1979D0542 — BG — 31.01.2008 — 024.001
Този документ е средство за документиране и не обвързва институциите
РЕШЕНИЕ 79/542/ЕИО НА СЪВЕТА от 21 декември 1976 г. (ОВ L 146, 14.6.1979, p.15) |
Изменен с
|
|
Официален вестник |
||
No |
page |
date |
||
L 147 |
49 |
15.6.1979 |
||
L 70 |
18 |
13.3.1984 |
||
L 278 |
35 |
18.10.1985 |
||
L 293 |
17 |
5.11.1985 |
||
L 372 |
28 |
31.12.1985 |
||
L 243 |
34 |
28.8.1986 |
||
L 7 |
27 |
10.1.1989 |
||
L 193 |
36 |
25.7.1990 |
||
L 267 |
46 |
29.9.1990 |
||
L 195 |
43 |
18.7.1991 |
||
L 8 |
12 |
14.1.1992 |
||
L 71 |
27 |
18.3.1992 |
||
L 71 |
30 |
18.3.1992 |
||
L 124 |
42 |
9.5.1992 |
||
L 197 |
70 |
16.7.1992 |
||
L 40 |
17 |
17.2.1993 |
||
L 40 |
23 |
17.2.1993 |
||
L 108 |
129 |
1.5.1993 |
||
L 138 |
11 |
9.6.1993 |
||
L 201 |
28 |
11.8.1993 |
||
L 27 |
53 |
1.2.1994 |
||
L 137 |
72 |
1.6.1994 |
||
L 187 |
11 |
22.7.1994 |
||
L 214 |
17 |
19.8.1994 |
||
L 181 |
42 |
1.8.1995 |
||
L 190 |
9 |
11.8.1995 |
||
L 190 |
11 |
11.8.1995 |
||
L 30 |
52 |
8.2.1996 |
||
L 107 |
1 |
30.4.1996 |
||
L 267 |
29 |
19.10.1996 |
||
L 279 |
33 |
31.10.1996 |
||
L 3 |
9 |
7.1.1997 |
||
L 62 |
39 |
4.3.1997 |
||
L 295 |
37 |
29.10.1997 |
||
L 46 |
8 |
17.2.1998 |
||
L 286 |
53 |
23.10.1998 |
||
L 296 |
16 |
5.11.1998 |
||
L 83 |
77 |
27.3.1999 |
||
L 87 |
13 |
31.3.1999 |
||
L 117 |
52 |
5.5.1999 |
||
L 211 |
53 |
11.8.1999 |
||
L 300 |
30 |
23.11.1999 |
||
L 1 |
17 |
4.1.2000 |
||
L 51 |
41 |
24.2.2000 |
||
L 64 |
22 |
11.3.2000 |
||
L 74 |
19 |
23.3.2000 |
||
L 260 |
52 |
14.10.2000 |
||
L 43 |
38 |
14.2.2001 |
||
L 274 |
22 |
17.10.2001 |
||
L 17 |
41 |
24.1.2004 |
||
L 73 |
11 |
11.3.2004 |
||
L 118 |
45 |
23.4.2004 |
||
L 208 |
32 |
10.6.2004 |
||
L 240 |
7 |
10.7.2004 |
||
L 248 |
1 |
22.7.2004 |
||
L 279 |
30 |
28.8.2004 |
||
L 373 |
52 |
21.12.2004 |
||
L 72 |
35 |
18.3.2005 |
||
L 216 |
11 |
20.8.2005 |
||
L 282 |
22 |
26.10.2005 |
||
L 7 |
23 |
12.1.2006 |
||
L 93 |
65 |
31.3.2006 |
||
L 108 |
28 |
21.4.2006 |
||
L 134 |
34 |
20.5.2006 |
||
L 183 |
20 |
5.7.2006 |
||
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1791/2006 НА СЪВЕТА от 20 ноември 2006 година |
L 363 |
1 |
20.12.2006 |
|
L 296 |
29 |
15.11.2007 |
||
L 15 |
33 |
18.1.2008 |
Изменен с
C 241 |
21 |
29.8.1994 |
||
L 236 |
33 |
23.9.2003 |
(*) |
Настоящият акт никога не е публикуван на български език. |
РЕШЕНИЕ 79/542/ЕИО НА СЪВЕТА
от 21 декември 1976 г.
относно съставянето на списък на трети страни или части от трети страни и относно определяне на ветеринарно-санитарните и здравните условия и ветеринарното сертифициране за внос в Общността на някои живи животни и прясно месо от тях
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската икономическа общност,
като взе предвид Директива 72/462/ЕИО на Съвета от 12 декември 1972 г. относно санитарните и ветеринарно-медицинските проблеми при внос на животни от рода на едрия рогат добитък и свине, и на прясно месо от трети страни ( 1 ), последно изменена с Директива 77/98/ЕИО ( 2 ), и по-специално член 3, параграф 1 от нея,
като взе предвид предложението на Комисията,
като има предвид че системата, определена в Директива 72/462/ЕИО, се основава на изготвянето на списък на третите страни или районите на трети страни, от които държавите-членки разрешават вноса на животни от рода на едрия рогат добитък и свине, както и на прясно месо от животни от рода на едрия рогат добитък , свине, овце, кози и домашни еднокопитни животни, или на една или повече от тези категории животни или категории прясно месо;
като има предвид, че, за да се реши по отношение както на животните, така и на прясното месо, дали дадена страна или район от страна може да бъде включен в списъка, се отчитат по-специално критериите, посочени в член 3, параграф 2 от посочената по-горе директива;
като има предвид, че може да се счита, че изброените в приложението към настоящото решение страни, които традиционно снабдяват държавите-членки, отговарят на тези критерии;
като има предвид, че въпреки това съставянето на този списък подлежи на такива изменения или допълнения, каквито могат да се въведат в него съгласно процедурата, определена в член 30 от Директива 72/462/ЕИО; като има предвид, че може да се окаже необходимо въз основа на по-нататъшна информация да се ограничи или разшири обхватът на разрешението за внос на определени категории животни или прясно месо; като има предвид, че освен това в определени случаи може да е необходимо, по отношение както на животните, така и на прясното месо, да се посочат тези райони на страните, от които ще бъде разрешен вносът;
като има предвид, че макар и списъкът от трети страни да представлява една от основите на режима на Общността, приложим към вноса от трети страни, определен в Директива 72/462/ЕИО, ще трябва да се предприемат други мерки, отнасящи се по-специално до хигиената и ветеринарния контрол, с цел да се определи този режим; като има предвид, че следователно е важно да се улесни координираното прилагане на всички тези мерки,
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Предмет и приложно поле
Настоящото решение установява санитарните условия за внос в Общността на живи животни, с изключение на еднокопитни, и за вноса на прясно месо ►M61 ————— ◄ от такива животни, включително месо от еднокопитни, без месни заготовки.
Настоящото решение не се прилага към внос на животни, които не са домашни, предназначени за изложения или изложби, където такива животни не се държат или отглеждат обичайно, и на животни, които не са домашни и които принадлежат на цирк или са предвидени да бъдат използвани за научни, включително консервационни и експериментални цели, от орган, институт или център, одобрен в съответствие с приложение В към Директива 92/65/ЕИО.
Внос на животни и прясно месо, разрешен в съответствие с настоящото решение, остава предмет на други разпоредби, които са били приети, или могат да бъдат приети по европейското законодателство за храните.
Член 2
Определения
За целите на настоящото решение се прилагат следните определения:
a) „животни“ означава бозайници от породите, които принадлежат към видовете Proboscidea и Artiodactyla, и техните кръстоски;
б) „стопанство“ означава ферма или друго официално контролирано селскостопанско, промишлено или търговско предприятие, включително зоологически градини, увеселителни паркове и резервати за диви животни или ловни резервати, където животни се държат и отглеждат обичайно;
в) „почистена карантия“ означава карантия, от която костите, хрущялът, трахеята и главните бронхи, лимфните жлези и прилежащата свързваща тъкан, мазнината и слузта са били изцяло отстранени; в случая на месо от домашни говеда, целите челюстни мускули, изрязани в съответствие с глава VIII, точка 41, буква a) от приложение I към Директива 64/433/ЕИО на Съвета, също се считат за почистена карантия.
Член 3
Условия за внос на живи животни в Общността
Внос в Общността на живи животни е разрешен, само ако тези животни съответстват на разпоредбите на членове 4, 5 и 6.
Член 4
Място на произход на живи животни
Животните идват от територията на трета страна или част от нея, както са изброени в колони 1, 2 и 3 на таблицата, установена в част 1 от приложение I, за които, в съответствие с колона 4, има специфичен образец на ветеринарен сертификат за тези животни.
Член 5
Специфични условия
Животните отговарят на изискванията, които са изложени в подходящия сертификат, изготвен в съответствие със съответстващия образец на сертификат, съставен съгласно част 2 от приложение I, като се вземат предвид специфичните условия, включени в колона 6 на таблицата, установена в част 1 на приложение I; ако това е посочено в колона 5 от таблицата, животните отговарят и на всякакви допълнителни гаранции, изисквани в посочения сертификат.
Ако се изисква от държавата-членка на изпращане, съответните животни отговарят на допълнителните сертификационни изисквания, които са оповестени за тази държава-членка и са включени в сертификата, основан на съответстващия образец, посочен в част 2.
Член 6
Транспорт на живи животни за внос в Общността
1. Животните не се натоварват в транспортни средства, които превозват други животни, които не са предназначени за Общността или са с по-нисък здравен статус.
2. По време на транспортирането към Общността животните не се разтоварват на територията на трета страна, която не е одобрена за внос в Общността на такива животни.
3. По време на транспортирането им към Общността животните не се придвижват по шосе, железопътно или на собствен ход през територията или част от територията на трета страна, която не е одобрена за внос на такива животни в Общността.
4. Животните пристигат на граничния инспекционен пункт на Общността в рамките на 10 дни от датата на натоварване в третата страна износител и са придружени от ветеринарен сертификат, който е съставен в съответствие със съответстващия образец, попълнен и подписан от официален ветеринарен лекар на третата страна износител.
В случая на транспортиране по море периодът от 10 дни се продължава за времето на морското пътуване. За тази цел декларация от капитана на този кораб, съставена в съответствие с образеца, посочен в допълнението към приложение I, част 3 A, се прикачва в нейната оригинална форма към ветеринарния сертификат.
Член 7
Условия, прилагани след вноса
След вноса и в съответствие с Директива 91/496/ЕИО,
i) животните, предвидени за незабавно клане, се отвеждат незабавно до кланицата на местоназначението, където се заколват в рамките на пет работни дни;
ii) животните, предвидени за отглеждане, разплод или за угояване, както и животни, предвидени за зоологически градини, увеселителни паркове и ловни или за природни резервати, се отвеждат незабавно до стопанството на местоназначението, където остават за минимален период от 30 дни преди по-нататъшно придвижване извън стопанството, освен в случаите на директно изпращане в кланица.
Член 8
Условия за внос на прясно месо в Общността
Внос в Общността на прясно месо, което е предназначено за консумация от човека, от животните, определени в член 2, и от еднокопитни, е разрешен, само ако това месо съответства на разпоредбите на членове 9—11.
Член 9
Място на произход на прясно месо
Прясното месо идва от територията на трета страна или част от нея, както е изброено в колони 1, 2 и 3 от таблицата, посочена в приложение II, част 1, за която съгласно колона 4 има специфичен образец на ветеринарен сертификат, определен за това месо.
Член 10
Специфични условия
Прясното месо отговаря на изискванията, изложени в подходящия сертификат, който съответства на образеца на сертификат, изготвен съгласно приложение II, част 2, като се вземат предвид специфичните условия, посочени в колона 6 от таблицата, посочена в приложение II, част 1; ако е посочено в колона 5 от таблицата, то отговаря на допълнителните гаранции, изисквани в посочения сертификат.
Член 11
Представяне на прясно месо на граничен инспекционен пункт на Общността
Прясното месо се представя на граничен инспекционен пункт на Общността, придружено от ветеринарен сертификат, изготвен съгласно съответстващия образец, попълнен и подписан от официален ветеринарен лекар на третата страна износител.
Член 12
Условия, прилагани след вноса
1. След вноса следните категории прясно месо се пренасят незабавно до преработващото предприятие по местоназначение, в съответствие с Директива 97/78/ЕО:
a) неодрани кланични трупове на чифтокопитен дивеч, които са предвидени за консумация от човека след по-нататъшна преработка;
б) почистена карантия от домашни животни от рода на едрия рогат добитък, предназначена за консумация като продукти на месна основа след по-нататъшна топлинна обработка чрез готвене при вътрешна температура най-малко 80 °C или стерилизирани в запечатани херметично контейнери по начин за достигане на стойност от Fo ≥ 3.
2. За категориите продукти, посочени в параграф 1, буква б), предприятието по местоназначение е предприятие, специално одобрено и регистрирано за преработка на тези продукти от държавата-членка, в която е установено предприятието.
3. В съответствие с процедурата, установена в Решение 2001/106/ЕО, държавите-членки съобщават на останалите държави-членки и на Комисията:
a) имената и адресите на предприятията, посочени в параграф 2, и на местния компетентен орган, който отговаря за надзора на тези предприятия, както и
б) категориите продукти, за които тези предприятия са одобрени и регистрирани.
Член 12а
Държавите-членки осигуряват пратките от месо за консумация от човека, включително мляно месо, въведени на територията на Общността и предназначени за трета страна било чрез транзитно преминаване или след складиране в съответствие с член 12, параграф 4 или член 13 от Директива 97/78/ЕО и които не са предназначени за внос в Общността, да отговарят на следните изисквания:
а) те трябва да идват от територията на трета страна или част от нея, посочена в част 1 от приложение II към настоящото решение за вноса на прясно месо от тези видове;
б) те трябва да отговарят на специфичните ветеринарно-санитарни условия за съответните видове, определени в съответния образец на здравен сертификат, изготвен съгласно приложение II, част 2;
в) те трябва да са придружени от здравен сертификат, изготвен съгласно образеца, определен в приложение III, подписан от официален ветеринарен лекар на компетентните ветеринарни служби на съответната трета страна;
г) те трябва да са сертифицирани като приемливи за транзитно преминаване или складиране (в зависимост от случая) в общия ветеринарен входен документ, от официалния ветеринарен лекар на граничния инспекционен пункт на въвеждане.
Член 12б
1. Чрез дерогация от член 12а държавите-членки разрешават транзитно преминаване по шосе или с железопътен превоз през Общността, между посочените гранични инспекционни пунктове, дадени в приложение IV, на пратки от и за Русия директно или през друга трета страна, при условие че са изпълнени следните условия:
а) пратката трябва да бъде запечатана със серийно номериран печат на граничен инспекционен пункт (ГИП) на влизането в Общността от ветеринарните служби на компетентния орган;
б) документите, придружаващи пратката съгласно член 7 от Директива 97/78/ЕО трябва да са подпечатани със „САМО ЗА ТРАНЗИТНО ПРЕМИНАВАНЕ ДО РУСИЯ ПРЕЗ ЕО“ на всяка страница от официалния ветеринарен лекар на компетентния орган, отговорен за ГИП;
в) трябва да са спазени процедурните изисквания, предвидени в член 11 от Директива 97/78/ЕО;
г) пратката трябва да е сертифицирана като приемлива за транзитно преминаване в общия входен ветеринарен документ от официалния ветеринарен лекар на граничния инспекционен пункт на въвеждане.
2. Не се разрешава разтоварване или складиране, съгласно член 12, параграф 4 или член 13 от Директива 97/78/ЕО, на такива пратки на територията на Общността.
3. Компетентният орган извършва редовен одит, за да гарантира, че броят на пратките и количествата продукти, напускащи територията на Общността, съответства на броя и количествата, които са влезли.
Член 13
Сертифициране
Ветеринарните сертификати, които се изискват при внос на живи животни и прясно месо в Общността, както е предвидено в настоящото решение, се издават в съответствие с бележките, посочени в част 2 на приложения I и II. Това не изключва използуването на електронно сертифициране или други съгласувани системи, които са хармонизирани на общностно равнище.
Член ►M54 14 ◄
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
ANNEX I
LIVE ANIMALS
PART 1
List of third countries or parts thereof (1)
Country () |
Code of territory |
Description of territory |
Veterinary certificate |
Specific conditions |
|
Model(s) |
SG |
||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
▼M69 ————— |
|||||
CA — Canada |
CA-0 |
Whole country |
POR-X |
IVb IX |
|
CA-1 |
Whole country except the Okanagan Valley region of British Columbia described as follows: — From a point on the Canada/United States border 120°15′ longitude, 49° latitude — Northerly to a point 119°35′ longitude, 50°30′ latitude — North-easterly to a point 119° longitude, 50°45′ latitude — Southerly to a point on the Canada/United States border 118°15′ longitude, 49° latitude |
BOV-X, OVI-X, OVI-Y, RUM (2) |
A |
||
CH — Switzerland |
CH-0 |
Whole country |
BOV-X, BOV-Y, OVI-X, OVI-Y, RUM |
||
POR-X, POR-Y, SUI |
B |
||||
CL — Chile |
CL-0 |
Whole country |
BOV-X, OVI-X, RUM |
||
POR-X, SUI |
B |
||||
GL — Greenland |
GL-0 |
Whole country |
OVI-X, RUM |
V |
|
HR — Croatia |
HR-0 |
Whole country |
BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y |
||
IS — Iceland |
IS-0 |
Whole country |
BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y |
I |
|
POR-X, POR-Y |
B |
||||
MK — The former Yugoslav Republic of Macedonia (4) |
MK-0 |
Whole country |
X |
||
NZ — New Zealand |
NZ-0 |
Whole country |
BOV-X, BOV-Y, RUM, POR-X, POR-Y, OVI-X, OVI-Y |
I |
|
PM — St Pierre Miquelon |
PM-0 |
Whole country |
BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y, CAM |
||
▼M69 ————— |
|||||
XM — Montenegro (3) |
XM-0 |
Whole custom territory () |
X |
||
XS — Serbia (3) |
XS-0 |
Whole custom territory () |
X |
||
(1) Without prejudice to specific certification requirements provided for by any relevant Community agreement with third countries. (2) Exclusively for live animals other than animals belonging to the cervidae species. (3) Not including Kosovo as defined by United Nations Security Council Resolution 1244 of 10 June 1999. (4) The former Yugoslav Republic of Macedonia; provisional code that does not affect the definitive denomination of the country to be attributed after the conclusion of the negotiations currently taking place in the United Nations. (5) Serbia and Montengegro are Republics with individual customs forming a State Union and therefore are listed separately. Specific Conditions (see footnotes in each certificate):
I: territory where the presence of BSE in native cattle has been assessed as highly unlikely, for the purpose of exporting to the European Community animals certified according to the models of certificate BOV-X and BOV-Y. „II“: territory recognised as having an official tuberculosis-free status for the purposes of exports to the European Community of animals certified according to the model of certificate BOV-X. „III“: territory recognised as having an official brucellosis-free status for the purposes of exports to the European Community of animals certified according to the model of certificate BOV-X. „IVa“: territory recognised as having an official enzootic-bovine-leukosis (EBL) free status for the purposes of exports to the European Community of animals certified according to the model of certificate BOV-X. „IVb“: territory with approved holdings recognised as having an official enzootic-bovine-leukosis (EBL) free status for the purposes of exports to the European Community of animals certified according to the model of certificate BOV-X. „V“: territory recognised as having an official brucellosis-free status for the purposes of exports to the European Community of animals certified according to the model of certificate OVI-X. ►M69„VI“: Geographical constraints: ◄„VII“: territory recognised as having an official tuberculosis-free status for the purposes of exports to the European Community of animals certified according to the model of certificate RUM. „VIII“: territory recognised as having an official brucellosis-free status for the purposes of exports to the European Community of animals certified according to the model of certificate RUM. „IX“: territory recognised as having an official Aujeszky’s disease-free status for the purposes of exports to the European Community of animals certified according to the model of certificate POR-X. „X“: only until 31.12.2006 for transit through the territory of animals for direct slaughter which are consigned from Bulgaria or Romania and destined to a Member States in lorries which have been sealed with a serially numbered seal. The seal number must be entered on the health certificate and the seal must be intact on arrival at the designated border inspection post of entry into the Community and recorded in TRACES. The certificate must be stamped at the exit point of Bulgaria or Romania by the competent veterinary authorities prior to transiting a third country with the following appropriate wording „ONLY FOR TRANSIT TO THE EU FROM BULGARIA/ROMANIA (delete country as applicable) VIA THE FORMER YUGOSLAV REPUBLIC OF MACEDONIA/MONTENEGRO/SERBIA (delete country as applicable)“. |
ЧАСТ 2
Образци на ветеринарни сертификати
Образци:
„BOV-X“ |
: |
Образец на ветеринарен сертификат за домашни животни от рода на едрия рогат добитък (Bos taurus, Bison bison, Bubalus bubalis и техните кръстоски), които са предвидени за отглеждане и/или разплод след внос |
„BOV-Y“ |
: |
Образец на ветеринарен сертификат за домашни животни от рода на едрия рогат добитък (Bos taurus, Bison bison, Bubalus bubalis и техните кръстоски), които са предвидени за незабавно клане след внос |
„OVI-X“ |
: |
Образец на ветеринарен сертификат за домашни овце (Ovis aries) и кози (Capra hircus), които са предвидени за отглеждане и/или разплод след внос |
„OVI-Y“ |
: |
Образец на ветеринарен сертификат за домашни овце (Ovis aries) и кози (Capra hircus), които са предвидени за незабавно клане след внос |
„POR-X“ |
: |
Образец на ветеринарен сертификат за домашни свине (Sus scrofa), предвидени за отглеждане и/или разплод след внос |
„POR-Y“ |
: |
Образец на ветеринарен сертификат за домашни свине (Sus scrofa), които са предвидени за незабавно клане след внос |
„RUM“ |
: |
Образец на ветеринарен сертификат за недомашни животни, различни от свине |
„SUI“ |
: |
Образец на ветеринарен сертификат за недомашни свине(Suidae). |
„CAM“ |
: |
Образец на специална атестация за животни, внесени от Сен Пиер и Микелон съгласно условията, предвидени в част 4 от приложение I. |
SG (допълнителни гаранции):
„A“ |
: |
гаранции, които се отнасят до тестове за син език и епизоотична хеморагична болест на животни, които са сертифицирани в съответствие с образец на сертификат BOV-X (точка 10.8a), OVI-X (точка 10.6a) и RUM (точка 10.7a) |
„B“ |
: |
гаранции, които се отнасят до тестове за везикулозна болест по свинете и класическа чума по свинете върху животни, които са сертифицирани в съответствие с образец на сертификат POR-X (точка 10.4a) и SUI (точка 10.4a) |
„C“ |
: |
гаранции, които се отнасят до тест за бруцелоза върху животни, които са сертифицирани в съответствие с образец на сертификат POR-X (точка 10.4a) и SUI (точка 10. a) |
Бележки:
а) Ветеринарни сертификати се съставят от страната износителка въз основа на образците, посочени в приложение I, част 2, които съответстват на макета на образец, който отговаря на съответните животни. Те съдържат, по подреждането на номерата, което се показва в образеца, атестациите, които се изискват за всяка трета страна, и — според случая — онези допълнителни гаранции, които се изискват за страната износителка или част от нея.
Ако така се изисква от държавата-членка на ЕС по местоназначение за съответните животни, допълнителните сертификационни изисквания се инкорпорират също в оригиналния формуляр на ветеринарния сертификат.
б) Отделен и уникален сертификат трябва да се осигури за животни, които се изнасят от една от териториите, посочени в приложение I, част 1, колони 2 и 3, които са отправени за същото местоназначение и транспортирани в същия железопътен вагон, камион, самолет или кораб.
в) Оригиналът на всеки сертификат се състои от единичен лист, от двете страни, или когато се изисква повече текст той трябва да е в такава форма, че всички нужни страници да са част от интегрирано цяло и неделими.
г) Той се съставя най-малко на един от официалните езици на държавата-членка на ЕС, в която се извършва инспекцията на граничния пункт, и на държавата-членка на ЕС по местоназначение. Въпреки това тези държави-членки могат да разрешат друг език на Общността вместо техния собствен, придружен, ако е необходимо, от официален превод.
д) Ако по причини на идентификацията на артикулите на пратката (програма в точка 8.2 на образеца на сертификат), се прибавят допълнителни страници към сертификата, тези страници също се считат като част от оригинала на сертификата с полагането на подписа и печата на сертифициращия официален ветеринарен лекар върху всяка от страниците.
e) Когато сертификатът, който включва допълнителни позиции, посочени в буква д), се състои от повече от един лист, всеки лист се номерира — (номер на страница) от (общ брой на страници) — в горната част и носи кодовия номер на сертификата, който е бил определен от компетентния орган в началото на документа.
ж) Оригиналът на сертификата трябва да бъде попълнен и подписан от официален ветеринарен лекар в рамките на 24 часа преди натоварване на пратката за износ в Общността. Извършвайки това, компетентният орган на страната износителка гарантира, че са спазени принципи на сертифициране, еквивалентни на тези, които са установени в Директива 96/93/ЕО на Съвета.
Цветът на подписа е различен от цвета на написаното. Същото правило се прилага за печати, които са различни от тези с релеф или воден знак.
з) Оригиналът на сертификата трябва да придружава пратката до достигане на граничния инспекционен пункт на ЕС.
и) Сертификатът е валиден 10 дни от датата на издаване.
В случай на транспортиране с кораб срокът на валидност се продължава с времето на пътуването в кораба. За тази цел към ветеринарния сертификат се прилага декларация от капитана на кораба, която е съставена в съответствие с допълнението към част 3 от приложение I към настоящото решение, в нейната оригинална форма.
й) Животните не се транспортират заедно с други животни, които не са с местоназначение в Европейската общност или са с по-нисък здравен статус.
к) По време на транспортирането към Европейската общност животните не се разтоварват на територията на страна или част от нея, която не е одобрена за внос на тези животни в Общността.
ЧАСТ 3
A — Допълнение за транспортиране на животни по море
(Да бъде попълнено и прикачено към ветеринарния сертификат, когато транспортирането към граница на Европейската общност включва, дори само за част от пътуването, транспортиране с кораб.)
Б — Условия за оторизацията на събирателни центрове
Одобрените събирателни центрове отговарят на следните изисквания:
I. Те са под контрола на официален ветеринарен лекар.
II. Всеки един от тях е разположен в центъра на район от 20 km в диаметър, в който, в съответствие с официално установяване, за най-малко 30 преди тяхното използуване като одобрени центровете, не е имало случай на шап.
III. Преди всяко използуване те се почистват и дезинфекцират с дезинфектант, официално разрешен в страната износителка като ефективен за контрола на спомената болест в изискване II по-горе.
IV. Те имат, вземайки предвид капацитета си за прием на животни: a) съоръжение, изключително предназначено за тази цел; б) подходящо съоръжение, лесно за почистване и дезинфекция, за натоварване, разтоварване и адекватно подслоняване от пригоден за животни стандарт, за тяхното поене и хранене, и за оказване на всяко нужно им третиране; в) подходящи съоръжения за инспекция и изолиране; г) подходящо оборудване за почистване и дезинфекция на помещения и камиони; д) подходяща складова площ за фураж, отпадъци и тор; е) подходящи системи за събиране и изнасяне на отпадни води; ж) офис за официалния ветеринарен лекар.
V. Когато действат те имат достатъчно ветеринарни лекари за изпълнение на всички задължения.
VI. Те приемат само животни, които са били индивидуално идентифицирани, така че да се гарантира проследимост. За тази цел, когато се приемат животни, собственикът или длъжностното лице от центъра осигурява, че животните са надлежно идентифицирани и придружени от здравни документи или сертификати за включените породи и категории. Нещо повече, това лице записва в регистър или база данни и съхранява най-малко три години името на собственика, произхода, датата на влизане и напускане, брой и идентификация на животните или регистрационен номер на стадото по произход и тяхното направление, и регистрационния номер на превозното средство или регистрационния номер на камиона, доставящ или взимащ животни от помещенията.
VII. Всички животни, преминаващи през тях, отговарят на здравните условия, установени за внос на съответната категория животни в Европейската общност.
VIII. Животни, които ще бъдат изнасяни към Европейската общност, които минават през събирателен център, трябва в рамките на шест дни от пристигането да бъдат натоварени и отправени директно към границата на страната износителка: a) без да влизат в контакт с чифтокопитни животни, различни от тези, които отговарят на здравните условия, установени за внос на съответни категории животни в Европейската общност; б) разделени на партидни пратки, така че никоя пратка да не съдържа едновременно животни за разплод или производство и животни за незабавно клане; в) в транспортни средства или контейнери, които са били първо почистени и дезинфектирани с дезинфектант, официално разрешен в страната износителка, който е ефективен в контрола на споменатата болест в изискване II по-горе, и които са така конструирани, чe фекалии, урина, отпадъци или фураж не могат да изтекат или паднат навън по време на транспортиране.
IX. Където условията за износа в Общността изискват да бъде направен тест в специфично определено време преди натоварване, този период включва всеки период за събиране, до шест дни, след пристигането на животните в одобрения център.
X. Страната износителка определя одобрени центрове, които са одобрени за животни за разплод и производство и одобрени центрове, които са одобрени за животни за клане и уведомява Комисията и компетентните централни органи на държавите-членки за имената и адресите на такива помещения, както и редовно за тяхното актуализиране.
XI. Страната износителка определя процедурата за официален надзор на одобрени центрове и осигурява, че такъв надзор е осъществяван.
XII. Те се инспектират редовно, за да се осигури, че изискванията за одобрение продължават да се изпълняват. В случай на оттегляне вследствие на неизпълнение на посочените изисквания, одобрението може да бъде възстановено само когато компетентният орган е удовлетворен от цялостно съответствие на центъра с всички разпоредби, посочени по-горе.
В — Протоколи за стандартизиране на материали и тестови процедура
Туберкулоза (TBL)
Единичният интрадермален туберкулин тест, използващ говежди туберкулин, се изпълнява в съответствие с приложение Б към Директива 64/432/ЕИО. В случая на животни свине, единичният интрадермален туберкулин тест, използуващ птичи туберкулин, се изпълнява в съответствие с приложение Б към Директива 64/432/ЕИО, освен когато областта на инжектиране е хлабавата кожа в основата на ухото.
Бруцелоза (Brucella abortus) (BRL)
Серум аглутиниращият тест, добавъчният фиксиращ тест, буферният бруцела антигенов тест и тестът на ензимно свързаните имунноабсорбентни образци (Елайза) се изпълняват в съответствие с приложение В към Директива 64/432/ЕИО.
Бруцелоза (Brucella melitensis) (BRL)
Тестът се изпълнява в съответствие с приложение В към Директива 91/68/ЕИО.
Ензоотична левкоза по говедата (EBL)
Агар гелов имуннодифузионният тест и тестът на ензимно свързаните имунноабсорбентни образци (Елайза) се изпълняват в съответствие с глава II, точки А и В от приложение Г към Директива 64/432/ЕИО на Съвета.
Син език (BTG)
A. |
Блокиращият или конкурентен Елайза тест се изпълнява в съответствие със следващия протокол: Конкурентният Елайза тест, използващ моноклонално антитяло 3-17-A3, е способен да идентифицира антитела на всички известни серумни типове на вирус на син език (BTV). Принципът на теста е прекъсването на реакцията между BTV антиген и групово специфично моноклонално антитяло (3-17-A3) чрез добавка на тестов серум. Антителата на BTV, присъствуващи в тестовия серум, блокират реактивността на моноклоналното антитяло (Mab) и водят до намаляване на очакваното цветово развитие след добавяне на ензимно маркирано антимишо антитяло и на хромоген/субстрата. Серуми могат да бъдат тествани при 1:5 (точков тест — допълнение 1) или могат да бъдат титрувани (серум титруване — допълнение 2) за достигане крайна точка на разреждането. Стойности на забавяне по-високи от 50 % могат да се считат като позитивни. 1. Подходящи Елайза микротитърни плаки. 2. Антиген: доставен като клетъчно екстрактиран концентрат, приготвен, както е описано по-долу, и съхраняван или при – 20 °C, или при – 70 °C. 3. Блокиращ буфер: фосфатно буферирана сол (PBS), съдържаща 0,3 % BTV отрицателен серум възрастни говеда, 0,1 % (v/v) Tween-20 (доставен като сироп на polyoxyethylene sorbiton monolaurate) в PBS. 4. Моноклонално антитяло: 3-17-A3 (доставено като hybridoma тъканно-културов каймак) насочено срещу групово специфичен полипептид VP7, съхраняван при – 20 °C или изсушен замразително и разреден 1/100 с блокиращ буфер преди употреба. 5. Съединете: заешки антимиши глобулин (адсорбиран и отмит), съединен с пероксидаза на хрян и държан на тъмно при 4 °C. 6. Хромоген и субстрат: Orthophenylene diamine (OPD-chromogen) при крайна концентрация от 0,4 mg/ml в стерилна дестилирана вода. Водороден прекис (30 % w/v-субстрат) 0,05 % v/v, добавени непосредствено преди употреба (5μl H2O2 на 10 ml OPD). (боравете внимателно с OPD — носете гумени ръкавици — предположим мутаген). 7. 1 моларна сярна киселина: 26,6 ml киселина добавена към 473,4 ml дестилирана вода. (Помнете — винаги прибавяйте киселина към вода, никога вода към киселина). 8. Орбитален шейкър. 9. Елайза плаков четец (тестът може да бъде четен визуално). Cc: контрол на съединяване (без серум) без моноклонално антитяло); C++: силно позитивен серум контрол; C+: слабо позитивен серум контрол; C–: отрицателен серум контрол; Cm: моноклонално антитяло контрол (без серум).
Допълнение 1: Точково разреждане(1:5) формат (40 серуми/плака)
Допълнение 2: Формат серумно титруване (10 серуми/плака)
1. Разредете BTV антиген към предварително титрувана концентрация на PBS, въздействайте ултразвуково за кратко, за да диспергирате агрегирания вирус (ако няма наличен ултразвуков апарат, пипетирайте енергично) и прибавете 50 ml към всички ямки на Елайза плаката. Потупайте страните на плаката за диспергиране на антиген. 2. Инкубирайте при 37 °C за 60 минути в орбитален шейкър. Измийте плаките три пъти чрез наводняване и изпразване на ямките с нестерилна PBS и попийте с попивателна хартия. 3. Контрол ямки: Прибавете 100 μl блокиращ буфер към Cc ямките. Прибавете 50 μl позитивни и негативни контролни серуми при разреждане от 1:5 (10 μl серуми + 40 μl блокиращ буфер), към съответните ямки C–, C + и C++. Прибавете 50 μl блокиращ буфер към Mab контролните ямки. Метод точково титруване: Прибавете 1:5 разреждане от всеки тестов серум в блокиращ буфер, за да дублирате ямките на колони 3—12 (10 μl серум + 40 μl блокиращ буфер), или Метод за серумно титруване: Пригответе двукратни серии на всеки от тестовите образци (1:5 до 1:640) в блокиращ буфер върху осем ямки на единични колони 3—12. 4. Веднага след прибавянето на тестовите серуми разредете Mab 1:100 в блокиращ буфер и добавете 50 μl към всички ямки на плаката, освен за празните контролни. 5. Инкубирайте при 37 °C за 60 минути в орбитален шейкър. Измийте три пъти с PBS и попийте до сухо. 6. Разредете заешки антимиши концентрат до 1/5000 в блокиращ буфер и добавете 50 μl към всички ямки на плаката. 7. Инкубирайте при 37 °C за 60 минути в орбитален шейкър. Измийте три пъти с PBS и попийте до сухо. 8. Размразете OPD и веднага преди употреба добавете 5 μl от 30 % въглероден прекис към всеки 10 ml на OPD. Добавете 50 μl към всички ямки на плаката. Оставете цвета да се развие за приблизително 10 минути и спрете реакцията с 1 M сярна киселина (50 μl на отвор). Цвят ще се развие в Mab контролните ямки и в тези ямки, съдържащи серуми без антитяло на BTV. 9. Изследвайте и запишете плаките или визуално, или използвайки спектрофотометричен четец. Използвайки софтуерния пакет, отпечатайте OD стойностите и процентното инхибиране (PI) за тестови и контролни серуми, основани на средната записана стойност в антиген контролните ямки. Данните, изразени като OD или PI стойности, се използуват за определяне дали е изпълнен в рамките на приемливи лимити. Горните контролни лимити (UCL) и долните контролни лимити (LCL) за Mab контрола (антиген плюс Mab при отсъствие на тестови серуми) са между OD стойности 0,4 и 1, 4. Всяка плака, която не отговаря на горните критерии, трябва да се отхвърли. Ако не е налице компютърен софтуерен пакет, отпечатайте OD стойностите, използвайки Елайза принтера. Изчислете средната OD стойност за антиген — контролните ямки, което се равнява на 100 % стойност. Определете 50 % OD стойност и ръчно пресметнете положителността и отрицателността на всяка проба. Процент на инхибиционна (PI) стойност = 100 – (OD на всеки тест контрол/средно OD на Cm) × 100. Дублиращите отрицателни контролно серумни ямки и дублиращите празни ямки би следвало да регистрират PI стойности между + 25 % и – 25 %, и между + 95 % и + 105 %, съответно. Невписването в тези граници не прави плаките невалидни, но предполага наистина, че фоновият цвят се развива. Силните и слаби положителни контролни серуми би следвало да регистрират PI стойности между + 81 % и + 100 %, и между + 51 % и + 80 %, съответно. Диагностичният праг за тестови серуми е 50 % (PI 50 % или OD 50 %). Проби, регистриращи PI стойности > 50 %, се регистрират като отрицателни. Проби, които регистрират PI стойности над и под прага за дублиращите ямки, се считат за съмнителни; такива проби могат да се тестват отново в спот тест и/или титруване. Положителни проби могат също да бъдат титрувани за осигуряване на индикация за степента на положителност. Визуално отчитане: Положителните и отрицателните проби са лесно забележими с невъоръжено око; слабо положителните и силно отрицателните проби могат да бъдат по-трудни за интерпретиране само с невъоръжено око. 1. Измийте 40-60 запръжки на сливащи се BHK-21 клетки три пъти с безсерумна тъканна среда и инфектирайте със син език вирусния серотип 1 в безсерумнна тъканна среда. 2. Инкубирайте при 37 °C и изследвайте дневно за цитопатичен ефект (CPE). 3. Когато CPE са завършени на 90 до 100 % на клетъчния лист на запръжка, съберете вируса чрез разклащане на все още залепнали клетки от стъклото. 4. Центрофугирайте при 2 000 до 3 000 rpm, за да направите клетките на пелети. 5. Отстранете повърхностно плуващото и суспендирайте отново клетките в приблизително 30 ml от PBS, съдържащ 1 % „Sarkosyl“ и 2 ml phenylmethylsulphonyl fluoride (lysis буфер). Това може да доведе до това клетките да формират гел и за редуциране на този ефект може да бъде добавен повече lysis буфер. (NB phenylmethylsulphonyl fluoride е опасен — трябва да се борави с изключителна предпазливост.) 6. Разрушавайте клетките за 60 секунди, използвайки ултразвукова сонда при амплитуда от 30 микрона. 7. Центрофугирайте при 10 000 rpm за 10 минути. 8. Съхранявайте повърхностно плаващото при + 4 °C и суспендирайте отново оставащата клетъчна пелета в 10 до 20 ml на lysis буфер. 9. Въздействайте ултразвуково и прояснете, съхранявайки повърхностно плуващото при всеки етап, общо от три пъти. 10. Съберете повърхностно плуващото и центрофугирайте при 24 000 rpm (100 000 g) за 120 минути при + 4 °C върху подложка от 5 ml 40 % захароза (w/v в PBS), използвайки 30 ml Bескмann центрофужни тръби и SW 28 ротор. 11. Отстранете повърхностно плаващото, дренирайте тръбите цялостно и суспендирайте отново пелета в PBS чрез ултразвуково въздействие. Съхранете антигена в кратни обеми при – 20 °C. Антиген на син език Елайза се титрува чрез индиректна техника Елайза. Двукратните разреждания на антигена се титруват срещу константно разреждане (1/100) на моноклоналното антитяло 3-17-A3. Протоколът е, както следва: 1. Титрувайте 1:20 разреждане на BTV антиген в PBS през микротитърната плака в двукратно разредителни серии (50 μl/ямка), използувайки многоканална пипета. 2. Инкубирайте за един час при 37 °C върху орбитален шейкър. 3. Измийте плаките три пъти с PBS. 4. Добавете 50 μl моноклонално антитяло 3-17-A3 (разредено 1/100) към всеки отвор на микротитърната плака. 5. Инкубирайте за един час при 37 °C върху орбитален шейкър. 6. Измийте плаките три пъти с PBS. 7. Добавете 50 μl от заешки антимиши глуболин, съединен към хрянова пероксидоза, разредена до предварително титрувана оптимална концентрация, към всяка ямка на микротитърна плака. 8. Инкубирайте за един час при 37 °C върху орбитален шейкър. 9. Добавете субстрат и хромоген, както е описано преди. Спрете реакцията след 10 минути чрез добавянето на 1 моларна сярна киселина (50 μl/ямка). В конкурентния образец моноклоналното антитяло би трябвало да е в излишък, поради това се избира разреждане на антиген, което попада в титърната крива (не в областта на платото), която дава приблизително 0,8 OD след 10 минути. |
Б. |
Агар геловият имуннодифузионен тест се изпълнява в съответствие със следния протокол: Утаяващият се антиген се приготвя във всяка система на клетъчна култура, която подпомага бързото размножаване на референтен товар на вирус на син език. Препоръчват се BHK или Vero клетки. Антиген присъства в повърхностно плуващата течност в края на вирусен растеж, но изисква 50 до 100-кратна концентрация, за да бъде ефективен. Това може да бъде постигнато чрез всяка стандартна протеин концентрираща процедура; вирус може да бъде направен неактивен чрез добавянето на 0,3 % (v/v) beta-propiolactone. Използвайки международния референтен серум и антиген, се произвежда един национален стандартен серум, стандартизиран за оптимална пропорция към международния референтен серум, замразително изсушен и използван като известния контролен серум при всеки тест.
|
Епизоотична хеморагична болест (ЕНГ)
Агар геловият имуннодифузионен тест се изпълнява в съответствие със следващия протокол:
Антиген:
Утаяващият се антиген се приготвя във всяка система на клетъчна култура, която подпомага бързото размножаване на подходящ серум тип/ове на вирус на епизоотична хеморагична болест. Препоръчват се BHK или Vero клетки. Антиген присъства в повърхностно плуващата течност в края на вирусен растеж, но изисква 50 до 100-кратна концентрация, за да бъде ефективен. Това може да бъде постигнато чрез всяка стандартна протеин концентрираща процедура; вирус може да бъде направен неактивен чрез добавянето на 0,3 % (v/v) beta-propiolactone.
Известен положителен контролен серум:
Използвайки международния референтен серум и антиген, се произвежда един национален стандартен серум, стандартизиран за оптимална пропорция към международния референтен серум, замразително изсушен и използван като известния контролен серум при всеки тест.
Тестов серум
Процедура |
: |
1 % агароза, приготвена в боров или натриев барбитол буфер, pH 8,5—9,0, се изсипва в каменно легенче до минимална дълбочина от 3,0 mm. Тестов образец на седем безвлажностни ямки, всяка 5,0 mm в диаметър, се врязва в агара. Образецът се състои от един централна ямка и шест ямки, подредени около в кръг от радиус 3 cm. Централната ямка се пълни със стандартен антиген. Периферните ямки 2, 4 и 6 се пълнят с известен положителен серум, ямки 1, 3 и 5 се пълнят с тестови серуми. Системата се инкубира до 72 часа при стайна температура в затворена влажна камера. |
Интерпретиране |
: |
Тестов серум е положителен, ако формира специфична отвесна линия с антигена и формира завършена линия с контролния серум. Тестов серум е отрицателен, ако не формира специфична линия с антигена и не изкривява линията на контролния серум. Петри плаки би следвало да се изследват срещу тъмен фон и използвайки индиректно осветление. |
Заразен ринотрахеит по говедата (IBR)/заразен пустулозен вулво-вагинит (IPV)
A. |
Серум неутрализиращият тест се извършва в съответствие със следващия протокол:
|
Б. |
Всеки друг тест, признат в рамките на Решение 93/42/ЕО на Комисията относно допълнителните гаранции по отношение на заразен ринотрахеит по говедата, определени за държави-членки и региони от тях, свободни от болестта. |
Шап (FМГ)
А. |
Събирането на хранопроводни/фаринксови проби и тестването се извършва в съответствие със следващия протокол:
Препоръчано транспортиращо средство: 1. 0,08M фосфатен буфер pH 7,2, съдържащ 0,01 % говежди серумен албумин, 0,002 % фенол червен и антибиотици. 2. Средство на тъкана култура (напр. тъканна среда MEM), съдържаща 0,04M Hepes буфер, 0,01 % говежди серумен албумин и антибиотици, pH 7,2. 3. Антибиотици (на ml финално) би следвало да бъдат добавяни към транспортиращото средство, пр. penicillin 1 000 IU, neomycin sulphate 100 IU, polymyxin B sulphate 50 IU, mycostatin 100 IU. |
Б. |
Вирус неутрализиращият тест се изпълнява в съответствие със следния протокол:
|
В. |
Откриването и квантифицирането на антитяло чрез Елайза се извършва в съответствие със следващия протокол:
Процедура: 1. Елайза плаки са покрити с пласт от 50 μl на заешки антивирусни серуми за през нощта във влажна камера при стайна температура. 2. Петдесет микролитра от дубликат, двукратни серии на всеки тестов серум, започвайки от ¼, се приготвят в U-дънни мултиямкови плаки (пренасящи плаки). Петдесет микролитра от постоянна доза на антиген се добавят към всяка ямка и смесите се оставят една нощ при 4 °C. Добавянето на антиген редуцира стартовото разреждане на серума до 1/8. 3. Елайза плаките се измиват пет пъти с PBST. 4. Петдесет микролитра на серум/антиген смеси се преместват от пренасящите плаки към заешко серумно покритите Елайза плаки и инкубирани при 37 °C за един час върху ротационен шейкър. 5. След измиване 50 μl от морски свинчета антисерум се добавят към използвания антиген в точка 4 към всяка ямка. Плаките се инкубират при 37 °C за един час върху ротационен шейкър. 6. Плаките се измиват и 50 μl от заешки антиморски свинчета имуноглуболин, свързан с хрянова пероксидоза, се добавя към всяка ямка. Плаките се инкубират при 37 °C за един час върху ротационен шейкър. 7. Плаките се измиват и 50 μl от ортофенилен диамин, съдържащ 0,05 % H2O2 (30 %) w/v, се добавя към всяка ямка. 8. Реакцията се спира след 15 минути с 1,25M H2SO4. Плаките се отчитат спектрофотометрично при 492 nm върху Елайза четец, свързан към микрокомпютър.
|
Болест на Ауески (АЈГ)
A. |
Серум неутрализиращият тест се извършва в съответствие със следния протокол:
|
Б. |
Всеки друг тест, признат в рамките на Решение 2001/618/ЕО на Комисията относно допълнителни гаранции по отношение на болестта на Ауески за прасета, предвидени за определени части от територията на Общността. |
Трансмисивен гастроентерит (TGE)
Серум неутрализиращият тест се извършва в съответствие със следващия протокол:
Серум |
: |
Всички серуми са топлинно дезактивирани при 56 °C за минути преди употреба. |
Процедура |
: |
Постоянният вирусно вариращ серумен неутрализационен тест върху микротитърни плаки използува A72 (кучешки тумор) клетки или други чувствителни клетъчни системи. TGE вирус се използува при 100 TCID50 на 0,025 ml; неактивирани неразредени серумни проби се сместват с равен обем (0,025 ml) от вирусна суспензия. Вирусно/серумните смеси се инкубират за 30 до 60 минути при 37 °C в микротитърни плаки, преди да бъдат добавени подходящите клетки. Клетки се използуват при концентрация, която формира цялостен монопласт след 24 час. Всяка клетка получава 0,1 ml от клетъчна суспензия. |
Контроли |
: |
i) вирус заразност образец, ii) серум токсичност контроли, iii) контроли на неинкубирана клетъчна култура, iv) референтни антисеруми. |
Интерпретиране |
: |
Резултатите на неутрализиращия тест и титърът на вируса, използван в теста, се записват след три до седем дни инкубиране при 37 °C. Серумни титри по-малки от 1/2 (неразреден серум) се считат отрицателни. Ако неразредени серумни проби са токсични към тъканите култури, тези серуми могат да бъдат разредени 1/2 преди да бъде използувани в теста. Това ще бъде еквивалентно на 1/4 финално разреждане на серум. Серумни титри по-малко от 1/4 (финално разреждане) се считат отрицателни в тези случаи. |
Везикулозна болест по свинете (SVГ)
Тестове за везикулозна болест по свинете (SVГ) се извършват в съответствие с Решение 2000/428/ЕО на Комисията.
Класическа чума по свинете (CSF)
Тестове за класическа чума по свинете (CSF) се извършват в съответствие с Решение 2002/106/ЕО на Комисията.
Извършването на тестове за CSF трябва да следва насоките, изложени в Ръководство на стандарти за диагностични тестове и ваксини — глава 2.1.13 на МСЕ.
Чувствителността и спецификата на серумнологичните тестове за CSF би сгледвало да се изследват от национална лаборатория със схема за осигуряване на качество на място. Използваните тестове би трябвало да показват разпознаване на диапазон от гама слабо и силно положителни референтни серуми и да разрешават откриването на антитяло в една ранна фаза и възстановяване от болестта.
Част 4
Таксономична група |
||
ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ |
СЕМЕЙСТВО |
РОДОВЕ И ВИДОВЕ |
Чифтокопитни (Artiodactila) |
Камили (Camelidae) |
Camelus ssp., Lama ssp., Vicugna ssp. |
Животински видове
Ветеринарно-санитарни условия
Внос и карантинни условия за животни, внасяни в Сен Пиер и Микелон за период, по- малък от шест месеца преди износа им за Европейската общност
Глава 1
Престой и карантина
1. |
Животните, внасяни в Сен Пиер и Микелон, трябва да престоят в официален карантинен пункт за минимален период от 60 дни, предхождащ износа им за Европейската общност. Този период може да бъде удължен поради изисквания за провеждане на тестове на определени видове. В допълнение, животните трябва да отговарят на следните изисквания: а) В карантинния пункт могат да влизат отделни партиди. Въпреки това при всяко влизане в карантинния пункт всички животни от един и същи вид се разглеждат като отделна група и към тях се отнасят като към такава. Карантинният период за цялата група започва да тече в момента, когато и последното животно е влязло в пункта. б) В карантинния пункт всяка специфична група животни се държи в изолация, без никакъв директен или индиректен контакт с други животни, включително тези от други партиди, които може да се намират там. Всяка партида се държи в одобрения карантинен пункт и се пази от насекоми, които са разпространители на зарази. в) Ако по време на карантината не е поддържана изолация на дадена група животни и е имало контакт с други животни, карантината се счита за недействителна и невалидна и групата започва нов карантинен период за същия период, както първоначално е предвидено при влизането в карантинния пункт. г) Животни за износ за Европейската общност, които преминават през карантинния пункт, се натоварват и изпращат директно в Европейската общност: i) без да влизат в контакт с други животни, които не отговарят на ветеринарномедицинските условия, установени за вноса на съответните категории животни в Европейската общност; ii) разделени в пратки по начин, които да не позволява контакт с животни, които не са годни за внос в рамките на Общността; iii) в транспортни превозни средства или контейнери, които първо са били почистени и дезинфектирани с дезинфектант, който е официално признат в Сен Пиер и Микелон като ефективен препарат при контрол на заболяванията, упоменати в глава II по-долу и които са конструирани така че да не позволява изтичането или изпадането по време на транспортирането на изпражнения, урина, отпадъци или фураж. |
2. |
Помещенията, в които преминава карантината, трябва да отговарят най-малко на минималните стандарти, определени в приложение Б към Директива 91/496/ЕИО, и на следните условия: а) те са наблюдавани от официален ветеринарен лекар; б) намират се в центъра на област с диаметър 20 km, в която не е регистриран случай на шап най-малко 30 дни преди тяхното използване като карантинен пункт, съгласно официалните заключения; в) преди да бъдат използвани като карантинен пункт, те се почистват и дезинфекцират с дезинфектант, официално одобрен в Сен Пиер и Микелон като ефективен препарат при контрол на заболяванията, упоменати в глава II; г) те функционират, като се взима предвид техния капацитет: i) съоръжение, предназначено изключително за тази цел, включително задоволителен подслон с подходящ стандарт за животните; ii) подходящи съоръжения, които: — са удобни за пълно почистване и дезинфекциране, — включват съоръжения за безопасно товарене и разтоварване, — отговорят на всички изисквания относно поенето и храненето на животните, — позволяват лесно да се извършват всички необходими ветеринарни манипулации; iii) подходящи съоръжения за инспекция и изолация; iv) подходящо оборудване за почистване и дезинфекциране на стаите и транспортните превозни средства; v) подходящ склад за фураж, отпадъци и тор; vi) подходяща система за събиране на отпадъчните води; vii) кабинет на официалния ветеринарен лекар; д) имат достатъчно ветеринарни лекари, за да могат да поемат всички задължения; е) приемат само животни, които са индивидуално идентифицирани така че да се гарантира проследяване на произхода им. За тази цел, когато животните са приети, собственикът или лицето, отговорно за карантинния пункт, осигурява животните да са правилно идентифицирани и придружени от здравни документи или сертификати за вида и категориите, в които са включени. Освен това тези лица следва да се записват в регистър или в база данни, в който се съхраняват най-малко три години името на собственика, мястото на произход, датата на влизане и излизане, номера и идентификацията на животните и тяхното местоназначение; ж) компетентният орган определя процедурата за официално наблюдение на карантинния пункт и осигурява провеждането на това наблюдение; то включва провеждането на редовни инспекции, за да се гарантира, че изискванията за одобрение продължават да се изпълняват. В случай на неуспех или забавяне, одобрението може да бъде възстановено само когато компетентният орган установи, че условията на карантината са в пълно съответствие с разпоредбите, упоменати по- горе. |
Глава 2
Ветеринарномедицински тестове
1. Общи изисквания
Животните трябва да се подлагат на следните тестове, които се извършват чрез кръвна проба, ако не е предвидено друго, не по-рано от 21 дни от началото на периода на изолация. Лабораторните тестове трябва да се правят в одобрена лаборатория в Европейската общност и всички лабораторни тестове и резултатите от тях — ваксиниране и манипулации, трябва да се прилагат към ветеринарномедицинския сертификат. С цел животните да бъдат подлагани на минимален брой интервенции, пробите, тестовете и ваксинирането се групират, доколкото това е възможно, в съответствие с изискваните от протоколите задължителните минимални интервали от време.
2. Специфични изисквания
2.1. Camelids
2.1.1. Туберкулоза
а) Тест, който да се използва: тест за сравнителна интрадермална реакция, при който се използват говежди PPD и птичи PPD, в съответствие със стандартите за производство на говежди и птичи туберкулини, както е описано в приложение Б към Директива 64/432/ЕИО на Съвета. Тестът трябва да се направи в областта зад рамото (аксиларна област), като се спазват техническите процедури, описани в приложение Б към Директива 64/432/ЕИО на Съвета.
б) Периодизация: животните следва да се изследват в рамките на два дни от тяхното пристигане в карантинния пункт и 42 дни след първия тест.
в) Разчитане на тестовете:
реакцията трябва да се счита за:
— негативна, ако увеличението в дебелината на кожната гънка е по- малко от 2 mm,
— положителна, ако увеличението в дебелината на кожната гънка е повече от 4 mm,
— неопределена, ако увеличението в дебелината на кожната гънка при говежди PPD е между 2 mm и 4 mm, или повече от 4 mm, но по- малко от реакцията на птичи PPD.
г) Възможности за действие след изследването:
Ако животното покаже положителен резултат на интрадермална реакция при говежди PPD, това животно се изключва от групата, а останалите животни следва да се подложат отново на тест най-малко 42 дни след първия положителен тест: той трябва да бъде преценен, както първия тест, описан в буква б).
Ако повече от едно животно в групата покаже положителен резултат, на цялата група се отказва износ за ЕО.
Ако едно или повече животни от същата група покажат неопределена реакция, цялата група се тества отново след 42 дни, като се преценява както при първия тест, описан в буква б).
2.1.2. Бруцелоза
а) Тест, който да се използва:
— B. Аbortus: SAT и RBT, както са описани в точки 2.6 и 2.5 от приложение В към Директива 64/432/ЕИО. В случай на положителен резултат се прилага потвърждаващ тест.
— Brucella melitensis: SAT и RBT, както са описани в точки 2.6 и 2.5 в приложение В към Директива 64/432/ЕИО. В случай на положителен резултат се прилага потвърждаващ тест, съгласно метода, описан в приложение В към Директива 91/68/ЕО.
— Brucella ovis: потвърждаващ тест, както е описан в приложение Г към Директива 91/68/ЕО.
б) Периодизация: животните следва да се тестват в рамките на два дни от тяхното пристигане в карантинния пункт и 42 дни след първия тест.
в) Разчитане на тестовете:
Наличие на позитивна реакция на тестовете се отчита съгласно дефиницията в приложение В към Директива 94/432/ЕИО.
г) Възможности за действие след изследването:
Животните, дали положителен резултат на един от тестовете, се изключват от групата, а останалите животни трябва отново да се подложат на тест най-малко 42 дни след първия проведен положителен тест: той трябва да бъде преценен, както първия тест, описан в буква б).
Само животните показали отрицателен резултат при провеждането на два последователни теста, както е описано в буква б), се допускат за износ за ЕО.
2.1.3. Син език и епизоотично хеморагично заболяване (ЕХЗ)
а) Тест, който да се използва: тест AGID, както е описан в част 3 В от приложение I към Решение 79/542/ЕИО на Съвета.
В случай на положителна реакция животните се тестват със сравнителен тест Елайза, както е описано в част 3 В от приложение I към Решение 79/542/ЕИО на Съвета за различаване на двете заболявания.
б) Периодизация:
Животните следва да се тестват и да дадат отрицателен резултат на два теста: първият — в рамките на два дни от тяхното пристигане в карантинния пункт, а вторият — след най-малко 21 дни от първия тест.
в) Възможности за действие след изследването:
i) Син език
Ако едно или повече животни са дали положителни резултати на Елайза, както е посочено в част 3 В от приложение I към Решение 79/542/ЕИО, животното/животните с положителен резултат се изключват от групата, а цялата останала група се поставя под карантина за 100 дни, считано от датата, на която са получени положителните проби. Групата може да се счита за свободна от заболяването само ако на редовните проверки от официалните ветеринарни лекари по време на карантинния период не се открият клинични симптоми на заболяване, а карантинният пункт остане свободен от разпространители на син език (Culicoides).
Ако друго животно прояви клинични симптоми на заболяването по време на карантинния период, както е описано по-горе, на цялата група се отказва износ за ЕО.
ii) Епизоотично хеморагично заболяване (ЕХЗ)
Ако едно или повече животни са дали позитивни резултати, показващи наличие на антитела на вируса ЕХЗ по време на потвърждаващия тест Елайза, животното/животните се считат за заразени и се изключват от групата, а цялата група трябва да се подложи на повторен тест, като се започне най-малко 21 дни след първоначалната положителна диагноза и отново — най-малко 21 дни след това, като се изисква и двата теста да са с отрицателни резултати. Ако другите животни са дали положителни резултати по време на повторното изследване, на цялата група се отказва износ за ЕО.
2.1.4. Шап
а) Тест, който да се използва: Диагностичен тест (чрез сонда или серологични изследвания) чрез Елайза и NV техника, съгласно протоколите, описани в част 3 В от приложение I към Решение 79/542/ЕИО.
б) Периодизация: животните следва да се тестват и да дадат отрицателни резултати на два теста: първият — в рамките на два дни от тяхното пристигане в карантинния пункт, а вторият — след най-малко 42 дни от първия тест.
в) Възможности за действие след тестването: ако някое животно даде положителна проба на вирус за шап, в този случай се приема, че всички животни в карантинния пункт не са годни за внос в ЕО.
Забележка: Всяко откриване на антитела на структурни или неструктурни протеини на вируса на шап ще се приемат като резултат от предишна инфекция с шап, независимо от това дали животните са били ваксинирани.
2.1.5. Чума по говедата
а) Тест, който да се използва: сравнителният тест Елайза, както е описано в Наръчника на Световната организация по опазване здравето на животните (OIE), е предвиденият тест за международна търговия и е тест по избор. Серум-неутрализиращият тест или други познати тестове, в съответствие с протоколите, описани в съответните раздели на наръчника на OIE, също могат да се използват.
б) Периодизация: животните следва да се тестват два пъти: първият — в рамките на два дни от тяхното пристигане в карантинния пункт, а вторият — най-малко 42 дни от първия тест.
в) Възможности за действие след тестването: ако някое животно даде положителна проба на вируса на чума, в този случай се приема, че всички животни в карантинния пункт не са годни за внос в ЕО.
2.1.6. Везикулозен стоматит
а) Тест, който да се използва: Елайза, вирус-неутрализиращ тест или друг познат тест, в съответствие с протоколите, описани в съответните раздели на Наръчника на OIE.
б) Периодизация: животните следва да се тестват два пъти: първият — в рамките на два дни от тяхното пристигане в карантинния пункт, а вторият — най-малко 42 дни от първия тест.
в) Възможности за действие след тестването: ако някое животно даде положителна проба на вирус на везикулозен стоматит, в този случай се приема, че всички животни в карантинния пункт не са годни за внос в ЕО.
2.1.7. Треска от долината на Рифт
а) Тест, който да се използва: Елайза, вирус-неутрализиращ тест или друг познат тест, в съответствие с протоколите, описани в съответните раздели на Наръчника на OIE.
б) Периодизация: животните следва да се тестват два пъти: първият — в рамките на два дни от тяхното пристигане в карантинния пункт, а вторият — най-малко 42 дни от първия тест.
в) Възможности за действие след изследването: ако някое животно прояви признаци за наличие на агент на Треска от долината на Рифт, в този случай се приема, че всички животни в карантинния пункт не са годни за внос в ЕО.
2.1.8. Заразен нодуларен дерматит
а) Тест, който да се използва: серологичен, като се използва Елайза, вирус-неутрализиращ тест или друг познат тест, в съответствие с протоколите, описани в съответните раздели на наръчника на OIE.
б) Периодизация: животните следва да се тестват два пъти: първият — в рамките на два дни от тяхното пристигане в карантинния пункт, а вторият — най-малко 42 дни от първия тест.
в) Възможности за действие след тестването: ако някое животно прояви признаци на заразен нодуларен дерматит, в този случай на всички животни в карантинния пункт се отказва износ за ЕО.
2.1.9. Кримска-конго хеморагична треска
а) Тест, който да се използва: Елайза, вирус-неутрализиращ тест, имунофлуоресцентен тест или друг познат тест.
б) Периодизация: животните трябва да бъдат тествани два пъти: първият — в рамките на два дни от тяхното пристигане в карантинния пункт, а вторият — най-малко 42 дни от първия тест.
в) Възможности за действие след тестването: ако някое животно покаже наличие на агент на Кримска- конго хеморагична треска, животното се изключва от групата.
2.1.10. Сура (Trypanosoma evansi)
а) Тест, който да се използва: паразитният агент може да бъда идентифициран в концентрирана кръвна проба, в съответствие с протоколите, описани в съответните раздели на Наръчника на OIE.
б) Периодизация: животните трябва да бъдат изследвани два пъти: първият — в рамките на два дни от тяхното пристигане в карантинния пункт, а вторият — най-малко 42 дни от първия тест.
в) Възможности за действие след тестването: ако бъде открита Сура в някое от животните, тогава това животно се изключва от групата, след което останалите животни от групата преминават през вътрешно и външно обезпаразитяване, като се използват подходящи агенти, които са ефективни срещу Сура.
2.1.11. Злокачествена катарална треска
а) Тест, който да се използва: откриването на вирусен ДНК е предпочитаният метод, основан на идентификация чрез имунофлуоресценция или имуноцитохимия, като се използват протоколите, описани в съответните раздели на Наръчника на OIE.
б) Периодизация: животните следва да се тестват два пъти: първият — в рамките на два дни от тяхното пристигане в карантинния пункт, а вторият — най-малко 42 дни от първия тест.
в) Възможности за действие след тестването: ако някое от животните прояви признаци на злокачествена катарална треска, тогава на цялата група се отказва износ за ЕО.
2.1.12. Бяс
Ваксинация: Ваксинация против бяс може да се извърши в някои случаи като от животното се взема кръвна проба и се прави серум-неутрализиращ тест за антитела.
2.1.13. Левкоза по говедата (само в случай, че животните са предназначени за незаразен регион)
а) Тест, който да се използва: тест AGID или блокиращ Елайза, в съответствие с протоколите, описани в съответните раздели на Наръчника на OIE.
б) Периодизация: животните следва да се тестват два пъти: първият — в рамките на два дни от тяхното пристигане в карантинния пункт, а вторият — най-малко 42 дни от първия тест.
в) Възможности за действие след тестването: животните, дали положителен резултат на теста, се изключват от групата, а останалите животни трябва да бъдат тествани отново най-малко 21 дни след провеждането на първия положителен тест: той трябва да бъде отчетен, както и първия тест, описан в буква б).
Само животните, дали отрицателен резултат на двата последователни теста, както е описано в буква б), се допускат за износ за ЕО.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
(ПРЯСНО МЕСО)
Част 1
СПИСЪК НА ТРЕТИТЕ СТРАНИ ИЛИ ЧАСТИ ОТ ТЯХ (2)
Страна |
Код на територията |
Описание на територията |
Ветеринарен сертификат |
Специфични условия |
Крайна дата (2) |
Дата на откриване (3) |
|
модел(и) |
SG |
||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
AL – Албания |
AL-0 |
Цялата страна |
— |
||||
AR – Аржентина |
AR-0 |
Цялата страна |
EQU |
||||
AR-1 |
Провинциите: Buenos Aires, Catamarca, Corrientes (с изключение на департаментите Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme и San Luís del Palmar), Entre Ríos, La Rioja, Mendoza, Misiones, Neuquen, Rio Negro, San Juan, San Luis, Santa Fe, Tucuman Cordoba, La Pampa Santiago del Estero Chaco Formosa, Jujuy и Salta, с изключение на буферния район от 25 км от границата с Боливия и Парагвай, простираща се от областта Santa Catalina в провинция Jujuy до областта Laishi в провинция Formosa |
BOV |
A |
1 |
18 март 2005 г. |
||
RUF |
A |
1 |
1 декември 2007 г. |
||||
AR-2 |
Chubut, Santa Cruz и Tierra del Fuego |
BOV, OVI, RUW, RUF |
1 март 2002 г. |
||||
AR-3 |
Corrientes: департаментите Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme и San Luís del Palmar |
BOV, RUF |
A |
1 |
1 декември 2007 г. |
||
AU – Австралия |
AU-0 |
Цялата страна |
BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW |
||||
BA – Босна и Херцеговина |
BA-0 |
Цялата страна |
— |
||||
BH – Бахрейн |
BH-0 |
Цялата страна |
— |
||||
BR – Бразилия |
BR-0 |
Цялата страна |
EQU |
||||
BR-1 |
Част от щата Minas Gerais (без регионалните делегации на Oliveira, Passos, São Gonçalo de Sapucai, Setelagoas и Bambuí); Щат Espíritu Santo; Щатът Goias; Част от щата Mato Grosso, включващ следните регионални единици: — Cuiaba (с изключение на общините San Antonio de Leverger, Nossa Senhora do Livramento, Pocone и Barão de Melgaço), — Caceres (с изключение на община Caceres), — Lucas do Rio Verde, — Rondonópolis (с изключение на община Itiquiora), — Barra do Garça — Barra do Burgres. Щат Rio Grande do Sul |
BOV |
A и H |
1 |
31 януари 2008 година |
||
BR-2 |
Щат Santa Catarina |
BOV |
A и H |
1 |
31 януари 2008 година |
||
BW – Ботсуана |
BW-0 |
Цялата страна |
EQU, EQW |
||||
BW-1 |
Ветеринарни зони за контрол на болестта 3c, 4b, 5, 6, 8, 9 и 18 |
BOV, OVI, RUF, RUW |
F |
1 |
1 декември 2007 г. |
||
BW-2 |
Ветеринарни зони за контрол на болестта 10, 11, 12, 13 и 14 |
BOV, OVI, RUF, RUW |
F |
1 |
7 март 2002 г. |
||
BY – Беларус |
BY-0 |
Цялата страна |
— |
||||
BZ – Белиз |
BZ-0 |
Цялата страна |
BOV, EQU |
||||
CA – Канада |
CA-0 |
Цялата страна |
BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW, RUF, RUW |
G |
|||
CH – Швейцария |
CH-0 |
Цялата страна |
• |
||||
CL – Чили |
CL-0 |
Цялата страна |
BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF |
||||
CN – Китай (Народна република) |
CN-0 |
Цялата страна |
— |
||||
CO – Колумбия |
CO-0 |
Цялата страна |
EQU |
||||
CR – Коста Рика |
CR-0 |
Цялата страна |
BOV, EQU |
||||
CU – Куба |
CU-0 |
Цялата страна |
BOV, EQU |
||||
DZ – Алжир |
DZ-0 |
Цялата страна |
— |
||||
ET – Етиопия |
ET-0 |
Цялата страна |
— |
||||
FK – Фолкландски острови |
FK-0 |
Цялата страна |
BOV, OVI, EQU |
||||
GL – Гренландия |
GL-0 |
Цялата страна |
BOV, OVI, EQU, RUF, RUW |
||||
GT – Гватемала |
GT-0 |
Цялата страна |
BOV, EQU |
||||
HK – Хонконг |
HK-0 |
Цялата страна |
— |
||||
HN – Хондурас |
HN-0 |
Цялата страна |
BOV, EQU |
||||
HR – Хърватия |
HR-0 |
Цялата страна |
BOV, OVI, EQU, RUF, RUW |
||||
IL – Израел |
IL-0 |
Цялата страна |
— |
||||
IN – Индия |
IN-0 |
Цялата страна |
— |
||||
IS – Исландия |
IS-0 |
Цялата страна |
BOV, OVI, EQU, RUF, RUW |
||||
KE – Кения |
KE-0 |
Цялата страна |
— |
||||
MA – Мароко |
MA-0 |
Цялата страна |
EQU |
||||
ME – Черна гора |
ME-0 |
Цялата страна |
BOV, OVI, EQU |
||||
MG – Мадагаскар |
MG-0 |
Цялата страна |
— |
||||
MK – Бивша югославска република Македония (4) |
MK-0 |
Цялата страна |
OVI, EQU |
||||
MU – Мавриций |
MU-0 |
Цялата страна |
— |
||||
MX – Мексико |
MX-0 |
Цялата страна |
BOV, EQU |
||||
NA – Намибия |
NA-0 |
Цялата страна |
EQU, EQW |
||||
NA-1 |
На юг от ивицата на санитарния кордон, простиращ се от Palgrave Point на запад до Gam на изток |
BOV, OVI, RUF, RUW |
F |
1 |
|||
NC – Нова Каледония |
NC-0 |
Цялата страна |
BOV, RUF, RUW |
||||
NI – Никарагуа |
NI-0 |
Цялата страна |
— |
||||
NZ – Нова Зеландия |
NZ-0 |
Цялата страна |
BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW |
||||
PA – Панама |
PA-0 |
Цялата страна |
BOV, EQU |
||||
PY – Парагвай |
PY-0 |
Цялата страна |
EQU |
||||
RS – Сърбия (5) |
RS-0 |
Цялата страна |
BOV, OVI, EQU |
||||
RU – Русия |
RU-0 |
Цялата страна |
— |
||||
RU-1 |
Регион Murmansk, автономен район Yamаlo-Nenets |
RUF |
|||||
SV – Ел Салвадор |
SV-0 |
Цялата страна |
— |
||||
SZ – Свазиленд |
SZ-0 |
Цялата страна |
EQU, EQW |
||||
SZ-1 |
Районът на запад от оградената „червена линия“, простираща се в посока север от реката Usutu до границата с Южна Африка на запад от Nkalashane |
BOV, RUF, RUW |
F |
1 |
|||
SZ-2 |
Ветеринарни зони за наблюдение и ваксинация срещу шапа в съответствие със законовия акт, публикуван в правната информация под номер 51 от 2001 г. |
BOV, RUF, RUW |
F |
1 |
4 август 2003 г. |
||
TH – Тайланд |
TH-0 |
Цялата страна |
— |
||||
TN – Тунис |
TN-0 |
Цялата страна |
— |
||||
TR – Турция |
TR-0 |
Цялата страна |
— |
||||
TR-1 |
Провинциите Amasya, Ankara, Aydin, Balikesir, Bursa, Cankiri, Corum, Denizli, Izmir, Kastamonu, Kutahya, Manisa, Usak, Yozgat и Kirikkale |
EQU |
|||||
UA – Украйна |
UA-0 |
Цялата страна |
— |
||||
US – Съединени американски щати |
US-0 |
Цялата страна |
BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW, RUF, RUW |
G |
|||
UY – Уругвай |
UY-0 |
Цялата страна |
EQU |
||||
BOV |
A |
1 |
1 ноември 2001 г. |
||||
OVI |
A |
1 |
|||||
ZA – Южна Африка |
ZA-0 |
Цялата страна |
EQU, EQW |
||||
ZA-1 |
Цялата страна, с изключение на: — частта от зоната за контрол на болестта шап, разположена във ветеринарните райони Mpumalanga и северните провинции, в областта Ingwavuma от ветеринарния район Natal и в граничната зона с Ботсуана източно от дължина 28°, и — областта Camperdown в провинцията KwaZuluNatal |
BOV, OVI, RUF, RUW |
F |
1 |
|||
ZW – Зимбабве |
ZW-0 |
Цялата страна |
— |
||||
(1) Без да се засягат специфичните изисквания за сертифициране, предвидени в споразуменията на Общността с трети страни. (2) Месо от животни, заклани на или преди датата, посочена в колона 7, може да бъде внасяно в Общността за период от 90 дни от тази дата. (Забележка: липсата на дата в колона 7 означава, че няма ограничения за време.) (3) Може да бъде внасяно в Общността само месо от животни, заклани на или след датата, посочена в колона 8 (липсата на дата в колона 8 означава, че няма ограничения за време). (4) Бившата югославска република Македония; временен код, който по никакъв начин не нарушава окончателната номенклатура за тази страна, който ще бъде одобрен след приключване на преговорите по този въпрос, които се провеждат понастоящем в Организацията на обединените нации. (5) Не включва Косово, както е определено в Резолюция 1244 на Съвета за сигурност на Обединените нации от 10 юни 1999 г. • = Сертификати съгласно споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария за търговия със селскостопански продукти, ОВ L 114, 30.4.2002 г., стр. 132. — = Никакъв сертификат не е определен и вносът на прясно месо е забранен (с изключение на видовете животни, посочени в линията за цялата страна) „1“ Ограничения по категории: Никаква карантия не е разрешена (с изключение на диафрагма и дъвкателни мускули в случай на животни от рода на дребния рогат добитък). |
Част 2
ОБРАЗЦИ НА ВЕТЕРИНАРНИ СЕРТИФИКАТИ
Образец/образци:
„BOV“ |
: |
Образец на ветеринарен сертификат за прясно месо от домашни говеда (Bos taurus, Bison bison, Bubalus bubalis и техни кръстоски). |
„POR“ |
: |
Образец на ветеринарен сертификат за прясно месо от домашни свине (Sus scrofa). |
„OVI“ |
: |
Образец на ветеринарен сертификат за прясно месо от домашни овце (Ovis aries) и кози (Capra hircus). |
„EQU“ |
: |
Образец на ветеринарен сертификат за прясно месо от домашни коне (Equus caballus, Equus asinus и техни кръстоски). |
„RUF“ |
: |
Образец на ветеринарен сертификат за прясно месо от недомашни животни от ферми, различни от свине и еднокопитни животни. |
„RUW“ |
: |
Образец на ветеринарен сертификат за прясно месо от диви недомашни животни различни от свине и еднокопитни животни. |
„SUF“ |
: |
Образец на ветеринарен сертификат за прясно месо от недомашни свине от ферми. |
„SUW“ |
: |
Образец на ветеринарен сертификат за прясно месо от диви недомашни свине. |
„EQW“ |
: |
Образец на ветеринарен сертификат за прясно месо от диви недомашни еднокопитни животни. |
SG (Допълнителни гаранции)
„A“ |
: |
гаранции, свързани със зреенето, измерване на pH и транжиране на прясното месо, без вътрешности, сертифицирано според образците на сертификати BOV (точка 10.6), OVI (точка 10.6), RUF (точка 10.7) и RUW (точка 10.4). |
„Б“ |
: |
гаранции относно почистени обрезки и вътрешности, както е описано в образец на сертификат BOV (точка 10.6). |
„В“ |
: |
гаранции относно лабораторен тест за класическа треска по свинете от трупно месо, от което е добито прясно месо, сертифицирано според образец на сертификат SUW (точка 10.3а). |
„Г“ |
: |
гаранции относно помийната храна в свиневъден/ни обект/обекти, давана на животни, от които е добито прясно месо, сертифицирано според образец на сертификат POR (точка 10.3, буква г). |
„Д“ |
: |
гаранции относно тест за туберкулоза в животни, от които е добито прясно месо сертифицирано според образец на сертификат BOV (точка 10.4, буква г). |
„Е“ |
: |
гаранции относно зреенето и обезкостяването на прясно месо, без вътрешности, сертифицирано според образец на сертификати BOV (точка 10.6), OVI (точка 10.6), RUF (точка 10.7) и RUW (точка 10.4). |
„Ж“ |
: |
гаранции относно 1, изключват се вътрешности и гръбначен мозък; и 2, изследване на елени и лосове по отношение на хроничното линеене, както е определено в образци на сертификати RUF (точка 9.2.1) и RUW (точка 9.3.1). |
„З“ |
: |
допълнителни гаранции изисквани за Бразилия относно контакти между животни, програми за ваксинация и наблюдение. Тъй като щатът Santa Catarina в Бразилия не ваксинира срещу болестта шап, препратка към програма за ваксинация не е приложима за месото, което е от животни, с произход и заклани в този щат. |
Бележки:
а) Ветеринарните сертификати се изготвят от държавата износител, на основание на образците, посочени в част 2 от приложение II, съгласно съдържанието на образеца, кореспондиращ с конкретния вид месо. Тези сертификати съдържат в образеца, в номерирана последователност, удостоверения, които се изискват от всяка трета страна, и, според конкретния случай, онези допълнителни гаранции, които се търсят, за да се осъществи износ от трета страна или от части от нея.
б) Следва да се осигури отделен и уникален сертификат за месо, което се изнася от територията на една държава, посочена в колони 2 и 3 от част 1 на приложение II, и е с направление за същото местоназначение и се транспортира в същия железопътен вагон, камион, самолет или кораб.
в) Оригиналът на всеки сертификат съдържа една страница, отпечатана двустранно, или, когато е нужно да се изпише по-дълъг тест, оригиналът следва да бъдe в такава форма, че всички нужни страници да са неделими и да съставляват едно цяло.
г) Оригиналът се изготвя поне на един от официалните езици на държавите-членки на ЕС, на който инспекцията на граничния пост ще се извършва, и по местоназначение при държавата-членка. Въпреки това тези държави-членки могат да разрешат други езици, ако е необходимо, придружени от официален превод.
д) Ако поради причини, свързани с идентификацията по позиции на товара (схема 8.3 от образеца на сертификата), е нужно да се прикрепят допълнителни страници към сертификата, тези страници следва да бъдат считани за съставна част от оригинала на сертификата чрез полагане на подписа и печата на длъжностното ветеринарно лице върху всяка една от страниците.
е) Когато сертификатът, включващ допълнителните схеми, предвидени в буква д), съдържа повече от една страница, е нужно всяка от страниците да се номерира — (номер на страница) от (общ брой страници) — в дъното, и тя трябва да носи кодов номер на сертификата, който да бъде посочен от компетентния орган в горната част на документа.
ж) Оригиналът на сертификата се попълва и подписва от официален ветеринарен лекар. По този начин компетентните органи на държавата износител гарантират, че принципите на сертифициране са еквивалентни с тези, предвидени с Директива 96/93/ЕО на Съвета. Цветът на подписа задължително е различен от цвета, на който документа е бил отпечатан. Същото правило се спазва и за печатите, освен ако те не са положени с релефен щрифт или воден знак.
з) Оригиналът на сертификата задължително придружава партидата при граничния пост на инспекция на ЕС.
ОБРАЗЕЦ RUF
ОБРАЗЕЦ RUW
ПРИЛОЖЕНИЕ III
(Транзит и/или складиране)
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
Списък на специално обозначените граничните инспекционни пунктове съгласно член 12б
Код по ISO |
Държава-членка |
ГИП |
LT |
Литва |
Както е определено в Решение 2001/881/ЕО за Литва |
LV |
Латвия |
Както е определено в Решение 2001/881/ЕО за Латвия |
PL |
Полша |
Както е определено в Решение 2001/881/ЕО за Полша |
( 1 ) ОВ L 302, 31.12.1972 г., стр. 28.
( 2 ) ОВ L 26, 31.1.1977 г., стр. 81.