Официален вестник на Европейския съюз |
- | |
![]() Издание на български език |
02. Митнически съюз и свободно движение на стоки TOM 014 |
|
Виж |
|
Съдържание |
| |||
Година |
ОВ |
Страница |
|
| ||
|
|
Увод | ||||
2001 |
L 140 |
8 |
|
|
32001R1004 |
|
|
| |||||
2001 |
L 141 |
1 |
|
|
32001R0993 |
|
|
|
Регламент (ЕО) № 993/2001 на Комисията от 4 май 2001 година за изменение на Регламент (ЕИО) № 2454/93 за установяване на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за установяване на Митническия кодекс на Общността (1) | ||||
2001 |
L 145 |
24 |
|
|
32001R1043 |
|
|
| |||||
2001 |
L 150 |
33 |
|
|
32001R1096 |
|
|
| |||||
2001 |
L 163 |
6 |
|
|
32001R1200 |
|
|
| |||||
2001 |
L 163 |
8 |
|
|
32001R1201 |
|
|
| |||||
2001 |
L 165 |
1 |
|
|
32001R1207 |
|
|
| |||||
2001 |
L 175 |
17 |
|
|
32001L0044 |
|
|
| |||||
2001 |
L 187 |
43 |
|
|
32001L0038 |
|
|
|
Директива 2001/38/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 юни 2001 година за изменение на Директива 93/7/ЕИО на Съвета относно връщането на паметници на културата, които са незаконно изнесени от територията на държава-членка (1) | ||||
2001 |
L 189 |
5 |
|
|
32001R1400 |
|
|
| |||||
2001 |
L 229 |
3 |
|
|
32001R1694 |
|
|
| |||||
2001 |
L 231 |
6 |
|
|
32001R1700 |
|
|
| |||||
2001 |
L 272 |
31 |
|
|
32001R2015 |
|
|
| |||||
2001 |
L 278 |
3 |
|
|
32001R2064 |
|
|
| |||||
2001 |
L 283 |
8 |
|
|
32001R2104 |
|
|
| |||||
2001 |
L 287 |
12 |
|
|
32001R2133 |
|
|
| |||||
2001 |
L 288 |
23 |
|
|
32001R2147 |
|
|
| |||||
2001 |
L 293 |
5 |
|
|
32001R2180 |
|
|
| |||||
2001 |
L 303 |
8 |
|
|
32001R2241 |
|
|
| |||||
2001 |
L 331 |
10 |
|
|
32001R2458 |
|
|
| |||||
2001 |
L 335 |
9 |
|
|
32001R2487 |
|
|
| |||||
2001 |
L 339 |
17 |
|
|
32001R2511 |
|
|
| |||||
2001 |
L 345 |
35 |
|
|
32001R2597 |
|
|
| |||||
2002 |
L 006 |
3 |
|
|
32002R0029 |
|
|
| |||||
2002 |
L 006 |
36 |
|
|
32002R0031 |
|
|
| |||||
2002 |
L 024 |
11 |
|
|
32002R0141 |
|
|
| |||||
2002 |
L 024 |
14 |
|
|
32002R0142 |
|
|
| |||||
2002 |
L 058 |
5 |
|
|
32002R0361 |
|
|
| |||||
2002 |
L 068 |
11 |
|
|
32002R0444 |
|
|
|
Регламент (ЕО) № 444/2002 на Комисията от 11 март 2002 година за изменение на Регламент (ЕИО) № 2454/93, определящ разпоредби за приложение на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета, установяващ Митническия кодекс на Общността и Регламенти (ЕО) № 2787/2000 и (ЕО) № 993/2001 (1) | ||||
2002 |
L 075 |
13 |
|
|
32002R0471 |
|
|
| |||||
2002 |
L 084 |
41 |
|
|
32002D0245 |
|
|
| |||||
2002 |
L 091 |
9 |
|
|
32002R0597 |
|
|
| |||||
2002 |
L 106 |
3 |
|
|
32002R0687 |
|
|
| |||||
2002 |
L 111 |
1 |
|
|
32002R0704 |
|
|
| |||||
|
|
| ||||
|
(1) Текст от значение за ЕИП. |
02/ 014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
1 |
/ |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
Увод
В съответствие с член 58 от Акта за присъединяване на Република България и Румъния и промените в учредителните договори на Европейския съюз (ОВ L 157, 21.6.2005 г., стр. 203) текстове на актовете на институциите и на Европейската централна банка, приети преди присъединяването, изготвени от Съвета, от Комисията или от Европейската централна банка, на български и румънски език са автентични, считано от датата на присъединяване, при същите условия, както текстовете, съставени на другите официални езици на Общностите. В този член се предвижда също, че текстовете се публикуват в Официален вестник на Европейския съюз, ако текстовете на настоящите езици са публикувани в него.
В съответствие с въпросния член настоящото специално издание на Официален вестник на Европейския съюз се публикува на български език и съдържа текстовете на обвързващите актове с общо приложение. То обхваща актове, приети от 1952 г. до 31 декември 2006 г.
Текстовете, които се публикуват, са разпределени в 20 глави според класификацията, която се прилага в Указателя на действащото законодателство на Общността, както следва:
01. |
Общи, финансови и институционални въпроси |
02. |
Митнически съюз и свободно движение на стоки |
03. |
Земеделие |
04. |
Рибарство |
05. |
Свободно движение на работници и социална политика |
06. |
Право на установяване и свободно предоставяне на услуги |
07. |
Транспортна политика |
08. |
Политика на конкуренция |
09. |
Данъчна политика |
10. |
Икономическа и парична политика и свободно движение на капитали |
11. |
Външни отношения |
12. |
Енергетика |
13. |
Индустриална политика и вътрешен пазар |
14. |
Регионална политика и координация на структурните инструменти |
15. |
Околна среда, потребители и здравеопазване |
16. |
Наука, информация и култура |
17. |
Право относно предприятията |
18. |
Обща външна политика и политика на сигурност |
19. |
Пространство на свобода, сигурност и правосъдие |
20. |
Европа на гражданите |
Указателят, който се публикува два пъти годишно на официалните езици на Европейския съюз, ще бъде публикуван по-късно и на български език и ще съдържа позовавания на настоящото специално издание. По този начин указателят може да бъде използван и като индекс за настоящото специално издание.
Актовете, публикувани в настоящото специално издание, се публикуват, с малки изключения, във формата, в която са били публикувани на досегашните езици в Официален вестник. Следователно при използването на настоящото специално издание трябва да се вземат предвид последващите изменения, промени или дерогации, приети от институциите или Европейската централна банка или предвидени в Акта за присъединяване.
По изключение, в определени случаи, когато обемни технически приложения на актове се заменят по-късно от други приложения, се прави позоваване само на последния заменящ акт. Такъв е случаят основно в определени актове, които съдържат списъци на митнически кодове (глава 02), актове относно превоза на опасни вещества и опаковането и етикетирането на тези вещества (глави 07 и 13) и определени протоколи и приложения към Споразумението за ЕИП.
Също така „Правилникът за длъжностните лица“ по изключение се публикува като консолидиран текст, който съдържа всички изменения до края на 2005 г. Измененията, направени след това, се публикуват в първоначалния им вид.
В специалните издания са използвани две системи на номериране:
i) |
първоначалните номера на страниците заедно с датата на публикуване на Официален вестник в изданието му на италиански, немски, нидерландски и френски език, както в изданията му на английски и датски език след 1 януари 1973 г., както в изданието на гръцки език след 1 януари 1981 г., както в изданията на испански и португалски език след 1 януари 1986 г., както в изданията на фински и шведски език след 1 януари 1995 г. и в изданията на естонски, латвийски, литовски, малтийски, полски, словашки, словенски, унгарски и чешки език след 1 май 2004 г. Непоследователността при номерирането на страниците се дължи на факта, че не всички актове, публикувани тогава, са включени в настоящото специално издание. Първоначалните номера на страниците се използват при посочването на актовете, когато се прави позоваване на Официален вестник; |
ii) |
номерата на страниците в специалните издания, които са последователни и не следва да се използват при цитиране на актове. |
До месец юни 1967 г. номерирането на страниците в Официален вестник всяка година започва отначало. От тази дата всеки брой започва със страница първа.
От 1 януари 1968 г. Официален вестник се разделя на две части:
— |
законодателство (L), |
— |
съобщения и информации (С). |
На 1 февруари 2003 г. предишното официално наименование Официален вестник на Европейските общности бе променено вследствие на Договора от Ница и сега е Официален вестник на Европейския съюз.
02/ 14 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
3 |
32001R1004
L 140/8 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1004/2001 НА КОМИСИЯТА
от 22 май 2001 година
относно класирането на определени стоки в Комбинираната номенклатура
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 2559/2000 (2), и по-специално член 9 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С цел да се осигури еднакво прилагане на Комбинираната номенклатура, приложена към горепосочения регламент, е необходимо да бъдат приети мерки за класирането на стоките, посочени в приложението към настоящия регламент. |
(2) |
Регламент (ЕИО) № 2658/87 установява общите правила за тълкуване на Комбинираната номенклатура. Тези правила се прилагат и за всяка друга номенклатура, която се основава, изцяло или частично на нея, и която добавя, ако е необходимо, подразделения към нея, и която е установена чрез специални разпоредби на Общността, с оглед прилагането на тарифни или други мерки, свързани с търговията със стоки. |
(3) |
Чрез прилагане на упоменатите по-горе общи правила стоките, описани в колона 1 от приложената таблица към настоящия регламент, трябва да се класират под съответните кодове по КН, посочени в колона 2, въз основа на мотивите, посочени в колона 3. |
(4) |
Съгласно разпоредбите на член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. относно създаване на Митнически кодекс на Общността (3), последно изменен с Регламент (ЕО) № 2700/2000 на Европейския парламент и на Съвета (4), е подходящо ползването на обвързващата тарифна информация за класирането на стоки в Комбинираната номенклатура, издадена от митническите органи на държавите-членки, която не съответства на разпоредбите на настоящия регламент, да може да се продължи за период от три месеца от титуляра. |
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стоките, описани в колона 1 от приложената таблица, се класират под съответните кодове по КН, посочени в колона 2 от упоменатата таблица.
Член 2
Съгласно разпоредбите на член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 ползването на обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите-членки, която не съответства на разпоредбите на настоящия регламент, може да бъде продължено за период от три месеца.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 22 май 2001 година.
За Комисията
Frederik BOLKESTEIN
Член на Комисията
(1) ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1.
(2) ОВ L 293, 22.11.2000 г., стр. 1.
(3) ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.
(4) ОВ L 311, 12.12.2000 г., стр. 17.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Описание на стоката |
Класиране (Код по КН) |
Мотиви | ||||||||||
(1) |
(2) |
(3) | ||||||||||
Линейна модулна камера с едноканален видеоизход. Вътрешната електроника на камерата включва диференциални генератори и приемници, логика за управление на синхронизацията, CCD линеен датчик, последователно свързване, мултиплексор за видеото, усилвател и изходно стъпало, форматиращо данните. Камерата е предназначена за вграждане в електрооптични контролно-измервателни системи. Виж фотографията (1) |
8525 30 90 |
Класирането се определя от разпоредбите на общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура, забележка 2 а) към глава 90, както и от текстовете към кодове по КН 8525, 8525 30 и 8525 30 90. Камерата се изключва от глава 90, поради факта, че представлява продукт от позиция към глава 85. | ||||||||||
Монитор за визуализиране с плазмен екран, цветен, с диагонал на екрана 105,6 cm (размери ШхВхД 103,5х64х15 cm), с 852х480 пиксела и два високоговорителя. Устройството притежава следните интерфейси:
Отделните интерфейси позволяват на монитора да визуализира в цвят както данни, директно получени от автоматични машини за обработка на информация, така и неподвижни или подвижни образи, получени от апарат за записвне или възпроизвеждне на образ и звук, от DVD устройство, от видеокамера и т.н. Той е снабден със следните аксесоари:
|
8528 21 90 |
Класирането се определя от разпоредбите на общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура, забележка 6 към глава 85, както и от текстовете към кодове по КН 8528, 8528 21 и 8528 21 90, също и 8524 и 8524 91 00. Продуктът не се класира под позиция 8471 60, тъй като може да възпроизвежда цветен образ от композитен видеосигнал (виж обяснителните бележки към Хармонизираната система за позиция 8471, точка I.D.(1)) Също така продуктът не се класира под позиция 8531, тъй като функцията му не е да осъществява визуална сигнализация (виж обяснителните бележки към Хармонизираната система за позиция 8531, точка D). | ||||||||||
— инсталационна дискета с програмата. |
8524 91 00 |
|
(1) Фотографията има индикативен характер.
02/ 14 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
5 |
32001R0993
L 141/1 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 993/2001 НА КОМИСИЯТА
от 4 май 2001 година
за изменение на Регламент (ЕИО) № 2454/93 за установяване на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за установяване на Митническия кодекс на Общността
(текст от значение за ЕИП)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. за установяване на Митническия кодекс на Общността (1), последно изменен от Регламент (EО) № 2700/2000 на Европейския парламент и на Съвета (2), и по-специално член 247 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Необходимо е добавяне към Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията (3), последно изменен от Регламент (EО) № 2787/2000 (4), на законодателни разпоредби за развитие, оформяне и при необходимост актуализиране на съществуващата правова рамка, регламентираща системата на компютърно обработване при транзитно преминаване, с оглед осигуряване на хомогенност и достоверност при функционалното приложение на напълно компютризирания режим транзитно преминаване на стоките. |
(2) |
Използването на информационни технологии и компютърни мрежи при обмена на информация между митническите органи от началната служба през службите на транзитно преминаване ще доведе до по-ефективен контрол на транзитните операции, като в същото време ще освободи превозвачите от формалната необходимост да представят на всяка транзитна митническа служба удостоверението си за транзитно преминаване. |
(3) |
Надзорът по прилагане на пълно обезпечение и отказ от обезпечение и необходимостта от установяване на предполагаем размер на митнически сборове и други такси, отнасящи се до всяка операция по транзитно преминаване на стоки и в частност случаите, когато не са на лице точни данни за тези изчисления. Митническите органи следва да разполагат с правомощия да извършат оценка въз основа на друга информация, с която разполагат. |
(4) |
Възможно е освобождаване от задължението по представяне на хартиен носител на документите за обезпечение в отправната митническа служба за случаите, при които самото обезпечение се следи посредством компютризираната транзитна система. |
(5) |
Подходящо е задължаването на гаранта да предостави в митническата служба по обезпечаване всякаква изисквана от нея информация във връзка с издадените от него гаранции, когато последните се следят по компютърен път и са за отделно обезпечаване. |
(6) |
С оглед максимално увеличаване на ползата от компютъризирана система за транзитно преминаване на стоки както за митническите органи, така и за икономическите субекти, е подходящо върху одобрения получател да се прехвърли задължението за обмен на информация чрез средства за компютърна обработка на данни с митническата служба по направление на транзитните стоки. |
(7) |
Значително се съкращават текущите срокове за завеждане на процедура по търсене на стоки при компютризирана работна среда за митническите органи и служби. |
(8) |
Улеснява се достъпът до електронните данни за транзит на стоки, когато Справочният номер при движение (СНД) се отпечатва под формата на стандартен бар-код върху придружителния документ при транзитно преминаване, като самата процедура се ускорява и става по-ефективна. |
(9) |
Необходимо е опростяване и рационализиране на дял III от част II на Регламент (ЕИО) № 2454/93, относно митническо складиране, активно усъвършенстване, усъвършенстване под митнически контрол, временен внос и пасивно усъвършенстване. Налага се замяна на глава I от дял V, третираща свободните зони и свободните митнически складове. |
(10) |
Осигурена е основа за по-гъвкави условия на достъп до определени процедури според Регламент (ЕИО) № 2913/92 (наричан по-долу: „Кодекса“), и по-специално в допълненията и измененията му по Регламент (EО) № 2700/2000, по силата на които съществуващият изброяващ списък се заменя с проучване на икономическите условия при усъвършенстване под митнически контрол, като действията по проучване на икономическите условия се концентрират във времето преди издаване на разрешително за пасивно усъвършенстване на стоки от чувствително естество, поставяйки ударението на заявления за метод на данъчно облагане, основаващ се на стойността на извършвания процес. |
(11) |
Изисква се по-подробен правилник във връзка с договореното в рамките на Световната търговска организация намаляване на субсидиите при износ, в частност взаимодействието между режима за активно усъвършенстване и системата за възстановяване при износ в сектора на селскостопански продукти и стоки. |
(12) |
Налага се рационализиране на целия пакет от мерки по митнически икономически режими, тъй като за всеки от петте се прилагат известен брой еднакви разпоредби. За да се избегнат повторения в правилника, разпоредбите отнасящи се до два или повече режима следва да се съдържат в една-единствена глава. Това се отнася в частност до разрешителните — включително тези, които включват множество администрации — и опростените разрешителни режими, складови записи, приходни ставки, компенсаторни интереси, методи на освобождаване, прехвърляне и административно сътрудничество, както и хармонизиране на структурата на формулярите за заявления и разрешителни. С оглед въвеждането на по-голяма гъвкавост в правилата за отделни режими, следва да се запази възможността за отпускане на разрешително със задна дата за период от една година, при определени условия. |
(13) |
Кодексът, така както е изменен от Регламент (EО) № 2700/2000, предоставя също основата, разрешаваща на държавите-членки да определят свободни зони, където да се извършват митническите проверки и формалности, както и да се прилагат мерките по митнически задължения съобразно изискванията на режима за митническо складиране. Свободните зони следва да бъдат различени според вида контрол, който се упражнява на тяхна територия. |
(14) |
Подобрява се прозрачността на всички правилници чрез по-строга структура и повече стегнатост на самите разпоредби, като в частност се избягва максимално възможното застъпване на разпоредби в митническата и селскостопанската област. |
(15) |
Необходимо е значително намаляване на броя на приложенията. Някои от тях следва да се включат в самия текст (номера 69а, 74, 95), докато други да се комбинират (67 и 68; 70, 75a, 81, 82, 84, 98 и 106; 71, 72 и 83; 85, 86, 88, 89 и 107), друга група да се заличи, тъй като съдържанието на приложенията от подобен род има по-скоро обяснителен, примерен или насочващ характер. Да се въведат две нови приложения (70 и 73). |
(16) |
Бързо се разраства международната търговия с употребявани и пакетирани в бали облекла. За да се облекчи и улесни подобна търговия, е подходящо определянето на приложимото правило за произход на употребявани облекла и други събирани и пакетирани единици. Приетият от Комитета на СТО Правилник за произход на стоките в контекста на международното хармонизиране на непреференциални режими за произход на стоките (Споразумение на СТО за Правилник за произход на стоките) основава определянето на произхода на употребявани облекла и други използвани вещи на концепцията за последно значително преобразуване. |
(17) |
Необходимо е съответното изменение на Регламент (ЕИО) № 2454/93. |
(18) |
Мерките, включени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (EEC) № 2454/93 се изменя, както следва:
1. |
Член 220, параграф 1 се изменя, както следва:
|
2. |
Член 229, параграф 1 се изменя, както следва:
|
3. |
Текстът на член 232, параграф 1 се заменя със следния: „1. Изброените, когато не са декларирани пред митническите органи писмено или устно, се считат за декларирани за временен внос по силата на действието, разгледано в член 233 във връзка с член 579:
|
4. |
В член 251 се прибавя следната буква 1 в):
|
5. |
В член 268, параграф 3 и член 269, параграф 3 съответно, думите „членове от 529 до 534“ се заменят с „член 524“. |
6. |
В член 270, параграф 1, трета алинея, думите „членове от 497 до 502“ се заменят с „членове 497, 498 и 499“. |
7. |
В член 272, параграф 2, думите „членове от 529 до 534“ се заменят с „член 524“. |
8. |
В член 275, параграф 1, думите „член 556, параграф 1, втора алинея“ се заменят с „член 508, параграф 1“. |
9. |
В част 1, дял IX, глава 3, след член 277 се въвежда следният подраздел: „Подраздел 4 Общи разпоредби Член 277a Когато на едно и също лице се отпускат две или повече разрешителни за митнически икономически режими и един от режимите се освобождава при влизане в сила на друг, по който се декларира на място, не се изисква допълнителна митническа декларация.“ |
10. |
Член 278, параграф 3, буква г) се заменя със следния текст:
|
11. |
В член 313, параграф 2, букви б) и в) се заменят със следните:
|
12. |
Член 313a, параграф 1 се заменя със следния: „1. Редовна шипингова услуга означава редовна услуга за превоз на стоки в плавателни съдове, плаващи единствено между пристанища, намиращи се на митническата територия на Общността и не идват от, отиват към или се посещават каквито и да е точки, разположени извън тази територия или в свободна зона с митнически контрол от вид I в пристанище на тази територия по смисъла на член 799.“ |
13. |
Член 313б се изменя, както следва:
|
14. |
В член 322, параграф 2, се заличават думите „по смисъла на член 670“. |
15. |
В член 346, параграф 1, се добавя следната трета алинея: „Когато данните за обезпечението се обменят между митническата служба с обезпечението и отправната митническа служба чрез информационни технологии или компютърни мрежи, оригиналът на инструмента по обезпечението се задържа в отправната митническа служба.“ |
16. |
В член 347 се добавя параграф 3a: „3a. Когато митническата служба по обезпечението обменя данни за обезпечението с отправната митническа служба по пътя на информационни технологии и компютърни мрежи, гарантът ѝ предоставя всички изисквани от нея подробности, и до степен посочена от митническите органи, във връзка с отделните обезпечения.“ |
17. |
Член 359, параграф 2 се заменя със следния текст: „2. Превозвачът представя във всяка една транзитна митническа служба транзитно авизо във форма съответстваща на образецът в приложение 46, което остава там за съхранение. Когато данните по транзитно преминаване се обменят между отправната митническа служба и транзитната митническа служба по пътя на информационни технологии и компютърни мрежи, транзитното авизо не се представя.“ |
18. |
В член 365, се добавя параграф 1a: „1a. Когато се прилагат разпоредбите на раздел 2 — подраздел 7 и в регламентирания краен срок за представяне на стоките през митническата служба по направление, митническите органи на отправната/ите държава/и-членка/и не са получили известието за „авизо“, то тези органи известяват бенефициера и изискват от него да представи доказателство за преустановяване на режима.“ |
19. |
В член 366, параграф 1, се добавя следната трета алинея: „Когато се прилагат разпоредбите на раздел 2 — подраздел 7, митническите органи завеждат процедура по търсене на стоки при всяко неспазване на крайния срок за получаване на известие „авизо“, срок в който стоките следва да се представят пред митническата служба по направление, като същата процедура се завежда и когато не е получено известието „Контрол на Резултатите“ в рамките на шест дни след получаване на известието за „авизо“.“ |
20. |
Добавя се следният член 368a: „Член 368a Когато митническата служба по обезпечение и отправната митническа служба се намират в различни държави-членки, известията за обмен на данни по обезпечението се определят и следват структурата и спецификата им определени от съответните митнически органи в споразумение между тях.“ |
21. |
Член 369 се заменя със следния текст: „При освобождаване на стоките, отправната митническа служба изпраща данните за транзитното преминаване до декларираната митническа служба по направление като използва известие „Предварителен запис на авизо“, както и до всяка една декларирана транзитна митническа служба. Тези известия се основават на данни, извлечени от декларацията за транзитно преминаване, като при необходимост се допълват и изменят. Тези известия се определят и следват структурата и спецификата им определени от съответните митнически органи в споразумение между тях.“ |
22. |
Добавя се следният член 369a: „Член 369a Митническите служби на транзит завеждат всяко едно преминаване срещу полученото от отправната митническа служба известие „Предварителен запис на транзит“. Митническите проверки се извършват като се използва за основа описът по известието „Предварителен запис на транзит“. Преминаването през митнически служби се известява до отправната митническа служба посредством известието „Съобщение за пресичане на граница“. Тези известия се определят и следват структурата и спецификата им определени от съответните митнически органи в споразумение между тях.“ |
23. |
В член 379, параграф 1, се добавя следната втора алинея: „С оглед приложението на първа алинея се извършва калкулация за размера на митническо задължение, което възниква при всяка една транзитна операция. При отсъствие на необходимите данни се приема, че сумата по подразбиране е EUR 7 000, освен когато друга известна на митническите органи информация извежда до различна сума.“ |
24. |
В член 383, параграф 2, се добавя следната втора алинея: „Когато данните за обезпечението се обменят между митническата служба с обезпечението и отправната митническа служба чрез информационни технологии или компютърни мрежи, в отправната митническа служба не се представя никакъв документ.“ |
25. |
Член 408, параграф 1, буква б) се заменя със следния текст:
|
26. |
Добавя се следният член 408a: „Член 408a 1. Когато в митническата служба по направление се прилагат разпоредбите на раздел 2 — подраздел 7, лицата, използващи средства с електронна обработка на данни при свързването си с митническите органи по реда на член 373, получават статут на одобрени получатели. 2. Одобрените получатели известяват митническата служба по направление за получаване на стоките преди разтоварването им. 3. В частност, в разрешителното се посочва как и кога одобреният получател получава „Предварителния запис на авизо“ от митническата служба по направление с оглед прилагане, mutatis mutandis на член 371.“ |
27. |
В член 427, параграф 2, се заличават думите „по смисъла на член 670, буква ж)“. |
28. |
Дял III (членове от 496 до 787) на част II се заменя със следния текст: „ДЯЛ III МИТНИЧЕСКИ ИКОНОМИЧЕСКИ РЕЖИМИ ГЛАВА 1 Основни разпоредби, отнасящи се до повече от един режим Раздел 1 Определения Член 496 По смисъл в настоящия дял:
|
a) | „мерки“ означава митнически икономически режим;
б) | „разрешително“ означава разрешение от митническите органи за използване на мерки;
в) | „единно разрешително“ означава разрешително, включващо различни митнически администрации, отнасящи се до въвеждане и/или погасяване на митнически икономически режими, складиране, последователни дейности по преработка или употреба;
г) | „бенефициер“ означава бенефициерът на разрешителното;
д) | „митническа служба по надзора“ означава упоменатата в разрешителното митническа служба оправомощена да упражнява надзор върху спазване на митническия икономически режим;
е) | „митническа служба на въвеждане“ означава митническата служба или служби, вписани в разрешителното оправомощени да приемат митнически декларации за въвеждане на стоки в митнически икономически режим;
ж) | „митническа служба на погасяване“ означава митническата служба или служби, вписани в разрешителното оправомощени да приемат митнически декларации, въвеждащи стоки, след възлагането им в митнически икономически режим, на ново позволена митническа обработка или употреба, или, в случаите на пасивно усъвършенстване, на митническа декларация за внос;
з) | „триъгълно придвижване“ означава придвижване, при което митническата служба на погасяване не е същата като митническата служба на въвеждане;
и) | „счетоводство“ означава всички счетоводни записи, водени от името или в полза на бенефициера на митнически икономически режим, било в търговска, данъчна или друга счетоводна сфера;
й) | „записи“ означават данните съдържащи всичката необходима информация и технически данни на каквато и да е медия, позволяващи на митническите органи да упражняват надзор и контрол по спазване на митнически икономически режими, в частност с оглед стокообмена и променящият се статус на стоките; в случаите на митническо складиране записите се наричат „стокови записи“;
к) | „основни компенсаторни продукти“ означават компенсаторните продукти, за чието производство се разрешават митнически икономически режими;
л) | „вторични компенсаторни продукти“ означават компенсаторни продукти, които са необходими вторични продукти в хода на преработката и се различават от основните компенсаторни продукти описани в разрешителното;
м) | „срок за погасяване“ означава времето, за което стоки или продукти трябва да получат ново митническо направление, включително, но не само, при заявление за връщане на вносни мита след активно усъвършенстване, или при получаване на пълно или частично облекчаване на вносните митни сборове след внос, последващ пасивно усъвършенстване.
a) |
при активно усъвършенстване, когато съобразно член 539 са спазени икономическите условия, с изключение на заявления, отнасящи се до равностойни стоки; |
б) |
при усъвършенстване под митнически контрол, когато съобразно член 552, параграф 1, първа алинея, са спазени икономическите условия; |
в) |
при временен внос, включително използването на ATA или CPD карнети; |
г) |
при пасивно усъвършенстване, когато операциите по усъвършенстване се отнасят до поправки, включително стандартната система за обмен без предходно въвеждане, а след пасивно усъвършенстване в следните случаи:
|
До представяне на документ, издаден съобразно член 499, трета алинея, заявлението за разрешително може да се извърши с устно митническо деклариране за временен внос съобразно член 229.
Заявлението за разрешително може да се извърши с митническо деклариране за временен внос по всякакъв начин съобразно член 232, параграф 1.
4. Заявленията за едно разрешително, с изключение на това за временен внос, се подават съобразно параграф 1.
5. Митническите органи изискват, при необходимост, заявления за временен внос с пълно освобождаване от вносни митни сборове по реда на член 578 да се извърши съобразно параграф 1.
Член 498
Заявлението за разрешително по реда на член 497 се подава:
a) |
за митническо складиране: до митническите органи на мястото за одобряване на митнически склад или където са заведени сметките на заявителя; |
б) |
за активно усъвършенстване и усъвършенстване под митнически контрол: до митническите органи на мястото, одобрено за провеждане на операцията по усъвършенстване; |
в) |
за временно въвеждане: до митническите органи на мястото определено за използване на стоките, с изключение на член 580, параграф 1, втора алинея; |
г) |
за пасивно усъвършенстване: до митническите органи на мястото, където се намират стоките, определени за деклариране за временен износ. |
Член 499
По преценка на митническите органи, когато информацията, посочена в декларацията, не е достатъчна, може да се изискат допълнителни данни от заявителя.
В частност, когато заявление се извършва посредством митническа декларация, с изключение на разпоредбите на член 220, митническите органи изискват заявлението да се придружава от документ, съставен от заявителя и, с изключение на случаите, когато такава информация се счита за ненужна или може да се въведе във формуляра за писмено деклариране, съдържащ като минимум следната информация:
a) |
името и адреса на заявителя, декларатора и работещия по усъвършенстването; |
б) |
начина за усъвършенстване или употреба на стоките; |
в) |
техническо описание на стоките и компенсаторните или усъвършенствани продукти и начина за идентифицирането им; |
г) |
кодовете на икономическите условия по реда на приложение 70; |
д) |
изчисления рандеман или метода, по който предстои да бъде определен рандеманът; |
е) |
очаквания период за погасяване; |
ж) |
митническата служба на погасяване; |
з) |
местонахождението на усъвършенстването или употребата; |
и) |
предложение за процедура по прехвърлянето; |
й) |
в случаите на устна митническа декларация, стойността и количеството на стоките. |
Когато документът, упоменат във втори параграф, се представя с устна митническа декларация за временно въвеждане, той се представя с дубликат и едно заверено копие от митническите органи, предадено на деклариращия.
Раздел 3
Единно разрешително
Член 500
1. За прилагане на единно разрешително е задължително предварително съгласие на митническите органи по приложението му, което се издава съобразно процедурата, описана в параграфи 2 и 3.
2. Без да се накърнява член 580, параграф 1, втора алинея, заявлението за временно въвеждане се подава до митническите органи на мястото на първа употреба на въвежданите стоки.
Във всички останали случаи заявлението се подава до митническите органи на мястото, където се води счетоводството на заявителя, за да се улесни контролът, базиран на одит и където се провеждат поне част от операциите по съхраняване, усъвършенстване и временен износ, включени в разрешителното.
3. Така определените по реда на параграф 2 митнически органи разпращат заявлението и проекторазрешителното до останалите заинтересовани митнически органи, които от своя страна потвърждават получаването в 15-дневен срок.
Останалите митнически органи имат 30-дневен срок от датата на получаване на проекторазрешителното, за да предоставят възражения. При завеждане на възражения в определения срок и отсъствие на споразумение по тях, заявлението се отхвърля в рамките определени от заведеното възражение.
4. Когато в 30-дневен срок митническите органи не са получили възражение по проекторазрешителното, издават разрешителното.
Те изпращат копие от издаденото разрешително до всички заинтересовани митнически органи.
Член 501
1. Когато между две или повече митнически администрации са договорени принципните критерии и условия за издаване на единно разрешително, въпросните администрации се договарят за замяна на предходно споразумение по реда на член 500, параграф 1 и предоставяната по реда на член 500, параграф 2, втора алинея, информация с единно известяване.
2. Известяването е винаги достатъчно, когато:
a) |
се подновява единно разрешително при изменения от второстепенно естество, анулирани или оттеглени; |
б) |
заявлението за единно разрешително се отнася само до временен внос и не е извършено по реда на модела в приложение 67. |
3. Не е необходимо известяване, когато:
a) |
единствената дейност, засягаща различни митнически администрации е триъгълно придвижване в рамките на пасивно или активно усъвършенстване, без използването на сумарни информационни листи; |
б) |
се използват карнетки ATA или CPD; |
в) |
разрешителното за временно въвеждане се отпуска само при приета устна декларация или такава чрез друго действие. |
Раздел 4
Икономически условия
Член 502
1. С изключение на случаите, когато се счита, че икономическите условия са изпълнени по реда на глави 3, 4 или 6, разрешително не се отпуска, без преди това митническите органи да са проучили икономическите условия.
2. Преди издаване на разрешително за режим на активно усъвършенстване (глава 3), проучването установява икономическата непригодност при използване на източници от Общността, като в частност отчита следните критерии, разгледани подробно в част Б на приложение 70:
a) |
отсъствие на произведени в Общността стоки, разполагащи със същото качество и технически характеристики както и стоките предназначени за заявените операции по усъвършенстване; |
б) |
разлики в цената между произведени в Общността стоки и предназначените за внос; |
в) |
договорни задължения. |
3. Преди издаване на разрешително за усъвършенстване под митнически контрол (глава 4), проучването установява дали използването на източници извън Общността позволява дейностите по усъвършенстване да възникнат и да се извършат в Общността.
4. Преди издаване на разрешително за режим на пасивно усъвършенстване (глава 6), проучването установява:
a) |
дали усъвършенстването извън Общността не води до значителни пречки на преработватели от Общността; или |
б) |
дали усъвършенстването в Общността е икономически непригодно или неподходящо поради технически причини или се дължи на договорни задължения. |
Член 503
Проучването на икономическите условия, включващо Комисията, се провежда:
a) |
когато издаващите разрешителното митнически органи решат да се консултират с нея преди или след издаването му; |
б) |
когато друга митническа администрация възрази на издадено разрешително; |
в) |
по инициатива от страна на Комисията. |
Член 504
1. При започване на проучване по реда на член 503, случаят се изпраща до Комисията. В него се излагат резултатите по проведеното до изпращането проучване.
2. Комисията изпраща обратна разписка за получения документ или известява засегнатите митнически органи за това, когато действието е по нейна инициатива. Посредством консултации с тези митнически органи, Комисията определя необходимостта от проучване на икономическите условия в Комитета.
3. Когато случаят се внесе в Комитета, митническите органи известяват заявителя или бенефициера за завеждане на процедурата, и когато заявлението все още не е подадено за отмяна на крайните срокове по реда на член 506.
4. Заключението на Комитетът се отчита от засегнатите митнически органи, както и от всички останали митнически органи, работещи с подобни разрешителни или заявления.
Заключението може да се публикува в Официален вестник на Европейските общности, серия С.
Раздел 5
Отпускане на разрешително
Член 505
Компетентните за вземане на решение митнически органи отпускат разрешително при следните случаи:
a) |
по заявление по реда член 497, параграф 1, използващо описания в приложение 67 модел; |
б) |
по заявление по реда на член 497, параграф 3, при приемане на митническа декларация; |
в) |
при заявление за подновяване или изменение, по всеки подходящ за целта начин. |
Член 506
От датата на подаване на заявлението, или, при необходимост, от датата на получаване от митническите органи на изискана от тях непопълнена или допълнителна информация, в 30-дневен срок заявителят получава известие за решението по издаване на разрешително, или за причините, поради които се отхвърля, а в 60-дневен срок, когато решението се отнася за режим на митническо складиране.
Тези срокове не се прилагат при издаване на единно разрешително, освен когато това става по реда на член 501.
Член 507
1. С изключение на реда, определен в член 508, разрешителното влиза в сила от датата на издаването му, или от всяка по-късна дата, посочена в самото разрешително. В случаите, засягащи частни митнически складове, по изключение митническите власти могат да известят съгласието си за използване на режима преди действителното издаване на разрешителното.
2. Разрешителните за режим на митническо складиране се издават без срок.
3. При разрешителни за режими на активно усъвършенстване, усъвършенстване под митнически контрол и пасивно усъвършенстване, сроковете за годност са в рамките на три години от датата на влизането им в сила, освен случаите когато по-дълги срокове са оправдани по разумни причини.
4. По изключение на реда определен в параграф 3, срокът на валидност на разрешително, отнасящо се за стоки по митнически режим на активно усъвършенстване по реда на приложение 73, част A, не превишава шест месеца.
В случаите на мляко и млечни продукти, изброени в член 1 на Регламент (EО) № 1255/1999 на Съвета (5), срокът на валидност не надвишава три месеца.
Член 508
1. С изключение на режим митническо складиране, митническите органи издават разрешителни със задна дата.
Без да се накърняват параграфи 2 и 3, разрешително със задна дата влиза в сила най-рано от датата, на която е подадено заявлението.
2. Когато заявлението се отнася до подновяване на разрешително за един и същ вид дейност и стоки, разрешителното може да се отпусне със задна дата спрямо датата, на която е изтекло оригиналното разрешително.
3. При изключителни случаи валидността със задна дата на разрешително може да се удължи назад във времето, но не повече от една година от датата на подаване на заявлението, при доказана икономическа необходимост и:
a) |
заявлението не е свързано с опит за измама или до явна небрежност; |
б) |
срокът на валидност на разрешителното, ако е издадено по реда, определен в член 507, не е превишен; |
в) |
воденото от заявителят счетоводство потвърждава спазването на всички изисквания свързани с режима, и когато се налага, стоките могат да бъдат установени за въпросния срок, както и счетоводството да позволява контрол над спазване на митническия режим; |
г) |
всички необходими за регламентиране на положението на стоките формалности могат да се извършат, включително, при необходимост, отмяна на декларацията. |
Раздел 6
Други разпоредби, отнасящи се до прилагане на режимите
Подраздел 1
Общи разпоредби
Член 509
1. Предвидените в законодателството на Общността мерки по търговската политика се прилагат при поставяне на чужди стоки под митнически режим, само доколкото се отнасят до въвеждане на стоки на митническата територия на Общността.
2. Когато различни от посочените в приложение 75 компенсаторни продукти, получени под митнически режим на активно усъвършенстване получат статут на внесени стоки, прилаганите мерки по търговската политика на Общността са тези, които се прилагат до освобождаване от митнически надзор на внесените стоки.
3. Когато получени под режим на усъвършенстване под митнически контрол усъвършенствани стоки се освободят за внос, прилаганите мерки по търговската политика на Общността са тези, които се прилагат до освобождаване от митнически надзор на внесените стоки.
4. Когато законодателството на Общността разпорежда прилагането на мерки на търговската политика след освобождаване от митнически контрол на стоки и вноса им, тези мерки не се прилагат за компенсаторни продукти внесени след пасивно усъвършенстване:
— |
когато са запазили произхода си от Общността по смисъла на членове 23 и 24 от Кодекса, |
— |
когато се отнасят до ремонт, включително стандартна обменна система, |
— |
когато са след последователни операции по преработка съобразно член 123 от Кодекса. |
Член 510
С изключение на реда по член 161, параграф 5 от Кодекса, митническата служба по надзора позволява митническата декларация да се представи в митническа служба различна от посочените в разрешителното. Митническата служба по надзора определя как да бъде известявана.
Подраздел 2
Прехвърляне
Член 511
Разрешителното посочва дали и при какви условия, движението на стоки или продукти в режим на изчакване могат да бъдат предвижвани между различни местоположения или до местонахождението на друг бенефициер без освобождаване от митнически режим (прехвърляне) при условие, освен случите на временен внос, да се водят записи.
Прехвърляне не се разрешава, когато отправната алинея или направление на стоките е склад от вида Б.
Член 512
1. Прехвърляне между различни местоположения, описани в едно и също разрешително, се предприема без каквито и да е митнически формалности.
2. Прехвърлянето от митническата служба на въвеждане до съоръженията на бенефициера или преработващия, или до мястото на използване се извършва при попълнена декларация за въвеждане под определения митнически режим.
3. Прехвърляне до митническата служба на напускане с оглед реекспорт се извършва по реда на митническия режим и свързаната документация. В този случай митническият режим не се погасява, преди декларираните за реекспорт стоки или продукти да напуснат действително митническата територия на Общността.
Член 513
Прехвърляне от един бенефициер на друг се допуска само когато последният въвежда прехвърлените стоки или продукти под режим, разрешаващ използване на местно митническо освобождаване. Известяването на митническите органи и вписването на стоките или продуктите в записите посочени в член 266 става след пристигането им в съоръженията на втория бенефициер. Не се изисква допълнителна митническа декларация.
В случаите на временен внос, прехвърляне от един бенефициер на друг се допуска само когато последният въвежда стоките под митнически режим по писмена митническа декларация, заведена по нормалната процедура.
Задължителните митнически формалности са определени в приложение 68. При получаване на стоките или продуктите, вторият бенефициер се задължава да ги въведе под съответния митнически режим.
Член 514
Прехвърляне, включващо увеличен риск, според определението в приложение 44в се покрива с обезпечение при условия, равни на разпоредените за транзитен митнически режим.
Подраздел 3
Митнически записи
Член 515
Митническите органи задължават бенефициера, преработващия или определения оператор на склад, да водят митнически записи, с изключение на случаите на временен внос или когато не считат това за необходимо.
Митническите органи одобряват съществуващи счетоводни записи, съдържащи съответната информация като митнически записи.
Митническата служба по надзора изисква създаване на инвентарен опис за всички или някои от стоките поставени под съответен митнически режим.
Член 516
Митническите записи по реда на член 515 и, когато се изискват по реда на член 581, параграф 2 за временен внос, съдържат следната информация:
a) |
информацията, съдържаща се в отметките на минималния списък, определен в приложение 37 за декларацията по въвеждане под митнически режими; |
б) |
данни за декларацията, по силата на която стоките се въвеждат под митнически режим или се погасяват митнически режими; |
в) |
датата и информационни данни за други митнически документи, както и за други документи отнасящи се довъвеждане и погасяване на митнически режими; |
г) |
естеството на операциите по усъвършенстване, или типа обработка или временно използване; |
д) |
рандеманът и начина му на изчисляване, където е приложимо; |
е) |
информация позволяваща надзора на стоките, включително местонахождението им и данни за прехвърляния; |
ж) |
необходимо за идентифициране на стоките търговско или техническо описание; |
з) |
данни, позволяващи надзора на движението при митнически режим на активно усъвършенстване при опериране с равностойно стоки. |
Когато не пречи на контрола или надзора по митнически режим за стоки за складиране, усъвършенстване или използване, митническите органи освобождават заявителя от задължението да представя някоя от изброените информации.
Подраздел 4
Рандеман и формула за изчисляването му
Член 517
1. При митнически режими по реда на глави 3, 4 и 6, в разрешителното или при въвеждане на стоки под въпросните митнически режими, се посочва рандеман или начин за определянето му, включително средни стойности. Рандеманът се определя възможно най-много въз основа на производствени или технически данни или, когато няма такива, данни, отнасящи се до операции от същия вид.
2. При изключителни обстоятелства митническите органи установяват рандемана, след като стоките са въведени под митнически режим, но не по-късно от въвеждането им под нов митнически режим или употреба.
3. Стандартните рандемани, определени за активно усъвършенстване в приложение 69, се прилагат за упоменатите операции.
Член 518
1. Съотношението на вносни/временно внесени стоки, включени в компенсаторни продукти, се изчислява, за да:
— |
се определи размерът на вносните митни сборове, |
— |
се определи размерът за приспадане при възникване на митническо задължение, или |
— |
да се приложат мерки на търговската политика на Общността. |
Изчисленията се извършват по реда на метода на количествено измерване или метода на изчисляване на стойността, или на какъвто и да е друг метод, при който се получават подобни резултати.
За целите на изчисленията, компенсаторните продукти включват усъвършенствани продукти или междинни продукти.
2. Методът на количествено измерване се прилага, когато:
a) |
от операциите по усъвършенстване се получава само един единствен продукт; в този случай количеството внесени/временно внесени стоки съдържащи се в количеството компенсаторни продукти, за които възниква митническо задължение, е пропорционално на последната категория продукти като процент от общото количество компенсаторни продукти; |
б) |
от операциите по усъвършенстване се получават различни видове компенсаторни продукти и във всеки компенсаторен продукт се намират всички елементи на внесени/временно внесени стоки; в този случай количеството внесени/временно внесени стоки, съдържащи се в количеството компенсаторни продукти, за които възниква митническо задължение, е пропорционално на:
|
Когато се определя дали са изпълнени условията по прилагане на методите, описани в буква a) или б), не се отчитат загубите. С изключение на член 862, загуби означава пропорцията на внесени/временно изнесени стоки, които са унищожени по време на операциите по усъвършенстване, в частност при изпаряване, изсушаване, вентилация на газове или изтичане. При пасивно усъвършенстване вторични компенсаторни продукти, които представляват отпадъци, скрап, утайки, изрезки и остатъци се считат за загуби.
3. Методът на изчисляване на стойността се прилага в случаите, когато методът на количествено измерване е неприложим.
Количеството внесени/временно внесени стоки, съдържащи се в количеството компенсаторни продукти, за които възниква митническо задължение, е пропорционално на:
a) |
стойността на този специфичен вид компенсаторен продукт, независимо дали възниква митническо задължение, като процент от общата стойност на всички компенсаторни продукти; и |
б) |
стойността на компенсаторните продукти, за които възниква митническо задължение като процент от общата стойност на компенсаторните продукти от същия вид. |
Стойността на всеки от различните компенсаторни продукти, която се прилага при методът на изчисляване на стойността, е последна производствена стойност в Общността или последна продажна стойност в Общността на същите или подобни продукти, при условие че цитираните стойности не се влияят от отношенията между купувач и продавач.
4. Когато не е възможно установяването на стойност по реда на параграф 3, тя може да се определи по пътя на всеки метод в рамките на разумното.
Подраздел 5
Компенсаторни лихви
Член 519
1. При възникване на митническо задължение с оглед компенсаторни продукти или стоки, въведени под режим на активно усъвършенстване или митнически режим на временен внос, върху размера на митническите сборове се дължи компенсаторна лихва за въпросния период.
2. Прилагат се тримесечните лихвени проценти за паричния пазар, публикувани в статистическия приложение към Месечния бюлетин на Европейската централна банка.
Начисляваният лихвен процент е този в сила два месеца преди месеца на възникване на митническото задължение и за държавата-членка, където е местонахождението на първата операция или употреба, описана в разрешителното.
3. Лихвата се изчислява на месечна основа, като започне от първия ден на месеца след изтичане на месеца, през който внесените стоки, за които възниква месечно задължение, са въведени за първи път по митнически режим. Периодът приключва на последният ден от месеца на възникване на митническото задължение.
При прилагане на митнически режим на активно усъвършенстване (система на възстановяване на митни сборове), а вносът се заявява по реда на член 128, параграф 4 от Кодекса, срокът започва да тече от първият ден на месеца след изтичане на месеца, през който са изплатени обратно или възстановени митните сборове.
4. Параграфи 1, 2 и 3 не се прилагат в следните случаи:
a) |
когато въпросният период е по-малко от един месец; |
б) |
когато размерът на изчислената компенсаторна лихва не надвишава 20 EUR за възникналото митническо задължение; |
в) |
когато митническото задължение възниква, за да се приложат преференциални тарифни ставки по силата на споразумение между Общността и трета държава върху внос в тази държава; |
г) |
когато се внасят отпадъци и скрап, възникнали по време на унищожаване; |
д) |
когато упоменати по реда на приложение 75 компенсаторни продукти се внасят, но при условие че са в пропорции до изнесеното количество основни компенсаторни продукти; |
е) |
когато митническото задължение възниква на основание внос по реда на член 128, параграф 4 от Кодекса, при условие че дължимите вносни митни сборове върху продуктите не са били действително възстановени или изплатени обратно; |
ж) |
когато бенефициерът изиска внос и представи доказателства, че определени обстоятелства, чието възникване не се обвързва с невнимание или измама от негова страна, не позволяват или правят икономически непригодно извършването на реекспорт, който е предвиждан и обоснован при завеждане на заявлението за разрешително; |
з) |
когато във връзка с възникналото митническо задължение е осигурено парично обезщетение; |
и) |
когато митническото задължение е възникнало във връзка с член 201, параграф 1, буква б) от Кодекса или се дължи до вноса на стоки въведени под митнически режим на временен внос по реда на членове от 556 до 561, 563, 565, 568, 573, буква б) и 576 от настоящия регламент. |
5. В случаите на операции по активно усъвършенстване, при които броят на внесените стоки и/или компенсаторни продукти е икономически непригоден за прилагане на разпоредбите на параграфи 2 и 3, при заявление от страна на заинтересованото лице митническите органи разрешават прилагане на опростени методи за изчисляване на компенсаторната лихва, но даващи същите резултати.
Подраздел 6
Погасяване на митническо задължение
Член 520
1. Когато се въвеждат стоки за внос или временен износ, по силата на две или повече декларации за митнически режими по силата на едно разрешително:
— |
при отложен митнически режим, въвеждането на стоките или продуктите под нов митнически режим се разглежда след погасяване на митническите режими по въпросните вносни стоки въведени по най-ранната им митническа декларация, |
— |
при прилагане на митнически режим на активно усъвършенстване (система на възстановяване на митни сборове) или на пасивно усъвършенстване, компенсаторните продукти се разглеждат като получени съответно от вносни или временно изнесени стоки, въведени по най-ранната им митническа декларация. |
Прилагането на първа алинея не води до необосновани облекчения на вносни митни сборове.
Бенефициерът изисква погасяването да се извърши до определени вносни или временно изнесени стоки.
2. Когато стоки под митнически режим се поставят заедно с други стоки и претърпят пълно погиване или невъзстановима загуба, митническите стоки приемат доказателство представено от бенефициера, посочващо точното количество стоки под митнически режим, което е унищожено или изгубено. Когато не е възможно на бенефициера да представи подобно доказателство, количеството унищожени или изгубени стоки се установява като се провери количеството стоки от този вид под митнически режим по време на унищожаването или изгубването.
Член 521
1. Най-късно към датата на изтичане на срока за погасяване, независимо дали е приложено натрупване съобразно член 118, параграф 2, втора алинея от Кодекса:
— |
при прилагане на митнически режим на активно усъвършенстване (система на възстановяване на митни сборове) или усъвършенстване под митнически контрол, погасената сметка се изпраща до митническата служба по надзора в срок до 30 дни, |
— |
при прилагане на митнически режим на активно усъвършенстване (система на възстановяване на митни сборове), заявление за обратно изплащане или възстановяване на вносни митни сборове се подава до митническата служба по надзора в срок до шест месеца. |
При наложителност поради извънредни обстоятелства митническите органи удължават срока, дори и вече да е изтекъл.
2. Сметката или заявлението съдържат следните данни, освен когато митническата служба по надзора не определи и други:
a) |
справка за данните на разрешителното; |
б) |
количеството на всеки вид вносни стоки, за които се заявява погасяване, обратно изплащане или възстановяване на митническо задължение, или вносни стоки въведени по митнически режим на триъгълно придвижване; |
в) |
кода по Комбинираната номенклатура на внасяните стоки; |
г) |
размера на вносни митни сборове, възлаган на вносните стоки, и когато се налага, митническата им стойност; |
д) |
данни за митническата декларация въвеждаща вносните стоки под митническия режим; |
е) |
вида и количеството на компенсаторните или усъвършенствани продукти или стоки в непроменено състояние и митническият режим, под който са поставени, както и данни за съответстващите декларации, други митнически документи или други документи, свързани с погасяване на митническото задължение и сроковете за това; |
ж) |
стойността на компенсаторните или усъвършенствани продукти, когато за погасяване на митническото задължение се използва методът на изчисляване на стойността; |
з) |
рандемана; |
и) |
размера на вносни митни сборове за изплащане, или за обратно изплащане или възстановяване, и когато се налага, компенсаторните лихви за изплащане. Когато сумата се отнася до прилагане на член 546, това се посочва изрично; |
й) |
при усъвършенстване под митнически контрол, кодът от Комбинираната номенклатура за усъвършенстваните продукти и необходимите елементи за определяне на митническата стойност. |
3. Митническата служба по надзора оформя документа за погасяване на митническото задължение.
Раздел 7
Административно сътрудничество
Член 522
В рамките на посочените в приложение 70 крайни срокове и формат, митническите органи предават на Комисията следната информация:
a) |
с оглед активно усъвършенстване и усъвършенстване под митнически контрол:
|
б) |
с оглед пасивно усъвършенстване:
|
Комисията осигурява достъпа до тези данни на митническите администрации.
Член 523
С оглед осигуряване на адекватна информация на другите митнически служби, участващи в прилагане на митническите режими, при поискване от заинтересовано лице или от митнически органи се издават следните информационни листи, описани в приложение 71, освен за случаите когато митническите органи се споразумеят за друг начин и форма на обмен на информация:
a) |
с оглед митническо складиране, информацията в INF8 с оглед известяване на необходимите данни за оценка на митническото задължение в сила преди за стоките да се приложат стандартните методи на обработка; |
б) |
с оглед активно усъвършенстване:
|
в) |
при временен внос, информационен лист INF6 с оглед известяване на необходимите данни за оценка на митническо задължение или размер на събраните митни сборове за премествани стоки; |
г) |
при пасивно усъвършенстване, информационен лист INF2 с оглед известяване на информация за временно изнесени стоки в триъгълно придвижване, за да се получи частично или пълно освобождаване на компенсаторните продукти. |
ГЛАВА 2
Митническо складиране
Раздел 1
Общи разпоредби
Член 524
По реда на настоящата глава, когато се визира селскостопанска продукция, „предварително финансирани стоки“ означават стоки от Общността, предназначени за износ в непроменено състояние и които подлежат на плащане на сума равна на субсидията за износ преди самите стоки да са изнесени, когато подобно плащане е предвидено в Регламент (ЕИО) № 565/80 на Съвета (6).
Член 525
1. За обществените митнически складове се прилага следната класификация:
a) |
вид A, когато управляващият склада носи отговорността; |
б) |
вид B, когато депозиращият стоките носи отговорността; |
в) |
вид F, когато складът се управлява от митническите органи. |
2. За частни митнически складове, при които управителят на склада носи отговорността, а той е и депозиращ стоките, но не задължително и техен собственик, се прилага следната класификация:
a) |
вид D, когато вносът се извършва чрез местно митническо освобождаване на стоките и се отпуска въз основа на естеството, митническата стойност и количеството на стоките към момента на поставянето им под митнически режим; |
б) |
вид E, когато се прилага митнически режим, без стоките да се съхраняват на място, одобрено като митнически склад; |
в) |
вид C, когато не се прилага нито една от извънредните ситуации по букви a) и б). |
3. Разрешително за склад от вида Е може да включи прилагане на митнически режим определен за складове от вида D.
Раздел 2
Допълнителни условия при отпускане на разрешително
Член 526
1. При отпускане на разрешително митническите органи определят съоръженията или местонахождението, одобрено като митнически склад от вид A, B, C или D. Освен това те могат да определят съоръжения за временно съхранение като такъв вид митнически склад или да се управляват като митнически склад от вида F.
2. Едно местонахождение не се одобрява повече от веднъж за митнически склад.
3. Когато стоките представляват опасност, или могат да увредят други стоки, или поради други причини се нуждаят от специални помещения за съхранение, в разрешителните се упоменава, че могат да се складират само и единствено в помещения оборудвани специално, за да отговорят на изискванията им.
4. Митнически складове от вид A, C, D и E могат да се одобрят и като продоволствени складове по смисъла на член 40 от Регламент (EО) № 800/99 на Комисията (7).
5. Единни разрешителни се отпускат само и единствено за частни митнически складове.
Член 527
1. Разрешителни се отпускат само когато някоя от бъдещите обичайни форми на третиране, активно усъвършенстване или обработка под митнически контрол не се явява водеща спрямо складирането и съхранението на същите стоки.
2. Разрешителни не се отпускат, когато съоръженията на митническите складове или помещенията за съхранение се използват и за продажби на дребно.
Допуска се издаване на разрешително и когато стоките се продават на дребно, освободени от вносни митни сборове:
a) |
на пътуващи до трети страни; |
б) |
по реда на дипломатически или консулски споразумения; |
в) |
на работещи или членуващи в международни организации или на силите на НАТО. |
3. По реда на член 86, второ тире от Кодекса, когато при проучване на въпроса за пропорционалността на административните разходи по режим на митническо складиране се окаже, че надвишават икономическите нужди, митническите органи преразглеждат, inter alia, видът митнически склад и режимът, който може да се прилага.
Раздел 3
Складови стокови записи
Член 528
1. В складовете от вида A, C, D и E, лицето, определено да води складовите стокови записи, е управителят на склада.
2. В складовете от вида F, обработващата стоките митническа служба води митнически записи вместо складови стокови записи.
3. В складове от вида B, на мястото на складови стокови записи митническата служба по надзора съхранява декларациите за въвеждане под митнически режим.
Член 529
1. Складовите стокови записи съдържат по всяко време текущото количество стоки в склада, които са под режим на митническо складиране. В срокове, определени от митническите органи, управителят на склада депозира списък на споменатите стокови наличности в митническата служба по надзора.
2. Когато се прилага член 112, параграф 2 от Кодекса, митническата стойност на стоките преди пристъпване към обичайни форми на третиране се вписва в складовите стокови записи.
3. В складовите стокови записи се въвежда информацията за временно преместване на стоки и стоки, съхранявани на общо основание по реда на член 534, параграф 2.
Член 530
1. При въвеждане на стоки под митнически режим на складиране в склад от вид Е, складовият стоков запис се завежда при пристигане на стоките в складовите съоръжения на бенефициера.
2. Когато митническият склад служи едновременно и за временно съхранение, завеждането на складовия стоков запис се извършва по време на подаване на декларацията за поставяне под митнически режим.
3. Завеждането на складовия стоков запис за погасяване на митнически режим се извършва най-късно по времето, когато стоките напускат митническия склад или съоръженията за складиране на бенефициера.
Раздел 4
Други разпоредби, отнасящи се до прилагане на режим на митническо складиране
Член 531
Допуска се преминаване на чужди стоки по обичайните форми на третиране, описани в приложение 72.
Член 532
Всяко временно преместване на стоки е в срок до три месеца. Когато обстоятелствата налагат, срокът може да се удължава.
Член 533
Заявлението за разрешително по извършване на обичайните форми по третиране на стоките или временното им преместване от митнически склад се извършва в писмен вид и за всеки случай поотделно до митническата служба по надзор на въпросните стоки. В заявленията задължително се посочват всички данни, отнасящи се до прилагане на митническия режим.
Това разрешение може да се отпусне като съставка на разрешително за митническо складиране. В такъв случай митническата служба по надзора, получава известието за провеждане на разрешеното третиране или временното изнасяне на стоките по начин, определен от нея.
Член 534
1. При съхраняване на стоки от Общността в съоръжения на митнически складове или помещения за съхранение, използвани и за стоки поставени под режим на митническо складиране, се разработват специфични методи за идентифициране на тези стоки, като в частност се цели различаването им от стоките, въведени под режим на митническо складиране.
2. Митническите органи допускат съвместно съхранение и при случаи, когато е невъзможно по всяко време да се определи митническият статут на всеки един вид стока. Предварително финансирани стоки се изключват от подобно разрешение.
Стоки, поставени на съвместно съхранение са с един и същ осемцифрен код по Комбинираната номенклатура, с еднакви търговски качества и еднакви технически характеристики.
3. За целите на деклариране на митнически режим или употреба на стоките при съвместно съхранение, както и при извънредни обстоятелства, установими стоки отговарящи на условията по втората алинея на параграф 2, се приемат както за стоки от Общността, така и за чужди стоки.
При прилагане на първа алинея не се допуска възлагане на определен митнически статут на количество стоки, което е по-голямо от действително съхраняваното количество със същия статут в митническия склад или складовите съоръжения, когато стоките под въпросния митнически режим се извеждат.
Член 535
1. При операции по активно усъвършенстване или усъвършенстване под митнически контрол в съоръженията на митнически склад или складови помещения, разпоредбите на член 534 се прилагат mutatis mutandis за стоките под тези митнически режими.
За случаите на активно усъвършенстване без равностойност или усъвършенстване под митнически контрол, за стоките от Общността не се прилагат разпоредбите на член 534 за съвместно съхранение.
2. Въвежданите записи позволяват по всяко време на митническите органи да наблюдават точното местонахождение и състояние на стоките под режим на митническо складиране.
ГЛАВА 3
Активно усъвършенстване
Раздел 1
Общи разпоредби
Член 536
За целите на настоящата глава:
a)
б)
Раздел 2
Допълнителни условия по отпускане на разрешителното
Член 537
Разрешително се отпуска само когато заявителят има намерение да реекспортира или изнася основни компенсаторни продукти.
Член 538
Допуска се издаване на разрешително за стоките, упоменати в четвърта алинея на член 114, параграф 2, буква в) от Кодекса, с изключение на:
a) |
горива и енергийни източници, различни от необходимите за тестване на компенсаторните продукти или за откриване на дефекти по вносни стоки, нуждаещи се от поправка и ремонт; |
б) |
смазочни материали, различни от необходимите за тестване, настройка или изземване от обръщение на компенсаторни продукти; |
в) |
оборудване и инструменти. |
Член 539
С изключение на случаите на вносни стоки, упоменати в приложение 73, икономическите условия се считат за изпълнени.
При заявления за вносни стоки, упоменати в приложение 73, икономическите условия се считат за изпълнени, когато:
a) |
заявлението се отнася до:
|
б) |
съвкупната стойност на вносните стоки за заявител не надвишава 150 000 EUR за календарна година за който и да е осемцифрен код по Комбинираната номенклатура; или |
в) |
съобразно член 11 от Регламент (EО) № 3448/93 на Съвета (8), става въпрос за упоменатите в част A на приложение 73 вносни стоки и заявителят представи документ издаден от компетентните органи, разрешаващи въвеждането на стоките под митнически режим в рамките на количества, определени на базата на балансова доставка. |
Член 540
Разрешителното посочва средствата и метода за установяване на компенсаторните продукти и определя реда по провеждане на операциите при използване на равностойни стоки.
Методите за установяване или редът могат да включват проверка на водените записи.
Раздел 3
Разпоредби по прилагане на митнически режим на активно усъвършенстване
Член 541
1. Разрешителното посочва дали и при какви условия упоменатите в член 114, параграф 2, буква д) от Кодекса равностойни стоки с еднакъв осемцифрен код по Комбинираната номенклатура, еднакви търговски качества и същите технически характеристики могат да се използват при операциите по усъвършенстване.
2. Когато основната част от дейностите по усъвършенстване на равностойни стоки се извършва в предприятието на бенефициера или в предприятие, където се работи за него, се допуска тези равностойни стоки да са на по-напреднал стадии на производство отколкото вносните стоки, освен при изключителни случаи.
3. Особените разпоредби, определени в приложение 74, се прилагат относно стоките, посочени в настоящото приложение.
Член 542
1. Разрешителното посочва срока за погасяване. Когато се налага от обстоятелствата, този срок може да се удължи дори когато първоначално определеният срок вече е изтекъл.
2. При изтичане на срока за погасяване на определена дата за всички стоки, поставени под митнически режим за определен период, в разрешителното може да се допуска автоматично удължаване на срока за погасяване за всички стоки, оставащи под митническия режим към тази дата. Митническите органи изискват определяне на нов митнически режим за стоките за срок, който определят.
3. Независимо дали се прилага натрупването на срок по смисъла на параграф 2, не се допуска по-дълъг срок от посочения за погасяване на следните компенсаторни продукти или стоки в непроменен вид:
a) |
за мляко или млечни продукти, описани в член 1 на Регламент (EО) № 1255/1999 — четири месеца; |
б) |
за клане на животни без угояването им, описани в глава 1 на Комбинираната номенклатура — два месеца; |
в) |
за угояване (включително и клане) на животни, включени в кодове на Комбинираната номенклатура 0104 и 0105 — три месеца; |
г) |
за угояване (включително и клане) на други животни описани в глава 1 на Комбинираната номенклатура — шест месеца; |
д) |
за преработка на месо — шест месеца; |
е) |
за преработка на други селскостопански продукти от вид, който отговаря на условията за предварително изплащане на износни субсидии, описани в член 1 на Регламент (ЕИО) № 565/80 и преработвани в стоки или продукти, описани в член 2, буква б) или в) на същия регламент — шест месеца. |
При провеждане на последователни дейности по усъвършенстване или когато се налага от изключителни обстоятелства, сроковете се удължават при поискване, но без общата сума да надвишава дванадесет месеца.
Член 543
1. В случаите на предходен износ разрешителното посочва срока, в рамките на който чуждестранните стоки се декларират за митнически режим, като се отчита необходимото време за доставка и транспорт до Общността.
2. Упоменатият в параграф 1 срок не превишава:
a) |
три месеца за стоки, подлежащи на организирания общ пазар; |
б) |
шест месеца за всички други стоки. |
Когато бенефициерът представи разумно обосновано заявление за удължаване на срока от шест месеца, то може да се уважи, при условие че общият срок не надхвърля дванадесет месеца. При специални обстоятелства срокът може да се удължава, дори когато първоначално разрешеният е изтекъл.
Член 544
За целите на погасяване на митнически режим или заявление за възстановяване на платени вносни митни сборове, следните операции се приемат за реекспорт или износ:
a) |
доставка на компенсаторни продукти на лица с право на освобождаване от вносни митни сборове по силата на Виенската конвенция от 18 април 1961 г. за дипломатическите отношения, или на Виенската конвенция от 24 април 1963 г. за консулските отношения или други консулски конвенции, или Нюйоркската конвенция от 16 декември 1969 г. за специалните мисии; |
б) |
доставка на компенсаторни продукти на въоръжени сили на други страни, разположени на територията на държава-членка, когато същата позволява специално освобождаване от вносни митни сборове по реда на член 136 от Регламент (ЕИО) № 918/83; |
в) |
доставка на въздухоплавателни средства за гражданската авиация; митническата служба по надзора разрешава погасяване на митническия режим, след като внесените стоки са използвани за първи път при производство, ремонт изменения или конверсия на въздухоплавателни средства за гражданската авиация или части за тях, при условие че записите на бенефициера позволяват проверка за спазване и прилагане на митническия режим; |
г) |
доставка на космически кораби и свързаното с тях оборудване; митническата служба по надзора разрешава погасяване на митническия режим след като внесените стоки са използвани за първи път при производство, ремонт изменения или конверсия на сателити, изнасящите ги в космоса ракети и оборудване за наземните станции, както и части за тях, когато са неделими от системата, при условие че записите на бенефициера позволяват проверка за спазване и прилагане на митническия режим; |
д) |
погасяване съобразно действащите разпоредби за вторични компенсаторни продукти, чието унищожаване под митнически надзор е забранено с оглед опазване на околната среда; за целта бенефициерът доказва, че погасяване на митническия режим съобразно действащия правилник е или невъзможно или икономически несъобразно. |
Раздел 4
Разпоредби по използване на системата с отлагане
Член 545
1. Употребата на равностойни стоки за дейности по реда на член 115 от Кодекса не се подлага на формалностите по въвеждане на стоките под митнически режим.
2. Равностойните стоки и компенсаторните продукти, изработени от тях се третират като чуждестранни стоки, а вносните стоки — като стоки от Общността от момента на приемане на декларацията за погасяване на митническия режим.
Когато вносни стоки се предлагат на пазара преди погасяване на митническия режим, те променят автоматично статута си към момента на извеждането им на пазара. В изключителни случаи, когато не се очаква равностойните стоки да са налични по същото време, митническите органи разрешават, по заявление от бенефициера, представянето на тези равностойни стоки на дата, определена от тях рамките на разумните срокове.
3. В случаите на предходен износ:
— |
компенсаторните продукти се третират като чуждестранни стоки при приемане на износната декларация при условие че стоките за внасяне са поставени под митнически режим; |
— |
вносните стоки се третират с произход от Общността при поставянето им под митнически режим. |
Член 546
С изключение на действащите забранителни или ограничителни мерки, разрешителното посочва дали компенсаторните продукти или стоки в непроменено състояние могат да се внасят в Общността без митническа декларация. В такъв случай те се приемат за внесени, когато при изтичане на срока за погасяване на митнически режим не са заведени под такъв.
За целите на член 218, параграф 1, първа алинея от Кодекса, декларацията за внос се приема за подадена и приета, а вносът разрешен, при представяне на документ за погасяване на митническия режим.
Продуктите или стоките се третират за местни стоки при предлагането им на пазара на Общността.
Член 547
В случаите на внос на компенсаторни продукти, графи 15, 16, 34, 41 и 42 на митническата декларация се попълват за вносните стоки. Като алтернатива съответстващата информация може да се предостави и чрез информационен лист INF1 или всеки друг документ, придружаващ декларацията.
Член 548
1. В приложение 75 е посочен списъкът на компенсаторните продукти, подлежащи на вносни митни сборове по реда на член 122, буква a), първо тире от Кодекса.
2. Когато се унищожават компенсаторни продукти, различни от посочените в списъка по параграф 1, те се разглеждат като реекспортирани.
Член 549
1. Когато компенсаторни продукти или стоки в непроменено състояние се въвеждат под един от митническите режими с отлагане, или се въвеждат в свободна зона с митнически контрол от вид I по смисъла на член 799, или в свободен склад, или се поставят в свободна зона с митнически контрол от вид II по смисъла на член 799, позволяващ погасяване на митническия режим, документите или записите, използвани за цитирания митнически режим, или документите които ги заменят, съдържат задължително един от текстовете по-долу:
— |
Mercancías PA/S, |
— |
AF/S-varer, |
— |
AV/S-Waren, |
— |
Εμπορεύματα ET/A, |
— |
IP/S goods, |
— |
Marchandises PA/S, |
— |
Merci PA/S, |
— |
AV/S-goederen, |
— |
Mercadorias AA/S, |
— |
SJ/S-tavaroita, |
— |
AF/S-varor. |
2. Когато вносни стоки въвеждани под митнически режим, подлежат на специфични мерки на търговската политика и тези мерки продължават да се прилагат при въвеждане на стоките, във вид на компенсаторни продукти или стоки в непроменено състояние под един от митническите режими с отлагане или се въвеждат в свободна зона с митнически контрол от вид I по смисъла на член 799, или в свободен склад, или се поставят в свободна зона с митнически контрол от вид II по смисъла на член 799, текстът посочен в параграф 1 се заменя с един от текстовете по-долу:
— |
Política comercial, |
— |
Handelspolitik, |
— |
Handelspolitik, |
— |
Εμπορική πολιτική, |
— |
Commercial policy, |
— |
Politique commerciale, |
— |
Politica commerciale, |
— |
Handelspolitiek, |
— |
Politica comercial, |
— |
Kauppapolitiikka, |
— |
Handelspolitik. |
Раздел 5
Разпоредби по използване на системата за възстановяване на платено мито
Член 550
Когато стоки по системата за възстановяване на платено мито получат митническо направление от изброените по реда на член 549, параграф 1, задължителното упоменаване на прилаганата разпоредба става с текста:
— |
Mercancías PA/R, |
— |
AF/T-varer, |
— |
AV/R-Waren, |
— |
Εμπορεύματα ET/E, |
— |
IP/D goods, |
— |
Marchandises PA/R, |
— |
Merci PA/R, |
— |
AV/T-goederen, |
— |
Mercadorias AA/D, |
— |
SJ/T-tavaroita, |
— |
AF/R-varor. |
ГЛАВА 4
Усъвършенстване под митнически контрол
Член 551
1. Митнически режим за усъвършенстване под митнически контрол се прилага за стоки, чието усъвършенстване води до продукти, за които се дължат по-ниски вносни митни сборове от налаганите на същите стоки при внос.
Митническият режим се прилага също така върху стоки, които следва да претърпят действия по осигуряване на съобразяването им с технически изисквания при внос.
2. Член 542, параграфи 1 и 2 се прилага mutatis mutandis.
3. При определяне митническата стойност на усъвършенствани продукти декларирани за внос, декларатора може да избира между методите, изброени в член 30, параграф 2, буква a), б) или в) на Кодекса или митническата стойност на вносните стоки плюс цената на усъвършенстването.
Член 552
1. За видовете стоки и дейности, описани в приложение 76, част A, икономическите условия се приемат за изпълнени.
За останалите видове стоки и дейност се извършва проверка на икономическите условия.
2. За видовете стоки и дейности, описани в приложение 76, част Б, които не са разгледани в част A, проверката на икономическите условия се извършва в Комитета. Прилага се член 504, параграфи 3 и 4.
ГЛАВА 5
Временен внос
Раздел 1
Общи разпоредби
Член 553
1. С изключение на такива с незначителна стопанска стойност, всички животни, родени от животни под митнически режим, се считат за чуждестранни и се поставят под същия режим.
2. Митническите органи следят общия срок на пребиваване на стоки под митнически режими за една и съща цел и на отговорност на един и същи бенефициер, да не надвишават 24 месеца, дори когато митническият режим е погасен с влизане в сила на друг отлагателен режим и впоследствие отново активиран като временен внос.
Допуска се удължаване на срока по заявление на бенефициера за времето, през което стоките не са използвани съобразно определените за тях условия.
3. По смисъла на член 140, параграф 3 от Кодекса, извънредни обстоятелства създава всяко събитие, в резултат на което стоките се налага задължително използване на стоките за по-дълъг период от време с оглед изпълнение на целите на операцията по временен внос.
4. Стоки, поставени под митнически режим на временен внос, остават задължително в непроменено състояние.
Допустими са ремонти и поддръжка, включително основни технически прегледи, или мерки за запазване на стоките, или за осигуряване на съобразността им с технически изисквания при използването им под митнически режим.
Член 554
Временен внос с пълно освобождаване от вносни митни сборове (наричан по-долу „пълно освобождаване от вносни митни сборове“) се допуска само по реда, определен в членове от 555 до 578.
Не се допуска временен внос с частично освобождаване от вносни митни сборове на консумативи и потребителски стоки.
Раздел 2
Условия за пълно освобождаване от вносни митни сборове
Подраздел 1
Превозни средства
Член 555
1. По смисъла на настоящия подраздел:
a)
б)
в)
2. Превозните средства включват нормално придружаващите ги резервни части, принадлежности и оборудване.
Член 556
За палети се отпуска пълно освобождаване от вносни митни сборове.
Митническият режим се счита за погасен, когато се изнасят или реекспортират палети от същия вид и приблизително същата стойност.
Член 557
1. Пълно освобождаване от вносни митни сборове се отпуска за контейнери, когато са трайно маркирани на подходящо и ясно видимо място със следната информация:
a) |
самоличността на собственика или оператора, чрез изписано пълно име или установен начин за разпознаване, като не се приемат символи като емблеми или флагове; |
б) |
с изключение на разменните единици използвани при комбиниран железопътно-шосеен превоз, маркировката за разпознаване и номерата на контейнера, така както са посочени от собственика; чистото му тегло, включително цялото постоянно фиксирано оборудване; |
в) |
с изключение на контейнерите превозвани по въздух, държавата където е заведен всеки контейнер, било в пълно изписано име, или с държавния код ISO алфа-2, така както е посочен в Международни стандарти ISO 3166 или 6346, или чрез отличителните инициали, посочващи държавата на регистрация на превозни средства по международни дестинации, или с цифри, когато това са разменните единици използвани при комбиниран железопътно-шосеен превоз. |
При подаване на заявление за разрешително по реда на член 497, параграф 3, буква в), първа алинея, контейнерите остават под наблюдение на лице, представлявано в митническата територия на Общността и готово по всяко време да посочи местонахождението им и данни за въвеждане и освобождаването им.
2. Контейнери могат да се използват за целите на вътрешен превоз преди да се изнасят. По време на всеки престой в държава-членка могат да се използват само веднъж за превоз на стоки натоварени и предназначени за разтоварване на територията на същата държава-членка, когато в противен случай се налага да пътуват празни в същата територия.
3. По реда на условията на Женевската конвенция от 21 януари 1994 г. за митническа обработка на партиди контейнери за международни превози, приета с Решение 95/137/EC на Съвета (9), митническите органи допускат погасяване на митническия режим при износ или реекспорт на контейнери от еднакъв вид и стойност.
Член 558
1. Отпуска се пълно освобождаване от вносни митни сборове на превозни средства за превози по шосе, железници, въздух, море и вътрешен воден транспорт, когато:
a) |
са регистрирани извън митническата територия на Общността на името на лице, установено извън тази територия; когато обаче превозно средство не е регистрирано, горното условие се счита за изпълнено, когато е собственост на лице, установено извън митническата територия на Общността; |
б) |
се използват от лице установено извън тази територия, с изключение на разпоредбите на членове 559, 560 и 561; и |
в) |
при търговска употреба, с изключение на средствата за железопътен транспорт, се използват изключително за превоз, който започва или приключва извън митническата територия на Общността; могат да бъдат използвани и за вътрешни превози, когато това е разрешено от действащите разпоредби в областта на превозите, и в частност тези по приема и дейности, свързани с превозите. |
2. Когато превозните средства, описани в параграф 1, се отдават под наем от специализирана фирма за сродни наемни услуги, установена на митническата територия на Общността на лице, установено извън тази територия, се реекспортират задължително до осем дни от влизане в сила на договора.
Член 559
Лица, установени на митническата територия на Общността, получават пълно освобождаване от вносни митни сборове, когато:
a) |
получават на разположение средства за железопътен превоз по силата на споразумение, според което всяка железопътна мрежа използва движещото се оборудване на всички други като свое собствено, и обратно; |
б) |
е ремарке, прикрепено към превозно средство, регистрирано в митническата територия на Общността; |
в) |
превозното средство се използва във връзка с бедствено положение и употребата му не продължава повече от пет дни; или |
г) |
превозното средство се използва от специализирана фирма за наем на превозни средства с цел реекспортна операция за срок не по-дълъг от пет дни. |
Член 560
1. Физически лица, установени на митническата територия на Общността, получават пълно освобождаване от вносни митни сборове, когато използват за лични нужди превозно средство, при отделен случай и при нареждане от страна на регистриран бенефициер, като последният се намира на митническата територия на Общността по същото време.
Такива лица ползват пълно освобождаване от вносни митни сборове, когато използват за лични нужди превозно средство, наето по писмен договор:
a) |
за връщане до местоживеенето си в Общността; |
б) |
при напускане на Общността; или |
в) |
когато е допустимо на общо основание от заинтересована митническа администрация. |
2. Превозните средства се реекспортират или връщат до специализираната фирма за наемането им установена в митническата територия на Общността в рамките на:
a) |
пет дни от датата на влизане в сила на договора, упоменат в параграф 1, буква a); |
б) |
осем дни от датата на влизане в сила на договора, упоменат в параграф 1, буква в). |
Превозните средства се реекспортират до два дни от датата на влизане в сила на договора, упоменат в параграф 1, буква б).
Член 561
1. Пълно освобождаване от вносни митни сборове се отпуска при временно регистриране на превозните средства на митническата територия на Общността, с оглед бъдещия им реекспорт от името на някое от следните лица:
a) |
от името на лице, установено извън тази територия; |
б) |
от името на физическо лице, установено на тази територия, когато въпросното лице се подготвя да прехвърли местоживеенето си извън тази територия. |
В случая по реда на буква б), превозното средство се изнася задължително до три месеца от датата на регистрацията.
2. Пълно освобождаване от вносни митни сборове се отпуска при стопанска или лична употреба на превозните средства от физическо лице, установено на митническата територия на Общността и работещо при собственика на превозното средство, установен извън тази територия или упълномощено по друг начин от собственика.
Личната употреба следва да се допуска в работния договор.
Митническите органи ограничават временния внос на превозни средства по реда на настоящата разпоредба при наличие на систематично позоваване от страна на лица.
3. При изключителни случаи се допуска пълно освобождаване от вносни митни сборове, когато превозните средства се използват за стопански цели за ограничен период от време от лица, установени в митническата територия на Общността.
Член 562
С изключение на други специални разпоредби сроковете, определени за погасяване, са следните:
a) |
при средства на железопътен превоз: 12 месеца; |
б) |
при стопанска употреба на превозни средства различни от железопътните: необходимото за провеждане на превозните операции време; |
в) |
при превозни средства, използвани за лични нужди:
|
г) |
при въздухоплавателни превозни средства използвани за лични нужди: шест месеца; |
д) |
при мореплавателни и речни плавателни съдове за лични нужди: 18 месеца. |
Подраздел 2
Лични вещи и стоки за спортни прояви, внасяни от пътници; материали за мореплаватели
Член 563
Пълно освобождаване от вносни митни сборове се отпуска за лични вещи, необходими в рамките на разумното за пътуване и стоки за спортни прояви, внасяни от пътници по реда на член 236, буква A), параграф 1.
Член 564
Пълно освобождаване от вносни митни сборове се отпуска за материали на мореплаватели в следните случаи:
a) |
когато се използват на плавателен съд, пътуващ по международни морски трасета; |
б) |
когато се разтоварват от такъв съд и временно се използват на брега от екипажа; |
в) |
когато се използват от екипажа на такъв съд в културно или социално заведение, управлявано от нестопанска организация или на култови места, където се провеждат редовно религиозни служби за мореплаватели. |
Подраздел 3
Материали за подпомагане при бедствия; медицинско, хирургическо или лабораторно оборудване; стоки за ползване в гранични зони
Член 565
Пълно освобождаване от вносни митни сборове се отпуска за материали за подпомагане при бедствия, когато се използват във връзка с програма за мерки по преодоляване последиците от бедствия или сродни състояния, засегнали митническата територия на Общността, и предназначени за държавни служби или органи одобрени от компетентните органи.
Член 566
Пълно освобождаване от вносни митни сборове се отпуска при изпращане назаем на медицинско, хирургично и лабораторно оборудване по молба от болница или друга медицинска институция, която има спешна нужда от подобно оборудва за справяне със ситуация свързана с диагностика или терапевтика.
Член 567
Пълно освобождаване от вносни митни сборове се отпуска за животни, собственост на лице установено извън митническата територия на Общността.
Също така на освобождаване от вносни митни сборове подлежат следните стоки, предназначени за дейности, обвързани с особеностите на крайгранични зони, определени в съответните действащи разпоредби:
a) |
оборудване собственост на лице установено в гранична зона прилежаща на гранична зона на временен внос и използвано от лице установено в тази прилежаща гранична зона; |
б) |
стоки използвани за строеж, ремонт или поддръжка на инфраструктурата в гранична зона и под ръководството на обществени власти. |
Подраздел 4
Магнитни носители, съдържащи звук, образ или данни, или рекламни материали; професионално оборудване; педагогически материали и научно оборудване
Член 568
Пълно освобождаване от вносни митни сборове се отпуска за стоки:
a) |
пренасящи обработвана звукова, образна или с данни информация с цел представяне преди пускане на пазара, или безплатна, или за добавяне на музикален фон, преводни субтитри или говор, или размножаване; или |
б) |
използвани изключително за рекламни цели. |
Член 569
1. Пълно освобождаване от вносни митни сборове се отпуска за професионално оборудване, което е:
a) |
собственост на лице, установено извън митническата територия на Общността; |
б) |
внесено или от лице, установено извън митническата територия на Общността, или от служител на собственика, като служителят може да е установен на митническата територия на Общността; и |
в) |
използвано от вносителя или под негов надзор, с изключение на случаите на аудиовизуални продукции. |
2. Не се освобождава от вносни митни сборове оборудване, което се използва за индустриално производство или пакетиране на стоки, с изключение на ръчни инструменти, за разработка на природни ресурси, строителство, ремонти или поддръжка на сгради, земни изкопи или сродни проекти.
Член 570
Пълно освобождаване от вносни митни сборове се отпуска за педагогични материали или научно оборудване, които са:
a) |
собственост на лице, установено извън митническата територия на Общността; |
б) |
внесени от обществени или частни научни, преподавателски или професионални институции за обучение, които са по същество нестопански и се използват основно в преподавателската или образователната или научната им дейност и под техен пряк надзор и отговорност; |
в) |
внесени в разумен брой с оглед целта на вноса; и |
г) |
предназначени за цели различни от търговските. |
Подраздел 5
Опаковки; калъпи, матрици, блокове, рисунки, скици, измервания, проверяващи и тестващи уреди и други подобни вещи; специални уреди и инструменти; стоки за провеждане на тестове; образци; заместващи производствени средства
Член 571
Напълно се освобождават от вносни митни сборове опаковки, които:
a) |
когато са внесени пълни, са предназначени за реекспорт било пълни или празни; |
б) |
когато са внесени празни, са предназначени за реекспорт пълни. |
Опаковките не подлежат на вътрешен превоз, с изключение на случаите на износ на стоки. За внесени пълни опаковки предходната разпоредба е в сила само за времето когато вече са изпразнени от съдържанието си.
Член 572
1. Напълно се освобождават от вносни митни сборове калъпи, матрици, блокове, рисунки, скици, измервания, проверяващи и тестващи уреди и други подобни вещи, които са:
a) |
собственост на лице установено извън митническата територия на Общността; и |
б) |
използвани в производството на лице, установено в митническата територия на Общността и поне 75 % от продукцията в резултат на употребата им се изнася. |
2. Пълно освобождаване от вносни митни сборове се отпуска за специални уреди и инструменти, когато стоките са:
a) |
собственост на лице, установено извън митническата територия на Общността; и |
б) |
доставени безплатно до лице, установено на митническата територия на Общността за производството на стоки, които предстои да се изнасят изцяло. |
Член 573
Напълно се освобождават от вносни митни сборове следните стоки:
a) |
предназначените за провеждане на тестове, експерименти или демонстрации; |
б) |
внесени под уговорка за провеждане на тестове за установяване на пазарна пригодност по силата на търговски договори, съдържащи такава клауза и предназначени за самото провеждане на тестовете; |
в) |
използвани за провеждане на тестове, експерименти или демонстрации без финансова печалба. |
За стоките по буква б) срокът за погасяване е шест месеца.
Член 574
Напълно се освобождават от вносни митни сборове образци, внесени в разумни количества и използвани единствено за показване или демонстрации в митническата територия на Общността.
Член 575
Напълно се освобождават от вносни митни сборове производствени средства, които са доставени временно на клиент от доставчик или фирма по поддръжка, във връзка с доставката или ремонта на сродни стоки.
Срокът за погасяване е шест месеца.
Подраздел 6
Стоки за чествания или за продажба
Член 576
1. Напълно се освобождават от вносни митни сборове стоки излагани или използвани при чествания, или събития организирани не само с търговска цел за продажба на стоките, или стоки, получени на такива събития от стоки, поставени под митнически режим.
При изключителни случаи митническите органи допускат същия митнически режим за други събития.
2. Напълно се освобождават от вносни митни сборове стоки, внесени за одобрение, в случаите когато не могат да се внесат като образци, а от своя страна спедиторът желае да продаде стоките, а получателят — да ги закупи, след като ги огледа.
Срокът за погасяване е два месеца.
3. Напълно се освобождават от вносни митни сборове следните стоки:
a) |
произведения на изкуството, колекционерски предмети и антики, описани в приложение I на Директива 77/388/ЕИО, внесени с цел излагане с оглед възможна продажба; |
б) |
стоки, различни от ново производство с оглед продажбата им на търг. |
Подраздел 7
Резервни части, принадлежности и оборудване и други стоки
Член 577
Напълно се освобождават от вносни митни сборове резервни части, принадлежности и оборудване използвани за ремонт и поддръжка, включително генерален ремонт, настройки и съхранение на стоки под митнически режим.
Член 578
Напълно се освобождават от вносни митни сборове внасяни стоки, различни от описаните в членове от 556 до 577, или такива, неотговарящи на условията в тези членове, когато:
a) |
вносът е случаен и за срок не по-дълъг от три месеца; или |
б) |
се извършва при определена ситуация без икономически ефект. |
Раздел 3
Разпоредби по прилагане на митнически режим на временен внос
Член 579
Когато лични вещи, стоки, внасяни за спортни появи, или превозни средства се декларират само устно или по друг начин за поставяне под митнически режим, когато е заложен голям размер вносни митни сборове или съществува сериозна опасност за несъобразяване със задълженията по митническия режим на временен внос, митническите органи изискват попълване и завеждане на писмена митническа декларация.
Член 580
1. Декларация за поставяне под митнически режим посредством карнети ATA/CPD се приемат, когато последните са издадени в страна по договорите и са поети и обезпечени от асоциация, участваща в международна гаранционна верига.
Освен при наличие на друга двустранна или многостранна спогодба, „страна по договорите“ означава държава, която участва в Конвенцията ATA, или Истанбулската конвенция, приела препоръките от 25 юни 1992 г. на Съвета за митническо сътрудничество относно прием на ATA и CPD карнети за митнически режим на временно въвеждане.
2. Параграф 1 се прилага само и единствено когато карнетките ATA/CPD:
a) |
се отнасят до стоки и приложения предвидени в цитираните конвенции или споразумения; |
б) |
са удостоверени от митническите органи на съответния раздел на лицевата страница; и |
в) |
са валидни на митническата територия на Общността. |
Карнетките ATA/CPD се представят пред митническата служба на въвеждане на митническата територия на Общността, с изключение на случаите, когато тази служба не може да провери спазени ли са условията по поставяне под митнически режим.
3. Членове 454, 455 и от 458 до 461 се прилагат mutatis mutandis за стоки, поставени под митнически режим и включени в ATA карнетите.
Член 581
1. С изключение на специалните системи за обезпечаване на карнетките ATA/CPD, поставяне под митнически режим с писмена декларация е обвързано с предоставяне на обезпечение, без случаите описани в приложение 77.
2. С оглед улесняване контрола на спазване на митническия режим, митническите органи имат право да изискат водене на записи.
Член 582
1. Когато се погасява митнически режим за стоки, поставени под него по реда на член 576 и се допуснат за внос, размерът на митническото задължение се определя въз основа на съответстващите елементи за оценка на тези стоки към момента на прием на декларацията за внос.
Когато на пазара се допуснат стоки, поставени под митнически режим по реда на член 576, не се разглеждат като представени на митническите органи при декларирането им за внос преди края на срока за погасяване.
2. По смисъла на погасяване на митнически режим за стоки упоменати в член 576, параграф 1, при консумирането им, унищожаване или безплатно раздаване на присъстващите на честването, се счита за реекспорт, при условие че количеството им съответства на естеството на честването, броя на посетителите и значенето на участието на бенефициера в него.
Горната алинея не се отнася до алкохолни напитки, тютюневи изделия или горива.
Член 583
Когато стоки, поставени под митнически режим на временен внос, се въвеждат под един от митническите режими с отлагане, или се въвеждат в свободна зона с митнически контрол от вид I по смисъла на член 799, или в свободен склад, или се поставят в свободна зона с митнически контрол от вид II по смисъла на член 799, позволяващ погасяване на митническия режим, документите, различни от АТА/CPD карнети, или записите, използвани за цитирания митнически режим, или документите които ги заменят, съдържат задължително един от текстовете по-долу:
— |
Mercancías IT, |
— |
MI-varer, |
— |
VV-Waren, |
— |
Εμπορεύματα ΠΕ, |
— |
ΤA goods, |
— |
Marchandises ΑΤ, |
— |
Merci ΑΤ, |
— |
TI-goederen, |
— |
Mercadorias IT, |
— |
VM-tavaroita, |
— |
TI-varor. |
Член 584
Относно железопътни превозни средства, използвани съвместно по споразумение, митническият режим се счита за погасен, когато железопътни превозни средства от същия вид и стойност като предоставените на установеното в митническата територия на Общността лице са изнесени или реекспортирани.
ГЛАВА 6
Пасивно усъвършенстване
Раздел 1
Допълнителни условия при отпускане на разрешително за пасивно усъвършенстване
Член 585
1. Освен когато съществуват данни за противното, се приема, че основните интереси на преработващите индустрии в Общността не са сериозно засегнати.
2. Когато лице, изнасящо стоки за временен износ, без да уреди операциите по усъвършенстване, подаде заявление за разрешително, въз основа на обосноваващите документи, митническите органи провеждат предварително проучване по реда определен в член 147, параграф 2 от Кодекса. Членове 503 и 504 се прилагат mutatis mutandis.
Член 586
1. В разрешителното се посочват средствата и начините да се установи, че въпросните компенсаторни продукти са резултат от усъвършенстваните временно изнесени стоки или за проверка на спазване на условията за използване на стандартната обменна система.
Средствата и методите могат да включват използването на информационните документи, описани в приложение 104 и проверка на книгите.
2. Когато естеството на операциите по усъвършенстване не позволява да се установи, че компенсаторните продукти са резултат на временно изнесените стоки, разрешително може да се отпусне при обосновани случаи, но при условие че кандидатът е в състояние да предостави достатъчно гаранции, че стоките използвани при усъвършенстването имат същия осемцифрен код по Комбинираната номенклатура, същото търговско качество и същите технически характеристики, както и временно изнесените стоки. Разрешителното съдържа условията по митническия режим.
Член 587
Когато митническият режим се иска с оглед на ремонт, временно изнасяните стоки отговарят на нуждата от ремонт и митническият режим не се използва за подобряване на техническите характеристики на стоките.
Раздел 2
Разпоредби по използване на режима на пасивно усъвършенстване
Член 588
1. Разрешителното съдържа срокът за погасяване. При наложителни обстоятелства след изтичане на първоначално определения срок, се допуска удължаването му.
2. Член 157, параграф 2 от Кодекса се прилага дори и когато е изтекъл първоначалният срок.
Член 589
1. Декларацията за поставяне на временно изнесени стоки под митнически режим се съставя съобразно разпоредбите за износ.
2. В случаите на предходен внос, сред документите, придружаващи декларацията за внос се включва копие от разрешителното, освен когато за разрешителното се кандидатства по реда на член 497, параграф 3, буква г). Член 220, параграф 3 се прилага mutatis mutandis.
Раздел 3
Разпоредби по изчисляване на облекченията от митни сборове
Член 590
1. При изчисляване на размера за приспадане от митните сборове не се отчитат антидъмпинговите и изравнителните митни сборове.
Вторични компенсаторни продукти, които представляват отпадъци, скрап, утайки, изрезки и остатъци се считат за включени.
2. При определяне на стойността на временно изнесените стоки съобразно един от методите, посочен във втора алинея на член 151, параграф 2 от Кодекса, товаро-разтоварни, транспортни и застрахователни разходи, направени за временно изнесените стоки до мястото където се е провела дейността по усъвършенстване или се е провела последната от тези дейности, не се включват в:
a) |
стойността на временно изнесените стоки, отчетена при определяне на митническата стойност компенсаторните продукти съобразно член 32, параграф 1, буква б), i) от Кодекса; или |
б) |
разходите по усъвършенстването, когато стойността на временно изнесените стоки не може да се определи по реда на член 32, параграф 1, буква б), i) от Кодекса. |
Товаро-разтоварните, транспортните и застрахователните разходи за компенсаторни продукти от мястото, където се е провела дейността по усъвършенстване или се е провела последната от тези дейности до мястото на въвеждането им в митническата територия на Общността се включват в разходите по усъвършенстване.
Товаро-разтоварните, транспортни и застрахователни разходи включват:
a) |
комисионни и брокерски хонорари, с изключение на комисионни при покупки; |
б) |
разходите на непълните части от контейнери с временно изнесени стоки; |
в) |
разходи по опаковане, включително труд и материали; |
г) |
разходи по третиране възникнали във връзка с превоза на стоките. |
Член 591
При заявление се допуска частично намаляване на вносните митни сборове, като за базисна стойност за митните сборове се приема дейността по усъвършенстване.
С изключение на стоки от непазарен характер, първи параграф не се прилага за временно изнесени стоки, които не са с произход от Общността по смисъла на дял II, глава 2, раздел 1 от Кодекса, внесени при нулеви вносни митни ставки.
Член 592
При заявление от страна на предприятия с чести дейности по усъвършенстване, провеждани по реда на едно разрешително, изключващо ремонти, митническите органи имат право, да установят среден митен сбор, прилаган за всички операции (сумарно погасяване).
Средните митни сборове се определят за срокове, непревишаващи дванадесет месеца, и се прилагат условно за компенсаторни продукти, внесени през този период. След изтичане на всеки период митническите органи правят изчисления и прилагат по целесъобразност разпоредбите на член 220, параграф 1 или член 236 от Кодекса.
Членове от 29 до 35 от Кодекса се прилагат mutatis mutandis за разходите по усъвършенстване, в които не се включват временно изнесените стоки.
29. |
Глава 1 (членове от 799 до 840) от дял V на част II се заменя със следната: „ГЛАВА I Свободни зони и свободни складове Раздел 1 Общи разпоредби за раздели 2 и 3 Подраздел 1 Определения и общи разпоредби Член 799 За целите на настоящата глава:
|
a) | „митнически контрол от вид I“ означава митнически контрол, основаващ се главно на наличието на ограда;
б) | „митнически контрол от вид II“ означава митнически контрол, основаващ се на спазване на формалностите съобразно изискванията на режима на митническо складиране;
в) | „оператор“ означава всяко лице, провеждащо дейност, включваща складиране, обработка, усъвършенстване, продажба или покупка на стоки в свободна зона или свободен склад.
a) |
съществуващите и действащи в Общността свободни зони според класификацията на член 799; |
б) |
определените митнически органи, до които се подава молбата по реда на член 804. |
Комисията публикува информацията по букви a) и б) в Официален вестник на Европейските общности, серия С.
Подраздел 2
Одобряване на митнически складови записи
Член 803
1. Провежданата дейност от оператор подлежи на одобряване от митническите органи по складови записи, описани:
— |
в член 176 от Кодекса за свободна зона с митнически контрол от вид I или свободен склад, |
— |
в член 105 от Кодекса за свободна зона с митнически контрол от вид II. |
2. Одобрението се издава в писмен вид. То се издава само на лица, предоставящи всички необходими гаранции за спазване на разпоредбите за свободни зони или свободни складове.
Член 804
1. Молбата за одобрение на митнически складови записи се подава в писмен вид до митническите органи, определени за целта от държавата-членка, където се намира свободната зона или свободният склад.
2. Молбата по параграф 1 посочва информация за дейностите, които ще се развиват, като съдържанието ѝ се разглежда като известие по реда на член 172, параграф 1 от Кодекса. То включва следното:
a) |
подробно описание на митническите складови записи, които се водят или предстои да се водят; |
б) |
естеството и митническия статут на стоките, за които се отнасят тези дейности; |
в) |
при целесъобразност, митническия режим, при който се извършват тези дейности; |
г) |
всяка друга информация, необходима на митническите органи с оглед нормалното прилагане на разпоредбите. |
Раздел 2
Разпоредби прилагани в свободни зони с митнически контрол от вид I и свободни складове
Подраздел 1
Митнически контрол
Член 805
Огражденията около митническите зони са в такова състояние и от такова естество, че да позволяват надзора на свободните зони от митническите органи отвън и да предотвратяват всяко непредвидено изваждане на стоки от свободната зона.
Първи параграф се прилага mutatis mutandis за свободните складове.
Непосредственото пространство около загражденията трябва да е такова, че да позволява адекватен надзор от страна на митническите органи. Достъпът до това пространство изисква предварително съгласие от страна на митническите органи.
Член 806
Митническите складови записи, водени в свободните зони или свободните складове, включват в частност следното:
a) |
данни за търговските марки, идентификационните номера, броя и вида опаковки, количеството и стандартното търговско описание на стоките и, при целесъобразност, идентификационните маркировки на контейнера; |
б) |
информация позволяваща наблюдението на стоките по всяко време, в частност местонахождението им, митническия режим под който са поставени след складиране в свободната зона или свободния склад или последващото им въвеждане в друга част на митническата територия на Общността; |
в) |
справочни данни за транспортните документи ползвани при въвеждане и изваждане на стоките; |
г) |
посочване на митническия статут и, по целесъобразност, справочни данни за удостоверението потвърждаващо статута им, упоменат в член 812; |
д) |
данни за обичайните форми на третиране; |
е) |
според случая, едно от обозначенията, упоменати по реда на членове 549, 550 или 583; |
ж) |
данни отнасящи се до стоки, които не подлежат при внос или временен внос на вносни митни сборове или мерки на търговската политика, но чиято употреба или дестинация подлежи на проверка. |
Когато надзорните функции или контрола на свободната зона или свободния склад не се препятстват, митническите власти могат да освободят от изискванията си някоя от тази информация.
Когато записи се водят за целите на митнически режим, информацията, съдържаща се в тези записи, не се повтаря в складовите записи.
Член 807
Митнически режим на активно усъвършенстване или усъвършенстване под митнически контрол, с оглед компенсаторни продукти, усъвършенствани продукти или стоки в непроменено състояние, намиращи се в свободна зона или свободен склад, се погасява чрез вписване в стоковите записи на свободната зона или свободния склад. Референтните данни за това вписване се записват съответно в записите за активно усъвършенстване или усъвършенстване под митнически контрол, според съответния случай.
Подраздел 2
Други разпоредби по дейността на свободни зони с митнически контрол от вид I и свободни складове
Член 808
Мерките на търговка политика, приети в законодателството на Общността, се прилагат за чужди стоки, поставени в свободни зони или свободни складове, само дотолкова, доколкото се отнасят до въвеждане на същите стоки в митническата територия на Общността.
Член 809
Когато елементите за оценка на митническото задължение са прилаганите преди стоките да са преминали през обичайните форми на третиране описани в приложение 72, се допуска издаване на Информационен лист INF8 по реда на член 523.
Член 810
В свободна зона или свободен склад се създава продоволствен склад по реда на член 40 от Регламент (EО) № 800/1999.
Член 811
В случаите на реекспорт на чужди стоки, които не се разтоварват или се прехвърлят на друг плавателен съд, известието по реда на член 182, параграф 3 от Кодекса не се изисква.
Член 812
Когато митническите органи определят статута стоки като местни или чуждестранни по реда на член 170, параграф 4 от Кодекса, те използват формуляр, съобразен с модела и разпоредбите в приложение 109.
Операторите удостоверяват местния статут на стоките чрез този формуляр, докато чуждестранните стоки се декларират за внос съобразно член 173, буква a) от Кодекса, включително при погасяване на митнически режими на активно усъвършенстване или усъвършенстване под митнически контрол.
Раздел 3
Разпоредби за свободни зони с митнически контрол от вид II
Член 813
С изключение на разпоредбите в раздел 1 и член 814, разпоредбите за режим на митническо складиране се прилагат за свободни зони с митнически контрол от вид II.
Член 814
Когато чужди стоки, които не се разтоварват или се прехвърлят на друг плавателен съд, се поставят в свободна зона по силата на местно митническо освобождаване на стоките, митническите органи могат да освободят оператора от задължението да информира компетентната митническа служба за всяко едно пристигане или напускане на такива стоки. В този случай митническите контролни мерки отчитат естеството на ситуацията.
Краткосрочно складирани стоки във връзка с подобно прехвърляне на друг плавателен съд се счита за неделима част от подобно прехвърляне.“
30. |
Член 859 се изменя, както следва:
|
31. |
В приложение 10 се добавя следното:
|
32. |
В приложение 37, към дял I, буква Б), параграф 2, буква е), aa) се добавя следният параграф: „Когато разрешително за склад от вид E допуска прилагане да митнически режим за вид D, се изисква попълване и на графи 33 и 47.“ |
33. |
Приложение 37a се изменя съобразно приложение I на настоящия регламент. |
34. |
Приложение 38 се изменя съобразно приложение II на настоящия регламент. |
35. |
Приложение 45a се изменя съобразно приложение III на настоящия регламент. |
36. |
Приложение 47a се изменя съобразно приложение IV на настоящия регламент. |
37. |
Приложения от 67 до 103 се заменят с текста (приложения от 67 до 77), съдържащ се в приложение V на настоящия регламент. |
38. |
Приложения 105, 106 и 107 се заличават. |
Член 2
1. Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след датата на публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
2. Член 1, точки от 1 до 30 и от 32 до 38 влизат в сила от 1 юли 2001 г.
3. Всяко разрешително присъждащо статут на одобрен получател спазва разпоредбите на член 408a от Регламент (ЕИО) № 2454/93 до срок, определен от митническите органи, но най-късно до 31 март 2004 г.
До 1 януари 2004 г. Комисията оценява спазването на член 408a от Регламент (ЕИО) № 2454/93 във връзка с членове от 367 до 371 от настоящия регламент. Оценката се основава на доклад, съставен от предадена информация от държавите-членки. На тази основа Комисията взема решение съобразно процедурата на Комитета по въпроса дали и при какви условия се налага отлагане на датата, упомената в първа алинея.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 4 май 2001 година
За Комисията
Frederik BOLKESTEIN
Член на Комисията
(1) ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.
(2) ОВ L 311, 12.12.2000 г., стр. 17.
(3) ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1.
(4) ОВ L 330, 27.12.2000 г., стр. 1.
(5) ОВ L 160, 26.6.1999 г., стр. 48.
(6) ОВ L 62, 7.3.1980 г., стр. 5.
(7) ОВ L 102, 17.4.1999 г., стр. 11.
(8) ОВ L 318, 20.12.1993 г., стр. 18.
(9) ОВ L 91, 22.4.1995 г., стр. 45.“
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Приложение 37a, дял II, параграф Б се изменя, както следва:
1. |
В групата данни „Референции за обезпечението“ в атрибут GRN, в края на обяснителния текст се въвежда следното: „Номерът на „Референции за обезпечението“: GRN идентифицира всяко обезпечение и е структурирано, както следва:
Поле 1 и 2 според обясненото по-горе. Поле 3 се попълва с уникален знак за година и за държава при приемането на обезпечение издадено от митническата служба по обезпечение. Националните митнически администрации, които желаят да включат в GRN Референтни номера на митнически служби, могат да ги съставят до шест знака за вписване като национален номер на митническа служба по обезпечение. Ред 4 се попълва със стойността, която е цифрово изражение за редове от 1 до 3 на GRN. Този ред позволява откриване на грешка, допусната при попълване на първите четири реда от GRN. Ред 5 се попълва само когато GRN се отнася до индивидуално обезпечение чрез ваучери регистрирани в компютъризираната транзитна система. В такъв случай настоящия ред съдържа идентификатора на въпросния ваучер.“ |
2. |
Обяснителният текст в групата данни „Референции за обезпечението“ се заменя със следния: „Номер: 99 Групата данни се използва, когато атрибутът „Вид обезпечение“ съдържа код 0, 1, 2, 4 или 9.“ |
3. |
Обяснителният текст в групата данни „GRN“ се заменя със следния: „Вид/дължина: an24 Атрибутът се използва за въвеждане на референтния номер на обезпечението (GRN), когато атрибута „Вид обезпечение“ съдържа код 0, 1, 2, 4 или 9. В тези случаи атрибутът „Други референции за обезпечението“ не се попълва.“ |
4. |
Обяснителният текст в данните за атрибута „Други референции за обезпечението“ се заменя със следния: „Вид/дължина: an ..35 Когато атрибутът „Вид обезпечение“ съдържа код, различен от 0, 1, 2, 4 или 9. В тези случаи атрибутът „GRN“ не се попълва.“ |
5. |
В групата данни „Референции за обезпечението“ обяснителният текст в атрибут „Код за достъп“ се заменя със следния: „Вид/дължина: an4 Атрибутът се използва при използване на атрибута „GRN“, като в останалите случаи този атрибут се попълва по избор според държавите-членки. В зависимост от вида обезпечение, той се издава от митническата служба по обезпечението, обезпечителят или бенефициерът, и се използва за осигуряване на специално обезщетение.“ |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Приложение 38, графа 52 се изменя, както следва:
|
Към „други вписвания“ за код 2 се вмъква следния текст:
|
ПРИЛОЖЕНИЕ III
В параграф 1 на приложение 45a, глава II, параграф A, накрая се добавя следното изречение:
„„MRN“ се отпечатва също в режим бар код, като се използва стандартът „код 128“, знак B.“
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
Второ тире на приложение 47a, точка 3 се заменя със следния текст:
„— |
освен когато данните по обезпечението се обменят между митническата служба по обезпечението и отправната митническа служба посредством информационни технологии и компютърни мрежи, това индивидуално обезпечение се използва само в отправната митническа служба, посочена в документа по обезпечението;“ |
ПРИЛОЖЕНИЕ V
ПРИЛОЖЕНИЕ 67
ФОРМУЛЯРИ ЗА ЗАЯВЛЕНИЕ И РАЗРЕШИТЕЛНО ЗА ПОЛЗВАНЕ НА МИТНИЧЕСКА ПРОЦЕДУРА С ИКОНОМИЧЕСКО ВЪЗДЕЙСТВИЕ
(Членове 292, 293, 497 и 505)
ОБЩИ БЕЛЕЖКИ
1. |
Външното оформление на формулярите не е задължително; т.е. вместо графи, държавите-членки могат да прибягнат до формуляри с редове или при необходимост да разширят мястото за графите. Задължителни са редът на номерата и прилежащия съответен текст. |
2. |
Държавите членки могат да включват графи или редове за национални цели. Тези графи или редове се посочват с номер по реда, последван от главна буква (т.е. 5A). |
3. |
По принцип графите с отбелязан удебелено номер се попълват задължително. Обяснителната бележка се отнася до изключенията. Митническите органи разпореждат за задължително попълване на графа 5 само когато се заявява за единно разрешително. |
4. |
Приложението към бележките съдържа IPR кодове за икономически условия по реда на приложение 70. |
Допълнение
(IPR кодове за икономически условия по реда на приложение 70)
ПРИЛОЖЕНИЕ 68
ПРЕХВЪРЛЯНЕ НА СТОКИ ИЛИ ПРОДУКТИ ПОД МИТНИЧЕСКИ РЕЖИМ ОТ ЕДИН БЕНЕФИЦИЕР НА ДРУГ
(Член 513)
A. Нормална процедура (три копия SAD)
1. |
Когато между бенефициери се прехвърлят стоки или продукти без погасяване на митническия им режим, се попълва формуляр, съответстващ на модела съставен съобразно членове от 205 до 215, върху копия 1, 4 и едно допълнително идентично копие към копие 1. |
2. |
По начин, определен за известяване от митническата служба по надзора на първия бенефициер, прехвърлянето се заявява като предстоящо, за да се допуснат съответни проверки преди самото му провеждане. |
3. |
Допълнителното копие 1 се задържа от първия бенефициер (изпращача на стоките или продуктите), а копие 1 се изпраща до неговата митническа служба по надзор. |
4. |
Копие 4 придружава стоките или продуктите и се задържа от вторият бенефициер. |
5. |
Митническата служба по надзора на първия бенефициер предава копие 1 на митническата служба по надзора на втория бенефициер. |
6. |
Вторият бенефициер издава на първия бенефициер приемателен протокол при получаване на прехвърлените стоки или продукти, като посочва датата на вписването им в записите си (прием на писмената митническа декларация в случаите на временен внос), като последния запазва протокола в архива си. |
Б. Опростени процедури:
I. При използване на две копия SAD:
1. |
Когато между бенефициери се прехвърлят стоки или продукти без погасяване на митническия им режим, се попълват само копия 1 и 4 на упоменатия в параграф 1 на част A документ. |
2. |
По начин определен за известяване от митническите служби по надзора на бенефициерите, прехвърлянето се заявява като предстоящо, за да се допуснат съответни проверки преди самото му провеждане. |
3. |
Първият бенефициер (изпращачът на стоките или продуктите) задържа копие 1. |
4. |
Копие 4 придружава стоките или услугите и се задържа от втория бенефициер. |
5. |
Прилага се параграф 6 на част A. |
II. Използване на методи, различни от SAD, при предоставяне на необходимата информация:
— |
магнитни носители за обработка на данни, |
— |
търговски или административни документи, или |
— |
всякакъв друг документ. |
Допълнение
При използване на копия SAD, посочените графи съдържат следната информация:
2. |
Спедитор: посочва се името и адресът на първия бенефициер, името и адресът на митническата служба по надзора му, последвани от номера на разрешителното и издаващият митнически орган. |
3. |
Формуляри: посочете номера по ред на комплекта формуляри от общия брой използвани комплекти. Когато декларацията се отнася само до един комплект (т.е. попълва се само една единствена графа в „описание на стоките“), оставете графа 3 празна и впишете цифрата 1 в графа 5. |
5. |
Брой стоки или продукти: посочете общия брой стоки или продукти декларирани във всички формуляри или използвани допълнителни такива. Броят на стоките или продукти е равен на броя на графи „описание на стоките“, които следва да се попълнят. |
8. |
Получател: посочва се името и адреса на втория бенефициер, името и адреса на митническата служба по надзора му и адреса, където се складират стоките или услугите, последвани от номера на разрешителното и издаващият митнически орган. |
15. |
Страна на изпращане: Посочете държавата-членка, откъдето се изпращат стоките. |
31. |
Опаковки и описание на стоките; маркировка и номера — № на контейнер/и — номера и вид: впишете маркировката, (идентификационните) номера и вида на опаковките, или при не опаковани стоки, броя на стоките включени в декларацията или отметка „в насипно състояние“ (бълк), според целесъобразността, както и необходимите данни за идентифицирането им. Стоките се описват като се използва обичайното им търговско описание, достатъчно подробно за да позволи идентифицирането им. При използване на контейнер в тази графа се вписват неговите идентификационни номера. |
32. |
Номер по ред: посочете номера по ред на въпросната стока или продукт сред общия брой декларирани във всички видове използвани формуляри, според вписаното в графа 5. Когато декларацията се отнася само до една стока или продукт, митническите органи разрешават да не се попълва тази графа. |
33. |
Код на стоката: впишете кода по Комбинираната номенклатура за въпросната стока или продукт (1). |
35. |
Бруто тегло: при необходимост посочете брутното тегло в килограми на стоките описани в съответстващата графа 31. Брутното тегло е сумарната маса на стоките с цялата им опаковка, с изключение на контейнерите и друго транспортно оборудване. |
38. |
Нетно тегло: посочете нетното тегло в килограми на стоките, описани в съответстващата графа 31. Нетното тегло е масата на стоките без опаковка. |
41. |
Допълнителни единици: при необходимост посочете количество в мерни единици, посочени в Комбинираната номенклатура. |
44. |
Допълнителна информация; представяне на документи, сертификати и разрешителни: впишете датата на първото завеждане под митнически режим и „ПРЕХВЪРЛЯНЕ“ с главни букви последвано съответно от:
Когато внесените стоки подлежат на специални мерки на търговска политика и тези мерки се прилагат и към момента на прехвърлянето, в тази графа се добавят думите „Търговска политика“. |
47. |
Изчисляване на данъци: впишете данъчната основа (стойност, тегло или други). |
54. |
Дата и място; подпис и име на декларатора или на негов представител: тук се поставя собственоръчен подпис на лицето вписано в графа 2, последван от изписване на името му. Когато се подписва от името на юридическо лице, подписващият записва и качеството си след подписа и името си. |
ПРИЛОЖЕНИЕ 69
СТАНДАРТНИ РАНДЕМАНИ
(Член 517, параграф 3)
Общи бележки:
Стандартните рандемани се прилагат само за вносни стоки с доказано, достоверно и търговски неоспоримо качество, което отговаря на стандарти за качество определени в законодателството на Общността и при условие че компенсаторните продукти не се получават чрез специални методи на обработка за достигане на определени изисквания за качество.
Вносни стоки |
№ по ред |
Компенсаторни продукти |
Количество компенсаторни продукти за всеки 100 kg от вносни стоки (kg) (4) | ||||
Koд по КН |
Описание |
Koд (3) |
Описание | ||||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) | |||
0407 00 30 |
яйца в черупки |
1 |
ex 0408 99 80 |
a) яйца не в черупки, течни или замразени |
86,00 | ||
ex 0511 99 90 |
б) черупки |
12,00 | |||||
2 |
0408 19 81 ex 0408 19 89 |
a) жълтъци, течни или замразени |
33,00 | ||||
ex 3502 19 90 |
б) яйчен албумин, течен или замразен |
53,00 | |||||
ex 0511 99 90 |
в) черупки |
12,00 | |||||
3 |
0408 91 80 |
a) яйца, изсушени без черупки |
22,10 | ||||
ex 0511 99 90 |
б) черупки |
12,00 | |||||
4 |
0408 11 80 |
a) жълтъци, изсушени |
15,40 | ||||
ex 3502 11 90 |
б) яйчен албумин, изсушен (на кристали) |
7,40 | |||||
ex 0511 99 90 |
в) черупки |
12,00 | |||||
5 |
0408 11 80 |
a) жълтъци, изсушени |
15,40 | ||||
ex 3502 11 90 |
б) яйчен албумин, изсушен (под друга форма) |
6,50 | |||||
ex 0511 99 90 |
в) черупки |
12,00 | |||||
ex 0408 99 80 |
яйца, не в черупки, течни или замразени |
6 |
0408 91 80 |
яйца, не в черупки, изсушени |
25,70 | ||
0408 19 81 и ex 0408 19 89 |
яйчен жълтък, течен или замразен |
7 |
0408 11 80 |
жълтък, изсушен |
46,60 | ||
ex 1001 90 99 |
пшеница |
8 |
ex 1101 00 15 (100) |
| |||
ex 2302 30 10 |
б) трици |
22,50 | |||||
ex 2302 30 90 |
в) остатъци |
2,50 | |||||
9 |
ex 1101 00 15 (130) |
| |||||
ex 2302 30 10 |
б) трици |
20,00 | |||||
10 |
1101 00 15 (150) |
| |||||
ex 2302 30 10 |
б) трици |
13,25 | |||||
11 |
1101 00 15 (170) |
| |||||
ex 2302 30 10 |
б) трици |
6,25 | |||||
12 |
1101 00 15 (180) |
брашно от пшеница тегловен сух продукт съдържание над 1,65 %, но не над 1,90 % |
98,03 | ||||
13 |
1104 29 11 |
обелена пшеница (без люспи) накълцана или едро смляна (3) | |||||
14 |
1107 10 11 |
| |||||
ex 1001 90 99 |
б) непокълнала обикновена пшеница |
1,00 | |||||
ex 2302 30 10 |
в) трици |
19,00 | |||||
ex 2302 30 или ex 2303 30 00 |
г) коренчета |
3,50 | |||||
15 |
1107 10 19 |
| |||||
ex 1001 90 99 |
б) непокълнала обикновена пшеница |
1,00 | |||||
ex 2302 30 или ex 2303 30 00 |
в) коренчета |
3,50 | |||||
16 |
1108 11 00 |
a) пшеничена скорбяла |
45,46 | ||||
1109 00 00 |
б) пшеничен глутен |
7,50 | |||||
ex 2302 30 10 |
в) трици |
25,50 | |||||
ex 2303 10 90 |
г) остатъци от производство на скорбяла |
12,00 | |||||
1001 10 00 |
Твърда пшеница |
17 |
ex 1103 11 10 |
a) пшеничени храни „кускус“ (6) |
50,00 | ||
1103 11 10 |
|
17,00 | |||||
1101 00 11 |
в) брашно |
8,00 | |||||
ex 2302 30 10 |
г) трици |
20,00 | |||||
18 |
ex 1103 11 10 |
|
60,00 | ||||
1101 00 11 |
б) брашно |
15,00 | |||||
ex 2302 30 10 |
в) трици |
20,00 | |||||
19 |
ex 1103 11 10 |
|
67,00 | ||||
1101 00 11 |
б) брашно |
8,00 | |||||
ex 2302 30 10 |
в) трици |
20,00 | |||||
20 |
ex 1103 11 10 |
|
75,00 | ||||
ex 2302 30 10 |
б) трици |
20,00 | |||||
21 |
ex 1902 19 10 |
|
62,50 | ||||
1101 00 11 |
б) брашно |
13,70 | |||||
ex 2302 30 10 |
в) трици |
18,70 | |||||
22 |
ex 1902 19 10 |
|
66,67 | ||||
1101 00 11 |
б) брашно |
8,00 | |||||
ex 2302 30 10 |
в) трици |
20,00 | |||||
23 |
ex 1902 19 10 |
|
71,43 | ||||
1101 00 11 |
б) брашно |
3,92 | |||||
ex 2302 30 10 |
в) трици |
19,64 | |||||
24 |
ex 1902 19 10 |
|
79,36 | ||||
ex 2302 30 10 |
б) трици |
15,00 | |||||
25 |
ex 1902 11 00 |
| |||||
1101 00 11 |
б) брашно |
13,70 | |||||
ex 2302 30 10 |
в) трици |
18,70 | |||||
26 |
ex 1902 11 00 |
| |||||
1101 00 11 |
б) брашно |
8,00 | |||||
ex 2302 30 10 |
в) трици |
20,00 | |||||
27 |
ex 1902 11 00 |
| |||||
1101 00 11 |
б) брашно |
3,92 | |||||
ex 2302 30 10 |
в) трици |
19,64 | |||||
28 |
ex 1902 11 00 |
| |||||
ex 2302 30 10 |
б) трици |
15,00 | |||||
1003 00 90 |
Ечемик |
29 |
ex 1102 90 10 (100) |
|
66,67 | ||
ex 2302 40 10 |
б) трици |
10,00 | |||||
ex 2302 40 90 |
в) остатъци |
21,50 | |||||
30 |
ex 1103 19 30 (100) |
| |||||
1102 90 10 |
б) брашно от ечемик |
2,00 | |||||
ex 2302 40 10 |
в) трици |
10,00 | |||||
ex 2302 40 90 |
г) остатъци |
21,50 | |||||
31 |
ex 1104 21 10 (100) |
| |||||
ex 2302 40 10 |
б) трици |
10,00 | |||||
ex 2302 40 90 |
в) остатъци |
21,50 | |||||
32 |
ex 1104 21 30 (100) |
| |||||
ex 2302 40 10 |
б) трици |
10,00 | |||||
ex 2302 40 90 |
в) остатъци |
21,50 | |||||
33 |
ex 1104 21 50 (100) |
|
50,00 | ||||
ex 2302 40 10 |
б) трици |
20,00 | |||||
ex 2302 40 90 |
в) остатъци |
27,50 | |||||
34 |
ex 1104 21 50 (300) |
| |||||
ex 2302 40 10 |
б) трици |
20,00 | |||||
ex 2302 40 90 |
в) остатъци |
15,00 | |||||
35 |
ex 1104 11 90 |
|
66,67 | ||||
ex 2302 40 10 |
б) трици |
10,00 | |||||
ex 2302 40 90 |
в) остатъци |
21,33 | |||||
36 |
ex 1107 10 91 |
a) ечемичен малц, непечен във форма на брашно | |||||
ex 1003 00 90 |
б) ечемик, непокълнал |
1,00 | |||||
ex 2302 40 10 |
в) трици |
19,00 | |||||
ex 2302 40 или ex 2303 30 00 |
г) коренчета |
3,50 | |||||
37 |
ex 1107 10 99 |
a) ечемичен малц, непечен | |||||
ex 1003 00 90 |
б) ечемик непокълнал |
1,00 | |||||
ex 2302 40 или ex 2303 30 00 |
в) коренчета |
3,50 | |||||
38 |
1107 20 00 |
a) малц, печен | |||||
ex 1003 00 90 |
б) ечемик, непокълнал |
1,00 | |||||
ex 2302 40 или ex 2303 30 00 |
в) коренчета |
3,50 | |||||
1004 00 00 |
Овес |
39 |
ex 1102 90 30 (100) |
|
55,56 | ||
ex 2302 40 10 |
б) трици |
33,00 | |||||
ex 2302 40 90 |
в) остатъци |
7,50 | |||||
40 |
ex 1103 12 00 (100) |
овесени зърна и храна със сухо вещество, не надвишаващо 2,3 % тегловно със съдържание на обвивки не над 0,1 %, тегловно, със съдържание на влага не над 11 % тегловно от която пероксидазата е неактивирана | |||||
ex 1102 90 30 |
б) брашно |
2,00 | |||||
ex 2302 40 10 |
в) трици |
33,00 | |||||
ex 2302 40 90 |
г) остатъци |
7,50 | |||||
41 |
ex 1104 22 98 |
смесен овес |
98,04 | ||||
42 |
ex 1104 22 20 (100) |
| |||||
ex 2302 40 10 |
б) трици |
33,00 | |||||
43 |
ex 1104 22 30 (100) |
| |||||
ex 2302 40 10 |
б) трици |
33,00 | |||||
ex 2302 40 90 |
в) остатъци |
3,50 | |||||
44 |
ex 1104 12 90 (100) |
|
50,00 | ||||
ex 2302 40 10 |
б) трици |
33,00 | |||||
ex 2302 40 90 |
в) остатъци |
13,00 | |||||
45 |
ex 1104 12 90 (300) |
|
62,50 | ||||
ex 2302 40 10 |
б) трици |
33,00 | |||||
1005 90 00 |
Царевица, друга |
46 |
ex 1102 20 10 (100) |
|
71,43 | ||
ex 1104 30 90 |
б) царевични зародиши |
12,00 | |||||
ex 2302 10 10 |
в) трици |
14,00 | |||||
47 |
ex 1102 20 10 (200) |
| |||||
ex 1104 30 90 |
б) царевични зародиши |
8,00 | |||||
ex 2302 10 10 |
в) трици |
6,50 | |||||
48 |
ex 1102 20 90 (100) |
|
83,33 | ||||
ex 1104 30 90 |
б) царевични зародиши |
8,00 | |||||
ex 2302 10 10 |
в) трици |
6,50 | |||||
49 |
ex 1103 13 10 (100) |
|
55,56 | ||||
1102 20 10 или 1102 20 90 |
б) царевично брашно |
16,00 | |||||
ex 1104 30 90 |
в) царевични зародиши |
12,00 | |||||
ex 2302 10 10 |
г) трици |
14,00 | |||||
50 |
ex 1103 13 10 (300) |
|
71,43 | ||||
ex 1104 30 90 |
б) царевични зародиши |
12,00 | |||||
ex 2302 10 10 |
в) трици |
14,00 | |||||
51 |
ex 1103 13 10 (500) |
| |||||
ex 1104 30 90 |
б) царевични зародиши |
8,00 | |||||
ex 2302 10 10 |
в) трици |
6,50 | |||||
52 |
ex 1103 13 90 (100) |
| |||||
ex 1104 30 90 |
б) царевични зародиши |
8,00 | |||||
ex 2302 10 10 |
в) трици |
6,50 | |||||
53 |
ex 1104 19 50 (110) |
|
62,50 | ||||
ex 2302 10 10 |
б) трици |
35,50 | |||||
54 |
ex 1104 19 50 (130) |
|
76,92 | ||||
ex 2302 10 10 |
б) трици |
21,08 | |||||
55 |
ex 1104 19 50 (150) |
|
90,91 | ||||
ex 2302 10 10 |
б) трици |
7,09 | |||||
56 |
1108 12 00 |
a) царевична скорбяла |
62,11 | ||||
|
б) продуктите, под номер 62 |
30,10 | |||||
57 |
ex 1702 30 51 или ex 1702 30 91 |
|
47,62 | ||||
|
б) продукти под номер 62 |
30,10 | |||||
ex 1702 30 99 |
в) глюкозни отпадъци |
10,00 | |||||
58 |
ex 1702 30 59 или ex 1702 30 99 |
|
62,11 | ||||
|
б) продукти под номер 62 |
30,10 | |||||
59 |
ex 2905 44 11 или ex 3824 60 11 |
|
59,17 | ||||
|
б) продукти под номер 63 |
29,10 | |||||
60 |
ex 2905 44 19 или ex 3824 60 19 |
|
67,56 | ||||
|
б) продукти под номер 63 |
29,10 | |||||
61 |
ex 2905 44 91 или ex 2905 44 99 или ex 3824 60 91 или ex 3824 60 99 |
a) D-глюцитол (сорбитол), към 100 kg сухо вещество |
41,32 | ||||
|
б) продукти под номер 63 |
29,10 |
Вносни стоки |
№ |
Компенсиращи продукти |
Количество на компенсиращи продукти за всеки 100 (kg) (4) | |||||||
Koличество по КН |
Описание |
Koд (3) |
Описание |
(а) |
(б) |
(в) |
(г) |
(д) |
(е) | |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) | ||||||
1005 90 00 |
|
62 |
|
допълнителни продукти към компенсиращите продукти под № от 56 до 58 (14) |
|
|
|
|
|
|
|
ex 1104 30 90 |
царевични зародиши |
6,10 |
6,10 |
|
|
|
| ||
|
ex 1515 |
царевични мазнини |
|
|
2,90 |
2,90 |
2,90 |
2,90 | ||
|
ex 2303 10 11 |
царевичен глутен |
|
4,50 |
|
4,50 |
4,50 |
| ||
|
ex 2303 10 19 или ex 2309 90 20 |
царевичен глутен — храна глутенова храна, съдържаща остатъци от царевични мазнини |
24,00 |
19,50 |
24,00 |
19,50 |
22,70 |
27,20 | ||
|
ex 2306 70 00 |
царевични зародиши — мазнини |
|
|
3,20 |
3,20 |
|
| ||
|
|
|
|
|
30,10 |
30,10 |
30,10 |
30,10 |
30,10 |
30,10 |
|
|
63 |
|
допълнителни продукти към компенсиращи продукти под номера 59—61 (14) |
|
|
|
|
|
|
|
|
ex 1104 30 90 |
царевични зародиши |
6,10 |
6,10 |
|
|
|
| |
|
|
ex 1515 |
царевични мазнини |
|
|
2,90 |
2,90 |
2,90 |
2,90 | |
|
|
ex 2303 10 11 |
царевичен глутен |
|
4,50 |
|
4,50 |
4,50 |
| |
|
|
ex 2303 10 19 или ex 2309 90 20 |
царевичен глутен - храна царевичен глутен, съдържащ остатъци от царевични мазнини |
23,00 |
18,50 |
23,00 |
18,50 |
21,70 |
26,20 | |
|
|
ex 2306 70 00 |
царевични зародиши — мазнини |
|
|
3,20 |
3,20 |
|
| |
|
|
|
|
|
29,10 |
29,10 |
29,10 |
29,10 |
29,10 |
29,10 |
Вносни стоки |
№ |
Компенсиращи продукти |
Количество на компенсиращи продукти н за всеки 100 (kg) (4) | ||||
Koличество по КН |
Описание |
Koд (2) |
Описание | ||||
(1) |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) | ||
1006 10 21 |
ориз неолющен — груб леко сварен, кръгли зърна |
64 |
1006 20 11 |
a) олющен ориз, кафяв, бланширан кръгли зърна |
80,00 | ||
ex 1213 00 00 |
б) люспи |
20,00 | |||||
65 |
1006 30 21 |
|
71,00 | ||||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
6,00 | |||||
1006 40 00 |
в) натрошен ориз |
3,00 | |||||
ex 1213 00 00 |
г) люспи |
20,00 | |||||
66 |
1006 30 61 |
a) обелен ориз полиран бланширан, кръгли зърна |
65,00 | ||||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) брашно от ориз или трици |
8,00 | |||||
1006 40 00 |
в) натрошен ориз |
7,00 | |||||
ex 1213 00 00 |
г) люспи |
20,00 | |||||
1006 10 23 |
ориз с люспи, бланширан, със средни зърна |
67 |
1006 20 13 |
a) олющен ориз, кафяв, бланширан средни зърна |
80,00 | ||
ex 1213 00 00 |
б) люспи |
20,00 | |||||
68 |
1006 30 23 |
|
71,00 | ||||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) брашно от ориз или трици |
6,00 | |||||
1006 40 00 |
в) натрошен ориз |
3,00 | |||||
ex 1213 00 00 |
г) люспи |
20,00 | |||||
69 |
1006 30 63 |
|
65,00 | ||||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
8,00 | |||||
1006 40 00 |
в) натрошен ориз |
7,00 | |||||
ex 1213 00 00 |
г) люспи |
20,00 | |||||
1006 10 25 |
неолющен ориз, дългозърнест със съотношение дължина/ширина, по-голямо от 2, но по-малко от 3 |
70 |
1006 20 15 |
|
80,00 | ||
ex 1213 00 00 |
б) люспи |
20,00 | |||||
71 |
1006 30 25 |
|
71,00 | ||||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
6,00 | |||||
1006 40 00 |
в) натрошен ориз |
3,00 | |||||
ex 1213 00 00 |
г) люспи |
20,00 | |||||
72 |
1006 30 65 |
|
65,00 | ||||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
8,00 | |||||
1006 40 00 |
в) натрошен ориз |
7,00 | |||||
ex 1213 00 00 |
г) люспи |
20,00 | |||||
1006 10 27 |
ориз, небелен, бланширан с отношение дължина/широчина равно на или по-голямо от 3 |
73 |
1006 20 17 |
|
80,00 | ||
ex 1213 00 00 |
б) люспи |
20,00 | |||||
74 |
1006 30 27 |
|
68,00 | ||||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
6,00 | |||||
1006 40 00 |
в) натрошен ориз |
6,00 | |||||
ex 1213 00 00 |
г) люспи |
20,00 | |||||
75 |
1006 30 67 |
|
62,00 | ||||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
8,00 | |||||
1006 40 00 |
в) ориз натрошен |
10,00 | |||||
ex 1213 00 00 |
г) люспи |
20,00 | |||||
1006 10 92 |
ориз необелен кръглозърнест |
76 |
1006 20 11 |
|
80,00 | ||
ex 1213 00 00 |
б) люспи |
20,00 | |||||
77 |
1006 20 92 |
a) ориз необелен (кафяв), кръглозърнест |
80,00 | ||||
ex 1213 00 00 |
б) люспи |
20,00 | |||||
78 |
1006 30 21 |
|
71,00 | ||||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
6,00 | |||||
1006 40 00 |
в) натрошен ориз |
3,00 | |||||
ex 1213 00 00 |
г) люспи |
20,00 | |||||
79 |
1006 30 42 |
|
65,00 | ||||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
5,00 | |||||
1006 40 00 |
в) натрошен ориз |
10,00 | |||||
ex 1213 00 00 |
г) люспи |
20,00 | |||||
80 |
1006 30 61 |
|
65,00 | ||||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
8,00 | |||||
1006 40 00 |
в) ориз натрошен |
7,00 | |||||
ex 1213 00 00 |
г) люспи |
20,00 | |||||
81 |
1006 30 92 |
a) ориз обелен, полиран или не, кръглозърнест |
60,00 | ||||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
8,00 | |||||
1006 40 00 |
в) ориз натрошен |
12,00 | |||||
ex 1213 00 00 |
г) люспи |
20,00 | |||||
1006 10 94 |
ориз необелен, среднозърнест |
82 |
1006 20 13 |
|
80,00 | ||
ex 1213 00 00 |
б) люспи |
20,00 | |||||
83 |
1006 20 94 |
a) ориз олющен (кафяв), среднозърнест |
80,00 | ||||
ex 1213 00 00 |
б) люспи |
20,00 | |||||
84 |
1006 30 23 |
|
71,00 | ||||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
6,00 | |||||
1006 40 00 |
в) ориз натрошен |
3,00 | |||||
ex 1213 00 00 |
г) люспи |
20,00 | |||||
85 |
1006 30 44 |
|
65,00 | ||||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
5,00 | |||||
1006 40 00 |
в) ориз натрошен |
10,00 | |||||
ex 1213 00 00 |
г) люспи |
20,00 | |||||
86 |
1006 30 63 |
|
65,00 | ||||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
8,00 | |||||
1006 40 00 |
в) ориз натрошен |
7,00 | |||||
ex 1213 00 00 |
г) люспи |
20,00 | |||||
87 |
1006 30 94 |
|
60,00 | ||||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
8,00 | |||||
1006 40 00 |
в) ориз натрошен |
12,00 | |||||
ex 1213 00 00 |
г) люспи |
20,00 | |||||
1006 10 96 |
ориз неолющен, дългозърнест, с отношение дължина/широчина по-голямо от 2 но по-малко от 3 |
88 |
1006 20 15 |
|
80,00 | ||
ex 1213 00 00 |
б) люспи |
20,00 | |||||
89 |
1006 20 96 |
|
80,00 | ||||
ex 1213 00 00 |
б) люспи |
20,00 | |||||
90 |
1006 30 25 |
|
71,00 | ||||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
6,00 | |||||
1006 40 00 |
в) ориз натрошен |
3,00 | |||||
ex 1213 00 00 |
г) люспи |
20,00 | |||||
91 |
1006 30 46 |
|
65,00 | ||||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
5,00 | |||||
ex 1006 40 00 |
в) ориз натрошен |
10,00 | |||||
ex 1213 00 00 |
г) люспи |
20,00 | |||||
92 |
1006 30 65 |
|
65,00 | ||||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
8,00 | |||||
1006 40 00 |
в) ориз натрошен |
7,00 | |||||
ex 1213 00 00 |
г) люспи |
20,00 | |||||
93 |
1006 30 96 |
|
60,00 | ||||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
8,00 | |||||
1006 40 00 |
в) ориз натрошен |
12,00 | |||||
ex 1213 00 00 |
г) люспи |
20,00 | |||||
1006 10 98 |
ориз неолющен, дългозърнест с отнешение длжина/широчина, равно или по-голямо от 3 |
94 |
1006 20 17 |
|
80,00 | ||
ex 1213 00 00 |
б) люспи |
20,00 | |||||
95 |
1006 20 98 |
|
80,00 | ||||
ex 1213 00 00 |
б) люспи |
20,00 | |||||
96 |
1006 30 27 |
|
68,00 | ||||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
6,00 | |||||
1006 40 00 |
в) ориз натрошен |
6,00 | |||||
ex 1213 00 00 |
г) люспи |
20,00 | |||||
97 |
1006 30 48 |
|
58,00 | ||||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
7,00 | |||||
1006 40 00 |
в) ориз натрошен |
15,00 | |||||
ex 1213 00 00 |
г) люспи |
20,00 | |||||
98 |
1006 30 67 |
|
62,00 | ||||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
8,00 | |||||
1006 40 00 |
в) ориз натрошен |
10,00 | |||||
ex 1213 00 00 |
г) люспи |
20,00 | |||||
99 |
1006 30 98 |
a) ориз белен, полиран или не, дългозърнест, с отношение дължина/широчина, равно или по-голямо от 3 |
55,00 | ||||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
9,00 | |||||
1006 40 00 |
в) натрошен ориз |
16,00 | |||||
ex 1213 00 00 |
г) люспи |
20,00 | |||||
1006 20 11 |
ориз олющен (кафяв), бланширан, кръглозърнест |
100 |
1006 30 21 |
a) ориз полуобелен, полиран или не, бланширан, кръглозърнест |
93,00 | ||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
5,00 | |||||
1006 40 00 |
в) ориз натрошен |
2,00 | |||||
101 |
1006 30 61 |
a) ориз обелен, полиран или не, бланширан, кръглозърнест |
88,00 | ||||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
10,00 | |||||
1006 40 00 |
в) ориз натрошен |
2,00 | |||||
1006 20 13 |
ориз олющен (кафяв), бланширан, среднозърнест |
102 |
1006 30 23 |
a) ориз полобелен, полиран или не, бланширан, среднозърнест |
93,00 | ||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
5,00 | |||||
1006 40 00 |
в) ориз натрошен |
2,00 | |||||
103 |
1006 30 63 |
a) ориз обелен, полиран или не, бланширан, среднозърнест |
88,00 | ||||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
10,00 | |||||
1006 40 00 |
в) ориз натрошен |
2,00 | |||||
1006 20 15 |
ориз олющен (кафяв), бланширан с отношение дължина/ широчина по-голямо от 2, но по-малко от 3 |
104 |
1006 30 25 |
|
93,00 | ||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
5,00 | |||||
1006 40 00 |
в) ориз натрошен |
2,00 | |||||
105 |
1006 30 65 |
|
88,00 | ||||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно, или трици |
10,00 | |||||
1006 40 00 |
в) ориз натрошен |
2,00 | |||||
1006 20 17 |
ориз олющен (кафяв), бланширан, дългозърнест, с отношение дължина/широчина, равно или по-голямо от 3 |
106 |
1006 30 27 |
|
93,00 | ||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
5,00 | |||||
1006 40 00 |
в) ориз натрошен |
2,00 | |||||
107 |
1006 30 67 |
|
88,00 | ||||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
10,00 | |||||
1006 40 00 |
в) ориз натрошен |
2,00 | |||||
1006 20 92 |
ориз олющен (кафяв), кръглозърнест |
108 |
1006 30 42 |
|
84,00 | ||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
6,00 | |||||
1006 40 00 |
в) ориз натрошен |
10,00 | |||||
109 |
1006 30 92 |
a) ориз обелен, полиран или не, кръглозърнест |
77,00 | ||||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
12,00 | |||||
1006 40 00 |
в) ориз натрошен |
11,00 | |||||
1006 20 94 |
ориз олющен (кафяв), среднозърнест |
110 |
1006 30 44 |
|
84,00 | ||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
6,00 | |||||
1006 40 00 |
в) ориз натрошен |
10,00 | |||||
111 |
1006 30 94 |
a) ориз обелен, полиран или не, среднозърнест |
77,00 | ||||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
12,00 | |||||
1006 40 00 |
в) ориз натрошен |
11,00 | |||||
1006 20 96 |
ориз олющен (кафяв), дългозърнест, с отношение дължина/широчина, по-голямо от 2, но не по-малко от 3 |
112 |
1006 30 46 |
|
84,00 | ||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
6,00 | |||||
1006 40 00 |
в) ориз натрошен |
10,00 | |||||
113 |
1006 30 96 |
|
77,00 | ||||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
12,00 | |||||
1006 40 00 |
в) ориз натрошен |
11,00 | |||||
1006 20 98 |
ориз олющен (кафяв), дългозърнест, с отношение дължина/широчина, равно или по-голямо от 3 |
114 |
1006 30 48 |
|
78,00 | ||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
10,00 | |||||
1006 40 00 |
в) ориз натрошен |
12,00 | |||||
115 |
1006 30 98 |
|
73,00 | ||||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
12,00 | |||||
1006 40 00 |
в) ориз натрошен |
15,00 | |||||
1006 30 21 |
ориз полуобелен, порилан или не бланширан, кръглозърнест |
116 |
1006 30 61 |
|
96,00 | ||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
2,00 | |||||
1006 40 00 |
в) ориз натрошен |
2,00 | |||||
1006 30 23 |
ориз полуобелен, полиран или не, бланширан, среднозърнест |
117 |
1006 30 63 |
|
96,00 | ||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
2,00 | |||||
1006 40 00 |
в) ориз натрошен |
2,00 | |||||
1006 30 25 |
Semi-milled rice, whether или not polished или glazed, parboiled, long grain, of a length/width ratio greater than 2 but less than 3 |
118 |
1006 30 65 |
|
96,00 | ||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
2,00 | |||||
1006 40 00 |
в) ориз натрошен |
2,00 | |||||
1006 30 27 |
ориз полуобелен, полиран или не, бланширан, дългозърнест с отншение дължина/широчина равно или по-голямо на 3 |
119 |
1006 30 67 |
|
96,00 | ||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
2,00 | |||||
1006 40 00 |
в) ориз натрошен |
2,00 | |||||
1006 30 42 |
ориз полуобелен, полиран или не, кръглозърнест |
120 |
1006 30 92 |
a) ориз обелен, полиран или не, кръглозърнест |
94,00 | ||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
2,00 | |||||
1006 40 00 |
в) ориз натрошен |
4,00 | |||||
1006 30 44 |
ориз полуобелен, полиран или не, среднозърнест |
121 |
1006 30 94 |
a) ориз обелен, полиран или не, среднозърнест |
94,00 | ||
1102 30 00 или ex 2302 20 10 или ex 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
2,00 | |||||
1006 40 00 |
в) ориз натрошен |
4,00 | |||||
1006 30 46 |
ориз полуобелен, полиран или не, дългозърнест с отношение дължина/широчина по-голямо от 2, но по-малко от 3 |
122 |
1006 30 96 |
|
94,00 | ||
1102 30 00 или 2302 20 10 или 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
2,00 | |||||
1006 40 00 |
в) ориз натрошен |
4,00 | |||||
1006 30 48 |
ориз полуобелен, полиран или не, дългозърнест, с отношение дължина/широчина, равно или по-голямо от 3 |
123 |
1006 30 98 |
|
93,00 | ||
1102 30 00 или 2302 20 10 или 2302 20 90 |
б) оризово брашно или трици |
2,00 | |||||
1006 40 00 |
в) ориз натрошен |
5,00 | |||||
1006 30 61 до 1006 30 98 |
ориз обелен |
124 |
ex 1006 30 61 до ex 1006 30 98 |
ориз обелен, полиран, или преопакован (15) |
100,00 | ||
1006 30 92 1006 30 94 1006 30 96 1006 30 98 |
ориз обелен, друг |
125 |
ex 1904 10 30 |
ризон |
60,61 | ||
1006 30 61 1006 30 63 1006 30 65 1006 30 67 |
ориз обелен, бланширан |
126 |
ex 1904 90 10 |
ориз бланширан (16) |
80,00 | ||
1006 30 92 1006 30 94 1006 30 96 1006 30 98 |
ориз обелен, друг |
127 |
ex 1904 90 10 |
ориз бланширан (16) |
70,00 60,00 60,00 50,00 | ||
1006 40 00 |
ориз натрошен Ryż łamany |
128 |
1102 30 00 |
оризово брашно |
99,00 | ||
129 |
1103 14 00 |
оризова каша |
99,00 | ||||
130 |
1104 19 91 |
оризови люспи |
99,00 | ||||
1509 10 10 |
лампанте маслиново масло — върджин |
131 |
ex 1509 90 00 |
a) маслиново масло, рафинирано или не |
98,00 | ||
ex 3823 19 90 |
б) киселинни масла от рафиниране (17) | ||||||
ex 1510 00 10 |
нерафинирано маслиново масло |
132 |
ex 1510 00 90 |
a) маслиново масло, рафинирано, или не |
95,00 | ||
ex 1522 00 39 |
б) стеарин |
3,00 | |||||
ex 3823 19 90 |
в) киселинни масла от рафиниране (18) | ||||||
ex 1801 00 00 |
кокосови зърна, цели или натрошени, сурови |
133 |
ex 1801 00 00 |
|
76,3 | ||
1802 00 00 |
б) какаови обелки, лющени, и други остатъци |
16,7 | |||||
1801 00 00 |
какаови зърна, цели или натрошени, сурови или печени |
134 |
1803 |
a) какаова паста |
76,3 | ||
1802 00 00 |
б) какаови люспи, обвивки и други остатъци |
16,7 | |||||
135 |
ex 1803 20 00 |
|
40,3 | ||||
ex 1804 00 00 |
б) какаово масло |
36,0 | |||||
1802 00 00 |
в) какаови обелки, , люспи и други остатъци |
16,7 | |||||
136 |
ex 1803 20 00 |
|
42,7 | ||||
ex 1804 00 00 |
б) какаово масло |
33,6 | |||||
1802 00 00 |
в) какаови обелки, люспи и други остатъци |
16,7 | |||||
137 |
ex 1803 20 00 |
|
44,8 | ||||
ex 1804 00 00 |
б) какаово масло |
31,5 | |||||
1802 00 00 |
в) какаови обелки, люспи и други остатъци |
16,7 | |||||
138 |
ex 1804 00 00 |
a) какаово масло |
36,0 | ||||
ex 1805 00 00 |
б) какао на прах, с не повече от 14 % мазнини (19) |
40,3 | |||||
1802 00 00 |
в) какаови обелки, люспи и други остатъци |
16,7 | |||||
139 |
ex 1804 00 00 |
a) какаово масло |
33,6 | ||||
ex 1805 00 00 |
|
42,7 | |||||
1802 00 00 |
в) какаови обелки, люспи и други остатъци |
16,7 | |||||
140 |
ex 1804 00 00 |
a) какаово масло |
31,5 | ||||
ex 1805 00 00 |
|
44,8 | |||||
1802 00 00 |
в) какаови обелки, люспи и други остатъци |
16,7 | |||||
1803 10 00 |
какаова паста, необезмаслена |
141 |
ex 1804 00 00 |
a) какаово масло |
46,7 | ||
ex 1803 20 00 |
б) какаова паста с не повече от 14 % мазнини |
52,2 | |||||
142 |
ex 1804 00 00 |
a) какаово масло |
43,6 | ||||
ex 1803 20 00 |
|
55,3 | |||||
143 |
ex 1804 00 00 |
a) какаово масло |
40,8 | ||||
ex 1803 20 00 |
б) какаова паста с повече от 18 % мазнини |
58,1 | |||||
144 |
ex 1804 00 00 |
a) какаово масло |
46,7 | ||||
ex 1805 00 00 |
б) какао на прах, с не повече от 14 % мазнини (19) |
52,2 | |||||
145 |
ex 1804 00 00 |
a) какаово масло |
43,6 | ||||
ex 1805 00 00 |
|
55,3 | |||||
146 |
ex 1804 00 00 |
a) каково масло |
40,8 | ||||
ex 1805 00 00 |
|
58,1 | |||||
1803 20 00 |
какаова паста, обезмаслена |
147 |
1805 00 00 |
какао на прах (19) |
99,0 | ||
1701 99 10 |
бяла захар |
148 |
2905 44 19 или 2905 44 91 |
|
73,53 | ||
2905 44 99 3824 60 19 3824 60 91 3824 60 99 2905 43 00 |
б) D-манитол t (манитол) |
24,51 | |||||
1703 |
Molasses |
149 |
2102 10 31 |
сухи готварски маи (20) |
23,53 | ||
150 |
2102 10 39 |
други готварски маи (21) |
80,00 |
ПРИЛОЖЕНИЕ 70
ИКОНОМИЧЕСКИ УСЛОВИЯ И АДМИНИСТРАТИВНО СЪТРУДНИЧЕСТВО
(Членове 502 и 522)
А. ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Настоящото приложение урежда, от една страна, подробни критерии за прилаганите при активно усъвършенстване икономически условия, а от друга — информацията за обмен в рамките на административното сътрудничество.
Случаите, формата и крайните срокове за предоставяне на информация по реда на член 522 са посочени за всеки от режимите. Освен това, информация следва да се обменя и когато се промени подадената информация по отпуснати разрешителни.
Б. ПОДРОБНИ КРИТЕРИИ ЗА ПРИЛОЖИМИТЕ ИКОНОМИЧЕСКИ УСЛОВИЯ ПО МИТНИЧЕСКИ РЕЖИМ НА АКТИВНО УСЪВЪРШЕНСТВАНЕ
Кодове и подробни критерии
10 |
: |
Отсъствие на стоки, произведени в Общността, попадащи в същият осемцифрен код по Комбинираната номенклатура, които имат същите търговски качества и технически характеристики (сравними стоки), както и внасяните стоки, описани в заявлението. Отсъствието означава пълна липса на производство на сравними стоки в Общността, отсъствие на достатъчно количество от тези стоки с оглед провеждане на предвидените дейности по усъвършенстване или факта, че до кандидата не могат да достигнат своевременно за провеждане на търговската му дейност достатъчни количества сравними стоки от Общността, въпреки своевременно направената заявка. | ||||||||||||||||||
11 |
: |
Макар и налични, сравнимите стоки не могат да бъдат използвани, тъй като цената им превръща търговската операция в икономически нерентабилна. При определение по въпроса дали цената на сравними стоки, произведени в Общността, може да превърне въпросната търговска операция в икономически нерентабилна, е необходимо да се отчете, освен всичко друго, влиянието което употребата на стоки произведени в Общността може да окаже върху себестойността на компенсаторния продукт и по такъв начин върху предлагането му на пазара на трети страни, като се отчита:
| ||||||||||||||||||
12 |
: |
Сравними стоки, които не отговарят точно на посочените изисквания от купувача на компенсаторните продукти от трета страна или на компенсаторните продукти за получаване от внесените стоки, с оглед спазване на законодателството за защита на индустриалната и търговска собственост (договорни задължения). | ||||||||||||||||||
30 |
: |
Отнася се до следните дейности:
| ||||||||||||||||||
99 |
: |
Заявителят счита, че икономическите условия са спазени по причини различни от съответстващите на предходните. Обосновката се посочва в заявлението му. |
В. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРЕДОСТАВЯНЕ НА КОМИСИЯТА ВЪВ ВРЪЗКА С ОТДЕЛНИТЕ МИТНИЧЕСКИ РЕЖИМИ
Информацията за предоставяне на Комисията е показана по-долу в съответствие с графите от формуляра, чийто модел е показан в приложението.
В.1. Активно усъвършенстване
Информацията относно икономическите условия се предоставя посредством един или повече кодове от посочените в част Б.
Причината за отхвърляне на заявление, или за анулиране или отмяна на разрешително поради неспазване на икономическите условия се посочва чрез код. Използват се същите кодове както и тези при установяване на икономическите условия, но предхождани от отрицателен знак (например: – 10).
Случаи на задължителна информация
Когато икономическите условия са посочени с кодове 10, 11, или 99.
За мляко и млечни продукти, описани в член 1 на Регламент (EО) № 1255/1999 предоставянето на информация е задължително при използване на код 30 във връзка с положения описани в подразделения 2, 3, 5, 7 и 8 от настоящия код.
Предаване на информация
Предназначената за попълване на колони от 2 до 10 на формуляра, описан в приложението, информация се предава по електронен път до Комисията. Когато поради технически проблеми предаването по електронен път е временно невъзможно, тази информация може да се предава само във формата, описана в приложението.
Краен срок за предаване на информация
Предаването на информация става възможно най-рано. Когато се използва формулярът от приложението, информацията се предава в рамките на определения в него краен срок.
В.2. Усъвършенстване под митнически контрол
Предава се информация за стоки и дейности различни от упоменатите в приложение 76, част A.
Информацията се предава само във формата описана в приложението и в посочения на нея краен срок.
В.3. Пасивно усъвършенстване
Колони 8 и 9 „Отпуснати разрешителни“ се попълват само при отпуснати разрешителни по реда на член 147, параграф 2 от Кодекса.
В колона (10) „Причина“ се попълва само когато отхвърлянето на заявление, анулирането или оттеглянето на разрешително се отнася до отпуснато по реда на член 147, параграф 2 от Кодекса.
Информацията се предава само във формата, описана в приложението и в посочения на нея краен срок.
Допълнение към приложение 70
ПРИЛОЖЕНИЕ 71
ИНФОРМАЦИОННИ ЛИСТОВЕ
(Член 523)
Допълнение
1. ОБЩИ БЕЛЕЖКИ
1.1. Информационните листи спазват определения в настоящото приложение модел и се отпечатват на бели листи без механични примеси, оформени за писане и тежащи между 40 и 65 g/m2.
1.2. Формулярите са с размери 210 mm × 297 mm.
1.3. Митническите администрации отговарят за отпечатването на формулярите. Всеки един формуляр носи инициалите на издаващата го държава-членка съобразно стандарта ISO норма Алфа 2, последван от индивидуалния сериен номер на всеки екземпляр.
1.4. Формулярът е отпечата и графите му се попълват на официален език на Общността. Митническата служба от която се изисква предоставяне на информация, или използване на такава, изисква съдържащата се информация в представения ѝ формуляр да се преведе на официален език на Общността или на един от официалните ѝ езици.
2. УПОТРЕБА НА ИНФОРМАЦИОННИТЕ ЛИСТИ
2.1. Общи разпоредби
a) |
Когато издаващата информационния лист митническа служба прецени, че е необходима допълнителна информация към посочената на формуляра, тя вписва тези данни. При отсъствие на място се прилага допълнителен лист. Наличието му се споменава в оригинала. |
б) |
При поискване, митническата служба потвърдила информацията провежда последващият митнически контрол на декларирането за автентичността на листа и съдържаната в него информация. |
в) |
В случаите на поредни пратки, изисквания брой информационни листи се ръководи от количеството стоки или продукти заведени под митнически режим. Първоначалният информационен лист може да се замени с последващите го, или когато се използва само един, митническата служба пред която е потвърден отбелязва върху оригинала броя на стоките или продуктите. При отсъствие на място се прилага допълнителен лист. Наличието му се споменава в оригинала. |
г) |
Митническите органи разрешават използването на сумиращи информационни листи за триъгълно придвижване при търговски потоци включващи множество дейности покриващи общия обем внос/износ за определен период от време. |
д) |
При изключителни обстоятелства, информационни листи могат да се издават a posteriилиi, но не и след изтичане на задължителният срок за съхраняване на документите. |
е) |
В случай на кражба, загуба или унищожаване на информационния лист, операторът може да заяви пред митническата служба, потвърдила оригинала, да издаде негов дубликат. Оригиналът и копията на информационния лист издаден по този ред носят един от следващите надписи:
|
2.2. Специфични разпоредби
2.2.1. Информационен лист INF 8 (митнически складиране)
a) |
Информационният лист INF 8 (наричан по-долу INF 8) може да се използва за деклариране на стоки за нов митнически режим, с оглед оценка на елементите на възникналото митническо задължение преди обичайните форми на третиране. |
б) |
INF 8 се съставя в оригинал и копие. |
в) |
Митническата служба по надзора осигурява информацията за попълване в графи 11, 12 и 13, подпечатва графа 15 и връща оригинала на INF 8 на декларатора. |
2.2.2. Информационен лист INF 1 (активно усъвършенстване)
a) |
Информационен лист INF 1 (наричан по-долу INF 1) може да се използва за предоставяне на информация за:
|
б) |
INF 1 се съставя в оригинал и две копия. Оригиналът и едното копие на INF 1 се изпращат до митническата служба по надзора, а оставащото копие — до митническата служба, потвърдила INF 1. Митническата служба по надзора осигурява информацията за попълване в графи 8, 9 и 11 на INF 1, подпечатва го, задържа копието и връща оригинала. |
в) |
Когато се заявява внос на компенсаторни продукти или стоки в непроменено състояние в митническа служба различна от службата на въвеждане, последната, когато е потвърдила INF 1 изисква от митническата служба по надзора да посочи:
|
г) |
Когато компенсаторни продукти получени по активно усъвършенстване (система на възстановяване на платено мито) се подложат на друг митнически режим допускащ вносните митни сборове да се изплатят обратно или възстановят, и са предмет на нова заявление за разрешително за активно усъвършенстване, митническите органи издаващи това разрешително могат да използват INF 1 за да определят размера на дължимите вносни мита или размера на очакваното митническо задължение. |
д) |
Когато декларация за внос се отнася за компенсаторни продукти получени от вносни стоки или стоки в непроменено състояние, които са предмет на специални мерки на търговската политика към момента на въвеждането им под митнически режим (система на отлагане) и тези мерки продължават да са в сила, митническата служба приела декларацията и подпечатала INF 1 изисква от митническата служба по надзора да посочи данните, необходими за прилагане на мерките на търговската политика. |
е) |
При заявление за внос на основание фиксирано обезпечение по INF 1 може да се използва същият INF 1, когато съдържа следната информация:
|
2.2.3. Информационен лист INF 9 (активно усъвършенстване)
a) |
Информационния лист INF 9 (наричан по-долу INF 9) може да се използва при компенсаторни продукти, на които се възлага друго разрешено митническо направление при триъгълно придвижване (IM/EX). |
б) |
INF 9 се съставя в оригинал и три копия за количеството внесени стоки, поставени под митнически режим. |
в) |
Митническата служба на въвеждане на стоките подпечатва графа 11 на INF 9 и посочва кои средства за идентифициране или мерки за контрол на използването на равностойни стоки се използват в случая (като например мостри, илюстрации или технически описания, или провеждане на анализи). Митническата служба на въвеждане изпраща копие 3 до митническата служба по надзора и връща оригинала и останалите копия на декларатора. |
г) |
Декларацията погасяваща митническия режим се съпровожда от оригинала и копия 1 и 2 на INF 9. Митническата служба по погасяване отбелязва количеството компенсаторни продукти и датата на приемане на декларацията. Тя изпраща копие 2 до митническата служба по надзора, връща оригинала на декларатора и задържа копие 1. |
2.2.4. Информационен лист INF 5 (активно усъвършенстване)
a) |
Информационен лист INF 5 (наричан по-долу INF 5) може да се използва, когато компенсаторни продукти получени от равностойни стоки се изнасят по триъгълно придвижване с предшестващ износ (EX/IM). |
б) |
INF 5 се съставя в оригинал и три копия в зависимост доколко вносните стоки съответстват на количеството изнесени компенсаторни продукти. |
в) |
Митническата служба, приемаща декларацията, подпечатва графа 9 на INF 5 и връща на декларатора оригинала и трите копия. |
г) |
Митническата служба на излизане на стоките попълва графа 10, изпраща копие 3 до митническата служба по надзора и митническата служба на излизане попълва графа 10 и изпраща копие 3 до службата по надзора и връща на декларатора оригинала и останалите копия. |
д) |
При усъвършенстване на твърда пшеница, попадаща в код 1001 10 00 на Комбинираната номенклатура за производство на паста, попадаща в кодове 1902 11 00 и 1902 19 на Комбинираната номенклатура, името на вносителя, получил разрешение да внесе въпросните стоки за митническия режим, което се попълва в графа 2 на INF 5, може да се попълни, след като INF 5 се представи на митническата служба, където е подадена декларацията. Информацията се записва на оригинала и копия 1 и 2 от INF 5 преди подаване на декларацията за поставяне на вносните стоки под митнически режим. |
е) |
Декларацията за поставяне под митнически режим се съпровожда от оригинала и копия 1 и 2 на INF 5. Митническата служба на представяне на декларацията по въвеждане отбелязва върху оригинала и копия 1 и 2 на INF 5 количеството внесени стоки поставени под митнически режим и датата на приемане на декларацията. Тя изпраща копие 2 до митническата служба по надзора, връща оригинала на декларатора и задържа копие 1. |
2.2.5. Информационен лист INF 7 (активно усъвършенстване)
a) |
Информационен лист INF 7 (наричан по-долу INF 7) може да използват за случаи, когато компенсаторни продукти, получени от вносни стоки или стоки в непроменено състояние по системата за обратно изплащане на митни сборове, получат митническо направление, позволяващо обратно изплащане или възстановяване по реда на член 128, параграф 1 от Кодекса, без да се подава заявление за обратно изплащане. Когато бенефициерът е прехвърлил правото на възстановяване на митни сборове на друго лице по реда на член 90 от Кодекса, тази информация се вписва в INF 7. |
б) |
INF 7 се съставя в оригинал и две копия. |
в) |
Митническата служба, приемаща декларацията за погасяване, подпечатва INF 7, връща оригинала и едното копие на декларатора и задържа другото копие. |
г) |
При подаване на заявление за възстановяване на митни сборове, то се придружава от подпечатания оригинал на INF 7. |
2.2.6. Информационен лист INF 6 (временен внос)
a) |
Информационен лист INF 6 (по-долу INF 6) може да се използва за предаване на информация за оценка на митническо задължение или размер на събрани митни сборове, при придвижване на вносните стоки на митническата територия на Общността. |
б) |
INF 6 съдържа цялата информация, необходима да покаже на митническите органи:
|
в) |
INF 6 се съставя в оригинал и две копия. |
г) |
INF 6 се подпечатва или когато стоките се поставят под режим на външен транзит, в началото на операцията по прехвърлянето им или на по-ранен етап. |
д) |
Митническата служба, която подпечатва листа задържа едно копие. Оригиналът и другото копие се предават на заинтересованото лице, което предава копието на митническата служба по погасяване. След подпечатването му то се връща от заинтересованото лице на митническата служба, която го е подпечатала в началото. |
2.2.7. Информационен лист INF 2 (пасивно усъвършенстване)
a) |
Информационният лист INF 2 (наричан по-долу INF 2) може да се използва при внос на компенсаторни или заместващи продукти при триъгълно придвижване. |
б) |
INF 2 се съставя в оригинал и копие за количеството стоки, поставени под митнически режим. |
в) |
Заявление за издаване на INF 2 представлява съгласието на бенефициера да прехвърли правата за пълно или частично освобождаване от вносни митни сборове на друго лице, внасящо компенсаторните или заместващи продукти при триъгълно придвижване. |
г) |
митническата служба на въвеждане подпечатва оригинала и копието на INF 2. Тя задържа копието и връща оригинала на декларатора. В графа 16 посочва средствата използвани за идентифициране на временно изнесените стоки. Когато се вземат мостри, или се използват илюстрации или технически описания, тази митническа служба удостоверява мострите, илюстрациите или техническите описания като постави печат на митницата или върху стоките, ако е възможно от естеството им, или върху опаковките, по начин, по който не може да се фалшифицира. Към мострите, илюстрациите или техническите описания се прикрепя етикет с печата на митническата служба и данните на декларацията за износ, така че да се предотврати подмяната им. Удостоверени и подпечатани, мострите, илюстрациите или техническите описания се връщат на износителя, който ги представя в същия вид при последващия внос на компенсаторните или заместващи продукти. При необходимост от анализ и резултатите от него останат неизвестни преди митническата служба по въвеждане да подпечата INF 2, документът съдържащ резултатите от анализа се предава на износителя в защитен срещу фалшифициране запечатан плик. |
д) |
Митническата служба на напускане вписва данните в оригинала, че стоките са напуснали митническата територия на Общността и го връща обратно на представилия го. |
е) |
Вносителят на компенсаторните или заместващи продукти представя оригинала на INF 2 и, при целесъобразност, средствата за идентифицирането им в митническата служба по погасяване. |
ПРИЛОЖЕНИЕ 72
СПИСЪК НА УПОМЕНАТИТЕ В ЧЛЕН 531 И В ЧЛЕН 809 ОБИЧАЙНИ ФОРМИ НА ТРЕТИРАНЕ
Освен при специални разпоредби, никоя от следващите форми на третиране не следва да води до различен осем-цифров код по Комбинираната номенклатура.
Не се отпуска разрешително за изброените по-долу обичайни форми на третиране, когато, по мнение на митническите органи, операцията може да увеличи риска от измама:
1. |
продухване, разстилане, сушене, сваляне на прах, обикновени почистващи операции, поправки по опаковки, прости ремонти на щети, нанесени по време на превоз или складиране, когато се отнася до прости операции, поставяне или сваляне на защитно покритие за превоз; |
2. |
възстановяване на стоки след превоз; |
3. |
вземане на извадки, мостри, сортиране, пресяване, механично филтриране и претегляне на стоките; |
4. |
отстраняване на увредени или повредени компоненти; |
5. |
консервиране чрез пастьоризиране, стерилизиране, облъчване или добавяне на консерванти; |
6. |
третиране срещу паразити; |
7. |
третиране срещу ръжда; |
8. |
третиране:
дори когато тези действия водят до различен осемцифрен код по Комбинираната номенклатура; |
9. |
електростатична обработка, заглаждане или гладене на текстил; |
10. |
обработка, състояща се в:
|
11. |
обезсоляване, почистване и промушване на кожи; |
12. |
добавяне на стоки или допълнения, или подмяна на принадлежности, доколкото действията по подмяната са относително незначителни или имат за цел да подсигурят съобразяване с техническите стандарти и не променят естеството или подобряват параметрите на оригиналните стоки, дори когато тези действия водят до различен осемцифрен код по Комбинираната номенклатура за добавените или заменени стоки; |
13. |
разтваряне или концентриране на течности, без допълнителна обработка или дестилация, дори когато тези действия водят до различен осемцифрен код по Комбинираната номенклатура; |
14. |
смесване на еднакъв вид стоки, с различно качество, с цел получаване на равномерно качество или такова изисквано от клиенти, без да се променя естеството на стоките; |
15. |
разделяне или отнемане от размера на стоки, когато това става чрез прости операции; |
16. |
опаковане, разопаковане, промяна на опаковката, преливане, претакане и обикновено прехвърляне в контейнери, дори когато тези действия водят до различен осемцифрен код по Комбинираната номенклатура, поставяне, сваляне и променяне на маркировки, печати, етикети, цени или други подобни разпознавателни знаци; |
17. |
тестване, настройка, регулиране и поставяне в работен режим на машини, апарати и превозни средства, в частност с цел съобразяване с технически стандарти, когато се извършват само прости операции; |
18. |
подмяна на фитинги с цел подготовка на стоките за определени пазари. |
ПРИЛОЖЕНИЕ 73
ВНОСНИ СТОКИ, ЗА КОИТО НЕ СЕ ПРИЕМАТ ИЗПЪЛНЕНИ ИКОНОМИЧЕСКИТЕ УСЛОВИЯ ПО РЕДА НА ЧЛЕН 539, ПЪРВИ ПАРАГРАФ
Част A: Селскостопански продукти, включени в приложение I на Договора
1. |
Следните продукти, включени в някои от цитираните разпоредби на общия пазар:
|
2. |
Следните продукти, попадащи в следните кодове по Комбинираната номенклатура:
|
3. |
Различни от изброените в точки 1 и 2 продукти, за които са определени субсидии за износ, равни или по-високи от нулева ставка по митни сборове. |
Част Б: Стоки, които не са включени в приложение I на Договора и производни от преработка на селскостопански продукти
Стоки, които са и производни от преработка на селскостопански продукти, и изброени в следните приложения към цитираните регламенти по обща организация на пазарите в селскостопанския сектор или отнасящи се до субсидии при производство:
— |
приложение Б на Регламент (ЕИО) № 1766/92 на Съвета (зърнен сектор), |
— |
приложение Б на Регламент (EО) № 3072/95 на Съвета (сектор ориз), |
— |
приложение I на Регламент (EО) № 2038/1999 на Съвета (сектор захар), |
— |
приложение II на Регламент (EО) № 1255/1999 на Съвета (сектор мляко и млечни продукти), |
— |
приложение I на Регламент (ЕИО) № 2771/75 на Съвета (28) (сектор яйца), |
— |
приложение на Регламент (ЕИО) № 1010/86 на Съвета (29) (субсидии при производство на определени захарни продукти, използвани в химическата индустрия), и |
— |
приложение I на Регламент (ЕИО) № 1722/93 на Комисията (30) (субсидии за производство в зърнения сектор и сектор ориз). |
Част В: Продукти от риболов
Включените в приложения I, II и V на Регламент (EО) № 104/2000 на Съвета (31) относно организацията на общия пазар за продукти от риболов и водни култури, и в приложение VI на настоящия регламент продукти от риболов, подлежат на частично автономно освобождаване.
Всички рибни продукти, предмет на автономна квота.
ПРИЛОЖЕНИЕ 74
СПЕЦИАЛНИ РАЗПОРЕДБИ ОТНОСНО РАВНОСТОЙНИ СТОКИ
(Член 541)
1. Ориз
Ориз, включен в класификатора под код 1006 на Комбинираната номенклатура, се приема за равностоен само и единствено когато попада в един и същ осемцифрен код от Комбинираната номенклатура. За ориз с дължина до 6,0 mm и съотношение дължина/широчина равно на, или по-голямо от 3, и за ориз с дължина равна на или по-малка от 5,2 mm и съотношение дължина/ширина равна на или по-голяма от 2, равностойност се установява само чрез определяне на съотношението дължина/ширина. Измерването на зърната се извършва съобразно с приложение A, параграф 2, буква г) на Регламент (EО) № 3072/95 относно организация на общия пазар за ориз.
Използването на еквивалентни стоки се забранява когато операциите по активно усъвършенстване се състоят от „обичайни форми на третиране“ описани в приложение 72 на настоящия регламент.
2. Пшеница
Равностойни стоки се признават само между ожъната в третата държава пшеница и такава, внесена в Общността, и чужда пшеница от един и същ осемцифрен код по Комбинираната номенклатура, когато е с еднакво търговско качество и едни и същи технически характеристики.
Допуска се:
— |
изключение от забраната за използване на равностойни стоки при пшеницата, на основание на разрешително от Комисията до държавите-членки след извършено проучване от Комитета, |
— |
използване като еквивалентни стоки на местна твърда пшеница и твърда пшеница с произход от трета държава, когато е за производство на макаронени изделия (паста), включени в кодове на Комбинираната номенклатура 1902 11 00 и 1902 19. |
3. Захар
Прилагане на равностойни стоки се допуска между сурова захарна тръстика по код 1701 11 90 и сурово захарно цвекло по код 1701 12 90 от Комбинираната номенклатура, при условие че получените компенсаторни продукти попадат под код 1701 99 10 (рафинирана захар) от Комбинираната номенклатура.
4. Живи животни и месо
Не се прилага равностойна замяна на стоки под активно усъвършенстване като живи животни или месо.
Изключение от забраната за равностойни стоки се прилага за месо, разрешено от Комисията за държавите-членки, след извършена проверка от Комитета по Митническия кодекс и след като кандидатът може да докаже, че равностойността е икономически необходима, а митническите органи са направили допитване за проектопроцедурата до Комисията по контрола, упражняван от тях.
5. Царевица
Прилагане на еквивалентна компенсация между местна и чужда царевица е възможно само при следните случаи и подлежи на следните условия:
1. |
В случаите на царевица използвана за храна на животни се допуска еквивалентна компенсация при наличие на система за митнически контрол, достатъчна да докаже, че чуждестранната царевица се ползва за преработка за животинска храна. |
2. |
В случаите когато царевицата са използва за производство на нишесте и нишестени продукти, еквивалентната компенсация се допуска за всички сортове, с изключение на царевици богато на амилопектин (бяла царевица или „млечна“), които са еквивалентни само помежду си. |
3. |
В случаите на царевица използвана в производството на хранителни продукти, се допуска еквивалентна компенсация между всички сортове, с изключение на тези от сортовете за пукане (царевица „Плата“ от сорта „Твърда“, царевица „Флинт“), които са еквивалентни само помежду си. |
6. Маслинено масло
A. |
Използване на еквивалентна компенсация се позволява само при следните случаи и при следните условия:
|
Б. |
Упоменатото смесване по точка A.1, буква в), второ тире и буква г), второ тире, и точка A.2 с чуждестранно маслинено масло, използвани по един и същ начин, се допуска само когато се организира надзор, който да гарантира достатъчно сигурно установяването на делът чуждестранно маслинено масло в общото количество смесено масло при износа му. |
В. |
Компенсаторните продукти се поставят в опаковки от по 220 l или по-малко. По изключение в случай на договорени контейнери от максимум 20 t, митническите органи могат да допуснат износа на масло по предходната алинея, при условие на наличен систематичен контрол на количеството и качеството на изнасяния продукт. |
Г. |
Еквивалентност се проверява чрез наличните търговски книги за да се увери в количеството масло използвано при смесването, а за да се провери съответното качество, като се сравнят техническите характеристики на образците от чуждестранното масло, които се вземат когато въпросния компенсаторен продукт е приет за митническо направление, с техническите характеристики на местното масло, взети при преработката на съответния компенсаторен продукт, с техническите характеристики на образците, взети към датата на напускане на компенсаторните продукти на изхода на митническата територия на Общността. Образците се вземат съобразно международен стандарт EN ISO 5555 (вземане на образци) и EN ISO 661 (изпращане на образци на лаборатории и подготвяне на образци за тестове). Анализът се извършва съобразно параметритеq посочени в приложение I на Регламент (ЕИО) № 2568/91 на Комисията (32). |
7. Мляко и млечни продукти
Допуска се равностойна компенсация само и единствено за не по-ниско съдържание на сухо вещество, мазнини и протеини в млякото за равностойна стока в сравнение с вече внесено.
Съдържанието на сухо вещество, мазнини и протеини в млякото като вносна и като равностойна стока се вписва в декларацията за въвеждане (IM/EX) или тази за извеждане (EX/IM) и, когато се използва някои от информационните листи, съответно върху INF 9 или INF 5, за да се позволи на митническите органи да контролират равностойността въз основа на тези елементи.
Физически проверки се провеждат върху поне 5 % от декларациите за поставяне под митнически режим и декларациите за износ (IM/EX) и покриват вносните стоки, както и предлаганите равностойни на тях стоки.
Физически проверки се провеждат върху поне 5 % от предходни декларации за износ и декларации за поставяне под митнически режим (EX/IM). Когато проверките се отнасят за равностойни стоки, се провеждат преди операциите по усъвършенстване, а когато се отнасян за вносни — към момента на поставянето им под митнически режим.
Физическите проверки подразбират проверка на декларацията и прикрепените към нея документи, като представителните проби се вземат за анализ на съдържанието в компетентна лаборатория за да се потвърди, че равностойните стоки и свързаните вносни стоки си съответстват за качество, търговско качество и технически характеристики, в частност с оглед съдържанието на сухо вещество, мазнини и протеини в млякото.
Допуска се по-нисък процент физически проверки, когато държава-членка прилага система за рисков анализ.
Всяка една физическа проверка се описва в щателен доклад от служителя, който я е провел. Докладите се събират от определени от държавите-членки митнически органи.
ПРИЛОЖЕНИЕ 75
СПИСЪК НА КОМПЕНСАТОРНИТЕ ПРОДУКТИ, ПОДЛЕЖАЩИ НА СЪОТВЕТСТВАЩИТЕ ИМ ВНОСНИ МИТНИ СБОРОВЕ
(Член 548, параграф 1)
Обща бележка:
Митническата служба по надзора позволява прилагането на член 548, параграф 1 също така и за отпадъци, скрап, утайки, обрезки и остатъци, различни от включените в списъка по-долу.
№ |
Koд КН и описание на компенсиращите продукти |
Операции за усъвършенстване | |||||
(1) |
(2) |
(3) | |||||
1 |
ex глава 2 |
месни карантии за консумация |
всякаква обработка или усъвършенстване | ||||
2 |
ex 0201 ex 0202 ex 0203 ex 0204 ex 0205 |
парчета месо от операции, посочени в колона 3 |
рязане на месо на порции от животни към глава 1 | ||||
3 |
0209 00 11 или 0209 00 19 |
Свинска сланина |
Клане на свине, преработка на месо | ||||
4 |
0209 00 30 |
Свинска сланина |
Клане на свине, преработка на месо | ||||
5 |
ex 0304 |
Парчета месо от операции, посочени в колона 3 |
Разфасоване на замразени блокчета филе | ||||
6 |
ex 0305 |
Парчета месо от операции посочени в колона 3 |
Опушване и разфасоване на риба | ||||
7 |
ex 0404 |
Суроватка |
Обработка на прясно мляко | ||||
8 |
ex 0404 |
Суроватка на прах, без добавена захар |
Производство на лактоза от концентрирана суроватка | ||||
9 |
ex 0407 00 |
Незаплодени яйца |
Инкубация и излюпване на еднодневни пилета | ||||
10 |
0502 |
Козина или четина от прасета, шопари и глигани и друга козина за приготване на четки; отпадъчни вещества от такава козина и четина |
Всякаква обработка или преработка | ||||
11 |
0503 00 00 |
Козина от коне и отпадъци от козина приготвена като слой или не с друг материал за основа |
Всякаква обработка или преработка | ||||
12 |
0504 00 00 |
Черва, мехури и стомаси от животни (различни от риба) цели или на парчета |
Клане и разфасоване на животни от глава 1 | ||||
13 |
ex 0505 90 00 |
Прах или отпадъци от перушина или части от перушина |
Всякаква обработка или прeработка | ||||
14 |
0506 |
Кости и рогове, необработени, обезмаслени, приготвени с проста обработка (но не нарязани във форми) третирани с киселина или дегелатинизирани; прах и отпадъци от тези продукти |
Всякаква обработка или прeработка | ||||
15 |
ex 0507 |
Рогове, еленови рогове, копита, нокти, нокти от птици и клюнове, необработени или приготвени с проста обработка, но ненарязани във форми, и отпадъци и прах от текива продукти;кости от кит и подобни, необработени или приготвени с проста обработка, но не нарязани във форми и отпадъци от тези продукти. |
Всякаква обработка или преработка | ||||
16 |
ex 0508 00 00 |
Прах и отпадъци от черупки |
Всякаква обработка или преработка | ||||
17 |
ex 0508 00 00 |
Черупки от скариди |
Отделяне на черупките от скаридите | ||||
18 |
ex 0510 00 |
Животински продукти, пресни охладени или замразени или консервирани по друг начин, използвани за приготвяне на фармацевтични продукти |
Клане и разфасоване на животни от глава 1 | ||||
19 |
0511 91 10 |
Oтпадъци от риби |
Всякаква обработка или преработка | ||||
20 |
ex 0511 99 90 |
Глави, негодни за консумация |
Клане и разфасоване на животни от глава 1 | ||||
21 |
ex 0511 99 90 |
Кръв |
Клане на животни от глава 1 | ||||
22 |
ex 0511 99 |
Oтпадъци от процедури в колона 3 |
Клане на животни от глава 1 и всякаква обработка или преработка на месо | ||||
23 |
ex 0511 99 90 |
Черупки от яйца |
Отделяне на яйцата от черупките | ||||
24 |
ex 0511 99 10 |
Парчета кожа |
Отделяне на кожа от свинско месо | ||||
25 |
ex 0712 |
Отпадъци от зеленчуци |
Рязане, начупване, пулверизиране и смесване на стоки от код по КН 0712 | ||||
26 |
ex 0713 |
Отпадъци от бобови зеленчуци |
Рязане, начупване, пулверизиране и смесване на стоки от код по КН 0713 | ||||
27 |
ex 0901 |
Кафе начупено |
Обработка или преработка на сурово кафе | ||||
28 |
0901 90 10 |
Люспи и обелки от кафе |
Изпичане на сурово кафе | ||||
29 |
ex 0902 20 00 или ex 0902 40 00 |
Прах от чай |
Обработка или преработка на суров чай, поставяне в чаени торбички | ||||
30 |
ex 0904 20 30 ex 0904 20 90 |
Oтпадъци от бахар |
Почистване, начупване, смилане на сухи плодове от Capsicum | ||||
31 |
1006 40 00 |
Натрошен ориз |
Обработка или преработка на ориз | ||||
32 |
ex 1104 |
Жито смляно |
Обработка или преработка на житни растения | ||||
33 |
1104 30 |
Кълнове от житни растения, цели, навити на люспи или смлени |
Обработка или преработка на житни растения | ||||
34 |
1109 00 00 |
Пшеничен глутен, сух или не |
Обработка или преработка на пшеница | ||||
35 |
ex 1209 |
Отпадъци от семена от цвекло (начупени или непокълнали, семена без капацитет за покълване или неподходящи за машинна обработка) |
Почистване, полиране, промиване на захарно цвекло | ||||
36 |
ex 1213 00 00 |
Слама от житни растения, неприготвена или накълцана, но неприготвена по друг начин |
Обработка или преработка на житни растения | ||||
37 |
1501 00 11 или 1501 00 19 |
Мас и друга свинска мазнина |
Клане на свине, обработка или преработка на месо | ||||
38 |
ex 1502 00 |
Тлъстини от едър рогат добитък, овце или кози |
Клане на едър рогат добитък, овце или кози; обработка или преработка на месо | ||||
39 |
ex 1504 |
Рибни масла |
Преработка на риба на филе | ||||
40 |
ex 1506 |
Други животински мазнини и масла |
Отделяне на мазнини от месо, кости или отпадъци | ||||
41 |
ex 1515 21 90 |
Масло от царевични зародиши |
Преработка на царевица | ||||
42 |
ex 1520 00 00 |
Суров глицерин |
Полимеризация или рафиниране на масла и мазнини от глава 15 | ||||
43 |
ex 1522 00 |
Остатъци от третиране на тлъсти субстанции или животински или зеленчукови восъци |
Всякаква обработка или преработка | ||||
44 |
ex 1522 00 39 |
Стеарин |
Рафинирани мазнини и масла от глава 15 | ||||
45 |
ex 1522 00 91 ex 1522 00 99 |
Восък, съдържащ остатъци и утайки, пяна от мазнина и масла, съдържащи отпадни вещества |
Рафиниране, избелване на мазни зеленчукови масла | ||||
46 |
ex 1702 30 99 |
Отпадъци от кристализиране на скорбялна захар |
Преработка на царевица в глюкоза | ||||
47 |
1703 10 00 |
Тръстикова меласа |
Преработка на захари | ||||
48 |
1802 00 00 |
Черупки от какао, люспи, обелки и отпадни вещества |
Всякаква обработка и преработка | ||||
49 |
ex 2102 |
Дрожди |
Произвеждане на бира | ||||
50 |
ex 2208 90 91 или ex 2208 90 99 |
Остатъци от дестилация (неденатуриран етилов алкохол с алкохол, по-малък от 80 % ) и дистилирано вино (остатъци от дестилация, неконцентрирана) |
Дестилация на суров етилов алкохол или вино | ||||
51 |
ex Chapter 23 |
Остатъци от хранителната индустрия |
Всякаква обработка и преработка | ||||
52 |
2401 30 00 |
Тютюневи отпадъци |
Производство на цигари, пури, или тютюн за пушене, смесване на тютюн | ||||
53 |
2525 30 00 |
Отпадъци от слюда |
Всякаква обработка и преработка | ||||
54 |
2619 00 |
Плака, остатъци и подобни отпадъци от производство на желязо или стомана |
Всякаква обработка и преработка | ||||
55 |
2620 |
Пепел и отпадъци(различно от тези под код 2619 00), съдържащи метали или метални съединения |
Всякаква обработка и преработка | ||||
56 |
2621 00 00 |
Други плаки и пепел, включително кафява пепел |
Всякаква обработка и преработка | ||||
57 |
ex 2705 00 00 |
Газ |
Карбонизация на въглища | ||||
58 |
ex 2706 00 00 |
Дестилирана смола от въглища и други минерални смоли, включително частично дестилирани смоли и смесени смоли |
Карбонизация на въглища | ||||
59 |
ex 2707 |
Остатъци от дестилация |
Дестилация на феноли | ||||
60 |
ex 2711 21 00 или ex 2711 29 00 |
Газ от дехидролизация и други газови въглеводороди |
Производство на полиестирен от етилов бензен | ||||
61 |
2712 10 10 |
Суров вазелин |
Рафиниране на суров парафин | ||||
62 |
ex 2712 90 |
Други минерални восъци, цветни или не |
Всякаква обработка или преработка | ||||
63 |
ex 2713 |
Петролен битумен, петролен кокс и други остатъци на петроловите масла, или масла, получени от битумни минерали |
Всякаква обработка или преработка | ||||
64 |
2806 10 00 |
Хидрохлорна киселина |
Производство на различни химически продукти от флуор, водороден флуорид, 2,6-дизопропиланилин, силикон тетрахлорид или ацетанилид | ||||
65 |
2807 00 10 |
Сярна киселина |
Производство на сулфонамиди | ||||
66 |
2811 21 00 |
Въглероден двуокис |
| ||||
67 |
ex 2811 19 |
Хексафлуоросилициева киселина (флуоросилициева киселина) |
Преработка на флуорит във водороден флуорид | ||||
68 |
ex 2812 10 99 |
Силиконов тетрахлонид |
Производство на силани, силикони и техните производни от силикон | ||||
69 |
2825 90 11 или ex 2825 90 19 |
Калциев хидроксид |
Преработка на калциев карбонат в ацетилен и калиев цинамид | ||||
69a |
ex 2827 51 00 |
Разтвор на калиев бромид |
1,3-бромохлоропропан от код по КН 2903 49 80 | ||||
70 |
2833 29 50 |
Железен сулфат |
Производство на студенонавивани листове желязо или стомана от намотки | ||||
71 |
ex 2833 29 90 |
Калциев сулфат |
Преработка на флуорит във водороден флуорид | ||||
72 |
ex 2846 90 00 |
Гадолиниум оксид |
Възстановяване на галиум и галиум оксид от скрап (преработка на отпадни материали от съединение на гадолиниум/галиум оксид — Gd3Ga5O12) | ||||
73 |
2902 30 90 |
Toлуен |
Производство на полистирен от етилбензен | ||||
74 |
ex 2902 90 80 |
Алфа-метилстирен |
Производство на ацетон или фенол от кумен | ||||
75 |
2903 |
Халогенирани производни от въглеводороди |
Производство на продукти въз основа на въглероден флуорид | ||||
76 |
2904 |
Сулфонирани, нитрирани или нитрозирани производни на въглеводороди |
Производство на продукти въз основа на въглероден флуорид | ||||
77 |
2905 11 00 |
Meтанол |
Производство на мазни алкохоли | ||||
78 |
2909 |
Етери, етерни алкохоли и други продукти, под код по КН 2909 |
Производство на продукти въз основа на хидроквинон | ||||
79 |
2915 21 00 |
Ацетова киселина |
Производство на витамини от ацетов анхидрид | ||||
80 |
ex 3503 00 |
Отпадъци от желатин |
Преработка на фармацевтични желатини в капсули | ||||
81 |
ex 3801 10 00 |
Графитен прах |
Производство на графитни електроди за електрически фурни | ||||
82 |
ex 3805 90 00 |
Суров дипентен |
Производство на хидропероксид от пинен (1R, 2R, 4R)-борнил-ацетат (изоборнил ацетат), камфор или камфен от алфа пинен | ||||
83 |
ex 3806 90 00 |
Спирт от колофон и колофонови масла |
Производство на колофонови натриеви сапуни и калиев колофон | ||||
84 |
ex 3815 |
Неизползваеми катализатори |
Производство на катализатори от алуминиев силикат | ||||
85 |
ex 3823 12 ex 3823 13 ex 3823 19 |
Индустриални масни киселини и масла от рафиниране |
| ||||
86 |
ex 3823 11 00 |
Стеаринова киселина |
Производство на ерукова киселина | ||||
87 |
ex 3824 90 64 |
Пеницилин, нечист (остатъци от пресяване) |
Производство на лекарства | ||||
88 |
ex 3824 90 95 |
Фузелови масла |
Производство на етилов алкохол и спиртни напитки | ||||
89 |
ex 3824 90 95 |
Камфорови масла |
Производство на камфор от алфа пинен | ||||
90 |
ex 3824 90 95 |
Остатъци от освобождаване на кофеин (смес от восък от кафе, суров кофеин и вода) суров кофеин |
Освобождаване на кофеин от кафе | ||||
91 |
ex 3824 90 95 |
Остатъци от калциниран гипс |
Производство на водороден флуорид, флуориди и криолит от флуорит | ||||
92 |
ex 3824 90 95 |
Меласа, без захар |
Производство на цитрова киселина от бяла захар | ||||
93 |
ex 3824 90 95 |
Остатъци от прозводство на сорбоза |
Производство на аскорбинова киселина от глюкоза | ||||
94 |
ex 3824 90 95 |
Натриев сулфат в разтвор |
Производство на дихидроксистеаринова киселниа от сурово рициново масло | ||||
95 |
ex 3824 90 95 |
Остатъци от производство на кумен |
Производство на ацетон, фенол и алфа-метилстирен | ||||
96 |
ex 3824 90 95 |
Остатъци |
Производство на 1,4-бутендиол, 1,4-бутендиол и тетрахидрофуран от метанол и производство на пентан-1,5-диол и хексан-1,6-диол от смес на диоли | ||||
97 |
ex 3824 90 95 |
Отпадъци, смесени с кофеин, восък от кафе , вода и нечистоти („ефлуенти“) |
Декафенизация и специфично третиране за намаляване на стимулиращото съдържание на сурово кафе | ||||
98 |
ex 3824 90 95 |
Глукомицел |
Производство на глуконови киселини, техните соли и естери от глукозов сирот | ||||
99 |
ex 3915 |
Скрап и отпадъци от пластмаси |
Всякаква обработка или преработка | ||||
100 |
ex 4004 00 00 |
Отпадъци от невтвърдена гума: скрап от невтвърдена гума само за възстановяване на гума |
Всякаква обработка или преработка | ||||
101 |
ex 4017 00 10 |
Скрап, остатъци и прах от втвърдена гума |
Всякаква обработка или преработка | ||||
102 |
ex 4101, 4102 или 4103 |
Сурови кожи (пресни, осолени, сушени, декапирани или в гасена вар), разцепени, или не, включително овчи кожи с вълна |
Одиране на животни от глава 1 | ||||
103 |
ex 4104 39 10 |
Парчета от лицева кожа от едър рогат добитък |
Всякаква обработка или преработка | ||||
104 |
4110 00 00 |
Части и други отпадъци от кожа, неподходящи за производство на продукти от лицева кожа, кожен прах и брашно |
Всякаква обработка или преработка | ||||
105 |
4302 20 00 |
Парчета от кожа с косъма навън, щавена или изчистена, несглобена |
Производство на кожи с косъма навън | ||||
106 |
ex Chapter 44 |
Дървени остатъци и парчета дърво, включително дървесен прах |
Всякаква обработка или преработка | ||||
107 |
ex 4501 |
Отпадъци от корк |
Всякаква обработка или преработка | ||||
108 |
ex 4707 |
Отпадъци от хартия и картон: скрап и предмети от хартия или картон, само за употреба в производство на хартия |
Всякаква обработка или преработка | ||||
109 |
ex Section XI |
Тъкани и плетени тъкани, завършени, с дефекти („стоки втора употреба“) |
Обработка и преработка на тъкани и плетени тъкани от всички видове | ||||
110 |
ex 5003 |
Отпадъци от коприна (включително от пашкули, неподходящи за тъкане, копринени отпадъци и изтеглени или развлечени парчета) |
Всякаква обработка или преработка | ||||
111 |
ex 5103 |
Отпадъци от овча или агнешка вълна или друга животинска вълна (обработена или груба нетъкана или развлечена) |
Всякаква обработка или преработка | ||||
112 |
ex 5104 00 00 |
Отпадъци от овча, или агнешка вълна или друга животинска вълна (обработена или груба) нетъкана или гарнирана,(включително развлечени парчета) |
Всякаква обработка или преработка | ||||
113 |
ex 5202 |
Отпадъци от памук (включително изтеглени или развлечени парчета) |
Всякаква обработка или преработка | ||||
114 |
ex 5301 |
Ленени въжета и отпадъци (включително изтеглени и развлечени парчета) |
Всякаква обработка или преработка | ||||
115 |
ex 5302 |
Въжета и отпадъци от коноп (включително изтеглени и развлечени парчета) |
Всякаква обработка или преработка | ||||
116 |
ex 5303 |
Въжета и отпадъци (включително изтеглени и развлечени парчета) |
Всякаква обработка или преработка | ||||
117 |
ex 5304 |
Отпадни влакна (включително изтеглени или развлечени парчета или прежда) |
Всякаква обработка или преработка | ||||
118 |
ex 5305 |
Въжета и отпадъци от коноп (включително изтеглени или развлечени парчета или прежда |
Всякаква обработка или преработка | ||||
119 |
ex 5305 |
Вискоза и отпадъци (включително изтеглени и развлечени парчета |
Всякаква обработка или преработка | ||||
120 |
ex 5503 или ex 5504 |
Акрилни и вискозни влакна (с ниско качество с явни дефекти) |
Производство на екрилни и вискозни влакна | ||||
121 |
5505 |
Отпадъци (включително прежди, отпадни прежди, развлечени влакна) синтетични влакна |
Всякаква обработка или преработка | ||||
122 |
6310 |
Използвани или нови парчета плат, скрап, въжета и върви кордове и кабели |
Всякаква обработка или преработка | ||||
123 |
7001 00 10 |
Стъклени отпадъци и трошки |
Всякаква обработка или преработка | ||||
124 |
ex 7019 |
Отпадъци от стъклени прежди |
Тъкане | ||||
125 |
ex 7019 |
Тъкани от стъклени влакна с дефекти |
Тъкане прежди от стъклени влакна | ||||
126 |
7105 |
Прах от естесвени или синтетични скъпоценни или полу-скъпоценни камъни |
Всякаква обработка или преработка | ||||
127 |
ex 7112 |
Отпадъци от злато, сребро и скъпоценни камъни, и други отпадъци и скрап със скъпоценни метали |
Всякаква обработка или преработка | ||||
128 |
ex 7202 21 или ex 7202 29 |
Остатъци от пресяване на феросиликон |
Производство на силикон-тетрахлорид и силикон-диоксид | ||||
129 |
ex 7204 |
Отпадъци и метален скрап от желязо и стомана |
Всякаква обработка или преработка | ||||
130 |
ex 7208 или ex 7211 |
Отрязъци от стомана, без сплав от рязане на горещовалцовани стружки |
Производство на горещовалцовани стружки от ламинирани плочи от несплавна стомана | ||||
131 |
ex 7218, ex 7222 ex 7224 или ex 7228 |
Възстановяеми парчета от решетки сплавна стомана |
Производство на болтове, винтове и пирони от решетки от сплавна стомана | ||||
132 |
ex 7219, ex 7220 ex 7225 или ex 7226 |
Отрязъци от сплавна стомана от рязане на горещовалцовани широки парчета |
Производство на горещовалцовани парчета от блокове или ламинирани плочи | ||||
133 |
ex 7225 или ex 7226 |
Отрязъци от сплавна стомана от рязане на „електротехнически“ листове |
Производство на транформатори от „електротехнически“ листове | ||||
134 |
ex 7226 |
Отрязъци от сплавна стомана от рязане на „електротехнически“ изрезки и парчета |
Производство на трансформатори от „електротехнически“ стоманени изрезки и парчета | ||||
135 |
ex 7308 |
Meтални шини със спойки |
Производство на метални шини от изрезки и парчета | ||||
136 |
7404 00 |
Отпадъци от мед и скрап |
Всякаква обработка или преработка | ||||
137 |
7503 00 |
Отпадъци от никел и скрап |
Всякаква обработка или преработка | ||||
138 |
7602 00 |
Отпадъци от алуминий и скрап |
Всякаква обработка или преработка | ||||
139 |
7802 00 00 |
Отпадъци от олово и скрап |
Всякаква обработка или преработка | ||||
140 |
ex 7804 11 00 |
Възстановяеми отпадъци от оловно фолио, покрито от двете страни |
Производство на оловно фолио, двустранно покрито, за фотографска употреба от винилни листове и опаковъчна хартия | ||||
141 |
7902 00 00 |
Отпадъци от цинк и скрап |
Всякаква обработка или преработка | ||||
142 |
8002 00 00 |
Отпадъци от калай и скрап |
Всякаква обработка или преработка | ||||
143 |
8101 91 90 |
Отпадъци от волфрам и скрап |
Всякаква обработка или преработка | ||||
144 |
8102 91 90 |
Отпадъци от молибден и скрап |
Всякаква обработка или преработка | ||||
145 |
8103 10 90 |
Отпадъци от тантал и скрап |
Всякаква обработка или преработка | ||||
146 |
ex 8104 20 00 |
Отпадъци от магнезий и скрап |
Всякаква обработка или преработка | ||||
147 |
ex 8105 ex 8106 ex 8107 ex 8108 ex 8109 ex 8110 ex 8111 или ex 8112 |
Отпадъци и скрап от други основни метали |
Всякаква обработка или преработка | ||||
148 |
ex Chapter 84 ex Chapter 85 ex 8708 ex Chapter 90 |
Остатъчни части, повредени части, непотребни в процеса на обработка |
Производство на машинни и механични уреди, моторни превозни средства, електрически съоръжения, измервателни инструменти и техни модификации или за съответствие с други технически стандарти | ||||
149 |
Chapter 84, 85, 86, 88 или 90 |
Компоненти и резервни части за машини, апарати, самолети и други устройства |
Поправки или основни прегледи (ремонт и почистване с електрически или други методи) и ремонт (смяна на части) на машини, апарати, самолети и други устройства. | ||||
150 |
8708 |
Части и аксесоари за моторни превозни средства |
Адаптиране на моторни превозни средства за специални цели |
ПРИЛОЖЕНИЕ 76
ИКОНОМИЧЕСКИ УСЛОВИЯ В РАМКИТЕ НА МИТНИЧЕСКИ РЕЖИМ ЗА УСЪВЪРШЕНСТВАНЕ ПОД МИТНИЧЕСКИ КОНТРОЛ
(Член 551, параграф 1, втора алинея)
ЧАСТ A
Икономическите условия се смятат за изпълнени за следните типове стоки и операции:
|
Koлона 1 |
Koлона 2 | ||||||||||||||
№ |
стоки |
преработка | ||||||||||||||
1 |
Стоки от всякакъв вид |
Преработка в модели, представени така или в комплекти | ||||||||||||||
2 |
Стоки от всякакъв вид |
Редукция до отпадъци и скрап или направление | ||||||||||||||
3 |
Стоки от всякакъв вид |
Денатуриране | ||||||||||||||
4 |
Стоки от всякакъв вид |
Възстановяване на части или компоненти | ||||||||||||||
5 |
Стоки от всякакъв вид |
Отделяне и/или деструктуриране на повредени части | ||||||||||||||
6 |
Стоки от всякакъв вид |
Преработка за коригиране ефектите от повреда на стоките | ||||||||||||||
7 |
Стоки от всякакъв вид |
Обикновени форми на манипулация, разрешени в митническите складове или свободните зони | ||||||||||||||
8 |
Стоки от всякакъв вид |
Преработка в продукти за инкорпориране или използване във въздухоплаването, за които е издаден сертификат от дружество, оторизирано за такива операции от европейските авиационни власти или авиационни власти то трета страна | ||||||||||||||
9 |
Стоки съгласно член 551, параграф 1, втора алинея |
Всякакъв вид преработка | ||||||||||||||
10 |
Стоки от всякакъв вид, които не са предмет на селскостопански или търговски политически мерки, или временни или определени антидъмпингови мита |
Всякаква преработка, където преимуществото на вносното мито в резултат от използване на режима не надвишава стойността от 50 000 EUR на заявител и за календарна година. | ||||||||||||||
11 |
Всякакъв вид електронни компоненти, части, комплекти или материали (електронни или не), които са съществени за електронното опериране на преработвания продукт |
Преработка в продукти от информационните технологии:
| ||||||||||||||
12 |
Твърди фракции от палмово масло под код по КН 1511 90 19 или течни фракции под код по КН 1511 90 91 или кокосово масло под код по КН 1513 11 10 или течни фракции от кокосово масло под код по КН ex 1513 19 30 или палмово масло под код по КН 1513 21 11, или течни фракции от палмово масло под код по КН ex 1513 29 30 или бабасово масло под код по КН 1513 21 19. |
преработка в:
| ||||||||||||||
13 |
Рициново масло под код по КН 1515 30 90 |
Преработено в:
| ||||||||||||||
14 |
Тютюн от глава 24 от Комбинираната номенклатура |
Преработка в „хомогенизиран“ или „преработен“ тютюн под код по КН 2403 91 00 и/или тютюн на прах под код по КН ex 2403 99 90 | ||||||||||||||
15 |
Суров или непреработен тютюн от код по КН 2401 10 суров или непреработен тютюн отчасти нарязан под код по КН ex 2401 20 |
Преработка на частичен или напълно нарязан тютюн под код по КН 2401 20 и в тютюневи отпадъци под код по КН 2401 30 00 | ||||||||||||||
16 |
Продукти под кодове от КН:2707 10, 2707 20, 2707 30, 2707 50, 2707 91 00, 2707 99 30, 2707 99 91, 2707 99 99 и 2710 00 |
Преработка на продукти под кодове по КН: 2710 00 71 или 2710 00 72 | ||||||||||||||
17 |
Сурови масла под код по КН 2707 99 11 |
Преработка на продукти под кодове по КН: 2707 10 90, 2707 20 90, 2707 30 90, 2707 50 90, 2707 99 30, 2707 99 99, 2902 20 90, 2902 30 90, 2902 41 00, 2902 42 00, 2902 43 00, 2902 44 90 | ||||||||||||||
18 |
Газови масла със съдържание на сяра над0,2 % тегловно под код по КН 2710 00 68, керосин под код по КН CN 2710 00 55, бял спирт под код по КН 2710 00 21 |
Смес от стоки от колона 1 или смес от една и/или други стоки от колона 1 с газови масла със съдържание на сяра не над 0,2 % тегловно под код по КН 2710 00 66 или 2710 00 67 за получаване на газово масло със съдържание на сяра не над 0,2 % тегловно под код по КН 2710 00 66 или 2710 00 67 | ||||||||||||||
19 |
Материал PVC под код по КН 3921 90 60 |
Преработка на прожекционни екрани под код по КН 9010 60 00 | ||||||||||||||
20 |
Обувки за кънки без кънките под код по КН 6402 19 00 и код по КН 6403 19 00 |
Преработка в:
| ||||||||||||||
21 |
Моторни шасита под код по КН 8704 21 31 |
Преработка на пожарни със съоръжение за гасене на пожар под код по КН 8705 30 00 |
ЧАСТ Б
Икономическите условия се проверяват в Комитета за следните типове стоки и операции, които са обхванати от част А
|
Koлона1 |
Koлона 2 |
Стоки |
Преработка | |
|
Всички стоки, предмет на селскостопански мерки или временни и определени антидъмпингови или временни или определени мита |
Всякакъв вид преработка |
ПРИЛОЖЕНИЕ 77
(Член 581)
Случаи, при които въвеждане на стоки за временен внос с писмена декларация не подлежи на обезпечение
1. |
Материали, принадлежащи на авиолинии, шипингови или железопътни превозни компании, които ги използват в международни превози, при условие че са маркирани надлежно за целта. |
2. |
Внесени празни опаковки, носещи неизтриваеми постоянни маркировки. |
3. |
Материали за помощи при бедствия, предназначени за държавата или одобрени организации. |
4. |
Медицинско, хирургично и лабораторно оборудване, предназначено за болнични или медицински институции, които имат спешна нужда от това оборудване. |
5. |
Въвеждане за временен внос на стоки, прехвърлени по смисъла на член 513, когато предходният бенефициер е въвел стоките за временен внос по реда на членове 229 или 232. |
(1) Тази графа не е задължителна при режим на митническо складиране.
(2) Стандартната курс на рандемана се изчислява въз основа на съответния коефициент, определен в приложение Е към Регламент (ЕО) № 1520/2000 на Комисията (ОВ L 177, 15.7.2000 г., стр. 1).
(3) Подпозициите в тази колона съответстват на тези в Комбинираната номенклатура. Когато е необходимо по-нататъшно подразделение, е посочено в скоби. Тези подразделения съответстват на използваните в разпоредбите, определящи възстановяванията при износ.
(4) Загубите се изчисляват, като се извади от сумата 100 количествата посочени в колоните.
(5) Олющени зърна са зърната, съответстващи на тези от приложението към Регламент (ЕИО ) № 821/68 на Комисията (ОВ L 149, 29.6.1968 г., стр. 46).
(6) Тестени произведения с прахово съдържание, съотнесено до сухото вещество, по-малко от 0,95 % тегловно и ниво, пресявано със среден отвор 0,25 mm, по-малко от 10 % тегловно
(7) Стандартният курс на рандемана е основан на броя яйца, използвани на kg тестени произведения, като се използва следната формула
— |
номер по ред 25: |
— |
номер по ред 26: |
— |
номер по ред 27: |
— |
номер по ред 28: |
Xku.Х е броят на яйцата в черупки (или 1/50 от тяхното тегло в грамове от техния еквивалент в други яйчени продукти) използвани на kg произведени тестени произведения, резултатът е в 2 десетични точки
(8) Перлени зърна, са зърна от дефиницията от приложението към Регламент(EИО) № 821/68.
(9) Това се отнася към царевична каша и храни:
— |
от които процент не надвишаващ 30 % тегловно преминава през сито с отвори 315 микрометра, или |
— |
чийто процент, не надвишаващ 5 %, тегловно преминава през сито с отвори 150 микрометра. |
(10) За глюкоза под формата на бяла кристална прах концентрация, различно от 92 %, количеството е 43,81 kg от D-глуцитол анхидрат на 100 kg царевица
(11) За глюкоза, различна от формата на бяла кристална прах с концентрация различна от 82 %, количеството е 50,93 kg от D-глюцитол анхидрат на 100 kg царевица
(12) За D-глюцитол с концентрация, различна от 70 %, количеството е 41,4 kg от D-глюцитол на 100 kg царевица
(13) За D-глюцитол с концентрация, различна от 70 %, количеството е 47,3 kg от D-глюцитол на 100 kg царевица
(14) За прилагане на опции от a) до(е), се взимат предвид реалните резултати от операциите
(15) За целите на завършване на разпоредбите количеството от натрошен ориз съответства на количеството натрошен ориз, определен по време на вноса за обработка на ориз под кодове от КН от 1006 30 61 до 1006 30 98. При полиране количеството се увеличава с 2 % от внесения ориз, с изключение на натрошения ориз, определен при внос.
(16) Предварително приготвен ориз се състои от избелен ориз на зърна, претърпял предварително приготвяне и частична дехидрация за улесняване на окончателното приготвяне.
(17) Двукратен процент, изразен като олеинова киселина на лампанте маслиново масло — върджин, се намалява от количеството продукт от колона 5 за рафинирано маслинено масло и съставлява количеството на киселинно масло от рафиниране.
(18) Двукратен процент, изразен като олеинова киселина на лампанте маслиново масло — върджин, се намалява от количеството продукт от колона 5 за рафинирано маслинени остатъци и съставлява количеството на киселинно масло от рафиниране.
(19) При разтворимо какао добавете 1,5 % алкалин към количеството от колона 5.
(20) Продуктивност фиксирана за готварска мая със съдържание в сухо вещество 95 %, получено от меласа от цвекло до 48 % захар или от тръстикова меласа до 52 % захар. За готварска мая различно съдържание в сухо вещество, количеството е 22,4 kg от анхидрат от мая на 100 kg от меласа от цвекло до 48 % захар или тръстикова меласа до 52 % захар.
(21) Продуктивност фиксирана за готварска мая със съдържание в сухо вещество 28 %, получено от меласа от цвекло до 48 % захар, или от тръстикова меласа до 52 % захар. За готварска мая различно съдържание в сухо вещество, количеството е 22,4 kg от анхидрат от мая на 100 kg от меласа от цвекло до 48 % захар или тръстикова меласа до 52 % захар.
(22) Стойността е тази, определена за митнически цели за стоките и въз основа на известни данни и документите, представени при подаване на заявлението.
(23) ОВ L 181, 1.7.1992 г.,стр. 21.
(24) ОВ L 329, 30.12.1995 г., стр. 18.
(25) ОВ L 252, 25.9.1999 г., стр. 1.
(26) ОВ 172, 30.9.1966 г., стр. 3025/66.
(27) ОВ L 179, 14.7.1999 г., стр. 1.
(28) ОВ L 282, 1.11.1975 г., стр. 49.
(29) ОВ L 94, 9.4.1986 г., стр. 9.
(30) ОВ L 159, 1.7.1993 г., стр. 112.
(31) ОВ L 17, 21.1.2000 г., стр. 22.
(32) ОВ L 248, 5.9.1991 г., стр. 1.
02/ 14 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
124 |
32001R1043
L 145/24 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1043/2001 НА КОМИСИЯТА
от 30 май 2001 година
за изменение на Регламенти (ЕО) № 1431/94, (ЕО) № 1474/95, (ЕО) № 1866/95, (ЕО) № 1251/96, (ЕО) № 2497/96, (ЕО) № 1899/97, (ЕО) № 1396/98 и (ЕО) № 704/1999 за установяване на подробни правила за прилагането на някои тарифни квоти на Общността в сектора на птичето месо и яйцата
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2771/75 на Съвета от 29 октомври 1975 г.относно общата организация на пазара на яйца (1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 1516/96 на Комисията (2) и по-специално член 3, параграф 2, член 6, параграф 1 и член 15 от него,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2777/75 на Съвета от 29 октомври 1975 г. относно общата организация на пазара на птиче месо (3), последно изменен с Регламент (ЕО) № 2916/95 на Комисията (4), и по-специално член 15 от него,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2783/75 на Съвета от 29 октомври 1975 г.относно общата система за търговия с яйчен албумин и млечен албумин (5), последно изменен с Регламент (ЕО) № 2916/95 и по-специално член 2, параграф 1, член 4, параграф 1 и член 10 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 774/94 на Съвета от 29 март 1994 г. относно отваряне и предвиждане управлението на определени тарифни квоти на Общността за висококачествено говеждо месо и за свинско месо, птиче месо, пшеница и лимец, и трици, отпадъци и други остатъци (6), последно изменен с Регламент (ЕО) № 2198/95 на Комисията (7), и по-специално член 7 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1095/96 на Съвета от 18 юни 1996 г. относно прилагането на концесиите, посочени в Списък CXL, изготвен след приключването на преговорите по член ХХIV.6 от ГАТТ (8) и по-специално член 1 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1706/98 на Съвета от 20 юли 1998 г. относно приложимия режим за селскостопанските продукти и стоки, получени от преработка на селскостопански продукти с произход държавите от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн (държавите от АКТ) и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 715/90 (9) и по-специално член 30, параграф 1 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1349/2000 на Съвета от 19 юни 2000 г. относно установяване на някои концесии под формата на тарифни квоти на Общността за някои селскостопански продукти и за предвиждане адаптирането като самостоятелна и преходна мярка на някои селскостопански концесии, предвидени в Европейското споразумение за асоцииране на Естония (10), изменен с Регламент (ЕО) № 2677/2000 (11) и по-специално член 1, параграф 3 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1727/2000 на Съвета от 31 юли 2000 г. относно установяване на някои концесии под формата на тарифни квоти на Общността за някои селскостопански продукти и за предвиждане адаптирането като самостоятелна и преходна мярка на някои селскостопански концесии, предвидени в Европейското споразумение за асоцииране на Унгария (12) и по-специално член 1, параграф 3 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 2290/2000 на Съвета от 9 октомври 2000 г., относно установяване на някои концесии под формата на тарифни квоти на Общността за някои селскостопански продукти и за предвиждане адаптирането самостоятелна и преходна мярка на някои селскостопански концесии от Европейското споразумение за асоцииране на България (13) и по-специално член 1, параграф 3 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 2341/2000 на Съвета от 17 октомври 2000 г. относно установяване на някои концесии под формата на тарифни квоти на Общността за някои селскостопански продукти и за предвиждане адаптирането самостоятелна и преходна мярка на някои селскостопански концесии от Европейското споразумение за асоцииране на Латвия (14) и по-специално член 1, параграф 3 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 2433/2000 на Съвета от 17 октомври 2000 г. относно установяване някои концесии под формата на тарифни квоти на Общността за някои селскостопански продукти и за предвиждане адаптирането самостоятелна и преходна мярка на някои селскостопански концесии от Европейското споразумение за асоцииране на Чешката република (15) и по-специално член 1, параграф 3 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 2434/2000 на Съвета от 17 октомври 2000 г. относно установяване на някои концесии под формата на тарифни квоти на Общността за някои селскостопански продукти и предвиждане адаптирането като самостоятелна и преходна мярка на някои селскостопански концесии от Европейското споразумение за асоцииране на Словашката Република (16) и по-специално член 1, параграф 3 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 2435/2000 на Съвета от 17 октомври 2000 г. относно установяване на някои концесии под формата на тарифни квоти на Общността за някои селскостопански продукти и предвиждане адаптирането като самостоятелна и преходна мярка на някои селскостопански концесии от Европейското споразумение за асоцииране на Румъния (17) и по-специално член 1, параграф 3 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 2475/2000 на Съвета от 7 ноември 2000 г. относно установяване на някои концесии под формата на тарифни квоти на Общността за някои селскостопански продукти и предвиждане адаптирането като самостоятелна и преходна мярка на някои селскостопански концесии от Европейското споразумение за асоцииране на Словения (18) и по-специално член 1, параграф 3 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 2766/2000 на Съвета от 14 декември 2000 г. относно установяване на някои концесии под формата на тарифни квоти на Общността за някои селскостопански продукти и предвиждане адаптирането като самостоятелна и преходна мярка на някои селскостопански концесии от Европейското споразумение за асоцииране на Литва (19) и по-специално член 1, параграф 3 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 2851/2000 на Съвета от 22 декември 2000 г. относно установяване на някои концесии под формата на тарифни квоти на Общността за някои селскостопански продукти и предвиждане адаптирането като самостоятелна и преходна мярка на някои селскостопански концесии от Европейското споразумение за асоцииране на Република Полша и за отменяна на Регламент (ЕО) № 3066/95 (20) и по-специално член 1, параграф 4 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕО) № 1431/94 на Комисията (21), последно изменен с Регламент (ЕО) № 2719/1999 (22) определя подробни правила за прилагане в сектор птиче месо на режим на внос, предвиден в Регламент (ЕО) № 774/94 относно отваряне и предвиждане управлението на определени тарифни квоти на Общността за птиче месо и някои други селскостопански продукти. |
(2) |
Регламент (ЕО) № 1474/95 на Комисията (23), последно изменен с Регламент (ЕО) № 1356/2000 (24), води до отваряне и предвижда управлението на тарифни квоти в сектор яйца и за яйчен албумин, в резултат от споразуменията, сключени по време на Уругвайския кръг за многостранни търговски преговори. |
(3) |
Регламент (ЕО) № 1866/95 на Комисията (25), последно изменен с Регламент (ЕО) № 2807/2000 (26), установява процедури за прилагане в сектор птиче месо на режима, предвиден в споразуменията за свободна търговия и за въпроси, свързани с търговията между Общността, от една страна, и Естония, Литва и Латвия, от друга. |
(4) |
Регламент (ЕО) № 1251/96 на Съвета (27), последно изменен с Регламент (ЕО) № 1357/2000 (28), води до отваряне и предвижда управлението на тарифните квоти в сектор птиче месо. |
(5) |
Регламент (ЕО) № 2497/96 на Комисията (29), изменен с Регламент (ЕО) № 1514/97 (30), определя процедури за прилагане в сектор птиче месо на режима, предвиден в Споразумението за асоцииране и Междинното споразумение между Европейската общност и държавата Израел. |
(6) |
Регламент (ЕО) № 1899/97 на Комисията (31), последно изменен с Регламент (ЕО) № 2865/2000 (32), определя правила за прилагане в секторите за птиче месо и яйца за режима, обхванат от Регламент (ЕО) № 3066/95 на Съвета и отменя Регламенти (ЕИО) № 2699/93 и (ЕО) № 1559/94. |
(7) |
Регламент (ЕО) № 1396/98 на Комисията (33) определя процедури за прилагане в сектор птиче месо на Регламент (ЕО) № 779/98 на Съвета относно вноса в Общността на селскостопански продукти с произход Турция, отменя Регламент (ЕИО) № 4115/86 и изменя Регламент (ЕО) № 3010/95. |
(8) |
Регламент (ЕО) № 704/1999 на Комисията (34) определя подробни правила за прилагането на режима за внос на яйца и продукти от птиче месо с произход от държави от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн (държавите от АКТ) и отменя Регламент (ЕИО) № 903/90. |
(9) |
Валидността на разрешителните за внос следва да изтече в края на всяка квотна година на 31 декември или 30 юни. За да се позволи продължителна търговия съгласно режима на внос на яйца и птиче месо и за осигуряване на ефективност, периодът на кандидатстване за разрешителни следва да се удължи до месеца, предхождащ всяко тримесечие. За да се осигури достатъчно експедитивно издаване на разрешителни, периодът между всяко кандидатстване следва да се намали от 10 дни на 7 дни. |
(10) |
За да се осигури правилно управление на количествата съгласно Регламенти (ЕО) № 1866/95, (ЕО) № 2497/96, (ЕО) № 1899/97 и (ЕО) № 1396/98 на Комисията, крайната дата на валидност на разрешителните следва да се определя в края на всяка квотна година. |
(11) |
За да се осигури стабилно управление на режима на внос, Комисията следва да разполага с точна информация, предвидена от държавите-членки относно действително внесените количества. За по-голяма яснота, следва да се използва единен образец от държавите-членки за уведомяване Комисията за количествата. |
(12) |
Предвидените в настоящия регламент мерки са в съответствие със становището на Управителния комитет за птиче месо и яйца, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламенти (ЕО) № 1866/95, (ЕО) № 2497/96, (ЕО) № 1899/97 и (ЕО) № 1396/98 се изменят, както следва:
а) |
Член 4, параграф 1 се замества със следния текст: „1. Заявленията за разрешителни се подават през първите седем дни от месеца, предхождащ всеки период, определен в член 2“; |
б) |
Следният параграф 8 се добавя към член 4: „8. Държавите-членки уведомяват Комисията преди края на четвъртия месец след всеки годишен период, определен в приложение I, за общия обем продукти, внесени за всяка от групите съгласно настоящия регламент по време на периода. Всички уведомления, включително такива със забележка „данни няма“, се изготвят по образеца в приложение IV към настоящия регламент.“ |
в) |
Следното се добавя в първия параграф на член 5: „Въпреки това, валидността на разрешителните не може да превишава края на последния период от годината, съгласно член 2, за която е издадено разрешително“. |
Член 2
Регламент (ЕО) № 1431/94 се изменя, както следва:
а) |
Член 4, параграф 1 се заменя със следното: „1. „1. Заявлението за разрешително се подава през първите 7 дни на месеца, предхождащ всеки период, определен в член 2““; |
б) |
следниятпараграф 7 се добавя към член 4: „7. Държавите-членки уведомяват Комисията преди края на четвъртия месец след всеки годишен период, съгласно приложение I, за общия обем на продуктите, внесени за всяка група съгласно настоящия регламент по време на този период. Всички уведомления, включително такива със забележка „данни няма“, се изготвят по образец съгласно приложение IV към настоящия регламент.“ |
Член 3
Регламенти (ЕО) № 1474/95 и (ЕО) № 1251/96 се изменят, както следва:
а) |
Член 5, параграф 1 се заменя със следното: „1. Заявления за разрешителни се подават по време на първите 7 дни от месеца, предхождащ всеки период, съгласно член 2.“ |
б) |
следният параграф 8 се добавя към член 5: „8. Държавите-членки уведомяват Комисията преди края на четвъртия месец след всеки годишен период, определен в приложение I, относно общия обем на продуктите, внесени за всяка от групите съгласно настоящия регламент по време на периода. Всички уведомления, включително такива със забележка „данни няма“, се изготвят по образец съгласно приложение IV към този регламент.“ |
Член 4
Регламент (ЕО) № 704/1999 г. се изменя, както следва:
а) |
Член 4, параграф 4 се заменя със следното: „4. Заявленията за разрешителни се подават по време на първите 7 дни от месеца, предхождащ всеки период съгласно член 3.“ |
б) |
следният параграф 9 се добавя към член 4: „9. Държавите-членки уведомяват Комисията преди края на четвъртия месец след всеки годишен период, определен в приложение I, относно общия обем на продуктите, внесени за всяка от групите съгласно тази регламент по време на периода Всички уведомления, включително такива със забележка „данни няма“, се изготвят по образец съгласно приложение IV към настоящия регламент.“ |
Член 5
Приложението към настоящия регламент се добавя като приложение IV към Регламенти (ЕО) № 1431/94, (ЕО) № 1474/95, (ЕО) № 1866/95, (ЕО) № 1251/96, (ЕО) № 2497/96, (ЕО) № 1899/97, (ЕО) № 1396/98 и (ЕО) № 704/1999.
Член 6
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 30 май 2001 година.
За Комисията
Franz FISCHLER
Член на Комисията
(1) ОВ L 282, 1.11.1975 г., стр. 49.
(2) ОВ L 189, 30.7.1996 г., стр. 99.
(3) ОВ L 282, 1.11.1975 г., стр. 77.
(4) ОВ L 305, 19.12.1995 г., стр. 49.
(5) ОВ L 282, 1.11.1975 г., стр. 104.
(6) ОВ L 91, 8.4.1994 г., стр. 1.
(7) ОВ L 221, 19.9.1995 г., стр. 3.
(8) ОВ L 146, 20.6.1976 г., стр. 1.
(9) ОВ L 215, 1.8.1998 г., стр. 12.
(10) ОВ L 155, 28.6.2000 г., стр. 1.
(11) ОВ L 308, 8.12.2000 г., стр. 7.
(12) ОВ L 198, 4.8.2000 г., стр. 6.
(13) ОВ L 262, 17.10.2000 г., стр. 1.
(14) ОВ L 271, 24.10.2000 г., стр. 7.
(15) ОВ L 280, 4.11.2000 г., стр. 1.
(16) ОВ L 280, 4.11.2000 г., стр. 9.
(17) ОВ L 280, 4.11.2000 г., стр. 17.
(18) ОВ L 286, 11.11.2000 г., стр. 15.
(19) ОВ L 321, 19.12.2000 г., стр. 8.
(20) ОВ L 332, 28.12.2000 г., стр. 7.
(21) ОВ L 156, 23.6.1994 г., стр. 9.
(22) ОВ L 327, 21.12.1999 г., стр. 48.
(23) ОВ L 145, 29.6.1995 г., стр. 19.
(24) ОВ L 155, 28.6.2000 г., стр. 36.
(25) ОВ L 179, 29.7.1995 г., стр. 26.
(26) ОВ L 326, 22.12.2000 г., стр. 10.
(27) ОВ L 161, 29.6.1996 г., стр. 136.
(28) ОВ L 155, 28.6.2000 г., стр. 38.
(29) ОВ L 338, 28.12.1996 г., стр. 48.
(30) ОВ L 204, 31.7.1997 г., стр. 16.
(31) ОВ L 267, 30.9.1997 г., стр. 67.
(32) ОВ L 333, 29.12.2000 г., стр. 6.
(33) ОВ L 187, 1.7.1998 г., стр. 41.
(34) ОВ L 89, 1.4.1999 г., стр. 29.
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ IV
02/ 14 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
129 |
32001R1096
L 150/33 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1096/2001 НА КОМИСИЯТА
от 5 юни 2001 година
за изменение на Регламенти (ЕО) № 1143/98, (ЕО) № 1081/1999, (ЕО) № 1128/1999 и (ЕО) № 1247/1999 в сектора на говеждото и телешкото месо
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1254/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. относно общата организация на пазара на говеждо и телешко месо (1), и по-специално член 32, параграф 1 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1095/96 на Съвета от 18 юни 1996 г. относно прилагането на отстъпките, посочени в Списък CXL, изготвен след приключването на преговорите по член ХХIV(6) от ГАТТ (2), и по-специално член 1, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Следните регламенти определят правила за управление на тарифните квоти за живи животни от рода на едрия рогат добитък:
|
(2) |
С цел разпределяне на квотите, се прилага методът, посочен в трето тире на член 32, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1254/1999, като се избягва дискриминацията между съответните търговци. Достъпът до съответните квоти следва да се разширява за тези търговци, познати като „новопристигнали“. |
(3) |
Съществува голямо увеличение на редица новопристигнали, които изпращат заявления при определени тарифни квоти. Критерият за достъп следва да се направи по-строг, когато става въпрос за живи животни. |
(4) |
Кризата, предизвикана от спонгиформната енцефалопатия по говедата (СЕГ) и от болестта шап попречиха на търговията с живи животни. Референтните периоди, определени за традиционните търговци и новопристигналите следователно трябва да завършат преди да започнат тези кризи. |
(5) |
За да се предотврати спекулация:
|
(6) |
За да се задължат търговците да кандидатстват за лицензии за внос за всички права за внос, това задължение следва да бъде първостепенно изискване в рамките на Регламент (ЕИО) № 2220/85 на Комисията от 22 юли 1985 г. относно определяне на общи подробни правила за прилагане на системата от гаранции за селскостопански продукти (8), последно изменен с Регламент (ЕО) № 1932/1999 (9). |
(7) |
Регламентите, включени в първото съображение, трябва следователно да се изменят. |
(8) |
С оглед на датите на изпращане на заявленията за права за внос, настоящият регламент следва незабавно да влезе в сила. |
(9) |
Управителният комитет за говеждото и телешко месо не е предоставил становище в срока, определенот неговия председател, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕО) № 1143/98 се изменя, както следва:
1. |
Член 2, параграф 1 се заменя със следното: „1. Квотата съгласно член 1, параграф 1 се разделя на две части от 70 %, т.е. 4 900 глави животни, и 30 %, т.е. 2 100 глави животни, съответно.
Въпреки това, обаче, за годината на внос от 1 юли 2001 г. до 30 юни 2002 г. референтния период, съгласно буква а) в първа алинея започва да тече от 1 юли 1997 г. до 30 юни 2000 г., а тази съгласно буква б) започва да тече от 1 юли 1999 г. до 30 юни 2000 г.“ |
2. |
Следният член 5а се добавя след член 5: „Член 5а 1. Гаранцията относно правата за внос е 3 EUR за глава добитък. Тя следва да се депозира при компетентните власти заедно със заявлението за права за внос. 2. Заявленията за лицензия за внос следва да се правят за определеното количество. Това заявление съставлява първостепенно изискване по смисъла на член 20, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 2220/85. 3. Ако решението за разпределение на Комисията съгласно член 5 завърши с определяне на процент за намаление, представената гаранция се освобождава за заявените права за внос, които надхвърлят предоставените права.“ |
3. |
Следният параграф 7 се добавя в края на член 6: „7. Независимо от член 9, параграф 1 на Регламент (ЕО) № 1291/2000 на Комисията (10), лицензии за внос съгласно настоящия регламент не са прехвърлими и предоставят правото за използване на тарифната квота само ако е направена на име, вписано на декларацията за освобождаване за свободно разпространение, която ги придружава. |
Член 2
Регламент (ЕО) № 1081/1999 се изменя както следва:
1. |
Член 2, параграф 1 се заменя със следното: „1. Двата квотни обема, съгласно член 1, параграф 1, всеки от тях се разделя на две части от 70 %, т.е. 3 500 глави животни и 30 %, т.е. 1 500 глави животни, съответно:
Въпреки това обаче, за годината за внос от 1 юли 2001 г. до 30 юни 2002 г. референтния период, съгласно буква а) в първа алинея започва да тече от 1 юли 1997 г. до 30 юни 2000 г., а тази съгласно буква б) започва да тече от 1 юли 1999 г. до 30 юни 2000 г.“ |
2. |
Следният член 5а се добавя след член 5: „Член 5а 1. Гаранцията относно правата за внос е 3 евро за глава добитък. Тя следва да се депозира при компетентните власти заедно с заявлението за права за внос. 2. Заявленията за лицензията за внос следва да се правят за определеното количество. Това задължение съставлява първостепенно изискване в рамките на член 20, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 2220/85. 3. Ако решението за разпределение на Комисията съгласно член 5 завърши с определяне на процент за намаление, представената гаранция се освобождава за заявените права за внос, които надхвърлят предоставените права.“ |
Член 3
Регламент (ЕО) № 1128/1999 се изменя както следва:
1. |
В член 2, параграф 3 следната алинея се добавя: „Въпреки това обаче, за годината на внос от 1 юли 2001 г. до 30 юни 2002 г. референтният период, посочен в буква а) в първа алинея започва да тече от 1 юли 1997 г. до 30 юни 2000 г., този в буква б) започва да тече от 1 юли 1999 г. до 30 юни 2000 г.“ |
2. |
Първа алинея на член 4, параграф 2 се заменя със следното: „За целите на първа алинея от член 2, параграф 3, буква а), търговците представят заявления за права за внос на компетентните власти заедно с доказателството, посочено в член 2, параграф 6 най-късно до 21 юни преди въпросната година на внос.“ |
3. |
Член 4, параграф 3 се заменя със следното: „3. За целите на член 2, параграф 3, буква б), заявления за право на внос, заедно с доказателството съгласно член 2, параграф 6, следва да се подават то търговците до 21 юни предхождащ въпросната година на внос. Само едно заявление може да се подава от всеки кандидат. Когато един и същи кандидат е подал повече от едно заявление, всички заявления на това лице са невалидни. Не могат да се правят заявления за права за внос за брой глави животни над 10 % от съществуващите. След проверка на представените документи, държавите-членки изпращат на Комисията, най-късно до десетия работен ден след крайния срок за изпращане на заявления, списъка със заявленията и количествата, за които се кандидатства.“ |
4. |
Следният член 5а се добавя след член 5: „Член 5а 1. Гаранцията относно правата за внос е 3 EUR за глава добитък. Тя следва да се депозира пред компетентните власти заедно със заявлението за права за внос. 2. Заявленията за лицензия за внос следва да се правят за разпределеното количество. Това заявление съставлява първостепенно изискване по смисъла на член 20, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 2220/85. 3. Ако решението за разпределение на Комисията съгласно член 5 завърши с определяне на процент за намаление, представената гаранция се освобождава за заявените права за внос, които надхвърлят предоставените права.“ |
5. |
Следният параграф 8 се добавя в края на член 6: „8. Независимо от член 9, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1291/2000 на Комисията (11), лицензии за внос съгласно настоящия регламент не са прехвърлими и предоставят правото за използване на тарифната квота само ако е направена на име, вписано на декларацията за освобождаване за свободно разпространение, която ги придружава. |
Член 4
Регламент (ЕО) № 1247/1999 се изменя както следва:
1. |
Член 2, параграф 1 се заменя със следното: „1. За да бъде избираем за квотата съгласно член 1, кандидатът следва да е физическо или юридическо лице и следва да докаже пред компетентните власти на съответната държава-членка, по времето на представяне на заявленията, че са внесли и/или изнесли поне 75 животни, попадащи под код по КН 0102 90 през 12-те месеца, предхождащи съответната година на внос; кандидатите следва да са вписани в национален регистър по ДДС. Въпреки това обаче, за годината на внос от 1 юли 2001 г. до 30 юни 2002 г. референтният период, посочен в първа алинея започва да тече от 1 юли 1999 г. до 30 юни 2000 г.“ |
2. |
Следният член 4а се добавя след член 4: „Член 4а 1. Гаранцията, свързана с правата за внос е 3 EUR за глава добитък. Тя следва да се депозира при компетентните власти заедно със заявлението за права за внос. 2. Заявленията за лицензия за внос следва да се правят за разпределените количества. Това задължение съставлява първостепенно изискване в рамките на член 20, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 2220/85. 3. Ако решението за разпределение на Комисията съгласно член 4 завърши с определяне на процент за намаление, представената гаранция се освобождава за заявените права за внос, които надхвърлят предоставените права.“ |
3. |
Следният параграф 8 се добавя в края на член 5: „8. Независимо от член 9, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1291/2000 на Комисията, лицензии за внос съгласно настоящия регламент не са прехвърлими и предоставят правото за използване на тарифната квота само ако е направена на име, вписано на декларацията за освобождаване за свободно разпространение, която ги придружава.“ |
Член 5
Настоящият регламент влиза в сила от деня на публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 5 юни 2001 година.
За Комисията
Franz FISCHLER
Член на Комисията
(1) ОВ L 160, 26.6.1999 г., стр. 21.
(2) ОВ L 146, 20.6.1996 г., стр. 1.
(3) ОВ L 159, 3.6.1998 г., стр. 14.
(4) ОВ L 131, 27.5.1999 г., стр. 15.
(5) ОВ L 135, 29.5.1999 г., стр. 50.
(6) ОВ L 332, 28.12.2000 г., стр. 55.
(7) ОВ L 150, 17.6.1999 г., стр. 18.
(8) ОВ L 205, 3.8.1985 г., стр. 5.
(9) ОВ L 240, 10.9.1999 г., стр. 11.
(10) ОВ L 152, 24.6.2000 г., стр. 1.“
(11) ОВ L 152, 24.6.2000 г., стр. 1.“
02/ 14 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
132 |
32001R1200
L 163/6 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕO) № 1200/2001 НА КОМИСИЯТА
от 19 юни 2001 година
относно класирането на определени стоки в Комбинираната номенклатура
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 2559/2000 (2), и по-специално член 9 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С цел да се осигури еднакво прилагане на Комбинираната номенклатура, приложена към цитирания по-горе регламент, е необходимо да се приемат мерки за класирането на стоките, включени в приложението към настоящия регламент. |
(2) |
Регламент (ЕИО) № 2658/87 установява общите правила за тълкуване на Комбинираната номенклатура. Тези правила се прилагат и за всяка друга номенклатура, която се основава, изцяло или частично на нея, или която добавя, ако е необходимо, подразделения към нея, и която е установена чрез специални разпоредби на Общността, с оглед прилагането на тарифни или други мерки, свързани с търговията със стоки. |
(3) |
Чрез прилагане на упоменатите по-горе общи правила стоките, описани в колона 1 от приложената таблица към настоящия регламент, трябва да се класират под съответните кодове по КН, посочени в колона 2, въз основа на мотивите посочени в колона 3. |
(4) |
Съгласно разпоредбите на член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. относно създаване на Митнически кодекс на Общността (3), последно изменен с Регламент на Европейския парламент и на Съвета (ЕИО) № 2700/2000 (4), е подходящо ползването на обвързващата тарифна информация за класирането на стоки в Комбинираната номенклатура, издадена от митническите органи на държавите-членки, която не съответства на разпоредбите на настоящия регламент, да може да се продължи за период от три месеца от титуляра. |
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стоките описани в колона 1 от приложената таблица, се класират под съответните кодове по Комбинираната номенклатура, посочени в колона 2 от упоменатата таблица.
Член 2
Съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 ползването на обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите-членки, която не съответства на разпоредбите на настоящия регламент, може да бъде продължено за период от три месеца.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 19 юни 2001 година.
За Комисията
Frederik BOLKESTEIN
Член на Комисията
(1) ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1.
(2) ОВ L 293, 22.11.2000 г., стр. 1.
(3) ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.
(4) ОВ L 311, 12.12.2000 г., стр. 17.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Описание на стоките |
Класиране (Код по KН) |
Мотиви |
(1) |
(2) |
(3) |
Цинк, оформен на топчета с приблизителен диаметър 5 cm, съдържащи 97,5 % или повече от теглото си, но по-малко от 98,5 % цинк, с необработена повърхност. |
7901 12 90 |
Класирането се определя от разпоредбите на общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура и от текстовете на кодове по КН 7901, 7901 12 и 7901 12 90. Отсъствието на характеристики идентифициращи ги като аноди, като монтирани куки или оставено място за куки или други сродни характеристики, изключва класирането в позиция 7907 (виж също обяснителните бележки към Хармонизираната система за позиция 7907, точка 9). |
Цинк, оформен на парчета с дължина от 2 до 2,5 сm, съдържащи 97,5 % или повече от теглото си, но по-малко от 98,5 % цинк, с неравномерна фрактурирана повърхност, получен от нарязване на пръти или профили. |
7901 12 90 |
Класирането се определя от разпоредбите на общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура и от текстовете на позиции 7901, 7901 12 и 7901 12 90. Отсъствието на характеристики идентифициращи ги като аноди, като монтирани куки или оставено място за куки или други сродни характеристики, изключва класирането в позиция 7907 (виж също обяснителните бележки към Хармонизираната система за позиция 7907, точка 9). |
02/ 14 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
134 |
32001R1201
L 163/8 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1201/2001 НА КОМИСИЯТА
от 18 юни 2001 година
относно класирането на определени стоки в Комбинираната номенклатура
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 2559/2000 (2), и по-специално член 9 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С цел да се осигури еднакво прилагане на Комбинираната номенклатура, приложена към цитирания регламент е необходимо да се приемат мерки за класирането на стоките, включени в приложението към настоящия регламент. |
(2) |
Регламент (ЕИО) № 2658/87 установява общите правила за тълкуване на Комбинираната номенклатура. Тези правила се прилагат и за всяка друга номенклатура, която се основава, изцяло или частично на нея, или която добавя подразделения към нея и която е установена чрез специални разпоредби на Общността, с оглед прилагането на тарифни или други мерки, свързани с търговията със стоки. |
(3) |
Чрез прилагане на упоменатите по-горе общи правила стоките описани в колона 1 от приложената таблица към настоящия регламент, трябва да се класират под съответните кодове по КН, посочени в колона 2, въз основа на мотивите, посочени в колона 3. |
(4) |
Съгласно разпоредбите на член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. относно създаване на Митнически кодекс на Общността (3), последно изменен с Регламент на Европейския Парламент и на Съвета (ЕИО) № 2700/2000 (4), е подходящо ползването на обвързващата тарифна информация за класирането на стоки в Комбинираната номенклатура, издадена от митническите органи на държавите-членки, която не съответства на разпоредбите на настоящия регламент, да може да се продължи за период от три месеца от титуляра. |
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стоките, описани в колона 1 от приложената таблица, се класират под съответните кодове по Комбинираната номенклатура, посочени в колона 2 от същата таблица.
Член 2
Съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета ползването на обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите-членки, която не съответства на разпоредбите на настоящия регламент, може да бъде продължено за период от три месеца.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 18 юни 2001 година.
За Комисията
Frederik BOLKESTEIN
Член на Комисията
(1) ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1.
(2) ОВ L 293, 22.11.2000 г., стр. 1.
(3) ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.
(4) ОВ L 311, 12.12.2000 г., стр. 17.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Описание на стоките |
Класиране (Код по КН) |
Мотиви | ||||||||
(1) |
(2) |
(3) | ||||||||
Препарат, съставен от суспенсия на цинков пирит (субстанция за унищожаване на гъбички) във вода, и съдържащ (като процент от теглото):
Препаратът се доставя насипно и се използва в различни концентрации като активна съставка (фунгицид) в различни продукти. |
3808 20 80 |
Класирането се определя от разпоредбите на Общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура, забележка 1 към глава 29 и от текстовете на кодове по КН 3808, 3808 20 и 3808 20 80. Виж също обяснителните бележки към Хармонизираната система за позиция 38.08. Препаратът не може да се класира в глава 29, тъй като се доставя под формата на суспенсия на активно вещество (цинков пирит). Той не е съставен за конкретна нужда, а за общи цели и има характеристиките на фунгицид. Не е предназначен за терапевтични или профилактични нужди по смисъла на глава 30. | ||||||||
Артикули, изготвени от платна от непореста пластмаса. Размерите са приблизително 109 сm дължина, 45 сm широчина и 15 сm дълбочина. Продуктът има една прозрачна страна, плътно се затваря с цип и се разгъва, за да оформи голяма по размери кутия. Използва се, например за съхранение на дрехи или домакински тъкани. |
3926 90 91 |
Класирането се определя от разпоредбите на общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура и от текстовете на кодове по КН 3926, 3926 90 и 3926 90 91. Този гъвкав и сгъваем артикул се използва за съхранение, а не за превоз и опаковка на стоки. |
02/ 14 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
136 |
32001R1207
L 165/1 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (EО) № 1207/2001 НА СЪВЕТА
от 11 юни 2001 година
относно процедурите, улесняващи издаването на сертификати за движение на стоките EUR.1, съставяне на декларации върху фактури и формуляри EUR.2 и издаване на разрешения на одобрени износители по реда на разпоредбите за преференциална търговия между Европейската общност и определени страни и отменящ Регламент (ЕИО) № 3351/83
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 133 от него,
като взе предвид предложението на Комисията,
като има предвид, че:
(1) |
Разпоредбите на Регламент (ЕИО) № 3351/83 на Съвета от 14 ноември 1983 г. относно улесняване на процедурите за издаване на сертификати за движение EUR.1, съставяне на декларации върху фактури и формуляри EUR.2 и издаване на разрешения за одобрени износители по реда на разпоредбите за преференциална търговия между Европейската икономическа общност и някои страни (1) за правилното прилагане на правилата за преференциален произход при износ от Общността към определени трети страни. |
(2) |
Много промени са настъпили в областта на митническото законодателство след приемането на Регламент (ЕИО) № 3351/83. |
(3) |
В контекста на единния пазар се оказва, че фирми, изнасящи стоки от една или повече държави-членки, различни от държавата-членка, където са установени, и имащи желание да прибягнат до опростена процедура за издаване на сертификат за произход на стоките, понякога трябва да подават отделни заявления за разрешения за всяка държава-членка от която изнасят. Желателно е да се опрости тази процедура, като се гарантира правилното функциониране на преференциалните режими. |
(4) |
Отговорните органи за издаване на сертификати или проверка на доказателствата за произход, следва да са в състояние да изпълнят задълженията на Общността по реда на преференциалните режими в установените крайни срокове. |
(5) |
С оглед на по-голяма яснота следва да се отмени Регламент (ЕИО) № 3351/83 и да се замени с настоящия, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Обхват
Настоящият регламент определя правила, предназначени да улеснят:
а) |
издаване на сертификати за движение EUR.1 от властите на държавите-членки, и съставяне на декларации върху фактури или формуляри EUR.2 от износителите от Общността; |
б) |
издаване на разрешения на одобрени износители, валидни в няколко държави-членки; |
в) |
функциониране на методите за административно сътрудничество между държавите-членки. |
Член 2
Декларация на доставчика и използването ѝ
1. Посредством декларация доставчикът на стоките предоставя информация за статута им по отношение на действащите в Общността правила за преференциален произход.
2. Декларацията на доставчика се използва от износителите като доказателство, по-специално за подкрепа на молба за издаване на сертификат за движение EUR.1, или основание за съставяне на декларация върху фактурата, или формуляр EUR.2.
Член 3
Съставяне на декларация на доставчика
С изключение на случаите, предвидени в член 4, доставчикът представя отделна декларация за всяка пратка от стоки.
Доставчикът вписва декларацията върху търговската фактура за въпросната пратка, или върху известието за доставка или върху друг търговски документ, който описва въпросните стоки с достатъчно подробности, даващи възможност те да бъдат идентифицирани.
Доставчикът може да състави декларацията си по всяко време, дори и след като стоките вече са доставени.
Член 4
Дългосрочна декларация на доставчика
1. Когато доставчик редовно снабдява определен клиент със стоки, чиито статут, по отношение на действащите правила за преференциалния произход, се очаква да остане непроменен за значителен период от време, той може да представи една-единствена декларация, покриваща поредица от доставки на въпросните стоки, наричана по-долу „дългосрочна декларация на доставчика“. Дългосрочна декларация на доставчика се издава за срок не по-дълъг от година от датата на представянето ѝ.
2. Дългосрочна декларация на доставчика може да се издаде и с ретроактивно действие. В такива случаи валидността ѝ не надхвърля период от една година от датата, на която е влязла в сила.
3. Доставчикът уведомява незабавно купувача, когато дългосрочната декларация повече не е валидна за доставяните стоки.
Член 5
Образец и съставяне на декларацията на доставчика
1. За продукти, придобили статут на стоки с преференциален произход, декларацията на доставчика се подава съгласно образеца посочен в приложение I, или когато е дългосрочна декларация – съгласно образеца посочен в приложение II.
2. За продукти, претърпели обработка или преработка в Общността, но без да са придобили статут на стоки с преференциален произход, декларацията на доставчика се подава съгласно образеца посочен в приложение III, или когато е дългосрочна декларация – съгласно образеца посочен в приложение IV.
3. Декларацията на доставчика задължително носи оригиналния саморъчен подпис на доставчика и може да се попълва на предварително отпечатан формуляр. Когато фактурата и декларацията на доставчика се съставят на компютър, декларацията няма нужда да се подписва собственоръчно, при условие че доставчикът е поел писмен ангажимент пред клиента за поемане на пълна отговорност за всяка декларация на доставчика в електронен вид, която го идентифицира като лично подписана от него.
Член 6
Информационен сертификат INF 4
1. За да проверят точността или автентичността на декларация на доставчик, митническите власти могат да изискат от износителя да получи от доставчика информационен сертификат INF 4, използвайки формуляра, посочен в приложение V.
2. Информационния сертификат INF 4 се издава от митническите власти на държавата-членка, където е установен доставчикът. Тези власти имат право да изискат всякакви доказателства и да извършват всякакви проверки на счетоводството на доставчика или други проверки, които считат за необходими.
3. Митническите власти издават информационен сертификат INF 4 в срок от три месеца от датата на получаване на молбата, подадена от доставчика, като посочват в него дали предоставената от доставчика информация в декларацията е вярна.
4. Попълненият сертификат се представя на доставчика, който от своя страна го предава на износителя за изпращане до съответните митнически власти.
Член 7
Съхранение на декларациите и потвърждаващите ги документи
1. Доставчик, съставящ декларации на доставчика, съхранява всички документи, доказващи верността на декларацията, за срок, не по-кратък от три години.
2. Митнически власти, до които е подадена молбата за издаване на информационен сертификат INF 4, съхранява въпросната молба за срок, не по-кратък от три години.
Член 8
Разрешение на одобрен износител
1. Износител, който изнася редовно стоки от държава-членка, различна от тази, където е установен, може да получи статут на одобрен износител, обхващащ такъв износ.
За тази цел той представя молба до митническите власти в държавата-членка, където е установен, и съхранява документите, съдържащи доказателства за произхода.
2. Когато властите, посочени в параграф 1, считат, че условията, определени в протоколите за произход към съответните споразумения, или в законодателството на Общността, относно автономните преференциални режими, са спазени и издадат съответното разрешение, те уведомяват митническите администрации на въпросните държави-членки.
Член 9
Взаимна административна помощ
Митническите власти на държавите-членки си оказват административна взаимопомощ при извършване на проверки за достоверност на информация, съдържаща се в декларации на доставчици и при осигуряване на правилното функциониране на системата за разрешения на одобрени износители.
Член 10
Проверка на декларации на доставчика
1. Когато износител не може да представи информационен сертификат INF 4 в срок от четири месеца от датата на поискването му от митническите власти, то митническите власти на държавата-членка, от която се извършва износът, могат да се обърнат пряко към властите на държавата-членка, където е установен доставчикът, за да получат потвърждение за статута на въпросните стоки по отношение на правилата за преференциален произход.
2. За целите на параграф 1, митническите власти на държавата-членка на износа предават на митническите органи на държавата-членка, до която подават молбата си, цялата информация с която разполагат и посочват основание или предмета на допитването си.
В подкрепа на молбата си, митническите власти предоставят всички получени документи или информация, от които може да се предполага, че декларацията на доставчика е невярна.
3. Проверката се извършва от митническите власти на държавата-членка, където е подадена декларацията на доставчика. Въпросните власти имат право да изискат всякакви доказателства и да извършват всякакви проверки на счетоводството на производителя или други проверки, които считат за необходими.
4. Митническите власти, които изискват проверката, се информират в най-кратки срокове за резултатите чрез информационен сертификат INF 4.
5. Когато в рамките на пет месеца от датата на подаване на молбата за проверка няма отговор, или когато полученият отговор не съдържа достатъчно информация за доказване действителния произход на стоките, митническите органи на държавата на износа обявяват за невалидни издадените сертификати за движение EUR.1 и декларации върху фактури и формуляри EUR.2, които са били издадени въз основа на въпросните документи.
Член 11
Отмяна
Регламент (ЕИО) № 3351/83 се отменя.
Позоваванията на отменения регламент се считат за позовавания на настоящия регламент.
Член 12
Преходни разпоредби
1. Декларации на доставчика, включително и дългосрочни декларации на доставчика, съставени преди датата на влизане в сила на настоящия регламент, остават валидни.
2. Декларации на доставчика съгласно образеца в Регламент (ЕИО) № 3351/83 могат да се издават за срок до 12 месеца след влизане в сила на настоящия регламент.
3. Формуляри на информационен сертификат INF 4, чийто образец е посочен в приложение V на Регламент (ЕИО) № 3351/83, могат да се издават за срок до 12 месеца след влизане в сила на настоящия регламент.
Член 13
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след датата на публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Люксембург на 11 юни 2001 година.
За Съвета
Председател
M. SAHLIN
(1) ОВ L 339, 5.12.1983 г., стр. 19
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ПРИЛОЖЕНИЕ II
ПРИЛОЖЕНИЕ III
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
ПРИЛОЖЕНИЕ V
Информационен сертификат INF 4 и молба за информационен сертификат INF 4
1. ИНСТРУКЦИИ ЗА ОТПЕЧАТВАНЕ
1.1. |
Хартията, на която се отпечатва информационен сертификат INF 4, е бяла, без механични примеси, оразмерена за писане и с тежест между 40 и 65 g/m2. |
1.2. |
Формулярът е с размери 210 × 297 mm. |
1.3. |
Отпечатването на формулярите е задължение на държавите-членки; всеки формуляр се отпечатва със сериен номер, по който може да се идентифицира. Формулярът се отпечатва на един от официалните езици на Общността. |
Бележки
1. |
Сертификатът не трябва да съдържа заличавания или думи, написани една върху друга. Всяка промяна се извършва, като се заличат неточните данни и се добавят необходимите корекции. Всяка промяна се извършва от лицето, което е попълнило сертификата, и се потвърждава от митническите власти на издаващата държава или територия. |
2. |
Между позициите, вписани в сертификата, не се оставят никакви празни пространства и всяка позиция се предхожда от номер. Непосредствено под последната позиция се начертава хоризонтална линия. Неизползваното пространство се зачертава по начин, който прави невъзможни всякакви последващи добавки. |
3. |
Стоките се описват с търговските си наименования и с достатъчно подробности, даващи възможност те да бъдат идентифицирани. |
4. |
Формулярът се попълва на един от официалните езици на Общността. Митническите власти на държавата-членка, която трябва да предостави информация или изисква такава, може да изиска превод на информацията, съдържаща се в документите, предоставени им на официалния език или езици на тази държава-членка. |
02/ 14 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
148 |
32001L0044
L 175/17 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
ДИРЕКТИВА 2001/44/ЕО НА СЪВЕТА
от 15 юни 2001 година
за изменение на Директива 76/308/ЕИО относно взаимопомощта при изплащането на вземания, произтичащи от операции, представляващи част от системата за финансиране на Европейския фонд за ориентиране и гарантиране на земеделието, както и от селскостопански такси и мита, и на данък добавена стойност и на някои видове акциз
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално членове 93 и 94 от него,
като взе предвид предложението на Комисията (1),
като взе предвид становището на Европейския парламент (2),
като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет (3),
като има предвид,че:
(1) |
Съществуващите разпоредби относно взаимопомощта при събирането, посочени в Директива 76/308/ЕИО (4), следва да бъдат променени в отговор на заплахата за финансовите интереси на Общността и на държавите-членки, както и на вътрешния пазар, появила се в резултат от разрастването на измамите. |
(2) |
В контекста на вътрешния пазар националните финансови интереси и тези на Общността стават все по-застрашени от измами и следователно трябва да бъдат защитени с цел по-добро запазване на конкурентноспособността и фискалния неутралитет на вътрешния пазар. |
(3) |
За да се постигне по-добра защита на финансовите интереси на държавите-членки и на неутралитета на вътрешния пазар, обхватът на Директива 76/308/ЕИО относно взаимопомощта следва да бъде разширен и да включи вземанията за някои данъци върху дохода и имуществото, както и данъците върху застрахователните премии. |
(4) |
За да се позволи по-ефикасно и ефективно събиране на вземания, за които е подадена молба за събиране, документът, позволяващ изпълнение на вземането, по принцип следва да се счита за документ на държавата-членка по местонахождение на запитвания орган. |
(5) |
Използването на взаимопомощта при събирането не може, освен в изключителни обстоятелства, да се основава на финансови ползи или интерес от получените резултати, но в случаите, когато събирането представлява конкретен проблем, държавите-членки следва да могат да съгласуват условията за възстановяване. |
(6) |
Необходимите мерки за прилагане на настоящата директива следва да бъдат приети в съответствие с Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. относно установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията (5). |
(7) |
Директива 76/308/ЕИО следва да бъде съответно изменена, |
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
Член 1
С настоящото Директива 76/308/ЕИО се изменя, както следва:
1. |
Заглавието се заменя със следното: |
2. |
Член 2 се заменя със следния текст: „Член 2 Настоящата директива се прилага спрямо всички вземания, свързани със:
|
3. |
Към член 3 се добавят следните тирета:
|
4. |
В член 4, параграф 2, думите „името и адреса“ се заменят с: „името, адреса и всякаква друга приложима информация, свързана с идентифицирането, до която запитващият орган обикновено има достъп“. |
5. |
В член 5, параграф 2, думите „името и адреса“ се заменят с: „името, адреса и всякаква друга приложима информация, свързана с идентифицирането, до която запитващият орган обикновено има достъп“. |
6. |
Членове 7, 8, 9 и 10 се заменят със следното: „Член 7 1. Молбата за събиране на вземане, адресирана от запитващия орган до запитвания орган, трябва да бъде придружена от официално или легализирано копие на документа, позволяващ нейното прилагане, издаден в държавата-членка по местонахождение на запитващия орган и, ако е приложимо, от оригинал или легализирано копие на други документи, необходими за събирането. 2. Запитващият орган няма право да подава молба за събиране, освен ако:
3. Молбата за събиране посочва:
4. Молбата за събиране съдържа също и декларация от запитващия орган в потвърждение на факта, че условията, предвидени в параграф 2, са изпълнени. 5. Незабавно след като всякаква приложима информация по въпроса, довел до молбата за събиране, стане известна на запитващия орган, той я препраща до запитвания орган. Член 8 1. Документът, позволяващ събиране на вземането, се признава директно и автоматично се счита за документ, позволяващ събиране на вземане на държавата-членка по местонахождение на запитвания орган. 2. Независимо от параграф 1, документът, позволяващ събиране на вземането, може, ако е целесъобразно и в съответствие с действащите разпоредби в държавата-членка по местонахождение на запитвания орган, да бъде приет, признат, допълнен или заменен с документ, който дава право за изпълнение на територията на тази държава-членка. В срок от три месеца от датата на получаване на молбата за събиране, държавите-членки полагат усилия да извършат формалностите по приемането, признаването, допълването или замяната на документа с изпълнителното основание, освен в случаите, когато се прилага трета алинея. Те не могат да издадат отказ, ако документът, позволяващ изпълнението, е надлежно съставен. Запитваният орган уведомява запитващия орган относно основанията за неспазването на срока от три месеца. Ако някоя от тези формалности бъде подложена на оспорване във връзка с вземане и/или с документа, позволяващ изпълнението, който е издаден от запитващия орган, се прилага член 12. Член 9 1. Вземането се събира във валутните единици на държавата-членка по местонахождение на запитвания орган. Запитваният орган изпраща на запитващия орган цялата сума по вземането, която е могъл да събере. 2. Запитваният орган има право, в случай че законите, подзаконовите актове или административните практики, действащи в държавата-членка по местонахождението му позволяват това и след консултации със запитващия орган, да даде срок на длъжника да заплати или нареди плащане на части. Лихвата, начислена от запитвания орган по време на този допълнителен срок, също следва да бъда изпратена на държавата-членка по местонахождение на запитващия орган. От датата, на която документът, позволяващ изпълнение на събирането на вземането, е пряко признат или приет, признат, допълнен или заменен в съответствие с член 8, се начислява лихва за забавяне на плащането съгласно законите, подзаконовите актове или административните практики, действащи в държавата-членка по местонахождение на запитвания орган и също така се изпраща на държавата-членка по местонахождение на запитващия орган. Член 10 Независимо от разпоредбите на член 6, параграф 2, вземанията, подлежащи на събиране, може и да не се ползват с привилегиите, предвидени за подобни вземания, възникнали в държавата-членка по местонахождение на запитвания орган.“ |
7. |
Член 12, параграф 2 се изменя, както следва:
|
8. |
Член 14, параграф 1 се заменя със следния текст: „Запитваният орган не е задължен:
|
9. |
В член 17 думите „и приложимите документи“ се заменят с текста „документът, позволяващ изпълнението и другите приложими документи“. |
10. |
Член 18 се заменя със следния текст: „Член 18 1. Запитваният орган събира от съответното лице също така всички разходи по събирането и си запазва сумата, в съответствие със законовата и подзаконова уредба в държава-членка по местонахождението му, приложима към подобни вземания. 2. Държавите-членки се отказват взаимно от всякакви претенции една спрямо друга относно възстановяване на разходите, произтичащи от взаимопомощта, която си оказват в съответствие с настоящата директива. 3. В случаите когато събирането представлява специална трудност, свързано е с разходи в особено големи размери или с борбата с организираната престъпност, запитващият орган и запитваният орган имат право да договорят процедура за възстановяване, която е специфична за съответните случаи. 4. Държавата-членка по местонахождение на запитващия орган продължава да носи отговорност към държавата-членка по местонахождение на запитвания орган относно всякакви разходи или загуби, причинени в резултат от действия, считани за неоснователни по отношение на съдържанието на вземането или на валидността на документа, издаден от запитващия орган.“ |
11. |
Член 20 се заменя със следния текст: „Член 20 1. Дейността на Комисията се подпомага от комитет по събирането (наричан по-нататък „комитетът“), съставен от представители на държавите-членки и председателстван от представител на Комисията 2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО. Срокът, предвиден в член 5, параграф 6 на Решение 1999/468/ЕО, се определя на три месеца. 3. Комитетът приема свой процедурен правилник.“ |
12. |
Член 22 се заменя със следния текст: „Член 22 Подробните правила за прилагане на член 4, параграфи 2 и 4, член 5, параграфи 2 и 3 и членове 7, 8, 9, 11, член 12, параграфи 1 и 2, член 14, член 18, параграф 3 и член 25 и за определяне на начина на кореспонденция между органите, правилата за конвертиране и прехвърляне на събраните суми, както и за определяне на минимален размер на вземанията, които могат да доведат до подаване на молба за взаимопомощ, се приемат в съответствие с разпоредбите на член 20, параграф 2.“ |
13. |
Към член 25 се добавя следният параграф: „Всяка държава-членка ежегодно информира Комисията относно броя на молбите за информация, уведомяване и събиране, изпратени и получени всяка година, размера на вземанията и на събраните суми. Комисията се отчита на Европейския парламент и на Съвета два пъти в годината относно възползването от настоящите разпоредби и получените резултати.“ |
Член 2
1. Държавите-членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива, не по-късно от 30 юни 2002 г. Те незабавно информират Комисията за това.
Когато държавите-членки приемат тези мерки, последните съдържат позоваване на настоящата директива или то се прави при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.
2. Държавите-членки изпращат на Комисията текстовете на основните разпоредби от националното си законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива, заедно с таблица на съответствието на разпоредбите на настоящата директива с тези, които са приети от националното законодателство.
Член 3
Настоящата директива влиза в сила на 20-ия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейските общности.
Член 4
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
Съставено в Гьотеборг на 15 юни 2001 година.
За Съвета
Председател
B. RINGHOLM
(1) ОВ С 269, 28.8.1998 г., стр. 16, и
ОВ С 179, 24.6.1999 г., стр. 6.
(2) ОВ С 150, 28.5.1999 г., стр. 621, и становище от 16.5.2001 г. (все още непубликувано в Официален вестник).
(3) ОВ C 101, 12.4.1999 г., стр. 26.
(4) ОВ L 73, 19.3.1976 г., стр. 18. Директива, последно изменена с Акта за присъединяване от 1994 г.
(5) ОВ L 184, 17.7.1999 г., стр. 23.
(6) Директива 77/799/ЕИО на Съвета от 19 декември 1977 г. отноcно взаимопомощта между компетентните органи в държавите-членки в областта на прякото данъчно облагане (ОВ L 336, 27.12.1977 г., стр. 15). Директива, последно изменена с Акта за присъединяване от 1994 г.“
02/ 14 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
152 |
32001L0038
L 187/43 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
ДИРЕКТИВА 2001/38/ЕО НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
от 5 юни 2001 година
за изменение на Директива 93/7/ЕИО на Съвета относно връщането на паметници на културата, които са незаконно изнесени от територията на държава-членка
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 95 от него,
като взеха предвид предложението на Комисията (1),
като взеха предвид становището на Икономическия и социален комитет,
като взеха предвид становището на Комитета на регионите,
в съответствие с процедурата, предвидена в член 251 на Договора (2),
като имат предвид, че:
(1) |
Изграждането на Икономическия и валутен съюз и преминаването към еврото засягат последната алинея на позиция Б от приложението към Директива 93/7/ЕИО на Съвета (3) относно определяне на размера на стойностите на паметниците на културата, изразени в екю, които са обект на прилагане на посочената директива. Тази алинея уточнява, че датата на превръщане на упоменатите стойности в национални валути е 1 януари 1993 г. |
(2) |
По силата на Регламент (ЕО) № 1103/97 на Съвета от 17 юни 1997 г. относно установяване на някои разпоредби относно въвеждането на еврото (4), всяко позоваване на стойност в екю в правните инструменти от 1 януари 1999 г. става позоваване на стойност в евро след конвертиране в съотношение едно към едно. Обаче, освен ако не се извърши промяна в Директива 93/7/ЕИО, а оттам и на фиксирания валутен курс, които отговаря на курса в сила на 1 януари 1993 г., държавите-членки, чиято парична единица е еврото, продължават да прилагат различни суми, конвертирани въз основа на валутните курсове от 1993 г., а не въз основа на неотменно фиксираните курсове спрямо еврото от 1 януари 1999 г., и това положение се запазва дотогава, докато правилото за конвертиране представлява съставна част от посочената директива. |
(3) |
Следователно е целесъобразно да се промени последната алинея на позиция Б от приложението към Директива 93/7/ЕИО така че от 1 януари 2002 г., държавите-членки, които са в еврозоната, да прилагат стойностите в EUR, предвидени в законодателството на Общността. За другите държави-членки, които продължават да превръщат тези рамкови стойности в национални валути, е необходимо да се определи обменен курс към подходяща дата преди 1 януари 2002 г. и да се предвиди за тези държави-членки възможността да могат да извършват процедура по автоматично и периодично адаптиране към този курс, с цел компенсиране на констатираните колебания на обменния курс между националните парични единици и еврото. |
(4) |
Става ясно, че стойността 0 (нула), която фигурира в позиция Б на приложението към Директива 93/7/ЕИО, която се прилага в качеството на финансова рамка към някои категории паметници на културата, може да бъде предмет на тълкуване в ущърб на ефективното прилагане на директивата. Докато тази стойност 0 (нула) означава, че паметниците на културата, които принадлежат към визираните категории, каквато и да е тяхната стойност, даже и незначителна или нулева, трябва да се считат като паметници на културата по смисъла на посочената директива, то някои власти тълкуват това по такъв начин, че даден паметник на културата не притежава никаква стойност, отказвайки да признаят на тези категории паметници на културата защитата, предвидена от директивата. |
(5) |
Следователно е целесъобразно, с цел избягване на всякакво объркване в това отношение, да се замести цифрата 0 с по-ясен знак, който не поражда съмнения относно необходимостта от защита на въпросните паметници на културата, |
ПРИЕХА НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
Член 1
В приложението към Директива 93/7/ЕИО позиция Б се изменя, както следва:
1. |
Заглавието „СТОЙНОСТ: 0 (нула)“ се замества от следния текст: „СТОЙНОСТ: каквато и да е стойността“ |
2. |
Последната алинея относно превръщането в национални валути на стойности, изразени в екю, се замества от следния текст: „За държавите-членки, на които паричната единица не е евро, изразените в анекса стойности в евро се превръщат и изразяват в национални валути по валутния курс от 31 декември 2001 г., публикуван в Официален вестник на Европейските общности. Тези равностойности в национални валути се преразглеждат на всеки две години, считано от 31 декември 2001 г. Изчисляването на тези равностойности се извършва въз основа на средната ежедневна стойност на тези валути, изразявани в евро, в течение на период от двадесет и четири месеца, който завършва на последния ден от месец август, предхождащ преразглеждането, влизащо в сила от 31 декември. По принцип, по предложение на Комисията, този метод на изчисление се преразглежда от Консултативния комитет за паметниците на културата две години след първото му прилагане. За всяко преразглеждане стойностите, изразени в евро, и техните равностойности в национални валути се публикуват периодично в Официален вестник на Европейските общности в началото на месец ноември, предхождащ датата, от която преразглеждането влиза в сила.“ |
Член 2
Държавите-членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива, най-късно до 1 януари 2002 г. Те незабавно информират Комисията за това.
Когато държавите-членки приемат тези мерки, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.
Член 3
Настоящата директива влиза в сила на 20-ия ден след нейното публикуване в Официален вестник на Европейските общности.
Член 4
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
Съставено в Люксембург на 5 юни 2000 година.
За Европейския парламент
Председател
N. FONTAINE
За Съвета
Председател
L. ENGQVIST
(1) ОВ С 120 Е, 24.4.2001 г., стр. 182.
(2) Становище на Европейския парламент от 14 февруари 2001 г. и Решение на Съвета от 14 май 2001 г.
(3) ОВ L 74 от 27.3.1993 г., стр. 74. Директива, чието последно изменение и допълнение е извършено от Директива 96/100/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 60, 1.3.1997 г., стр. 59).
(4) ОВ L 162, 19.6.1997 г., стр. 1.
02/ 14 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
154 |
32001R1400
L 189/5 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1400/2001 НА КОМИСИЯТА
от 10 юли 2001 година
относно класирането на определени стоки в Комбинираната номенклатура
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 1230/2001 на Комисията (2), и по-специално член 9 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С цел да се осигури еднакво прилагане на Комбинираната номенклатура, приложена към упоменатия по-горе регламент, е необходимо да се приемат мерки за класирането на стоките, включени в приложението към настоящия регламент. |
(2) |
Регламент (ЕИО) № 2658/87 установява общите правила за тълкуване на Комбинираната номенклатура. Тези правила се прилагат и за всяка друга номенклатура, която се основава, изцяло или частично на нея, или която добавя, ако е необходимо, подразделения към нея, и която е установена чрез специални разпоредби на Общността, с оглед прилагането на тарифни или други мерки, свързани с търговията със стоки. |
(3) |
Чрез прилагане на упоменатите по-горе общи правила стоките, описани в колона 1 от приложената таблица към настоящия регламент, трябва да се класират под съответните кодове по КН, посочени в колона 2, въз основа на мотивите, посочени в колона 3. |
(4) |
Съгласно разпоредбите на член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 от 12 октомври 1992 г. на Съвета относно създаване на Митнически кодекс на Общността (3), последно изменен с Регламент (ЕО) № 2700/2000 на Европейския парламент и на Съвета (4), е подходящо ползването на обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите-членки за класирането на стоки в Комбинираната номенклатура, която не съответства на разпоредбите на настоящия регламент, да може да се продължи, за период от 3 месеца от титуляра. |
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс. |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стоките, описани в колона 1 от приложената таблица, се класират под съответните кодове по КН, посочени в колона 2 от упоменатата таблица.
Член 2
Съгласно разпоредбите на член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 ползването на обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите-членки, която не съответства на разпоредбите на настоящия регламент, може да бъде продължено за период от три месеца.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 10 юли 2001 година.
За Комисията
Frederik BOLKESTEIN
Член на Комисията
(1) ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1.
(2) ОВ L 168, 23.6.2001 г., стр. 6.
(3) ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.
(4) ОВ L 311, 12.12.2000 г., стр. 17.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Описание на стоките |
Класиране (Код по КН) |
Мотиви | ||||||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) | ||||||||||||||||||
Разпределител на течен сапун във формата на метален дозатор, отгоре на който е монтирана бутална помпа, задействана с бутон за натискане. Помпата се състои от бутална пружина, уплътняващо бутало, бутален прът и цев, в която се движи буталото. Виж фотографията (1) |
8479 89 98 |
Класирането се определя съгласно разпоредбите на общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура и от текстовете на кодове по КН 8479, 8479 89 и 8479 89 98. | ||||||||||||||||||
Устройство (конзола), представено в кутия за продажба на дребно, с джойстик и свързващ кабел, CD-ROM, кабел за свързване на конзолата към аудио- и видеоустройство и кабел за захранване от мрежата. Конзолата включва следните компоненти:
Освен джойстика към конзолата може да се свържат няколко устройства, например стандартна клавиатура, мишка, телевизионен приемник, монитор данни или принтер. Вътре в конзолата има възможност за поставяне на твърдо дисково устройство (хард диск) и Eтернет адаптор. |
9504 10 00 |
Класирането се определя съгласно разпоредбите на общи правила 1, 3б) и общо правило 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура, забележка 6 към глава 85 и текстовете на кодове по 8524, 8524 39 и 8524 39 90, а също и 9504 и 9504 10 00. От разнообразните функции (включително играене на видеоигри, възпроизвеждане на CD аудио, DVD видео, автоматична обработка на информация и т.н.) играенето на видеоигри придава основния характер на устройството и определя класирането му под позиция 9504 като конзола за видеоигри. | ||||||||||||||||||
Устройството може да:
Джойстикът има няколко бутона за управление, които основно са предназначени за видеоигри. | ||||||||||||||||||||
CD-ROM включва програмния език „YABASIC“, както и няколко видеоигри и видеофилми. Виж фотографията (1) |
8524 39 90 |
(1) Фотографиите имат индикативен характер.
02/ 14 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
157 |
32001R1694
L 229/3 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1694/2001 НА КОМИСИЯТА
от 24 август 2001 година
относно класирането на определени стоки в Комбинираната номенклатура
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 1230/2001 на Комисията (2), и по-специално член 9 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С цел да се осигури еднакво прилагане на Комбинираната номенклатура, приложена към упоменатия по-горе регламент, е необходимо да се приемат мерки за класирането на стоките, включени в приложението към настоящия регламент. |
(2) |
Регламент (ЕИО) № 2658/87 установява общите правила за тълкуване на Комбинираната номенклатура. Тези правила се прилагат и за всяка друга номенклатура, която се основава, изцяло или частично на нея, или която добавя, ако е необходимо, подразделения към нея, и която е установена чрез специални разпоредби на Общността, с оглед прилагането на тарифни или други мерки, свързани с търговията със стоки. |
(3) |
Чрез прилагане на упоменатите по-горе общи правила стоките, описани в колона 1 от приложената таблица към настоящия регламент, трябва да се класират под съответните кодове по КН, посочени в колона 2, въз основа на мотивите, посочени в колона 3. |
(4) |
Съгласно разпоредбите на член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. относно създаване на Митнически кодекс на Общността (3), последно изменен с Регламент (ЕО) № 2700/2000 на Европейския парламент и на Съвета (4), е подходящо ползването на обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите-членки за класирането на стоки в Комбинираната номенклатура, която не съответства на разпоредбите на настоящия регламент, да може да се продължи за период от 3 месеца от титуляра. |
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс. |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стоките, описани в колона 1 от приложената таблица, се класират под съответните кодове по КН, посочени в колона 2 от същата таблица.
Член 2
Съгласно разпоредбите на член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 ползването на обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите-членки, която не съответства на разпоредбите на настоящия регламент, може да бъде продължено за период от три месеца.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 24 август 2001 година.
За Комисията
Franz FISCHLER
Член на Комисията
(1) ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1.
(2) ОВ L 168, 23.6.2001 г., стр. 6.
(3) ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.
(4) ОВ L 311, 12.12.2000 г., стр. 17.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Описание на стоките |
Класиране (Код по КН) |
Мотиви | ||||||
(1) |
(2) |
(3) | ||||||
1. Препарат, състоящ се доматена пулпа и доматен сок, съдържащ семена, кожа и влакнест материал от доматите. Продуктът, който има 7 % тегловно съдържание на сухо вещество, се получава чрез смачкване и пресоване на домати и последваща топлинна стерилизация. Той се поставя в херметически затворени консервни кутии с нетно съдържание 2 500 g. |
2002 90 11 |
Класирането се определя съгласно разпоредбите на общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура и от текстовете на кодове по КН 2002, 2002 90 и 2002 90 11. Поради това, че доматите не са нито цели, нито на парчета, препаратът не се класира под код по КН 2002 10. | ||||||
Препарат, използван като основа за производство на безалкохолни напитки, състоящ се от следните субстанции (тегловни проценти):
и вода |
3824 90 25 |
Класирането се определя съгласно разпоредбите на общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура и от текстовете на кодове по КН 3824, 3824 90 и 3824 90 95. Карамелът, присъстващ в препарата, е оцветяващ карамел с много ниско съдържание на остатъчна захар и не е ядивен. Отчитайки много ниското съдържание на остатъчна захар, той няма никаква хранителна стойност по смисъла на забележка 1 б) към глава 38, нито може да се счита за хранителна субстанция по смисъла на забележка 1 б) към глава 38 (виж обяснителните бележки към Хармонизираната система за глава 38, общи положения). Тъй като този препарат не съдържа нито съставки с хранителна стойност, нито хранителни субстанции, той не се може да се разглежда като хранителен по смисъла на позиция 2106 (виж забележка 1 б) към глава 38 и обяснителните бележки към Хармонизираната система, позиция № 2106, част B). Не може да се разглежда, предвид забележка 3 към глава 32, като препарат на базата на багрилни вещества от позиция 3203. |
02/ 14 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
159 |
32001R1700
L 231/6 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1700/2001 НА КОМИСИЯТА
от 28 август 2001 година
относно суспендиране и откриване на тарифни квоти, приложими към вноса в Европейската общност на някои преработени земеделски продукти с произход от Естония и за изменение на Регламент (ЕО) № 1477/2000
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 3448/93 на Съвета от 6 декември 1993 г. относно определянето на търговския режим, приложим за някои стоки, получени вследствие на преработка на земеделски продукти (1), изменен последно от Регламент (ЕО) № 2580/2000 (2), и по-специално член 7, параграф 2 от него,
като взе предвид Протокол 2 към Споразумението за асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, действащи в рамките на Европейския съюз, от една страна, и Република Естония, от друга страна (3), изменено с Протокола за адаптиране на търговските аспекти към Европейското споразумение (4), и по-специално, членове 1 и 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕО) № 2906/2000 (5) на Комисията се въвеждат за 2001 г. тарифни квоти, приложими при внос в Общността на продукти с произход от Естония. |
(2) |
С Регламент (ЕО) № 1477/2000 (6) на Комисията се определят размерите на намалените земеделски компоненти, както и добавъчните мита, приложими от 1 юли 2000 г. при внос в Общността на стоки, попадащи под разпоредбите на Регламент (ЕО) № 3448/93 в рамките на Европейските споразумения. |
(3) |
С Решение № 6/2001 на Съвета за асоцииране ЕС — Естония от 18 юли 2001 г. (7) се изменя Протокол 2 към Европейското споразумение. Въпросното решение променя обема на тарифните квоти, както и системата за изчисляване на намалените земеделски компоненти и на допълнителните сборове. Решението влиза в сила на 1 септември 2001 г. |
(4) |
Уместно е да се суспендира прилагането на квотите, въведени с Регламент (ЕО) № 2906/2000, и да бъдат въведени новите годишни квоти, предвидени в приложение I към Протокол 2. Като се има предвид, че тези годишни квоти могат да бъдат въведени едва от 1 септември 2001 г., уместно е те да бъдат намалени за 2001 г. пропорционално на изтеклия период. В същото време, е уместно да се отменят сумите за намалени земеделски компоненти, както и за допълнителни сборове, определени с Регламент (ЕО) № 1477/2000. |
(5) |
Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 г. относно определяне на разпоредби за прилагането на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митническия кодекс на Общността (8), последно изменен с Регламент (ЕО) № 993/2001 (9), кодифицира разпоредбите за управление на тарифните квоти, предназначени за използване според хронологичния ред на датите на приемане на декларациите за пускане в свободно обращение. |
(6) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, съответстват на становището на Управителния комитет за хоризонталните въпроси, свързани с търговията с преработени земеделски продукти извън приложение I, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Прилагането на тарифните квоти, отворени с приложение I към Регламент (ЕО) № 2906/2000, се прекратява от 1 септември 2001 г.
Тарифните квоти за Общността за стоки с произход от Естония, изложени в приложението към настоящия регламент, се отварят ежегодно от 1 януари до 31 декември. За 2001 г. те се отварят от 1 септември 2001 г. до 31 декември 2001 г.
Член 2
Член 2, шести параграф от Регламент (ЕО) № 1477/2000, както и приложения ХIII и ХIV към него, се заличават.
Член 3
Тарифните квоти на Общността, посочени в член 1, се управляват от Комисията в съответствие с разпоредбите, предвидени в членове от 308а до 308в от Регламент (ЕИО) № 2454/93.
Член 4
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Прилага се от 1 септември 2001 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 28 август 2001 година.
За Комисията
Franz FISCHLER
Член на Комисията
(1) ОВ L 318, 20.12.1993 г., стр. 18.
(2) ОВ L 298, 25.11.2000 г., стр. 5.
(3) ОВ L 68, 9.3.1998 г., стр. 3.
(4) ОВ L 29, 3.2.1999 г., стр. 11.
(5) ОВ L 336, 30.12.2000 г., стр. 54.
(6) ОВ L 171, 11.7.2000 г., стр. 44.
(7) Все още непубликувано в Официален вестник.
(8) ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1.
(9) ОВ L 141, 28.5.2001 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Преференциални тарифни квоти за внос в Общността на стоки с произход от Естония
Приложимо мито в рамките на квотите: 0 %
Пореден номер |
Код по КН |
Описание |
Годишен обем на квотата (в тонове) | ||
2001 |
2002 |
2003 | |||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
09.6551 |
0403 10 51 to 0403 10 99 |
Кисело мляко, ароматизирано или с добавени плодове или какао |
67 |
200 |
200 |
09.6552 |
1518 00 |
Животински или растителни мазнини и масла и техните фракции, обработени чрез загряване, окислени, обезводнени, сулфурирани, продухани, полимеризирани чрез загряване във вакуум или в инертен газ или по друг начин химически модифицирани, с изключение на тези от номер 1516; негодни за консумация смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, неупоменати, нито включени другаде: |
200 |
600 |
600 |
|
— други: | ||||
1518 00 91 |
— — животински или растителни мазнини и масла, обработени чрез загряване, окислени, обезводнени, сулфурирани, продухани, стандолизирани или претърпели други химични промени, с изключение на тези от номер 1516 | ||||
1518 00 95 to 1518 00 99 |
— — други | ||||
09.6553 |
1704 |
Захарни изделия без какао (включително бял шоколад): |
140 |
640 |
860 |
09.6517 |
ex 1806 |
Шоколад и други хранителни продукти, съдържащи какао, с изключение на код по КН 1806 10 15 |
267 |
900 |
1 000 |
|
1901 |
Екстракти от малц; хранителни продукти от брашно, царевично брашно, екстракт от нишесте или малц, несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 40 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде; хранителни изделия, приготвени от продукти под номера от 0401 до 0404, несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 5 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде: |
|
|
|
09.6554 |
1901 20 00 |
— Смеси и теста за приготвяне на пекарски продукти под номер 1905 |
50 |
150 |
150 |
09.6555 |
1901 90 |
— Други хранителни продукти |
167 |
500 |
500 |
09.6519 |
1905 |
Хляб, сладкарски продукти, сладкиши и бисквити, със или без добавено какао; нафора, празни капсули от тесто за медикаменти, лепенки за писма, оризова хартия и подобни продукти. |
100 |
450 |
600 |
09.6556 |
2102 |
Мая (активна или неактивна); други неактивни едноклетъчни микроорганизми (с изключение на ваксините под номер 3002); приготвени набухватели за печене: |
217 |
950 |
1 250 |
2102 10 |
— Активна мая | ||||
2102 30 00 |
— Приготвени набухватели за печене | ||||
|
2103 |
Сосове и готови продукти за сосове; комбинирани подправки; синапено брашно и готова горчица: |
|
|
|
09.6557 |
2103 20 00 |
— Кетчуп от домати и други сосове от домати |
167 |
600 |
700 |
09.6558 |
2103 90 90 |
— — Други: |
50 |
200 |
250 |
09.6559 |
2104 |
Супи и бульони, готови супи или бульони; смесени хомогенизирани готови храни |
50 |
150 |
150 |
09.6523 |
2105 00 |
Сладолед за консумация, със или без какао |
33 |
150 |
200 |
|
2106 |
Хранителни продукти, неупоменати, нито включени другаде: |
|
|
|
09.6560 |
2106 10 |
— Протеинови концентрати и сгъстени протеинови вещества |
3 |
15 |
25 |
09.6561 |
2106 90 |
— Други: |
200 |
600 |
600 |
2106 90 20 |
— — смеси от алкохолни напитки, различни от тези на основата на ароматични вещества от видовете, използвани за производство на напитки | ||||
|
— — Други: | ||||
2106 90 92 |
— — — несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза или нишесте или съдържащи тегловно по-малко от 1,5 % млечни мазнини, по-малко от 5 % захароза или изоглюкоза, по-малко от 5 % глюкоза или нишесте | ||||
2106 90 98 |
— — — Други | ||||
09.6541 |
2202 90 91 to 2202 90 99 |
Други безалкохолни напитки, с изключение на плодовите или зеленчукови сокове под номер 2009, съдържащи мазнини от продуктите под номер 0401 до 0404 |
267 |
800 |
800 |
09.6562 |
2402 20 |
— Цигари, съдържащи тютюн: |
33 |
100 |
100 |
2402 20 10 |
— — съдържащи карамфил | ||||
2402 20 90 |
— — Други |
02/ 14 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
163 |
32001R2015
L 272/31 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2015/2001 НА КОМИСИЯТА
от 12 октомври 2001 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 2235/2000 относно срока за прилагане на някои разпоредби от Регламенти (ЕО) № 1839/95 и (ЕО) № 1249/96
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1766/92 на Съвета от 30 юни 1992 г. относно общата организация на пазара в сектора на зърнените култури (1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 1666/2000 (2), и по-специално член 10, параграф 4 и член 12, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕО) № 1839/95 на Комисията от 26 юли 1995 г. за определяне на подробни правила за прилагането на тарифните квоти за внос на царевица и на сорго в Испания и на царевица в Португалия (3), последно изменен с Регламент (ЕО) № 2235/2000 (4), определящ разпоредби относно управлението на този внос. |
(2) |
Член 2, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1249/96 на Комисията от 28 юни 1996 г., относно правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1766/92 на Съвета относно вносните мита в сектора на зърнените култури (5), последно изменен с Регламент (ЕО) № 2235/2000, предвижда при определени условия намаляване на размера на вносното мито на твърда царевица с 24 евро на тон. С оглед развитието на цените на твърда царевица на световния пазар, Регламент (ЕО) № 2235/2000 внася промяна в размера на това намаляване в посока на увеличаване на първоначално предвиденото от Регламент (ЕО) № 1249/96 намаляване на митото. Размерът на гаранциите, предвидени от Регламент (ЕО) № 1249/96, бе адаптиран в съответствие с това. |
(3) |
Мерките, предвидени в Регламент (ЕО) № 2235/2000, се разбират като предприети експериментално за период от една година с оглед разрешаването на проблемите, възникнали в управлението на квотите, визирани от Регламент (ЕО) № 1839/95. При положение че тези проблеми бяха разрешени задоволително за различните страни през експерименталния период, уместно е да се разшири прилагането на разпоредбите на Регламент (ЕО) № 2235/2000 и то да стане постоянно. |
(4) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по зърнените култури, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Вторият параграф на член 3 от Регламент (ЕО) № 2235/2000 се заличава.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 12 октомври 2001 година.
За Комисията
Franz FISCHLER
Член на Комисията
(1) ОВ L 181, 1.7.1992, стр. 21.
(2) ОВ L 193,29.7.2000, стр. 1.
(3) ОВ L 177,28.7.1995, стр. 4.
(4) ОВ L 256, 10.10.2000, стр. 13.
(5) ОВ L 161, 29.6.1996, стр. 125.
02/ 14 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
164 |
32001R2064
L 278/3 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2064/2001 НА КОМИСИЯТА
от 22 октомври 2001 година
относно класирането на определени стоки в Комбинираната номенклатура
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 1783/2001 на Комисията (2), и по-специално член 9 от него,
като има предвид, че:
(1) |
За да се осигури еднакво прилагане на Комбинираната номенклатура, приложена към упоменатия регламент, е необходимо да се приемат мерки за класирането на стоки, посочени в приложението към настоящия регламент. |
(2) |
Регламент (ЕИО) № 2658/87 установява общите правила за тълкуване на Комбинираната номенклатура. Тези правила се прилагат и за всяка друга номенклатура, която се основава, изцяло или частично на нея, или която добавя, ако е необходимо, подразделения към нея, и която е установена чрез специални разпоредби на Общността, с оглед прилагането на тарифни или други мерки, свързани с търговията със стоки. |
(3) |
Чрез прилагане на упоменатите по-горе общи правила стоките, описани в колона 1 от приложената таблица към настоящия регламент, трябва да се класират под съответните кодове по КН, посочени в колона 2, въз основа на мотивите, посочени в колона 3. |
(4) |
Предвид мерките, които са в сила в Общността за системите за двоен контрол и за предварително и последващо наблюдение на текстилни продукти при внос в Общността, е подходящо ползването на обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите-членки за класирането на стоки в Комбинираната номенклатура, и която не съответства на разпоредбите на настоящия регламент, да може да се продължи за период от 60 дни от титуляра, съгласно разпоредбите на член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. относно създаване на Митнически кодекс на Общността (3), последно изменен с Регламент (ЕО) № 2700/2000 на Европейския парламент и на Съвета (4). |
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стоките, описани в колона 1 от приложената таблица, се класират под съответните кодове по КН, посочени в колона 2 от упоменатата таблица.
Член 2
При спазване на мерките, които са в сила в Общността за системите за двоен контрол и за предварително и последващо проследяване на текстилни продукти при внос в Общността, ползването на обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите-членки, която не съответства на разпоредбите на настоящия регламент, може да бъде продължено за период от 60 дни от титуляра съгласно разпоредбите на член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 22 октомври 2001 година.
За Комисията
Frederik BOLKESTEIN
Член на Комисията
(1) ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1.
(2) ОВ L 241, 11.9.2001 г., стр. 7.
(3) ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.
(4) ОВ L 311, 12.12.2000 г., стр. 17.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Описание на стоката |
Класиране Код по КН |
Мотиви |
(1) |
(2) |
(3) |
Едноцветна дреха от тъкан от синтетични влакна (100 % полиестер), много тънка, лека, прозрачна, стигаща до прасеца (дължина на задната част около 128 cm). Тази дреха не е подплатена, има яка с ревери, дълги прикачени ръкави, изцяло е отворена отпред, като от врата до около талията се закопчава с копчета дясна предница върху лява. Долната част или частта под талията се обръща дясна върху лява и ръкавите са подгънати. Дрехата се състои от три парчета (две предни и едно задно), съшити по дължина. На задното парче от горната част на гърба до талията има два пенса и на предните две парчета — по един пенс от гърдите до талията. (други облекла) (Виж фотография № 613 (1) |
6211 43 90 |
Класирането се определя от разпоредбите на общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура, от забележка 1 към глава 54, от забележки 1 и 8 към глава 62, както и от текстовете на кодове по КН 6211, 6211 43 и 6211 43 90. Тънката, лека и прозрачна тъкан на дрехата не осигурява защита от атмосферните условия; следователно не е палто от позиция 6202. Виж също обяснителните бележки към ХС за позиция 6101. Въпреки дължината си дрехата не може да бъде носена без друга дреха за долната част на тялото, като се има предвид, че копчетата стигат до талията. Следователно не става въпрос за рокля. Виж също обяснителните бележки към КН за подпозиции 6104 41 00 до 6104 49 00. Предвид дължината на дрехата тя не може да бъде класирана като блуза-риза в позиция 6206. Виж също обяснителните бележки към КН за позиция 6106. |
(1) Фотографията има индикативен характер.
02/ 14 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
167 |
32001R2104
L 283/8 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2104/2001 НА КОМИСИЯТА
от 26 октомври 2001 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 1249/96 относно реда и условията за прилагане на Регламент (ЕИО) № 1766/92 на Съвета относно вносните мита в сектора на зърнените култури
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 1766/92 на Съвета от 30 юни 1992 г. относно общата организация на пазара в сектора на зърнените култури (1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 1666/2000 (2), и по-специално, член 10, параграф 4 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Член 4 от Регламент (ЕО) № 1249/96 на Комисията (3), последно изменен с Регламент (ЕО) № 2015/2001 (4), предвижда разлика от 10 EUR на тон във връзка с изчисляването на вносните мита за зърнените култури, внасяни по сухоземен, речен или морски път, с плавателни съдове, пристигащи от пристанища, разположени на Средиземно море, Черно море и Балтийско море. Тази разлика се основава на транспортните разходи, които са значително по-ниски от тези, приети за изчисляването на вносните мита. На базата на информация за пазарите се оказва, че това привидно предимство от близостта се компенсира от логистично неудобство на равнището на транспортните, складови и товаро-разтоварни инфраструктури, и че цените за транспорт, установени за по-продължителен период, са на практика същите. Освен това на базата на опита се оказа също и че наличието на това допълнително вносно мито води до създаване на затруднения в движението на пазара. Следователно, уместно е да се премахне намалението с 10 EUR, визирано в член 4. Ситуацията ще бъде анализирана отново преди следващата пазарна година. |
(2) |
Член 3 и приложение I към Регламент (ЕО) № 1249/96 определят качествени критерии, които трябва да бъдат съблюдавани при внос в Общността. Регламент (ЕИО) № 1908/84 на Комисията (5), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 2507/87 (6), определя ориентировъчните методи за определяне качеството на зърнените култури. Като се има предвид отмяната на този регламент вследствие премахването на типовите качества за зърнените култури, необходимо е да се използват методите за анализ, установени с Регламент (ЕО) № 824/2000 на Комисията от 19 април 2000 г. относно процедурите за приемане на зърнените култури от организациите за намеса, както и методите за анализ с оглед определяне на качеството (7). |
(3) |
Приложение II предвижда в бележката под линия, че в случай, че не се разполага с никаква котировка, позволяваща изчисляването на представителна цена при внос, могат да бъдат използвани други котировки цена CIF, публично достъпни в Съединените американски щати. Същевременно, тази разпоредба е трудно приложима поради факта, че вътрешните цени за транспорт в Съединените американски щати не могат да бъдат вземани предвид. Следователно, необходимо е бележката под линия да бъде адаптирана така че да отчита тези транспортни разходи. |
(4) |
Управителният комитет по зърнените култури не е издал становище в срока, определен от неговия председател, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕО) № 1249/96 се изменя, както следва:
1. |
В член 4, параграф 2 се замества със следния текст: „2. Представителните цени при внос цена CIF за твърда пшеница, ечемик и царевица, и в случая с меката пшеница — за всяко стандартно качество, представляват сума от елементите, изброени в параграф 1, букви а), б) и в). За меката пшеница от средно или ниско качество, когато цените на световния пазар са субсидирани от трети страни за износ към европейска страна или към страна от средиземноморския басейн, Комисията може да взема предвид тези субсидии при определяне на представителната цена при внос цена CIF в Общността.“ |
2. |
В приложение I първата таблица се замества със следната таблица: „Критерии за класиране на вносните продукти (на база тегловно съдържание на влага 12 % или еквивалентно)
|
3. |
Таблицата от приложение II се замества със следната таблица: „Борси за котировка и референтни сортове
|
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след датата на публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Той се прилага от 9 ноември 2001 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 26 октомври 2001 година.
За Комисията
Franz FISCHLER
Член на Комисията
(1) ОВ L 181, 1.7.1992 г., стр. 21.
(2) ОВ L 193, 29.7.2000 г., стр. 1.
(3) ОВ L 161, 29.6.1996 г., стр. 125.
(4) ОВ L 272, 13.10.2001 г., стр. 31.
(5) ОВ L 178, 5.7.1984 г., стр. 22.
(6) ОВ L 235, 20.8.1987 г., стр. 10.
(7) ОВ L 100, 20.4.2000 г., стр. 31.
(8) Тези критерии се разбират за олющен лимец.
(9) Приложими са методите за анализ, предвидени в член 3 от Регламент (ЕО) № 824/2000 на Комисията (ОВ L 100, 20.4.2000 г., стр. 31).“
(10) В случай, че не се разполага с никаква котировка, позволяваща изчисляването на представителна цена при внос, могат да бъдат използвани котировките Cif, публично достъпни в Съединените американски щати.
(11) В случай, че не се разполага с никаква котировка, позволяваща изчисляването на представителна цена при внос, могат да бъдат използвани котировките Cif, публично достъпни в Съединените американски щати. В такъв случай към котировките се прибавя съответната сума за фрахта между мястото на котировка и Мексиканския залив.“
02/ 14 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
170 |
32001R2133
L 287/12 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2133/2001 НА КОМИСИЯТА
от 30 октомври 2001 година
относно откриване и управление на някои тарифни квоти за Общността и тарифни тавани в сектора на зърнените култури, и за отмяна на Регламенти (ЕО) № 1897/94, (ЕО) № 306/96, (ЕО) № 1827/96, (ЕО) № 1970/96, (ЕО) № 1405/97, (ЕО) № 1406/97, (ЕО) № 2492/98, (ЕО) № 2809/98 и (ЕО) № 778/1999
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 1766/92 на Съвета от 30 юни 1992 г. относно общата организация на пазарите на зърнени култури (1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 1666/2000 (2), и по-специално, член 12, параграф 1 от него,
като взе предвид Решение 95/582/ЕО на Съвета от 20 декември 1995 г. за сключване на Споразумения под формата на размяна на писма между Европейската общност, от една страна, и Република Исландия, Кралство Норвегия, Конфедерация Швейцария, от друга страна, във връзка с някои земеделски продукти (3), и по-конкретно, член 2 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1095/96 на Съвета от 18 юни 1996 г. относно прилагането на концесиите, посочени в Списък CXL, изготвен след приключването на преговорите по член ХХIV.6 от ГАТТ (4), и по-специално член 1 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1706/98 на Съвета от 20 юли 1998 г. относно режима, приложим към земеделските продукти и стоките, получени вследствие на тяхната преработка, с произход от държавите от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн (AКТ), и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 715/90 (5) и по-конкретно, член 30 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1727/2000 на Съвета от 31 юли 2000 г. за установяване на някои концесии под формата на тарифни квоти на Общността за някои земеделски продукти, и предвиждащ автономно и преходно адаптиране на някои земеделски концесии, предвидени в Европейското споразумение с Унгария (6) и по-конкретно, член 1, параграф 3 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 2290/2000 на Съвета от 9 октомври 2000 г. за установяване на някои концесии под формата на тарифни квоти за Общността за някои земеделски продукти, и предвиждащ автономно и преходно адаптиране на някои земеделски концесии, предвидени в Европейското споразумение с България (7), и по-конкретно член 1, параграф 3 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 г. относно определяне на някои разпоредби за прилагането на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване Митнически кодекс на Общността (8), последно изменен с Регламент (ЕО) № 993/2001 (9), кодифицира правилата за управление, приложими към тарифните квоти, предназначени да бъдат използвани според хронологичния ред на датите на митническите декларации и към надзора над вноса, ползващ се от преференциален режим. |
(2) |
С цел опростяване и като се има предвид малкия размер на някои квоти и тавани, предвидени в Решение 95/582/ЕО, Решение 97/126/ЕО на Съвета от 6 декември 1996 г. относно сключването на споразумение между Европейската общност, от една страна, и правителството на Дания и местното правителство на Фарьорските острови, от друга страна (10), и в Регламенти (ЕО) № 1095/96 на Съвета, (ЕО) № 1706/98, (ЕО) № 1727/2000 и (ЕО) № 2290/2000, към тези квоти и тези тавани следва също така да се прилагат и разпоредбите на Регламент (ЕИО) № 2454/93. |
(3) |
По административни причини е необходимо да бъде въведен нов пореден номер за всеки от посочените тарифни квоти и тавани. |
(4) |
С оглед осигуряването на ефикасно управление на някои квоти и тавани, определени с настоящия регламент, е уместно да се изисква представянето на сертификат, удостоверяващ произхода на стоката. |
(5) |
Като се имат предвид условията за качество на пшеницата, обхванати от квоти 09.0074 и 09.0075, митническите органи следва да извършат проверка за съответствието на качеството, преди да бъде разрешено използването на квотата. С оглед осигуряването на ефикасно управление на тези квоти следва да се въведе система за обезпечаване. |
(6) |
Ако таваните, определени от настоящия регламент, в течение на една година бъдат достигнати, Комисията може да възстанови чрез регламент събирането на нормалните мита, намалени с 50 %. |
(7) |
Прилагането на разпоредбите на Регламент (ЕИО) № 2454/93 към тези квоти и тавани прави излишни подробните правила за приложение, установени за тези квоти и тавани с Регламенти (ЕО) № 1897/94 (11), (ЕО) № 306/96 (12), (ЕО) № 1827/96 (13) (ЕО) № 1970/96 (14), (ЕО) № 1405/97 (15), (ЕО) № 1406/97 (16), (ЕО) № 2492/98 (17), (ЕО) № 2809/98 (18) и (ЕО) № 778/1999 на Комисията (19). Следователно, тези регламенти следва да бъдат отменени веднага след прилагането на разпоредбите, предвидени от настоящия регламент. |
(8) |
Управителният комитет по зърнените култури не е представил становище в срока, определен от неговия председател, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. Тарифните квоти, изложени в приложение I, се въвеждат от 1 юли до 30 юни за всяка пазарна година, считано от 1 юли 2002 г.
2. Тарифните квоти, изложени в приложение II, се въвеждат за всяка календарна година считано от 1 януари 2002 г.
3. Тарифните тавани, изложени в приложение III, се въвеждат за всяка календарна година считано от 1 януари 2002 г.
Член 2
1. В рамките на тарифните квоти с поредни номера 09.5716 и 09.5732, продуктите се пускат в свободно обращение срещу представяне или на сертификат за движение на стоките EUR.1 , издаден от страната износителка в съответствие с разпоредбите на Протокол № 4 към Европейското споразумение, сключено със съответната страна, или на декларация по фактура, изготвена в съответствие с разпоредбите на този протокол.
2. В рамките на тарифна квота с пореден номер 09.0779, продуктите се пускат в свободно обращение срещу представяне или на сертификат за движение на стоките EUR.1 , издаден от страната износителка в съответствие с приложение IV към Двустранното споразумение, сключено със съответната страна, или на декларация по фактура, изготвена в съответствие с разпоредбите на това споразумение.
3. В рамките на тарифна квота с пореден номер 09.0689, продуктите се пускат в свободно обращение срещу представяне или на сертификат за движение на стоките EUR.1 , издаден от страната износителка в съответствие с приложение IV към Протокол 3 от Споразумението между Европейската общност, от една страна, и правителството на Дания и местното правителство на Фарьорските острови, от друга страна, или на декларация по фактура, изготвена в съответствие с разпоредбите на това споразумение.
4. В рамките на тарифна квота с пореден номер 09.1633 и на тарифните тавани, посочени в приложение III, продуктите се пускат в свободно обращение срещу представяне или на сертификат за движение на стоките EUR.1 или на декларация по фактура, издадена от страната износителка в съответствие с Протокол 1 към приложение V към Конвенция АКТ-ЕО.
Член 3
1. В рамките на тарифните квоти с поредни номера 09.0074 и 09.0075, с оглед да бъде осигурено съответстващо качество на вносния продукт, ползването от нулева ставка на вносното мито от вносителя, зависи от депозиране, в деня на приемане на декларацията за пускане в свободно обращение при компетентния митнически орган и към обезпечение изискано по силата на член 248 от Регламент (ЕИО) № 2454/93, на обезпечение за внос в размер от 5 евро на тон.
2. В рамките на тарифна квота с пореден номер 09.0075, митническите власти взимат представителни проби за всеки внос с оглед извършване на необходимите анализи за проверка на съответствието на качеството на вноса спрямо критериите за качество, посочени в приложение IV. В случай на несъответствие на качеството се отказва ползване на квотата.
3. В рамките на тарифна квота с пореден номер 09.0074, митническите органи взимат представителни проби за всеки внос с оглед извършване на необходимите анализи за проверка дали съдържанието на стъкловидни зърна е равно на или надвишава 73 %. В случай на несъответствие на качеството се отказва ползване на квотата.
4. Обезпечението за внос от 5 EUR на тон, посочена в параграф 1, се освобождава съответно за всяка квота, за количеството, за което качеството на внасяния продукт съответства на критериите, посочени в параграфи 2 и 3. В случай, че на базата на резултата от анализите, посочени в параграфи 2 и 3 съответно за всяка квота, качеството на внасяния продукт е по-ниско от стандарта, се прилагат разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1249/96 на Комисията (20). Сумата от 5 EUR на тон, посочена в параграф 1, се задържа като санкция.
Член 4
1. Тарифните квоти, посочени в член 1, параграфи 1 и 2, се управляват от Комисията в съответствие с разпоредбите, предвидени в членове 308а—308в от Регламент (ЕИО) № 2454/93.
2. Тарифните тавани, посочени в член 1, параграф 3, подлежат на контрол от страна на Общността, упражняван от Комисията в тясно сътрудничество с държавите-членки, в съответствие с разпоредбите, предвидени в член 308г от Регламент (ЕИО) № 2454/93.
Член 5
1. Регламенти (ЕО) № 1970/96, (ЕО) № 1405/97, (ЕО) № 1406/97 и (ЕО) № 778/1999 се отменят, считано от 1 юли 2002 г.
2. Регламенти (ЕО) № 1897/94, (ЕО) № 306/96, (ЕО) № 1827/96, (ЕО) № 2809/98 и (ЕО) № 2492/98 се отменят, считано от 1 януари 2002 г.
Член 6
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Той е приложим от 1 юли 2002 г. за квотите, изложени в член 1, параграф 1, и от 1 януари 2002 г. за квотите и таваните, изложени в член 1, параграфи 2 и 3.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 30 октомври 2001 година.
За Комисията
Franz FISCHLER
Член на Комисията
(1) ОВ L 181, 1.7.1992 г., стр. 21.
(2) ОВ L 193, 29.7.2000 г., стр. 1.
(3) ОВ L 327, 30.12.1995 г., стр. 17.
(4) ОВ L 146, 20.6.1996 г., стр. 1.
(5) ОВ L 215, 1.8.1998 г., стр. 12.
(6) ОВ L 198, 4.8.2000 г., стр. 6.
(7) ОВ L 262, 17.10.2000 г., стр. 1.
(8) ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1.
(9) ОВ L 141, 28.5.2001 г., стр. 1.
(10) ОВ L 53, 22.2.1997 г., стр. 1.
(11) ОВ L 194, 29.7.1994 г., стр. 4.
(12) ОВ L 43, 21.2.1996 г., стр. 1.
(13) ОВ L 241, 21.9.1996 г., стр. 23.
(14) ОВ L 261, 15.10.1996 г., стр. 34.
(15) ОВ L 194, 23.7.1997 г., стр. 7.
(16) ОВ L 194, 23.7.1997 г., стр. 10.
(17) ОВ L 309, 19.11.1998 г., стр. 35.
(18) ОВ L 349, 24.12.1998 г., стр. 41.
(19) ОВ L 101, 16.4.1999 г., стр. 36.
(20) ОВ L 161, 29.6.1996 г., стр. 125.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Тарифни квоти за квотен период от 1 юли до 30 юни
(НОН: най-облагодетелствана нация)
Пореден номер |
Код по КН |
Описание на стоките (1) |
Обем на квотата в нетно тегло (тонове) |
Квотно мито |
Произход |
09.0071 |
1008 20 00 |
Просо |
1 300 |
7 EUR/тон |
Всички трети страни (erga omnes) |
09.0074 |
1001 10 00 |
Твърда пшеница |
50 000 |
0 |
Всички трети страни (erga omnes) |
09.5716 |
2309 10 |
Храни за кучета или котки, пригодени за продажба на дребно |
15 540 (2) |
20 % от митото на НОН |
Унгария |
09.5732 |
2309 90 31 2309 90 41 |
Приготвени храни от типовете, използвани за храна на животни |
3 500 |
20 % от митото на НОН |
България |
(1) Без това да накърнява правилата за тълкуване на Комбинираната номенклатура, текстът в наименованието на стоките се разглежда като притежаващ само индикативна стойност, тъй като преференциалният режим се определя, в рамките на това приложение, от обхвата на кодовете по КН такива, каквито съществуват към момента на приемане на настоящия регламент.
(2) Годишно увеличение от 1.7.2002 г.: 1 415 тона.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Тарифни квоти за квотен период от 1 януари до 31 декември
(НОН: най-облагодетелствана нация)
Пореден номер |
Код по КН |
Описание на стоките (1) |
Обем на квотата в нетно тегло (в тонове) |
Квотно мито |
Произход |
09.0072 |
2302 30 10 2302 30 90 |
Трици и други видове отпадъци от пшеница и от житни растения, различни от царевица и от ориз |
475 000 |
30,60 евро/тон |
Всички трети страни (erga omnes) |
2302 40 10 2302 40 90 |
62,25 евро/тон | ||||
09.0075 |
1001 10 00 и1001 90 99 |
Твърда и мека пшеница с минимално качество, съответстващо на критериите, установени в приложение IV |
300 000 |
0 |
Всички трети страни (erga omnes) |
09.1633 |
1001 10 00 |
Твърда пшеница |
15 000 |
50 % от митото на НОН |
Държавите от АКТ |
1001 90 91 |
Мека пшеница | ||||
1001 90 99 |
Други пшеници | ||||
1002 00 00 |
Ръж | ||||
1003 00 |
Ечемик | ||||
1004 00 00 |
Овес | ||||
1008 |
Елда, просо и семе за птици; други житни растения | ||||
09.0073 |
2309 90 31 2309 90 41 2309 90 51 |
Продукти от видове, използвани за храна на животни |
2 800 |
7 % ad valorem |
Всички трети страни (erga omnes) |
09.0779 |
ex 2309 90 31 |
Храна за риби |
1 177 |
0 |
Норвегия |
09.0689 |
ex 2309 90 10 ex 2309 90 31 ex 2309 90 41 |
Храна за риби |
10 000 |
0 |
Фарьорски острови |
(1) Без това да накърнява правилата за тълкуване на Комбинираната номенклатура, текстът в наименованието на стоките се разглежда като притежаващ само индикативна стойност, тъй като преференциалният режим се определя, в рамките на това приложение, от обхвата на кодовете по КН такива, каквито съществуват към момента на приемане на настоящия регламент. В случаите, когато пред кода по КН фигурира „ex“, преференциалният режим се определя едновременно от обхвата на кода по КН и от този на съответното описание.
ПРИЛОЖЕНИЕ III
Тарифни тавани за период от 1 януари до 31 декември
(НОН: най-облагодетелствана нация)
Пореден номер |
Код по КН |
Описание на стоките (1) |
Таван в нетно тегло (в тонове) |
Приложимо мито |
Произход |
120201 |
1007 |
Сорго |
100 000 |
40 % от митото на НОН |
Държавите от АКТ |
120203 |
1008 20 00 |
Просо |
60 000 |
0 |
Държавите от АКТ |
(1) Без това да накърнява правилата за тълкуване на Комбинираната номенклатура, текстът в наименованието на стоките се разглежда като притежаващ само индикативна стойност, тъй като преференциалният режим се определя, в рамките на това приложение, от обхвата на кодовете по КН такива, каквито съществуват към момента на приемане на настоящия регламент.
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
Критерии за минимално качество на внасяна пшеница в рамките на квота под пореден номер 09.0075, обхващаща 300 000 тона качествена пшеница, въведена от Регламент (ЕО) № 1095/96
Критерии за качество |
Тип пшеница | |
Твърда пшеница |
Мека пшеница | |
Код по КН 1001 10 00 |
Код по КН 1001 90 99 | |
Специфично тегло в kg/hl, равно на или надвишаващо |
80 |
78 |
Зърна, загубили стъкловидната си форма |
Максимум 20,0 % |
— |
Елементи, които не представляват пшенични зърна с безупречно качество, включващи: |
Максимум 10,0 % |
Максимум 10,0 % |
— натрошени и/или сбръчкани зърна |
Максимум 7,0 % |
Максимум 7,0 % |
— зърна, увредени от вредители |
Максимум 2,0 % |
Максимум 2,0 % |
— зърна, засегнати от фузариоза и/или плесенясали |
Максимум 5,0 % |
— |
— покълнали зърна |
Максимум 0,5 % |
Максимум 0,5 % |
Различни примеси (Schwarzbesatz) |
Максимум 1,0 % |
Максимум 1,0 % |
Число на падане по Хагберг |
Минимум 250 |
Минимум 230 |
Съдържание на протеини (при 13,5 % влажност) |
— |
Минимум 14,6 % |
02/ 14 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
177 |
32001R2147
L 288/23 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2147/2001 НА КОМИСИЯТА
от 31 октомври 2001 година
относно класирането на определени стоки в Комбинираната номенклатура
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 2031/2001 на Комисията (2), и по-специално член 9 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С цел да се осигури еднакво прилагане на Комбинираната номенклатура, приложена към упоменатия по-горе регламент, е необходимо да се приемат мерки за класирането на стоките, включени в приложението към настоящия регламент. |
(2) |
Регламент (ЕИО) № 2658/87 установява общите правила за тълкуване на Комбинираната номенклатура. Тези правила се прилагат и за всяка друга номенклатура, която се основава, изцяло или частично на нея, или която добавя, ако е необходимо, подразделения към нея, и която е установена чрез специални разпоредби на Общността, с оглед прилагането на тарифни или други мерки, свързани с търговията със стоки. |
(3) |
Съгласно упоменатите по-горе общи правила стоките, описани в колона 1 от приложената таблица към настоящия регламент, трябва да се класират под съответните кодове по КН, посочени в колона 2, въз основа на мотивите, посочени в колона 3. |
(4) |
Съгласно разпоредбите на член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. относно създаване на Митнически кодекс на Общността (3), последно изменен с Регламент (ЕО) № 2700/2000 на Европейския парламент и на Съвета (4), е подходящо ползването на обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите-членки за класирането на стоки в Комбинираната номенклатура, и която не съответства на разпоредбите на настоящия регламент, може да се продължи за период от 3 месеца от титуляра. |
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стоките, описани в колона 1 от приложената таблица към настоящия регламент, се класират под съответните кодове по Комбинираната номенклатура, посочени в колона 2 от упоменатата таблица.
Член 2
Съгласно разпоредбите на член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 ползването на обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите-членки, която не съответства на разпоредбите на настоящия регламент, може да се продължи за период от три месеца.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 31 октомври 2001 година.
За Комисията
Frederik BOLKESTEIN
Член на Комисията
(1) ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1.
(2) ОВ L 279, 23.10.2001 г., стр. 1.
(3) ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.
(4) ОВ L 311, 12.12.2000 г., стр. 17.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Описание на стоките |
Класиране (Код по КН) |
Мотиви | ||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) | ||||||||||||
Препарат под формата на разтвор, поставен в пулверизиращ съд под налягане, предназначен за продажба на дребно. Съставът му е, както следва (в тегловни проценти):
и гориво (бутан/пропан). Препаратът, съдържащ инсектициди срещу главови въшки и гниди, се пулверизира върху сухата коса и скалпа преди употребата на шампоан. |
3808 10 10 |
Класирането е определена съгласно разпоредбите на общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура и текстовете на кодове по КН 3808, 3808 10 и 3808 10 10. Виж също обяснителните бележки към ХС за позиция 3808. Препаратът не съдържа съставки, придаващи му свойства на препарат за коса и затова е изключен от позиция 3305. Препаратът не е предназначен за терапевтична или профилактична употреба по смисъла на позиция 3004. |
02/ 14 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
179 |
32001R2180
L 293/5 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2180/2001 НА КОМИСИЯТА
от 9 ноември 2001 година
относно класирането на определени стоки в Комбинираната номенклатура
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 2031/2001 на Комисията (2), и по-специално член 9 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С цел да се осигури еднакво прилагане на Комбинираната номенклатура, приложена към упоменатия по-горе регламент, е необходимо да се приемат мерки за класирането на стоките, включени в приложението към настоящия регламент. |
(2) |
Регламент (ЕИО) № 2658/87 установява общите правила за тълкуване на Комбинираната номенклатура. Тези правила се прилагат и за всяка друга номенклатура, която се основава, изцяло или частично на нея, или която добавя, ако е необходимо, подразделения към нея, и която е установена чрез специални разпоредби на Общността, с оглед прилагането на тарифни или други мерки, свързани с търговията със стоки. |
(3) |
Съгласно упоменатите по-горе общи правила стоките, описани в колона 1 от приложената таблица към настоящия регламент, трябва да се класират под съответните кодовете по КН, посочени в колона 2, въз основа на мотивите, посочени в колона 3. |
(4) |
Съгласно разпоредбите на член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. относно създаване на Митнически кодекс на Общността (3), последно изменен с Регламент (ЕО) № 2700/2000 на Европейския парламент и на Съвета (4), е подходящо ползването обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите-членки за класирането на стоките в Комбинираната номенклатура, и която не съответства на разпоредбите на настоящия регламент, може да бъде продължено за период от 3 месеца от титуляра. |
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стоките, описани в колона 1 от приложената таблица към настоящия регламент, се класират под съответните кодове по Комбинираната номенклатура, посочени в колона 2 от упоменатата таблица.
Член 2
Съгласно разпоредбите на член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 ползването на обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите-членки, която не съответства на разпоредбите на настоящия регламент, може да бъде продължено за период от три месеца.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 9 ноември 2001 година.
За Комисията
Frederik BOLKESTEIN
Член на Комисията
(1) ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1.
(2) ОВ L 279, 23.10.2001 г., стр. 1.
(3) ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.
(4) ОВ L 311, 12.12.2000 г., стр. 17.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Описание на стоката |
Класиране (Код по КН) |
Мотиви | ||||||||||
(1) |
(2) |
(3) | ||||||||||
Продукт под формата на квадратно текстилно килимче (65 % полиестер и 35 % памук), с размери приблизително 70х70 сm, тапицирано с полиестерни влакна. Килимчето се доставя заедно с две гъвкави пластмасови дръжки, тапицирани с пенопластмаса и обвити с текстил. Всяка една от тях е с дължина приблизително 1,5 m и може да се прикрепи към краищата на килимчето. За окачване върху двете пластмасови дръжки се доставят следните аксесоари:
Продуктът е предназначен за деца до 10- месечна възраст. Виж фотография А (1) |
9503 90 37 |
Класирането се определя съгласно разпоредбите на общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура, забележка 1 t) към раздел ХI и текстовете на кодове по КН 9503, 9503 90 и 9503 90 37. Поради предназначението си и играчките към него, продуктът се счита за играчка от текстил. | ||||||||||
Продукт под формата на текстилно килимче, което е тапицирано с пенопластмаса. Килимчето се състои от четири сегмента, които могат да се свързват по различни начини с помощта на ципове „велкро“. Три от сегментите имат прозорчета, които са снабдени със следните аксесоари:
Един сегмент се състои от текстилно килимче с аксесоари в геометрични форми. Тези аксесоари се прикрепят към сегментите на килимчето с помощта на ципове „велкро“ или текстилни ширити. Продуктът е предназначен за деца до 18- месечна възраст. Виж фотография Б (1) |
9503 90 37 |
Класирането се определя съгласно разпоредбите на общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура, забележка 1 t) към раздел ХI и текстовете на кодове по КН 9503, 9503 90 и 9503 90 37. Поради предназначението си и играчките към него, продуктът се счита за играчка от текстил. |
(1) Фотографиите имат индикативен характер.
02/ 14 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
182 |
32001R2241
L 303/8 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2241/2001 НА СЪВЕТА
от 15 ноември 2002 година
относно изменение на автономното мито от Общата митническа тарифа за чесън с код по КН 0703 20 00
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 133 от него,
като взе предвид предложението на Комисията,
като има предвид, че:
(1) |
Споразумението под формата на размяна на писма между Европейската общност и Република Аржентина съгласно член ХХVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) от 1994 г. за изменение на отстъпките по отношение на чесъна съгласно Списък СХL в приложението към ГАТТ, беше одобрено от страна на Общността с Решение 2001/404/ ЕО (1). |
(2) |
Вследствие на това условията за внос на чесън са изменени от 1 юни 2001 г. Новата система подчинява вноса на чесън с код по КН 0703 20 00 извън квотата на ГАТТ на мито, състоящо се от курс ad valorem от 9,6 % и специфична сума, определена на 1 200 EUR за t нето тегло. |
(3) |
За да изпълни новата система своята роля, автономната митническа ставка, определена в Общата митническа тарифа, следва да се увеличи със същата специфична сума, като определената за извънквотното конвенционално мито, считано от 1 юни 2001 г., |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Автономното мито от Общата митническа тарифа за чесън с код по КН 0703 20 00 се състои от курс ad valorem от 12 % и специфична сума от 1 200 EUR за t нето тегло.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила от третия ден след датата на публикуването му в Официален вестник на Европейките общности.
Той се прилага от 1 юни 2001 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 15 ноември 2001 година.
За Съвета
Председател
M. AELVOET
(1) ОВ L 142, 29.5.2001 г., стр.7.
02/ 14 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
183 |
32001R2458
L 331/10 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2458/2001 НА КОМИСИЯТА
от 14 декември 2001 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 327/98 относно откриване и управление на някои тарифни квоти за внос на цял и натрошен ориз
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1095/96 на Съвета от 18 юни 1996 г. относно прилагането на концесиите, посочени в списъка CXL, изготвен след приключването на преговорите по член ХХIV.6 от ГАТТ (1), и по-специално член 1 от него,
като взе предвид Решение 96/317/ЕО на Съвета от 13 май 1996 г. относно заключението на резултатите от консултациите с Тайланд по силата на член ХХIII от ГАТТ (2), и по-специално член 3 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕО) № 327/98 на Комисията от 10 февруари 1998 г. за откриване и за начин за управление на някои тарифни квоти при внос на цял и на натрошен ориз (3), изменен с Регламент (ЕО) № 648/98 (4), съдържа в приложение I сертификат за износ от Тайланд, а в приложение III — образец на нотификациите от държавите-членки до Комисията. |
(2) |
Тъй като Тайланд е внесъл промени в своя сертификат за износ, следва да бъде заменено приложение I към Регламент (ЕО) № 327/98. |
(3) |
Опитът от управлението на квотите изтъква предимството от вписването на номера на сертификатите за износ в нотификациите от държавите-членки до Комисията. Уместно е в съответствие с това да бъде изменен Регламент (ЕО) № 327/98 и приложение III към него да бъде заменено. |
(4) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, съответстват на становището на Управителния комитет за зърнените култури, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕО) № 327/98 се изменя, както следва:
1. |
Член 8, първо тире се заменя със следния текст:
|
2. |
Приложения I и III се заменят с приложения I и II към настоящия регламент. |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 1 януари 2002 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 14 декември 2001 година.
За Комисията
Franz FISCHLER
Член на Комисията
(1) ОВ L 146, 20.6.1996 г., стр. 1.
(2) ОВ L 122, 22.5.1996 г., стр. 15.
(3) ОВ L 37, 11.2.1998 г., стр. 5.
(4) ОВ L 88, 24.3.1998 г., стр. 3.
ANEXO IBILAG IANHANG IΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙANNEX IANNEXE IALLEGATO IBIJLAGE IANEXO ILIITE IBILAGA I
ПРИЛОЖЕНИЕ II
„ПРИЛОЖЕНИЕ III
Ориз — Регламент (ЕО) № 327/98
02/ 14 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
186 |
32001R2487
L 335/9 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (EО) № 2487/2001 НА КОМИСИЯТА
oт 18 декември 2001 година
за изменение на Регламент (EО) № 2007/2000 на Съвета по отношение на търговските отношения с Босна и Херцеговина, Република Хърватска, Бившата югославска република Македония и Република Словения
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 2007/2000 на Съвета от 18 септември 2000 г. относно въвеждането на изключителни търговски мерки за страни и територии, участващи или свързани с процеса на стабилизиране и асоцииране, провеждан от Европейския съюз, за изменение на Регламент (EО) № 2820/98 и отмяна на Регламенти (EО) № 1763/1999 и (EО) № 6/2000 (1), изменен с Регламент (EО) № 2563/2000 (2), и по специално членове 9 и 10 от него,
като има предвид че:
(1) |
Съветът е в процес на сключване на Споразумение за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Бившата югославска република Македония, от друга, което беше подписано на 9 април 2001 г. Докато се очаква приключването на процедурата, необходима за неговото влизане в сила, беше сключено Временно споразумение между Европейската общност и Бившата югославска република Македония, обхващащо търговските и свързаните с търговията разпоредби, което влезе в сила от 1 юни 2001 г. |
(2) |
Съветът е в процес на сключване на Споразумение за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Хърватия, от друга, което беше подписано на 29 октомври 2001 г. Докато се очаква приключването на процедурата, необходима за неговото влизане в сила, на 29 октомври 2001 г. беше подписано Временно споразумение между Европейската общност и Република Хърватия, обхващащо търговските и свързаните с търговията разпоредби, което ще се прилага от 1 януари 2002 г. |
(3) |
Споразуменията за стабилизиране и асоцииране и временните споразумения установяват договорен търговски режим между Европейската общност, от една страна, и, съответно, Република Хърватия и Бившата югославска република Македония, от друга, с двустранни, търговски концесии, които от страна на Общността са еквивалентни на концесиите, приложими в рамките на едностранните, автономни търговски мерки съгласно Регламент (EО) № 2007/2000. В допълнение на това на текстилните продукти с произход от Република Хърватия и Бившата югославска република Македония е предоставен неограничен, свободен от мита и такси достъп, а за рибните продукти и говеждото месо от млади животни са определени специфични двустранни концесии. |
(4) |
Следователно е подходящо да се измени Регламент (EО) № 2007/2000, за да бъдат взети предвид тези развития. По-специално уместно е Република Хърватия и Бившата югославска република Македония да бъдат извадени от списъка на страните бенефициери от тарифни концесии, предоставени за същите продукти под договорни режими. В допълнение на това се налага да бъдат намалени обемите на глобалните тарифни квоти за специфични продукти, за които са били предоставени тарифни квоти по силата на договорни режими. |
(5) |
Република Хърватия и Бившата югославска република Македония ще продължат да се ползват от разпоредбите на Регламент (EО) № 2007/2000 само доколкото регламентът предвижда концесии, които са по-благоприятни от съществуващите по договорните режими. |
(6) |
В ход е процес на сключване и следва да започнат да се прилагат от 1 януари 2002 г. допълнителни протоколи, включващи взаимни, преференциални концесии за някои вина, взаимно признаване, закрила и контрол на наименованията на вината, взаимно признаване, закрила и контрол на обозначенията за концентрати и ароматизирани напитки с Република Хърватия (3), Бившата югославска република Македония (3) и Република Словения (3) (наричани по-нататък „Допълнителни протоколи за виното“). В рамките на Допълнителните протоколи за виното са предвидени индивидуални тарифни квоти за внос на вино с произход от Република Хърватия (45 000 хектолитра), Бившата югославска република Македония (300 000 хектолитра) и Република Словения (48 000 хектолитра) извън глобалната тарифна квота от 545 000 хектолитра, открита с Регламент (EО) № 2007/2000. |
(7) |
Следователно е уместно да се измени Регламент (EО) № 2007/2000, за да се извадят обемите на индивидуалните тарифни квоти от обема на глобалната тарифна квота и да се уточнят условията за достъп до оставащия обем на глобалната тарифна квота. По-специално последицата ще бъде, че достъпът до тарифната квота за вино, съгласно Регламент (EО) № 2007/2000, за Република Словения следва да бъде преустановен, а достъпът за Република Хърватия и Бившата югославска република Македония следва да се осъществява, при условие че са оползотворени индивидуалните тарифни квоти, предвидени за съответните страни в Допълнителните протоколи за виното. |
(8) |
Индивидуалните тарифни квоти, предвидени за някои вина с произход от Република Хърватия и Република Словения, ще нарастват прогресивно в рамките на специфичните условия, посочени в Допълнителните протоколи за виното. По-специално годишното увеличение на обемите на тези индивидуални тарифни квоти ще се осъществява, при условие че е бил оползотворен поне 80 % от обема на индивидуалните тарифни квоти, открити през предходната година. Следователно Комисията следва да преразглежда обемите, оползотворени през всяка година, и да приема разпоредби, за да въведе необходимите корекции в тези обеми за Хърватия и Словения и, съответно, в глобалната тарифна квота, прилагана към пореден № 09.1515. |
(9) |
На 27 юни 2001 г. беше подписано споразумение за търговия с текстилни продукти с Босна и Херцеговина, което се прилагаше временно от 1 март 2001 г. Това споразумение установи, че износът от Босна и Херцеговина към Общността ще бъде освободен от количествени ограничения и мерки с подобен ефект и въведе система на двоен контрол. Подобно споразумение, което се прилагаше временно от 1 януари 2001 г., беше подписано и с Хърватия на 17 май 2001 г. |
(10) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (EО) № 2007/2000 се изменя, както следва:
1. |
В член 1, параграф 1 думите „с произход от Републиките Албания, Босна и Херцеговина, Хърватия, Бивша югославска република Македония и Съюзна република Югославия, включително Косово, както това е определено в Резолюция 1244 от 10 юни 1999 г. на Съвета за сигурност на ООН“ се заменят с „произход от Републиките Албания, Босна и Херцеговина, и Съюзна република Югославия, включително Косово, както това е определено в Резолюция 1244 от 10 юни 1999 г. на Съвета за сигурност на ООН“. |
2. |
Член 1, параграф 2 се заменя със следния текст: „2. Продукти с произход от Република Хърватия и Бившата югославска република Македония ще продължат да се ползват от разпоредбите на настоящия регламент, когато това е посочено, или от всякакви други мерки, предвидени в настоящия регламент, които са по-благоприятни от търговските концесии, предвидени в рамките на двустранните споразумения между Европейските общности и тези страни.“ |
3. |
В член 2, параграф 2 думите „Преференциалните режими по член 1 за Албания, Босна и Херцеговина, Хърватия, Бившата югославска република Македония и Съюзна република Югославия са обвързани с ангажимента им“ се заменят с: „Преференциалните режими, въведени от член 1, зависят също така и от готовността на страните бенефициери да се ангажират“. |
4. |
В член 3, параграф 1 думите „… някои текстилни продукти с произход от страни или територии, посочени в член 1, параграф 1 от настоящия регламент“, се заменят с „…някои текстилни продукти с произход от Съюзна република Югославия“. |
5. |
В член 3, параграф 2 думите „когато тези продукти произхождат от страни и/или територии, посочени в член 1, параграф 1 от настоящия регламент“ се заменят със: „когато продуктите произхождат от Съюзна република Югославия“. |
6. |
Член 4, параграф 1 се заменя със следния текст: „1. За някои рибни продукти и за вина с произход от страни и територии, посочени в член 1, включени в списъка на приложение I, приложимите мита при внос в Общността няма да се прилагат през периодите, на нивата, в рамките на тарифните квоти и при условията, посочени за всеки продукт и произход, изложени в настоящото приложение.“ |
7. |
В член 4, параграф 2:
|
8. |
Приложение I се заменя с приложението към настоящия регламент. |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Регламентът се прилага от 1 януари 2002 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 18 декември 2001 година.
За Комисията
Christopher PATTEN
Член на Комисията
(1) ОВ L 240. 23.9.2000 г., стр. 1.
(2) ОВ L 295, 23.11.2000 г., стр. 1.
(3) Все още непубликувано в Официален вестник.
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ I
ОТНОСНО ТАРИФНИТЕ КВОТИ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 4, ПАРАГРАФ 1
Независимо от правилата за тълкуване на Комбинираната номенклатура описанието на стоките има индикативен характер, като преференциалната схема по настоящото приложение се определя от обхвата на кодовете по КН. Където е посочено „ex“ пред кода по КН, преференциалната схема се определя едновременно от кода по КН и от съответното описание
Пореден № |
Код по КН |
Описание |
Годишен обем на квотата (1) |
Бенефициери |
Размер на митото |
09.1571 |
0301 91 10 |
Пъстърва (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache and Oncorhynchus chrysogaster): жива; прясна или охладена; замразена; сушена, осолена или в саламура; опушена; филета и друго месо от риба; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, годни за консумация от човека |
120 тона |
Албания, Босна и Херцеговина, Бивша югославска република Македония, Съюзна република Югославия, включително Косово |
Без мито |
0301 91 90 | |||||
0302 11 10 | |||||
0302 11 90 | |||||
0303 21 10 | |||||
0303 21 90 | |||||
0304 10 11 | |||||
ex 0304 10 19 | |||||
ex 0304 10 91 | |||||
0304 20 11 | |||||
ex 0304 20 19 | |||||
ex 0304 90 10 | |||||
ex 0305 10 00 | |||||
ex 0305 30 90 | |||||
0305 49 45 | |||||
ex 0305 59 90 | |||||
ex 0305 69 90 | |||||
09.1573 |
0301 93 00 |
Шаран: жив; пресен или охладен; замразен; сушен, осолен или в саламура; опушен; филета и друго месо от риба; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, годни за консумация от човека |
140 тона |
Албания, Босна и Херцеговина, Бивша югославска република Македония, Съюзна република Югославия, включително Косово |
Без мито |
0302 69 11 | |||||
0303 79 11 | |||||
ex 0304 10 19 | |||||
ex 0304 10 91 | |||||
ex 0304 20 19 | |||||
ex 0304 90 10 | |||||
ex 0305 10 00 | |||||
ex 0305 30 90 | |||||
ex 0305 49 80 | |||||
ex 0305 59 90 | |||||
ex 0305 69 90 | |||||
09.1575 |
ex 0301 99 90 |
Морски каракуди от видовете Dentex dentex и Pagellus spp.: живи; пресни или охладени; замразени; сушени, осолени или в саламура; опушени; филета и друго месо от риба; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, годни за консумация от човека |
115 тона |
Албания, Босна и Херцеговина, Съюзна република Югославия, включително Косово |
Без мито |
0302 69 61 | |||||
0303 79 71 | |||||
ex 0304 10 38 | |||||
ex 0304 10 98 | |||||
ex 0304 20 95 | |||||
ex 0304 90 97 | |||||
ex 0305 10 00 | |||||
ex 0305 30 90 | |||||
ex 0305 49 80 | |||||
ex 0305 59 90 | |||||
ex 0305 69 90 | |||||
09.1577 |
ex 0301 99 90 |
Риби от вида Dicentrarchus labrax (лавраци): живи; пресни или охладени; замразени; сушени, осолени или в саламура; опушени; филета и друго месо от риба; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, годни за консумация от човека |
100 тона |
Албания, Босна и Херцеговина, Съюзна република Югославия, включително Косово |
Без мито |
0302 69 94 | |||||
ex 0303 77 00 | |||||
ex 0304 10 38 | |||||
ex 0304 10 98 | |||||
ex 0304 20 95 | |||||
ex 0304 90 97 | |||||
ex 0305 10 00 | |||||
ex 0305 30 90 | |||||
ex 0305 49 80 | |||||
ex 0305 59 90 | |||||
ex 0305 69 90 | |||||
09.1579 |
1604 13 11 |
Приготвени или консервирани сардини |
70 тона |
Албания, Босна и Херцеговина, Съюзна република Югославия, включително Косово |
6 % |
1604 13 19 | |||||
ex 1604 20 50 | |||||
09.1561 |
1604 16 00 |
Приготвена или консервирана аншоа |
960 тона |
Албания, Босна и Херцеговина, Съюзна република Югославия, включително Косово |
12,5 % |
1604 20 40 | |||||
09.1515 |
2204 21 79 |
Вина от прясно грозде с действително алкохолно съдържание по обем, не повече от 15 % vol., различни от пенливите вина |
152 000 хектолитра (2) |
Албания, Босна и Херцеговина, Хърватия (3), Бивша югославска република Македония (4), Съюзна република Югославия, включително Косово |
Без мито |
ex 2204 21 80 | |||||
2204 21 83 | |||||
ex 2204 21 84 | |||||
2204 29 65 | |||||
ex 2204 29 75 | |||||
2204 29 83 | |||||
ex 2204 29 84 |
(1) Един глобален обем на тарифна квота, достъпен за внос с произход от бенефициерите.
(2) От 1 януари 2003 г. обемът на тази глобална тарифна квота ще бъде намален, ако индивидуалните тарифни квоти, приложими към номера 09.1588 и 09.1548 за някои вина с произход от Хърватия и Словения бъдат увеличени.
(3) Достъпът до тази глобална тарифна квота за вина с произход от Република Хърватия зависи от предхождащо изчерпване на индивидуалните тарифни квоти, предвидени в Допълнителния протокол за виното, сключен с Хърватия. Тези индивидуални тарифни квоти са отворени под номера 09.1588 и 09.1589.
(4) Достъпът до тази глобална тарифна квота за вина с произход от Бивша югославска република Македония зависи от предхождащо изчерпване на индивидуалните тарифни квоти, предвидени в Допълнителния протокол за виното, сключен с Бившата югославска република Македония. Тези индивидуални тарифни квоти са отворени под номера 09.1558 и 09.1559.“
02/ 14 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
191 |
32001R2511
L 339/17 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2511/2001 НА КОМИСИЯТА
от 20 декември 2001 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 32/2000 на Съвета относно продължаване на тарифни квоти за Общността за фабрични продукти от юта и от кокосови влакна
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 32/2000 на Съвета от 17 декември 1999 г. относно отваряне и начин на управление на тарифни квоти за Общността, консолидирани по GATT, и някои други тарифни квоти на Общността и установяване на подробни правила за коригиране на квотите, за отмяна на Регламент (ЕО) № 1808/95 на Съвета (1), и по-специално член 9, параграф 1, буква б), второ тире от него,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с предложението, което Общността депозира в рамките на Конференцията на ООН за търговия и развитие (Unctad), и паралелно с нейната Обща система на преференции (GSP) от 1971 г. насам Общността отвори за фабричните продукти, изработени от юта и кокосови влакна, с произход от някои развиващи се страни, тарифни преференции, състоящи се в постепенно намаляване на митата по Общата митническа тарифа, а от 1978 г. до 31 декември 1994 г.— пълно суспендиране на тези мита. |
(2) |
От влизането в сила от 1 януари 1995 г. на новата система GSP Общността, независимо от GАТТ, по самостоятелен начин, чрез Регламенти (ЕО) № 764/96 на Съвета (2), изменен с Регламенти (ЕО) № 1401/98 (3) и (ЕО) № 32/2000, отвори тарифни квоти за Общността за фабрични продукти от юта и от кокосови влакна, с нулева ставка на митото за определени количества, като това важи до 31 декември 2001 г. GSP ще бъде продължена до 31 декември 2004 г. с регламент на Съвета и, следователно, е необходимо да се продължи режимът за продуктите, произведени от юта и от кокосови влакна, също до 31 декември 2004 г. |
(3) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
В приложение III към Регламент (ЕО) № 32/2000 за поредни номера 09.0107, 09.0109 и 09.0111 в петата колонка („Период на квотата“), думите „от 1.1.2000 г. до 31.12.2000 г. и от 1.1.2001 г. до 31.12.2001 г.“ се заместват с думите: „от 1.1.2002 г. до 31.12.2002 г., от 1.1.2003 г. до 31.12.2003 г. и от 1.1.2004 г. до 31.12.2004 г.“.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след датата на публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Той се прилага от 1 януари 2002 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 20 декември 2001 година.
За Комисията
Frederik BOLKESTEIN
Член на Комисията
(1) ОВ L 5, 8.1.2000 г., стр. 1.
(2) ОВ L 104, 27.4.1996 г., стр. 1.
(3) ОВ L 188, 2.7.1998 г., стр. 1.
02/ 14 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
192 |
32001R2597
L 345/35 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (EО) № 2597/2001 НА КОМИСИЯТА
от 28 декември 2001 година
относно откриване и предоставяне за управление на тарифни квоти на Общността за някои вина, произхождащи от Република Хърватска, Бившата югославска република Македония и Република Словения
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Решение № 2001/919/ЕО на Съвета от 3 декември 2001 г. за сключване на Допълнителен протокол към Временното споразумение между Европейската общност от една страна и Република Хърватска от друга, с оглед резултата от преговорите между страните за взаимни преференциални отстъпки за някои вина, взаимно признаване, защита и контрол на наименования на вина и взаимно признаване, защита и контрол на обозначения на алкохолни и ароматизирани напитки (1), и по-специално членове 3 и 4 от него;
като взе предвид Решение 2001/918/ЕО на Съвета от 3 декември 2001 г. за сключване на Допълнителен протокол към за Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки от една страна и Република Хърватска от друга, с оглед резултата от преговорите между страните за взаимни преференциални отстъпки за някои вина, взаимно признаване, защита и контрол на наименования на вина и взаимно признаване, защита и контрол на обозначения на алкохолни и ароматизирани напитки (2), и по-специално членове 3 и 4 от него;
като взе предвид Решение 2001/917/ЕО на Съвета от 3 декември 2001 г. за сключване на Допълнителен протокол към Временното споразумение между Европейската общност от една страна и Бившата югославска република Македония от друга, с оглед резултата от преговорите между страните за взаимни преференциални отстъпки за някои вина, взаимно признаване, защита и контрол на наименования на вина и взаимно признаване, защита и контрол на наименования на алкохолни и ароматизирани напитки (3), и по-специално членове 3 и 4 от него;
като взе предвид Решение 2001/916/ЕО на Съвета от 3 декември 2001 г. за сключване на Допълнителен протокол към за Споразумението за стабилизиране и асоцииране на Европейския съюз между Европейските общности и техните държави-членки от една страна и Бившата югославска република Македония от друга, с оглед резултата от преговорите между страните за взаимни преференциални отстъпки за някои вина, взаимно признаване, защита и контрол на наименования на вина и взаимно признаване, защита и контрол на наименования на алкохолни и ароматизирани напитки (4), и по-специално членове 3 и 4 от него;
като взе предвид Решение 2001/920/ЕО на Съвета от 4 декември 2001 г. за сключване на Допълнителен протокол за коригиране на търговските аспекти на Европейското споразумение за създаване на асоциация между Европейските общности и техните държави-членки, действащи в рамките на Европейския съюз от една страна и Република Словения от друга, с оглед резултата от преговорите между страните за взаимни преференциални отстъпки за някои вина, взаимно признаване, защита и контрол на наименования на вина и взаимно признаване, защита и контрол на наименования на алкохолни и ароматизирани напитки (5), и по-специално членове 3 и 4 от него,
като има предвид че:
(1) |
Допълнителните протоколи (наричани по-долу: Допълнителни протоколи за виното), сключени с Решения 2001/919/EО, 2001/918/EО, 2001/917/EО, 2001/916/EО и 2001/920/EО с Република Хърватска, с Бившата югославска република Македония и с Република Словения, регламентират взаимни преференциални отстъпки за някои вина, взаимно признаване, защита и контрол на наименования на вина и взаимно признаване, защита и контрол на наименования на алкохолни и ароматизирани напитки. Тези протоколи влизат в сила и се прилагат от 1 януари 2002 година. |
(2) |
В приложение I към всеки от тези Допълнителни протоколи за виното се предоставя индивидуална тарифна квота по отношение на внос в Общността на някои вина, произхождащи от Република Хърватска, Бившата югославска република Македония и Република Словения. Тези индивидуални тарифни квоти се предоставят извън глобалната тарифна квота с обем от 545 000 hl, предоставена с Регламент (ЕО) № 2007/2000 на Съвета от 18 септември 2000 г. относно въвеждане на изключителни търговски мерки за страни и територии, участващи или свързани с процеса на стабилизиране и асоцииране на Европейския съюз за изменение на Регламент (EО) № 2820/98 и отмяна на Регламенти (EО) № 1763/1999 и (EО) № 6/2000 (6), в съответствие с измененията, въведени от Регламент (EО) № 2563/2000 (7). |
(3) |
Индивидуалните тарифни квоти, регламентирани в Допълнителните протоколи за виното, са годишни и се прилагат повторно за неопределен период. Следователно, Комисията трябва да приеме мерки на изпълнение за отваряне и управление на тези тарифни квоти на Общността. |
(4) |
Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 г. относно определяне на разпоредбите за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета относно установяване на Митническия кодекс на Общността (8), последно изменен с Регламент (ЕО) № 993/2001 (9), кодифицира правилата на управление на тарифни квоти, които следва да бъдат използвани според хронологичния ред на датите на митническите декларации. |
(5) |
Специално внимание следва да се обърне, така че да се гарантира, че вносителите на Общността имат еднакъв и непрекъснат достъп да тарифните квоти, а ставките, предвидени за квотите се прилагат без прекъсване до изчерпване на квотите спрямо целия внос на въпросните продукти в държавите-членки. |
(6) |
С цел осигуряване на ефективно общо управление на тези квоти, държавите-членки трябва да бъдат упълномощени да черпят от квотите необходимите количества, отговарящи на реалния внос. Въпреки това, този метод на управление изисква тясно сътрудничество между държавите-членки и Комисията, и на последната, по-специално, следва да се предостави възможност да следи ставките, при които се използват квотите и да информира държавите-членки в съответствие с това. С оглед на бързината и ефикасността, доколкото това е възможно, комуникацията между държавите-членки и Комисията трябва да се осъществява посредством телематична връзка. |
(7) |
Ползите от освобождаване от мита в рамките на тарифните квоти, предвидени в Допълнителните протоколи за вината, по отношение на Република Хърватска, Бившата югославска република Македония или Република Словения се спира, ако някоя от тези страни плаща възстановявания при износа за въпросните продукти. |
(8) |
Правото на ползване на индивидуални тарифни квоти трябва да бъде поставено в зависимост от представянето на документ V I 1 или отрязък V I 2, в съответствие с Регламент (ЕО) № 883/2001 на Комисията от 24 април 2001 г. относно определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета относно търговия с трети страни в сектора на виното (10). |
(9) |
Индивидуалните тарифни квоти за някои вина, произхождащи от Република Хърватска, Бившата югославска република Македония и Република Словения постепенно се увеличават с оглед на специфичните условия, посочени в Допълнителните протоколи за виното. По-специално, годишното увеличение може да се прилага, само при условие че са били отворени поне 80 % от индивидуалните тарифни квоти, предоставени предходната година. Следователно, Комисията разглежда обемите, оползотворявани всяка година и приема разпоредби, с оглед на които се осъществяват всякакви необходими промени в тези обеми за Хърватска и Словения. |
(10) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. Когато вина, включени в приложението, произхождащи от Република Хърватска, Бившата югославска република Македония и Република Словения, са пуснати за свободно обращение в Общността, те се ползват от освобождаване от мита в рамките на годишните тарифни квоти на Общността, уточнени в същото приложение, и в съответствие с разпоредбите на настоящия регламент.
2. Ако някоя от упоменатите страни заплаща възстановявания при износа по отношение на въпросните продукти, се спира освобождаването от митнически задължения по отношение на съответната страна в рамките на тарифните квоти според Допълнителните протоколи, сключени с Решения № 2001/919/EО, № 2001/918/ЕО, № 2001/917/EО, № 2001/916/EО и № 2001/920/EО (наричани по-долу Допълнителни протоколи за виното).
Член 2
Правото да се ползват индивидуални тарифни квоти от Тарифата на Общността, предвидено в член 1, параграф 1, се поставя в зависимост от представянето на документ V I 1 или отрязък V I 2 в съответствие с Регламент (ЕО) № 883/2001.
Член 3
Независимо от условията, формулирани в точка 5а) от приложение I към всеки от Допълнителните протоколи за виното, вносът на вино в рамките на тарифните квоти на Общността, посочени в член 1, параграф 1, попада под разпоредбите на съответните приложими протоколи — относно на дефинирането на концепцията за продукти с произход и начините на административно сътрудничество — към Временното споразумение между Европейската общност и Република Хърватска и Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки от една страна и Република Хърватска от друга, към Временното споразумение между Европейската общност и Бившата югославска република Македония и Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки от една страна и Бившата югославска република Македония от друга, а също и Европейското споразумение между Европейските общности и техните държави-членки, действащи в рамките на Европейския съюз, от една страна, и Република Словения, от друга.
Член 4
1. Тарифните квоти, цитирани в настоящия регламент, се управляват от Комисията в съответствие с членове 308a до 308в от Регламент (ЕИО) № 2454/93.
2. Всяка държава-членка гарантира, че вносителите на въпросните продукти имат равен и непрекъснат достъп, докато балансът на обема по съответната квота позволява това.
3. Комуникациите между държавите-членки във връзка с управлението на тарифните квоти се осъществяват, доколкото това е възможно, посредством телематична връзка.
Член 5
1. Индивидуалните тарифни квоти за вина, произхождащи от Хърватска и Словения, цитирани в части I и III на приложението, под номера 09.1588 и 09.1548 се увеличават всяка година.
2. Годишното увеличение, упоменато в параграф 1 по-горе може да се прилага само при условие че поне 80 % от съответният обем, предоставен рамките на предходната година е бил оползотворен.
Комисията разглежда обемите всяка година и приема разпоредби относно осъществяване на необходимите промени в тези обеми за Хърватска и Словения.
Член 6
Държавите-членки и Комисията работят в тясно сътрудничество, за да гарантират спазването на този регламент.
Член 7
Настоящият регламент влиза в сила на следващия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Той се прилага от 1 януари 2002 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 28 декември 2001 година.
За Комисията
Frederik BOLKESTEIN
Член на Комисията
(1) ОВ L 342, 27.12.2001 г., стр. 60.
(2) ОВ L 342, 27.12.2001 г., стр. 42.
(3) ОВ L 342, 27.12.2001 г., стр. 24.
(4) ОВ L 342, 27.12.2001 г., стр. 6.
(5) ОВ L 342, 27.12.2001 г., стр. 79.
(6) ОВ L 240, 23.9.2000 г., стр. 1.
(7) ОВ L 295, 23.11.2000 г., стр. 1.
(8) ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1.
(9) ОВ L 141, 28.5.2001 г., стр. 1.
(10) ОВ L 128, 10.5.2001 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Независимо от правилата за тълкуване на Комбинираната номенклатура описанието на продуктите трябва да бъде разглеждано като имащо само индикативна стойност, като преференциалната схема се определя в контекста на тези приложения от обхвата на кодовете на КН. Когато са посочени ex кодове на КН, преференциалната схема се определя чрез прилагане на кода по КН и съответното описание, взети заедно
ЧАСТ I: ХЪРВАТСКА
Пореден № |
Код по КН |
Подразделение по TARIC |
Описание |
Обем по квота (в hl) на година |
Ставка на митото |
09.1588 |
2204 10 19 2204 10 99 |
|
Пенливи вина, различни от шампанско и Asti spumante |
30 000 (1) |
Без |
2204 21 10 |
|
Други вина от прясно грозде, в съдове с вместимост 2 литра или по-малко. | |||
2204 21 79 |
| ||||
ex 2204 21 80 |
79 | ||||
80 | |||||
2204 21 83 |
| ||||
ex 2204 21 84 |
10 | ||||
79 | |||||
80 | |||||
ex 2204 21 94 |
10 | ||||
30 | |||||
ex 2204 21 98 |
10 | ||||
30 | |||||
ex 2204 21 99 |
10 | ||||
09.1589 |
2204 29 10 |
|
Други вина от прясно грозде, в съдове с вместимост повече от 2 литра. |
15 000 |
Без |
2204 29 65 |
| ||||
ex 2204 29 75 |
10 | ||||
2204 29 83 | |||||
ex 2204 29 84 |
10 | ||||
30 | |||||
ex 2204 29 94 |
10 | ||||
30 | |||||
ex 2204 29 98 |
10 | ||||
30 | |||||
ex 2204 29 99 |
10 |
ЧАСТ II: БИВША ЮГОСЛАВСКА РЕПУБЛИКА МАКЕДОНИЯ
Пореден № |
Код по КН |
Подразделение по TARIC |
Описание |
Обем по квота в (hl) на година |
Ставка на митото |
09.1558 |
2204 10 19 2204 10 99 |
|
Пенливи вина, различни от шампанско и Asti spumante |
15 000 (2) |
Без |
2204 21 10 |
|
Други вина от прясно грозде, в съдове с вместимост 2 литра или по-малко. | |||
2204 21 79 |
| ||||
ex 2204 21 80 |
79 | ||||
80 | |||||
2204 21 83 |
| ||||
ex 2204 21 84 |
10 | ||||
79 | |||||
80 | |||||
ex 2204 21 94 |
10 | ||||
30 | |||||
ex 2204 21 98 |
10 | ||||
30 | |||||
ex 2204 21 99 |
10 | ||||
09.1559 |
2204 29 10 |
|
Други вина от прясно грозде, в съдове с вместимост 2 литра или по-малко. |
285 000 (3) |
Без |
2204 29 65 |
| ||||
ex 2204 29 75 |
10 | ||||
2204 29 83 | |||||
ex 2204 29 84 |
10 | ||||
30 | |||||
ex 2204 29 94 |
10 | ||||
30 | |||||
ex 2204 29 98 |
10 | ||||
30 | |||||
ex 2204 29 99 |
10 |
ЧАСТ III: СЛОВЕНИЯ
Пореден № |
Код по КН |
Подразделение по TARIC |
Описание |
Обем по квота в (hl) на година |
Ставка на митото |
09.1548 |
2204 10 19 2204 10 99 |
|
Пенливи вина, различни от шампанско и Asti spumante |
16 000 (4) |
Без |
2204 21 10 |
|
Други вина от прясно грозде, в съдове с вместимост 2 литра или по-малко. | |||
2204 21 79 |
| ||||
ex 2204 21 80 |
79 | ||||
80 | |||||
2204 21 83 |
| ||||
ex 2204 21 84 |
10 | ||||
79 | |||||
80 | |||||
ex 2204 21 94 |
10 | ||||
30 | |||||
ex 2204 21 98 |
10 | ||||
30 | |||||
ex 2204 21 99 |
10 | ||||
09.1549 |
2204 29 10 |
|
Други вина от прясно грозде, в съдове с вместимост повече от 2 литра. |
32 000 |
Без |
2204 29 65 |
| ||||
ex 2204 29 75 |
10 | ||||
2204 29 83 | |||||
ex 2204 29 84 |
10 | ||||
30 | |||||
ex 2204 29 94 |
10 | ||||
30 | |||||
ex 2204 29 98 |
10 | ||||
30 | |||||
ex 2204 29 99 |
10 |
(1) Считано от 1 януари 2003 г. този обем по тарифна квота ще бъде увеличаван годишно с 10 000 hl, при условие че поне 80 % от приетото количество е било оползотворено през предходната година. Годишното увеличение се прилага, докато сборът от тарифните квоти под № 09.1588 и № 09.1589 достигне максимум 70 000 hl.
(2) От януари 2003 г. този обем ще бъде увеличаван годишно с по 6 000 hl.
(3) От януари 2003 г. този обем ще бъде намаляван с по 6 000 hl.
(4) Считано от 1 януари 2003 г. този обем по тарифна квота ще бъде увеличаван годишно с 4 800 hl, при условие че поне 80 % от приетото количество е било оползотворено през предходната година. Годишното увеличение се прилага, докато сборът от тарифните квоти под № 09.1588 и № 09.1549 достигне максимума от 72 000 hl.
02/ 14 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
198 |
32002R0029
L 006/3 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 29/2002 НА КОМИСИЯТА
от 19 декември 2001 година
за изменение на Регламент (ЕИО) № 3037/90 на Съвета относно статистическата класификация на икономическите дейности в Европейската общност
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 3037/90 на Съвета от 9 октомври 1990 г. относно статистическата класификация на икономическите дейности в Европейската общност (1), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 761/93 на Комисията (2), и по-специално член 8, буква б) и член 9 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕИО) № 3037/90 създаде класификация на икономическите дейности, по-нататък в настоящия документ, наричана NACE Rev. 1, за да се задоволят изискванията на статистиката в Общността. |
(2) |
Необходимо е да се внесат изменения в NACE Rev. 1, за да се отчете технологичното и икономическо развитие, както и изтичането на срока на Договора за Европейската общност за въглища и стомана. |
(3) |
Необходимо е да се внесат изменения в NACE Rev. 1, за да се запази международната свързана система, както и за да се допринесе за конвергенцията на световно равнище. |
(4) |
Поради това в Регламент (ЕИО) № 3037/90 следва да се внесат съответните изменения. |
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Статистическия програмен комитет, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложението към Регламент (ЕИО) № 3037/90 се заменя с текста в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 20-ия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Той се прилага от 1 януари 2003 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 19 декември 2001 година.
За Комисията
Pedro SOLBES MIRA
Член на Комисията
(1) ОВ L 293, 24.10.1990 г., стр. 1.
(2) ОВ L 83, 3.4.1993 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ
NACE REV. 1.1
РАЗДЕЛ А |
СЕЛСКО СТОПАНСТВО, ЛОВ И ЛЕСОВЪДСТВО |
ISIC | ||
01 |
|
|
СЕЛСКО СТОПАНСТВО, ЛОВ И СВЪРЗАНИ С ТЯХ ОБСЛУЖВАЩИ ДЕЙНОСТИ |
|
01.1 |
|
Отглеждане на посеви; пазарно градинарство; овощарство |
011 | |
01.11 |
Отглеждане на житни и други култури н.д. |
0111 | ||
01.12 |
Отглеждане на зеленчуци, овощни култури и продукти от разсадник |
0112 | ||
01.13 |
Отглеждане на плодове, ядки, подправки и култури за производство на напитки |
0113 | ||
01.2 |
|
Фермерско животновъдство |
012 | |
01.21 |
Говедовъдство, млеконадойно фермерство |
0121x | ||
01.22 |
Овцевъдство; козарство; коневъдство; отглеждане във ферма на магарета, катъри и мулета |
0121x | ||
01.23 |
Свиневъдство |
0122x | ||
01.24 |
Птицевъдство |
0122x | ||
01.25 |
Отглеждане на други животни във ферма |
0122x | ||
01.3 |
|
Отглеждане на посеви, комбинирано с животновъдство (смесено фермерство) |
013 | |
01.30 |
Отглеждане на посеви, комбинирано с животновъдство (смесено фермерство) |
0130 | ||
01.4 |
|
Обслужващи дейности към растениевъдството и животновъдството, с изключение на ветеринарните дейности; парково озеленяване |
014 | |
01.41 |
Обслужващи дейности към растениевъдството; парково озеленяване |
0140x | ||
01.42 |
Обслужващи дейности към животновъдството, с изключение на ветеринарните дейности |
0140x | ||
01.5 |
|
Лов, улавяне на животни и умножаване на дивеча, включително и свързаните с това обслужващи дейности |
015 | |
01.50 |
Лов, улавяне на животни и умножаване на дивеча, включително и свързаните с това обслужващи дейности |
0150 | ||
02 |
|
|
ЛЕСОВЪДСТВО, СЕЧЕНЕ НА ДЪРВЕНИ ТРУПИ И СВЪРЗАНИТЕ С ТОВА ОБСЛУЖВАЩИ ДЕЙНОСТИ |
|
02.0 |
|
Лесовъдство, сечене на дървени трупи и свързаните с това обслужващи дейности |
020 | |
02.01 |
Лесовъдство и сечене на дървени трупи |
0200x | ||
02.02 |
Обслужващи дейности, свързани с лесовъдството и сеченето на дървени трупи |
0200x | ||
РАЗДЕЛ Б |
РИБОЛОВ | |||
05 |
|
|
РИБОЛОВ, РИБОВЪДСТВО И СВЪРЗАНИТЕ С ТОВА ОБСЛУЖВАЩИ ДЕЙНОСТИ |
|
05.0 |
|
Риболов, рибовъдство и свързаните с това обслужващи дейности |
050 | |
05.01 |
Риболов |
0501 | ||
05.02 |
Рибовъдство |
0502 | ||
РАЗДЕЛ В |
МИННО ДЕЛО И ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА КАРИЕРИ | |||
ПОДРАЗДЕЛ ВА |
ДОБИВАНЕ ОТ МИНИ И ОТ КАРИЕРИ НА МАТЕРИАЛИ, ГЕНЕРИРАЩИ ЕНЕРГИЯ | |||
10 |
|
|
МИННО ДОБИВАНЕ НА ВЪГЛИЩА И ЛИГНИТ; ДОБИВАНЕ НА ТОРФ |
|
10.1 |
|
Минно добиване и агломериране на твърди въглища |
101 | |
10.10 |
Минно добиване и агломериране на твърди въглища |
1010 | ||
10.2 |
|
Минно добиване и агломериране на лигнит |
102 | |
10.20 |
Минно добиване и агломериране на лигнит |
1020 | ||
10.3 |
|
Добиване и агломериране на торф |
103 | |
10.30 |
Добиване и агломериране на торф |
1030 | ||
11 |
|
|
ДОБИВАНЕ НА СУРОВ НЕФТ И ПРИРОДЕН ГАЗ; ОБСЛУЖВАЩИ ДЕЙНОСТИ, СЪПЪТСТВАЩИ ДОБИВАНЕТО НА НЕФТ И ГАЗ, С ИЗКЛЮЧЕНИЕ НА ПРОУЧВАТЕЛНИТЕ РАБОТИ |
|
11.1 |
|
Добиване на суров нефт и природен газ |
111 | |
11.10 |
Добиване на суров нефт и природен газ |
1110 | ||
11.2 |
|
Обслужващи дейности, съпътстващи добиването на нефт и газ, с изключение на проучвателните работи |
112 | |
11.20 |
Обслужващи дейности, съпътстващи добиването на нефт и газ, с изключение на проучвателните работи |
1120 | ||
12 |
|
|
МИННО ДОБИВАНЕ НА УРАНОВИ И ТОРИЙНИ РУДИ |
|
12.0 |
|
Минно добиване на уранови и торийни руди |
120 | |
12.00 |
Минно добиване на уранови и торийни руди |
1200 | ||
ПОДРАЗДЕЛ ВБ |
ДОБИВАНЕ НА МАТЕРИАЛИ ОТ МИНИ И ОТ КАРИЕРИ, С ИЗКЛЮЧЕНИЕ НА МАТЕРИАЛИТЕ, ГЕНЕРИРАЩИ ЕНЕРГИЯ | |||
13 |
|
|
МИННО ДОБИВАНЕ НА МЕТАЛНИ РУДИ |
|
13.1 |
|
Минно добиване на железни руди |
131 | |
13.10 |
Минно добиване на железни руди |
1310 | ||
13.2 |
|
Минно добиване на цветни метални руди, с изключение на урановите и торийните руди |
132 | |
13.20 |
Минно добиване на цветни метални руди, с изключение на урановите и торийните руди |
1320 | ||
14 |
|
|
ДРУГИ МИННИ РАБОТИ И ЕКСПЛОАТИРАНЕ НА КАРИЕРИ |
|
14.1 |
|
Добиване на камъни от кариери |
141x | |
14.11 |
Добиване на декоративни и строителни камъни от кариери |
1410x | ||
14.12 |
Добиване на варовик, гипс и креда от кариери |
1410x | ||
14.13 |
Добиване на шисти от кариери |
1410x | ||
14.2 |
|
Добиване на пясък и глина от кариери |
141x | |
14.21 |
Експлоатиране на рудници за чакъл и пясък |
1410x | ||
14.22 |
Минно добиване на глини и каолин |
1410x | ||
14.3 |
|
Минно добиване на химически и торови минерали |
142x | |
14.30 |
Минно добиване на химически и торови минерали |
1421 | ||
14.4 |
|
Производство на сол |
142x | |
14.40 |
Производство на сол |
1422 | ||
14.5 |
|
Други минни работи и експлоатиране на кариери н.д. |
142x | |
14.50 |
Други минни работи и експлоатиране на кариери н.д. |
1429 | ||
РАЗДЕЛ Г |
ПРОИЗВОДСТВО | |||
ПОДРАЗДЕЛ ГА |
ПРОИЗВОДСТВО НА ХРАНИТЕЛНИ ПРОДУКТИ, НАПИТКИ И ТЮТЮН | |||
15 |
|
|
ПРОИЗВОДСТВО НА ХРАНИТЕЛНИ ПРОДУКТИ И НАПИТКИ |
|
15.1 |
|
Производство, преработка и консервиране на месо и месни продукти |
151x | |
15.11 |
Производство и консервиране на месо |
1511x | ||
15.12 |
Производство и консервиране на птиче месо |
1511x | ||
15.13 |
Производство на месо и на продукти от птиче месо |
1511x | ||
15.2 |
|
Преработка и консервиране на риба и рибни продукти |
151x | |
15.20 |
Преработка и консервиране на риба и рибни продукти |
1512 | ||
15.3 |
|
Преработка и консервиране на плодове и зеленчуци |
151x | |
15.31 |
Преработка и консервиране на картофи |
1513x | ||
15.32 |
Производство на плодов и зеленчуков сок |
1513x | ||
15.33 |
Преработка и консервиране на плодове и зеленчуци н.д. |
1513x | ||
15.4 |
|
Производство на растителни и животински масла и мазнини |
151x | |
15.41 |
Производство на нерафинирани масла и мазнини |
1514x | ||
15.42 |
Производство на рафинирани масла и мазнини |
1514x | ||
15.43 |
Производство на маргарин и други подобни, годни за ядене мазнини |
1514x | ||
15.5 |
|
Производство на млечни продукти |
152 | |
15.51 |
Експлоатация на млекозаводи и производство на сирене |
1520x | ||
15.52 |
Производство на сладолед |
1520x | ||
15.6 |
|
Производство на зърнено-мелнични продукти, нишестета и нишестени продукти |
153x | |
15.61 |
Производство на зърнено-мелнични продукти |
1531 | ||
15.62 |
Производство на нишестета и нишестени продукти |
1532 | ||
15.7 |
|
Производство на приготвени хранителни смески за животни |
153x | |
15.71 |
Производство на приготвени хранителни смески за отглеждани във ферма животни |
1533x | ||
15.72 |
Производство на приготвени храни за домашни любимци |
1533x | ||
15.8 |
|
Производство на други хранителни продукти |
154 | |
15.81 |
Производство на хляб; производство на пресни сладкарски стоки и торти |
1541x | ||
15.82 |
Производство на сухари и бисквити; производство на консервирани сладкарски стоки и торти |
1541x | ||
15.83 |
Производство на захар |
1542 | ||
15.84 |
Производство на какао; шоколад и захарни изделия |
1543 | ||
15.85 |
Производство на макарони, юфка, кус-кус и други подобни нишестени продукти |
1544 | ||
15.86 |
Преработка на чай и кафе |
1549x | ||
15.87 |
Производство на застройки и подправки |
1549x | ||
15.88 |
Производство на хомогенизирани хранителни смеси и диетични храни |
1549x | ||
15.89 |
Производство на други хранителни продукти н.д. |
1549x | ||
15.9 |
|
Производство на напитки |
155 | |
15.91 |
Производство на дестилирани, годни за пиене алкохолни напитки |
1551x | ||
15.92 |
Производство на етилов алкохол от ферментирали материали |
1551x | ||
15.93 |
Производство на вина |
1552x | ||
15.94 |
Производство на ябълков сайдер и други плодови вина |
1552x | ||
15.95 |
Производство на други недестилирани ферментирали напитки |
1552x | ||
15.96 |
Производство на бира |
1553x | ||
15.97 |
Производство на малц |
1553x | ||
15.98 |
Производство на минерални води и безалкохолни напитки |
1554 | ||
16 |
|
|
ПРОИЗВОДСТВО НА ТЮТЮНЕВИ ИЗДЕЛИЯ |
|
16.0 |
|
Производство на тютюневи изделия |
160 | |
16.00 |
Производство на тютюневи изделия |
1600 | ||
ПОДРАЗДЕЛ ГБ |
ПРОИЗВОДСТВО НА ТЕКСТИЛ И ТЕКСТИЛНИ АРТИКУЛИ | |||
17 |
|
|
ПРОИЗВОДСТВО НА ТЕКСТИЛ |
|
17.1 |
|
Приготвяне и предене на текстилни влакна |
171x | |
17.11 |
Приготвяне и предене на памучен тип влакна |
1711x | ||
17.12 |
Приготвяне и предене на вълнен тип влакна |
1711x | ||
17.13 |
Приготвяне и предене на камгарен тип влакна |
1711x | ||
17.14 |
Приготвяне и предене на ленен тип влакна |
1711x | ||
17.15 |
Точене и приготвяне на коприна, включително от дреб, и точене и сучене на прежди от синтетични или изкуствени влакна |
1711x | ||
17.16 |
Производство на конци за шиене |
1711x | ||
17.17 |
Приготвяне и предене на други текстилни влакна |
1711x | ||
17.2 |
|
Тъкане на текстил |
171x | |
17.21 |
Тъкане на памучен тип тъкани |
1711x | ||
17.22 |
Тъкане на вълнен тип тъкани |
1711x | ||
17.23 |
Тъкане на камгарен тип тъкани |
1711x | ||
17.24 |
Тъкане на копринен тип тъкани |
1711x | ||
17.25 |
Тъкане на други видове текстил |
1711x | ||
17.3 |
|
Апретура на текстил |
171x | |
17.30 |
Апретура на текстил |
1712 | ||
17.4 |
|
Производство на конфекционирани текстилни артикули, с изключение на облекло |
172x | |
17.40 |
Производство на конфекционирани текстилни артикули, с изключение на облекло |
1721 | ||
17.5 |
|
Производство на други видове текстил |
172x | |
17.51 |
Производство на килими и черги |
1722 | ||
17.52 |
Производство на такелаж, въжета, канап и мрежи |
1723 | ||
17.53 |
Производство на нетъкани тъкани и на направени от нетъкани тъкани артикули, с изключение на облекло |
1729x | ||
17.54 |
Производство на други видове текстил н.д. |
1729x | ||
17.6 |
|
Производство на плетени и плетени на една кука тъкани |
173x | |
17.60 |
Производство на плетени и плетени на една кука тъкани |
1730x | ||
17.7 |
|
Производство на плетени и плетени на една кука артикули |
173x | |
17.71 |
Производство на плетен и плетен на една кука трикотаж |
1730x | ||
17.72 |
Производство на плетени и плетени на една кука пуловери, жилетки и други подобни артикули |
1730x | ||
18 |
|
|
ПРОИЗВОДСТВО НА ОБЛЕКЛО ЗА НОСЕНЕ; ОБРАБОТКА И БОЯДИСВАНЕ НА КОЖА С КОЗИНАТА |
|
18.1 |
|
Производство на кожени дрехи |
181x | |
18.10 |
Производство на кожени дрехи |
1810x | ||
18.2 |
|
Производство на други облекла и аксесоари за носене |
181x | |
18.21 |
Производство на работно облекло |
1810x | ||
18.22 |
Производство на други връхни дрехи |
1810x | ||
18.23 |
Производство на бельо |
1810x | ||
18.24 |
Производство на други облекла и аксесоари за носене н.д. |
1810x | ||
18.3 |
|
Апретиране и боядисване на кожа с козината; производство на изделия от кожа с козината |
182 | |
18.30 |
Апретиране и боядисване на кожа с козината; производство на артикули от кожа с козината |
1820 | ||
ПОДРАЗДЕЛ ГВ |
ПРОИЗВОДСТВО НА КОЖА И КОЖЕНИ АРТИКУЛИ | |||
19 |
|
|
ЩАВЕНЕ И АПРЕТИРАНЕ НА КОЖА; ПРОИЗВОДСТВО НА ЧАНТИ ЗА БАГАЖ, РЪЧНИ ЧАНТИ, САРАШКИ СТОКИ, ХАМУТИ И ОБУВНИ СТОКИ |
|
19.1 |
|
Щавене и апретиране на кожа |
191x | |
19.10 |
Щавене и апретиране на кожа |
1911 | ||
19.2 |
|
Производство на чанти за багаж, ръчни чанти и други подобни; сарашки стоки и хамути |
191x | |
19.20 |
Производство на чанти за багаж, ръчни чанти и други подобни; сарашки стоки и хамути |
1912 | ||
19.3 |
|
Производство на обувни стоки |
192 | |
19.30 |
Производство на обувни стоки |
1920 | ||
ПОДРАЗДЕЛ ГГ |
ПРОИЗВОДСТВО НА ДЪРВО И ДЪРВЕНИ ПРОДУКТИ | |||
20 |
|
|
ПРОИЗВОДСТВО НА ДЪРВО И НА ПРОДУКТИ ОТ ДЪРВО И КОРК, С ИЗКЛЮЧЕНИЕ НА МЕБЕЛИ; ПРОИЗВОДСТВО НА АРТИКУЛИ ОТ СЛАМА И ОТ МАТЕРИАЛИ ЗА СПЛИТАНЕ |
|
20.1 |
|
Обработка на дърво в дъскорезници; обработване на дърво на надлъжностъргателна машина (хобловане); импрегниране на дърво |
201 | |
20.10 |
Обработка на дърво в дъскорезници; обработване на дърво на надлъжностъргателна машина (хобловане); импрегниране на дърво |
2010 | ||
20.2 |
|
Производство на фурнирни листове; производство на шперплат, ламинирани плоскости, плочи от дървесни частици, плочи от дървесни влакна и други плоскости и плочи |
202x | |
20.20 |
Производство на фурнирни листове; производство на шперплат, ламинирани плоскости, плочи от дървесни частици, плочи от дървесни влакна и други плоскости и плочи |
2021 | ||
20.3 |
|
Производство на строителна дограма и дърводелски изделия |
202x | |
20.30 |
Производство на строителна дограма и дърводелски изделия |
2022 | ||
20.4 |
|
Производство на дървени контейнери |
202x | |
20.40 |
Производство на дървени контейнери |
2023 | ||
20.5 |
|
Производство на други продукти от дърво; производство на артикули от корк, слама и материали за сплитане |
202x | |
20.51 |
Производство на други продукти от дърво |
2029x | ||
20.52 |
Производство на продукти от корк, слама и материали за сплитане |
2029x | ||
ПОДРАЗДЕЛ ГД |
ПРОИЗВОДСТВО НА ПУЛПА, ХАРТИЯ И ХАРТИЕНИ ПРОДУКТИ; ИЗДАТЕЛСКА ДЕЙНОСТ И ПЕЧАТАРСКА ДЕЙНОСТ | |||
21 |
|
|
ПРОИЗВОДСТВО НА ПУЛПА, ХАРТИЯ И ХАРТИЕНИ ПРОДУКТИ |
|
21.1 |
|
Производство на пулпа, хартия и картон |
210x | |
21.11 |
Производство на пулпа |
2101x | ||
21.12 |
Производство на хартия и картон |
2101x | ||
21.2 |
|
Производство на артикули от хартия и картон |
210x | |
21.21 |
Производство на гофрирана хартия и картон и на контейнери от хартия и картон |
2102 | ||
21.22 |
Производство на домакински и санитарни стоки и на тоалетни принадлежности |
2109x | ||
21.23 |
Производство на канцеларска хартия |
2109x | ||
21.24 |
Производство на тапети |
2109x | ||
21.25 |
Производство на други артикули от хартия и картон н.д. |
2109x | ||
22 |
|
|
ИЗДАТЕЛСКА ДЕЙНОСТ, ПЕЧАТАРСКА ДЕЙНОСТ И ВЪЗПРОИЗВОДСТВО НА ЗАПИСАНА НА НОСИТЕЛ ИНФОРМАЦИЯ |
|
22.1 |
|
Издателска дейност |
221 | |
22.11 |
Издаване на книги |
2211 | ||
22.12 |
Издаване на вестници |
2212x | ||
22.13 |
Издаване на научни списания и периодична преса |
2212x | ||
22.14 |
Издаване на звукозаписи |
2213 | ||
22.15 |
Друга издателска дейност |
2219 | ||
22.2 |
|
Печатарска дейност и обслужващи дейности, свързани с печатарството |
222 | |
22.21 |
Печатане на вестници |
2221x | ||
22.22 |
Печатане н.д. |
2221x | ||
22.23 |
Подвързване на книги |
2222x | ||
22.24 |
Предпечатна дейност |
2222x | ||
22.25 |
Спомагателни дейности, свързани с печатарството |
2222x | ||
22.3 |
|
Възпроизвеждане на записана на носител информация |
223 | |
22.31 |
Възпроизвеждане на звукозапис |
2230x | ||
22.32 |
Възпроизвеждане на видеозапис |
2230x | ||
22.33 |
Възпроизвеждане на запис на компютърен носител |
2230x | ||
ПОДРАЗДЕЛ ГЕ |
ПРОИЗВОДСТВО НА КОКС, РАФИНИРАНИ ПЕТРОЛНИ ПРОДУКТИ И ЯДРЕНО ГОРИВО | |||
23 |
|
|
ПРОИЗВОДСТВО НА КОКС, РАФИНИРАНИ ПЕТРОЛНИ ПРОДУКТИ И ЯДРЕНО ГОРИВО |
|
23.1 |
|
Производство на продукти в коксова пещ |
231 | |
23.10 |
Производство на продукти в коксова пещ |
2310 | ||
23.2 |
|
Производство на рафинирани петролни продукти |
232 | |
23.20 |
Производство на рафинирани петролни продукти |
2320 | ||
23.3 |
|
Преработка на ядрено гориво |
233 | |
23.30 |
Преработка на ядрено гориво |
2330 | ||
ПОДРАЗДЕЛ ГЖ |
ПРОИЗВОДСТВО НА ХИМИКАЛИ, ХИМИЧЕСКИ ПРОДУКТИ И СЪЗДАДЕНИ ОТ ЧОВЕКА ВЛАКНА | |||
24 |
|
|
ПРОИЗВОДСТВО НА ХИМИКАЛИ И ХИМИЧЕСКИ ПРОДУКТИ |
|
24.1 |
|
Производство на основни химикали |
241 | |
24.11 |
Производство на промишлени газове |
2411x | ||
24.12 |
Производство на багрила и пигменти |
2411x | ||
24.13 |
Производство на други неорганични основни химикали |
2411x | ||
24.14 |
Производство на други органични основни химикали |
2411x | ||
24.15 |
Производство на торове и азотни съединения |
2412 | ||
24.16 |
Производство на пластмаси в първични форми |
2413x | ||
24.17 |
Производство на синтетичен каучук в първични форми |
2413x | ||
24.2 |
|
Производство на пестициди и други агрохимични продукти |
242x | |
24.20 |
Производство на пестициди и други агрохимични продукти |
2421 | ||
24.3 |
|
Производство на бои, лакове и други подобни покрития, печатарско мастило и китове (маджуни) |
242x | |
24.30 |
Производство на бои, лакове и други подобни покрития, печатарско мастило и китове (маджуни) |
2422 | ||
24.4 |
|
Производство на фармацевтични продукти, медицински химикали и ботанически продукти |
242x | |
24.41 |
Производство на основни фармацевтични продукти |
2423x | ||
24.42 |
Производство на фармацевтични препарати |
2423x | ||
24.5 |
|
Производство на сапун и прахове за пране, почистващи и полиращи препарати, парфюми и тоалетни препарати |
242x | |
24.51 |
Производство на сапун и прахове за пране, почистващи и полиращи препарати |
2424x | ||
24.52 |
Производство на парфюми и тоалетни препарати |
2424x | ||
24.6 |
|
Производство на други химични продукти |
242x | |
24.61 |
Производство на експлозиви |
2429x | ||
24.62 |
Производство на лепила и желатини |
2429x | ||
24.63 |
Производство на етерични масла |
2429x | ||
24.64 |
Производство на фотографски химични материали |
2429x | ||
24.65 |
Производство на готови за употреба носители на информация без запис |
2429x | ||
24.66 |
Производство на други химични продукти н.д. |
2429x | ||
24.7 |
|
Производство на създадени от човека влакна |
243 | |
24.70 |
Производство на създадени от човека влакна |
2430 | ||
ПОДРАЗДЕЛ ГЗ |
ПРОИЗВОДСТВО НА ГУМЕНИ И ПЛАСТМАСОВИ ИЗДЕЛИЯ | |||
25 |
|
|
ПРОИЗВОДСТВО НА ГУМЕНИ И ПЛАСТМАСОВИ ПРОДУКТИ |
|
25.1 |
|
Производство на гумени продукти |
251 | |
25.11 |
Производство на каучукови автомобилни гуми и вътрешни гуми |
2511x | ||
25.12 |
Възстановяване и регенериране на каучукови автомобилни гуми |
2511x | ||
25.13 |
Производство на други гумени продукти |
2519 | ||
25.2 |
|
Производство на пластмасови продукти |
252 | |
25.21 |
Производство на пластмасови плоскости, листове, тръби и профили |
2520x | ||
25.22 |
Производство на пластмасови опаковъчни стоки |
2520x | ||
25.23 |
Производство на пластмасови продукти за строителството |
2520x | ||
25.24 |
Производство на други пластмасови продукти |
2520x | ||
ПОДРАЗДЕЛ ГИ |
ПРОИЗВОДСТВО НА ПРОДУКТИ ОТ ДРУГИ НЕРУДНИ МИНЕРАЛИ | |||
26 |
|
|
ПРОИЗВОДСТВО НА ПРОДУКТИ ОТ ДРУГИ НЕРУДНИ МИНЕРАЛИ |
|
26.1 |
|
Производство на стъкло и стъклени продукти |
261 | |
26.11 |
Производство на плоско стъкло |
2610x | ||
26.12 |
Формоване и обработка на плоско стъкло |
2610x | ||
26.13 |
Производство на кухо стъкло |
2610x | ||
26.14 |
Производство на стъклени влакна |
2610x | ||
26.15 |
Производство и обработка на други видове стъкло, включително изделия от техническо стъкло |
2610x | ||
26.2 |
|
Производство на неогнеупорни керамични стоки, различни от тези за строителни цели; производство на огнеупорни керамични продукти |
269x | |
26.21 |
Производство на керамични домакински и декоративни артикули |
2691x | ||
26.22 |
Производство на керамичен санитарен фаянс |
2691x | ||
26.23 |
Производство на керамични изолатори и изолиращи фитинги |
2691x | ||
26.24 |
Производство на други технически керамични продукти |
2691x | ||
26.25 |
Производство на други керамични продукти |
2691x | ||
26.26 |
Производство на огнеупорни керамични продукти |
2692 | ||
26.3 |
|
Производство на керамични плочки и плочи за настилка |
269x | |
26.30 |
Производство на керамични плочки и плочи за настилка |
2693x | ||
26.4 |
|
Производство на тухли, плочки и строителни изделия от печена глина |
269x | |
26.40 |
Производство на тухли, плочки и строителни продукти от печена глина |
2693x | ||
26.5 |
|
Производство на цимент, вар и гипс |
269x | |
26.51 |
Производство на цимент |
2694x | ||
26.52 |
Производство на вар |
2694x | ||
26.53 |
Производство на гипс |
2694x | ||
26.6 |
|
Производство на артикули от бетон, гипс и цимент |
269x | |
26.61 |
Производство на бетонни продукти за строителни цели |
2695x | ||
26.62 |
Производство на гипсови продукти за строителни цели |
2695x | ||
26.63 |
Производство на предварително разбъркан бетон, готов за изливане |
2695x | ||
26.64 |
Производство на строителни варови разтвори |
2695x | ||
26.65 |
Производство на фиброцимент |
2695x | ||
26.66 |
Производство на други артикули от бетон, гипс и цимент |
2695x | ||
26.7 |
|
Рязане, оформяне и полиране на декоративен и строителен камък |
269x | |
26.70 |
Рязане, оформяне и полиране на декоративен и строителен камък |
2696 | ||
26.8 |
|
Производство на други продукти от нерудни минерали |
269x | |
26.81 |
Производство на абразивни продукти |
2699x | ||
26.82 |
Производство на други продукти от нерудни минерали н.д. |
2699x | ||
ПОДРАЗДЕЛ ГЙ |
ПРОИЗВОДСТВО НА НЕБЛАГОРОДНИ МЕТАЛИ И ИЗРАБОТЕНИ ОТ ГОТОВИ БЛОКОВЕ МЕТАЛНИ ПРОДУКТИ | |||
27 |
|
|
ПРОИЗВОДСТВО НА НЕБЛАГОРОДНИ МЕТАЛИ |
|
27.1 |
|
Производство на желязо и стомана и на железни сплави |
271x | |
27.10 |
Производство на желязо и стомана и на железни сплави |
2710x | ||
27.2 |
|
Производство на тръби |
271x | |
27.21 |
Производство на чугунени тръби |
2710x | ||
27.22 |
Производство на стоманени тръби |
2710x | ||
27.3 |
|
Друга първична обработка на желязо и стомана |
271x | |
27.31 |
Студено изтегляне |
2710x | ||
27.32 |
Студено валцоване на тясна ивица |
2710x | ||
27.33 |
Студено формоване или фалцоване (подгъване на ръбове) |
2710x | ||
27.34 |
Изтегляне на жица |
2710x | ||
27.4 |
|
Производство на основни скъпоценни и цветни метали |
272 | |
27.41 |
Производство на скъпоценни метали |
2720x | ||
27.42 |
Производство на алуминий |
2720x | ||
27.43 |
Производство на олово, цинк и калай |
2720x | ||
27.44 |
Производство на мед |
2720x | ||
27.45 |
Производство на други цветни метали |
2720x | ||
27.5 |
|
Леене на метали |
273 | |
27.51 |
Леене на желязо |
2731x | ||
27.52 |
Леене на стомана |
2731x | ||
27.53 |
Леене на леки метали |
2732x | ||
27.54 |
Леене на други цветни метали |
2732x | ||
28 |
|
|
ПРОИЗВОДСТВО НА МЕТАЛНИ ПРОДУКТИ ОТ ГОТОВИ БЛОКОВЕ, С ИЗКЛЮЧЕНИЕ НА МАШИНИ И ОБОРУДВАНЕ |
|
28.1 |
|
Производство на конструкционни метални продукти |
281x | |
28.11 |
Производство на метални конструкции и части от конструкции |
2811x | ||
28.12 |
Производство на строителна дограма и строителни продукти от метал |
2811x | ||
28.2 |
|
Производство на големи съдове, резервоари и контейнери от метал; производство на радиатори и котли за централно отопление |
281x | |
28.21 |
Производство на големи съдове, резервоари и контейнери от метал |
2812x | ||
28.22 |
Производство на радиатори и котли за централно отопление |
2812x | ||
28.3 |
|
Производство на парогенератори, с изключение на котли за централно отопление с гореща вода |
281x | |
28.30 |
Производство на парогенератори, с изключение на котли за централно отопление с гореща вода |
2813 | ||
28.4 |
|
Изковаване, пресоване, щамповане и формоване чрез валцоване на метал; прахова металургия (металокерамика) |
289x | |
28.40 |
Изковаване, пресоване, щамповане и формоване чрез валцоване на метал; прахова металургия (металокерамика) |
2891 | ||
28.5 |
|
Обработка и нанасяне на покритие на метали; общо машинно инженерство |
289x | |
28.51 |
Обработка и нанасяне на покритие на метали |
2892x | ||
28.52 |
Общо машинно инженерство |
2892x | ||
28.6 |
|
Производство на прибори за хранене, инструменти и железарски продукти |
289x | |
28.61 |
Производство на прибори за хранене |
2893x | ||
28.62 |
Производство на инструменти |
2893x | ||
28.63 |
Производство на брави и панти |
2893x | ||
28.7 |
|
Производство на други метални продукти от готови блокове |
289x | |
28.71 |
Производство на стоманени варели и други подобни контейнери |
2899x | ||
28.72 |
Производство на леки метални опаковки |
2899x | ||
28.73 |
Производство на продукти от жица |
2899x | ||
28.74 |
Производство на скрепителни елементи, изделия за машини за завинтване на винтове, вериги и пружини |
2899x | ||
28.75 |
Производство на други метални продукти от готови блокове н.д. |
2899x | ||
ПОДРАЗДЕЛ ГК |
ПРОИЗВОДСТВО НА МАШИНИ И ОБОРУДВАНЕ Н.Д. | |||
29 |
|
|
Производство на машини и оборудване н.д. |
|
29.1 |
|
Производство на машини за генериране и използване на механична тяга, с изключение на двигатели за самолети, превозни средства и мотоциклети |
291x | |
29.11 |
Производство на двигатели и турбини, с изключение на двигатели за самолети, превозни средства и мотоциклети |
2911 | ||
29.12 |
Производство на помпи и компресори |
2912x | ||
29.13 |
Производство на кранове и вентили |
2912x | ||
29.14 |
Производство на лагери, зъбни колела, зъбни предавки и задвижващи елементи |
2913 | ||
29.2 |
|
Производство на други машини за общи цели |
291x | |
29.21 |
Производство на пещи и пещни горелки |
2914 | ||
29.22 |
Производство на подемно и транспортно оборудване |
2915 | ||
29.23 |
Производство на недомашно оборудване за охлаждане и вентилация |
2919x | ||
29.24 |
Производство на други машини за общи цели н.д. |
2919x | ||
29.3 |
|
Производство на машини за селското стопанство и лесовъдството |
292x | |
29.31 |
Производство на селскостопански трактори |
2921x | ||
29.32 |
Производство на други машини за селското стопанство и лесовъдството |
2921x | ||
29.4 |
|
Производство на металорежещи машини |
292x | |
29.41 |
Производство на преносими държани в ръка работни машини |
2922x | ||
29.42 |
Производство на други металообработващи машини |
2922x | ||
29.43 |
Производство на други металорежещи машини н.д. |
2922x | ||
29.5 |
|
Производство на други машини със специално предназначение |
292x | |
29.51 |
Производство на машини за металургията |
2923 | ||
29.52 |
Производство на машини за минно дело, експлоатация на кариери и строителство |
2924 | ||
29.53 |
Производство на машини за преработка на храна, напитки и тютюн |
2925 | ||
29.54 |
Производство на машини за производство на текстил, облекло и обработена кожа |
2926 | ||
29.55 |
Производство на машини за производство на хартия и картон |
2929x | ||
29.56 |
Производство на други машини със специално предназначение н.д. |
2929x | ||
29.6 |
|
Производство на оръжие и муниции |
292x | |
29.60 |
Производство на оръжие и муниции |
2927 | ||
29.7 |
|
Производство на домашни прибори н.д. |
293 | |
29.71 |
Производство на електрически домашни прибори |
2930x | ||
29.72 |
Производство на неелектрически домашни прибори |
2930x | ||
ПОДРАЗДЕЛ ГЛ |
ПРОИЗВОДСТВО НА ЕЛЕКТРИЧЕСКО И ОПТИЧНО ОБОРУДВАНЕ | |||
30 |
|
|
ПРОИЗВОДСТВО НА ОФИС ТЕХНИКА И НА КОМПЮТРИ |
|
30.0 |
|
Производство на офис техника и на компютри |
300 | |
30.01 |
Производство на офис техника |
3000x | ||
30.02 |
Производство на компютри и на друго оборудване за обработка на информация |
3000x | ||
31 |
|
|
ПРОИЗВОДСТВО НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ МАШИНИ И АПАРАТУРА Н.Д. |
|
31.1 |
|
Производство на електрически двигатели, генератори и трансформатори |
311 | |
31.10 |
Производство на електрически двигатели, генератори и трансформатори |
3110 | ||
31.2 |
|
Производство на електроразпределителна и контролна апаратура |
312 | |
31.20 |
Производство на електроразпределителна и контролна апаратура |
3120 | ||
31.3 |
|
Производство на изолирани проводници и кабели |
313 | |
31.30 |
Производство на изолирани проводници и кабели |
3130 | ||
31.4 |
|
Производство на акумулатори, първични галванични елементи и галванични батерии |
314 | |
31.40 |
Производство на акумулатори, първични галванични елементи и галванични батерии |
3140 | ||
31.5 |
|
Производство на осветително оборудване и електрически лампи |
315 | |
31.50 |
Производство на осветително оборудване и електрически лампи |
3150 | ||
31.6 |
|
Производство на електрическо оборудване н.д. |
319 | |
31.61 |
Производство на електрическо оборудване за двигатели и превозни средства н.д. |
3190x | ||
31.62 |
Производство на друго електрическо оборудване н.д. |
3190x | ||
32 |
|
|
ПРОИЗВОДСТВО НА РАДИО-, ТЕЛЕВИЗИОННО И КОМУНИКАЦИОННО ОБОРУДВАНЕ И АПАРАТУРА |
|
32.1 |
|
Производство на електронни лампи и други електронни компоненти |
321 | |
32.10 |
Производство на електронни лампи и други електронни компоненти |
3210 | ||
32.2 |
|
Производство на телевизионни и радиопредаватели и апаратура за линейна телефония и линейна телеграфия |
322 | |
32.20 |
Производство на телевизионни и радиопредаватели и апаратура за линейна телефония и линейна телеграфия |
3220 | ||
32.3 |
|
Производство на телевизионни и радиоприемници, апаратура за запис и възпроизвеждане на аудио- или видеозаписи и свързани с това стоки |
323 | |
32.30 |
Производство на телевизионни и радиоприемници, апаратура за запис и възпроизвеждане на аудио- или видеозаписи и свързани с това стоки |
3230 | ||
33 |
|
|
ПРОИЗВОДСТВО НА МЕДИЦИНСКИ УРЕДИ, УРЕДИ С ВИСОК КЛАС НА ТОЧНОСТ И ОПТИЧЕСКИ УРЕДИ, РЪЧНИ И СТЕННИ ЧАСОВНИЦИ |
|
33.1 |
|
Производство на медицинско и хирургично оборудване и ортопедични прибори |
331x | |
33.10 |
Производство на медицинско и хирургично оборудване и ортопедични прибори |
3311 | ||
33.2 |
|
Производство на уреди и прибори за измерване, проверяване, тестване, навигиране и за други цели, с изключение на оборудване за контрол на промишлени процеси |
331x | |
33.20 |
Производство на уреди и прибори за измерване, проверяване, тестване, навигиране и за други цели, с изключение на оборудване за контрол на промишлени процеси |
3312 | ||
33.3 |
|
Производство на оборудване за контрол на промишлени процеси |
331x | |
33.30 |
Производство на оборудване за контрол на промишлени процеси |
3313 | ||
33.4 |
|
Производство на оптически уреди и фотографско оборудване |
332 | |
33.40 |
Производство на оптически уреди и фотографско оборудване |
3320 | ||
33.5 |
|
Производство на ръчни и стенни часовници |
333 | |
33.50 |
Производство на ръчни и стенни часовници |
3330 | ||
ПОДРАЗДЕЛ ГМ |
ПРОИЗВОДСТВО НА ТРАНСПОРТНО ОБОРУДВАНЕ | |||
34 |
|
|
ПРОИЗВОДСТВО НА МОТОРНИ ПРЕВОЗНИ СРЕДСТВА, РЕМАРКЕТА И ПОЛУРЕМАРКЕТА |
|
34.1 |
|
Производство на моторни превозни средства |
341 | |
34.10 |
Производство на моторни превозни средства |
3410 | ||
34.2 |
|
Производство на рами за моторни превозни средства; производство на ремаркета и полуремаркета |
342 | |
34.20 |
Производство на рами за моторни превозни средства; производство на ремаркета и полуремаркета |
3420 | ||
34.3 |
|
Производство на части и аксесоари за моторни превозни средства и техните двигатели |
343 | |
34.30 |
Производство на части и аксесоари за моторни превозни средства и техните двигатели |
3430 | ||
35 |
|
|
ПРОИЗВОДСТВО НА ДРУГО ТРАНСПОРТНО ОБОРУДВАНЕ |
|
35.1 |
|
Строителство и ремонт на кораби и лодки |
351 | |
35.11 |
Строителство и ремонт на кораби |
3511 | ||
35.12 |
Строителство и ремонт на развлекателни и спортни лодки |
3512 | ||
35.2 |
|
Производство на железопътни и трамвайни локомотиви и подвижен вагонен състав |
352 | |
35.20 |
Производство на железопътни и трамвайни локомотиви и подвижен вагонен състав |
3520 | ||
35.3 |
|
Производство на самолети и космически кораби |
353 | |
35.30 |
Производство на самолети и космически кораби |
3530 | ||
35.4 |
|
Производство на мотоциклети и велосипеди |
359x | |
35.41 |
Производство на мотоциклети |
3591 | ||
35.42 |
Производство на велосипеди |
3592x | ||
35.43 |
Производство на инвалидни колички |
3592x | ||
35.5 |
|
Производство на друго транспортно оборудване н.д. |
359x | |
35.50 |
Производство на друго транспортно оборудване н.д. |
3599 | ||
ПОДРАЗДЕЛ ГН |
ПРОИЗВОДСТВО Н.Д. | |||
36 |
|
|
ПРОИЗВОДСТВО НА МЕБЕЛИ; ПРОИЗВОДСТВО Н.Д. |
|
36.1 |
|
Производство на мебели |
361 | |
36.11 |
Производство на столове и седалки |
3610x | ||
36.12 |
Производство на друго офис и заводско обзавеждане |
3610x | ||
36.13 |
Производство на други кухненски мебели |
3610x | ||
36.14 |
Производство на други мебели |
3610x | ||
36.15 |
Производство на матраци |
3610x | ||
36.2 |
|
Производство на бижутерия и на свързани с нея артикули |
369x | |
36.21 |
Сечене на монети |
3691x | ||
36.22 |
Производство на бижутерия и на свързани с нея артикули н.д. |
3691x | ||
36.3 |
|
Производство на музикални инструменти |
369x | |
36.30 |
Производство на музикални инструменти |
3692 | ||
36.4 |
|
Производство на спортни стоки |
369x | |
36.40 |
Производство на спортни стоки |
3693 | ||
36.5 |
|
Производство на игри и играчки |
369x | |
36.50 |
Производство на игри и играчки |
3694 | ||
36.6 |
|
Различни други видове производство н.д. |
369x | |
36.61 |
Производство на имитационна бижутерия |
3699x | ||
36.62 |
Производство на метли и четки |
3699x | ||
36.63 |
Други видове производство н.д. |
3699x | ||
37 |
|
|
РЕЦИКЛИРАНЕ |
|
37.1 |
|
Рециклиране на метални отпадъци и скрап |
371 | |
37.10 |
Рециклиране на метални отпадъци и скрап |
3710 | ||
37.2 |
|
Рециклиране на неметални отпадъци и скрап |
372 | |
37.20 |
Рециклиране на неметални отпадъци и скрап |
3720 | ||
РАЗДЕЛ Д |
СНАБДЯВАНЕ С ЕЛЕКТРИЧЕСТВО, ГАЗ И ВОДА | |||
40 |
|
|
СНАБДЯВАНЕ С ЕЛЕКТРИЧЕСТВО, ГАЗ, ПАРА И ТОПЛА ВОДА |
|
40.1 |
|
Производство и разпределяне на електричество |
401 | |
40.11 |
Производство на електричество |
4010x | ||
40.12 |
Пренос на електричество |
4010x | ||
40.13 |
Разпределяне и търговия с електричество |
4010x | ||
40.2 |
|
Производство на газ; разпределяне на газообразни горива чрез мрежа от тръбопроводи |
402 | |
40.21 |
Производство на газ |
4020x | ||
40.22 |
Разпределяне и търговия с газообразни горива чрез мрежа от тръбопроводи |
4020x | ||
40.3 |
|
Снабдяване с пара и топла вода |
403 | |
40.30 |
Снабдяване с пара и топла вода |
4030 | ||
41 |
|
|
СЪБИРАНЕ, ПРЕЧИСТВАНЕ И РАЗПРЕДЕЛЯНЕ НА ВОДА |
|
41.0 |
|
Събиране, пречистване и разпределяне на вода |
410 | |
41.00 |
Събиране, пречистване и разпределяне на вода |
4100 | ||
РАЗДЕЛ Е |
СТРОИТЕЛСТВО | |||
45 |
|
|
СТРОИТЕЛСТВО |
|
45.1 |
|
Подготовка на строителната площадка |
451 | |
45.11 |
Събаряне и разрушаване на сгради; преместване на земни маси |
4510x | ||
45.12 |
Сондажи и сондиране |
4510x | ||
45.2 |
|
Построяване на завършени конструкции или на части от тях; строително инженерство |
452 | |
45.21 |
Грубо строителство на сгради и строително инженерство |
4520x | ||
45.22 |
Издигане на покривни покрития и конструкции |
4520x | ||
45.23 |
Строителство на магистрали, пътища, летищни писти и спортни съоръжения |
4520x | ||
45.24 |
Строителство на водни обекти |
4520x | ||
45.25 |
Други строителни работи, включващи специални умения |
4520x | ||
45.3 |
|
Изграждане на инсталации в сградите |
453 | |
45.31 |
Електрически инсталации |
4530x | ||
45.32 |
Изолационни работи |
4530x | ||
45.33 |
Водопроводни дейности |
4530x | ||
45.34 |
Други инсталации в сградите |
4530x | ||
45.4 |
|
Довършителни работи в сградите |
454 | |
45.41 |
Нанасяне на мазилка |
4540x | ||
45.42 |
Монтаж на дограмата |
4540x | ||
45.43 |
Изграждане на подови и стенни покрития |
4540x | ||
45.44 |
Боядисване и остъкляване |
4540x | ||
45.45 |
Други довършителни работи в сградите |
4540x | ||
45.5 |
|
Отдаване под наем на строително или разрушаващо оборудване заедно с оператора му |
455 | |
45.50 |
Отдаване под наем на строително или разрушаващо оборудване заедно с оператора му |
4550 | ||
РАЗДЕЛ Ж |
ТЪРГОВИЯ НА ЕДРО И ДРЕБНО; РЕМОНТ НА МОТОРНИ ПРЕВОЗНИ СРЕДСТВА, МОТОЦИКЛЕТИ, ЛИЧНИ СТОКИ И СТОКИ ЗА БИТА | |||
50 |
|
|
ПРОДАЖБА, ПОДДРЪЖКА И РЕМОНТ НА МОТОРНИ ПРЕВОЗНИ СРЕДСТВА И МОТОЦИКЛЕТИ; ПРОДАЖБА НА ДРЕБНО НА АВТОМОБИЛНО ГОРИВО |
|
50.1 |
|
Продажба на моторни превозни средства |
501 | |
50.10 |
Продажба на моторни превозни средства |
5010 | ||
50.2 |
|
Поддръжка и ремонт на моторни превозни средства |
502 | |
50.20 |
Поддръжка и ремонт на моторни превозни средства |
5020 | ||
50.3 |
|
Продажба на части и аксесоари за моторни превозни средства |
503 | |
50.30 |
Продажба на части и аксесоари за моторни превозни средства |
5030 | ||
50.4 |
|
Продажба, поддръжка и ремонт на мотоциклети и на свързани с тях части и аксесоари |
504 | |
50.40 |
Продажба, поддръжка и ремонт на мотоциклети и на свързани с тях части и аксесоари |
5040 | ||
50.5 |
|
Продажба на дребно на автомобилно гориво |
505 | |
50.50 |
Продажба на дребно на автомобилно гориво |
5050 | ||
51 |
|
|
ТЪРГОВИЯ НА ЕДРО И КОМИСИОННА ТЪРГОВИЯ, С ИЗКЛЮЧЕНИЕ НА ТЪРГОВИЯТА С МОТОРНИ ПРЕВОЗНИ СРЕДСТВА И МОТОЦИКЛЕТИ |
|
51.1 |
|
Продажба на едро срещу заплащане на такса или по договор |
511 | |
51.11 |
Представители, ангажирани с продажбата на селскостопански суровини, живи животни, текстилни суровини и полуготови стоки |
5110x | ||
51.12 |
Представители, ангажирани с продажбата на горива, руди, метали и промишлени химикали |
5110x | ||
51.13 |
Представители, ангажирани с продажбата на дървен материал и строителни материали |
5110x | ||
51.14 |
Представители, ангажирани с продажбата на машини, промишлено оборудване, кораби и самолети |
5110x | ||
51.15 |
Представители, ангажирани с продажбата на мебели, домашни потреби, железарски изделия и метални изделия |
5110x | ||
51.16 |
Представители, ангажирани с продажбата на текстил, облекло, обувни стоки и кожени стоки |
5110x | ||
51.17 |
Представители, ангажирани с продажбата на храни, напитки и тютюн |
5110x | ||
51.18 |
Представители, специализиращи се в продажбата на конкретни продукти или диапазони от продукти н.д. |
5110x | ||
51.19 |
Представители, ангажирани с продажбата на разнообразие от стоки |
5110x | ||
51.2 |
|
Продажба на едро на селскостопански суровини и живи животниТези групи включват само продажба на едро за собствена сметка |
512x | |
51.21 |
Продажба на едро на жито, семена и хранителни смески за животни |
5121x | ||
51.22 |
Продажба на едро на цветя и растения |
5121x | ||
51.23 |
Продажба на едро на живи животни |
5121x | ||
51.24 |
Продажба на сурови кожи, кожи без козината и обработени кожи |
5121x | ||
51.25 |
Продажба на едро на фабрично необработен тютюн |
5121x | ||
51.3 |
|
Продажба на едро на храни, напитки и тютюн |
512x | |
51.31 |
Продажба на едро на плодове и зеленчуци |
5122x | ||
51.32 |
Продажба на едро на месо и месни продукти |
5122x | ||
51.33 |
Продажба на едро на млечни продукти, яйца и годни за ядене масла и мазнини |
5122x | ||
51.34 |
Продажба на едро на алкохолни и други напитки |
5122x | ||
51.35 |
Продажба на едро на тютюневи продукти |
5122x | ||
51.36 |
Продажба на едро на захар, шоколад и захарни изделия |
5122x | ||
51.37 |
Продажба на едро на кафе, чай, какао и подправки |
5122x | ||
51.38 |
Продажба на едро на други храни, включително риба, ракообразни животни и черупчести мекотели |
5122x | ||
51.39 |
Неспециализирана продажба на едро на храни, напитки и тютюн |
5122x | ||
51.4 |
|
Продажба на едро на стоки за бита |
513 | |
51.41 |
Продажба на едро на текстил |
5131x | ||
51.42 |
Продажба на едро на облекло и обувни стоки |
5131x | ||
51.43 |
Продажба на едро на електрически домашни прибори и радио- и телевизионни стоки |
5139x | ||
51.44 |
Продажба на едро на порцелан и стъклени материали, тапети и почистващи материали |
5139x | ||
51.45 |
Продажба на едро на парфюми и козметика |
5139x | ||
51.46 |
Продажба на едро на фармацевтични стоки |
5139x | ||
51.47 |
Продажба на едро на други стоки за бита |
5139x | ||
51.5 |
|
Продажба на едро на неселскостопански междинни продукти, отпадъци и скрап |
514 | |
51.51 |
Продажба на едро на твърди, течни и газообразни горива и свързани с тях продукти |
5141 | ||
51.52 |
Продажба на едро на метали и метални руди |
5142 | ||
51.53 |
Продажба на едро на дървен материал, строителни материали и санитарно оборудване |
5143x | ||
51.54 |
Продажба на едро на железарски стоки, водопроводно и отоплително оборудване и консумативи |
5143x | ||
51.55 |
Продажба на едро на химични продукти |
5149x | ||
51.56 |
Продажба на едро на други междинни продукти |
5149x | ||
51.57 |
Продажба на едро на отпадъци и скрап |
5149x | ||
51.8 |
|
Продажба на едро на машини, оборудване и консумативи |
515 | |
51.81 |
Продажба на едро на металорежещи машини |
5159x | ||
51.82 |
Продажба на едро на машини за минното дело, строителството и строителното инженерство |
5159x | ||
51.83 |
Продажба на едро на машини за текстилната промишленост и на шевни и плетачни машини |
5159x | ||
51.84 |
Продажба на едро на компютри, компютърна периферия и софтуер |
5151 | ||
51.85 |
Продажба на едро на друга офис техника и оборудване |
5159x | ||
51.86 |
Продажба на едро на други електронни части и оборудване |
5152 | ||
51.87 |
Продажба на едро на други машини за използване в промишлеността, търговията и навигацията |
5159x | ||
51.88 |
Продажба на едро на селскостопански машини, аксесоари и уреди, включително трактори |
5159x | ||
51.9 |
|
Друга продажба на едро |
519 | |
51.90 |
Друга продажба на едро |
5190 | ||
52 |
|
|
ТЪРГОВИЯ НА ДРЕБНО, С ИЗКЛЮЧЕНИЕ НА ТЪРГОВИЯ НА ДРЕБНО С МОТОРНИ ПРЕВОЗНИ СРЕДСТВА И МОТОЦИКЛЕТИ; РЕМОНТ НА ЛИЧНИ СТОКИ И СТОКИ ЗА БИТА |
|
52.1 |
|
Продажба на дребно в неспециализирани магазини |
521 | |
52.11 |
Продажба на дребно в неспециализирани магазини, в които преобладават храните, напитките или тютюнът |
5211 | ||
52.12 |
Друга продажба на дребно в неспециализирани магазини |
5219 | ||
52.2 |
|
Продажба на дребно на храни, напитки и тютюн в специализирани магазини |
522 | |
52.21 |
Продажба на дребно на плодове и зеленчуци |
5220x | ||
52.22 |
Продажба на дребно на месо и месни продукти |
5220x | ||
52.23 |
Продажба на дребно на риба, ракообразни животни и черупчести мекотели |
5220x | ||
52.24 |
Продажба на дребно на хляб, торти, тестени изделия и захарни изделия |
5220x | ||
52.25 |
Продажба на дребно на алкохолни и други напитки |
5220x | ||
52.26 |
Продажба на дребно на тютюневи продукти |
5220x | ||
52.27 |
Друга продажба на дребно на храни, напитки и тютюн в специализирани магазини |
5220x | ||
52.3 |
|
Продажба на дребно на фармацевтични и медицински стоки, козметични и тоалетни принадлежности |
523x | |
52.31 |
Фармацевти |
5231x | ||
52.32 |
Продажба на дребно на медицински и ортопедични стоки |
5231x | ||
52.33 |
Продажба на дребно на козметични и тоалетни принадлежности |
5231x | ||
52.4 |
|
Друга продажба на дребно на нови стоки в специализирани магазини |
523x | |
52.41 |
Продажба на дребно на текстил |
5232x | ||
52.42 |
Продажба на дребно на облекло |
5232x | ||
52.43 |
Продажба на дребно на обувни стоки и кожени стоки |
5232x | ||
52.44 |
Продажба на дребно на мебели, осветително оборудване и домашни потреби н.д. |
5233x | ||
52.45 |
Продажба на дребно на електрически домакински прибори и радио- и телевизионни стоки |
5233x | ||
52.46 |
Продажба на дребно на железарски стоки, бои и стъкло |
5234 | ||
52.47 |
Продажба на дребно на книги, вестници и канцеларски материали |
5239x | ||
52.48 |
Друга продажба на дребно в специализирани магазини |
5239x | ||
52.5 |
|
Продажба на дребно на стоки втора употреба в магазини |
524 | |
52.50 |
Продажба на дребно на стоки втора употреба в магазини |
5240 | ||
52.6 |
|
Продажба на дребно не в магазини |
525 | |
52.61 |
Продажба на дребно чрез поръчки по пощата |
5251 | ||
52.62 |
Продажба на дребно чрез сергии и пазари |
5252 | ||
52.63 |
Друга продажба на дребно не в магазини |
5259 | ||
52.7 |
|
Ремонт на лични стоки и стоки за бита |
526 | |
52.71 |
Ремонт на ботуши, обувки и други артикули от кожа |
5260x | ||
52.72 |
Ремонт на електрически стоки за бита |
5260x | ||
52.73 |
Ремонт на ръчни часовници, стенни часовници и бижутерия |
5260x | ||
52.74 |
Ремонт н.д. |
5260x | ||
РАЗДЕЛ З |
ХОТЕЛИЕРСТВО И РЕСТОРАНТЬОРСТВО | |||
55 |
|
|
ХОТЕЛИЕРСТВО И РЕСТОРАНТЬОРСТВО |
|
55.1 |
|
Хотелиерство |
551x | |
55.10 |
Хотелиерство |
5510x | ||
55.2 |
|
Къмпинги и други видове подслон за краткосрочен престой |
551x | |
55.21 |
Младежки общежития и планински хижи |
5510x | ||
55.22 |
Къмпинги, включително места за паркиране на каравани |
5510x | ||
55.23 |
Други видове подслон н.д. |
5510x | ||
55.3 |
|
Ресторантьорство |
552x | |
55.30 |
Ресторантьорство |
5520x | ||
55.4 |
|
Барове |
552x | |
55.40 |
Барове |
5520x | ||
55.5 |
|
Столове за хранене и фирми за доставка на храна |
552x | |
55.51 |
Столове за хранене |
5520x | ||
55.52 |
Фирми за доставка на храна |
5520x | ||
РАЗДЕЛ И |
ТРАНСПОРТ, СЪХРАНЕНИЕ И КОМУНИКАЦИИ | |||
60 |
|
|
СУХОПЪТЕН ТРАНСПОРТ; ТРАНСПОРТИРАНЕ ЧРЕЗ ТРЪБОПРОВОДИ |
|
60.1 |
|
Железопътен транспорт |
601 | |
60.10 |
Железопътен транспорт |
6010 | ||
60.2 |
|
Друг сухопътен транспорт |
602 | |
60.21 |
Друг сухопътен пътнически транспорт с разписание |
6021 | ||
60.22 |
Таксиметров транспорт |
6022x | ||
60.23 |
Друг сухопътен пътнически транспорт |
6022x | ||
60.24 |
Транспорт на товари по пътищата |
6023 | ||
60.3 |
|
Транспортиране чрез тръбопроводи |
603 | |
60.30 |
Транспортиране чрез тръбопроводи |
6030 | ||
61 |
|
|
ВОДЕН ТРАНСПОРТ |
|
61.1 |
|
Морски и крайбрежен воден транспорт |
611 | |
61.10 |
Морски и крайбрежен воден транспорт |
6110 | ||
61.2 |
|
Воден транспорт навътре в сушата |
612 | |
61.20 |
Воден транспорт навътре в сушата |
6120 | ||
62 |
|
|
ВЪЗДУШЕН ТРАНСПОРТ |
|
62.1 |
|
Въздушен транспорт по график |
621 | |
62.10 |
Въздушен транспорт по график |
6210 | ||
62.2 |
|
Въздушен транспорт без график |
622x | |
62.20 |
Въздушен транспорт без график |
6220x | ||
62.3 |
|
Космически транспорт |
622x | |
62.30 |
Космически транспорт |
6220x | ||
63 |
|
|
ПОМОЩНИ И СПОМАГАТЕЛНИ ТРАНСПОРТНИ ДЕЙНОСТИ НА ТРАНСПОРТНИ АГЕНЦИИ |
|
63.1 |
|
Транспортиране и съхранение на товари |
630x | |
63.11 |
Транспортиране на товари |
6301 | ||
63.12 |
Съхранение и държане на склад |
6302 | ||
63.2 |
|
Други помощни транспортни дейности |
630x | |
63.21 |
Други помощни дейности към сухопътния транспорт |
6303x | ||
63.22 |
Други помощни дейности към водния транспорт |
6303x | ||
63.23 |
Други помощни дейности към въздушния транспорт |
6303x | ||
63.3 |
|
Дейности на пътнически агенции и туроператори; дейности за подпомагане на туристите н.д. |
630x | |
63.30 |
Дейности на пътнически агенции и туроператори; дейности за подпомагане на туристите н.д. |
6304 | ||
63.4 |
|
Дейности на други транспортни агенции |
630x | |
63.40 |
Дейности на други транспортни агенции |
6309 | ||
64 |
|
|
ПОЩИ И ТЕЛЕКОМУНИКАЦИИ |
|
64.1 |
|
Пощенска и куриерска дейност |
641 | |
64.11 |
Национална пощенска дейност |
6411 | ||
64.12 |
Куриерска дейност, различна от националната пощенска дейност |
6412 | ||
64.2 |
|
Телекомуникации |
642 | |
64.20 |
Телекомуникации |
6420 | ||
РАЗДЕЛ Й |
ФИНАНСОВО ПОСРЕДНИЧЕСТВО | |||
65 |
|
|
ФИНАНСОВО ПОСРЕДНИЧЕСТВО, С ИЗКЛЮЧЕНИЕ НА ЗАСТРАХОВАТЕЛНОТО ДЕЛО И УПРАВЛЕНИЕТО НА ПЕНСИОННИ ФОНДОВЕ |
|
65.1 |
|
Монетарна намеса |
651 | |
65.11 |
Централно банкиране |
6511 | ||
65.12 |
Друга монетарна намеса |
6519 | ||
65.2 |
|
Друго финансово посредничество |
659 | |
65.21 |
Финансов лизинг |
6591 | ||
65.22 |
Друго предоставяне на кредит |
6592 | ||
65.23 |
Друго финансово посредничество н.д. |
6599 | ||
66 |
|
|
ЗАСТРАХОВАТЕЛНО ДЕЛО И УПРАВЛЕНИЕ НА ПЕНСИОННИ ФОНДОВЕ, С ИЗКЛЮЧЕНИЕ НА ЗАДЪЛЖИТЕЛНОТО СОЦИАЛНО ОСИГУРЯВАНЕ |
|
66.0 |
|
Застрахователно дело и управление на пенсионни фондове, с изключение на задължителното социално осигуряване |
660 | |
66.01 |
Животозастраховане |
6601 | ||
66.02 |
Управление на пенсионни фондове |
6602 | ||
66.03 |
Застраховане, различно от животозастраховането |
6603 | ||
67 |
|
|
СПОМАГАТЕЛНИ ДЕЙНОСТИ КЪМ ФИНАНСОВОТО ПОСРЕДНИЧЕСТВО |
|
67.1 |
|
Спомагателни дейности към финансовото посредничество, с изключение на застрахователното дело и управлението на пенсионни фондове |
671 | |
67.11 |
Администриране на финансови пазари |
6711 | ||
67.12 |
Брокерство на ценни книжа и управление на фондове |
6712 | ||
67.13 |
Спомагателни дейности към финансовото посредничество н.д. |
6719 | ||
67.2 |
|
Спомагателни дейности към застрахователното дело и управлението на пенсионни фондове |
672 | |
67.20 |
Спомагателни дейности към застрахователното дело и управлението на пенсионни фондове |
6720 | ||
РАЗДЕЛ К |
ТЪРГОВИЯ С НЕДВИЖИМИ ИМОТИ, ОТДАВАНЕ ПОД НАЕМ И БИЗНЕС ДЕЙНОСТИ | |||
70 |
|
|
ДЕЙНОСТИ С НЕДВИЖИМИ ИМОТИ |
|
70.1 |
|
Дейности с недвижими имоти своя собственост |
701x | |
70.11 |
Извършване на подобрения и продажба на недвижими имоти |
7010x | ||
70.12 |
Купуване и продаване на собствена недвижима собственост |
7010x | ||
70.2 |
|
Отдаване под наем на собствени имоти |
701x | |
70.20 |
Отдаване под наем на собствени имоти |
7010x | ||
70.3 |
|
Дейности с недвижими имоти срещу заплащане на такса или по договор |
702 | |
70.31 |
Агенции за недвижими имоти |
7020x | ||
70.32 |
Управление на недвижима собственост срещу заплащане на такса или по договор |
7020x | ||
71 |
|
|
ДАВАНЕ ПОД НАЕМ НА МАШИНИ И ОБОРУДВАНЕ БЕЗ ОПЕРАТОРА ИМ И НА ЛИЧНИ СТОКИ И СТОКИ ЗА БИТА |
|
71.1 |
|
Даване на автомобили под наем |
711x | |
71.10 |
Даване на автомобили под наем |
7111x | ||
71.2 |
|
Даване под наем на друго транспортно оборудване |
711x | |
71.21 |
Даване под наем на друго оборудване за сухопътен транспорт |
7111x | ||
71.22 |
Даване под наем на оборудване за воден транспорт |
7112 | ||
71.23 |
Даване под наем на оборудване за въздушен транспорт |
7113 | ||
71.3 |
|
Даване под наем на машини и оборудване |
712 | |
71.31 |
Даване под наем на селскостопански машини и оборудване |
7121 | ||
71.32 |
Даване под наем на машини и оборудване за строителството и строителното инженерство |
7122 | ||
71.33 |
Даване под наем на офис техника и оборудване, включително компютри |
7123 | ||
71.34 |
Даване под наем на други машини и оборудване н.д. |
7129 | ||
71.4 |
|
Даване под наем на лични стоки и стоки за бита н.д. |
713 | |
71.40 |
Даване под наем на лични стоки и стоки за бита н.д. |
7130 | ||
72 |
|
|
КОМПЮТЪРНИ ДЕЙНОСТИ И СВЪРЗАНИ С ТЯХ ДЕЙНОСТИ |
|
72.1 |
|
Консултантска дейност относно хардуера |
721 | |
72.10 |
Консултантска дейност относно хардуера |
7210 | ||
72.2 |
|
Консултантска дейност и доставка на софтуер |
722 | |
72.21 |
Издателска дейност на софтуер |
7221 | ||
72.22 |
Друга консултантска дейност и доставка на софтуер |
7229 | ||
72.3 |
|
Обработка на данни |
723 | |
72.30 |
Обработка на данни |
7230 | ||
72.4 |
|
Работа с бази данни |
724 | |
72.40 |
Работа с бази данни |
7240 | ||
72.5 |
|
Поддръжка и ремонт на офис, счетоводна и изчислителна техника |
725 | |
72.50 |
Поддръжка и ремонт на офис, счетоводна и изчислителна техника |
7250 | ||
72.6 |
|
Други свързани с компютрите дейности |
729 | |
72.60 |
Други свързани с компютрите дейности |
7290 | ||
73 |
|
|
НАУЧНИ ИЗСЛЕДВАНИЯ И РАЗРАБОТКИ |
|
73.1 |
|
Научни изследвания и експериментални разработки в естествените науки и инженерството |
731 | |
73.10 |
Научни изследвания и експериментални разработки в естествените науки и инженерството |
7310 | ||
73.2 |
|
Научни изследвания и експериментални разработки в обществените и в хуманитарните науки |
732 | |
73.20 |
Научни изследвания и експериментални разработки в обществените и в хуманитарните науки |
7320 | ||
74 |
|
|
ДРУГИ БИЗНЕС ДЕЙНОСТИ |
|
74.1 |
|
Юридическа, счетоводна, деловодителска и одиторска дейности; данъчно консултантство; проучване на пазара и проучване на общественото мнение; бизнес и управленско консултантство; холдинги |
741 | |
74.11 |
Юридическа дейност |
7411 | ||
74.12 |
Счетоводна, деловодителска и одиторска дейност; данъчно консултантство |
7412 | ||
74.13 |
Проучване на пазара и проучване на общественото мнение |
7413 | ||
74.14 |
Бизнес и управленско консултантство |
7414x | ||
74.15 |
Управленска дейност на холдингови компании |
7414x | ||
74.2 |
|
Архитектурна и инженерна дейности и свързано с тях техническо консултантство |
742x | |
74.20 |
Архитектурна и инженерна дейности и свързано с тях техническо консултантство |
7421 | ||
74.3 |
|
Техническо тестване и анализ |
742x | |
74.30 |
Техническо тестване и анализ |
7422 | ||
74.4 |
|
Реклама |
743 | |
74.40 |
Реклама |
7430 | ||
74.5 |
|
Привличане на кадри и набиране на персонал |
749x | |
74.50 |
Привличане на кадри и набиране на персонал |
7491 | ||
74.6 |
|
Разследваща дейност и охранителна дейност |
749x | |
74.60 |
Разследваща дейност и охранителна дейност |
7492 | ||
74.7 |
|
Промишлено почистване |
749x | |
74.70 |
Промишлено почистване |
7493 | ||
74.8 |
|
Различни други бизнес дейности н.д. |
749x | |
74.81 |
Фотографска дейност |
7494 | ||
74.82 |
Опаковаща дейност |
7495 | ||
74.85 |
Секретарска и преводаческа дейност |
7499x | ||
74.86 |
Дейност в център за приемане/извършване на телефонни обаждания |
7499x | ||
74.87 |
Други бизнес дейности н.д. |
7499x | ||
РАЗДЕЛ Л |
ПУБЛИЧНА АДМИНИСТРАЦИЯ И ОТБРАНА; ЗАДЪЛЖИТЕЛНО СОЦИАЛНО ОСИГУРЯВАНЕ | |||
75 |
|
|
ДЪРЖАВНА АДМИНИСТРАЦИЯ И ОТБРАНА; ЗАДЪЛЖИТЕЛНО СОЦИАЛНО ОСИГУРЯВАНЕ |
|
75.1 |
|
Администриране на държавата и на икономическата и социална политика на обществото |
751 | |
75.11 |
Общи дейности по общественото обслужване |
7511 | ||
75.12 |
Регулиране на дейността на агенциите, които осигуряват здравно обслужване, образование, културни дейности и друго социално обслужване, с изключение на социалното осигуряване |
7512 | ||
75.13 |
Регулиране на и принос към по-ефективната работа на бизнеса |
7513 | ||
75.14 |
Обслужващи дейности за правителството като цяло |
7514 | ||
75.2 |
|
Осигуряване на услуги за обществото като цяло |
752 | |
75.21 |
Външни работи |
7521 | ||
75.22 |
Отбрана |
7522 | ||
75.23 |
Правораздаване и юридически дейности |
7523x | ||
75.24 |
Обществена сигурност, опазване на законността и реда |
7523x | ||
75.25 |
Противопожарна дейност |
7523x | ||
75.3 |
|
Дейност по задължителното социално осигуряване |
753 | |
75.30 |
Дейност по задължителното социално осигуряване |
7530 | ||
РАЗДЕЛ М |
ОБРАЗОВАНИЕ | |||
80 |
|
|
ОБРАЗОВАНИЕ |
|
80.1 |
|
Начално образование |
801 | |
80.10 |
Начално образование |
8010 | ||
80.2 |
|
Средно образование |
802 | |
80.21 |
Общообразователно средно образование |
8021 | ||
80.22 |
Средно-техническо и средно-професионално образование |
8022 | ||
80.3 |
|
Висше образование |
803 | |
80.30 |
Висше образование |
8030 | ||
80.4 |
|
Образование за възрастни и други видове образование |
809 | |
80.41 |
Шофьорски курсове |
8090x | ||
80.42 |
Образование за възрастни и други видове образование н.д. |
8090x | ||
РАЗДЕЛ Н |
ЗДРАВЕОПАЗВАНЕ И СОЦИАЛНИ ДЕЙНОСТИ | |||
85 |
|
|
ЗДРАВЕОПАЗВАНЕ И СОЦИАЛНИ ДЕЙНОСТИ |
|
85.1 |
|
Здравеопазване на хората |
851 | |
85.11 |
Болнична дейност |
8511 | ||
85.12 |
Медицинска практика |
8512x | ||
85.13 |
Зъболекарска практика |
8512x | ||
85.14 |
Друго здравеопазване на хората |
8519 | ||
85.2 |
|
Ветеринарни дейности |
852 | |
85.20 |
Ветеринарни дейности |
8520 | ||
85.3 |
|
Социални дейности |
853 | |
85.31 |
Социални дейности с настаняване |
8531 | ||
85.32 |
Социални дейности без настаняване |
8532 | ||
РАЗДЕЛ О |
ДРУГИ ОБЩЕСТВЕНИ ДЕЙНОСТИ, СОЦИАЛНИ ДЕЙНОСТИ И ДЕЙНОСТИ ПО ЛИЧНО ОБСЛУЖВАНЕ | |||
90 |
|
|
ОТПАДНА КАНАЛИЗАЦИЯ И СЪБИРАНЕ НА БОКЛУК, САНИТАРНИ И ДРУГИ ПОДОБНИ ДЕЙНОСТИ |
|
90.0 |
|
Отпадна канализация и събиране на боклук, санитарни и други подобни дейности |
900 | |
90.01 |
Събиране и обработка на отпадни води |
9000x | ||
90.02 |
Събиране и обработка на други отпадъци |
9000x | ||
90.03 |
Санитарни, възстановителни и други подобни дейности |
9000x | ||
91 |
|
|
ДЕЙНОСТ НА ЧЛЕНСКИ ОРГАНИЗАЦИИ Н.Д. |
|
91.1 |
|
Дейност на бизнес, работодателски и професионални организации |
911 | |
91.11 |
Дейност на бизнес и работодателски организации |
9111 | ||
91.12 |
Дейност на професионални организации |
9112 | ||
91.2 |
|
Дейност на профсъюзни синдикати |
912 | |
91.20 |
Дейност на профсъюзни синдикати |
9120 | ||
91.3 |
|
Дейност на други членски организации |
919 | |
91.31 |
Дейност на религиозни организации |
9191 | ||
91.32 |
Дейност на политически организации |
9192 | ||
91.33 |
Дейност на други членски организации н.д. |
9199 | ||
92 |
|
|
РАЗВЛЕКАТЕЛНИ, КУЛТУРНИ И СПОРТНИ ДЕЙНОСТИ |
|
92.1 |
|
Кино- и видеодейности |
921x | |
92.11 |
Кино- и видеопроизводство |
9211x | ||
92.12 |
Кино- и видеоразпространение |
9211x | ||
92.13 |
Кинопрожекции |
9212 | ||
92.2 |
|
Радио- и телевизионни дейности |
921x | |
92.20 |
Радио- и телевизионни дейности |
9213 | ||
92.3 |
|
Други развлекателни дейности |
921x | |
92.31 |
Артистично и литературно творчество и интерпретация |
9214x | ||
92.32 |
Експлоатация на художествени съоръжения |
9214x | ||
92.33 |
Дейност на панаири и развлекателни паркове |
9219x | ||
92.34 |
Други развлекателни дейности н.д. |
9219x | ||
92.4 |
|
Дейност на новинарски агенции |
922 | |
92.40 |
Дейност на новинарски агенции |
9220 | ||
92.5 |
|
Дейност на библиотеки, архиви, музеи и други културни дейности |
923 | |
92.51 |
Дейност на библиотеки и архиви |
9231 | ||
92.52 |
Музейна дейност и съхраняване на исторически места и сгради |
9232 | ||
92.53 |
Дейност на ботанически и зоологически градини и естествени резервати |
9233 | ||
92.6 |
|
Спортни дейности |
924x | |
92.61 |
Експлоатация на спортни арени и стадиони |
9241x | ||
92.62 |
Други спортни дейности |
9241x | ||
92.7 |
|
Други развлекателни дейности |
924x | |
92.71 |
Хазарт и залагане |
9249x | ||
92.72 |
Други развлекателни дейности н.д. |
9249x | ||
93 |
|
|
ДРУГИ ОБСЛУЖВАЩИ ДЕЙНОСТИ |
|
93.0 |
|
Други обслужващи дейности |
930 | |
93.01 |
Пране и химическо чистене на текстилни артикули и продукти от кожа с козината |
9301 | ||
93.02 |
Фризьорство и други грижи за външния вид |
9302 | ||
93.03 |
Погребални дейности и свързани с тях дейности |
9303 | ||
93.04 |
Дейности за по-добра физическа форма |
9309x | ||
93.05 |
Други обслужващи дейности н.д. |
9309x | ||
РАЗДЕЛ П |
ДЕЙНОСТИ НА ДОМАКИНСТВАТА | |||
95 |
|
|
ДЕЙНОСТИ НА ДОМАКИНСТВАТА КАТО РАБОТОДАТЕЛИ НА ДОМАШНИ ПОМОЩНИЦИ |
|
95.0 |
|
Дейности на домакинствата като работодатели на домашни помощници |
950 | |
95.00 |
Дейности на домакинствата като работодатели на домашни помощници |
9500 | ||
96 |
|
|
НЕДИФЕРЕНЦИРАНИ ДЕЙНОСТИ ПО ПРОИЗВОДСТВО НА СТОКИ ЗА СОБСТВЕНА УПОТРЕБА ОТ СТРАНА НА ЧАСТНИ ДОМАКИНСТВА |
|
96.0 |
|
Недиференцирани дейности по производство на стоки за собствена употреба от страна на частни домакинства |
960 | |
96.00 |
Недиференцирани дейности по производство на стоки за собствена употреба от страна на частни домакинства |
9600 | ||
97 |
|
|
НЕДИФЕРЕНЦИРАНИ ДЕЙНОСТИ ПО ПРЕДОСТАВЯНЕ НА УСЛУГИ ЗА СОБСТВЕНА УПОТРЕБА ОТ СТРАНА НА ЧАСТНИ ДОМАКИНСТВА |
|
97.0 |
|
Недиференцирани дейности по предоставяне на услуги за собствена употреба от страна на частни домакинства |
970 | |
97.00 |
Недиференцирани дейности по предоставяне на услуги за собствена употреба от страна на частни домакинства |
9700 | ||
РАЗДЕЛ Р |
ЕКСТЕРИТОРИАЛНИ ОРГАНИЗАЦИИ И ОРГАНИ | |||
99 |
|
|
ЕКСТЕРИТОРИАЛНИ ОРГАНИЗАЦИИ И ОРГАНИ |
|
99.0 |
|
Екстериториални организации и органи |
990 | |
99.00 |
Екстериториални организации и органи |
9900“ |
02/ 14 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
230 |
32002R0031
L 006/36 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 31/2002 НА КОМИСИЯТА
от 9 януари 2002 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 669/97 на Съвета относно откриване и управление на тарифни квоти за Общността за някои риби и рибни продукти с произход от Фарьорските острови
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 669/97 на Съвета от 14 април 1997 г. относно отваряне и управление на тарифни квоти за Общността за някои риби и рибни продукти с произход от Фарьорските острови и определянето на подробни разпоредби за изменение и адаптиране на тези мерки и отмяна на Регламент (ЕО) № 1983/95 (1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 2471/1999 на Комисията (2), и по-специално членове 5 и 6 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Решение № 2/2001 на Съвместния комитет на ЕО/Дания-Фарьорски острови от 11 юли 2001 г. изменя таблица 2 от приложението към Протокол 1 към Споразумението между Европейската общност, от една страна, и правителството на Дания и правителството на Фарьорските острови, от друга страна (3), чрез увеличаване на годишната тарифна квота за скариди, кралски скариди и норвежки омари, подготвени и консервирани, от 2 000 t на 3 000 t. Това решение влезе в сила от 1 септември 2001 г. |
(2) |
Обемът на годишната тарифна квота за скариди, кралски скариди и норвежки омари, включени в приложението към Регламент (ЕО) № 669/97 под пореден номер 09.0679 следва да се измени съгласно това увеличение. |
(3) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
В приложението към Регламент (ЕО) № 669/97 обемът на годишната тарифна квота за скариди, кралски скариди и норвежки омари, приготвени и консервирани, под пореден номер 09.0679 се увеличава на 3 000 t.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след датата на публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Той се прилага от 1 септември 2001 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 9 януари 2002 година.
За Комисията
Frederik BOLKESTEIN
Член на Комисията
(1) ОВ L 101, 18.4.1997 г., стр. 1.
(2) ОВ L 301, 24.11.1999 г., стр. 3.
(3) ОВ L 219, 14.8.2001 г., стр. 29.
02/ 14 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
231 |
32002R0141
L 024/11 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 141/2002 НА КОМИСИЯТА
от 25 януари 2002 година
относно класирането на определени стоки в Комбинираната номенклатура
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 2433/2001 (2), и по-специално член 9 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С цел да се осигури еднакво прилагане на Комбинираната номенклатура, приложена към цитирания по-горе регламент, е подходящо да се приемат мерки за класирането на стоките, включени в приложението към настоящия регламент. |
(2) |
Регламент (ЕИО) № 2658/87 установява общите правила за тълкуване на Комбинираната номенклатура. Тези правила се прилагат и за всяка друга номенклатура, която се основава, изцяло или частично на нея, или която добавя, ако е необходимо, подразделения към нея, и която е установена чрез специални разпоредби на Общността, с оглед на прилагането на тарифни или други мерки, свързани с търговията със стоки. |
(3) |
Чрез прилагане на упоменатите по-горе общи правила стоките, описани в колона 1 от приложената таблица към настоящия регламент, трябва да се класират под съответните кодове по КН, посочени в колона 2, въз основа на мотивите, посочени в колона 3. |
(4) |
Предвид мерките, които са в сила в Общността за системите за двоен контрол и за предварително и последващо наблюдение на текстилни продукти при внос в Общността, е подходящо ползването на обвързващата тарифна информация за класирането на стоките в Комбинираната номенклатура, издадена от митническите органи на държавите-членки, която не съответства на разпоредбите на настоящия регламент, да може да се продължи за период от три месеца от титуляря, съгласно разпоредбите на член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. относно създаване на Митнически кодекс на Общността (3), последно изменен с Регламент (ЕО) № 2700/2000 на Европейския парламент и на Съвета (4). |
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стоките, описани в колона 1 от приложената таблица към настоящия регламент, се класират под съответните кодове КН, посочени в колона 2 от упоменатата таблица.
Член 2
Съгласно разпоредбите на член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 ползването на обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите-членки, която не съответства на разпоредбите на настоящия регламент, може да се продължи за период от три месеца.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 25 януари 2002 година.
За Комисията
Frederik BOLKESTEIN
Член на Комисията
(1) ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1.
(2) ОВ L 329, 14.12.2001 г., стр. 4.
(3) ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.
(4) ОВ L 311, 12.12.2000 г., стр. 17.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Описание на стоката |
Класиране (Код по КН) |
Мотиви | ||||||
(1) |
(2) |
(3) | ||||||
1. Съд от напукано стъкло с три стъклени крачета и височина приблизително 9 сm, с кръгъл отвор с диаметър 7,5 сm в горната част. Във вътрешността може да се постави свещ. Съдът е без свещ. (Виж фотография А) (1) |
7013 99 00 |
Класирането се определя от разпоредбите на общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура, както и от текстовете на кодове по КН 7013 и 7013 99 00 Съдът не е предназначен към него да има постоянно прикрепена свещ; следователно не може да се разглежда като свещник по смисъла на позиция 9405. | ||||||
2. Три артикула в картонена опаковка, предназначена за продажба на дребно, съдържаща:
Свещта следва да се постави върху пясъка на дъното на съда (Виж фотография В) (1) |
7013 99 00 |
Класирането се определя от разпоредбите на общи правила 1, 3 b) и общо правило 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура, както и от текстовете на кодове по КН 7013 и 7013 99 00 Трите артикула отговарят на критериите за класиране на стоките, представени в комплекти. Стъкленият съд определя основния характер на комплекта Съдът не е предназначен към него да има постоянно прикрепена свещ; следователно, не може да се разглежда като свещник по смисъла на позиция 9405. |
(1) Фотографиите имат индикативен характер.
02/ 14 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
234 |
32002R0142
L 024/14 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 142/2002 НА КОМИСИЯТА
от 25 януари 2002 година
относно класирането на определени стоки в Комбинираната номенклатура
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 2433/2001 (2), и по-специално член 9 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С цел да се осигури еднакво прилагане на Комбинираната номенклатура, приложена към цитирания по-горе регламент, е подходящо да се приемат мерки за класирането на стоките, включени в приложението към настоящия регламент. |
(2) |
Регламент (ЕИО) № 2658/87 установява общите правила за тълкуването на Комбинираната номенклатура. Тези правила се прилагат и за всяка друга номенклатура, която се основава, изцяло или частично на нея, или която са добавя, ако е необходимо, подразделения към нея, и която е установена чрез специални разпоредби на Общността, с оглед на прилагането на тарифни или други мерки, свързани с търговията със стоки. |
(3) |
Чрез прилагане на упоменатите по-горе общи правила стоките, описани в колона 1 от приложената таблица към настоящия регламент, трябва да се класират под съответните кодове по КН, посочени в колона 2, въз основа на мотивите, посочени в колона 3. |
(4) |
Съгласно разпоредбите на член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. относно създаване на Митнически кодекс на Общността (3), последно изменен с Регламент (ЕО) № 2700/2000 на Европейския парламент и на Съвета (4), е подходящо ползването на обвързващата тарифна информация за класирането на стоки в Комбинираната номенклатура, издадена от митническите органи на държавите-членки, която не съответства на разпоредбите на настоящия регламент, да може да се продължи за период от шест месеца от титуляра. |
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стоките, описани в колона 1 от приложената таблица към настоящия регламент, се класират под съответните кодове по КН, посочени в колона 2 от упоменатата таблица.
Член 2
Съгласно разпоредбите на член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 ползването на обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите-членки, която не съответства на разпоредбите на настоящия регламент, може да се продължи за период от шест месеца.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 25 януари 2002 година.
За Комисията
Frederik BOLKESTEIN
Член на Комисията
(1) ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1.
(2) ОВ L 329, 14.12.2001 г., стр. 4.
(3) ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.
(4) ОВ L 311, 12.12.2000 г., стр. 17.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Описание на стоката |
Класиране (Код по КН) |
Мотиви |
(1) |
(2) |
(3) |
1. Смес от етилов алкохол (88,5 %), етилов ацетат (5 %) и вода Добавеният към сместа етилов ацетат се приема като денатуриращо вещество. |
2207 20 00 |
Класирането се определя от разпоредбите на общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура, както и от текстовете на кодове по КН 2207 и 2207 20 00. Добавеният етилов ацетат прави продукта негоден за използване за хранителни цели, но не и за промишлени. Въпросният продукт е денатуриран етилов алкохол от позиция 2207 |
2. Смес от етилов алкохол (около 90 %), етилов ацетат (около 5 %) и алдехиди, висши алкохоли и вода. Добавеният към сместа етилов ацетат се приема като денатуриращо вещество. |
2207 20 00 |
Класирането се определя от разпоредбите на общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура, както и от текстовете на кодове по КН 2207 и 2207 20 00. Добавеният етилов ацетат прави продукта негоден за използване за хранителни цели, но не и за промишлени. Въпросният продукт е денатуриран етилов алкохол от позиция 2207. |
3. Смес от етилов алкохол (78,2 %), изопропанол (12,4 %), н-пропанол (8,1 %) и малки количества други органични вещества Сместа представлява субпродукт при производството на синтетични масла |
3814 00 90 |
Класирането се определя от разпоредбите на общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура, както и от текстовете на кодове по КН 3814, 3814 00 и 3814 00 90. Поради наличието на изопропанол и н-пропанол в сместа, веществото има характеристики на органичен разтворител от позиция 3814 и не притежава качества на етилов алкохол от глава 22 |
02/ 14 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
236 |
32002R0361
L 058/5 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 361/2002 НА КОМИСИЯТА
от 27 февруари 2002 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 936/97 относно откриване и управление на тарифни квоти за висококачествено прясно, охладено и замразено говеждо месо и за замразено биволско месо
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1254/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. относно общата организация на пазара на говеждо и телешко (1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 2345/2001 на Комисията (2),
като взе предвид Регламент (ЕО) № 936/97 на Комисията от 27 май 1997 г. относно отваряне и управление на тарифни квоти за висококачествено прясно, охладено и замразено говеждо месо и за замразено биволско месо (3), последно изменен с Регламент (ЕО) № 134/1999 (4), и по-специално член 7, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
Канада е назначила нов орган, оправомощени да издават сертификати за автентичност. Приложение II към Регламент (ЕО) № 936/97 следва съответно да бъде изменено,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
В приложение II към Регламент (ЕО) № 936/97 органът, наричан „Food Production and Inspection Branch — Agriculture Canada, Direction Générale“ Production et inspection des aliments „— Agriculture Canada“ с настоящото се изменя с: „Canadian Food Inspection Agency — Government of Canada/Agence canadienne d'inspection des aliments — Gouvernement du Canada“.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 28 февруари 2002 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 27 февруари 2002 година.
За Комисията
Franz FISCHLER
Член на Комисията
(1) ОВ L 160, 26.6.1999 г., стр. 21.
(2) ОВ L 315, 1.12.2001 г., стр. 29.
(3) ОВ L 137, 28.5.1997 г., стр. 10.
(4) ОВ L 17, 22.1.1999 г., стр. 22.
02/ 14 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
237 |
32002R0444
L 068/11 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 444/2002 НА КОМИСИЯТА
от 11 март 2002 година
за изменение на Регламент (ЕИО) № 2454/93, определящ разпоредби за приложение на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета, установяващ Митническия кодекс на Общността и Регламенти (ЕО) № 2787/2000 и (ЕО) № 993/2001
(текст от значение за ЕИП)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г., установяващ Митническия кодекс на Общността (1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 2700/2000 на Европейския Парламент и Съвета (2), (наричан по-долу „Кодексът“), и по-конкретно член 247 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Някои дефиниции, съдържащи се в Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията (3), последно изменен с Регламент (ЕО) № 993/2001 (4), трябва да бъдат актуализирани. |
(2) |
Нуждите на общата търговска политика обуславят внасянето на чести промени в списъка на страните и териториите, ползващи се от преференциални тарифни мерки, постановени едностранно от Общността, и като следствие от това, редовно внасяне на промени в списъка на страните и териториите, визирани в Раздел 2, Част I, Дял IV, Глава 2 от Регламент (ЕИО) № 2454/93. |
(3) |
Следователно е необходимо да се изготвят заглавие на този раздел 2 и текст на неговите разпоредби, които да не се основават върху изчерпателен списък на страни или територии, а да се позовават най-общо на „страни бенефициери или територии“, тъй като последните са изрично изброени в регламентите на Съвета, разрешаващи ползване от въпросните преференции. |
(4) |
В някои случаи е възможно да се извършват поправки на дефектни стоки извън митническата територия на Общността, без от това да възникне митническо задължение при повторния внос. |
(5) |
След пускането в свободно обращение на стоките цената, уговорена за тях между купувача и продавача, може в някои случаи да бъде променяна, за да намери отражение в нея дефектният характер на стоките. |
(6) |
Следователно, действащата нормативна уредба трябва изрично да предвижда, че договорната стойност по смисъла на член 29 от Кодекса може да отразява това специално обстоятелство при наличието на подходящи защитни клаузи и определянето на разумни срокове; |
(7) |
Член 167, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2454/93 има за цел избягване на облагането с митни сборове на програмни продукти, внесени върху информационен носител. Тъй като тази цел вече е постигната благодарение на споразумението за информационните технологии (ATI), утвърдено с Решение 97/359/ЕО на Съвета (5), без това да накърнява прилагането на Решение 4.1. на ГАТТ от 12 май 1995 г., следователно вече не е необходимо да се определят особени разпоредби за приложение с оглед определяне митническата стойност на информационните носители. |
(8) |
Граничният праг, фиксиран в член 179, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕИО) № 2454/93, над който трябва да бъде представена митническа декларация за елементите, свързани със стойността (декларация за стойността), трябва да се вдигне на 10 000 EUR, с цел да бъдат отчетени промените, настъпили в областта на валутите, и да бъдат опростени формалностите при вноса |
(9) |
Е необходимо да се извършат някои адаптации и изменения в разпоредбите, свързани със специфичното предназначение, за да станат те по-ясни и съобразени с разпоредбите относно митническите икономически режими. |
(10) |
Разпоредбите за транзита в Общността, фигуриращи в Регламент (ЕИО) № 2454/93, бяха изцяло и изчерпателно ревизирани, което доведе до внасянето на изменения в голяма част от разпоредбите. Стана ясно, че изменените разпоредби съдържат някои недостатъци и неточности, които трябва да бъдат коригирани. |
(11) |
За да бъдат защитени финансовите интереси на другите договарящи страни по Конвенцията относно общия транзит, утвърдена с Решение 87/415/ЕИО на Съвета (6), следва да се осигури представянето на подходяща гаранция в случаите, когато транзитна операция със стоки от Общността засяга тяхната територия. Размерът на гаранцията трябва да се определя като за стоки, непринадлежащи към Общността. |
(12) |
Когато главният длъжник възнамерява да използва сертификата за обща гаранция за всякакъв вид стоки, критериите, приложими в случай на използване на общата гаранция за стоки с повишен риск за митническа измама, следва да се прилагат към всички стоки. |
(13) |
Е уместно да бъдат включени разпоредби относно вносните мита, приложими към вносните стоки, които се ползват от по-благоприятен тарифен режим поради специфичното си предназначение. Това включване трябва да стане с оглед даването на повече яснота, така че да се осигури еднакво прилагане на митническите разпоредби в Общността. То трябва да бъде с обратно действие, тъй като подобни разпоредби вече са съществували до датата 30 юни 2001 г., и по-конкретно в член 52 от Регламент (ЕИО) № 2228/91 на Комисията (7), отменен с Регламент (ЕИО) № 2454/93, и в член 585а от Регламент (ЕИО) № 2454/93 преди изменението, внесено в него с Регламент (ЕО) № 993/2001. |
(14) |
Член 859 от Регламент (ЕИО) № 2454/93 съдържа списък на случаите, в които не възниква митническо задължение въпреки наличието на някоя от ситуациите, визирани в член 204, параграф 1, букви а) и б) от Кодекса. |
(15) |
Уместно е този списък да бъде адаптиран така, че да включва случаите на неспазване на някои задължения, приложими към стоките под режим транзит в Общността, когато последните бъдат представени в непроменено състояние в получаващото митническо бюро. |
(16) |
Този списък трябва също така да включва случаите на неспазване на правилата за пренасяне, приложими към стоки, поставени под режим с отлагателно действие, или към стоки, ползващи се от по-благоприятно третиране поради специфичното си предназначение, когато тези стоки пристигнат в предвиденото местоназначение. |
(17) |
Тъй като изменението на член 859 е свързано с разпоредбите на Регламент (ЕО) № 993/2001, който е приложим от 1 юли 2001 г., следва това изменение да стане приложимо от същата дата. |
(18) |
За да се рационализира управлението на сроковете за разглеждане на заявленията за последващо освобождаване от митни сборове, подадени по смисъла на член 220, параграф 2, буква б) от Кодекса, и на исканията за възстановяване или опрощаване на митни сборове, подадени по смисъла на член 239 от Кодекса, следва отлагането на срока за разглеждане на въпросните искания да бъде с еднаква фиксирана продължителност от един месец, когато заинтересованото лице е консултирано съгласно член 872а или член 906а от Регламент (ЕИО) № 2454/93. |
(19) |
С оглед осигуряването на последователна интерпретация на разпоредбите относно посочването на получаващо митническо бюро за целите на контрола над употребата и/или местоназначението на стоките, следва да се уточни в кое митническо бюро стоките трябва да бъдат представени за контрол над излизането на стоките от митническата територия на Общността. |
(20) |
Фиксираните ставки на печалба за някои основни компенсаторни продукти трябва да бъдат изчислявани на базата на съответния коефициент, определен в приложение Д към Регламент (ЕО) № 1520/2000 на Комисията от 13 юли 2000 г., установяващ общи правила за прилагане на режима за разрешаване на възстановяване при износ и за критериите за определяне на сумите за възстановяване за някои земеделски продукти, изнасяни под формата на стоки, които не спадат към приложение I към Договора (8), последно изменен с Регламент (ЕО) № 1563/2001 (9). Следва паралелно с това да се внесат изменения и относно някои вторични компенсаторни продукти. |
(21) |
Приложение 111 към Регламент (ЕИО) № 2454/93 следва да бъде адаптирано така, че да отчита въвеждането на единната валута от 1 януари 2002 г. |
(22) |
Преходните разпоредби, свързани с компютризираната система за транзитно преминаване, предвидени в член 4 от Регламент (ЕО) № 2787/2000 на Комисията (10) и в член 2 от Регламент (ЕО) № 993/2001, не трябва да бъдат прилагани към разрешенията, даващи статут на одобрен изпращач и на одобрен получател в рамките на процедури за опростяване, свързани с някои видове транспорт. |
(23) |
Уместно е, като следствие от това, да бъдат изменени Регламент (ЕИО) № 2454/93, както и Регламенти (ЕО) № 2787/2000 и (ЕО) № 993/2001. |
(24) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, съответстват на становището на Комитета за митническия кодекс, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕИО) № 2454/93 се изменя, както следва:
1. |
Член 1 се изменя, както следва:
|
2. |
Наименованието на раздел 2 от част I, дял IV, глава 2, се заменя със следното: „Страни бенефициери, или територии за които се прилагат преференциални тарифни мерки, приети едностранно от Общността за някои страни или територии.“ |
3. |
В член 98, параграф 1, въвеждащата част се замества със следния текст: „1. За целите на разпоредбите, свързани с преференциалните тарифни мерки, приети едностранно от Общността в полза на някои страни, групи страни или територии (наричани по-долу „страни бенефициери или територии“), с изключение на тези, визирани в раздел 1 от настоящата глава, и на отвъдморските страни и територии, асоциирани към Общността, следните продукти се разглеждат като продукти с произход от дадена страна бенефициер или територия:“ |
4. |
В членове от 98 до 123 „република бенефициер“ или „републики бенефициери“ се заместват съответно със „страна или територия бенефициер“, или „страни или територии бенефициери“. |
5. |
В член 110, параграф 1, въвеждащата част се замества със следния текст: „1. Продуктите с произход по смисъла на настоящия раздел се допускат за внос в Общността, като могат да се ползват от тарифните преференции, визирани в член 98, при условие че са били транспортирани директно на територията на Общността по смисъла на член 107, срещу представяне на сертификат за движение на стоките EUR.1, издаден или от митническите власти, или от други компетентни държавни власти на дадена страна или територия бенефициер, при условие че тази страна или територия:“ |
6. |
Член 145 се замества със следния текст: „Член 145 1. Когато стоки, декларирани като предназначени да бъдат пуснати в свободно обращение, представляват част от по-голямо количество от същите стоки, закупени в рамките на една търговска операция, цената, действително платена или подлежаща на плащане по смисъла на член 29, параграф 1 от Кодекса, се изчислява пропорционално в зависимост от съотношението между декларираните количества и цялото закупено количество. Също така се прилага пропорционално разпределение на действително платената или подлежаща на плащане цена в случай на частична загуба или в случай на повреждане преди пускането в свободно обращение на стоката, подлежаща на оценяване. 2. След пускането на стоките в свободно обращение промяната на действително платената или подлежаща на плащане цена за стоките от продавача в полза на купувача може да бъде взета предвид с оглед определянето на тяхната митническа стойност по силата на член 29 от Кодекса, когато бъде представено удовлетворително доказателство пред митническите власти:
3. Действително платената или подлежаща на плащане цена за стоките, изменена в съответствие с параграф 2, може да бъде взета предвид само при условие, че тази промяна е направена в срок от дванайсет месеца от датата на приемане на декларацията за пускане в свободно обращение на стоките.“ |
7. |
Глава 5 от дял V от част I се заличава. |
8. |
В член 179, параграф 1, буква а), думите „5 000 EUR“ се заместват с думите „10 000 EUR“. |
9. |
В член 292 се добавя следният параграф 7: „7. Заявителят бива информиран за решението за издаване на разрешение или за мотивите за отхвърляне на заявлението в срок от трийсет дни след внасянето на заявлението или след получаване от страна на митническите власти на поисканите липсващи или допълнителни сведения. Този срок не се прилага, когато става дума за еднократно разрешение, освен ако то не е издадено в съответствие с параграф 6.“ |
10. |
Член 293 се изменя, както следва:
|
11. |
В член 296 параграф 2 се променя, както следва:
|
12. |
В член 314в, параграф 1, буква е), думите „член 816“ се заместват с думите „член 812“. |
13. |
В член 317б думите „в членове 444 и 448“ се заместват с думите „в членове 445 и 448“. |
14. |
В член 324д, параграф 5, думите „член 448, параграф 4“ се заместват с думите „член 448, параграф 5“. |
15. |
В член 345, параграф 1, първа алинея се замества със следния текст: „1. Еднократната гаранция трябва да покрива цялото митническо задължение, което може да възникне, изчислено на базата на най-високите ставки за подобен вид стоки в изходната държава-членка. За целите на това изчисление стоките от Общността, транспортирани в приложение на конвенцията за общ транзитен режим, се разглеждат като стоки, непринадлежащи на Общността.“ |
16. |
В член 359 параграф 3 се замества със следния текст: „3. Когато транспортирането се осъществява през транзитен пункт, различен от вписания в екземпляри № 4 и 5 от декларацията за извършване на транзит, въпросният транзитен пункт незабавно изпраща съобщение за преминаването в първоначално предвидения транзитен пункт или информира за преминаването отправното митническо бюро в случаите и според процедурата, определени при взаимно съгласие от митническите власти.“ |
17. |
В член 379, параграф 2, трета алинея, се добавя следното изречение: „За целите на това изчисление стоките от Общността, които трябва да бъдат или които са били транспортирани в приложение на Конвенцията относно общия транзит, се разглеждат като стоки, непринадлежащи към Общността.“ |
18. |
В член 381 се прибавя следният параграф 3а: „3а. Параграфи 1, 2 и 3 се прилагат също така в случаите, когато в заявлението за използване на обща гаранция се изтъква изрично използването на един и същ сертификат за обща гаранция не само за стоките, фигуриращи в приложение 44в, но също така и за стоки, които не фигурират в него.“ |
19. |
В член 423, параграф 3 се добавят следните десето и единадесето тире:
|
20. |
Член 450в се изменя, както следва:
|
21. |
Добавя се следният член 547а: „Член 547а За вносните стоки, които в момента на приемане на декларацията за поставяне под режим са можели да се ползват от по-благоприятен тарифен режим поради специфичното си предназначение, дължимите вносни мита в приложение на член 121, параграф 1 от Кодекса, се изчисляват, като се взема ставката, съответстваща на това предназначение. Такъв начин на изчисляване се допуска само ако е можело да бъде издадено такова разрешение, свързано със специфично предназначение, и при условие че условията, предвидени за разрешаване на ползване от благоприятен тарифен режим, биха били изпълнени.“ |
22. |
Член 859 се изменя, както следва:
|
23. |
В член 873 трета алинея се замества със следния текст: „Когато Комисията е предала своите възражения на заинтересуваното от представения случай лице, в съответствие с член 872а, деветмесечният срок се продължава с един месец.“ |
24. |
В член 907 третата алинея се замества със следния текст: „Когато Комисията е уведомила за своите възражения подателя на искането за възстановяване или опрощаване, в съответствие с член 906а, деветмесечният срок се продължава с един месец.“ |
25. |
В член 912а, параграф 3, думите „член 347, параграф 2“ се заместват с думите „член 349, параграф 1“. |
26. |
Член 912б се изменя, както следва:
|
27. |
В член 912 в, параграф 2, третото тире се замества със следния текст:
|
28. |
Приложение 37 се изменя в съответствие с приложение I към настоящия регламент. |
29. |
Приложение 44а се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент. |
30. |
Приложение 69 се изменя в съответствие с приложение III към настоящия регламент. |
31. |
В приложение 111, в точка Б.12 от бележките на обратната страна на формуляра „Искане за възстановяване/опрощаване“ съкращенията и националните валути се заместват със следните съкращения и национални валути:
|
Член 2
В член 4, параграф 5, втора алинея от Регламент (ЕО) № 2787/2000 се добавя следното изречение:
„Настоящата алинея не се прилага при транспортиране, извършено от одобрения изпращач в рамките на опростени процедури, визирани в член 372, параграф 1, буква ж).“
Член 3
В член 2, параграф 3, първа алинея от Регламент (ЕО) № 993/2001, се добавя следното изречение:
„Настоящата алинея не се прилага при транспортиране, получено от одобрения получател в рамките на опростени процедури, визирани в член 372, параграф 1, буква ж).“
Член 4
1. Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след датата на публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
2. Точки 21 и 22 от член 1 влизат в действие от 1 юли 2001 г.
3. Точки от 12 до 20 и от 25 до 29 от член 1, и членове 2 и 3 се прилагат от 1 април 2002 г.
Разпоредбите, визирани в първа алинея, не се прилагат за транзитните операции в Общността, за които бъде представена декларация за транзит преди 1 април 2002 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 11 март 2002 година.
За Комисията
Frederik BOLKESTEIN
Член на Комисията
(1) ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.
(2) ОВ L 311, 12.12.2000 г., стр. 17.
(3) ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1.
(4) ОВ L 141, 28.5.2001 г., стр. 1.
(5) ОВ L 155, 12.6.1997 г., стр. 1.
(6) ОВ L 226, 13.8.1987 г., стр. 1.
(7) ОВ L 210, 31.7.1991 г., стр. 1.
(8) ОВ L 177, 15.7.2000 г., стр. 1.
(9) ОВ L 208, 1.8.2001 г., стр. 8.
(10) ОВ L 330, 27.12.2000 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Приложение 37 се изменя както следва:
1. |
В дял I, раздел А, се добавя следната алинея: „Декларацията за транзит се внася в един екземпляр в отправното митническо бюро, когато в същото такива декларации се обработват по компютърен път.“ |
2. |
В дял III, раздел В, второ тире се замества със следния текст:
|
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Приложение 44 а се изменя, както следва:
1. |
В дял II, точка 2.2., втора алинея се замества със следния текст: „Когато товарният списък е приложен към декларация за транзит, в него трябва да фигурират информациите, които в декларацията за транзит фигурират в клетки 31 „Пратки и описание на стоките“, 40 „Кратка декларация/Предходен документ“, 44 „Специални забележки/Представени документи/Сертификати и разрешения“, а в случай на необходимост и 33 „Код на стоките“, и 38 „Нетна маса (kg)“.“ |
2. |
В дял III, точка 2, първото изречение се замества със следния текст: „В случай на използване на товарни списъци, клетки 15 „Страна експедитор/ износител“, 32 „Номер на артикула“, 33 „Код на стоките“, 35 „Брутна маса (kg)“, 38 „Нетна маса (kg)“, 40 „Кратка декларация/Предходен документ“ и, в случай на необходимост, 44 „Специални забележки/Представени документи/Сертификати и разрешения“ от формуляра за декларация за транзит трябва да бъдат зачертани, а клетка 31 „Колети и описание на стоките“ не може да бъде попълнена, що се отнася до посочването на марки, номера, брой и естество на колетите и описание на стоките.“ |
ПРИЛОЖЕНИЕ III
Приложение 69 към Регламент (ЕИО) № 2454/93 се променя, както следва:
1. |
В колона 5 под пореден номер 15 фиксираните ставки на печалба „1,00“ и „3,50“ се заместват съответно с „0,95“ и „3,33“. |
2. |
В колона 5 под пореден номер 37 фиксираните ставки на печалба „1,00“ и „3,50“ се заместват съответно с „0,98“ и „3,42“. |
3. |
В колона 5 под пореден номер 38, фиксираните ставки на печалба „1,00“ и „3,50“ се заместват съответно с „0,96“ и „3,36“. |
4. |
В колона 5 под пореден номер 56 фиксираните ставки на печалба „62,11“ и „30,10“ се заместват съответно с препратка „(*)“ към бележка под линия и „29,91“. |
5. |
В колона 5 под пореден номер 57 фиксираните ставки на печалба „47,62“, „30,10“ и „10,00“ се заместват съответно с препратка „(*)“ към бележка под линия, „29,91“ и „9,95“. |
6. |
В колона 5 под пореден номер 58 фиксираните ставки на печалба „62,11“ и „30,10“ се заместват съответно с препратка „(*)“ към бележка под линия и „29,91“. |
7. |
В колона 5 под пореден номер 62 фиксираните ставки на печалба се заместват, както следва: „6,10“ с „6,06“; „2,90“ с „2,88“; „4,50“ с „4,47“; „24,00“ с „23,85“; „19,50“ с „19,38“; „22,70“ с „22,56“; „27,20“ с „27,03“; „3,20“ с „3,18“ и „30,10“ с „29,91“. |
8. |
В колона 5 под поредни номера 128, 129 и 130 фиксираната ставка на печалба „99,00“ се замества с препратка „(*)“ към бележка под линия. |
9. |
В колона 3 под поредни номера 14 и 15 думите „ех 2302 30 или“ се заличават. |
10. |
В колона 3 под поредни номера 36, 37 и 38 думите „ех 2302 40 или“ се заличават. |
02/ 14 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
245 |
32002R0471
L 075/13 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 471/2002 НА КОМИСИЯТА
oт 15 март 2002 година
относно класирането на определени стоки в Комбинираната номенклатура
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 796/2002 (2), и по-специално член 9 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С цел да се осигури еднакво прилагане на Комбинираната номенклатура, приложена към цитирания по-горе регламент е необходимо да се приемат мерки за класирането на стоките, включени в приложението към настоящия регламент. |
(2) |
Регламент (ЕИО) № 2658/87 установява общите правила за тълкуване на Комбинираната номенклатура. Тези правила се прилагат и за всяка друга номенклатура, която се основава, изцяло или частично на нея, или която добавя, ако е необходимо, подразделения към нея, и която е установена чрез специални разпоредби на Общността с оглед прилагането на тарифни или други мерки, свързани с търговията със стоки. |
(3) |
Чрез прилагане на упоменатите по-горе общи правила стоките, описани в колона 1 от приложената таблица към настоящия регламент, следва да се класират под съответните кодове по КН, посочени в колона 2, въз основа на мотивите, посочени в колона 3. |
(4) |
По отношение на продуктите с номера 1, 3, 4 и 5 от приложената таблица към настоящия регламент, предвид мерките, които са в сила в Общността за системите за двоен контрол и за предварително и последващо наблюдение на текстилни продукти при внос в Общността, е подходящо ползването на обвързващата тарифна информация за класирането на стоки в Комбинираната номенклатура, издадена от митническите органи на държавите-членки, и която не съответства на разпоредбите на настоящия регламент за стоки с номера 1, 3, 4 и 5 в приложението към настоящия регламент, може да се продължи за период от шестдесет дни съгласно разпоредбите на член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. относно създаване на Митнически кодекс на Общността (3), последно изменен с Регламент (ЕО) № 2700/2000 на Европейския парламент и на Съвета (4). |
(5) |
По отношение на стоките с номер 2 от приложената таблица, представена към настоящия регламент, е подходящо ползването на обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите-членки относно класирането на стоки в Комбинираната номенклатура, и която не съответства на разпоредбите на настоящия регламент за стока с номер 2 от приложената таблица към настоящия регламент, да може да се продължи за период от три месеца от титуляря съгласно разпоредбите на член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92. |
(6) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стоките, описани в колона 1 от приложената таблица, се класират под съответните кодове по Комбинираната номенклатура, посочени в колона 2 от упоменатата таблица.
Член 2
При спазване на мерките, които са в сила в Общността за системите за двоен контрол и за предварително и последващо наблюдение на текстилни продукти при внос в Общността, ползването на обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите-членки, която не съответства на разпоредбите на настоящия регламент за стоките с номера 1, 3, 4 и 5 от приложената таблица към настоящия регламент, съгласно разпоредбите на член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92, може да се продължи за период от шестдесет дни.
Съгласно разпоредбите на член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 ползването на обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите-членки за стока с номер 2 от приложената таблица към настоящия регламент, която не съответства на разпоредбите на настоящия регламент, може да се продължи за период от три месеца.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 15 март 2002 година.
За Комисията
Frederik BOLKESTEIN
Член на Комисията
(1) ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1.
(2) ОВ L 329, 14.12.2001 г., стр. 4.
(3) ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.
(4) ОВ L 311, 12.12.2000 г., стр. 17.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Описание на стоката |
Класиране (Код по КН) |
Мотиви |
(1) |
(2) |
(3) |
1. Артикул от пореста пластмаса с дебелина приблизително 4 mm и почти правоъгълна форма, тъй като има заоблени краища (приблизителни размери 20 х 24 сm), покрит от едната страна с многоцветна печатана трикотажна тъкан с дебелина приблизително 0,2 mm (Килимчета за мишка и подобни артикули) (Виж фотография № 618) (1) |
6307 90 10 |
Класирането се определя от разпоредбите на общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура, от бележки 7 а) и 8 а) към раздел ХI, от бележки 1 и 2 а), и бележка 5 към глава 59, бележки 1 и 2 а) към глава 63, както и от текстовете на кодове по КН 6307, 6307 90 и 6307 90 10 Артикулът се разглежда като „конфекциониран“ по смисъла на бележка 7 а) към раздел ХI, тъй като е изрязан във форма, която не е нито квадратна, нито правоъгълна Забележка 2 а) (5) към глава 59 изключва класиране в глава 39, тъй като трикотажната тъкан не служи само за основа. Виж също така и обяснителните бележки към Хармонизираната система, които се отнасят за глава 39, общи положения (пластмаси, комбинирани с текстилни материали), буква d) Съгласно забележка 8 а) към раздел ХI конфекционираните артикули се отнасят към глави от 61 до 63 |
2. Артикул от пореста пластмаса с дебелина приблизително 4 mm и с почти правоъгълна форма, тъй като има заоблени краища (приблизителни размери 20 х 24 сm), покрит само от едната страна с едноцветна трикотажна тъкан с дебелина приблизително 0,2 mm. (Килимчета за мишка и подобни артикули) (Виж фотографии с номера 612 А и В) (1) |
3926 90 99 |
Класирането се определя от разпоредбите на общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура, от бележка 1 към глава 39, бележка 1 h) към раздел ХI, бележки 1 и 2 а) (5) към глава 59, както и от текстовете на кодове по КН 3926, 3926 90 и 3926 90 99 Бележка 2 а) (5) към глава 59 изключва класиране в раздел ХI, тъй като трикотажната тъкан служи само за основа. Виж също така и обяснителните бележки към Хармонизираната система, които се отнасят за глава 39, общи положения (пластмаси комбинирани с текстилни материали), буква d) |
3. Изделие от пореста пластмаса (полиуретан) с дебелина приблизително 4 mm, с правоъгълна форма (размери приблизително 20 х 21 сm), покрито от едната страна с многоцветна печатана трикотажна тъкан с дебелина приблизително 0,2 mm (Килимчета за мишка и подобни артикули) (Виж фотография № 619) (1) |
5903 20 90 |
Класирането се определя от разпоредбите на общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура, от бележка 7 а) към раздел ХI, от бележки 1 и 2 а) (5) към глава 59, както и от текстовете на кодове по КН 5903, 5903 20 и 5903 20 90 Артикулът не е „конфекциониран“ по смисъла на забележка 7 а) към раздел ХI, тъй като е изрязан в правоъгълна форма. Бележка 2 а) (5) към глава 59 изключва класиране в глава 39, тъй като трикотажната тъкан е многоцветна, печатана и, следователно, служи не само за основа. Виж също така и обяснителните бележки към Хармонизираната система, които се отнасят за глава 39, общи положения (пластмаси, комбинирани с текстилни материали), буква d) |
4. Тънък трикотажен артикул за жени и момичета (86 % найлон, 14 % еластан), едноцветен, предназначен да се носи на голо и стигащ точно под бюста, с тънки регулиращи се презрамки. Дълбоката вратна извивка отпред и отзад е без прорез. Около вратната извивка и ръкавните извивки са пришити ленти от трикотажна тъкан Артикулът има странични пластрони от трикотажен материал, с променлива еластичност, както и ластична подплата отпред Точно под гърдите има шев, който е подсилен от вътрешната страна и следва естествената форма на бюста В долната част на артикула има ластична лента широка около 2 сm, предназначена да го придържа към тялото (Сутиен) (Виж фотография № 615) (1) |
6212 10 90 |
Класирането се определя от разпоредбите на общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура, от забележка 2 а) към глава 61, както и от текстовете на кодове по КН 6212, 6212 10 и 6212 10 90 Ластичната подплата отпред, която стяга плата, придава изпъкнала форма на чашките и позволява раздалечаването на гърдите, което е типично за сутиените Шевът следва извивката на бюста и стяга плата, за да се оформят чашките Подсилването на шева от вътрешната страна на артикула служи за уплътняване и заедно със страничните ластични пластрони играе поддържащата роля на сутиен, съгласно обяснителните бележки към ХС за позиция 6212, първи параграф |
5. Конфекциониран артикул с правоъгълна форма (приблизителни размери 110 х 160 сm) от текстилна материя (100 % памук), прикрепен от двете страни по ширината на плата към краищата на дървена летва (приблизителна дължина 110 сm) чрез плетени въжета. Различната дължина на въжетата придава асиметрична форма на частта от плат. Над дървената летва артикулът има елемент за прикрепване, който се състои от две плетени въжета и метална халка за окачването му, например на кука. Този артикул няма ясно определена част за сядане (Артикул, подобен на хамак) (Виж фотография № 617) (1) |
6306 91 00 |
Класирането се определя от разпоредбите на общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура, от бележки 7 е) и 8 а) към раздел ХI, от забележка 1 към глава 63, както и от текстовете на кодове по КН 6306 и 6306 91 00 Останалите конфекционирани текстилни артикули се отнасят към глава 63, съгласно бележка 8 а) към раздел ХI и бележка 1 към глава 63 Съгласно общи правила 1 и 6, артикулът се класира като артикул за къмпинг, тъй като — според обективните му характеристики той е съставен от конфекционирана правоъгълна част от текстилен материал, окачен от всяка страна чрез плетени въжета и приемащ формата на тялото на този, който седи или лежи (тъй като този артикул няма ясно определена част за сядане). Този артикул може да се използва както навън, така и вътре Следователно, артикулът се класира на същото основание като хамаците като „артикул за къмпинг“ в позиция 6306. Виж също така и обяснителните бележки към Хармонизираната система за позиция 6306, точка 5, съгласно които артикулите за къмпинг включват и хамаците. Освен това обяснителните бележки към Хармонизираната система за позиция 9403 (други мебели), буква е), изключват хамаците от позиция 9403 и ги отнасят — в зависимост от материала, от който са съставени — в позиции 6306 или 5608 (конфекционирани мрежи). |
(1) Фотографиите имат индикативен характер.
02/ 14 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
250 |
32002D0245
L 084/41 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
от 28 февруари 2002 година
относно сключването на Споразумение за сътрудничество и митнически съюз между Европейската икономическа общност и Република Сан Марино и на Протокола към него вследствие на разширяването, което влезе в сила на 1 януари 1995 година
(2002/245/ЕО)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално членове 133 и 308, във връзка с член 300, параграф 2, второ изречение от него, и параграф 3, алинея първа от него
като взе предвид предложението на Комисията (1)
като взе предвид становището на Европейския парламент (2),
като има предвид:
(1) |
Споразумението за сътрудничество и митнически съюз между Европейската икономическа общност и Република Сан Марино, наричано по-долу „Споразумението“, бе подписано в Брюксел на 16 декември 1991 г. и ратифицирано от подписалите го на тази дата дванадесет държави-членки. |
(2) |
За периода до влизането в сила на споразумението бе сключено временно споразумение за търговия и митнически съюз между Европейската икономическа общност и Република Сан Марино (3). |
(3) |
Австрия, Финландия и Швеция са се присъединили към Европейския съюз и съгласно Договора за присъединяване трябва да се присъединят към Споразумението. |
(4) |
Това присъединяване изисква да се извърши адаптиране на споразумението единствено по отношение на изготвянето на автентични текстове на финландски и шведски език. |
(5) |
При тези обстоятелства, като се отчита особеното положение на Сан Марино и с оглед на осъществяването на целите на Общността в областта на външните икономически отношения, споразумението следва да влезе в сила по отношение на Общността и на дванадесетте държави-членки. |
(6) |
Съветът, като действа от името на Общността, следва едновременно да одобри протокол към споразумението вследствие на присъединяването към Европейския съюз на Република Австрия, Република Финландия и Кралство Швеция, наричан по-долу „Протокола“. |
(7) |
По отношение на Австрия, Финландия и Швеция Споразумението и Протоколът към него, и Протоколът, по отношение на останалите дванадесет държави-членки, ще влязат в сила след нотификацията за изпълнението на съотвените процедури, |
РЕШИ:
Член 1
Одобрява, от името на Общността, Споразумението за сътрудничество и митнически съюз между Европейската икономическа общност и Република Сан Марино, подписано в Брюксел на 16 декември 1991 година, както и декларациите към него.
Текстът на споразумението и на декларациите е приложен към настоящото решение.
Председателят на Съвета представя нотификация от името на Общността по силата на член 30 от Споразумението.
Член 2
Одобрява, от името на Общността, Протокола към Споразумението за сътрудничество и митнически съюз между Европейската икономическа общност и Република Сан Марино вследствие на присъединяването към Европейския съюз на Република Австрия, Република Финландия и Кралство Швеция.
Текстът на Протокола е приложен към настоящото решение.
Председателят на Съвета представя, от името на Общността, нотификацията, предвидена в член 3 от Протокола.
Съставено в Брюксел на 28 февруари 2002 година.
За Съвета
Председател
A. ACEBES PANIAGUA
(1) ОВ С 302, 22.11.1991 г., стр. 10 и
ОВ С 124, 21.4.1997 г., стр. 1.
(2) ОВ С 241, 21.9.1992 г., стр. 169 и
ОВ С 328, 26.10.1998 г., стр. 218.
(3) ОВ L 359, 9.12.1992 г., стр. 13.
02/ 14 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
252 |
32002R0597
L 091/9 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (EО) № 597/2002 НА КОМИСИЯТА
от 5 април 2002 година
за изменение на Регламент (EО) № 1249/96 относно правилата за приложение (вносни мита в сектор житни растения) на Регламент (EИО) № 1766/92 на Съвета относно общата организация на пазара на зърно
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 1766/92 на Съвета от 30 юни 1992 г. относно общата организация на пазара на зърно (1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 1666/2000 (2), и по-специално член 10, параграф 4 от него,
като има предвид че:
(1) |
Член 2, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1249/96 на Комисията (3), последно изменен с Регламент (ЕО) № 2104/2001 (4), предвижда митническите власти на пристанището на разтоварване да издават удостоверение, свидетелстващо за количеството на всеки разтоварен продукт. Все пак този регламент не посочва формата на удостоверението, което е довело до липса на хармонизация. Следователно, за да се преодолее този проблем, е необходимо да се въведе модел за удостоверението. |
(2) |
При специални, изключителни обстоятелства, представителните цени CIF, изчислени в съответствие с член 2 от Регламент (ЕО) № 1249/96 водят до мита, фиксирани спрямо обикновена пшеница и ръж от по-ниско качество, които са по-малки от митата за обикновена пшеница и ръж от по-високо качество. За съответните качества би трябвало да се прилагат по-ниските мита. |
(3) |
Съгласно член 5 от Регламент (ЕО) № 1249/96, когато митото върху качеството, което се внася, не е най-високото възможно мито за съответните продукти, вносителите на обикновена пшеница и ръж, и на твърда пшеница (Triticum durum) трябва да представят специална гаранция, в допълнение към онези, изисквани от Регламент (ЕО) № 1162/95 на Комисията (5), последно изменен с Регламент (ЕО) № 2298/2001 (6). Целта на тази гаранция е да гарантира, че е платено митото, приложимо към внесеното качество. Когато митото, приложимо към всяко качество, е с нулева ставка, тази гаранция вече не е необходима. |
(4) |
Член 6, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1249/96 предвижда митническите власти да взимат представителни образци от някои продукти за внос, с цел да определят приложимата митническа ставка на основата на качеството на продукта. Когато дължимото мито е едно и също за различни качества от един и същи продукт, взимането на образци става излишно. |
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по зърнените култури, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕО) № 1249/96 се изменя, както следва:
1. |
Втората алинея от член 2, параграф 4 се заменя със следния текст: „Митническите власти на пристанището на разтоварване издават удостоверение в съответствие с образеца, предложен в приложение VI, което свидетелства за количеството на всеки разтоварен продукт. За да може да бъде намалено митото, този документ трябва да придружава стоките до приключването на митническите процедури по вноса.“ |
2. |
Член 4, параграф 2 се заменя със следния текст: „2. Представителните цени CIF на внос, за твърда пшеница (Triticum durum), ечемик, царевица, а в случаите на обикновена пшеница и ръж за всяко стандартно количество, са съставени от сумата на компонентите, посочени в параграф 1, букви a), б) и в). Същевременно, когато представителните цени CIF за обикновена пшеница и ръж от по-ниско качество, са по-високи от онези за обикновена пшеница и ръж от по-високо качество, по-високата представителна цена CIF се използва за калкулиране на митото, приложимо към непосредствено по-горните качества, за които представителната цена CIF е по-ниска. В случаите, когато трети страни предоставят субсидии за износ на обикновена пшеница и ръж от средно или ниско качество за страните от Европейския или Средиземноморския басейн, така че цените на световния пазар да могат да бъдат конкурирани, Комисията може да вземе предвид тези субсидии при установяването на представителни цени CIF за внос в Общността.“ |
3. |
В края на член 5 се добавя следния параграф: „Все пак, когато вносното мито, приложимо към различните количества е нула, ангажиментът посочен в второто тире от първи параграф не намира приложение.“ |
4. |
Първа алинея от член 6, параграф1 се заменя със следния текст: „1. Митническата служба, която отговаря за пускането за свободно движение взима представителни проби в съответствие с приложението към Директива 76/371/EИО на Комисията, за всяка пратка на твърда пшеница (Triticum durum), на обикновена пшеница и ръж от стандартно високо или средно качество и от фуражна царевица. Все пак взимането на проби не се осъществява, когато вносното мито за различните качества е едно и също.“ |
5. |
Текстът приложението към настоящия регламент се добавя като приложение VI. |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 5 април 2002 година.
За Комисията
Franz FISCHLER
Член на Комисията
(1) ОВ L 181, 1.7.1992 г., стр. 21.
(2) ОВ L 193, 29.7.2000 г., стр. 1.
(3) ОВ L 161, 29.6.1996 г., стр. 125.
(4) ОВ L 283, 27.10.2001 г., стр. 8.
(5) ОВ L 117, 24.5.1995 г., стр. 2.
(6) ОВ L 308, 27.11.2001 г., стр. 16.
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ VI
Образец на удостоверението, посочено в член 2, параграф 4
Номер на лиценза за внос: …
Титуляр (име, точен адрес и държава-членка): …
Орган, издал отрязъка (име и адрес): …
Права, предоставени на (име, точен адрес и държава-членка): …
Разтоварени продукти (код по КН, а за мека пшеница и ръж, пшеница от вида Triticum durum, ечемик и царевица, количеството, декларирано в съответствие с член 5): .…
…
Разтоварено количество (в килограми): …“
02/ 14 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
255 |
32002R0687
L 106/3 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 687/2002 НА КОМИСИЯТА
от 22 април 2002 година
относно класирането на определени стоки в Комбинираната номенклатура
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 578/2002 на Комисията (2), и по-специално член 9 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С цел да се осигури еднакво прилагане на Комбинираната номенклатура, приложена към гореупоменатия регламент, е необходимо да бъдат приети мерки за класирането на стоките, включени в приложението към настоящия регламент. |
(2) |
Регламент (ЕИО) № 2658/87 установява общите правила за тълкуване на Комбинираната номенклатура. Тези правила се прилагат и за всяка друга номенклатура, която се основава, изцяло или частично на нея, или която, добавя ако е необходимо подразделения към нея, и която е установена чрез специални разпоредби на Общността, с оглед прилагането на тарифни или други мерки, свързани с търговията със стоки. |
(3) |
Съгласно упоменатите по-горе общи правила, стоките, описани в колона 1 от приложената таблица към настоящия регламент, се класират под съответните кодове по КН, посочени в колона 2, въз основа на мотивите, посочени в колона 3. |
(4) |
Съгласно разпоредбите на член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. относно създаване на Митнически кодекс на Общността (3), последно изменен с Регламент (ЕО) № 2700/2000 на Европейския парламент и на Съвета (4), е подходящо ползването на обвързващата тарифна информация за класирането на стоки в Комбинираната номенклатура, издадена от митническите органи на държавите-членки, която не съответства на разпоредбите на настоящия регламент, да може да се продължи за период от три месеца от титуляря. |
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стоките, описани в колона 1 от приложената таблица, се класират под съответните кодове по Комбинираната номенклатура, посочени в колона 2 от упоменатата таблица.
Член 2
Съгласно разпоредбите на член 12, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 ползването на обвързващата тарифна информация, издадена от митническите органи на държавите-членки, която не съответства на разпоредбите на настоящия регламент, може да се продължи за период от три месеца.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 22 април 2002 година.
За Комисията
Frederik BOLKESTEIN
Член на Комисията
(1) ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1.
(2) ОВ L 97, 13.4.2002 г., стр. 1.
(3) ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.
(4) ОВ L 311, 12.12.2000 г., стр. 17.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Описание на стоката |
Класиране (Код от КН) |
Мотиви | ||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) | ||||||||||||
1. Продукт (размери: 52,5 х 25 х 4,5 cm), предназначен за хирургически инструменти, съставен от две отделни части от отлята във форма и перфорирана пластмаса Двете части се поставят една върху друга и се закрепват една за друга с помощта на метални скоби, разположени от всяка страна. Горната част има две метални дръжки Вътрешната част е със специално оформени за инструментите отделения Продуктът не включва хирургическите инструменти Виж фотография А (1) |
3926 90 99 |
Класирането се определя от разпоредбите на общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура, както и от текстовете на кодове по КН 3926, 3926 90 и 3926 90 99 Продуктът не може да се счита като принадлежност за инструменти или хирургически апарати по смисъла на код по КН 9018 | ||||||||||||
2. Преносимо устройство за определяне на местоположението (размери: височина 8 х дължина 17,3 х широчина 6,5 cm), с екран с течнокристални индикатори, с 16 цвята (с диагонал на екрана 10,4 cm) и няколко командни бутона. Този апарат разполага с приемник за 12 паралелни канала, който има възможност да улавя и проследява постоянно излъчвани сигнали, за да изчислява и актуализира местоположението. Апаратът има и демонтираща се антена. Работи с батерии или с адаптор СС от 10 до 35 V. Снабден е със следните принадлежности: отклоняваща система, дискретна външна антена, адаптер за гнездото на запалката в автомобила, кабел за актуализиране на данни, упътване за употреба и калъф Виж фотография Б (1) |
8526 91 90 |
Класирането се определя от разпоредбите на общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура, както и от текстовете на кодове по КН 8526, 8526 91 и 8526 91 90 Този апарат не отговаря на условията, дефинирани в дял II, точка B от уводните разпоредби към Комбинираната номенклатура, тъй като не може да бъде монтиран в самолет на гражданската авиация | ||||||||||||
3. Артикул, съставен от алуминиева рамка, конструирана да стои изправена, снабдена отзад с колело с малки размери и свързана с телескопична и заключваща се кормилна колона. Кормилната колона е оборудвана с колело с малки размери и с дръжки, служещи като кормило Артикулът се сгъва в мястото на свързване на рамката с кормилната колона Този артикул може да се кара както от деца, така и от възрастни Виж фотография В (1) |
9501 00 90 |
Класирането се определя от разпоредбите на общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура, забележка 1 към раздел XVII и от текстовете на кодове по КН 9501 и 9501 00 90 Продуктът се разглежда като играчка с колела, проектирана, за да бъде карана от деца, въпреки че може да се използва и от възрастни Текстът на позиция 9501 не изключва използването на артикула от възрастни | ||||||||||||
4. Умален модел на самолет от типа Boeingтм 767-300ER, представен в несглобен вид, от пластмаса, в мащаб 1:200, с размери: 27 сm дължина, 24,5 сm размах на крилата, 8 сm височина. Макетът е съставен от следните елементи:
На стойката и от двете страни на макета фигурира името на авиокомпания. На вертикалния стабилизатор, на двигателите и на стойката фигурира логото на авиокомпанията Виж фотография Г (1) |
9503 20 10 |
Класирането се определя от разпоредбите на общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура и от текстовете на кодове по КН 9503, 9503 20 и 9503 20 10 Този артикул представлява умален модел за развлечение |
(1) Фотографиите имат индикативен характер.
02/ 14 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
259 |
32002R0704
L 111/1 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 704/2002 НА СЪВЕТА
от 25 март 2002 година
за временното суспендиране на автономни мита по Общата митническа тарифа при внос на някои промишлени продукти и откриването и начина на администриране на автономни тарифни квоти на Общността при внос на някои рибни продукти в Канарските острови
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 299, параграф 2 от него,
като взе предвид предложението на Комисията (1),
като взе предвид становището на Европейския парламент (2),
като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет,
като взе предвид становището на Комитета на регионите,
като има предвид, че:
(1) |
През октомври и ноември 2000 г. испанските органи поискаха да поддържат мерките на Общата митническа тарифа (ОМТ) за Канарските острови, първо въведени от Регламент (ЕИО) № 1911/91 на Съвета от 26 юни 1991 г. относно прилагането на разпоредбите на правото на Общността за Канарските острови (3), който изтича на 31 декември 2001 г., за период от още 10 години и изпратиха документация в подкрепа на своето искане. Въпреки това времето за преценка на документацията беше недостатъчно за постигане на дефинитивно заключение дали поддържането на мерките за искания период все още е оправдано. |
(2) |
Прилагането на тарифните мерки беше удължено за една година с Регламент (ЕО) № 1105/2001 на Съвета от 30 май, 2001 г. за изменение на Регламенти (ЕИО) № 1911/91 (4) и (ЕО) № 1106/2001 от 30 май 2001 г. за удължаване на периода на прилагане на Регламент (ЕИО) № 3621/92 относно временно суспендиране на автономните мита по Общата митническа тарифа при внос на някои рибни продукти в Канарските острови и Регламент (ЕО) № 527/96 относно временно суспендиране на автономните мита по Обща митническа тарифа и постепенно въвеждане на митата по Общата митническа тарифа при внос на някои промишлени продукти в Канарските острови (5). |
(3) |
От въвеждането на някои специфични мерки за Канарските острови през 1991 г. икономическата ситуация на региона се подобри значително. Средният доход на работниците и служещите почти достигна съответния среден доход в Испания. Безработицата падна до нива, които съответстват на средните за Испания (около 12 %) и разликата в жизнения стандарт на хората между Островите и Испания почти се изравни. Това развитие е вследствие на подема в туристическия сектор и свързаната с него търговия и с подобренията в сектора на земеделието. |
(4) |
В същото време обаче беше отбелязано, че развитието на производствения сектор изостава значително след другите два сектора и е застрашен напълно да се отдели от другите сектори. Приносът на този сектор към БВП на Канарските острови е спаднал през последните две години до по-малко от 6 % от местния БВП. Причината за това намаление ще бъде обяснена по-долу. По-нататъшно намаление в тази насока на икономиката носи риска за това, че общата икономическа ситуация става все по-уязвима по отношение на определена несигурност на международния туризъм, от който островите стават все по-зависими. |
(5) |
Досега промишленият сектор в Канарските острови главно произвеждаше за местния пазар на островите и въпреки че е над африканския континент, има големи трудности при намиране на клиенти за своите продукти извън островите.Трудната ситуация главно се причинява от липса на транспортни средства и скъпите транспортни разходи за продажба и разпространение на стоките. Това оказва отрицателно влияние върху производствените разходи на готовите продукти, което може да доведе до повишаване на производствените цени до 12 % в сравнение с производствените разходи на подобни компании в Испания, в зависимост от типа продукт. При това развитието на енергийните цени и световното влияние върху транспортните разходи през последните години със сигурност са допринесли за затруднения на конкурентната ситуация на производствения сектор на островите. Още повече преимуществата, като резултат от суспендирането на автономната тарифа от 1991 г., за да се подкрепи развитието на този сектор, постепенно намаляха. Това доведе до конкуренция на местните индустрии по отношение на конкурентите от Испания и останалата част от Общността пострада сериозно. |
(6) |
И двата аспекта породиха застой в промишленото развитие, което доведе до изоставане на сектора от общото икономическо развитие на Канарските острови. |
(7) |
При социалното и икономическо развитие в Канарските острови от 1991 г. не е подходящо да се разграничат в края на 2001 г. съществуващите автономни тарифни мерки. Премахване на тези мерки биха имали внезапен инфлационен ефект върху пазара на Канарските острови и биха рискували да елиминират повече или по-малко много малката промишлена база на островите. Необходимо е обаче да се преструктурират тарифните мерки, като се вземат предвид промените в социалното и икономическо положение на хората, живеещи на островите, трудната конкурентна ситуация на местните индустрии и промените на митническите ставки по ОМТ като резултат от Уругвайския кръг. |
(8) |
Следва да се направи разлика между третирането на промишлените продукти на крайния потребител, стоките за капитални инвестиции и суровите материали, части и компоненти за промишлена трансформация и поддръжка. Продуктите, предмет на облагане с мита по ОМТ под 2 % на 1 януари 2002 г., следва да бъдат изключени от временното суспендиране, тъй като икономическото влияние в резултат от суспендирането се смята незначително. Още повече продукти в обхвата на предложението за решение на Съвета относно договореностите, свързани с режима на прилагания данък AIEM на Канарските острови следва също така да бъде изключен от тарифното суспендиране, тъй като би бил в противоречие с принципа на единния пазар да се заменят митата на Общността с местни такси. |
(9) |
Внос на продукти за крайния потребител се ползваше през 2000 г. и 2001 г. от средно 4,5 % митни ползи. След като икономическото и социалното положение на хората, живеещи на островите, се подобри значително след 1991 г. и като се има предвид, че съществуват други региони в Общността, чиято икономическа ситуация е значително по-лоша, и които не се ползват от подобни преимущества, подходящо е това митническо суспендиране за продукти на крайните потребители да се разграничи. |
(10) |
За да се избегнат инфлационни ефекти в пазара на Канарските острови, суспендирането и тарифните квоти следва да се премахват стъпка по стъпка за период от 5 години. |
(11) |
За да се избегне нарушаване на търговията с продукти за крайните потребители, суспендирането следва да се прилага спрямо продукти, които са разтоварени от кораб или самолет, когато митническата декларация за пускане в свободно обращение е изпратена на испанските митнически органи, намиращи се на Канарските острови, и които са откарани от митническата територия след пускане в свободно обращение. Също така специални разпоредби следва да се предвидят за внос на леки автомобили. |
(12) |
Както е видно от гореизложеното, промишленият сектор е изправен днес пред риска да западне напълно и е далеч от възможността да постигне подобряване чрез продажба на продуктите си на клиенти извън островите. За да се даде възможност на този сектор да възстанови и подобри своята конкурентноспособност, необходимо е да се определи рамка от мерки, които да дадат дългосрочна перспектива на инвеститорите и възможност на икономическите оператори да достигнат ниво на промишлени и търговски дейности, което да събуди интереса на дружествата за товарен транспорт да предлагат по-добри услуги на разумни цени. |
(13) |
Подходящо е, следователно, да се суспендират напълно митата по ОМТ за стоки за капитални инвестиции и сурови материали, части и компоненти за промишлена трансформация и поддръжка, използвани от компании на Канарските острови за период от 10 години с начало 1 януари 2002 г. |
(14) |
Суспендирането следва да се извърши условно за крайната употреба на продуктите в съответствие с митническото законодателство в сила. |
(15) |
Извънредното географско положение на Канарските острови по отношение на източници на доставка на някои рибни продукти, които са основна местна консумация, включва допълнителни разходи в този сектор. Тази естествена пречка може да се облекчи чрез временно суспендиране на митата при внос на въпросните продукти от трети страни в рамките на тарифните квоти на Общността с подходящ обем. |
(16) |
Компетентните испански органи изпратиха доклад за разработването на режим за тарифно суспендиране съгласно Регламент (ЕИО) на Съвета № 3621/92 и Комисията проучи влиянието на приетите мерки върху вноса на някои рибни продукти в Канарските острови. |
(17) |
Комисията смята, че две тарифни квоти за някои рибни продукти са гарантирани, защото те ще покрият нуждите на местния пазар на Канарските острови, като осигуряват, че потокът на внос с намалено мито в Общността остава предвидим и ясно определян. |
(18) |
За да се избегне пряко влияние върху функционирането на вътрешния пазар, следва да се предприемат мерки, за да се осигури рибните продукти, за които се изисква суспендиране, да са предназначени само за вътрешния пазар на Канарските острови. |
(19) |
Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 г. за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета относно създаване на Митнически кодекс на Общността (6) кодифицира правилата за управление на тарифните квоти, които ще се използват след хронологическия ред на датите на митническите декларации. |
(20) |
Следва да се предприемат мерки, за да може Комисията редовно да бъде информирана за въпросния внос и да се установи разпоредба, която да оправомощи Комисията, след получаване на становище на Комитета по Митническия кодекс, да приеме временни мерки, при необходимост за предотвратяване на каквото и да е спекулативно нарушаване на търговията. |
(21) |
Изменения на Комбинираната номенклатура обикновено не предизвикват съществени промени на естеството на мерките. За целите на опростяване следва да се създаде разпоредба, която да оправомощи Комисията след получаване на становището на Комитета по Митническия кодекс да извърши необходимите изменения и технически адаптации в приложенията към настоящия регламент, включително публикуването на консолидираната версия. |
(22) |
За да осигури непрекъснатост на мерките, заложени в Регламент (ЕИО) № 1911/91, е необходимо да се приложат мерките съгласно настоящия регламент от 1 януари 2002 г., |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. От 1 януари 2002 г. до 31 декември 2006 г. митата по ОМТ, приложими при внос в Канарските острови на продукти за крайните потребители съгласно списъка в приложение I, раздел А се суспендират на нива и в съответствие с графика в цитирания раздел.
2. От 1 януари 2002 г. до 31 декември 2006 г. митата по ОМТ, приложими при внос в Канарските острови за продукти за крайните потребители съгласно списъка в приложение I, раздел Б се суспендират на нива и съгласно графика в този раздел до нивата, посочени там.
3. Суспендирането се прилага само за стоки, които са разтоварени от кораб или самолет преди митническата декларация за допускане в свободно обращение да е изпратена на митническите органи, намиращи се на Канарските острови.
Внесени леки автомобили, попадащи под код по КН 8703, и мотоциклети под код по КН 8711, за които митата са суспендирани в съответствие с настоящия регламент, трябва да се регистрират за период поне 24 месеца от местни лица от Канарските острови в съответствие с разпоредбите на испанските закони за пътищата.
4. От 1 януари 2002 г. до 31 декември 2011 г. митата по ОМТ, приложими при внос в Канарските острови на стоки за капитални инвестиции за търговска или промишлена употреба, включени в приложение II, се суспендират напълно. Тези стоки се използват за период от 24 месеца след пускането им в свободно обращение от икономическите оператори, разположени на Канарските острови.
5. От 1 януари 2002 г. до 31 декември 2011 г. митата по ОМТ, приложими при внос в Канарските острови на сурови материали, части или компоненти, използвани за промишлена трансформация и поддръжка, включени в приложение III, се суспендират напълно.
Член 2
1. Компетентните испански органи предприемат необходимите мерки за осигуряване на съответствие с член 1. Те информират Комисията за приложените мерки преди 1 юли 2002 г.
2. Суспендираните мита съгласно член 1, параграфи 4 и 5 са предмет на крайна употреба, съгласно членове 21 и 82 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета (7) и с контрола, заложен в приложимите разпоредби в Общността за тези членове.
3. Тарифните квоти, включени в приложение I, раздел Б и приложение IV се управляват от Комисията в съответствие с членове 308а, 308б, и 308в от Регламент (ЕИО) № 2454/93.
Член 3
1. От 1 януари 2002 г. до 31 декември 2006 г. митата по ОМТ, приложими при внос на Канарските острови на рибни продукти, включени в приложение IV, се суспендират напълно за посоченото количество.
2. Основният обем на квотата, заложен в приложение IV, се увеличава с 2,5 % всяка година.
3. Суспендирането съгласно параграф 1 се предоставя изключително за продукти, предназначени за вътрешния пазар на Канарските острови. То се прилага за рибни продукти, които са разтоварени от кораб или самолет преди митническата декларация за пускане в свободно обращение да е изпратена на митническите органи, намиращи се на Канарските острови.
Компетентните испански органи приемат необходимите мерки за осигуряване на съответствие, и по-специално за облагане с мита по ОМТ, когато въпросните продукти са разтоварени в други части от митническата територия на Общността. Те информират Комисията за приложените мерки преди 1 юли 2002 г.
Член 4
1. Компетентните испански органи изпращат на 1 март и 1 октомври всяка година 6-месечен доклад до Комисията за вноса на стока, за която е предоставено суспендиране на мита, съгласно разпоредбите на член 1. Докладите обхващат период от 1 януари до 30 юни и от 1 юли до 31 декември всяка година. Докладите посочват 8-цифровия код по КН, общата митническа стойност и общото тегло на вноса през 6-месечния период. Докладът се разделя на 4 части съгласно приложения I, II и III към настоящия регламент.
2. Ако испанските органи желаят да елиминират или да добавят нови продукти, към тези, включени в приложение II и III към настоящия регламент, те подават преди 1 април на годината мотивирано искане до Комисията. Комисията разглежда искането въз основа на приложените документи и предлага на Съвета, когато искането е преценено за приемливо, необходимите изменения на съответните приложения.
Член 5
1. Преди 1 юни 2004 г. компетентните испански органи изпращат доклад до Комисията относно прилагането на съответните мерки съгласно член 3. Комисията разглежда влиянието на приетите мерки и въз основа на средносрочен преглед предлага на Съвета, ако е необходимо, съответните изменения на количествата за внос.
2. Преди 1 юни 2006 г. компетентните испански органи изпращат доклад на Комисията относно прилагането на съответните мерки съгласно член 3 след 2004 г. Комисията преразглежда влиянието на приетите мерки и въз основа на резултата изпращат до Съвета съответни предложения за периода след 2006 г.
Член 6
1. Когато Комисията счете, че въведеното суспендиране с настоящия регламент е довело до нарушаване на търговията за даден продукт, тя може, след като получи становището на Комитета по Митническия кодекс, временно да отмени суспендирането с регламент на Комисията за период, не по-дълъг от 12 месеца. Вносните мита за продукти, за които суспендирането е временно отменено, се осигуряват с гаранция и пускането на съответните продукти в свободно обращение на Канарските острови ще е условно при осигуряване на такава гаранция.
2. Когато Съветът реши съответното предложение от Комисията в срок от 12 месеца, че суспендирането определено следва да се измени, сумите от митата, осигурени чрез гаранциите, определено се събират.
3. Ако в 12-месечен период не бъде взето определено решение в съответствие с параграф 2, защитата ще бъде преустановена
Член 7
При необходимост Комисията може с регламент на Комисията, след получаване на становището на Комитета по Митническия кодекс, да извърши тези изменения и технически адаптации на приложения от I до IV към настоящия регламент, които се изискват като следствие от измененията на Комбинираната номенклатура.
Член 8
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Прилага се от 1 януари 2002 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 25 март 2002 година.
За Съвета
Председател
A. M. BIRULÉS Y BERTRÁN
(1) ОВ С 75 Е, 26.3.2002 г., стр. 343.
(2) Становище, взето на 5 февруари 2002 г. (още непубликувано в Официален вестник).
(3) ОВ L 171, 29.6.1991 г., стр. 1.
(4) ОВ L 151, 7.6.2001 г., стр. 1.
(5) ОВ L 151, 7.6.2001 г., стр. 3.
(6) ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 993/2001 (ОВ L 141, 28.5.2001 г., стр. 1).
(7) ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2700/2000 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 311, 12.12.2000 г., стр. 17).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ПРОДУКТИ ЗА КРАЙНИЯ ПОТРЕБИТЕЛ
Раздел A
Кодове по КН (1) |
Процент на митата по ОМТ, прилагани за периода: | |||
от 1.1.2002 г. до 31.12.2002 г. |
от 1.1.2003 г. до 31.12.2004 г. |
от 1.1.2005 г. до 31.12.2006 г. |
от 1.1.2007 г. | |
4011 10 00 |
60 |
80 |
100 |
|
4011 40 |
60 |
80 |
100 |
|
4011 50 00 |
60 |
80 |
100 |
|
4202 11 |
60 |
80 |
100 |
|
4202 12 11 |
60 |
80 |
100 |
|
4202 12 19 |
60 |
80 |
100 |
|
4202 12 50 |
60 |
80 |
100 |
|
4202 12 91 |
60 |
80 |
100 |
|
4202 12 99 |
60 |
80 |
100 |
|
4202 19 10 |
60 |
80 |
100 |
|
4202 19 90 |
60 |
80 |
100 |
|
4202 21 00 |
60 |
80 |
100 |
|
4202 22 10 |
60 |
80 |
100 |
|
4202 22 90 |
60 |
80 |
100 |
|
4202 29 00 |
60 |
80 |
100 |
|
4202 31 00 |
60 |
80 |
100 |
|
4202 32 10 |
60 |
80 |
100 |
|
4202 32 90 |
60 |
80 |
100 |
|
4202 39 00 |
60 |
80 |
100 |
|
4202 91 |
60 |
80 |
100 |
|
4202 92 11 |
60 |
80 |
100 |
|
4202 92 15 |
60 |
80 |
100 |
|
4202 92 19 |
60 |
80 |
100 |
|
4202 92 91 |
60 |
80 |
100 |
|
4202 92 98 |
60 |
80 |
100 |
|
4202 99 00 |
60 |
80 |
100 |
|
4203 10 00 |
60 |
80 |
100 |
|
4203 21 00 |
60 |
80 |
100 |
|
4203 29 91 |
60 |
80 |
100 |
|
4203 29 99 |
60 |
80 |
100 |
|
4203 30 00 |
60 |
80 |
100 |
|
4203 40 00 |
60 |
80 |
100 |
|
5401 10 90 |
80 |
80 |
100 |
|
5401 20 90 |
80 |
80 |
100 |
|
5508 10 90 |
60 |
80 |
100 |
|
5508 20 90 |
60 |
80 |
100 |
|
5511 |
60 |
80 |
100 |
|
6101 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6102 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6103 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6104 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6105 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6106 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6107 11 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6107 12 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6107 19 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6107 21 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6107 22 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6107 29 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6107 91 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6107 92 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6107 99 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6108 11 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6108 19 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6108 21 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6108 22 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6108 29 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6108 31 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6108 32 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6108 39 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6108 91 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6108 92 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6108 99 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6109 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6110 11 10 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6110 11 30 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6110 11 90 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6110 12 10 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6110 12 90 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6110 19 10 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6110 19 90 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6110 20 10 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6110 20 91 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6110 20 99 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6110 30 10 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6110 30 91 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6110 30 99 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6110 90 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6111 10 10 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6111 10 90 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6111 20 10 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6111 20 90 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6111 30 10 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6111 30 90 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6111 90 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6112 11 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6112 12 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6112 19 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6112 20 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6112 39 10 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6112 39 90 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6112 49 10 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6112 49 90 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6113 00 10 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6113 00 90 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6114 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6115 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6116 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6117 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6201 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6202 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6203 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6204 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6205 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6206 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6207 11 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6207 19 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6207 21 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6207 22 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6207 29 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6207 91 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6207 92 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6207 99 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6208 11 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6208 19 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6208 21 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6208 22 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6208 29 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6208 91 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6208 92 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6208 99 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6209 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6210 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6211 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6212 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6213 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6214 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6215 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6216 00 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6217 10 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6301 10 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6301 20 10 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6301 20 91 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6301 20 99 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6301 30 10 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6301 30 90 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6301 40 10 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6301 40 90 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6301 90 10 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6301 90 90 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6303 11 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6303 12 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6303 19 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6303 91 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6303 92 10 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6303 92 90 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6303 99 10 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6303 99 90 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6304 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6306 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6307 10 10 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6307 10 30 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6307 10 90 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6307 20 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6307 90 10 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6307 90 91 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6307 90 99 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6308 00 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6401 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6402 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6403 12 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6403 19 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6403 20 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6403 51 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6403 59 11 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6403 59 31 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6403 59 35 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6403 59 39 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6403 59 50 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6403 59 91 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6403 59 95 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6403 59 99 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6403 91 11 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6403 91 13 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6403 91 16 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6403 91 18 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6403 91 91 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6403 91 93 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6403 91 96 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6403 91 98 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6403 99 11 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6403 99 31 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6403 99 33 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6403 99 36 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6403 99 38 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6403 99 50 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6403 99 91 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6403 99 93 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6403 99 96 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6403 99 98 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6404 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6405 10 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6405 20 10 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6405 20 91 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6405 20 99 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6405 90 10 |
35 |
60 |
80 |
100 |
6405 90 90 |
35 |
60 |
80 |
100 |
8418 21 51 |
60 |
80 |
100 |
|
8418 21 91 |
60 |
80 |
100 |
|
8418 22 00 |
60 |
80 |
100 |
|
8418 29 00 |
60 |
80 |
100 |
|
8418 30 91 |
60 |
80 |
100 |
|
8418 40 91 |
60 |
80 |
100 |
|
8422 11 00 |
60 |
80 |
100 |
|
8450 11 11 |
60 |
80 |
100 |
|
8450 11 19 |
60 |
80 |
100 |
|
8469 30 00 |
60 |
80 |
100 |
|
8703 |
35 |
60 |
80 |
100 |
8711 10 00 |
60 |
80 |
100 |
|
8711 20 |
60 |
80 |
100 |
|
8711 30 |
60 |
80 |
100 |
|
8711 40 00 |
60 |
80 |
100 |
|
8711 50 00 |
60 |
80 |
100 |
|
8711 90 00 |
60 |
80 |
100 |
|
8712 00 |
60 |
80 |
100 |
|
9001 |
80 |
80 |
100 |
|
9002 11 00 |
60 |
80 |
100 |
|
9002 19 00 |
60 |
80 |
100 |
|
9002 20 00 |
60 |
80 |
100 |
|
9003 |
80 |
80 |
100 |
|
9004 |
60 |
80 |
100 |
|
9005 |
60 |
80 |
100 |
|
9010 60 00 |
60 |
80 |
100 |
|
9103 |
35 |
60 |
80 |
100 |
9105 11 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
9105 19 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
9105 21 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
9105 29 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
9105 91 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
9105 99 |
35 |
60 |
80 |
100 |
9501 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
9502 10 |
35 |
60 |
80 |
100 |
9503 30 30 |
35 |
60 |
80 |
100 |
9503 41 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
9503 60 90 |
35 |
60 |
80 |
100 |
9503 70 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
9503 80 10 |
35 |
60 |
80 |
100 |
9503 90 32 |
35 |
60 |
80 |
100 |
9503 90 34 |
35 |
60 |
80 |
100 |
9503 90 51 |
35 |
60 |
80 |
100 |
9505 10 90 |
35 |
60 |
80 |
100 |
9505 90 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
9506 11 |
35 |
60 |
80 |
100 |
9506 12 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
9506 19 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
9506 21 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
9506 29 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
9506 31 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
9506 32 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
9506 39 |
35 |
60 |
80 |
100 |
9506 40 |
35 |
60 |
80 |
100 |
9506 51 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
9506 59 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
9506 61 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
9506 62 |
35 |
60 |
80 |
100 |
9506 69 90 |
35 |
60 |
80 |
100 |
9506 70 30 |
35 |
60 |
80 |
100 |
9506 70 90 |
35 |
60 |
80 |
100 |
9506 91 10 |
35 |
60 |
80 |
100 |
9506 99 90 |
35 |
60 |
80 |
100 |
9507 90 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
Раздел Б
Пореден № |
Код по КН (2) |
Процент на митата по ОМТ, прилагани за периода: | ||||
от 1.1.2002 г. до 31.12.2002 г. |
от 1.1.2003 г. до 31.12.2004 г. |
от 1.1.2005 г. до 31.12.2006 г. |
от 1.1.2007 г. |
обем на квотата (стойност EUR 1 000) | ||
09.2653 |
8518 10 80 |
60 |
80 |
100 |
|
4 000 |
8518 21 90 |
60 |
80 |
100 |
| ||
8518 22 90 |
60 |
80 |
100 |
| ||
8518 29 80 |
60 |
80 |
100 |
| ||
8518 30 80 |
60 |
80 |
100 |
| ||
8518 40 91 |
60 |
80 |
100 |
| ||
8518 40 99 |
60 |
80 |
100 |
| ||
8518 50 90 |
60 |
80 |
100 |
| ||
8519 21 00 |
60 |
80 |
100 |
| ||
8519 29 00 |
60 |
80 |
100 |
| ||
8519 31 00 |
60 |
80 |
100 |
| ||
8519 39 00 |
60 |
80 |
100 |
| ||
8519 40 00 |
60 |
80 |
100 |
| ||
8519 93 31 |
60 |
80 |
100 |
| ||
8519 93 39 |
60 |
80 |
100 |
| ||
8519 93 81 |
60 |
80 |
100 |
| ||
8519 93 89 |
60 |
80 |
100 |
| ||
8519 99 12 |
60 |
80 |
100 |
| ||
8519 99 18 |
60 |
80 |
100 |
| ||
8519 99 90 |
60 |
80 |
100 |
| ||
8520 32 19 |
60 |
80 |
100 |
| ||
8520 32 50 |
60 |
80 |
100 |
| ||
8520 32 91 |
60 |
80 |
100 |
| ||
8520 32 99 |
60 |
80 |
100 |
| ||
8520 33 19 |
60 |
80 |
100 |
| ||
8520 33 90 |
60 |
80 |
100 |
| ||
8520 39 10 |
60 |
80 |
100 |
| ||
8520 39 90 |
60 |
80 |
100 |
| ||
8520 90 90 |
60 |
80 |
100 |
| ||
8521 10 30 |
60 |
80 |
100 |
| ||
8521 90 00 |
60 |
80 |
100 |
| ||
8522 10 00 |
60 |
80 |
100 |
| ||
8524 10 00 |
60 |
80 |
100 |
| ||
8524 32 |
60 |
80 |
100 |
| ||
8524 39 20 |
60 |
80 |
100 |
| ||
8524 39 80 |
60 |
80 |
100 |
| ||
8524 51 00 |
60 |
80 |
100 |
| ||
8524 52 00 |
60 |
80 |
100 |
| ||
09.2654 |
8525 40 19 |
35 |
60 |
80 |
100 |
10 000 |
8525 40 91 |
35 |
60 |
80 |
100 | ||
8525 40 99 |
35 |
60 |
80 |
100 | ||
09.2655 |
8526 92 90 |
80 |
80 |
100 |
|
5 000 |
8527 12 10 |
35 |
60 |
80 |
100 | ||
8527 12 90 |
35 |
60 |
80 |
100 | ||
8527 13 10 |
35 |
60 |
80 |
100 | ||
8527 13 91 |
35 |
60 |
80 |
100 | ||
8527 13 99 |
35 |
60 |
80 |
100 | ||
8527 21 20 |
35 |
60 |
80 |
100 | ||
8527 21 52 |
35 |
60 |
80 |
100 | ||
8527 21 59 |
35 |
60 |
80 |
100 | ||
8527 21 70 |
35 |
60 |
80 |
100 | ||
8527 21 92 |
35 |
60 |
80 |
100 | ||
8527 21 98 |
35 |
60 |
80 |
100 | ||
8527 29 00 |
35 |
60 |
80 |
100 | ||
8527 31 11 |
35 |
60 |
80 |
100 | ||
8527 31 19 |
35 |
60 |
80 |
100 | ||
8527 31 91 |
35 |
60 |
80 |
100 | ||
8527 31 93 |
35 |
60 |
80 |
100 | ||
8527 31 98 |
35 |
60 |
80 |
100 | ||
8527 32 90 |
35 |
60 |
80 |
100 | ||
8527 39 |
35 |
60 |
80 |
100 | ||
8527 90 98 |
35 |
60 |
80 |
100 | ||
8528 12 |
35 |
60 |
80 |
100 | ||
8528 13 00 |
35 |
60 |
80 |
100 | ||
8528 21 |
35 |
60 |
80 |
100 | ||
8528 22 00 |
35 |
60 |
80 |
100 | ||
8528 30 20 |
35 |
60 |
80 |
100 | ||
8528 30 90 |
35 |
60 |
80 |
100 | ||
8529 10 20 |
60 |
80 |
100 |
| ||
8529 10 31 |
60 |
80 |
100 |
| ||
8529 10 39 |
60 |
80 |
100 |
| ||
8529 10 40 |
60 |
80 |
100 |
| ||
8529 10 45 |
60 |
80 |
100 |
| ||
09.2656 |
9006 40 00 |
35 |
60 |
80 |
100 |
3 000 |
9006 51 00 |
35 |
60 |
80 |
100 | ||
9006 52 00 |
35 |
60 |
80 |
100 | ||
9006 53 |
35 |
60 |
80 |
100 | ||
9006 61 00 |
35 |
60 |
80 |
100 | ||
9006 62 00 |
35 |
60 |
80 |
100 | ||
9006 69 00 |
35 |
60 |
80 |
100 | ||
9006 99 00 |
35 |
60 |
80 |
100 | ||
9007 11 00 |
60 |
80 |
100 |
| ||
9008 10 00 |
80 |
80 |
100 |
| ||
09.2657 |
9101 |
35 |
60 |
80 |
100 |
3 000 |
9102 |
35 |
60 |
80 |
100 | ||
9113 10 10 |
35 |
60 |
80 |
100 | ||
9113 10 90 |
35 |
60 |
80 |
100 | ||
9113 20 00 |
35 |
60 |
80 |
100 | ||
9113 90 10 |
35 |
60 |
80 |
100 | ||
9113 90 30 |
35 |
60 |
80 |
100 | ||
9113 90 90 |
35 |
60 |
80 |
100 |
(1) Кодове по КН, приложими от 1.1.2002 г., приети с Регламент (ЕО) № 2031/2001 на Комисията от 6 август 2001 г., изменен с приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 279, 23.10.2001 г.).
(2) Кодове по КН, приложими от 1.1.2002 г., приети с Регламент (ЕО) № 2031/2001 г. на Комисията от 6.8.2001 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 279, 23.10.2001 г.).
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Стоки за капиталови инвестиции за търговска и промишлена употреба
Код по КН (1)
|
4011 20 |
|
4011 30 90 |
|
4011 61 00 |
|
4011 62 00 |
|
4011 63 00 |
|
4011 69 00 |
|
4011 92 00 |
|
4011 93 00 |
|
4011 94 00 |
|
4011 99 00 |
|
4011 29 10 |
|
5608 |
|
6403 30 00 |
|
6403 40 00 |
|
8415 10 10 |
|
8415 10 90 |
|
8415 20 00 |
|
8415 81 90 |
|
8415 82 80 |
|
8415 83 90 |
|
8415 90 90 |
|
8418 30 99 |
|
8418 40 99 |
|
8418 50 |
|
8418 61 90 |
|
8418 69 |
|
8418 91 |
|
8418 99 |
|
8427 |
|
8431 20 00 |
|
8450 11 90 |
|
8450 12 00 |
|
8450 19 00 |
|
8450 20 00 |
|
8450 90 00 |
|
8469 12 00 |
|
8469 20 00 |
|
8472 10 00 |
|
8472 20 00 |
|
8472 30 00 |
|
8472 90 10 |
|
8472 90 80 |
|
8473 10 19 |
|
8473 40 19 |
|
8501 10 10 |
|
8501 10 91 |
|
8501 10 93 |
|
8501 10 99 |
|
8501 20 90 |
|
8501 31 90 |
|
8501 32 91 |
|
8501 32 99 |
|
8501 33 90 |
|
8501 34 50 |
|
8501 34 91 |
|
8501 34 99 |
|
8501 40 91 |
|
8501 40 99 |
|
8501 51 90 |
|
8501 52 91 |
|
8501 52 93 |
|
8501 52 99 |
|
8501 53 50 |
|
8501 53 92 |
|
8501 53 94 |
|
8501 53 99 |
|
8501 61 91 |
|
8501 61 99 |
|
8501 62 90 |
|
8501 63 90 |
|
8501 64 00 |
|
8518 40 30 |
|
8518 90 00 |
|
8519 10 00 |
|
8520 10 00 |
|
8521 10 80 |
|
8522 90 59 |
|
8522 90 98 |
|
8523 30 00 |
|
8524 53 00 |
|
8524 60 00 |
|
8524 99 90 |
|
8525 10 80 |
|
8525 30 10 |
|
8525 30 90 |
|
8526 10 90 |
|
8526 91 90 |
|
8701 10 00 |
|
8701 20 |
|
8701 90 90 |
|
8702 10 11 |
|
8702 10 19 |
|
8202 10 91 |
|
8702 10 99 |
|
8702 90 11 |
|
8702 90 19 |
|
8702 90 31 |
|
8702 90 39 |
|
8702 90 90 |
|
8704 21 31 |
|
8704 21 39 |
|
8704 21 91 |
|
8704 21 99 |
|
8704 22 |
|
8704 23 |
|
8704 31 31 |
|
8704 31 39 |
|
8704 31 91 |
|
8704 31 99 |
|
8704 32 |
|
8704 90 00 |
|
8705 |
|
9006 10 90 |
|
9006 20 00 |
|
9006 30 00 |
|
9006 59 00 |
|
9007 19 00 |
|
9007 20 00 |
|
9008 20 00 |
|
9008 30 00 |
|
9008 40 00 |
|
9009 12 00 |
|
9009 22 00 |
|
9009 30 00 |
|
9010 10 00 |
|
9010 50 90 |
|
9011 10 90 |
|
9011 20 90 |
|
9011 80 00 |
|
9011 90 90 |
|
9012 10 90 |
|
9012 90 90 |
|
9030 10 90 |
|
9030 20 90 |
|
9030 31 90 |
|
9030 39 30 |
|
9030 39 91 |
|
9030 39 99 |
|
9106 |
|
9107 00 00 |
|
9207 10 |
|
9207 90 |
|
9506 91 90 |
|
9507 10 00 |
|
9507 20 90 |
|
9507 30 00 |
(1) Кодове по КН, приложими от 1.1.2002 г., приети с Регламент (ЕО) № 2031/2001 на Комисията от 6.8.2001 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 279, 23.10.2001 г.).
ПРИЛОЖЕНИЕ III
Суровини, части и компоненти за промишлена трансформация и поддръжка
Код по КН (1)
|
3901 |
|
3904 10 00 |
|
4407 24 15 |
|
4407 24 30 |
|
4407 25 10 |
|
4407 25 30 |
|
4407 25 50 |
|
4407 26 10 |
|
4407 26 30 |
|
4407 26 50 |
|
4407 29 05 |
|
4407 29 20 |
|
4407 29 30 |
|
4407 29 50 |
|
4407 29 83 |
|
4407 29 85 |
|
4407 99 50 |
|
4410 |
|
4412 13 10 |
|
4412 13 90 |
|
4412 14 00 |
|
4412 19 00 |
|
4412 22 10 |
|
4412 22 91 |
|
4412 22 99 |
|
4412 23 00 |
|
4412 29 |
|
4412 92 10 |
|
4412 92 91 |
|
4412 92 99 |
|
4412 93 00 |
|
4412 99 20 |
|
4412 99 80 |
|
4803 00 |
|
4804 |
|
4805 30 90 |
|
4805 91 99 |
|
4810 13 11 |
|
4810 13 91 |
|
4810 14 11 |
|
4810 14 91 |
|
4810 19 10 |
|
4810 22 10 |
|
4810 22 91 |
|
4810 29 |
|
4810 31 00 |
|
4810 32 10 |
|
4810 32 90 |
|
4810 92 |
|
4810 99 10 |
|
4810 99 90 |
|
5108 |
|
5110 00 00 |
|
5111 11 11 |
|
5111 11 19 |
|
5111 11 91 |
|
5111 11 99 |
|
5111 19 11 |
|
5111 19 19 |
|
5111 19 31 |
|
5111 19 39 |
|
5111 19 91 |
|
5111 19 99 |
|
5111 20 00 |
|
5111 30 |
|
5111 90 10 |
|
5111 90 91 |
|
5111 90 93 |
|
5111 90 99 |
|
5112 11 10 |
|
5112 11 90 |
|
5112 19 11 |
|
5112 19 19 |
|
5112 19 91 |
|
5112 19 99 |
|
5112 20 00 |
|
5112 30 |
|
5112 90 10 |
|
5112 90 91 |
|
5112 90 93 |
|
5112 99 |
|
5205 |
|
5208 |
|
5209 |
|
5210 |
|
5212 |
|
5401 10 11 |
|
5401 10 19 |
|
5401 20 10 |
|
5402 |
|
5403 |
|
5404 10 |
|
5404 90 |
|
5407 |
|
5408 |
|
5501 |
|
5502 |
|
5503 |
|
5504 |
|
5505 10 |
|
5505 20 |
|
5506 |
|
5507 00 00 |
|
5508 10 11 |
|
5508 10 19 |
|
5508 20 10 |
|
5509 |
|
5510 |
|
5512 |
|
5513 |
|
5514 |
|
5515 |
|
5516 |
|
6001 |
|
6002 40 00 |
|
6002 90 00 |
|
6217 90 00 |
|
6305 10 10 |
|
6305 10 90 |
|
6305 20 00 |
|
6305 32 11 |
|
6305 32 81 |
|
6305 32 89 |
|
6305 32 90 |
|
6305 33 10 |
|
6305 33 91 |
|
6305 33 99 |
|
6305 39 00 |
|
6305 90 00 |
|
6309 00 00 |
|
6406 |
|
7601 |
|
8529 10 70 |
|
8529 10 90 |
|
8529 90 51 |
|
8529 90 59 |
|
8529 90 72 |
|
8529 90 81 |
|
8529 90 88 |
|
8706 00 11 |
|
8706 00 19 |
|
8706 00 91 |
|
8706 00 99 |
|
8707 |
|
8708 |
|
8714 11 00 |
|
8714 19 00 |
|
8714 91 |
|
8714 92 |
|
8714 93 |
|
8714 94 |
|
8714 95 00 |
|
8714 96 |
|
8714 99 |
|
9002 90 90 |
|
9006 91 90 |
|
9007 91 00 |
|
9007 92 00 |
|
9008 90 00 |
|
9010 90 90 |
|
9104 00 90 |
|
9108 11 00 |
|
9108 12 00 |
|
9108 19 00 |
|
9108 20 00 |
|
9108 90 00 |
|
9109 11 00 |
|
9109 19 90 |
|
9109 90 90 |
|
9110 11 10 |
|
9110 11 90 |
|
9110 12 00 |
|
9110 19 00 |
|
9110 90 00 |
|
9111 |
|
9112 |
|
9114 |
(1) Кодове по КН, приложими от 1.1.2002 г., приети с Регламент (ЕО) № 2031/2001 на Комисията от 6.8.2001 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 279, 23.10.2001 г.).
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
Рибни продукти
Пореден № |
Код по КН |
Описание |
Обем на квотата (в тонове) |
Квота на митото (%) |
09.2997 |
0303 |
Риба, замразена, без филета и друго месо от риба, позиция № 0304 |
20 000 |
0 |
0304 |
Филе от риба и друго рибно месо (мляно или не) прясно охладено или замразено | |||
09.2651 |
0306 |
Ракообразни, в черупки и без черупки, живи, пресни, охладени, замразени, изсушени, осолени, или в марината; ракообразни в черупки, сварени на пара или във вода, охладени и неохладени, замразени, изсушени, осолени или в марината, брашна, храни от ракообразни, подходящи за консумация от човека. |
20 000 |
0 |
0307 |
Миди, в черупки и без черупки, живи, пресни, охладени, замразени, изсушени, осолени, или в марината; морски продукти, различни от ракообразни, живи, пресни охладени, замразени, изсушени, осолени или в марината; брашна, храни от морски продукти, подходящи за консумиране от човека. |