени в списъци (1), (2) и (3), приложени към настоящия протокол.
2. Продуктите, изброени в списък (1), приложен към настоящия протокол, са в процес на либерализация, основан на ежегодно премахване на линеен принцип (на равни части) на митата в съответствие със следните указания, посочени в колона „а“, от влизането в сила на споразумението:
— G1, митата се премахват от датата на влизане в сила на настоящия протокол;
— G2, митата се премахват на линеен принцип от влизането в сила на настоящия протокол до постигане на нулево мито в рамките на 5 години; за продуктите от тази група, означени със звездичка в колона „а“, периодът за премахване на митата е две години, считано от 1 март 2010 г.;
— G3, митата се премахват на линеен принцип от влизането в сила на настоящия протокол до постигане на нулево мито в рамките на 10 години.
3. За продуктите с произход от Европейския съюз, изброени в списък (2), приложен към настоящия протокол, и при отчитане прилагането на параграф 2, митата се намаляват с процента, посочен в колона „а“ в рамките на определената за всеки от тях тарифна квота в колона „б“.
Митата за количествата над тарифната квота се премахват на линеен принцип от влизането в сила на споразумението, съгласно схемата, посочена за всяка от двете групи — G2 или G3, посочени в параграф 2.
4. За продуктите с произход от Европейския съюз, които не са в процес на либерализация, изброени в списък (3), приложен към настоящия протокол, митата се намаляват с процента, посочен в колона „а“ в рамките на определената за всеки от тях тарифна квота в колона „б“. Към количествата извън квотата се прилага действащото НОН мито.
5. За продукти с кодове по ХС 1701 не се прилагат никакви преференциални тарифни отстъпки, освен за продуктите с кодове по ХС 1701 99 10 11 ; 1701 99 10 19 ; 1701 99 20 00 и 1701 99 99 00 , изброени в списък (1), приложен към настоящия протокол.
Член 3
Разпоредби относно житните растения
1. За житните растения с код по номенклатурата на Мароко 1001 90 90 10 тарифната квота съгласно бележката под линия на стр. 2 от списък (3) към настоящия протокол, се определя въз основа на мароканското производство за съответната година по официално оповестените през месец май оценки на мароканските власти. При нужда квотата се адаптира в края на месец юли въз основа на съобщение на мароканските власти, в което се определя окончателният обем на мароканското производство. Резултатът от тези адаптация обаче може да бъде коригиран по общо съгласие между страните — като корекцията може да бъде в рамките на 5% както към увеличение, така и към намаление, в зависимост от резултатите от консултациите, посочени в параграф 4.
2. Горепосочената тарифна квота не се прилага за месеците юни и юли. В консултациите, предвидени в предходния параграф, страните се договарят да разгледат възможността за удължаване на този период предвид прогнозите за мароканския пазар. Периодът обаче не може да бъде удължаван след 31 август.
3. По отношение на продуктите от позиция 1001 90 90 10 , посочени в списък (3) от настоящия протокол, митото, посочено в колона „а“, е това, което се прилага от 1 октомври 2003 г. и остава на това ниво при изчислението на тарифното намаление.
Ако след тази дата това мито бъде намалено erga omnes, процентът, посочен в колона „а“ се променя в съответствие със следните правила:
— при намаление на митото erga omnes, процентът се увеличава с 0,275 % за всеки пункт намаление,
— при последващо увеличаване на митото erga omnes, процентът се намалява с 0,275 % за всеки пункт увеличение,
— при всяко ново увеличение или намаляване на митото процентът, получен при прилагането на предходните тирета се изменя по съответната формула.
4. Ако след влизането в сила на настоящия протокол Мароко предостави по-голямо тарифно намаление на трета държава (в рамките на международен договор) по отношение на житните растения с код по номенклатурата на Мароко 1001 90 90 10 , Мароко се задължава да предостави отделно същото тарифно намаление на Европейския съюз.
Член 4
Сътрудничество
1. За доброто прилагане на разпоредбите от член 3, параграф 1 и гарантиране на снабдяването на мароканския пазар и неговата стабилност и непрекъснатост на доставките, както и за ценова стабилност на мароканския пазар и поддържане на традиционните търговски потоци, към разглеждания отрасъл се прилагат следните договорености за сътрудничество: преди началото на всяка пазарна година и най-късно през първата половина на месец юни двете страни провеждат консултации.
2. По време на тези консултации се обсъжда ситуацията на пазара за житни растения, и по-специално, прогнозите за производство на мека пшеница в Мароко, състоянието на наличните запаси, потреблението, цените на производство и евентуалните пазарни тенденции, както и възможностите за адаптиране на предлагането към търсенето.
Член 5
Клауза за срещи
Страните се срещат най-късно три години след датата на влизане в сила на настоящия протокол, за да обсъдят възможността за подобряване на реципрочна основа на преференциалните отстъпки, като вземат предвид селскостопанската политика, значението и спецификата на всеки от разглежданите продукти.
Член 6
Защитна мярка
Без да се засягат разпоредбите на членове 25—27 от настоящото споразумение и предвид особената чувствителност на пазарите за селскостопанска продукция, когато вносът в особено големи количества на продукти с произход от Европейския съюз, за които са предоставени отстъпки съгласно настоящия протокол, доведе до сериозно смущение на пазарите и/или засегне чувствително производствения отрасъл, страните незабавно започват консултации с цел намиране на подходящо решение. До намирането на такова решение страната вносител може да предприеме мерките, които счита за необходими.
Защитната мярка, предприета в съответствие с предходната алинея, може да се прилага само за максимален срок от една година, който може да се поднови веднъж с решение на Комитета за асоцииране.
Член 7
Санитарни и фитосанитарни разпоредби, технически регламенти и стандарти
С оглед на премахването на пречките пред търговията със селскостопански продукти, преработени селскостопански продукти, риба и рибни продукти страните се договарят да прилагат в рамките на двустранната им търговия следните разпоредби в областта на санитарните и фитосанитарни разпоредби, техническото регламентиране и стандартите:
1. Правата и задълженията на страните по отношение на санитарните и фитосанитарни мерки произтичат от Споразумението за санитарните и фитосанитарните мерки (Споразумение СФМ) на СТО.
2. При прилагането на санитарните и фитосанитарни мерки трябва да се отчитат стандартите, процедурите и препоръките на международните организации по стандартизация, включително на Комисията „Codex Alimentarius“, Световната организация за здравеопазване на животните, Международното бюро по епизоотии, Международната конвенция по растителна защита и Европейската и средиземноморска организация за растителна защита.
3. Правата и задълженията на страните в областта на техническите регламенти, стандартите и оценката на съответствието се уреждат от разпоредбите на Споразумението на СТО за техническите пречки пред търговията (наричано по-долу „споразумение за ТПТ“).
4. Страните съобщават имената и адресите на звената за контакт с оглед улесняване разглеждането и решаването на проблеми, свързани с прилагането на параграфи 1, 2 и 3.
Член 8
Географски означения
С оглед популяризирането, повишаването на стойността на качествената продукция и защитата на отличителните знаци за качество и съгласно условията на Евро-средиземноморската пътна карта за селското стопанство от 2005 г., двете страни започнаха разговори по този въпрос.
В резултат на разговорите и предвид общия интерес за постигане на договореност между двете страни относно защитата на географските означения за селскостопанските продукти, преработените селскостопански продукти, рибата и рибните продукти, те се съгласиха да започнат преговори не по-късно от три месеца след датата на влизане в сила на настоящия протокол.
Списък (1): Продукти, предмет на либерализация
Код по номенклатурата на Мароко |
Третиране (a) |
Код по номенклатурата на Мароко |
Третиране (a) |
Код по номенклатурата на Мароко |
Третиране (a) |
Код по номенклатурата на Мароко |
Третиране (a) |
0101 10 10 00 |
G1 |
0106 19 50 00 |
G1 |
0204 21 00 90 |
G1 |
0208 90 00 99 |
G3 |
0101 10 20 00 |
G1 |
0106 19 61 00 |
G1 |
0204 22 00 90 |
G1 |
0209 00 00 11 |
G1 |
0101 90 10 00 |
G1 |
0106 19 69 00 |
G1 |
0204 23 00 90 |
G1 |
0209 00 00 19 |
G1 |
0101 90 20 00 |
G1 |
0106 19 90 00 |
G1 |
0204 30 00 90 |
G1 |
0209 00 00 30 |
G1 |
0101 90 30 10 |
G1 |
0106 20 10 00 |
G1 |
0204 41 00 90 |
G1 |
0209 00 00 90 |
G1 |
0101 90 30 90 |
G1 |
0106 20 91 00 |
G1 |
0204 42 00 90 |
G1 |
0210 11 00 10 |
G1 |
0101 90 90 10 |
G1 |
0106 20 92 00 |
G1 |
0204 43 00 90 |
G1 |
0210 11 00 90 |
G1 |
0101 90 90 90 |
G1 |
0106 20 99 00 |
G1 |
0205 00 00 00 |
G1 |
0210 12 00 10 |
G1 |
0102 10 00 10 |
G1 |
0106 31 10 00 |
G1 |
0206 10 10 00 |
G2 |
0210 12 00 90 |
G1 |
0102 10 00 90 |
G1 |
0106 31 90 00 |
G1 |
0206 10 99 00 |
G1 |
0210 19 00 10 |
G1 |
0102 90 22 00 |
G1 |
0106 32 10 00 |
G1 |
0206 21 00 10 |
G2 |
0210 19 00 90 |
G1 |
0102 90 31 00 |
G1 |
0106 32 90 00 |
G1 |
0206 21 00 99 |
G1 |
0210 20 11 00 |
G3 |
0102 90 90 00 |
G1 |
0106 39 11 00 |
G1 |
0206 22 00 10 |
G1 |
0210 20 15 00 |
G3 |
0103 10 00 10 |
G1 |
0106 39 12 00 |
G1 |
0206 22 00 99 |
G1 |
0210 20 17 00 |
G3 |
0103 10 00 90 |
G1 |
0106 39 19 00 |
G1 |
0206 29 10 00 |
G1 |
0210 20 90 00 |
G1 |
0103 91 10 00 |
G1 |
0106 39 20 00 |
G1 |
0206 29 99 00 |
G1 |
0210 91 00 10 |
G1 |
0103 91 90 00 |
G1 |
0106 39 30 00 |
G1 |
0206 30 00 10 |
G1 |
0210 91 00 90 |
G1 |
0103 92 10 10 |
G1 |
0106 39 91 00 |
G1 |
0206 30 00 91 |
G1 |
0210 92 00 10 |
G1 |
0103 92 10 90 |
G1 |
0106 39 99 00 |
G1 |
0206 30 00 99 |
G1 |
0210 92 00 90 |
G1 |
0103 92 90 00 |
G1 |
0106 90 10 00 |
G1 |
0206 41 00 10 |
G1 |
0210 93 00 10 |
G1 |
0104 10 10 10 |
G1 |
0106 90 21 00 |
G1 |
0206 41 00 91 |
G1 |
0210 93 00 90 |
G1 |
0104 10 10 90 |
G1 |
0106 90 29 00 |
G1 |
0206 41 00 99 |
G1 |
0210 99 10 00 |
G3 |
0104 10 90 90 |
G1 |
0106 90 30 00 |
G1 |
0206 49 00 10 |
G1 |
0210 99 90 11 |
G3 |
0104 20 10 10 |
G1 |
0106 90 91 00 |
G1 |
0206 49 00 91 |
G1 |
0210 99 90 19 |
G3 |
0104 20 10 90 |
G1 |
0106 90 92 00 |
G1 |
0206 49 00 99 |
G1 |
0210 99 90 20 |
G1 |
0104 20 90 90 |
G1 |
0106 90 99 00 |
G1 |
0206 80 00 10 |
G1 |
0210 99 90 31 |
G1 |
0105 11 10 00 |
G1 |
0201 10 00 90 |
G1 |
0206 80 00 91 |
G1 |
0210 99 90 32 |
G1 |
0105 11 90 00 |
G2 |
0201 20 90 10 |
G1 |
0206 90 10 10 |
G1 |
0210 99 90 33 |
G1 |
0105 12 00 10 |
G1 |
0201 20 90 90 |
G1 |
0206 90 10 91 |
G1 |
0210 99 90 34 |
G1 |
0105 12 00 90 |
G1 |
0201 30 90 10 |
G1 |
0206 90 90 10 |
G1 |
0210 99 90 35 |
G1 |
0105 19 00 11 |
G1 |
0201 30 90 90 |
G1 |
0206 90 90 91 |
G1 |
0210 99 90 36 |
G1 |
0105 19 00 19 |
G1 |
0202 10 00 90 |
G1 |
0207 32 00 00 |
G3 |
0210 99 90 39 |
G1 |
0105 19 00 23 |
G1 |
0202 20 90 10 |
G1 |
0207 33 00 10 |
G3 |
0210 99 90 40 |
G3 |
0105 19 00 29 |
G1 |
0202 20 90 90 |
G1 |
0207 33 00 20 |
G3 |
0210 99 90 50 |
G3 |
0105 19 00 93 |
G1 |
0202 30 11 00 |
G2 |
0207 33 00 90 |
G3 |
0210 99 90 90 |
G3 |
0105 19 00 99 |
G1 |
0202 30 90 00 |
G1 |
0207 34 10 00 |
G3 |
0301 10 00 10 |
G1 |
0105 92 00 00 |
G1 |
0203 11 00 10 |
G1 |
0207 34 90 00 |
G3 |
0301 10 00 90 |
G2 |
0105 93 00 00 |
G1 |
0203 11 00 90 |
G1 |
0207 36 10 00 |
G3 |
0301 91 10 00 |
G1 |
0105 99 00 10 |
G1 |
0203 12 00 11 |
G1 |
0208 10 00 10 |
G1 |
0301 91 90 00 |
G1 |
0105 99 00 20 |
G1 |
0203 12 00 19 |
G1 |
0208 10 00 91 |
G3 |
0301 92 10 00 |
G1 |
0105 99 00 30 |
G2 |
0203 12 00 91 |
G1 |
0208 10 00 99 |
G3 |
0301 92 90 10 |
G1 |
0105 99 00 90 |
G2 |
0203 12 00 99 |
G1 |
0208 20 00 00 |
G1 |
0301 92 90 90 |
G1 |
0106 11 10 00 |
G1 |
0203 19 00 10 |
G1 |
0208 30 00 10 |
G1 |
0301 93 10 00 |
G1 |
0106 11 90 00 |
G1 |
0203 19 00 90 |
G1 |
0208 30 00 90 |
G1 |
0301 93 90 00 |
G1 |
0106 12 10 00 |
G1 |
0203 21 00 10 |
G1 |
0208 40 00 10 |
G1 |
0301 99 11 00 |
G1 |
0106 12 90 00 |
G1 |
0203 21 00 90 |
G1 |
0208 40 00 20 |
G1 |
0301 99 19 10 |
G1 |
0106 19 11 00 |
G1 |
0203 22 00 11 |
G1 |
0208 40 00 90 |
G1 |
0301 99 19 20 |
G1 |
0106 19 19 00 |
G3 |
0203 22 00 19 |
G1 |
0208 50 00 10 |
G1 |
0301 99 19 90 |
G1 |
0106 19 21 00 |
G1 |
0203 22 00 91 |
G1 |
0208 50 00 90 |
G1 |
0301 99 90 01 |
G2 |
0106 19 29 00 |
G1 |
0203 22 00 99 |
G1 |
0208 90 00 10 |
G1 |
0301 99 90 11 |
G2 |
0106 19 30 00 |
G1 |
0203 29 00 10 |
G1 |
0208 90 00 20 |
G1 |
0301 99 90 15 |
G2 |
0106 19 41 00 |
G1 |
0203 29 00 90 |
G1 |
0208 90 00 91 |
G1 |
0301 99 90 21 |
G2 |
0106 19 49 00 |
G1 |
0204 10 00 90 |
G1 |
0208 90 00 93 |
G1 |
0301 99 90 25 |
G2 |
0301 99 90 31 |
G2 |
0303 41 00 00 |
G2 |
0304 10 00 37 |
G3 |
0305 49 00 90 |
G2 |
0301 99 90 35 |
G2 |
0303 42 00 00 |
G1 |
0304 10 00 38 |
G3 |
0305 51 00 10 |
G2 |
0301 99 90 41 |
G2 |
0303 43 00 00 |
G2 |
0304 10 00 39 |
G3 |
0305 51 00 90 |
G2 |
0301 99 90 45 |
G2 |
0303 44 00 00 |
G2 |
0304 10 00 41 |
G3 |
0305 59 00 10 |
G2 |
0301 99 90 51 |
G2 |
0303 45 00 00 |
G2 |
0304 10 00 42 |
G3 |
0305 59 00 21 |
G2 |
0301 99 90 55 |
G2 |
0303 46 00 00 |
G2 |
0304 10 00 43 |
G3 |
0305 59 00 23 |
G2 |
0301 99 90 90 |
G2 |
0303 49 00 00 |
G2 |
0304 10 00 44 |
G3 |
0305 59 00 29 |
G2 |
0302 11 00 00 |
G3 |
0303 50 00 00 |
G2 |
0304 10 00 90 |
G3 |
0305 59 00 30 |
G2 |
0302 12 00 00 |
G2 |
0303 60 00 00 |
G2 |
0304 20 00 11 |
G3 |
0305 59 00 40 |
G2 |
0302 19 00 10 |
G2 |
0303 71 00 11 |
G2 |
0304 20 00 12 |
G3 |
0305 59 00 50 |
G2 |
0302 19 00 90 |
G2 |
0303 71 00 13 |
G2 |
0304 20 00 13 |
G3 |
0305 59 00 90 |
G2 |
0302 21 00 00 |
G2 |
0303 71 00 19 |
G2 |
0304 20 00 14 |
G3 |
0305 61 00 00 |
G2 |
0302 22 00 00 |
G2 |
0303 71 00 90 |
G2 |
0304 20 00 19 |
G3 |
0305 62 00 00 |
G2 |
0302 23 00 00 |
G2 |
0303 72 00 00 |
G2 |
0304 20 00 91 |
G3 |
0305 63 00 00 |
G1 |
0302 29 00 00 |
G2 |
0303 73 00 00 |
G2 |
0304 20 00 92 |
G3 |
0305 69 00 11 |
G2 |
0302 31 00 00 |
G1 |
0303 74 00 00 |
G2 |
0304 20 00 93 |
G3 |
0305 69 00 12 |
G2 |
0302 32 00 00 |
G1 |
0303 75 00 00 |
G2 |
0304 20 00 94 |
G3 |
0305 69 00 19 |
G2 |
0302 33 00 00 |
G1 |
0303 76 00 10 |
G3 |
0304 20 00 95 |
G3 |
0305 69 00 91 |
G2 |
0302 34 00 00 |
G1 |
0303 76 00 90 |
G3 |
0304 20 00 96 |
G3 |
0305 69 00 92 |
G2 |
0302 35 00 00 |
G1 |
0303 77 00 00 |
G2 |
0304 20 00 99 |
G3 |
0305 69 00 99 |
G2 |
0302 36 00 00 |
G1 |
0303 78 00 00 |
G2 |
0304 90 00 11 |
G3 |
0306 11 00 10 |
G2 |
0302 39 00 00 |
G1 |
0303 79 00 10 |
G3 |
0304 90 00 12 |
G3 |
0306 11 00 90 |
G2 |
0302 40 00 00 |
G2 |
0303 79 00 91 |
G2 |
0304 90 00 13 |
G3 |
0306 12 00 10 |
G2 |
0302 50 00 00 |
G2 |
0303 79 00 93 |
G2 |
0304 90 00 14 |
G3 |
0306 12 00 90 |
G2 |
0302 61 00 11 |
G1 |
0303 79 00 94 |
G2 |
0304 90 00 19 |
G3 |
0306 13 00 11 |
G2 |
0302 61 00 13 |
G1 |
0303 79 00 99 |
G2 |
0304 90 00 21 |
G3 |
0306 13 00 12 |
G2 |
0302 61 00 19 |
G2 |
0303 80 00 10 |
G3 |
0304 90 00 22 |
G3 |
0306 13 00 19 |
G2 |
0302 61 00 90 |
G1 |
0303 80 00 90 |
G2 |
0304 90 00 23 |
G3 |
0306 13 00 90 |
G2 |
0302 62 00 00 |
G2 |
0304 10 00 01 |
G3 |
0304 90 00 24 |
G3 |
0306 14 00 00 |
G2 |
0302 63 00 00 |
G1 |
0304 10 00 02 |
G3 |
0304 90 00 25 |
G3 |
0306 19 00 10 |
G2 |
0302 64 00 00 |
G1 |
0304 10 00 03 |
G3 |
0304 90 00 26 |
G3 |
0306 19 00 91 |
G2 |
0302 65 00 00 |
G2 |
0304 10 00 04 |
G3 |
0304 90 00 27 |
G3 |
0306 19 00 99 |
G2 |
0302 66 00 10 |
G3 |
0304 10 00 09 |
G3 |
0304 90 00 28 |
G3 |
0306 21 00 10 |
G2 |
0302 66 00 90 |
G2 |
0304 10 00 11 |
G3 |
0304 90 00 29 |
G3 |
0306 21 00 90 |
G2 |
0302 69 00 10 |
G3 |
0304 10 00 12 |
G3 |
0304 90 00 31 |
G3 |
0306 22 00 10 |
G2 |
0302 69 00 91 |
G2 |
0304 10 00 13 |
G3 |
0304 90 00 32 |
G3 |
0306 22 00 91 |
G2 |
0302 69 00 93 |
G1 |
0304 10 00 14 |
G3 |
0304 90 00 33 |
G3 |
0306 22 00 99 |
G2 |
0302 69 00 94 |
G2 |
0304 10 00 15 |
G3 |
0304 90 00 34 |
G3 |
0306 23 00 11 |
G1 |
0302 69 00 99 |
G2 |
0304 10 00 16 |
G3 |
0304 90 00 90 |
G3 |
0306 23 00 12 |
G1 |
0302 70 00 10 |
G3 |
0304 10 00 19 |
G3 |
0305 10 00 00 |
G2 |
0306 23 00 19 |
G1 |
0302 70 00 90 |
G2 |
0304 10 00 21 |
G3 |
0305 20 00 00 |
G2 |
0306 23 00 90 |
G1 |
0303 11 00 00 |
G2 |
0304 10 00 22 |
G3 |
0305 30 00 10 |
G2 |
0306 24 00 00 |
G2 |
0303 19 00 00 |
G2 |
0304 10 00 23 |
G3 |
0305 30 00 20 |
G2 |
0306 29 00 10 |
G2 |
0303 21 00 00 |
G3 |
0304 10 00 24 |
G3 |
0305 30 00 30 |
G2 |
0306 29 00 91 |
G2 |
0303 22 00 00 |
G2 |
0304 10 00 29 |
G3 |
0305 30 00 40 |
G2 |
0306 29 00 99 |
G2 |
0303 29 00 10 |
G2 |
0304 10 00 31 |
G3 |
0305 30 00 90 |
G2 |
0307 10 10 00 |
G1 |
0303 29 00 90 |
G2 |
0304 10 00 32 |
G3 |
0305 41 00 00 |
G2 |
0307 10 20 00 |
G3 |
0303 31 00 00 |
G2 |
0304 10 00 33 |
G3 |
0305 42 00 00 |
G2 |
0307 10 30 00 |
G1 |
0303 32 00 00 |
G2 |
0304 10 00 34 |
G3 |
0305 49 00 10 |
G2 |
0307 10 40 00 |
G3 |
0303 33 00 00 |
G2 |
0304 10 00 35 |
G3 |
0305 49 00 20 |
G2 |
0307 10 90 00 |
G3 |
0303 39 00 00 |
G2 |
0304 10 00 36 |
G3 |
0305 49 00 30 |
G2 |
0307 21 00 00 |
G1 |
0307 29 00 00 |
G1 |
0402 10 91 20 |
G3 |
0403 90 01 20 |
G3 |
0406 30 00 00 |
G3 |
0307 31 00 00 |
G2 |
0402 10 91 90 |
G3 |
0403 90 01 91 |
G3 |
0406 40 00 00 |
G2 |
0307 39 00 00 |
G2 |
0402 10 99 10 |
G3 |
0403 90 01 99 |
G3 |
0406 90 12 00 |
G1 |
0307 41 00 10 |
G1 |
0402 10 99 20 |
G3 |
0403 90 11 00 |
G3 |
0406 90 19 11 |
G2 |
0307 41 00 90 |
G1 |
0402 10 99 30 |
G3 |
0403 90 19 00 |
G3 |
0406 90 19 19 |
G2 |
0307 49 00 10 |
G1 |
0402 10 99 91 |
G3 |
0403 90 21 00 |
G3 |
0406 90 19 91 |
G2 |
0307 49 00 90 |
G1 |
0402 10 99 92 |
G3 |
0403 90 29 00 |
G3 |
0406 90 19 93 |
G2 |
0307 51 00 00 |
G2 |
0402 10 99 99 |
G3 |
0403 90 30 00 |
G3 |
0406 90 19 99 |
G2 |
0307 59 00 00 |
G2 |
0402 29 10 10 |
G1 |
0403 90 40 00 |
G3 |
0406 90 90 10 |
G2 |
0307 60 00 00 |
G3 |
0402 29 10 20 |
G1 |
0403 90 51 00 |
G3 |
0406 90 90 91 |
G2 |
0307 91 11 00 |
G1 |
0402 29 10 90 |
G1 |
0403 90 59 00 |
G3 |
0406 90 90 99 |
G2 |
0307 91 19 00 |
G1 |
0402 29 21 10 |
G3 |
0403 90 60 00 |
G3 |
0407 00 10 00 |
G3 |
0307 91 90 10 |
G1 |
0402 29 21 20 |
G3 |
0403 90 70 00 |
G3 |
0407 00 21 00 |
G3 |
0307 91 90 90 |
G1 |
0402 29 21 30 |
G3 |
0403 90 81 00 |
G3 |
0407 00 29 00 |
G3 |
0307 99 00 11 |
G1 |
0402 29 21 91 |
G3 |
0403 90 89 00 |
G3 |
0407 00 91 00 |
G1 |
0307 99 00 19 |
G1 |
0402 29 21 92 |
G3 |
0403 90 91 00 |
G3 |
0407 00 92 00 |
G3 |
0307 99 00 21 |
G1 |
0402 29 21 99 |
G3 |
0403 90 99 00 |
G3 |
0407 00 99 00 |
G3 |
0307 99 00 29 |
G1 |
0402 29 29 10 |
G3 |
0404 10 10 00 |
G1 |
0408 11 00 10 |
G3 |
0307 99 00 90 |
G1 |
0402 29 29 20 |
G3 |
0404 10 21 00 |
G1 |
0408 11 00 90 |
G3 |
0401 10 00 11 |
G3 |
0402 29 29 90 |
G3 |
0404 10 29 10 |
G1 |
0408 19 00 11 |
G3 |
0401 10 00 19 |
G3 |
0402 29 91 10 |
G3 |
0404 10 29 20 |
G1 |
0408 19 00 12 |
G3 |
0401 10 00 20 |
G3 |
0402 29 91 20 |
G3 |
0404 10 29 90 |
G1 |
0408 19 00 19 |
G3 |
0401 10 00 99 |
G3 |
0402 29 91 90 |
G3 |
0404 10 30 00 |
G1 |
0408 19 00 90 |
G3 |
0401 20 00 11 |
G3 |
0402 29 99 11 |
G3 |
0404 10 41 00 |
G1 |
0408 91 00 10 |
G3 |
0401 20 00 19 |
G3 |
0402 29 99 12 |
G3 |
0404 10 49 00 |
G1 |
0408 91 00 90 |
G3 |
0401 20 00 20 |
G3 |
0402 29 99 19 |
G3 |
0404 10 91 00 |
G1 |
0408 99 00 10 |
G3 |
0401 20 00 99 |
G3 |
0402 29 99 91 |
G3 |
0404 10 99 00 |
G1 |
0408 99 00 90 |
G3 |
0401 30 00 11 |
G2 |
0402 29 99 92 |
G3 |
0404 90 10 00 |
G1 |
0409 00 00 10 |
G3 |
0401 30 00 19 |
G2 |
0402 29 99 99 |
G3 |
0404 90 21 00 |
G1 |
0409 00 00 90 |
G3 |
0401 30 00 20 |
G2 |
0402 91 00 10 |
G3 |
0404 90 29 00 |
G1 |
0410 00 00 00 |
G3 |
0401 30 00 30 |
G2 |
0402 91 00 91 |
G3 |
0404 90 31 00 |
G1 |
0501 00 00 00 |
G1 |
0401 30 00 40 |
G2 |
0402 91 00 99 |
G3 |
0404 90 39 00 |
G1 |
0502 10 00 10 |
G1 |
0401 30 00 99 |
G2 |
0402 99 00 11 |
G3 |
0404 90 40 00 |
G1 |
0502 10 00 90 |
G1 |
0402 10 11 10 |
G3 |
0402 99 00 12 |
G3 |
0404 90 50 00 |
G1 |
0502 90 00 00 |
G1 |
0402 10 11 90 |
G3 |
0402 99 00 19 |
G3 |
0404 90 61 00 |
G1 |
0503 00 00 10 |
G1 |
0402 10 12 00 |
G3 |
0402 99 00 21 |
G3 |
0404 90 69 00 |
G1 |
0503 00 00 90 |
G1 |
0402 10 18 00 |
G3 |
0402 99 00 22 |
G3 |
0404 90 91 00 |
G1 |
0504 00 10 00 |
G1 |
0402 10 20 10 |
G3 |
0402 99 00 29 |
G3 |
0404 90 99 00 |
G1 |
0504 00 21 11 |
G1 |
0402 10 20 91 |
G3 |
0402 99 00 91 |
G3 |
0405 10 00 10 |
G2 |
0504 00 21 19 |
G1 |
0402 10 20 99 |
G3 |
0402 99 00 92 |
G3 |
0405 10 00 90 |
G2 |
0504 00 21 20 |
G1 |
0402 10 30 10 |
G1 |
0402 99 00 99 |
G3 |
0405 20 00 00 |
G2 |
0504 00 21 90 |
G1 |
0402 10 30 20 |
G1 |
0403 10 10 00 |
G3 |
0405 90 00 00 |
G1 |
0504 00 29 00 |
G1 |
0402 10 30 90 |
G1 |
0403 10 20 00 |
G3 |
0406 10 10 10 |
G2 |
0504 00 91 00 |
G1 |
0402 10 41 10 |
G3 |
0403 10 31 10 |
G3 |
0406 10 10 90 |
G2 |
0504 00 99 00 |
G1 |
0402 10 41 20 |
G3 |
0403 10 31 90 |
G3 |
0406 10 90 10 |
G2 |
0505 10 00 10 |
G1 |
0402 10 41 30 |
G3 |
0403 10 39 00 |
G3 |
0406 10 90 90 |
G2 |
0505 10 00 90 |
G1 |
0402 10 41 91 |
G3 |
0403 10 40 00 |
G3 |
0406 20 00 10 |
G2 |
0505 90 00 10 |
G1 |
0402 10 41 92 |
G3 |
0403 10 50 00 |
G3 |
0406 20 00 21 |
G2 |
0505 90 00 91 |
G1 |
0402 10 41 99 |
G3 |
0403 10 61 00 |
G3 |
0406 20 00 29 |
G2 |
0505 90 00 99 |
G1 |
0402 10 49 10 |
G3 |
0403 10 69 00 |
G3 |
0406 20 00 30 |
G2 |
0506 10 00 00 |
G1 |
0402 10 49 20 |
G3 |
0403 10 91 00 |
G3 |
0406 20 00 40 |
G2 |
0506 90 10 00 |
G1 |
0402 10 49 90 |
G3 |
0403 10 99 00 |
G3 |
0406 20 00 50 |
G2 |
0506 90 91 00 |
G1 |
0402 10 91 10 |
G3 |
0403 90 01 10 |
G3 |
0406 20 00 90 |
G2 |
0506 90 99 00 |
G1 |
0507 10 00 00 |
G1 |
0602 20 31 00 |
G1 |
0705 11 00 10 |
G1 |
0710 10 00 00 |
G2 |
0507 90 11 00 |
G1 |
0602 20 39 00 |
G1 |
0705 11 00 90 |
G1 |
0710 21 00 00 |
G2 |
0507 90 19 00 |
G1 |
0602 20 91 11 |
G1 |
0705 19 00 00 |
G1 |
0710 22 00 00 |
G2 |
0507 90 90 10 |
G1 |
0602 20 91 19 |
G1 |
0705 21 00 00 |
G1 |
0710 29 00 10 |
G2 |
0507 90 90 21 |
G1 |
0602 20 91 21 |
G1 |
0705 29 00 00 |
G1 |
0710 29 00 90 |
G2 |
0507 90 90 29 |
G1 |
0602 20 91 29 |
G1 |
0706 10 00 10 |
G1 |
0710 30 00 00 |
G1 |
0507 90 90 30 |
G1 |
0602 20 91 91 |
G1 |
0706 10 00 90 |
G1 |
0710 40 00 00 |
G3 |
0507 90 90 40 |
G1 |
0602 20 91 99 |
G1 |
0706 90 00 11 |
G1 |
0710 80 10 00 |
G1 |
0507 90 90 50 |
G1 |
0602 20 99 10 |
G1 |
0706 90 00 19 |
G1 |
0710 80 20 00 |
G1 |
0507 90 90 60 |
G1 |
0602 20 99 20 |
G1 |
0706 90 00 91 |
G1 |
0710 80 30 00 |
G1 |
0507 90 90 91 |
G1 |
0602 20 99 90 |
G1 |
0706 90 00 92 |
G1 |
0710 80 40 00 |
G1 |
0507 90 90 99 |
G1 |
0602 30 10 10 |
G1 |
0706 90 00 99 |
G1 |
0710 80 50 00 |
G1 |
0508 00 10 10 |
G1 |
0602 30 10 90 |
G1 |
0707 00 00 10 |
G1 |
0710 80 60 00 |
G1 |
0508 00 10 90 |
G1 |
0602 30 90 00 |
G1 |
0707 00 00 90 |
G1 |
0710 80 70 00 |
G1 |
0508 00 91 00 |
G1 |
0602 40 10 00 |
G1 |
0708 10 00 11 |
G1 |
0710 80 90 00 |
G1 |
0508 00 99 00 |
G1 |
0602 40 90 00 |
G1 |
0708 10 00 19 |
G1 |
0710 90 10 00 |
G1 |
0509 00 00 10 |
G1 |
0602 90 10 00 |
G1 |
0708 10 00 91 |
G1 |
0710 90 90 00 |
G1 |
0509 00 00 90 |
G1 |
0602 90 20 00 |
G1 |
0708 10 00 99 |
G1 |
0711 20 10 00 |
G1 |
0510 00 10 00 |
G1 |
0602 90 91 11 |
G1 |
0708 20 11 00 |
G1 |
0711 20 90 10 |
G1 |
0510 00 91 00 |
G1 |
0602 90 91 19 |
G1 |
0708 20 13 00 |
G1 |
0711 20 90 90 |
G1 |
0510 00 99 00 |
G1 |
0602 90 91 90 |
G1 |
0708 20 19 00 |
G1 |
0711 30 10 00 |
G1 |
0511 10 00 10 |
G1 |
0602 90 99 00 |
G1 |
0708 20 91 00 |
G1 |
0711 30 90 00 |
G1 |
0511 10 00 90 |
G1 |
0603 10 00 10 |
G1 |
0708 20 93 00 |
G1 |
0711 40 00 10 |
G1 |
0511 91 11 00 |
G1 |
0603 10 00 20 |
G1 |
0708 20 99 00 |
G1 |
0711 40 00 90 |
G1 |
0511 91 19 00 |
G1 |
0603 10 00 90 |
G1 |
0708 90 00 10 |
G1 |
0711 51 00 10 |
G1 |
0511 91 20 00 |
G1 |
0603 90 00 00 |
G1 |
0708 90 00 90 |
G1 |
0711 51 00 90 |
G1 |
0511 91 31 00 |
G1 |
0604 10 00 10 |
G1 |
0709 10 00 00 |
G1 |
0711 59 00 11 |
G1 |
0511 91 39 00 |
G1 |
0604 10 00 91 |
G1 |
0709 20 00 00 |
G1 |
0711 59 00 19 |
G1 |
0511 91 90 10 |
G1 |
0604 10 00 93 |
G1 |
0709 30 00 00 |
G1 |
0711 59 00 90 |
G1 |
0511 91 90 90 |
G1 |
0604 10 00 99 |
G1 |
0709 40 00 00 |
G1 |
0711 90 12 00 |
G1 |
0511 99 10 10 |
G1 |
0604 91 00 00 |
G1 |
0709 51 00 00 |
G1 |
0711 90 13 00 |
G1 |
0511 99 10 90 |
G1 |
0604 99 00 10 |
G1 |
0709 52 00 10 |
G1 |
0711 90 19 00 |
G1 |
0511 99 20 10 |
G1 |
0604 99 00 90 |
G1 |
0709 52 00 90 |
G1 |
0711 90 93 00 |
G1 |
0511 99 20 90 |
G1 |
0701 10 00 00 |
G1 |
0709 59 00 10 |
G1 |
0711 90 94 00 |
G3 |
0511 99 30 00 |
G1 |
0701 90 00 11 |
G2 |
0709 59 00 20 |
G1 |
0711 90 95 00 |
G1 |
0511 99 90 10 |
G1 |
0701 90 00 19 |
G2 |
0709 59 00 90 |
G1 |
0711 90 96 00 |
G1 |
0511 99 90 20 |
G1 |
0701 90 00 91 |
G2 |
0709 60 00 10 |
G1 |
0711 90 99 10 |
G1 |
0511 99 90 30 |
G1 |
0701 90 00 99 |
G2 |
0709 60 00 91 |
G1 |
0711 90 99 20 |
G1 |
0511 99 90 90 |
G1 |
0702 00 00 10 |
G1 |
0709 60 00 92 |
G1 |
0711 90 99 30 |
G1 |
0601 10 00 00 |
G1 |
0702 00 00 90 |
G1 |
0709 60 00 99 |
G1 |
0711 90 99 40 |
G1 |
0601 20 10 00 |
G1 |
0703 10 00 11 |
G1 |
0709 70 00 00 |
G1 |
0711 90 99 50 |
G1 |
0601 20 91 00 |
G1 |
0703 10 00 19 |
G1 |
0709 90 10 00 |
G1 |
0711 90 99 90 |
G1 |
0601 20 99 00 |
G1 |
0703 10 00 90 |
G1 |
0709 90 20 00 |
G1 |
0712 20 00 00 |
G2 |
0602 10 10 00 |
G1 |
0703 20 00 00 |
G1 |
0709 90 30 10 |
G1 |
0712 31 00 00 |
G1 |
0602 10 21 00 |
G1 |
0703 90 00 00 |
G1 |
0709 90 30 90 |
G1 |
0712 32 00 00 |
G1 |
0602 10 29 00 |
G1 |
0704 10 00 10 |
G1 |
0709 90 40 00 |
G1 |
0712 33 00 00 |
G1 |
0602 10 90 10 |
G1 |
0704 10 00 90 |
G1 |
0709 90 50 00 |
G1 |
0712 39 00 10 |
G1 |
0602 10 90 20 |
G1 |
0704 20 00 00 |
G1 |
0709 90 90 10 |
G1 |
0712 39 00 90 |
G1 |
0602 10 90 30 |
G1 |
0704 90 00 10 |
G1 |
0709 90 90 20 |
G1 |
0712 90 10 10 |
G1 |
0602 10 90 90 |
G1 |
0704 90 00 20 |
G1 |
0709 90 90 30 |
G1 |
0712 90 10 90 |
G1 |
0602 20 10 00 |
G1 |
0704 90 00 90 |
G1 |
0709 90 90 90 |
G1 |
0712 90 91 00 |
G1 |
0712 90 93 00 |
G2 |
0801 32 00 00 |
G1 |
0809 20 00 10 |
G2 |
0814 00 00 00 |
G1 |
0712 90 99 00 |
G2 |
0802 11 00 11 |
G3 |
0809 20 00 90 |
G2 |
0901 11 00 00 |
G1 |
0713 10 11 00 |
G1 |
0802 11 00 19 |
G3 |
0809 30 00 00 |
G2 |
0901 12 00 00 |
G1 |
0713 10 19 00 |
G1 |
0802 12 00 11 |
G3 |
0809 40 00 10 |
G2 |
0901 21 00 00 |
G3 |
0713 10 91 00 |
G1 |
0802 12 00 19 |
G3 |
0809 40 00 90 |
G2 |
0901 22 00 00 |
G3 |
0713 10 99 10 |
G3 |
0802 21 00 10 |
G2 |
0810 10 00 10 |
G1 |
0901 90 11 00 |
G1 |
0713 10 99 20 |
G3 |
0802 21 00 90 |
G2 |
0810 10 00 90 |
G1 |
0901 90 19 00 |
G1 |
0713 10 99 30 |
G1 |
0802 22 00 10 |
G2 |
0810 20 00 10 |
G1 |
0901 90 90 00 |
G3 |
0713 10 99 90 |
G3 |
0802 22 00 90 |
G2 |
0810 20 00 90 |
G1 |
0902 10 00 00 |
G2 |
0713 20 11 00 |
G1 |
0802 31 00 10 |
G2 |
0810 30 00 11 |
G1 |
0902 20 00 00 |
G1 |
0713 20 19 00 |
G1 |
0802 31 00 90 |
G2 |
0810 30 00 19 |
G1 |
0902 30 00 00 |
G1 |
0713 20 90 10 |
G3 |
0802 32 00 10 |
G2 |
0810 30 00 90 |
G1 |
0902 40 00 00 |
G1 |
0713 20 90 90 |
G3 |
0802 32 00 90 |
G2 |
0810 40 00 10 |
G1 |
0903 00 00 00 |
G1 |
0713 31 10 00 |
G1 |
0802 40 00 00 |
G1 |
0810 40 00 90 |
G1 |
0904 11 00 10 |
G1 |
0713 31 90 10 |
G3 |
0802 50 00 00 |
G1 |
0810 50 00 00 |
G1 |
0904 11 00 90 |
G1 |
0713 31 90 90 |
G3 |
0802 90 00 10 |
G1 |
0810 60 00 00 |
G1 |
0904 12 00 00 |
G1 |
0713 32 10 00 |
G1 |
0802 90 00 90 |
G1 |
0810 90 00 10 |
G1 |
0904 20 10 00 |
G1 |
0713 32 90 10 |
G3 |
0803 00 00 10 |
G3 |
0810 90 00 20 |
G1 |
0904 20 90 11 |
G1 |
0713 32 90 90 |
G3 |
0803 00 00 90 |
G2 |
0810 90 00 80 |
G1 |
0904 20 90 12 |
G1 |
0713 33 10 00 |
G1 |
0804 10 00 00 |
G3 |
0811 10 00 11 |
G2 |
0904 20 90 19 |
G1 |
0713 33 90 10 |
G3 |
0804 20 10 00 |
G1 |
0811 10 00 19 |
G2 |
0904 20 90 91 |
G1 |
0713 33 90 90 |
G3 |
0804 20 91 00 |
G2 |
0811 10 00 90 |
G2 |
0904 20 90 99 |
G1 |
0713 39 10 00 |
G1 |
0804 20 99 00 |
G1 |
0811 20 00 11 |
G1 |
0905 00 00 10 |
G1 |
0713 39 90 10 |
G3 |
0804 30 00 00 |
G1 |
0811 20 00 19 |
G1 |
0905 00 00 90 |
G1 |
0713 39 90 90 |
G3 |
0804 40 00 00 |
G2 |
0811 20 00 91 |
G1 |
0906 10 00 00 |
G1 |
0713 40 11 10 |
G1 |
0804 50 00 00 |
G1 |
0811 20 00 99 |
G1 |
0906 20 00 00 |
G1 |
0713 40 11 90 |
G1 |
0805 10 00 11 |
G1 |
0811 90 00 11 |
G2 |
0907 00 00 10 |
G1 |
0713 40 19 10 |
G1 |
0805 10 00 19 |
G1 |
0811 90 00 19 |
G2 |
0907 00 00 90 |
G1 |
0713 40 19 90 |
G1 |
0805 10 00 91 |
G1 |
0811 90 00 91 |
G2 |
0908 10 00 11 |
G1 |
0713 40 90 10 |
G3 |
0805 10 00 99 |
G1 |
0811 90 00 99 |
G2 |
0908 10 00 19 |
G1 |
0713 40 90 90 |
G3 |
0805 20 00 10 |
G1 |
0812 10 00 00 |
G1 |
0908 10 00 90 |
G1 |
0713 50 11 00 |
G1 |
0805 20 00 20 |
G1 |
0812 90 00 11 |
G1 |
0908 20 00 11 |
G1 |
0713 50 19 00 |
G1 |
0805 20 00 30 |
G1 |
0812 90 00 19 |
G1 |
0908 20 00 19 |
G1 |
0713 90 10 00 |
G1 |
0805 20 00 90 |
G1 |
0812 90 00 91 |
G2 |
0908 20 00 90 |
G1 |
0713 90 90 10 |
G1 |
0805 40 00 00 |
G1 |
0812 90 00 92 |
G2 |
0908 30 00 11 |
G1 |
0713 90 90 90 |
G2 |
0805 50 00 00 |
G1 |
0812 90 00 93 |
G2 |
0908 30 00 19 |
G1 |
0714 10 00 00 |
G1 |
0805 90 00 00 |
G1 |
0812 90 00 99 |
G2 |
0908 30 00 90 |
G1 |
0714 20 00 00 |
G1 |
0806 10 00 11 |
G3 |
0813 10 00 00 |
G3 |
0909 10 00 11 |
G1 |
0714 90 10 00 |
G1 |
0806 10 00 19 |
G3 |
0813 20 00 00 |
G3 |
0909 10 00 19 |
G1 |
0714 90 21 00 |
G1 |
0806 10 00 91 |
G3 |
0813 30 00 00 |
G2 |
0909 10 00 91 |
G1 |
0714 90 29 00 |
G1 |
0806 10 00 99 |
G3 |
0813 40 00 10 |
G3 |
0909 10 00 99 |
G1 |
0714 90 80 00 |
G1 |
0806 20 00 10 |
G3 |
0813 40 00 20 |
G3 |
0909 20 00 11 |
G1 |
0714 90 92 00 |
G1 |
0806 20 00 90 |
G3 |
0813 40 00 30 |
G1 |
0909 20 00 19 |
G1 |
0714 90 98 00 |
G1 |
0807 11 00 00 |
G1 |
0813 40 00 90 |
G3 |
0909 20 00 90 |
G1 |
0801 11 00 10 |
G1 |
0807 19 00 00 |
G1 |
0813 50 10 00 |
G1 |
0909 30 00 11 |
G1 |
0801 11 00 90 |
G1 |
0807 20 00 00 |
G1 |
0813 50 20 00 |
G2 |
0909 30 00 19 |
G1 |
0801 19 00 10 |
G1 |
0808 20 11 00 |
G2 |
0813 50 90 10 |
G2 |
0909 30 00 90 |
G1 |
0801 19 00 90 |
G1 |
0808 20 19 10 |
G2 |
0813 50 90 20 |
G2 |
0909 40 00 11 |
G1 |
0801 21 00 00 |
G1 |
0808 20 19 90 |
G2 |
0813 50 90 30 |
G2 |
0909 40 00 19 |
G1 |
0801 22 00 00 |
G1 |
0808 20 90 00 |
G2 |
0813 50 90 40 |
G2 |
0909 40 00 90 |
G1 |
0801 31 00 00 |
G1 |
0809 10 00 00 |
G2 |
0813 50 90 90 |
G2 |
0909 50 10 00 |
G1 |
0909 50 90 11 |
G1 |
1008 10 10 00 |
G1 |
1103 20 10 90 |
G3 |
1104 29 42 00 |
G1 |
0909 50 90 19 |
G1 |
1008 10 90 00 |
G1 |
1103 20 90 10 |
G1 |
1104 29 43 00 |
G1 |
0909 50 90 90 |
G1 |
1008 20 10 00 |
G1 |
1103 20 90 20 |
G1 |
1104 29 44 00 |
G1 |
0910 10 00 11 |
G1 |
1008 20 90 00 |
G1 |
1103 20 90 30 |
G1 |
1104 29 45 00 |
G1 |
0910 10 00 19 |
G1 |
1008 30 10 00 |
G1 |
1103 20 90 40 |
G1 |
1104 29 46 00 |
G1 |
0910 10 00 90 |
G1 |
1008 30 90 00 |
G1 |
1103 20 90 50 |
G1 |
1104 29 49 00 |
G1 |
0910 20 00 10 |
G1 |
1008 90 11 00 |
G1 |
1103 20 90 90 |
G2 |
1104 29 50 10 |
G1 |
0910 20 00 90 |
G1 |
1008 90 19 00 |
G1 |
1104 12 00 10 |
G1 |
1104 29 50 20 |
G3 |
0910 30 00 10 |
G1 |
1008 90 20 00 |
G1 |
1104 12 00 90 |
G1 |
1104 29 50 30 |
G1 |
0910 30 00 19 |
G1 |
1008 90 81 00 |
G1 |
1104 19 11 00 |
G3 |
1104 29 50 90 |
G1 |
0910 40 00 11 |
G1 |
1008 90 89 00 |
G1 |
1104 19 12 00 |
G1 |
1104 29 91 00 |
G1 |
0910 40 00 19 |
G1 |
1008 90 91 00 |
G1 |
1104 19 13 00 |
G1 |
1104 29 92 00 |
G1 |
0910 40 00 90 |
G1 |
1008 90 99 00 |
G1 |
1104 19 14 00 |
G1 |
1104 29 93 00 |
G1 |
0910 50 00 10 |
G1 |
1102 10 00 00 |
G1 |
1104 19 15 00 |
G1 |
1104 29 94 00 |
G1 |
0910 50 00 90 |
G1 |
1102 20 00 11 |
G2 |
1104 19 16 00 |
G1 |
1104 29 95 00 |
G1 |
0910 91 00 10 |
G1 |
1102 20 00 19 |
G2 |
1104 19 17 00 |
G1 |
1104 29 96 00 |
G1 |
0910 91 00 90 |
G1 |
1102 20 00 91 |
G2 |
1104 19 18 00 |
G1 |
1104 29 98 00 |
G1 |
0910 99 11 00 |
G1 |
1102 20 00 99 |
G2 |
1104 19 19 10 |
G1 |
1104 30 00 10 |
G1 |
0910 99 19 10 |
G1 |
1102 30 00 10 |
G3 |
1104 19 19 90 |
G1 |
1104 30 00 90 |
G1 |
0910 99 19 90 |
G1 |
1102 30 00 90 |
G3 |
1104 19 20 10 |
G1 |
1105 10 00 10 |
G1 |
0910 99 90 10 |
G1 |
1102 90 11 00 |
G3 |
1104 19 20 20 |
G3 |
1105 10 00 90 |
G1 |
0910 99 90 90 |
G1 |
1102 90 19 00 |
G3 |
1104 19 20 90 |
G1 |
1105 20 00 10 |
G1 |
1001 10 11 00 |
G1 |
1102 90 20 00 |
G1 |
1104 19 91 00 |
G1 |
1105 20 00 90 |
G1 |
1001 10 19 00 |
G1 |
1102 90 40 00 |
G1 |
1104 19 92 00 |
G1 |
1106 10 00 10 |
G1 |
1001 90 11 10 |
G1 |
1102 90 51 00 |
G1 |
1104 19 93 00 |
G1 |
1106 10 00 90 |
G1 |
1001 90 11 90 |
G1 |
1102 90 59 00 |
G1 |
1104 19 94 00 |
G1 |
1106 20 00 10 |
G1 |
1001 90 19 10 |
G1 |
1102 90 60 00 |
G1 |
1104 19 95 00 |
G1 |
1106 20 00 91 |
G1 |
1001 90 19 90 |
G1 |
1102 90 71 00 |
G2 |
1104 19 96 00 |
G1 |
1106 20 00 99 |
G1 |
1002 00 10 00 |
G1 |
1102 90 79 00 |
G2 |
1104 19 97 00 |
G1 |
1106 30 00 10 |
G1 |
1002 00 90 00 |
G1 |
1102 90 90 00 |
G1 |
1104 19 98 00 |
G1 |
1106 30 00 20 |
G1 |
1003 00 11 00 |
G1 |
1103 13 00 01 |
G2 |
1104 22 00 11 |
G1 |
1106 30 00 90 |
G1 |
1003 00 19 00 |
G1 |
1103 13 00 09 |
G2 |
1104 22 00 19 |
G1 |
1107 10 00 11 |
G1 |
1003 00 90 10 |
G1 |
1103 13 00 20 |
G2 |
1104 22 00 20 |
G1 |
1107 10 00 19 |
G1 |
1003 00 90 90 |
G1 |
1103 13 00 31 |
G2 |
1104 22 00 90 |
G1 |
1107 10 00 91 |
G1 |
1004 00 11 00 |
G1 |
1103 13 00 39 |
G2 |
1104 23 00 10 |
G2 |
1107 10 00 99 |
G1 |
1004 00 19 00 |
G1 |
1103 13 00 80 |
G2 |
1104 23 00 20 |
G2 |
1107 20 00 00 |
G1 |
1004 00 90 00 |
G1 |
1103 19 10 10 |
G3 |
1104 23 00 90 |
G2 |
1108 11 00 00 |
G2 |
1005 10 10 00 |
G1 |
1103 19 10 90 |
G3 |
1104 29 10 10 |
G1 |
1108 12 00 00 |
G2 |
1005 10 90 00 |
G1 |
1103 19 20 00 |
G1 |
1104 29 10 20 |
G3 |
1108 13 00 00 |
G1 |
1005 90 00 00 |
G2 |
1103 19 30 00 |
G1 |
1104 29 10 90 |
G1 |
1108 14 00 00 |
G1 |
1006 10 10 00 |
G1 |
1103 19 40 10 |
G1 |
1104 29 21 00 |
G1 |
1108 19 00 10 |
G1 |
1006 10 90 10 |
G3 |
1103 19 40 90 |
G1 |
1104 29 22 00 |
G1 |
1108 19 00 90 |
G1 |
1006 10 90 90 |
G3 |
1103 19 50 10 |
G2 |
1104 29 23 00 |
G1 |
1108 20 00 00 |
G1 |
1006 20 10 00 |
G1 |
1103 19 50 90 |
G2 |
1104 29 24 00 |
G1 |
1109 00 00 10 |
G3 |
1006 20 90 10 |
G3 |
1103 19 60 00 |
G1 |
1104 29 25 00 |
G1 |
1109 00 00 90 |
G3 |
1006 20 90 90 |
G3 |
1103 19 70 00 |
G1 |
1104 29 26 00 |
G1 |
1201 00 10 00 |
G1 |
1006 30 10 00 |
G3 |
1103 19 90 11 |
G3 |
1104 29 29 00 |
G1 |
1201 00 81 00 |
G1 |
1006 30 90 00 |
G3 |
1103 19 90 19 |
G3 |
1104 29 30 10 |
G1 |
1201 00 89 00 |
G1 |
1006 40 00 00 |
G3 |
1103 19 90 90 |
G3 |
1104 29 30 20 |
G3 |
1202 10 10 00 |
G1 |
1007 00 10 00 |
G1 |
1103 20 10 10 |
G3 |
1104 29 30 90 |
G1 |
1202 10 90 10 |
G3 |
1007 00 90 00 |
G1 |
1103 20 10 20 |
G3 |
1104 29 41 00 |
G1 |
1202 10 90 90 |
G3 |
1202 20 10 00 |
G1 |
1207 99 90 90 |
G1 |
1212 10 00 91 |
G1 |
1401 90 10 00 |
G1 |
1202 20 90 10 |
G1 |
1208 10 00 00 |
G1 |
1212 10 00 92 |
G1 |
1401 90 90 10 |
G1 |
1202 20 90 90 |
G1 |
1208 90 10 00 |
G1 |
1212 10 00 99 |
G1 |
1401 90 90 21 |
G1 |
1203 00 00 00 |
G1 |
1208 90 90 10 |
G1 |
1212 20 11 00 |
G1 |
1401 90 90 29 |
G1 |
1204 00 10 00 |
G1 |
1208 90 90 20 |
G1 |
1212 20 19 00 |
G1 |
1401 90 90 31 |
G1 |
1204 00 90 00 |
G1 |
1208 90 90 30 |
G1 |
1212 20 90 10 |
G1 |
1401 90 90 39 |
G1 |
1205 10 10 10 |
G1 |
1208 90 90 40 |
G1 |
1212 20 90 91 |
G1 |
1401 90 90 41 |
G1 |
1205 10 10 90 |
G1 |
1208 90 90 90 |
G1 |
1212 20 90 99 |
G1 |
1401 90 90 49 |
G1 |
1205 10 90 11 |
G1 |
1209 10 00 00 |
G1 |
1212 30 00 00 |
G1 |
1401 90 90 51 |
G1 |
1205 10 90 19 |
G1 |
1209 21 00 00 |
G1 |
1212 91 00 10 |
G1 |
1401 90 90 59 |
G1 |
1205 10 90 91 |
G1 |
1209 22 00 00 |
G1 |
1212 91 00 90 |
G2 |
1401 90 90 91 |
G1 |
1205 10 90 99 |
G1 |
1209 23 00 00 |
G1 |
1212 99 00 11 |
G1 |
1401 90 90 99 |
G1 |
1205 90 10 10 |
G1 |
1209 24 00 00 |
G1 |
1212 99 00 19 |
G1 |
1402 00 10 10 |
G1 |
1205 90 10 90 |
G1 |
1209 25 00 00 |
G1 |
1212 99 00 20 |
G1 |
1402 00 10 91 |
G1 |
1205 90 90 11 |
G1 |
1209 26 00 00 |
G1 |
1212 99 00 30 |
G1 |
1402 00 10 99 |
G1 |
1205 90 90 19 |
G1 |
1209 29 10 00 |
G1 |
1212 99 00 90 |
G1 |
1402 00 90 11 |
G1 |
1205 90 90 91 |
G1 |
1209 29 90 00 |
G1 |
1213 00 10 11 |
G1 |
1402 00 90 19 |
G1 |
1205 90 90 99 |
G1 |
1209 30 00 00 |
G1 |
1213 00 10 19 |
G1 |
1402 00 90 81 |
G1 |
1206 00 10 00 |
G1 |
1209 91 00 01 |
G1 |
1213 00 10 91 |
G1 |
1402 00 90 89 |
G1 |
1206 00 81 00 |
G1 |
1209 91 00 05 |
G1 |
1213 00 10 99 |
G1 |
1403 00 10 10 |
G1 |
1206 00 89 00 |
G1 |
1209 91 00 11 |
G1 |
1213 00 90 00 |
G1 |
1403 00 10 90 |
G1 |
1207 10 10 00 |
G1 |
1209 91 00 15 |
G1 |
1214 10 00 00 |
G1 |
1403 00 90 11 |
G1 |
1207 10 90 10 |
G1 |
1209 91 00 21 |
G1 |
1214 90 00 00 |
G1 |
1403 00 90 19 |
G1 |
1207 10 90 90 |
G1 |
1209 91 00 25 |
G1 |
1301 10 00 10 |
G1 |
1403 00 90 21 |
G1 |
1207 20 10 00 |
G1 |
1209 91 00 31 |
G1 |
1301 10 00 90 |
G1 |
1403 00 90 29 |
G1 |
1207 20 90 00 |
G1 |
1209 91 00 35 |
G1 |
1301 20 00 00 |
G1 |
1403 00 90 31 |
G1 |
1207 30 10 00 |
G1 |
1209 91 00 41 |
G1 |
1301 90 00 10 |
G1 |
1403 00 90 39 |
G1 |
1207 30 90 00 |
G1 |
1209 91 00 45 |
G1 |
1301 90 00 90 |
G1 |
1403 00 90 90 |
G1 |
1207 40 10 00 |
G1 |
1209 91 00 51 |
G1 |
1302 11 00 10 |
G1 |
1404 10 00 11 |
G1 |
1207 40 90 00 |
G1 |
1209 91 00 55 |
G1 |
1302 11 00 90 |
G1 |
1404 10 00 12 |
G1 |
1207 50 10 00 |
G1 |
1209 91 00 60 |
G1 |
1302 12 00 00 |
G1 |
1404 10 00 13 |
G1 |
1207 50 90 00 |
G1 |
1209 91 00 90 |
G1 |
1302 13 00 00 |
G1 |
1404 10 00 14 |
G1 |
1207 60 10 00 |
G1 |
1209 99 00 10 |
G1 |
1302 14 00 00 |
G1 |
1404 10 00 15 |
G1 |
1207 60 90 10 |
G1 |
1209 99 00 90 |
G1 |
1302 19 10 00 |
G1 |
1404 10 00 16 |
G1 |
1207 60 90 90 |
G1 |
1210 10 00 00 |
G1 |
1302 19 90 10 |
G1 |
1404 10 00 19 |
G1 |
1207 91 10 00 |
G1 |
1210 20 00 10 |
G1 |
1302 19 90 20 |
G1 |
1404 10 00 21 |
G1 |
1207 91 90 00 |
G1 |
1210 20 00 90 |
G1 |
1302 19 90 30 |
G1 |
1404 10 00 22 |
G1 |
1207 99 11 00 |
G1 |
1211 10 00 00 |
G1 |
1302 19 90 91 |
G1 |
1404 10 00 23 |
G1 |
1207 99 12 00 |
G1 |
1211 20 00 00 |
G1 |
1302 19 90 99 |
G1 |
1404 10 00 29 |
G1 |
1207 99 13 00 |
G1 |
1211 30 00 00 |
G1 |
1302 20 00 10 |
G1 |
1404 10 00 30 |
G1 |
1207 99 19 00 |
G1 |
1211 40 00 00 |
G1 |
1302 20 00 90 |
G1 |
1404 10 00 41 |
G1 |
1207 99 90 01 |
G1 |
1211 90 10 00 |
G1 |
1302 31 10 00 |
G1 |
1404 10 00 42 |
G1 |
1207 99 90 02 |
G1 |
1211 90 20 00 |
G1 |
1302 31 90 00 |
G1 |
1404 10 00 49 |
G1 |
1207 99 90 10 |
G1 |
1211 90 30 00 |
G1 |
1302 32 10 00 |
G1 |
1404 10 00 51 |
G1 |
1207 99 90 20 |
G1 |
1211 90 40 00 |
G1 |
1302 32 90 00 |
G1 |
1404 10 00 59 |
G1 |
1207 99 90 30 |
G1 |
1211 90 50 00 |
G1 |
1302 39 10 00 |
G1 |
1404 10 00 60 |
G1 |
1207 99 90 40 |
G1 |
1211 90 60 00 |
G1 |
1302 39 90 00 |
G1 |
1404 10 00 91 |
G1 |
1207 99 90 50 |
G1 |
1211 90 80 00 |
G1 |
1401 10 00 10 |
G1 |
1404 10 00 92 |
G1 |
1207 99 90 60 |
G1 |
1211 90 90 00 |
G1 |
1401 10 00 90 |
G1 |
1404 10 00 93 |
G1 |
1207 99 90 70 |
G1 |
1212 10 00 11 |
G1 |
1401 20 00 10 |
G1 |
1404 10 00 99 |
G1 |
1207 99 90 80 |
G1 |
1212 10 00 19 |
G1 |
1401 20 00 90 |
G1 |
1404 20 00 10 |
G1 |
1404 20 00 91 |
G1 |
1512 11 00 00 |
G1 |
1517 90 99 19 |
G2 |
1604 13 00 90 |
G3 |
1404 20 00 99 |
G1 |
1512 19 00 00 |
G2 |
1517 90 99 21 |
G2 |
1604 14 00 11 |
G3 |
1404 90 00 10 |
G1 |
1512 21 00 00 |
G1 |
1517 90 99 29 |
G2 |
1604 14 00 19 |
G3 |
1404 90 00 20 |
G1 |
1512 29 00 00 |
G1 |
1517 90 99 31 |
G2 |
1604 14 00 90 |
G3 |
1404 90 00 91 |
G1 |
1513 11 00 00 |
G1 |
1517 90 99 39 |
G2 |
1604 15 00 10 |
G3 |
1404 90 00 99 |
G1 |
1513 19 00 00 |
G1 |
1517 90 99 90 |
G2 |
1604 15 00 90 |
G3 |
1501 00 10 00 |
G1 |
1513 21 00 00 |
G1 |
1518 00 10 00 |
G2 |
1604 16 00 10 |
G3 |
1501 00 90 00 |
G1 |
1513 29 00 00 |
G1 |
1518 00 20 00 |
G2 |
1604 16 00 90 |
G3 |
1502 00 00 10 |
G1 |
1514 11 00 00 |
G1 |
1518 00 90 00 |
G2 |
1604 19 00 11 |
G3 |
1502 00 00 21 |
G1 |
1514 19 00 00 |
G2 |
1520 00 00 00 |
G1 |
1604 19 00 15 |
G3 |
1502 00 00 29 |
G1 |
1514 91 00 00 |
G1 |
1521 10 00 10 |
G1 |
1604 19 00 19 |
G3 |
1502 00 00 31 |
G1 |
1514 99 00 00 |
G2 |
1521 10 00 90 |
G1 |
1604 19 00 90 |
G3 |
1502 00 00 39 |
G1 |
1515 11 00 00 |
G1 |
1521 90 10 00 |
G1 |
1604 20 00 10 |
G3 |
1502 00 00 91 |
G1 |
1515 19 00 00 |
G1 |
1521 90 90 11 |
G1 |
1604 20 00 20 |
G3 |
1502 00 00 99 |
G1 |
1515 21 00 00 |
G1 |
1521 90 90 19 |
G1 |
1604 20 00 30 |
G3 |
1503 00 00 11 |
G1 |
1515 29 00 00 |
G1 |
1521 90 90 91 |
G1 |
1604 20 00 40 |
G3 |
1503 00 00 19 |
G1 |
1515 30 00 00 |
G1 |
1521 90 90 99 |
G1 |
1604 20 00 50 |
G3 |
1503 00 00 20 |
G1 |
1515 40 10 00 |
G1 |
1522 00 10 00 |
G1 |
1604 20 00 61 |
G3 |
1503 00 00 91 |
G1 |
1515 40 90 00 |
G1 |
1522 00 90 11 |
G1 |
1604 20 00 63 |
G3 |
1503 00 00 92 |
G1 |
1515 50 10 00 |
G1 |
1522 00 90 12 |
G1 |
1604 20 00 69 |
G3 |
1503 00 00 99 |
G1 |
1515 50 90 00 |
G1 |
1522 00 90 19 |
G1 |
1604 20 00 71 |
G3 |
1504 10 10 10 |
G2 |
1515 90 11 00 |
G1 |
1522 00 90 91 |
G1 |
1604 20 00 79 |
G3 |
1504 10 10 90 |
G2 |
1515 90 19 00 |
G1 |
1522 00 90 99 |
G1 |
1604 20 00 90 |
G3 |
1504 10 91 00 |
G2 |
1515 90 91 00 |
G1 |
1601 00 91 10 |
G3 |
1604 30 00 10 |
G3 |
1504 10 99 10 |
G2 |
1515 90 99 00 |
G1 |
1601 00 91 90 |
G3 |
1604 30 00 90 |
G3 |
1504 10 99 90 |
G2 |
1516 10 10 10 |
G1 |
1602 10 00 00 |
G3 |
1605 10 00 10 |
G3 |
1504 20 10 00 |
G2 |
1516 10 10 90 |
G3 |
1602 20 00 10 |
G3 |
1605 10 00 90 |
G3 |
1504 20 91 00 |
G2 |
1516 10 21 00 |
G1 |
1602 39 00 96 |
G3 |
1605 20 00 10 |
G3 |
1504 20 99 10 |
G2 |
1516 10 29 00 |
G1 |
1602 39 00 98 |
G3 |
1605 20 00 91 |
G3 |
1504 20 99 90 |
G2 |
1516 10 90 10 |
G1 |
1602 41 00 10 |
G1 |
1605 20 00 99 |
G3 |
1504 30 10 10 |
G2 |
1516 10 90 20 |
G1 |
1602 41 00 90 |
G1 |
1605 30 00 10 |
G3 |
1504 30 10 90 |
G2 |
1516 10 90 30 |
G1 |
1602 42 00 10 |
G1 |
1605 30 00 91 |
G3 |
1504 30 91 00 |
G2 |
1516 10 90 90 |
G1 |
1602 42 00 90 |
G1 |
1605 30 00 99 |
G3 |
1504 30 99 10 |
G2 |
1516 20 10 10 |
G2 |
1602 49 00 11 |
G1 |
1605 40 00 10 |
G3 |
1504 30 99 90 |
G2 |
1516 20 10 90 |
G2 |
1602 49 00 12 |
G1 |
1605 40 00 91 |
G3 |
1505 00 10 00 |
G1 |
1516 20 20 00 |
G2 |
1602 49 00 19 |
G1 |
1605 40 00 99 |
G3 |
1505 00 90 10 |
G1 |
1516 20 31 10 |
G2 |
1602 49 00 90 |
G1 |
1605 90 00 10 |
G3 |
1505 00 90 20 |
G1 |
1516 20 31 20 |
G2 |
1602 50 00 10 |
G1 |
1605 90 00 91 |
G3 |
1505 00 90 90 |
G1 |
1516 20 31 90 |
G2 |
1602 90 00 10 |
G1 |
1605 90 00 93 |
G3 |
1506 00 10 10 |
G2 |
1516 20 39 00 |
G2 |
1602 90 00 20 |
G3 |
1605 90 00 99 |
G3 |
1506 00 10 20 |
G2 |
1516 20 91 00 |
G2 |
1603 00 00 10 |
G2 |
1701 99 10 11 |
G3 |
1506 00 10 90 |
G2 |
1516 20 92 00 |
G2 |
1603 00 00 21 |
G2 |
1701 99 10 19 |
G3 |
1506 00 91 00 |
G2 |
1516 20 93 00 |
G2 |
1603 00 00 29 |
G2 |
1701 99 20 00 |
G3 |
1506 00 99 10 |
G2 |
1516 20 94 00 |
G2 |
1603 00 00 30 |
G2 |
1701 99 99 00 |
G3 |
1506 00 99 90 |
G2 |
1516 20 99 00 |
G2 |
1603 00 00 90 |
G2 |
1702 11 11 00 |
G1 |
1507 10 00 00 |
G1 |
1517 10 00 10 |
G3 |
1604 11 00 10 |
G3 |
1702 11 19 00 |
G1 |
1507 90 00 00 |
G2 |
1517 10 00 90 |
G3 |
1604 11 00 90 |
G3 |
1702 11 90 00 |
G1 |
1508 10 00 00 |
G1 |
1517 90 10 00 |
G2 |
1604 12 00 10 |
G3 |
1702 19 11 00 |
G1 |
1508 90 00 00 |
G1 |
1517 90 91 00 |
G2 |
1604 12 00 90 |
G3 |
1702 19 19 00 |
G1 |
1511 10 00 00 |
G1 |
1517 90 92 00 |
G3 |
1604 13 00 11 |
G3 |
1702 19 90 00 |
G1 |
1511 90 00 00 |
G1 |
1517 90 99 11 |
G2 |
1604 13 00 19 |
G3 |
1702 20 11 00 |
G2 |
1702 20 19 00 |
G2 |
1702 90 98 50 |
G3 |
1806 20 90 19 |
G3 |
1901 90 39 19 |
G3 |
1702 20 90 10 |
G2 |
1702 90 98 91 |
G3 |
1806 20 90 91 |
G3 |
1901 90 39 90 |
G3 |
1702 20 90 90 |
G2 |
1702 90 98 92 |
G3 |
1806 20 90 99 |
G3 |
1901 90 91 00 |
G3 |
1702 30 11 00 |
G2 |
1702 90 98 99 |
G3 |
1806 31 00 11 |
G3 |
1901 90 92 00 |
G3 |
1702 30 19 11 |
G2 |
1703 10 00 10 |
G2 |
1806 31 00 19 |
G3 |
1901 90 99 11 |
G3 |
1702 30 19 19 |
G2 |
1703 10 00 20 |
G2 |
1806 31 00 91 |
G3 |
1901 90 99 19 |
G3 |
1702 30 19 91 |
G2 |
1703 10 00 91 |
G2 |
1806 31 00 99 |
G3 |
1901 90 99 21 |
G3 |
1702 30 19 99 |
G2 |
1703 10 00 92 |
G2 |
1806 32 00 11 |
G3 |
1901 90 99 29 |
G3 |
1702 30 91 00 |
G2 |
1703 10 00 99 |
G2 |
1806 32 00 19 |
G3 |
1901 90 99 91 |
G1 |
1702 30 99 10 |
G2 |
1703 90 00 10 |
G2 |
1806 32 00 20 |
G3 |
1901 90 99 93 |
G1 |
1702 30 99 90 |
G2 |
1703 90 00 20 |
G2 |
1806 32 00 90 |
G3 |
1901 90 99 95 |
G1 |
1702 40 11 10 |
G2 |
1703 90 00 91 |
G2 |
1806 90 00 10 |
G3 |
1901 90 99 99 |
G2 |
1702 40 11 90 |
G2 |
1703 90 00 92 |
G2 |
1806 90 00 20 |
G3 |
1903 00 00 10 |
G1 |
1702 40 19 10 |
G2 |
1703 90 00 99 |
G2 |
1806 90 00 30 |
G3 |
1903 00 00 90 |
G1 |
1702 40 19 90 |
G2 |
1704 10 00 00 |
G3 |
1806 90 00 50 |
G3 |
1904 10 12 10 |
G1 |
1702 40 90 10 |
G3 |
1704 90 10 10 |
G3 |
1806 90 00 61 |
G3 |
1904 10 12 90 |
G1 |
1702 40 90 90 |
G3 |
1704 90 10 20 |
G3 |
1806 90 00 69 |
G3 |
1904 10 90 10 |
G1 |
1702 50 00 00 |
G1 |
1704 90 10 90 |
G3 |
1806 90 00 71 |
G3 |
1904 10 90 20 |
G1 |
1702 60 11 00 |
G2 |
1704 90 20 10 |
G3 |
1806 90 00 79 |
G3 |
1904 10 90 90 |
G1 |
1702 60 19 00 |
G2 |
1704 90 20 20 |
G3 |
1806 90 00 91 |
G3 |
1904 20 00 10 |
G1 |
1702 60 90 10 |
G3 |
1704 90 20 90 |
G3 |
1806 90 00 99 |
G3 |
1904 20 00 90 |
G1 |
1702 60 90 90 |
G3 |
1704 90 91 00 |
G3 |
1901 10 10 00 |
G2 |
1904 30 10 10 |
G1 |
1702 90 10 10 |
G2 |
1704 90 92 00 |
G3 |
1901 10 21 10 |
G3 |
1904 30 10 90 |
G1 |
1702 90 10 91 |
G2 |
1704 90 99 11 |
G3 |
1901 10 21 20 |
G3 |
1904 30 90 00 |
G1 |
1702 90 10 99 |
G2 |
1704 90 99 12 |
G3 |
1901 10 21 90 |
G3 |
1904 90 00 12 |
G1 |
1702 90 21 00 |
G1 |
1704 90 99 13 |
G3 |
1901 10 28 00 |
G3 |
1904 90 00 18 |
G1 |
1702 90 22 10 |
G2 |
1704 90 99 14 |
G3 |
1901 10 90 11 |
G3 |
1904 90 00 91 |
G1 |
1702 90 22 91 |
G2 |
1704 90 99 19 |
G3 |
1901 10 90 19 |
G3 |
1904 90 00 99 |
G1 |
1702 90 22 99 |
G1 |
1704 90 99 91 |
G3 |
1901 10 90 90 |
G3 |
1905 10 00 00 |
G2 |
1702 90 27 00 |
G1 |
1704 90 99 99 |
G3 |
1901 20 10 00 |
G3 |
1905 20 00 10 |
G2 |
1702 90 28 11 |
G2 |
1801 00 00 00 |
G1 |
1901 20 20 00 |
G3 |
1905 20 00 20 |
G2 |
1702 90 28 19 |
G2 |
1802 00 00 00 |
G1 |
1901 20 91 00 |
G3 |
1905 20 00 31 |
G2 |
1702 90 28 20 |
G2 |
1803 10 00 00 |
G1 |
1901 20 99 11 |
G3 |
1905 20 00 39 |
G2 |
1702 90 28 30 |
G2 |
1803 20 00 00 |
G1 |
1901 20 99 19 |
G3 |
1905 20 00 90 |
G2 |
1702 90 28 90 |
G2 |
1804 00 00 00 |
G1 |
1901 20 99 21 |
G3 |
1905 31 00 21 |
G3 |
1702 90 91 00 |
G1 |
1805 00 00 00 |
G1 |
1901 20 99 29 |
G3 |
1905 31 00 22 |
G3 |
1702 90 92 00 |
G1 |
1806 10 10 10 |
G3 |
1901 20 99 90 |
G3 |
1905 31 00 29 |
G3 |
1702 90 98 03 |
G3 |
1806 10 10 90 |
G3 |
1901 90 10 10 |
G1 |
1905 31 00 91 |
G3 |
1702 90 98 05 |
G3 |
1806 10 20 10 |
G3 |
1901 90 10 90 |
G1 |
1905 31 00 92 |
G3 |
1702 90 98 07 |
G3 |
1806 10 20 90 |
G3 |
1901 90 21 11 |
G3 |
1905 31 00 93 |
G3 |
1702 90 98 13 |
G3 |
1806 10 30 10 |
G3 |
1901 90 21 21 |
G3 |
1905 31 00 99 |
G3 |
1702 90 98 15 |
G3 |
1806 10 30 90 |
G3 |
1901 90 21 29 |
G3 |
1905 32 00 00 |
G3 |
1702 90 98 17 |
G3 |
1806 10 40 11 |
G3 |
1901 90 21 91 |
G3 |
1905 40 10 00 |
G3 |
1702 90 98 21 |
G3 |
1806 10 40 19 |
G3 |
1901 90 21 92 |
G3 |
1905 40 90 10 |
G3 |
1702 90 98 22 |
G3 |
1806 10 40 91 |
G3 |
1901 90 21 99 |
G3 |
1905 40 90 90 |
G3 |
1702 90 98 29 |
G3 |
1806 10 40 99 |
G3 |
1901 90 28 10 |
G3 |
1905 90 10 00 |
G3 |
1702 90 98 31 |
G3 |
1806 20 10 00 |
G3 |
1901 90 28 20 |
G3 |
1905 90 21 00 |
G3 |
1702 90 98 39 |
G3 |
1806 20 20 00 |
G3 |
1901 90 28 90 |
G3 |
1905 90 22 00 |
G3 |
1702 90 98 41 |
G3 |
1806 20 30 00 |
G3 |
1901 90 31 00 |
G3 |
1905 90 29 10 |
G3 |
1702 90 98 42 |
G3 |
1806 20 40 00 |
G3 |
1901 90 32 00 |
G3 |
1905 90 29 90 |
G3 |
1702 90 98 49 |
G3 |
1806 20 90 11 |
G3 |
1901 90 39 11 |
G3 |
1905 90 91 00 |
G3 |
1905 90 99 10 |
G3 |
2004 90 37 00 |
G3 |
2005 70 00 13 |
G3 |
2008 19 21 10 |
G3 |
1905 90 99 20 |
G3 |
2004 90 39 10 |
G3 |
2005 70 00 19 |
G3 |
2008 19 21 90 |
G3 |
1905 90 99 30 |
G3 |
2004 90 39 30 |
G3 |
2005 70 00 91 |
G3 |
2008 19 29 10 |
G3 |
1905 90 99 91 |
G3 |
2004 90 39 90 |
G3 |
2005 70 00 92 |
G3 |
2008 19 29 90 |
G3 |
1905 90 99 99 |
G3 |
2004 90 40 00 |
G3 |
2005 70 00 93 |
G3 |
2008 19 90 10 |
G3 |
2001 10 00 11 |
G1 |
2004 90 51 10 |
G2 |
2005 70 00 99 |
G3 |
2008 19 90 90 |
G3 |
2001 10 00 19 |
G1 |
2004 90 51 90 |
G2 |
2005 80 00 00 |
G3 |
2008 20 00 10 |
G2 |
2001 10 00 21 |
G1 |
2004 90 52 10 |
G2 |
2005 90 10 00 |
G3 |
2008 20 00 21 |
G2 |
2001 10 00 29 |
G1 |
2004 90 52 90 |
G2 |
2005 90 20 00 |
G3 |
2008 20 00 29 |
G2 |
2001 10 00 90 |
G1 |
2004 90 53 11 |
G3 |
2005 90 31 00 |
G2 |
2008 20 00 91 |
G2 |
2001 90 10 00 |
G1 |
2004 90 53 19 |
G3 |
2005 90 33 00 |
G2 |
2008 20 00 99 |
G2 |
2001 90 20 00 |
G1 |
2004 90 53 91 |
G2 |
2005 90 35 00 |
G3 |
2008 30 00 10 |
G2 |
2001 90 30 00 |
G3 |
2004 90 53 92 |
G2 |
2005 90 37 10 |
G3 |
2008 30 00 21 |
G2 |
2001 90 50 00 |
G1 |
2004 90 53 93 |
G2 |
2005 90 37 90 |
G3 |
2008 30 00 29 |
G2 |
2001 90 90 11 |
G1 |
2004 90 53 94 |
G2 |
2005 90 41 00 |
G3 |
2008 30 00 31 |
G2 |
2001 90 90 12 |
G1 |
2004 90 53 95 |
G2 |
2005 90 43 00 |
G3 |
2008 30 00 32 |
G2 |
2001 90 90 13 |
G1 |
2004 90 53 96 |
G2 |
2005 90 49 00 |
G3 |
2008 30 00 33 |
G2 |
2001 90 90 19 |
G1 |
2004 90 53 97 |
G2 |
2005 90 51 00 |
G2 |
2008 30 00 34 |
G2 |
2001 90 90 21 |
G1 |
2004 90 53 98 |
G2 |
2005 90 53 00 |
G3 |
2008 30 00 39 |
G2 |
2001 90 90 22 |
G1 |
2004 90 55 11 |
G3 |
2005 90 59 00 |
G3 |
2008 30 00 90 |
G2 |
2001 90 90 23 |
G1 |
2004 90 55 19 |
G3 |
2005 90 90 00 |
G3 |
2008 40 00 10 |
G2 |
2001 90 90 29 |
G1 |
2004 90 55 91 |
G3 |
2006 00 00 10 |
G2 |
2008 40 00 21 |
G2 |
2001 90 90 91 |
G1 |
2004 90 55 99 |
G3 |
2006 00 00 91 |
G2 |
2008 40 00 29 |
G2 |
2001 90 90 99 |
G1 |
2004 90 61 00 |
G3 |
2006 00 00 99 |
G2 |
2008 40 00 91 |
G2 |
2002 10 10 00 |
G3 |
2004 90 62 00 |
G3 |
2007 10 00 11 |
G3 |
2008 40 00 99 |
G2 |
2002 10 90 10 |
G3 |
2004 90 69 00 |
G3 |
2007 10 00 19 |
G3 |
2008 50 00 11 |
G2 |
2002 10 90 90 |
G3 |
2004 90 71 00 |
G3 |
2007 10 00 90 |
G3 |
2008 50 00 19 |
G2 |
2003 10 10 00 |
G2 |
2004 90 72 00 |
G3 |
2007 91 00 11 |
G3 |
2008 50 00 21 |
G2 |
2003 10 90 10 |
G2 |
2004 90 79 00 |
G3 |
2007 91 00 13 |
G3 |
2008 50 00 29 |
G2 |
2003 10 90 90 |
G2 |
2004 90 90 00 |
G3 |
2007 91 00 19 |
G3 |
2008 50 00 91 |
G2 |
2003 20 10 00 |
G2 |
2005 10 00 00 |
G3 |
2007 91 00 21 |
G3 |
2008 50 00 92 |
G2 |
2003 20 90 11 |
G2 |
2005 20 10 00 |
G3 |
2007 91 00 23 |
G3 |
2008 50 00 99 |
G2 |
2003 20 90 19 |
G2 |
2005 20 20 00 |
G1 |
2007 91 00 29 |
G3 |
2008 60 00 10 |
G2 |
2003 20 90 91 |
G2 |
2005 20 90 10 |
G3 |
2007 91 00 91 |
G3 |
2008 60 00 21 |
G2 |
2003 20 90 99 |
G2 |
2005 20 90 90 |
G3 |
2007 91 00 93 |
G3 |
2008 60 00 29 |
G2 |
2003 90 10 00 |
G2 |
2005 40 10 00 |
G3 |
2007 91 00 99 |
G3 |
2008 60 00 91 |
G2 |
2003 90 90 10 |
G2 |
2005 40 20 00 |
G3 |
2007 99 10 11 |
G3 |
2008 60 00 99 |
G2 |
2003 90 90 90 |
G2 |
2005 40 90 11 |
G3 |
2007 99 10 19 |
G3 |
2008 70 00 10 |
G2 |
2004 10 10 00 |
G3 |
2005 40 90 19 |
G3 |
2007 99 10 90 |
G3 |
2008 70 00 21 |
G2 |
2004 10 20 00 |
G2 |
2005 40 90 91 |
G3 |
2007 99 20 00 |
G1 |
2008 70 00 29 |
G2 |
2004 10 91 00 |
G1 |
2005 40 90 99 |
G3 |
2007 99 90 11 |
G3 |
2008 70 00 30 |
G2 |
2004 10 99 10 |
G3 |
2005 51 00 10 |
G3 |
2007 99 90 13 |
G3 |
2008 70 00 91 |
G2 |
2004 10 99 90 |
G3 |
2005 51 00 90 |
G3 |
2007 99 90 19 |
G3 |
2008 70 00 99 |
G2 |
2004 90 10 00 |
G3 |
2005 59 10 00 |
G3 |
2007 99 90 91 |
G3 |
2008 80 00 10 |
G2 |
2004 90 20 00 |
G3 |
2005 59 20 00 |
G3 |
2007 99 90 93 |
G3 |
2008 80 00 21 |
G2 |
2004 90 31 00 |
G3 |
2005 59 90 10 |
G3 |
2007 99 90 98 |
G3 |
2008 80 00 29 |
G2 |
2004 90 32 00 |
G3 |
2005 59 90 90 |
G3 |
2008 11 11 00 |
G3 |
2008 80 00 91 |
G2 |
2004 90 33 00 |
G2 |
2005 60 00 10 |
G2 |
2008 11 19 00 |
G3 |
2008 80 00 99 |
G2 |
2004 90 34 00 |
G3 |
2005 60 00 90 |
G2 |
2008 11 90 00 |
G3 |
2008 91 00 00 |
G2 |
2004 90 35 00 |
G3 |
2005 70 00 11 |
G3 |
2008 19 10 10 |
G3 |
2008 92 00 10 |
G2 |
2004 90 36 00 |
G3 |
2005 70 00 12 |
G3 |
2008 19 10 90 |
G3 |
2008 92 00 20 |
G2 |
2008 92 00 31 |
G2 |
2009 71 00 91 |
G3 |
2103 30 00 11 |
G2* |
2202 10 00 11 |
G2* |
2008 92 00 39 |
G2 |
2009 71 00 99 |
G3 |
2103 30 00 19 |
G2* |
2202 10 00 19 |
G2* |
2008 92 00 91 |
G2 |
2009 79 00 10 |
G1 |
2103 30 00 91 |
G2* |
2202 10 00 90 |
G2* |
2008 92 00 99 |
G2 |
2009 79 00 91 |
G2 |
2103 30 00 99 |
G2* |
2202 90 00 11 |
G2* |
2008 99 00 10 |
G2 |
2009 79 00 99 |
G2 |
2103 90 10 00 |
G2* |
2202 90 00 19 |
G2* |
2008 99 00 21 |
G2 |
2009 80 00 11 |
G3 |
2103 90 91 00 |
G2* |
2202 90 00 90 |
G2* |
2008 99 00 29 |
G2 |
2009 80 00 19 |
G3 |
2103 90 99 10 |
G2* |
2203 00 10 00 |
G3 |
2008 99 00 31 |
G2 |
2009 80 00 22 |
G1 |
2103 90 99 91 |
G2* |
2203 00 90 10 |
G3 |
2008 99 00 32 |
G2 |
2009 80 00 26 |
G3 |
2103 90 99 99 |
G2* |
2203 00 90 90 |
G3 |
2008 99 00 39 |
G2 |
2009 80 00 28 |
G3 |
2104 10 10 00 |
G2* |
2204 10 00 00 |
G3 |
2008 99 00 41 |
G2 |
2009 80 00 92 |
G1 |
2104 10 90 10 |
G2* |
2204 21 00 10 |
G3 |
2008 99 00 42 |
G2 |
2009 80 00 96 |
G3 |
2104 10 90 91 |
G2* |
2204 21 00 20 |
G3 |
2008 99 00 49 |
G2 |
2009 80 00 98 |
G3 |
2104 10 90 99 |
G2* |
2204 21 00 31 |
G3 |
2008 99 00 51 |
G2 |
2009 90 00 11 |
G3 |
2104 20 00 10 |
G2* |
2204 21 00 39 |
G3 |
2008 99 00 52 |
G2 |
2009 90 00 19 |
G3 |
2104 20 00 90 |
G2* |
2204 21 00 41 |
G3 |
2008 99 00 59 |
G2 |
2009 90 00 21 |
G3 |
2105 00 00 10 |
G3 |
2204 21 00 49 |
G3 |
2008 99 00 61 |
G2 |
2009 90 00 29 |
G3 |
2105 00 00 90 |
G3 |
2204 21 00 51 |
G3 |
2008 99 00 69 |
G2 |
2009 90 00 91 |
G3 |
2106 10 00 00 |
G1 |
2204 21 00 59 |
G3 |
2008 99 00 91 |
G2 |
2009 90 00 99 |
G3 |
2106 90 10 00 |
G1 |
2204 21 00 70 |
G3 |
2008 99 00 99 |
G2 |
2101 11 00 11 |
G2* |
2106 90 21 00 |
G2* |
2204 21 00 91 |
G3 |
2009 11 10 00 |
G3 |
2101 11 00 19 |
G2* |
2106 90 29 00 |
G2* |
2204 21 00 99 |
G3 |
2009 11 90 00 |
G3 |
2101 11 00 90 |
G2* |
2106 90 31 00 |
G2* |
2204 29 00 10 |
G3 |
2009 12 10 00 |
G3 |
2101 12 10 00 |
G2* |
2106 90 39 00 |
G2* |
2204 29 00 20 |
G3 |
2009 12 90 00 |
G3 |
2101 12 20 00 |
G2* |
2106 90 40 10 |
G3 |
2204 29 00 31 |
G3 |
2009 19 10 00 |
G3 |
2101 12 30 00 |
G2* |
2106 90 40 20 |
G3 |
2204 29 00 39 |
G3 |
2009 19 90 00 |
G3 |
2101 12 90 10 |
G2* |
2106 90 40 91 |
G3 |
2204 29 00 41 |
G3 |
2009 21 10 00 |
G3 |
2101 12 90 90 |
G2* |
2106 90 40 92 |
G3 |
2204 29 00 49 |
G3 |
2009 21 90 00 |
G3 |
2101 20 10 00 |
G1 |
2106 90 40 93 |
G3 |
2204 29 00 51 |
G3 |
2009 29 10 00 |
G3 |
2101 20 20 00 |
G1 |
2106 90 40 99 |
G3 |
2204 29 00 59 |
G3 |
2009 29 90 00 |
G3 |
2101 20 30 00 |
G1 |
2106 90 50 00 |
G2* |
2204 29 00 70 |
G3 |
2009 31 10 10 |
G3 |
2101 20 90 11 |
G1 |
2106 90 60 00 |
G2* |
2204 29 00 91 |
G3 |
2009 31 10 90 |
G3 |
2101 20 90 19 |
G1 |
2106 90 71 11 |
G2* |
2204 29 00 99 |
G3 |
2009 31 90 10 |
G3 |
2101 20 90 90 |
G1 |
2106 90 71 12 |
G2* |
2204 30 00 00 |
G3 |
2009 31 90 90 |
G3 |
2101 30 10 10 |
G2* |
2106 90 71 19 |
G2* |
2205 10 00 10 |
G2* |
2009 39 10 10 |
G3 |
2101 30 10 90 |
G2* |
2106 90 72 00 |
G2* |
2205 10 00 20 |
G2* |
2009 39 10 90 |
G3 |
2101 30 90 10 |
G2* |
2106 90 79 11 |
G2* |
2205 10 00 90 |
G2* |
2009 39 90 10 |
G3 |
2101 30 90 90 |
G2* |
2106 90 79 12 |
G2* |
2205 90 00 10 |
G2* |
2009 39 90 90 |
G3 |
2102 10 00 10 |
G2* |
2106 90 79 19 |
G2* |
2205 90 00 20 |
G2* |
2009 41 00 20 |
G1 |
2102 10 00 21 |
G2* |
2106 90 79 90 |
G2* |
2205 90 00 90 |
G2* |
2009 41 00 91 |
G1 |
2102 10 00 29 |
G2* |
2106 90 80 00 |
G2* |
2206 00 00 10 |
G3 |
2009 41 00 99 |
G1 |
2102 10 00 30 |
G2* |
2106 90 90 10 |
G2* |
2206 00 00 21 |
G3 |
2009 49 00 20 |
G1 |
2102 10 00 90 |
G2* |
2106 90 90 20 |
G2* |
2206 00 00 29 |
G3 |
2009 49 00 91 |
G1 |
2102 20 00 11 |
G2* |
2106 90 90 91 |
G2* |
2206 00 00 30 |
G3 |
2009 49 00 99 |
G1 |
2102 20 00 19 |
G2* |
2106 90 90 92 |
G2* |
2206 00 00 91 |
G3 |
2009 50 00 10 |
G3 |
2102 20 00 30 |
G2* |
2106 90 90 93 |
G2* |
2206 00 00 99 |
G3 |
2009 50 00 90 |
G3 |
2102 20 00 40 |
G2* |
2106 90 90 99 |
G2* |
2207 10 00 00 |
G2* |
2009 61 00 10 |
G3 |
2102 20 00 91 |
G2* |
2201 10 00 11 |
G2* |
2207 20 00 00 |
G2* |
2009 61 00 90 |
G3 |
2102 20 00 99 |
G2* |
2201 10 00 19 |
G2* |
2208 20 00 10 |
G1 |
2009 69 00 10 |
G3 |
2102 30 00 00 |
G2* |
2201 10 00 90 |
G2* |
2208 20 00 90 |
G1 |
2009 69 00 90 |
G3 |
2103 10 00 00 |
G1 |
2201 90 10 00 |
G2* |
2208 30 00 10 |
G1 |
2009 71 00 10 |
G1 |
2103 20 00 00 |
G2* |
2201 90 90 00 |
G2* |
2208 30 00 90 |
G1 |
2208 40 00 10 |
G1 |
2304 00 00 90 |
G3 |
2403 99 90 10 |
G2* |
3301 90 90 00 |
G2* |
2208 40 00 90 |
G1 |
2305 00 00 10 |
G2 |
2403 99 90 20 |
G2* |
3302 10 10 00 |
G2* |
2208 50 00 11 |
G1 |
2305 00 00 90 |
G2 |
2403 99 90 30 |
G2* |
3302 10 20 00 |
G2* |
2208 50 00 19 |
G1 |
2306 10 00 10 |
G1 |
2403 99 90 90 |
G2* |
3302 10 30 00 |
G2* |
2208 50 00 21 |
G1 |
2306 10 00 90 |
G2 |
2905 43 00 00 |
G1 |
3302 10 81 00 |
G2* |
2208 50 00 29 |
G1 |
2306 20 00 00 |
G2 |
2905 44 00 10 |
G1 |
3302 10 89 00 |
G2* |
2208 50 00 91 |
G1 |
2306 30 00 10 |
G2 |
2905 44 00 90 |
G1 |
3501 10 00 10 |
G2* |
2208 50 00 99 |
G1 |
2306 30 00 90 |
G3 |
3301 11 00 10 |
G2* |
3501 10 00 20 |
G2* |
2208 60 00 21 |
G1 |
2306 41 00 11 |
G3 |
3301 11 00 90 |
G2* |
3501 10 00 90 |
G2* |
2208 60 00 29 |
G1 |
2306 41 00 19 |
G1 |
3301 12 00 10 |
G2* |
3501 90 10 00 |
G2* |
2208 60 00 91 |
G1 |
2306 41 00 91 |
G3 |
3301 12 00 90 |
G2* |
3501 90 90 00 |
G2* |
2208 60 00 99 |
G1 |
2306 41 00 92 |
G1 |
3301 13 00 10 |
G2* |
3502 11 00 10 |
G2* |
2208 70 00 21 |
G1 |
2306 41 00 99 |
G1 |
3301 13 00 90 |
G2* |
3502 11 00 90 |
G2* |
2208 70 00 29 |
G1 |
2306 49 00 11 |
G3 |
3301 14 00 10 |
G2* |
3502 19 00 10 |
G2* |
2208 70 00 91 |
G1 |
2306 49 00 19 |
G1 |
3301 14 00 90 |
G2* |
3502 19 00 90 |
G2* |
2208 70 00 99 |
G1 |
2306 49 00 91 |
G3 |
3301 19 00 11 |
G2* |
3502 20 00 10 |
G2* |
2208 90 00 12 |
G1 |
2306 49 00 92 |
G1 |
3301 19 00 13 |
G2* |
3502 20 00 91 |
G2* |
2208 90 00 18 |
G1 |
2306 49 00 99 |
G1 |
3301 19 00 19 |
G2* |
3502 20 00 93 |
G2* |
2208 90 00 22 |
G1 |
2306 50 00 00 |
G2 |
3301 19 00 90 |
G2* |
3502 20 00 99 |
G2* |
2208 90 00 28 |
G1 |
2306 60 00 00 |
G2 |
3301 21 00 11 |
G2* |
3502 90 00 10 |
G2* |
2208 90 00 32 |
G1 |
2306 70 00 00 |
G2 |
3301 21 00 19 |
G2* |
3502 90 00 20 |
G2* |
2208 90 00 38 |
G1 |
2306 90 10 00 |
G1 |
3301 21 00 90 |
G2* |
3502 90 00 90 |
G2* |
2208 90 00 41 |
G1 |
2306 90 20 00 |
G2 |
3301 22 00 10 |
G2* |
3503 00 00 10 |
G2* |
2208 90 00 49 |
G1 |
2306 90 31 00 |
G2 |
3301 22 00 90 |
G2* |
3503 00 00 21 |
G2* |
2208 90 00 61 |
G1 |
2306 90 38 00 |
G1 |
3301 23 00 10 |
G2* |
3503 00 00 29 |
G2* |
2208 90 00 68 |
G1 |
2306 90 80 00 |
G1 |
3301 23 00 90 |
G2* |
3503 00 00 30 |
G2* |
2208 90 00 71 |
G1 |
2307 00 00 10 |
G1 |
3301 24 00 10 |
G2* |
3503 00 00 90 |
G2* |
2208 90 00 79 |
G1 |
2307 00 00 90 |
G1 |
3301 24 00 90 |
G2* |
3504 00 00 00 |
G2* |
2208 90 00 91 |
G1 |
2308 00 10 00 |
G1 |
3301 25 11 00 |
G2* |
3505 10 10 00 |
G2* |
2208 90 00 98 |
G1 |
2308 00 20 00 |
G1 |
3301 25 19 00 |
G2* |
3505 10 20 00 |
G2* |
2209 00 00 10 |
G2* |
2308 00 90 00 |
G1 |
3301 25 90 00 |
G2* |
3505 10 30 00 |
G2* |
2209 00 00 90 |
G2* |
2309 10 00 00 |
G1 |
3301 26 00 10 |
G2* |
3505 10 90 00 |
G2* |
2301 10 00 00 |
G1 |
2309 90 10 00 |
G1 |
3301 26 00 90 |
G2* |
3505 20 10 00 |
G2* |
2301 20 00 00 |
G3 |
2309 90 90 10 |
G1 |
3301 29 11 00 |
G2* |
3505 20 20 00 |
G2* |
2302 10 00 10 |
G1 |
2309 90 90 20 |
G1 |
3301 29 13 00 |
G2* |
3505 20 90 00 |
G2* |
2302 10 00 91 |
G1 |
2309 90 90 30 |
G1 |
3301 29 18 11 |
G2* |
3809 10 10 10 |
G2* |
2302 10 00 99 |
G1 |
2309 90 90 40 |
G1 |
3301 29 18 12 |
G2* |
3809 10 10 90 |
G2* |
2302 20 00 10 |
G1 |
2309 90 90 50 |
G1 |
3301 29 18 21 |
G2* |
3809 10 91 00 |
G2* |
2302 20 00 91 |
G1 |
2309 90 90 60 |
G1 |
3301 29 18 29 |
G2* |
3809 10 99 00 |
G2* |
2302 20 00 99 |
G1 |
2309 90 90 70 |
G1 |
3301 29 18 30 |
G2* |
3823 11 00 00 |
G1 |
2302 30 00 10 |
G1 |
2309 90 90 81 |
G1 |
3301 29 18 50 |
G2* |
3823 12 00 00 |
G1 |
2302 30 00 90 |
G1 |
2401 10 00 00 |
G2 |
3301 29 18 70 |
G2* |
3823 13 00 00 |
G1 |
2302 40 00 10 |
G1 |
2401 20 00 00 |
G2 |
3301 29 90 00 |
G2* |
3823 19 00 10 |
G1 |
2302 40 00 90 |
G1 |
2401 30 00 00 |
G2 |
3301 30 00 00 |
G2* |
3823 19 00 90 |
G1 |
2302 50 00 10 |
G1 |
2402 10 00 00 |
G2* |
3301 90 10 00 |
G2* |
3823 70 10 00 |
G1 |
2302 50 00 90 |
G1 |
2402 20 00 00 |
G2* |
3301 90 20 00 |
G2* |
3823 70 90 90 |
G1 |
2303 10 00 00 |
G3 |
2402 90 00 10 |
G2* |
3301 90 30 10 |
G2* |
3824 60 00 10 |
G1 |
2303 20 00 10 |
G1 |
2402 90 00 90 |
G2* |
3301 90 30 20 |
G2* |
3824 60 00 90 |
G1 |
2303 20 00 90 |
G1 |
2403 10 00 00 |
G2* |
3301 90 30 30 |
G2* |
4101 20 11 00 |
G2* |
2303 30 00 00 |
G1 |
2403 91 00 00 |
G2* |
3301 90 30 40 |
G2* |
4101 20 19 10 |
G1 |
2304 00 00 10 |
G2 |
2403 99 10 00 |
G2* |
3301 90 30 90 |
G2* |
4101 20 19 21 |
G1 |
4101 20 19 29 |
G1 |
4101 90 90 99 |
G1 |
5102 11 00 00 |
G1 |
||
4101 20 19 31 |
G1 |
4102 10 00 11 |
G1 |
5102 19 00 10 |
G1 |
||
4101 20 19 39 |
G1 |
4102 10 00 12 |
G1 |
5102 19 00 20 |
G1 |
||
4101 20 19 41 |
G1 |
4102 10 00 19 |
G1 |
5102 19 00 90 |
G1 |
||
4101 20 19 49 |
G1 |
4102 10 00 91 |
G1 |
5102 20 00 00 |
G1 |
||
4101 20 19 51 |
G1 |
4102 10 00 92 |
G1 |
5103 10 00 00 |
G1 |
||
4101 20 19 59 |
G1 |
4102 10 00 99 |
G1 |
5103 20 00 10 |
G1 |
||
4101 20 19 91 |
G1 |
4102 21 10 00 |
G2* |
5103 20 00 91 |
G1 |
||
4101 20 19 92 |
G1 |
4102 21 90 10 |
G1 |
5103 20 00 99 |
G1 |
||
4101 20 19 99 |
G1 |
4102 21 90 90 |
G1 |
5103 30 00 10 |
G1 |
||
4101 20 80 00 |
G1 |
4102 29 10 00 |
G2* |
5103 30 00 91 |
G1 |
||
4101 20 91 00 |
G1 |
4102 29 90 10 |
G1 |
5103 30 00 99 |
G1 |
||
4101 20 93 00 |
G1 |
4102 29 90 90 |
G1 |
5201 00 00 10 |
G1 |
||
4101 20 94 00 |
G1 |
4103 10 10 00 |
G2* |
5201 00 00 91 |
G1 |
||
4101 20 99 00 |
G1 |
4103 10 90 10 |
G1 |
5201 00 00 99 |
G1 |
||
4101 50 10 00 |
G2* |
4103 10 90 20 |
G1 |
5202 10 00 10 |
G1 |
||
4101 50 90 11 |
G1 |
4103 10 90 30 |
G1 |
5202 10 00 90 |
G1 |
||
4101 50 90 18 |
G1 |
4103 10 90 90 |
G1 |
5202 91 00 00 |
G1 |
||
4101 50 90 19 |
G1 |
4103 20 10 00 |
G2* |
5202 99 00 00 |
G1 |
||
4101 50 90 21 |
G1 |
4103 20 90 10 |
G1 |
5203 00 10 10 |
G1 |
||
4101 50 90 29 |
G1 |
4103 20 90 90 |
G1 |
5203 00 10 20 |
G1 |
||
4101 50 90 31 |
G1 |
4103 30 10 00 |
G2* |
5203 00 10 90 |
G1 |
||
4101 50 90 39 |
G1 |
4103 30 90 10 |
G1 |
5203 00 90 00 |
G1 |
||
4101 50 90 41 |
G1 |
4103 30 90 90 |
G1 |
5301 10 00 00 |
G1 |
||
4101 50 90 49 |
G1 |
4103 90 10 00 |
G2* |
5301 21 00 00 |
G1 |
||
4101 50 90 51 |
G1 |
4103 90 90 11 |
G1 |
5301 29 00 10 |
G1 |
||
4101 50 90 52 |
G1 |
4103 90 90 12 |
G1 |
5301 29 00 90 |
G1 |
||
4101 50 90 59 |
G1 |
4103 90 90 19 |
G1 |
5301 30 00 10 |
G1 |
||
4101 50 90 91 |
G1 |
4103 90 90 92 |
G1 |
5301 30 00 90 |
G1 |
||
4101 50 90 92 |
G1 |
4103 90 90 99 |
G1 |
5302 10 00 00 |
G1 |
||
4101 50 90 93 |
G1 |
4301 10 00 00 |
G1 |
5302 90 10 00 |
G1 |
||
4101 50 90 99 |
G1 |
4301 30 00 00 |
G1 |
5302 90 20 00 |
G1 |
||
4101 90 10 00 |
G2* |
4301 60 00 00 |
G1 |
5302 90 30 00 |
G1 |
||
4101 90 90 11 |
G1 |
4301 70 00 00 |
G1 |
5302 90 80 00 |
G1 |
||
4101 90 90 12 |
G1 |
4301 80 10 00 |
G1 |
||||
4101 90 90 19 |
G1 |
4301 80 20 00 |
G1 |
||||
4101 90 90 21 |
G1 |
4301 80 30 00 |
G1 |
||||
4101 90 90 22 |
G1 |
4301 80 90 00 |
G1 |
||||
4101 90 90 29 |
G1 |
4301 90 00 00 |
G1 |
||||
4101 90 90 31 |
G1 |
5001 00 00 00 |
G1 |
||||
4101 90 90 39 |
G1 |
5002 00 00 00 |
G1 |
||||
4101 90 90 41 |
G1 |
5003 10 00 00 |
G1 |
||||
4101 90 90 49 |
G1 |
5003 90 00 10 |
G1 |
||||
4101 90 90 51 |
G1 |
5003 90 00 90 |
G1 |
||||
4101 90 90 59 |
G1 |
5101 11 00 10 |
G1 |
||||
4101 90 90 61 |
G1 |
5101 11 00 90 |
G1 |
||||
4101 90 90 62 |
G1 |
5101 19 00 10 |
G1 |
||||
4101 90 90 69 |
G1 |
5101 19 00 90 |
G1 |
||||
4101 90 90 91 |
G1 |
5101 21 00 00 |
G1 |
||||
4101 90 90 92 |
G1 |
5101 29 00 00 |
G1 |
||||
4101 90 90 93 |
G1 |
5101 30 00 00 |
G1 |
Списък (2): Продукти, предмет на либерализация с квоти
Код по ХС или код по номенклатурата на Мароко |
Описание (1) |
Намаление на НОН митата (%) |
Годишна тарифна квота или квота за посочения период (в тонове нетно тегло) |
Мито за количества извън квота |
|
а |
б |
в |
|||
0105 11 90 00 |
Живи домашни петли, кокошки (Gallus domesticus) с тегло не повече от 185 g |
100 % |
600 |
член 2, параграф 3 |
|
0401 30 00 11 0401 30 00 19 0401 30 00 20 0401 30 00 30 0401 30 00 40 0401 30 00 99 |
Сметана с тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 6 % |
88,50 % |
1 000 |
член 2, параграф 3 |
|
Ex |
0402 10 11 10 |
Мляко и сметана на прах, гранули или в други твърди форми, с тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 1,5 %, неконцентрирани, нито подсладени със захар или други подсладители, в директни опаковки с нетно съдържание, непревишаващо 5 kg |
50 % |
7 000 |
член 2, параграф 3 |
Ex |
0402 10 11 90 |
||||
Ex |
0402 10 18 00 |
||||
Ex |
0402 10 20 10 |
||||
Ex |
0402 10 20 91 |
||||
Ex |
0402 10 20 99 |
||||
Ex |
0402 10 12 00 |
Мляко и сметана на прах, гранули или в други твърди форми, с тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 1,5 %, неконцентрирани, нито подсладени със захар или други подсладители, в директни опаковки с нетно съдържание, превишаващо 5 kg |
50 % |
||
Ex |
0402 91 00 10 |
Мляко и сметана, концентрирани, без прибавка на захар или други подсладители, с тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 8 %, (с изключение на мляко и сметана, на прах, гранули или други твърди форми, с тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 1,5 %) |
38,60 % |
2 600 |
член 2, параграф 3 |
Ex |
0402 91 00 91 |
||||
Ex |
0402 91 00 99 |
||||
0402 99 00 11 0402 99 00 12 0402 99 00 19 0402 99 00 21 0402 99 00 22 0402 99 00 29 0402 99 00 91 0402 99 00 92 0402 99 00 99 |
Мляко и сметана, концентрирани, с прибавка на захар или други подсладители |
90,90 % |
1 000 |
член 2, параграф 3 |
|
Ex |
0403 90 40 00 |
Мътеница, заквасени млека и сметана, кефир и други ферментирали или подкиселени млека и сметана, неароматизирани, без прибавка на плодове или какао |
79,80 % |
300 |
член 2, параграф 3 |
Ex |
0403 90 51 00 |
||||
Ex |
0403 90 59 00 |
||||
Ex |
0403 90 60 00 |
||||
Ex |
0403 90 70 00 |
||||
Ex |
0403 90 81 00 |
||||
Ex |
0403 90 89 00 |
||||
Ex |
0403 90 91 00 |
||||
Ex |
0403 90 99 00 |
||||
0405 10 00 10 0405 10 00 90 |
Масло |
100 % |
16 000 |
член 2, параграф 3 |
|
0405 20 00 00 |
Млечни пасти за намазване |
80 % |
|||
0406 20 00 10 0406 20 00 21 0406 20 00 29 0406 20 00 30 0406 20 00 40 0406 20 00 90 0406 20 00 50 |
Сирена, стъргани или на прах, от всякакъв вид |
65,30 % |
100 |
член 2, параграф 3 |
|
0406 30 00 00 |
Топени сирена, различни от стърганите или от прахообразните |
65,30 % |
350 |
член 2, параграф 3 |
|
0406 40 00 00 |
Сини сирена |
65,30 % |
100 |
член 2, параграф 3 |
|
0406 90 19 19 0406 90 19 99 0406 90 90 10 0406 90 90 91 0406 90 90 99 |
Други сирена, с изключение на сирената, предназначени за преработка с код по КН 0406 90 01 |
100 % |
1 000 |
член 2, параграф 3 |
|
0406 90 19 11 0406 90 19 91 0406 90 19 93 |
Други сирена, предназначени за преработка |
100 % |
300 |
член 2, параграф 3 |
|
Ex |
0407 00 10 00 |
Яйца от домашни птици, за люпене (с изключение на яйца от пуйки и гъски) |
100 % |
200 |
член 2, параграф 3 |
0408 99 00 10 |
Птичи яйца без черупки, пресни, сушени, варени във вода или на пара, представени в различни форми, замразени или консервирани по друг начин, дори с прибавка на захар или други подсладители (с изключение на сушени яйца и яйчни жълтъци) |
50 % |
90 |
член 2, параграф 3 |
|
0409 00 00 10 0409 00 00 90 |
Естествен мед |
30 % |
500 |
член 2, параграф 3 |
|
Ex |
0712 90 99 00 |
Моркови и други зеленчуци и смеси от зеленчуци, сушени, дори нарязани на парчета или резенки, смлени или на прах, но необработени по друг начин |
50 % |
150 |
член 2, параграф 3 |
0713 10 99 10 0713 10 99 20 0713 10 99 90 |
Грах (Pisum sativum), сушен, без шушулките, дори с обелени люспи или начупен (с изключение на грах за посев) |
24 % |
350 |
член 2, параграф 3 |
|
0713 33 90 10 0713 33 90 90 |
Фасул, обикновен (Phaseolus vulgaris), сушен, без шушулките, дори с обелени люспи или начупен (с изключение на фасул за посев) |
50 % |
150 |
член 2, параграф 3 |
|
0713 90 90 90 |
Други сухи бобови зеленчуци, без шушулките, дори с обелени люспи или начупени, различни от тези за посев |
42 % |
3 600 |
член 2, параграф 3 |
|
0802 22 00 10 0802 22 00 90 |
Лешници (Corylus spp.), пресни или сушени, без черупки, дори с обелени люспи |
100 % |
100 |
член 2, параграф 3 |
|
0804 40 00 00 |
Авокадо, прясно или сушено |
44,2 % |
1 000 |
член 2, параграф 3 |
|
0806 20 00 10 0806 20 00 90 |
Грозде, сушено |
44,2 % |
100 |
член 2, параграф 3 |
|
0808 20 19 10 |
Круши, пресни, от 1 февруари до 30 април |
100 % |
300 |
член 2, параграф 3 |
|
0813 20 00 00 |
Сливи, сушени |
100 % |
200 |
член 2, параграф 3 |
|
1005 90 00 00 |
Царевица, различна от тази за посев |
100 % |
9 000 |
член 2, параграф 3 |
|
1006 30 10 00 1006 30 90 00 |
Ориз, полубланширан или бланширан (избелен), дори полиран или гланциран |
100 % |
200 |
член 2, параграф 3 |
|
1108 12 00 00 |
Царевично нишесте |
23,1 % |
1 000 |
член 2, параграф 3 |
|
Ex |
1507 90 00 00 |
Соево масло и неговите фракции, дори рафинирани, в опаковки |
100 % |
100 |
член 2, параграф 3 |
Ex |
1514 19 00 00 |
Масла от рапица или репица с ниско съдържание на ерукова киселина „нелетливи масла със съдържание на ерукова киселина, непревишаващо 2 %“ и техните фракции, дори рафинирани, но не химически променени (с изключение на нерафинирано масло и на масло за технически или промишлени цели, различни от производството на хранителни продукти за човешка консумация), в опаковки |
100 % |
600 |
член 2, параграф 3 |
2003 10 10 00 2003 10 90 10 2003 10 90 90 2003 90 10 00 2003 90 90 10 2003 90 90 90 |
Гъби, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина |
100 % |
200 |
член 2, параграф 3 |
|
2004 10 20 00 |
Картофи, варени, замразени |
100 % |
2 000 |
член 2, параграф 3 |
|
2005 40 10 00 2005 40 20 00 2005 40 90 11 2005 40 90 19 2005 40 90 91 2005 40 90 99 2005 51 00 10 2005 51 00 90 |
Грах (Pisum sativum) и фасул (Vigna spp., Phaseolus spp.), на зърна, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина, незамразени |
50 % |
300 |
член 2, параграф 3 |
|
2005 70 00 11 2005 70 00 12 2005 70 00 13 2005 70 00 19 2005 70 00 91 2005 70 00 92 2005 70 00 93 2005 70 00 99 |
Маслини, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина, незамразени |
30 % |
100 |
член 2, параграф 3 |
|
Ex |
2007 10 00 11 |
Конфитюри, желета, мармалади, пюрета и каши от плодове, различни от тези от цитрусови плодове, ягоди и кайсии |
50 % |
600 |
член 2, параграф 3 |
Ex |
2007 10 00 19 |
||||
Ex |
2007 10 00 90 |
||||
Ex |
2007 99 10 11 |
||||
Ex |
2007 99 10 19 |
||||
Ex |
2007 99 10 90 |
||||
Ex |
2007 99 90 91 |
||||
Ex |
2007 99 90 93 |
||||
Ex |
2008 19 21 10 |
Бадеми и шамфъстък, печени, черупкови плодове и други семена, включително смесите, приготвени или консервирани, в директни опаковки с нетно съдържание по-малко от 1 kg |
50 % |
200 |
член 2, параграф 3 |
Ex |
2008 19 21 90 |
||||
Ex |
2008 19 90 10 |
||||
Ex |
2008 19 90 90 |
||||
2008 70 00 30 |
Праскови, включително броньоните и нектарините, приготвени или консервирани, без прибавка на алкохол, но с прибавка на захар |
50 % |
300 |
член 2, параграф 3 |
|
Ex |
2009 80 00 11 |
Плодови или зеленчукови сокове, неферментирали, концентрирани |
100 % |
1 000 |
член 2, параграф 3 |
Ex |
2009 80 00 19 |
||||
Ex |
2009 80 00 96 |
||||
Ex |
2009 80 00 98 |
||||
Ex |
2009 90 00 99 |
Смеси от плодови сокове (включително мъст от грозде) и зеленчукови сокове, неферментирали (различни от ябълките, крушите, цитрусовите плодове, ананаса и тропическите плодове, без прибавка на захар) |
100 % |
300 |
член 2, параграф 3 |
2204 10 00 00 |
Пенливи вина |
53,80 % |
3 000 hl |
член 2, параграф 3 |
|
2204 21 00 10 2204 21 00 20 2204 21 00 31 2204 21 00 39 2204 21 00 41 2204 21 00 49 2204 21 00 51 2204 21 00 59 2204 21 00 70 2204 21 00 91 2204 21 00 99 |
Други вина от прясно грозде, в съдове с вместимост, непревишаваща 2 l |
53,80 % |
6 000 hl |
член 2, параграф 3 |
|
2204 29 00 10 2204 29 00 20 2204 29 00 31 2204 29 00 39 2204 29 00 41 2204 29 00 49 2204 29 00 51 2204 29 00 59 2204 29 00 70 2204 29 00 91 2204 29 00 99 |
Други вина от прясно грозде, в съдове с вместимост, превишаваща 2 l |
53,80 % |
12 000 hl |
член 2, параграф 3 |
|
Ex |
2401 10 00 00 |
Сушени на слънце, ориенталски сортове тютюни, неочистени от твърдите жилки Черни сортове тютюни, сушени на въздух, неочистени от твърдите жилки Тютюни, частично или изцяло очистени от твърдите жилки, но необработени по друг начин |
100 % |
600 |
член 2, параграф 3 |
Ex |
2401 20 00 00 |
||||
(1) Без да се засягат правилата за тълкуване на комбинираната номенклатура, описанието на продуктите служи само за информация; за целите на настоящото приложение преференциалният режим се определя от обхвата на кода по ХС или на кода по тарифата на Мароко. Когато пред кода по тарифата на Мароко или пред кода по ХС има означение „ex“, преференциалният режим се определя чрез прилагане на кода заедно със съответстващото описание. |
Списък (3): Продукти, които не са предмет на либерализация
Код по ХС или код по тарифата на Марако |
Описание (1) |
Намаление на НОН митата (%) |
Годишна тарифна квота или квота за посочения период (в тонове нетно тегло) |
Мито за количества извън квота |
|
а |
б |
в |
|||
Ex |
0102 90 10 00 |
Телета, с изключение на малки телета, с тегло, непревишаващо 150 kg (5) |
Процент: 2,5 |
40 000 глави |
член 2, параграф 4 |
0102 90 39 00 0102 90 41 00 0102 90 49 00 |
Бикове, от домашни видове, с изключение на бикове и на бикове за бикоборство (5) |
40 % |
100 |
член 2, параграф 4 |
|
0104 10 90 10 |
Овце, от домашни видове, различни от расови за разплод (5) |
40 % |
50 |
член 2, параграф 4 |
|
0104 20 90 10 |
Кози, от домашни видове, различни от расови за разплод (5) |
40 % |
50 |
член 2, параграф 4 |
|
0201 20 11 10 0201 20 19 10 0201 30 11 10 0201 30 19 10 0202 20 10 10 0202 30 19 10 |
Месо от животни от рода на едрия рогат добитък, висококачествено и предназначено за категоризирани хотели и ресторанти (5) |
100 % за 5 години на части по 20 % |
4 000 |
член 2, параграф 4 |
|
0201 10 00 11 0201 10 00 19 0201 20 11 90 0201 20 19 90 0201 30 11 90 0202 10 00 10 0202 20 10 90 0202 30 19 90 |
Месо от едър рогат добитък със стандартно качество |
100 % за 10 години на части по 10 % |
1 000 + 100 тона/годишно за 5 години () |
член 2, параграф 4 |
|
0204 10 00 10 0204 30 00 10 |
Овче и козе месо, с изключение на месо от овци и кози майки |
30 % |
неограничена |
||
0207 11 00 00 0207 12 00 00 0207 24 00 00 0207 25 00 00 |
Пиле, петли и пуйки, цели, охладени или замразени (5) |
50 % + 5 % годишно за 10 години () |
400 |
член 2, параграф 4 |
|
0207 13 00 29 0207 14 92 91 |
Бутчета и крилца на пилета и петли, разфасовани, необезкостени, охладени или замразени (5) |
50 % + 5 % годишно за 10 години () |
400 |
член 2, параграф 4 |
|
0207 14 92 12 |
Месо от цели пилешки бутчета, без кожа, обезкостени, но не механично, замразени (5) |
50 % + 5 % годишно за 10 години () |
500 |
член 2, параграф 4 |
|
0207 14 92 19 |
Друго месо от пилета и петли, обезкостени, но не механично, несмлени, замразени (5) |
50 % + 5 % годишно за 10 години () |
700 |
член 2, параграф 4 |
|
0207 14 10 00 |
Месо от пилета и пуйки, обезкостено, смляно и замразено (5) |
70 % |
100 |
член 2, параграф 4 |
|
0207 27 10 00 |
Месо от пуйки, обезкостено, смляно и замразено (5) |
50 % |
1 400 |
член 2, параграф 4 |
|
0401 10 00 91 0401 20 00 91 0401 30 00 91 |
Млека, консервирани по друг начин, в опаковки (UHT) |
100 % |
1 500 |
член 2, параграф 4 |
|
0402 21 11 00 0402 21 19 00 0402 21 90 10 0402 21 90 91 0402 21 90 99 |
Пълномаслено мляко на прах |
20,20 % |
3 200 |
член 2, параграф 4 |
|
0402 21 19 00 0402 21 90 99 |
Пълномаслено мляко на прах, в разфасовки над 5 kg, неопаковани за продажба на дребно |
70 % |
200 |
член 2, параграф 4 |
|
0713 50 90 10 0713 50 90 90 |
Видове бакла, суха, на зърна, различна от баклата за посев |
50 % |
2 000 |
член 2, параграф 4 |
|
0802 11 00 91 0802 11 00 99 0802 12 00 91 0802 12 00 99 |
Негорчиви бадеми, пресни или сушени |
100 % |
200 |
член 2, параграф 4 |
|
Ex |
0808 10 10 00 |
Ябълки, пресни, от 1 февруари до 31 май (екстра качество) |
100 % |
4 000 |
член 2, параграф 4 |
Ex |
0808 10 90 10 |
||||
Ex |
0808 10 90 20 |
||||
Ex |
0808 10 90 90 |
||||
1001 10 90 10 1001 10 90 90 |
Твърда пшеница (от август до май) |
25 % |
50 000 |
член 2, параграф 4 |
|
1001 90 90 10 1001 90 90 90 |
Лимец, мека пшеница и смес от пшеница и ръж, различни от тези за посев |
38 % член 3, параграф 3 |
член 3, параграф 1 и параграф 2 (2) |
член 2, параграф 4 |
|
1101 00 90 00 1103 11 00 20 1103 11 00 50 |
Продукти от мека пшеница: брашно, грис |
38 % |
100 |
член 2, параграф 4 |
|
1101 00 10 00 1103 11 00 30 1103 11 00 80 1103 11 00 01 1103 11 00 09 1103 11 00 41 1103 11 00 49 |
Продукти от твърда пшеница: брашно, грис … |
100 % на 10 части по 10 % |
100 |
член 2, параграф 4 |
|
Ex |
1509 10 00 10 /90 |
Необработеното маслиново масло от екстра качество |
100 % |
1 500 |
член 2, параграф 4 |
Ex |
1509 10 00 10 /90 |
Необработено маслиново масло |
100 % |
500 |
член 2, параграф 4 |
1601 00 10 00 1601 00 99 10 1601 00 99 90 1602 20 00 21 1602 20 00 23 1602 20 00 29 1602 20 00 91 1602 20 00 99 1602 31 00 10 1602 31 00 91 1602 31 00 99 1602 32 10 00 1602 32 90 00 1602 39 00 10 1602 50 00 90 1602 90 00 91 1602 90 00 92 1602 90 00 99 |
Продукти на колбасарството (5) |
Размер: 10 % |
1 000 |
член 2, параграф 4 |
|
1902 11 00 10 1902 11 00 90 1902 19 00 19 1902 19 00 99 1902 20 00 10 1902 20 00 20 1902 20 00 30 1902 20 00 91 1902 20 00 99 1902 30 00 00 1902 40 11 10 1902 40 11 91 1902 40 11 99 1902 40 19 00 1902 40 91 10 1902 40 91 91 1902 40 91 99 1902 40 99 00 |
Тестени изделия |
28,6 % (100 % на линеен принцип за 6 години) |
1 500 |
член 2, параграф 4 |
|
1902 11 00 10 1902 11 00 90 1902 19 00 19 1902 19 00 99 1902 20 00 10 1902 20 00 20 1902 20 00 30 1902 20 00 91 1902 20 00 99 1902 30 00 00 1902 40 11 10 1902 40 11 91 1902 40 11 99 1902 40 19 00 1902 40 91 10 1902 40 91 91 1902 40 91 99 1902 40 99 00 |
Тестени изделия |
28,60 % |
3 050 |
член 2, параграф 4 |
|
1902 11 00 20 |
Оризово фиде |
100 % |
100 |
член 2, параграф 4 |
|
1902 11 00 30 1902 19 00 11 1902 19 00 91 |
Диетични макаронени изделия с глутен |
100 % |
200 |
член 2, параграф 4 |
|
Ex |
2002 90 10 00 |
Домати, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина (различни от домати, цели или на резенки) в опаковки с нетно тегло от повече от 25 kg |
100 % |
1 000 |
член 2, параграф 4 |
Ex |
2002 90 90 11 |
||||
Ex |
2002 90 90 19 |
||||
Ex |
2002 90 90 91 |
||||
Ex |
2002 90 90 99 |
||||
2309 90 90 89 |
Комбинирани фуражи |
50 % (100 % след 10 години) () |
30 000 |
член 2, параграф 4 |
|
(1) Без да се засягат правилата за тълкуване на комбинираната номенклатура, описанието на продуктите служи само за информация; за целите на настоящото приложение преференциалният режим се определя от обхвата на кода по номенклатурата на Мароко или на кода по ХС. Когато пред кода по номенклатурата на Мароко или пред кодовете по ХС има означение „ex“, преференциалният режим се определя чрез прилагане на кода заедно със съответстващото описание. (2) В случай че мароканското производство на мека пшеница (P) превиши 2,1 милиона тона, тази квота (Q) ще бъде намалена по формулата Q (милиони тонове) = 2,59 – 0,73*P (милиони тонове), до минимум 400 000 тона при мароканско производство 3 000 000 тона или повече. (3) Увеличаването на квотата се извършва от втората година след влизането в сила на споразумението. (4) Митата върху продуктите ще бъдат намалени с 50 % след влизането в сила на споразумението. Останалите мита ще бъдат премахнати на линеен принцип на 9 равни части (десета година — 0 %). (5) В съответствие със специалните изисквания към категориите меса и зоотехническите разпоредби за внос, договорени между страните към момента на подписване на споразумението. |
ПРИЛОЖЕНИЕ
Съвместна декларация
Страните се договарят, че механизмът на входни цени се запазва във вида, описан в настоящото споразумение. Ако след влизането в сила на настоящото споразумение Европейският съюз предостави по-благоприятни отстъпки по отношение на входните цени на някоя средиземноморска държава партньор, Европейският съюз се ангажира незабавно да започне консултации с оглед предоставянето на същите условия на Мароко.
Във връзка с продуктите с кодове по КН 0703 20 00 и 0805 20 10 двете страни ще започнат консултации с оглед подобряване на условията за достъп на тези продукти, когато бъдат достигнати нивата на квотите, определени в колона „б“ от приложението към протокол № 1.
PROTOCOL 4
concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation
TABLE OF CONTENTS |
|
TITLE I |
|
GENERAL PROVISIONS |
|
Article 1 |
Definitions |
TITLE II |
|
DEFINITION OF THE CONCEPT OF ‘ORIGINATING PRODUCTS’ |
|
Article 2 |
General requirements |
Article 3 |
Cumulation in the Community |
Article 4 |
Cumulation in Morocco |
Article 5 |
Wholly obtained products |
Article 6 |
Sufficiently worked or processed products |
Article 7 |
Insufficient working or processing |
Article 8 |
Unit of qualification |
Article 9 |
Accessories, spare parts and tools |
Article 10 |
Sets |
Article 11 |
Neutral elements |
TITLE III |
|
TERRITORIAL REQUIREMENTS |
|
Article 12 |
Principle of territoriality |
Article 13 |
Direct transport |
Article 14 |
Exhibitions |
TITLE IV |
|
DRAWBACK OR EXEMPTION |
|
Article 15 |
Prohibition of drawback of, or exemption from, customs duties |
TITLE V |
|
PROOF OF ORIGIN |
|
Article 16 |
General requirements |
Article 17 |
Procedure for the issue of a movement certificate EUR.1 or EUR-MED |
Article 18 |
Movement certificates EUR.1 or EUR-MED issued retrospectively |
Article 19 |
Issue of a duplicate movement certificate EUR.1 or EUR-MED |
Article 20 |
Issue of movement certificates EUR.1 or EUR-MED on the basis of a proof of origin issued or made out previously |
Article 21 |
Accounting segregation |
Article 22 |
Conditions for making out an invoice declaration or an invoice declaration EUR-MED |
Article 23 |
Approved exporter |
Article 24 |
Validity of proof of origin |
Article 25 |
Submission of proof of origin |
Article 26 |
Importation by instalments |
Article 27 |
Exemptions from proof of origin |
Article 27a |
Supplier's declaration |
Article 28 |
Supporting documents |
Article 29 |
Preservation of proof of origin, supplier's declarations and supporting documents |
Article 30 |
Discrepancies and formal errors |
Article 31 |
Amounts expressed in euro |
TITLE VI |
|
ARRANGEMENTS FOR ADMINISTRATIVE COOPERATION |
|
Article 32 |
Mutual assistance |
Article 33 |
Verification of proofs of origin |
Article 33a |
Verification of supplier's declarations |
Article 34 |
Dispute settlement |
Article 35 |
Penalties |
Article 36 |
Free zones |
TITLE VII |
|
CEUTA AND MELILLA |
|
Article 37 |
Application of the Protocol |
Article 38 |
Special conditions |
TITLE VIII |
|
FINAL PROVISIONS |
|
Article 39 |
Amendments to the Protocol |
Article 40 |
Transitional provisions for goods in transit or storage |
List of Annexes |
|
Annex I: |
Introductory notes to the list in Annex II |
Annex II: |
List of working or processing required to be carried out on non-originating materials in order for the product manufactured to obtain originating status |
Annex IIIa: |
Specimens of movement certificate EUR.1 and application for a movement certificate EUR.1 |
Annex IIIb: |
Specimens of movement certificate EUR-MED and application for a movement certificate EUR-MED |
Annex IVa: |
Text of the invoice declaration |
Annex IVb: |
Text of the invoice declaration EUR-MED |
Annex V: |
Specimen of the supplier's declaration |
Annex VI: |
Specimen of the long-term supplier's declaration |
Joint Declarations |
|
Joint declaration concerning the Principality of Andorra |
|
Joint declaration concerning the Republic of San Marino |
TITLE I
GENERAL PROVISIONS
Article 1
Definitions
For the purposes of this Protocol:
(a) ‘manufacture’ means any kind of working or processing including assembly or specific operations;
(b) ‘material’ means any ingredient, raw material, component or part, etc., used in the manufacture of the product;
(c) ‘product’ means the product being manufactured, even if it is intended for later use in another manufacturing operation;
(d) ‘goods’ means both materials and products;
(e) ‘customs value’ means the value as determined in accordance with the 1994 Agreement on implementation of Article VII of the General Agreement on Tariffs and Trade (WTO Agreement on customs valuation);
(f) ‘ex-works price’ means the price paid for the product ex works to the manufacturer in the Community or in Morocco in whose undertaking the last working or processing is carried out, provided the price includes the value of all the materials used, minus any internal taxes which are, or may be, repaid when the product obtained is exported;
(g) ‘value of materials’ means the customs value at the time of importation of the non-originating materials used, or, if this is not known and cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the Community or in Morocco;
(h) ‘value of originating materials’ means the value of such materials as defined in (g) applied mutatis mutandis;
(i) ‘value added’ shall be taken to be the ex-works price minus the customs value of each of the materials incorporated which originate in the other countries referred to in Articles 3 and 4 with which cumulation is applicable or, where the customs value is not known or cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the Community or in Morocco;
(j) ‘chapters’ and ‘headings’ mean the chapters and the headings (four-digit codes) used in the nomenclature which makes up the Harmonised Commodity Description and Coding System, referred to in this Protocol as ‘the Harmonised System’ or ‘HS’;
(k) ‘classified’ refers to the classification of a product or material under a particular heading;
(l) ‘consignment’ means products which are either sent simultaneously from one exporter to one consignee or covered by a single transport document covering their shipment from the exporter to the consignee or, in the absence of such a document, by a single invoice;
(m) ‘territories’ includes territorial waters.
TITLE II
DEFINITION OF THE CONCEPT OF ‘ORIGINATING PRODUCTS’
Article 2
General requirements
1. For the purpose of implementing the Agreement, the following products shall be considered as originating in the Community:
(a) products wholly obtained in the Community within the meaning of Article 5;
(b) products obtained in the Community incorporating materials which have not been wholly obtained there, provided that such materials have undergone sufficient working or processing in the Community within the meaning of Article 6;
(c) goods originating in the European Economic Area (EEA) within the meaning of Protocol 4 to the Agreement on the European Economic Area.
2. For the purpose of implementing the Agreement, the following products shall be considered as originating in Morocco:
(a) products wholly obtained in Morocco within the meaning of Article 5;
(b) products obtained in Morocco incorporating materials which have not been wholly obtained there, provided that such materials have undergone sufficient working or processing in Morocco within the meaning of Article 6.
3. The provisions of paragraph 1(c) shall apply only provided a free trade agreement is applicable between, on the one hand, Morocco and, on the other hand, the EEA EFTA States (Iceland, Liechtenstein and Norway).
Article 3
Cumulation in the Community
1. Without prejudice to the provisions of Article 2(1), products shall be considered as originating in the Community if they are obtained there, incorporating materials originating in Bulgaria, Switzerland (including Liechtenstein) ( 5 ), Iceland, Norway, Romania, Turkey or in the Community, provided that the working or processing carried out in the Community goes beyond the operations referred to in Article 7. It shall not be necessary for such materials to have undergone sufficient working or processing.
2. Without prejudice to the provisions of Article 2(1), products shall be considered as originating in the Community if they are obtained there, incorporating materials originating in the Faroe Islands or in any country which is a participant in the Euro-Mediterranean partnership, based on the Barcelona Declaration adopted at the Euro-Mediterranean Conference held on 27 and 28 November 1995, other than Turkey, provided that the working or processing carried out in the Community goes beyond the operations referred to in Article 7. It shall not be necessary for such materials to have undergone sufficient working or processing.
3. Where the working or processing carried out in the Community does not go beyond the operations referred to in Article 7, the product obtained shall be considered as originating in the Community only where the value added there is greater than the value of the materials used originating in any one of the other countries referred to in paragraphs 1 and 2. If this is not so, the product obtained shall be considered as originating in the country which accounts for the highest value of originating materials used in the manufacture in the Community.
4. Products, originating in one of the countries referred to in paragraphs 1 and 2, which do not undergo any working or processing in the Community, retain their origin if exported into one of these countries.
4a. For the purpose of implementing Article 2(1)(b), working or processing carried out in Morocco, Algeria or Tunisia shall be considered as having been carried out in the Community when the products obtained undergo subsequent working or processing in the Community. Where pursuant to this provision the originating products are obtained in two or more of the countries concerned, they shall be considered as originating in the Community only if the working or processing goes beyond the operations referred to in Article 7.
5. The cumulation provided for in this Article may be applied only provided that:
(a) a preferential trade agreement in accordance with Article XXIV of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) is applicable between the countries involved in the acquisition of the originating status and the country of destination;
(b) materials and products have acquired originating status by the application of rules of origin identical to those given in this Protocol;
and
(c) notices indicating the fulfilment of the necessary requirements to apply cumulation have been published in the Official Journal of the European Union (C series) and in Morocco according to its own procedures.
The cumulation provided for in this Article shall apply from the date indicated in the notice published in the Official Journal of the European Union (C series).
The Community shall provide Morocco, through the Commission of the European Communities, with details of the Agreements, including their dates of entry into force, and their corresponding rules of origin, which are applied with the other countries referred to in paragraphs 1 and 2.
Article 4
Cumulation in Morocco
1. Without prejudice to the provisions of Article 2(2), products shall be considered as originating in Morocco if they are obtained there, incorporating materials originating in Bulgaria, Switzerland (including Liechtenstein) (5) , Iceland, Norway, Romania, Turkey or in the Community, provided that the working or processing carried out in Morocco goes beyond the operations referred to in Article 7. It shall not be necessary for such materials to have undergone sufficient working or processing.
2. Without prejudice to the provisions of Article 2(2), products shall be considered as originating in Morocco if they are obtained there, incorporating materials originating in the Faroe Islands or in any country which is a participant in the Euro-Mediterranean partnership, based on the Barcelona Declaration adopted at the Euro-Mediterranean Conference held on 27 and 28 November 1995, other than Turkey, provided that the working or processing carried out in Morocco goes beyond the operations referred to in Article 7. It shall not be necessary that such materials have undergone sufficient working or processing.
3. Where the working or processing carried out in Morocco does not go beyond the operations referred to in Article 7, the product obtained shall be considered as originating in Morocco only where the value added there is greater than the value of the materials used originating in any one of the other countries referred to in paragraphs 1 and 2. If this is not so, the product obtained shall be considered as originating in the country which accounts for the highest value of originating materials used in the manufacture in Morocco.
4. Products originating in one of the countries referred to in paragraphs 1 and 2 which do not undergo any working or processing in Morocco shall retain their origin if exported into one of these countries.
4a. For the purpose of implementing Article 2(2)(b), working or processing carried out in the Community, in Algeria or Tunisia shall be considered as having been carried out in Morocco when the products obtained undergo subsequent working or processing in Morocco. Where, pursuant to this provision, the originating products are obtained in two or more of the countries concerned, they shall be considered as originating in Morocco only if the working or processing goes beyond the operations referred to in Article 7.
5. The cumulation provided for in this Article may be applied only provided that:
(a) a preferential trade agreement in accordance with Article XXIV of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) is applicable between the countries involved in the acquisition of the originating status and the country of destination;
(b) materials and products have acquired originating status by the application of rules of origin identical to those given in this Protocol;
and
(c) notices indicating the fulfilment of the necessary requirements to apply cumulation have been published in the Official Journal of the European Union (C series) and in Morocco according to its own procedures.
The cumulation provided for in this Article shall apply from the date indicated in the notice published in the Official Journal of the European Union (C series).
Morocco shall provide the Community through the Commission of the European Communities with details of the Agreements, including their dates of entry into force, and their corresponding rules of origin, which are applied with the other countries referred to in paragraphs 1 and 2.
Article 5
Wholly obtained products
1. The following shall be considered as wholly obtained in the Community or in Morocco:
(a) mineral products extracted from their soil or from their seabed;
(b) vegetable products harvested there;
(c) live animals born and raised there;
(d) products from live animals raised there;
(e) products obtained by hunting or fishing conducted there;
(f) products of sea fishing and other products taken from the sea outside the territorial waters of the Community or of Morocco by their vessels;
(g) products made aboard their factory ships exclusively from products referred to in (f);
(h) used articles collected there fit only for the recovery of raw materials, including used tyres fit only for retreading or for use as waste;
(i) waste and scrap resulting from manufacturing operations conducted there;
(j) products extracted from marine soil or subsoil outside their territorial waters that they have sole rights to work that soil or subsoil;
(k) goods produced there exclusively from the products specified in (a) to (j).
2. The terms ‘their vessels’ and ‘their factory ships’ in paragraph 1(f) and (g) shall apply only to vessels and factory ships:
(a) which are registered or recorded in a Member State of the Community or in Morocco;
(b) which sail under the flag of a Member State of the Community or of Morocco;
(c) which are owned to an extent of at least 50 % by nationals of a Member State of the Community or of Morocco, or by a company with its head office in one of these States, of which the manager or managers, Chairman of the Board of Directors or the Supervisory Board, and the majority of the members of such boards are nationals of a Member State of the Community or of Morocco and of which, in addition, in the case of partnerships or limited companies, at least half the capital belongs to those States or to public bodies or nationals of the said States;
(d) of which the master and officers are nationals of a Member State of the Community or of Morocco;
and
(e) of which at least 75 % of the crew are nationals of a Member State of the Community or of Morocco.
Article 6
Sufficiently worked or processed products
1. For the purposes of Article 2, products which are not wholly obtained shall be considered to be sufficiently worked or processed when the conditions set out in the list in Annex II are fulfilled.
The conditions referred to above indicate, for all products covered by the Agreement, the working or processing which must be carried out on non-originating materials used in manufacturing and apply only in relation to such materials. It follows that if a product which has acquired originating status by fulfilling the conditions set out in the list is used in the manufacture of another product, the conditions applicable to the product in which it is incorporated do not apply to it, and no account shall be taken of the non-originating materials which may have been used in its manufacture.
2. Notwithstanding paragraph 1, non-originating materials which, according to the conditions set out in the list in Annex II shall not be used in the manufacture of a product may nevertheless be used, provided that:
(a) their total value does not exceed 10 % of the ex-works price of the product;
(b) any of the percentages given in the list for the maximum value of non-originating materials are not exceeded by virtue of this paragraph.
This paragraph shall not apply to products falling within Chapters 50 to 63 of the Harmonised System.
3. Paragraphs 1 and 2 shall apply subject to the provisions of Article 7.
Article 7
Insufficient working or processing
1. Without prejudice to paragraph 2, the following operations shall be considered as insufficient working or processing to confer the status of originating products, whether or not the requirements of Article 6 are satisfied:
(a) preserving operations to ensure that the products remain in good condition during transport and storage;
(b) breaking-up and assembly of packages;
(c) washing, cleaning; removal of dust, oxide, oil, paint or other coverings;
(d) ironing or pressing of textiles;
(e) simple painting and polishing operations;
(f) husking, partial or total bleaching, polishing, and glazing of cereals and rice;
(g) operations to colour sugar or form sugar lumps;
(h) peeling, stoning and shelling, of fruits, nuts and vegetables;
(i) sharpening, simple grinding or simple cutting;
(j) sifting, screening, sorting, classifying, grading, matching (including the making-up of sets of articles);
(k) simple placing in bottles, cans, flasks, bags, cases, boxes, fixing on cards or boards and all other simple packaging operations;
(l) affixing or printing marks, labels, logos and other like distinguishing signs on products or their packaging;
(m) simple mixing of products, whether or not of different kinds;
(n) simple assembly of parts of articles to constitute a complete article or disassembly of products into parts;
(o) a combination of two or more operations specified in (a) to (n);
(p) slaughter of animals.
2. All operations carried out either in the Community or in Morocco on a given product shall be considered together when determining whether the working or processing undergone by that product is to be regarded as insufficient within the meaning of paragraph 1.
Article 8
Unit of qualification
1. The unit of qualification for the application of the provisions of this Protocol shall be the particular product which is considered as the basic unit when determining classification using the nomenclature of the Harmonised System.
It follows that:
(a) when a product composed of a group or assembly of articles is classified under the terms of the Harmonised System in a single heading, the whole constitutes the unit of qualification;
(b) when a consignment consists of a number of identical products classified under the same heading of the Harmonised System, each product must be taken individually when applying the provisions of this Protocol.
2. Where, under General Rule 5 of the Harmonised System, packaging is included with the product for classification purposes, it shall be included for the purposes of determining origin.
Article 9
Accessories, spare parts and tools
Accessories, spare parts and tools dispatched with a piece of equipment, machine, apparatus or vehicle, which are part of the normal equipment and included in the price thereof or which are not separately invoiced, shall be regarded as one with the piece of equipment, machine, apparatus or vehicle in question.
Article 10
Sets
Sets, as defined in General Rule 3 of the Harmonised System, shall be regarded as originating when all component products are originating. Nevertheless, when a set is composed of originating and non-originating products, the set as a whole shall be regarded as originating, provided that the value of the non-originating products does not exceed 15 % of the ex-works price of the set.
Article 11
Neutral elements
In order to determine whether a product is an originating product, it shall not be necessary to determine the origin of the following which might be used in its manufacture:
(a) energy and fuel;
(b) plant and equipment;
(c) machines and tools;
(d) goods which neither enter into the final composition of the product nor are intended to do so.
TITLE III
TERRITORIAL REQUIREMENTS
Article 12
Principle of territoriality
1. Except as provided for in Article 2(1)(c), Articles 3 and 4 and paragraph 3 of this Article, the conditions for acquiring originating status set out in Title II must be fulfilled without interruption in the Community or in Morocco.
2. Except as provided for in Articles 3 and 4, where originating goods exported from the Community or from Morocco to another country return, they must be considered as non-originating, unless it can be demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that:
(a) the returning goods are the same as those exported;
and
(b) they have not undergone any operation beyond that necessary to preserve them in good condition while in that country or while being exported.
3. The acquisition of originating status in accordance with the conditions set out in Title II shall not be affected by working or processing done outside the Community or Morocco on materials exported from the Community or from Morocco and subsequently reimported there, provided:
(a) the said materials are wholly obtained in the Community or in Morocco or have undergone working or processing beyond the operations referred to in Article 7 prior to being exported;
and
(b) it can be demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that:
i) the reimported goods have been obtained by working or processing the exported materials;
and
ii) the total added value acquired outside the Community or Morocco by applying the provisions of this Article does not exceed 10 % of the ex-works price of the end product for which originating status is claimed.
4. For the purposes of paragraph 3, the conditions for acquiring originating status set out in Title II shall not apply to working or processing done outside the Community or Morocco. However, where, in the list in Annex II, a rule setting a maximum value for all the non-originating materials incorporated is applied in determining the originating status of the end product, the total value of the non-originating materials incorporated in the territory of the party concerned, taken together with the total added value acquired outside the Community or Morocco by applying the provisions of this Article, shall not exceed the stated percentage.
5. For the purposes of applying the provisions of paragraphs 3 and 4, ‘total added value’ shall be taken to mean all costs arising outside the Community or Morocco, including the value of the materials incorporated there.
6. The provisions of paragraphs 3 and 4 shall not apply to products which do not fulfil the conditions set out in the list in Annex II or which can be considered sufficiently worked or processed only if the general tolerance fixed in Article 6(2) is applied.
7. The provisions of paragraphs 3 and 4 shall not apply to products of Chapters 50 to 63 of the Harmonised System.
8. Any working or processing of the kind covered by this Article and done outside the Community or Morocco shall be done under the outward processing arrangements, or similar arrangements.
Article 13
Direct transport
1. The preferential treatment provided for under the Agreement applies only to products, satisfying the requirements of this Protocol, which are transported directly between the Community and Morocco or through the territories of the other countries referred to in Articles 3 and 4 with which cumulation is applicable. However, products constituting one single consignment may be transported through other territories with, should the occasion arise, trans-shipment or temporary warehousing in such territories, provided that they remain under the surveillance of the customs authorities in the country of transit or warehousing and do not undergo operations other than unloading, reloading or any operation designed to preserve them in good condition.
Originating products may be transported by pipeline across territory other than that of the Community or Morocco.
2. Evidence that the conditions set out in paragraph 1 have been fulfilled shall be supplied to the customs authorities of the importing country by the production of:
(a) a single transport document covering the passage from the exporting country through the country of transit; or
(b) a certificate issued by the customs authorities of the country of transit:
(i) giving an exact description of the products;
(ii) stating the dates of unloading and reloading of the products and, where applicable, the names of the ships, or the other means of transport used;
and
(iii) certifying the conditions under which the products remained in the transit country; or
(c) failing these, any substantiating documents.
Article 14
Exhibitions
1. Originating products, sent for exhibition in a country other than those referred to in Articles 3 and 4 with which cumulation is applicable and sold after the exhibition for importation in the Community or in Morocco shall benefit on importation from the provisions of the Agreement provided it is shown to the satisfaction of the customs authorities that:
(a) an exporter has consigned these products from the Community or from Morocco to the country in which the exhibition is held and has exhibited them there;
(b) the products have been sold or otherwise disposed of by that exporter to a person in the Community or in Morocco;
(c) the products have been consigned during the exhibition or immediately thereafter in the state in which they were sent for exhibition;
and
(d) the products have not, since they were consigned for exhibition, been used for any purpose other than demonstration at the exhibition.
2. A proof of origin shall be issued or made out in accordance with the provisions of Title V and submitted to the customs authorities of the importing country in the normal manner. The name and address of the exhibition shall be indicated thereon. Where necessary, additional documentary evidence of the conditions under which the products have been exhibited may be required.
3. Paragraph 1 shall apply to any trade, industrial, agricultural or crafts exhibition, fair or similar public show or display which is not organised for private purposes in shops or business premises with a view to the sale of foreign products, and during which the products remain under customs control.
TITLE IV
DRAWBACK OR EXEMPTION
Article 15
Prohibition of drawback of, or exemption from, customs duties
1.
(a) Non-originating materials used in the manufacture of products originating in the Community, in Morocco or in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4 for which a proof of origin is issued or made out in accordance with the provisions of Title V shall not be subject in the Community or in Morocco to drawback of, or exemption from, customs duties of whatever kind.
(b) Products falling within Chapter 3 and headings 1604 and 1605 of the Harmonised System and originating in the Community as provided for in Article 2(1)(c), for which a proof of origin is issued or made out in accordance with the provisions of Title V shall not be subject in the Community to drawback of, or exemption from, customs duties of whatever kind.
2. The prohibition in paragraph 1 shall apply to any arrangement for refund, remission or non-payment, partial or complete, of customs duties or charges having an equivalent effect, applicable in the Community or in Morocco to materials used in the manufacture and to products covered by paragraph 1(b), where such refund, remission or non-payment applies, expressly or in effect, when products obtained from the said materials are exported and not when they are retained for home use there.
3. The exporter of products covered by a proof of origin shall be prepared to submit at any time, upon request from the customs authorities, all appropriate documents proving that no drawback has been obtained in respect of the non-originating materials used in the manufacture of the products concerned and that all customs duties or charges having equivalent effect applicable to such materials have actually been paid.
4. The provisions of paragraphs 1 to 3 shall also apply in respect of packaging within the meaning of Article 8(2), accessories, spare parts and tools within the meaning of Article 9 and products in a set within the meaning of Article 10 when such items are non-originating.
5. The provisions of paragraphs 1 to 4 shall apply only in respect of materials which are of the kind to which the Agreement applies. Furthermore, they shall not preclude the application of an export refund system for agricultural products, applicable upon export in accordance with the provisions of the Agreement.
6. The prohibition in paragraph 1 shall not apply if the products are considered as originating in the Community or Morocco without application of cumulation with materials originating in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4.
7. Notwithstanding paragraph 1, Morocco may, except for products falling within Chapters 1 to 24 of the Harmonised System, apply arrangements for drawback of, or exemption from, customs duties or charges having an equivalent effect, applicable to non-originating materials used in the manufacture of originating products, subject to the following provisions:
(a) a 5 % rate of customs charge shall be retained in respect of products falling within Chapters 25 to 49 and 64 to 97 of the Harmonised System, or such lower rate as is in force in Morocco;
(b) a 10 % rate of customs charge shall be retained in respect of products falling within Chapters 50 to 63 of the Harmonised System, or such lower rate as is in force in Morocco.
The provisions of this paragraph shall apply until 31 December 2009 and may be reviewed by common accord.
TITLE V
PROOF OF ORIGIN
Article 16
General requirements
1. Products originating in the Community shall, on importation into Morocco, and products originating in Morocco shall, on importation into the Community benefit from the provisions of the Agreement upon submission of one of the following proofs of origin:
(a) a movement certificate EUR.1, a specimen of which appears in Annex IIIa;
(b) a movement certificate EUR-MED, a specimen of which appears in Annex IIIb;
(c) in the cases specified in Article 22(1), a declaration, subsequently referred to as the ‘invoice declaration’ or ‘the invoice declaration EUR-MED’, given by the exporter on an invoice, a delivery note or any other commercial document which describes the products concerned in sufficient detail to enable them to be identified; the texts of the invoice declarations appear in Annexes IVa and b.
2. Notwithstanding paragraph 1, originating products within the meaning of this Protocol shall, in the cases specified in Article 27, benefit from the provisions of the Agreement without it being necessary to submit any of the proofs of origin referred to in paragraph 1.
Article 17
Procedure for the issue of a movement certificate EUR.1 or EUR-MED
1. A movement certificate EUR.1 or EUR-MED shall be issued by the customs authorities of the exporting country on application having been made in writing by the exporter or, under the exporter's responsibility, by his authorised representative.
2. For this purpose, the exporter or his authorised representative shall fill in both the movement certificate EUR.1 or EUR-MED and the application form, specimens of which appear in the Annexes IIIa and b. These forms shall be completed in one of the languages in which the Agreement is drawn up and in accordance with the provisions of the national law of the exporting country. If the forms are handwritten, they shall be completed in ink in printed characters. The description of the products shall be given in the box reserved for this purpose without leaving any blank lines. Where the box is not completely filled, a horizontal line shall be drawn below the last line of the description, the empty space being crossed through.
3. The exporter applying for the issue of a movement certificate EUR.1 or EUR-MED shall be prepared to submit at any time, at the request of the customs authorities of the exporting country where the movement certificate EUR.1 orEUR-MED is issued, all appropriate documents proving the originating status of the products concerned as well as the fulfilment of the other requirements of this Protocol.
4. Without prejudice to paragraph 5, a movement certificate EUR.1 shall be issued by the customs authorities of a Member State of the Community or of Morocco in the following cases:
— if the products concerned can be considered as products originating in the Community, or in Morocco, without application of cumulation with materials originating in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4, and fulfil the other requirements of this Protocol,
— if the products concerned can be considered as products originating in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4 with which cumulation is applicable, without application of cumulation with materials originating in one of the countries referred to in Articles 3 and 4, and fulfil the other requirements of this Protocol, provided a certificate EUR-MED or an invoice declaration EUR-MED has been issued in the country of origin,
— if the products concerned can be considered as products originating in the Community or in Morocco, with application of the cumulation referred to in Articles 3(4a) and 4(4a), and fulfil the other requirements of this Protocol.
5. A movement certificate EUR-MED shall be issued by the customs authorities of a Member State of the Community or of Morocco, if the products concerned can be considered as products originating in the Community, in Morocco or in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4 with which cumulation is applicable, fulfil the requirements of this Protocol and:
— cumulation was applied with materials originating in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4, or
— the products may be used as materials in the context of cumulation for the manufacture of products for export to one of the other countries referred to in Articles 3 and 4, or
— the products may be re-exported from the country of destination to one of the other countries referred to in Articles 3 and 4.
6. A movement certificate EUR-MED shall contain one of the following statements in English in box 7:
— if origin has been obtained by application of cumulation with materials originating in one or more of the countries referred to in Articles 3 and 4:
— ‘CUMULATION APPLIED WITH …’ (name of the country/countries)
— if origin has been obtained without the application of cumulation with materials originating in one or more of the countries referred to in Articles 3 and 4:
— ‘NO CUMULATION APPLIED’
7. The customs authorities issuing movement certificates EUR.1 or EUR-MED shall take any steps necessary to verify the originating status of the products and the fulfilment of the other requirements of this Protocol. For this purpose, they shall have the right to call for any evidence and to carry out any inspection of the exporter's accounts or any other check considered appropriate. They shall also ensure that the forms referred to in paragraph 2 are duly completed. In particular, they shall check whether the space reserved for the description of the products has been completed in such a manner as to exclude all possibility of fraudulent additions.
8. The date of issue of the movement certificate EUR.1 or EUR-MED shall be indicated in Box 11 of the certificate.
9. A movement certificate EUR.1 or EUR-MED shall be issued by the customs authorities and made available to the exporter as soon as actual exportation has been effected or ensured.
Article 18
Movement certificates EUR.1 or EUR-MED issued retrospectively
1. Notwithstanding Article 17(9), a movement certificate EUR.1 or EUR-MED may exceptionally be issued after exportation of the products to which it relates if:
(a) it was not issued at the time of exportation because of errors or involuntary omissions or special circumstances;
or
(b) it is demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that a movement certificate EUR.1 or EUR-MED was issued but was not accepted at importation for technical reasons.
2. Notwithstanding Article 17(9), a movement certificate EUR-MED may be issued after exportation of the products to which it relates and for which a movement certificate EUR.1 was issued at the time of exportation, provided that it is demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that the conditions referred to in Article 17(5) are satisfied.
3. For the implementation of paragraphs 1 and 2, the exporter shall indicate in his application the place and date of exportation of the products to which the movement certificate EUR.1 or EUR-MED relates, and state the reasons for his request.
4. The customs authorities may issue a movement certificate EUR.1 or EUR-MED retrospectively only after verifying that the information supplied in the exporter's application complies with that in the corresponding file.
5. Movement certificates EUR.1 or EUR-MED issued retrospectively shall be endorsed with the following phrase in English:
‘ISSUED RETROSPECTIVELY’
Movement certificates EUR-MED issued retrospectively by application of paragraph 2 shall be endorsed with the following phrase in English:
‘ISSUED RETROSPECTIVELY (Original EUR.1 No [date and place of issue])’
6. The endorsement referred to in paragraph 5 shall be inserted in Box 7 of the movement certificate EUR.1 or EUR-MED.
Article 19
Issue of a duplicate movement certificate EUR.1 or EUR-MED
1. In the event of theft, loss or destruction of a movement certificate EUR.1 or EUR-MED, the exporter may apply to the customs authorities which issued it for a duplicate made out on the basis of the export documents in their possession.
2. The duplicate issued in this way shall be endorsed with the following word in English:
‘DUPLICATE’
3. The endorsement referred to in paragraph 2 shall be inserted in Box 7 of the duplicate movement certificate EUR.1 or EUR-MED.
4. The duplicate, which shall bear the date of issue of the original movement certificate EUR.1 or EUR-MED, shall take effect as from that date.
Article 20
Issue of movement certificates EUR.1 or EUR-MED on the basis of a proof of origin issued or made out previously
When originating products are placed under the control of a customs office in the Community or in Morocco, it shall be possible to replace the original proof of origin by one or more movement certificates EUR.1 or EUR-MED for the purpose of sending all or some of these products elsewhere within the Community or Morocco. The replacement movement certificate(s) EUR.1 or EUR-MED shall be issued by the customs office under whose control the products are placed.
Article 21
Accounting segregation
1. Where considerable cost or material difficulties arise in keeping separate stocks of originating and non-originating materials which are identical and interchangeable, the customs authorities may, at the written request of those concerned, authorise the so-called ‘accounting segregation’ method (hereinafter referred to as the method) to be used for managing such stocks.
2. The method must be able to ensure that, for a specific reference period, the number of products obtained which could be considered as ‘originating’ is the same as that which would have been obtained had there been physical segregation of the stocks.
3. The customs authorities may make the grant of authorisation referred to in paragraph 1 subject to any conditions deemed appropriate.
4. The method shall be applied and the application shall be recorded on the basis of the general accounting principles applicable in the country where the product was manufactured.
5. The beneficiary of the method may make out or apply for proofs of origin, as the case may be, for the quantity of products which may be considered as originating. At the request of the customs authorities, the beneficiary shall provide a statement of how the quantities have been managed.
6. The customs authorities shall monitor the use made of the authorisation and may withdraw it whenever the beneficiary makes improper use of the authorisation in any manner whatsoever or fails to fulfil any of the other conditions laid down in this Protocol.
Article 22
Conditions for making out an invoice declaration or an invoice declaration EUR-MED
1. An invoice declaration or an invoice declaration EUR-MED as referred to in Article 16(1)(c) may be made out:
(a) by an approved exporter within the meaning of Article 23;
or
(b) by any exporter for any consignment consisting of one or more packages containing originating products whose total value does not exceed EUR 6 000 .
2. Without prejudice to paragraph 3, an invoice declaration may be made out in the following cases:
— if the products concerned may be considered as products originating in the Community, or in Morocco, withoutapplication of cumulation with materials originating in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4, and fulfil the other requirements of this Protocol;
— if the products concerned may be considered as products originating in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4 with which cumulation is applicable, without application of cumulation with materials originating in one of the countries referred to in Articles 3 and 4, and fulfil the other requirements of this Protocol, provided a certificate EUR-MED or an invoice declaration EUR-MED has been issued in the country of origin;
— if the products concerned may be considered as products originating in the Community or in Morocco, with application of the cumulation referred to in Articles 3(4a) and 4(4a), and fulfil the other requirements of this Protocol.
3. An invoice declaration EUR-MED may be made out if the products concerned may be considered as products originating in the Community, in Morocco or in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4 with which cumulation is applicable, fulfil the requirements of this Protocol and:
— cumulation was applied with materials originating in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4, or
— the products may be used as materials in the context of cumulation for the manufacture of products for export to one of the other countries referred to in Articles 3 and 4, or
— the products may be re-exported from the country of destination to one of the other countries referred to in Articles 3 and 4.
4. An invoice declaration EUR-MED shall contain one of the following statements in English:
— if origin has been obtained by application of cumulation with materials originating in one or more of the countries referred to in Articles 3 and 4:
— ‘CUMULATION APPLIED WITH …’ (name of the country/countries)
— if origin has been obtained without application of cumulation with materials originating in one or more of the countries referred to in Articles 3 and 4:
— ‘NO CUMULATION APPLIED’
5. The exporter making out an invoice declaration or an invoice declaration EUR-MED shall be prepared to submit at any time, at the request of the customs authorities of the exporting country, all appropriate documents proving the originating status of the products concerned as well as the fulfilment of the other requirements of this Protocol.
6. An invoice declaration or an invoice declaration EUR-MED shall be made out by the exporter by typing, stamping or printing on the invoice, the delivery note or another commercial document, the declaration, the texts of which appear in Annexes IVa and b, using one of the linguistic versions set out in these Annexes and in accordance with the provisions of the national law of the exporting country. If the declaration is handwritten, it shall be written in ink in printed characters.
7. Invoice declarations and invoice declarations EUR-MED shall bear the original signature of the exporter in manuscript. However, an approved exporter within the meaning of Article 23 shall not be required to sign such declarations provided that he gives the customs authorities of the exporting country a written undertaking that he accepts full responsibility for any invoice declaration which identifies him as if it had been signed in manuscript by him.
8. An invoice declaration or an invoice declaration EUR-MED may be made out by the exporter when the products to which it relates are exported, or after exportation on condition that it is presented in the importing country at the latest two years after the importation of the products to which it relates.
Article 23
Approved exporter
1. The customs authorities of the exporting country may authorise any exporter (hereinafter referred to as approved exporter), who makes frequent shipments of products under the Agreement to make out invoice declarations or invoice declarations EUR-MED irrespective of the value of the products concerned. An exporter seeking such authorisation shall offer to the satisfaction of the customs authorities all guarantees necessary to verify the originating status of the products as well as the fulfilment of the other requirements of this Protocol.
2. The customs authorities may grant the status of approved exporter subject to any conditions which they consider appropriate.
3. The customs authorities shall grant to the approved exporter a customs authorisation number which shall appear on the invoice declaration or on the invoice declaration EUR-MED.
4. The customs authorities shall monitor the use of the authorisation by the approved exporter.
5. The customs authorities may withdraw the authorisation at any time. They shall do so where the approved exporter no longer offers the guarantees referred to in paragraph 1, no longer fulfils the conditions referred to in paragraph 2 or otherwise makes an incorrect use of the authorisation.
Article 24
Validity of proof of origin
1. A proof of origin shall be valid for four months from the date of issue in the exporting country and shall be submitted within the said period to the customs authorities of the importing country.
2. Proofs of origin which are submitted to the customs authorities of the importing country after the final date for presentation specified in paragraph 1 may be accepted for the purpose of applying preferential treatment, where the failure to submit these documents by the final date set is due to exceptional circumstances.
3. In other cases of belated presentation, the customs authorities of the importing country may accept the proofs of origin where the products have been submitted before the said final date.
Article 25
Submission of proof of origin
Proofs of origin shall be submitted to the customs authorities of the importing country in accordance with the procedures applicable in that country. The said authorities may require a translation of a proof of origin and may also require the import declaration to be accompanied by a statement from the importer to the effect that the products meet the conditions required for the implementation of the Agreement.
Article 26
Importation by instalments
Where, at the request of the importer and on the conditions laid down by the customs authorities of the importing country, dismantled or non-assembled products within the meaning of General Rule 2(a) of the Harmonised System falling within Sections XVI and XVII or headings 7308 and 9406 of the Harmonised System are imported by instalments, a single proof of origin for such products shall be submitted to the customs authorities upon importation of the first instalment.
Article 27
Exemptions from proof of origin
1. Products sent as small packages from private persons to private persons or forming part of travellers' personal luggage shall be admitted as originating products without requiring the submission of a proof of origin, provided that such products are not imported by way of trade and have been declared as meeting the requirements of this Protocol and where there is no doubt as to the veracity of such a declaration. In the case of products sent by post, this declaration can be made on customs declaration CN22/CN23 or on a sheet of paper annexed to that document.
2. Imports which are occasional and consist solely of products for the personal use of the recipients or travellers or their families shall not be considered as imports by way of trade if it is evident from the nature and quantity of the products that no commercial purpose is in view.
3. Furthermore, the total value of these products shall not exceed EUR 500 in the case of small packages or EUR 1 200 in the case of products forming part of travellers' personal luggage.
Article 27a
Supplier's declaration
1. When a movement certificate EUR.1 is issued, or an invoice declaration is made out, in the Community or Morocco for originating products, in the manufacture of which goods coming from Algeria, Morocco, Tunisia or the Community which have undergone working or processing in these countries without having obtained preferential originating status, have been used, account shall be taken of the supplier's declaration given for these goods in accordance with this Article.
2. The supplier's declaration referred to in paragraph 1 shall serve as evidence of the working or processing undergone in Algeria, Morocco, Tunisia or the Community by the goods concerned for the purpose of determining whether the products in the manufacture of which these goods are used, may be considered as products originating in the Community or Morocco and fulfil the other requirements of this Protocol.
3. A separate supplier's declaration shall, except in cases provided in paragraph 4, be made out by the supplier for each consignment of goods in the form prescribed in Annex V on a sheet of paper annexed to the invoice, the delivery note or any other commercial document describing the goods concerned in sufficient detail to enable them to be identified.
4. Where a supplier regularly supplies a particular customer with goods for which the working or processing undergone in Algeria, Morocco, Tunisia or the Community is expected to remain constant for considerable periods of time, he may provide a single supplier's declaration to cover subsequent consignments of those goods, hereinafter referred to as a ‘long-term supplier's declaration’.
A long-term supplier's declaration may normally be valid for a period of up to one year from the date of making out the declaration. The customs authorities of the country where the declaration is made out lay down the conditions under which longer periods may be used.
The long-term supplier's declaration shall be made out by the supplier in the form prescribed in Annex VI and shall describe the goods concerned in sufficient detail to enable them to be identified. It shall be provided to the customer concerned before he is supplied with the first consignment of goods covered by this declaration or together with his first consignment.
The supplier shall inform his customer immediately if the long-term supplier's declaration is no longer applicable to the goods supplied.
5. The supplier's declaration referred to in paragraphs 3 and 4 shall be typed or printed using one of the languages in which the Agreement is drawn up, in accordance with the provisions of the national law of the country where it is made out, and shall bear the original signature of the supplier in manuscript. The declaration may also be handwritten; in such a case, it shall be written in ink in printed characters.
6. The supplier making out a declaration must be prepared to submit at any time, at the request of the customs authorities of the country where the declaration is made out, all appropriate documents proving that the information given on this declaration is correct.
Article 28
Supporting documents
The documents referred to in Articles 17(3), 22(5) and 27a(6) used for the purpose of proving that products covered by a movement certificate EUR.1 or EUR-MED or an invoice declaration or invoice declaration EUR-MED may be considered as products originating in the Community, in Morocco or in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4 and fulfil the other requirements of this Protocol and that the information given in a supplier's declaration is correct, may consist inter alia of the following:
(a) direct evidence of the processes carried out by the exporter or supplier to obtain the goods concerned, contained for example in his accounts or internal bookkeeping;
(b) documents proving the originating status of materials used, issued or made out in the Community or in Morocco where these documents are used in accordance with national law;
(c) documents proving the working or processing of materials in the Community or in Morocco, issued or made out in the Community or in Morocco, where these documents are used in accordance with national law;
(d) movement certificates EUR.1 or EUR-MED or invoice declarations or invoice declarations EUR-MED proving the originating status of materials used, issued or made out in the Community or in Morocco in accordance with this Protocol, or in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4, in accordance with rules of origin which are identical to the rules in this Protocol;
(e) appropriate evidence concerning working or processing undergone outside the Community or Morocco by application of Article 12, proving that the requirements of that Article have been satisfied;
(f) supplier's declaration proving the working or processing undergone in the Community, Tunisia, Morocco or Algeria by materials used, made out in one of these countries.
Article 29
Preservation of proof of origin, supplier's declarations and supporting documents
1. The exporter applying for the issue of a movement certificate EUR.1 or EUR-MED shall keep for at least three years the documents referred to in Article 17(3).
2. The exporter making out an invoice declaration or invoice declaration EUR-MED shall keep for at least three years a copy of this invoice declaration as well as the documents referred to in Article 22(5).
2a. The supplier making out a supplier's declaration shall keep for at least three years copies of the declaration and of the invoice, delivery notes or other commercial document to which this declaration is annexed as well as the documents referred to in Article 27a(6).
The supplier making out a long-term supplier's declaration shall keep for at least three years copies of the declaration and of all the invoices, delivery notes or other commercial documents concerning goods covered by that declaration sent to the customer concerned, as well as the documents referred to in Article 27a(6). This period shall begin from the date of expiry of validity of the long-term supplier's declaration
3. The customs authorities of the exporting country issuing a movement certificate EUR.1 or EUR-MED shall keep for at least three years the application form referred to in Article 17(2).
4. The customs authorities of the importing country shall keep for at least three years the movement certificates EUR.1 and EUR-MED and the invoice declarations and invoice declarations EUR-MED submitted to them.
Article 30
Discrepancies and formal errors
1. The discovery of slight discrepancies between the statements made in the proof of origin and those made in the documents submitted to the customs office for the purpose of carrying out the formalities for importing the products shall not ipso facto render the proof of origin null and void if it is duly established that this document does correspond to the products submitted.
2. Obvious formal errors such as typing errors on a proof of origin should not cause this document to be rejected if these errors are not such as to create doubts concerning the correctness of the statements made in this document.
Article 31
Amounts expressed in euro
1. For the application of the provisions of Article 22(1)(b) and Article 27(3) in cases where products are invoiced in a currency other than euro, amounts in the national currencies of the Member States of the Community, of Morocco and of the other countries referred to in Articles 3 and 4 equivalent to the amounts expressed in euro shall be fixed annually by each of the countries concerned.
2. A consignment shall benefit from the provisions of Article 22(1)(b) or Article 27(3) by reference to the currency in which the invoice is drawn up, according to the amount fixed by the country concerned.
3. The amounts to be used in any given national currency shall be the equivalent in that currency of the amounts expressed in euro as at the first working day of October each year. The amounts shall be communicated to the Commission of the European Communities by 15 October and shall apply from 1 January the following year. The Commission of the European Communities shall notify all countries concerned of the relevant amounts.
4. A country may round up or down the amount resulting from the conversion into its national currency of an amount expressed in euro. The rounded-off amount may not differ from the amount resulting from the conversion by more than 5 %. A country may retain unchanged its national currency equivalent of an amount expressed in euro if, at the time of the annual adjustment provided for in paragraph 3, the conversion of that amount, prior to any rounding-off, results in an increase of less than 15 % in the national currency equivalent. The national currency equivalent may be retained unchanged if the conversion were to result in a decrease in that equivalent value.
5. The amounts expressed in euro shall be reviewed by the Association Committee at the request of the Community or of Morocco. When carrying out this review, the Association Committee shall consider the desirability of preserving the effects of the limits concerned in real terms. For this purpose, it may decide to modify the amounts expressed in euro.
TITLE VI
ARRANGEMENTS FOR ADMINISTRATIVE COOPERATION
Article 32
Mutual assistance
1. The customs authorities of the Member States of the Community and of Morocco shall provide each other, through the Commission of the European Communities, with specimen impressions of stamps used in their customs offices for the issue of movement certificates EUR.1 and EUR-MED, and with the addresses of the customs authorities responsible for verifying those certificates, invoice declarations and invoice declarations EUR-MED or supplier's declarations.
2. In order to ensure the proper application of this Protocol, the Community and Morocco shall assist each other, through the competent customs administrations, in checking the authenticity of the movement certificates EUR.1 and EUR-MED, the invoice declarations and the invoice declarations EUR-MED or the supplier's declarations and the correctness of the information given in these documents.
Article 33
Verification of proofs of origin
1. Subsequent verifications of proofs of origin shall be carried out at random or whenever the customs authorities of the importing country have reasonable doubts as to the authenticity of such documents, the originating status of the products concerned or the fulfilment of the other requirements of this Protocol.
2. For the purposes of implementing paragraph 1, the customs authorities of the importing country shall return the movement certificate EUR.1 or EUR-MED and the invoice, if it has been submitted, the invoice declaration or the invoice declaration EUR-MED, or a copy of these documents, to the customs authorities of the exporting country giving, where appropriate, the reasons for the request for verification. Any documents and information obtained suggesting that the information given on the proof of origin is incorrect shall be forwarded in support of the request for verification.
3. The verification shall be carried out by the customs authorities of the exporting country. For this purpose, they shall have the right to call for any evidence and to carry out any inspection of the exporter's accounts or any other check considered appropriate.
4. If the customs authorities of the importing country decide to suspend the granting of preferential treatment to the products concerned while awaiting the results of the verification, release of the products shall be offered to the importer subject to any precautionary measures judged necessary.
5. The customs authorities requesting the verification shall be informed of the results thereof as soon as possible. These results shall indicate clearly whether the documents are authentic and whether the products concerned may be considered as products originating in the Community, in Morocco or in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4 and fulfil the other requirements of this Protocol.
6. If in cases of reasonable doubt there is no reply within 10 months of the date of the verification request or if the reply does not contain sufficient information to determine the authenticity of the document in question or the real origin of the products, the requesting customs authorities shall, except in exceptional circumstances, refuse entitlement to the preferences.
Article 33a
Verification of supplier's declarations
1. Subsequent verifications of supplier's declarations or long-term supplier's declarations may be carried out at random or whenever the customs authorities of the country where such declarations have been taken into account to issue a movement certificate EUR.1 or to make out an invoice declaration, have reasonable doubts as to the authenticity of the document or the correctness of the information given in this document.
2. For the purposes of implementing paragraph 1, the customs authorities of the country referred to in paragraph 1 shall return the supplier's declaration and invoice(s), delivery note(s) or other commercial documents concerning goods covered by this declaration, to the customs authorities of the country where the declaration was made out, giving, where appropriate, the reasons of substance or form for the request for verification.
They shall forward, in support of the request for subsequent verification, any documents and information that have been obtained suggesting that the information given in the supplier's declaration is incorrect.
3. The verification shall be carried out by the customs authorities of the country where the supplier's declaration was made out. For this purpose, they shall have the right to call for any evidence and carry out any inspection of the supplier's accounts or any other check which they consider appropriate.
4. The customs authorities requesting the verification shall be informed of the results thereof as soon as possible. These results shall indicate clearly whether the information given in the supplier's declaration is correct and make it possible for them to determine whether and to what extent this supplier's declaration could be taken into account for issuing a movement certificate EUR.1 or for making out an invoice declaration.
Article 34
Dispute settlement
Where disputes arise in relation to the verification procedures of Articles 33 and 33a which cannot be settled between the customs authorities requesting a verification and the customs authorities responsible for carrying out this verification or where they raise a question as to the interpretation of this Protocol, they shall be submitted to the Association Committee.
In all cases, the settlement of disputes between the importer and the customs authorities of the importing country shall take place under the legislation of that country.
Article 35
Penalties
Penalties shall be imposed on any person who draws up, or causes to be drawn up, a document which contains incorrect information for the purpose of obtaining a preferential treatment for products.
Article 36
Free zones
1. The Community and Morocco shall take all necessary steps to ensure that products traded under cover of a proof of origin which in the course of transport use a free zone situated in their territory, are not substituted by other goods and do not undergo handling other than normal operations designed to prevent their deterioration.
2. By way of derogation from paragraph 1, when products originating in the Community or in Morocco are imported into a free zone under cover of a proof of origin and undergo treatment or processing, the authorities concerned shall issue a new movement certificate EUR.1 or EUR-MED at the exporter's request, if the treatment or processing undergone complies with the provisions of this Protocol.
TITLE VII
CEUTA AND MELILLA
Article 37
Application of the Protocol
1. The term ‘Community’ used in Article 2 does not cover Ceuta and Melilla.
2. Products originating in Morocco, when imported into Ceuta or Melilla, shall enjoy in all respects the same customs regime as that which is applied to products originating in the customs territory of the Community under Protocol 2 of the Act of Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic to the European Communities. Morocco shall grant to imports of products covered by the Agreement and originating in Ceuta and Melilla the same customs regime as that which is granted to products imported from and originating in the Community.
3. For the purpose of applying paragraph 2 concerning products originating in Ceuta and Melilla, this Protocol shall apply mutatis mutandis subject to the special conditions set out in Article 38.
Article 38
Special conditions
1. Providing they have been transported directly in accordance with Article 13, the following shall be considered as:
(1) products originating in Ceuta and Melilla:
(a) products wholly obtained in Ceuta and Melilla;
(b) products obtained in Ceuta and Melilla in the manufacture of which products other than those referred to in (a) are used, provided that:
(i) the said products have undergone sufficient working or processing within the meaning of Article 6;
or that
(ii) those products originate in Morocco or in the Community, provided that they have been submitted to working or processing which goes beyond the operations referred to in Article 7;
(2) products originating in Morocco:
(a) products wholly obtained in Morocco;
(b) products obtained in Morocco, in the manufacture of which products other than those referred to in (a) are used, provided that:
(i) the said products have undergone sufficient working or processing within the meaning of Article 6;
or that
(ii) those products originate in Ceuta and Melilla or in the Community, provided that they have been submitted to working or processing which goes beyond the operations referred to in Article 7.
2. Ceuta and Melilla shall be considered as a single territory.
3. The exporter or his authorised representative shall enter ‘Morocco’ and ‘Ceuta and Melilla’ in Box 2 of movement certificates EUR.1 or EUR-MED or on invoice declarations or on invoice declarations EUR-MED. In addition, in the case of products originating in Ceuta and Melilla, this shall be indicated in Box 4 of movement certificates EUR.1 or EUR-MED or on invoice declarations or on invoice declarations EUR-MED.
4. The Spanish customs authorities shall be responsible for the application of this Protocol in Ceuta and Melilla.
TITLE VIII
FINAL PROVISIONS
Article 39
Amendments to the Protocol
The Association Council may decide to amend the provisions of this Protocol.
Article 40
Transitional provision for goods in transit or storage
The provisions of the Agreement may be applied to goods which comply with the provisions of this Protocol and which on the date of entry into force of this Protocol are either in transit or are in the Community or in Morocco in temporary storage in customs warehouses or in free zones, subject to the submission to the customs authorities of the importing country, within four months of the said date, of a movement certificate EUR.1 or EUR-MED issued retrospectively by the customs authorities of the exporting country together with the documents showing that the goods have been transported directly in accordance with Article 13.
ANNEX I
INTRODUCTORY NOTES TO THE LIST IN ANNEX II
Note 1
The list sets out the conditions required for all products to be considered as sufficiently worked or processed within the meaning of Article 6 of the Protocol.
Note 2
2.1. The first two columns in the list describe the product obtained. The first column gives the heading number or chapter number used in the Harmonised System and the second column gives the description of goods used in that system for that heading or chapter. For each entry in the first two columns, a rule is specified in column 3 or 4. Where, in some cases, the entry in the first column is preceded by an ‘ex’, this signifies that the rules in column 3 or 4 apply only to the part of that heading as described in column 2.
2.2. Where several heading numbers are grouped together in column 1 or a chapter number is given and the description of products in column 2 is therefore given in general terms, the adjacent rules in column 3 or 4 apply to all products which, under the Harmonised System, are classified in headings of the chapter or in any of the headings grouped together in column 1.
2.3. Where there are different rules in the list applying to different products within a heading, each indent contains the description of that part of the heading covered by the adjacent rules in column 3 or 4.
2.4. Where, for an entry in the first two columns, a rule is specified in both columns 3 and 4, the exporter may opt to apply either the rule set out in column 3 or that set out in column 4. If no origin rule is given in column 4, the rule set out in column 3 is to be applied.
Note 3
3.1. |
The provisions of Article 6 of the Protocol, concerning products having acquired originating status which are used in the manufacture of other products, shall apply, regardless of whether this status has been acquired inside the factory where these products are used or in another factory in a contracting party. Example: An engine of heading 8407 , for which the rule states that the value of the non-originating materials which may be incorporated may not exceed 40 % of the ex-works price, is made from ‘other alloy steel roughly shaped by forging’ of heading ex 72 24 . If this forging has been forged in the Community from a non-originating ingot, it has already acquired originating status by virtue of the rule for heading ex 72 24 in the list. The forging can then count as originating in the value-calculation for the engine, regardless of whether it was produced in the same factory or in another factory in the Community. The value of the non-originating ingot is thus not taken into account when adding up the value of the non-originating materials used. |
3.2. |
The rule in the list represents the minimum amount of working or processing required, and the carrying-out of more working or processing also confers originating status; conversely, the carrying-out of less working or processing cannot confer originating status. Thus, if a rule provides that non-originating material, at a certain level of manufacture, may be used, the use of such material at an earlier stage of manufacture is allowed, and the use of such material at a later stage is not. |
3.3. |
Without prejudice to Note 3.2, where a rule uses the expression ‘Manufacture from materials of any heading’, then materials of any heading(s) (even materials of the same description and heading as the product) may be used, subject, however, to any specific limitations which may also be contained in the rule. However, the expression ‘Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading …’ or ‘Manufacture from materials of any heading, including other materials of the same heading as the product’ means that materials of any heading(s) may be used, except those of the same description as the product as given in column 2 of the list. |
3.4. |
When a rule in the list specifies that a product may be manufactured from more than one material, this means that one or more materials may be used. It does not require that all be used. Example: The rule for fabrics of headings 5208 to 5212 provides that natural fibres may be used and that chemical materials, among other materials, may also be used. This does not mean that both have to be used; it is possible to use one or the other, or both. |
3.5. |
Where a rule in the list specifies that a product must be manufactured from a particular material, the condition does not prevent the use of other materials which, because of their inherent nature, cannot satisfy the rule. (See also Note 6.2 below in relation to textiles). Example: The rule for prepared foods of heading 1904 , which specifically excludes the use of cereals and their derivatives, does not prevent the use of mineral salts, chemicals and other additives which are not products from cereals. However, this does not apply to products which, although they cannot be manufactured from the particular materials specified in the list, can be produced from a material of the same nature at an earlier stage of manufacture. Example: In the case of an article of apparel of ex Chapter 62 made from non-woven materials, if the use of only non-originating yarn is allowed for this class of article, it is not possible to start from non-woven cloth – even if non-woven cloths cannot normally be made from yarn. In such cases, the starting material would normally be at the stage before yarn – that is, the fibre stage. |
3.6. |
Where, in a rule in the list, two percentages are given for the maximum value of non-originating materials that can be used, then these percentages may not be added together. In other words, the maximum value of all the non-originating materials used may never exceed the higher of the percentages given. Furthermore, the individual percentages must not be exceeded, in relation to the particular materials to which they apply. |
Note 4
4.1. The term ‘natural fibres’ is used in the list to refer to fibres other than artificial or synthetic fibres. It is restricted to the stages before spinning takes place, including waste, and, unless otherwise specified, includes fibres which have been carded, combed or otherwise processed, but not spun.
4.2. The term ‘natural fibres’ includes horsehair of heading 0503 , silk of headings 5002 and 5003 , as well as wool fibres and fine or coarse animal hair of headings 5101 to 5105 , cotton fibres of headings 5201 to 5203 , and other vegetable fibres of headings 5301 to 5305 .
4.3. The terms ‘textile pulp’, ‘chemical materials’ and ‘paper-making materials’ are used in the list to describe the materials, not classified in Chapters 50 to 63, which can be used to manufacture artificial, synthetic or paper fibres or yarns.
4.4. The term ‘man-made staple fibres’ is used in the list to refer to synthetic or artificial filament tow, staple fibres or waste, of headings 5501 to 5507 .
Note 5
5.1. |
Where, for a given product in the list, reference is made to this Note, the conditions set out in column 3 shall not be applied to any basic textile materials used in the manufacture of this product and which, taken together, represent 10 % or less of the total weight of all the basic textile materials used. (See also Notes 5.3 and 5.4.) |
5.2. |
However, the tolerance mentioned in Note 5.1 may be applied only to mixed products which have been made from two or more basic textile materials. The following are the basic textile materials: — silk, — wool, — coarse animal hair, — fine animal hair, — horsehair, — cotton, — paper-making materials and paper, — flax, — true hemp, — jute and other textile bast fibres, — sisal and other textile fibres of the genus Agave, — coconut, abaca, ramie and other vegetable textile fibres, — synthetic man-made filaments, — artificial man-made filaments, — current-conducting filaments, — synthetic man-made staple fibres of polypropylene, — synthetic man-made staple fibres of polyester, — synthetic man-made staple fibres of polyamide, — synthetic man-made staple fibres of polyacrylonitrile, — synthetic man-made staple fibres of polyimide, — synthetic man-made staple fibres of polytetrafluoroethylene, — synthetic man-made staple fibres of poly(phenylene sulphide), — synthetic man-made staple fibres of poly(vinyl chloride), — other synthetic man-made staple fibres, — artificial man-made staple fibres of viscose, — other artificial man-made staple fibres, — yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyether, whether or not gimped, — yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyester, whether or not gimped, — products of heading 5605 (metallised yarn) incorporating strip consisting of a core of aluminium foil or of a core of plastic film whether or not coated with aluminium powder, of a width not exceeding 5 mm, sandwiched by means of a transparent or coloured adhesive between two layers of plastic film, — other products of heading 5605 . Example: A yarn, of heading 5205 , made from cotton fibres of heading 5203 and synthetic staple fibres of heading 5506 , is a mixed yarn. Therefore, non-originating synthetic staple fibres which do not satisfy the origin-rules (which require manufacture from chemical materials or textile pulp) may be used, provided that their total weight does not exceed 10 % of the weight of the yarn. Example: A woollen fabric, of heading 5112 , made from woollen yarn of heading 5107 and synthetic yarn of staple fibres of heading 5509 , is a mixed fabric. Therefore, synthetic yarn which does not satisfy the origin rules (which require manufacture from chemical materials or textile pulp), or woollen yarn which does not satisfy the origin rules (which require manufacture from natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning), or a combination of the two, may be used, provided that their total weight does not exceed 10 % of the weight of the fabric. Example: Tufted textile fabric, of heading 5802 , made from cotton yarn of heading 5205 and cotton fabric of heading 5210 , is a only mixed product if the cotton fabric is itself a mixed fabric made from yarns classified in two separate headings, or if the cotton yarns used are themselves mixtures. Example: If the tufted textile fabric concerned had been made from cotton yarn of heading 5205 and synthetic fabric of heading 5407 , then, obviously, the yarns used are two separate basic textile materials and the tufted textile fabric is, accordingly, a mixed product. |
5.3. |
In the case of products incorporating ‘yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyether, whether or not gimped’, this tolerance is 20 % in respect of this yarn. |
5.4. |
In the case of products incorporating ‘strip consisting of a core of aluminium foil or of a core of plastic film whether or not coated with aluminium powder, of a width not exceeding 5 mm, sandwiched by means of a transparent or coloured adhesive between two layers of plastic film’, this tolerance is 30 % in respect of this strip. |
Note 6
6.1. |
Where, in the list, reference is made to this Note, textile materials (with the exception of linings and interlinings), which do not satisfy the rule set out in the list in column 3 for the made-up product concerned, may be used, provided that they are classified in a heading other than that of the product and that their value does not exceed 8 % of the ex-works price of the product. |
6.2. |
Without prejudice to Note 6.3, materials which are not classified within Chapters 50 to 63 may be used freely in the manufacture of textile products, whether or not they contain textiles. Example: If a rule in the list provides that, for a particular textile item (such as trousers), yarn must be used, this does not prevent the use of metal items, such as buttons, because buttons are not classified within Chapters 50 to 63. For the same reason, it does not prevent the use of slide-fasteners, even though slide-fasteners normally contain textiles. |
6.3. |
Where a percentage rule applies, the value of materials which are not classified within Chapters 50 to 63 must be taken into account when calculating the value of the non-originating materials incorporated. |
Note 7
7.1. For the purposes of headings ex 27 07 , 2713 to 2715 , ex 29 01 , ex 29 02 and ex 34 03 , the ‘specific processes’ are the following:
(a) vacuum-distillation;
(b) redistillation by a very thorough fractionation process;
(c) cracking;
(d) reforming;
(e) extraction by means of selective solvents;
(f) the process comprising all of the following operations: processing with concentrated sulphuric acid, oleum or sulphuric anhydride; neutralisation with alkaline agents; decolourisation and purification with naturally active earth, activated earth, activated charcoal or bauxite;
(g) polymerisation;
(h) alkylation;
(i) isomerisation.
7.2. For the purposes of headings 2710 , 2711 and 2712 , the ‘specific processes’ are the following:
(a) vacuum-distillation;
(b) redistillation by a very thorough fractionation process;
(c) cracking;
(d) reforming;
(e) extraction by means of selective solvents;
(f) the process comprising all of the following operations: processing with concentrated sulphuric acid, oleum or sulphuric anhydride; neutralisation with alkaline agents; decolourisation and purification with naturally active earth, activated earth, activated charcoal or bauxite;
(g) polymerisation;
(h) alkylation;
(ij) isomerisation;
(k) in respect of heavy oils of heading ex 27 10 only, desulphurisation with hydrogen, resulting in a reduction of at least 85 % of the sulphur content of the products processed (ASTM D 1266-59 T method);
(l) in respect of products of heading 2710 only, deparaffining by a process other than filtering;
(m) in respect of heavy oils of heading ex 27 10 only, treatment with hydrogen, at a pressure of more than 20 bar and a temperature of more than 250 °C, with the use of a catalyst, other than to effect desulphurisation, when the hydrogen constitutes an active element in a chemical reaction. The further treatment, with hydrogen, of lubricating oils of heading ex 27 10 (e.g. hydrofinishing or decolourisation), in order, more especially, to improve colour or stability shall not, however, be deemed to be a specific process;
(n) in respect of fuel oils of heading ex 27 10 only, atmospheric distillation, on condition that less than 30 % of these products distils, by volume, including losses, at 300 °C, by the ASTM D 86 method;
(o) in respect of heavy oils other than gas oils and fuel oils of heading ex 27 10 only, treatment by means of a high-frequency electrical brush discharge;
(p) in respect of crude products (other than petroleum jelly, ozokerite, lignite wax or peat wax, paraffin wax containing by weight less than 0,75 % of oil) of heading ex 27 12 only, de-oiling by fractional crystallisation.
7.3. For the purposes of headings ex 27 07 , 2713 to 2715 , ex 29 01 , ex 29 02 and ex 34 03 , simple operations, such as cleaning, decanting, desalting, water separation, filtering, colouring, marking, obtaining a sulphur content as a result of mixing products with different sulphur contents, or any combination of these operations or like operations, do not confer origin.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
СПИСЪК НА ОПЕРАЦИИТЕ ПО ОБРАБОТКА ИЛИ ПРЕРАБОТКА, КОИТО ТРЯБВА ДА СЕ ИЗВЪРШАТ ПО ОТНОШЕНИЕ НА МАТЕРИАЛИТЕ БЕЗ ПРОИЗХОД, ЗА ДА МОЖЕ ПОЛУЧЕНИЯТ ПРОДУКТ ДА ПРИДОБИЕ СТАТУТ НА ПРОДУКТ С ПРОИЗХОД
Възможно е не всички продукти, включени в списъка, да са обхванати от споразумението. Следователно е необходимо да се направи справка с останалите части от споразумението.
Позиция по ХС |
Описание на продукта |
Обработка или преработка, извършена върху материали без произход, която дава статут на продукт с произход |
|
(1) |
(2) |
(3) или (4) |
|
Глава 1 |
Живи животни |
Всички животни по глава 1 трябва са изцяло получени |
|
Глава 2 |
Меса и карантии, годни за консумация |
Производство, при което всички използвани материали от глави 1 и 2 са изцяло получени |
|
Глава 3 |
Риба и ракообразни, мекотели и други водни безгръбначни |
Производство, при което всички използвани материали от глава 3 са изцяло получени |
|
ex Глава 4 |
Млечни продукти; птичи яйца; естествен мед; продукти от животински произход, годни за консумация, неупоменати, нито включени другаде; с изключение на: |
Производство, при което всички използвани материали от глава 4 са изцяло получени |
|
0403 |
Мътеница, заквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали или подкиселени млека и сметана, дори концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители, или ароматизирани, или с прибавка на плодове или какао |
Производство, при което: – всички използвани материали от глава 4 са изцяло получени – всички плодови сокове (с изключение на сока от ананас, сладък лимон или грейпфрут) от № 2009 е с произход; и – стойността на всички използвани материали от глава 17 не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
|
ex Глава 5 |
Други продукти от животински произход, неупоменати, нито включени другаде; с изключение на: |
Производство, при което всички използвани материали от глава 5 са изцяло получени |
|
ex 0502 |
Обработена четина от свине или глигани |
Почистване, дезинфекция, сортиране и изправяне на четината и косъма |
|
Глава 6 |
Живи растения и цветарски продукти |
Производство, при което: – всички използвани материали от глава 6 са изцяло получени и – стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
Глава 7 |
Зеленчуци, растения, корени и грудки, годни за консумация |
Производство, при което всички използвани материали от глава 7 са изцяло получени |
|
Глава 8 |
Плодове, годни за консумация; цитрусови или пъпешови кори |
Производство, при което: – всички плодове са изцяло получени и – стойността на всички използвани материали от глава 17 не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
|
ex Глава 9 |
Кафе, чай, мате и подправки; с изключение на: |
Производство, при което всички използвани материали от глава 9 са изцяло получени |
|
0901 |
Кафе, дори печено или декофеинизирано; черупки и люспи от кафе; заместители на кафе, съдържащи кафе, независимо от съотношението в сместа |
Производство от материали от която и да било позиция |
|
0902 |
Чай, дори ароматизиран |
Производство от материали от която и да било позиция |
|
ex 0910 |
Смеси от подправки |
Производство от материали от която и да било позиция |
|
Глава 10 |
Житни растения |
Производство, при което всички използвани материали от глава 10 са изцяло получени |
|
ex Глава 11 |
Мелничарски продукти; малц; скорбяла и нишесте; инулин; пшеничен глутен; с изключение на: |
Производство, при което всички използвани житни растения, зеленчуци, годни за консумация, корени и грудки от № 0714 или плодове са изцяло получени |
|
ex 1106 |
Брашна, грис и прахове от сухи бобови зеленчуци без черупки от № 0713 |
Сушене и смилане на бобови зеленчуци по № 0708 |
|
Глава 12 |
Маслодайни семена и плодове; разни видове семена, семена за посев и плодове; индустриални или медицински растения; слама и фуражи |
Производство, при което всички използвани материали от глава 12 са изцяло получени |
|
1301 |
Естествени лакове; естествени клейове, смоли, смолисти клейове и олеорезини (например балсами) |
Производство, при което стойността на всички използвани материали от № 1301 не надвишава 50 % от цената на призводител на продукта |
|
1302 |
Растителни сокове и екстракти; пектинови материали, пектинати и пектати; агар-агар и други лепкави и сгъстяващи материали, извлечени от растения, дори модифицирани: |
||
– Лепкави и сгъстяващи материали, извлечени от растения, модифицирани |
Производство на немодифицирани лепила и сгъстяващи материали |
||
– Други |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
||
Глава 14 |
Материали за сплитане и други продукти от растителен произход, неупоменати, нито включени другаде |
Производство, при което всички използвани материали от глава 14 са изцяло получени |
|
ex Глава 15 |
Мазнини и масла от животински или растителен произход; продукти от тяхното разпадане; обработени мазнини за хранителни цели; восъци от животински или растителен произход; с изключение на: |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
1501 |
Мазнини от свине (включително свинската мас) и мазнини от домашни птици, различни от включените в № 0209 или № 1503 : |
||
– Мазнини от кости или отпадъци |
Производство от материали по която и да било позиция, с изключение на тези от № 0203 , 0206 или 0207 или кости от № 0506 |
||
– Други |
Производство от свинско месо или карантии, годни за консумация, от № 0203 или № 0206 или на месо и карантии, годни за консумация, от домашни птици от № 0207 |
||
1502 |
Мазнини от животни от рода на едрия рогат добитък, овцете или козите, различни от включените в № 1503 |
||
– Мазнини от кости или отпадъци |
Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тези от № 0201 , 0202 , 0204 или 0206 или кости, включени в № 0506 |
||
– Други |
Производство, при което всички използвани материали от глава 2 са изцяло получени |
||
1504 |
Мазнини и масла и техните фракции, от риби или морски бозайници, дори рафинирани, но не химически променени: |
||
– Твърди фракции |
Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от № 1504 |
||
– Други |
Производство, при което всички използвани материали от глави 2 и 3 са изцяло получени |
||
ex 1505 |
Рафиниран ланолин |
Производство от необработена мазнина от вълна (серей) от № 1505 |
|
1506 |
Други видове мазнини и масла от животински произход и техните фракции, дори рафинирани, но не химически променени: |
||
– Твърди фракции |
Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от № 1506 |
||
– Други |
Производство, при което всички използвани материали от глава 2 са изцяло получени |
||
от 1507 до 1515 |
Растителни масла и техните фракции: |
||
– Соево масло, фъстъчено масло, палмово масло, масло от копра, палмистово масло, масло от бабасу, тунгово масло и масло от ойтицика, восък от Мирта и японски восък, фракции от масло от жожоба и масла, предназначени за технически или промишлени цели, различни от производството на хранителни продукти за човешка консумация |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
||
– Твърди фракции, освен тези от масло от жожоба |
Производство от други материали от № 1507 до № 1515 |
||
– Други |
Производство, при което всички използвани растителни материали са изцяло получени |
||
1516 |
Мазнини и масла от животински или растителен произход и техните фракции, частично или напълно хидрогенирани, интерестерифицирани, преестерифицирани или елайдинирани, дори рафинирани, но необработени по друг начин |
Производство, при което: – всички използвани материали от глава 2 са изцяло получени и – всички използвани растителни материали са изцяло получени. Могат обаче да се използват материали от № 1507 , 1508 , 1511 и 1513 |
|
1517 |
Маргарин; хранителни смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, различни от хранителните мазнини и масла и техните фракции от № 1516 |
Производство, при което: – всички използвани материали от глави 2 и 4 са изцяло получени и – всички използвани растителни материали са изцяло получени. Могат обаче да се използват материали от № 1507 , 1508 , 1511 и 1513 |
|
Глава 16 |
Продукти от месо, риби или ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни |
Производство: – от животни от глава 1 и/или – при което всички използвани материали от глава 3 са изцяло получени |
|
ex Глава 17 |
Захар и захарни изделия; с изключение на: |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
ex 1701 |
Захар от захарна тръстика или от цвекло и химически чиста захароза, в твърдо състояние, с ароматизиращи или оцветяващи добавки |
Производство, при което стойността на всички използвани материали от глава 17 не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
|
1702 |
Други видове захар, включително лактоза, малтоза, глюкоза и фруктоза (левулоза), химически чисти, в твърдо състояние; захарни сиропи без ароматизиращи или оцветяващи добавки; заместители на мед, дори смесени с естествен мед; карамелизирана захар и карамелизирани меласи: |
||
– Химически чиста малтоза и фруктоза |
Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от № 1702 |
||
– Други видове захар, в твърдо състояние, с ароматизиращи или оцветяващи добавки |
Производство, при което стойността на всички използвани материали от глава 17 не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
||
– Други |
Производство, при което всички използвани растителни материали са с произход |
||
ex 1703 |
Меласи, получени в резултат на извличането или рафирането на захарта, с ароматизиращи или оцветяващи добавки |
Производство, при което стойността на всички използвани материали от глава 17 не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
|
1704 |
Захарни изделия без какао (включително белия шоколад) |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали от глава 17 не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
|
Глава 18 |
Какао и продукти от какао |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали от глава 17 не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
|
1901 |
Екстракти от малц; хранителни продукти от брашна, едрозърнест и дребнозърнест грис, скорбяла, нишесте или екстракти от малц, несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 40 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде; хранителни продукти, приготвени от продуктите от № 0401 до № 0404 , несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 5 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде: |
||
– Екстракти от малц |
Производство от житни растения от глава 10 |
||
– Други |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали от глава 17 не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
||
1902 |
Макаронени изделия, дори варени или пълнени (с месо или други продукти) или обработени по друг начин, такива като спагети, макарони, юфка, лазаня, равиоли, канелони; кус-кус, дори приготвен: |
||
– Съдържащи тегловно 20 % или по-малко месо, карантии, риби, ракообразни или мекотели |
Производство, при което всички използвани житни растения и техни производни (с изключение на твърда пшеница и нейни производни) са изцяло получени |
||
– Съдържащи тегловно повече от 20 % месо, карантии, риби, ракообразни или мекотели |
Производство, при което: – всички използвани житни растения и техни производни (с изключение на твърда пшеница и нейни производни) са изцяло получени и – всички използвани материали от глави 2 и 3 са изцяло получени |
||
1903 |
Тапиока и нейните заместители, приготвени от нишесте, под формата на люспи, зърна, заоблени зрънца, отсявки или подобни форми |
Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на нишесте от картофи от № 1108 |
|
1904 |
Продукти на базата на приготвени чрез набъбване или печене житни растения (например corn flakes); житни растения (различни от царевицата) на зърна или под формата на люспи или други преработени зърна (с изключение на брашно и едрозърнест или дребнозърнест грис), варени или приготвени по друг начин, неупоменати, нито включени другаде |
Производство: – от материали от която и да било позиция, с изключение на тези от № 1806 – при което всички използвани житни растения и брашно (с изключение на твърда пшеница и царевица Zea indurata и техни производни) са изцяло получени и – при което стойността на всички използвани материали от глава 17 не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
|
1905 |
Хлебарски, тестени сладкарски или бисквитени продукти, дори с прибавка на какао; нафора, празни капсули от тесто за медикаменти, тесто за запечатване, сухи тестени листа от брашно, скорбяла или нишесте и подобни продукти |
Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тези от глава 11 |
|
ex Глава 20 |
Хранителни продукти от зеленчуци, плодове или други части от растения с изключение на: |
Производство, при което всички използвани плодове, черупкови плодове или зеленчуци са изцяло получени |
|
ex 2001 |
Игнам (индийски картоф), сладки патати и други подобни, годни за консумация части от растения, с тегловно съдържание на скорбяла или нишесте 5 % или повече, приготвени или консервирани с оцет или с оцетна киселина |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
ex 2004 и ex 2005 |
Картофи под формата на брашно, грис или люспи, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
2006 |
Зеленчуци, плодове, кори от плодове и други части от растения, консервирани със захар (изцедени, захаросани или кристализирани) |
Производство, при което стойността на всички използвани материали от глава 17 не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
|
2007 |
Конфитюри, желета от плодове, мармалади, пюрета от плодове или черупкови плодове и каши от плодове или черупкови плодове, приготвени чрез варене, със или без прибавка на захар или други подсладители |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали от глава 17 не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
|
ex 2008 |
– Черупкови плодове, без прибавка на захар или алкохол |
Производство, при което стойността на всички използвани черупкови плодове и маслодайни семена с произход от № 0801 , 0802 и от № 1202 до № 1207 не надвишава 60 % от цената на производител на продукта |
|
– Фъстъчено масло; смеси на базата на житни растения; сърцевина от палмово дърво; царевица |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
||
– Други, с изключение на плодове, претърпели топлинна обработка, различна от варене във вода или на пара, без прибавка на захар, замразени |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали от глава 17 не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
||
2009 |
Плодови сокове (включително мъст от грозде) или зеленчукови сокове, неферментирали, без прибавка на алкохол, със или без прибавка на захар или други подсладители |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали от глава 17 не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
|
ex Глава 21 |
Разни видове хранителни продукти; с изключение на: |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
2101 |
Екстракти, есенции и концентрати от кафе, чай или мате и препарати, приготвени на базата на тези екстракти, есенции или концентрати или на базата на кафе, чай или мате; печена цикория и други печени заместители на кафе и техните екстракти, есенции и концентрати |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което всичката използвана цикория е изцяло получена |
|
2103 |
Препарати за сосове и готови сосове; комбинирани подправки; синапено брашно и готова горчица: |
||
– Препарати за сосове и готови сосове; комбинирани подправки |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Могат обаче да се използват синапено брашно или готова горчица |
||
– Синапено брашно и готова горчица |
Производство от материали от която и да било позиция |
||
ex 2104 |
Препарати за супи или бульони; готови супи или бульони |
Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на приготвени или консервирани зеленчуци от № 2002 до № 2005 |
|
2106 |
Хранителни продукти, неупоменати, нито включени другаде |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали от глава 17 не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
|
ex Глава 22 |
Безалкохолни и алкохолни напитки и видове оцет; с изключение на: |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което цялото използвано грозде или материали, получени от грозде, са изцяло получени |
|
2202 |
Води, включително минералните води и газираните води, подсладени със захар или други подсладители или ароматизирани, други безалкохолни напитки, с изключение на плодовите и зеленчуковите сокове от № 2009 |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта; – при което стойността на всички използвани материали от глава 17 не надвишава 30 % от цената на производител на продукта и – при което всички плодови сокове (с изключение на сока от ананас, сладък лимон или грейпфрут) са с произход |
|
2207 |
Етилов алкохол, неденатуриран, с алкохолно съдържание по обем 80 % vol или повече; етилов алкохол и дестилати, денатурирани, с всякакво алкохолно съдържание |
Производство: – от материали от която и да било позиция, с изключение на № 2207 , 2208 и – при което цялото използвано грозде или материали, получени от грозде са изцяло получени или, ако всички използвани материали са вече с произход, може да се използва арак със съдържание по обем, непревишаващо 5 % |
|
2208 |
Етилов алкохол, неденатуриран, с алкохолно съдържание по обем под 80 % vol; дестилати, ликьори и други спиртни напитки |
Производство: – от материали от която и да било позиция, с изключение на № 2207 , 2208 и – при което цялото използвано грозде или материали, получени от грозде са изцяло получени или, ако всички използвани материали са вече с произход, може да се използва арак със съдържание по обем, непревишаващо 5 % |
|
ex Глава 23 |
Остатъци и отпадъци от хранителната промишленост; приготвени храни за животни; с изключение на: |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
ex 2301 |
Китово брашно; брашна, грис и агломерати под форма на гранули, от риби или ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни, негодни за консумация от човека |
Производство, при което всички използвани материали от глави 2 и 3 са изцяло получени |
|
ex 2303 |
Остатъци от производството на скорбяла от царевица (с изключение на водните концентрати от накисването), с тегловно съдържание на протеини, изчислено в сухо вещество, по-голямо от 40 % |
Производство, при което всичката използвана царевица е изцяло получена |
|
ex 2306 |
Кюспета и други твърди остатъци, получени при извличането на маслиново масло, с тегловно съдържание на маслиново масло, по-голямо от 3 % |
Производство, при което всички използвани маслини са изцяло получени |
|
2309 |
Препарати от видовете, използвани за храна на животни |
Производство, при което: – всички използвани житни растения, захар или меласа, месо или мляко са с произход и – всички използвани материали от глава 3 са изцяло получени |
|
ex Глава 24 |
Тютюни и обработени заместители на тютюна; с изключение на: |
Производство, при което всички използвани материали от глава 24 са изцяло получени |
|
2402 |
Пури (включително тези с отрязани краища), пурети и цигари от тютюн или от заместители на тютюна |
Производство, при което поне 70 % тегловно от използваните сурови или необработени тютюни или отпадъци от тютюн от № 2401 са с произход |
|
ex 2403 |
Тютюн за пушене |
Производство, при което поне 70 % тегловно от използваните сурови или необработени тютюни или отпадъци от тютюн от № 2401 са с произход |
|
ex Глава 25 |
Сол; сяра; пръст и камъни; гипс, вар и цимент; с изключение на: |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
ex 2504 |
Естествен кристален графит с обогатено въглеродно съдържание, пречистен и смлян |
Обогатяване на въглеродното съдържание, пречистване и смилане на необработения кристален графит |
|
ex 2515 |
Мрамор, само нарязан с трион или по друг начин, на блокове или на плочи с квадратна или правоъгълна форма, с дебелина, ненадвишаваща 25 cm |
Рязане на мрамор (дори и вече нарязан с трион) с трион или по друг начин, с дебелина, надвишаваща 25 cm |
|
ex 2516 |
Гранит, порфир, базалт, пясъчник и други видове камъни, използвани за направа на паметници или в строителството, само нарязани с трион или по друг начин, на блокове или на плочи с квадратна или правоъгълна форма с дебелина, ненадвишаваща 25 cm |
Рязане на камъни (дори и вече нарязан с трион) с трион или по друг начин, с дебелина, надвишаваща 25 cm |
|
ex 2518 |
Калциниран доломит |
Калциниране на некалциниран доломит |
|
ex 2519 |
Разтрошен естествен магнезиев карбонат (магнезит) в херметически запечатани контейнери и магнезиев оксид, чист или не, различен от разтопен магнезий или синтерован магнезий |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Може обаче да се използва естествен магнезиев карбонат (магнезит) |
|
ex 2520 |
Гипсови свързващи вещества, специално приготвени за стоматологични нужди |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
ex 2524 |
Естествен азбест на влакна |
Производство от азбестов концентрат |
|
ex 2525 |
Слюда на прах |
Смилане на слюда или отпадъци от слюда |
|
ex 2530 |
Земни багрила, калцинирани или на прах |
Калциниране или стриване на прах на земни багрила |
|
Глава 26 |
Руди, шлаки и пепели |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
ex Глава 27 |
Минерални горива, минерални масла и продукти от тяхната дестилация; битуминозни материали; минерални восъци; с изключение на: |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
ex 2707 |
Масла, при които теглото на ароматичните съставки надвишава това на неароматичните съставки, представляващи масла, подобни на минералните масла, получени чрез дестилация на въглищен катран с висока температура, от които повече от 65 % от обема се дестилират при температура до 250 °С (включително смеси от нефтени продукти и бензол), предназначени за използване като моторно гориво или като гориво за отопление |
Операции на рафиниране и/или един или повече специфични процес(и) (1), или Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от позицията на продукта, ако тяхната обща стойност не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
ex 2709 |
Сурови масла, получени от битуминозни минерали |
Деструктивна дестилация на битуминозни материали |
|
2710 |
Нефтени масла или масла от битуминозни материали, различни от суровите; неупоменати, нито включени другаде препарати, съдържащи тегловно 70 % или повече нефтени масла или масла от битуминозни материали, които масла са основен компонент на тези препарати; отпадъчни масла |
Операции на рафиниране и/или един или повече специфични процес(и) (2), или Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от позицията на продукта, ако тяхната обща стойност не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
2711 |
Нефтен газ и други газообразни въглеводороди |
Операции на рафиниране и/или един или повече специфични процес(и) (2), или Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от позицията на продукта, ако тяхната обща стойност не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
2712 |
Вазелин; парафин, микрокристален нефтен восък, суров парафин (slack wax), озокерит, лигнитен восък, торфен восък, други минерални восъци и подобни продукти, получени по синтетичен или друг начин, дори оцветени |
Операции на рафиниране и/или един или повече специфични процес(и) (1) или Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от позицията на продукта, ако тяхната обща стойност не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
2713 |
Нефтен кокс, нефтен битум и други остатъци от нефтени масла или от масла от битуминозни материали |
Операции на рафиниране и/или един или повече специфични процес(и) (1), или Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от позицията на продукта, ако тяхната обща стойност не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
2714 |
Природни битуми и природни асфалти; битуминозни шисти и пясъци; асфалтити и асфалтени скали |
Операции на рафиниране и/или един или повече специфични процес(и) (1), или Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от позицията на продукта, ако тяхната обща стойност не надвишава 50 % от цената на поризводител на продукта |
|
2715 |
Битумни смеси на базата на природни асфалт или битум, нефтен битум, минерален катран или пек от минерален катран (например битумни замазки, битум, разтворен в нефтен дестилат „cut backs“) |
Операции на рафиниране и/или един или повече специфични процес(и) (1), или Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от позицията на продукта, ако тяхната обща стойност не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
ex Глава 28 |
Неорганични химични продукти; неорганични или органични съединения на благородни метали, на радиоактивни елементи, на редкоземни метали или на изотопи; с изключение на: |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от позицията на продукта, ако тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
ex 2805 |
„Mischmetall“ |
Производство чрез електролитна или топлинна обработка, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
ex 2811 |
Серен триоксид |
Производство от серен диоксид |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
ex 2833 |
Алуминиев сулфат |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
ex 2840 |
Натриев перборат |
Производство от динатриев тетраборат пентахидрат |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
ex 2852 |
Съединения на живака с вътрешни етери и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни |
Производство от материали от която и да било позиция. Стойността на всички използвани материали от № 2909 обаче не трябва да надвишава 20 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
Съединения на живака с нуклеинови киселини и техните соли, с определен или неопределен химичен състав; други хетероциклени съединения |
Производство от материали от която и да било позиция. Стойността на всички използвани материали от № 2852 , 2932 , 2933 и 2934 обаче не трябва да надвишава 20 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
ex Глава 29 |
Органични химични продукти; с изключение на: |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от позицията на продукта, ако тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
ex 2901 |
Ациклични въглеводороди, предназначени да бъдат използвани като моторно гориво или като гориво за отопление |
Операции на рафиниране и/или един или повече специфични процес(и) (1), или Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от позицията на продукта, ако тяхната обща стойност не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
ex 2902 |
Циклани и циклени (различни от азулените), бензен, толуол, ксилени, предназначени да бъдат използвани като моторно гориво или като гориво за отопление |
Операции на рафиниране и/или един или повече специфични процес(и) (1), или Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от позицията на продукта, ако тяхната обща стойност не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
ex 2905 |
Метални алкохолати на алкохоли от тази позиция и на етанол |
Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от № 2905 . Могат обаче да се използват материали от позицията на продукта, ако тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
2915 |
Наситени ациклени монокарбоксилни киселини и техните анхидриди, халогениди, пероксиди и пероксикиселини; техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни |
Производство от материали от която и да било позиция. Стойността на всички използвани материали от № 2915 и 2916 обаче не трябва да надвишава 20 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
ex 2932 |
– Вътрешни етери и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни |
Производство от материали от която и да било позиция. Стойността на всички използвани материали от № 2909 обаче не трябва да надвишава 20 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
– Циклени ацетали и вътрешни хемиацетали и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни |
Производство от материали от която и да било позиция |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
2933 |
Хетероциклени съединения, съдържащи само азотни хетероатоми |
Производство от материали от която и да било позиция. Стойността на всички използвани материали от № 2932 и 2933 обаче не трябва да надвишава 20 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
2934 |
Нуклеинови киселини и техните соли, с определен или неопределен химичен състав; други хетероциклени съединения |
Производство от материали от която и да било позиция. Стойността на всички използвани материали от № 2932 , 2933 и 2934 обаче не трябва да надвишава 20 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
ex 2939 |
Концентрати от макова слама, съдържащи тегловно не по-малко от 50 % алкалоиди |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
ex Глава 30 |
Фармацевтични продукти; с изключение на: |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от позицията на продукта, ако тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на производител на продукта |
|
3002 |
Човешка кръв; животинска кръв, приготвена за терапевтични, профилактични или диагностични цели; антисеруми и други кръвни съставки, модифицирани имунологични продукти, дори получени по биотехнологичен път; ваксини, токсини, култури от микроорганизми (с изключение на маите) и други подобни продукти; |
||
– Продукти, съставени от продукти, смесени помежду си, приготвени за терапевтични или профилактични цели или несмесени продукти за тези цели, представени под формата на дози, или пригодени за продажба на дребно |
Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от № 3002 . Могат обаче да се използват материали, отговарящи на същото описание, ако тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на производител на продукта |
||
– Други |
|||
– – Човешка кръв |
Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от № 3002 . Могат обаче да се използват материали със същото описание като продукта, ако тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на производител на продукта |
||
– – Животинска кръв, приготвена за терапевтични или профилактични цели |
Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от № 3002 . Могат обаче да се използват материали със същото описание като продукта, ако тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на производител на продукта |
||
– – Кръвни съставки, различни от антисеруми, хемоглобин, кръвни глобулини и серумглобулини |
Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от № 3002 . Могат обаче да се използват материали със същото описание като продукта, ако тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на производител на продукта |
||
– – Хемоглобин, кръвни глобулини и серумглобулини |
Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от № 3002 . Могат обаче да се използват материали със същото описание като продукта, ако тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на производител на продукта |
||
– – Други |
Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от № 3002 . Могат обаче да се използват материали със същото описание като продукта, ако тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на производител на продукта |
||
3003 и 3004 |
Медикаменти (с изключение на продукти от № 3002 , 3005 или 3006 : |
||
– Получени от амикацин от № 2941 |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от № 3003 и 3004 , ако тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на производител на продукта |
||
– Други |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от № 3003 и 3004 , ако тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на производител на продукта и – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
||
ex 3006 |
– Фармацевтични отпадъци, посочени в забележка 4, буква к) от настоящата глава |
Запазва се произходът на продукта при първоначалното му класиране |
|
– Стерилни средства за предотвратяване на сраствания, използвани в хирургията или стоматологията, дори резорбируеми: |
|||
– изработени от пластмаси |
Производство, при което стойността на всички използвани материали от глава 39 не надвишава 20 % от цената на производител на продукта (3) |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на производител на продукта |
|
– изработени от тъкани |
Производство от (4): – естествени влакна – щапелни синтетични влакна, различни от кардирани, пенирани или обработени по друг начин влакна, за предене или – химически материали или предилна маса |
||
– Приспособления за стомия |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
||
ex Глава 31 |
Изкуствени торове; с изключение на: |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от позицията на продукта, ако тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
ex 3105 |
Минерални или химични торове, съдържащи два или три от подхранващите елементи: азот, фосфор и калий; други торове; продукти от настоящата глава, представени под формата на таблетки или други подобни форми, или в опаковки с брутно тегло, непревишаващо 10 kg, с изключение на: – натриев нитрат – калциев цианамид – калиев сулфат – калиевомагнезиев сулфат |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от позицията на продукта, ако тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на производител на продукта и – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
ex Глава 32 |
Дъбилни или багрилни екстракти; танини и техните производни; пигменти и други багрилни вещества; бои и лакове; китове; мастила; с изключение на: |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта..Могат обаче да се използват материали от позицията на продукта, ако тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
ex 3201 |
Танини и техните соли, етери, естери и други производни |
Производство от дъбилни екстракти от растителен произход |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
3205 |
Оцветителни лакове; препарати, посочени в забележка 3 от настоящата глава, на базата на оцветителни лакове (5). |
Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на № 3203 , 3204 и 3205 .Могат обаче да се използват материали от № 3205 , ако тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
ex Глава 33 |
Етерични масла и резиноиди; готови парфюмерийни или тоалетни продукти и козметични препарати; с изключение на: |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от позицията на продукта, ако тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
3301 |
Етерични масла (обезтерпенени или не), включително така наречените „конкрети“ и „абсолю“; резиноиди; екстрахирани олеорезини; концентрирани разтвори на етерични масла в мазнини, в нелетливи масла, във восъци или в аналогични материали, получени чрез екстракция или накисване; остатъчни терпенови субпродукти, получени от обезтерпенването на етеричните масла; ароматични дестилирани води и водни разтвори на етерични масла |
Производство от материали от която и да било позиция, включително материали от различна „група“ (6) по тази позиция. Могат обаче да се използват материали от групата на продукта, ако тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
ex Глава 34 |
Сапуни, повърхностно активни органични продукти, препарати за пране, смазочни препарати, изкуствени восъци, восъчни препарати, препарати за лъскане или почистване, свещи и подобни артикули, пасти за моделиране, зъболекарски восъци и състави за зъболекарството на базата на гипс; с изключение на: |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от позицията на продукта, ако тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
ex 3403 |
Смазочни препарати, с тегловно съдържание на нефтени масла или масла от битуминозни материали по-малко от 70 % |
Операции на рафиниране и/или един или повече специфични процес(и) (1), или Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от позицията на продукта, ако тяхната обща стойност не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
3404 |
Изкуствени восъци и восъчни препарати: |
||
– На базата на парафин, нефтени восъци, восъци, получени от битуминозни минерали, суров парафин (slack wax) или парафинови отпадъци |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от позицията на продукта, ако тяхната обща стойност не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
||
– Други |
Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на: – хидрогенирани масла, имащи характер на восъци от № 1516 ; – мастни киселини с неопределен химичен състав или промишлени мастни алкохоли, имащи характер на восъци от № 3823 и – материали от № 3404 Въпреки това тези материали могат да се използват, ако тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
ex Глава 35 |
Белтъчни вещества; продукти на базата на модифицирани скорбяла или нишесте; лепила; ензими; с изключение на: |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от позицията на продукта, ако тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
3505 |
Декстрин и други модифицирани скорбяла и нишесте (например желатинирани или естерифицирани скорбяла и нишесте); лепила на базата на скорбяла или нишесте, на декстрин или на други модифицирани скорбяла или нишесте: |
||
– Етери и естери на скорбялата или нишестето |
Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от № 3505 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
– Други |
Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тези от № 1108 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
ex 3507 |
Ензимни препарати, неупоменати, нито включени другаде |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
Глава 36 |
Барути и експлозиви; пиротехнически артикули; кибрити; пирофорни сплави; възпламенителни материали |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от позицията на продукта, ако тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
ex Глава 37 |
Фотографски или кинематографски продукти; с изключение на: |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от позицията на продукта, ако тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
3701 |
Чувствителни, неекспонирани фотографски плаки и плоскоформатни филми, които не са от хартия, картон или текстил; чувствителни, неекспонирани, плоскоформатни фотографски филми за моментално проявяване и изготвяне на снимки, дори в опаковки: |
||
– Ленти за моментално проявяване за цветна фотография, в опаковки |
Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тези от № 3701 и 3702 . Могат обаче да се използват материали от № 3702 , ако тяхната обща стойност не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
– Други |
Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тези от № 3701 и 3702 . Могат обаче да се използват материали от № 3701 и 3702 , ако тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
3702 |
Чувствителни, неекспонирани фотоленти на рула, които не са от хартия, картон или текстил; чувствителни, неекспонирани фотоленти на рула за моментално проявяване и изготвяне на снимки |
Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тези от № 3701 и 3702 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
3704 |
Фотографски плаки, ленти, филми, хартия, картон и текстил, експонирани, но непроявени |
Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тези от № 3701 до № 3704 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
ex Глава 38 |
Различни видове продукти на химическата промишленост; с изключение на: |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от позицията на продукта, ако тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на производител на |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
ex 3801 |
– Колоиден графит в маслена суспензия и полуколоиден графит; въглеродни пасти за електроди |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
– Въглерод под формата на пасти, представляващ смес от повече от 30 % тегловно графит с минерални масла |
Производство, при което стойността на всички използвани материали от № 3403 не надвишава 20 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
ex 3803 |
Рафинирано талово масло |
Рафиниране на сурово талово масло |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
ex 3805 |
Терпентиново масло, получено по сулфатния метод, пречистено |
Пречистване чрез дестилация или рафиниране на сурово терпентиново масло, получено по сулфатния метод |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
ex 3806 |
Естерни смоли |
Производство от смолни киселини |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
ex 3807 |
Дървесна смола (дървесен катран от смола) |
Дестилация на дървесен катран |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
3808 |
Инсектициди, родентициди, фунгициди, хербициди, инхибитори на кълнене и регулатори на растежа на растенията, дезинфекционни средства и други подобни, представени във форми или опаковки за продажба на дребно или във вид на препарати или артикули, като ленти, фитили и свещи, съдържащи сяра, и хартиени мухоловки |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продуктите |
|
3809 |
Препарати за апретура или дообработка, ускорители на боядисване или фиксиране на багрила и други продукти и препарати (например препарати за скробване и препарати за стипцоване), използвани при производството на текстил, хартия, кожи или в подобни производства, неупоменати, нито включени другаде |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продуктите |
|
3810 |
Препарати за декапиране на метали; флюсове за заваряване или спояване и други спомагателни препарати, използвани при заваряване или спояване на металите; пасти и прахове за заваряване или спояване, съставени от метал и от други материали; препарати за обмазване или пълнене на електроди или пръчици за заваряване |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продуктите |
|
3811 |
Антидетонаторни препарати, инхибитори на окисляването, пептизиращи добавки, средства за подобряване на вискозитета, антикорозионни добавки и други подобни, за добавяне към минерални масла (включително към бензина) или към други течности, използвани за същите цели както минералните масла: |
||
– Добавки към смазочни масла, съдържащи нефтени масла или масла от битуминозни минерали |
Производство, при което стойността на всички използвани материали от № 3811 не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
||
– Други |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
||
3812 |
Препарати, наречени „ускорители на вулканизация“; сложни пластификатори за каучук или пластмаси, неупоменати, нито включени другаде; антиокислителни препарати и други сложни стабилизатори за каучук или пластмаси |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
3813 |
Смеси и заряди за пожарогасители; пожарогасителни гранати и бомби |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
3814 |
Сложни органични разтворители и разредители, неупоменати, нито включени другаде; препарати за премахване на бои или лакове |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
3818 |
Химични елементи, легирани с оглед използването им в електрониката под формата на дискове, пластинки или аналогични форми; химични съединения, легирани с оглед използването им в електрониката |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
3819 |
Течности за хидравлични спирачки и други течни препарати за хидравлични трансмисии, които не съдържат нефтени масла или масла от битуминозни минерали или ги съдържат, но под 70 % тегловно |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
3820 |
Антифризи и препарати против заскрежаване |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
ex 3821 |
Готови среди за развитие и съхранение на микроорганизми (включително вирусите и подобни организми) или растителни, човешки или животински клетки |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
3822 |
Диагностични или лабораторни реактиви върху всякакъв носител, приготвени диагностични или лабораторни реактиви, дори представени върху носител, различни от посочените в № 3002 или № 3006 ; сертифицирани еталонни материали |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
3823 |
Промишлени монокарбоксилни мастни киселини; масла, получени при рафиниране, съдържащи киселини; промишлени мастни алкохоли: |
||
– Промишлени монокарбоксилни мастни киселини, масла, получени при рафиниране, съдържащи киселини |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
||
– Промишлени мастни алкохоли |
Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от № 3823 |
||
3824 |
Свързващи препарати за леярски форми или сърца; химични продукти и препарати на химическата промишленост или на други, свързани с нея промишлености (включително смесите от естествени продукти), неупоменати, нито включени другаде: |
||
– Следните продукти от настоящата позиция: – – Свързващи препарати за леярски форми или сърца на базата на естествени смолни продукти – – Нафтенови киселини, техните неразтворими във вода соли и техните естери – – Сорбитол, различен от посочения в № 2905 – – Нефтени сулфонати, с изключение на нефтените сулфонати на алкалните метали, на амония или на етаноламините; тиофенсъдържащи сулфонови киселини от масла от битуминозни минерали и техните соли – – Обменители на йони – – Абсорбиращи смеси за подобряване вакуума в електронни лампи или тръби – – Алкални железни оксиди за пречистване на газове – – Амонячни води и суров амоняк, получени от пречистване на светилния газ – – Сулфонафтенови киселини, техните неразтворими във вода соли и техните естери – – Фузелови масла и Дипелово масло – – Смеси от соли, имащи различни аниони – – Копиращи пасти на базата на желатин, дори върху хартиена или текстилна основа |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от позицията на продукта, ако тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на производител на |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
– Други |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
||
от 3901 до 3915 |
Пластмаси в първични форми; отпадъци, изрезки и остатъци от пластмаси; с изключение на позиции ex 3907 и 3912 , за които правилата са изложени по-долу: |
||
– Продукти на съполимеризация, при които един мономер е с тегловно съдържание над 99 % от съдържанието на целия полимер |
Производство, при което: – стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта и – в рамките на горното ограничение, стойността на всички използвани материали от глава 39 не надвишава 20 % от цената на производител на продукта (3). |
Производство, при което стйността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на производител на продукта |
|
– Други |
Производство, при което стойността на всички използвани материали от глава 39 не надвишава 20 % от цената на производител на продукта (3). |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на производител на продукта |
|
ex 3907 |
– Съполимери на поликарбонат и акрилонитрил-бутадиен-стиренови съполимери (ABS) |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от позицията на продукта, ако тяхната обща стойност не надвишава 50 % от цената на производител на продукта (3). |
|
– Полиестер |
Производство, при което стойността на всички използвани материали от глава 39 не надвишава 20 % от цената на производител на продукта и/или производство от поликарбонат от тетрабромо-(бисфенол А) |
||
3912 |
Целулоза и нейните химически производни, неупоменати, нито включени другаде, в първични форми |
Производство, при което стойността на всички материали от позицията на продукта не надвишава 20 % от цената на производител на продукта |
|
от 3916 до 3921 |
Полуготови продукти и изделия от пластмаси; с изключение на позиции ex 3916 , ex 3917 , ex 3920 и ex 3921 , за които правилата са изложени по-долу: |
||
– Плоски продукти, подложени на обработка, различна от повърхностната, или нарязани във форма, различна от квадратна или правоъгълна; други продукти, подложени на обработка, различна от повърхностната |
Производство, при което стойността на всички използвани материали от глава 39 не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на производител на продукта |
|
– Други: |
|||
– – Продукти на съполимеризация, при които един мономер е с тегловно съдържание над 99 % от съдържанието на целия полимер |
Производство, при което: – стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта и – в рамките на горното ограничение, стойността на всички използвани материали от глава 39 не надвишава 20 % от цената на производител на продукта (3). |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на производител на продукта |
|
– – Други |
Производство, при което стойността на всички използвани материали от глава 39 не надвишава 20 % от цената на производител на продукта (3). |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на производител на продукта |
|
ex 3916 и ex 3917 |
Профили и тръби |
Производство, при което: – стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта и – в рамките на горното ограничение, стойността на всички материали от позицията на продукта не надвишава 20 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на производител на продукта |
ex 3920 |
– Листове или фолио от йономери |
Производство от частична сол на термопластмаси, която е съполимер на етилен и на метакриловата киселина, частично неутрализирани с метални йони, главно на цинка или на натрия |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на производител на продукта |
– Листове от регенерирана целулоза, полиамиди или полиетилен |
Производство, при което стойността на всички материали от позицията на продукта не надвишава 20 % от цената на производител на продукта |
||
ex 3921 |
Полимерно фолио, метализирано |
Производство от силно прозрачно полиестерно фолио с дебелина до 23 микрона (7). |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на производител на продукта |
от 3922 до 3926 |
Изделия от пластмаси |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
ex Глава 40 |
Каучук и каучукови изделия с изключение на: |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
ex 4001 |
Ламинирани плочи от креп каучук за обувки |
Ламиниране на листове от естествен каучук |
|
4005 |
Невулканизирани каучукови смеси в първични форми или на плочи, листове или ленти |
Производство, при което стойността на всички използвани материали, с изключение на естествения каучук, не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
4012 |
Пневматични гуми от каучук, регенерирани или употребявани; бандажи, протектори за пневматични гуми и колани (предпазни ленти), от каучук: |
||
– Пневматични гуми, бандажи, плътни или кухи (полуплътни), от каучук, регенерирани или употребявани; |
Регенерирани или употребявани гуми |
||
– Други |
Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тези от № 4011 и 4012 |
||
ex 4017 |
Изделия от втвърден каучук |
Производство от втвърден каучук |
|
ex Глава 41 |
Кожи (различни от кожухарските) с изключение на: |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
ex 4102 |
Сурови овчи кожи, обезкосмени |
Премахване на вълната от овчите кожи с вълна |
|
от 4104 до 4106 |
Дъбени или „crust“ кожи, обезкосмени, дори цепени, но необработени по друг начин |
Повторно дъбене на дъбени кожи или Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
4107 , 4112 и 4113 |
Дъбени или „crust“ кожи, допълнително обработени, включително пергаментирани кожи, обезкосмени, дори цепени, различни от тези от № 4114 |
Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тези от № 4104 до № 4113 |
|
ex 4114 |
Кожи с лаково или друго покритие; метализирани кожи |
Производство от материали от № 4104 до № 4106 , № 4107 , 4112 или 4113 , ако тяхната обща стойност не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
Глава 42 |
Кожени изделия; седларски или сарашки артикули; пътнически артикули, ръчни чанти и други подобни; изделия от черва |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
ex Глава 43 |
Кожухарски кожи и облекла от тях; изкуствени кожухарски кожи, с изключение на: |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
ex 4302 |
Дъбени или апретирани кожухарски кожи, съединени: |
||
– Плочи, кръстове и други подобни форми |
Избелване или боядисване, в допълнение към рязането и съединяването на несъединени дъбени или апретирани кожухарски кожи |
||
– Други |
Производство от несъединени дъбени или апретирани кожухарски кожи |
||
4303 |
Облекла, допълнения към облеклото и други артикули от кожухарски кожи |
Производство от несъединени дъбени или апретирани кожухарски кожи от № 4302 |
|
ex Глава 44 |
Дървен материал и изделия от дървен материал; дървени въглища; с изключение на: |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
ex 4403 |
Дървен материал, грубо издялан в приблизителна квадратна форма |
Производство от необработен дървен материал, дори обелен или само грубо издялан |
|
ex 4407 |
Дървен материал, нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, рендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm |
Рендосване, шлифоване или клинозъбно съединяване |
|
ex 4408 |
Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал), развиван фурнир за шперплат, с дебелина, непревишаваща 6 mm, цепен, и друг дървен материал, надлъжно нарязан, цепен или кръгообразно нарязан, с дебелина, непревишаваща 6 mm, рендосан, шлифован или клинозъбно съединен |
Челно съединяване, рендосване, шлифоване или клинозъбно съединяване |
|
ex 4409 |
Дървен материал, профилиран по дължината на един или на няколко ръбове или страни дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен: |
||
– Шлифован или клинозъбно съединен |
Шлифоване или клинозъбно съединяване |
||
– Пръчки и дървени профили |
Кантоване и пресоване във форма |
||
от ex 4410 до ex 4413 |
Пръчки и дървени профили, за мебели, рамки, вътрешна украса, ел.проводници и други подобни |
Кантоване и пресоване във форма |
|
ex 4415 |
Каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи от дървен материал |
Производство от дъски, неизрязани по размер |
|
ex 4416 |
Бъчви, каци, качета и други бъчварски изделия и техните части, от дървен материал |
Производство от разцепени дъги, само нарязани с трион по двете главни повърхности, но не допълнително обработени |
|
ex 4418 |
– Дърводелски изделия и части за конструкции от дърво |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Могат обаче да се използват клетъчни дървесни плочи и покривни шиндри |
|
– Пръчки и дървени профили |
Кантоване и пресоване във форма |
||
ex 4421 |
Дървен материал, приготвен за кибритени клечки; дървени щифтове за обувки |
Производство от дървен материал от която и да било позиция, с изключение на профилирания дървен материал от № 4409 |
|
ex Глава 45 |
Корк и коркови изделия; с изключение на: |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
4503 |
Изделия от естествен корк |
Производство от корк от № 4501 |
|
Глава 46 |
Тръстикови и кошничарски изделия |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
Глава 47 |
Дървесна маса или маса от други влакнести целулозни материали; хартия или картон за рециклиране (отпадъци и остатъци) |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
ex Глава 48 |
Хартии и картони; изделия от целулозна маса, от хартия или от картон; с изключение на: |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
ex 4811 |
Хартии и картони, разчертани, линирани или карирани |
Производство от материали за производство на хартия от глава 47 |
|
4816 |
Индиго, хартии, наречени „автокопирни“, и други хартии за копиране или типографска хартия (различни от включените в № 4809 ), комплекти от восъчни (циклостилни) листове и офсетни плаки от хартия, дори в кутии |
Производство от материали за производство на хартия от глава 47 |
|
4817 |
Пликове, листове-пликове, неилюстрирани пощенски картички и картички за кореспонденция, от хартия или картон; кутии, папки и други подобни, от хартия или картон, съдържащи комплекти от артикули за кореспонденция |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
ex 4818 |
Тоалетна хартия |
Производство от материали за производство на хартия от глава 47 |
|
ex 4819 |
Кутии, торби, пликове, кесии и други опаковки, от хартия, картон, целулозна вата или платна от целулозни влакна |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
ex 4820 |
Блокове от листове за писма |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
ex 4823 |
Други хартии, картони, целулозна вата, платна от целулозни влакна, изрязани на формати |
Производство от материали за производство на хартия от глава 47 |
|
ex Глава 49 |
Печатни книги, вестници, картини и други печатни произведения на издателства, на пресата или на останалата графическа промишленост; ръкописни или машинописни текстове и чертежи; с изключение на: |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
4909 |
Пощенски картички, напечатани или илюстровани; картички с напечатани пожелания или лични съобщения, дори илюстровани, със или без пликове, гарнитури или апликации |
Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тези от № 4909 и 4911 |
|
4910 |
Календари от всякакъв вид, напечатани, включително календари във вид на блокове с откъсващи се листове: |
||
– Календари от вида „вечни“ или със заменяеми блокчета, монтирани върху основа, различна от хартия или картон |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
||
– Други |
Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тези от № 4909 и 4911 |
||
ex Глава 50 |
Естествена коприна; с изключение на: |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
ex 5003 |
Отпадъци от естествена коприна (включително пашкулите, негодни за свилоточене, отпадъците от прежди и развлакнените текстилни материали), кардирани или пенирани |
Кардиране или пениране на отпадъци от естествена коприна |
|
от 5004 до ex 5006 |
Прежди от естествена коприна или от отпадъци от естествена коприна |
Производство от (4): – сурова коприна или отпадъци от естествена коприна, кардирани, пенирани или обработени по друг начин влакна, за предене; – други естествени влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене; – химически материали или предилна маса или – материали за производство на хартия |
|
5007 |
Тъкани от прежди от естествена коприна или от отпадъци от естествена коприна: |
||
– с втъкани каучукови нишки |
Производство от единична прежда (4) |
||
– Други |
Производство от (4): – прежди от кокосови влакна; – естествени влакна; – синтетични щапелни влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене; – химически материали или предилна маса или – хартия или Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост към свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли, грапавини), където стойността на използваната непечатана гькан не надвишава 47,5 % от цената на производител на продукта |
||
ex Глава 51 |
Вълна, фини и груби животински косми; прежди и тъкани от конски косми; с изключение на: |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
от 5106 до 5110 |
Прежда от вълна или от фини или груби животински или конски косми |
Производство от (4): – сурова коприна или отпадъци от естествена коприна, кардирани, пенирани или обработени по друг начин влакна, за предене; – естествени влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене; – химически материали или предилна маса или – материали за производство на хартия |
|
от 5111 до 5113 |
Тъкани от вълна или от фини или груби животински или конски косми: |
||
– с втъкани каучукови нишки |
Производство от единична прежда (4) |
||
– Други |
Производство от (4) – прежди от кокосови влакна; – естествени влакна; – синтетични щапелни влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене; – химически материали или предилна маса или – хартия или Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост към свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли, грапавини), където стойността на използваната непечатана гькан не надвишава 47,5 % от цената на производител на продукта |
||
ex Глава 52 |
Памук; с изключение на: |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
от 5204 до 5207 |
Памучни прежди и нишки |
Производство от (4) – сурова коприна или отпадъци от естествена коприна, кардирани, пенирани или обработени по друг начин влакна, за предене; – естествени влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене; – химически материали или предилна маса или – материали за производство на хартия |
|
от 5208 до 5212 |
Тъкани от памук: |
||
– с втъкани каучукови нишки |
Производство от единична прежда (4) |
||
– Други |
Производство от (4): – прежди от кокосови влакна; – естествени влакна; – синтетични щапелни влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене; – химически материали или предилна маса или – хартия или Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост към свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли, грапавини), където стойността на използваната непечатана гькан не надвишава 47,5 % от цената на производител на продукта |
||
ex Глава 53 |
Други растителни текстилни влакна; хартиена прежда и тъкани от хартиена прежда; с изключение на: |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
от 5306 до 5308 |
Прежди от други растителни текстилни влакна; хартиени прежди |
Производство от (4): – сурова коприна или отпадъци от естествена коприна, кардирани, пенирани или обработени по друг начин влакна, за предене; – естествени влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене; – химически материали или предилна маса или – материали за производство на хартия |
|
от 5309 до 5311 |
Тъкани от други растителни текстилни влакна; тъкани от хартиени прежди: |
||
– с втъкани каучукови нишки |
Производство от единична прежда (4) |
||
– Други |
Производство от (4): – прежди от кокосови влакна; – прежди от юта; – естествени влакна; – синтетични щапелни влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене; – химически материали или предилна маса или – хартия или Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост към свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли, грапавини), където стойността на използваната непечатана гькан не надвишава 47,5 % от цената на производител на продукта |
||
от 5401 до 5406 |
Прежди, монофиламенти и конци от синтетични или изкуствени монофиламенти |
Производство от (4): – сурова коприна или отпадъци от естествена коприна, кардирани, пенирани или обработени по друг начин влакна, за предене; – естествени влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене; – химически материали или предилна маса или – материали за производство на хартия |
|
5407 и 5408 |
Тъкани от синтетични или изкуствени нишки |
||
– с втъкани каучукови нишки |
Производство от единична прежда (4) |
||
– Други |
Производство от (4): – прежди от кокосови влакна; – естествени влакна; – синтетични щапелни влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене; – химически материали или предилна маса или – хартия или Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост към свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли, грапавини), където стойността на използваната непечатана гькан не надвишава 47,5 % от цената на производител на продукта |
||
от 5501 до 5507 |
Щапелни синтетични влакна |
Производство от химически материали или предилна маса |
|
от 5508 до 5511 |
Прежди и шевни конци от синтетични щапелни влакна |
Производство от (4): – сурова коприна или отпадъци от естествена коприна, кардирани, пенирани или обработени по друг начин влакна, за предене; – естествени влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене; – химически материали или предилна маса или – материали за производство на хартия |
|
от 5512 до 5516 |
Тъкани от синтетични щапелни влакна |
||
– с втъкани каучукови нишки |
Производство от единична прежда (4) |
||
– Други |
Производство от (4): – прежди от кокосови влакна; – естествени влакна; – синтетични щапелни влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене; – химически материали или предилна маса или – хартия или Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост към свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли, грапавини), където стойността на използваната непечатана гькан не надвишава 47,5 % от цената на производител на продукта |
||
ex Глава 56 |
Вати, филцове и нетъкани текстилни материали; специални прежди; канапи, въжета и дебели въжета; артикули на въжарството; с изключение на: |
Производство от (4): – прежди от кокосови влакна; – естествени влакна; – химически материали или предилна маса или – материали за производство на хартия |
|
5602 |
Филцове, дори импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани: |
||
– Иглонабити филцове |
Производство от (4): – естествени влакна; или – химически материали или предилна маса Въпреки това, – полипропиленови нишки от № 5402 ; – полипропиленови влакна от № 5503 или № 5506 или – кабели от полипропиленови нишки от № 5501 ; чиято линейна плътност във всички случаи на единична нишка е по-малка от 9 dtex, могат да се използват, ако тяхната обща стойност не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
||
– Други |
Производство от (4): – естествени влакна; – щапелни синтетични влакна от казеин или – химически материали или предилна маса |
||
5604 |
Нишки и въжета от каучук, покрити с текстил; текстилни прежди, ленти и подобни форми от № 5404 или № 5405 , импрегнирани, промазани, покрити или обвити с каучук или с пластмаси: |
||
– Нишки и въжета от каучук с текстилно покритие |
Производство от каучукови нишки или канапи, непокрити с текстил |
||
– Други |
Производство от (4): – естествени влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене; – химически материали или предилна маса или – материали за производство на хартия |
||
5605 |
Метални и метализирани прежди, дори обвити, съставени от текстилни прежди, от ленти или от подобни форми от № 5404 или № 5405 , комбинирани с метал под формата на конци, ленти или прах или покрити с метал |
Производство от (4): – естествени влакна; – синтетични щапелни влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене; – химически материали или предилна маса или – материали за производство на хартия |
|
5606 |
Обвити прежди, обвити ленти и подобни форми от № 5404 или № 5405 , различни от тези от № 5605 и различни от обвитите прежди от конски косми; шенилна прежда; прежди, наречени „във верижка“ |
Производство от (4): – естествени влакна; – синтетични щапелни влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене; – химически материали или предилна маса или – материали за производство на хартия |
|
Глава 57 |
Килими и други подови настилки от текстилни материали |
||
– От иглонабит филц |
Производство от (4): – естествени влакна; или – химически материали или предилна маса Въпреки това: – полипропиленови нишки от № 5402 ; – полипропиленови влакна от № 5503 или № 5506 или – кабели от полипропиленови нишки от № 5501 ; чиято линейна плътност във всички случаи на единична нишка е по-малка от 9 dtex, могат да се използват, ако тяхната обща стойност не надвишава 40 % от цената на производител на продукта Като основа могат да се използват тъкани от юта |
||
– От друг филц |
Производство от (4): – естествени влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене; или – химически материали или предилна маса |
||
– Други |
Производство от (4): – прежда от кокосови влакна от или от юта; – прежди от синтетични нишки; – естествени влакна; или – синтетични щапелни влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене Като основа могат да се използват тъкани от юта |
||
ex Глава 58 |
Специални тъкани; тъфтинг изделия; дантели; гоблени; пасмантерия; бродерии; с изключение на: |
||
– Съдържащи каучукови нишки |
Производство от единична прежда (4) |
||
– Други |
Производство от (4): – естествени влакна; – синтетични щапелни влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене или – химически материали или предилна маса или Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост към свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли, грапавини), където стойността на използваната непечатана гькан не надвишава 47,5 % от цената на производител на продукта |
||
5805 |
Ръчно тъкани гоблени (тип „Gobelins“, „Flandres“, „Aubusson“, „Beauvais“ и други подобни) и ръчно бродирани гоблени (например с полегат бод, с кръстосан бод), дори конфекционирани |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
5810 |
Бродерии на парче, на ленти или на мотиви |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
5901 |
Тъкани, промазани с лепило или нишестени материали от видовете, употребявани за подвързване на книги или в картонажното производство, производството на калъфи или за подобни приложения; копирни платна или транспаранти за рисуване; платна, подготвени за рисуване; твърдо гумирано платно и подобни твърди тъкани от видовете, използвани в шапкарството |
Производство от прежда |
|
5902 |
Платна за пневматични гуми, получени на основата на прежди с висока здравина, от найлон или от други полиамиди, от полиестери или от вискозна коприна: |
||
– Съдържащи тегловно 90 % или по-малко текстилни материали |
Производство от прежда |
||
– Други |
Производство от химически материали или предилна маса |
||
5903 |
Тъкани, импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани с пластмаси, различни от тези от № 5902 |
Производство от прежда или Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост към свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли, грапавини), където стойността на използваната непечатана гькан не надвишава 47,5 % от цената на производител на продукта |
|
5904 |
Линолеуми, дори изрязани; подови настилки, съставени от един слой или от едно покритие, нанесено върху текстилна основа, дори изрязани |
Производство от прежда (4) |
|
5905 |
Стенни облицовки от текстилни материали: |
||
– Импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани с каучук, пластмаси или с други материали |
Производство от прежда |
||
– Други |
Производство от (4): – прежди от кокосови влакна; – естествени влакна; – синтетични щапелни влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене или – химически материали или предилна маса или Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост към свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли, грапавини), където стойността на използваната непечатана гькан не надвишава 47,5 % от цената на производител на продукта |
||
5906 |
Гумирани тъкани, различни от тези от № 5902 : |
||
– Трикотажни или плетени тъкани |
Производство от (4): – естествени влакна; – синтетични щапелни влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене или – химически материали или предилна маса |
||
– Други тъкани от синтетични прежди, съдържащи тегловно 90 % или повече текстилни материали |
Производство от химически материали |
||
– Други |
Производство от прежда |
||
5907 |
Други импрегнирани, промазани или покрити тъкани; рисувани платна за театрални декори, за фон на ателиета или за аналогични приложения |
Производство от прежда или Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост към свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли, грапавини), където стойността на използваната непечатана гькан не надвишава 47,5 % от цената на производител на продукта |
|
5908 |
Фитили, изтъкани, сплетени или плетени от текстилни материали, за лампи, нагреватели, запалки, свещи или за други подобни; нажежаващи се чорапчета и тръбовидни плетени платове, служещи за тяхното производство, дори импрегнирани: |
||
– Нажежаващи се чорапчета, импрегнирани |
Производство от тръбовидни плетени платове |
||
– Други |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
||
от 5909 до 5911 |
Текстилни артикули от вида, подходящ за промишлено приложение |
||
– Полиращи дискове или пръстени, различни от тези от филц от № 5911 |
Производство от прежда или отпадъци от прежда или парцали от № 6310 |
||
– Тъкани от видовете, които обикновено се използват при производството на хартия или за други технически цели, с филц или не, дори импрегнирани или промазани, тръбовидни или безконечни с една или няколко основи и/или вътъци, или плоскотъкани с няколко основи и/или вътъци от № 5911 |
Производство от (4): – прежди от кокосови влакна; – следните материали: – – прежда от политетрафлуоретилен (8); – – многократно пресукана прежда от полиамид, намазана, импрегнирана или покрита с фенолна смола; – – прежда от синтетични текстилни влакна на ароматични полиамиди, получена чрез поли-кондензация на m-фенилендиамин и изофтална киселина; – – единична нишка от политетрафлуоретилен (8); – – прежда от синтетични текстилни влакна на поли(р-фенилен терефталамид); – – прежда от стъклени влакна; промазана с фенолна смола и обвита с акрилна прежда (8); – – ко-полиестерни монофиламенти от терефтална киселина на полиестер и смола и 1,4-цикло-хексан-диетанол и изофтална киселина; – – естествени влакна; – – синтетични щапелни влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене или – – химически материали или предилна маса |
||
– Други |
Производство от (4): – прежди от кокосови влакна; – естествени влакна; – синтетични щапелни влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене или – химически материали или предилна маса |
||
Глава 60 |
Трикотажни или плетени тъкани |
Производство от (4): – естествени влакна; – синтетични щапелни влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене или – химически материали или предилна маса |
|
Глава 61 |
Облекла и допълнения за облекла, трикотажни или плетени: |
||
– Получени чрез събиране чрез шев или сглобени по друг начин на две или повече парчета трикотажна или плетена тъкан, които са били или отрязани в подходящата форма, или директно изработени в нея |
|||
– Други |
Производство от (4): – естествени влакна; – синтетични щапелни влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене или – химически материали или предилна маса |
||
ex Глава 62 |
Облекла и допълнения за облекла, различни от трикотажните или плетените; с изключение на: |
||
ex 6202 , ex 6204 , ex 6206 , ex 6209 и ex 6211 |
Облекла за жени, момичета и бебета и допълнения за облекла за бебета, бродирани |
Производство от прежда (9): или Производство от небродирана тъкан, ако стойността на небродираната тъкан не надвишава 40 % от цената на производител на продукта (9). |
|
ex 6210 и ex 6216 |
Огнеупорна екипировка от тъкан, покрита с фолио от алуминизиран полиестер |
Производство от прежда (9): или Производство от непромазана тъкан, ако стойността на непромазаната тъкан не надвишава 40 % от цената на производител на продукта (9). |
|
6213 и 6214 |
Носни кърпички, шалове, ешарпи, кърпи за глава, шалчета, мантили, була и воалетки и подобни артикули: |
||
– Бродирани |
Производство от неизбелена единична прежда (4) (9) или Производство от небродирана тъкан, ако стойността на небродираната тъкан не надвишава 40 % от цената на производител на продукта (9). |
||
– Други |
Производство от неизбелена единична прежда (4) (9) или Конфекциониране, последвано от печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост към свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли, грапавини), където стойността на използваните непечатани стоки от № 6213 и 6214 не надвишава 47,5 % от цената на производител на продукта |
||
6217 |
Други конфекционирани допълнения за облекла; части за облекла или за допълнения за облекла, различни от тези от № 6212 : |
||
– Бродирани |
Производство от прежда (9): или Производство от небродирана тъкан, ако стойността на небродираната тъкан не надвишава 40 % от цената на производител на продукта (9) |
||
– Огнеупорна екипировка от тъкан, покрита с фолио от алуминизиран полиестер |
Производство от прежда (9): или Производство от непромазана тъкан, ако стойността на непромазаната тъкан не надвишава 40 % от цената на производител на продукта (9). |
||
– Междинна подплата за яки и ръкавели – изрязана |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
||
– Други |
Производство от прежда (9): |
||
ex Глава 63 |
Други конфекционирани текстилни артикули; асортименти; употребявани облекла и текстилни артикули; парцали; с изключение на: |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
от 6301 до 6304 |
Одеяла, пътнически одеяла, спално бельо и др.; завеси и др.; други артикули за мебелиране: |
||
– От филц или от нетъкани текстилни материали |
Производство от (4): – естествени влакна; или – химически материали или предилна маса |
||
– Други: |
|||
– – Бродирани |
Производство от неизбелена единична прежда (9) (10) или Производство от небродирана тъкан (различна от трикотажна или плетена тъкан), ако стойността на небродираната тъкан не надвишава 40 % от цената на производител на продукта. |
||
– – Други |
|||
6305 |
Амбалажни чували и торбички |
Производство от (4): – естествени влакна; – синтетични щапелни влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене или – химически материали или предилна маса |
|
6306 |
Покривала и външни щори; палатки; платна за лодки, сърфове или сухопътни ветроходи; артикули за къмпинг: |
||
– От нетъкан текстилен материал |
– естествени влакна; или – химически материали или предилна маса |
||
– Други |
|||
6307 |
Други конфекционирани артикули, включително шаблоните за облекла |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
6308 |
Асортименти, съставени от парчета от тъкани и от конци, дори с приспособления, за изработване на килими, на гоблени, на бродирани покривки за маси или салфетки или на подобни текстилни артикули, в опаковки за продажба на дребно |
Всеки един артикул от комплекта трябва да отговаря на правилото, което би се прилагало за него, ако не бе включен в комплекта. Могат да бъдат включени обаче артикули без произход, ако тяхната обща стойност не надвишава 15 % от цената на производител на комплекта |
|
ex Глава 64 |
Обувки, гети и подобни артикули; части от тях; с изключение на: |
Производство от материали от която и да е позиция, с изключение на сглобки от горни части на обувки, прикрепени към вътрешни ходила или към други компоненти на ходилата от № 6406 |
|
6406 |
Части за обувки (включително горните части, дори фиксирани върху ходила, различни от външните ходила); подвижни вътрешни ходила, табан хастари и подобни подвижни артикули; гети, гамаши и подобни артикули и техните части |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
ex Глава 65 |
Шапки и части за шапки; с изключение на: |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
6505 |
Шапки от трикотаж или конфекционирани от дантели, филц или други текстилни продукти, на парчета (но не от ленти), дори гарнирани; мрежи и филета за коса от всякакви материали, дори гарнирани |
Производство от прежда или текстилни влакна (9): |
|
ex Глава 66 |
Чадъри, сенници, слънчобрани, бастуни, бастуни-столове, камшици, бичове, и техните части; с изключение на: |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
6601 |
Чадъри, сенници и слънчобрани (включително чадърите -бастуни, плажните чадъри, градинските сенници и подобни артикули) |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
Глава 67 |
Апретирани пера и пух и артикули от пера и пух; изкуствени цветя; изделия от човешки коси |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
ex Глава 68 |
Изделия от камъни, гипс, цимент, азбест, слюда или аналогични материали; с изключение на: |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
ex 6803 |
Артикули от шисти или от агломерирани шисти |
Производство от обработени шисти |
|
ex 6812 |
Артикули от азбест; артикули от смеси на базата на азбест или от смеси на базата на азбест и магнезиев карбонат |
Производство от материали от която и да било позиция |
|
ex 6814 |
Изделия от слюда, включително агломерирана или възстановена слюда, върху подложка от хартия, от картон или от други материали |
Производство от обработена слюда (включително агломерирана или възстановена слюда) |
|
Глава 69 |
Керамични продукти |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
ex Глава 70 |
Стъкло и изделия от стъкло; с изключение на: |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
ex 7003 , ex 7004 и ex 7005 |
Стъкло с неотразяващ слой |
Производство от материали от № 7001 |
|
7006 |
Стъкло от № 7003 , 7004 или 7005 , извито, с полегато изрязан край, гравирано, продупчено, емайлирано или обработено по друг начин, но не поставено в рамка, нито свързано с други материали: |
||
– Субстрати от стъклени плоскости, облицовани с диелектричен тънък слой, полупроводници съгласно стандартите SEMII (11) |
Производство от необлицован субстрат от стъклени плоскости от № 7006 |
||
– Други |
Производство от материали от № 7001 |
||
7007 |
Предпазно стъкло, състоящо се от закалено (темперирано) стъкло или формирано от залепени листа (слоесто стъкло) |
Производство от материали от № 7001 |
|
7008 |
Изолиращи стъкла за сгради, многослоести (стъклопакети) |
Производство от материали от № 7001 |
|
7009 |
Огледала от стъкло, дори в рамки, включително огледалата за обратно виждане |
Производство от материали от № 7001 |
|
7010 |
Дамаджани, бутилки, флакони, буркани, бурканчета, тубички, ампули и други съдове за транспорт или амбалаж от стъкло; буркани за консерви от стъкло; тапи, похлупаци и други средства за затваряне от стъкло |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта или Рязане на стъклени изделия, ако общата стойност на използваните нерязани стъклени изделия не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
7013 |
Стъклени предмети за сервиране, за кухня, тоалетни и канцеларски прибори, стайни украшения или предмети с подобна употреба, различни от тези от № 7010 или № 7018 |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта или Рязане на стъклени изделия, ако общата стойност на използваните нерязани стъклени изделия не надвишава 50 % от цената на производител на продукта или Ръчна декорация (с изключение на ситопечат) на ръчно изработени стъклени изделия, ако стойността на ръчно изработените стъклени изделия не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
ex 7019 |
Изделия (различни от прежда) от стъклени влакна |
Производство от: – неоцветени снопчета, ровинг, прежди и нарязани влакна, или – стъклена вата |
|
ex Глава 71 |
Естествени или култивирани перли, скъпоценни или полускъпоценни камъни, благородни метали, плакета или дублета от благородни метали и изделия от тези материали; бижутерийна имитация; монети; с изключение на: |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
ex 7101 |
Естествени или култивирани перли, подбрани и временно нанизани за улесняване на транспортирането им |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
ex 7102 , ex 7103 и ex 7104 |
Обработени скъпоценни или полускъпоценни камъни (естествени, синтетични или възстановени) |
Производство от необработени скъпоценни или полускъпоценни камъни |
|
7106 , 7108 и 7110 |
Благородни метали: |
||
– В необработен вид |
Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тези от № 7106 , 7108 и 7110 или Електролитно, термично или химично разделяне на благородни метали от № 7106 , 7108 или 7110 или Сплавяне на благородни метали от № 7106 , 7108 или 7110 един с друг или с неблагородни метали |
||
– В полуобработени форми или на прах |
Производство от необработени благородни метали |
||
ex 7107 , ex 7109 и ex 7111 |
Метали, покрити с благородни метали, полуобработени |
Производство от метали, покрити с благородни метали, необработени |
|
7116 |
Изделия от естествени или от култивирани перли, от скъпоценни и от полускъпоценни камъни (естествени, синтетични или възстановени) |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
7117 |
Бижутерийна имитация |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта или Производство от части на неблагородни метали, неплатинирани, непозлатени или непосребрени, ако стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
ex Глава 72 |
Чугун, желязо и стомана; с изключение на: |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
7207 |
Полупродукти от желязо или от нелегирани стомани |
Производство от материали от № 7201 , 7202 , 7203 , 7204 или 7205 |
|
от 7208 до 7216 |
Плосковалцувани продукти, пръти и профили от желязо или от нелегирани стомани |
Производство от блокове или други първични форми от № 7206 |
|
7217 |
Телове от желязо или от нелегирани стомани |
Производство от полуготови материали от № 7207 |
|
ex 7218 , от 7219 до 7222 |
Полупродукти, плосковалцувани продукти, пръти и профили от неръждаема стомани |
Производство от блокове или други първични форми от № 7218 |
|
7223 |
Телове от неръждаеми стомани |
Производство от полуготови материали от № 7218 |
|
ex 7224 , от 7225 до 7228 |
Полупродукти, плосковалцувани продукти валцдрат (заготовка за валцуване на тел); профили от други легирани стомани; кухи щанги за сондажи от легирани или от нелегирани стомани |
Производство от блокове или други първични форми от № 7206 , 7218 или 7224 |
|
7229 |
Телове от други легирани стомани |
Производство от полуготови материали от № 7224 |
|
ex Глава 73 |
Изделия от чугун, желязо или стомана с изключение на: |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
ex 7301 |
Шпунтови прегради |
Производство от материали от № 7206 |
|
7302 |
Елементи за железопътни линии от чугун, желязо или стомана: релси, контрарелси и зъбни гребени, стрелки, върхове на сърцевини, лостове за насочване на стрелките и други елементи за кръстосване или смяна на посоките, траверси, клинове, накладки, втулки, релсови подложки, затягащи планки, планки и щанги за раздалечаване и други части, специално предназначени за поставянето, съединяването или фиксирането на релсите |
Производство от материали от № 7206 |
|
7304 , 7305 и 7306 |
Тръби и кухи профили, от желязо или стомана |
Производство от материали от № 7206 , 7207 , 7218 , или 7224 |
|
ex 7307 |
Принадлежности за тръбопроводи от неръждаема стомана (ISO № X5CrNiMo 1712), състоящи се от няколко части |
Струговане, пробиване, райбероване, нарязване на резба, почистване на чеплъци и мустаци и песъкоструйно почистване на ковани заготовки, ако общата стойност на използваните ковани заготовки не надвишава 35 % от цената на производител на продукта |
|
7308 |
Конструкции и части за конструкции (например мостове и елементи за мостове, врати на шлюзи, кули, стълбове, стойки, колони, скели, покриви, врати и прозорци и техните каси и прагове за врати, рулетки за затваряне, перила и други) от чугун, желязо или стомана, с изключение на сглобяемите конструкции от № 9406 ; ламарини, пръти, профили, тръби и други подобни, от чугун, желязо или стомана, изработени с оглед тяхното използване в конструкцията |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Не могат обаче да се използват заварени профили от № 7301 |
|
ex 7315 |
Вериги за сняг |
Производство, при което стойността на всички използвани материали от № 7315 не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
ex Глава 74 |
Мед и изделия от мед; с изключение на: |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
7401 |
Меден камък; циментна мед (медна утайка) |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
7402 |
Нерафинирана мед; аноди от мед за електролитно рафиниране |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
7403 |
Рафинирана мед и медни сплави в необработен вид: |
||
– Рафинирана мед |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
||
– Медни сплави и рафинирана мед, съдържащи други елементи |
Производство от рафинирана мед, необработена, или от отпадъци и отломки от мед |
||
7404 |
Отпадъци и отломки от мед |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
7405 |
Матерни медни сплави |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
ex Глава 75 |
Никел и изделия от никел; с изключение на: |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
от 7501 до 7503 |
Никелов камък, шлаки от никелови оксиди и други междинни продукти на никеловата металургия; необработен никел; отпадъци и отломки от никел |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
ex Глава 76 |
Алуминий и изделия от алуминий; с изключение на: |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
7601 |
Необработен алуминий |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта или Производство чрез термична или електролитна обработка от несплавен алуминий или от отпадъци или отломки от алуминий |
|
7602 |
Отпадъци или отломки от алуминий |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
ex 7616 |
Изделия от алуминий, различни от мрежи, метални платна, решетки, мрежести изделия, прегради, усилващи елементи и други подобни материали (включително непрекъснатите платна) от алуминиева тел и разтеглени ленти от алуминий |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Могат обаче да се използват мрежи, метални платна, решетки, мрежести изделия, прегради, усилващи елементи и други подобни материали (включително непрекъснатите платна) от алуминиева тел или разтеглени ленти от алуминий; и – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
Глава 77 |
Запазена за евентуална бъдеща употреба в ХС |
||
ex Глава 78 |
Олово и изделия от олово с изключение на: |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
7801 |
Необработено олово: |
||
– Рафинирано олово |
Производство от нерафинирано олово |
||
– Други |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Не могат обаче да се използват отпадъци и отломки от № 7802 |
||
7802 |
Отпадъци и отломки от олово |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
ex Глава 79 |
Цинк и изделия от цинк; с изключение на: |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
7901 |
Необработен цинк |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Не могат обаче да се използват отпадъци и отломки от № 7902 |
|
7902 |
Отпадъци и отломки от цинк |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
ex Глава 80 |
Калай и изделия от калай; с изключение на: |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
8001 |
Необработен калай |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Не могат обаче да се използват отпадъци и отломки от № 8002 |
|
8002 и 8007 |
Отпадъци и отломки от калай: други изделия от калай |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
Глава 81 |
Други неблагородни метали; металокерамики; изделия от тези материали: |
||
– Други неблагородни метали, обработени; изделия от тези материали |
Производство, при което стойността на всички материали от позицията на продукта не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
||
– Други |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
||
ex Глава 82 |
Инструменти и сечива, ножарски артикули и прибори за хранене от неблагородни метали; части за тези артикули от неблагородни метали; с изключение на: |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
8206 |
Комплекти, пригодени за продажба на дребно, съставени най-малко от два инструмента от № 8202 до № 8205 |
Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тези от № 8202 до № 8205 . В комплекта обаче могат да бъдат включени инструменти от № 8202 до № 8205 , ако тяхната обща стойност не надвишава 15 % от цената на производител на комплекта |
|
8207 |
Сменяеми инструменти за ръчни сечива, механични или не, или за инструментални машини (например за щамповане, щанцоване, нарязване на резби, пробиване, разстъргване, протегляне, фрезоване, струговане, завинтване), включително и дюзите за изтегляне или екструдиране на металите, както и инструменти за пробиване на почвата или за сондаж |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
8208 |
Ножове и режещи остриета за машини или за механични уреди |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
ex 8211 |
Ножове (различни от тези от № 8208 ), с режещо острие или назъбени, включително и малките затварящи се косери за градинарството |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Могат обаче да се използват остриета и дръжки на ножове от неблагородни метали |
|
8214 |
Други ножарски артикули (например машинки за стригане, остриета за разцепване, сатъри, месарски или кухненски брадвички и ножове за разрязване на хартия); инструменти и комплекти от инструменти за маникюр или педикюр (включително пили за нокти) |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Могат обаче да се използват дръжки от неблагородни метали |
|
8215 |
Лъжици, вилици, черпаци, решетести лъжици за обиране на пяна, лопатки за торти, специални ножове за риба или за масло, щипки за захар и подобни артикули |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Могат обаче да се използват дръжки от неблагородни метали |
|
ex Глава 83 |
Различни изделия от неблагородни метали; с изключение на: |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
ex 8302 |
Други гарнитури, обкови и подобни артикули, за сгради и приспособления за автоматично затваряне на врати |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Могат обаче да се използват други материали от № 8302 , ако тяхната обща стойност не надвишава 20 % от цената на производител на продукта |
|
ex 8306 |
Статуетки и други предмети за украса, от неблагородни метали |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Могат обаче да се използват други материали от № 8306 , ако тяхната обща стойност не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
|
ex Глава 84 |
Ядрени реактори, котли, машини, апарати и механизми; техните части; с изключение на: |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
ex 8401 |
Ядрени горивни елементи |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
8402 |
Парни котли (парни генератори) (различни от котлите за централно отопление, които са предназначени за едновременно получаване на гореща вода и пара с ниско налягане); котли „с прегрята вода“ |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на производител на продукта |
8403 и ex 8404 |
Котли за централно отопление, различни от тези от № 8402 и спомагателни устройства за котлите за централно отопление |
Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тези от № 8403 и 8404 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
8406 |
Парни турбини |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
8407 |
Бутални двигатели с възвратно постъпателно или ротационно действие (Ванкел), с искрово запалване |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
8408 |
Бутални двигатели със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер) |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
8409 |
Части, изключително или главно предназначени за двигателите от № 8407 или № 8408 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
8411 |
Турбореактивни двигатели, турбовитлови двигатели и други газови турбини |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на производител на продукта |
8412 |
Други двигатели |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
ex 8413 |
Обемни ротационни помпи |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на производител на продукта |
ex 8414 |
Промишлени вентилатори и подобни на тях устройства; |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на производител на продукта |
8415 |
Машини и апарати за кондициониране на въздуха, включващи вентилатор с двигател и устройства за промяна на температурата и влагата, включително тези, в които влагосъдържанието не се регулира отделно |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
8418 |
Хладилници, фризери и други съоръжения, машини и апарати за охлаждане или замразяване, с електрическо или друго оборудване; термопомпи, различни от машините и апаратите за кондициониране на въздуха от № 8415 |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта; – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта и – при което стойността на всички използвани материали без произход не надвишава стойността на всички използвани материали с произход |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на производител на продукта |
ex 8419 |
Машини, използвани в дървообработващата и целулозно-хартиената промишленост |
Производство, при което: – стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта и – в рамките на горното ограничение, стойността на всички материали от позицията на продукта не надвишава 25 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
8420 |
Каландри и валци, различни от тези за метали или стъкло, и цилиндри за тези машини |
Производство, при което: – стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта и – в рамките на горното ограничение, стойността на всички материали от позицията на продукта не надвишава 25 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
8423 |
Уреди и инструменти за претегляне, включително кантарите и везните за проверка на изработените изделия, но с изключение на везните с чувствителност 5 сg или по-голяма; теглилки за всякакви уреди за претегляне |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на производител на продукта |
от 8425 до 8428 |
Машини и устройства за повдигане, товарене, разтоварване или пренасяне на товари |
Производство, при което: – стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта и – в рамките на горното ограничение, стойността на всички използвани материали от № 8431 не надвишава 10 % от цената на производител на продукта. |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
8429 |
Самоходни, булдозери, грейдери, скрепери, механични лопати, екскаватори, товарачни машини и товарачни механични лопати, трамбовъчни машини и компресорни пътни валяци: |
||
– Пътни валяци |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
||
– Други |
Производство, при което: – стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта и – в рамките на горното ограничение, стойността на всички използвани материали от № 8431 не надвишава 10 % от цената на производител на продукта. |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
|
8430 |
Други машини и устройства за терасиране, изравняване, подготвяне на терени, изкопаване, трамбоване, пробиване или извличане на почвата, на рудите или на минералите; пилотонабиващи чукове и машини за изтегляне на пилоти; снегорини |
Производство, при което: – стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта и – в рамките на горното ограничение, стойността на всички използвани материали от № 8431 не надвишава 10 % от цената на производител на продукта. |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
ex 8431 |
Части, изключително или главно предназначени за пътни валяци |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
8439 |
Машини и апарати за производство на целулозна маса от влакнести целулозни материали или за производство или дообработка на хартия или картон |
Производство, при което: – стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта и – в рамките на горното ограничение, стойността на всички материали от позицията на продукта не надвишава 25 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
8441 |
Други машини и устройства за обработка на хартиена маса, на хартия или картон, включително машините от всички видове за рязане на хартия |
Производство, при което: – стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта и – в рамките на горното ограничение, стойността на всички материали от позицията на продукта не надвишава 25 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
ex 8443 |
Принтери за канцеларски машини (например автоматични машини за обработка на информация, машини за обработка на текстове и т.н.) |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
от 8444 до 8447 |
Машини от тези позиции, използвани в текстилната промишленост |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
ex 8448 |
Спомагателни машини, използвани заедно с машините от № 8444 и 8445 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
8452 |
Шевни машини, различни от машините за зашиване на листове от № 8440 ; мебели, поставки и капаци, специално предназначени за шевни машини; игли за шевни машини: |
||
– Шевни машини само за совалков бод, чиято глава тежи най-много 16 kg без двигател или 17 kg с двигател |
Производство, при което: – стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта; – стойността на всички материали без произход, използвани за сглобяване на главата (без мотор) не надвишава стойността на всички използвани материали с произход и – използваните механизми за опъване на конеца, плетене и зигзаг са с произход |
||
– Други |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
||
от 8456 до 8466 |
Инструментални машини и машини и техните части и принадлежности от № 8456 до № 8466 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
от 8469 до 8472 |
Канцеларски машини и апарати (например пишещи машини, сметачни машини, автоматични машини за обработка на информация, размножителни машини, машини за подшиване) |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
8480 |
Формовачни каси за леярството; плочи за дъната на леярските форми; модели за леярски форми; леярски форми за метали (различни от кокилите), за метални карбиди, стъкло, минерални материали, каучук или пластмаси |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
8482 |
Сачмени, ролкови или иглени лагери |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на производител на продукта |
8484 |
Металопластични уплътнители; комплекти или асортименти от уплътнители с различен състав, представени в кутии, пликове или подобни опаковки; механични уплътнители |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
ex 8486 |
– Инструментални машини, работещи чрез отнемане на всякакъв материал и опериращи чрез лазерни или други светлинни или фотонни лъчи, чрез ултразвук, електроерозия, електрохимични методи, електронни лъчи, йонни лъчи или чрез плазмена дъга и техните части и принадлежности |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
– Машини (включително пресите) за навиване, огъване, прегъване, изправяне и техните части и принадлежности |
|||
– Инструментални машини за обработка на камъни, керамични продукти, бетон, азбестоцимент или подобни минерални материали, или за студена обработка на стъкло и техните части и принадлежности |
|||
– Инструменти за трасиране от вида на шаблонните инструменти, предназначени за производството на маски и решетки от подложки, покрити с фоточувствителни смоли; техните части и принадлежности |
|||
– Форми за леене под налягане или формоване чрез пресоване |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
||
– Машини и устройства за повдигане, товарене, разтоварване или пренасяне на товари |
Производство, при което: – стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта и – в рамките на горното ограничение, стойността на всички използвани материали от № 8431 не надвишава 10 % от цената на производител на продукта. |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
|
8487 |
Части за машини или апарати, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава, несъдържащи електрически проводници, електрически изолирани части, намотки, контакти, нито други електрически части |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
ex Глава 85 |
Електрически машини и апарати, електроматериали и техните части; апарати за записване или възпроизвеждане на звук, апарати за записване или възпроизвеждане на телевизионен образ и звук и части и принадлежности за тези апарати; с изключение на: |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
8501 |
Електрически двигатели и генератори, с изключение на електрогенериращите агрегати |
Производство, при което: – стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта и – в рамките на горното ограничение, стойността на всички използвани материали от № 8503 не надвишава 10 % от цената на производител на продукта. |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
8502 |
Електрогенериращи агрегати и електрически ротационни преобразуватели |
Производство, при което: – стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта и – в рамките на горното ограничение, стойността на всички използвани материали от № 8501 и 8503 не надвишава 10 % от цената на производител на продукта. |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
ex 8504 |
Устройства за електрозахранване на автоматичните машини за обработка на информация |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
ex 8517 |
Други апарати за предаване или приемане на глас, образ или други данни, включително апаратите за комуникация в жични или безжични мрежи (такива като LAN или WAN мрежи), различни от тези от № 8443 , 8525 , 8527 или 8528 |
Производство, при което: – стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта и – стойността на всички използвани материали без произход не надвишава стойността на всички използвани материали с произход |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на производител на продукта |
ex 8518 |
Микрофони и техните стойки; високоговорители, дори монтирани в кутиите им; аудиочестотни електрически усилватели; електрически апарати за усилване на звука |
Производство, при което: – стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта и – стойността на всички използвани материали без произход не надвишава стойността на всички използвани материали с произход |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на производител на продукта |
8519 |
Апарати за записване на звук; апарати за възпроизвеждане на звук |
Производство, при което: – стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта и – стойността на всички използвани материали без произход не надвишава стойността на всички използвани материали с произход |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
8521 |
Апарати за записване или възпроизвеждане на образ и звук, дори с вграден приемател на образ и звук (видеотунер) |
Производство, при което: – стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта и – стойността на всички използвани материали без произход не надвишава стойността на всички използвани материали с произход |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
8522 |
Части и принадлежности, изключително или главно предназначени за апаратите от № 8519 до № 8521 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
8523 |
– Дискове, ленти, носители за запаметяване на данни чрез полупроводникови елементи, и други носители за записване или за аналогични записвания, без запис, с изключение на продуктите от глава 37; |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
– Дискове, ленти, носители за запаметяване на данни чрез полупроводникови елементи, и други носители за записване или за аналогични записвания, със запис, с изключение на продуктите от глава 37 |
Производство, при което: – стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта и – в рамките на горното ограничение, стойността на всички използвани материали от № 8523 не надвишава 10 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
|
– Галванични матрици и форми за производство на дискове, с изключение на продуктите от глава 37 |
Производство, при което: – стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта и – в рамките на горното ограничение, стойността на всички използвани материали от № 8523 не надвишава 10 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
|
– Капацитивни карти и „smart карти“ с две или повече електронни интегрални схеми |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
|
– „Smart карти“ с една електронна интегрална схема |
Производство, при което: – стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта и – в рамките на горното ограничение, стойността на всички използвани материали от № 8541 и 8542 не надвишава 10 % от цената на производител на продукта. или Процес на дифузия, при която интегралните схеми се формират върху полупроводникова подложка чрез селективно въвеждане на подходящ легиращ примес, дори сглобени и/или тествани в държава, различна от посочените в членове 3 и 4 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на производител на продукта |
|
8525 |
Предавателни апарати за радиоразпръскване или телевизия, дори с вграден приемателен апарат или апарат за записване или възпроизвеждане на звук; телевизионни камери, цифрови фотоапарати и записващи видеокамери |
Производство, при което: – стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта и – стойността на всички използвани материали без произход не надвишава стойността на всички използвани материали с произход |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на производител на продукта |
8526 |
Апарати за радиозасичане и радиосондиране (радари), радионавигационни апарати и апарати за радиотелеуправление |
Производство, при което: – стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта и – стойността на всички използвани материали без произход не надвишава стойността на всички използвани материали с произход |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на производител на продукта |
8527 |
Приемателни апарати за радиоразпръскване, дори комбинирани в една кутия с апарат за записване или възпроизвеждане на звук или с часовниково устройство |
Производство, при което: – стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта и – стойността на всички използвани материали без произход не надвишава стойността на всички използвани материали с произход |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на производител на продукта |
8528 |
– Монитори и прожекционни апарати, без вграден приемателен телевизионен апарат, от видовете изключително или главно предназначени за автоматичните машини за обработка на информация от № 8471 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
– Други монитори и прожекционни апарати, без вграден приемателен телевизионен апарат; Приемателни телевизионни апарати, дори с вграден приемателен апарат за радиоразпръскване или апарат за записване или възпроизвеждане на звук или образ |
Производство, при което: – стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта и – стойността на всички използвани материали без произход не надвишава стойността на всички използвани материали с произход |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на производител на продукта |
|
8529 |
Части, изключително или главно предназначени за апаратите от № 8525 до № 8528 : |
||
– Изключително или главно предназначени за апарати за записване или възпроизвеждане на звук или образ |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
||
– Изключително или главно предназначени за монитори и прожекционни апарати, без вграден приемателен телевизионен апарат, от видовете изключително или главно предназначени за автоматичните машини за обработка на информация от № 8471 |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
|
– Други |
Производство, при което: – стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта и – стойността на всички използвани материали без произход не надвишава стойността на всички използвани материали с произход |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на производител на продукта |
|
8535 |
Апаратура за прекъсване, разединяване, защита, разклоняване, включване или свързване на електрически вериги за напрежение, превишаващо 1 000 V |
Производство, при което: – стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта и – в рамките на горното ограничение, стойността на всички използвани материали от № 8538 не надвишава 10 % от цената на производител на продукта. |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
8536 |
– Апаратура за прекъсване, разединяване, защита, разклоняване, включване или свързване на електрически вериги за напрежение, непревишаващо 1 000 V |
Производство, при което: – стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта и – в рамките на горното ограничение, стойността на всички използвани материали от № 8538 не надвишава 10 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
– Конектори за оптични влакна, снопове или кабели от оптични влакна |
|||
– – от пластмаси |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
||
– – от керамика |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
||
– – медни |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
||
8537 |
Табла, панели, конзоли, пултове, шкафове и други подобни, оборудвани с два или повече уреда от № 8535 или№ 8536 за електрическо управление или разпределение, включително тези, в които са вградени инструменти или апарати от глава 90, както и апаратите за цифрово управление, различни от комутационните системи от № 8517 |
Производство, при което: – стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта и – в рамките на горното ограничение, стойността на всички използвани материали от № 8538 не надвишава 10 % от цената на производител на продукта. |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
ex 8541 |
Диоди, транзистори и подобни полупроводникови елементи, с изключение на полупроводникови пластинки (wafers), още ненарязани на чипове |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на производител на продукта |
ex 8542 |
Електронни интегрални схеми |
||
– Монолитни интегрални схеми |
Производство, при което: – стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта и – в рамките на горното ограничение, стойността на всички използвани материали от № 8541 и 8542 не надвишава 10 % от цената на производител на продукта или Процес на дифузия, при която интегралните схеми се формират върху полупроводникова подложка чрез селективно въвеждане на подходящ легиращ примес, дори сглобени и/или тествани в държава, различна от посочените в членове 3 и 4 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на производител на продукта |
|
– „Multichip“ интегрални схеми, които са части за машини или апарати, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
||
– Други |
Производство, при което: – стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта и – в рамките на горното ограничение, стойността на всички използвани материали от № 8541 и 8542 не надвишава 10 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на производител на продукта |
|
8544 |
Жици, кабели (включително коаксиалните кабели) и други изолирани електрически проводници (дори лакирани или анодно оксидирани), снабдени или не с части за свързване; кабели от оптични влакна, съставени от отделно облицовани влакна, дори съдържащи електрически проводници или снабдени с части за свързване |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
8545 |
Графитни електроди, графитни четки, въглени за лампи или батерии и други артикули от графит или от друг въглерод, със или без метал, за електрически приложения |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
8546 |
Изолатори за електричество от всякакви материали |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
8547 |
Изолационни части, изцяло от изолиращи материали или съдържащи обикновени метални части за сглобяване (например фасунги с резба), вградени в масата им, за машини, апарати или електрически инсталации, различни от изолаторите от № 8546 ; изолационни тръби и техните части за свързване, от неблагородни метали с вътрешна изолация |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
8548 |
– Остатъци и отпадъци от батерии, съставени от един или няколко галванични елемента, и от електрически акумулатори; електрически батерии, съставени от един или няколко галванични елемента, негодни за употреба, и електрически акумулатори, негодни за употреба; електрически части за машини или апарати, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
– Електронни микросглобки |
Производство, при което: – стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта и – в рамките на горното ограничение, стойността на всички използвани материали от № 8541 и 8542 не надвишава 10 % от цената на производител на продукта. |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на производител на продукта |
|
ex Глава 86 |
Превозни средства и оборудване за железопътни или подобни линии и техните части; неподвижни съоръжения за железопътни или подобни линии и техните части; механични сигнализационни устройства (включително електромеханичните) за комуникационни пътища; с изключение на: |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
8608 |
Неподвижни съоръжения за железопътни или подобни линии; механични устройства (включително електромеханичните) за сигнализация, безопасност, контрол или управление за железопътни или подобни линии, шосейни или речни пътища, площадки или паркинги, пристанищни съоръжения или летища; части за тях |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
ex Глава 87 |
Автомобилни превозни средства, трактори, мотоциклети и велосипеди и други сухопътни превозни средства, техните части и принадлежности; с изключение на: |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
8709 |
Кари, неснабдени с устройства за повдигане, от видовете, използвани в заводите, складовете, пристанищата или летищата, за транспорт на стоки на къси разстояния; кари-влекачи от видовете, използвани в гарите; техните части |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
8710 |
Танкове и бронирани бойни автомобили, със или без оръжие; техните части |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
8711 |
Мотоциклети (включително мотопедите) и велосипеди със спомагателен двигател, със или без кош; кошове: |
||
– С бутален двигател с работен обем: |
|||
– – непревишаващ 50 cm3 |
Производство, при което: – стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта и – стойността на всички използвани материали без произход не надвишава стойността на всички използвани материали с произход |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 20 % от цената на производител на продукта |
|
– – превишаващ 50 cm3 |
Производство, при което: – стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта и – стойността на всички използвани материали без произход не надвишава стойността на всички използвани материали с произход |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на производител на продукта |
|
– Други |
Производство, при което: – стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта и – стойността на всички използвани материали без произход не надвишава стойността на всички използвани материали с произход |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
|
ex 8712 |
Велосипеди без ролкови лагери |
Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тези от № 8714 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
8715 |
Бебешки и детски колички и техните части |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
8716 |
Ремаркета и полуремаркета за всякакви превозни средства; други неавтомобилни превозни средства; техните части |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
ex Глава 88 |
Въздухоплаване и космонавтика; с изключение на: |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
ex 8804 |
Ротошути |
Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от № 8804 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
8805 |
Апарати и устройства за изстрелване на въздухоплавателни превозни средства; спирачни апарати и устройства за улесняване приземяването на въздухоплавателни превозни средства и подобни апарати и устройства; наземни авиотренажори; части за тези артикули |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
Глава 89 |
Морско или речно корабоплаване |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Не могат обаче да се използват корпуси от № 8906 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
ex Глава 90 |
Оптични, фотографски или кинематографски, измерителни, контролиращи или прецизиращи инструменти и апарати; медико-хирургически инструменти и апарати; техните части и принадлежности; с изключение на: |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
9001 |
Оптични влакна и снопове от оптични влакна; кабели от оптични влакна, различни от тези от № 8544 ; поляризиращи материали на листове или на плочи; лещи (включително контактните лещи), призми, огледала и други оптични елементи от всякакви материали, немонтирани, различни от тези от оптически необработено стъкло |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
9002 |
Лещи, призми, огледала и други оптични елементи от всякакви материали, монтирани, за инструменти или апарати, различни от същите тези артикули, от оптически необработено стъкло |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
9004 |
Очила (коригиращи, защитни или други) и подобни артикули |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
ex 9005 |
Бинокли, далекогледи, астрономически далекогледи, оптични телескопи и техните корпуси, с изключение на апаратите за радиоастрономия и техните корпуси |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта; – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта и – при което стойността на всички използвани материали без произход не надвишава стойността на всички използвани материали с произход |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
ex 9006 |
Фотоапарати; апарати и устройства, включително лампите за светкавици във фотографията, с изключение на лампите за светкавици с електрическо захранване |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта; – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта и – при което стойността на всички използвани материали без произход не надвишава стойността на всички използвани материали с произход |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
9007 |
Кинокамери и кинопрожекционни апарати, дори с вградени апарати за запис или възпроизвеждане на звук |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта; – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта и – при което стойността на всички използвани материали без произход не надвишава стойността на всички използвани материали с произход |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
9011 |
Оптични микроскопи, включително микроскопите за микрофотография, микрокинематография или микропрожекция |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта; – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта и – при което стойността на всички използвани материали без произход не надвишава стойността на всички използвани материали с произход |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
ex 9014 |
Други инструменти и апарати за навигация |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
9015 |
Инструменти и апарати за геодезия, топография, земемерство, нивелиране, фотограметрия, хидрография, океанография, хидрология, метеорология или геофизика, с изключение на компасите; далекомери |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
9016 |
Везни с чувствителност 5 cg или по-голяма, със или без теглилки |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
9017 |
Инструменти за чертане, трасиране или смятане (например чертожни машини, пантографи, транспортири, чертожни комплекти, сметачни линии, дискове); ръчни инструменти за измерване на дължини (например метри, микрометри, шублери и калибри), неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
9018 |
Медицински, хирургически, зъболекарски или ветеринарни инструменти и апарати, включително апаратите за сцинтиграфия и другите електромедицински апарати, както и апаратите за изследване на зрението: |
||
– Зъболекарски столове с вградени апарати за зъболечение или плювалници за зъболекарски кабинети |
Производство от материали от която и да било позиция, включително други материали от № 9018 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
– Други |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на производител на продукта |
|
9019 |
Апарати за механотерапия; апарати за масаж; апарати за психотехника; апарати за озонотерапия, кислородотерапия, аерозолна терапия, дихателни апарати за реанимация и други апарати за дихателна терапия |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на производител на продукта |
9020 |
Други дихателни апарати и газови маски, с изключение на защитните маски без механизъм и без сменяем филтриращ елемент |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 25 % от цената на производител на продукта |
9024 |
Машини и апарати за изпитване на твърдост, опън, натиск, еластичност или други механични характеристики на материалите (например метали, дърво, текстил, хартия, пластмаси) |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
9025 |
Гъстомери, ареометри и други подобни плуващи инструменти, термометри, пирометри, барометри, влагомери и психрометри, със или без устройства за регистриране, дори комбинирани помежду си |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
9026 |
Инструменти и апарати за измерване или контрол на дебита, нивото, налягането или другите променливи характеристики на течности или газове (например дебитомери, нивопоказатели, манометри, топломери), с изключение на инструментите и апаратите от № 9014 , 9015 , 9028 или 9032 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
9027 |
Инструменти и апарати за физични или химични анализи (например поляриметри, рефрактометри, спектрометри, анализатори на газове или на дим); инструменти и апарати за измерване или контрол на вискозитета, порьозността, разширяването, повърхностното напрежение или други подобни; или за калориметрични, акустични или фотометрични измервания (включително експозиметрите); микротоми |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
9028 |
Броячи за газове, течности или електричество, включително броячите за тяхното еталониране: |
||
– Части и принадлежности |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
||
– Други |
Производство, при което: – стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта и – стойността на всички използвани материали без произход не надвишава стойността на всички използвани материали с произход |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
|
9029 |
Други броячи (например броячи на обороти, броячи на продукция, таксиметри, броячи за изминато разстояние, крачкомери), скоростомери и тахометри, различни от тези от № 9014 или № 9015 ; стробоскопи |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
9030 |
Осцилоскопи, спектрални анализатори и други инструменти и апарати за измерване или контрол на електрическите величини; инструменти и апарати за измерване или откриване на алфа, бета, гама, рентгенови, космически или други йонизиращи лъчения |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
9031 |
Инструменти, апарати и машини за измерване или контрол, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава; профилпроектори |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
9032 |
Инструменти и апарати за автоматично регулиране или контрол |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
9033 |
Части и принадлежности, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава, за машини, апарати, инструменти или артикули от глава 90 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
ex Глава 91 |
Часовникарски изделия и техните части; с изключение на: |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
9105 |
Будилници и други часовници, с часовников механизъм, неотговарящ на определението в забележка 3 от настоящата глава |
Производство, при което: – стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта и – стойността на всички използвани материали без произход не надвишава стойността на всички използвани материали с произход |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
9109 |
Часовникови механизми, различни от тези с малък обем, комплектовани и сглобени |
Производство, при което: – стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта и – стойността на всички използвани материали без произход не надвишава стойността на всички използвани материали с произход |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
9110 |
Комплектовани часовникови механизми, несглобени или частично сглобени (шаблони); некомплектовани часовникови механизми, сглобени; заготовки за часовникови механизми |
Производство, при което: – стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта и – в рамките на горното ограничение, стойността на всички използвани материали от № 9114 не надвишава 10 % от цената на производител на продукта. |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
9111 |
Корпуси за часовниците и техните части |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
9112 |
Кутии и шкафове за часовникови апарати и техните части |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
9113 |
Верижки и каишки за ръчни часовници и техните части: |
||
– От неблагородни метали, дори позлатени или посребрени или от плакета или дублета от благородни метали |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
||
– Други |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
||
Глава 92 |
Музикални инструменти; части и принадлежности за тези инструменти |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
Глава 93 |
Оръжия и муниции; техните части и принадлежности |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
ex Глава 94 |
Мебели; медицинска и хирургическа мебелировка; спални артикули и други подобни; осветителни тела, неупоменати, нито включени другаде; рекламни лампи, светлинни надписи, светлинни указателни табели и подобни артикули; сглобяеми конструкции; с изключение на: |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
ex 9401 и ex 9403 |
Мебели от неблагородни метали, съдържащи непълнени памучни тъкани с тегло, непревишаващо 300 g/m2 |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта или Производство от памучна тъкан, вече конфекционирана във форма, готова за употреба, от материали от № 9401 или № 9403 , при условие че: – стойността на тъканта не надвишава 25 % от цената на производител на продукта и – всички останали използвани продукти са с произход и са класирани в позиция, различна от № 9401 или № 9403 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на производител на продукта |
9405 |
Осветителни тела (включително прожекторите) и техните части, неупоменати, нито включени другаде; рекламни лампи, светлинни надписи, светлинни указателни табели и подобни артикули, притежаващи постоянно фиксиран светлинен източник, и техните части, неупоменати, нито включени другаде |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
9406 |
Сглобяеми конструкции |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
ex Глава 95 |
Играчки, игри, артикули за забавление или за спорт; техните части и принадлежности; с изключение на: |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
ex 9503 |
Други играчки; умалени модели и подобни модели за забавление, със или без механизъм; пъзели (картинни мозайки) от всякакъв вид |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
ex 9506 |
Стикове за голф и техните части |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Могат обаче да се използват груби заготовки за изработване на глави за стикове на голф |
|
ex Глава 96 |
Разни стоки и продукти; с изключение на: |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
ex 9601 и ex 9602 |
Изделия от животински, растителни или минерални материали за резбарството |
Производство от обработени материали за резбарството от същата позиция |
|
ex 9603 |
Метли и четки (с изключение на метли от клони и други подобни и на четки от косми на белки и катерици), механични ръчни метли, различни от тези с двигател, тампони и валяци за боядисване, чистачки от каучук и бърсалки |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
9605 |
Пътнически комплекти за личен тоалет, шиене или почистване на обувки или на облекла |
Всеки един артикул от комплекта трябва да отговаря на правилото, което би важало за него, ако той не бе включен в комплекта. Могат обаче да бъдат включени артикули без произход, ако тяхната обща стойност не надвишава 15 % от цената на производител на комплекта |
|
9606 |
Копчета и секретни копчета; форми за копчета и други части за копчета или за секретни копчета; заготовки за копчета |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
9608 |
Химикалки; флумастери и маркери с филцов фитил или с други порьозни връхчета; автоматични писалки с пера и други автоматични писалки; дубликаторни писалки; автоматични моливи; държатели за писалки и моливи и подобни държатели; части за тези артикули (включително капачките и закачалките), с изключение на артикулите от № 9609 |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта. Могат обаче да се използват писци и върхове за писци от същата позиция като тази на продукта |
|
9612 |
Ленти за пишещи машини и подобни ленти, напоени с мастило или обработени по друг начин с цел да оставят отпечатъци, дори навити на ролки или в пълнители; тампони за печат, дори напоени, със или без кутия |
Производство: – от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта и – при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
ex 9613 |
Запалки с пиезокристал |
Производство, при което стойността на всички използвани материали от № 9613 не надвишава 30 % от цената на производител на продукта |
|
ex 9614 |
Лули и глави за лули |
Производство от груби заготовки |
|
Глава 97 |
Произведения на изкуството, предмети за колекции или антични предмети |
Производство от материали от която и да било позиция, освен тази на продукта |
|
(1) За специалните условия, отнасящи се до „специфичните процеси“, вж. уводни бележки 7.1 и 7.3. (2) За специалните условия, отнасящи се до „специфичните процеси“, вж. уводна бележка 7.2. (3) За продуктите, които се състоят от материали, класирани, от една страна, в някоя от позициите от № 3901 до № 3906 и, от друга страна, в някоя от позициите от № 3907 до № 3911 , настоящата разпоредба се прилага към групата продукти с по-голямо тегловно съдържание. (4) Специалните условия по отношение на продукти от смесени текстилни материали са изложени в уводна бележка 5. (5) В забележка 3 към глава 32 се посочва, че тези препарати са от видовете, които се използват за оцветяване на всякакви материали или като съставки при производството на оцветителни препарати, при условие че не са класирани в друга позиция от глава 32. (6) Под „група“ се разбира всяка част от позицията, която е отделена от останалите части с точка и запетая. (7) За силно прозрачни се считат следните фолиа: фолио, чието оптично помътняване – съгласно ASTM-D 1003-16 по мътномер на Гарднър (коефициент на помътняване), е под 2 %. (8) Употребата на този материал е ограничена до производството на тъкани от видовете, използвани в машините за производство на хартия. (9) Вж. уводна бележка 6. (10) За трикотажни или плетени артикули, нееластични и негумирани, получени чрез събиране чрез шев или сглобени по друг начин парчета трикотажна или плетена тъкан, (отрязани в подходящата форма, или директно изработени в нея), вж. уводна бележка 6. (11) SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated. |
ANNEX IIIa
SPECIMENS OF MOVEMENT CERTIFICATE EUR.1 AND APPLICATION FOR A MOVEMENT CERTIFICATE EUR.1
Printing instructions
1. Each form shall measure 210 x 297 mm; a tolerance of up to minus 5 mm or plus 8 mm in the length may be allowed. The paper used must be white, sized for writing, not containing mechanical pulp and weighing not less than 25 g/m2. It shall have a printed green guilloche pattern background making any falsification by mechanical or chemical means apparent to the eye.
2. The competent authorities of the contracting parties may reserve the right to print the forms themselves or may have them printed by approved printers. In the latter case, each form must include a reference to such approval. Each form must bear the name and address of the printer or a mark by which the printer can be identified. It shall also bear a serial number, either printed or not, by which it can be identified.
ANNEX IIIb
SPECIMENS OF MOVEMENT CERTIFICATE EUR-MED AND APPLICATION FOR A MOVEMENT CERTIFICATE EUR-MED
Printing instructions
1. Each form shall measure 210 x 297 mm; a tolerance of up to minus 5 mm or plus 8 mm in the length may be allowed. The paper used must be white, sized for writing, not containing mechanical pulp and weighing not less than 25 g/m2. It shall have a printed green guilloche pattern background making any falsification by mechanical or chemical means apparent to the eye.
2. The competent authorities of the contracting parties may reserve the right to print the forms themselves or may have them printed by approved printers. In the latter case, each form must include a reference to such approval. Each form must bear the name and address of the printer or a mark by which the printer can be identified. It shall also bear a serial number, either printed or not, by which it can be identified.
ANNEX IVa
TEXT OF THE INVOICE DECLARATION
The invoice declaration, the text of which is given below, must be made out in accordance with the footnotes. However, the footnotes do not have to be reproduced.
Spanish version
El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … ( 6 )] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … ( 7 ).
Czech version
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo oprávnění … (7) ) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (7) .
Danish version
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (7) ), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (7) .
German version
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (7) ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (7) Ursprungswaren sind.
Estonian version
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (7) ) deklareerib, et need tooted on … (7) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
Greek version
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … (7) ] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (7) .
English version
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (7) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (7) preferential origin.
French version
L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (7) ] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (7) .
Italian version
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (7) ] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (7) .
Latvian version
Eksportētājs izstrādājumiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (7) ), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem izstrādājumiem ir priekšrocību izcelsme no … (7) .
Lithuanian version
Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (7) ) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (7) preferencinės kilmės prekės.
Hungarian version
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (7) ) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (7) származásúak.
Maltese version
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (7) ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (7) .
Dutch version
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (7) ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (7) .
Polish version
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (7) ) deklaruje, że z wyjątkiem, gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (7) preferencyjne pochodzenie.
Portuguese version
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o… (7) ), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (7) .
Slovenian version
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (7) ) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (7) poreklo.
Slovak version
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (7) ) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (7) .
Finnish version
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa nro … (7) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … (7) alkuperätuotteita.
Swedish version
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (7) ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (7) .
Arabic version
………………………………………………………………………………………………………………………………… ( 8 )
(Place and date)
………………………………………………………………………………………………………………………………… ( 9 )
(Signature of the exporter, in addition the name of the person signing the declaration has to be indicated in clear script)
ANNEX IVb
TEXT OF THE INVOICE DECLARATION EUR-MED
The invoice declaration EUR-MED, the text of which is given below, must be made out in accordance with the footnotes. However, the footnotes do not have to be reproduced.
Spanish version
El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … ( 10 )] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … ( 11 ).
— cumulation applied with … (name of the country/countries).
— no cumulation applied ( 12 )
Czech version
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo oprávnění … (12) ) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (12) .
— cumulation applied with … (name of the country/countries).
— no cumulation applied (12)
Danish version
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (12) ), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (12) .
— cumulation applied with … (name of the country/countries).
— no cumulation applied (12)
German version
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (12) ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (12) Ursprungswaren sind.
— cumulation applied with … (name of the country/countries).
— no cumulation applied (12)
Estonian version
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (12) ) deklareerib, et need tooted on … (12) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
— cumulation applied with … (name of the country/countries).
— no cumulation applied (12)
Greek version
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … (12) ] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (12) .
— cumulation applied with … (name of the country/countries).
— no cumulation applied (12)
English version
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (12) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (12) preferential origin.
— cumulation applied with … (name of the country/countries).
— no cumulation applied (12)
French version
L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (12) ] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (12) .
— cumulation applied with … (name of the country/countries).
— no cumulation applied (12)
Italian version
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (12) ] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (12) .
— cumulation applied with … (name of the country/countries).
— no cumulation applied (12)
Latvian version
Eksportētājs izstrādājumiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (12) ), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem izstrādājumiem ir priekšrocību izcelsme no … (12) .
— cumulation applied with … (name of the country/countries).
— no cumulation applied (12)
Lithuanian version
Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (12) ) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (12) preferencinės kilmės prekės.
— cumulation applied with … (name of the country/countries).
— no cumulation applied (12)
Hungarian version
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (12) ) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (12) származásúak.
— cumulation applied with … (name of the country/countries).
— no cumulation applied (12)
Maltese version
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (12) ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (12) .
— cumulation applied with … (name of the country/countries).
— no cumulation applied (12)
Dutch version
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (12) ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (12) .
— cumulation applied with … (name of the country/countries).
— no cumulation applied (12)
Polish version
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (12) ) deklaruje, że z wyjątkiem, gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (12) preferencyjne pochodzenie.
— cumulation applied with … (name of the country/countries).
— no cumulation applied (12)
Portuguese version
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o … (12) ) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (12) .
— cumulation applied with … (name of the country/countries).
— no cumulation applied (12)
Slovenian version
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (12) ), izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (12) poreklo.
— cumulation applied with … (name of the country/countries).
— no cumulation applied (12)
Slovak version
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (12) ) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (12) .
— cumulation applied with … (name of the country/countries).
— no cumulation applied (12)
Finnish version
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa nro … (12) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … (12) alkuperätuotteita.
— cumulation applied with … (name of the country/countries).
— no cumulation applied (12)
Swedish version
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (12) ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (12) .
— cumulation applied with … (name of the country/countries).
— no cumulation applied (12)
Arabic version
— cumulation applied with … (name of the country/countries).
— no cumulation applied (12)
………………………………………………………………………………………………………………………………… ( 13 )
(Place and date)
………………………………………………………………………………………………………………………………… ( 14 )
(Signature of the exporter, in addition the name of the person signing the declaration has to be indicated in clear script)
ANNEX V
SUPPLIER'S DECLARATION
The supplier's declaration, the text of which is given below, must be made out in accordance with the footnotes. However, the footnotes do not have to be reproduced.
ANNEX VI
LONG-TERM SUPPLIER'S DECLARATION
The long-term supplier's declaration, the text of which is given below, must be made out in accordance with the footnotes. However, the footnotes do not have to be reproduced.
JOINT DECLARATION
concerning the Principality of Andorra
1. Products originating in the Principality of Andorra falling within Chapters 25 to 97 of the Harmonised System shall be accepted by Morocco as originating in the Community within the meaning of the Agreement.
2. Protocol 4 shall apply mutatis mutandis for the purpose of defining the originating status of the abovementioned products.
JOINT DECLARATION
concerning the Republic of San Marino
1. Products originating in the Republic of San Marino shall be accepted by Morocco as originating in the Community within the meaning of the Agreement.
2. Protocol 4 shall apply mutatis mutandis for the purpose of defining the originating status of the abovementioned products.
ПРОТОКОЛ № 5
за взаимопомощ между административните органи в митническата област
Член 1
Определения
За целите на настоящия протокол:
а) „митническо законодателство“ означава всяка законова или подзаконова разпоредба, приложима на територията на договарящите страни, уреждаща вноса, износа, транзита на стоки и поставянето им под митнически режим, включително мерките за забрана, ограничение и контрол, приети от съответните страни;
б) „запитващ орган“ означава компетентен административен орган, определен от договаряща страна за тази цел, който е отправил искане за помощ в митническата област;
в) „запитан орган“ означава компетентен административен орган, определен от договаряща страна за тази цел, който е получил искане за помощ в митническата област;
г) „лични данни“ означава всички данни, свързани с определено или определяемо лице.
Член 2
Приложно поле
1. Договарящите страни си сътрудничат взаимно, в рамките на своите правомощия, по начина и при условията определени в настоящия протокол, с оглед предотвратяване, разследване и разкриване на действия в нарушение на митническото законодателство.
2. Помощта в митническата област в съответствие с настоящия протокол, се отнася до всеки административен орган на договарящите страни, компетентен да прилага настоящия протокол. Горното не засяга разпоредбите, които уреждат взаимопомощта по наказателни въпроси. То не се отнася и до предоставяне на информация, придобита по силата на правомощия, упражнени по искане на съдебен орган, освен когато този орган даде своето съгласие.
Член 3
Помощ при поискване
1. При поискване от запитващия орган, запитаният орган му предоставя цялата съответна информация, позволяваща осигуряването на правилното прилагане на митническото законодателство, включително информация относно разкрити или планирани действия, които нарушават или могат да нарушат това законодателство.
2. По искане от запитващия орган, запитаният орган го информира дали стоките, изнесени от територията на една от договарящите страни, са били надлежно внесени на територията на другата страна, като се посочва, където е необходимо, митническия режим, прилаган спрямо стоките.
3. По искане от запитващия орган, запитаният орган предприема специално наблюдение, съгласно своето собствено законодателство, на:
а) физически или юридически лица, за които има основателни причини да се предполага, че са или са били въвлечени в действия в нарушение на митническото законодателство.
б) места, в които са складирани или е възможно да се складират стоки по такъв начин, че да са налице основателни причини да се предполага, че са предназначени за използване в действия в нарушение на митническото законодателство на другите договарящи страни;
в) движение на стоки, за които е съобщено, че могат да са предмет на действия в нарушение на митническото законодателство;
г) транспортни средства, за които има основателни причини да се предполага, че са били, са или могат да бъдат използвани в действия в нарушение на митническото законодателство.
Член 4
Помощ по собствена инициатива
Договарящите страни си оказват взаимопомощ, при спазване на техните закони, подзаконови и други правни актове, когато считат, че това е необходимо за правилното прилагане на митническото законодателство и по-специално, като предоставят информация за:
— действия, които са или изглеждат, че са в нарушение на митническото законодателство и които биха представлявали интерес за другите договарящи страни,
— нови средства или методи, използвани за осъществяване на такива действия,
— стоки, за които е известно, че са предмет на действия в нарушение на митническото законодателство,
— физически или юридически лица, за които има основателни причини да се предполага, че са или са били въвлечени в действия в нарушение на митническото законодателство,
— превозни средства, за които са налице основания да се счита, че са били, понастоящем са или биха могли да бъдат използвани в действия в нарушение на митническото законодателство.
Член 5
Предоставяне/нотификация
По искане от запитващия орган запитаният орган, в съответствие със своето законодателство, предприема всички необходими мерки, с цел:
— да предостави всички документи,
— да нотифицира всички решения,
влизащи в приложното поле на настоящия протокол на адресат, пребиваващ или установен на негова територия. В такъв случай се прилага член 6, параграф 3.
Член 6
Форма и съдържание на исканията за помощ
1. Искането за помощ по настоящия протокол се изготвя в писмен вид. Документите, необходими за изпълнението на тези искания, се прилагат към искането. Устни искания се приемат при неотложни случаи, но незабавно се потвърждават писмено.
2. Исканията по параграф 1 включат следната информация:
а) запитващорган, който отправя искането;
б) мярка, чието прилагане се иска;
в) предмет и мотиви за искането;
г) съответни закони, правила и други правни актове;
д) данни, по възможност най-точни и подробни, за физическите и юридически лица, по отношение на които се провежда проверка;
е) обобщение на относимите факти и вече проведени проверки, освен в случаите, предвидени в член 5.
3. Исканията се представят на официалния език на запитания орган или на език, приемлив за този орган.
4. Когато искане не отговаря на формалните изисквания, изложени по-горе, може да бъде поискано то да се поправи или допълни; междувременно обаче могат да се наложат обезпечителни мерки.
Член 7
Изълнение на искания
1. За да се съобрази с искане за предоставяне на помощ, запитаният орган, в рамките на своите правомощия и налични ресурси предоставя информация, с която вече разполага, извършва подходящите проверки или организира тяхното провеждане, както ако би действал по своя инициатива или по искане на други органи от същата тази договаряща страна. Тази разпоредба се прилага и по отношение на всяка друга административна служба, до който запитаният орган е препратил искането, когато не може да действа самостоятелно.
2. Искания за помощ се изпълняват в съответствие със законите, подзаконовите и другите правни актове на запитаната договаряща страна.
3. Надлежно оправомощените служители на договаряща страна могат, със съгласието на другата договаряща страна и при условията, определени от последната, да търсят от службите на запитания орган или от тези на друг орган, подчинен на запитания орган, информация за действия, които са или могат да са в нарушение на митническото законодателство, която е необходима на запитващия орган за целите на настоящия протокол.
4. Надлежно оправомощените служители на договаряща страна могат със съгласието на другата договаряща страна и при условията, определени от последната, да присъстват при проверките, които се извършват на територията на другата договаряща страна.
Член 8
Форма на предоставяне на информация
1. Запитваният орган уведомява писмено запитващия орган за резултатите от проверката, като му предава също така съответните документи, заверени копия, доклади и други материали.
2. Документите, предвидени в параграф 1, могат да бъдат заместени от компютъризирана информация, изготвена в каквато и да е форма за тази цел.
Член 9
Изключения от задължението за предоставяне на помощ
1. Договарящите страни имат право да откажат да предоставят помощ, както е предвидено в настоящия протокол, ако таква помощ:
а) може да засегне суверенитета на Мароко или този на държава-членка на Общността, до която е отправено искане за предоставяне на помощ по настоящия протокол; или
б) може да наруши обществения ред, сигурността или други съществени интереси; или
в) предполага прилагането на законодателство, различно от митническото законодателство; или
г) нарушава промишлена, търговска или служебна тайна.
2. Когато запитващият орган иска оказване на помощ, каквато той самият не е в състояние да предостави при искане, той обръща внимание на това обстоятелство в искането си. След това запитаният орган решава какви мерки да предприеме по отношение на това искане.
3. При отказ на помощ, решението на запитания орган и причините за него трябва да бъдат незабавно съобщени на запитващия орган.
Член 10
Поверителност
1. Цялата информация, съобщена в каквато и да е форма съгласно настоящия протокол има поверителен характер. Тя е предмет на задължение за опазване на служебна тайна и се ползва от защитата, която се предоставя за друга такава информация по съответното законодателство, приложимо в договарящата страна, която я е получила, както и на съответните разпоредби, приложими за институциите на Общността.
2. Лични данни могат да се предоставят, само когато равнището на защита на лицата, предвидено в законодателството на договарящите страни, е равностойно. Договарящите страни трябва да осигурят най-малко равнище на защита, спазващо принципите, съдържащи се в приложението към настоящия протокол.
Член 11
Използване на информацията
1. Получената информация, включително информацията, отнасяща се до лични данни, се използва само за целите на настоящия протокол и може да бъде използвана във всяка от договарящите страни за други цели само с предварителното писмено съгласие на административния орган, който е предоставил информацията и при спазване на ограниченията, определени от този орган. Тези разпоредби не се прилагат, когато информацията, получена за целите на настоящия протокол, би могла също така да се използва за целите на борбата с незаконния трафик на наркотици и психотропни вещества. Тази информация може да бъде предоставяна на други органи, които пряко участват в борбата с незаконния трафик на наркотици, при спазване на ограниченията по член 2.
2. Параграф 1 не засяга използването на информацията в съдебни или административни процедури, образувани впоследствие по повод нарушения на митническото законодателство. Компетентният орган, предоставил информацията, незабавно се информира за това използване.
3. Договарящите страни имат право да използват получената информация и документи, с които са се запознали в съответствие с разпоредбите на настоящия протокол, като доказателство в своите протоколи, заключения и свидетелски показания, както и в съдебните дела и наказателните производства.
Член 12
Вещи лица и свидетели
1. Служител на запитания орган може да бъде оправомощен да се яви, съгласно ограниченията на даденото разрешение, като вещо лице или свидетел в съдебно или административно производство, отнасящо се до въпроси, предмет на настоящия протокол, образувано в рамките на юридсидкцията на другата договаряща страна и да представи предмети, документи или техни заверени копия, необходими за нуждите на производството. Искането за явяване трябва да посочва изрично по какво дело, по какъв въпрос и в какво качество ще бъде разпитван служителят.
2. Оправомощеният служител се ползва от защитата, осигурявана от действащото законодателство на служители на запитващия орган на неговата територия.
Член 13
Разноски за оказване на помощта
Договарящите страни се отказват от всички взаимни претенции за възстановяване направените по настоящия протокол разноски, с изключение, когато е приложимо, за разноски за вещи лица и свидетели, както и за преводачите на свободна практика.
Член 14
Прилагане
1. Прилагането на настоящия протокол се възлага на националните митнически власти на Мароко, от една страна, и на компетентните служби на Комисията на Европейските общности и, където е уместно, на митническите власти на държавите-членки, от друга страна. Те вземат решения за всички практически мерки и разпореждания за прилагането му, като отчитат действащите правила, по-специално в областта на защитата на данните. Те имат право, чрез комитета за митническо сътрудничество, създаден съгласно член 40 от Протокол № 4, да отправят до Съвета за асоцииране препоръките относно измененията на настоящия протокол, които считат за необходими.
2. Договарящите страни се консултират и се информират взаимно за правилата за прилагане, приети съгласно разпоредбите на настоящия протокол.
Член 15
Допълнителност
1. Настоящият протокол допълва и не засяга прилагането на никое споразумение за взаимопомощ, което е сключено или може да бъде сключено между една или няколко държави-членки на Европейския съюз и Мароко. То не е пречка пред установяването на по-широко взаимно сътрудничество, каквото такова споразумение може да предвижда.
2. Без да се засяга член 11, тези споразумения не засягат разпоредбите на Общността, уреждащи съобщаването между компетентните служби на Комисията и митническите власти на държавите-членки на всяка получена на основание на настоящия протокол информация в митническата област, която би представлявала интерес за Общността.
ПРИЛОЖЕНИЕ
ОСНОВНИ ПРИНЦИПИ, ПРИЛОЖИМИ ПО ОТНОШЕНИЕ ЗАЩИТАТА НА ДАННИТЕ
1. |
Личните данни, подлагани на компютърна обработка, трябва да бъдат: а) получени и обработени справедливо и в съответствие със закона; б) съхранявани за изрично определени и законни цели и да не се използват по начин, несъвместим с тези цели; в) подходящи, относими и съразмерни на целите, за които се събират; г) точни и където е необходимо, осъвременявани; д) съхранявани във форма, която позволява определяне на самоличността на съответното лице, за срок не по-дълъг от необходимото за процедурата, за която са събрани данните. |
2. |
Личните данни, съдържащи информация за раса, политически или религиозни мнения или други вярвания, както и данните относно здравето и сексуалния живот на лицето, не могат да се подлагат на компютърна обработка, освен когато националното законодателство предвижда подходящи защитни мерки. Тези разпоредби се прилагат и по отношение личните данни за предходни осъждания. |
3. |
Трябва да се предприемат подходящи мерки за защита, за да се гарантира, че личните данни, включени в електронни системи за архивиране, са защитени от незаконно унищожаване или случайна загуба и срещу непозволени промени, разгласяване или достъп. |
4. |
Всяко лице трябва да има правото да: а) установи дали личните данни, отнасящи се до него, се съхраняват в електронна система за архивиране; целите, за които те основно се използват и самоличността и обичайното местожителство или месторабота на лицето, отговарящо за системата за архивиране; б) получава на разумни интервали и без прекалено забавяне или разходи, потвърждения за съществуването на електронна система за архивиране, съдържаща лични данни, отнасящи се до него, и да получава тези данни в достъпна форма; в) осъществява, когато е уместно, поправка или заличаване на такива данни, когато са били обработени в нарушение на разпоредбите на националното законодателство за прилагане на основни принципи, предвидени в параграфи 1 и 2 от настоящото приложение; г) има достъп до средства за правна защита, ако не бъдат предприети мерки по искане на информация или, където е уместно, съобщаване, поправка или заличаване съгласно букви б) и в) по-горе. |
5.1. |
Не се допускат дерогации от разпоредбите от параграфи 1, 2 и 4 от настоящото приложение освен в случаите,посочени по-долу. |
5.2. |
Дерогация от разпоредбите от параграфи 1, 2 и 4 от настоящото приложение може да се допусне, когато това се предвижда в законодателството на договаряща страна и когато това изключение съставлява необходима мярка в едно демократично общество и е предназначено за: а) защита на националната сигурност, обществения ред или държавните финансовите интереси или за предотвратяване на престъпления; б) защита на лицата, за които се отнасят данните, или правата и свободите на трети лица. |
5.3. |
По отношение на електронни системи за архивиране, съдържащи лични данни, предназначени за статистически цели или за научни изследвания, правата, посочени в параграф 4, букви б), в) и г) от настоящото приложение могат да бъдат ограничени със закон, когато тази употреба е явно малко вероятно да доведе до неправомерна намеса в личния живот на лицата, за които се отнасят данните. |
6. |
Никоя разпоредба на настоящото приложение не може да се тълкува като ограничаваща или засягаща правото на договаряща страна да осигурява на лицата, за които се отнасят данните, по-широка от предвидена в настоящото приложение защита. |
ЗАКЛЮЧИТЕЛЕН АКТ
Пълномощните представители на:
КРАЛСТВО БЕЛГИЯ,
КРАЛСТВО ДАНИЯ,
ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ,
РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ,
КРАЛСТВО ИСПАНИЯ,
ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА,
ИРЛАНДИЯ,
ИТАЛИАНСКАТА РЕПУБЛИКА,
ВЕЛИКОТО ХЕРЦОГСТВО ЛЮКСЕМБУРГ,
КРАЛСТВО НИДЕРЛАНДИЯ,
РЕПУБЛИКА АВСТРИЯ,
ПОРТУГАЛСКАТА РЕПУБЛИКА,
РЕПУБЛИКА ФИНЛАНДИЯ,
КРАЛСТВО ШВЕЦИЯ,
ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ,
договарящи страни по Договора за създаване на Европейската общност и Договора за създаване на Европейската общност за въглища и стомана,
наричани по-долу „държавите-членки“, и
на ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ и ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ ЗА ВЪГЛИЩА И СТОМАНА,
наричани по-долу „Общността“,
от една страна, и
пълномощните представители на КРАЛСТВО МАРОКО, наричано по-долу „Мароко“,
от друга страна,
на заседание в Брюксел на двадесети февруари хиляда деветстотин деветдесет и шеста година по повод подписването на Евросредиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Кралство Мароко, от друга страна, наричано по-долу „Евросредиземноморско споразумение“, приеха следните текстове:
Евросредиземноморското споразумение, приложенията към него и следните протоколи:
Протокол 1 |
Относно режима на внос в Кралство Мароко на селскостопански продукти, преработени селскостопански продукти, риба и рибни продукти с произход от Европейския съюз |
Протокол 2 |
Относно режима на внос в Кралство Мароко на селскостопански продукти, преработени селскостопански продукти, риба и рибни продукти с произход от Европейския съюз |
Protocol 4 |
concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation |
Протокол 5 |
за взаимопомощ между административните органи в митническата област |
Пълномощните представители на държавите-членки и на Общността, и упълномощените представители на Мароко приеха текстовете на съвместните декларации, изброени по-долу и приложени към настоящия заключителен акт:
Съвместна декларация относно член 5 от споразумението
Съвместна декларация относно член 10 от споразумението
Съвместна декларация относно член 12 от споразумението
Съвместна декларация относно член 33 от споразумението
Съвместна декларация относно член 39 от споразумението
Съвместна декларация относно член 42 от споразумението
Съвместна декларация относно член 43 от споразумението
Съвместна декларация относно член 49 от споразумението
Съвместна декларация относно член 50 от споразумението
Съвместна декларация относно член 51 от споразумението
Съвместна декларация относно член 64 от споразумението
Съвместна декларация относно член 65 от споразумението
Съвместна декларация относно членове 34, 35, 76 и 77 от споразумението
Съвместна декларация относно член 90 от споразумението
Съвместна декларация относно член 96 от споразумението
Съвместна декларация относно текстилните изделия
Съвместна декларация относно обратното приемане.
Пълномощните представители на държавите-членки и на Общността, и упълномощените представители на Мароко взеха предвид също споразуменията под формата на размяна на писма, посочени по-долу и приложени към настоящия заключителен акт:
Споразумение под формата на размяна на писма между Общността и Кралство Мароко съгласно член 12, параграф 1 относно премахване на референтните цени, прилагани от Мароко към вноса на някои текстилни изделия и облекла.
Споразумение под формата на размяна на писма между Общността и Кралство Мароко относно член 1 от Протокол 1 и относно вноса в Общността на свежи отрязани цветя и цветни пъпки, включени в подпозиция 0603 10 на Общата митническа тарифа.
Пълномощните представители на Мароко взеха предвид декларацията на Европейската общност, посочена по-долу и приложена към настоящия заключителен акт:
Декларация относно член 29 от споразумението.
Пълномощните представители на държавите-членки и на Общността взеха предвид декларациите на Мароко, посочени по-долу и приложени към настоящия заключителен акт:
1. Декларация относно сътрудничество в областта на атомната енергия
2. Декларация относно инвестициите
3. Декларация относно защита на интересите на Мароко
Hecho en Bruselas, el veintiseis de febrero de mil novecientos noventa y seis.
Udfærdiget i Bruxelles, den seksogtyvende februar nitten hundrede og seks og halvfems.
Geschehen zu Brüssel am sechsundzwanzigsten Februar neunzehnhundertsechsundneunzig.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι έξι Φεβρουαρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα έξι τέσσερα.
Done at Brussels on the twenty-sixth day of February in the year one thousand nine hundred and ninety-six.
Fait à Bruxelles, le vingt-six février mil neuf cent quatre-vingt-seize.
Fatto a Bruxelles, addì ventisei febbraio millenovecentonovantasei.
Gedaan te Brussel, de zesentwintigste februari negentienhonderd zesennegentig.
Feito em Bruxelas, em vinte e seis de Fevereiro de mil novecentos e noventa e seis.
Tehty Brysselissä kahdentenäkuudentena päivänä helmikuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi.
Som skedde i Bryssel den tjugosjätte februari nittonhundranittiosex.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.
Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
Suomen tasavallan puolesta
För Konungariket Sverige
Pela República Portuguesa
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Por las Comunidades Europeas
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Για τις Ευρωπαïκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Voor de Europese Gemeenschappen
Pelas Comunidades Europeias
Euroopan yhteisöjen puolesta
På Europeiska gemenskapernas vägnar
СЪВМЕСТНИ ДЕКЛАРАЦИИ
Съвместна декларация относно член 5 от споразумението
1. Страните се съгласяват, че политически диалог на министерско равнище следва да се провежда най-малко веднъж годишно.
2. Страните считат, че следва да се установи политически диалог между Европейския парламент и парламентарните институции на Мароко.
Съвместна декларация относно член 10 от споразумението
Страните се съгласяват заедно да установят отделното определяне от страна на Мароко на селскостопански компонент на вносните мита, приложими по отношение на продуктите с произход от Общността преди влизане в сила на споразумението, по отношение на продуктите от списък 2 в приложение 2 към споразумението.
Този принцип ще се прилага също и към продуктите, посочени в списък 3 в приложение 2 към споразумението, преди да започне премахването на промишления компонент.
Ако Мароко повиши митата в сила от 1 януари 1995 г. за посочените продукти поради селскостопански компонент, тя ще предостави на Общността намаление от 25 % от размера на увеличението на митата.
Съвместна декларация относно член 12 от споразумението
1. По отношение на текстилни изделия и облекла, страните се договарят, че графикът за премахване на референтните цени и намалението на митата, посочени член 12, параграф 1, се договаря под формата на размяна на писма преди подписването споразумението.
2. Във връзка с продуктите, засегнати от премахването на митата, посочено в член 12, параграф 2, се приема, че в Мароко се въвежда система за контрол с техническа помощ от Общността. Мароко се задължава да въведе такава система за контрол до 31 декември 1999 г.
Съвместна декларация относно член 33 от споразумението
Приема се, че понятието за конвертируемост на текущите плащания трябва да се тълкува в съответствие с член VIII от Устава на Международния валутен фонд.
Съвместна декларация относно член 39 от споразумението
Страните се съгласяват, че за целите на споразумението интелектуалната, индустриалната и търговската собственост обхващат по-специално авторско право, включително авторското право върху компютърни програми и други сродни права, правата върху бази данни, промишлени дизайни, полезни модели,патенти, конфигурацията (топология) на интегрални схеми, защита на неразгласена информация и защита срещу нелоялна конкуренция съгласно член 10, второ от Парижката конвенция за закрила на индустриалната собственост, Стокхолмски акт от 1967 г. (Парижки съюз).
Съвместна декларация относно член 42 от споразумението
Страните потвърждават значението, която отдават на програми за децентрализирано сътрудничество като допълнително средство за насърчаване на обмена на опит и предаването на знания в Средиземноморския регион и между Европейската общност и нейните партньори.
Съвместна декларация относно член 43 от споразумението
Страните се съгласяват, че в рамките на икономическото сътрудничество се предвижда техническа помощ по въпроси в областта на защитните клаузи и антидъмпинговите проверки.
Съвместна декларация относно член 49 от споразумението
Страните признават необходимостта от модернизиране на производствения сектор в Мароко с оглед неговото по-бързо адаптиране към реалностите на международната и европейската икономика.
Общността ще окаже подкрепа на Мароко във връзка с изпълнението на програма за подпомагане на промишлените сектори, които ще се ползват от преструктурирането и модернизацията, за да им помогне да превъзмогнат трудностите, които могат да възникнат при либерализирането на търговията, и по-конкретно при премахването на митата.
Съвместна декларация относно член 50 от споразумението
Договарящите страни отдават значение на увеличаване на потока на преки инвестиции за Мароко.
Те се споразумяват да разширят достъпа на Мароко до инструментите на Общността за насърчаване на инвестициите, при спазване на съответните общностни разпоредби.
Съвместна декларация относно член 51 от споразумението
Страните се съгласяват да осъществяват дейностите по сътрудничеството, посочени в член 51, веднага щом бъде възможно и като им дадат приоритет.
Съвместна декларация относно член 64 от споразумението
1. Без да се засягат условията и процедурите, приложими във всяка държава-членка, страните ще проучат въпроса за достъпа до пазара на труда на определена държава-членка на съпруга и децата, пребиваващи съгласно договорености за събиране на разделени семейства, на марокански работници, законно наети на работа на територията на държава-членка, с изключение на сезонни работници, както и на работниците в командировка или временно наетите, за срока на разрешеното пребиваване на работника.
2. По отношение недопускането на дискриминация при освобождаване от работа, член 64, параграф 1 не може да служи като основание за продължаване на срока на действие на разрешение за постоянно пребиваване. Издаването, подновяването или отказа за издаване на разрешения за постоянно пребиваване се уреждат от законодателството на всяка държава-членка и от двустранните споразумения и конвенции в сила между Мароко и държавата-членка.
Съвместна декларация относно член 65 от споразумението
Приема се, че понятието „членове на техните семейства“ се определя съгласно националното законодателство на съответната приемаща страна.
Съвместна декларация относно членове 34, 35, 76 и 77 от споразумението
Ако в процеса на изпълнение на споразумението, Мароко изпитва сериозни трудности с платежния баланс, Мароко и Общността могат да проведат консултации за намиране на най-добрите начини и методи за оказване на съдействие на Мароко за преодоляване на тези затруднения.
Такива консултации ще се провеждат съвместно с Международния валутен фонд.
Съвместна декларация относно член 90 от споразумението
1. Страните се съгласяват, за целите на правилното тълкуване и практическото прилагане на настоящото споразумение, че понятието „особено неотложни случаи“ в член 90 означава случаи на съществено нарушение на споразумението от една от страните. Същественото нарушение на споразумението се изразява в:
— нарушение на споразумението, което не се санкционира от общите правила на международното право,
— нарушаване на съществен елемент на споразумението, въпроизведен в член 2.
2. Страните се съгласяват, че „подходящите мерки“, посочени в член 90 от споразумението са мерки, предприети в съответствие с международното право. Ако една страна предприеме мерки в особено неотложен случай, както е предвидено в член 90, другата страна може да се възползва от процедурата за уреждане на спорове.
Съвместна декларация относно член 96 от споразумението
В настоящото споразумение се вземат предвид предимствата,с които Мароко получава в съответствие с режима, предоставен й от Франция съгласно Протокола относно стоки с произход и идващи от определени държави, и ползващи специален режим, когато се внасят в държава-членка, които са включени в приложенията към Договора за създаване на Европейската общност. Следователно, този специален режим следва да се счита за отменен от датата на влизане в сила на споразумението.
Съвместна декларация относно текстилните изделия
Приема се, че режимът за текстилните изделия ще бъде предмет на специален протокол, който трябва да се сключи до 31 декември 1995 г., въз основа разпоредбите на договореностите, в сила през 1995 г.
Съвместна декларация относно обратното приемане
Страните се съгласяват да приемат двустранно подходящи разпоредби и мерки, които да обхванат обратното приемане на техни граждани, в случаите когато последните са напуснали своите страни. За тази цел, по отношение на държавите-членки на Европейския съюз се приема, че „граждани“ означава граждани на държава-членка, както са определени за целите на Общността.
СПОРАЗУМЕНИЕ ПОД ФОРМАТА НА РАЗМЯНА НА ПИСМА
между Общността и Кралство Мароко съгласно член 12, параграф 1 относно премахване на референтните цени, прилагани от Мароко към вноса на някои текстилни изделия и облекла
Писмо от Общността
Уважаеми господине,
Съгласно член 12, параграф 1 от Евросредиземноморското споразумение за асоцииране и съответната съвместна декларация към него, двете страни, без да засягат останалите разпоредби на член 12, параграф 1, се споразумяха за следното:
1. Референтните цени, приложими към текстилни изделия и облекла с произход от Общността, класифирани в рамките на глави 51 - 63 включително, и изброени в приложение 5 към споразумението, се намаляват, считано от датата на влизане в сила на споразумението, до 75 % от референтните цени, прилагани erga omnes.
Размерът на намаленията, които трябва да бъдат приложени в началото на втората и третата години, се определят от Съвета за асоцииране, но не трябва да бъдат по-малки от намалението, приложено за първата година, т.е. 25 %. При определяне на приложимия размер на намалението Съветът за асоцииране отчита, inter alia, напредъка постигнат при въвеждането на механизми за контрол и проверки, които Мароко ще развие с техническата помощ на Общността в областите, посочени в съвместната декларация относно член 43 от споразумението.
2. Премахват се референтните цени, прилагани erga omnes от Мароко по отношение на продукти с произход от Общността, в съответствие със следния график:
— при влизане в сила на споразумението, референтните цени се премахват по отношение на една четвърт от продуктите, за които се прилагат,
— една година след влизане в сила на споразумението, референтните цени се премахват по отношение на половината от продуктите, за които се прилагат,
— две години след влизане в сила на споразумението, референтните цени се премахват по отношение на три четвърти от продуктите, към които се прилагат,
— три години след влизане в сила на споразумението, всички референтни цени се премахват.
Посочената процедура по премахване се прилага към списъка с продукти, за които Мароко поддържа референтни цени erga omnes към датата, на която се извършва премахването.
Ще Ви бъда задължен да потвърдите, че Вашето правителство е съгласно с гореизложеното.
Моля приемете, уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.
От името на Съвета на Европейския съюз
Писмо от Кралство Мароко
Уважаеми господине,
Имам честта да потвърдя получаването на Вашето писмо с днешна дата, в което пише следното:
„Съгласно член 12, параграф 1 от Евросредиземноморското споразумение за асоцииране и съответната съвместна декларация към него, двете страни, без да засягат останалите разпоредби на член 12, параграф 1, се споразумяха за следното:
1. Референтните цени, приложими към текстилни изделия и облекла с произход от Общността, класифирани в рамките на глави 51 - 63 включително, и изброени в приложение 5 към споразумението, се намаляват, считано от датата на влизане в сила на споразумението, до 75 % от референтните цени, прилагани erga omnes.
Размерът на намаленията, които трябва да бъдат приложени в началото на втората и третата години, се определят от Съвета за асоцииране, но не трябва да бъдат по-малки от намалението, приложено за първата година, т.е. 25 %. При определяне на приложимия размер на намалението Съветът за асоцииране отчита, inter alia, напредъка постигнат при въвеждането на механизми за контрол и проверки, които Мароко ще развие с техническата помощ на Общността в областите, посочени в съвместната декларация относно член 43 от споразумението.
2. Премахват се референтните цени, прилагани erga omnes от Мароко по отношение на продукти с произход от Общността, в съответствие със следния график:
— при влизане в сила на споразумението, референтните цени се премахват по отношение на една четвърт от продуктите, за които се прилагат,
— една година след влизане в сила на споразумението, референтните цени се премахват по отношение на половината от продуктите, за които се прилагат,
— две години след влизане в сила на споразумението, референтните цени се премахват по отношение на три четвърти от продуктите, към които се прилагат,
— три години след влизане в сила на споразумението, всички референтни цени се премахват.
Посочената процедура по премахване се прилага към списъка с продукти, за които Мароко поддържа референтни цени erga omnes към датата, на която се извършва премахването.
Ще Ви бъда задължен да потвърдите, че Вашето правителство е съгласно с гореизложеното.“
Имам честта да потвърдя, че моето правителство е съгласно със съдържанието на Вашето писмо.
Моля приемете, уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.
За правителството на Кралство Мароко
▼M2 —————
ДЕКЛАРАЦИЯ НА ОБЩНОСТТА
Декларация относно член 29 от споразумението
1. Ако Мароко сключи споразумения с други средиземноморски държави, с цел въвеждане на свободна търговия, Общността има желание да разгледа кумулация на произхода в търговията си с тези държави.
2. Общността припомня заключенията на Европейския съвет от Кан от м. юни 1995 г., които подчертават важността на поетапно преминаване към кумулация на произхода между страните при условия, сравними с предвижданите от Общността за държавите от Централна и Източна Европа, с цел да създаде евросредиземноморско пространство за свободна търговия.
В тази връзка, Общността е съгласна да предложи на Мароко хармонизирането на правилата за произход с тези, въведени със споразуменията с други средиземноморски държави, които са същите както правилата, приложими за страните от Централна и Източна Европа, след като тези правила започнат да се прилагат за някоя средиземноморска държава.
ДЕКЛАРАЦИИ НА МАРОКО
1. Декларация относно сътрудничество в областта на ядрената енергия
Мароко, което е страна по Договора за неразпространение на ядреното оръжие, изразява желание в бъдеще да развива сътрудничество в областта на атомната енергия с Общността.
2. Декларация относно инвестициите
Като част от сътрудничеството в областта на инвестициите, Мароко изразява желание да се вземе предвид възможността за създаване на гаранционен фонд за европейските инвестиции.
3. Декларация относно защита на интересите на Мароко
Мароко изразява желание интересите й да бъдат вземани предвид, когато се предоставят отстъпки или предимства на други средиземноморски държави, които не са държави-членки, съгласно бъдещи споразумения, сключвани между тези държави и Европейската общност.
( 1 ) Преномерирани на членове 81, 82 и 87 в консолидираната версия на Договора за ЕО (след влизането в сила на Договора от Амстердам).
( 2 ) Понятието за използвани продукти се определя от критерий за старост на продуктите, основан на периода на използване на въпросните продукти, който трябва да се определи от страните шест месеца преди влизането в сила на споразумението.
Понятието за използвани продукти не се прилага по отношение на обновените продукти и признати за съответстващи на техническите правилници, които са в сила в Мароко.
( 3 ) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
( 4 ) ОВ L 170, 30.6.2008 г., стр.1
( 5 ) The Principality of Liechtenstein has a customs union with Switzerland and is a Contracting Party to the Agreement on the European Economic Area.
( 6 ) When the invoice declaration is made out by an approved exporter, the authorisation number of the approved exporter must be entered in this space. When the invoice declaration is not made out by an approved exporter, the words in brackets shall be omitted or the space left blank.
( 7 ) Origin of products to be indicated. When the invoice declaration relates in whole or in part, to products originating in Ceuta and Melilla, the exporter must clearly indicate them in the document on which the declaration is made out, by means of the symbol ‘CM’.
( 8 ) These indications may be omitted if the information is contained on the document itself.
( 9 ) In cases where the exporter is not required to sign, the exemption of signature also implies the exemption of the name of the signatory.
( 10 ) When the invoice declaration is made out by an approved exporter, the authorisation number of the approved exporter must be entered in this space. When the invoice declaration is not made out by an approved exporter, the words in brackets shall be omitted or the space left blank.
( 11 ) Origin of products to be indicated. When the invoice declaration relates, in whole or in part, to products originating in Ceuta and Melilla, the exporter must clearly indicate them in the document on which the declaration is made out, by means of the symbol ‘CM’.
( 12 ) Complete and delete where necessary.
( 13 ) These indications may be omitted if the information is contained on the document itself.
( 14 ) In cases where the exporter is not required to sign, the exemption of signature also implies the exemption of the name of the signatory.