1998R0850 — BG — 01.01.2013 — 010.001


Този документ е средство за документиране и не обвързва институциите

►B

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 850/98 НА СЪВЕТА

от 30 март 1998 година

относно опазването на рибните ресурси посредством технически мерки за защита на младите екземпляри морски организми

(ОВ L 125, 27.4.1998, p.1)

Изменен с

 

 

Официален вестник

  No

page

date

►M1

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 308/1999 НА СЪВЕТА от 8 февруари 1999 година

  L 38

6

12.2.1999

►M2

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1459/1999 НА СЪВЕТА от 24 юни 1999 година

  L 168

1

3.7.1999

►M3

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2723/1999 НА СЪВЕТА от 17 декември 1999 година

  L 328

9

22.12.1999

 M4

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 812/2000 НА СЪВЕТА от 17 април 2000 година

  L 100

3

20.4.2000

►M5

РЕГЛАМЕНТ(ЕО) № 1298/2000 НА СЪВЕТА от 8 юни 2000 година

  L 148

1

22.6.2000

►M6

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 724/2001 НА СЪВЕТА от 4 април 2001 година

  L 102

16

12.4.2001

►M7

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 973/2001 НА СЪВЕТА от 14 май 2001 година

  L 137

1

19.5.2001

►M8

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 602/2004 НА СЪВЕТА от 22 март 2004 година

  L 97

30

1.4.2004

►M9

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1568/2005 НА СЪВЕТА от 20 септември 2005 година

  L 252

2

28.9.2005

►M10

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2166/2005 НА СЪВЕТА от 20 декември 2005 година

  L 345

5

28.12.2005

►M11

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 579/2011 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 8 юни 2011 година

  L 165

1

24.6.2011

►M12

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 227/2013 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 13 март 2013 г.

  L 78

1

20.3.2013




▼B

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 850/98 НА СЪВЕТА

от 30 март 1998 година

относно опазването на рибните ресурси посредством технически мерки за защита на младите екземпляри морски организми



СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 43 от него,

като взе предвид предложението на Комисията ( 1 ),

като взе предвид становището на Европейския парламент ( 2 ),

като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет ( 3 ),

(1)

като има предвид, че Регламент (ЕО) № 894/97 ( 4 ) съставлява един консолидиран вариант на Регламент (ЕИО) № 3094/86 за определяне на някои технически мерки за опазване на рибните ресурси, който е претърпял многократни и съществени изменения;

(2)

като има предвид, че опитът от прилагането на Регламент (ЕИО) № 3094/86 показва наличието на известни слабости, които водят до проблеми в прилагането и изпълнението и които следва да бъдат коригирани, по-специално посредством намаляване на броя различните спецификации, свързани с размерите на окото на риболовните мрежи, премахването на понятието защитени видове и ограничаването на броя мрежени уреди с различни размери на окото на мрежата, които могат да бъдат държани на борда; като има предвид, че следователно е удачно Регламент (ЕО) № 894/97 да се замени с нов текст, с изключение на членове 11, 18, 19 и 20 от него;

(3)

като има предвид, че е необходимо да се определят някои принципи и процедури за установяването на общностно равнище на технически мерки за опазване по такъв начин, че всяка държава-членка да може да управлява риболовните дейности в морските води под нейната юрисдикция или суверенитет;

(4)

като има предвид, че е целесъобразно да се установи баланс между приспособяването на техническите мерки за опазване към разнообразието на риболовните дейности и необходимостта от еднородни правила, лесни за прилагане;

(5)

като има предвид, че член 130с, параграф 2 от Договора постановява принципа, съобразно който всички общностни мерки трябва да включват изисквания за опазване на околната среда, по-специално в светлината на принципа за предпазливостта;

(6)

като има предвид, че практиката на връщане на морските организми в морето е удачно да се намали доколкото е възможно;

(7)

като има предвид, че следва да се предвиди да се защитят зоните за възпроизводство, като се отчитат специфичните биологични условия на различните въпросни зони;

(8)

като има предвид, че с Директива 92/43/ЕИО ( 5 ) Съветът установява мерки за опазване на естествените местообитания, както и на дивите флора и фауна; като има предвид, че списъкът на морските организми, които са предмет на настоящия регламент включва наименованията на видове, защитени от предписанията на тази директива;

(9)

като има предвид, че на 25 октомври 1996 г. Европейският парламент прие резолюция относно съобщението на Комисията за приложението на технически мерки в общата политика в областта на рибарството;

(10)

като има предвид, че за да се осигури защитата на морските биологични ресурси, както и балансираната експлоатация на рибните ресурси съобразно интересите както на рибарите, така и на потребителите, следва да се установят технически мерки за опазване, като, inter alia, се посочат минимално допустимите размери на окото на мрежата на риболовните уреди и подходящите комбинации от размери на окото на мрежите за улова на някои видове, както и другите характеристики на риболовните уреди, минимално допустимите размери на морските организми, както и ограниченията за риболов в някои зони и през определени периоди или с определен вид уреди и съоръжения;

(11)

като има предвид, че с оглед на научните становища следва да се предвидят разпоредби за увеличаване на минимално допустимия размер на окото на теглените рибарски мрежи за улов на някои видове морски организми, както и следва да се установят разпоредби, предвиждащи задължителното използване на мрежи с квадратно око, тъй като те могат значително да допринесат за намаляване на улова на млади екземпляри морски животни;

(12)

като има предвид, че за да се избегне възможността за използване на все по-малки размери на окото на мрежата на закотвените уреди, което води до завишаване на смъртността на млади екземпляри от целевите видове при съответния риболовен район, е необходимо да се установи минимално допустимия размер на окото на рибарските мрежи на закотвените уреди;

(13)

като има предвид, че видовият състав на улова и на свързаните с него риболовни практики се различава в различните географските зони; като има предвид, че тези разлики обуславят прилагането на различни мерки в тези зони;

(14)

като има предвид, че уловът на някои видове, предназначени за преработка в рибни брашна или масла, може да се извършва с мрежи с малко око, при условие че такива риболовни операции нямат отрицателно влияние върху останалите видове;

(15)

като има предвид, че е целесъобразно да се предвиди минимално допустимия размер на окото на мрежата на риболовните уреди по отношение на видовете, които съставляват по-големия дял от разтоварения на брега улов от риболовния флот на Общността и видовете, които оцеляват, след като са върнати в морето;

(16)

като има предвид, че минимално допустимият размер на даден вид следва да отговаря на селективността на минимално допустимия размер на окото на мрежата на риболовните уреди, приложим за въпросния вид;

(17)

като има предвид, че следва да се определи начинът, по който да се измерват размерите на морските организми;

(18)

като има предвид, че за опазването на младите екземпляри херинга следва да се приемат специфични разпоредби относно улова и съхраняването на борда на копърка;

(19)

като има предвид, че с оглед на традиционните риболовни практики в някои зони следва да се приемат специфични разпоредби за улова и за съхраняването на борда на аншоа и на риба тон;

(20)

като има предвид, че за да се контролират риболовните дейности в някои зони, извършвани от кораби, които отговарят на някои специфични условия, достъпът до такива зони е предмет на специални разрешителни за риболов, както са посочени в Регламент (ЕО) № 1627/94 на Съвета от 27 юни 1994 г. за установяване на общи разпоредби относно специалните разрешителни за риболов ( 6 );

(21)

като има предвид, че използването на мрежи гъргър за обкръжаването на пасажи риби в съчетания с морски бозайници може да доведе до улов и умъртвяването на такива бозайници; като има предвид, че независимо от това, в случаите, когато с мрежите гъргър се работи правилно, те представляват ефикасно средство за улов единствено на желаните целеви видове; като има предвид, че обкръжаването на морски бозайници посредством мрежи гъргър следователно трябва да бъде забранено;

(22)

като има предвид, че за да не се възпрепятства научноизследователската дейност, изкуственото развъждане или трансплантацията, настоящият регламент не следва да се прилага за операциите, които може да се извършат вследствие провеждането на такива дейности;

(23)

като има предвид, че някои мерки, необходими в рамките на опазването, се съдържат в Регламент (ЕИО) № 2930/86 на Съвета от 22 септември 1986 г. за определяне на характеристиките на риболовните кораби ( 7 ) и в Регламент (ЕИО) № 2847/93 на Съвета от 12 октомври 1993 г. за установяване на система за контрол, приложима за общата политика в областта на рибарството ( 8 ), и че следователно не е необходимо те да се повтарят;

(24)

като има предвид, че в случаите, когато опазването е сериозно застрашено, следва да се разреши на Комисията и на държавите-членки да предприемат подходящи временни мерки;

(25)

като има предвид, че могат да бъдат поддържани и приемани допълнителни национални мерки със стриктно местен характер, които подлежат на преглед от страна на Комисията за тяхното съответствие с общностното законодателство и с общата политика в областта на рибарството;

(26)

като има предвид, че в случаите, когато са необходими подробни правила за прилагането на настоящия регламент, такива правила следва да се определят в съответствие с процедурата, установена в член 18 от Регламент (ЕИО) № 3760/92 ( 9 ),

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:



Член 1

Настоящият регламент за определяне на някои технически мерки за опазване се отнася до улова и за разтоварването на брега на рибни ресурси от морските води под суверенитета или юрисдикцията на държавите-членки и разположени в някой от регионите, посочени в член 2, освен ако не е предвидено друго в членове 26 и 33.

▼M12

Член 1a

В член 4, параграф 2, буква в), член 46, параграф 1, буква б) и в приложение I, бележка под линия 5 думата „Общност“ се заменя с думата „Съюз“, а съответстващото ѝ прилагателно се заменя с думите „на Съюза“, като се извършват всички граматични корекции, необходими във връзка с тази замяна.

▼B



ДЯЛ I

ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Член 2

1.  По смисъла на настоящия регламент се прилагат следните определения за морски води:

А)   Регион 1

Всички води, разположени на север и на запад от линия, започваща от точка на 48° северна ширина и на 18° западна дължина, продължаваща след това в посока пълен север до 60° северна ширина, след това пълен изток до 5° западна дължина, след това пълен север до 60°30′ северна ширина, след това пълен изток до 4° западна дължина, след това пълен север до 64° северна ширина и накрая пълен изток до бреговете на Норвегия.

Б)   Регион 2

Всички води, разположени на север от 48° северна ширина, с изключение на водите от регион 1 и участъците III б, III в и IIIг на ICES.

В)   Регион 3

Всички води, които отговарят на подзони VIII и IX на ICES.

Г)   Регион 4

Всички води, които отговарят на подзона X на ICES.

Д)   Регион 5

Всички води, разположени в централната и източна част на Атлантическия океан, включващи участъци 34.1.1, 34.1.2, 34.1.3 и подзона 34.2.0 от риболовната зона 34 на регион CECAF.

Е)   Регион 6

Всички води, разположени край бреговете на френския отвъдморски департамент Гвиана, които са под суверенитета или юрисдикцията на Франция.

Ж)   Регион 7

Всички води, разположени край бреговете на френските отвъдморски департаменти Мартиника и Гваделупа, които са под суверенитета или юрисдикцията на Франция.

З)   Регион 8

Всички води, разположени пред бреговете на френския отвъдморски департамент Реюнион, които са под суверенитета или юрисдикцията на Франция.

▼M12

и)   Регион 9

Всички води от Черно море, съответстващи на географската подзона 29, определена в приложение I към Регламент (ЕС) № 1343/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 2011 г. относно определени разпоредби за риболова в зоната по Споразумението за GFCM (Генералната комисия по рибарство в Средиземно море) ( 10 ) и в Резолюция GFCM/33/2009/2.

▼B

2.  Географските зони, определени в настоящия регламент със съкращенията „ICES“ и „CECAF“ са тези, които са определени съответно от Международния съвет за изследване на моретата и от Комитета за риболов в централната и източна част на Атлантическия океан. Те са описани в съобщения на Комисията 85/C 335/02 ( 11 ) и 85/C 347/05 ( 12 ), при условие на евентуални последващи изменения.

3.  Регионите, посочени в параграф 1, могат да бъдат разделени в географски зони, на основата по-специално на дефинициите, посочени в параграф 2, съобразно процедурата по член 48.

4.  Независимо от разпоредбите на параграф 2, по смисъла на настоящия регламент:

 Kattegat е ограничен от север от линия, свързваща фара на Skagen с фара на Tistlarna и продължаваща след това до точката, най-близка до бреговете на Швеция, на юг от линия от Hasenore Head до Gniven Point, от Korshage до Spodsbjerg и от Gilbjerg до Kullen,

 Skagerrak е ограничен от запад от линия, свързваща фара на Hanstholm с фара на Lindesnes и на юг от линия, свързваща фара на Skagen с фара на Tistlarna и продължаваща след това до най-близката точка до бреговете на Швеция,

 Северно море включва подзона IV на ICES, частта, непосредствено граничеща със участък IIa на ICES, разположена на юг от 64° северна ширина и частта от участък IIIа на ICES, която не е обхваната от дефиницията за протока Skagerrak във второто тире.

Член 3

По смисъла на настоящия регламент:

a)

морски организмиса всички морски риби, включително рибите от анадромните и катадромните видове през техния морски живот, ракообразни и мекотели, както и частите от тях;

б)

размер на окото на мрежатана теглен мрежен уред е размерът на окото на мрежата на всеки наконечник на трал или на всеки удължител, който се намира на борда на риболовен кораб и който е прикачен или може да бъде прикачен към всеки теглен риболовен мрежен уред. Размерите на окото на мрежата се определят в съответствие с процедурите по Регламент (ЕИО) № 2108/84 ( 13 ). Настоящата дефиниция за размер на окото на мрежата не се прилага за мрежите с квадратно око;

в)

платно от многонишкови мрежие платно мрежа, оплетено от най-малко две нишки, в които нишките могат да бъдат разделени между възлите без да се нарушава тяхната структура;

г)

мрежа с квадратно окое мрежена конструкция, изпълнена по такъв начин, че успоредните линии, образувани от страните на бримките са едните успоредни, а другите перпендикулярни на надлъжната ос на мрежата;

д)

размер на окото на платно или на прозореца от мрежа с квадратно окое максимално допустимият размер на окото за мрежата, който се определя на платно или прозорец от мрежа, поставени в теглен мрежен уред. Максимално допустимият размер на окото на мрежата се определя в съответствие с процедурите на Регламент (ЕИО) № 2108/84;

е)

платно от безвъзлова мрежае платно от мрежа, съставено от четиристранни бримки с приблизително еднаква дължина, в която ъглите на бримките са образувани от сплитането на нишките от двете съседни страни на бримката;

ж)

дънна хрилна мрежа или заплитаща мрежае всеки мрежен уред, съставен от едно платно мрежа, прикрепена или която може да бъде прикрепена посредством някакъв метод към дъното на морето;

з)

тройна мрежае всеки закотвен мрежен уред, съставен от две или повече платна мрежа, свързани заедно и успоредно към едно единствено въже, прикрепена или която може да бъде прикрепена посредством някакъв метод към дъното на морето.



ДЯЛ II

МРЕЖЕНИ УРЕДИ И УСЛОВИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕТО ИМ



ГЛАВА I

РАЗПОРЕДБИ ЗА ТЕГЛЕНИ МРЕЖЕНИ УРЕДИ

▼M2

Член 4

1.  За всеки географски регион или зона, посочени в приложения от I до V и, когато е приложимо, в зависимост от периода, целевите видове при всеки размер на окото на мрежата са посочените в съответното приложение.

2.  

а) Забранява се използването по време на риболовна кампания на всякаква комбинация от теглени мрежени уреди с различен размер на окото на мрежата:

 общо в региони 1 и 2, с изключение на Скагерак и Категат, и в зависимост от периода, освен ако размерът на окото на мрежата на тези мрежени уреди отговаря на комбинация от мрежи с различни размери на окото, причислена към предвидените в приложение VIII и

 в регион 3, с изключение на участък IХа на ICES на изток от 7°23′48″ западна дължина, освен ако размерът на окото на мрежата на тези мрежени уреди отговаря на комбинация от мрежи с различни размери на окото, причислени към предвидените в приложение IХ.

б) За всеки географски регион или зона, посочени в приложения III, IV и V, и в зависимост от периода, се разрешава използване по време на риболовна кампания на всяко съоръжение от теглени мрежени уреди, причислени към всякаква комбинация от мрежи с различни размери на окото, определени в съответното приложение.

в) Капитаните на риболовни кораби, които по време на риболовна кампания не водят бордови дневник съгласно разпоредбите на член 6 от Регламент (ЕИО) № 2847/93, не използват по време на тази риболовна кампания комбинация от теглени мрежени уреди, причислени към повече от един размер мрежи, в риболовните зони на Общността. Това изискване не се прилага за риболовни кампании в риболовни зони на Общността в региони 4, 5 и 6.

г) Корабите могат да държат на борда по време на всяка риболовна кампания всякаква комбинация от теглени мрежени уреди, причислени към мрежа, която не съответства на разпоредбите на букви a) или б), при условие че тези мрежени уреди са завързани и подредени съгласно разпоредбите на член 20, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2847/93. Всеки мрежен уред, който не е завързан и подреден съгласно цитираните разпоредби, се счита за използван.

д) Ако няколко мрежени уреда са едновременно теглени от един или няколко риболовни кораба, всеки мрежен уред следва да има еднакъв размер на окото на мрежата.

е) Използването на теглен мрежен уред с размер на окото на мрежата:

 под 16 милиметра се забранява в регион 3, с изключение на участък IХа на ICES на изток от 7° 23′ 48″ западна дължина,

 под 40 милиметра се забранява в участък IХа на ICES на изток от 7° 23′ 48″ западна дължина,

 под 20 милиметра се забранява в региони 4 и 5,

 под 45 милиметра се забранява в регион 6.

3.  Капитаните на риболовни кораби, които не водят бордови дневник съгласно разпоредбите на член 6 от Регламент (ЕИО) № 2847/93, по време на риболовна кампания не ловят риба в повече от един географски регион или зона, посочени в приложения от I до V. Това изискване не се прилага за кораби, които използват по време на риболовна кампания само теглени мрежени уреди, чийто размер на окото на мрежата е равен или по-голям от 100 mm.

4.  

а) За всяка риболовна кампания, по време на която се използва комбинация от теглени мрежени уреди с повече от един размер на окото на мрежата, се забранява разтоварване, когато:

i) уловът се осъществява в региони 1 и 2, с изключение на Скагерак и Категат, и всеки използван мрежен уред е с размер на окото на мрежата равен или по-голям от 100 mm, освен когато съставът в проценти на улова, съхраняван на борда, е съвместим със съответните условия в приложение Х(А); или

ii) когато уловът се осъществява в Скагерак и Категат и всеки използван мрежен уред е с размер на окото на мрежата, равен или по-голям от 90 mm, освен когато съставът в проценти на улова, съхраняван на борда, е съвместим със съответните условия в приложение Х (Б); или

iii) когато уловът се осъществява в регион 3, с изключение на участък IХа на ICES на изток от 7° 23′ 48″ западна ширина, и всеки използван мрежен уред е с размер на окото на мрежата, равен или по-голям от 70 mm, освен когато съставът в проценти на улова, съхраняван на борда, е в съответствие с приложимите разпоредби в приложение ХI(А); или

iv) когато уловът се осъществява в участък IХа на ICES на изток от 7° 23′ 48″ западна дължина и всеки използван мрежен уред е с размер на окото на мрежата, равен или по-голям от 55 mm, освен когато съставът в проценти на улова, съхраняван на борда, е съвместим с разпоредбите на приложение ХI (Б).

▼M6

б) За всяка риболовна кампания, по време на която се използват изключително теглени мрежени уреди с единична мрежа, се забранява да се разтоварва уловът, осъществяван във всеки един от географските региони или зони, посочени в приложения I до V, и съхраняван на борда, когато не е съвместим със съответните разпоредби на съответното приложение.

▼M2

5.  

а) Процентът на целевите видове и на други видове се получава, като се събират всички количества от целевите видове или от други видове, посочени в приложения от I до V, които се съхраняват на борда или се трансбордират.

б) Въпреки това, подробните правила за получаване на процента от целеви видове и от други видове, съхранявани на борда, когато уловът се осъществява с един ли няколко теглени едновременно мрежени уреда от няколко риболовни кораба, се изготвят съгласно предвидената в член 48 процедура.

6.  Преди 31 май 2001 г. държавите-членки представят в Комисията доклад за прилагането на разпоредбите, предвидени в настоящия член, в член 15 и в съответните приложения. Въз основа на тези доклади Комисията подава подходящи предложения. До 31 октомври 2001 г. Съветът взима решение на основата на всяко така представено предложение.

▼B

Член 5

1.  Процентите, посочени в приложения I—V, X и XI се изчисляват пропорционално на живото тегло на всичките морски организми на борда след сортирането им или по време на разтоварването им на брега.

2.  Въпреки това, когато процентите, посочени в параграф 1, се изчисляват за един риболовен кораб, чиито улов на морски организми е бил претоварен на борда на друг съд, се взимат предвид всичките количества.

3.  Капитаните на риболовни кораби, които не поддържат бордови риболовен дневник в съответствие с член 6 от Регламент (ЕИО) № 2847/93, нямат право да трансбордират морски организми на друг съд, нито да приемат морски организми, трансбордирани от друг кораб.

4.  Процентите, посочени в параграф 1, могат да бъдат изчислявани на основата на една или няколко представителни проби.

▼M6 —————

▼B

6.  За целите на настоящия член, съответствието в тегло между целите лангустини и опашките от лангустини се получава, като се умножи теглото на последните по три.

Член 6

▼M6

1.  

а) Забранява се пренасянето на борда или използването на дънен трал, датска мрежа или подобна влачена мрежа с повече от 100 отвора на мрежата във всяка периферия на накрайника на трала stricto sensu, с изключение на приставки и кантове. Тази разпоредба се прилага за дънните тралове, датските мрежи или подобни влачени мрежи, чиито отвори на мрежата са между 90 и 119 милиметра.

▼B

б) Разпоредбите на първата алинея не се прилагат за бийм тралове.

2.  Броят бримки по цялата обиколка на същинския наконечник на трала stricto sensu не трябва да се увеличава отпред назад. Настоящата разпоредба се прилага за всички теглени мрежени уреди, чиито размер на окото на мрежата е равен или по-голям от 55 mm.

3.  Броят бримки, с изключение на този на шевовете, в която и да е точка от обиколката или на всяко удължение, не може да бъде по-малък от максималния брой бримки в предната част на обиколката на наконечника на трала stricto sensu, с изключение на бримките в шевовете. Настоящата разпоредба се прилага за всички теглени мрежени уреди, чиито размер на окото на мрежата е равен или по-голям от 55 mm.

Член 7

1.  

а) Платна от мрежа с квадратни бримки с размер на окото на мрежата най-малко 80 mm могат да бъдат поставяни във всеки теглен мрежен уред.

б) Съответно, всеки дънен трал, датски гриб или сходен теглен мрежен уред с размер на окото на мрежата равен или по-голям от 100 mm може да бъде съоръжен с платна, разрешени по силата на Регламент (ЕИО) № 1866/86 на Съвета от 12 юни 1986 г. за определяне на някои технически мерки за опазване на рибните ресурси във водите на Балтийско море, Белтите и Оресунд ( 14 ).

2.  Всяко платно мрежа с квадратни бримки:

а) се поставя в горната половина или горно крило на мрежата пред всякакво удължение или във всяка точка разположена между предната част на удължението и задната част на наконечника на трала;

б) не бива в никакъв случай да бъде запушвано от вътрешни или външни елементи;

в) на най-малко три метра дължина, освен когато е поставено в мрежени уреди теглени от риболовни кораби с двигателна мощност до 112 kW, в който случай то трябва да е с дължина най-малко два метра;

г) се състои от един пласт мрежа без възли или от платно мрежа с неподвижни възли и се поставя по такъв начин, че бримките да остават напълно отворени във всеки момент от риболовните операции;

д) е изработено по такъв начин, че броят бримки от първия ред да бъде равен или по-голям от броя бримки на последния ред на мрежата на дънния трал.

3.  Във всеки мрежен уред, в който платно мрежа с квадратни бримки е поставено в несвита част от мрежения уред, има повече от пет ромбовидни бримки, отворени от всяка страна на дънния трал и шевовете на мрежата.

Във всеки мрежен уред, в който изцяло или частично е поставено платно мрежа с квадратни бримки в по-тясна част на мрежения уред, следва да има повече от пет ромбоидни бримки, отворени между последния ред бримки на платното мрежа с квадратни бримки и съседните шевове на мрежата.

▼M6

4.  Независимо от точка 1, буква а), всеки дънен трал, датски гриб или подобен теглен мрежен уред с размер на отвора на мрежата от 70 до 79 mm, е съоръжен с платна от мрежа с квадратни дупки, равни или по-големи от 80 милиметра.

▼B

5.  Независимо от разпоредбите на параграф 1, буква a) се забранява съхраняване на борда на всякакво количество ракообразни от типа на скариди Pandalus, уловени с теглен дънен мрежен уред, чиито размер на окото на мрежата е между 32 и 54 mm, освен ако уредът е съоръжен с трални дъски или с прозорец от мрежа с квадратни бримки с размер на окото на мрежата равен или по-голям от 70 mm ►M6   или с прецеждаща мрежа, чиято употреба е определена в предвидените в член 46 условия ◄ .

6.  Разпоредбите на параграфи 4 и 5 се прилагат единствено в региони 1 и 2.

7.  Размерът на окото на мрежата на всяко платно мрежа с квадратни бримки, поставено на което и да е място на мрежения уред, не се взема предвид за оценката на размер на окото на мрежата на тегления мрежен уред.

Член 8

1.  Забранява се наличието на борда или използване на всякакъв теглен мрежен уред, съставен изцяло или частично, в наконечника на уреда, от материали от мрежа от единично влакно с дебелина на влакното по-голяма от 8 mm.

2.  Забранява се наличието на борда или използване на всякакъв теглен мрежен уред, съставен изцяло или частично, в наконечника на уреда, от материали от мрежа от многожилно влакно, освен ако различните нишки са приблизително с еднаква дебелина и сумата от дебелината на различните нишки на всяка страна на бримката не превишава 12 mm.

3.  Параграфи 1 и 2 не се прилагат за пелагичните тралове.

Член 9

1.  Забранява се наличието на борда или използване на всякакъв теглен мрежен уред, чиито наконечник се състои изцяло или частично от материали от мрежи с вид на бримките, различен от квадратните или ромбоидните бримки.

2.  Параграф 1 не се прилага за теглените мрежени уреди, чиито наконечник е с размер на окото на мрежата равен или по-малък от 31 mm.

▼M6

Член 10

Разпоредбите на член 4 не се прилагат за драгите. Въпреки това се забранява по време на риболовна кампания, когато драгите са на борда на риболовния кораб:

а) да се прехвърлят на друг кораб морски организми и

б) да се консервират на борда или да се разтоварват каквито и да са количества морски организми, освен ако 95 % от теглото на тези морски организми представляват двучерупчести мекотели.

▼B



ГЛАВА II

РАЗПОРЕДБИ ЗА СТАЦИОНАРНИ РИБОЛОВНИ УРЕДИ

Член 11

1.  За всеки един от регионите или географските зони, посочени в приложения VI и VII, и в зависимост от периода, когато е приложимо, се забранява използването или съхраняването на борда на всякакви дънни хрилни мрежи, заплитащи мрежи или тройни мрежи, освен ако:

а) уловът, извършен с тези мрежени уреди и съхраняван на борда, включва процент целеви видове, който не е по-малък от 70 %; и

б) 

 в случая на хрилни дънни мрежи и на заплитащи мрежи размерът на окото на мрежата отговаря на една от категориите, определени в съответното приложение,

 в случая на тройни мрежи размерът на окото на мрежата на частта от мрежата с най-малкия размер на окото отговаря на една от категориите, определени в съответното приложение.

▼M12

Тази дерогация се прилага, без да се засяга член 34б, параграф 2, буква в).

▼B

2.  Минималният процент на целеви видове може да бъде получен, като се сумират количествата на всичките уловени целеви видове.

▼M12

Член 11a

В регион 9 минималният размер на окото на дънните хрилни мрежи, използвани за улов на калкан, е 400 mm.

▼B

Член 12

1.  Процентът, посочен в член 11, параграф 1, се изчислява пропорционално на живото тегло на всичките морски организми на борда след сортиране или по време на разтоварването на брега.

2.  Процентът, посочен в параграф 1, може да бъде изчислен на основата на една или няколко представителни проби.

Член 13

Членове 11 и 12 не се прилагат за улов на пъстървови риби, миноги или техни подобни.



ГЛАВА III

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ ЗА МРЕЖЕНИТЕ УРЕДИ И УСЛОВИЯ ЗА ТЯХНОТО ИЗПОЛЗВАНЕ

Член 14

Сортирането се извършва непосредствено след като уловът се извади от мрежата или мрежите.

▼M2

Член 15

1.  Количествата улов на морски организми, превишаващи позволените проценти, посочени в приложения I—VII, Х и ХI, не могат да бъдат разтоварвани, а се връщат обратно в морето преди всяко разтоварване.

2.  Във всеки момент по време на риболовна кампания и след сортиране на улова, процентът на целевите видове, определени в приложения I—VII, които се съхраняват на борда, представляват поне половината от минималните проценти от целевите видове, посочени във въпросните приложения.

3.  Капитаните на риболовни кораби, които са задължени да водят бордови дневник, следят след изтичане на първите 24 часа от дадена риболовна кампания, минималният процент на целеви видове, определен в приложения I—VII, X и XI да бъде достигнат при всяко вписване в бордовия дневник, съгласно разпоредбите на член 6 от Регламент (ЕИО) № 2847/93.

4.  Когато по време на риболовна кампания даден кораб влиза или се връща от един от географските региони или зони, посочени в приложения I—V, минималният процент целеви видове, определен в приложения I—VII, Х и ХI, съхраняван на борда и произхождащ от региона или от географската зона, в която корабът е ловял риба преди това по време на кампанията, следва да бъде достигнат за два часа.

▼B

Член 16

Забранява се използването на съоръжения, които запушват мрежата в която и да е част от мрежения уред, или които намаляват действителните размери на окото на мрежата.

Независимо от това, тази разпоредба не изключва използването на някои съоръжения, чиито списък и технически описания се изготвят в съответствие с процедурата, предвидена в член 48.



ДЯЛ III

МИНИМАЛНО ДОПУСТИМИ РАЗМЕРИ НА МОРСКИТЕ ОРГАНИЗМИ

▼M12

Член 17

Даден морски организъм не притежава необходимата големина, ако размерите му са по-малки от минималните размери, посочени в приложение XII и приложение XIIа за съответния вид и географска зона.

▼B

Член 18

1.  Размерът на даден морски организъм се измерва в съответствие с разпоредбите на приложение XII.

2.  В случаите, когато са предвидени няколко метода за измерване размера на даден морски организъм, въпросният организъм се счита за притежаващ минимални допустими размери, ако прилагането на един или няколко от въпросните методи води до размери равни или по-големи от съответните минимални размери.

3.  Омарите, лангустите, двучерупчестите и коремоногите мекотели, принадлежащи към видове, за които в приложение XII са определени минимално допустими размери, могат да бъдат съхранявани на борда и разтоварвани на брега само цели.

▼M6

4.  

а) При улова на раци пустинници с помощта на винтери или кошове, максимум 1 % от целия улов на раци пустинници или на части от тях може да се консервира на борда на риболовния кораб по време на риболовна кампания или да бъде разтоварен в края на всяка кампания под формата на откъснали се щипци на раци.

б) При улова на раци пустинници с помощта на всякакъв риболовен уред, различен от винтери или кошове, 75 kg максимум под формата на откъснати щипци на раците пустинници могат да се консервират на борда на риболовния кораб по всяко време на риболовната кампания или да бъдат разтоварвани в края на всяка риболовна кампания.

▼B

Член 19

1.  Маломерните морски организми не се съхраняват на борда или трансбордират, разтоварват на брега, превозват, складират, продават, излагат или пускат на пазара, а незабавно се връщат в морето.

2.  Разпоредбите на параграф 1 не се прилагат за:

а) сардината, аншоата, херингата, сафрида и скумрията в рамките на 10 % живо тегло от общия улов за всеки един от тези видове, съхранявани на борда. Процентът маломерна сардина, аншоа, херинга, сафрид или скумрия се изчислява пропорционално на живото тегло на всичките морски организми, налични на борда след сортиране или по време на разтоварването им на брега. Процентът може да бъде изчисляван на основата на една или няколко представителни проби. Границата от 10 % не се превишава по време на трансбордирането, разтоварването на брега, превоза, складирането, излагането или продажбата;

б) морски организми, различни от определените в приложения I—V като целеви видове за категориите размери на окото на мрежата по-малки от 16 mm или между 16 и 31 mm, или уловени с теглени мрежени уреди с размер на окото на мрежата по-малък от 32 mm, при условие че въпросните организми не са нито сортирани, нито продавани, нито излагани, нито пускани на пазара за консумация от човека.

3.  Въпреки това, маломерната сардина, аншоа, сафрид или скумрия, уловени за да служат за жива стръв, могат да бъдат съхранявани на борда, при условие че се съхраняват живи.

▼M12

4.  Параграфи 2 и 3 не се прилагат в регион 9.



ДЯЛ IIIа

Мерки за намаляване на изхвърлянето на улов

Член 19а

Забрана за селективно изхвърляне с цел повишаване на качеството

1.  В рамките на региони 1,2, 3 и 4 се забранява изхвърлянето по време на риболовните операции на улов от видове, за които се прилага квота и които могат законно да бъдат разтоварени на сушата.

2.  Разпоредбите, посочени в параграф 1, не засягат задълженията, предвидени в настоящия регламент или в други актове на Съюза в областта на рибарството.

Член 19б

Разпоредби за смяна на района и забрана за изхвърляне

1.  Когато в региони 1, 2, 3 и 4 количеството уловена маломерна скумрия, херинга или сафрид надвишава 10 % от общото количество улов при всяко едно теглене, корабът сменя района на риболов.

2.  В региони 1, 2, 3 и 4 е забранено освобождаването на скумрия, херинга или сафрид преди пълното изтегляне на мрежата на борда на риболовния кораб, което води до изгубването на мъртвата или умиращата риба.

▼B



ДЯЛ IV

СПЕЦИАЛНИ РАЗПОРЕДБИ, ОТНАСЯЩИ СЕ ЗА РИБОЛОВА НА НЯКОИ МОРСКИ ОРГАНИЗМИ

Член 20

Ограничения за риболова на херинга

1.  Забранява се съхраняването на борда на херинга, уловена в географските зони и по време на периодите, посочени по-долу:

а) от 1 януари до 30 април, в географската зона, разположена на североизток от линията, прекарана между Mull of Kintyre и Corsewall Point;

б) от 1 юли до 31 октомври, в географската зона, ограничена от следните координати:

 западен бряг на Дания на 55°30′ северна ширина,

 55°30′ северна ширина, 7°00′ източна дължина,

 57°00′ северна ширина, 7°00′ източна дължина,

 западен бряг на Дания на 57°00′ северна ширина;

в) от 15 август до 15 септември, в зоната, простираща се от шест до 12 морски мили пред източния бряг на Обединеното кралство, измерени от основната брегова линия между 55°30′ и 55°45′ северна ширина;

▼M12 —————

▼B

д) от 15 август до 30 септември, в зоната, простираща се от шест до 12 морски мили пред източния бряг на Обединеното кралство, измерени от основната брегова линия, между 54°10′ и 54°45′ северна ширина;

▼M3

е) 

i) от 21 септември до 15 ноември в част от участък на ICES VIIа, ограничен от брега на Isle of Man и от правите линии, свързващи точките със следните координати:

 54 °20 ′00″ северна ширина, 04 °25′ 05″ западна дължина и 54° 20′ 00″ северна ширина 03° 57′ 02″ западна дължина,

 54° 20′ 00″ северна ширина, 03° 57 ′02″ западна дължина и 54° 17′ 05″ северна ширина, 03° 56 ′08″ западна дължина,

 54° 17′ 05″ северна ширина, 03° 56′ 08″ западна дължина и 54° 14′ 06″ северна ширина, 03° 57′ 05″ западна дължина,

 54° 14′ 06″ северна ширина, 03° 57′ 05″ западна дължина и 54° 00′ 00″ северна ширина, 04° 07′ 05″ западна дължина,

 54° 00′ 00″ северна ширина, 04° 07′ 05″ западна дължина и 53° 51′ 05″ северна ширина, 04° 27′ 08″ западна дължина,

 53° 51′ 05″ северна ширина, 04° 27′ 08″ западна дължина и 53° 48′ 00″ северна ширина, 04° 50′ 00″ западна дължина,

 53° 48′ 05″ северна ширина, 04° 50′ 00″ западна дължина и 54° 04′ 05″ северна ширина, 04° 50′ 00″ западна дължина;

ii) от 21 септември до 31 декември, в част от участък на ICES VIIа, ограничен от следните координати:

 източен бряг на Северна Ирландия на 54° 15′ северна ширина,

 54° 15′ северна ширина, 5° 15′ западна дължина,

 53° 50′ северна ширина, 5° 50′ западна дължина,

 източен бряг на Ирландия на 53° 50′ северна ширина;

▼B

ж) през цялата година в участък VII a на ICES, в географската зона, разположена между западните брегове на Шотландия, Англия и Уелс и линия, прекарана на дванадесет мили от основните брегови линии на тези брегове, ограничена от юг от точка, разположена на 53°20′ северна ширина и на северозапад от линия прекарана между Mull of Galloway (Шотландия) и Point of Ayre (остров Ман);

з) през цялата година в Logan Bay (води, разположени на изток от линия, простираща се от Mull of Logan, разположен на 54°44′ северна ширина и 4°59′ западна дължина, до Laggantalluch Head, разположен на 54°41′ северна ширина и 4°58′ западна дължина);

и) през 1997 г. и след това на всеки три години, считано от втория петък от м. януари за период от 16 последователни дни в зоната, ограничена от следните координати:

 югоизточен бряг на Ирландия на 52°00′ северна ширина,

 52°00′ северна ширина, 6°00′ западна дължина,

 52°30′ северна ширина, 6°00′ западна дължина,

 югоизточен бряг на Ирландия на 52°30′ северна ширина;

й) през 1997 г. и след това на всеки три години, считано от първия петък от м. ноември за период от 16 последователни дни в зоната, ограничена от следните координати:

 южен бряг на Ирландия на 9°00′ западна дължина,

 51°15′ северна ширина, 9°00′ западна дължина,

 51°15′ северна ширина, 11°00′ западна дължина,

 52°30′ северна ширина, 11°00′ западна дължина,

 западния бряг на Ирландия на 52°30′ северна ширина;

к) през 1998 г. и след това на всеки три години, считано от първия петък от м. ноември за период от 16 последователни дни в зоната, ограничена от следните координати:

 южен бряг на Ирландия на 9°00′ западна дължина,

 51°15′ северна ширина, 9°00′ западна дължина,

 51°15′ северна ширина, 7°30′ западна дължина,

 южен бряг на Ирландия на 52°00′ северна ширина.

2.  Въпреки това, риболовните кораби могат да съхраняват на борда си количества херинга, произхождаща от описаните зони, при условие че тези количества не превишават 5 % от общото тегло на морските организми, налични на борда, които са уловени във всяка отделна зона по време на посочените периоди.

3.  Независимо от разпоредбите на параграф 1, буква е), ii) и буква з), риболовните кораби с дължина, която не превишава 12,2 m, базирани в пристанища на източния бряг на Ирландия и Северна Ирландия между 53°00′ и 55°00′ северна ширина, могат да съхраняват на борда количества херинга, произхождаща от зоните, посочени в параграф 1, буква е), ii) и буква з). Единственият разрешен метод на риболов е риболовът с плаващи мрежени уреди с размер на окото на мрежата равен или по-голям от 54 mm.

▼M12

Член 20а

Ограничения за риболова на херинга във водите на Съюза от участък IIa на ICES

Забранява се разтоварването на суша или задържането на борда на херинга, уловена във водите на Съюза в участък IIa на ICES, през периода от 1 януари до 28 февруари и от 16 май до 31 декември.

▼B

Член 21

Ограничения за риболова на копърка с цел опазване на херингата

1.  Забранява се съхраняването на борда на копърка, уловена в географските зони и по време на периодите, посочени по-долу:

а) от 1 януари до 31 март и от 1 октомври до 31 декември, в статистическия квадрат на ICES 39E8. По смисъла на настоящия регламент, този квадрат на ICES е областта, ограничена от линия, простираща се на пълен изток от източния бряг на Обединеното кралство, по продължение на 55°00′ северна ширина до точка, разположена на 1°00′ западна дължина, след това пълен север до точка, разположена на 55°30′ северна ширина и след това пълен запад до бреговете на Обединеното кралство;

б) от 1 януари до 31 март и от 1 октомври до 31 декември, във вътрешните води на Moray Firth, разположени на запад от географска дължина 3°30′ западно и във вътрешните води на Firth of Forth, разположени на запад от географска дължина 3°00′ западно;

в) от 1 юли до 31 октомври, в географската зона, ограничена от следните координати:

 западен бряг на Дания на 55°30′ северна ширина,

 55°30′ северна ширина, 07°00′ източна дължина,

 57°00′ северна ширина, 07°00′ източна дължина,

 западен бряг на Дания на 57°00′ северна ширина.

2.  Въпреки това, риболовните кораби могат да съхраняват на борда си количества копърка, произхождаща от описаните зони, при условие че те не превишават 5 % от общото живо тегло на морските организми, налични на борда, които са уловени във всяка една отделна зона по време на който и да е от посочените периоди.

Член 22

Ограничения за риболова на скумрия

1.  Забранява се съхраняването на борда на скумрия, уловена в географската зона, ограничена от следните координати:

 точка на южния бряг на Обединеното кралство на 2°00′ западна дължина,

 49°30′ северна ширина, 2°00′ западна дължина,

 49°30′ северна ширина, 7°00′ западна дължина,

 52°00′ северна ширина, 7°00′ западна дължина,

 точка на западния бряг на Обединеното кралство на 52°00′ северна ширина,

освен ако теглото на скумрията не превишава 15 % от живото тегло на общото количество скумрия и други морски организми, които се намират на борда и които са уловени в тази зона.

2.  Параграф 1 не се прилага за:

а) риболовните кораби, които използват преди всичко хрилни мрежи и/или които ловят с въдици;

б) риболовните кораби, използващи дънни тралове, датски грибове или сходни теглени мрежени уреди, при условие че съхраняват на борда си минимално количество от 75 % в живо тегло морски организми, с изключение на аншоата, херингата, сафрида, скумрията, пелагичните главоноги и сардината, изчислено в проценти от общото живо тегло на всичките морски организми, налични на борда;

в) корабите, които не са съоръжени за риболов и на които се трансбордира скумрия.

3.  Цялото количество скумрия, налично на борда се счита за уловено в зоната, описана в параграф 1, с изключение на количеството, чието присъствие на борда е декларирано преди корабът да влезе в тази зона, съгласно процедурата, описана в следващите алинеи.

Капитанът на риболовен кораб, който възнамерява да навлезе в тази зона с цел риболовна дейност и който има на борда на кораба си скумрия, нотифицира контролнния орган на държавата-членка, в чиято зона възнамерява да ловува, за часа и мястото, на което смята, че ще пристигне във въпросната зона, най-рано 36 часа и най-късно 24 часа преди корабът да навлезе във въпросната зона.

Когато навлиза във въпросната зона, капитанът нотифицира компетентния контролен орган за количествата скумрия, които съхранява на борда и които са записани в бордовия риболовен дневник. Капитанът може да бъде призован за проверка на бордовия му риболовен дневник и на улова, наличен на борда в момент и на място, които следва да бъдат определени от компетентния контролен орган. Независимо от това моментът на проверката не може да бъде по-късен от шест часа след получаването от контролния орган на съобщението, с което се нотифицират количествата скумрия на борда, и мястото следва да бъде възможно най-близо до мястото на навлизане в тази зона.

Капитанът на риболовен кораб, който възнамерява да навлезе във въпросната зона с цел да извърши трансбордиране на скумрията на своя кораб, нотифицира контролния орган на държавата-членка в зоната, на която ще се извърши трансбордирането, за часа и мястото на предвидената операция, най-рано 36 часа и най-късно 24 часа преди началото на трансбордирането. Капитанът информира компетентните контролни власти за количествата скумрия, които са трансбордирани на друг съд веднага след приключване на операцията.

▼M6 —————

▼B

Член 23

Ограничения за риболова на аншоа

1.  Забранява се съхраняването на борда на аншоа, уловена посредством пелагични тралове в участък VIIIc на ICES, както и риболовът на аншоа с пелагични тралове в същата зона.

2.  В участъка, посочен в параграф 1, се забранява съхраняването на борда едновременно на пелагични тралове и на мрежи гъргър.

▼M7 —————

▼B

Член 25

Ограничения за риболова на скариди с цел опазването на плоските риби

1.  Забранява се съхраняването на борда на всякакви количества сива скарида и розова скарида, уловени посредством теглен дънен мрежен уред с размер на окото на мрежата между 16 и 31 mm, освен ако на борда на кораба има инсталирано работещо съоръжение, предназначено за отделяне след улова, на плоските риби от сивите скариди и от розовите скариди.

▼M5

2.  Най-късно до 1 юли 2002 г. за сиви скариди и за розови скариди се използва разделителен мрежен уред или мрежен уред, съоръжен с прецеждаща мрежа, според начините, постановени от държавите-членки съгласно член 46. Тези начини могат да се използват само за теглени мрежи от риболовни кораби.

▼B

3.  Въпреки това се разрешава съхраняването на количества сиви скариди и розови скариди на борда на риболовни кораби, които не спазват разпоредбите, установени в параграфи 1 и 2, при условие че въпросните количества не превишават 5 % от общото живо тегло на морските организми на борда.

Член 26

Ограничения за риболова на сьомга и морска пъстърва

1.  Сьомгата и морската пъстърва не могат да бъдат съхранявани на борда или да бъдат трансбордирани, разтоварвани на брега, превозвани, складирани, продавани, излагани или пускани на пазара, а незабавно се връщат в морето в случаите, когато са били уловени:

 във водите, разположени отвъд граница от 6 мили, измерени от основната брегова линия на държавите-членки, в региони 1, 2, 3 и 4,

 чрез дерогация от член 2, параграф 1, извън водите от суверенитета или юрисдикцията на държавите-членки, в региони 1, 2, 3 и 4, освен във водите от юрисдикцията на Гренландия и Фарьорските острови,

 с всякакви теглени мрежени уреди,

2.  Параграф 1 не се прилага за сьомгата и морската пъстърва, уловени в Skagerrak и Kattegat.

Член 27

Ограничения за риболова на норвежки паут с цел опазване на други кръгли риби

1.  Забранява се съхраняването на борда на норвежки паут, уловен с помощта на теглен мрежен уред в зоната, ограничена от линия, свързваща следните точки:

 точка, разположена на 56° север на източния бряг на Обединеното кралство до 2° изток,

 линия, продължаваща след това на север до 58° север, на запад до 0°30′ западна дължина, на север до 59°15′ северна ширина, на изток до 1° източна дължина, на север до 60° северна ширина, на запад до 0°00′ географска дължина,

 след това на север до 60°30′ северна ширина, на запад до брега на Шетландските острови, след това на запад от 60° северна ширина на западния бряг на Шетландските острови до 3° запад, на юг до 58°30′ северна ширина,

 и накрая на запад до брега на Обединеното кралство.

2.  Въпреки това, корабите могат да съхраняването на борда си количества норвежки паут, произхождащ от описаната зона и уловен с уредите, описани в параграф 1, при условие че не превишава 5 % от общото тегло на морските организми на борда, които са уловени във въпросната зона и с въпросните уреди.

Член 28

Ограничения за риболова на хек

1.  Забранява се използването за риболов на хек на всякакви тралове, датски грибове или сходни теглени мрежени уреди в географските зони и по време на периодите, посочени по-долу:

▼M6

а) от 1 октомври до 31 януари на следващата година в географската зона, ограничена от линия, свързваща последователно следните координати:

 43°46,5′ северна ширина, 7°54,4′ западна дължина,

 44°01,5′ северна ширина, 7°54,4′ западна дължина,

 43°25′ северна ширина, 9°12′ западна дължина,

 43°10′ северна ширина, 9°12′ западна дължина;

▼M6 —————

▼B

в) от 1 декември до последния ден на м. февруари на следващата година в географската зона, ограничена от линия, свързваща следните координати:

 точка на западния бряг на Португалия на 37°50′ северна ширина,

 37°50′ северна ширина, 9°08′ западна дължина,

 37°00′ северна ширина, 9°07′ западна дължина,

 точка на западния бряг на Португалия на 37°00′ северна ширина.

2.  В зоните и по време на периодите, посочени в параграф 1, се забранява съхраняване на борда на всякакви тралове, датски грибове или сходни теглени мрежени уреди, освен ако тези уреди са завързани и натоварени в съответствие с разпоредбите на член 20, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2847/93.

Член 29

▼M6

Приложими условия във важна размножителна зона за писия

▼B

1.  Забранява се на кораби, чиято чиста дължина превишава 8 m, да използват всякакви дънни тралове, датски грибове или сходни теглени мрежени уреди в следните географски зони:

а) в зоната от 12 мили пред бреговете на Франция на север от 51°00′ северна ширина, на Белгия и на Холандия до 53°00′ северна ширина, измерени от основната брегова линия;

б) зоната, ограничена от линия, свързваща следните координати:

 точка на западния бряг на Дания разположена на 57°00′ северна ширина,

 57°00′ северна ширина, 7°15′ източна дължина,

 55°00′ северна ширина, 7°15′ източна дължина,

 55°00′ северна ширина, 7°00′ източна дължина,

 54°30′ северна ширина, 7° източна дължина,

 54°30′ северна ширина, 7°30′ източна дължина,

 54°00′ северна ширина, 7°30′ източна дължина,

 54°00′ северна ширина, 6°00′ източна дължина,

 53°50′ северна ширина, 6°00′ източна дължина,

 53°50′ северна ширина, 5°00′ източна дължина,

 53°30′ северна ширина, 5°00′ източна дължина,

 53°30′ северна ширина, 4°15′ източна дължина,

 53°00′ северна ширина, 4°15′ източна дължина,

 точка на брега на Холандия, разположена на 53°00′ северна ширина;

в) зоната от 12 мили пред западния бряг на Дания от 57°00′ северна ширина до фара на Hirtshals, измерени от основната брегова линия.

2.  

а) Независимо от това, корабите на които е издадено специално разрешително за риболов в съответствие с член 7, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1627/94, имат правото да извършват риболов в зоните, посочени в параграф 1, посредством бийм тралове. Забранява се използването на бийм трал, чиято дължина на тралните мачти, или на бийм тралове, чиято обща дължина на мачтите, изчислена като сумата от дължината на всяка мачта, превишава 9 m или може да бъде удължена на повече от 9 m, освен в случай на използване на мрежени уреди с размер на окото на мрежата между 16 и 31 mm. Дължината на една мачта се измерва от единия до другия ѝ край, включително всички свързани с нея елементи.

б) Независимо от член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1627/94 за целите, посочени в буква a), могат да бъдат издавани специални разрешителни за риболовни кораби, чиято чиста дължина превишава 8 m.

в) Риболовните кораби, за които е издадено специалното разрешително за риболов, посочено в букви a) и б), отговарят на следните критерии:

 трябва да са вписани в списъка, предаван от всяка държава-членка на Комисията, като общата двигателна мощност на риболовните кораби, записани в такъв списък, не превишава общата двигателна мощност, доказана за всяка държава-членка към 1 януари 1998 г.;

 двигателната им мощност в никакъв момент не превишава 221 киловата (kW) и в случая на двигатели с намалена мощност, не превишава 300 kW преди намаляването ѝ.

г) Всеки риболовен кораб, записан във въпросния списък може да бъде заменен с един или няколко кораба, при условие че:

 нито една от тези замени не води, по отношение на всяка отделна държава-членка, до увеличаване на общата двигателна мощност посочена в буква в), първо тире,

 двигателната мощност на заместващия риболовен кораб да не превишава в нито един момент 221 kW,

 двигателната мощност на заместващия риболовен кораб да не е била намалявана и

 общата дължина на заместващия риболовен кораб да не превишава 24 m.

д) двигател на риболовен кораб, вписан в списъка на държава-членка може да бъде заменен, при условие че:

 вследствие смяната на двигател, общата двигателна мощност на въпросния кораб не превишава в нито един момент 221 kW,

 мощността на новия двигател не е била намалявана и

 мощността на новия двигател не води за въпросната държава-членка до увеличаване на общата двигателна мощност, посочена в буква в).

д) Риболовните кораби, които не отговарят на критериите, определени в настоящия параграф, подлежат на отнемане на специалното разрешително за риболов.

3.  Независимо от параграф 2, буква a), корабите, разполагащи със специално разрешително за риболов и чиято основната дейност е риболовът на сива скарида, имат разрешението да използват бийм тралове, чиято обща дължина на тралните мачти, изчислена като сумата от дължините на всяка една от мачтите, превишава 9 m, когато използваните мрежени уреди са размер на окото на мрежата между 80 и 99 mm, при условие че за тази цел за въпросните кораби е издадено допълнително специално разрешително за риболов. Това допълнително специално разрешително за риболов се подновява всяка година.

Един или няколко риболовни кораби, за които е издадено допълнително специално разрешително за риболов могат да бъдат заменени с друг риболовен кораб, при условие че:

 заместващият кораб не превишава 70 БРТ и обща дължина от 20 m или

 капацитетът на заместващия кораб не превишава 180 kW и неговата обща дължина не превишава 20 m.

Риболовни кораби, които престават да са в съответствие с критериите, представени в настоящия параграф, подлежат на окончателно отнемане на специалното разрешително за риболов.

4.  

а) Чрез дерогация от параграф 1:

 корабите, чиято двигателна мощност не превишава в нито един момент 221 kW и в случая на двигатели с намалена мощност, която не е превишавала 300 kW преди намаляването ѝ, ►M3  имат разрешение да извършват риболов в зоните, посочени във въпросния параграф с помощта на дънни тралове с трални дъски или с датски гриб ◄ ,

 корабите, извършващи риболов с близнецови тралове, чиято комбинирана двигателна мощност не превишава в нито един момент 221 kW и в случая на двигатели с намалена мощност, която не е превишавала 300 kW преди намаляването ѝ, имат разрешение да извършват риболов във въпросните зони с дънни близнецови тралове.

б) Въпреки това, на корабите, чиято двигателна мощност превишава 221 kW, е разрешено да използват дънни тралове с трални дъски или датски гриб, или на корабите с дънни близнецови тралове, чиято комбинирана двигателна мощност превишава 221 kW, е разрешено да използват дънни близнецови тралове:

i) 

 пясъчницовите риби и/или копърката, съхранявани на борда и уловени във въпросните зони, съставляват най-малко 90 % от общото живо тегло на морските организми на борда и уловени във въпросните зони и

 количествата писия и/или морски език, съхранявани на борда и уловени във въпросните зони, не превишават 2 % от общото живо тегло на морските организми на борда и уловени във въпросните зони:

 или

ii)  ►M3  

 при дънните тралове с трални дъски или при дънните близнецови тралове, използваният размер на окото на мрежата е най-малко 100 mm, и

 ◄

 количествата писия и/или морски език, съхранявани на борда и уловени във въпросните зони, не превишават 5 % от общото живо тегло на морските организми на борда и уловени във въпросните зони

 или

iii) 

 размерът на окото на използваната мрежата е най-малко 80 mm и

 използването на мрежени уреди с такива размери на окото на мрежата е ограничено до зона от 12 мили пред бреговете на Франция на север от 51°00′ северна ширина и

  ►M1  количества писия и/или морски език ◄ , съхранявани на борда и уловени във въпросните зони, не превишават 5 % от общото живо тегло на морските организми на борда и уловени във въпросните зони.

 или

▼M3

iv) при датския гриб използваният размер на окото на мрежата е най-малко 100 mm.

▼B

5.   ►M3  В зоните, в рамките на които използването на бийм тралове, на дънни тралове с трални дъски или на дънни близнецови тралове не е разрешено или датски гриб ◄ , се забранява наличието на борда на такива мрежени уреди, освен ако не са завързани и натоварени в съответствие с разпоредбите на член 20, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2847/93.

6.  Подробните правила за прилагане на настоящия член се изготвят в съответствие с процедурата, предвидена в член 48.

▼M12

Член 29а

Затваряне на зона за риболов на пясъчна змиорка риба в подзона IV на ICES

1.  Забранява се да се разтоварва на суша или задържа на борда пясъчна змиорка, уловена в географската зона, ограничена от източния бряг на Англия и Шотландия и от локсодроми, последователно съединяващи следните координати, които се измерват съгласно системата WGS84:

 източното крайбрежие на Англия при 55° 30′ с.ш.,

 55° 30′ с.ш., 01° 00′ з.д.,

 58° 00′ с.ш., 1° 00′ з.д.,

 58° 00′ с.ш., 2° 00′ з.д.,

 източното крайбрежие на Шотландия при 02° 00′ з.д.

2.  Допуска се риболов с цел научни изследвания, за да се наблюдават запасите от пясъчна змиорка в зоната и последиците от затварянето ѝ за риболов.

▼M10

Член 29б

Ограничения за риболов на норвежки омар

1.  По време на определените по-долу периоди ловенето с:

(i) дънни тралове или подобни теглени мрежи, действащи в контакт с дъното на морето, и

(ii) кошове се забранява в географските области, оградени с румбови въжета, съединяващи следните точки, измерени по стандарт WGS84:

а) от 1 юни дo 31 август:

северна ширина 42°23′, западна дължина 08°57′

северна ширина 42°00′, западна дължина 08°57′

северна ширина 42°00′, западна дължина 09°14′

северна ширина 42°04′, западна дължина 09°14′

северна ширина 42°09′, западна дължина 09°09′

северна ширина 42°12′, западна дължина 09°09′

северна ширина 42°23′, западна дължина 09°15′

северна ширина 42°23′, западна дължина 08°57′;

б) от 1 май дo 31 август:

северна ширина 37°45′, западна дължина 09°00′

северна ширина 38°10′, западна дължина 09°00′

северна ширина 38°10′, западна дължина 09°15′

северна ширина 37°45′, западна дължина 09°20′.

2.  Чрез дерогация от забраната, определена в параграф 1, ловенето с дънни тралове или подобни теглени мрежи, действащи в контакт с дъното на морето, в географските зони и периодите, посочени в параграф 1, буква б) се разрешава при условие, че приловът от норвежки омар не превишава 2 % от общото тегло на улова.

▼M12

3.  Чрез дерогация от забраната, предвидена в параграф 1, ловенето с кошове, които не улавят норвежки омар, се разрешава в географските зони и през периодите, определени в посочения параграф.

▼M10

4.  В географските зони и извън периодите, посочени в параграф 1, приловът от норвежки омар не може да превишава 5 % от общото тегло на улова.

5.  В географските зони и извън периодите, посочени в параграф 1, държавите-членки вземат мерки, за да гарантират, че нивата на риболовни дейности на кораби с дънни тралове или подобни теглени мрежи, действащи в контакт с дъното на морето не превишават нивата на риболовни дейности, извършвани от засегната държава-членка в същите периоди и в същите географските области през 2004 г.

6.  Държавите-членки съобщават на Комисията приетите от тях мерки за изпълнение на задължението, предвидено в параграф 5. Ако Комисията установи, че мерките на дадена държава-членка не изпълняват това задължение, тя може да предложи изменения на тези мерки. Когато няма съгласие по мерките между Комисията и засегнатата държава-членка, Комисията може да приеме мерки в съответствие с процедурата, посочена в член 30, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2371/2002 ( 15 ).

▼M12

Член 29в

Защитна зона за пикша в Rockall в подзона VI на ICES

1.  Забранява се всякакъв риболов на пикша в Rockall, освен с парагади, в зоните, ограничени от локсодроми, последователно съединяващи следните координати, които се измерват съгласно системата WGS84:

 57° 00′ с.ш., 15° 00′ з.д.

 57° 00′ с.ш., 14° 00′ з.д.

 56° 30′ с.ш., 14° 00′ з.д.

 56° 30′ с.ш., 15° 00′ з.д.

 57° 00′ с.ш., 15° 00′ з.д.

Член 29г

Ограничения на риболова на атлантическа треска, пикша и меджид в подзона VI на ICES

1.  Забраняват се всякакви риболовни дейности на атлантическа треска, пикша и меджид в рамките на тази част от участък VIa на ICES, която е разположена източно или южно от локсодромите, последователно съединяващи следните координати, които се измерват съгласно системата WGS84:

 54° 30′ с.ш., 10° 35′ з.д.

 55° 20′ с.ш., 09° 50′ з.д.

 55° 30′ с.ш., 09° 20′ з.д.

 56° 40′ с.ш., 08° 55′ з.д.

 57° 00′ с.ш., 09° 00′ з.д.

 57° 20′ с.ш., 09° 20′ з.д.

 57° 50′ с.ш., 09° 20′ з.д.

 58° 10′ с.ш., 09° 00′ з.д.

 58° 40′ с.ш., 07° 40′ з.д.

 59° 00′ с.ш., 07° 30′ з.д.

 59° 20′ с.ш., 06° 30′ з.д.

 59° 40′ с.ш., 06° 05′ з.д.

 59° 40′ с.ш., 05° 30′ з.д.

 60° 00′ с.ш., 04° 50′ з.д.

 60° 15′ с.ш., 04° 00′ з.д.

2.  Всеки риболовен кораб, намиращ се в посочената в параграф 1 от настоящия член зона, взема мерки всички риболовни съоръжения на борда да са закрепени и съхранявани в съответствие с член 47 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството ( 16 ).

3.  Чрез дерогация от параграф 1 се разрешава да се извършват риболовни дейности в посочената в същия параграф зона, като се използват крайбрежни статични мрежи, фиксирани върху подпори, драги за пектен, драги за миди Сен Жак и за черни морски миди, парагади с дръжка, механизирани кърмаци, теглени от кораб грибове, на които единият край е фиксиран върху брега, крайбрежни грибове, винтери и кошове, при условие че:

а) на борда няма и не се разполагат никакви други риболовни съоръжения, различни от крайбрежни статични мрежи, фиксирани върху подпори, драги за пектен, драги за миди Сен Жак и за черни морски миди, парагади с дръжка, механизирани кърмаци, теглени от кораб грибове, на които единият край е фиксиран върху брега, крайбрежни грибове, винтери и кошове; и

б) не се разтоварва и не се пренася на брега и на борда не се задържа никаква друга риба освен скумрия, сребриста сайда, сайда и сьомга и никакви други черупчести животни освен мекотели и ракообразни.

4.  Чрез дерогация от параграф 1 се разрешава да се извършват риболовни дейности в зоната, посочена в същия параграф, при използване на мрежи с размер на окото, по-малък от 55 mm, при условие че:

a) на борда няма мрежа с размер на окото, по-голям или равен на 55 mm; и

б) на борда не се задържа риба, различна от херинга, скумрия, сардела/сардина, плоска сардинела, сафрид, трицона, син меджид, капрови риби и аргентини.

5.  Чрез дерогация от параграф 1 се разрешава да се извършват риболовни дейности в зоната, посочена в същия параграф, при използване на хрилни мрежи с размер на окото, по-голям от 120 mm, при условие че:

а) те се разполагат само във води в зоната южно от 59° с.ш.;

б) максималната дължина на разположените хрилни мрежи е 20 km на кораб;

в) максималното време на потапяне е 24 часа; и

г) не повече от 5 % от улова се състои от атлантическа треска и меджид.

6.  Чрез дерогация от параграф 1 се разрешава да се извършват риболовни дейности в зоната, посочена в същия параграф, при използване на хрилни мрежи с размер на окото, по-голям от 90 mm, при условие че:

а) те се разполагат само в рамките на три морски мили от бреговата линия и през не повече от десет дни на календарен месец;

б) максималната дължина на разположените хрилни мрежи е 1 000 m;

в) максималното време на потапяне е 24 часа; и

г) най-малко 70 % от улова се състои от котешка акула.

7.  Чрез дерогация от параграф 1 се разрешава риболовът на норвежки омар в зоната, посочена в същия параграф, при условие че:

а) в използваното риболовно съоръжение е вградена сортираща решетка в съответствие с точки 2—5 от приложение ХIVа или платно от мрежа с квадратно око, описано в приложение ХIVв, или други риболовни съоръжения с еднакво висока селективност;

б) риболовното съюръжение е изработено с минимален размер на окото 80 mm;

в) най-малко 30 тегловни процента от задържания улов са от норвежки омар.

Въз основа на благоприятно становище на НТИКР Комисията приема актове за изпълнение за определяне кои риболовни съоръжения се счита за такива с еднакво висока селективност за целите на буква а).

8.  Параграф 7 не се прилага за зоната, ограничена от локсодроми, последователно съединяващи следните координати, които се измерват съгласно системата WGS84:

 59° 05′ с.ш., 06° 45′ з.д.

 59° 30′ с.ш., 06° 00′ з.д.

 59° 40′ с.ш., 05° 00′ з.д.

 60° 00′ с.ш., 04° 00′ з.д.

 59° 30′ с.ш., 04° 00′ з.д.

 59° 05′ с.ш., 06° 45′ з.д.

9.  Чрез дерогация от параграф 1 се разрешава риболовът с тралове, дънни грибове или сходни съоръжения в зоната, посочена в същия параграф, при условие че:

а) всички мрежи на борда на кораба са изработени с минимален размер на окото от 120 mm за кораби с обща дължина над 15 m и 110 mm за останалите кораби;

б) когато задържаният на борда улов включва по-малко от 90 % от сайда, в използваното риболовно съоръжение е вградено платно от мрежа с квадратно око, описано в приложение ХIVв, и

в) независимо от количеството задържан на борда улов на сайда, когато общата дължина на риболовния кораб е по-малка или равна на 15 m, в използваното риболовно съоръжение е вградено платно от мрежа с квадратно око, описано в приложение ХIVг.

10.  Не по-късно от 1 януари 2015 г. и най-малко на всеки две години след това, Комисията прави оценка на характеристиките на риболовните уреди, посочени в параграф 9, като взема предвид научното становище на НТИКР и, когато е целесъобразно, представя на Европейския парламент и на Съвета предложение за изменение на параграф 9.

11.  Параграф 9 не се прилага за зоната, ограничена от локсодроми, последователно съединяващи следните координати, които се измерват съгласно системата WGS84:

 59° 05′ с.ш., 06° 45′ з.д.

 59° 30′ с.ш., 06° 00′ з.д.

 59° 40′ с.ш., 05° 00′ з.д.

 60° 00′ с.ш., 04° 00′ з.д.

 59° 30′ с.ш., 04° 00′ з.д.

 59° 05′ с.ш., 06° 45′ з.д.

12.  От 1 януари до 31 март и от 1 октомври до 31 декември всяка година се забраняват всички риболовни дейности, при които се използват риболовните съоръжения, посочени в приложение I към Регламент (ЕО) № 1342/2008 на Съвета от 18 декември 2008 г. за създаване на дългосрочен план за запасите от атлантическа треска и риболовните стопанства, които експлоатират тези запаси ( 17 ), в зоната, означена в зона VIa на ICES, ограничена от локсодроми, последователно съединяващи следните координати, които се измерват съгласно системата WGS84:

 55°25′ с.ш., 07°07′ з.д.

 55°25′ с.ш., 07°00′ з.д.

 55°18′ с.ш., 06°50′ з.д.

 55°17′ с.ш., 06°50′ з.д.

 55°17′ с.ш., 06°52′ з.д.

 55°25′ с.ш., 07°07′ з.д.

Нито капитанът на риболовен кораб, нито друго лице на борда няма право да подтиква или разрешава на лице, намиращо се на борда, да прави опит за риболов, разтоварване, трансбордиране или задържане на борда на риба, уловена в определената зона.

13.  Всяка заинтересована държава членка въвежда програма за присъствие на наблюдатели на борда за периода от 1 януари до 31 декември всяка година, за да се вземат проби от улова и изхвърляния улов от корабите, които се ползват от предвидените в параграфи 5, 6, 7 и 9 дерогации. Програмите за присъствие на наблюдатели се изпълняват, без да се засягат задълженията по съответните правила, и имат за цел оценка на улова и изхвърляния улов от атлантическа треска, пикша и меджид с точност от най-малко 20 %.

14.  Заинтересованите държави членки изготвят доклад за общото количество улов и изхвърлян улов от корабите, включени в програмата за присъствие на наблюдатели, за всяка календарна година и го представят на Комисията най-късно до 1 февруари на следваща календарна година.

15.  Не по-късно от 1 януари 2015 г. и не по-късно от всеки две години след това Комисията оценява запасите от треска, пикша и меджид в зоната, определена в параграф 1, като взема предвид научното становище на НТИКР, и когато е целесъобразно, представя на Европейския парламент и на Съвета предложение за изменение на настоящия член.

Член 29д

Ограничения за риболова на атлантическа треска в подзона VII на ICES

1.  От 1 февруари до 31 март всяка година се забраняват всички риболовни дейности в подзона VII на ICES в зоната, което се състои от следните статистически квадранти на ICES: 30E4, 31E4, 32E3. Тази забрана не се прилага в рамките на шест морски мили от изходните линии.

2.  Чрез дерогация от параграф 1 се разрешава извършването на риболовни дейности с използване на крайбрежни статични мрежи, фиксирани върху подпори, драги за пектен, драги за миди Сен Жак и за черни морски миди, теглени от кораб грибове, на които единият край е фиксиран върху брега, крайбрежни грибове, парагади с дръжка, механизирани кърмаци, винтери и кошове в зоните и периодите, посочени в същия параграф, при условие че:

а) на борда няма и не се използват никакви други риболовни съоръжения, различни от крайбрежни статични мрежи, фиксирани върху подпори, драги за пектен, драги за миди Сен Жак и за черни морски миди, теглени от кораб грибове, на които единият край е фиксиран върху брега, крайбрежни грибове, парагади с дръжка, механизирани кърмаци, винтери и кошове; и

б) не се разтоварва, не се задържа на борда и не се пренася на брега никаква друга риба освен скумрия, сребриста сайда, сьомга и никакви други черупчести животни освен мекотели и ракообразни.

3.  Чрез дерогация от параграф 1 се разрешава да се извършват риболовни дейности в зоната, посочена в същия параграф, при използване на мрежи с размер на окото, по-малък от 55 mm, при условие че:

а) на борда няма мрежа с размер на окото, по-голям или равен на 55 mm; и

б) на борда не се задържа риба, различна от херинга, скумрия, сардела/сардина, плоска сардинела, сафрид, трицона, син меджид, капрови риби и аргентини.

Член 29е

Специални правила за защита на синята молва

1.  От 1 март до 31 май всяка година се забранява задържането на борда на синя молва в количества, надвишаващи 6 тона на риболовен рейс в зоните на участък VIa на ICES, ограничени от локсодроми, последователно съединяващи следните координати, които се измерват съгласно системата WGS84:

а) ръба на шотландския континентален шелф

 59° 58′ с.ш., 07° 00′ з.д.

 59° 55′ с.ш., 06° 47′ з.д.

 59° 51′ с.ш., 06° 28′ з.д.

 59° 45′ с.ш., 06° 38′ з.д.

 59° 27′ с.ш., 06° 42′ з.д.

 59° 22′ с.ш., 06° 47′ з.д.

 59° 15′ с.ш., 07° 15′ з.д.

 59° 07′ с.ш., 07° 31′ з.д.

 58° 52′ с.ш., 07° 44′ з.д.

 58° 44′ с.ш., 08° 11′ з.д.

 58° 43′ с.ш., 08° 27′ з.д.

 58° 28′ с.ш., 09° 16′ з.д.

 58° 15′ с.ш., 09° 32′ з.д.

 58° 15′ с.ш., 09° 45′ з.д.

 58° 30′ с.ш., 09° 45′ з.д.

 59° 30′ с.ш., 07° 00′ з.д.

 59° 58′ с.ш., 07° 00′ з.д.

б) Ръба на Rosemary bank

 60° 00′ с.ш., 11° 00′ з.д.

 59° 00′ с.ш., 11° 00′ з.д.

 59° 00′ с.ш., 09° 00′ з.д.

 59° 30′ с.ш., 09° 00′ з.д.

 59° 30′ с.ш., 10° 00′ з.д.

 60° 00′ с.ш., 10° 00′ з.д.

 60° 00′ с.ш., 11° 00′ з.д.,

с изключение на зоната, ограничена от локсодроми, последователно съединяващи следните координати, които се измерват съгласно системата WGS84:

 59° 15′ с.ш., 10° 24′ з.д.

 59° 10′ с.ш., 10° 22′ з.д.

 59° 08′ с.ш., 10° 07′ з.д.

 59° 11′ с.ш., 09° 59′ з.д.

 59° 15′ с.ш., 09° 58′ з.д.

 59° 22′ с.ш., 10° 02′ з.д.

 59° 23′ с.ш., 10° 11′ з.д.

 59° 20′ с.ш., 10° 19′ з.д.

 59° 15′ с.ш., 10° 24′ з.д.

2.  При влизане и излизане от зоните, посочени в параграф 1, капитанът на риболовния кораб отбелязва датата, часа и мястото на влизане и излизане в корабния дневник.

3.  Ако даден кораб достигне улова от 6 тона синя молва в някоя от двете зони, посочени в параграф 1, той:

а) незабавно спира риболова и напуска зоната, в която се намира;

б) няма право да навлиза отново в никоя от тези зони, докато не разтовари улова;

в) няма право да връща в морето никакви количества синя молва.

4.  Посочените в член 8 от Регламент (ЕО) № 2347/2002 на Съвета от 16 декември 2002 г. за определяне на специалните условия за достъп до риболовните полета на дълбоководни запаси и за определяне на съответните изисквания ( 18 ) наблюдатели, назначени към риболовни кораби, намиращи се в посочените в параграф 1 зони, в допълнение към задачите си съгласно параграф 4 от посочения член, за подходящи проби от улова на синя молва измерват рибата в пробите и определят стадия на полова зрелост на рибата в пробата. Въз основа на становищата на НТИКР държавите членки изготвят подробни протоколи за вземане на проби и за съпоставка на резултатите.

5.  От 15 февруари до 15 април всяка година се забранява използването на дънни тралове, парагади и хрилни мрежи в зоната, ограничена от локсодроми, последователно съединяващи следните координати, които се измерват съгласно системата WGS84:

 60° 58.76′ с.ш., 27° 27.32′ з.д.

 60° 56.02′ с.ш., 27° 31.16′ з.д.

 60° 59.76′ с.ш., 27° 43.48′ з.д.

 61° 03.00′ с.ш., 27° 39.41′ з.д.

 60° 58.76′ с.ш., 27° 27.32′ з.д.

Член 29ж

Мерки за риболов на морски костур в международни води от подзони I и II на ICES

1.  Целевият риболов на морски костур в международни води от подзони I и II на ICES се разрешава само през периода от 1 юли до 31 декември всяка година от кораби, които преди това са извършвали риболов на морски костур в регулаторната зона на NEAFC, определена в член 3, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1236/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 15 декември 2010 г. за определяне на схема за контрол и изпълнение в зоната, обхваната от Конвенцията за бъдещо многостранно сътрудничество в областта на риболова в североизточната част на Атлантическия океан ( 19 ).

2.  Корабите ограничават своя прилов на морски костур при друг риболов до максимум 1 % от общия улов, задържан на борда.

3.  Коефициентът на преобразуване, който се прилага при представянето на изкормен морски костур без глава, уловен в този риболовен район, включително при представяне след японски тип нарязване, е 1,70.

4.  Чрез дерогация от член 9, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 1236/2010 капитаните на риболовни кораби, участващи в този вид риболов, докладват своя улов ежедневно.

5.  В допълнение към разпоредбите на член 5 от Регламент (ЕС) № 1236/2010 разрешението за риболов на морски костур е валидно само ако докладите се предават от корабите в съответствие член 9, параграф 1 от посочения регламент и се записват в съответствие с член 9, параграф 3 от него.

6.  Държавите членки правят необходимото научните наблюдатели да събират научна информация на борда на корабите, плаващи под тяхно знаме. Събраната информация включва най-малко представителни данни за пол, възраст и дължина по дълбочини. Тази информация се предоставя на ICES от компетентните органи в държавите членки.

7.  Комисията информира държавите членки за датата, на която секретариатът на NEAFC е уведомил договарящите страни по NEAFC, че общият допустим улов (ОДУ) е бил напълно използван. Държавите членки забраняват целевия риболов на морски костур от кораби, плаващи под тяхно знаме, от същата дата.

Член 29з

Мерки за риболова на морски костур в морето Ирмингер и съседните води

1.  Забранява се риболовът на морски костур в международните води от подзона V на ICES и във водите на Съюза от подзони XII и XIV на ICES.

Чрез дерогация от първа алинея се разрешава риболовът на морски костур от 11 май до 31 декември всяка година в зоната, ограничена от локсодроми, последователно съединяващи следните координати, които се измерват съгласно системата WGS84 (наричана по-долу „зона за опазване на морския костур“):

 64° 45′ с.ш., 28° 30′ з.д.

 62° 50′ с.ш., 25° 45′ з.д.

 61° 55′ с.ш., 26° 45′ з.д.

 61° 00′ с.ш., 26° 30′ з.д.

 59° 00′ с.ш., 30° 00′ з.д.

 59° 00′ с.ш., 34° 00′ з.д.

 61° 30′ с.ш., 34° 00′ з.д.

 62° 50′ с.ш., 36° 00′ з.д.

 64° 45′ с.ш., 28° 30′ з.д.

2.  Независимо от параграф 1 с правен акт на Съюза риболовът на морски костур може да бъде разрешен в морето Ирмингер и съседните води извън зоната за опазване на морския костур от 11 май до 31 декември всяка година въз основа на научно становище и при условие че NEAFC е изготвил план за възстановяване за морския костур в тази географска зона. В този риболов участват само кораби на Съюза, които надлежно са получили разрешение от съответните държави членки и за които Комисията е била уведомена съгласно изискванията в член 5 от Регламент (ЕС) № 1236/2010.

3.  Забранява се използването на тралове с размер на окото под 100 mm.

4.  Коефициентът на преобразуване, който се прилага при представянето на изкормен морски костур без глава, уловен в този риболовен район, включително при представяне след японски тип нарязване, е 1,70.

5.  Капитаните на риболовни кораби, извършващи риболов извън зоната за опазване на морския костур, предават докладите за улова, предвидени в член 9, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 1236/2010, ежедневно след приключване на риболовните операции за съответния календарен ден. В тях се посочва уловът на борда, уловен след последното съобщаване на улова.

6.  В допълнение към разпоредбите на член 5 от Регламент (ЕС) № 1236/2010, разрешението за риболов на морски костур е валидно само ако предаваните от корабите доклади са в съответствие член 9, параграф 1 от посочения регламент и се записват в съответствие с член 9, параграф 3 от него.

7.  Докладите, посочени в параграф 6, се изготвят в съответствие с приложимите правила.

▼B



ДЯЛ V

ОГРАНИЧЕНИЯ ЗА НЯКОИ ВИДОВЕ РИБОЛОВ И ЗА СВЪРЗАНИТЕ С ТЯХ ДЕЙНОСТИ

Член 30

Ограничения за използването на влачени дънни мрежени уреди

1.  Забранява се на риболовните кораби да държат на борда си или да използват всякакви бийм тралове с дължина на тралната мачта, или бийм тралове, чиято обща дължина на мачтите, изчислена като сумата от дължините на отделните мачти, превишава 24 m или може да бъде удължена с повече от 24 m. Дължината на една трална мачта се измерва от единия до другия ѝ край, включително всички елементи, свързани с нея.

▼M12

1а.  Параграф 1 не се прилага за регион 9.

▼B

2.  Забранява се на риболовни кораби да използват всякакви бийм тралове, чиито размери на окото на мрежата са между 32 и 99 mm, в следните географски зони:

а) Северно море на север от линия, свързваща следните точки:

 точка от източния бряг на Обединеното кралство, разположена на 55° северна ширина,

 след това на изток до 55° северна ширина, 5° източна дължина,

 след това на север до 56° северна ширина,

 и накрая, на изток до точка на западния бряг на Дания, разположена на 56° северна ширина;

▼M1

б) Участък Vб на ICES и подзона VI на ICES на север от 56° северна ширина.

▼B

В зоните, посочени в букви a) и б), се забранява съхраняването на борда на всякакви бийм тралове, чиито размери на окото на мрежата са между 32 и 99 mm, освен ако този мрежен уред е завързан и натоварен в съответствие с разпоредбите на член 20, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2847/93.

3.  Забранява се на риболовните кораби да използват всякакъв дънен трал с трални дъски, близнецов дънен трал или датски гриб, чиито размери на окото на мрежата са между 80 и 99 mm, в географската зона, посочена в параграф 2, буква a). В тази зона се забранява наличието на борда на всякакъв дънен трал с трални дъски, близнецов дънен трал или датски гриб, чиито размери на окото на мрежата са между 80 и 99 mm, освен ако този мрежен уред е завързан и натоварен в съответствие с разпоредбите на член 20, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2847/93.

▼M8

4.  Забранява се на корабите да използват какъвто и да било дънен трал или подобно теглено риболовно съоръжение в контакт с морското дъно в зоната, ограничена от линия свързваща следните координати:



59°54′ северна ширина

6°55′ западна дължина

59°47′ северна ширина

6°47′ западна дължина

59°37′ северна ширина

6°47′ западна дължина

59°37′ северна ширина

7°39′ западна дължина

59°45′ северна ширина

7°39′ западна дължина

59°54′ северна ширина

7°25′ западна дължина

▼M9

5.  На риболовните кораби се забранява да използват хрилни мрежи, оплитащи мрежи или тристенни мрежи на дълбочини, повече от 200 метра и никакви дънни тралове или подобни теглени мрежи, които действат посредством контакт с морското дъно в зони, ограничени с линия, свързваща следните координати:

а) зона, наименована „Мадейра и Канари“

27° 00′ северна ширина, 19° 00′ западна дължина.

26° 00′ северна ширина, 15° 00′ западна дължина.

29° 00′ северна ширина, 13° 00′ западна дължина.

36° 00′ северна ширина, 13° 00′ западна дължина.

36° 00′ северна ширина, 19° 00′ западна дължина.

б) зона, наименована „Азори“

36° 00′ Северна ширина, 23° 00′ западна дължина.

39° 00′ Северна ширина, 23° 00′ западна дължина.

42° 00′ северна ширина, 26° 00′ западна дължина.

42° 00′ северна ширина, 31° 00′ западна дължина.

39° 00′ северна ширина, 34° 00′ западна дължина.

36° 00′ северна ширина, 34° 00′ западна дължина.

▼B

Член 31

Нетрадиционни методи на риболов

1.  Забранява се уловът на морски организми посредством методи, включващи използването на експлозиви, на отровни и приспивателни вещества или на електрически ток.

2.  Забранява се продажбата, излагането или пускането на пазара на морски организми, уловени чрез прилагането на методи, включващи използването на гранати от какъвто и да било вид.

▼M12

Член 31а

Електроулов в участъци IVc и IVb на ICES

1.  Чрез дерогация от член 31 се разрешава риболов с бим трал, използващ електрически импулсен ток, в участъци IVc и IVb на ICES южно от локсодромата, образувана от следните точки, които се измерват съгласно координатната система WGS84:

 точка на източния бряг на Обединеното кралство, разположена на 55 °с.ш.,

 след това на изток до 55° с.ш., 5° и.д.,

 след това на север до 56° с.ш.,

 и накрая на изток до точка на западния бряг на Дания, разположена на 56° с.ш.

2.  Риболов с електрически импулси се разрешава само когато:

а) не повече от 5 % от бим траулерния флот на дадена държава членка използват електрически импулсен трал;

б) максималната електрическа мощност в kW за всеки бим трал не надвишава дължината в метри на бима, умножена по 1,25;

в) действителното напрежение между електродите не надвишава 15 V;

г) корабът е оборудван с компютърна автоматична система за управление, която записва използваната максимална мощност на бим и действителното напрежение между електродите най-малко за последните 100 тегления. Тази компютърна автоматична система за управление не може да се променя от неупълномощени членове на персонала;

д) забранено е да се използва една или повече допълнителни вериги пред футропа (долното въже).

▼B

Член 32

Ограничения за използването на устройство за автоматично сортиране

1.  Забранява се съхраняването или използването на борда на риболовен кораб на устройства, позволяващи автоматично сортиране по размери или по пол на херинга, скумрия или сафрид.

2.  Независимо от това, наличието и използването на тези устройства се разрешава, при условие че:

а) на един и същ риболовен кораб не се съхраняват едновременно теглени мрежени уреди с размер на окото на мрежата по-малък от 70 mm, или един или няколко мрежи гъргър или сходни мрежени уреди,

или

б) 

i) съвкупността от улова, който може законно да бъде държан на борда, се съхранява в замразено състояние, сортираните риби са замразени непосредствено след сортирането им и нито една сортирана риба не е върната в морето, освен ако това се изисква от член 19;

и

ii) устройствата за автоматично сортиране са монтирани и установени на борда по такъв начин, че да се гарантира незабавното замразяване и да не се позволява връщането на морски организми в морето.

3.  Всеки риболовен кораб, който има разрешението да ловува в Балтийско море, Белтите или Оресунд, може да отнесе в Kattegat устройства за автоматично сортиране, при условие че за тази цел му е издадено специално разрешително за риболов.

Специалното разрешително за риболов съдържа уточнения за видовете, зоните, периодите и всякакви други условия, приложими за използването и наличието на борда на устройства за автоматично сортиране.

▼M12

Член 32а

Ограничения на обработката на улова и изхвърлянето на риба за пелагични кораби

1.  Максималното разстояние между прътите във водния сепаратор на борда на пелагични кораби, които ловят скумрия, херинга и сафрид в зоната на Конвенцията NEAFC, определена в член 3, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1236/2010, е 10 mm.

Прътите трябва да са заварени към уреда. Ако във водния сепаратор се използват отвори вместо пръти, максималният диаметър на отворите не трябва да надвишава 10 mm. Диаметърът на отворите в улеите пред водния сепаратор не трябва да надвишава 15 mm.

2.  За пелагичните кораби, извършващи дейност в зоната на Конвенцията NEAFC, е забранено да изхвърлят риба под своята водна линия, от буферни резервоари или резервоари с охладена морска вода.

3.  Капитанът на кораба изпраща на компетентните органи в областта на рибарството на държавата членка на знамето чертежите, свързани със съоръженията за обработка на улова и изхвърляне на риба, намиращи се на пелагичните кораби, които ловят скумрия, херинга и сафрид в зоната на Конвенцията NEAFC, заверени от компетентните органи на държавата членка на знамето, както и всякакви изменения към тях. Компетентните органи на държавата членка на знамето на корабите извършват периодични проверки на точността на представените чертежи. На борда на кораба по всяко време се съхраняват копия от тях.

▼M7 —————

▼B

Член 34

Ограничения за риболовните дейности в зоната от 12 мили около бреговете на Обединеното кралство и Ирландия

1.  На риболовните кораби се забранява да използват всякакви бийм тралове в зоната от 12 мили около бреговете на Обединеното кралство и Ирландия, измерени от основната брегова линия, която служи за ограничаване на териториалните води.

2.  Независимо от това се разрешава на кораби от следните категории да ловуват с бийм тралове в зоната, посочена в параграф:

а) риболовни кораби, въведени в експлоатация преди 1 януари 1987 г. и чиято двигателна мощност не превишава 221 kW или ако е била намалена, не е превишавала 300 kW преди това намаляване;

б) риболовните кораби, въведени в експлоатация след 31 декември 1986 г., чиято двигателна мощност не е била намалявана и не превишава 221 kW и чиято чиста дължина не превишава 24 m;

в) риболовните кораби, чиито двигател е бил заменен след 31 декември 1986 г. с двигател, чиято двигателна мощност не е била намалявана и не превишава 221 kW.

3.  Независимо от параграф 2 се забранява използването на всякакви бийм тралове, чиято дължина на мачтата, или бийм тралове, чиято обща дължина на тралните мачти, изчислена като сумата от дължините на всички трални мачти, превишава 9 m, или може да бъде увеличена над 9 m, освен в случай на използване на мрежени уреди с размер на окото на мрежата между 16 и 31 mm. Дължина на една трална мачта се измерва от единия до другия ѝ край, включително всички елементи, свързани с нея.

4.  Риболовни кораби, които не отговарят на критериите, посочени в параграфи 2 и 3, не могат да упражняват риболовните дейности, посочени във въпросните параграфи.

5.  По отношение на риболовните кораби, за които използването на бийм тралове не е разрешено, се забранява да съхраняват на борда такива мрежени уреди в зоните, посочени в настоящия член, освен ако тези мрежени уреди не са завързани и натоварени в съответствие с разпоредбите на член 20, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2847/93.

6.  Подробни правила за прилагане на настоящия член се установяват в съответствие с процедурата, предвидена в член 48.

▼M12

Член 34а

Технически мерки за опазване в Ирландско море

1.  От 14 февруари до 30 април се забранява употребата на дънен трал, гриб или подобни теглени мрежи, всякакви хрилни мрежа, тройни мрежи, заплитащи мрежи или подобни статични мрежи или риболовни съоръжения, включващи куки, в частта от участък VIIa на ICES, ограничена от:

 източното крайбрежие на Ирландия и източното крайбрежие на Северна Ирландия, и

 правите линии, последователно съединяващи следните географски координати:

 

 точка на източното крайбрежие на полуостров Ards в Северна Ирландия на 54° 30′ с.ш.,

 54° 30′ с.ш., 04° 50′ з.д.,

 53° 15′ с.ш., 04° 50′ з.д.

 точка на източното крайбрежие на Ирландия на 53° 15′ с.ш.

2.  Чрез дерогация от параграф 1 в зоната и периода, посочени в същия параграф:

а) се разрешава използването на дънни тралове, при условие че няма никакви други видове риболовни съоръжения на борда и че тези мрежи:

 са с диапазон на размера на окото 70—79 mm или 80—99 mm;

 са само от единия разрешен диапазон на размера на окото; и

 не включват отделно око, независимо от неговото положение в мрежата, с размер по-голям от 300 mm; и

 се разполагат само в рамките на зона, ограничена от локсодроми, последователно съединяващи следните координати, които се измерват съгласно системата WGS84:

 

 53° 30′ с.ш., 05° 30′ з.д.

 53° 30′ с.ш., 05° 20′ з.д.

 54° 20′ с.ш., 04° 50′ з.д.

 54° 30′ с.ш., 05° 10′ з.д.

 54° 30′ с.ш., 05° 20′ з.д.

 54° 00′ с.ш., 05° 50′ з.д.

 54° 00′ с.ш., 06° 10′ з.д.

 53° 45′ с.ш., 06° 10′ з.д.

 53° 45′ с.ш., 05° 30′ з.д.

 53° 30′ с.ш., 05° 30′ з.д.;

б) се разрешава използването на дънен трал, гриб или подобни теглени мрежи с решетеста мрежа или сортираща решетка, при условие че на борда няма никакви други видове риболовни съоръжения и че тези мрежи:

 отговарят на условията, предвидени в буква а);

 при решетести мрежи — са изработени в съответствие с техническите спецификации, предвидени в приложението към Регламент (ЕО) № 254/2002 на Съвета от 12 февруари 2002 г. за установяване на мерките, приложими през 2002 г. за възстановяването на запасите от треска в Ирландско море (участък VIIа на ICES) ( 20 ); и

 при сортиращи решетки — са в съответствие с точки 2—5 от приложение ХIVа към настоящия регламент;

в) разрешава се и използването на дънен трал, гриб или подобни теглени мрежи с решетеста мрежа или сортираща решетка в рамките на зона, ограничена от локсодроми, последователно съединяващи следните координати, които се измерват съгласно системата WGS84:

 53° 45′ с.ш., 06° 00′ з.д.

 53° 45′ с.ш., 05° 30′ з.д.

 53° 30′ с.ш., 05° 30′ з.д.

 53° 30′ с.ш., 06° 00′ з.д.

 53° 45′ с.ш., 06° 00′ з.д.

Член 34б

Използване на хрилни мрежи в участъци IIIа, IVа, Vb, VIа, VIb, VIIb, c, j, k на ICES и в подзони VIII, IX, X и XII на ICES източно от 27° з.д.

1.  Корабите на Съюза не разполагат дънни хрилни мрежи, заплитащи мрежи и тройни мрежи в никое местоположение, в което картографираната дълбочина е над 200 m, в участъци IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VII b, c, j, k на ICES. и в подзони VIII, IX и X и XII, източно от 27° з.д, на ICES.

2.  Чрез дерогация от параграф 1 се разрешава използването на следните съоръжения:

а) хрилни мрежи в участъци IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VII b, c, j, k на ICES и подзона XII на ICES, източно от 27° з.д., с размер на окото, по-голям или равен на 120 mm и по-малък от 150 mm, хрилни мрежи в участъци VIIIa, b, d на ICES и подзона Х на ICES с размер на окото, по-голям или равен на 100 mm и по-малък от 130 mm, и хрилни мрежи в участък VIIIc на ICES и подзона IX на ICES с размер на окото, по-голям или равен на 80 mm и по-малък от 110 mm, при условие че:

 те се разполагат във води с картографирана дълбочина под 600 m,

 те са потопени на дълбочина не повече от 100 отвора и имат коефициент на висене не по-малък от 0,5,

 те са съоръжени с поплавъци или равностойни плаващи приспособления,

 максималната дължина на всяка от мрежите е 5 морски мили, а общата дължина на всички разгърнати във всеки един момент мрежи не надвишава 25 km на кораб,

 максималното време на потапяне е 24 часа;

б) заплитащи мрежи с размер на окото, по-голям или равен на 250 mm, при условие че:

 те се разполагат във води с картографирана дълбочина под 600 m,

 те са потопени на дълбочина не повече от 15 отвора и имат коефициент на висене не по-малък от 0,33,

 те не са съоръжени с поплавъци или други плаващи приспособления,

 максимална дължина на всяка от тях е 10 km, а общата дължина на всички разгърнати във всеки един момент мрежи не надвишава 100 km на кораб,

 максималното време на потапяне е 72 часа;

в) хрилни мрежи в участъци IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VIIb, c, j, k на ICES и подзона XII на ICES, източно от 27° з.д., с размер на окото, по-голям или равен на 100 mm и по-малък от 130 mm, при условие че:

 те се разполагат във води, в които картографираната дълбочина е над 200 m и под 600 m,

 те са потопени на дълбочина не повече от 100 отвора и имат коефициент на висене не по-малък от 0,5,

 те са съоръжени с поплавъци или равностойни плаващи приспособления;

 максималната дължина на всяка от мрежите е не повече от 4 морски мили, а общата дължина на всички разгърнати мрежи във всеки един момент не надвишава 20 km на кораб,

 максималното време на потапяне е 24 часа,

 не по-малко от 85 тегловни процента от задържания улов са от мерлуза,

 броят на корабите, участващи в този вид риболов, не надвишава регистрираното за 2008 г. равнище,

 капитанът на кораба, участващ в този вид риболов, отбелязва в риболовния дневник преди отплаване от пристанището количеството и общата дължина на съоръженията на борда на кораба. Най-малко 15 % от отплаващите кораби подлежат на проверка,

 капитанът на кораб разполага на борда с 90 % съоръженията, като това е проверено в риболовния дневник на Съюза за този рейс при разтоварването, и

 количеството на всички уловени видове по-голямо от 50 kg, включително всички изхвърлени количества, по-големи от 50 kg, се отбелязва в риболовния дневник на Съюза;

г) тройни мрежи в подзона IX на ICES с размер на окото, по-голям или равен на 220 mm, при условие че:

 те се разполагат във води с картографирана дълбочина под 600 m,

 те са потопени на дълбочина не повече от 30 отвора и имат коефициент на висене не по-малък от 0,44,

 те не са съоръжени с поплавъци или други плаващи приспособления,

 максимална дължина на всяка от тях е 5 km, а общата дължина на всички разгърнати мрежи във всеки един момент не надвишава 20 km на кораб,

 максималното време на потапяне е 72 часа.

3.  Тази дерогация обаче не се прилага за регулаторната зона на NEAFC.

4.  На всички кораби, разполагащи дънни хрилни мрежи, заплитащи или тройни мрежи във всяко местоположение, където картографираната дълбочина е над 200 m в участъци IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VII b, c, j, k на ICES, в подзона XII, източно от 27° з.д., и в подзони VIII, IX и X на ICES, се издава разрешение за риболов в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 1224/2009.

5.  Само един от видовете съоръжения, описани в параграф 2, буква а), б) или г), се държи на борда на кораба във всеки един момент. Корабите могат да носят на борда си мрежи с обща дължина, която е с 20 % по-голяма от максималната дължина на комплекта мрежи, които могат да бъдат разгърнати във всеки един момент.

6.  Капитанът на кораб, притежаващ разрешение за риболов, посочено в параграф 4, отбелязва в риболовния дневник количеството и дължините на съоръженията, носени от кораба, преди да напусне пристанището и когато се върне в него, и отговаря за всяко несъответствие между двете количества.

7.  Компетентните органи имат правото да отстранят съоръжение, което не се обслужва в морето в участъци IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VII b, c, j, k на ICES, в подзона XII на ICES, източно от 27° з.д., и в подзони VIII, IX и X на ICES, в следните случаи:

а) съоръжението не е правилно маркирано;

б) маркировките на шамандурата или VMS данните показват, че собственикът не е бил открит на разстояние, по-малко от 100 морски мили до съоръжението за повече от 120 часа;

в) съоръжението е използвано във води с картографирана дълбочина над разрешената;

г) съоръжението има размер на окото, който е неправомерен.

8.  Капитанът на кораб, притежаващ с разрешение за риболов, посочено в параграф 4, по време на всеки риболовен рейс отбелязва в риболовния дневник следната информация:

 размер на окото на разгърнатата мрежа,

 номинална дължина на една мрежа,

 брой мрежи в един комплект,

 общ брой комплекти разгърнати мрежи,

 позиция на всеки комплект разгърнати мрежи,

 дълбочина на всеки комплект разгърнати мрежи,

 време на потапяне на всеки комплект разгърнати мрежи,

 брой загубени съоръжения, последната известна позиция и датата на загубата.

9.  На кораби, извършващи риболов с разрешение за риболов, посочено в параграф 4, се разрешава да разтоварват само в пристанищата, определени от държавите членки съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 2347/2002.

10.  Количеството акули, задържано на борда на кораб, използващ съоръжение от вида, описан в параграф 2, букви б) и г), не надхвърля 5 % от живото тегло на общото количество задържани на борда морски организми.

11.  След консултация с НТИКР Комисията може да приеме актове за изпълнение, с които да изключи конкретни риболовни дейности на държава членка в подзони VIII, IX и X на ICES от прилагането на параграфи 1—9, когато от предоставената от държавите членки информация личи, че тези риболовни дейности водят до много ниски нива на прилов на акули и изхвърляне на улов.

Член 34в

Условие за риболов с някои теглени уреди, разрешени в Бискайския залив

1.  Чрез дерогация от разпоредбите, предвидени в член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 494/2002 на Комисията от 19 март 2002 г. за установяване на допълнителни технически мерки за възстановяване на ресурсите от мерлуза в подзони на ICES (Международен съвет за изследване на морето) III, IV, V, VI и VII и участъци на ICES VIIIa, b, d и e ( 21 ), се разрешава извършването на риболовни дейности с използване на тралове, датски грибове и сходни съоръжения, с изключение на бим тралове с размер на окото в диапазона 70—99 mm, в зоната, определена в член 5, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 494/2002, ако съоръжението е снабдено с платно от мрежа с квадратно око в съответствие с приложение ХIVб.

2.  При риболов в участъци VIII a и b на ICES е разрешено използването на селективна решетка и прилежащите ѝ елементи пред наконечника и/или платно от мрежа с квадратно око, чийто размер е равен или по-голям от 60 mm в по-ниската част на удължението пред наконечника. Разпоредбите, предвидени в член 4, параграф 1, член 6 и член 9, параграф 1 от настоящия регламент и в член 3, букви а) и б) от Регламент (ЕО) № 494/2002, не се прилагат по отношение на частта от трала, където са поставени тези селективни уреди.

Член 34г

Мерки за защита на уязвими дълбоководни местообитания в регулаторната зона на NEAFC

1.  Забраняват се дънното тралене и риболовът със статични съоръжения, включително дънни хрилни мрежи и дънни парагади, в зоните, ограничени от локсодроми, последователно съединяващи следните координати, които се измерват съгласно системата WGS84:

част от хребета Reykjanes Ridge:

 55° 04.5327′ с.ш., 36° 49.0135′ з.д.

 55° 05.4804′ с.ш., 35° 58.9784′ з.д.

 54° 58.9914′ с.ш., 34° 41.3634′ з.д.

 54° 41.1841′ с.ш., 34° 00.0514′ з.д.

 54° 00′ с.ш., 34° 00′ з.д.

 53° 54.6406′ с.ш., 34° 49.9842′ з.д.

 53° 58.9668′ с.ш., 36° 39.1260′ з.д.

 55° 04.5327′ с.ш., 36° 49.0135′ з.д.

северната част на средноатлантическия хребет (MAR):

 59° 45′ с.ш., 33° 30′ з.д.

 57° 30′ с.ш., 27° 30′ з.д.

 56° 45′ с.ш., 28° 30′ з.д.

 59° 15′ с.ш., 34° 30′ з.д.

 59° 45′ с.ш., 33° 30′ з.д.

средна част на MAR (зона на разлома Charlie-Gibbs и субполярна предна зона):

 53° 30′ с.ш., 38° 00′ з.д.

 53° 30′ с.ш., 36° 49′ з.д.

 55° 04.5327′ с.ш., 36° 49′ з.д.

 54° 58.9914′ с.ш., 34° 41.3634′ з.д.

 54° 41.1841′ с.ш., 34° 00′ з.д.

 53° 30′ с.ш., 30° 00′ з.д.

 51° 30′ с.ш., 28° 00′ з.д.

 49° 00′ с.ш., 26° 30′ з.д.

 49° 00′ с.ш., 30° 30′ з.д.

 51° 30′ с.ш., 32° 00′ з.д.

 51° 30′ с.ш., 38° 00′ з.д.

 53° 30′ с.ш., 38° 00′ з.д.

южна част на MAR:

 44° 30′ с.ш., 30° 30′ з.д.

 44° 30′ с.ш., 27° 00′ з.д.

 43° 15′ с.ш., 27° 15′ з.д.

 43° 15′ с.ш., 31° 00′ з.д.

 44° 30′ с.ш., 30° 30′ з.д.

подводните възвишения Altair:

 45° 00′ с.ш., 34° 35′ з.д.

 45° 00′ с.ш., 33° 45′ з.д.

 44° 25′ с.ш., 33° 45′ з.д.

 44° 25′ с.ш., 34° 35′ з.д.

 45° 00′ с.ш., 34° 35′ з.д.

подводните възвишения Antialtair:

 43° 45′ с.ш., 22° 50′ з.д.

 43° 45′ с.ш., 22° 05′ з.д.

 43° 25′ с.ш., 22° 05′ з.д.

 43° 25′ с.ш., 22° 50′ з.д.

 43° 45′ с.ш., 22° 50′ з.д.

Hatton Bank:

 59° 26′ с.ш., 14° 30′ з.д.

 59° 12′ с.ш., 15° 08′ з.д.

 59° 01′ с.ш., 17° 00′ з.д.

 58° 50′ с.ш., 17° 38′ з.д.

 58° 30′ с.ш., 17° 52′ з.д.

 58° 30′ с.ш., 18° 22′ з.д.

 58° 03′ с.ш., 18° 22′ з.д.

 58° 03′ с.ш., 17° 30′ з.д.

 57° 55′ с.ш., 17° 30′ з.д.

 57° 45′ с.ш., 19° 15′ з.д.

 58° 11.15′ с.ш., 18° 57.51′ з.д.

 58° 11.57′ с.ш., 19° 11.97′ з.д.

 58° 27.75′ с.ш., 19° 11.65′ з.д.

 58° 39.09′ с.ш., 19° 14.28′ з.д.

 58° 38.11′ с.ш., 19° 01.29′ з.д.

 58° 53.14′ с.ш., 18° 43.54′ з.д.

 59° 00.29′ с.ш., 18° 01.31′ з.д.

 59° 08.01′ с.ш., 17° 49.31′ з.д.

 59° 08.75′ с.ш., 18° 01.47′ з.д.

 59° 15.16′ с.ш., 18° 01.56′ з.д.

 59° 24.17′ с.ш., 17° 31.22′ з.д.

 59° 21.77′ с.ш., 17° 15.36′ з.д.

 59° 26.91′ с.ш., 17° 01.66′ з.д.

 59° 42.69′ с.ш., 16° 45.96′ з.д.

 59° 20.97′ с.ш., 15° 44.75′ з.д.

 59° 21′ с.ш., 15° 40′ з.д.

 59° 26′ с.ш., 14° 30′ з.д.

Северозападен Rockall:

 57° 00′ с.ш., 14° 53′ з.д.

 57° 37′ с.ш., 14° 42′ з.д.

 57° 55′ с.ш., 14° 24′ з.д.

 58° 15′ с.ш., 13° 50′ з.д.

 57° 57′ с.ш., 13° 09′ з.д.

 57° 50′ с.ш., 13° 14′ з.д.

 57° 57′ с.ш., 13° 45′ з.д.

 57° 49′ с.ш., 14° 06′ з.д.

 57° 29′ с.ш., 14° 19′ з.д.

 57° 22′ с.ш., 14° 19′ з.д.

 57° 00′ с.ш., 14° 34′ з.д.

 56° 56′ с.ш., 14° 36′ з.д.

 56° 56′ с.ш., 14° 51′ з.д.

 57° 00′ с.ш., 14° 53′ з.д.

Югозападен Rockall (Empress of Britain Bank):

 56° 24′ с.ш., 15° 37′ з.д.

 56° 21′ с.ш., 14° 58′ з.д.

 56° 04′ с.ш., 15° 10′ з.д.

 55° 51′ с.ш., 15° 37′ з.д.

 56° 10′ с.ш., 15° 52′ з.д.

 56° 24′ с.ш., 15° 37′ з.д.

Logachev Mound:

 55° 17′ с.ш., 16° 10′ з.д.

 55° 34′ с.ш., 15° 07′ з.д.

 55° 50′ с.ш., 15° 15′ з.д.

 55° 33′ с.ш., 16° 16′ з.д.

 55° 17′ с.ш., 16° 10′ з.д.

Западен Rockall Mound:

 57° 20′ с.ш., 16° 30′ з.д.

 57° 05′ с.ш., 15° 58′ з.д.

 56° 21′ с.ш., 17° 17′ з.д.

 56° 40′ с.ш., 17° 50′ з.д.

 57° 20′ с.ш., 16° 30′ з.д.

2.  Когато по време на риболовни операции в нови и съществуващи риболовни зони на морското дъно в регулаторната зона на NEAFC количеството уловени живи корали или живи сюнгери на риболовно съоръжение надхвърля 60 kg живи корали и/или 800 kg живи сюнгери, корабът уведомява своята държава на знамето, спира риболова и се придвижва на разстояние най-малко 2 морски мили от местоположението, за което данните показват, че е най-близкото до точното местоположение на направения улов.

Член 34д

Мерки за защита на уязвими дълбоководни местообитания в участъци VIIc, j и k на ICES

1.  Забраняват се дънното тралене и риболовът със статични съоръжения, включително дънни хрилни мрежи и дънни парагади, в зоните, ограничени от локсодроми, последователно съединяващи следните координати, които се измерват съгласно системата WGS84:

провинция Belgica Mound:

 51° 29.4′ с.ш., 11° 51.6′ з.д.

 51° 32.4′ с.ш., 11° 41.4′ з.д.

 51° 15.6′ с.ш., 11° 33.0′ з.д.

 51° 13.8′ с.ш., 11° 44.4′ з.д.

 51° 29.4′ с.ш., 11° 51.6′ з.д.

провинция Hovland Mound:

 52° 16.2′ с.ш., 13° 12.6′ з.д.

 52° 24.0′ с.ш., 12° 58.2′ з.д.

 52° 16.8′ с.ш., 12° 54.0′ з.д.

 52° 16.8′ с.ш., 12° 29.4′ з.д.

 52° 04.2′ с.ш., 12° 29.4′ з.д.

 52° 04.2 ′ с.ш., 12° 52.8′ з.д.

 52° 09.0′ с.ш., 12° 56.4′ з.д.

 52° 09.0′ с.ш., 13° 10.8′ з.д.

 52° 16.2′ с.ш., 13° 12.6′ з.д.

северозападен Porcupine Bank зона I:

 53° 30.6′ с.ш., 14° 32.4′ з.д.

 53° 35.4′ с.ш., 14° 27.6′ з.д.

 53° 40.8′ с.ш., 14° 15.6′ з.д.

 53° 34.2′ с.ш., 14° 11.4′ з.д.

 53° 31.8′ с.ш., 14° 14.4′ з.д.

 53° 24.0′ с.ш., 14° 28.8′ з.д.

 53° 30.6′ с.ш., 14° 32.4′ з.д.

северозападен Porcupine Bank зона II:

 53° 43.2′ с.ш., 14° 10.8′ з.д.

 53 °51.6′ с.ш., 13° 53.4′ з.д.

 53° 45.6′ с.ш., 13° 49.8′ з.д.

 53° 36.6′ с.ш., 14° 07.2′ з.д.

 53° 43.2′ с.ш., 14° 10.8′ з.д.

югозападен Porcupine Bank:

 51° 54.6 ′ с.ш., 15° 07.2′ з.д.

 51° 54.6′ с.ш., 14° 55.2′ з.д.

 51° 42.0′ с.ш., 14° 55.2′ з.д.

 51° 42.0′ с.ш., 15° 10.2′ з.д.

 51° 49.2′ с.ш., 15° 06.0′ з.д.

 51° 54.6 ′ с.ш., 15° 07.2′ з.д.

2.  Всички пелагични кораби, които извършват риболов в зоните за защита на уязвими дълбоководни местообитания, определени в параграф 1 от настоящия член, се включват в списък на одобрените кораби и им се издава специално разрешение за риболов в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 1224/2009. Кораби, които са включени в списъка на одобрените кораби, носят на борда само пелагични уреди.

3.  Пелагичните кораби, които възнамеряват да извършват риболов в зона за защита на уязвими дълбоководни местообитания, определена в параграф 1 от настоящия член, трябва да съобщят четири часа предварително за намерението си да навлязат в зона за защита на уязвими дълбоководни местообитания на ирландския център за наблюдение на риболова (ЦНР), както е определено в член 4, параграф 15 от Регламент (ЕО) № 1224/2009. В същото време те съобщават количествата риба, съхранявани на борда.

4.  Пелагичните кораби, които извършват риболов в зона за защита на уязвими дълбоководни местообитания, определена в параграф 1, трябва да разполагат с работеща, напълно функционираща сигурна система за наблюдение на корабите (VMS), която напълно съответства на съответните правила, когато се намират в зона за защита на уязвими дълбоководни местообитания.

5.  Пелагични кораби, които извършват риболов в зона за защита на уязвими дълбоководни местообитания, определена в параграф 1, ежечасно изготвят VMS доклади.

6.  Пелагични кораби, които са приключили риболова в зона за защита на уязвими дълбоководни местообитания, определена в параграф 1, съобщават на ирландския ЦНР за напускането си на зоната. В същото време те съобщават количествата риба, задържани на борда.

7.  За риболова на пелагични видове в зона за защита на уязвими дълбоководни местообитания, определена в параграф 1, съществува ограничение наличните на борда или използвани при риболова мрежи да бъдат с размер на окото в диапазон 16 mm—31 mm или 32 mm—54 mm.

Член 34е

Мерки за защита на уязвими дълбоководни местообитания в участък VIIIc на ICES

1.  Забраняват се дънното тралене и риболовът със статични съоръжения, включително дънни хрилни мрежи и дънни парагади, в зоните, ограничени от локсодроми, последователно съединяващи следните координати, които се измерват съгласно системата WGS84:

El Cachucho:

 44 °12 ′ с.ш., 05 °16 ′ з.д.

 44 °12 ′ с.ш., 04 °26 ′ з.д.

 43 °53 ′ с.ш., 04 °26 ′ з.д.

 43 °53 ′ с.ш., 05 °16 ′ з.д.

 44 °12 ′ с.ш., 05 °16 ′ з.д.

2.  Чрез дерогация от установената в параграф 1 забрана кораби, които през 2006 г., 2007 г. и 2008 г. са извършвали риболов с дънни парагади с цел улов на брадата мерлуза, могат да получат от своите органи по риболова разрешение за риболов съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 1224/2009, което им позволява да продължат да извършват този вид риболов в зоната на юг от 44° 00.00′ с.ш. Всички кораби, получили такова разрешение за риболов, независимо от общата им дължина, трябва да разполагат с работеща, напълно функционираща сигурна система за VMS, която напълно съответства на съответните правила, когато извършват риболов в определената в параграф 1 зона.

▼B



ДЯЛ VI

СПЕЦИФИЧНИ РАЗПОРЕДБИ ЗА SKAGERRAK И KATTEGAT

Член 35

Независимо от разпоредбите на член 19, параграф 1, маломерните морски организми, уловени в протоците Skagerrak или Kattegat могат да бъдат задържани на борда, трансбордирани, разтоварвани на брега, превозвани, складирани, продавани, излагани или пускани на пазара в рамките на 10 % от живото тегло на общия улов, наличен на борда.

Член 36

Сьомгата и морската пъстърва не могат да бъдат задържани на борда, нито да бъдат трансбордирани, разтоварвани на брега, превозвани, складирани, продавани, излагани или пускани на пазара, а се връщат незабавно в морето, в случаите, когато са уловени в някоя част от Skagerrak и Kattegat, разположена извън границите от 4 мили, измерена от основната брегова линия на държавите-членки.

Член 37

1.  Използването на тралове с размер на окото на мрежата по-малък от 32 mm във водите, разположени в рамките на три мили от основните брегови линии на Skagerrak и Kattegat, се забранява от 1 юли до 15 септември.

2.  Независимо от това, риболовът с тралове във водите и по време на периодите, посочени в параграф 1, се разрешава:

 с мрежени уреди с минимален размер на окото на мрежата 30 mm за северната скарида (Pandalus borealis),

 с мрежени уреди с всякакви размери на окото за белдюгата (Zoarces viviparus), за попчетата (Gobiidае) или за главочите (Cottus spp.), предназначени да бъдат използвани като стръв.

▼M12 —————

▼B

Член 39

Забранява се използването на всякакви бийм тралове в протока Kattegat.

Член 40

По време на периодите и в зоните, посочени в членове 37, 38 и 39 от настоящия регламент, в които използването на тралове или на бийм тралове не е разрешено, се забранява съхраняването на борда на такива мрежени уреди, освен ако те са завързани и натоварени в съответствие с разпоредбите на член 20, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2847/93.

▼M7 —————

▼B



ДЯЛ VII

ТЕХНИЧЕСКИ РАЗПОРЕДБИ

Член 42

Операции по преработка на улова

1.  Забранява се извършването на борда на риболовен кораб на каквато и да е физическа или химична преработка на риба за производството на брашна, на масла или на сходни продукти, или да се трансбордира улов от риба за такива цели. Тази забрана не се прилага за преработката или за трансбордирането на отпадъчни продукти.

2.  Параграф 1 не се прилага за производство на сурими и на пулп от риба на борда на риболовен кораб.

Член 43

Научноизследователска дейност

1.  Настоящият регламент не се прилага за риболовните операции, извършени единствено за целите на научноизследователски изследвания, провеждани с разрешението и под отговорността на заинтересованата(ите) държава-членка или държави-членки след предварително информиране на Комисията и на държавата-членка или държавите-членки, в чиито води се провеждат изследванията.

2.  Морските организми, уловени за целите, посочени в параграф 1, могат да бъдат продавани, складирани, излагани или пускани на пазара, при условие че:

 отговарят на стандартите, определени в приложение XII към настоящия регламент, и на търговските стандарти, приети по силата на член 2 от Регламент (ЕИО) № 3759/92 на Съвета от 17 декември 1992 г. относно общата организация на пазара на рибни продукти и продукти от аквакултури ( 22 ), или

 се продават директно за други цели, различни от консумация от човека.

Член 44

Изкуствено развъждане и трансплантация

1.  Настоящият регламент не се прилага за риболовните операции, провеждани изключително с цел изкуствено развъждане или трансплантация на морски организми, провеждани с разрешението и под отговорността на заинтересованите държава-членка или държави-членки. Когато изкуственото развъждане или трансплантацията на морски организми се извършват във водите на една или няколко други държави-членки, Комисията и всички заинтересовани държави-членки се информират предварително за това.

2.  Морските организми, уловени за целите, посочени в параграф 1 на настоящия член, и след това върнати живи в морето, могат да бъдат продавани, складирани, излагани или пускани на пазара, при условие че отговарят на търговските стандарти, приети по силата на член 2 от Регламент (ЕИО) № 3759/92.



ДЯЛ VIII

ОКОНЧАТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 45

1.  Когато опазването на запасите морски организми изисква незабавно действие, Комисията може, в допълнение или чрез дерогация от настоящия регламент, да вземе всички необходими мерките съобразно процедурата, посочена в член 48.

2.  В случай на сериозна заплаха за опазването на някои видове или на някои места за риболов и когато всякакво закъснение би довело до трудно поправими щети, една държава-членка може да вземе подходящи предохранителни и недискриминационни мерки, които да наложи във водите от нейната юрисдикция.

3.  Мерките, посочени в параграф 2 и тяхната обосновка се съобщават на Комисията и на останалите държави-членки веднага след тяхното приемане.

В срок от 10 работни дни, считано от получаването на тази нотификация, Комисията потвърждава мерките, посочени в параграф 1, или изисква те да бъдат отменени или изменени. Решението на Комисията се нотифицира незабавно на държавите-членки.

Държавите-членки могат да представят пред Съвета решението, взето от Комисията, в срок от десет работни дни, считано от получаването на тази нотификация.

Съветът може да приеме различно решение с квалифицирано мнозинство в срок от един месец.

Член 46

▼M5

1.  Държавите-членки имат право да вземат мерки за опазване и за управление на запасите по отношение на:

а) местните запаси, които представляват интерес само за съответната държава-членка, или

б) условията или начините, целящи ограничаване на улова с технически средства:

i) допълващи определените в правната уредба на Общността относно риболова или

ii) надхвърлящи минималните изисквания, определени в посочената правна уредба,

при условие че тези мерки се прилагат единствено за риболовните кораби, плаващи под флага на съответната държава-членка, и регистрирани в Общността или, в случай на риболовна дейност, която не се извършва от риболовен кораб, за лица, установени в съответната държава-членка.

▼B

2.  Комисията своевременно се информира, за да може да представи своите забележки по всеки проект за въвеждане или за изменение на националните технически мерки.

Ако в срок от един месец след тази нотификация Комисията изиска това, заинтересованата държава-членка спира въвеждането в сила на предвидените мерки до изтичането на три месеца, считано от датата на нотификацията, за да позволи на Комисията да се произнесе в срок относно съответствието на въпросните мерки с разпоредбите на параграф 1.

Когато Комисията установи с решение, което съобщава на държавите-членки, че дадена планирана мярка не е в съответствие с разпоредбите на параграф 1, заинтересованата държава-членка не може да я въведе в сила, освен ако не внесе необходимите изменения.

Заинтересованата държава-членка незабавно информира останалите държави-членки и Комисията за мерките, приети след евентуалното въвеждане на необходимите изменения.

3.  Държавите-членки предоставят на Комисията, по искане на последната, цялата информация, необходима за оценка на съответствието на техните национални технически мерки с разпоредбите на параграф 1.

4.  По инициатива на Комисията или по искане от която и да е държава-членка, съответствието с разпоредбите на параграф 1 на настоящия член на дадена национална техническа мярка, приложена от една държава-членка, може да бъде предмет на решение, взето в съответствие с процедурата по член 48. Когато се взема такова решение, се прилагат разпоредбите на третата и на четвъртата алинеи от параграф 2.

5.  Мерките относно риболова от брега се съобщават от заинтересованата държава-членка на Комисията единствено за информация.

▼M12 —————

▼B

Член 48

Подробните правила за прилагане на настоящия регламент се определят съобразно процедурата, предвидена в член 18 от Регламент (ЕИО) № 3760/92. Тези правила могат да включват, inter alia:

 технически правила за определяне дебелината на влакното на мрежата,

 технически правила за определяне на размера на окото на мрежата,

 правилата за вземане на проби,

 списъци и технически описания на приспособленията, които могат да бъдат прикрепвани към мрежените уреди,

 технически правила за измерване на двигателната мощност,

 технически правила относно платната от мрежа с квадратно око,

 технически правила относно материалите, от които са изработени мрежите,

 изменения на правилата за използването на комбинации от мрежи с различен размер на окото.

Член 49

Следните членове и приложения от Регламент (ЕО) № 894/97 се отменят, считано от 1 януари 2000 г.:

 членове 1—10,

 членове 12—17,

 приложения I—VII.

Позоваванията на въпросния регламент се разбират като позовавания на настоящия регламент и се четат съобразно таблицата на съответствие, представена в приложение XV.

Научните наименования на морските организми, специално посочени в настоящия регламент, са представени в приложение XIV.

Член 50

Настоящият регламент влиза в сила на двадесет и седмия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.

Прилага се от 1 януари 2000 г., с изключение на член 32, параграф 3 и член 47, които се прилагат от датата на влизане в сила на настоящия регламент.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.




ПРИЛОЖЕНИЕ I

ТЕГЛЕНИ МРЕЖЕНИ УРЕДИ: Регион 1 и 2 без Skagerrak и Kattegat



Размери на окото на мрежата, целеви видове и процент на улова, приложим при използването на единична мрежа

Целеви видове

Диапазон на размера на окото на мрежата (милиметри)

< 16

16—31

32—54

55—69

70—79

80 to 99

≥ 100

Минимални проценти целеви видове

95

90/60 (3) (5)

60

30

90/60 (4)

90

35

30

70

не

Пясъчницова риба (Ammodytidae) (1)

 

×

×

 
 

×

 

×

×

×

×

Пясъчницова риба (Ammodytidae) (2)

 
 

×

 
 

×

 

×

×

×

×

Норвежки паут (Trisopterus esmarkii)

 
 

×

 
 

×

 

×

×

×

×

Шперлинги (Aterina spp. Osmerus spp.)

 
 

×

 
 

×

 

×

×

×

×

Паут малък (Trisopterus minutus)

 
 

×

 
 

×

 

×

×

×

×

Мерланг сребрист (Gadus argenteus)

 
 

×

 
 

×

 

×

×

×

×

Цеполови (Cepolidae)

 
 

×

 
 

×

 

×

×

×

×

Копърка (Sprattus sprattus)

 
 

×

 
 

×

 

×

×

×

×

Змиорка обикновена (Anguilla anguilla)

 
 

×

 
 

×

 

×

×

×

×

Аншоа (Engraulis encrasicholus)

 
 

×

 
 

×

 

×

×

×

×

Путас северен (Micromesistius poutassou)

 
 

×

 
 

×

 

×

×

×

×

Аргентини (Argentinidae)

 
 

×

 
 

×

 

×

×

×

×

Сардина голяма (Sardina pilchardus)

 
 

×

 
 

×

 

×

×

×

×

Скариди (Pandalus montagui, Crangon spp., Palaemonspp.)

 
 
 

×

×

×

 

×

×

×

×

Скумрия (Scomber spp.)

Ø

 
 
 
 

×

×

×

×

×

×

Сафрид (Trachurus spp.)

 
 
 
 
 

×

 

×

×

×

×

Херинга (Clupea harengus)

 
 
 
 
 

×

 

×

×

×

×

Калмари (Loliginidae, Ommastrephidae)

Ø

 
 
 
 

×

 

×

×

×

×

Зарган (Belone spp.)

Ø

 
 
 
 

×

 

×

×

×

×

Паут (Trisopterus luscus)

Ø

 
 
 
 

×

 

×

×

×

×

Скариди (Pandalus spp., Parapenaeus longirostris)

Ø

 
 
 

×

 
 

×

×

×

×

Морска змиорка (Conger conger)

Ø ÿ

 
 
 
 
 
 

×

×

×

×

Морски дракони (Trachinidae)

Ø ÿ

 
 
 
 
 
 

×

×

×

×

Морски лястовици (Triglidae)

ÿ

 
 
 
 
 
 

×

×

×

×

Октопод (Octopus vulgaris)

Ø ÿ

 
 
 
 
 
 

×

×

×

×

Животни от вида GalatheidaeØ ÿ

Ø ÿ

 
 
 
 
 
 

×

×

×

×

Лангустина (Nephrops norvegicus)

Ø ÿ

 
 
 
 
 
 

×

×

×

×

Морски език (Solea vulgaris)

Ø ÿ

 
 
 
 
 
 
 
 

×

×

Писия (Pleuronectes platessa)

Ø ÿ

 
 
 
 
 
 
 
 

×

×

Мерлуза (Merlucius merlucius)

Ø ÿ

 
 
 
 
 
 
 
 

×

×

Мегрим (Lepidorhombus spp.)

Ø ÿ

 
 
 
 
 
 
 
 

×

×

Мерланг (Merlangius merlangus)

Ø ÿ

 
 
 
 
 
 
 
 

×

×

Калкан (Scophthalmus rhombus)

Ø ÿ

 
 
 
 
 
 
 
 

×

×

Сайда сребриста (Pollachius pollachius)

Ø ÿ

 
 
 
 
 
 
 
 

×

×

Лиманда (Limanda limanda)

Ø ÿ

 
 
 
 
 
 
 
 

×

×

Сепия (Sepia officinalis)

Ø ÿ

 
 
 
 
 
 
 
 

×

×

Лаврак (Dicentrarchus labrax)

Ø ÿ

 
 
 
 
 
 
 
 

×

×

Писия, камбала (Platichthys flesus)

Ø ÿ

 
 
 
 
 
 
 
 

×

×

Писия малоуста (Microstomus kitt)

Ø ÿ

 
 
 
 
 
 
 
 

×

×

Акула котешка (Scyliorhinidae spp)

Ø ÿ

 
 
 
 
 
 
 
 

×

×

Червена писия (Glyptocephalus cynoglossus).

Ø ÿ

 
 
 
 
 
 
 
 

×

×

Слънчевник обикновен (Zeus faber)

Ø ÿ

 
 
 
 
 
 
 
 

×

×

Мида Chlamys opercularis

Ø ÿ

 
 
 
 
 
 
 
 

×

×

Мида гребенче (Chlamys varia)Ø ÿ

Ø ÿ

 
 
 
 
 
 
 
 

×

×

Барбуни (Mullidae)

Ø ÿ

 
 
 
 
 
 
 
 

×

×

Кефали (Mugilidae)

Ø ÿ

 
 
 
 
 
 
 
 

×

×

Дългоопашата риба (Nezulmia spp., Trachyrhincus spp., Malococephalus spp.)

Ø ÿ

 
 
 
 
 
 
 
 

×

×

Риби космоопашати (Trichiuridae)

Ø ÿ

 
 
 
 
 
 
 
 

×

×

Морски дяволи (Lophiidae)Ø ÿ

Ø ÿ

 
 
 
 
 
 
 
 

×

×

Скатове (Rajidae)

Ø ÿ

 
 
 
 
 
 
 
 

×

×

Спарид (Sparidae)

Ø ÿ

 
 
 
 
 
 
 
 

×

×

Калкан голям (Psetta maxima)

Ø ÿ

 
 
 
 
 
 
 
 

×

×

▼M11

Капрова риба (Caproidae)

 
 
 
 
 

×

 
 
 
 
 

▼B

Всички останали морски организми

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

×

(1)   От 1 март до 31 октомври в Северно море и през цялата година в останалата част на региони 1 и 2, с изключение на Скагерак и Категат.

(2)   В Северно море, от 1 ноември до последния ден на м. февруари.

(3)   Уловът, съхраняван на борда трябва да съдържа:

— най-малко 90 % от всички комбинации от два или няколко вида целеви видове, или

— най-малко 60 % от които и да са целеви видове и повече от 5 % от всякаква комбинация от атлантическа треска, пикша и черна сайда и най-много 15 % от всякаква комбинация от морските организми, отбелязани със знака Ø.

(4)   Уловът, съхраняван на борда трябва да съдържа:

— най-малко 90 % от всички комбинации от два или няколко вида целеви видове, или

— най-малко 60 % от които и да са целеви видове и повече от 5 % от всякаква комбинация от атлантическа треска, пикша и черна сайда и най-много 15 % от всякаква комбинация от морските организми, отбелязани със знака ÿ.

(5)   Разпоредбите, отнасящи се до ограничението на количествата херинга, които могат да бъдат съхранявани на борда след улов с мрежени уреди с размер на окото от 16 до 31 mm, са вписани в общностните актове, определящи за някои запаси и групи от запаси риба, общия допустим улов и някои условия, при които могат да бъдат ловени.




ПРИЛОЖЕНИЕ II

ТЕГЛЕНИ МРЕЖЕНИ УРЕДИ: Регион 3, с изключение на участък IХа на ICES, източно от 7°23′48″ западна дължина



Размери на окото на мрежата, целеви видове и процент на улова, приложим при използването на единична мрежа

Целеви видове

Диапазон на размера на окото на мрежата (милиметри)

16—31

32—54

55—59

60—69

≥ 70

Минимални проценти целеви видове

50 %

90 %

90 %

30 %

70 %

70 %

не

Пясъчницова риба (Ammodytidae)

 

×

 

×

 

×

×

×

Норвежки паут (Trisopterus esmarkii)

 

×

 

×

 

×

×

×

Копърка (Sprattus sprattus)

 

×

 

×

 

×

×

×

Змиорка обикновена (Anguilla anguilla)

 

×

 

×

 

×

×

×

Аншоа (Engraulis encrasicholus)

 

×

 

×

 

×

×

×

Шперлинги (Aterina spp. Osmerus spp.)

 

×

 

×

 

×

×

×

Паут малък (Trisopterus minutus)

 

×

 

×

 

×

×

×

Мерланг сребрист (Gadus argenteus)

 

×

 

×

 

×

×

×

Цеполови (Cepolidae)

 

×

 

×

 

×

×

×

Сардина голяма (Sardina pilchardus)

 

×

 

×

 

×

×

×

Крив рак (Polybius pilchardus)

×

 
 

×

 

×

×

×

Скариди (Pandalus montagui, Crangon spp., Palaemonspp.)

×

 

×

×

×

×

×

×

Скумрия (Scomber spp.)

 
 
 

×

 

×

×

×

Сафрид (Trachurus spp.)

 
 
 

×

 

×

×

×

Херинга (Clupea harengus)

 
 
 

×

 

×

×

×

Путас северен (Micromesistius poutassou)

 
 
 

×

 

×

×

×

Аргентини (Argentinidae)

 
 
 

×

 

×

×

×

Калмари (Loliginidae, Ommastrephidae)

 
 
 

×

 

×

×

×

Зарган (Belone spp.)

 
 
 

×

 

×

×

×

Паут (Trisopterus luscus)

 
 
 

×

 

×

×

×

Морски език, дикологлоса малка (Dicologlossa cuneata)

 
 
 

×

 

×

×

×

Скариди (Pandalus spp.)

 
 

×

 

×

×

×

×

Платики (Bramidae, Berycidae)

 
 
 
 
 

×

×

×

Морска змиорка (Conger conger)

 
 
 
 
 

×

×

×

Спарид (Sparidae)

 
 
 
 
 

×

×

×

Морски скорпиони (Scorpaenidae)

 
 
 
 
 

×

×

×

Солея (Microchirus azevia, Microchirus variegatus)

 
 
 
 
 

×

×

×

Налим (Phycis spp.)

 
 
 
 
 
 

×

×

Морски дракони (Trachinidae)

 
 
 
 
 

×

×

×

Морски лястовици (Triglidae)

 
 
 
 
 

×

×

×

Смаридови (Centracanthidae)

 
 
 
 
 

×

×

×

Октоподи (Octopus vulgaris, Eledone cirrosa)

 
 
 
 
 

×

×

×

Зеленушки (Labridae)

 
 
 
 
 

×

×

×

Скариди (Aristeus antennatus, Azristaeomorpha foliacea, Parapenaeus longirostris)

 
 
 
 
 
 
 
 

Сепия (Sepia officinalis)

 
 
 
 
 
 
 
 

Дългоопашата риба (Malococephalus spp., Nezulmia spp., Trachyrhincus spp.)

 
 
 
 
 
 

×

×

Акула котешка (Scyliorhinidae spp)

 
 
 
 
 

s

×

×

Френски паут (Mora moro)

 
 
 
 
 
 

×

×

Животни от вида Galatheidae

 
 
 
 
 
 

×

×

Слънчевник обикновен (Zeus faber)

 
 
 
 
 
 

×

×

Барбуни (Mullidae)

 
 
 
 
 
 

×

×

▼M11

Капрова риба (Caproidae)

 
 
 

×

 
 
 
 

▼B

Всички останали морски организми

 
 
 
 
 
 
 

×




ПРИЛОЖЕНИЕ III

ТЕГЛЕНИ МРЕЖЕНИ УРЕДИ: Участък IХа на ICES, източно от 7°23′48″ западна дължина



Размери на окото на мрежата, целеви видове и процент на улова, приложим при използването на единична мрежа

Целеви видове

Диапазон на размера на окото на мрежата (милиметри)

40—54

≥ 55

Минимални проценти целеви видове

60 % (1)

не

Кефалови (Mugilidae)

×

×

Спаридови (Sparidae)

×

×

Барбуни (Mullidae)

×

×

Морски лястовици (Triglidae)

×

×

Морски дракони (Trachinidae)

×

×

Зеленушки (Labridae)

×

×

Налим (Phycis spp.)

×

×

Морски език, дикологлоса малка (Dicologlossa cuneata)

×

×

Цитара (Citharus Linguatula)

×

×

Морска змиорка (Conger conger)

×

×

Рак богомолка (Squilla mantis)

×

×

Скариди (Parapenaeus longirostris, Pandalus spp.)

×

×

Калмари (Ommastrephidae, Loliginidae, Alloteuthis spp.)

×

×

Октопод (Octopus vulgaris)

×

×

Сепия (Sepia officinalis)

×

×

Скумрия (Scomber spp.)

×

×

Сафрид (Trachurus spp.)

×

×

Путас северен (Micromesistius poutassou)

×

×

Змиорка обикновена (Anguilla anguilla)

×

×

Шперлинги (Aterina spp. Osmerus spp.)

×

×

Зарган (Belone spp.)

×

×

Всички останали морски организми

 

×

(1)   За всяка комбинация от други видове, посочени в приложение ХII, количествата, съхранявани на борда на риболовния кораб, не могат да превишават 10 % от теглото на общата съвкупност морски организми, налични на борда.

▼M1




ПРИЛОЖЕНИЕ IV

▼M12

ТЕГЛЕНИ СЪОРЪЖЕНИЯ: Скагерак и Категат



Диапазони на размера на окото, целеви видове и изисквани проценти на улова, приложими при използването на съоръжения с размери на окото от даден диапазон

Видове

Диапазон на размера на окото (mm)

< 16

16-31

32-69

35-69

70-89 (5)

≥ 90

Минимални проценти на целевите видове

50 % (6)

50 % (6)

20 % (6)

50 % (6)

20 % (6)

20 % (7)

30 % (8)

Няма

Пясъчна змиорка (Ammodytidae(3)

X

X

X

X

X

X

X

X

Пясъчна змиорка (Ammodytidae(4)

 

X

 

X

X

X

X

X

Норвежки паут (Trisopterus esmarkii)

 

X

 

X

X

X

X

X

Син меджид (Micromesistius poutassou)

 

X

 

X

X

X

X

X

Голям дракон (Trachinus draco(1)

 

X

 

X

X

X

X

X

Мекотели (освен Sepia) (1)

 

X

 

X

X

X

X

X

Зарган (Belone belone(1)

 

X

 

X

X

X

X

X

Морска лястовица (Eutrigla gurnardus) (1)

 

X

 

X

X

X

X

X

Аргентина (Argentina spp.)

 
 
 

X

X

X

X

X

Трицона (Sprattus sprattus)

 

X

 

X

X

X

X

X

Змиорка обикновена (Anguilla Аnguilla)

 
 

X

X

X

X

X

X

Обикновена скарида/Балтийска скарида (Crangon spp., Palaemon adspersus(1)

 
 

X

X

X

X

X

X

Скумрия (Scomber spp.)

 
 
 

X

 
 

X

X

Сафрид (Trachurus spp.)

 
 
 

X

 
 

X

X

Херинга (Clupea harengus)

 
 
 

X

 
 

X

X

Северна скарида (Pandalus borealis)

 
 
 
 
 

X

X

X

Обикновена скарида/Балтийска скарида (Crangon spp., Palaemon adspersus(2)

 
 
 
 

X

 

X

X

Меджид (Merlangius merlangus)

 
 
 
 
 
 

X

X

Норвежки омар (Nephrops norvegicus)

 
 
 
 
 
 

X

X

Всички други морски организми

 
 
 
 
 
 
 

X

(1)   Само в рамките на четири мили от основните брегови линии.

(2)   Извън зона от четири мили от основните брегови линии.

(3)   От 1 март до 31 октомври в Скагерак и от 1 март до 31 юли в Категат.

(4)   От 1 ноември до последния ден на февруари в Скагерак и от 1 август до последния ден на февруари в Категат.

(5)   Когато се прилага този диапазон на размера на окото, затвореният край се изработва от мрежа с квадратно око със сортираща решетка в съответствие с приложение ХIVа към настоящия регламент.

(6)   Задържаният на борда улов се състои от не повече от 10 % от всякаква комбинация от треска, пикша, мерлуза, морска писия, червена писия, малоуста писия, морски език, калкан, средиземноморски калкан, речна писия, скумрия, мегрим, меджид, лиманда, сайда, норвежки омар и омар.

(7)   Задържаният на борда улов се състои от не повече от 50 % от всякаква комбинация от треска, пикша, мерлуза, морска писия, червена писия, малоуста писия, морски език, калкан, средиземноморски калкан, речна писия, херинга, скумрия, мегрим, лиманда, сайда, норвежки омар и омар.

(8)   Задържаният на борда улов се състои от не повече от 60 % от всякаква комбинация от треска, пикша, мерлуза, морска писия, червена писия, малоуста писия, морски език, калкан, средиземноморски калкан, речна писия, мегрим, меджид, лиманда, сайда и омар.

▼B




ПРИЛОЖЕНИЕ V

ТЕГЛЕНИ МРЕЖЕНИ УРЕДИ: Региони 4, 5 и 6



А.  Региони 4 и 5

Целеви видове

Диапазон на размера на окото на мрежата (милиметри)

20—39

40—64

≥ 65

Минимални проценти целеви видове

50 %

80 %

не

Бопс (Boops boops)

×

×

×

Сардина голяма (Sardina pilchardus)

×

×

×

Скумрия (Scomber spp.)

 

×

×

Сафрид (Trachurus spp.)

 

×

×

Всички останали морски организми

 
 

×



Б.  Регион 6

Целеви видове

Диапазон на размера на окото на мрежата (милиметри)

45—50

≥ 100

Минимални проценти целеви видове

30 %

не

Скариди (Panaeus subtilis, Panaeus brasiliensis, Xiphopaenus kroyeri)

×

×

Всички останали морски организми

 

×

▼M6




ПРИЛОЖЕНИЕ VI



ФИКСИРАНИ УРЕДИ: Региони 1 и 2

Видове

Размер на отвора на мрежата

10-30 mm

50-70 mm

90-99 mm

100-119mm

120-219 mm

≥ 220 mm

Сардина (Sardina pilchardus)

*

*

*

*

*

*

Змиорка (Anguilla anguilla)

*

*

*

*

*

*

Трицона (Sprattus sprattus)

*

*

*

*

*

*

Сафрид (Trachurus spp.)

 

*

*

*

*

*

Херинга (Clupea harengus)

 

*

*

*

*

*

Скумрия (Scomber spp.)

 

*

*

*

*

*

Барбун (Mullidae)

 

*

*

*

*

*

Зарган (Belone spp.)

 

*

*

*

*

*

Лаврак (Dicentrarchus labrax)

 
 

*

*

*

*

Кефал (Mugilidae)

 
 

*

*

*

*

Морско куче/вид акула (Scyliorhinus canicula)

 
 

*

*

*

*

Писия (Limanda limanda)

 
 

(1)

*

*

*

Пикша (Melanogrammus aeglefinus)

 
 
 

*

*

*

Черноморски меджид (Merlangius merlangus) (2)

 
 

(1)

*

*

*

Речна писияписия (Platichthys flesus)

 
 

(1)

*

*

*

Калкан (Solea vulgaris)

 
 

(1)

*

*

*

Писия (Pleuronectes platessa)

 
 
 

*

*

*

Сепия (Sepia officinalis)

 
 
 

*

*

*

Треска (Gadus morhua)

 
 
 
 

*

*

Люр от вида (Pollachius pollachius(3)

 
 
 
 

*

*

Молва (Molva molva)

 
 
 
 

*

*

Сайда (Pollachius virens)

 
 
 
 

*

*

Мерлуза (Merluccius merluccius(3)

 
 
 
 

*

*

Черноморска бодлива акула (Squalus acanthias)

 
 
 
 

*

*

Видакула (Scyliorhinus stellaris)

 
 
 
 

*

*

Мегрим (Lepidorhombus spp.)

 
 
 
 

*

*

Панагора (Cyclopterus lumpus)

 
 
 
 

*

*

Всичкиморскиорганизми

 
 
 
 
 

(4)

(1)   Приложимо само за подразделения на ISEC VIIг и IIIa и в Северно море.

(2)   В сектор на ISEC VIIд, минималният размер на отвора на мрежата трябва да бъде 90 mm.

(3)   В сектори на ISEC VIIг и VIIд, като минималният размер на отвора на мрежата трябва да бъде 110 mm.

(4)   Уловът на морски дявол (Lophius spp.) в подзони на ISEC VI и VII, съхранявани на борда на риболовния кораб, в съотношение над 30 % от цялото количество уловена риба на борда от тези зони, трябва да бъде осъществен при минимален размер на отвора на мрежата от 250 mm или повече.

▼B




ПРИЛОЖЕНИЕ VII

ЗАКОТВЕНИ МРЕЖЕНИ УРЕДИ: Регион 3



Размер на окото на мрежатаВид

< 40 mm

40—49 mm

50—59 mm

60—79 mm

80—99 mm

≥ 100 mm

Сардина голяма (Sardina pilchardus

×

×

×

×

×

×

Скарида (Palaemon spp.)

×

×

×

×

×

×

Морски юнкер (Coris julis)

×

×

×

×

×

×

Бопс (Boops boops)

×

×

×

×

×

×

Скарида (Panaeus spp.)

 

×

×

×

×

×

Рак богомолка (Squilla mantis)

 

×

×

×

×

×

Барбуни (Mullidae)

 

×

×

×

×

×

Дикологоглоса малка (Dicologoglossa cuneata)

 

×

×

×

×

×

Зеленушки (Labridae)

 

×

×

×

×

×

Сафрид (Trachurus spp.)

 
 

×

×

×

×

Скумрия (Scomber spp.)

 
 

×

×

×

×

Паут (Trisopterus luscus)

 
 

×

×

×

×

Сепия (Sepia officinalis)

 
 

×

×

×

×

Морски лястовици (Triglidae)

 
 

×

×

×

×

Спарид (Sparidae)

 
 
 

×

×

×

Морски скорпиони (Scorpaenidae)

 
 
 

×

×

×

Солея петниста (Microchirus acevia)

 
 
 

×

×

×

Калмари (Ommastrephidae)

 
 
 

×

×

×

Морска змиорка (Conger conger)

 
 
 

×

×

×

Налим (Phycis spp.)

 
 
 

×

×

×

Калкан голям (ScophtalmuѕСhombus)

 
 
 

×

×

×

Морски дракони (Trachinidae)

 
 
 

×

×

×

Смаридови (Centracanthidae)

 
 
 

×

×

×

Лаврак (Dicentrarchus labrax)

 
 
 
 

×

×

Мерланг (Merlangius merlangus)

 
 
 
 

×

×

Калкан (Psetta maxima)

 
 
 
 

×

×

Сайда сребриста (Pollachius pollachius)

 
 
 
 

×

×

Писиеви (Pleurenectidae)

 
 
 
 

×

×

Морски език (Solea vulgaris(1)

 
 
 
 
 

×

Мерлуза (Merlucius merlucius (1)

 
 
 
 
 

×

Всички останали морски организми (2)

 
 
 
 
 

×

(1)   В участъци VIIIв и IХ на ICES, минималният размер на окото на мрежата трябва да бъде 60 mm. Независимо от това, от 31 декември 1999 г. минималният размер на окото на мрежата трябва да бъде 80—99 mm.

(2)   Уловът на морски дявол (Lophius spp.) съхраняван на борда в съотношение, превишаващо 30 % от общия улов осъществен в тези зони, трябва да бъде изпълнен с уреди с минимален размер на окото на мрежата 220 mm или по-голям.




ПРИЛОЖЕНИЕ VIII

Позволени комбинации на размери на окото на мрежите за региони 1 и 2, с изключение на Skagerrak и Kattegat



Милиметри

< 16 + 16—31

16—31 + 32—54

16—31 + 70—79

16—31 + 80—99

16—31 + ≥ 100

32—54 + 70—79

32—54 + 80—99

32—54 + ≥ 100

70—79 + 80—99

70—79 + ≥ 100

80—99 + ≥ 100




ПРИЛОЖЕНИЕ IХ

Позволени комбинации на размери на окото на мрежите за регион 3, с изключение на участък IХа на ICES, източно от 7°23′48″ западна ширина



Милиметри

16—31 + 32—54

16—31 + ≥ 70

32—54 + ≥ 70

55—59 + ≥ 70

▼M1

60—69 + ≥ 70

▼M2




ПРИЛОЖЕНИЕ Х

A.   УСЛОВИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ НА НЯКОИ КОМБИНАЦИИ МРЕЖИ С РАЗЛИЧНИ РАЗМЕРИ НА ОКОТО ЗА РЕГИОНИ 1 И 2, С ИЗКЛЮЧЕНИЕ НА СКАГЕРАК И КАТЕГАТ

▼M6

1.   Комбинация на размерите на отвора на мрежата: 16—31 mm. + ≥ 100 mm

Уловът, съхраняван на борда, съдържа най-малко 20 % от всякаква комбинация от скариди и обикновени едри скариди (Pandalus montagui, Crangon spp. и Palaemon spp.).

▼M2

2.   Комбинация от мрежи с различни размери на окото: 32—54 mm + > = 100 mm

Уловът, съхраняван на борда или разтоварван, съдържа най-малко 20 % от всякаква смес от скариди и лангустини (Crangon spp., Pandalus spp., Palaemon spp., Parapenaeus longirostris);

или

уловът, съхраняван на борда или разтоварван, съдържа най-малко 50 % от всякаква смес от морски организми, посочени в приложение I като целеви видове за размер на окото на мрежата 32—54 mm, с изключение на скаридите и лангустините (Crangon spp., Pandalus spp., Palaemon spp., Parapenaeus longirostris), и не повече от 15 % от всякаква смес от видовете, отбелязани със знака „y“ в приложение I.

3.   Комбинация от мрежи с различни размери на окото: 70—79 mm + > = 100 mm

Уловът, съхраняван на борда или разтоварван, съдържа най-малко 10 % от всякаква комбинация от морски организми, посочени в приложение I като целеви видове за размер на окото на мрежата между 70 и 79 mm.

▼M6

4.   Комбинация на отвора на мрежата: 80—99 mm. + ≥ 100 mm

Уловът, съхраняван на борда, съдържа най-малко 45 % от всякаква комбинация от морски организми, посочени в приложение I като целеви видове за размери на отвор на мрежата 80—99 mm.

▼M2

Б.   УСЛОВИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ НА НЯКОИ КОМБИНАЦИИ ОТ МРЕЖИ С РАЗЛИЧНИ РАЗМЕРИ НА ОКОТО В СКАГЕРАК И КАТЕГАТ

Комбинация от мрежи с различни размери на окото < = 89 mm + > = 90 mm

Уловът, съхраняван на борда или разтоварван, съдържа най-малко 10 % от всякаква комбинация от морски организми, посочени в приложение IV като целеви видове за размер на окото на мрежата между 70 и 89 mm.




ПРИЛОЖЕНИЕ ХI

A.   УСЛОВИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ НА НЯКОИ КОМБИНАЦИИ ОТ МРЕЖИ С РАЗЛИЧНИ РАЗМЕРИ НА ОКОТО ЗА РЕГИОН 3, С ИЗКЛЮЧЕНИЕ НА УЧАСТЪК IХa НА ICES НА ИЗТОК ОТ 7°23'48″ ЗАПАДНА ДЪЛЖИНА

1.   Комбинация от мрежи с различни размери на окото: 16—31 mm + > = 70 mm

Уловът, съхраняван на борда или разтоварван, съдържа най-малко 40 % от всякаква комбинация скариди (Pandalus montagui, Crangon spp. и Palaemon spp.) и раци плувци;

или

уловът, съхраняван на борда или разтоварван, съдържа най-малко 70 % от всякаква комбинация морски организми, посочени в приложение II като целеви видове за размер на окото на мрежата 16—31 mm, с изключение на скариди (Pandalus montagui, Crangon spp. и Palaemon spp.) и раци плувци.

2.   Комбинация от мрежи с различни размери на окото: 32—54 mm + > = 70 mm

Уловът, съхраняван на борда или разтоварван съдържа най-малко 70 % от всякаква комбинация на морски организми, посочени в приложение II като целеви видове за размер на окото на мрежата 32—54 mm, с изключение на скариди и лангустини (Pandalus montagui, Crangon spp. и Palaemon spp.).

3.   Комбинация от мрежи с различни размери на окото: 55—59 mm+ > = 70 mm

Уловът, съхраняван на борда или разтоварван, съдържа най-малко 20 % от всякаква комбинация от скариди и лангустини (Pandalus spp., Crangon spp., Palaemon spp., Aristeus antennatus, Aristaeomorpha foliacea, Parapenaeus longirostris);

или

Уловът, съхраняван на борда или разтоварван, съдържа най-малко 60 % от всякаква комбинация от скариди и лангустини, посочени в приложение II като целеви видове за размер на окото на мрежата 55—59 mm, с изключение на скариди и лангустини (Pandalus spp., Crangon spp., Palaemon spp., Aristeus antennatus, Aristaeomorpha foliacea, Parapenaeus longirostris).

4.   Комбинация от мрежи с различни размери на окото: 60—69 mm + > = 70 mm

Уловът, съхраняван на борда или разтоварван, съдържа най-малко 60 % от всякаква комбинация от морски организми, посочени в приложение II като целеви видове за размер на окото на мрежата между 60 и 69 mm.

Б.   УСЛОВИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ НА НЯКОИ КОМБИНАЦИИ ОТ МРЕЖИ С РАЗЛИЧНИ РАЗМЕРИ НА ОКОТО ЗА УЧАСТЪК IХА НА ICES НА ИЗТОК ОТ 7°23′48 ЗАПАДНА ДЪЛЖИНА

Комбинация от мрежи с различни размери на окото: 40—54 mm + > = 55 mm

Уловът, съхраняван на борда или разтоварван, съдържа най-малко 50 % от всякаква комбинация от морски организми, посочени в приложение III като целеви видове за размер на окото на мрежата между 40 и 54 mm.

▼B




ПРИЛОЖЕНИЕ XII

МИНИМАЛНИ РАЗМЕРИ



Видове

Минимални размери

Региони 1—5, с изключение на Skagerrak и Kattegat

Skagerrak и Kattegat

Треска атлантическа (Gadus morhua)

35 cm

30 cm

Пикша (Melanogrammus aeglefinus)

30 cm

27 cm

Сайда сребриста (Pollachius pollachius)

35 cm

30 cm

Сайда черна (Pollachius virens)

30 cm

Мерлуза (Merluccius merluccius)

27 cm

30 cm

Мегрим (Lepidorhombus spp.)

20 cm

25 cm

Морски език (Solea vulgaris)

24 cm

24 cm

Писия (Pleuronectes platessa)

►M6  27 cm ◄

27 cm

Мерланг (Merlangius merlangus)

27 cm

23 cm

Молва (Molva molva)

63 cm

Молва синя (Molva dipteryga)

70 cm

Лаврак (Dicentrarchus labrax)

36 cm

Лангустина (Nephrops norvegicus(1)

Опашки от лангустини

 

130 (40) mm (1)

►M1  Скумрия (Scomber spp.) ◄

 

20 cm (2)

Херинга (Clupea harengus)

20 cm

18 cm

►M1  Сафрид (Trachurus spp.) ◄

15 cm ►M6   (4)  ◄

15 cm

Сардина голяма (Sardina pilchardus)

11 cm

Омар (Homarus gammarus)

85 mm (3)

220 (78) mm (1)

Морски паяк (Maia squinado)

120 mm

Животни от вида (Chlamys spp.)

40 mm

Миди Сuditapes decussatus

40 mm

►M5  Мида от вида Veneridae (Venerupis pullastra) ◄

►M5  38 mm ◄

▼M12

Японска мида (Venerupis philippinarum)

35 mm

 

▼B

Миди Venus verrucosa

40 mm

▼M5

Червена мида (Callista chione)

6 cm

 

Мида енсис (Ensis spp.)

10 cm

 

▼B

►M6  Мида от вида Spisula solida  ◄

25 cm

 

Пясъчни миди (Donax spp.)

25 cm

 

▼M5

Pharus legumen

65 mm

 

▼B

Обикновена спираловидна мида (Buccinum undatum)

45 mm

▼M12

Октопод (Octopus vulgaris)

Цялата зона, с изключение на водите под суверенитета или юрисдикцията на регион 5: 750 грама;

Води под суверенитета или юрисдикцията на регион 5: 450 грама (изкормен)

 

▼M7 —————

▼B

Лангуста (Palinurus spp.)

►M6  95 mm ◄

 

▼M5

Океанска розова скарида (Parapenaeus longirostris)

22 mm (дължина на черупката)

 

▼B



Видове

Минимален размер; региони 1 до 5, с изключение на Skagerrak и Kattegat

Лангустина (Nephrops norvegicus)

Цялата зона с изключение на регион 3 и на участъци VIа и VIIа на ICES: обща дължина: 85 mm; дължина на черупката: 25 mm

Участъци VIа и VIIа на ICES; регион 3: обща дължина: 70 mm; дължина на черупката: 20 mm

Опашки от лангустини

Цялата зона с изключение на регион 3 и на участъци VIа и VIIа от ICES: 46 mm

Участъци VIа и VIIа от ICES; регион 3: 37 mm

►M1  Скумрия (Scomber spp.) ◄

Цялата зона с изключение на Северно море: 20 cm

Северно море: 30 cm

▼M12

Хамсия (Engraulis encrasicholus)

Цялата зона, с изключение на участък IХa на ICES на изток от 7° 23′ 48″ з.д.: 12 cm или 90 екземпляра/ kg

Участък IХa на ICES на изток от 7° 23′ 48″ з.д.: 10 cm

▼B

Рак пустинник (Cancer pagurus)

Региони 1 и 2 северно от 56° северна ширина: 140 mm.

Регион 2 южно от 56° северна ширина, с изключение на участъци VIId, e, f и участъци IVb, c на ICES: 130 mm.

▼M6

Част б) и в) на (ISEC) на юг от 56° северна ширина: 130 mm, с изключение на зоната, ограничена от точка, разположена на 53°28′22″ северна ширина, 0°09′24″ източна дължина, по брега на Англия, от където се тегли права линия до 53°28′22″ северна ширина, 0°22′24″ източна дължина, което е границата на 6-те мили на Обединеното кралство, и от права линия, свързваща точка, разположена на 51°54′06″ северна ширина, 1°30′30″ източна дължина на точка, разположена на брега на Англия на 51°55′48″ северна дължина, 1°17′00″ източна дължина, където минималният размер при разтоварване е 115 mm.

▼B

участъци VIId, e, f на ICES: 140 mm.

Регион 3: 130 mm.

Миди пектен (Pecten maximus)

Цялата зона с изключение на участък VIIа северно от 52°30′ северна ширина и участък VIId на ICES: 100 mm

Участък IVа северно от 52°30′ северна ширина и участък VIId на ICES: 110 mm.

(1)   Обща дължина (дължина на черупката).

(2)   30 сm само за промишлени цели.

(3)   Считано от 1 януари 2002 г., стойността, приложима за дължината на черупката е 87 mm.

(4)   За улова на сафрид (Trachurs spp.)от водите около Азорските острови, попадащи под юрисдикцията на Португалия, не се прилага никакъв минимален размер.

▼M12




ПРИЛОЖЕНИЕ ХIIа



Минимален размер за регион 9

Видове

Минимален размер: регион 9

Калкан (Psetta maxima)

45 cm

▼B




ПРИЛОЖЕНИЕ XIII

ИЗМЕРВАНЕ РАЗМЕРА НА ДАДЕН МОРСКИ ОРГАНИЗЪМ

1.

Размерът на всяка риба се измерва от върха на муцуната до края на опашната перка, както е показано на фигура 1.

2.

Размерът на лангустината се измерва, както е показано на фигура 2:

 дължината на черупката, успоредно на средната линия от задната част на една от орбитите до дисталния ръб на главогръда и/или

 общата дължина, от върха на хоботчето до предния край на пигидия, с изключение на плавниците и/или,

 в случая на отделени опашки от лангустини, задния ръб на първия сегмент, открит на опашката до предния край на пигидия, с изключение на плавниците. Измерването се извършва, като опашката е поставена на равно, без изпъване и по ръба на гърба.

3.

Размерът на омара ►M6  ————— ◄ , произхождаща от региони 1—5, с изключение на Skagerrak и Kattegat, е дължината на черупката, измерена както е показано на фигура 3, успоредно на средната линия от задната част на една от орбитите до дисталния ръб на главогръда.

4.

Размерът на омар, произхождащ от Skagerrak или от Kattegat:

 е дължината на черупката, измерена както е показано на фигура 3, успоредно на средната линия от задната част на една от орбитите до дисталния ръб на главогръда и/или

 това е общата дължина, измерена както е показано на фигура 3, от върха на хоботчето до предния край на пигидия, с изключение на плавниците.

▼M1

5.

а) Размерът на морския паяк е дължината на черупката, измерена както е показано на фигура 4А, по продължение на средната линия от края на черупката между рострите до задната част на черупката.

б) Размерът на рака пустинник е максималната ширина на черупката, измерена, както е показано на фигура 4Б, перпендикулярно на средната задна част на черупката.

▼B

6.

Размерът на двучерупчесто мекотело се измерва, както е показано на фигура 5, напречно на най-големия размер на черупката.

7.

Размерът на спираловидната мида е дължината на черупката, измерена както е показано на фигура 6.

▼M6

8.

Размерът на лангустата е дължината на черупката, измерена, както е показано на фигура 7, от края на устата до средната точка на дисталния ръб на главогръда.

▼B

image



Фигура 2image

Фигура 3image

а)  Дължина на главогръда

б)  Обща дължина

►M1  Фигура 4Aimage  ◄

Фигура 4Бimage

Фигура 5image

Фигура 6image

▼M6

Фигура 7image

 

▼B




ПРИЛОЖЕНИЕ ХIV

ДОМАШНИ И НАУЧНИ НАИМЕНОВАНИЯ



ДОМАШНО НАИМЕНОВАНИЕ

НАУЧНО НАИМЕНОВАНИЕ

Животни от вида Galatheidae

Galatheidae

Акула черноморска

Squalus acanthias

Акули котешки

Scyliorhinidae

Аншоа

Engraulis encrasicholu

Аргентини

Argentinidae

Атлантическа сьомга

Salmo salar

Барбуни

Mullidae

Бонито с корем на ивици

Katézuwonus pelamis

Бопс

Boops boops

Голямоок тон

Thunnus obesus

Дикологлоса малка

Dicologlossa cuneata

Дългоопашата риба

Malococephalus spp., Nezulmia spp., Trachyrhincus spp.

Зарган

Belone spp.

зеленушки

Labridae

Змиорка обикновена

Anguilla anguilla

Калкан

Scophthalmus rhombus

Калкан голям

Psetta maxima

Калмари

Loliginidae, Ommastrephidae, Allotheutis spp.

Кефалови

Mugilidae

Копърка

Sprattus sprattus

Коремоноги

Gastropoda

Лаврак

Dicentrarchus labrax

Лангуста

Palinurus spp.

Лангустина

Nephrops norvegicus

Лиманда

Limanda limanda

Мегрим

Lepidorhombus spp.

Мекотели бивалви

Bivalvia

Мерланг

Merlangius merlangus

Мерланг сребрист

Gadus argenteus

Мерлуза

Merlucius merlucius

Мида

Spissula solidissima

Мида

Chlamys opercularis

Мида венериде

Venerupis pallustra

Мида венериде японска

Ruditapes philipinarium

Мида гребенче

Chlamys varia

Мида ензис

Ensis spp. Pharus legumen

Мида мерценария

Ruditapes decussatus

Мида пектен

Pecten maximus

Миди мерценариа

Vehus verrucosa, Mercenaria mercenaria

Молва

Molva molva

Молва синя

Molva dipterygia

Морска змиорка

Conger conger

Морска лястовица сива

Eutrigla gunardus

Морска пъстърва

Salmo trutta

Морска речна

Petromyzontidae

Домашно наименование

Научно наименование

Морски дракони

Trachinidae

морски дяволи

Lophiidae

Морски език европейски

Solea vulgaris

Морски паяк

Maia squinado

Морски скорпион

Scorpaenidae

морски юнкер

Coris julis

Налим

Phycis spp.

Октопод

Octopus vulgaris, Eledone cirrosa

Омар

Homarus gammarus

Панагора

Cyclopterus lumpus

Паут малък

Trisopterus minutus

Паут норвежки

Trisopterus esmarkii

Паут френски

Trisopterus liscus, Trisopterus spp.

Пикша

Melanogrammus aeglefinus

Писиеви

Pleuronectidae

Писия камбала

Platichthys flesus

Писия малоуста

Microstomus kitt

Писия морска

Pleuronectes platessa

Писия червена, камбала

Glyptocephalus cynoglossus

Пиявицоустни миксини

Myxinidae

Платики морски

Bramidae, Berycidae

Путас северен

Micromesistius poutassou

Пъстървови

Salmonidae

Пясъчни миди

Donax spp.

Пясъчницови риби

Ammodytidae

Рак богомолка

Squilla mantis

Рак плувец

Polybius hensolwu

Рак пустинник

Cancer pagurus

Риба меч

Xiphias gladius

Риби космоопашати

Trichiuridae

Розова скарида

Pandalus montagui

Сайда сребриста

Pollachius pollachius

Сайда черна

Pollachius virens

Сардина голяма

Sardina pilchardus

Сафрид

Trachurus spp.

Сепия

Sepia officinalis, Sepis spp.

Скарида

Pandalus spp, Palaemon spp., Panaeus spp.

Скарида балтийска

Palaemon adispersus

Скарида голяма

Aristaemorpha foliacea

Скарида дълбоководна розова

Parapenaeus longirostris

Скарида северна

Pandalus borealis

Скарида сива

Crangon spp.

Скарида червена

Aristeus antennatus

Скатове

Rajidae

Скумрия

Scomber spp., Scomber scombrus

Слънчевник обикновен

Zeus faber

Смаридови

Centracanthidae

Солея петнита

Microchirus variegatus, Microchirus ocellatus

Домашно наименование

Научно наименование

Спарид

Sparidae

Спираловидна мида

Buccinum undatum

Сребърка

Atherina spp., Osmerus spp.

Тон

Auxis spp., Euthynnus spp., Katsuwonus spp., Thunnus spp.

Тон бял

Tuhnnus albacores

Тон червен

Thunnus thynnus

Треска атлантическа

Gadus morhua

Френскипаут

Moro moro

Херинга

Clupea harengus

Цеполови

Cepolidae

Цитара

Citharus linguatula

Балтийска скарида

Palaemon adspersus

Хамсия

Engraulis encrasicolus

Френски паут

Trisopterus luscus

Северен паутас

Micromesistius poutassou

Мида от вида Veneridae

Venerupis pullastra

Морски охлюв (= warty venus)

Venus verrucosa

▼M12

Брадата мерлуза

Phycis blennoides

Капрова риба

Capros aper

Морски костур

Sebastes spp.

Тропическа сардина

Sardinella aurita




ПРИЛОЖЕНИЕ ХIVа

СПЕЦИФИКАЦИИ ЗА СОРТИРАЩИ РЕШЕТКИ

1. Селективната по отношение на видовете решетка се закрепя в тралове със затворен край с квадратно око с размер на окото по-голям или равен на 70 mm и по-малък от 90 mm. Минималната дължина на затворения край е 8 m. Забранява се използването на тралове с повече от 100 квадратни очи във всяка обиколка на затворения край, като се изключват снаждането или кантовете. Затвореният край с квадратно око се изисква само в Скагерак и Категат.

2. Решетката е правоъгълна. Прътите на решетката са успоредни на надлъжната ѝ ос. Разстоянието между прътите на решетката не надвишава 35 mm. Разрешава се да се използват един или повече шарнира с цел да се улесни съхранението ѝ върху барабана на мрежата.

3. Решетката се монтира диагонално в трала, отгоре и надолу, от предната част на затворения край към предния край на нескосената част. Всички страни на решетката се прикрепят към трала.

4. В горната яка на трала има незатворен изход за рибата в непосредствена връзка с горната страна на решетката. Отворът на изхода за рибата има същата широчина в задната част, каквато е широчината на решетката, и е заострен отпред по протежение на пречките на очите от двете страни на решетката.

5. Разрешава се на предната страна на решетката да се закрепя фуния, която да насочва рибата към пода на трала и решетката. Минималният размер на окото на фунията е 70 mm. Минималният вертикален отвор на насочващата към решетката фуния е 15 cm. Широчината на насочващата към решетката фуния е равна на широчината на решетката.

image

Схематично представяне на селективен по отношение на размерите и видовете трал. Навлизащата риба се превежда към тралния под и решетката чрез насочваща фуния. След това по-голямата по размери риба се извежда от трала чрез решетката, а по-малката по размери риба и норвежкият омар преминават през решетката и влизат в затворения край. Квадратният отвор на затворения край позволява на малката риба и на малките норвежки омари да избягат. Затвореният край с квадратно око, показан на схемата, се изисква само в Скагерак и Категат.




ПРИЛОЖЕНИЕ ХIVб

УСЛОВИЯ ЗА РИБОЛОВ С НЯКОИ ТЕГЛЕНИ СЪОРЪЖЕНИЯ, РАЗРЕШЕНИ В БИСКАЙСКИЯ ЗАЛИВ

1.   Спецификации за горното платно от мрежа с квадратно око

Платното представлява правоъгълно парче от мрежа. Има само едно платно. Платното не е запречено от никакви външни или вътрешни приспособления.

2.   Местоположение на платното

Платното се поставя в средата на горната яка на задната скосена част на трала, точно пред нескосената част, съставена от удължаващото парче и затворения край.

Платното завършва на не повече от 12 очи от ръчно оплетената редица очи между удължаващото парче и задната скосена част на трала.

3.   Размер на платното

Дължината на платното е най-малко 2 m, а ширината му — най-малко 1 m.

4.   Омрежване на платното

Окото на мрежата е с минимален размер 100 mm. Очите са квадратни, т.е. всички четири страни на платното от мрежа се състоят от отвори, изрязани по всички страни.

Мрежата се монтира така, че страните на очите да са разположени успоредно и перпендикулярно на надлъжната ос на затворения край.

Омрежването е от безвъзлов единичен шнур. Дебелината на шнура не надвишава 4 mm.

5.   Вмъкване на платното в мрежата с ромбовидно око

Разрешава се на четирите страни на платното от мрежа да се закрепи кант. Диаметърът на този кант е не повече от 12 mm.

Разпънатата дължина на платното от мрежа е равна на разпънатата дължина на мрежата с ромбовидно око, прикрепена към надлъжната страна на платното.

Броят на ромбовидните очи на горната яка, прикрепени към най-малката страна на платното от мрежа (т.е. един метър дълга страна, която е перпендикулярна на надлъжната ос на затворения край) е най-малко равен на броя на пълните ромбовидни очи, прикрепени към надлъжната страна на платното, разделен на 0,7.

6.

Мястото на поставяне на платното в трала е показано по-долу.

1 метьр2 метрамаксимум 12 очиНескосена част




ПРИЛОЖЕНИЕ ХIVв

ПЛАТНО ОТ МРЕЖА С КВАДРАТНО ОКО ЗА КОРАБИ С ДЪЛЖИНА НАД 15 M

1.   Спецификации за горното платно от мрежа с квадратно око

Платното представлява правоъгълно парче от мрежа. Омрежването е от безвъзлов единичен шнур. Очите са квадратни, т.е. всички четири страни на платното от мрежа се състоят от отвори, изрязани по всички страни. Размерът на окото е по-голям или равен на 120 mm. Дължината на платното е най-малко 3 m, освен когато е включено в мрежи, теглени от кораби с двигателна мощност до 112 kW, в който случай тя е най-малко 2 m.

2.   Местоположение на платното

Платното се вмъква в горната яка на наконечника. Задният край на платното не трябва да бъде на повече от 12 m от въжето за затягане на наконечника, както е определено в член 8 от Регламент (ЕИО) № 3440/84 на Комисията от 6 декември 1984 г. относно прикрепването на съоръжения към тралове, шотландски грибове и сходни мрежени уреди ( 27 )

3.   Вмъкване на платното в мрежата с ромбовидно око

Не трябва да има повече от две отворени ромбовидни очи между надлъжната страна на платното и прилежащия кант.

Разпънатата дължина на платното от мрежа е равна на разпънатата дължина на мрежата с ромбовидно око, прикрепена към надлъжната страна на платното. Ходът на снаждане на мрежата с ромбовидно око на горната яка на наконечника и най-малката страна на платното е с три ромбовидни очи към едно квадратно око на 80 mm наконечник, или две ромбовидни очи към едно квадратно око на 120 mm наконечник, с изключение на ограждащите пръти на платното от двете страни.




ПРИЛОЖЕНИЕ ХIVг

ПЛАТНО ОТ МРЕЖА С КВАДРАТНО ОКО ЗА КОРАБИ С ДЪЛЖИНА ПОД 15 M

1.   Спецификации за горното платно от мрежа с квадратно око

Платното представлява правоъгълно парче от мрежа. Омрежването е от безвъзлов единичен шнур. Очите са квадратни, т.е. всички четири страни на платното от мрежа се състоят от отвори, изрязани по всички страни. Размерът на окото е по-голям или равен на 110 mm. Дължината на платното е най-малко 3 m, освен когато е поставено в мрежи, теглени от кораби с двигателна мощност до 112 kW, в който случай тя е най-малко 2 m.

2.   Местоположение на платното

Платното се вмъква в горната яка на наконечника. Задният край на платното не трябва да бъде на повече от 12 m от въжето за затягане на наконечника, както е определено в член 8 от Регламент (ЕИО) № 3440/84.

3.   Вмъкване на платното в мрежата с ромбовидно око

Не трябва да има повече от две отворени ромбовидни очи между надлъжната страна на платното и прилежащия кант. Разпънатата дължина на платното от мрежа е равна на разпънатата дължина на мрежата с ромбовидно око, прикрепена към надлъжната страна на платното. Ходът на снаждане на мрежата с ромбовидно око на горната яка на наконечника и най-малката страна на платното е две ромбовидни очи на едно квадратно око, с изключение на ограждащите пръти на платното от двете страни.

▼B




ПРИЛОЖЕНИЕ ХV

ТАБЛИЦА НА СЪОТВЕТСТВИЯТА



Регламент (ЕО) № 894/97

Настоящ регламент

член 1

членове 1 и 2

член 2, параграф 1

член 4

член 2, параграф 2

член 10

член 2, параграф 3

член 5

член 2, параграф 4

членове 14 и 15

член 2, параграф 5

член 2, параграф 6, първа алинея

член 5, параграф 1 и член 12, параграф 1

член 2, параграф 6, втора алинея

член 5, параграф 6

член 2, параграф 7

член 2, параграф 8

член 2, параграф 9, първа алинея

член 6

член 2, параграф 9, втора алинея

член 7

член 2, параграф 9, трета алинея

член 3, буква г)

член 2, параграф 10, първа алинея, букви а), б) и в)

член 11, параграф 1

член 2, параграф 10, първа алинея, буква г)

член 3, букви ж) и з)

член 2, параграф 10, първа алинея, буква д)

член 13

член 2, параграф 10, втора алинея

член 48

член 3

член 48

член 4

член 16

член 5, параграф 1

членове 17 и 18, параграф 2

член 5, параграф 2

приложение ХIII

член 5, параграф 3, първа алинея

член 19, параграф 1

член 5, параграф 3, втора алинея, буква а)

член 19, параграф 2, буква б)

член 5, параграф 3, втора алинея, буква б), първо и второ тире

член 19, параграф 2, буква а)

член 5, параграф 3, втора алинея, буква б), трето тире

член 35

член 5, параграф 3, втора алинея, буква в)

член 19, параграф 3

член 5, параграф 3, трета алинея

член 19, параграф 2, буква а), трето изречение

член 5, параграф 4

член 18, параграфи 3 и 4

член 5, параграф 5

член 6, параграф 1

член 26

член 6, параграф 2

член 36

член 7,

член 20

член 8, параграф 1

член 8, параграф 2

член 21

член 9

член 22

член 10, параграф 1

член 10, параграф 2, буква а)

член 30, параграф 1

член 10, параграф 2, буква б)

член 39

член 10, параграф 3

член 29

член 10, параграф 4

член 34, параграфи 1, 2 и 3

член 10, параграф 5

член 34, параграф 4

член 10, параграф 6

член 29, параграф 6 и член 34, параграф 5

член 10, параграф 7

член 10, параграф 8

член 10, параграф 9

член 37

член 10, параграф 10

член 23

член 10, параграф 11

член 28, параграф 2, член 29, параграф 5, член 30, параграф 2, втора алинея, член 30, параграф 3, член 34, параграф 5 и член 40

член 10, параграф 12, първа алинея

член 31

член 10, параграф 12, втора алинея

член 41

член 10, параграф 13

член 10, параграф 14

член 30, параграф 1, последно изречение

член 10, параграф 15

член 28, параграф 1

член 10, параграф 16

член 32

член 10, параграф 17

член 33

член 10, параграф 18

член 38

член 10, параграф 19

член 24, параграф 1

член 11

член 12

член 24, параграф 2

член 13

член 42

член 14

член 43

член 15

член 44

член 16

член 45

член 17

член 46

член 18

член 48

член 19

член 49

член 20

член 50

приложение I

приложения I, II, III, IV и V

приложение II

приложение ХII

приложение III

приложение ХII

приложение IV

приложение ХIII

приложение V

приложение VI

приложение VI

приложение VII

приложение VII

приложение ХV



( 1 ) ОВ C 292, 4.10.1996 г., стр. 1 и ОВ C 245, 12.8.1997 г., стр. 10.

( 2 ) ОВ C 132, 28.4.1997 г., стр. 235.

( 3 ) ОВ C 30, 30.1.1997 г., стр. 26.

( 4 ) ОВ L 132, 23.5.1997 г., стр. 1.

( 5 ) ОВ L 206, 22.7.1992 г., стр. 7. Директива, изменена с Акта за присъединяване от 1994 г.

( 6 ) ОВ L 171, 6.7.1994 г., стр. 7.

( 7 ) ОВ L 274, 25.9.1986 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 3259/94 (ОВ L 339, 29.12.1994 г., стр. 11).

( 8 ) ОВ L 261, 20.10.1993 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 686/97 (ОВ L 102, 19.4.1997 г., стр. 1).

( 9 ) ОВ L 389, 31.12.1992 г., стр. 1. Регламент, изменен с Акта за присъединяване от 1994 г.

( 10 ) ОВ L 347, 30.12.2011 г., стр. 44.

( 11 ) ОВ C 335, 24.12.1985 г., стр. 2.

( 12 ) ОВ C 347, 31.12.1985 г., стр. 14.

( 13 ) ОВ L 194, 24.7.1984 г., стр. 22.

( 14 ) ОВ L 162, 18.6.1986 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1821/96 (ОВ L 241, 21.9.1996 г., стр. 8).

( 15 ) ОВ L 358, 31.12.2002 г., стр. 59.

( 16 ) ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.

( 17 ) ОВ L 348, 24.12.2008 г., стр. 20.

( 18 ) ОВ L 351, 28.12.2002 г., стр. 6.

( 19 ) ОВ L 348, 31.12.2010 г., стр. 17.

( 20 ) ОВ L 41, 13.2.2002 г., стр. 1.

( 21 ) ОВ L 77, 20.3.2002 г., стр. 8.

( 22 ) ОВ L 388, 31.12.1992 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 3318/94 (ОВ L 350, 31.12.1994 г., стр. 15).

( 23 ) Обща дължина (дължина на черупката).

( 24 ) 30 сm само за промишлени цели.

( 25 ) Считано от 1 януари 2002 г., стойността, приложима за дължината на черупката е 87 mm.

( 26 ) За улова на сафрид (Trachurs spp.)от водите около Азорските острови, попадащи под юрисдикцията на Португалия, не се прилага никакъв минимален размер.

( 27 ) ОВ L 318, 7.12.1984 г., стр. 23.