Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21994A0331(01)

Споразумение между Европейската общност и Австралия относно вината

OB L 86, 31.3.1994 , pp. 3–92 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

Този документ е публикуван в специално издание (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/08/2010; отменен от 22009A0130(01)

Related Council decision

11/ 9

BG

Официален вестник на Европейския съюз

3


21994A0331(01)


L 086/3

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


СПОРАЗУМЕНИЕ

между Европейската общност и Австралия относно вината

ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ, наричана по-долу „Общността“,

от една страна, и

АВСТРАЛИЯ

от друга страна,

наричани по-долу „Договарящи страни“

КАТО ЗАЯВЯВАТ ЖЕЛАНИЕТО СИ да създават благоприятни условия за хармоничното развитие на търговията и за насърчаването на търговското сътрудничество в сектора на вината на базата на равнопоставеността, взаимната изгода и реципрочността,

КАТО ПРИЗНАВАТ, че договарящите страни желаят да установят по-близки връзки в сектора на вината, което ще позволи по-нататъшното развитие на един по-късен етап,

СЕ ДОГОВОРИХА ЗА СЛЕДНОТО:

Член 1

Договарящите страни са съгласни на базата на недискриминация и реципрочност да улесняват и насърчават търговията с вина, чийто произход е от Общността и Австралия при условията, предвидени в настоящото споразумение.

Член 2

1.   Настоящото споразумение се прилага за вината, попадащи под позиция 22.04 от Хармонизираната система на Международната конвенция за хармонизираната система за описание и кодиране на стоките, съставена в Брюксел на 24 юни 1983 г.

2.   За целите на настоящото споразумение, освен ако не е предвидено друго:

a)

„вино с произход от“ означава, когато е последвано от названието на една от договарящите страни, че виното е направено на територията на тази договаряща страна от грозде, което е изцяло реколта и производство на територията на тази договаряща страна;

б)

„географско указание“ означава указание, както е посочено в приложение II, включително „наименование за произход“, което е признато от законовите и подзаконови актове на една договаряща страна за целите на описание и представяне на вино с произход от територията на договаряща страна или от регион или местност на тази територия, където дадено качество, репутация или друга характеристика на виното са неизменно присъщи за неговия географски произход;

в)

„традиционен израз“ означава традиционно използвано наименование, както е конкретизирано в приложение II, което се позовава най-вече на метода на производство или на качеството, цвета или вида вино, които са признати от законовите и подзаконови актове на договарящата страна за целите на описание или представяне на вино с произход от територията на договарящата страна;

г)

„описание“ означава наименованията използвани при етикетиране, в документи, придружаващи транспорта на виното, в търговската документация, и по-специално във фактурите и квитанциите за доставка, както и в рекламата;

д)

„етикетиране“ означава всички описания и другата информация, знаци, оформление и търговски марки, които отличават виното, и които се появяват на една и съща бутилка, включително приспособлението за запечатване или ползваната обвивка към гърлото на бутилките;

е)

„представяне“ означава наименованията, използвани върху съдовете, включително запушалките, върху етикетите и опаковките;

ж)

„опаковка“ означава защитните обвивни материали като например хартия, слама, пликове от всякакъв род, кашони и сандъци, използвани при транспорта на един или повече съдове за вино.

Член 3

1.   В случай, че не се предвижда друго в настоящото споразумение, вносът и търговията се провеждат в съответствие със законовите и подзаконови актове, прилагани на територията на договарящата страна.

2.   Договарящите страни вземат всички необходими общи и специфични мерки, за да бъде гарантирано изпълнението на задълженията, установени с настоящото споразумение. Те гарантират, че целите, заложени в настоящото споразумение, са постигнати.

ДЯЛ I

Еноложки практики и процеси и изисквания за съдържание за вината

Член 4

1.   Общността разрешава вноса в Общността и търговията на нейна територия за пряка консумация от човека на всички вина, с произход от Австралия, които са произведени съгласно:

a)

една или повече от еноложките практики или процеси, описани в параграф 1 от приложение I; и

б)

изискванията за съдържание и другите изисквания, както са отбелязани в Протокола към споразумението.

2.   Австралия разрешава вноса в Австралия и търговията на нейна територия за пряка консумация от човека на всички вина, които са с произход от Общността и са произведени съгласно:

a)

една или повече от еноложките практики или процеси, описани в параграф 2 от приложение I; и

б)

изискванията за съдържание и другите изисквания, както са отбелязани в Протокола към споразумението.

Член 5

1.   Ако една от договарящите страни разреши за своите вина еноложка практика или процес, които не са разрешени от другата договаряща страна по силата на член 4, тя може да поиска разрешение от другата договаряща страна. В този случай, договарящата страна, която иска разрешението, трябва да осигури за другата договаряща страна съответното досие, включващо необходимата информация, за да се направи преценка относно заявеното за разрешение искане.

2.   Преценката относно искането, отбелязано в параграф 1, се прави като се отчита най-вече следното:

a)

изискванията за защитата на здравето на човека;

б)

изискванията за защитата на интересите на потребителя;

в)

правилата за добра еноложка практика, и по-специално изискването въпросната еноложка практика или процес да не включват неприемлива промяна в съдържанието на продукта, който ще се обработва, или влошаване на органолептичните свойства на същия.

3.   В рамките на 12-месечен период от представяне на досието, упоменато в параграф 1, договарящите страни съвместно вземат решение дали и съобразно какви предписания, въпросната еноложка практика или процес могат да се включат в приложение I или дали съществува необходимост от допълнителен срок, за да се направи преценката.

4.   Ако една от договарящите страни счете за необходимо, тя може да отправи искане за становище до Международната служба по виното и лозарството (МСВЛ) или до друг компетентен международен орган относно въпросната еноложка практика или процес. В този случай срокът по параграф 3 се удължава докато упоменатият орган даде своето становище.

5.   Договарящата страна, към която има отправено искане за разрешение, след като е изпълнила процедурните изисквания, отбелязани в параграфи 3 и 4, може да откаже разрешението, ако счете, че еноложката практика или процесът са несъвместими с изискванията, посочени в параграф 2.

6.   Параграфи 1—5 включително се прилагат също така в случаите, когато една договаряща страна:

a)

отправя искане към другата договаряща страна да счита за по-малко рестриктивни правилата за еноложка практика или процес, отбелязани в приложение I; или

б)

възнамерява, поради други основания, имащи връзка със здравето, да забрани еноложката практика или процес или да счете за по-рестриктивни правилата за еноложка практика или процес, отбелязани в приложение I;

7.   Когато договаряща страна, в резултат на нова информация или повторна преценка на съществуващата информация, е обосновала, че разрешена еноложка практика или процес застрашават здравето на човека, тази договаряща страна може временно да спре разрешението, отбелязано в член 4, или да ограничи правилата относно тази практика или процес, описани в приложение I. Другата договаряща страна бива информирана за това най-малко четири седмици преди спирането или ограничението да влязат в сила, като се посочват причините, обосновали такова решение. Когато сериозността на опасността налага това, може да бъде взето решение за спиране или ограничение, което влиза в сила незабавно. В този случай другата договаряща страна бива информирана незабавно, като се посочват основанията.

8.   При позоваване на параграф 7 договарящите страни провеждат консултации помежду си възможно най-бързо, с оглед приемане на подходящи мерки с общо съгласие. Тези мерки могат да приемат формата на изменения в приложение I.

ДЯЛ II

Реципрочна защита на наименованията на вина и свързаните с това разпоредби за описанието и представянето

Член 6

1.   Договарящите страни вземат необходимите мерки, съгласно настоящото споразумение, за реципрочната защита на наименованията, посочени в член 7, които се използват за описанието и представянето на вината с произход от територията на договарящите страни. Всяка договаряща страна осигурява на заинтересованите страни правни средства, които да попречат на употребата на традиционен израз или географско указание за такива вина, чийто произход не е от мястото, указано от въпросното географско указание.

2.   Защитата по параграф 1 се прилага също така за наименованията, дори когато истинският произход на виното е посочен или географското указание или традиционния израз е преведен или е придружен от изрази като „вид“, „марка“, „стил“, „имитация“, „метод“ или други подобни.

3.   Защитата по параграфи 1 и 2 се прилага без да се накърняват разпоредбите на член 7, параграф 5 и на членове 8 и 11.

4.   Регистрацията на търговска марка за вина, която съдържа или се състои от географско указание или традиционен израз, определящи виното, както е посочено в член 7, се отказва или, ако националното законодателство позволява и въз основа на искане от заинтересована страна, може да бъде заличена, когато такива вина не са с произход:

a)

от мястото, посочено от географското указание; или

б)

от мястото, където традиционния израз се използва традиционно.

5.   В случаите с омонимни географски указания:

a)

когато защитено указание на договаряща страна е идентично със защитено указание на другата договаряща страна, защитата се предоставя на всяко указание, доколкото въпросното географско наименование се използва традиционно и последователно, и че виното не въвежда потребителите в заблуждение, че има произход на територията на другата договаряща страна;

б)

когато защитено указание на договаряща страна е идентично с географско наименование извън териториите на договарящите страни, последното може да бъде ползвано за описание или представяне на вино, произведено в географския регион, към който то се отнася, в случай че въпросното географско наименование е било използвано традиционно и последователно, и че неговото ползване за тази цел е регулирано от страната на произход и че виното не въвежда потребителите в заблуждение, че има произход на територията на въпросната договаряща страна. В такъв случай договарящите страни определят практическите условия, при които въпросните омонимни наименования ще бъдат разграничавани една от друга, отчитайки необходимостта да се гарантира равнопоставено третиране на засегнатите производители, както и факта, че потребителите не бива да бъдат въвеждани в заблуждение.

6.   Разпоредбите на настоящото споразумение по никакъв начин не накърняват правото на всяко едно лице да ползва, за търговски цели, собственото си име или името на своя предшественик в бизнеса, освен когато такова наименование се използва по начин, който въвежда потребителите в заблуждение.

7.   Нищо от настоящото споразумение не задължава договаряща страна да защитава географско указание или традиционен израз на другата договаряща страна, което не е защитено или престава да бъде защитено в страната по произход или което е излязло от употреба в тази страна.

Член 7

1.   Без да се накърняват разпоредбите на членове 8 и 11 и тези на Протокола се защитават следните наименования:

a)

по отношение вината с произход от Общността:

I.

препратки към държавите-членки, от които произхождат вината;

II.

следните термини, отбелязани в член 1 от Регламент (ЕИО) № 823/87 на Съвета за установяване на специални правила относно качествени вина, произвеждани в определени райони:

i)

терминът „качествено вино, произведено в определен район“, включително абревиатурата „КВПОР“, както и еквивалентните термини и абревиатури на другите езици на Общността;

ii)

терминът „качествено пенливо вино, произведено в определен район“, включително абревиатурата „КПВПОР“, както и еквивалентните термини и абревиатури на другите езици на Общността; както и Sekt Bestimmter Anbaugebiete или Sekt b.A;

iii)

терминът „качествено искрящо вино, произведено в определен район“, включително абревиатурата „КИВПОР“, както и еквивалентните термини и абревиатури на другите езици на Общността;

iv)

терминът „качествено ликьорно вино, произведено в определен район“, включително абревиатурата „КЛВПОР“, както и еквивалентните термини и абревиатури на другите езици на Общността;

III.

следните термини, отбелязани в Регламент (ЕИО) № 4252/88 на Съвета относно производството и търговията с ликьорни вина, произведени в Общността:

„οίνoς γλυκύς φυσικός“, „vino generoso“, „vino generoso de licor“, „vinho generoso“, „vino dulce natural“, „vino dolce naturale“, „vinho doce natural“, „vin doux naturel“;

IV.

географските указания и традиционните изрази, посочени в приложение II;

б)

по отношение на вината, с произход от Австралия:

I.

наименованието „Австралия“ или други наименования, използвани за посочване на тази страна;

II.

географските указания и традиционните изрази, посочени в приложение II.

2.   В Австралия, защитените наименования на Общността:

a)

са запазени изключително за вината с произход от Общността, за които те се прилагат; и

б)

не могат да се ползват по друг начин освен при условията, предвидени от законодателството на Общността или, ако такова липсва, от това на държавите-членки.

3.   В Общността защитените австралийски наименования:

a)

са запазени изключително за вината с произход от Австралия, за които те се прилагат; и

б)

не могат да се ползват по друг начин освен при условията, предвидени в законовите и подзаконови актове на Австралия.

4.   Договарящите страни вземат всички необходими мерки, за да гарантират, че когато вина с произход от договарящите страни се изнасят и търгуват извън техните територии, защитените наименования на една договаряща страна, упоменати в настоящия член, не се използват, за описване или представяне на вино с произход от другата договаряща страна.

5.   В случаите, отнасящи се до традиционните изрази, защитата по настоящия член, ще започне когато се постигне споразумение от договарящите страни, отчитащо препоръките на Съвместния комитет, създаден по силата на член 18, относно подробните договорености за защита, включително подходящи преходни периоди за постепенното преустановяване на употребата, от Австралия и от трети страни в Австралия, на някои европейски традиционни изрази, както и договорености за защитата на австралийските традиционни изрази.

Член 8

1.   Защитата на наименованията, упоменати в член 7, не предотвратява използването на следните наименования за описание и представяне на вино в Австралия и в други държави, когато законовите и подзаконови актове го позволяват, по време на преходните периоди, отбелязани по-долу:

а)

преходен период, изтичащ на 31 декември 1993 г.:

I.

Beaujolais

II.

Cava

III.

Frascati

IV.

Sancerre

V.

Saint-Emilion/St. Emilion

VI.

Vinho Verde/Vino Verde

VII.

White Bordeaux;

б)

преходен период, изтичащ на 31 декември 1997 г.:

I.

Chianti

II.

Frontignan

III.

Hock

IV.

Madeira

V.

Malaga;

в)

преходен период, който ще се определи съгласно член 9:

I.

Burgundy

II.

Chablis

III.

Champagne

IV.

Claret

V.

Graves

VI.

Marsala

VII.

Moselle

VIII.

Port

IX.

Sauternes

X.

Sherry

XI.

White Burgundy.

2.   В очакване на определянето на преходния период или на периодите за наименованията, отбелязани в параграф 1, буква в), наименованията, упоменати в параграф 1, буква в), могат да бъдат ползвани, за да се опише или представи вино, доколкото това е позволено от законовите и подзаконови актове в Австралия и в другите държави.

3.   Преходният период за Beaujolais, отбелязан в параграф 1, буква а), е предмет на условията на всяко едно споразумение между австралийските производители и компетентните френски власти, представляващи производителите на Beaujolais, както и на всяко съдебно постановление, свързано с това.

Член 9

От датата на влизане в сила на настоящото споразумение, договарящите страни полагат всички усилия да постигнат съгласие, най-късно до 31 декември 1997 г., относно преходните периоди за наименованията, упоменати в членове 8 и 11. Продължителността на преходните периоди може да се различава, за да се отчете търговското значение на двете договарящи страни и броя на наименованията, ползвани от Австралия.

Член 10

1.   Доколкото съответното общностно законодателство позволява, ползата от защитата, предоставена от настоящото споразумение, се разпростира върху физическите и юридическите лица, федерациите, сдруженията и организациите на производители, търговци или потребители, чийто седалища се намират в Австралия.

2.   Доколкото съответното австралийско законодателство позволява, ползата от защитата, предоставена от настоящото споразумение, се разпростира върху физическите и юридическите лица, федерациите, сдруженията и организациите на производители, търговци или потребители, , чийто седалища се намират в Общността.

Член 11

1.   Без да се накърнява тяхното по-ограничително национално законодателство, договарящите страни са съгласни да разрешат използването на наименованието на разновидност на лоза, или когато е възможно на синоним, за да опишат и представят вино, само при следните условия:

a)

когато се използва наименованието на отделна разновидност на лозата, поне 85 % от виното, след изваждане на количеството продукти, използвани за евентуално подслаждане, да е добито от тази разновидност;

б)

когато за едно вино са използвани наименованията на до три разновидности на лоза:

I.

поне 85 % от виното трябва да бъде добито, след изваждане на количеството продукти, използвани за евентуално подслаждане, от тези разновидности, в случай че има минимум 20 % от всяка посочена разновидност;

II.

разновидностите се посочват в низходящ ред в зависимост от съотношението;

в)

когато виното се състои изцяло от посочените разновидности на лозата, до 5 разновидности на лозата могат да бъдат посочени върху етикета и трябва да има минимум 5 % от всяка посочена разновидност, а разновидностите трябва да бъдат назовани в низходящ ред на съотношенията;

г)

когато наименованието на разновидността или неин синоним се състои от няколко думи, това сложно съставно наименование или синоним се печата върху етикета, без да се поставя някаква друга информация, с еднакви букви от един и същ размер на един или повече редове;

д)

наименованието не може да се използва по начин, който да подвежда потребителите. За тази цел договарящите страни могат да определят специфичните условия, при които да бъде използвано едно наименование.

2.   Договарящите страни потвърждават, че наименованието Hermitage, се ползва за вина с произход от Австралия, като синоним за разновидност на лозата Chiraz. Въпреки разпоредбите на член 7 и на настоящия член, договарящите страни са съгласни, че в очакване на определянето на преходен период, наименованието Hermitage може да бъде използвано за вина с произход от Австралия, като синоним за разновидност на лозата Chiraz за продажба в страните извън територията на Общността, доколкото законовите и подзаконови актове в Австралия и в другите държави позволяват това, при условие че това наименование не въвежда потребителите в заблуждение.

3.   Въпреки разпоредбите на настоящия член, договарящите се страни са съгласни, че докато очакват определянето на преходен период, съгласно член 9 и впоследствие по време на този преходен период, наименованията Lambrusco и Riesling могат да бъде използвани за вина, с произход от Австралия, като описание на стил вино, традиционно произвеждано и търгувано под тези наименования в страните, извън територията на Общността, доколкото законовите и подзаконови актове в Австралия и в другите държави позволяват това, при условие че тези наименования не въвежда потребителите в заблуждение.

Член 12

Без да се накърняват по-ограничителни разпоредби на австралийското законодателство, договарящите страни се съгласяват да разрешат употребата на географско указание за описване и представяне на вино с произход от Австралия единствено при следните условия:

a)

когато се използва отделно географско указание, най-малко 85 % от виното трябва да се добива от грозде, чиято реколта е от тази географска единица;

б)

когато се използват до три географски указания за едно и също вино, най-малко 95 % от това вино трябва да се добива от грозде, чиято реколта идва от тези географски единици, при условие че има минимум 5 % вино от някое от назованите географски указания. Географските указания, посочени на етикета, се изброяват в низходящ ред на съотношенията.

Член 13

1.   Ако описанието или представянето на вино, най-вече на етикета или в официалната или търговска документация или реклама, е в нарушение на настоящото споразумение, договарящите страни прилагат необходимите административни мерки или правни процедури съгласно съответната им законова и подзаконова нормативна уредба.

2.   Мерките и процедурите, посочени в параграф 1, се вземат по-специално в следните случаи:

a)

когато преводът на описанията, предвидени от законодателството на Общността или на Австралия, на езика или на езиците на другата договаряща страна се проявява в дума, за която има вероятност да въвежда в заблуждение относно произхода, естеството или качеството на така описаното или представено вино;

б)

когато описания, търговски марки, надписи или илюстрации, които пряко или непряко дават невярна или въвеждаща в заблуждение информация относно произхода, естеството, разновидността на лозата или материалните качества на виното, се появяват на съда или върху опаковката, при рекламиране или в друга официална или търговска информация, свързана с вина, чиито наименования са защитени съгласно настоящото споразумение;

в)

когато е използвана опаковка, която въвежда в заблуждение относно произхода на виното.

Член 14

Настоящото споразумение не изключва възможността за някаква друга разрешена по-интензивна защита, сега или в бъдеще, на описанията, защитени от споразумението, от договарящите страни по силата на тяхното национално законодателство или по силата на други международни спогодби.

ДЯЛ III

Изисквания при сертифициране

Член 15

1.   Общността разрешава, без ограничение във времето, вноса на вино с произход от Австралия съгласно разпоредбите, отбелязани в член 1, параграф 2 и член 2, втора алинея от Регламент (ЕИО) № 2390/89 на Съвета относно определянето на общи правила за внос на вина, гроздов сок и гроздовa мъст. За тази цел, и съгласно упоменатите разпоредби, Австралия:

a)

осигурява сертифициращи документи и доклад за извършен анализ чрез компетентния орган; или

б)

когато компетентният орган по буква а) е удовлетворен, че индивидуалните производители са компетентни да носят тези отговорности, Австралия:

I.

индивидуално одобрява производителите, оправомощени да изготвят сертифициращи документи и доклади за извършен анализ;

II.

контролира и инспектира оправомощените производители;

III.

изпраща на Комисията два пъти годишно, през м. януари и през м. юли, наименованията и адресите на оправомощените производители, заедно с техните номера за официална регистрация;

IV.

незабавно информира Комисията за всяка промяна на наименованията и адресите на оправомощените производители;

V.

незабавно уведомява Комисията, когато пълномощията на даден производител са прекратени.

2.   За целите на настоящия член компетентният орган за Австралия ще бъде Australian Wine and Brandy Corporation или друг орган или органи, които могат да бъде посочени от Австралия.

3.   При спазване разпоредбите на член 16, Общността е съгласна да не подлага вноса на вино с произход от Австралия на по-ограничителна система за сертифициране от тази, която ще се прилага на датата на влизане в сила на настоящото споразумение.

4.   При спазване на разпоредбите на член 16, Австралия е съгласна да не подлага вноса на вино с произход от Общността на по-ограничителна система за сертифициране от тази, прилагана на 1 януари 1992 г.

Член 16

1.   Договарящите страни си запазват правото да въвеждат временни изисквания за допълнително сертифициране в отговор на основателна загриженост от обществен интерес, като например здравето на потребителите или защитата на потребителите, или за да се противодейства на измами. В този случай другата договаряща страна трябва да бъде надлежно информирана в подходящ срок, за да може да се съобрази с новите изисквания.

2.   Договарящите страни са съгласни за това, че тези изисквания няма да надхвърлят периода от време, който е необходим, за да се отговори на конкретната загриженост от обществен интерес, в отговор на която тези изисквания са били въведени.

ДЯЛ IV

Управление на споразумението

Член 17

1.   Договарящите страни поддържат пряк контакт по всички въпроси, свързани с изпълнението на настоящото споразумение.

2.   По-специално, Австралия представлявана от Department of Primary Industries and Energy и Общността:

a)

внасят изменения в приложенията и Протокола към настоящото споразумение по взаимно взето решение, като се отчитат всякакви изменения в правната уредба на договарящите страни;

б)

заедно правят преглед на използването на наименованията, отбелязани в членове 8 и 11 за описание и представяне на вина с произход от Австралия;

в)

заедно вземат решения относно преходните периоди, упоменати в член 9, за използване на наименование или наименования за някои или за всички пазари или относно изпълнението на всякакви други ограничения върху употребата на някои от наименованията, които се използват за описване или представяне на вина с произход от Австралия;

г)

заедно определят, ако е необходимо, практическите условия, упоменати в член 6, параграф 5, втора алинея и член 11, параграф 1, буква д);

д)

заедно вземат решения за внасяне на изменения в приложение I съгласно разпоредбите, предвидени в дял I; и

е)

заедно вземат решения относно договореностите за защитата на традиционните наименования, упоменати в член 7, параграф 5.

Член 18

1.   Учредява се Съвместен комитет, съставен от представители на Общността и Австралия. Той провежда срещи веднъж в годината или в Общността или в Австралия, алтернативно, на определена дата, за която се взема решение. Извънредни срещи могат да бъдат свиквани по време и на място, определени съвместно от договарящите страни.

2.   Съвместният комитет се грижи за нормалното функциониране на настоящото споразумение и разглежда всички въпроси, които могат да възникнат по време на неговото изпълнение.

3.   По-специално Съвместният комитет може да прави препоръки, които биха допринесли за постигане на целите на настоящото споразумение.

4.   Комитетът спомага за сключването на договори и обмена на информация, с които да бъде оптимизирано функционирането на настоящото споразумение.

5.   Той прави предложения по въпроси от взаимен интерес в сектора за вината.

ДЯЛ V

Взаимно сътрудничество между контролните органи

Член 19

1.   Всяка от договарящите страни назначава органи, които имат отговорности по прилагането на настоящото споразумение.

2.   Договарящите страни се информират взаимно относно наименованията и адресите на тези органи не по-късно от два месеца след влизането в сила на настоящото споразумение. Необходимо е между тези органи да има тясно и пряко сътрудничество.

Член 20

1.   Ако един от органите, назначен съгласно член 19, има основание да се съмнява, че:

а)

вино или пратка от вина, както е отбелязано в член 2, които се търгуват или са се търгували между Австралия и Общността, не са в съответствие с правилата, регламентиращи сектора на вината в Общността или в Австралия, или с настоящото споразумение; и

б)

това неспазване е от особен интерес за другата договаряща страна и би могло да доведе до прилагане на административни мерки или правни процедури;

той трябва незабавно да информира съответните органи на другата договаряща страна и Комисията.

2.   Информацията, която трябва да се осигури съгласно параграф 1, се придружава от официална, търговска и друга сродна документация, както и от индикация за това какви административни мерки или съдебни процедури могат да бъдат взети, ако това е необходимо. Информацията включва по-специално следните подробности относно засегнатото вино:

a)

производителят и лицето, които имат правата да се разпореждат с виното;

б)

съставът и органолептичните свойства на виното;

в)

описанието и представянето на виното;

г)

подробности относно неспазване на правилата, касаещи производството и търговията.

ДЯЛ VI

Общи разпоредби

Член 21

Дялове I, II и III не се прилагат за вината:

a)

които преминават транзитно през територията на една от договарящите страни; или

б)

чиито произход е от територията на една от договарящите страни и това са вина, които се обменят като пратки в малки количества между тези договарящи страни съгласно условията и процедурите, отбелязани в Протокола.

Член 22

Настоящото споразумение се прилага от една страна на териториите, на които се прилага Договора за създаване на Европейската общност и съгласно условията на този договор и, от друга страна, на територията на Австралия.

Член 23

1.   Договарящите страни встъпват в консултации, ако една от тях счита, че другата не е изпълнила задължение по настоящото споразумение.

2.   Договарящата страна, която иска провеждането на консултация, предоставя на другата страна цялата необходима информация за подробен преглед на въпросния случай.

3.   В случаите, когато всяко забавяне би могло да застраши човешкото здраве или да ограничи ефективността на мерките за контрол на измамата, могат да бъдат взети подходящи временни защитни мерки, без да се правят предварителни консултации, при условие, че тези консултации се проведат веднага след вземането на тези мерки.

4.   Ако след консултациите по параграфи 1 и 3, договарящите страни не постигнат споразумение, страната, поискала консултациите или взела мерките, упоменати в параграф 3, може да вземе подходящи защитни мерки, така че да позволи правилното прилагане на настоящото споразумение.

Член 24

1.   При взаимно съгласие договарящите страни биха могли да изменят настоящото споразумение, за да укрепне равнището на сътрудничество в сектора на вината. Те са съгласни да започнат консултации с оглед хармонизирането на правилата относно изискванията за етикетирането на вина.

2.   В рамките на настоящото споразумение всяка една от договарящите страни може да прави предложения за разширяване обхвата на тяхното сътрудничество, отчитайки придобития опит във връзка с прилагането на споразумението.

Член 25

1.   Вина, които, по време на влизането в сила на настоящото споразумение или в края на съответните преходни периоди, посочени в членове 8 и 11 или в приложение I, точка 1, буква б) са били законно произведени, описани и представени по начин, който се забранява от настоящото споразумение, могат да бъдат търгувани при следните условия:

a)

когато виното е било произведено при използване на една или повече еноложки практики или процеси, които не са посочени в приложение I тези вина могат да бъдат търгувани до изчерпване на стоковите запаси;

б)

когато вината са описани и представени като са използвани наименования, забранени от настоящото споразумение, вината могат да се търгуват:

от търговци на едро за период от три години,

от търговци на дребно до изчерпване на запасите.

2.   Независимо от параграф 1, буква б), периодът, по време на който вино, описано и представено като Beaujolais в съответствие с член 8, може да бъде търгувано е предмет на условията на всяко споразумение между австралийските производители и компетентните френски власти, представляващи производителите на Beaujolais и на всяко съдебно постановление, свързано с този въпрос.

3.   Без да се накърнява член 5, параграф 7 и ако друго не е уговорено между договарящите страни, продажбата на вината, произведени, описани и представени съгласно настоящото споразумение, но чието описание или представяне престават да отговарят на изискванията вследствие на изменение в него, могат да бъдат търгувани до изчерпване на стоковите запаси.

Член 26

Протоколът и приложенията към настоящото споразумение съставляват неразделна част от него.

Член 27

Настоящото споразумение е съставено в два екземпляра на английски, гръцки, датски, испански, италиански, немски, нидерландски, португалски и френски език, като всички текстове са еднакво автентични.

Член 28

1.   Настоящото споразумение влиза в сила на първия ден от втория месец след датата, на която договарящите страни са се нотифицирали в писмена форма за изпълнението на съответните им изисквания за влизане в сила на настоящото споразумение.

2.   Всяка от договарящите страни би могла да прекрати настоящото споразумение като даде едногодишно писмено предизвестие на другата договаряща страна.

Hecho en Bruselas y en Canberra, el veintiseis de enero de mil novecientos noventa y cuatro y el treinta y uno de enero de mil novecientos noventa y cuatro, respectivamente.

Udfærdiget i Bruxelles og i Canberra henholdsvis den seksogtyvende januar nitten hundrede og fire og halvfems og den enogtredivte januar nitten hundrede og fire og halvfems.

Geschehen zu Brüssel und Canberra am sechsundzwanzigsten Januar neunzehnhundertvierundneunzig beziehungsweise am einunddreißigsten Januar neunzehnhundertvierundneunzig.

Έγινε στις Βρυξέλλες και στην Καμτέρα, στις είκοσι έξι Ιανουαρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα τέσσερα και στις τριάντα μία Ιανουαρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα τέσσερα, αντιστοίχως.

Done at Brussels and Canberra on the twenty-sixth day of January in the year one thousand nine hundred and ninety-four and on the thirty-first day of January in the year one thousand nine hundred and ninety-four respectively.

Fait à Bruxelles et à Canberra, le vingt-six janvier mil neuf cent quatre-vingt-quatorze et le trente-et-un janvier mil neuf cent quatre-vingt-quatorze, respectivement.

Fatto a Bruxelles ed a Canberra, addì ventisei gennaio millenovecentonovantaquattro e, rispettivamente, addì trentuno gennaio millenovecentonovantaquattro.

Gedaan te Brussel en Canberra, de zesentwintigste januari negentienhonderd vierennegentig respectievelijk de eenendertigste januari negentienhonderd vierennegentig.

Feito em Bruxelas e em Camberra, em vinte e seis de Janeiro de mil novecentos e noventa e quatro e em trinta e um de Janeiro de mil novecentos e noventa e quatro, respectivamente.

Por la Comunidad Europea

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäische Gemeinschaft

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Voor de Europese Gemeenschap

Pela Comunidade Europeia

Image

Por Australia

For Australien

Für Australien

Για την Aυστραλία

For Australia

Pour l'Australie

Per l'Australia

Voor Australië

Pela Austrália

Image


ПРИЛОЖЕНИЕ I

съгласно член 4

1.

Списък на еноложките практики и процеси, разрешени за вината, с произход от Австралия, със следните предписания:

a)

разрешени без ограничение във времето:

1.

аерация или барбутиране, с използване на аргон, азот или кислород;

2.

топлинна обработка;

3.

употреба в сухи вина и в количества, които не превишават 5 %, на прясната утайка, които са доброкачествени и неразредени и съдържат дрожди от скорошен процес на винификация на сухото вино;

4.

центрофугиране и филтрация, със или без инертен филтриращ агент, при условие че не остава нежелана утайка при така обработените продукти;

5.

употреба на дрожди за производство на вина;

6.

употреба на въглероден диоксид, аргон или азот, поотделно или в комбинация, единствено за да се създаде инертна атмосфера и да се обработи продукта изолирано от въздуха;

7.

добавка, при условията, записани в австралийския правилник, на едно или повече от следните вещества, за да бъде стимулирано развитието на дрожди:

диамониум фосфат или амониум бисулфат,

амониум сулфит или амониум бисулфит,

тиаминов хидрохлорид;

8.

използване на млечно кисела бактерия във винена суспензия;

9.

добавка на въглероден диоксид, при условие че съдържанието на въглеродния диоксид във виното, се обработва така, че да не надвишава 2 грама на литър;

10.

употреба при условията, определени от правилника на Общността на серен диоксид, калаен бисулфит или калаен метабисулфит, които могат също да бъдат назовани калаен дисулфит и калаен пиросулфит;

11.

добавка на сорбатна киселина или на калаен сорбат, при условие че окончателното съдържание на сорбатна киселина в обработвания продукт при пускането му на пазара за директна потребителска консумация не превишава 200 милиграма на литър;

12.

добавка до 300 милиграма на литър на L-аскорбинова киселина или на ериторбатна киселина (исо-аскорбинова киселина);

13.

добавка на цитратна киселина за целите на стабилизиране на вината, при условие че окончателното съдържание на тази киселина в обработваните вина не превишава 1 грам на литър;

14.

употреба на винена киселина, млечно кисела или ябълкова киселина за подкиселяване, при условие че първоначалната киселинност не се повишава с повече от 4,0 грама на литър, изразено в съдържание на винена киселина;

15.

за избистряне посредством едно или повече вещества за еноложка употреба:

желатин за винарска употреба,

рибен клей,

казеин или калаен казеинат,

мляко или кондензирано мляко,

животински албумин,

бентонит,

силиконов диоксид под формата на гел или като колоидален разтвор;

каолин,

танин,

пектолични ензими,

ензими, които са разрешени за производство на храни;

16.

добавка на танин;

17.

обработка с въглен(активен въглен) за еноложка употреба;

18.

обработка при условията, описани в австралийския правилник:

на бели вина или на вина тип „розе“ с калаен фероцианид,

на червени вина с калаен фероцианид или с калциев фитат, при условие че виното, обработено по този начин съдържа остатъчно желязо;

19.

добавка до 100 милиграма на литър на метавинена киселина;

20.

употреба за производство на пенливи вина, получени от ферментация в бутилка с утайки, отделени при изливането;

на калциев алгинат, или

на калиев алгинат;

21.

добавка на калиев битартарат, който спомага за пресяването на винения камък;

22.

употреба на заготовки от клетъчни стени на дрожди максимално до 40 грама на хектолитър;

23.

употреба на поливинилполипиролидон, при условие че така обработеното вино не съдържа повече от 100 милиграма поливинилполипиролидон на литър;

24.

употреба на меден сулфат, за да се отстранят дефекти на вкуса и мириса на виното, максимум до 1 грам на хектолитър, при условие че съдържанието на мед във виното, обработено по такава технология не превишава 1 милиграм на литър;

25.

добавка на карамел за подсилване цвета на ликьорните вина;

26.

добавка на вино или на сух гроздов дестилат или на неутрален алкохол с винен произход за производството на ликьорни вина при условията, отбелязани в австралийския правилник;

27.

добавка при условията, отбелязани в австралийския правилник, на гроздова шира и концентрирана гроздова шира за подслаждане на вина;

28.

употреба на калциев карбонат за целите на обезкиселяване;

б)

временно разрешени до 31 декември 1998 г. за целите на допълнителни научни оценки:

употреба на катионово обменни смоли за целите на стабилизиране на вината, при условие че смолите са достатъчно стабилни, за да не пренасят вещества във виното в количества, които биха застрашили здравето на човека.

2.

Списък с еноложките практики и процеси, разрешени за вината, с произход от Общността, със следните предписания:

1.

аерация или барбутиране, с използване на аргон, азот или кислород;

2.

топлинна обработка;

3.

употреба в сухи вина и в количества, които не превишават 5 %, на прясната утайка, които са доброкачествени и неразредени и съдържат дрожди от скорошен процес на ферментация при сухото вино;

4.

центрофугиране и филтрация, със или без инертен филтриращ агент, при условие че не остава нежелана утайка при така обработените продукти;

5.

употреба на дрожди за производство на вина;

6.

употреба на заготовка на клетъчни стени на дрожди максимум до 40 грама за хектолитър;

7.

употреба на поливинилполипиролидон до максимум 40 грама на хектолитър;

8.

употреба на млечно кисели бактерии във винена суспензия;

9.

добавка на едно или повече от следните вещества, за да бъде стимулирано развитието на дрожди:

добавка на:

диамониум фосфат или амониум сулфат до 0,3 грама на литър,

амониум сулфит или амониум бисулфит до 0,2 грама на литър;

Тези продукти освен това могат да бъдат използвани заедно до обща стойност от 0,3 грама на литър, без да се нарушава гореспоменатото ограничение от 0,2 грама на литър;

добавка на тиамин хидрохлорид до максимум 0,6 грама на литър изразено като съдържание на тиамин;

10.

добавка на въглероден диоксид, аргон и азот поотделно или комбинирано, за да се създаде инертна атмосфера и за да се обработи продукта изолирано от въздуха;

11.

добавка на въглероден диоксид, при условие че съдържанието на въглероден диоксид в така обработеното вино не превишава 2 грама за литър;

12.

употреба при условията, определени от австралийския правилник на серен диоксид, калаен бисулфит или калаен метабисулфит, които могат също да бъдат назовани калаен дисулфит и калаен пиросулфит;

13.

добавка на сорбатна киселина или на калаен сорбат, при условие че окончателното съдържание на сорбатна киселина в обработвания продукт при пускането му на пазара за директна потребителска консумация не превишава 200 милиграма на литър;

14.

добавка до 150 милиграма на литър на L-аскорбинова киселина или на ериторбатна киселина (исо-аскорбинова киселина);

15.

добавка на цитратна киселина за целите на стабилизиране на вината, при условие че окончателното съдържание на тази киселина в обработваните вина не превишава 1 грам на литър;

16.

употреба на винена киселина, млечнокисела или ябълкова киселина за подкиселяване, при условие че първоначалната киселинност не се повишава с повече от 2,5 грама на литър, изразено като съдържание на винената киселина;

17.

употреба на едно или повече от следните вещества за целите на обезкиселяване:

неутрален калиев тартарат,

калиев бикарбонат,

калциев карбонат, който може да съдържа малки количества от двойна калциева сол на L (+) винена и L (–) ябълкова киселини,

калциев тартарат или винена киселина,

хомогенна заготовка на винена киселина и калциев карбонат в равни съотношения и фино пулверизиране;

18.

за избистряне посредством едно или повече вещества за еноложка употреба:

желатин за винарска употреба,

рибен клей,

казеин или калаен казеинат,

животински албумин,

бентонит,

силиконов диоксид под формата на гел или като колоидален разтвор,

каолин,

танин,

пектолични ензими,

ензимни заготовки на бетаглюнази;

19.

добавка на танин;

20.

обработка с въглен (активен въглен) за еноложка употреба до 100 грама на сух продукт на хектолитър;

21.

обработка при условията, описани в правилата на Общността на:

на бели вина или на вина тип „розе“ с калаен фероцианид;

на червени вина с калаен фероцианид или с калциев фитат, при условие че виното, обработено по този начин съдържа остатъчно желязо;

22.

добавка до 100 милиграма на литър на метавинена киселина;

23.

употреба на акация;

24.

употреба на винена киселина, още известна като рацемична киселина или на нейно неутрална сол калия за пресяване на излишъка от калций;

25.

употреба за производство на шампанизирани вина, получени от ферментация в бутилка с утайки, отделени при изливането:

на калциев алгинат, или

на калиев алгинат;

26.

употреба на меден сулфат, за да се отстранят дефекти на вкуса и мириса на виното, максимум до 1 грам на хектолитър, при условие че съдържанието на мед във виното, обработено по такава технология не превишава 1 милиграм на литър;

27.

добавка на калиев битартарат, спомагащ за пресяването на винения камък;

28.

употреба на борова смола Aleppo, при условията, отбелязани в правилата на Общността, единствено за целите на приготвяне на виното „retsina“.

29.

добавка на карамел за подсилване цвета на ликьорните вина;

30.

употреба при условията на правилата, дадени от Общността на калциев сулфат за производството на ликьорни вина, при условие че съдържанието на сулфата на виното, обработено по този начин не превишава 2,5 грама на литър изразено като съдържание на калиев сулфат;

31.

добавка на вино или на сух гроздов дестилат или на неутрален алкохол с винен произход за производството на ликьорни вина при условията, отбелязани в правилника на Общността;

32.

добавка, при условията отбелязани в правилника на Общността на сукроза, концентрирана гроздова шира или пречистена концентрирана гроздова шира, за да се увеличи естествената алкохолна сила на гроздето, гроздовата шира или на виното;

33.

добавка при условията, отбелязани в правилника на Общността, на гроздова шира или на пречистена концентрирана гроздова шира за подслаждане на вината;


ПРИЛОЖЕНИЕ II

съгласно член 7

Вината, попадащи в приложното поле на настоящото споразумение са следните:

А.   ВИНА С ПРОИЗХОД ОТ ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ

I.   ВИНА С ПРОИЗХОД ОТ ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ

A.   Качествени вина, произведени в определен район

Тези вина се описват с термина Qualitätswein bA. или със специфично традиционен израз, посочен в точка 1, с името на определен район, посочен в точка 2.1, и с означението amtliche Prüfungsnummer или абревиатурата A.P. Nr., последвана от цифра.

Тези вина могат да бъдат описани допълнителни с името на подрегиона (Bereich) и/или с името на общината или на част от тази община, произвеждаща виното, посочени в точка 2.2 и с името на Großlage или с името на лозарските масиви (Einzellage). Такива вина могат да бъдат по-нататък описани и с допълнителен традиционен израз, посочен в буква в).

1.

Специфични традиционни изрази

Qualitätswein

или

Qualitätswein mit Prädikat, придружен с една от следните индикации: Kabinett, Spätlese, Auslese, Beerenauslese, Trockenbeerenauslese или Eiswein.

2.

Географско указание

2.1.

Наименование на определени райони

Ahr

Hessische Bergstraße

Mittelrhein

Mosel-Saar-Ruwer

Nahe

Rheingau

Rheinhessen

Pfalz

Franken

Württemberg

Baden

Saale-Unstrut

Sachsen

2.2.

Наименования на подрегиони, общини и части от тях

2.2.1.

Определен район Ahr:

a)

подрегион

 

Bereich Walporzheim/Ahrtal

б)

Großlage:

 

Klosterberg

в)

Einzellagen:

 

Blume

 

Burggarten

 

Goldkaul

 

Hardtberg

 

Herrenberg

 

Laacherberg

 

Mönchberg

 

Pfaffenberg

 

Sonnenberg

 

Steinkaul

 

Übigberg

г)

общини или части от тях:

 

Ahrbrück

 

Ahrweiler

 

Altenahr

 

Bachem

 

Bad Neuenahr-Ahrweiler

 

Dernau

 

Ehlingen

 

Heimersheim

 

Heppingen

 

Lohrsdorf

 

Marienthal

 

Mayschoß

 

Neuenahr

 

Pützfeld

 

Rech

 

Reimerzhoven

 

Walporzheim

2.2.2.

Определен район Hessische Bergstraße:

a)

подрегион:

 

Bereich Starkenburg

 

Bereich Umstadt

б)

Großlagen:

 

Rott

 

Schloßberg

 

Wolfsmagen

в)

Einzellagen:

 

Eckweg

 

Fürstenlager

 

Guldenzoll

 

Hemsberg

 

Herrenberg

 

Höllberg

 

Kalkgasse

 

Maiberg

 

Paulus

 

Steingeröll

 

Steingerück

 

Steinkopf

 

Stemmler

 

Streichling

г)

общини или части от тях:

 

Alsbach

 

Bensheim

 

Bensheim-Auerbach

 

Bensheim-Schönberg

 

Dietzenbach

 

Erbach

 

Groß-Umstadt

 

Hambach

 

Heppenheim

 

Klein-Umstadt

 

Roßdorf

 

Seeheim

 

Zwingenberg

2.2.3.

Определен район Mittelrhein:

а)

подрегион:

 

Bereich Loreley

 

Bereich Siebengebirge

б)

Großlagen:

 

Burg Hammerstein

 

Burg Rheinfels

 

Gedeonseck

 

Herrenberg

 

Lahntal

 

Loreleyfelsen

 

Marxburg

 

Petersberg

 

Schloß Reichenstein

 

Schloß Schönburg

 

Schloß Stahleck

в)

Einzellagen:

 

Brünnchen

 

Fürstenberg

 

Gartenlay

 

Klosterberg

 

Römerberg

 

Schloß Stahlberg

 

Sonne

 

St. Martinsberg

 

Wahrheit

 

Wolfshöhle

г)

общини или части от тях:

 

Ariendorf

 

Bacharach

 

Bacharach-Steeg

 

Bad Ems

 

Bad Hönningen

 

Boppard

 

Bornich

 

Braubach

 

Breitscheid

 

Brey

 

Damscheid

 

Dattenberg

 

Dausenau

 

Dellhofen

 

Dörscheid

 

Ehrenbreitstein

 

Ehrental

 

Ems

 

Engenhöll

 

Erpel

 

Fachbach

 

Filsen

 

Hamm

 

Hammerstein

 

Henschhausen

 

Hirzenach

 

Kamp-Bornhofen

 

Karthaus

 

Kasbach-Ohlenberg

 

Kaub

 

Kestert

 

Koblenz

 

Königswinter

 

Lahnstein

 

Langscheid

 

Leubsdorf

 

Leutesdorf

 

Linz

 

Manubach

 

Medenscheid

 

Nassau

 

Neurath

 

Niederburg

 

Niederdollendorf

 

Niederhammerstein

 

Niederheimbach

 

Nochern

 

Oberdiebach

 

Oberdollendorf

 

Oberhammerstein

 

Oberheimbach

 

Obernhof

 

Oberwesel

 

Osterspai

 

Patersberg

 

Perscheid

 

Rheinbreitbach

 

Rheinbrohl

 

Rheindiebach

 

Rhens

 

Rhöndorf

 

Sankt-Goar

 

Sankt-Goarshausen

 

Schloß Fürstenberg

 

Spay

 

Steeg

 

Trechtingshausen

 

Unkel

 

Urbar

 

Vallendar

 

Weinähr

 

Wellmich

 

Werlau

 

Winzberg

2.2.4

Определен район Mosel-Saar-Ruwer:

а)

подрегион:

 

Bereich Bernkastel

 

Bereich Moseltor

 

Bereich Obermosel

 

Bereich Saar-Ruwer

 

Bereich Zell/Mosel

б)

Großlagen:

 

Badstube

 

Gipfel

 

Goldbäumchen

 

Grafschaft

 

Köningsberg

 

Kurfürstlay

 

Münzlay

 

Nacktarsch

 

Probstberg

 

Römerlay

 

Rosenhang

 

Sankt Michael

 

Schwarzberg

 

Schwarze Katz

 

Scharzlay

 

vom heißem Stein

 

Weinhex

в)

Einzellagen:

 

Abteiberg

 

Adler

 

Altarberg

 

Altärchen

 

Altenberg

 

Annaberg

 

Apotheke

 

Auf der Wiltingerkupp

 

Blümchen

 

Bockstein

 

Brauneberg

 

Braunfels

 

Brüderberg

 

Bruderschaft

 

Burg Warsberg

 

Burgberg

 

Burglay

 

Burglay-Felsen

 

Burgmauer

 

Bußlay

 

Carlsfelsen

 

Doctor

 

Domgarten

 

Domherrenberg

 

Edelberg

 

Elzhofberg

 

Engelgrube

 

Engelströpfchen

 

Euchariusberg

 

Falkenberg

 

Falklay

 

Felsenkopf

 

Fettgarten

 

Feuerberg

 

Frauenberg

 

Funkenberg

 

Geisberg

 

Goldgrübchen

 

Goldkupp

 

Goldlay

 

Goldtröpfchen

 

Grafschafter Sonnenberg

 

Großer Herrgott

 

Günterslay

 

Hahnenschrittchen

 

Hammerstein

 

Hasenberg

 

Hasenläufer

 

Held

 

Herrenberg

 

Herzchen

 

Himmelreich

 

Hirschlay

 

Hirtengarten

 

Hitzlay

 

Hofberger

 

Honigberg

 

Hubertusberg

 

Hubertuslay

 

Johannisbrünnchen

 

Juffer

 

Kapellchen

 

Kapellenberg

 

Kardinalsberg

 

Karlsberg

 

Kätzchen

 

Kehrnagel

 

Kirchberg

 

Kirchlay

 

Klosterberg

 

Klostergarten

 

Klosterkammer

 

Königsberg

 

Kreuzlay

 

Krone

 

Kupp

 

Kurfürst

 

Lambertuslay

 

Laudamusberg

 

Laurentiusberg

 

Lay

 

Leiterchen

 

Letterlay

 

Mandelgraben

 

Marienberg

 

Marienburg

 

Marienburger

 

Marienholz

 

Maximiner Burgberg

 

Maximiner Herrenberg

 

Maximiner Klosterlay

 

Meisenberg

 

Monteneubel

 

Moullay-Hofberg

 

Mühlenberg

 

Niederberg

 

Niederberg-Helden

 

Nonnenberg

 

Nonnengarten

 

Osterlämmchen

 

Paradies

 

Paulinsberg

 

Paulinslay

 

Pfirsichgarten

 

Quiriniusberg

 

Rathausberg

 

Rausch

 

Rochusfels

 

Römerberg

 

Römergarten

 

Römerhang

 

Römerquelle

 

Rosenberg

 

Rosenborn

 

Rosengärtchen

 

Rosenlay

 

Roterd

 

Sandberg

 

Schatzgarten

 

Scheidterberg

 

Schelm

 

Schießlay

 

Schlagengraben

 

Schleidberg

 

Schlemmertröpfchen

 

Schloß Thorner Kupp

 

Schloßberg

 

Sonnenberg

 

Sonnenlay

 

Sonnenuhr

 

St. Georgshof

 

St. Martin

 

St. Matheiser

 

Stefanslay

 

Steffensberg

 

Stephansberg

 

Stubener Klostersegen

 

Treppchen

 

Vogteiberg

 

Weißerberg

 

Würzgarten

 

Zellerberg

г)

общини или части от тях:

 

Alf

 

Alken

 

Andel

 

Avelsbach

 

Ayl

 

Bausendorf

 

Beilstein

 

Bekond

 

Bengel

 

Bernkastel-Kues

 

Beuren

 

Biebelhausen

 

Biewer

 

Bitzingen

 

Brauneberg

 

Bremm

 

Briedel

 

Briedern

 

Brodenbach

 

Bruttig-Fankel

 

Bullay

 

Burg

 

Burgen

 

Cochem

 

Cond

 

Detzem

 

Dhron

 

Dieblich

 

Dreis

 

Ebernach

 

Ediger-Eller

 

Edingen

 

Eitelsbach

 

Ellenz-Poltersdorf

 

Eller

 

Enkirch

 

Ensch

 

Erden

 

Ernst

 

Esingen

 

Falkenstein

 

Fankel

 

Fastrau

 

Fell

 

Fellerich

 

Filsch

 

Filzen

 

Fisch

 

Flußbach

 

Franzenheim

 

Godendorf

 

Gondorf

 

Graach

 

Grewenich

 

Güls

 

Hamm

 

Hatzenport

 

Helfant-Esingen

 

Hetzerath

 

Hockweiler

 

Hupperath

 

Igel

 

Irsch

 

Kaimt

 

Kanzem

 

Karden

 

Kasel

 

Kastel-Staadt

 

Kattenes

 

Kenn

 

Kernscheid

 

Kesten

 

Kinheim

 

Kirf

 

Klotten

 

Klüsserath

 

Kobern-Gondorf

 

Koblenz

 

Kommlingen

 

Konz

 

Köllig

 

Könen

 

Kövenich

 

Köwerich

 

Korlingen

 

Krettnach

 

Kreuzweiler

 

Kröv

 

Krutweiler

 

Kues

 

Kürenz

 

Langsur

 

Lay

 

Lehmen

 

Leiwen

 

Liersberg

 

Lieser

 

Longen

 

Longuich

 

Löf

 

Lörsch

 

Lösnich

 

Lorenzhof

 

Maring-Noviand

 

Maximin Grünhaus

 

Mehring

 

Mennig

 

Merl

 

Mertesdorf

 

Merzkirchen

 

Mesenich

 

Metternich

 

Metzdorf

 

Meurich

 

Minheim

 

Monzel

 

Morscheid

 

Moselkern

 

Moselsürsch

 

Moselweiß

 

Müden

 

Mühlheim

 

Neef

 

Nehren

 

Nennig

 

Neumagen-Dhron

 

Niederemmel

 

Niederfell

 

Niederleuken

 

Niedermennig

 

Nittel

 

Noviand

 

Oberbillig

 

Oberemmel

 

Oberfell

 

Obermennig

 

Oberperl

 

Ockfen

 

Olkenbach

 

Olewig

 

Onsdorf

 

Osann-Monzel

 

Palzem

 

Pellingen

 

Perl

 

Piesport

 

Platten

 

Pommern

 

Poltersdorf

 

Pölich

 

Portz

 

Pünderich

 

Rachtig

 

Ralingen

 

Rehlingen

 

Reil

 

Riol

 

Rivenich

 

Riveris

 

Ruwer

 

Saarburg

 

Scharzhofberg

 

Schleich

 

Schoden

 

Schweich

 

Sehl

 

Sehlem

 

Sehndorf

 

Sehnhals

 

Senheim

 

Serrig

 

Soest

 

Sommerau

 

Staadt

 

St. Aldegund

 

Starkenburg

 

Tarforst

 

Tawern

 

Temmels

 

Thörnich

 

Traben-Trarbach

 

Trarbach

 

Treis-Karden

 

Trier

 

Trittenheim

 

Ürzig

 

Valwig

 

Veldenz

 

Waldrach

 

Wasserliesch

 

Wawern

 

Wehlen

 

Wehr

 

Wellen

 

Wiltingen

 

Wincheringen

 

Winningen

 

Wintersdorf

 

Wintrich

 

Wittlich

 

Wolf

 

Zell

 

Zeltingen-Rachtig

 

Zewen-Oberkirch

2.2.5.

Определен район Nahe:

a)

подрегион:

 

Bereich Kreuznach

 

Bereich Schloß Böckelheim

 

Bereich Nahetal

б)

Großlagen:

 

Burgweg

 

Kronenberg

 

Paradiesgarten

 

Pfarrgarten

 

Rosengarten

 

Schloßkapelle

 

Sonnenborn

в)

Einzellagen:

 

Abtei

 

Alte Römerstraße

 

Altenberg

 

Altenburg

 

Apostelberg

 

Backöfchen

 

Becherbrunnen

 

Berg

 

Bergborn

 

Birkenberg

 

Domberg

 

Drachenbrunnen

 

Edelberg

 

Felsenberg

 

Felseneck

 

Forst

 

Frühlingsplätzchen

 

Galgenberg

 

Graukatz

 

Herrenzehntel

 

Hinkelstein

 

Hipperich

 

Hofgut

 

Hölle

 

Höllenbrand

 

Höllenpfad

 

Honigberg

 

Hörnchen

 

Johannisberg

 

Kapellenberg

 

Karthäuser

 

Kastell

 

Katergrube

 

Katzenhölle

 

Klostergarten

 

Königsgarten

 

Königsschloß

 

Krone

 

Kronenfels

 

Lauerweg

 

Liebesbrunnen

 

Löhrer Berg

 

Lump

 

Marienpforter Klosterberg

 

Mönchberg

 

Mühlberg

 

Narrenkappe

 

Nonnengarten

 

Osterhöll

 

Otterberg

 

Palmengarten

 

Paradies

 

Pastorei

 

Pastorenberg

 

Pfaffenstein

 

Ratsgrund

 

Rheingrafenberg

 

Römerberg

 

Römerhelde

 

Rosenberg

 

Rosenteich

 

Rothenberg

 

Saukopf

 

Schloßberg

 

Sonnenberg

 

Sonnenlauf

 

Sonnenweg

 

St. Antoniusweg

 

St. Martin

 

Steinchen

 

Steyerberg

 

Straußberg

 

Teufelsküche

 

Tilgesbrunnen

 

Vogelsang

 

Wildgrafenberg

г)

общини или части от тях:

 

Alsenz

 

Altenbamberg

 

Auen

 

Bad Kreuznach

 

Bad Münster-Ebernburg

 

Bayerfeld-Steckweiler

 

Bingerbrück

 

Bockenau

 

Boos

 

Bosenheim

 

Braunweiler

 

Bretzenheim

 

Burg Layen

 

Burgsponheim

 

Cölln

 

Dalberg

 

Desloch

 

Dorsheim

 

Duchroth

 

Ebernburg

 

Eckenroth

 

Feilbingert

 

Gaugrehweiler

 

Genheim

 

Guldental

 

Gutenberg

 

Hargesheim

 

Heddesheim

 

Hergenfeld

 

Hochstätten

 

Hüffelsheim

 

Ippesheim

 

Kalkofen

 

Kirschroth

 

Langenlonsheim

 

Laubenheim

 

Lauschied

 

Lettweiler

 

Mandel

 

Mannweiler-Cölln

 

Martinstein

 

Meddersheim

 

Meisenheim

 

Merxheim

 

Monzingen

 

Münster

 

Münsterappel

 

Münster-Sarmsheim

 

Niederhausen

 

Niedermoschel

 

Norheim

 

Nußbaum

 

Oberhausen

 

Obermoschel

 

Oberndorf

 

Oberstreit

 

Odernheim

 

Planig

 

Raumbach

 

Rehborn

 

Roxheim

 

Rüdesheim

 

Rümmelsheim

 

Schloßböckelheim

 

Schöneberg

 

Schweppenhausen

 

Sobernheim

 

Sommerloch

 

Spabrücken

 

Sponheim

 

Staudernheim

 

Steinhardt

 

Steckweiler

 

St. Katharinen

 

Traisen

 

Unkenbach

 

Waldalgesheim

 

Waldböckelheim

 

Waldlaubersheim

 

Wald Erbach

 

Waldhilbersheim

 

Wallhausen

 

Weiler

 

Weinsheim

 

Windesheim

 

Winterborn

 

Winzenheim

2.2.6.

Определен район Rheingau:

а)

подрегион:

 

Bereich Johannisberg

б)

Großlagen:

 

Burgweg

 

Daubhaus

 

Deutelsberg

 

Erntebringer

 

Gottesthal

 

Heiligenstock

 

Honigberg

 

Mehrhölzchen

 

Steil

 

Steinmacher

в)

Einzellagen:

 

Dachsberg

 

Doosberg

 

Edelmann

 

Fuschsberg

 

Gutenberg

 

Hasensprung

 

Hendelberg

 

Herrnberg

 

Höllenberg

 

Jungfer

 

Kapellenberg

 

Kilzberg

 

Klaus

 

Kläuserweg

 

Klosterberg

 

Königin Viktoriaberg

 

Langenstück

 

Lenchen

 

Magdalenenkreuz

 

Marcobrunn

 

Michelmark

 

Mönchspfad

 

Nußbrunnen

 

Rosengarten

 

Sandgrub

 

Selingmacher

 

Schönhell

 

Schützenhaus

 

Sonnenberg

 

St. Nikolaus

 

Taubenberg

г)

общини или части от тях:

 

Aßmannshausen

 

Aulhausen

 

Böddiger

 

Eltville

 

Erbach

 

Flörsheim

 

Frankfurt

 

Geisenheim

 

Hallgarten

 

Hattenheim

 

Hochheim

 

Johannisberg

 

Kiedrich

 

Lorch

 

Lorchhausen

 

Mainz-Kostheim

 

Martinsthal

 

Massenheim

 

Mittelheim

 

Niederwalluf

 

Oberwalluf

 

Oestrich

 

Rauenthal

 

Rüdesheim

 

Schloß Johannisberg

 

Schloß Reichartshausen

 

Schloß Vollrads

 

Steinberg

 

Wicker

 

Wiesbaden

 

Wiesbaden-Dotzheim

 

Wiesbaden-Frauenstein

 

Wiesbaden-Schierstein

 

Winkel

2.2.7.

Определен район Rheinhessen:

a)

подрегион:

 

Bereich Bingen

 

Bereich Nierstein

 

Bereich Wonnegau

б)

Großlagen:

 

Abtey

 

Adelberg

 

Auflangen

 

Bergkloster

 

Burg Rodenstein

 

Domblick

 

Domherr

 

Gotteshilfe

 

Güldenmorgen

 

Gutes Domtal

 

Kaiserpfalz

 

Krötenbrunnen

 

Kurfürstenstück

 

Liebfrauenmorgen

 

Petersberg

 

Pilgerpfad

 

Rehbach

 

Rheinblick

 

Rheingrafenstein

 

Sankt Alban

 

Sankt Rochuskapelle

 

Spiegelberg

 

Sybillinenstein

 

Vögelsgärten

в)

Einzellagen:

 

Adelpfad

 

Äffchen

 

Alte Römerstraße

 

Altenberg

 

Aulenberg

 

Aulerde

 

Bildstock

 

Binger Berg

 

Blume

 

Blücherpfad

 

Bockshaut

 

Bockstein

 

Bornpfad

 

Bubenstück

 

Bürgel

 

Daubhaus

 

Doktor

 

Ebersberg

 

Edle Weingärten

 

Eiserne Hand

 

Engelsberg

 

Fels

 

Felsen

 

Feuerberg

 

Findling

 

Frauenberg

 

Fraugarten

 

Frühmesse

 

Fuchsloch

 

Galgenberg

 

Geiersberg

 

Geisterberg

 

Gewürzgärtchen

 

Geyersberg

 

Goldberg

 

Goldenes Horn

 

Goldgrube

 

Goldpfad

 

Goldstückchen

 

Gottesgarten

 

Götzenborn

 

Hähnchen

 

Hasenbiß

 

Hasensprung

 

Haubenberg

 

Heil

 

Heiligenhaus

 

Heilighäuschen

 

Heiligenpfad

 

Heiligkreuz

 

Herrengarten

 

Herrgottspfad

 

Himmelsacker

 

Himmelthal

 

Hipping

 

Hoch

 

Hochberg

 

Hockenmühle

 

Hohberg

 

Hölle

 

Höllenbrand

 

Homberg

 

Honigberg

 

Horn

 

Hornberg

 

Hundskopf

 

Johannisberg

 

Kachelberg

 

Kaisergarten

 

Kallenberg

 

Kapellenberg

 

Katzebuckel

 

Kehr

 

Kieselberg

 

Kirchberg

 

Kirchenstück

 

Kirchgärtchen

 

Kirchplatte

 

Klausenberg

 

Kloppenberg

 

Klosterberg

 

Klosterbruder

 

Kostergarten

 

Klosterweg

 

Knopf

 

Königsstuhl

 

Kranzberg

 

Kreuz

 

Kreuzberg

 

Kreuzblick

 

Kreuzkapelle

 

Kreuzweg

 

Leckerberg

 

Leidhecke

 

Lenchen

 

Liebenberg

 

Liebfrau

 

Liebfrauenberg

 

Liebfrauenthal

 

Mandelbaum

 

Mandelberg

 

Mandelbrunnen

 

Michelsberg

 

Mönchbäumchen

 

Mönchspfad

 

Moosberg

 

Morstein

 

Nonnengarten

 

Nonnenwingert

 

Ölberg

 

Osterberg

 

Paterberg

 

Paterhof

 

Pfaffenberg

 

Pfaffenhalde

 

Pfaffenkappe

 

Pilgerstein

 

Rheinberg

 

Rheingrafenberg

 

Rheinhöhe

 

Ritterberg

 

Römerberg

 

Römersteg

 

Rosenberg

 

Rosengarten

 

Rotenfels

 

Rotenpfad

 

Rotenstein

 

Rotes Kreuz

 

Rothenberg

 

Sand

 

Sankt Georgen

 

Saukopf

 

Sauloch

 

Schelmen

 

Schildberg

 

Schloß

 

Schloß Hammerstein

 

Schloßberg

 

Schloßberg-Schwätzerchen

 

Schloßhölle

 

Schneckenberg

 

Schönberg

 

Schützenhütte

 

Schwarzenberg

 

Seilgarten

 

Silberberg

 

Siliusbrunnen

 

Sioner Klosterberg

 

Sommerwende

 

Sonnenberg

 

Sonnenhang

 

Sonnenweg

 

Sonnheil

 

Spitzberg

 

St. Annaberg

 

St. Georgenberg

 

St. Jakobsberg

 

St. Julianenbrunnen

 

Steig

 

Steig-Terrassen

 

Stein

 

Steinberg

 

Steingrube

 

Tafelstein

 

Teufelspfad

 

Vogelsang

 

Wartberg

 

Wingertstor

 

Wißberg

 

Zechberg

 

Zellerweg am schwarzen Herrgott

г)

общини или части от тях:

 

Abenheim

 

Albig

 

Alsheim

 

Alzey

 

Appenheim

 

Armsheim

 

Aspisheim

 

Badenheim

 

Bechenheim

 

Bechtheim

 

Bechtolsheim

 

Bermersheim

 

Bermersheim v.d. H.

 

Biebelnheim

 

Biebelsheim

 

Bingen

 

Bodenheim

 

Bornheim

 

Bretzenheim

 

Bubenheim

 

Büdesheim

 

Budenheim

 

Dalheim

 

Dalsheim

 

Dautenheim

 

Dexheim

 

Dienheim

 

Dietersheim

 

Dintesheim

 

Dittelsheim-Heßloch

 

Dolgesheim

 

Dorn-Dürkheim

 

Drais

 

Dromersheim

 

Ebersheim

 

Eckelsheim

 

Eich

 

Eimsheim

 

Elsheim

 

Engelstadt

 

Ensheim

 

Eppelsheim

 

Erbes-Büdesheim

 

Esselborn

 

Essenheim

 

Finthen

 

Flörsheim-Dalsheim

 

Flomborn

 

Flonheim

 

Framersheim

 

Freilaubersheim

 

Freimersheim

 

Frettenheim

 

Friesenheim

 

Fürfeld

 

Gabsheim

 

Gau-Algesheim

 

Gau-Bickelheim

 

Gau-Bischofsheim

 

Gau-Heppenheim

 

Gau-Köngernheim

 

Gaulsheim

 

Gau-Odernheim

 

Gau-Weinheim

 

Gensingen

 

Gimbsheim

 

Grolsheim

 

Groß-Winternheim

 

Gumbsheim

 

Gundersheim

 

Gundheim

 

Guntersblum

 

Hackenheim

 

Hahnheim

 

Hangen-Weisheim

 

Harxheim

 

Hechtsheim

 

Heidesheim

 

Heimersheim

 

Heppenheim

 

Herrnsheim

 

Heßloch

 

Hillesheim

 

Hohen-Sülzen

 

Horchheim

 

Horrweiler

 

Ingelheim

 

Jugenheim

 

Kempten

 

Klein-Winterheim

 

Kettenheim

 

Köngernheim

 

Kriegsheim

 

Laubenheim

 

Leiselheim

 

Lörzweiler

 

Lonsheim

 

Ludwigshöhe

 

Mainz

 

Mauchenheim

 

Mettenheim

 

Mommenheim

 

Mölsheim

 

Mörstadt

 

Monsheim

 

Monzernheim

 

Nack

 

Nackenheim

 

Neu-Bamberg

 

Nieder-Flörsheim

 

Nieder-Hilbersheim

 

Nieder-Olm

 

Nieder-Saulheim

 

Nieder-Wiesen

 

Nierstein

 

Ober-Flörsheim

 

Ober-Hilbersheim

 

Ober-Olm

 

Ockenheim

 

Offenheim

 

Offstein

 

Oppenheim

 

Osthofen

 

Partenheim

 

Pfaffen-Schwabenheim

 

Pfeddersheim

 

Pleitersheim

 

Rommersheim

 

Sankt Johann

 

Saulheim

 

Schafhausen

 

Schimsheim

 

Schornsheim

 

Schwabenheim

 

Schwabsburg

 

Selzen

 

Siefersheim

 

Sörgenloch

 

Spiesheim

 

Sponsheim

 

Sprendlingen

 

Stadecken-Elsheim

 

Stein-Bockenheim

 

Sulzheim

 

Tiefenthal

 

Udenheim

 

Uelversheim

 

Uffhofen

 

Undenheim

 

Vendersheim

 

Volxheim

 

Wachenheim

 

Wackernheim

 

Wahlheim

 

Wallertheim

 

Weinheim

 

Weinolsheim

 

Weinsheim

 

Weisenau

 

Welgesheim

 

Wendelsheim

 

Westhofen

 

Wies-Oppenheim

 

Wintersheim

 

Wöllstein

 

Wolfsheim

 

Wonsheim

 

Worms

 

Wörrstadt

 

Zornheim

 

Zotzenheim

2.2.8.

Определен район Pfalz:

a)

подрегион:

 

Bereich Mittelhaardt Deutsche Weinstraße

 

Bereich Südliche Weinstraße

б)

Großlagen:

 

Bischofskreuz

 

Feuerberg

 

Grafenstück

 

Guttenberg

 

Herrlich

 

Hochmeß

 

Höllenpfad

 

Hofstück

 

Honigsäckel

 

Kloster Liebfrauenberg

 

Kobnert

 

Königsgarten

 

Mandelhöhe

 

Mariengarten

 

Meerspinne

 

Ordensgut

 

Pfaffengrund

 

Rebstöckel

 

Rosenbühl

 

Schenkenböl

 

Schnepfenpflug an der Weinstraße

 

Schnepfenpflug vom Zellertal

 

Schwarzerde

 

Schloß Ludwigshöhe

 

Trappenberg

в)

Einzellagen:

 

Abtsberg

 

Altenberg

 

Altes Löhl

 

Baron

 

Benn

 

Berg

 

Bergel

 

Bettelhaus

 

Biengarten

 

Bildberg

 

Bischofsgarten

 

Bischofsweg

 

Bubeneck

 

Burgweg

 

Doktor

 

Eselsbuckel

 

Eselshaut

 

Forst

 

Frauenländchen

 

Frohnwingert

 

Fronhof

 

Frühmeß

 

Fuchsloch

 

Gässel

 

Geißkopf

 

Gerümpel

 

Goldberg

 

Gottesacker

 

Gräfenberg

 

Hahnen

 

Halde

 

Hasen

 

Hasenzeile

 

Heidegarten

 

Heilig Kreuz

 

Heiligenberg

 

Held

 

Herrenmorgen

 

Herrenberg

 

Herrenpfad

 

Herrgottsacker

 

Hochbenn

 

Hochgericht

 

Höhe

 

Hohenrain

 

Hölle

 

Honigsack

 

Im Sonnenschein

 

Johanniskirchel

 

Kaiserberg

 

Kalkgrube

 

Kalkofen

 

Kapelle

 

Kapellenberg

 

Kastanienbusch

 

Kastaniengarten

 

Kirchberg

 

Kirchenstück

 

Kirchlöh

 

Kirschgarten

 

Klostergarten

 

Klosterpfad

 

Klosterstück

 

Königswingert

 

Kreuz

 

Kreuzberg

 

Kroatenpfad

 

Kronenberg

 

Kurfirst

 

Latt

 

Lerchenböhl

 

Letten

 

Liebesbrunnen

 

Linsenbusch

 

Mandelberg

 

Mandelgarten

 

Mandelhang

 

Mandelpfad

 

Mandelröth

 

Maria Magdalena

 

Martinshöhe

 

Michelsberg

 

Münzberg

 

Musikantenbuckel

 

Mütterle

 

Narrenberg

 

Neuberg

 

Nonnengarten

 

Nonnenstück

 

Nußbien

 

Nußriegel

 

Oberschloß

 

Ölgassel

 

Oschelskopf

 

Osterberg

 

Paradies

 

Pfaffenberg

 

Reiterpfad

 

Rittersberg

 

Römerbrunnen

 

Römerstraße

 

Römerweg

 

Rosenberg

 

Rosengarten

 

Rosenkranz

 

Rosenkränzel

 

Roßberg

 

Roter Berg

 

Sauschwänzel

 

Schäfergarten

 

Schloßberg

 

Schloßgarten

 

Schwarzes Kreuz

 

Seligmacher

 

Silberberg

 

Sonnenberg

 

St. Stephan

 

Steinacker

 

Steingebiß

 

Steinkopf

 

Stift

 

Venusbuckel

 

Vogelsang

 

Vogelsprung

 

Wolfsberg

 

Wonneberg

 

Zchpeter

г)

общини или части от тях:

 

Albersweiler

 

Albisheim

 

Albsheim

 

Alsterweiler

 

Altdorf

 

Appenhofen

 

Arzheim

 

Asselheim

 

Bad Bergzabern

 

Bad Dürkheim

 

Barbelroth

 

Battenberg

 

Bellheim

 

Berghausen

 

Biedesheim

 

Billigheim

 

Billigheim-Ingenheim

 

Birkweiler

 

Bischheim

 

Bissersheim

 

Bobenheim am Berg

 

Bockenheim

 

Böbingen

 

Böchingen

 

Bolanden

 

Bornheim

 

Bubenheim

 

Burrweiler

 

Colgenstein-Heidesheim

 

Dackenheim

 

Dammheim

 

Deidesheim

 

Diedesfeld

 

Dierbach

 

Dirmstein

 

Dörrenbach

 

Drusweiler

 

Duttweiler

 

Edenkoben

 

Edesheim

 

Einselthum

 

Ellerstadt

 

Erpolzheim

 

Eschbach

 

Essingen

 

Flemlingen

 

Forst

 

Frankweiler

 

Freckenfeld

 

Freimersheim

 

Freinsheim

 

Freisbach

 

Friedelsheim

 

Gauersheim

 

Geinsheim

 

Gerolsheim

 

Gimmeldingen

 

Gleisweiler

 

Gleiszellen-Gleishorbach

 

Godramstein

 

Göcklingen

 

Gönnheim

 

Gommersheim

 

Gräfenhausen

 

Großfischlingen

 

Großkarlbach

 

Großniedesheim

 

Gronau

 

Grünstadt

 

Haardt

 

Hainfeld

 

Hambach

 

Haßloch

 

Harxheim

 

Heidesheim

 

Hergersweiler

 

Heiligenstein

 

Herxheim bei Landau

 

Herxheim am Berg

 

Herxheimweyher

 

Heßheim

 

Heuchelheim

 

Heuchelheim bei Frankenthal

 

Heuchelheim-Klingen

 

Hochdorf-Assenheim

 

Hochstadt

 

Ilbesheim

 

Immesheim

 

Impflingen

 

Ingenheim

 

Insheim

 

Kallstadt

 

Kandel

 

Kapellen

 

Kapellen-Drusweiler

 

Kapsweyer

 

Kindenheim

 

Kirchheim a.d. W.

 

Kirchheimbolanden

 

Kirrweiler

 

Kleinfischlingen

 

Kleinkarlbach

 

Kleinniedesheim

 

Klingen

 

Klingenmünster

 

Knittelsheim

 

Knöringen

 

Königsbach a.d. W.

 

Lachen

 

Lachen/Speyerdorf

 

Landau i.d. Pfalz

 

Laumersheim

 

Lautersheim

 

Leinsweiler

 

Leistadt

 

Lustadt

 

Maikammer

 

Marnheim

 

Mechtersheim

 

Meckenheim

 

Mertesheim

 

Minfeld

 

Mörlheim

 

Mörzheim

 

Morschheim

 

Mühlheim

 

Mühlhofen

 

Mußbach a.d. W.

 

Neuleiningen

 

Neustadt a.d. W.

 

Niederhorbach

 

Niederkirchen

 

Niederotterbach

 

Niefernheim

 

Nußdorf

 

Oberhausen

 

Oberhofen

 

Oberotterbach

 

Obersülzen

 

Obrigheim

 

Offenbach

 

Ottersheim

 

Ottersheim/Zellerthal

 

Pleisweiler

 

Pleisweiler-Oberhofen

 

Queichheim

 

Ranschbach

 

Rechtenbach

 

Rhodt

 

Rittersheim

 

Rödersheim-Gronau

 

Römerberg

 

Rohrbach

 

Roschbach

 

Rüssingen

 

Ruppertsberg

 

Sausenheim

 

Schwegenheim

 

Schweigen

 

Schweigen-Rechtenbach

 

Schweighofen

 

Siebeldingen

 

Speyerdorf

 

Steinfeld

 

Steinweiler

 

Stetten

 

St. Johann

 

St. Martin

 

Ungstein

 

Venningen

 

Vollmersweiler

 

Wachenheim

 

Walsheim

 

Weingarten

 

Weisenheim am Berg

 

Weyher i.d. Pfalz

 

Winden

 

Zeiskam

 

Zell

 

Zellertal

2.2.9.

Определен район Franken:

а)

подрегион:

 

Bereich Bayerischer Bodensee

 

Bereich Maindreieck

 

Bereich Mainviereck

 

Bereich Steigerwald

б)

Großlagen:

 

Burgweg

 

Ewig Leben

 

Heiligenthal

 

Herrenberg

 

Hofrat

 

Honigberg

 

Kapellenberg

 

Kirchberg

 

Markgraf Babenberg

 

Ölspiel

 

Ravensburg

 

Renschberg

 

Roßtal

 

Schild

 

Schloßberg

 

Schloßstück

 

Teufelstor

в)

Einzellagen:

 

Abtsberg

 

Abtsleite

 

Altenberg

 

Benediktusberg

 

Berg

 

Berg-Rondell

 

Bischofsberg

 

Burg Hoheneck

 

Centgrafenberg

 

Cyriakusberg

 

Dabug

 

Dachs

 

Domherr

 

Eselsberg

 

Falkenberg

 

Feuerstein

 

First

 

Fischer

 

Fürstenberg

 

Glatzen

 

Harstell

 

Heiligenberg

 

Heroldsberg

 

Herrenberg

 

Herrgottsweg

 

Herrschaftsberg

 

Himmelberg

 

Hofstück

 

Hohenbühl

 

Höll

 

Homburg

 

Johannisberg

 

Julius-Echter-Berg

 

Kaiser Karl

 

Kalb

 

Kalbenstein

 

Kallmuth

 

Kapellenberg

 

Karthäuser

 

Katzenkopf

 

Kelter

 

Kiliansberg

 

Kirchberg

 

Königin

 

Krähenschnabel

 

Kreuzberg

 

Kronsberg

 

Küchenmeister

 

Lämmerberg

 

Landsknecht

 

Langenberg

 

Lump

 

Mainleite

 

Marsberg

 

Maustal

 

Paradies

 

Pfaffenberg

 

Ratsherr

 

Reifenstein

 

Rosenberg

 

Scharlachberg

 

Schloßberg

 

Schwanleite

 

Sommertal

 

Sonnenberg

 

Sonnenleite

 

Sonnenschein

 

Sonnenstuhl

 

St. Klausen

 

Stein

 

Stein/Harfe

 

Steinbach

 

Stollberg

 

Storchenbrünnle

 

Tannenberg

 

Teufel

 

Teufelskeller

 

Trautlestal

 

Vögelein

 

Vogelsang

 

Wachhügel

 

Weinsteig

 

Wölflein

 

Zehntgraf

г)

общини или части от тях:

 

Abtswind

 

Adelsberg

 

Adelshofen

 

Albertshofen

 

Albertheim

 

Aschaffenburg

 

Aschfeld

 

Altmannsdorf

 

Alzenau

 

Arnstein

 

Astheim

 

Aub

 

Aura a.d. Saale

 

Bad Windsheim

 

Bamberg

 

Bergrheinfeld

 

Bergtheim

 

Bibergau

 

Bieberehren

 

Bischwind

 

Böttigheim

 

Breitbach

 

Brück

 

Buchbrunn

 

Bullenheim

 

Bürgstadt

 

Castell

 

Dampfach

 

Dettelbach

 

Dietersheim

 

Dingolshausen

 

Donnersdorf

 

Dorfprozelten

 

Dottenheim

 

Düttingsfeld

 

Ebelsbach

 

Eherieder Mühle

 

Eibelstadt

 

Eichenbühl

 

Eisenheim

 

Elfershausen

 

Elsenfeld

 

Eltmann

 

Engelsberg

 

Engental

 

Ergersheim

 

Erlabrunn

 

Erlasee

 

Erlenbach a. M.

 

Erlenbach bei Marktheidenfeld

 

Eschau

 

Escherndorf

 

Euerdorf

 

Eussenheim

 

Fahr

 

Falkenstein

 

Feuerthal

 

Fuchstadt

 

Frankenberg

 

Frankenwinheim

 

Frickenhausen

 

Gädheim

 

Gaibach

 

Gambach

 

Germünden

 

Gerbrunn

 

Gerolzhofen

 

Gnötzheim

 

Gössenheim

 

Greußenheim

 

Grettstadt

 

Greuth

 

Großheubach

 

Großlangheim

 

Großostheim

 

Großwallstadt

 

Güntersleben

 

Haidt

 

Hallburg

 

Hammelburg

 

Handthal

 

Haßfurt

 

Haßloch

 

Heidingsfeld

 

Helmstadt

 

Hergolshausen

 

Herlheim

 

Herrnsheim

 

Heßlar

 

Himmelstadt

 

Hoheim

 

Hohenfeld

 

Höchberg

 

Hösbach

 

Höllrich

 

Homburg a. Main

 

Holzkirchen

 

Holzkirchhausen

 

Hüttenheim

 

Humprechtsau

 

Hundelshausen

 

Hüttenheim

 

Ickelheim

 

Iffigheim

 

Ingolstadt

 

Iphofen

 

Ippesheim

 

Ipsheim

 

Kammerforst

 

Karlburg

 

Karlstadt

 

Karsbach

 

Kaubenheim

 

Kemmern

 

Kirchschönbach

 

Kitzingen

 

Kleinheubach

 

Kleinlangheim

 

Kleinochsenfurt

 

Klingenberg

 

Knetzgau

 

Köhler

 

Königsberg i. Bayern

 

Kolitzheim

 

Krassolzheim

 

Krautheim

 

Kreuzwertheim

 

Krum

 

Külsheim

 

Laudenbach

 

Leinach

 

Lengfeld

 

Lengfurt

 

Lenkersheim

 

Lindach

 

Lindelbach

 

Lülsfeld

 

Machtilshausen

 

Mailheim

 

Mainberg

 

Mainbernheim

 

Mainstockheim

 

Margetshöchheim

 

Martinsheim

 

Marktbreit

 

Markt Einersheim

 

Markt Erlbach

 

Marktheidenfeld

 

Markt Nordheim

 

Marktsteft

 

Michelau i. Steigerwald

 

Michelbach

 

Michelfeld

 

Miltenberg

 

Mönchstockheim

 

Mühlbach

 

Mutzenroth

 

Neubrunn

 

Neundorf

 

Neuses a. Berg

 

Neusetz

 

Nordheim a. Main

 

Obereisenheim

 

Oberhaid

 

Oberleinach

 

Obernau

 

Obernbreit

 

Oberntief

 

Oberschleichach

 

Oberschwappach

 

Oberschwarzach

 

Obervolkach

 

Ochsenfurt

 

Ottendorf

 

Pflaumheim

 

Possenheim

 

Prappach

 

Prichsenstadt

 

Prosselsheim

 

Ramsthal

 

Randersacker

 

Remlingen

 

Repperndorf

 

Retzbach

 

Retzstadt

 

Reusch

 

Riedenheim

 

Rimbach

 

Rimpar

 

Rödelsee

 

Röttingen

 

Roßbrunn

 

Rothenburg ob der Tauber

 

Rottenberg

 

Rottendorf

 

Rück

 

Rüdenhausen

 

Rüdisbronn

 

Rügshofen

 

Saaleck

 

Sand a. Main

 

Schallfeld

 

Scheinfeld

 

Schmachtenberg

 

Schnepfenbach

 

Schonungen

 

Schwanfeld

 

Schwarzach

 

Schwarzenau

 

Schweinfurt

 

Segnitz

 

Seinsheim

 

Sickershausen

 

Sommerach

 

Sommerau

 

Sommerhausen

 

Staffelbach

 

Stammheim

 

Steinbach

 

Stetten

 

Sugenheim

 

Sulzfeld

 

Sulzheim

 

Sulzthal

 

Tauberrettersheim

 

Tauberzell

 

Theilheim

 

Thüngen

 

Thüngersheim

 

Tiefenstockheim

 

Tiefenthal

 

Traustadt

 

Triefenstein

 

Trimberg

 

Uettingen

 

Uffenheim

 

Ullstadt

 

Unfinden

 

Unterdürrbach

 

Unterhaid

 

Untereisenheim

 

Unterleinach

 

Veitshöchheim

 

Viereth

 

Vögnitz

 

Vogelsburg

 

Volkach

 

Waigolshausen

 

Waigolsheim

 

Walddachsbach

 

Wasserlos

 

Wässerndorf

 

Weigenheim

 

Weiher

 

Weilbach

 

Weimersheim

 

Wenigumstadt

 

Werneck

 

Westheim

 

Wiebelsberg

 

Wiesenbronn

 

Wiesenfeld

 

Wiesentheid

 

Willanzheim

 

Winterhausen

 

Wipfeld

 

Wirmsthal

 

Wörth a. Main

 

Wonfurt

 

Würzburg

 

Wüstenfelden

 

Wüstenzell

 

Zeil a. Main

 

Zeilitzheim

 

Zell a. Main

 

Zell a. Ebersberg

 

Zellingen

 

Ziegelanger

2.2.10.

Определен район Württemberg:

a)

подрегион:

 

Bereich Württembergischer Bodensee

 

Bereich Kocher-Jagst-Tauber

 

Bereich Oberer Neckar

 

Bereich Remstal-Stuttgart

 

Bereich Württembergisch Unterland

в)

Großlagen:

 

Heuchelberg

 

Hohenneuffen

 

Kirchenweinberg

 

Kocherberg

 

Kopf

 

Lindauer Seegarten

 

Lindelberg

 

Salzberg

 

Schalkstein

 

Schozachtal

 

Sonnenbühl

 

Stautenberg

 

Stromberg

 

Tauberberg

 

Wartbühl

 

Weinsteige

 

Wunnenstein

б)

Einzellagen:

 

Altenberg

 

Berg

 

Burgberg

 

Burghalde

 

Dachsberg

 

Dachsteiger

 

Dezberg

 

Dieblesberg

 

Eberfürst

 

Felsengarten

 

Flatterberg

 

Forstberg

 

Goldberg

 

Grafenberg

 

Halde

 

Harzberg

 

Heiligenberg

 

Herrlesberg

 

Himmelreich

 

Hofberg

 

Hohenberg

 

Hoher Berg

 

Hundsberg

 

Jupiterberg

 

Kaiserberg

 

Katzenbeißer

 

Katzenöhrle

 

Kayberg

 

Kirchberg

 

Klosterberg

 

König

 

Kriegsberg

 

Kupferhalde

 

Lämmler

 

Lichtenberg

 

Liebenberg

 

Margarete

 

Michaelsberg

 

Mönchberg

 

Mönchsberg

 

Mühlbächer

 

Neckarhälde

 

Paradies

 

Propstberg

 

Ranzenberg

 

Rappen

 

Reichshalde

 

Rozenberg

 

Sankt Johännser

 

Schafsteige

 

Schanzreiter

 

Schelmenklinge

 

Schenkenberg

 

Scheuerberg

 

Schloßberg

 

Schloßsteige

 

Schmecker

 

Schneckenhof

 

Sommerberg

 

Sommerhalde

 

Sonnenberg

 

Sonntagsberg

 

Steinacker

 

Steingrube

 

Stiftsberg

 

Wachtkopf

 

Wanne

 

Wardtberg

 

Wildenberg

 

Wohlfahrtsberg

 

Wurmberg

 

Zweifelsberg

г)

общини или части от тях:

 

Abstatt

 

Adolzfurt

 

Affalterbach

 

Affaltrach

 

Aichelberg

 

Aichwald

 

Allmersbach

 

Aspach

 

Asperg

 

Auenstein

 

Baach

 

Bad Cannstatt

 

Bad Friedrichshall

 

Bad Mergentheim

 

Beihingen

 

Beilstein

 

Beinstein

 

Belsenberg

 

Bensingen

 

Besigheim

 

Beuren

 

Beutelsbach

 

Bieringen

 

Bietigheim

 

Bietigheim-Bissingen

 

Bissingen

 

Bodolz

 

Bönnigheim

 

Botenheim

 

Brackenheim

 

Brettach

 

Bretzfeld

 

Breuningsweiler

 

Bürg

 

Burgbronn

 

Cleebronn

 

Cleversulzbach

 

Creglingen

 

Criesbach

 

Degerloch

 

Diefenbach

 

Dimbach

 

Dörzbach

 

Dürrenzimmern

 

Duttenberg

 

Eberstadt

 

Eibensbach

 

Eichelberg

 

Ellhofen

 

Elpersheim

 

Endersbach

 

Ensingen

 

Enzweihingen

 

Eppingen

 

Erdmannshausen

 

Erlenbach

 

Erligheim

 

Ernsbach

 

Eschelbach

 

Eschenau

 

Eßlingen

 

Fellbach

 

Feuerbach

 

Flein

 

Forchtenberg

 

Frauenzimmern

 

Freiberg a. Neckar

 

Freudenstein

 

Freudenthal

 

Frickenhausen

 

Gaisburg

 

Geddelsbach

 

Gellmersbach

 

Gemmrigheim

 

Geradstetten

 

Gerlingen

 

Grantschen

 

Gronau

 

Großbottwar

 

Großgartach

 

Großheppach

 

Großingersheim

 

Grunbach

 

Güglingen

 

Gündelbach

 

Gundelsheim

 

Haagen

 

Haberschlacht

 

Häfnerhaslach

 

Hanweiler

 

Harsberg

 

Hausen a.d. Zaber

 

Hebsack

 

Hedelfingen

 

Heilbronn

 

Hertmannsweiler

 

Hessigheim

 

Heuholz

 

Hirschau

 

Höpfigheim

 

Hößlinsülz

 

Hof und Lembach

 

Hofen

 

Hoheneck

 

Hohenhaslach

 

Hohenstein

 

Horkheim

 

Horrheim

 

Illingen

 

Ilsfeld

 

Ingelfingen

 

Ingersheim

 

Kappishäusern

 

Kernen

 

Kesselfeld

 

Kirchberg

 

Kirchheim

 

Kleinaspach

 

Kleinbottwar

 

Kleingartach

 

Kleinheppach

 

Kleiningersheim

 

Kleinsachsenheim

 

Klingenberg

 

Knittlingen

 

Kohlberg

 

Korb

 

Kressbronn/Bodensee

 

Künzelsau

 

Langenbeutingen

 

Laudenbach

 

Lauffen

 

Lehrensteinsfeld

 

Leingarten

 

Leonbronn

 

Lienzingen

 

Lindau

 

Linsenhofen

 

Löchgau

 

Löwenstein

 

Ludwigsburg

 

Maienfels

 

Marbach/Neckar

 

Markelsheim

 

Markgröningen

 

Massenbachhausen

 

Maulbronn

 

Meimsheim

 

Metzingen

 

Michelbach a. W.

 

Möckmühl

 

Mühlacker

 

Mühlhausen

 

Mühlhausen a.d. Enz

 

Münster

 

Mundelsheim

 

Murr

 

Neckarsulm

 

Neckarweihingen

 

Neckarwestheim

 

Neipperg

 

Neudenau

 

Neuenstadt a. K.

 

Neuenstein

 

Neuffen

 

Neuhausen

 

Neustadt

 

Niederhofen

 

Niedernhall

 

Niederstetten

 

Nonnenhorn

 

Nordhausen

 

Nordheim

 

Oberderdingen

 

Oberohrn

 

Obersöllbach

 

Oberstenfeld

 

Oberstetten

 

Obersulm

 

Obertürkheim

 

Ochsenbach

 

Ochsenburg

 

Oedheim

 

Öhringen

 

Ötisheim

 

Offenau

 

Pfaffenhofen

 

Pfedelbach

 

Poppenweiler

 

Ravensburg

 

Reinsbronn

 

Remshalden

 

Reutlingen

 

Rielingshausen

 

Riet

 

Rietenau

 

Rohracker

 

Rommelshausen

 

Roßwag

 

Rotenberg

 

Rottenburg

 

Sachsenheim

 

Schluchtern

 

Schnait

 

Schöntal

 

Schorndorf

 

Schozach

 

Schützingen

 

Schwabbach

 

Schwaigern

 

Siebeneich

 

Siglingen

 

Spielberg

 

Steinheim

 

Sternenfels

 

Stetten a. H.

 

Stetten i. R.

 

Stockheim

 

Strümpfelbach

 

Stuttgart

 

Sülzbach

 

Taldorf

 

Talheim

 

Tübingen

 

Uhlbach

 

Untereisesheim

 

Untergruppenbach

 

Unterheimbach

 

Unterheinriet

 

Unterjesingen

 

Untersteinbach

 

Untertürkheim

 

Vaihingen

 

Verrenberg

 

Vorbachzimmern

 

Waiblingen

 

Waldbach

 

Walheim

 

Wangen

 

Wasserburg

 

Weikersheim

 

Weiler b. Weinsberg

 

Weiler a.d. Zaber

 

Weilheim

 

Weinsberg

 

Weinstadt

 

Weißbach

 

Wendelsheim

 

Wermutshausen

 

Widdern

 

Willsbach

 

Wimmental

 

Windischenbach

 

Winnenden

 

Winterbach

 

Winzerhausen

 

Wüstenrot

 

Wurmlingen

 

Zaberfeld

 

Zuffenhausen

2.2.11.

Определен район Baden:

а)

подрегион:

 

Bereich Badische Bergstraße Kraichgau

 

Bereich Badisches Frankenland

 

Bereich Bodensee

 

Bereich Breisgau

 

Bereich Kaiserstuhl

 

Bereich Tuniberg

 

Bereich Markgräflerland

 

Bereich Ortenau

б)

Großlagen:

 

Attilafelsen

 

Burg Lichteneck

 

Burg Neuenfels

 

Burg Zähringen

 

Fürsteneck

 

Hohenberg

 

Lorettoberg

 

Mannaberg

 

Rittersberg

 

Schloß Rodeck

 

Schutterlindenberg

 

Sonnenufer

 

Stiftsberg

 

Tauberklinge

 

Vogtei Rötteln

 

Vulkanfelsen

в)

Einzellagen:

 

Abtsberg

 

Alte Burg

 

Altenberg

 

Alter Gott

 

Baßgeige

 

Batzenberg

 

Betschgräbler

 

Bienenberg

 

Bühl

 

Burggraf

 

Burgstall

 

Burgwingert

 

Castellberg

 

Eckberg

 

Eichberg

 

Engelsberg

 

Engelsfelsen

 

Enselberg

 

Feuerberg

 

Fohrenberg

 

Gänsberg

 

Gestühl

 

Haselstaude

 

Hasenberg

 

Henkenberg

 

Herrenberg

 

Herrenbuck

 

Herrenstück

 

Hex von Dasenstein

 

Himmelreich

 

Hochberg

 

Hummelberg

 

Kaiserberg

 

Kapellenberg

 

Käsleberg

 

Katzenberg

 

Kinzigtäler

 

Kirchberg

 

Klepberg

 

Kochberg

 

Kreuzhalde

 

Kronenbühl

 

Kuhberg

 

Lasenberg

 

Lerchenberg

 

Lotberg

 

Maltesergarten

 

Mandelberg

 

Mühlberg

 

Oberdürrenberg

 

Oelberg

 

Ölbaum

 

Ölberg

 

Pfarrberg

 

Plauelrain

 

Pulverbuck

 

Rebtal

 

Renchtäler

 

Rosenberg

 

Roter Berg

 

Rotgrund

 

Schäf

 

Scheibenbuck

 

Schloßberg

 

Schloßgarten

 

Silberberg

 

Sommerberg

 

Sonnenberg

 

Sonnenstück

 

Sonnhalde

 

Sonnhohle

 

Sonnhole

 

Spiegelberg

 

St. Michaelsberg

 

Steinfelsen

 

Steingäßle

 

Steingrube

 

Steinhalde

 

Steinmauer

 

Sternenberg

 

Teufelsburg

 

Ulrichsberg

 

Weingarten

 

Weinhecke

 

Winklerberg

 

Wolfhag

г)

общини или части от тях:

 

Achern

 

Achkarren

 

Altdorf

 

Altschweier

 

Amoltern

 

Auggen

 

Bad Bellingen

 

Baden-Baden

 

Badenweiler

 

Bad Krozingen

 

Bad Mergentheim

 

Bad Mingolsheim

 

Bad Rappenau

 

Bahlingen

 

Bahnbrücken

 

Ballrechten-Dottingen

 

Bamlach

 

Bauerbach

 

Beckstein

 

Berghaupten

 

Berghausen

 

Bermatingen

 

Bermersbach

 

Berwangen

 

Bickensohl

 

Biengen

 

Bilfingen

 

Binau

 

Binzen

 

Bischoffingen

 

Blankenhornsberg

 

Blansingen

 

Bleichheim

 

Bodmann

 

Bötzingen

 

Bollschweil

 

Bombach

 

Bottenau

 

Breisach

 

Britzingen

 

Broggingen

 

Bruchsal

 

Buchholz

 

Bühl

 

Bühlertal

 

Buggingen

 

Burkheim

 

Dainbach

 

Dattingen

 

Denzlingen

 

Dertingen

 

Diedesheim

 

Dielheim

 

Diersburg

 

Diestelhausen

 

Dietlingen

 

Dittigheim

 

Dossenheim

 

Dürrn

 

Durbach

 

Eberbach

 

Ebringen

 

Efringen-Kirchen

 

Egringen

 

Ehrenstetten

 

Eichelberg

 

Eichstetten

 

Eichtersheim

 

Eimeldingen

 

Eisental

 

Eisingen

 

Ellmendingen

 

Elsenz

 

Emmendingen

 

Endingen

 

Eppingen

 

Erlach

 

Ersingen

 

Erzingen

 

Eschbach

 

Eschelbach

 

Ettenheim

 

Feldberg

 

Fessenbach

 

Feuerbach

 

Fischingen

 

Flehingen

 

Freiburg

 

Friesenheim

 

Gailingen

 

Gemmingen

 

Gengenbach

 

Gerlachsheim

 

Gissigheim

 

Glottertal

 

Gochsheim

 

Gottenheim

 

Grenzach

 

Grötzingen

 

Großrinderfeld

 

Großsachsen

 

Grunern

 

Hagnau

 

Haltingen

 

Haslach

 

Haßmersheim

 

Hecklingen

 

Heidelberg

 

Heidelsheim

 

Heiligenzell

 

Heimbach

 

Heinsheim

 

Heitersheim

 

Helmsheim

 

Hemsbach

 

Herbolzheim

 

Herten

 

Hertingen

 

Heuweiler

 

Hilsbach

 

Hilzingen

 

Hochburg

 

Höhefeld

 

Hofweier

 

Hohensachsen

 

Hohenwettersbach

 

Holzen

 

Horrenberg

 

Hügelheim

 

Hugsweier

 

Huttingen

 

Ihringen

 

Immenstaad

 

Impfingen

 

Istein

 

Jechtingen

 

Jöhlingen

 

Kappelrodeck

 

Karlsruhe-Durlach

 

Kembach

 

Kenzingen

 

Kiechlinsbergen

 

Kippenhausen

 

Kippenheim

 

Kirchberg

 

Kirchardt

 

Kirchhofen

 

Kleinkems

 

Klepsau

 

Klettgau

 

Köndringen

 

Königheim

 

Königschaffhausen

 

Königshofen

 

Konstanz

 

Kraichtal

 

Krautheim

 

Külsheim

 

Kürnbach

 

Lahr

 

Landshausen

 

Langenbrücken

 

Lauda

 

Laudenbach

 

Lauf

 

Laufen

 

Lautenbach

 

Lehen

 

Leimen

 

Leiselheim

 

Leutershausen

 

Liel

 

Lindelbach

 

Lipburg

 

Lörrach

 

Lottstetten

 

Lützelsachsen

 

Mahlberg

 

Malsch

 

Malschenberg

 

Malterdingen

 

Marbach

 

Markdorf

 

Mauchen

 

Meersburg

 

Mengen

 

Menzingen

 

Merdingen

 

Merzhausen

 

Michelfeld

 

Mietersheim

 

Mösbach

 

Mühlbach

 

Mühlhausen

 

Müllheim

 

Münchweier

 

Münzesheim

 

Mundingen

 

Munzingen

 

Nack

 

Neckarmühlbach

 

Neckarzimmern

 

Nesselried

 

Neudenau

 

Neuenbürg

 

Neuershausen

 

Neusatz

 

Neuweier

 

Niedereggenen

 

Niederrimsingen

 

Niederschopfheim

 

Niederweiler

 

Nimburg

 

Nordweil

 

Norsingen

 

Nußbach

 

Nußloch

 

Oberachern

 

Oberacker

 

Oberbergen

 

Obereggenen

 

Obergrombach

 

Oberkirch

 

Oberlauda

 

Oberöwisheim

 

Oberrimsingen

 

Oberrotweil

 

Obersasbach

 

Oberschopfheim

 

Oberschüpf

 

Obertsrot

 

Oberuhldingen

 

Oberweier

 

Odenheim

 

Ödsbach

 

Östringen

 

Ötlingen

 

Offenburg

 

Ohlsbach

 

Opfingen

 

Ortenberg

 

Ottersweier

 

Pfaffenweiler

 

Rammersweier

 

Rauenberg

 

Rechberg

 

Reichenau

 

Reichenbach

 

Reichholzheim

 

Renchen

 

Rettigheim

 

Rheinweiler

 

Riedlingen

 

Riegel

 

Ringelbach

 

Ringsheim

 

Rohrbach a. G.

 

Rotenberg

 

Rümmingen

 

Sachsenflur

 

Salem

 

Sasbach

 

Sasbachwalden

 

Schallbach

 

Schallstadt-Wolfenweiler

 

Schelingen

 

Scherzingen

 

Schmieheim

 

Schlatt

 

Schliengen

 

Schriesheim

 

Seefelden

 

Sexau

 

Singen

 

Sinsheim

 

Sinzheim

 

Söllingen

 

Stadelhofen

 

Staufen

 

Steinbach

 

Steinsfurt

 

Steinenstadt

 

Stetten

 

Stettfeld

 

Sulz

 

Sulzbach

 

Sulzburg

 

Sulzfeld

 

Tairnbach

 

Tannenkirch

 

Tauberbischofsheim

 

Tiefenbach

 

Tiengen

 

Tiergarten

 

Tunsel

 

Tutschfelden

 

Überlingen

 

Ubstadt

 

Ubstadt-Weiler

 

Uissigheim

 

Ulm

 

Untergrombach

 

Unteröwisheim

 

Unterschüpf

 

Varnhalt

 

Wagenstadt

 

Waldangelloch

 

Waldulm

 

Wallburg

 

Waltershofen

 

Walzbachtal

 

Wasenweiler

 

Weiher

 

Weil

 

Weiler

 

Weingarten

 

Weinheim

 

Weisenbach

 

Welmlingen

 

Werbach

 

Wertheim

 

Wettelbrunn

 

Weisloch

 

Wildtal

 

Wintersweiler

 

Wittnau

 

Wöschbach

 

Wollbach

 

Zaisenhausen

 

Zell-Weierbach

 

Zeutern

 

Zungweier

 

Zunzingen

2.2.12.

Определен район Saale-Unstrut:

a)

подрегион:

 

Bereich Schloß Neuenburg

 

Bereich Thüringen

б)

Großlagen:

 

Blütengrund

 

Göttersitz

 

Kelterberg

 

Schweigenberg

в)

Einzellagen:

 

Hahnenberg

 

Mühlberg

 

Rappental

г)

общини или части от тях:

 

Bad Kösen

 

Bad Sulza

 

Burgscheidungen

 

Domburg

 

Dorndorf

 

Eulau

 

Freyburg

 

Gleina

 

Goseck

 

Gröst

 

Großheringen

 

Großjena

 

Höhnstedt

 

Jena

 

Kaatschen

 

Kalzendorf

 

Karsdorf

 

Kirchscheidungen

 

Klosterhäseler

 

Langenbogen

 

Laucha

 

Löbaschütz

 

Müncheroda

 

Naumburg

 

Nebra

 

Neugönna

 

Reinsdorf

 

Rollsdorf

 

Roßbach

 

Schleberoda

 

Schulpforte

 

Seeburg

 

Spielberg

 

Steigra

 

Vitzenburg

 

Weischütz

 

Weißenfels

 

Werder/Havel

 

Zeuchfeld

 

Zscheiplitz

2.2.13.

Определен район Sachsen:

a)

подрегион:

 

Bereich Dresden

 

Bereich Elstertal

 

Bereich Meißen

б)

Großlagen:

 

Elbhänge

 

Lößnitz

 

Schloßweinberg

 

Spaargebirge

в)

Einzellagen:

 

Kapitelberg

 

Heinrichsburg

г)

общини или части от тях:

 

Belgern

 

Jessen

 

Kleindröben

 

Meißen

 

Merbitz

 

Ostritz

 

Pesterwitz

 

Pillnitz

 

Proschwitz

 

Radebeul

 

Schlieben

 

Seußlitz

 

Weinböhla

Б.   Трапезни вина с географско указание

 

Ahrtaler Landwein

 

Altrheingauer Landwein

 

Bayerischer Bodensee-Landwein

 

Fränkischer Landwein

 

Landwein der Mosel

 

Landwein der Ruwer

 

Landwein der Saar

 

Mitteldeutscher Landwein

 

Nahegauer Landwein

 

Pfälzer Landwein

 

Regensburger Landwein

 

Rheinburgen-Landwein

 

Rheinischer Landwein

 

Saarländischer Landwein der Mosel

 

Sächsischer Landwein

 

Schwäbischer Landwein

 

Starkenburger Landwein

 

Südbadischer Landwein

 

Taubertäler Landwein

 

Unterbadischer Landwein

В.   Допълнителни традиционни изрази

Affentaler

Badisch Rotgold

Ehrentrudis

Hock

Liebfrauenmilch i Liebfraumilch

Moseltaler

Riesling-Hochgewächs

Rotling

Schillerwein

Weißherbst

Winzersekt

Deutsches Weinsiegel

II.   ВИНА С ПРОИЗХОД ОТ ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА

A.   Качествени вина, произведени в определени райони

Тези вина се описват с термините vin de qualité produit dans une région déterminée или с традиционен израз, посочен в точка 1. Тези вина са изброени в списъка, представен в параграф 2.

Тези вина могат да бъдат описани допълнително с наименованието на географската единица, която е по-малка от определения район и не е отделно посочена в настоящото приложение, както и с допълнителен традиционен израз, посочен в точка 3.

1.

Специфични традиционни изрази:

Appellation d'origine contrôlée

Appellation contrôlée

Appellation d'origine — Vin délimité de qualité supérieure

2.

Наименования на определените райони:

2.1.

Елзаски район и други източни райони

2.1.1.

Appelation d'origine contrôlée

 

Alsace или vin d'Alsace

 

Alsace grand cru

 

Alsace grand cru, следвано от името на лозарския масив „lieu-dit“)

 

Alsace или vin d'Alsace, последвано от:

 

Gewürztraminer

 

Riesling

 

Pinot gris

 

Muscat

 

Pinot или Klevner

 

Sylvaner

 

Chasselas или Gutedel

 

Pinot noir

 

Vin d'Alsace Edelzwicker

 

Crémant d'Alsace

2.1.2.

Vins délimités de qualité supérieure

 

Côtes de Toul

 

Vin de Moselle

2.2.

Район Champagne

2.2.1.

Appellations d'origine contrôlées

 

Champagne

 

Coteaux Champenois

 

Rosé des Riceys

2.3.

Район Bourgogne

2.3.1.

Appellations d'origine contrôlées

 

Aloxe-Corton

 

Auxey-Duresses

 

Bâtard-Montrachet

 

Beaujolais

 

Beaujolais, следвано от общината на произход:

 

Juliénas

 

Jullié

 

Émeringes

 

Chenas

 

Fleurie

 

Chiroubles

 

Lancié

 

Villié-Morgon

 

Lantignié

 

Beaujeu

 

Regnié

 

Durette

 

Cercié

 

Quincié

 

Saint-Lager

 

Odenas

 

Charentay

 

Saint-Étienne-la-Varenne

 

Vaux

 

Le Perréon

 

Saint-Étienne-des-Ouillères

 

Blacé

 

Arbuisonnas

 

Salles

 

Saint-Julien

 

Montmelas

 

Rivolet

 

Denicé

 

Les Ardillats

 

Marchampt

 

Vauxrenard

 

Leynes

 

Saint-Amour-Bellevue

 

La Chapelle-de-Guinchay

 

Romanèche

 

Pruzilly

 

Chânes

 

Saint-Vérand

 

Saint-Symphorien-d'Ancelles

 

Beaujolais supérieur

 

Beaujolais-villages

 

Beaune

 

Bienvenues-Bâtard-Montrachet

 

Blagny

 

Bonnes-Mares

 

Bourgogne

 

Bourgogne aligoté

 

Bourgogne aligoté Bouzeron

 

Bourgogne clairet

 

Bourgogne clairet Côte Chalonnaise

 

Bourgogne clairet Hautes Côtes de Beaune

 

Bourgogne Côte Chalonnaise

 

Bourgogne grand ordinaire

 

Bourgogne grand ordinaire clairet

 

Bourgogne grand ordinaire rosé

 

Bourgogne Hautes Côtes de Beaune

 

Bourgogne Irancy

 

Bourgogne Hautes Côtes de Nuits

 

Bourgogne mousseux

 

Bourgogne ordinaire

 

Bourgogne ordinaire clairet

 

Bourgogne ordinaire rosé

 

Bourgogne passetoutgrains

 

Bourgogne rosé

 

Bourgogne rosé Côte Chalonnaise

 

Bourgogne rosé Hautes Côtes de Beaune

 

Bourgogne rosé Hautes Côtes de Nuits

 

Brouilly

 

Chablis

 

Chablis grand cru

 

Chablis premier cru

 

Chambertin

 

Chambertin Clos de Bèze

 

Chambolle-Musigny

 

Chapelle-Chambertin

 

Charlemagne

 

Charmes-Chambertin

 

Chassagne-Montrachet

 

Chenas

 

Chevalier-Montrachet

 

Chiroubles

 

Chorey-lès-Beaune

 

Clos de la Roche

 

Clos des Lambrays

 

Clos de la Roche

 

Clos de Tart

 

Clos de Vougeot

 

Clos Saint-Denis

 

Corton

 

Corton-Charlemagne

 

Côtes de Beaune

 

Côtes de Beaune, предшествано от името на общината на произход:

 

Auxey-Duresses

 

Blagny

 

Chassagne-Montrachet

 

Chorey-lès-Beaune

 

Ladoix

 

Meursault

 

Monthélie

 

Pernand-Vergelesses

 

Puligny-Montrachet

 

Saint-Aubin

 

Saint-Romain

 

Santenay

 

Savigny-lès-Beaune

 

Côtes de Beaune villages

 

Côtes de Brouilly

 

Côtes de Nuits villages

 

Coteaux du Lyonnais

 

Crémant de Bourgogne

 

Criots de Bâtard-Montrachet

 

Échezeaux

 

Fixin

 

Fleurie

 

Gevrey-Chambertin

 

Givry

 

Grands Échezeaux

 

Griotte-Chambertin

 

Juliénas

 

La Grande-Rue

 

Ladoix

 

Latricières-Chambertin

 

Mâcon

 

Mâcon villages

 

Mâcon supérieur

 

Mâcon, последвано от наименованието на общината на произход:

 

Azé

 

Berzé-la-Ville

 

Berzé-le-Chatel

 

Bissy-la-Mâconnaise

 

Burgy

 

Bussières

 

Chaintré

 

Chânes

 

La Chapelle-de-Guinchay

 

Chardonnay

 

Charnay-lès-Mâcon

 

Chasselas

 

Chevagny-lès-Chevrières

 

Clessé

 

Crèches-sur-Saône

 

Cruzilles

 

Davayé

 

Fuissé

 

Grévilly

 

Hurigny

 

Igé

 

Leynes

 

Loché

 

Lugny

 

Milly-Lamartine

 

Montbellet

 

Péronne

 

Pierreclos

 

Prissé

 

Pruzilly

 

La Roche-Vineuse

 

Romanèche-Thorains

 

Saint-Amour-Bellevue

 

Saint-Gengoux-de-Scissé

 

Saint-Symphorien-d'Ancelles

 

Saint-Véran

 

Sologny

 

Solutré-Pouilly

 

Vergisson

 

Verzé

 

Vinzelles

 

Viré

 

Uchizy

 

Maranges

 

Maranges-Côtes de Beaune

 

Marsannay

 

Mazis-Chambertin

 

Mazoyères-Chambertin

 

Mercurey

 

Meursault

 

Montagny

 

Monthélie

 

Montrachet

 

Morey-Saint-Denis

 

Morgon

 

Moulin-à-Vent

 

Musigny

 

Nuits или Nuits-Saint-Georges

 

Pernand-Vergelesses

 

Petit Chablis

 

Pinot Chardonnay-Mâcon

 

Pommard

 

Pouilly-Fuissé

 

Pouilly-Loché

 

Pouilly-Vinzelles

 

Puligny-Montrachet

 

Régnié

 

Richebourg

 

Romanée (La)

 

Romanée Conti

 

Romanée Saint-Vivant

 

Ruchottes-Chambertin

 

Rully

 

Saint-Amour

 

Saint-Aubin

 

Saint-Aubin (premiers crus)

 

Saint-Romain

 

Saint-Véran

 

Santenay

 

Savigny или Savigny-lès-Beaune

 

Tâche (La)

 

Vins fins des Côtes de Nuits

 

Volnay

 

Volnay Santenots

 

Vosne-Romanée

 

Vougeot

2.3.2.

Vins délimités de qualité supérieure

 

Côtes du Forez

 

Côte Roannaises

 

Sauvignon de Saint-Bris

2.4.

Райони Jura и Savoiе

2.4.1.

Appellations d'origine contrôlées

 

Arbois

 

Arbois mousseux

 

Arbois Pupillin

 

Château-Châlon

 

Côtes du Jura

 

Côtes du Jura mousseux

 

Crépy

 

L'Étoile

 

L'Étoile mousseux

 

Mousseux de Savoie

 

Pétillant de Savoie

 

Roussette de Savoie

 

Roussette de Savoie, последвано от наименованието на едно от вината:

 

Frangy

 

Marestel или Marestel Altesse

 

Monterminod

 

Monthoux

 

Seyssel

 

Seyssel mousseux

 

Vin de Savoie

 

Vin de Savoie, последвано от наименованието на едно от вината:

 

Abymes

 

Apremont

 

Arbin

 

Ayze

 

Charpignat

 

Chautagne

 

Chignin

 

Chignin Bergeron или Bergeron

 

Cruet

 

Marignan

 

Montmélian

 

Ripaille

 

Saint-Jean de la Porte

 

Saint-Jeoire Prieuré

 

Sainte-Marie d'Alloix

 

Marin

 

Jongieux

 

Vin de Savoie mousseux

 

Vin de Savoie pétillant

 

Vin de Savoie Ayze mousseux

 

Vin de Savoie Ayze pétillant

2.4.2.

Vins délimités de qualité supérieure

 

Mousseux ou pétillant du Bugey

 

Vin du Bugey

 

Vin du Bugey mousseux или pétillant

 

Vin du Bugey, последвано от наименованието на едно от вината:

 

Virieu-le-Grand

 

Montagnieu

 

Manicle

 

Machuraz

 

Cerdon

 

Roussette du Bugey

 

Roussette du Bugey, последвано от наименованието на едно от вината:

 

Anglefort

 

Arbignieu

 

Chanay

 

Lagnieu

 

Montagnieu

 

Virieu-le-Grand

 

Vin du Bugey-Cerdon pétillant

 

Vin du Bugey-Cerdon mousseux

2.5.

Район Côtes du Rhône:

2.5.1.

Appellations d'origine contrôlées

 

Château-Grillet

 

Châteauneuf-du-Pape

 

Châtillon-en-Diois

 

Clairette de Die

 

Clairette de Die mousseux

 

Condrieu

 

Cornas

 

Côte-Rôtie

 

Coteaux du Tricastin

 

Côtes du Lubéron

 

Côtes du Rhône

 

Côtes du Rhône, последвано от наименованието на общината на произход:

 

Beaumes-de-Venise

 

Rochegude

 

Saint-Maurice

 

Vinsobres

 

Cairanne

 

Rasteau

 

Roaix

 

Rousset-les-Vignes

 

Saint-Pantaléon-les-Vignes

 

Séguret

 

Valréas

 

Visan

 

Laudun

 

Saint-Gervais

 

Sablet

 

Chusclan

 

Côtes du Rhône villages

 

Côtes du Ventoux

 

Crozes-Hermitage или Crozes-Ermitage

 

Gigondas

 

Hermitage или Ermitage

 

Lirac

 

Saint-Joseph

 

Saint-Péray

 

Saint-Péray mousseux

 

Tavel

 

Vacqueyras

2.5.2.

Vins délimités de qualité supérieure

 

Côtes du Vivarais

 

Côtes du Vivarais, последвано от наименованието на едно от вината:

 

Orgnac-l'Aen

 

Saint-Montant

 

Saint-Remèze

 

Coteaux de Pierrevert

 

Haut-Comtat

2.6.

Райони Provence и Corsica

2.6.1.

Appellations d'origine contrôléees

 

Ajaccio

 

Bandol

 

Bellet

 

Cassis

 

Coteaux d'Aix-en-Provence

 

Coteaux d'Aix-en-Provence, следвани от наименованието:

 

Les-Baux-de-Provence

 

Côtes de Provence

 

Palette

 

Patrimonio

 

Vin de Bandol

 

Vin de Bellet

 

Vin de Corse

 

Vin de Corse Calvi

 

Vin de Corse Coteaux du Cap-Corse

 

Vin de Corse Figari

 

Vin de Corse Sartène

 

Vin de Corse Porto-Vecchio

2.6.2.

Vins délimités de qualité supérieure

 

Coteaux Varois

2.7.

Район Languedoc-Roussillon

2.7.1.

Appellations d'origine contrôlées

 

Blanquette de Limoux

 

Blanquette méthode ancestrale

 

Clairette de Bellegarde

 

Clairette du Languedoc

 

Collioure

 

Corbières

 

Costière de Nîmes

 

Coteaux du Languedoc

 

Coteaux du Languedoc, което може да бъде последвано от едно от следните наименования:

 

Cabrières

 

Coteaux de La Méjanelle или La Méjanelle

 

Coteaux de Saint-Christol или Saint-Christol

 

Coteaux de Vérargues или Vérargues

 

La Clape

 

Montpeyroux

 

Picpoul-de-Pinet

 

Pic-Saint-Loup

 

Quatourze

 

Saint-Drézéry

 

Saint-Georges-D'Orques

 

Saint-Saturnin

 

Côtes du Roussillon

 

Côtes du Roussillon villages

 

Côtes du Roussillon villages Caramany

 

Côtes du Roussillon villages Latour de France

 

Crémant de Limoux

 

Faugères

 

Fitou

 

Limoux

 

Minervois

 

Saint-Chinian

2.7.2.

Vins délimités de qualité supérieure

 

Cabardès

 

Côtes de la Malepère

 

Côtes du Cabardès et de L'Orbiel

2.8.

Район югозапад

2.8.1.

Appellations d'origine contrôlées

 

Béarn

 

Béarn-Bellocq

 

Bergerac, Bergerac sec

 

Buzet

 

Cahors

 

Côtes de Bergerac

 

Côtes de Bergerac moelleux

 

Côtes de Duras

 

Côtes du Frontonnais

 

Côtes du Frontonnais-Fronton

 

Côtes du Frontonnais-Villaudric

 

Côtes du Marmandais

 

Côtes de Montravel

 

Gaillac

 

Gaillac premières côtes

 

Gaillac doux

 

Gaillac mousseux

 

Haut-Montravel

 

Irouléguy

 

Jurançon

 

Jurançon sec

 

Madiran

 

Marcillac

 

Monbazillac

 

Montravel

 

Pacherenc du Vic-Bilh

 

Pécharmant

 

Rosette

 

Saussignac

2.8.2.

Vins délimités de qualité supérieure

 

Côtes de Brulhois

 

Côtes de Saint-Mont

 

Tursan

 

Vin d'Entraygues et du Fel

 

Vin d'Estaing

 

Vin de Lavilledieu

2.9.

Район Bordeaux

Appellations d'origine contrôlées

 

Barsac

 

Barsac Saint-Émilion

 

Blaye или Blayais

 

Bordeaux

 

Bordeaux clairet

 

Bordeaux Côtes de Francs

 

Bordeaux Haut-Benauge

 

Bordeaux mousseux

 

Bordeaux rosé

 

Bordeaux sec

 

Bordeaux supérieur

 

Bordeaux supérieur clairet

 

Bordeaux supérieur rosé

 

Bourg или Bourgeais

 

Cadillac

 

Cérons

 

Côtes Canon-Fronsac или Canon-Fronsac

 

Côtes de Bourg

 

Côtes de Blaye

 

Côtes de Bordeaux Saint-Macaire

 

Côtes de Castillon

 

Crémant de Bordeaux

 

Entre-Deux-Mers

 

Entre-Deux-Mers Haut-Benauge

 

Fronsac

 

Graves

 

Graves supérieurs

 

Graves de Vayres

 

Haut-Médoc

 

Lalande-de-Pomerol

 

Listrac-Médoc

 

Loupiac

 

Lussac-Saint-Émilion

 

Margaux

 

Médoc

 

Montagne-Saint-Émilion

 

Moulis или Moulis-en-Médoc

 

Néac

 

Pauillac

 

Pessac-Léognan

 

Pomerol

 

Premières Côtes de Blaye

 

Premières Côtes de Bordeaux

 

Premières Côtes de Bordeaux, следвано от наименованието на общината на произход:

 

Bassens

 

Carbon blanc

 

Lormont

 

Cenon

 

Floirac

 

Bouliac

 

Carignan

 

La Tresne

 

Cenac

 

Camblanes

 

Quinsac

 

Cambes

 

Saint-Caprais-de-Bordeaux

 

Haux

 

Tabanac

 

Baurech

 

Le Tourne

 

Langoiran

 

Capian

 

Lestiac

 

Paillet

 

Villenave-de-Rions

 

Cardan

 

Rions

 

Laroque

 

Béguey

 

Omet

 

Donzac

 

Cadillac

 

Monprimblanc

 

Gabarnac

 

Semens

 

Verdelais

 

Saint-Maixant

 

Saint-Eulalie

 

Saint-Germain-de-Graves

 

Yvrac

 

Puisseguin-Saint-Émilion

 

Sainte-Croix-du-Mont

 

Saint-Émilion

 

Saint-Émilion grand cru

 

Saint-Estèphe

 

Sainte-Foy-Bordeaux

 

Saint-Georges-Saint-Émilion

 

Saint-Julien

 

Sauternes

2.10.

Район Loire

2.10.1.

Appellations d'origine contrôlées

 

Anjou, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Anjou Coteaux de la Loire, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Anjou Gamay, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Anjou pétillant, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Anjou mousseux, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Anjou villages

 

Blanc fumé de Pouilly, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Bourgueil, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Bonnezeaux, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Cabernet d'Anjou, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Cabernet de Saumur, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Chinon, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Coteaux de L'Aubance, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Coteaux du Layon, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Coteaux du Layon, последвано от наименованието на общината на произход „Val de Loire“:

 

Beaulieu-sur-Layon

 

Faye-d'Anjou

 

Rablay-sur-Layon

 

Saint-Aubin-de-Luigné

 

Rochefort-sur-Loire

 

Saint-Lambert-du-Lattay

 

Coteaux du Layon-Chaume, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Coteaux du Loir, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Coteaux de Saumur, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Crémant de Loire,което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Jasnières, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Ménétou Salon, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Montlouis, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Montlouis pétillant, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Montlouis mousseux, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Muscadet, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Muscadet des Coteaux de la Loire, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Muscadet de Sèvres-et-Maine, което може да е последвано от текста „Val deLoire“

 

Pouilly-sur-Loire, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Pouilly fumé, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Quarts-de-Chaume, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Quincy, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Reuilly, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Rosé d'Anjou, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Rosé d'Anjou pétillant, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Rosé de Loire, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Sancerre, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Saint-Nicolas-de-Bourgueil, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Saumur, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Saumur-Champigny, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Saumur pétillant, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Saumur mousseux, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Savennières, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Savennières-Coulée-de-Serrant, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Savennières-Roche-aux-Moines, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Touraine, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Touraine Azay-le-Rideau, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Touraine Amboise, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Touraine Mesland, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Touraine pétillant, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Touraine mousseux, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Vouvray, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Vouvray pétillant, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

 

Vouvray mousseux, което може да е последвано от текста „Val de Loire“

2.10.2.

Vins délimités de qualité supérieure

 

Châteaumeillant

 

Cheverny

 

Coteaux d'Ancenis, което се следва задължително от наименованието на разнообразието от вина:

 

Pineau de la Loire

 

Chenin blanc

 

Malvoisie

 

Pinot-Beurot

 

Gamay

 

Cabernet

 

Coteaux du Giennois

 

Coteaux du Giennois Cosne-sur-Loire

 

Coteaux du Vendômois

 

Côtes d'Auvergne, което може да е последвано от наименованието на общината на произход:

 

Boudes

 

Chanturgue

 

Châteaugay

 

Corent

 

Madargues

 

Côtes de Gien

 

Côtes de Gien Cosne-sur-Loire

 

Fiefs Vendéens, което трябва да е последвано от едно от следните наименования:

 

Brem

 

Mareuil

 

Pissotte

 

Vix

 

Gros-plant ou Gros-plant du pays Nantais

 

Haut Poitou

 

Saint-Pourçain

 

Valençay

 

Vins de L'Orléanais

 

Vins du Thouarsais

3.

Райони „Vins doux naturels“

3.1.

Ликьорни вина, попадащи в категорията „vins doux naturels“

Appellations d'origine contrôlées

 

Banyuls

 

Banyuls Rancio

 

Banyuls grand cru

 

Banyuls grand cru Rancio

 

Frontignan

 

Grand Roussillon

 

Grand Roussillon Rancio

 

Maury

 

Maury Rancio

 

Muscat de Beaumes-de-Venise

 

Muscat de Frontignan

 

Muscat de Lunel

 

Muscat de Mireval

 

Muscat de Rivesaltes

 

Muscat de Saint-Jean-de-Minervois

 

Rasteau

 

Rasteau Rancio

 

Rivesaltes

 

Rivesaltes Rancio

 

Vin de Frontignan

4.

Ликьорни вина

Appelations d'origine contrôlées

 

Clairette du Languedoc

 

Floc de Gascogne

 

Frontignan

 

Macvin du Jura

 

Muscat de Frontignan

 

Pineau des Charantes или Pineau Charentais

 

Vin de Frontignan

5.

Допълнителни традиционни изрази:

Grand

Premier (première)

Cru

Premier cru

Grand cru

Grand vin

Vin fin

Ordinaire

Grand ordinaire

Supérieur(e)

Cru classé

Premier cru classé

Deuxième cru classé

Grand cru classé

Premier grand cru classé

Cru bourgeois

Villages

Clos

Camp

Edelzwicker

Schillerwein

Réserve

Passetoutgrain

Vin noble

Petit

Haut

Vin jaune

Vin de paille

Pelure d'oignon

Vin primeur

Vin tuilé

Vin gris

Blanc de blancs

Vin nouveau

Sur lie

Fruité

Clairet, clairette

Roussette

Vendange tardive

Claret

Vin de café

Sélection de grains nobles

Б.   Трапезни вина с географско указание

1.

Вината Vins de pays описани с названието на департамента, който ги произвежда.

Всички департаменти за производство на вина, освен онези, чийто наименования са регистрирани като места по произход (например Corse, Jura, Loire, Moselle и Savojе).

2.

Вината vins de pays, описани по райони на производство:

 

Vin de pays de L'Agenais

 

Vin de pays d'Allobrogie

 

Vin de pays de L'Ardailhou

 

Vin de pays d'Argens

 

Vin de pays des Balmes Dauphinoises

 

Vin de pays de la Bénovie

 

Vin de pays du Bérange

 

Vin de pays de Bessan

 

Vin de pays de Bigorre

 

Vin de pays du Bourbonnais

 

Vin de pays de Cassan

 

Vin de pays Catalan

 

Vin de pays de Caux

 

Vin de pays de Cessenon

 

Vin de pays Charentais

 

Vin de pays de la cité de Carcassonne

 

Vin de pays des collines de la Moure

 

Vin de pays des collines Rhodaniennes

 

Vin de pays du comté de Grignan

 

Vin de pays du comté Tolosan

 

Vin de pays des comtés Rhodaniens

 

Vin de pays de la Côte Vermeille

 

Vin de pays des coteaux de L'Ardèche

 

Vin de pays des coteaux de Baronnies

 

Vin de pays des coteaux de Besilles

 

Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse

 

Vin de pays des coteaux de Cévenois

 

Vin de pays des coteaux de Cèze

 

Vin de pays des coteaux Charitois

 

Vin de pays des coteaux du Cher et de L'Arnon

 

Vin de pays des coteaux de Coiffy

 

Vin de pays des coteaux d'Enserune

 

Vin de pays des coteaux de Fenouillèdes

 

Vin de pays des coteaux Flaviens

 

Vin de pays des coteaux de Fontcaude

 

Vin de pays des coteaux de Glanes

 

Vin de pays des coteaux du Grésivaudan

 

Vin de pays des coteaux de Laurens

 

Vin de pays des coteaux du Libron

 

Vin de pays des coteaux du littoral Audois

 

Vin de pays des coteaux de Miramont

 

Vin de pays des coteaux de Murviel

 

Vin de pays des coteaux de Narbonne

 

Vin de pays des coteaux de Peyriac

 

Vin de pays des coteaux du Pont du Gard

 

Vin de pays des coteaux du Quercy

 

Vin de pays des coteaux du Salagou

 

Vin de pays des coteaux du Salavés

 

Vin de pays des coteaux du Termenès

 

Vin de pays des côtes du Vidourle

 

Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban

 

Vin de pays des côtes du Brian

 

Vin de pays des côtes de Ceressou

 

Vin de pays des côtes Catalanes

 

Vin de pays des côtes du Condomois

 

Vin de pays des côtes de Gascogne

 

Vin de pays des côtes de Lastours

 

Vin de pays des côtes de Lézignan

 

Vin de pays des côtes du Libac (ex Serre de Coiran)

 

Vin de pays des côtes de Montestruc

 

Vin de pays des côtes de Pérignan

 

Vin de pays des côtes de Prouilhe

 

Vin de pays des côtes du Tarn

 

Vin de pays des côtes de Thau

 

Vin de pays des côtes de Thongue

 

Vin de pays de Cucugnan

 

Vin de pays de Franche-Comté

 

Vin de pays des gorges de L'Hérault

 

Vin de pays des gorges et côtes de Millau

 

Vin de pays de Hauterive en pays d'Aude

 

Vin de pays de la haute vallée de L'Aude

 

Vin de pays de la haute vallée de L'Orb

 

Vin de pays des hauts de Badens

 

Vin de pays de L'île de Beauté

 

Vin de pays du Jardin de la France

 

Vin de pays des Marches de Bretagne

 

Vin de pays des Maures

 

Vin de pays du Mont-Baudile

 

Vin de pays du Mont Bouquet

 

Vin de pays de Mont-Caume

 

Vin de pays des Monts de la Grage

 

Vin de pays d'Oc

 

Vin de pays de Petite-Crau

 

Vin de pays de Pézenas

 

Vin de pays de la principauté d'Orange

 

Vin de pays de Retz

 

Vin de pays des Sables du golfe du Lion

 

Vin de pays de Saint-Sardos

 

Vin de pays du Torgan (ex coteaux Cathares)

 

Vin de pays des terroirs Landais

 

Vin de pays de Thézac-Perricard

 

Vin de pays d'Urfé

 

Vin de pays de L'Uzège

 

Vin de pays du val de Cesse

 

Vin de pays du val de Dagne

 

Vin de pays du val de Montferrand

 

Vin de pays du val d'Orbieu

 

Vin de pays de la vallée du Paradis

 

Vin de pays des vals d'Agly

 

Vin de pays de la Vaunage

 

Vin de pays de la vicomté d'Aumelas

 

Vin de pays de la Vistrenque

III.   ВИНА С ПРОИЗХОД ОТ КРАЛСТВО ИСПАНИЯ

A.   Качествени вина, произведени в определени райони

Тези вина се описват с израза „vino de calidad producido en región determinada“ или със специфичен традиционен израз, посочен в точка 1, както и с наименованието на определения район, посочен в точка 2. Името може да бъде допълвано от името на географската единица от същия списък.

Вината могат да бъдат описани в добавка от допълнителен традиционен израз, взет от списъка, посочен в точка 3.

1.

Специфични традиционни изрази

Denominación de origen calificada или DOCa

Denominación de origen или DO

Vino generoso

Vino generoso de licor

Vino dulce natural

2.

Географски указания

2.1.

Наименования на определени райони:

 

Alella

 

Alicante

 

Almansa

 

Ampurdán-Costa Brava

 

Bierzo

 

Binissalem

 

Calatayud

 

Campo de Borja

 

Cariñena

 

Cava

 

Cigales

 

Conca de Barberà

 

Condado de Huelva

 

Costers del Segre

 

Chacolí de Getaria-Getariako Txakolína

 

Jerez o Xérès o Sherry

 

Jumilla

 

Málaga

 

Mancha, La

 

Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

 

Méntrida

 

Montilla-Moriles

 

Navarra

 

Penedès

 

Priorato

 

Rias Baixas

 

Ribeiro

 

Ribera del Duero

 

Rioja (DOCa)

 

Rueda

 

Somontano

 

Tacoronte-Acentejo

 

Tarragona

 

Terra Alta

 

Toro

 

Utiel-Requena

 

Valdeorras

 

Valdepeñas

 

Valencia

 

Vinos de Madrid

 

Yecla

2.2.

Наименования на подрегиони и общини

2.2.1.

Denominación de origen Alella

 

Alella

 

Argentona

 

Cabrils

 

Martorelles

 

Masnou, El

 

Montgat

 

Montornès del Vallès

 

Òrrius

 

Premià de Dalt

 

Premià de Mar

 

La Roca del Vallès

 

Sant Fost de Campcentelles

 

Santa Maria de Martorelles

 

Teià

 

Tiana

 

Vallromanes

 

Vilanova del Vallès

 

Vilassar de Dalt

2.2.2.

Denominación de origen Alicante

a)

Alicante

 

Algueña

 

Bañeres

 

Benejama

 

Biar

 

Campo de Mirra

 

Cañada

 

Castalla

 

Elda

 

Hondón de los Frailes

 

Hondón de las Nieves

 

Ibi

 

Mañán

 

Monovar

 

Onil

 

Petrer

 

Pinoso

 

Romana, La

 

Salinas

 

Sax

 

Tibi

 

Villena

б)

La Marina

 

Alcalalí

 

Beniarbeig

 

Benichembla

 

Benidoleig

 

Benimeli

 

Benitachell

 

Benissa

 

Calpe

 

Castell de Castells

 

Denia

 

Gata de Gorgos

 

Jalón

 

Lliber

 

Miraflor

 

Murla

 

Ondara

 

Orba

 

Parcent

 

Pedreguer

 

Sagra

 

Sanet y Negrals

 

Senija

 

Setla y Mirarrosa

 

Teulada

 

Tormos

 

Vall de Laguart

 

Vergel

 

Xabia

2.2.3.

Denominación de origen Almansa

 

Alpera

 

Bonete

 

Chinchilla de Monte-Aragón

 

Corral-Rubio

 

Higueruela

 

Hoya Gonzalo

 

Pétrola

2.2.4.

Denominación de origen Ampurdán-Costa Brava

 

Agullana

 

Avinyonet de Puigventós

 

Boadella

 

Cabanes

 

Cadaqués

 

Cantallops

 

Capmany

 

Colera

 

Darnius

 

Espolla

 

Figueres

 

Garriguella

 

Jonquera, La

 

Llançà

 

Llers

 

Masarac

 

Mollet de Perelada

 

Palau-Sabardera

 

Pau

 

Pedret i Marsà

 

Perelada

 

Pont de Molins

 

Port-Bou

 

Puerto de la Selva, El

 

Rabós

 

Roses

 

Sant Climent de Sescebes

 

Selva de Mar, La

 

Terrades

 

Vilafant

 

Vilajuïga

 

Vilamaniscle

 

Vilanant

 

Viure

2.2.5.

Denominación de origen Bierzo

 

Arganza

 

Bembibre

 

Borrenes

 

Cabañas Raras

 

Cacabelos

 

Camponaraya

 

Carracedelo

 

Carucedo

 

Castropodame

 

Congosto

 

Corrullón

 

Cubillos del Sil

 

Fresnedo

 

Molinaseca

 

Noceda

 

Ponferrada

 

Priaranza

 

Puente de Domingo Flórez

 

Sancedo

 

Vega de Espinareda

 

Villadecanes

 

Toral de los Vados

 

Villafranca del Bierzo

2.2.6.

Denominación de origen Binissalem

 

Binissalem

 

Consell

 

Santa María del Camí

 

Saucellas

 

Santa Eugenia

2.2.7.

Denominación de origen Calatayud

 

Abanto

 

Acered

 

Alarba

 

Alhama de Aragón

 

Aniñón

 

Ateca

 

Belmonte de Gracián

 

Bubierca

 

Calatayud

 

Carenas

 

Castejón de las Armas

 

Castejón de Alarba

 

Cervera de la Cañada

 

Clarés de Ribota

 

Codos

 

Fuentes de Jiloca

 

Godojos

 

Ibdes

 

Maluenda

 

Mara

 

Miedes

 

Monterde

 

Montón

 

Morata de Jiloca

 

Moros

 

Munébrega

 

Nuévalos

 

Olvés

 

Orera

 

Paracuellos de Jiloca

 

Ruesca

 

Sediles

 

Terrer

 

Torralba de Ribota

 

Torrijo de la Cañada

 

Valtorres

 

Villalba del Perejil

 

Villalengua

 

Villaroya de la Sierra

 

La Viñuela

2.2.8.

Denominación de origen Campo de Borja

 

Agon

 

Ainzón

 

Alberite de San Juan

 

Albeta

 

Ambel

 

Bisimbre

 

Borja

 

Bulbuente

 

Burata

 

Buste, El

 

Fuendejalón

 

Magallón

 

Pozuelo de Aragón

 

Tabuenca

 

Vera de Moncayo

2.2.9.

Denominacion de origen Carineña

 

Aguarón

 

Aladrén

 

Alfamén

 

Almonacid de la Sierra

 

Alpartir

 

Cosuenda

 

Encinacorba

 

Longares

 

Mezalocha

 

Muel

 

Paniza

 

Tosos

 

Villanueva de Huerva

2.2.10.

Denominación de origen Cava

2.2.11.

Denominación de origen Cigales

 

Cabezón de Pisuerga

 

Cigales

 

Corcos del Valle

 

Cubillas de Santa Marta

 

Fuensaldaña

 

Mucientes

 

Quintanilla de Trigueros

 

San Martín de Valveni

 

Santovenia de Pisuerga

 

Trigueros del Valle

 

Valoria la Buena

 

Dueñas

2.2.12.

Denominación de origen Conca de Barberà

 

Barberà de la Conca

 

Blancafort

 

Conesa

 

L'Espluga de Francolí

 

Forès

 

Montblanc

 

Pira

 

Rocafort de Queralt

 

Sarral

 

Senan

 

Solivella

 

Vallcalra

 

Vilaverd

 

Vimbodí

2.2.13.

Denominación de origen Condado de Huelva

 

Almonte

 

Beas

 

Bollullos del Condado

 

Bonares

 

Chucena

 

Hinojos

 

Lucena del Puerto

 

Manzanilla

 

Moguer

 

Niebla

 

Palma del Condado, La

 

Palos de la Frontera

 

Rociana del Condado

 

San Juan del Puerto

 

Trigueros

 

Villalba del Alcor

 

Villarrasa

2.2.14.

Denominación de origen Costers del Segre

a)

подрегион: Raimat

 

Raimat

б)

подрегион: Artesa

 

Artesa de Segre

 

Foradada

 

Alòs de Balaguer

 

Penelles

 

Preixens

в)

подрегион: Valle del Río Corb

 

Sant Martí de Riucorb

 

Verdú

 

Guimerà

 

Maldà

 

Belianes

 

Ciutadilla

 

Nalec

 

Vallbona de les Monges

 

Els Omells de na Gaia

 

Tàrrega

 

Vallfogona de Riucorb

 

Granyena de Segarra

 

Montornès de Segarra

 

Preixana

 

Granyanella

 

Montoliu de Segarra

г)

подрегион: Les Garrigues

 

La Pobla de Cérvoles

 

El Vilosell

 

Cervià de les Garrigues

 

L'Albí

 

Vinaixa

 

Bellaguarda

 

L'Espluga Calba

 

Els Omellons

 

Tarrés

 

Fulleda

 

La Floresta

 

Arbeca

2.2.15.

Denominación de origen Chacolí de Getaria — Getariako Txakolína

 

Aia

 

Getaria

 

Zarautz

2.2.16.

Denominación de origen Jerez-Xérès-Sherry

 

Chiclana de la Frontera

 

Chipiona

 

Jerez de la Frontera

 

Puerto de Santa María, El

 

Puerto Real

 

Rota

 

Sanlúcar de Barrameda

 

Trebujena

2.2.17.

Denominación de origen Jumilla

 

Albatana

 

Fuente-Álamo

 

Hellín

 

Montealegre del Castillo

 

Ontur

 

Tobarra

2.2.18.

Denominación de origen Málaga

 

Alameda

 

Alcaucín

 

Alfarnate

 

Alfarnatejo

 

Algarrobo

 

Alhaurín de la Torre

 

Almachar

 

Almogía

 

Archez

 

Archidona

 

Arenas

 

Benamargosa

 

Benamocarra

 

Borge, El

 

Canillas del Aceituno

 

Canillas de Albaida

 

Casabermeja

 

Casares

 

Colmenar

 

Cómares

 

Cómpeta

 

Cuevas Bajas

 

Cuevas de San Marcos

 

Cutar

 

Estepona

 

Frigiliana

 

Fuente Piedra

 

Humilladero

 

Iznate

 

Macharaviaya

 

Manilva

 

Moclinejo

 

Mollina

 

Nerja

 

Periana

 

Rincón de la Victoria

 

Riogordo

 

Salares

 

Sayalonga

 

Sedella

 

Sierra de Yeguas

 

Torrox

 

Totalán

 

Vélez-Málaga

 

Villanueva de Algaidas

 

Villanueva del Rosario

 

Villanueva de Tapia

 

Villanueva del Trabuco

 

Viñuela

2.2.19.

Denominación de origen La Mancha

 

Barrax

 

Bonillo, El

 

Fuensanta

 

Herrera, La

 

Lezuza

 

Minaya

 

Montalvos

 

Munera

 

Ossa de Montial

 

Roda, La

 

Tarazona de la Mancha

 

Villarrobledo

 

Albaladejo

 

Alcázar de San Juan

 

Alcolea de Calatrava

 

Aldea del Rey

 

Alhambra

 

Almagro

 

Almedina

 

Almodóvar del Campo

 

Arenas de San Juan

 

Argamasilla de Alba

 

Argamasilla de Calatrava

 

Ballesteros de Calatrava

 

Bolaños de Calatrava

 

Calzada de Calatrava

 

Campo de Criptana

 

Cañada de Calatrava

 

Caracuel

 

Carrión de Calatrava

 

Carrizosa

 

Castellar de Santiago

 

Ciudad Real

 

Cortijos, Los

 

Cózar

 

Daimiel

 

Fernancaballero

 

Fuenllana

 

Fuente el Fresno

 

Granátula de Calatrava

 

Herencia

 

Labores, Las

 

Malagón

 

Manzanares

 

Membrilla

 

Miguelturra

 

Montiel

 

Pedro Muñoz

 

Picón

 

Piedrabuena

 

Poblete

 

Porzuna

 

Pozuelo de Calatrava

 

Puebla del Príncipe

 

Puerto Lápice

 

Santa Cruz de los Cáñamos

 

Socuéllamos

 

Solana, La

 

Terrinches

 

Tomelloso

 

Torralba de Calatrava

 

Torre de Juan Abad

 

Valenzuela de Calatrava

 

Villahermosa

 

Villamanrique

 

Villamayor de Calatrava

 

Villanueva de la Fuente

 

Villanueva de los Infantes

 

Villar del Pozo

 

Villarrubia de los Ojos

 

Villarta de San Juan

 

Acabrón, El

 

Alberca de Záncara, La

 

Alconchel de la Estrella

 

Almarcha, La

 

Almendros

 

Almonacid del Marquesado

 

Atalaya del Cañavate

 

Barajas de Melo

 

Belinchón

 

Belmonte

 

Cañadajuncosa

 

Cañavate, El

 

Carrascose de Haro

 

Casas de Benítez

 

Casas de Fernando Alonso

 

Casas de Guijarro

 

Casas de Haro

 

Casas de los Pinos

 

Castillo de Carcimuñoz

 

Cervera del Llano

 

Fuente de Pedro Naharro

 

Fuentelespino de Haro

 

Hinojosa, La

 

Hinojosas, Las

 

Honrubia

 

Hontanaya

 

Horcajo de Santiago

 

Huelves

 

Leganiel

 

Mesas, Las

 

Monreal del Llano

 

Montalbanejo

 

Mota del Cuervo

 

Olivares de Júcar

 

Osa de la Vega

 

Pedernoso, El

 

Pedroñeras, Las

 

Pinarejo

 

Pozoamargo

 

Pozorrubio

 

Provencio, El

 

Puebla de Almenara

 

Rada de Haro

 

Rozalén del Monte

 

Saelices

 

San Clemente

 

Santa María del Campo

 

Santa María de los Llanos

 

Sisante

 

Tarancón

 

Torrubia del Campo

 

Torrubia del Castillo

 

Tresjuncos

 

Tribaldos

 

Uclés

 

Valverde de Júcar

 

Vara de Rey

 

Villaescusa de Haro

 

Villamayor de Santiago

 

Villar de Cañas

 

Villar de la Encina

 

Villarejo de Fuentes

 

Villares del Saz

 

Villarrubio

 

Villaverde y Pasaconsol

 

Zarza de Tajo

 

Ajofrín

 

Almonacid de Toledo

 

Cabanas de Yepes

 

Cabezamesada

 

Cam˜unas

 

Ciruelos

 

Consuegra

 

Corral de Almaguer

 

Chueca

 

Dosbarrios

 

Guardia, La

 

Huerta de Valdecarábanos

 

Lillo

 

Madridejos

 

Manzaneque

 

Marjaliza

 

Mascaraque

 

Miguel Esteban

 

Mora

 

Nambroca

 

Noblejas

 

Ocaña

 

Ontigola con Oreja

 

Orgaz con Arisgotas

 

Puebla de Almoradiel, La

 

Quero

 

Quintanar de la Orden

 

Romeral, El

 

Santa Cruz de la Zarza

 

Sonseca con Casalgordo

 

Tembleque

 

Toboso, El

 

Turleque

 

Urda

 

Villacañas

 

Villa de Don Fadrique, La

 

Villafranca de los Caballeros

 

Villaminaya

 

Villamuelas

 

Villanueva de Alcardete

 

Villanueva de Bogas

 

Villarrubia de Santiago

 

Villasequilla de Yepes

 

Villatobas

 

Yebénes, Los

 

Yepes

2.2.20.

Denominación de origen Méntrida

 

Albarreal de Tajo

 

Alcabó

 

Aldeancabo de Escalona

 

Almorox

 

Arcicóllar

 

Barcience

 

Bargas

 

Burujón

 

Camarena

 

Camarenilla

 

Cardiel de Los Montes

 

Carmena

 

Carranque

 

Casar de Escalona, El

 

Casarrubios del Monte

 

Castillo de Bayuela

 

Cedillo del Condado

 

Cerralbos, Los

 

Chozas de Canales

 

Domingo Pérez

 

Escalona

 

Escalonilla

 

Fuensalida

 

Garciotún

 

Gerindote

 

Hinojosa de San Vincente

 

Hormigos

 

Huecas

 

Lominchar

 

Maqueda

 

Nombela

 

Novés

 

Nuño Gómez

 

Otero

 

Palomeque

 

Paredas de Escalona

 

Pelahustán

 

Portillo de Toledo

 

Quismondo

 

Real de San Vincente, El

 

Recas

 

Rielves

 

Santa Cruz del Retamar

 

Santa Olalla

 

Torre de Esteban Hambrán, La

 

Torrijos

 

Val de Santo Domingo

 

Valmojado

 

Ventas de Retamosa, Las

 

Villamiel de Toledo

 

Viso de San Juan, El

 

Yunclillos

2.2.21.

Denominación de origen Montilla-Moriles

 

Aguilar de la Frontera

 

Baena

 

Cabra

 

Castro del Rió

 

Doña Mencía

 

Espejo

 

Fernán-Núñez

 

Lucena

 

Montalbán

 

Montemayor

 

Monturque

 

Nueva Carteya

 

Puente Genil

 

Rambla, La

 

Santaella

2.2.22.

Denominacion de origen Navarra

a)

подрегион: Ribera Baja

 

Ablitas

 

Arguedas

 

Barillas

 

Cascante

 

Castejón

 

Cintruénigo

 

Corella

 

Fitero

 

Monteagudo

 

Murchante

 

Tudela

 

Tulebras

 

Valtierra

б)

подрегион: Ribera Alta

 

Artajona

 

Beire

 

Berbinzana

 

Caparroso

 

Cárcar

 

Carcastillo

 

Falces

 

Funes

 

Larraga

 

Lerín

 

Lodosa

 

Marcilla

 

Mélida

 

Miranda de Arga

 

Murillo el Cuende

 

Murillo el Fruto

 

Olite

 

Peralta

 

Pitillas

 

Sansoain

 

Santacara

 

Sesma

 

Tafalla

 

Villafranca

в)

подрегион: Tierra Estella

 

Aberin

 

Allo

 

Arcos, Los

 

Arellano

 

Arróniz

 

Ayeguí

 

Barbarín

 

Busto, El

 

Discastillo

 

Desojo

 

Estella

 

Lazagurria

 

Luquin

 

Morentin

 

Oteiza de la Solana

 

Sansol

 

Torres del Río

 

Valle de Yerri

 

Villatuerta

г)

подрегион: Valdizarbe

 

Adios

 

Añorbe

 

Artazu

 

Barásoain

 

Biurrun

 

Cirauqui

 

Enériz

 

Garinoain

 

Guirguillano

 

Legarda

 

Leoz

 

Mañeru

 

Mendigorría

 

Muruzábal

 

Obanos

 

Olóriz

 

Odisoain

 

Pueyo

 

Puente la Reina

 

Tiebas-Muruarte de Reta

 

Tirapu

 

Ucar

 

Unzué

 

Uterga

д)

подрегион: Baja Montaña

 

Albar

 

Aoiz

 

Cáseda

 

Eslava

 

Exprogui

 

Gallipienzo

 

Javier

 

Leache

 

Lerga

 

Llédena

 

Lúmbier

 

Sada

 

Sangüesa

 

San Martín de Unx

 

Ujué

2.2.23.

Denominación de origen Penedès

 

Abrera

 

Avinyonet

 

Begues

 

Cabanyas, Les

 

Cabrera d'Igualada

 

Canyelles

 

Castellet i Gornal

 

Castellví de la Marca

 

Castellví Rosanes

 

Cervelló

 

Corvera de Llobregat

 

Cubelles

 

Font-rubí

 

Gelida

 

Granada, La

 

Llacuna, La

 

Martorell

 

Mascefa

 

Mediona

 

Olèrdola

 

Olesa de Bonesvalls

 

Olivella

 

Pacs del Penedès

 

Piera

 

Pierola

 

Pla del Penedès

 

Pontons

 

Puigdàlber

 

Sant Cugat Sesgarrigues

 

Sant Esteve Sesrovires

 

Sant Llorenç d'Hortons

 

Sant Martí de Sarroca

 

Sant Pere de Ribes

 

Sant Pere de Riudebittles

 

Sant Quintí de Mediona

 

Sant Sadurní d'Anoia

 

Santa Fe del Penedès

 

Santa Margarida i els Monjos

 

Santa Maria de Miralles

 

Sitges

 

Subirats

 

Torrelavit

 

Torrelles de Foix

 

Vallirana

 

Vilafranca del Penedès

 

Vilanova i la Geltrú

 

Viloví

 

Aiguamúrcia

 

Albinyana

 

L'Arboç

 

Banyeres

 

Bellvei

 

Bisbal del Penedès, La

 

Bonastre

 

Calafell

 

Creixell

 

Cunit

 

Llorenç del Penedès

 

Montmell

 

Roda de Barà

 

Sant Jaume dels Domenys

 

Vendrell, El

2.2.24.

Denominación de origen Priorato

 

Bellmunt del Priorat

 

Gratallops

 

Lloà

 

Morera de Montsant, La

 

Poboleda

 

Porrerà

 

Torroja del Priorat

 

Vilella Alta, La

 

Vilella Baja, La

2.2.25.

Denominación de origen Rias Baixas

a)

подрегион: Val do Salnés

 

Cambados

 

Meaño

 

Sanxenxo

 

Ribadumia

 

Meis

 

Vilanova de Arousa

 

Portas

 

Caldas de Reis

 

Villagarcia de Arousa

б)

подрегион: Condado do Tea

 

Salvaterra de Miño

 

As Neves

 

Arbo

 

Crecente

 

A Cañiza

в)

подрегион: O Rosal

 

O Rosal

 

Tomiño

 

Tui

2.2.26.

Denominación de origen Ribeiro

 

Arnoia

 

Beade

 

Carballeda de Avia

 

Castrelo de Miño

 

Cenile

 

Cortegada

 

Leiro

 

Punxin

 

Ribadavia

 

San Amaro

2.2.27.

Denominación de origen Ribera del Duero

 

Adrada de Haza

 

Aguilera, La

 

Anguix

 

Aranda de Duero

 

Baños de Valdearados

 

Berlangas de Roa

 

Boada de Roa

 

Caleruega

 

Campillo de Aranda

 

Castrillo de la Vega

 

Cueva de Roa, La

 

Fresnilla de las Dueñas

 

Fuentecén

 

Fuentelcésped

 

Fuentelisendo

 

Fuentemolinos

 

Fuentenebro

 

Fuentespina

 

Gumiel de Hizán

 

Gumiel del Mercado

 

Guzmán

 

Haza

 

Hontangas

 

Hontoria de Valdearados

 

Horra, La

 

Hoyales de Roa

 

Mambrilla de Castrejón

 

Milagros

 

Moradillo de Roa

 

Nava de Roa

 

Olmedillo de Roa

 

Pardilla

 

Pedroso de Duero

 

Peñaranda de Duero

 

Quemada

 

Quintana del Pidio

 

Quintanamanvirgo

 

Roa

 

San Juan del Monte

 

San Martín de Rubiales

 

Santa Cruz de la Salceda

 

Sequera de Haza, La

 

Sotillo de la Ribera

 

Terradillos de Esgueva

 

Torregalindo

 

Tórtoles de Esgueva

 

Tubilla del Lago

 

Vadocondes

 

Valcabado de Roa

 

Valdeande

 

Valdezate

 

Vid, La

 

Villaescusa de Roa

 

Villalba de Duero

 

Villalbilla de Gumiel

 

Villatuelda

 

Villovela de Esgueva

 

Zazuar

 

Aldehorno

 

Honrubia de la Cuesta

 

Montejo de la Vega de la Serrezuela

 

Villaverde de Montejo

 

Langa de Duero

 

San Esteban de Gormaz

 

Bocos de Duero

 

Canalejas de Peñafiel

 

Castrillo de Duero

 

Curiel

 

Fompedraza

 

Manzanillo

 

Olivares de Duero

 

Olmos de Peñafiel

 

Padilla de Duero

 

Peñafiel

 

Pesquera de Duero

 

Piñel de Abajo

 

Piñel de Arriba

 

Quintanilla de Arriba

 

Quintanilla de Onésimo

 

Rábano

 

Roturas

 

Torre de Peñafiel

 

Valbuena de Duero

 

Valdearcos

2.2.28.

Denominación de origen calificada Rioja

a)

подрегион: Rioja Alavesa

 

Baños de Ebro

 

Barriobusto

 

Cripán

 

Elciego

 

Elvillar

 

Labastida

 

Labraza

 

Laguardia

 

Lanciego

 

Lapuebla de Labarca

 

Leza

 

Moreda de Álava

 

Navaridas

 

Oyón

 

Salinillas de Buradón

 

Samaniego

 

Villanueva de Álava

 

Yécora

б)

подрегион: Rioja Alta

 

Ábalos

 

Alesanco

 

Alesón

 

Anguciana

 

Arenzana de Abajo

 

Arenzana de Arriba

 

Azofra

 

Badarán

 

Bañares

 

Baños de Rioja

 

Baños de Río Tobía

 

Berceo

 

Bezares

 

Bobadilla

 

Briñas

 

Briones

 

Camprovín

 

Canillas de Río Tuerto

 

Cañas

 

Cárdenas

 

Casalarreina

 

Castañares de Rioja

 

Cellorigo

 

Cenicero

 

Cidamón

 

Cihuri

 

Cirueña

 

Cordovín

 

Cuzcurrita de Río Tirón

 

Daroca de Rioja

 

Entrena

 

Estollo

 

Foncea

 

Fonzaleche

 

Fuenmayor

 

Galbárruli

 

Gimileo

 

Haro

 

Herramélluri

 

Hervias

 

Hormilla

 

Homilleja

 

Hornos de Moncalvillo

 

Huércanos

 

Lardero

 

Leiva

 

Logroño

 

Manjarrés

 

Matute

 

Medrano

 

Nájera

 

Navarrete

 

Ochandurí

 

Ollaurí

 

Rodezno

 

Sajazarra

 

San Asensio

 

San Millán de Yécora

 

Santa Coloma

 

San Torcuato

 

San Vicente de la Sonsierra

 

Sojuela

 

Sorzano

 

Sotés

 

Tirgo

 

Tormantos

 

Torrecilla Sobre Alesanco

 

Torremontalbo

 

Treviana

 

Tricio

 

Uruñuela

 

Ventosa

 

Villalba de Rioja

 

Villar de Torre

 

Villarejo

 

Zarratón

в)

подрегион: Rioja Baja

 

Agoncillo

 

Albelda de Iregua

 

Alberite

 

Alcanadre

 

Aldeanueva de Ebro

 

Alfaro

 

Andosilla

 

Aras

 

Arnedo

 

Arrúbal

 

Ausejo

 

Autol

 

Azagra

 

Bargota

 

Bergasa

 

Bergasilla Bajera

 

Calahorra

 

Clavijo

 

Corera

 

Galilea

 

Grávalos

 

Lagunilla del Jubera

 

Mendavia

 

Molinos de Ocón, Los

 

Murillo de Río Leza

 

Nalda

 

Pradejón

 

Quel

 

Redal, El

 

Ribafrecha

 

Rincón de Soto

 

San Adrián

 

Sartaguda

 

Tudelilla

 

Viana

 

Villa de Ocón, La

 

Villamediana de Iregua

 

Villar de Arnedo, El

2.2.29.

Denominación de origen Rueda

 

Blasconuño de Matacabras

 

Madrigal de las Altas Torres

 

Aldeanueva del Codonal

 

Aldehuela del Codonal

 

Bernuy de Coca

 

Codorniz

 

Fuente de Santa Cruz

 

Juarros de Voltoya

 

Montejo de Arévalo

 

Montuenga

 

Moraleja de Coca

 

Nava de La Asunción

 

Nieva

 

Rapariegos

 

San Cristóbal de la Vega

 

Santiuste de San Juan Bautista

 

Tolocirio

 

Villagonzalo de Coca

 

Aguasal

 

Alaejos

 

Alcazarén

 

Almenara de Adaja

 

Ataquines

 

Bobadilla del Campo

 

Bócigas

 

Brahojos de Medina

 

Carpio

 

Castrajón

 

Castronuño

 

Cervillego de la Cruz

 

Fresno de Viejo

 

Fuente el Sol

 

Fuente Olmedo

 

Hornillos

 

Llano de Olmedo

 

Matapozuelos

 

Medina del Campo

 

Mojados

 

Moraleja de las Panaderas

 

Nava del Rey

 

Nueva Villa de las Torres

 

Olmedo

 

Pollos

 

Pozal de Gallinas

 

Pozáldez

 

Puras

 

Ramiro

 

Rodilana

 

Rueda

 

San Pablo de la Moraleja

 

San Vicente del Palacio

 

Seca, La

 

Serrada

 

Seste Iglesias de Travancos

 

Tordesillas

 

Torrecilla de la Abadesa

 

Torrecilla de la Orden

 

Valdestillas

 

Ventosa de la Cuesta

 

Villafranca de Duero

 

Villanueva de Duero

 

Villaverde de Medina

2.2.30.

Denominación de origen Somontano

 

Abiego

 

Adahuesca

 

Alcalá del Obispo

 

Agües

 

Antillón

 

Alquézar

 

Argavieso

 

Azara

 

Azlor

 

Barbastro

 

Barbuñales

 

Berbegal

 

Bespen

 

Blecua y Torres

 

Bierge

 

Capella

 

Casbas de Huesca

 

Castillazuelo

 

Colungo

 

Estada

 

Estadilla

 

Fonz

 

Grado, El

 

Graus

 

Hoz y Costean

 

Ibieca

 

Ilche

 

Laluenga

 

Laperdiguera

 

Lascellas-Ponzano

 

Naval

 

Olvena

 

Peralta de Alcofea

 

Peraltilla

 

Perarrúa

 

Pertusa

 

Pozán de Vero

 

Puebla de Castro, La

 

Salas Altas

 

Salas Bajas

 

Santa María de Dulcis

 

Secastilla

 

Siétamo

 

Torres de Alcanadre

2.2.31.

Denominación de origen Tacoronte-Acentejo

 

La Matanza de Acentejo

 

Santa Úrsula

 

El Sauzal

 

Tacoronte

 

Tegueste

 

La Victoria de Acentejo

 

La Laguna

2.2.32.

Denominación de origen Tarragona

a)

подрегион: Campo de Tarragona

 

Alcover

 

Aleixar, L

 

Alforja

 

Alió

 

Almoster

 

Altafulla

 

Argentera, L

 

Ascó

 

Benissanet

 

Borges del Camp, Les

 

Botarell

 

Bràfim

 

Cabra del Camp

 

Cambrils

 

Castellvell del Camp

 

Catllar, El

 

Colldejou

 

Constantí

 

Cornudella

 

Duesaigñes

 

Figuerola del Camp

 

Garcia

 

Garidells

 

Ginestar

 

Masó, La

 

Masllorens

 

Maspujols

 

Milà, El

 

Miravet

 

Montbrió del Camp

 

Montferri

 

Mont-roig

 

Móra d'Ebre

 

Móra la Nova

 

Morali

 

Nou de Gaià, La

 

Nulles

 

Pallaresos, Els

 

Perafort

 

Pla da Santa Maria, El

 

Pobla de Mafumet, La

 

Pobla de Montornès, La

 

Puigpelat

 

Renau

 

Reus

 

Riera de Gaià, La

 

Riudecanyes

 

Riudecols

 

Riudoms

 

Rodonyà

 

Rourell, El

 

Salomó

 

Secuita, La

 

Selva del Camp, La

 

Tarragona

 

Tivissa

 

Torre de L'Espanyol, La

 

Torredembarra

 

Ulldemolins

 

Vallmoll

 

Valls

 

Vespella

 

Vilabella

 

Vilallonga del Camp

 

Vilanova d'Escornalbou

 

Vila-rodona

 

Vilaseca i Salou

 

Vinebre

 

Vinyols i els Arcs

б)

подрегион: Falset

 

Cabassers

 

Capçanes

 

Figuera, La

 

Guiamets, Els

 

Marçà

 

Masroig, El

 

Pradell

 

Torre de Fontaubella, La

2.2.33.

Denominación de origen Terra Alta

 

Arnés

 

Batea

 

Bot

 

Caseres

 

Corbera de Terra Alta

 

Fatarella, El

 

Gandesa

 

Horta de Sant Joan

 

Pinell de Brai, El

 

Pobla de Massaluca, La

 

Prat de Comte

 

Vilalba dels Arcs

2.2.34.

Denominación de origen Toro

 

Argujillo

 

Bóveda de Toro, La

 

Morales de Toro

 

Pego, El

 

Peleagonzalo

 

Piñero, El

 

San Miguel de la Ribera

 

Sanzoles

 

Valdefinjas

 

Venialbo

 

Villabuena del Puente

 

San Román de Hornija

 

Villafranca de Duero

2.2.35.

Denominación de origen Utiel-Requena

 

Camporrobles

 

Caudete

 

Fuenterrobles

 

Siete Aguas

 

Sinarcas

 

Venta del Moro

 

Villagordo

2.2.36.

Denominación de origen Valdeorras

 

Barco, El

 

Bollo, El

 

Carballeda de Valdeorras

 

Laroco

 

Petín

 

Rúa, La

 

Rubiana

 

Villamartín

2.2.37.

Denominación de origen Valdepeñas

 

Alcubillas

 

Moral de Calatrava

 

San Carlos del Valle

 

Santa Cruz de Mudela

 

Torrenueva

2.2.38.

Denominación de origen Valencia

a)

подрегион: Alto Turia

 

Alpuente

 

Aras de Alpuente

 

Chelva

 

La Yesa

 

Titaguas

 

Tuéjar

в)

подрегион: Valentino

 

Alborache

 

Alcublas

 

Andilla

 

Bugarra

 

Buñol

 

Casinos

 

Cheste

 

Chiva

 

Chulilla

 

Domeño

 

Estivella

 

Gestalgar

 

Godelleta

 

Higueruelas

 

Lliria

 

Losa del Obispo

 

Macastre

 

Monserrat

 

Montroy

 

Montserrat

 

Pedralba

 

Real de Montroy

 

Turis

 

Villamarxant

 

Villar del Arzobispo

б)

подрегион: Moscatel de Valencia

 

Catadau

 

Cheste

 

Chiva

 

Godelleta

 

Llombai

 

Montroy

 

Monserrat

 

Real de Montroy

 

Turis

г)

подрегион: Clariano

 

Adzaneta de Albaida

 

Aguilent

 

Albaida

 

Alfarrasí

 

Ayelo de Malferit

 

Ayelo de Rugat

 

Bélgida

 

Bellús

 

Beniatjar

 

Benicolet

 

Benigánim

 

Bocairem

 

Bufali

 

Castelló de Rugat

 

Fontanares

 

Font la Figuera

 

Guadasequíes

 

Leutxent

 

Moixent

 

Montaberner

 

Montesa

 

Montichelvo

 

L'Ollería

 

Ontinyent

 

Otos

 

Palomar

 

Pinet

 

La Pobla del Duc

 

Quatretonda

 

Ràfol de Salem

 

Sempere

 

Terrateig

 

Vallada

2.2.39.

Denominación de origen: Vinos de Madrid

a)

подрегион: Arganda

 

Ambite

 

Aranjuez

 

Argande del Rey

 

Belmonte de Tajo

 

Campo Real

 

Carabaña

 

Colmenar de Oreja

 

Chinchón

 

Finca „El Encín“ (Alcalá de Henares)

 

Fuentidueña de Tajo

 

Getafe

 

Loeches

 

Mejorada del Campo

 

Morata de Tajuña

 

Orusco

 

Perales de Tajuña

 

Pezuela de las Torres

 

Pozuelo del Rey

 

Tielmes

 

Titulcia

 

Valdaracete

 

Valdelaguna

 

Valdilecha

 

Villaconejos

 

Villamanrique de Tajo

 

Villar del Olmo

 

Villarejo de Salvanés

б)

подрегион: Navalcarnero

 

Álamo, El

 

Aldea del Fresno

 

Arroyomolinos

 

Batres

 

Brunete

 

Fuenlabrada

 

Griñón

 

Humanes de Madrid

 

Moraleja de Enmedio

 

Móstoles

 

Navalcarnero

 

Parla

 

Serranillos del Valle

 

Sevilla la Nueva

 

Valdemorillo

 

Villamanta

 

Villamantilla

 

Villanueva de la Cañada

 

Villaviciosa de Odón

в)

подрегион: San Martín de Valdeiglesias

 

Cadalso de los Vidrios

 

Cenicientos

 

Colmenar de Arroyo

 

Chapinería

 

Navas del Rey

 

Pelayos de la Presa

 

Rozas de Puerto Real

 

San Martín de Valdeiglesias

 

Villa del Prado

3.

Допълнителни традиционни изрази

Reserva

Gran reserva

Vino noble

Vino afrutado

Vino joven

Vino nuevo

Aloque

Cárdeno

Clarete

Granate

Guinda

Morado

Ojo de gallo

Piel de cebolla

Rojo

Teja

Tinto

Carmín

Cereza

Naranja

Rosado

Rosicler

Lágrima

Primica

Vendimia seleccionada

Vendimia temprana

Amarillo

Ámbar

Blanco

Blanco de blancos

Blanco de uva blanca

Blanco de uva tinta

Dorado

Gris

Lionado

Oro

Oro oscuro

Pajizo

Pálido

Topacio

Tostado

Verdoso

Corazón

Chacolí

Pople pasta

Vino de consagrar

Vino enverado

Vino de misa

Vino de yema

Crianza

Fondillón

Rancio

Viejo

Añejo

Novell

Solera

Criadera

Fino

Amontillado

Oloroso

Palo Cortado

Raya

Manzanilla

Pale

Dry

Pale Dry

Pale Cream

Amoroso

Medium

Golden

Cream

Sweet

Brown

Maestro

Tierno

Pajarete

Clásico

Б.   Трапезни вина с географско указание

Тези вина се описват с израза Vino de la Tierra и с наименованието на едно от следните географски указания:

 

Valle del Miño-Ourense

 

Valle de Monterrey

 

Ribeira Sacra

 

Valdevimbre Los Oteros

 

Los Arribes del Duero-Fermoselle

 

Tierra del Vino de Zamora

 

Bajo Aragón

 

Valdejalón

 

Tierra Baja de Aragón

 

Matanegra

 

Ribera Alta del Guadiana

 

Ribera Baja del Guadiana

 

Tierra de Barros

 

Cañamero

 

Montánchez

 

Pozohondo

 

Sacedón-Mondéjar

 

Gálvez

 

Manchuela

 

Cebreros

 

Abanilla

 

Bullas

 

Campo de Cartagena

 

Contraviesa-Alpujarra

 

Cádiz

 

Fuencaliente (La Palma)

 

El Hierro

 

La Geria (Lanzarote)

IV.   ВИНА С ПРОИЗХОД ОТ РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ

A.   Качествени вина, произведени в определени райони

Тези вина се описват с израза vins de qualité produits dans une région déterminée или с един от специфичните традиционни изрази, описани в точка 1, както и с наименованието на определения район. Списъкът на районите е посочен в точка 2.

Освен това, тези вина могат да бъдат описвани и с допълнителен традиционен израз. Списъкът на допълнителните традиционни изрази е представен в точка 3.

1.

Специфични традиционни изрази:

ονομασία προελεύσεως ελεγχομένη (appellation d'origine contrôlée),

ονομασία προελεύσεως ανωτέρας ποιότητας (appellation d'origine de qualité supérieure).

2.

Наименования на определени райони

2.1.

Ονομασία προελεύσεως ελεγχομένη (appellation d'origine contrôlée)

2.1.1.

Ликьорни вина

a)

Οίνος γλυκύς (vin doux):

 

Σάμος (Samos)

 

Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras)

 

Μοσχάτος Ρίου Πατρών (Muscat Rion de Patras)

 

Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie)

 

Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodes)

 

Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos)

б)

Οίνος γλυκύς φυσικός (vin doux naturel):

 

Σάμος (Samos)

 

Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras)

 

Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie)

 

Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras)

 

Μοσχάτος Ρίου Πατρών (Muscat Rion de Patras)

 

Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie)

 

Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodes)

 

Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos)

в)

Οίνος γλυκύς φυσικός από διαλεκτούς αμπελώνες (vin doux naturel — grand cru):

 

Σάμος (Samos)

 

Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras)

 

Μοσχάτος Ρίου Πατρών (Muscat Rion de Patras)

 

Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie)

 

Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodes)

 

Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos)

2.1.2.

Други вина

Οίνος φυσικός γλυκύς (Vins naturellement doux):

 

Σάμος (Samos)

 

Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras)

 

Μοσχάτος Ρίου Πατρών (Muscat Rion de Patras)

 

Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie)

 

Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodes)

 

Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos)

2.2.

Ονομασία προελεύσεως ανωτέρας ποιότητας (appellation d'origine de qualité supérieure)

2.2.1.

Ликьорни вина

а)

Οίνος γλυκύς (vin doux):

 

Σητεία (Sitia)

 

Νεμέα (Némée)

 

Σαντορίνη (Santorin)

 

Δαφνές (Dafnes)

б)

Οίνος γλυκύς φυσικός (vin doux naturel):

 

Σητεία (Sitia)

 

Σαντορίνη (Santorin)

 

Δαφνές (Dafnes)

2.2.2.

Други вина

 

Σητεία (Sitia)

 

Ρόδος (Rhodes)

 

Νάουσα (Naoussa)

 

Νεμέα (Némée)

 

Ρομπόλα Κεφαλληνίας (Robola de Céphalonie)

 

Ραψάνη (Rapsani)

 

Μαντινεία (Mantinée)

 

Πεζά (Peza)

 

Αρχάνες (Archanes)

 

Δαφνές (Dafnes)

 

Σαντορίνη (Santorin)

 

Πάτραι (Patras)

 

Ζίτσα (Zitsa)

 

Αμύνταιον (Amynteon)

 

Γουμένισσα (Gumenissa)

 

Πάρος (Paros)

 

Λήμνος (Lemnos)

 

Αγχίαλος (Anchialos)

 

Πλαγιές Μελίτωνα (Côtes de Meliton)

3.

Допълнителни традиционни изрази:

από διαλεκτούς αμπελώνες („grand cru“)

επιλογη ή επιλεγμένος („réserve“)

ειδική επιλογή ή ειδικά επιλεγμένος („grande réserve“)

λευκός από λευκά σταφύλια („blanco de blancos“)

Б.   Трапезни вина, означени като „ονομασία κατά παράδοση“ (appellation traditionelle)

1.

Трапезни вина, със или без географско указание, описани с израза „ρετσίνα“ (retsina) в комбинация с израза „ονομασία κατά παράδοση“ (appellation traditionelle)

2.

Βερντέα — ονομασία κατά πράδοση Ζακύνθου — (Verdea — appellation traditionelle de Zante)

3.

Трапезно вино „retsina“ с наименование „nomos“ и указание „ονομασία κατά παράδοση“ ( appellation traditionelle)

 

Ρετσίνα Αττικής (Retsina Attikis)

 

Ρετσίνα Βοιωτίας (Retsina Viotias)

 

Ρετσίνα Ευβοίας (Retsina Evias)

4.

Трапезно вино „retsina“, последвано от името на района на производство и указание „ονομασία κατά παράδοση“ (appellation traditionnelle)

 

Ρετσίνα Μεσογείων (Retsina Messoghion) (1)

 

Ρετσίνα Κρωπίας (Retsina Kropias) (1)

 

или

 

Ρετσίνα Κορωπίου (Retsina Koropiou) (1)

 

Ρετσίνα Μαρκοπούλου (Retsina Markopoulou) (1)

 

Ρετσίνα Μεγάρων (Retsina Megaron) (1)

 

Ρετσίνα Παιανίας (RetsinaPeanias) (1)

 

или

 

Ρετσίνα Λιοπεσίου (Retsina Liopessiou) (1)

 

Ρετσίνα Παλλήνης (Retsina Pallinis) (1)

 

Ρετσίνα Πικερμίου (RetsinaPikermiou) (1)

 

Ρετσίνα Σπάτων (Retsina Spaton) (1)

 

Ρετσίνα Θηβών (Retsina Thivon) (2)

 

Ρετσίνα Γιάλτρων (Retsina Guialtron) (3)

 

Ρετσίνα Καρύστου (Retsina Karystou) (3)

 

Ρετσίνα Χαλκίδας (Retsina Halkidas) (3)

В.   Трапезно вино, обозначено като „τοπικός οίνος“ (местно вино) и последвано от наименованието на района, където е произведено

 

Τοπικός οίνος Τρυφυλίας (vin de pays de Trifilia)

 

Μεσημβριώτικος τοπικός οίνος (vin de pays de Messimvria)

 

Επανωμίτικος οπικός οίνος (vin de pays d'Epanomie)

 

Τοπικός οίνος Πλαγιών ορεινής Κορινθίας (vin de pays de côtes montagneuses de Korinthia)

 

Τοπικός οίνος Πυλίας (vin de pays de Pylie)

 

Τοπικός οίνος Πλαγιες Βερτίσκου (vin de pays de côtes de Vertiskos)

 

Ηρακλειώτικος τοπικός οίνος (vin de pays d'Heraklion)

 

Λασιθιώτικος τοπικός οίνος (vin de pays de Lassithie)

 

Πελοποννησιακός τοπικός οίνος (vin de pays de Peloponnèse)

 

Μεσσηνιακός τοπικός οίνος (vin de pays de Messinia)

 

Μακεδονικός τοπικός οίνος (vin de pays de Macédoine)

 

Κρητικός τοπικός οίνος (vin de pays de Crète)

 

Θεσσαλικός τοπικός οίνος (vin de pays de Thessalia)

 

Τοπικός οίνος Κισάμου (vin de pays de Kisssamos)

 

Τοπικός οίνος Τυρνάβου (vin de pays de Tyrnavos)

 

Τοπικός οίνος πλαγιές Αμπέλου (vin de pays de côtes d'Ampelos)

 

Τοπικός οίνος Βίλλιζας (vin de pays de Villiza)

 

Τοπικός οίνος Γρεβενών (vin de pays de Grevena)

 

Τοπικός οίνος Αττικής (vin de pays d'Attique)

 

Αγιορείτικος τοπικός οίνος (vin de pays Agioritikos)

 

Δωδεκανησιακός τοπικός οίνος (vin de pays de Dodekanèse)

 

Αναβυσιωτικός τοπικός οίνος (vin de pays Anavyssiotikos)

 

Παιανίτικός τοπικός οίνος (vin de pays Peanitikos)

 

Τοπικός οίνος πλαγιών Δράμας (vin de pays de Drama)

 

Κρανιώτικος τοπικός οίνος (vin de pays de Krania)

 

Τοπικός οίνος πλαγιών Πάρνηθας (vin de pays de Côtes de Parnitha)

 

Συριανός τοπικός οίνος (vin de pays de Syros)

 

Θηβαϊκός τοπικός οίνος (vin de pays de Thiva)

 

Τοπικός οίνος πλαγιών Κιθαιρώνα (vin de pays de côtes du Kitheron)

 

Τοπικός οίνος Πετρωτού (vin de pays de côtes de Petrotou)

 

Τοπικός οίνος Γερανίων (vin de pays de Gerania)

 

Πολληνιώτικος τοπικός οίνος (vin de pays de Pallini)

 

Αττικός τοπικός οίνος (vin de pays d'Attique)

V.   ВИНА С ПРОИЗХОД ОТ РЕПУБЛИКА ИТАЛИЯ

A.   Качествени вина, произвеждани в определени райони

Тези вина се описват с израза „vino di qualità prodotto in una regione determinata“ или с един от традиционните изрази, посочени в точка 1. Вината са изброени в точка 2.

Освен това, тези вина могат да бъдат описвани и с наименованието на географската единица, която е по- малка от определения район и не е описана отделно в настоящото приложение, както и от допълнителен традиционен израз, посочен в точка 3.

1.

Специфични традиционни изрази:

„Denominazione di origine controllata“

„Denominazione di origine controllata e garantita“

2.

Географско указание  (4)

2.1.

Качествени вина, описани с израза „Denominazione di origine controllata e garantita“

 

Albana di Romagna (Passito)

 

Barbaresco

 

Barolo

 

Brunello di Montalcino

 

Carmignano

 

Chianti, , което може да е последвано от:

термина classico или

едно от следните географски указания:

Montalbano

Rufino

Colli fiorentini

Colli senesi

Colli aretini

Colline pisane

 

Gattinara

 

Montefalco Sagrantino

 

Taurasi

 

Torgiano

 

Vernaccia di San Gimignano

 

Vino nobile Montepulciano

2.2.

Качествени вина, описани с израза „Denominazione di origine controllata“

2.2.1.

Район Aosta:

 

Valle d'Aosta или Vallée d'Aoste, което може да е последвано от:

един от следните изрази:

bianco

rosso

rosato

от следните географски указания:

Blanc de Morgex et de la Salle

Chambave Moscato

Chambave Moscato Passito

Chambave Rosso

Nus Pinot Grigio

Nus Pinot grigio Passito

Nus Rosso

Arnad-Montjovet

Torrette

Donnas

Enfer d'Arvier

или от наименованието на следните разновидности вина:

Müller-Thurgau

Gamay

Pinot nero

2.2.2.

Район Piedmont:

 

Barbera d'Alba, което може да е последвано от израза superiore

 

Barbera d'Asti, което може да е последвано от израза superiore

 

Barbera del Monferrato, което може да е последвано от израза superiore

 

Boca

 

Brachetto d'Acqui

 

Bramaterra

 

Carema

 

Colli Tortonesi, което може да е последвано от израза superiore или от наименованието на едно от следните разновидности вина:

Barbera

Cortese

 

Cortese dell'Alto Monferrato

 

Dolcetto d'Acqui, което може да е последвано от израза superiore

 

Dolcetto d'Alba, което може да е последвано от израза superiore

 

Dolcetto d'Asti, което може да е последвано от израза superiore

 

Dolcetto di Diano d'Alba или Diano d'Alba, което може да е последвано от израза superiore

 

Dolcetto di Dogliani, което може да е последвано от израза superiore

 

Dolcetto delle Langhe Monregalesi, което може да е последвано от израза superiore

 

Dolcetto d'Ovada, което може да е последвано от израза superiore

 

Erbaluce di Caluso o Caluso

 

Fara

 

Freisa d'Asti, което може да е последвано от израза superiore

 

Freisa di Chieri, което може да е последвано от израза superiore

 

Gabiano, което може да е последвано от израза riserva

 

Gavi или Cortese di Gavi

 

Ghemme

 

Grignolino d'Asti

 

Grignolino del Monferrato Casalese

 

Lessona

 

Loazzolo

 

Malvasia di Casorzo d'Asti

 

Malvasia di Castelnuova Don Bosco

 

Moscato d'Asti

 

Moscato d'Asti Spumante или Asti Spumante или Asti

 

Nebbiolo d'Alba

 

Roero, което може да е придружено от един от следните изрази:

rosso

superiore

или nazwa odmiany winorośli Arneis

 

Rubino di Cantavenna

 

Ruché di Castagnole Monferrato

 

Sizzano

2.2.3.

Region Lombardii:

 

Botticino

 

Capriano del Colle, което може да е последвано от израза rosso или от названието на разновидността вина Trebbiano

 

Cellatica

 

Colli morenici mantovani del Garda, което може да е последвано от един от следните изрази:

bianco

rosso

rosato

chiaretto

rubino

 

Franciacorta, което може да е последвано от един от следните изрази:

bianco

rosso

rosato

rosé

 

Lambrusco Mantovano, което може да е последвано от един от следните изрази:

rosso

rosato

 

Lugana (5)

 

Oltrepò Pavese, придружено от един от следните изрази:

spumante

moscato liquoroso dolce

moscato liquoroso secco

rosso

rosato

riserva

Buttafuoco

Sangue di Giuda

 

или от наименованието на една от следните разновидности вино:

Barbera

Bonarda

Riesling italico

Riesling renano

Cortese

Moscato

Moscato liquoroso dolce

Pinot nero

Pinot grigio (Frizzante)

 

Riviera del Garda Bresciano или Garda Bresciano, което може да е придружено от един от следните изрази:

bianco

chiaretto

rosso

rosato

rosé

superiore

novello

 

или от наименованието на разновидността вина Gropello

 

San Colombano al Lambro или San Colombano

 

San Martino della Battaglia

 

Valcalepio, което може да е последвано от един от следните изрази:

bianco

rosso

 

Valtellina което може да е последвано от израза superiore, Sforzato или Sfursat или последвано от едно от следните географски указания:

Sassella

Inferno

Grumello

Valgella

2.2.4.

Район Trentino-Alto Adige:

 

Alto Adige (Südtiroler), което може да е последвано от израза riserva или от названието на една от разновидностите вино:

Moscato giallo (Goldenmuskateller или Goldmuskateller)

Pinot bianco (Weißburgunder)

Chardonnay

Pinot grigio (Ruländer)

Riesling italico (Welschriesling)

Müller-Thurgau (Riesling Sylvaner)

Riesling renano

Sylvaner

Sauvignon

Traminer aromatico или Gewürztraminer

Cabernet

Lagrein rosato (Lagrein Kretzer, Lagrein di Gries или Grieser Lagrein)

Lagrein scuro (Lagrein Dunkel-Grieser или Lagrein di Gries)

Malvasia или Malvasier

Merlot

Moscato rosa (Rosenmuskateller)

Pinot nero (Blauburgunder)

Schiave (Vernatsch)

 

Caldaro или Lago di Caldaro (Kalterer или Kalterersee), което може да е последвано от един от следните изрази:

classico

classico superiore

scelto

selezionato

 

Casteller, което може да е последвано от израза superiore

 

Colli di Bolzano (Bozner Leiten)

 

Meranese di Collina (Meraner Hügel) (Burgravio или Burggräfler)

 

Santa Maddalena, което може да е последвано от израза classico или израза Klassisches Ursprungsgebiet

 

Sorni, което може да е последвано от един от следните изрази:

bianco

rosso

scelto

 

Terlano (Terlaner), придружено от израза

classico

и/или от названието на една от следните разновидности вино:

Pinot bianco

Chardonnay

Riesling italico

Riesling renano

Sauvignon

Sylvaner

Müller-Thurgau

 

Teroldego Rotaliano, което може да е придружено от един от следните изрази:

rosso

rubino

rosato

kretzer

superiore

riserva

 

Trentino, което може да е придружено от един от следните изрази:

bianco

rosso

riserva

vin santo

 

или от наименованието на една от следните разновидности вино:

Chardonnay

Moscato giallo

Moscato rosa

Müller-Thurgau

Nosiola

Pinot bianco

Pinot grigio

Riesling italico

Riesling renano

Traminer aromatico

Cabernet

Cabernet franc

Cabernet sauvignon

Lagrein

Marzemino

Merlot

Pinot nero

 

Valdadige (Etschtaler) (5), оето може да е придружено от един от следните изрази:

bianco

rosso

rosato

 

или от една от следните разновидности вино:

Chardonnay

Pinot bianco

Pinot grigio

Schiava

 

Valle Isarco (Eisacktaler) (Bressanone/Brixen), съпътствано от израза Bressanone или от една от следните разновидности вино:

Traminer aromatico

Pinot grigio

Veltliner

Sylvaner

Müller-Thurgau

2.2.5.

Район Veneto:

 

Bardolino, което може да е придружено от един от следните изрази:

classico

novello

superiore

chiaretto

 

Bianco di Custoza

 

Breganze, което може да е придружено от един от следните изрази:

bianco

rosso

superiore

 

или от наименованието на едно от следните разновидности вина:

Cabernet

Pinot nero

Pinot bianco

Pinot grigio

Vespaiolo

 

Colli Berici, което може да е последвано от израза riserva или от наименованието на едно от следните разновидности вина:

Garganega

Sauvignon

Pinot bianco

Merlot

Cabernet

 

Colli Euganei, което може да е последвано от израза riserva или от наименованието на едно от следните разновидности вина:

Moscato

Pinot bianco

Merlot

Cabernet

 

Gambellara, което може да е придружено от един от следните изрази:

recioti

vin santo

superiore

 

Lessini Durello (Spumante) (6), което може да е последвано от израза superiore

 

Lison-Pramaggiore, придружено от наименованието ияи един от следните изрази:

classico

riserva

 

или от наименованието на едно от следните разновидности вина:

Cabernet

Cabernet franc

Cabernet sauvignon

Chardonnay

Merlot

Pinot bianco

Pinot grigio

Refosco dal peduncolo rosso

Riesling italico

Sauvignon

Verduzzo

 

Lugana (7)

 

Montello e Colli Asolani, придружено от един от следните изрази:

rosso

superiore

 

или от наименованието на едно от следните разновидности вина:

Prosecco

Merlot

Cabernet

Cabernet franc

Cabernet sauvignon

Chardonnay

Pinot bianco

Pinot grigio

 

Prosecco di Conegliano (Valdobbiadene), което може да е придружено от географското указание superiore di Cartizze

 

Soave (Recioto di Soave), което може да е придружено от израза classico или superiore

 

San Martino della Battaglia

 

Valdadige (Etschtaler), придружено от наименованието на една от следните разновидности вино:

Chardonnay

Pinot bianco

Pinot grigio

Schiava

 

Valpolicella или Recioto della Valpolicella, придружено

от израза classico, superiore или amarone

или географско указание Valpantena

 

Vini del Piave или Piave, придружено от:

израза Riserva

 

или от наименованието на една от следните разновидности вино:

Cabernet

Cabernet sauvignon

Merlot

Pinot bianco

Pinot grigio

Pinot nero

Raboso

Verduzzo

2.2.6.

Район Fruili-Venezia Guilia:

 

Aquileia или Aquileia del Friuli, които може да са придружени от израза rosato или от наименованието на една от следните разновидности вино:

Merlot

Cabernet franc

Cabernet sauvignon

Chardonnay

Refosco dal peduncolo rosso

Pinot bianco

Pinot grigio

Riesling renano

Sauvignon

Traminer aromatico

Verduzzo friulano

 

Carso, което може да е придружено от наименованието на една от следните разновидности вино:

Terrano

Malvasia

 

Collio Goriziano или Collio, които може да са придружени от един от следните изрази:

bianco

rosso

riserva

 

или от наименованието на една от следните разновидности вино:

Riesling italico

Riesling renano

Traminer aromatico

Malvasia

Malvasia istriana

Müller-Thurgau

Picolit

Ribolla gialla

Pinot bianco

Pinot grigio

Sauvignon

Traminer

Cabernet

Cabernet franc

Cabernet sauvignon

Chardonnay

Merlot

Pinot nero

 

Colli Orientali del Friuli, което може да е придружено от географското указание Ramandolo и също от един от следните изрази:

rosato

ramandolo

riserva

 

или от наименованието на една от следните разновидности вино:

Verduzzo

Ribolla gialla

Pinot bianco

Pinot grigio

Sauvignon

Pinot nero

Riesling renano

Picolit

Merlot

Cabernet

Cabernet franc

Cabernet sauvignon

Chardonnay

Malvasia istriana

Refosco dal peduncolo rosso

Schioppettino

Traminer aromatico

 

Grave del Friuli, което може да е придружено от един от следните изрази:

rosato

superiore

 

или от наименованието на една от следните разновидности вино:

Merlot

Cabernet franc

Cabernet sauvignon

Chardonnay

Refosco dal peduncolo rosso

Pinot bianco

Pinot grigio

Pinot nero

Verduzzo friulano (Frizzante)

Riesling renano

Sauvignon

Traminer aromatico

 

Isonzo или Isonzo del Friuli, които са придружени от един от следните изрази:

bianco

rosso

 

или от наименованието на една от следните разновидности вино:

Cabernet franc

Cabernet sauvignon

Chardonnay

Franconia

Sauvignon

Malvasia istriana

Pinot bianco

Pinot grigio

Pinot nero

Refosco dal peduncolo rosso

Verduzzo friulano

Traminer aromatico

Riesling italico

Riesling renano

Merlot

 

Latisana del Friuli, което може да е придружено от израза rosato или от наименованието на една от следните разновидности вино:

Merlot

Cabernet

Refosco

Pinot bianco

Pinot grigio

Verduzzo friulano

Traminer aromatico

Sauvignon

Chardonnay

 

Lison-Pramazziore (Spumante) (8), което може да е придружено от един от следните изрази:

classico

riserva

 

или от наименованието на една от следните разновидности вино:

Cabernet

Cabernet franc

Cabernet sauvignon

Chardonnay

Merlot

Pinot bianco

Pinot grigio

Refosco dal peduncolo rosso

Riesling italico

Sauvignon

Verduzzo

2.2.7.

Район Liguria:

 

Cinque terre a Cinque terre sciacchetrà

 

Rossese di Dolceacqua или Dolceacqua, които може да са придружени от израза superiore

 

Colli di Luni, което може да е придружено от един от следните изрази:

rosso

riserva

или названието на разновидност на виното Vermentino

 

Riviera Ligure di Ponente, което може да е придружено:

наименованието на едно от следните географски указания:

Riviera dei Fiori

Albenga o Albenganese

Finale o Finalese

Ormeasco

Ormeasco superiore

Ormeasco Schiac-trà

или от една от следните разновидности вино:

Pigato

Rosesse

Vermentino

2.2.8

Район Emilia-Romagna:

 

Bianco di Scandiano

 

Bosco Eliceo, което може да е придружено от израза bianco и/или наименованието на една от следните разновидности вино:

Fortana

Merlot

Sauvignon

 

Cagnina di Romagna

 

Colli Bolognesi, което може да е придружено от един от следните изрази:

bianco

riserva

 

или от наименованието на една от следните разновидности вино:

Barbera

Merlot

Sauvignon

Riesling italico

Pinot bianco

Pignoletto

Cabernet sauvignon

 

Colli di Parma, което може да е придружено от израза rosso и/или наименованието на една от следните разновидности вино:

Malvasia (Spumante)

Sauvignon

 

Colli Piacentini, придружено

от един от следните изрази:

Gutturnio

Monterosso Val d'Arda

Trebbianino Val Trebbia

Val Nure

или от наименованието на една от следните разновидности вино:

Barbera

Bonarda

Malvasia

Ortrugo

Pinot nero

Pinot grigio

Sauvignon

 

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

 

Lambrusco Mantovano (Frizzante)

 

Lambrusco Reggiano

 

Lambrusco Salamino di Santa Croce

 

Lambrusco di Sorbara

 

Montuni del Reno

 

Pagadebit di Romagna

 

Sangiovese di Romagna

 

Trebbiano di Romagna (Spumante)

2.2.9.

Район Tuskany:

 

Bianco della Valdinievole, което може да е придружено от израза santo

 

Bianco dell'Empolese, което може да е придружено от израза vin santo

 

Bianco di Pitigliano, което може да е придружено от израза superiore

 

Bianco Pisano di S. Torpé, което може да е придружено от израза santo

 

Bianco Vergine Valdichiana

 

Bolgheri

 

Candia dei Colli Apuani

 

Carmignano, което може да е придружено от един от следните изрази:

rosato

vin santo

 

Colli dell'Etruria, което може да е придружено от един от следните изрази:

bianco

rosso

rosato

vin santo

или от наименованието на разновидност вино Vermiglio

 

Colli di Luni, придружено от един от следните изрази:

bianco

rosso

riserva

или от наименованието на разновидност вино Vermentino

 

Elba, придружено от изразите bianco и rosso

 

Montecarlo, придружено от изразите bianco и rosso

 

Montescudaio, придружено от един от следните изрази:

bianco

rosso

vin santo

 

Morellino di Scansano, което може да е придружено от израза riserva

 

Moscadello di Montalcino

 

Parrina, което може да е придружено от един от следните изрази:

bianco

rosso

rosato

riserva

 

Pomino, което може да е придружено от един от следните изрази:

bianco

rosso

vin santo

riserva

 

Rosso delle Colline Lucchesi y Bianco delle Colline Lucchesi

 

Rosso di Montalcino

 

Rosso di Montepulciano

 

Val d'Arbia, което може да е придружено от израза santo

 

Val di Cornia, което може да е придружено от един от следните изрази:

bianco

rosso

rosato

riserva

 

или от наименованието на една от следните разновидности вино:

Campiglia Marittima

Suvereto

San Vincenzo

2.2.10

Район Umbrie:

 

Colli Altotiberini, което може да е придружено от един от следните изрази:

rosso

rosato

 

Colli Amerini, което може да е придружено от един от следните изрази:

bianco

rosso

rosato

novello

или от наименованието на разновидността на вино Malvasia

 

Colli del Trasimeno, което може да е придружено от един от следните изрази:

bianco

rosso

 

Colli Martani, което може да е придружено от израза riserva или от наименованието на една от следните разновидности вино:

Grechetto di Todi

Grechetto

Sangiovese

Trebbiano

 

Colli Perugini, което може да е придружено от един от следните изрази:

bianco

rosso

rosato

 

Montefalco, което може да е придружено от израза rosso (9) или от наименованието на разновидността вино Malvasia

 

Orvieto, което може да е придружено от израза classico

 

Torgiano, което може да е придружено от един от следните изрази:

bianco

rosso

rosato

riserva

 

или от наименованието на една от следните разновидности вино:

Chardonnay

Cabernet sauvignon

Pinot grigio

Pinot nero

Riesling italico

2.2.11

Район Marche:

 

Bianchello del Metauro

 

Bianco dei Colli Maceratesi

 

Falerio dei Colli Ascolani

 

Lacrima di Morro или Lacrima di Morro d'Alba

 

Rosso Conero,което може да е последвано от израза riserva

 

Rosso Piceno, което може да е последвано от израза superiore

 

Sangiovese dei Colli Pesaresi

 

Verdicchio dei Castelli di Jesi, което може да е последвано от израза classico

 

Verdicchio di Matelica

 

Vernaccia di Serrapetrone

2.2.12.

Район Abruzzi:

 

Montepulciano d'Abruzzo, което може да е придружено от наименованието на една от следните разновидности вино:

Cerasuolo

Vecchio

 

Trebbiano d'Abruzzo

2.2.13.

Район Molise:

 

Biferno, което може да е придружено от един от следните изрази:

bianco

rosso

rosato

riserva

 

Pentro di Isernia, което може да е придружено от един от следните изрази:

bianco

rosso

rosato

2.2.14.

Район Lazio:

 

Aleatico di Gradoli

 

Aprilia, придружено от наименованието на една от следните разновидности вино:

Merlot

Sangiovese

Trebbiano

 

Bianco Capena, което може да е придружено от израза superiore

 

Cerveteri, което може да е придружено от един от следните изрази:

bianco

rosso

 

Cesanese del Piglio

 

Cesanese di Affile

 

Cesanese di Olevano Romano

 

Colli Albani, което може да е придружено от един от следните изрази:

superiore

novello

 

Colli Lanuvini

 

Cori, което може да е придружено от един от следните изрази:

bianco

rosso

 

Est! Est!! Est!!! Montefiascone

 

Frascati, което може да е придружено от един от следните изрази:

cannellino

novello

superiore

 

Genazzano, което може да е придружено от един от следните изрази:

bianco

rosso

novello

 

Marino, което може да е придружено от израза superiore

 

Montecompatri Colonna, което може да е придружено от израза superiore

 

Orvieto (10), което може да е придружено от израза

 

Velletri, което може да е придружено от един от следните изрази:

superiore

riserva

 

Zagarolo, което може да е придружено от израза superiore

2.2.15.

Район Campania:

 

Capri, което може да е придружено от един от следните изрази:

bianco

rosso

 

Castel San Lorenzo, което може да е придружено от един от следните изрази:

bianco

rosso

rosato

riserva

lambiccato

 

или от наименованието на една от следните разновидности вино:

Barbera

Moscato

 

Cilento, което може да е придружено от един от следните изрази:

bianco

rosso

rosato

или от наименованието на разновидността вино Aglianico

 

Falerno del Massico, което може да е придружено от един от следните изрази:

bianco

rosso

riserva

vecchio

или от наименованието на разновидността вино Primitivo:

 

Fiano di Avellino, което може да е придружено от израза Apianum

 

Greco di Tufo

 

Ischia, което може да е придружено от един от следните изрази:

bianco

rosso

bianco superiore

 

Solopaca, което може да е придружено от един от следните изрази:

bianco

rosso

 

Taburno или Aglianico del Taburno,което може да е придружено от един от следните изрази:

rosso

rosato

riserva

 

Vesuvio,което може да е придружено от един от следните изрази:

bianco

rosso

rosato

Lacryma

или от наименованието на разновидността вино Christi:

2.2.16.

Район Apulie

 

Aleatico di Puglia, което може да е придружено от израза riserva

 

Alezio, което може да е придружено от един от следните изрази:

rosso

rosato

riserva

 

Brindisi, което може да е придружено от един от следните изрази:

rosso

rosato

riserva

 

Cacc'e mmitte di Lucera

 

Castel del Monte, което може да е придружено от един от следните изрази:

bianco

rosso

rosato

riserva

 

или от наименованието на една от следните разновидности:

Chardonnay

Sauvignon

Pinot bianco

Bianco da Pinot nero

Pinot bianco

Aglianico rosso

Aglianico rosato

 

Copertino, което може да е придружено от един от следните изрази:

rosso

rosato

riserva

 

Gioia del Colle, което може да е придружено от един от следните изрази:

bianco

rosso

 

или от наименованието на една от следните разновидности вино:

Aleatico

Primitivo

 

Gravina

 

Leverano, което може да е придружено от един от следните изрази:

bianco

rosso

 

Lizzano, което може да е придружено от един от следните изрази:

bianco

rosso

rosato

giovane

novello

superiore

 

или от наименованието на една от следните разновидности:

Malvasia nera

Negro amaro

 

Locorotondo

 

Martina или Martina Franca

 

Matino, което може да е придружено от един от следните изрази:

rosso

rosato

 

Moscato di Trani

 

Nardó,което може да е придружено от един от следните изрази:

rosso

rosato

riserva

 

Orta Nova, което може да е придружено от един от следните изрази:

rosso

rosato

 

Ostuni, което може да е придружено от израза bianco или от наименованието на една от следните разновидности вино Ottavianello

 

Primitivo di Manduria

 

Rosso Barletta, което може да е придружено от израза invecchiato

 

Rosso Canosa, което може да е придружено от един от следните изрази:

canusium

riserva

 

Rosso di Cerignola, което може да е придружено от израза riserva

 

Salice Salentino, което може да е придружено от един от следните изрази:

bianco

rosso

rosato

riserva

novello

 

или от наименованието на една от следните разновидности:

Aleatico

Pinot bianco

 

San Severo (Spumante), което може да е придружено от един от следните изрази:

bianco

rosso

rosato

 

Squinzano, което може да е придружено от един от следните изрази:

rosso

rosato

riserva

2.2.17.

Район Basilicata:

 

Aglianico del Vulture, което може да е придружено от един от следните изрази:

vecchio

riserva

2.2.18.

Район Calabria:

 

Ciro, което може да е придружено от един от следните изрази:

bianco

rosso

rosato

riserva

classico

superiore

 

Donnici

 

Greco di Bianco

 

Lamezia

 

Melissa, което може да е придружено от един от следните изрази:

bianco

rosso

superiore

 

Pollino, което може да е придружено от израза superiore

 

Santa Anna di Isola Capo Rizzuto

 

Savuto, което може да е придружено от израза superiore

2.2.19.

Район Sicilie:

 

Alcamo o bianco Alcamo

 

Cerasuolo di Vittoria

 

Etna, което може да е придружено от един от следните изрази:

bianco

rosso

rosato

superiore

 

Faro

 

Malvasia di Lipari

 

Marsala, придружено от един от следните изрази:

Cremovo vino aromatizzato или Cremovo Zabaione vino aromatizzato

stravecchio

fine

superiore

vergine и/или Soleras

vergine stravecchio nebo Soleras stravecchio или vergine

riserva

 

Moscato di Noto, което може да е придружено от израза superiore

 

Moscato di Pantelleria

 

Moscato di Siracusa

2.2.20.

Район Sardinia:

 

Arborea, което може да е придружено от един от следните изрази:

rosso

rosato

 

или от наименованието на една от следните разновидности вино:

Sangiovese

Trebbiano

 

Campidano di Terralba или Terralba

 

Cannonau di Sardegna, което може да е придружено от израза rosato или от наименованието на една от следните разновидности вино:

Capo Ferrato

Oliena

 

Carignano del Sulcis, което може да е придружено от един от следните изрази:

rosso

rosato

riserva

 

Giro di Cagliari, което може да е придружено от израза riserva

 

Malvasia di Boso

 

Malvasia di Cagliari, което може да е придружено от израза riserva

 

Mandrolisai, което може да е придружено от един от следните изрази:

rosso

rosato

superiore

 

Monica di Cagliari, което може да е придружено от израза riserva

 

Monica di Sardegna, което може да е придружено от израза superiore

 

Moscato di Cagliari, което може да е придружено от израза riserva

 

Moscato di Sardegna (Spumante), което може да е придружено от едно от следните географски указания:

Tempio Pausania или Tempio

Gallura

 

Moscato di Sorso-Sennori или di Sorso или di Sennori, което може да е придружено от израза riserva

 

Nasco di Cagliari

 

Nuragus di Cagliari

 

Vermentino di Gallura, което може да е придружено от израза superiore

 

Vermentino di Sardegna

 

Vernaccia di Oristano, което може да е придружено от един от следните изрази:

riserva

superiore

3.

Допълнителни традиционни изрази:

Riserva

Riserva speciale

Superiore

Classico

Amarone

Vergine

Scelto

Auslese

Passito

Cerasuolo

Chiaretto

Aranciato

Giallo

Paglierino

Dorato

Lacrima

Lacrima Christi

Sforzato, Sfurzat

Cannellino

Vino santo

Dunkel

Kretzer

Rubino

Granato

Verdolino

Ambrato

Vivace

Vino novello

Vin nouveau

Б.   Трапезни вина с географско указание

VI.   ВИНА С ПРОИЗХОД ОТ ВЕЛИКОТО ХЕРЦОГСТВО ЛЮКСЕМБУРГ

Тези вина се описват с термините „vin de qualité produit dans une région déterminée“ или със специфичен традиционен израз „Marque nationale du vin luxembourgeois“. Националната търговска марка „Marque nationale“ е означена на етикета, поставен на гърлото с надпис „Moselle luxembourgeoise — Appelation contrôlée, Marque nationale; sous le contrôle de l'État“. На този етикет е отбелязана и разновидността на виното, годината на реколтата и държавния контролен номер.

Освен това, тези вина могат да бъдат описвани с наименованието на един от районите на произход, посочени в точка 1, последвано, когато е уместно, от наименованието на лозарските масиви, описано отделно в настоящото приложение и с наименованието на разновидностите, посочени в точка 2. Освен това вината могат да бъдат описвани и с един от допълнителните традиционни изрази, посочени в точка 3.

1.

Наименования на винарските райони:

Schengen, Remerschen, Wintringen, Mondorf, Elvange, Ellange, Burmerange, Schwebsange, Bech-Kleinmacher, Wellenstein, Remich, Bous, Assel, Trintange, Rolling, Erpeldange, Stadtbredimus, Greiveldange, Ehnen, Wormeldange, Oberwormeldange, Ahn, Machtum, Lenningen, Canach, Gostingen, Niederdonven, Oberdonven, Grevenmacher, Mertert, Wasserbillig, Rosport, Born, Moersdorf;

2.

Разновидности вина:

Riesling, Traminer, Pinot gris (Ruländer), Pinot blanc, Pinot noir, Auxerrois, Muscat Ottonel, Rivaner (Müller-Thurgau), Sylvaner, Elbling, Chardonnay, Gamay.

3.

Допълнителни традиционни изрази:

„vin classé“

„premier cru“

„grand premier cru“

4.

Наименованието„Crémant de Luxembourg“ с надписа „Moselle Luxembourgeoise — Appellation contrôlée“.

5.

Качествените пенливи вина, носещи надписа „Moselle Luxembourgeoise — Appellation contrôlée“.

VII.   ВИНА С ПРОИЗХОД ОТ ПОРТУГАЛИЯ

A.   Качествени вина, произвеждани в определени райони

Тези вина се описват с термина „vinho de qualidade produzido em região determinada“ или с наименованието на определения район, посочен в точка 1.

Освен това тези вина могат да се описват с името на подрегиона, посочен в точка 2, и със специфичен традиционен израз, посочен в точка 3, и още с допълнителен традиционен израз, посочен в точка 4.

1.

Имена на определени райони:

 

Alcobaça

 

Alenquer

 

Almeirim

 

Arrábida

 

Arruda

 

Bairrada

 

Biscoitos

 

Borba

 

Bucelas

 

Carcavelos

 

Cartaxo

 

Castelo Rodrigo

 

Chamusca

 

Chaves

 

Colares

 

Coruche

 

Cova da Beira

 

Dão

 

Porto, Vin de Porto, Oporto, Port Wine, Portwein, Portvin, Portwijn

 

Douro

 

Encostas de Aire

 

Encostas da Nave

 

Évora

 

Graciosa

 

Granja-Amareleja

 

Lafões

 

Lagoa

 

Lagos

 

Madeira, Madeira Wein, Madeira Wine, Vin de Madèra, Madera, Vino di Madera, Madeira Wijn

 

Moscatel de Setúbal, Setúbal

 

Moura

 

Óbidos

 

Palmela

 

Pico

 

Pinhel

 

Planalto mirandês

 

Portalegre

 

Portimão

 

Redondo

 

Reguengos

 

Rosé de Trás-os-Montes

 

Rosé das Beiras

 

Rosé do Ribatejo e Oeste

 

Rosé do Algarve

 

Santarém

 

Tavira

 

Terceira

 

Tomar

 

Valpaços

 

Varosa

 

Vidigueira

 

Vinhos verdes

2.

Имена на подрегиони:

2.1.

Определен район Dão:

 

Alva

 

Besteiros

 

Castendo

 

Serra da Estrela

 

Silgueiros

 

Terras de Azurara

 

Terras de Senhorim

2.2.

Определен район Douro:

 

Alijó

 

Lamego

 

Meda

 

Sabrosa

 

Vila Real

2.3.

Подрегион Favaios

2.4.

Определен район Varosa:

 

Tarouca

2.5.

Определен район Vinhos Verdes:

 

Amarante

 

Basto

 

Braga

 

Lima

 

Monção

 

Penafiel

3.

Специфични традиционни изрази:

 

Denominação de origem

 

Denominação de origem controlada

 

Indicação de proveniência regulamentada

 

Região demarcada

 

Vinho doce natural

 

Vinho generoso

4.

Допълнителни традиционни изрази:

4.1.

Определен район Madeira:

 

Amadurecido

 

Aveludado

 

Canteiro

 

Dourado

 

Encorpado

 

Escuro

 

Garrafeira

 

Fino

 

Frasqueira

 

Leve

 

Macio

 

Meio escuro

 

Muito pálido

 

Muito velho

 

Pálido

 

Reserva

 

Reserva velha

 

Seleccionado

 

Sercial

 

Solera

 

Superior — Bual

 

Velho

4.2.

Определен район Porto:

 

Alourado

 

Alourado claro

 

Branco-doirado

 

Branco-pálido

 

Branco-palha

 

Crusted

 

Crusting

 

Late Bottled Vintage или LBV

 

Leve seco

 

Muito velho

 

Reserva

 

Retinto

 

Ruby

 

Superior

 

Tawny

 

Tinto

 

Tinto alourado

 

Velhíssimo

 

Vintage

4.3.

Други:

 

Branco de uvas brancas

 

Branco de uvas tintas

 

Casa

 

Casal

 

Clarete

 

Colheita seleccionada

 

Escolha

 

Garrafeira

 

Herdade

 

Monte

 

Nobre

 

Novo

 

Paco

 

Palácio

 

Palhete или Palheto

 

Quinta

 

Reserva

 

Solar

 

Superior

 

Velho

 

Vila

 

Vinho com agulha

 

Vinho frutado

 

Vinho leve

 

Vinho de missa

 

Vinho novo

 

Vinho

Б.   Трапезни вина с географско указание:

Тези вина се описват с термина „Vinho Regional“ или с наименованието на едно от следните географски указания:

 

Alentejo

 

Algarve

 

Beiras — Terras de Sico — Beira Litoral — Beira Alta

 

Estremadura

 

Ribatejo

 

Rios do Minho

 

Terras do Sado

 

Trás-os-Montes — Terras durienses

VIII.   ВИНА С ПРОИЗХОД ОТ ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО

Тези вина се описват с термина „Quality Wine Produced in a Specified Region“ или „QWPSR“ или с името на определения район, посочен в точка 1.

1.

Имена на определени райони:

Southern Counties

Northern Counties

2.

Специфични традиционни изрази:

Designated origin.

Б.   ВИНА С ПРОИЗХОД ОТ АВСТРАЛИЯ

1.   Географски указания

Вина, носещи указанието South-eastern Australia или едно от следните имена на щати, територии, зони, райони или подрегиони от областта на винопроизводителя:

NEW SOUTH WALES

Зона: Riverina

Райони

 

Carrathool

 

Coolamon

 

Griffith

 

Hay

 

Junee

 

Leeton

 

Lockhart

 

Murrumbidgee

 

Narrandera

 

Temora

 

Wagga Wagga

Зона: Central Slopes

Райони

 

Canowindra

 

Cowra

 

Mudgee

 

Wellington

 

West Cabonne

Зона: Central Western

Райони

 

Bland

 

Forbes

 

Lachlan

 

Oberon

 

Parkes

 

Weddin

Зона: Southern Tablelands

Райони

 

Bega Valley

 

Bombala

 

Canberra

 

Cooma-Monaro

 

Crookwell

 

Eurobodalla

 

Goulburn

 

Gunning

 

Mulwaree

 

Queanbeyan

 

Snowy River

 

Tallaganda

 

Tumbarumba

 

Yass

Зона: Orana

Райони

 

Bogan

 

Bourke

 

Brewarrina

 

Cobar

 

Coolah

 

Coonabarabran

 

Coonamble

 

Dubbo

 

Gilgandra

 

Narromine

 

Walgett

 

Warren

Зона: Central Tableland

Райони

 

Bathurst

 

Blayney

 

East Cabonne

 

Evans

 

Lithgow

 

Orange

 

Rylstone

Зона: Southern Slopes

Райони

 

Boorowa

 

Cootamundra

 

Harden

 

Gundagai

 

Tumut

 

Young

Зона: Murray

Райони

 

Balranald

 

Berrigan

 

Conargo

 

Corowa

 

Culcairn

 

Deniliquin

 

Euston

 

Holbrook

 

Hume

 

Jerilderie

 

Murray

 

Urana

 

Wakool

 

Wentworth

 

Windouran

Зона: New England

Райони

 

Barraba

 

Bingara

 

Dumareso

 

Gunnedah

 

Guyra

 

Inverell

 

Manilla

 

Moree Plains

 

Narrabri

 

Nundle

 

Parry

 

Quirindi

 

Severn

 

Tenterfield

 

Uralla

 

Walcha

 

Yallaroi

Зона: Sydney

Райони

 

Blue Mountains

 

Camden

 

Gosford

 

Hawkesbury

 

Wollondilly

 

Wyong

Зона: Holiday Coast

Райони

 

Ballina

 

Bellingen

 

Byron

 

Casino

 

Coffs Harbour

 

Copmanhurst

 

Grafton

 

Hastings Valley

 

Kempsey

 

Kyogle

 

Lismore

 

Maclean

 

Nambucca

 

Nymboida

 

Richmond River

 

Tweed

 

Ulmarra

Зона: Illawarra

Райони

 

Shoalhaven

 

Wingecarribee

 

Wollongong

Зона: Far Western

Райони

 

Central Darling

 

Broken Hill

Зона: Hunter — Hunter Valley

Райони

 

Upper Hunter nebo

 

Upper Hunter Valley nebo

 

Upper Hunter River Valley

подрегиони

 

Denman

 

Jerrys Plains

 

Merriwa

 

Muswellbrook

 

Scone

Райони

 

Lower Hunter nebo

 

Lower Hunter Valley nebo

 

Lower Hunter River Valley

подрегиони

 

Allandale

 

Belford

 

Broke/Fordwich

 

Cessnock

 

Dalwood

 

Dungog

 

Gloucester

 

Greater Lakes

 

Greater Taree

 

Lake Macquarie

 

Maitland

 

Milfield

 

Newcastle

 

Ovingham

 

Pokolbin

 

Port Stephens

 

Rothbury

 

Singleton

QUEENSLAND

Район

 

Roma

Район

 

Granite Belt

подрегион

 

Stanthorpe

 

Ballandean

SOUTH AUSTRALIA

Зона: Central SA

Райони

 

Adelaide

подрегиони

 

Angle Vale

 

Evanston

 

Gawler River

 

Hope Valley

 

Marion

 

Magill

 

Modbury

 

Tea Tree Gully

Райони

 

Adelaide Hills

подрегиони

 

Clarendon

 

Echunga

 

Gumeracha

 

Lenswood

 

Mount Pleasant

 

Piccadilly Valley

Райони

 

Barossa

подрегиони

 

Angaston

 

Barossa Valley

 

Dorrien

 

Gomersal

 

Greenoch

 

Lights Pass

 

Lyndoch

 

Marananga

 

Nuriootpa

 

Rowland Flat

 

Seppeltsfield

 

Tanunda

 

Williamstown

Райони

 

Clare Valley

подрегиони

 

Auburn

 

Clare

 

Leasingham

 

Polish Hill River

 

Sevenhill

 

Watervale

 

White Hut

Райони

 

Eden Valley

подрегиони

 

Flaxmans Valley

 

High Eden

 

Keyneton

 

Partalunga

 

Pewsey Vale

 

Springton

Райони

 

Fleurieu Peninsula

подрегиони

 

Angas Bremer

 

Currency Creek

 

Lakeside

 

Langhorne Creek

Райони

 

McLaren Vale

подрегиони

 

Coromandel Valley

 

Happy Valley

 

McLaren Flat

 

Morphett Vale

 

Reynella

 

Seaview

 

Willunga

Зона: South East

Райони

 

Bordertown

 

Buckingham-Mundulla

 

Coonawarra

 

Padthaway

 

Penola

Зона: Murray Mallee

Райони

 

Murray Valley

подрегиони

 

Barmera

 

Berri

 

Bow Hill

 

Kingston

 

Loxton

 

Lyrup

 

Monash

 

Moorook

 

Morgan

 

Murray Bridge

 

Murtho

 

Nildottie

 

Paringa

 

Pyke River

 

Qualco

 

Ramco

 

Renmark

 

Riverland

 

Taylorsville

 

Waikerie

Зона: Yorke Peninsula

Зона: Eyre Peninsula

Зона: Kangaroo Island

Зона: Far North

VICTORIA

Зона: North Western Victoria

Райони

 

Murray River Valley

подрегиони

 

Beverford

 

Buronga

 

Irymple

 

Karadoc

 

Lake Boga

 

Merbein

 

Mildura

 

Mystic Park

 

Nangiloc

 

Red Cliffs

 

Robinvale

 

Swan Hill

 

Wood Wood

Зона: North East Victoria

Райони

 

King Valley

подрегиони

 

Chestnut

 

Edi

 

Hurdle Creek

 

Markwood

 

Meadow Creek

 

Milawa

 

Myrrhee

 

Oxley

 

Whitfield

 

Whitland

Райони

 

Ovens Valley

подрегиони

 

Beechworth

 

Buffalo River Valley

 

Buckland River Valley

 

Mount Beauty

 

Porpunkah

Райони

 

Rutherglen

подрегиони

 

Barnawartha

 

Indigo Valley

 

Wahgunyah

Райони

 

Kiewa River Valley

подрегиони

 

Yakandandah

Райони

Glenrowan

Зона: Central Victoria

Райони

 

Central Northern Victoria

подрегиони

 

Katunga

 

Picola

Райони

 

Goulburn Valley

подрегиони

 

Avenel

 

Dookie

 

Mansfield

 

Mitchelton

 

Mount Helen

 

Murchison

 

Nagambie

 

Seymour

 

Shepparton

 

Strathbogie Ranges

 

Tahbilk

 

Yarck

Райони

 

Bendigo

подрегиони

 

Bridgewater

 

Graytown

 

Harcourt

 

Heathcote

 

Redesdale

 

Daylesford

 

Maryborough

Райони

 

Macedon

подрегиони

 

Kyneton

 

Macedon Ranges

 

Sunbury

Райони

 

Grampians

подрегиони

 

Ararat

 

Great Western

 

Stawell

Райони

 

Pyrenees

подрегиони

 

Avoca

 

Moonambel

 

Percydale

 

Redbank

Райони

 

Far South West

подрегиони

 

Condah

 

Drumborg

 

Gorae

Зона: Western Victoria

Райони

 

Ballarat

подрегиони

 

Smythesdale

Зона: Yarra Valley

Райони

 

Yarra Valley

подрегиони

 

Diamond Valley

 

Yarra Yering

Зона: Geelong

Райони

 

Geelong

подрегиони

 

Anakie

 

Bellarine Peninsula

 

Moorabool

 

Waurn Ponds

Зона: Mornington Peninsula

Зона: Gippsland

Райони

 

West Gippsland

подрегиони

 

Moe

 

Traralgon

 

Warragul

Зона: Gippsland

Райони

 

South Gippsland

подрегиони

 

Foster

 

Korumburra

 

Leongatha

 

Westernport

Райони

 

East Gippsland

подрегиони

 

Bairnsdale

 

Dargo

 

Lakes Entrance

 

Maffra

 

Orbost

Зона: Melbourne

WESTERN AUSTRALIA

Райони

 

Northern Perth

подрегиони

 

Bindoon

 

Gingin

 

Muchea

 

Moondah Brook

Райони

 

Darling Range

подрегиони

 

Bickley

 

Chittering Valley

 

Darlington

 

Glen Forrest

 

Perth Hills

 

Orange Grove

 

Toodyay

 

Wandering

Райони

 

Swan Valley

подрегиони

 

Guildford

 

Henley Brook

 

Middle Swan

 

Upper Swan

 

West Swan

Райони

 

Great Southern

подрегиони

 

Albany

 

Denbarker

 

Denmark

 

Frankland

 

Mount Barker

 

Porongurup

Райони

Margaret River

Райони

Warren-Blackwood

подрегиони

 

Blackwood

 

Bridgetown

 

Donnybrook

 

Manjimup

 

Pemberton

Райони

 

WESTERN AUSTRALIA

подрегиони

 

Baldivis

 

Bunbury

 

Busselton

 

Capel

 

Mandurah

 

Wanneroo

Райони

Esperance

TASMANIA

NORTHERN TERRITORY

2.   Традиционни изрази

Австралия ще предложи списък с австралийските традиционни изрази по време на срещата на Съвместния комитет, създаден съгласно член 18.


(1)  Може да е последвано от наименованието Αττικής (Attikis).

(2)  Може да е последвано от наименованието Βοιωτίας (Viotias).

(3)  Може да е последвано от наименованието Ευβοίας (Evias).

(4)  Обозначението на термина в скоби е позволено само при условията, отбелязани в конкретните предписания, валидни за въпросните качествени вина, а също и от предписанията, конкретизирани от Общността.

(5)  Също при района Veneto.

(6)  Също при района Friuli-Venezia-Guilia.

(7)  Също при района Lombardie.

(8)  Виж описанието при район Benato (N.B. Изразът Lison classicо не е разрешен за района Friuli-Venezia Guilia)

(9)  Също така при район Lazio.

(10)  Също при района Umbrie (NB Изразът „classico“ не е позволен за район Lazio).


ПРОТОКОЛ

ДОГОВАРЯЩИТЕ СТРАНИ СЕ ДОГОВАРЯТ КАКТО СЛЕДВА:

I.

1.

Съгласно член 4, параграф 1, буква б) от настоящото споразумение, Общността разрешава вноса и търговията на нейна територия с вина с произход от Австралия:

a)

имащи минерално съдържание на минерали, което не превишава стойности от:

1 грам на литър на разтворими хлориди при 20 °С, изразено като натриев хлорид,

2 грама на литър на разтворими сулфати при 20 °С, изразено като калиев сулфат,

400 милиграма на литър на разтворими фосфати при 20 °С, изразено като фосфор,

б)

имащи общо съдържание на киселинност, изразено като винена киселина по-ниско от 4,5 грама, но превишаващо 3,0 грама на литър, при условие че виното носи защитено географско указание, посочено в приложение II;

в)

имащи, що се касае до вината, описвани или представяни, съгласно австралийското законодателство, с термините „botrytis“ или еквивалентни термини, „noble late harvested“ или „special late harvested“:

действително алкохолно съдържание от 8,5 об. % или над това или общо алкохолно съдържание с обем надвишаващ 15 об. %, без да са били обогатявани,

летливо, киселинно съдържание, чийто стойности не надвишават 25 милиеквиваленти на литър (1,5 грама на литър),

съдържание на серен диоксид, чийто стойности не надвишават 300 милиграма на литър,

при условие че въпросното вино носи защитено географско указание, посочено в приложение II;

2.

За целите на параграф 1, виното трябва да е придружено от сертификат, издаден от „Australian Wine and Brandy Corporation“ или друг компетентен орган, посочен от Австралия, който да удостоверява, че виното е произведено съгласно законовите и подзаконови актове на австралийското законодателство.

II.

Съгласно условията на член 21, буква б) от настоящото споразумение, споразумението не се прилага за:

1.

Вино в етикетирани контейнери, съдържащи не повече от пет литра, и снабдени с приспособление за затваряне, негодно за повторна употреба, когато общото транспортирано количество, независимо дали е под формата на отделни пратки, не надвишава 100 литра;

2.

а)

количества вино, които не надвишават 30 литра за пътник, съдържащо се в личния багаж на пътниците;

б)

количества вино ненадвишаващи 30 литра, изпратени като пратки от едно частно лице на друго;

в)

вино, което е част от вещите на частни лица, които сменят местонахождението си;

г)

вино за търговски панаири, както е отбелязано в митническите разпоредби, при условие че въпросните продукти са поставени в етикетирани съдове със съдържание не повече от 2 литра и са затворени с приспособления, които са негодни за повторна употреба;

д)

количества вино, внесени за целите на научни и технически експерименти, максимум до 1 хектолитър;

е)

вино за дипломатически, консулски или подобен род организации, внесено като част от разрешеното за безмитен внос;

ж)

вино, което представлява част от провизиите на борда на международни превозни средства.

Случаят на освобождаване по параграф 1, не може да бъде комбиниран с един или повече случаи на освобождаване, предвидени в настоящия параграф.


Размяна на писма относно условията, регламентиращи производството и етикетирането на пенливи вина, които са „ферментирали в бутилка“ с произход от Австралия

Брюксел,

Уважаеми господине,

Позовавам се на консултациите, които се проведоха между представителите на Европейската общност и Австралия относно условията, регламентиращи производството и етикетирането на пенливи вина „ферментирали в бутилка“ с произход от Австралия. Вземам бележка за това, че австралийското правителство възнамерява да включи следното определение за посочения продукт в съответното австралийско законодателство:

„a)

„Ферментирало в бутилка“ е пенливо вино, произведено чрез ферментация в бутилки, чието съдържание не надвишава пет литра и виното е отлежало върху своя утайка не по-малко от шест месеца.

б)

Думите „ферментирало в бутилка“ не следва да бъдат изписани на етикета или прикрепени към пратка, съдържаща пенливо вино. Тези думи се изписват за пенливо вино, произведено в бутилка, чието съдържание не надвишава пет литра и е отлежавало върху своя утайка не по-малко от шест месеца.“

С настоящото потвърждавам еквивалентността на по-горе отбелязаното определение с разпоредбите на Общността, предвидени в член 6, параграф 3 от Регламент (ЕИО) № 2333/92 на Съвета, и Ви уведомявам за готовността на Общността да допълни Регламент (ЕИО) № 2707/86, за да разреши, след включването на това определение в съответното австралийско законодателство, вноса и търговията на такива пенливи вина с произход от Австралия.

Ще Ви бъда благодарен да потвърдите дали Австралия е съгласна със съдържанието на настоящото писмо.

Моля приемете, Уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.

За Европейската общност

Брюксел,

Уважаеми господине,

Имам честта да потвърдя получаването на Вашето писмо с днешна дата със следното съдържание:

„Позовавам се на консултациите, които се проведоха между представителите на Европейската общност и Австралия относно условията, регламентиращи производството и етикетирането на пенливи вина „ферментирали в бутилка“ с произход от Австралия. Вземам бележка за това, че австралийското правителство възнамерява да включи следното определение за посочения продукт в съответното австралийско законодателство:

„a)

„Ферментирало в бутилка“ е пенливо вино, произведено чрез ферментация в бутилки, чието съдържание не надвишава пет литра и виното е отлежало върху своя утайка не по-малко от шест месеца.

б)

Думите „ферментирало в бутилка“ не следва да бъдат изписани на етикета или прикрепени към пратка, съдържаща пенливо вино. Тези думи се изписват за пенливо вино, произведено в бутилка, чието съдържание не надвишава пет литра и е отлежавало върху своя утайка не по-малко от шест месеца.“

С настоящото потвърждавам еквивалентността на по-горе отбелязаното определение с разпоредбите на Общността, предвидени в член 6, параграф 3 от Регламент (ЕИО) № 2333/92 на Съвета, и Ви уведомявам за готовността на Общността да допълни Регламент (ЕИО) № 2707/86, за да разреши, след включването на това определение в съответното австралийско законодателство, вноса и търговията на такива пенливи вина с произход от Австралия.

Ще Ви бъда благодарен да потвърдите дали Австралия е съгласна със съдържанието на настоящото писмо.“

Имам честта да потвърдя, че Австралия е съгласна със съдържанието на Вашето писмо.

Моля приемете, Уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.

За правителството на Австралия


Размяна на писма относно условията, регламентиращи производството и етикирането на австралийски вина, описани и представени с термина „botrytis“ или сходни по смисъл термини, с израза „noble late harvested“ или „special late harvested“

Брюксел,

Уважаеми господине,

Позовавам се на консултациите, които се състояха между представители на Европейската общност и Австралия относно условията, регламентиращи производството и етикетирането на вина с произход от Австралия, които се описват и представят с термина „botrytis“ или еквивалентни термини, с израза „noble late harvested“ или „special late harvested“. Вземам бележка за това, че австралийското правителство възнамерява да включи следното определение за посочения продукт в съответното австралийско законодателство:

„a)

Вино, чиито етикети включват термина „botrytis“ или еквивалентни термини или израза „noble late harvested“, трябва да бъде направено от прясно узряло грозде, голяма част от което е отгледано в естествени условия от плесента „botrytis cinerea“, по начин, който благоприятства концентрацията на захар в плода. Такива вина имат характеристики, отбелязани като „pourriture noble“ или „edelfäule“;

б)

Вино, чиито етикети включват израза „special late harvested“, трябва да бъде произведено от прясно узряло грозде, голяма част от което е изсушено в естествени условия по начин, който благоприятства концентрацията на захар в плода.“

С настоящото потвърждавам, че термините, използвани в горепосочените определения се признават като указващи по-високо качество по смисъла на член 26, параграф 2, буква в) от Регламент (ЕИО) № 2392/89, и Ви уведомявам за готовността на Комисията да допълни приложение I към Регламент (ЕИО) № 3201/90, за да разреши вноса и търговията на такива вина с произход от Австралия, след като това определение бъде включено в съответното австралийско законодателство.

Ще Ви бъда благодарен да потвърдите дали Австралия е съгласна със съдържанието на настоящото писмо.

Моля приемете, Уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.

За Европейската общност

Брюксел,

Уважаеми господине,

Имам честта да потвърдя получаването на Вашето писмо с днешна дата със следното съдържание:

„Позовавам се на консултациите, които се състояха между представители на Европейската общност и Австралия относно условията, регламентиращи производството и етикетирането на вина с произход от Австралия, които се описват и представят с термина „botrytis“ или еквивалентни термини, с израза „noble late harvested“ или „special late harvested“. Вземам бележка за това, че австралийското правителство възнамерява да включи следното определение за посочения продукт в съответното австралийско законодателство:

„a)

Вино, чиито етикети включват термина „botrytis“ или еквивалентни термини или израза „noble late harvested“, трябва да бъде направено от прясно узряло грозде, голяма част от което е отгледано в естествени условия от плесента „botrytis cinerea“, по начин, който благоприятства концентрацията на захар в плода. Такива вина имат характеристики, отбелязани като „pourriture noble“ или „edelfäule“.

б)

Вино, чиито етикети включват израза „special late harvested“, трябва да бъде произведено от прясно узряло грозде, голяма част от което е изсушено в естествени условия по начин, който благоприятства концентрацията на захар в плода.“

С настоящото потвърждавам, че термините, използвани в горепосочените определения се признават като указващи по-високо качество по смисъла на член 26, параграф 2, буква в) от Регламент (ЕИО) № 2392/89, и Ви уведомявам за готовността на Комисията да допълни приложение I към Регламент (ЕИО) № 3201/90, за да разреши вноса и търговията на такива вина с произход от Австралия, след като това определение бъде включено в съответното австралийско законодателство.

Ще Ви бъда благодарен да потвърдите дали Австралия е съгласна със съдържанието на настоящото писмо.“

Имам честта да потвърдя, че Австралия е съгласна със съдържанието на Вашето писмо.

Моля приемете, Уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.

За правителството на Австралия


Размяна на писма, свързана с членове 8 и 14 от Споразумението между Европейската общност и Австралия относно търговията с вина

Брюксел,

Уважаеми господине,

Имам удоволствието да се позова на Споразумението между Европейската общност и Австралия относно търговията с вината, подписано днес, и по-специално на членове 8 и 14.

В този контекст, имам честта да заявя разбирането на договарящите се страни във връзка с членове 8 и 14 от настоящото споразумение, че ако Споразумението за свързаните с търговията аспекти на правата на интелектуална собственост (TRIPs) бъде подписано в неговата настояща форма „Dunkel“ от 21 декември 1991 г., дисциплината във връзка с износа, посочена в член 24, параграф 4 от споразумението TRIPs ще вземе превес над временните изключения, предвидени в член 8 от настоящото споразумение що се отнася до износа.

Ще Ви бъда благодарен да потвърдите дали Австралия е съгласна със съдържанието на настоящото писмо.

Моля приемете, Уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.

За Европейската общност

Брюксел,

Уважаеми господине,

Имам удоволствието да потвърдя получаването на Вашето писмо с днешна дата със следното съдържание:

„Имам удоволствието да се позова на Споразумението между Европейската общност и Австралия относно търговията с вината, подписано днес, и по-специално на членове 8 и 14.

В този контекст, имам честта да заявя разбирането на договарящите се страни във връзка с членове 8 и 14 от настоящото споразумение, че ако Споразумението за свързаните с търговията аспекти на правата на интелектуална собственост (TRIPs) бъде подписано в неговата настояща форма „Dunkel“ от 21 декември 1991 г., дисциплината във връзка с износа, посочена в член 24, параграф 4 от споразумението TRIPs ще вземе превес над временните изключения, предвидени в член 8 от настоящото споразумение що се отнася до износа.

Ще Ви бъда благодарен да потвърдите дали Австралия е съгласна със съдържанието на настоящото писмо.“

Имам честта да потвърдя, че Австралия е съгласна със съдържанието на настоящото писмо.

Моля приемете, Уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.

За правителството на Австралия


Размяна на писма относно връзката между Споразумението между Европейската общност и Австралия относно търговията с вина и член 24, параграф 1 от Споразумението за свързаните с търговията аспекти на правата на интелектуална собственост (TRIPs)

Брюксел,

Уважаеми господине,

Имам удоволствието да се позова на Споразумението между Европейската общност и Австралия относно търговията с вина, което беше подписано днес.

В този контекст, имам честта да отбележа разбирането на договарящите страни, че преговорите и оперативността на настоящото споразумение изпълва всяка договаряща страна със съответното задължение към другата договаряща страна във връзка с член 24, параграф 1 от Споразумението за свързаните с търговията аспекти на правата на интелектуална собственост (TRIPs).

Ще Ви бъда благодарен да потвърдите дали Европейската общност е съгласна със съдържанието на настоящото писмо.

Моля приемете, Уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.

За правителството на Австралия

Брюксел,

Уважаеми господине,

Имам честта да потвърдя получаването на Вашето писмо с днешна дата със следното съдържание:

„Имам удоволствието да се позова на Споразумението между Европейската общност и Австралия относно търговията с вина, което беше подписано днес.

В този контекст, имам честта да отбележа разбирането на договарящите страни, че преговорите и оперативността на настоящото споразумение изпълва всяка договаряща страна със съответното задължение към другата договаряща страна във връзка с член 24, параграф 1 от Споразумението за свързаните с търговията аспекти на правата на интелектуална собственост (TRIPs).

Ще Ви бъда благодарен да потвърдите дали Европейската общност е съгласна със съдържанието на настоящото писмо.“

Имам честта да потвърдя, че Общността е съгласна със съдържанието на настоящото писмо.

Моля приемете, Уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.

За Европейската общност


Размяна на писма по отношение на Споразумението между Европейската общност и Австралия относно търговията с вината

Брюксел,

Уважаеми господине,

Имам честта да се позова на преговорите, предприети наскоро между нашите две делегации за целите на постигане на споразумение между Европейската общност и Австралия относно търговията с вина („Споразумението“).

Австралия потвърждава, че когато географско указание е включено като част от марка, регистрирана в Австралия като търговска марка по отношение на виното, обикновено такава регистрация не означава, че собственикът на регистрираната марка има право на изключителна употреба на географското указание. Съответно, когато географско указание, отбелязано в приложение II към Споразумението, е защитено по силата на австралийските законови и подзаконови актове, включването на такова географско указание в регистрирана търговска марка ще бъде ограничено до онези вина, които са с произход, на територията на договарящата страна, от въпросния район или местност.

По отношение на географските указания, изброени в списъка в член 8 от Споразумението, когато такива географски указания са включени в търговската марка самостоятелно или с други наименования, собственикът на тази търговска марка няма изключителните права върху използването на това географско указание. Съответно, използването на географското указание като част от търговската марка ще бъде ограничено до вината с произход от специфичен район от територията на договарящата страна когато това географско указание е защитено от австралийските законови и подзаконови актове при приключването на съответстващите преходни периоди, предвидени в членове 8, 9 и 11 от Споразумението.

Имам честта да предложа настоящото писмо да внася допълнителна яснота по отношение на действието на гореупоменатото споразумение.

Моля приемете, Уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.

За правителството на Австралия

Брюксел,

Уважаеми господине,

Имам честта да потвърдя получаването на Вашето писмо с днешна дата със следното съдържание:

„Имам честта да се позова на преговорите, предприети наскоро между нашите две делегации за целите на постигане на споразумение между Европейската общност и Австралия относно търговията с вина („Споразумението“).

Австралия потвърждава, че когато географско указание е включено като част от марка, регистрирана в Австралия като търговска марка по отношение на виното, обикновено такава регистрация не означава, че собственикът на регистрираната марка има право на изключителна употреба на географското указание. Съответно, когато географско указание, отбелязано в приложение II към Споразумението, е защитено по силата на австралийските законови и подзаконови актове, включването на такова географско указание в регистрирана търговска марка ще бъде ограничено до онези вина, които са с произход, на територията на договарящата страна, от въпросния район или местност.

По отношение на географските указания, изброени в списъка в член 8 от Споразумението, когато такива географски указания са включени в търговската марка самостоятелно или с други наименования, собственикът на тази търговска марка няма изключителните права върху използването на това географско указание. Съответно, използването на географското указание като част от търговската марка ще бъде ограничено до вината с произход от специфичен район от територията на договарящата страна когато това географско указание е защитено от австралийските законови и подзаконови актове при приключването на съответстващите преходни периоди, предвидени в членове 8, 9 и 11 от Споразумението.

Имам честта да предложа настоящото писмо да внася допълнителна яснота по отношение на действието на гореупоменатото споразумение.“

Имам честта да приема Ващето предложение настоящото писмо да внася допълнителна яснота по отнощение на действието на гореупоменатото споразумение.

Моля приемете, Уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.

За Европейската общност


Размяна на писма относно употребата на термина „Frontignac

Брюксел,

Уважаеми господине,

Позовавам се на консултациите, които се състояха между представители на Европейската общност и Австралия, по повод Споразумението относно търговията с вина.

Австралия потвърждава, че използването на наименованието „Frontignac“ в Австралия, като синоним на разновидност на виното „Muscat à Petit Grain“, ще бъде разгледано на първата среща на Съвместния комитет на договарящите страни по смисъла на член 11, параграф 1 от Споразумението.

Ще Ви бъда благодарен да потвърдите дали Европейската общност е съгласна със съдържанието на настоящото писмо.

Моля приемете, Уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.

За правителството на Австралия

Брюксел,

Уважаеми господине,

Имам честта да потвърдя получаването на Вашето писмо с днешна дата със следното съдържание:

„Позовавам се на консултациите, които се състояха между представители на Европейската общност и Австралия, по повод Споразумението относно търговията с вина.

Австралия потвърждава, че използването на наименованието „Frontignac“ в Австралия, като синоним на разновидност на виното „Muscat à Petit Grain“, ще бъде разгледано на първата среща на Съвместния комитет на договарящите страни по смисъла на член 11, параграф 1 от Споразумението.

Ще Ви бъда благодарен да потвърдите дали Европейската общност е съгласна със съдържанието на настоящото писмо.“

Имам честта да потвърдя, че Общността е съгласна със съдържанието на Вашето писмо.

Моля приемете, Уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.

За Европейската общност


Top