1995R2236 — BG — 11.08.2005 — 004.001


Този документ е средство за документиране и не обвързва институциите

►B

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2236/95 НА СЪВЕТА

от 18 септември 1995 година

относно общите правила за отпускане на финансова помощ от Общността в областта на трансевропейските мрежи

(ОВ L 228, 23.9.1995, p.1)

Изменен с

 

 

Официален вестник

  No

page

date

►M1

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1655/1999 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 19 юли 1999 година

  L 197

1

29.7.1999

►M2

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 788/2004 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 21 април 2004 година

  L 138

17

30.4.2004

►M3

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 807/2004 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 21 април 2004 година

  L 143

46

30.4.2004

►M4

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1159/2005 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 6 юли 2005 година

  L 191

16

22.7.2005




▼B

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2236/95 НА СЪВЕТА

от 18 септември 1995 година

относно общите правила за отпускане на финансова помощ от Общността в областта на трансевропейските мрежи



СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 129г, трети параграф от него,

като взе предвид предложението на Комисията ( 1 ),

като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет ( 2 ),

като взе предвид становището на Комитета на регионите ( 3 ),

в съответствие с процедурата, предвидена в член 189в от Договора ( 4 ),

като има предвид, че съгласно член 3, буква н) от Договора Общността насърчава изграждането и развитието на трансевропейските мрежи;

като има предвид, че член 129б от Договора уточнява, че с цел подпомагане постигането на целите, предвидени в членове 7а и 130а от Договора, Общността допринася за изграждането и развитието на трансевропейски мрежи в областта на инфраструктурата на транспорта, на телекомуникациите и на енергетиката;

като има предвид, че член 129б, параграф 2 от Договора е насочен към насърчаване установяването на взаимните връзки и на доброто взаимодействие на националните мрежи, както и на достъпа до тези мрежи и че трябва по-специално да се вземе предвид необходимостта да се установи по-тясна връзка на островните региони, на анклавите и на периферните зони с централните региони на Общността;

като има предвид, че член 129в от Договора предвижда, че Общността изготвя основните насоки, включващи целите, приоритетите, както и най-общите дейности, предвидени в областта на трансевропейските мрежи, и че тя може да подпомогне финансовите усилия на държавите членки в изграждането на трансевропейските мрежи;

като има предвид, че е необходимо да се изготвят общи правила за отпускане на финансова помощ от Общността в областта на трансевропейските мрежи и да се гарантира по този начин прилагането на споменатия член;

като има предвид, че съгласно член 129в от Договора помощта от Общността може да се отпусне за проекти от общ интерес, които са включени в рамката на основните насоки;

като има предвид, че основните насоки, предвидени в член 129в, параграф 1 от Договора, предложени от Комисията, се разглеждат понастоящем от Европейския парламент и Съвета; като има предвид, че в случай, че решенията, които утвърждават тези насоки не са влезли в сила в момента на влизането в сила на настоящия регламент, би трябвало да се предвиди като преходна мярка възможността за помощ от Общността за специфични приоритетни проекти в рамките на наличните кредити за финансовата 1995 г. най-късно до 31 декември 1995 г.;

като има предвид, че участието на частни капитали във финансирането на трансевропейските мрежи трябва да се засилва и партньорството между публичния и частния сектор трябва да се развива;

като има предвид, че помощта от Общността може да бъде оказвана под различни форми, като проучвания за осъществимост, гаранции по заеми или субсидии за лихвите; като има предвид, че тези субсидии и тези гаранции се отнасят по-специално до финансовата помощ от Европейската инвестиционна банка или от други финансови публична или частни финансови институции; като има предвид, че в някои надлежно обосновани случаи могат да се предоставят и преки субсидии за инвестициите;

като има предвид, че гаранциите по заеми могат да бъдат предоставяни на пазарен принцип от Европейския инвестиционен фонд или от други финансови институции; като има предвид, че известна финансова помощ от Общността би могла да покрие изцяло или отчасти премиите, изплатени от бенефициерите на тези гаранции;

като има предвид, че помощта на Общността има главно за цел да премахне финансовите препятствия, които биха могли да възникнат в началния стадий на проекта;

като има предвид, че е необходимо да се определи горен праг на помощта на Общността по отношение на общия размер на инвестицията;

като има предвид, че помощта на Общността трябва да бъде отпускана за проекти според степента на техния принос към целите на член 129б от Договора, както и към другите цели и приоритети, включени в общите насоки, предвидени в член 129в от Договора; като има предвид, че трябва също така да се вземат предвид и други аспекти като насърчаване на публичното и частното финансиране, преките и непреки социално-икономически отражения на проектите, най-вече върху работната заетост, както и последиците за околната среда;

като има предвид, че Общността трябва да направи сериозна оценка на потенциалната икономическа жизнеспособност на проектите с помощта на експертни анализи по отношение на себестойност/печалба и други съобразени със ситуацията критерии, както и финансовата им рентабилност;

като има предвид, че финансовото подпомагане на Общността съгласно член 129в, параграф 1 от Договора трябва да бъде съвместимо с политиките, провеждани от Общността, по-специално с тази за мрежите и тези за опазване на околната среда, конкуренцията и възлагането на обществени поръчки; като има предвид, че опазването на околната среда включва и оценка на въздействието върху околната среда;

като има предвид, че трябва да се уточнят съответните правомощия и отговорности на държавите-членки и на Комисията по отношение на финансовия контрол;

като има предвид, че Комисията трябва да гарантира подходящото съгласуване на всички дейности на Общността, особено на такива, които имат някаква връзка с трансевропейските мрежи и със структурните и кохезионни фондове, с Европейския инвестиционен фонд и Европейската инвестиционна банка по отношение на трансевропейските мрежи;

като има предвид, че трябва да се предвидят всички подходящи методи за оценка и за текущ и постоянен контрол по отношение на помощите, отпуснати от Общността;

като има предвид, че трябва да се намерят подходящи форми за информиране, даване на публичност и осигуряване на достатъчна прозрачност по отношение на финансираните дейности;

като има предвид, че определеният размер на финансовите параметри по смисъла на точка 2 от Декларацията на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията от 6 март 1995 г. се включва в настоящия регламент за целите на прилагането на същия, без това да засяга правомощията на бюджетния орган, така както са описани в Договора;

като има предвид, че ще трябва да се направи една обща оценка преди изтичане на срока на финансовата перспектива за периода 1994—1999 г. дали и до каква степен предвидените дейности от настоящия регламент отговарят на нуждите на Общността,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:



Член 1

Определение и приложно поле

Настоящият регламент определя условията и процедурите за отпускането на помощта на Общността за проекти от общ интерес в областта на трансевропейските мрежи за транспортна инфраструктура, телекомуникации и енергетика по смисъла на член 129в, параграф 1 от Договора.

Член 2

Критерии за избираемост

1.  Само проекти от общ интерес, по-долу обозначени като „проекти“, съответстващи на общите насоки, предвидени в член 129в, параграф 1 от Договора, могат да кандидатстват за помощ на Общността.

Могат да бъдат допускани и части на проекти по смисъла на първата алинея, при положение че те представляват обособени единици от техническа и финансова гледна точка.

▼M1 —————

▼M1

Член 4

Форми на помощ

1.  Помощта от страна на Общността за проектите може да се осъществи в една или няколко от следните форми:

а) съвместно финансиране на проучвания, свързани с проекти, включително подготвителни проучвания, проучване на възможностите на реализация и оценъчни проучвания, както и други мерки за техническо подпомагане на тези проучвания. По принцип, участието на Общността не може да надхвърля 50 % от стойността на проучването.

В изключителни, надлежно обосновани случаи, по инициатива на Комисията и със съгласието на заинтересуваните държави-членки, участието на Общността може и да надхвърли границата от 50 %;

б) субсидии за лихвите по заеми, отпуснати от Европейската инвестиционна банка или други публични или частни финансови структури. По принцип, продължителността на подобна субсидия не може да надхвърля пет години;

в) вноски за премиите за гарантиране на заеми от Европейския инвестиционен фонд или други финансови институции;

г) преки субсидии за инвестиции в надлежно обосновани случаи;

д) участие в рисков капитал на инвестиционни фондове или съпоставими финансови инструменти с приоритетна насоченост към осигуряване на рисков капитал за проектите за трансевропейски мрежи и привличане на сериозни инвестиции от частния сектор; това участие в рисковия капитал не може да надминава 1 % от бюджетните ресурси съгласно член 18. В съответствие с процедурата, определена в член 17, тази граница може да бъде увеличена до 2 %, считано от 2003 г. въз основа на преразглеждане на функционирането на този инструмент, което трябва да се представи на Европейския парламент и Съвета от Комисията.

Подробният ред и условията за осъществяването на това участие в рисковия капитал са дадени в приложението.

Участието може да се осъществи пряко във фонд или съпоставими финансови инструменти или в подходящ инструмент за съвместно инвестиране, управлявано от същите управители;

е) Където е целесъобразно, помощта от Общността съгласно букви от а) до д) се комбинира, за да се постигне максимален стимулиращ ефект от отпуснатите бюджетни ресурси, които се използват по най-икономичен начин.

2.  Формите на помощ от Общността съгласно букви от а) до д) се използват избирателно, за да се отчетат специфичните характеристики на различните видове мрежи и за да се осигури, че въпросната помощ не води до нарушаване на конкуренцията между предприятията във въпросния сектор.

3.  Финансирането на проектите в транспортната инфраструктура през целия период, посочен в член 18, следва да се използва по такъв начин, че поне 55 % да се отделя за железниците (включително комбиниран транспорт) и не повече от 25 % за пътната мрежа.

4.  Комисията специално насърчава използването на частни източници за финансиране за проекти, финансирани по настоящия регламент, при което да се постигне максимален мултиплициращ ефект на финансовите инструменти на Общността в публично-частните партньорствата. Всеки случай се разглежда от Комисията отделно, като се отчитат, където е целесъобразно, възможни алтернативи, финансирани само с публични средства. Съгласно Договора, за всеки проект се изисква подкрепата на въпросната държава-членка.

▼B

Член 5

Условия за отпускане на помощи от страна на Общността

1.  Помощта на Общността се отпуска по принцип само ако осъществяването на даден проект среща финансови трудности.

2.  Помощта на Общността не може да надхвърли минималния размер, преценен като необходим за лансирането на проекта.

▼M3

3.  Независимо от избраната форма на намеса, общата стойност на помощта от Общността съгласно настоящия регламент не трябва да надвишава 10 % от общата стойност на инвестицията. Въпреки това общата сума на помощта от Общността може по изключение да достига до 20 % от инвестиционните разходи в следните случаи:

а) проекти, свързани със системи за позициониране и навигация чрез спътници, съгласно член 17 от Решение № 1692/96/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 1996 г. относно насоки на Общността за развитие на трансевропейски транспортни мрежи ( 5 );

б) приоритетни проекти за енергийните мрежи;

в) части от проектите от общоевропейски интерес, при положение че проектите са започнали преди 2010 г., както са посочени в приложение III към Решение № 1692/96/ЕО с цел премахване на стеснените участъци и/или запълване на липсващите участъци, ако такива участъци се характеризират с трансграничния си характер или правят възможно преодоляването на природни препятствия и допринасят за интегрирането на вътрешния пазар на разширената Общност, подпомагат безопасността, осигуряват взаимната работа на националните мрежи и/или значително допринасят за намаляване на неравновесието между видовете транспорт в полза на най-екологичните видове. Този размер трябва да бъде диференциран в съответствие с ползите за други страни, по-специално за съседни държави-членки.

▼M4

За проектите от общ интерес, определени в приложение I към Решение № 1336/97/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 юни 1997 г. относно поредица от насоки за трансевропейски телекомуникационни мрежи ( 6 ), общият размер на предоставяната от Общността помощ по силата на настоящия регламент може да възлиза на до 30 % от общия размер на инвестиционните разходи.

▼B

4.  Предвидените финансови ресурси в настоящия регламент по принцип не са предназначени за проекти или фази на проекти, които да се възползват от други източници на общностно финансиране.

▼M3

5.  В случая на проектите, посочени в параграф 3, в рамките на настоящия регламент, правният ангажимент е многогодишен, а бюджетните ангажименти се посрещат от годишни вноски.

▼M1

Член 5а

Индикативна многогодишна програма на Общността

1.  Без да се засяга прилагането на член 6 и с цел да се подобри ефективността на действията на Общността, Комисията може в съответствие с процедурата по член 17, да изработи по сектори индикативна многогодишна програма (по-нататък наричана „програмата“) на база на основните насоки, съдържащи се в член 155 от Договора. Програмата ще се основава на заявленията за финансова помощ съгласно член 8 и ще отразява, между другото, информацията, предоставена от държавите-членки, по-специално информацията, съдържаща се в член 9.

2.  Програмата обхваща изключително проекти от общ интерес и/или свързани групи проекти от общ интерес, както по-рано е било установено в рамките на общите насоки, посочени в член 155, параграф 1 от Договора, в конкретни области, които имат значителни финансови потребности през дълъг период.

3.  За всеки проект или група проекти, посочени в параграф 2, програмата ще установи индикативните суми за отпускането на финансова помощ в зависимост от ежегодните решения на бюджетния орган. За целите на индикативните многогодишни програми се използват не повече от 75 % от бюджетните ресурси според член 18.

4.  Програмата служи като отправна точка за ежегодните решения за разпределяне на помощите от Общността за проектите в рамките на ежегодните бюджетни средства. Комисията редовно информира комитета, посочен в член 17, относно напредъка в програмите и за всяко взето от Комисията решение за разпределяне на помощта от Общността за проектите. Подкрепящите документи, придружаващи предварителния проектобюджет на Комисията, включват доклад относно напредъка при изпълнението на всяка многогодишна индикативна програма в съответствие с финансовия регламент.

Програмата трябва да бъде преразгледана най-малко към средата на срока ѝ на действие или в светлината на реалния напредък на проекта/ите или групите от проекти и при необходимост да бъде ревизирана в съответствие с процедурата, посочена в член 17.

Програмата също така посочва други източници на финансиране за съответните проекти, по-специално от други инструменти на Общността и Европейската инвестиционна банка.

5.  В случай, че настъпят съществени промени в изпълнението на проекта/ите или групите от проекти, въпросната държава-членка незабавно ще уведоми Комисията.

Решение по промените в индикативните глобални суми, утвърдени с програмата за проект/и или групите от проекти, които могат да бъдат необходими след тези промени, се взема в съответствие с процедурата, съдържаща се в член 17.

▼B

Член 6

Критерии за подбор на проектите

1.  Помощ се оказва на проекти в зависимост от степента на приноса им към целите, изложени в член 129б от Договора, както и към другите цели и приоритети, включени в общите насоки, предвидени в член 129в, параграф 1 от Договора.

▼M1

1a.  При изпълнението на настоящия регламент Комисията следи за съответствие на своите решения за отпускане на помощ от Общността с приоритетите, определени в насоките за различните сектори, приети в съответствие с член 155, параграф 1 от Договора, включително съответствието им с всяко изискване, което може да бъде записано в тези насоки, по отношение на процента от цялата помощ от Общността.

▼B

2.  Помощта на Общността е предназначена за проекти, които имат потенциална икономическа жизнеспособност и чиято финансова рентабилност към момента на кандидатстването, е считана за недостатъчна.

3.  Решението за отпускане на помощта на Общността трябва да отчете и:

 зрелостта на проектите,

 ефекта на стимулиране, който финансирането на Общността би имало по отношение на публичните и частни финансирания,

 стабилността на финансовия пакет,

 преките и непреки социално-икономически отражения, в частност върху заетостта,

 последиците върху околната среда.

4.  Трябва да се вземе предвид, особено при трансграничните проекти, съгласуваността по време на различните етапи на тези проекти.

Член 7

Съвместимост

Проектите, финансирани по силата на настоящия регламент, трябва да бъдат съобразени с правото на Общността и с политиките на Общността, по-конкретно в областта на опазване на околната среда, в областта на конкуренцията и на възлагането на обществени поръчки.

▼M1

Член 8

Подаване на заявления за финансова помощ

Заявленията за финансова помощ се подават пред Комисията от заинтересованите държави-членки или със съгласието на държавите-членки от публичните или частните предприятия, или структури, които са пряко заинтересовани. Комисията се уверява в съгласието на заинтересованите държави-членки.

▼B

Член 9

Критерии за оценка и съдържание на молбите

1.  Всички молби за финансова помощ трябва да включват цялата необходима информация за разглеждането на проекта съгласно членове 5, 6 и 7, и по-специално:

а) ако молбата се отнася за проект:

 наименованието на отговорната за реализиране на проекта структура,

 описание на въпросния проект и типа помощ на Общността, за която се подава молбата,

 резултатите от анализите разходи/печалба, както и резултатите от проучванията за потенциалната икономическа жизнеспособност и от анализа на финансовата рентабилност,

 на кое ниво се вписва проектът по отношение на основните насоки в областта на транспорта и по отношение на главните транспортни оси и възли,

 съгласуваност по отношение на регионалното планиране,

 обобщително описание на предполагаемите въздействия на проекта върху околната среда, направено въз основа на проучвания и оценки съгласно Директива 85/337/ЕИО на Съвета от 27 юни 1985 г. относно оценката на въздействието на някои публични и частни проекти върху околната среда ( 7 ),

 декларация, която отразява, че са били проучвани и други възможности за публично и частно финансиране, включително от Европейския инвестиционен фонд и Европейската инвестиционна банка,

▼M1

 финансов план, изброяващ в евро или в национална валута, всички компоненти на финансовия пакет, включително финансовата помощ, поискана от Общността, в нейните различни форми, както е упоменато в член 4, както и от местни, регионални и национални административни структури, както и от частни източници, и вече отпуснатата помощ;

▼B

б) ако молбата се отнася до проучване, предметът и целта на проучването, както и

в) предвиденият график за изработването на проекта;

г) описание на мерките, посредством които въпросната държава-членка трябва да контролира използването на исканите средства.

▼M1

2.  Заявителите представят на Комисията всяка имаща отношение допълнителна информация, която тя изиска, като например параметрите, насоките и хипотезите, на които се основава анализът на разходите/ползите.

▼B

3.  Комисията може да поиска всякакви експертни мнения, за да оцени молбата, включително и становището на Европейската инвестиционна банка.

▼M1

Член 10

Отпускане на финансова помощ

В съответствие с член 274 от Договора, Комисията взема решение за отпускане на финансова помощ съгласно настоящия регламент според оценката на нуждите с оглед на критериите за подбор. В случай на проекти, идентифицирани в съответната индикативна многогодишна програма, приета съгласно член 5а, Комисията взема годишните си решения за отпускане на помощ в съответствие с индикативните суми, предвидени за тази програма. В случаите на други проекти, мерки се приемат в съответствие с процедурата, описана в член 17. Комисията съобщава решението си директно на бенефициерите и на държавите-членки.

▼B

Член 11

Финансови разпоредби

1.  Помощта от Общността може да покрие само разходите, свързани с проекта и настъпили вследствие дейността на бенефициерите или третите страни, натоварени с изпълнението на проекта.

2.  Не се покриват разходите, направени преди датата, на която Комисията е получила молбата за финансова помощ по съответния проект.

3.  Решенията за отпускане на финансовата помощ от страна на Комисията по силата на член 10 са задължителни, доколкото предвиждат ангажименти за разрешените разходи от бюджета.

4.  По принцип изплащането на помощта става чрез превеждането на аванс, на междинни плащания и на едно последно отпускане на средствата. Авансът по правило не може да надвишава 50 % от първия годишен транш и се превежда, когато молбата по конкурса е била одобрена. Междинните плащания се извършват на основата на заявени плащания, съобразени с напредването при реализацията на проекта или проучването, както и, с цел осигуряване на стриктност и прозрачност, след преразглеждането на финансовите планове, когато е необходимо.

5.  Редът и условията на плащане трябва да вземат предвид и обстоятелствата, че при регламентирането на инфраструктурните проекти следва да бъде заложено многогодишно финансиране и че прилагането на същите ще се прави разсрочено.

6.  Комисията извършва последното плащане след одобряване на окончателния отчет за проекта или проучването, представен от бенефициера и в който са отразени всички действително извършени разходи.

▼M1

7.  В съответствие с процедурата, описана в член 17, Комисията въвежда рамка за реда, сроковете и сумите на плащанията на субсидии във връзка с лихвените проценти, субсидии за гаранционните премии и помощ под формата на участие във фондовете от рисков капитал, що се отнася до инвестиционните фондове или съпоставимите финансови институции, с приоритетна насоченост върху предоставяне на рисков капитал за проектите на трансевропейски мрежи.

▼B

Член 12

Финансов контрол

►M1  1.  За да се гарантират успешното изпълнение на проектите, финансирани по настоящия регламент, държавите-членки и Комисията, всяка в своята област на компетентност, вземат необходимите мерки, за да:

 ◄

 проверяват редовно, че проектите и проучванията, финансирани от Общността се изпълняват коректно,

 предотвратяват нередностите и наложат санкции за тях,

▼M1

 възстановява сумите, евентуално загубени поради нередности, включително мораторни лихви в съответствие на правилата, приети от Комисията. Освен ако държавата-членка и/или изпълняващият публичен орган не представят доказателства, че не носят отговорност за нередността, държавата-членка отговаря алтернативно за възстановяване на всякакви недължимо изплатени суми.

▼B

2.  Държавите-членки информират Комисията за мерките, които са взели в това отношение и предоставят описание на системите за контрол и управление, създадени за да гарантират, че проектите и проучванията ще бъдат доведени до успешен край.

3.  Държавите-членки предоставят на Комисията всички необходими отчети, изготвени на национално ниво и отнасящи се до контрола на съответните проекти.

4.  Без да се засягат мерките за контрол, които държавите-членки приемат в съответствие с националните законови, подзаконови и административни разпоредби и без да се засягат разпоредбите на член 188а от Договора и мерките за контрол по силата на член 209, буква в) от Договора, длъжностните лица или другите служители на Комисията могат да осъществят проверка на място, включително чрез проучване, на финансираните проекти по силата на настоящия регламент и да проучат системите и мерките за контрол, въведени от националните органи, които органи информират Комисията за приетите за тази цел мерки.

5.  Преди да предприеме проверка на място Комисията информира за това съответната държава-членка с цел да получи пълната ѝ необходима подкрепа. Комисията може да прибегне към евентуални внезапни контролни проверки на място съгласно подписани споразумения в съответствие с разпоредбите на финансовия регламент. Длъжностни лица или други служители от въпросната държава-членка могат да участват в тези проверки.

Комисията може да поиска от въпросната държава-членка да осъществи проверка на място с цел контрол редовността на молбите за плащане. Длъжностни лица или други служители на Комисията могат да участват в тези проверки и трябва да се включат, ако съответната държава-членка го поиска.

Комисията следи проверките, които осъществява, да се провеждат координирано и като се избягва повтарянето на проверки по същия случай по едно и също време. Съответната държава-членка и Комисията обменят незабавно всяка относима информация относно резултатите от извършените проверки.

▼M1

6.  В случай, когато помощ от Общността, предоставена на пряко заинтересовани публични или частни органи или организации, мерките за контрол се изпълняват от Комисията в сътрудничество с държавите-членки, според конкретния случай

7.  Отговорните структури и органи, както и пряко заинтересованите публични или частни предприятия или структури, съхраняват на разположение на Комисията всички подкрепящи документи относно разходите по въпросния проект за срок от пет години след последното плащане, свързано с проекта

▼B

Член 13

Намаляване, спиране и отменяне на помощта

1.  Ако за реализацията на дадена дейност, част или цялата финансова помощ, която е била отпусната не се оправдава, Комисията проучва обстойно проекта и иска от държавата-членка или от посочените от нея органи или структури, които трябва да реализират дейността, да представят забележките си в определен срок.

2.  В зависимост от резултатите от проучването по параграф 1, Комисията може да намали, да спре или отмени помощта за дадената дейност, ако проучването установи, че е допусната нередност или че някое от условията по решението за отпускане на помощта не е било спазено, по-специално, че без съгласието на Комисията е била извършена съществена промяна, която се отразява на спецификата или на начините за изпълнение на проекта.

Всяко недължимо препокриване на финансиране е повод да се изиска възстановяването на недължимо платените суми.

▼M1

2a.  Освен в случаи, които са надлежно обосновани пред Комисията, помощите, отпуснати за проекти, които не са започнали в рамките на две години след датата на очакваното им начало, както е посочено в решението за предоставяне на помощ, ще се отменят от Комисията

▼B

3.  Всяка сума, която неправомерно е била преведена, трябва да бъде върната на Комисията.

▼M3

4.  Ако 10 години след предоставянето на финансовата помощ въпросната дейност не е завършена, Комисията може да поиска връщане на платената помощ при съблюдаване на принципа на пропорционалността, като взема предвид всички значими фактори.

▼M1

Член 14

Съгласуване

Комисията отговаря за съгласуването и кохерентността между проектите и програмите, упоменати в член 5а, параграф 1, развити по силата на настоящия регламент и проектите, предприети с помощта на средства от бюджета на Общността, от Европейската инвестиционна банка, от Европейския инвестиционен фонд и други финансови инструменти на Общността.

Член 15

Преценка, текущ контрол и оценка

1.  Държавите-членки и Комисията гарантират изпълнението на проектите по силата на настоящия регламент да бъде предмет на ефективно текущ контрол и оценка. Проектите могат да бъдат адаптирани в съответствие с резултатите от текущия контрол и оценката.

2.  За да гарантират, че помощта от Общността се използва ефективно, Комисията и заинтересованите държави-членки системно наблюдават напредъка на проектите, където е целесъобразно в сътрудничество с Европейската инвестиционна банка или други подходящи органи.

3.  След получаване на заявлението за помощ и преди одобряването му Комисията извършва преценка, за да оцени съответствието на проекта с условията и критериите, описани в членове 5 и 6. Където е необходимо, Комисията кани Европейската инвестиционна банка или други подходящи органи да съдействат за преценката.

4.  Комисията и държавите-членки оценяват начина, по който са били реализирани проектите и програмите, както и оценяват последиците от тяхното прилагане, за да се прецени дали първоначалните цели могат да бъдат или са постигнати. Тази оценка, inter alia, обхваща влиянието на проектите върху околната среда, вземайки предвид действащото законодателство на Общността. Комисията може след консултации със заинтересованата държава-членка да изиска също така от бенефициера да представи конкретни оценки за проекти или групи проекти, подпомогнати по силата на настоящия регламент или да ѝ бъдат предоставени информацията и съдействието, необходими за оценка на тези проекти.

5.  Текущият контрол се осъществява, където е целесъобразно, посредством следене на физически и финансови показатели. Показателите се отнасят до специфичния характер на проектите и неговите цели. Те се подреждат по такъв начин, че да показват:

 достигнатия етап на проекта по отношение на първоначално установените план и оперативни цели,

 напредъка, постигнат по отношение на управлението и евентуалните проблеми, свързани с него.

6.  При прегледа на отделните заявления за подпомагане Комисията взема под внимание констатациите при преценките и оценките, извършени съгласно настоящия член.

7.  Процедурите за оценка и текущ контрол, предвидени в параграфи 4 и 5, се определят в решенията за одобряване на проектите и/или договорните разпоредби, отнасящи се до финансовата помощ.

▼B

Член 16

Информация и публичност

▼M1

1.  Комисията представя годишен доклад за дейностите, извършени съгласно настоящия регламент, пред Европейския парламент, Съвета, Икономическия и социален комитет и Комитета на регионите за тяхно становище. Този доклад съдържа оценка на резултатите, постигнати с помощта на Общността в различните области на приложение по отношение на първоначалните цели, както и глава относно същността и изпълнението на текущите многогодишни програми, особено по отношение на преразглежданията, предвидени в член 5а.

▼B

2.  Бенефициерите следят да бъде дадена подходяща публичност на помощта, отпусната по силата на настоящия регламент така, че общественото мнение да бъде запознато с ролята, която играе Общността при реализацията на проектите. Те консултират Комисията за начините, по които това трябва да бъде направено на практика.

▼M3

Член 17

Комитет

1.  Комисията отговаря за изпълнението на настоящия регламент.

2.  Комисията се подпомага от комитет. Европейската инвестиционна банка назначава представител в комитета, който не участва в гласуването.

3.  Когато се прави позоваване на настоящия член, се прилагат членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. за определяне на процедурите за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията ( 8 ), като се вземат предвид разпоредбите на член 8 от споменатото решение.

Периодът, предвиден в член 5, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, се определя на три месеца.

4.  Комитетът приема свой процедурен правилник.

▼M1

Член 18

►M2  Финансиране ◄

▼M2

Финансовата рамка за прилагане на настоящия регламент за периода 2000—2006 г. е 4 874,88 милиона еуро.

▼M1

Ежегодно отпусканите средства се одобряват от бюджетния орган в рамките на финансовата перспектива.

▼M3

Разпределението на средствата се свързва с качественото и количественото ниво на изпълнение.

▼M1

Член 19

Клауза за преразглеждане

Преди края на 2006 г. Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета подробен доклад относно опита, натрупан при действието на механизмите според настоящия регламент за отпускане на помощ от Общността, по-специално механизмите и разпоредбите, посочени в член 4. Европейският парламент и Съветът, действайки съгласно процедурата, описана в първия параграф на член 156 от Договора, решават дали и при какви условия мерките, предвидени в настоящия регламент, ще бъдат продължени или ще бъдат променени след края на срока, посочен в член 18.

▼B

Член 20

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

▼M1




ПРИЛОЖЕНИЕ

Ред и условия за изпълнение, посочени в член 4, параграф 1, буква д)

1.   Условия за участие на Общността в рискови капитали

Заявленията за финансова помощ съгласно член 4, параграф 1, буква д) от регламента включват следната информация, която трябва да бъде убедителна за комитета, посочен в член 17 от настоящия регламент, като основа за решенията за отпускане на помощ:

 информационни бележки, съдържащи основните разпоредби на изискваната по закон информация за фонда, включително неговата правна и управленска структура,

 неговите подробни насоки за инвестициите, включително информация относно целевите проекти,

 информация за участието на частни инвеститори,

 информация за географския обхват,

 информация за финансовата жизнеспособност на фонда,

 информация за правата на инвеститорите да търсят обезщетение, в случай че поетите пред тях задължения не бъдат изпълнени от фонда,

 информация за условията по излизане от фонда и разпоредбите предвидени за закриване на фонда,

 права за представителство в комитетите на инвеститорите.

Преди решението за отпускане на помощ посредничещият инвестиционен фонд или друга подобна финансова институция трябва да се задължи да инвестира не по-малко от сума, равностойна на 2,5 пъти вноската на Общността в проекти, които преди това са били идентифицирани като проекти от общ интерес в съответствие с член 155, параграф 1, първа алинея, първо тире от Договора.

Помощта на Общността за инвестиционни фондове или други подобни финансови инструменти, ако бъде дадена под формата на участие в рисков капитал, се дава, по принцип, само ако вноската на Общността е равнопоставена pari passu по отношение на риска с тези на другите инвеститори във фонда.

Инвестиционните фондове или други сходни финансови институции трябва да следват принципите на стабилно финансово управление.

2.   Ограничения за намесата и максимална инвестиция

Вноските съгласно член 4, параграф 1, буква д) от регламента не могат да надхвърлят 1 % от общата сума, посочена в член 18. Този лимит, обаче, може да бъде увеличен в съответствие с посочения член 4, параграф 1, буква д).

Помощта от Общността съгласно посочения член 4, параграф 1, буква д) не може да надхвърля 20 % от общия капитал на даден инвестиционен фонд или друга сходна финансова институция.

3.   Управление на вноските на Общността

Управлението на вноските на Общността се осигурява от Европейския инвестиционен фонд (ЕИФ). Подробните ред и условия за осъществяване на подпомагането на Общността съгласно член 4, параграф 1, буква д) от регламента, включително неговото текущо наблюдение или контрол, се установяват в Споразумение за сътрудничество между Комисията и ЕИФ, вземайки предвид разпоредбите, описани в настоящото приложение.

4.   Други разпоредби

Разпоредбите относно преценката, текущият контрол и оценката, както са описани в регламента, важат с пълна сила по отношение на член 4, параграф 1, буква д) от него, включително разпоредбите за условията за помощ от Общността, за финансовия контрол и намаляването, спирането или отмяната на помощта. Това се гарантира, inter alia, от съответните разпоредби на Споразумението за сътрудничество между Комисията и ЕИФ и съответните споразумения с приемащите фондове или други подобни финансови институции, определящи необходимите мерки за контрол на равнище отделни проекти от общ интерес. Ще се приемат подходящи разпоредби, за да може Сметната палата да изпълни мисията си, по-специално с цел да провери редовността на извършените плащания.

Плащанията съгласно член 4, параграф 1, буква д) се уреждат от член 11, параграф 7 от регламента, независимо от предвиденото в член 11, параграф 6 от регламента. След края на инвестиционния период или по-рано, според конкретния случай, всякакви остатъци, получени като възвръщаемост от вложения капитал или от разпределение на печалби и капиталови доходи и всякакви други разпределения, които се дължат на инвеститорите, се връщат в бюджета на Общността.

Всички решения за участия в рисковия капитал съгласно член 4, параграф 1, буква д) от регламента се изпращат до комитета, посочен в член 17 от него.

Комисията ще се отчита редовно пред посочения комитет относно осъществяването на участията в рисков капитал съгласно член 4, параграф 1, буква д) от регламента.

Преди края на 2006 г. Комисията в рамките на член 15 от регламента представя оценка на дейностите, извършени по силата на член 4, параграф 1, буква д) от него, по-специално на неговото използване, последиците от него за изпълнението на подкрепените проекти на трансевропейски мрежи и участието на частни инвеститори във финансираните проекти.



( 1 ) ОВ С 89, 26.3.1994 г., стр. 8.

( 2 ) ОВ С 195, 18.7.1994 г., стр. 74.

( 3 ) ОВ С 217, 6.8.1994 г., стр. 36.

( 4 ) Становище на Европейския парламент от 30 ноември 1994 г. (ОВ С 363, 19.12.1994 г., стр. 23), Обща позиция на Съвета от 31 март 1995 г. (ОВ С 130, 29.5.1995 г., стр. 1) и Решение на Европейския парламент от 12 юли 1995 г. (все още непубликувано в Официален вестник)

( 5 ) ОВ L 228, 9.9.1996 г., стр. 1. Решение, изменено с Решение № 1346/2001/ЕО (ОВ L 185, 6.7.2001 г., стр. 1).

( 6 ) ОВ L 183, 11.7.1997 г., стр. 12. Решение, изменено с Решение № 1376/2002/ЕО (ОВ L 200, 30.7.2002 г., стр. 1).

( 7 ) ОВ L 175, 5.7.1985 г., стр. 40.

( 8 ) ОВ L 184, 17.7.1999 г., стр. 23.