EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document L:2018:186:FULL

Официален вестник на Европейския съюз, L 186, 24 юли 2018 г.


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 186

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 61
24 юли 2018 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/1038 на Комисията от 19 юли 2018 година за одобрение на изменение, което не е несъществено, в спецификацията на наименование, вписано в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Lentille verte du Puy (ЗНП)]

1

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/1039 на Комисията от 23 юли 2018 година за разрешаване на употребата на меден (II) диацетат монохидрат, меден (II) карбонат дихидрокси монохидрат, меден (II) хлорид дихидрат, меден (II) оксид, меден (II) сулфат пентахидрат, меден (II) хелат на аминокиселинен хидрат, меден (II) хелат на протеинови хидролизати, меден (II) хелат на глицинов хидрат (твърд) и меден (II) хелат на глицинов хидрат (течен) като фуражни добавки за всички видове животни и за изменение на регламенти (ЕО) № 1334/2003, (ЕО) № 479/2006 и (ЕС) № 349/2010 и регламенти за изпълнение (ЕС) № 269/2012, (ЕС) № 1230/2014 и (ЕС) 2016/2261 ( 1 )

3

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2018/1040 на Комисията от 16 юни 2017 година относно държавна помощ SA.32544 (2011/C), приведена в действие от Гърция в полза на гръцката железопътна група TRAINOSE S.A. (нотифицирано под номер С(2017) 4047)  ( 1 )

25

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

24.7.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 186/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/1038 НА КОМИСИЯТА

от 19 юли 2018 година

за одобрение на изменение, което не е несъществено, в спецификацията на наименование, вписано в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [„Lentille verte du Puy“ (ЗНП)]

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (1), и по-специално член 52, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 53, параграф 1, първа алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012 Комисията разгледа заявлението на Франция за одобрение на изменение в спецификацията на защитеното наименование за произход „Lentille verte du Puy“, регистрирано по силата на Регламент (ЕО) № 1065/97 на Комисията (2), изменен с Регламент (ЕО) № 1509/2000 на Комисията (3).

(2)

Тъй като въпросното изменение не е несъществено по смисъла на член 53, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, в съответствие с член 50, параграф 2, буква а) от същия регламент Комисията публикува заявлението за изменение в Официален вестник на Европейския съюз (4).

(3)

Тъй като Комисията не получи никакви възражения по член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, изменението в спецификацията следва да бъде одобрено,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Одобрява се публикуваното в Официален вестник на Европейския съюз изменение в спецификацията на наименованието „Lentille verte du Puy“ (ЗНП).

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 19 юли 2018 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Phil HOGAN

Член на Комисията


(1)  ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕО) № 1065/97 на Комисията от 12 юни 1997 г. относно допълнение на приложението към Регламент (ЕО) № 1107/96 за регистрацията на географски указания и наименования за произход по процедурата, определена в член 17 от Регламент (ЕИО) № 2081/92 на Съвета (ОВ L 156, 13.6.1997 г., стр. 5).

(3)  Регламент (ЕО) № 1509/2000 на Комисията от 12 юли 2000 г. за изменение на елементи от спецификациите за няколко означения, фигуриращи в приложението към Регламент (ЕО) № 1107/96, относно регистрацията на географските указания и наименованията за произход на основание процедурата, предвидена в член 17 от Регламент (ЕИО) № 2081/92 на Съвета (ОВ L 174, 13.7.2000 г., стр. 7).

(4)  ОВ C 41, 3.2.2018 г., стр. 13.


24.7.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 186/3


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2018/1039 НА КОМИСИЯТА

от 23 юли 2018 година

за разрешаване на употребата на меден (II) диацетат монохидрат, меден (II) карбонат дихидрокси монохидрат, меден (II) хлорид дихидрат, меден (II) оксид, меден (II) сулфат пентахидрат, меден (II) хелат на аминокиселинен хидрат, меден (II) хелат на протеинови хидролизати, меден (II) хелат на глицинов хидрат (твърд) и меден (II) хелат на глицинов хидрат (течен) като фуражни добавки за всички видове животни и за изменение на регламенти (ЕО) № 1334/2003, (ЕО) № 479/2006 и (ЕС) № 349/2010 и регламенти за изпълнение (ЕС) № 269/2012, (ЕС) № 1230/2014 и (ЕС) 2016/2261

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните (1), и по-специално член 9, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕО) № 1831/2003 се предвижда разрешителен режим за добавките, предвидени за употреба при храненето на животните, и се посочват основанията и процедурите за предоставянето на такова разрешение. В член 10 от посочения регламент се предвижда извършването на повторна оценка на добавките, чиято употреба е разрешена съгласно Директива 70/524/ЕИО на Съвета (2).

(2)

С Регламент (ЕО) № 1334/2003 на Комисията (3) и Регламент (ЕО) № 479/2006 на Комисията (4) бе разрешена в съответствие с Директива 70/524/ЕИО безсрочната употреба на медните съединения меден ацетат монохидрат, основен меден карбонат монохидрат, меден хлорид дихидрат, меден оксид, меден сулфат пентахидрат, меден хелат на аминокиселинен хидрат и меден хелат на глицинов хидрат като фуражни добавки за всички видове животни. Впоследствие посочените вещества бяха вписани в Регистъра на фуражните добавки като съществуващи продукти в съответствие с член 10, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(3)

В съответствие с член 10, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 във връзка с член 7 от същия регламент бяха подадени заявления за повторна оценка на меден ацетат монохидрат, основен меден карбонат монохидрат, меден хлорид дихидрат, меден оксид, меден сулфат пентахидрат, меден хелат на аминокиселинен хидрат и меден хелат на глицинов хидрат като фуражни добавки за всички видове животни. Заявителите отправиха искане добавките да се класифицират в категорията „хранителни добавки“. Посочените заявления бяха придружени от данните и документите, изисквани съгласно член 7, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(4)

От научни съображения и за да се избегнат евентуални недоразумения, Европейският орган за безопасност на храните (Органът) препоръча в своите становища от 14 ноември 2012 г. (5), 31 януари 2013 г. (6) и 11 март 2015 г. (7) прилагателното „меден“ да бъде заменено с „меден(II)“. С оглед на химичните характеристики на медния (II) хелат на аминокиселини Органът препоръча също така той да бъде разделен на следните две групи: меден (II) хелат на аминокиселинен хидрат и меден (II) хелат на протеинови хидролизати.

(5)

Органът стигна до заключението, че при предложените условия употребата на меден (II) диацетат монохидрат, меден (II) карбонат дихидрокси монохидрат, меден (II) хлорид дихидрат, меден (II) оксид, меден (II) сулфат пентахидрат, меден (II) хелат на аминокиселинен хидрат, меден (II) хелат на протеинови хидролизати, меден (II) хелат на глицинов хидрат (твърд) и меден (II) хелат на глицинов хидрат (течен) („разглежданите вещества“) не се отразяват неблагоприятно върху здравето на животните, безопасността на потребителите и околната среда. Предвид свойствата на разглежданите добавки на дразнители за дихателните пътища, очите и кожата следва да се вземат съответните предпазни мерки по отношение на боравенето с тях и със съдържащите ги премикси с цел да се избегнат проблеми във връзка с безопасността на потребителите.

(6)

Що се отнася до съдържанието на никел в добавките, по-специално в медния (II) сулфат пентахидрат, е възможно някои партиди, съдържащи добавката, да бъдат обвързани с изискванията, определени в Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета (8). Стопанските субекти в областта на фуражите, които пускат на пазара такива добавки, следва да спазват съответните изисквания. Органът също така заключи, че „разглежданите вещества“ успешно задоволяват нуждите от мед на животните. Органът не счита, че са необходими специални изисквания за мониторинг след пускането на пазара. Той също така провери докладите относно метода за анализ на фуражните добавки във фуражите, представен от референтната лаборатория, определена с Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(7)

При оценката на разглежданите вещества беше установено, че са изпълнени предвидените в член 5 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 условия за издаване на разрешение. Органът обаче има опасения доколко ще бъде стриктно зачитано максималното количество мед, което може да бъде давано на животните, ако медта се прибавя към водата за пиене. Поради това употребата на разглежданите вещества следва да бъде разрешена съгласно предвиденото в приложението към настоящия регламент, а употребата им чрез вода за пиене следва да се забрани.

(8)

Що се отнася до евентуалното въздействие върху околната среда, от Органа беше поискано да представи научно становище относно преразглеждане на разрешеното понастоящем максимално съдържание на мед в пълноценните фуражи. В становището си от 13 юли 2016 г. (9) Органът препоръча да бъде изменено разрешеното максимално съдържание на мед в пълноценните фуражи за различни целеви видове. Следва да бъдат приети тези нови максимални равнища. За малки прасенца обаче препоръчаното драстично намаляване до 25 mg/kg веднага след отбиването не следва да се осъществи отведнъж, за да не се излага на риск задоволяването на физиологичните нужди на животните, особено в този деликатен период, както и за да бъдат избегнати всякакви други отрицателни въздействия върху здравето на прасенцата. С цел максималното съдържание да бъде допълнително намалено при следващото му преразглеждане, за да отговаря на максималното равнище от 25 mg/kg за прасенца веднага след отбиването им, стопанските субекти в областта на фуражите и научноизследователските институти следва да бъдат насърчавани да събират нови научни данни за въздействието от препоръчаните от Органа равнища върху здравето и състоянието на прасенцата и своевременно да проучват приложимостта и ефективността на алтернативи начини за добавяне на мед, както е посочено от Органа.

(9)

Вследствие на издаването на нови разрешения за меден ацетат монохидрат, основен меден карбонат монохидрат, меден хлорид дихидрат, меден оксид, меден сулфат пентахидрат, меден хелат на аминокиселинен хидрат и меден хелат на глицинов хидрат следва да бъдат заличени целите вписвания за посочените вещества в регламенти (ЕО) № 1334/2003 и (ЕО) № 479/2006. Разрешението за мед-лизинов сулфат изтече на 31 март 2004 г. От съображения за правна сигурност е целесъобразно да бъде заличено вписването за посоченото вещество в Регламент (ЕО) № 1334/2003.

(10)

С Регламент (ЕС) № 349/2010 на Комисията (10) и регламенти за изпълнение (ЕС) № 269/2012 (11), (ЕС) № 1230/2014 (12) и (ЕС) 2016/2261 (13) на Комисията беше разрешена употребата на няколко медни съединения като хранителни фуражни добавки. С цел да се вземат предвид заключенията на Органа в становището му от 13 юли 2016 г., които са и научната основа за разпоредбите относно предвиденото в настоящия регламент общо съдържание на мед в комбинираните фуражи за добавките, разрешени с настоящия регламент, и които се отнасят основно до въздействието върху околната среда от добавянето на мед към фуражите, е целесъобразно максималното съдържание на мед, предвидено в Регламент (ЕС) № 349/2010 и регламенти за изпълнение (ЕС) № 269/2012, (ЕС) № 1230/2014 и (ЕС) 2016/2261, да се приведе в съответствие с разпоредбите на настоящия регламент по отношение на съдържанието на мед в комбинираните фуражи. Поради това Регламент (ЕС) № 349/2010 на Комисията и регламенти за изпълнение (ЕС) № 269/2012, (ЕС) № 1230/2014 и (ЕС) 2016/2261 на Комисията следва да бъдат съответно изменени.

(11)

Тъй като няма съображения във връзка с безопасността, които да налагат незабавното прилагане на измененията в условията за издаване на разрешенията за меден ацетат монохидрат, основен меден карбонат монохидрат, меден хлорид дихидрат, меден оксид, меден сулфат пентахидрат, меден хелат на аминокиселинен хидрат и меден хелат на глицинов хидрат, както и за медните съединения, разрешени с Регламент (ЕС) № 349/2010 и регламенти за изпълнение (ЕС) № 269/2012, (ЕС) № 1230/2014 и (ЕС) 2016/2261, е целесъобразно да се предвиди преходен период, за да се даде възможност на заинтересованите страни да се подготвят за новите изисквания, произтичащи от разрешението.

(12)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Разрешаване

Разрешава се употребата на посочените в приложението вещества, които принадлежат към категорията „хранителни добавки“ и към функционалната група „съединения на микроелементи“, като добавки при храненето на животните, при спазване на условията, определени в същото приложение.

Член 2

Специални условия на употреба

Разрешените за употреба и посочени в приложението вещества, които принадлежат към категорията „хранителни добавки“ и към функционалната група „съединения на микроелементи“, не трябва да се използват във вода за пиене.

Член 3

Изменение на Регламент (ЕО) № 1334/2003

В приложението към Регламент (ЕО) № 1334/2003 от вписване Е4 за елемента мед-Cu се заличават следните добавки: „меден ацетат, монохидрат, основен меден карбонат монохидрат, меден хлорид, дихидрат, меден оксид, меден сулфат, пентахидрат, мед-лизинов сулфат и меден хелат на аминокиселинен хидрат“.

Член 4

Изменение на Регламент (ЕО) № 479/2006

В приложението към Регламент (ЕО) № 479/2006 се заличава вписване Е4 за добавката меден хелат на глицинов хидрат.

Член 5

Изменение на Регламент (ЕС) № 349/2010

В приложението към Регламент (ЕС) № 349/2010 текстът в осмата колона на ред 3b4.10 се заменя със следното:

„Говеда:

говеда, които все още не са започнали да преживят: 15 (общо);

други говеда: 30 (общо).

Животни от рода на овцете: 15 (общо).

Животни от рода на козите: 35 (общо)

Прасенца:

сукалчета и отбити, до 4 седмици след отбиването: 150 (общо);

между 5 и 8 седмици след отбиването: 100 (общо).

Ракообразни: 50 (общо).

Други животни: 25 (общо)“.

Член 6

Изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 269/2012

В приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 269/2012 текстът в осмата колона на ред 3b409 се заменя със следното:

„Говеда:

говеда, които все още не са започнали да преживят: 15 (общо);

други говеда: 30 (общо).

Животни от рода на овцете: 15 (общо).

Животни от рода на козите: 35 (общо)

Прасенца:

сукалчета и отбити, до 4 седмици след отбиването: 150 (общо);

между 5 и 8 седмици след отбиването: 100 (общо).

Ракообразни: 50 (общо).

Други животни: 25 (общо)“.

Член 7

Изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1230/2014

В приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 1230/2014 текстът в осмата колона на ред 3b411 се заменя със следното:

„Говеда:

говеда, които все още не са започнали да преживят: 15 (общо);

други животни от рода на едрия рогат добитък: 30 (общо).

Овце: 15 (общо).

Животни от рода на козите: 35 (общо)

Прасенца:

сукалчета и отбити, до 4 седмици след отбиването: 150 (общо);

между 5 и 8 седмици след отбиването: 100 (общо).

Ракообразни: 50 (общо).

Други животни: 25 (общо)“.

Член 8

Изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/2261

В приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/2261 текстът в осмата колона на ред 3b412 се заменя със следното:

„Говеда:

говеда, които все още не са започнали да преживят: 15 (общо);

други говеда: 30 (общо).

Овце: 15 (общо).

Животни от рода на козите: 35 (общо)

Прасенца:

сукалчета и отбити, до 4 седмици след отбиването: 150 (общо);

между 5 и 8 седмици след отбиването: 100 (общо).

Ракообразни: 50 (общо).

Други животни: 25 (общо)“.

Член 9

Преходни мерки

1.   Веществата „меден ацетат монохидрат“, „основен меден карбонат монохидрат“, „меден хлорид дихидрат“, „меден оксид“, „меден сулфат пентахидрат“, „меден хелат на аминокиселинен хидрат“ и „меден хелат на глицинов хидрат“, разрешени с Регламент (ЕО) № 1334/2003 и Регламент (ЕО) № 479/2006, и медните съединения, разрешени с Регламент (ЕС) № 349/2010 и регламенти за изпълнение (ЕС) № 269/2012, (ЕС) № 1230/2014 и (ЕС) 2016/2261, както и премиксите, които съдържат посочените вещества и са произведени и етикетирани преди 13 февруари 2019 г. в съответствие с правилата, приложими преди 13 август 2018 г., могат да продължат да се пускат на пазара и да се употребяват до изчерпване на складовите наличности.

2.   Фуражните суровини и комбинираните фуражи, които съдържат посочените в параграф 1 вещества и са произведени и етикетирани преди 13 август 2019 г. в съответствие с правилата, приложими преди 13 август 2018 г., могат да продължат да се пускат на пазара и да се употребяват до изчерпване на складовите наличности, ако са предназначени за животни, отглеждани за производство на храни.

3.   Фуражните суровини и комбинираните фуражи, които съдържат посочените в параграф 1 вещества и са произведени и етикетирани преди 13 август 2020 г. в съответствие с правилата, приложими преди 13 август 2018 г., могат да продължат да се пускат на пазара и да се употребяват до изчерпване на складовите наличности, ако са предназначени за животни, които не се отглеждат за производство на храни.

Член 10

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 23 юли 2018 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29.

(2)  Директива 70/524/ЕИО на Съвета от 23 ноември 1970 г. относно добавките при храненето на животни (ОВ L 270, 14.12.1970 г., стр. 1).

(3)  Регламент (ЕО) № 1334/2003 на Комисията от 25 юли 2003 г. за изменение на условията за разрешаване на редица добавки в храните за животни, принадлежащи към групата на олигоелементите (ОВ L 187, 26.7.2003 г., стр. 11).

(4)  Регламент (ЕО) № 479/2006 на Комисията от 23 март 2006 г. относно разрешение за някои добавки от групата съединения на микроелементи (ОВ L 86, 24.3.2006 г., стр. 4).

(5)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2012;10(12):2969.

(6)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2013;11(2):3107.

(7)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2015;13(4):4057.

(8)  Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 г. относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH), за създаване на Европейска агенция по химикали, за изменение на Директива 1999/45/ЕО и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 793/93 на Съвета и Регламент (ЕО) № 1488/94 на Комисията, както и на Директива 76/769/ЕИО на Съвета и директиви 91/155/ЕИО, 93/67/ЕИО, 93/105/ЕО и 2000/21/ЕО на Комисията (ОВ L 396, 30.12.2006 г., стр. 1).

(9)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2016;14(8):4563.

(10)  Регламент (ЕС) № 349/2010 на Комисията от 23 април 2010 г. относно разрешаването на меден хелат от хидроксианалог на метионина като фуражна добавка при всички животински видове (ОВ L 104, 24.4.2010 г., стр. 31).

(11)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 269/2012 на Комисията от 26 март 2012 г. относно разрешаването на димеден хлорид трихидроксид като фуражна добавка за всички видове животни (ОВ L 89, 27.3.2012 г., стр. 3).

(12)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 1230/2014 на Комисията от 17 ноември 2014 г. за разрешаване на употребата на меден дилизинат като фуражна добавка за всички видове животни (ОВ L 331, 18.11.2014 г., стр. 18).

(13)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/2261 на Комисията от 15 декември 2016 г. за разрешаване на употребата на меден(I) оксид като фуражна добавка за всички видове животни (ОВ L 342, 16.12.2016 г., стр. 18).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Идентификационен номер на добавката

Наименование на притежателя на разрешението

Добавка

Състав, химична формула, описание, метод за анализ

Вид или категория на животните

Максимална възраст

Минимално съдържание

Максимално съдържание

Други разпоредби

Срок на валидност на разрешението

Съдържание на елемента (Cu) в mg/kg пълноценен фураж със съдържание на влага 12 %

Категория „хранителни добавки“. Функционална група: „съединения на микроелементи“.

3b401

Меден (II) диацетат монохидрат

Състав на добавката

Меден (II) диацетат монохидрат, в прахообразна форма, с минимално съдържание на мед 31 %.

Характеристика на активното вещество

Химична формула: Cu(CH3COO)2 · H2O

CAS №: 6046-93-1

Методи за анализ  (1)

За количественото определяне на Меден (II) диацетат монохидрат във фуражната добавка:

Европейска фармакопея, монографии 2146 и 20301

За кристалографска характеристика на фуражната добавка:

Дифракция на рентгенови лъчи

За определянето на общото съдържание на мед във фуражната добавка и в премиксите:

атомноемисионна спектрометрия с индуктивно свързана плазма ICP-AES (EN 15510 или CEN/TS 15621)

За определянето на общото съдържание на мед във фуражните суровини и комбинираните фуражи:

атомноабсорбционна спектрометрия, AAS (част В от приложение IV към Регламент (ЕО) № 152/2009 на Комисията (2) или

атомноемисионна спектрометрия с индуктивно свързана плазма ICP-AES (EN 15510 или CEN/TS 15621)

Всички видове животни

Говеда:

говеда, които все още не са започнали да преживят: 15 (общо);

други говеда: 30 (общо).

Овце: 15 (общо).

Животни от рода на козите: 35 (общо)

Прасенца:

сукалчета и отбити, до 4 седмици след отбиването: 150 (общо).

между 5 и 8 седмици след отбиването: 100 (общо).

Ракообразни: 50 (общо).

Други животни: 25 (общо).

1.

Добавката се смесва с фуража под формата на премикс.

2.

За потребителите на добавката и премиксите стопанските субекти в областта на фуражите установяват процедури за безопасна работа и подходящи организационни мерки с оглед на потенциалните рискове при вдишване, контакт с кожата или с очите, по-специално поради съдържанието на тежки метали, включително никел. Когато с процедурите и мерките тези рискове не могат да се намалят до приемливо равнище, добавката и премиксите се използват с подходящи лични предпазни средства.

3.

Етикетът трябва да съдържа следния текст:

за фураж за животни от рода на овцете, ако съдържанието на мед във фуража превишава 10 mg/kg:

„Съдържанието на мед в този фураж може да причини отравяне при някои породи овце.“

за фураж за говеда, които са започнали да преживят, ако съдържанието на мед във фуража е под 20 mg/kg:

„Съдържанието на мед в този фураж може да причини недостиг на мед при говедата, извеждани на открита паша на пасбища с високо съдържание на молибден или сяра.“

13 август 2028 г.

3b402

Меден (II) карбонат дихидрокси монохидрат

Състав на добавката

Меден (II) карбонат дихидрокси монохидрат, в прахообразна форма, с минимално съдържание на мед 52 %.

Характеристика на активното вещество

Химична формула: CuCO3 · Cu(OH)2 · H2O

CAS №: 100742-53-8

Методи за анализ  (1)

За идентификацията на карбонат във фуражната добавка:

Европейска фармакопея, монография 20301

За количественото определяне на общото съдържание на мед във фуражната добавка и премиксите:

атомноемисионна спектрометрия с индуктивно свързана плазма ICP-AES (EN 15510 или CEN/TS 15621)

За определянето на общото съдържание на мед във фуражни суровини и комбинирани фуражи:

атомноабсорбционна спектрометрия, AAS (част В от приложение IV към Регламент (ЕО) № 152/2009) или

атомноемисионна спектрометрия с индуктивно свързана плазма ICP-AES (EN 15510 или CEN/TS 15621)

Всички видове животни

Говеда:

говеда, които все още не са започнали да преживят: 15 (общо);

други говеда: 30 (общо).

Животни от рода на овцете: 15 (общо).

Животни от рода на козите: 35 (общо)

Прасенца:

сукалчета и отбити, до 4 седмици след отбиването: 150 (общо).

между 5 и 8 седмици след отбиването: 100 (общо).

Ракообразни: 50 (общо).

Други животни: 25 (общо).

1.

Добавката се смесва с фуража под формата на премикс.

2.

За потребителите на добавката и премиксите стопанските субекти в областта на фуражите установяват процедури за безопасна работа и подходящи организационни мерки с оглед на потенциалните рискове при вдишване, контакт с кожата или с очите, по-специално поради съдържанието на тежки метали, включително никел. Когато с процедурите и мерките тези рискове не могат да се намалят до приемливо равнище, добавката и премиксите се използват с подходящи лични предпазни средства.

3.

Етикетът трябва да съдържа следния текст:

за фураж за животни от рода на овцете, ако съдържанието на мед във фуража превишава 10 mg/kg:

„Съдържанието на мед в този фураж може да причини отравяне при някои породи овце.“

за фураж за говеда, които са започнали да преживят, ако съдържанието на мед във фуража е под 20 mg/kg:

„Съдържанието на мед в този фураж може да причини недостиг на мед при говедата, извеждани на открита паша на пасбища с високо съдържание на молибден или сяра.“

13 август 2028 г.

3b403

Меден (II) хлорид дихидрат

Състав на добавката

Меден (II) хлорид дихидрат, в прахообразна форма, с минимално съдържание на мед 36 %.

Характеристика на активното вещество

Химична формула: CuCl2 · 2H2O

CAS №: 10125-13-0

Методи за анализ  (1)

За идентификацията на хлорид във фуражната добавка:

Европейска фармакопея, монография 20301

За кристалографска характеристика на фуражната добавка:

Дифракция на рентгенови лъчи

За количественото определяне на общото съдържание на мед във фуражната добавка и премиксите:

атомноемисионна спектрометрия с индуктивно свързана плазма ICP-AES (EN 15510 или CEN/TS 15621)

За определянето на общото съдържание на мед във фуражни суровини и комбинирани фуражи:

атомноабсорбционна спектрометрия, AAS (част В от приложение IV към Регламент (ЕО) № 152/2009) или

атомноемисионна спектрометрия с индуктивно свързана плазма ICP-AES (EN 15510 или CEN/TS 15621)

Всички видове животни

Говеда:

говеда, които все още не са започнали да преживят: 15 (общо);

други говеда: 30 (общо).

Овце: 15 (общо).

Животни от рода на козите: 35 (общо)

Прасенца:

сукалчета и отбити, до 4 седмици след отбиването: 150 (общо).

между 5 и 8 седмици след отбиването: 100 (общо).

Ракообразни: 50 (общо).

Други животни: 25 (общо).

1.

Добавката се смесва с фуража под формата на премикс.

2.

За потребителите на добавката и премиксите стопанските субекти в областта на фуражите установяват процедури за безопасна работа и подходящи организационни мерки с оглед на потенциалните рискове при вдишване, контакт с кожата или с очите, по-специално поради съдържанието на тежки метали, включително никел. Когато с процедурите и мерките тези рискове не могат да се намалят до приемливо равнище, добавката и премиксите се използват с подходящи лични предпазни средства.

3.

Етикетът трябва да съдържа следния текст:

за фураж за животни от рода на овцете, ако съдържанието на мед във фуража превишава 10 mg/kg:

„Съдържанието на мед в този фураж може да причини отравяне при някои породи овце.“

за фураж за говеда, които са започнали да преживят, ако съдържанието на мед във фуража е под 20 mg/kg:

„Съдържанието на мед в този фураж може да причини недостиг на мед при говедата, извеждани на открита паша на пасбища с високо съдържание на молибден или сяра.“

13 август 2028 г.

3b404

Меден (II) оксид

Състав на добавката

Меден (II) оксид, в прахообразна форма, с минимално съдържание на мед 77 %.

Характеристика на активното вещество

Химична формула: CuO

CAS №: 1317-38-0

Методи за анализ  (1)

За кристалографска характеристика на фуражната добавка:

Дифракция на рентгенови лъчи

За количественото определяне на общото съдържание на мед във фуражната добавка и премиксите:

атомноемисионна спектрометрия с индуктивно свързана плазма ICP-AES (EN 15510 или CEN/TS 15621)

За определянето на общото съдържание на мед във фуражни суровини и комбинирани фуражи:

атомноабсорбционна спектрометрия, AAS (част В от приложение IV към Регламент (ЕО) № 152/2009) или

атомноемисионна спектрометрия с индуктивно свързана плазма ICP-AES (EN 15510 или CEN/TS 15621)

Всички видове животни

Говеда:

говеда, които все още не са започнали да преживят: 15 (общо);

други говеда: 30 (общо).

Животни от рода на овцете: 15 (общо).

Животни от рода на козите: 35 (общо)

Прасенца:

сукалчета и отбити, до 4 седмици след отбиването: 150 (общо).

между 5 и 8 седмици след отбиването: 100 (общо).

Ракообразни: 50 (общо).

Други животни: 25 (общо).

1.

Добавката се смесва с фуража под формата на премикс.

2.

За потребителите на добавката и премиксите стопанските субекти в областта на фуражите установяват процедури за безопасна работа и подходящи организационни мерки с оглед на потенциалните рискове при вдишване, контакт с кожата или с очите, по-специално поради съдържанието на тежки метали, включително никел. Когато с процедурите и мерките тези рискове не могат да се намалят до приемливо равнище, добавката и премиксите се използват с подходящи лични предпазни средства.

3.

Етикетът трябва да съдържа следния текст:

за фураж за животни от рода на овцете, ако съдържанието на мед във фуража превишава 10 mg/kg:

„Съдържанието на мед в този фураж може да причини отравяне при някои породи овце.“

за фураж за говеда, които са започнали да преживят, ако съдържанието на мед във фуража е под 20 mg/kg:

„Съдържанието на мед в този фураж може да причини недостиг на мед при говедата, извеждани на открита паша на пасбища с високо съдържание на молибден или сяра.“

13 август 2028 г.

3b405

Mеден (II) сулфат пентахидрат

Състав на добавката

Mеден (II) сулфат пентахидрат, в прахообразна форма, с минимално съдържание на мед 24 %.

Характеристика на активното вещество

Химична формула: CuSO4 · 5H2O

CAS №: 7758-99-8

Методи за анализ  (1)

За количественото определяне на меден (II) сулфат пентахидрат във фуражната добавка:

Европейска фармакопея, монографии 0894 и 20301

За кристалографска характеристика на фуражната добавка:

Дифракция на рентгенови лъчи

За количественото определяне на общото съдържание на мед във фуражната добавка и премиксите:

атомноемисионна спектрометрия с индуктивно свързана плазма ICP-AES (EN 15510 или CEN/TS 15621)

За определянето на общото съдържание на мед във фуражни суровини и комбинирани фуражи:

атомноабсорбционна спектрометрия, AAS (част В от приложение IV към Регламент (ЕО) № 152/2009) или

атомноемисионна спектрометрия с индуктивно свързана плазма ICP-AES (EN 15510 или CEN/TS 15621)

Всички видове животни

Говеда:

говеда, които все още не са започнали да преживят: 15 (общо);

други говеда: 30 (общо).

Овце: 15 (общо).

Животни от рода на козите: 35 (общо)

Прасенца:

сукалчета и отбити, до 4 седмици след отбиването: 150 (общо).

между 5 и 8 седмици след отбиването: 100 (общо).

Ракообразни: 50 (общо).

Други животни: 25 (общо).

1.

Медният (II) сулфат пентахидрат може да бъде пускан на пазара и употребяван като добавка, състояща се от препарат.

2.

Добавката се смесва с фуража под формата на премикс.

3.

За потребителите на добавката и премиксите стопанските субекти в областта на фуражите установяват процедури за безопасна работа и подходящи организационни мерки с оглед на потенциалните рискове при вдишване, контакт с кожата или с очите, по-специално поради съдържанието на тежки метали, включително никел. Когато с процедурите и мерките тези рискове не могат да се намалят до приемливо равнище, добавката и премиксите се използват с подходящи лични предпазни средства.

4.

Етикетът трябва да съдържа следния текст:

за фураж за животни от рода на овцете, ако съдържанието на мед във фуража превишава 10 mg/kg:

„Съдържанието на мед в този фураж може да причини отравяне при някои породи овце.“

за фураж за говеда, които са започнали да преживят, ако съдържанието на мед във фуража е под 20 mg/kg:

„Съдържанието на мед в този фураж може да причини недостиг на мед при говедата, извеждани на открита паша на пасбища с високо съдържание на молибден или сяра.“

13 август 2028 г.

3b406

Меден (II) хелат на аминокиселинен хидрат

Състав на добавката

Меден (II) аминокиселинен комплекс, в който получените от соев протеин аминокиселини образуват хелат с медта чрез координационни ковалентни връзки, в прахообразна форма, с минимално съдържание на мед 10 %.

Характеристика на активното вещество

Химична формула: Cu(x)1–3 · nH2O, x = анион на всяка аминокиселина от хидролизат на соев протеин.

Не повече от 10 % от молекулите с маса над 1 500  Da.

Методи за анализ  (1)

За количественото определяне на съдържанието на аминокиселини във фуражната добавка:

йонообменна хроматография със следколонна дериватизация с нинхидрин и фотометрично отчитане (част Е от приложение III към Регламент (ЕО) № 152/2009)

За количественото определяне на общото съдържание на мед във фуражната добавка и премиксите:

атомноемисионна спектрометрия с индуктивно свързана плазма ICP-AES (EN 15510 или CEN/TS 15621)

За определянето на общото съдържание на мед във фуражни суровини и комбинирани фуражи:

атомноабсорбционна спектрометрия, AAS (част В от приложение IV към Регламент (ЕО) № 152/2009) или

атомноемисионна спектрометрия с индуктивно свързана плазма ICP-AES (EN 15510 или CEN/TS 15621)

Всички видове животни

 

Говеда:

говеда, които все още не са започнали да преживят: 15 (общо);

други говеда: 30 (общо).

Овце: 15 (общо).

Животни от рода на козите: 35 (общо)

Прасенца:

сукалчета и отбити, до 4 седмици след отбиването: 150 (общо).

между 5 и 8 седмици след отбиването: 100 (общо).

Ракообразни: 50 (общо).

Други животни: 25 (общо).

1.

Медният (II) хелат на аминокиселинен хидрат може да се пуска на пазара и да се употребява като добавка, състояща се от препарат.

2.

Добавката се смесва с фуража под формата на премикс.

3.

За потребителите на добавката и премиксите стопанските субекти в областта на фуражите установяват процедури за безопасна работа и подходящи организационни мерки с оглед на потенциалните рискове при вдишване, контакт с кожата или с очите, по-специално поради съдържанието на тежки метали, включително никел. Когато с процедурите и мерките тези рискове не могат да се намалят до приемливо равнище, добавката и премиксите се използват с подходящи лични предпазни средства.

4.

Етикетът трябва да съдържа следния текст:

за фураж за животни от рода на овцете, ако съдържанието на мед във фуража превишава 10 mg/kg:

„Съдържанието на мед в този фураж може да причини отравяне при някои породи овце.“

за фураж за говеда, които са започнали да преживят, ако съдържанието на мед във фуража е под 20 mg/kg:

„Съдържанието на мед в този фураж може да причини недостиг на мед при говедата, извеждани на открита паша на пасбища с високо съдържание на молибден или сяра.“

13 август 2028 г.

3b407

Меден (II) хелат на протеинови хидролизати

Състав на добавката

Меден (II) хелат на протеинови хидролизати в прахообразна форма, с 10 % минимално съдържание на мед и 50 % на меден хелат

Характеристика на активното вещество

Химична формула: Cu(x)1–3 · nH2O, x = анион на всяка аминокиселина от хидролизат на соев протеин.

Методи за анализ  (1)

За количественото определяне на съдържанието на протеинови хидролизати във фуражната добавка:

йонообменна хроматография със следколонна дериватизация с нинхидрин и фотометрично отчитане (част Е от приложение към III Регламент (ЕО) № 152/2009)

За проверката на качеството на формирането на медния хелат във фуражната добавка:

инфрачервена спектроскопия с Фуриерово преобразувание (FTIR), последванa от множествено-регресионни методи

За количественото определяне на общото съдържание на мед във фуражната добавка и премиксите:

атомноемисионна спектрометрия с индуктивно свързана плазма ICP-AES (EN 15510 или CEN/TS 15621)

За определянето на общото съдържание на мед във фуражни суровини и комбинирани фуражи:

атомноабсорбционна спектрометрия, AAS (част В от приложение IV към Регламент (ЕО) № 152/2009) или

атомноемисионна спектрометрия с индуктивно свързана плазма ICP-AES (EN 15510 или CEN/TS 15621)

Всички видове животни

Говеда:

говеда, които все още не са започнали да преживят: 15 (общо);

други говеда: 30 (общо).

Овце: 15 (общо).

Животни от рода на козите: 35 (общо)

Прасенца:

сукалчета и отбити, до 4 седмици след отбиването: 150 (общо).

между 5 и 8 седмици след отбиването: 100 (общо).

Ракообразни: 50 (общо).

Други животни: 25 (общо).

1.

Добавката се смесва с фуража под формата на премикс.

2.

За потребителите на добавката и премиксите стопанските субекти в областта на фуражите установяват процедури за безопасна работа и подходящи организационни мерки с оглед на потенциалните рискове при вдишване, контакт с кожата или с очите, по-специално поради съдържанието на тежки метали, включително никел. Когато с процедурите и мерките тези рискове не могат да се намалят до приемливо равнище, добавката и премиксите се използват с подходящи лични предпазни средства.

3.

Етикетът трябва да съдържа следния текст:

за фураж за животни от рода на овцете, ако съдържанието на мед във фуража превишава 10 mg/kg:

„Съдържанието на мед в този фураж може да причини отравяне при някои породи овце.“

за фураж за говеда, които са започнали да преживят, ако съдържанието на мед във фуража е под 20 mg/kg:

„Съдържанието на мед в този фураж може да причини недостиг на мед при говедата, извеждани на открита паша на пасбища с високо съдържание на молибден или сяра.“

13 август 2028 г.

3b413

Меден (II) хелат на глицинов хидрат (твърд)

Състав на добавката

Меден (II) хелат на глицинов хидрат (твърд) в прахообразна форма, с 15 % минимално съдържание на мед и 13 % на влага

Характеристика на активното вещество

Химична формула: Cu(x)1–3 · nH2O, x = анион на глицин.

Методи за анализ  (1)

За количественото определяне на съдържанието на глицин във фуражната добавка:

йонообменна хроматография със следколонна дериватизация с нинхидрин и фотометрично отчитане (част Е от приложение към III Регламент (ЕО) № 152/2009)

За количественото определяне на общото съдържание на мед във фуражната добавка и премиксите:

атомноемисионна спектрометрия с индуктивно свързана плазма ICP-AES (EN 15510 или CEN/TS 15621)

За определянето на общото съдържание на мед във фуражни суровини и комбинирани фуражи:

атомноабсорбционна спектрометрия, AAS (част В от приложение IV към Регламент (ЕО) № 152/2009) или

атомноемисионна спектрометрия с индуктивно свързана плазма ICP-AES (EN 15510 или CEN/TS 15621)

Всички видове животни

Говеда:

говеда, които все още не са започнали да преживят: 15 (общо);

други говеда: 30 (общо).

Овце: 15 (общо).

Животни от рода на козите: 35 (общо)

Прасенца:

сукалчета и отбити, до 4 седмици след отбиването: 150 (общо).

между 5 и 8 седмици след отбиването: 100 (общо).

Ракообразни: 50 (общо).

Други животни: 25 (общо).

1.

Добавката се смесва с фуража под формата на премикс.

2.

За потребителите на добавката и премиксите стопанските субекти в областта на фуражите установяват процедури за безопасна работа и подходящи организационни мерки с оглед на потенциалните рискове при вдишване, контакт с кожата или с очите, по-специално поради съдържанието на тежки метали, включително никел. Когато с процедурите и мерките тези рискове не могат да се намалят до приемливо равнище, добавката и премиксите се използват с подходящи лични предпазни средства.

3.

Етикетът трябва да съдържа следния текст:

за фураж за животни от рода на овцете, ако съдържанието на мед във фуража превишава 10 mg/kg:

„Съдържанието на мед в този фураж може да причини отравяне при някои породи овце.“

за фураж за говеда, които са започнали да преживят, ако съдържанието на мед във фуража е под 20 mg/kg:

„Съдържанието на мед в този фураж може да причини недостиг на мед при говедата, извеждани на открита паша на пасбища с високо съдържание на молибден или сяра.“

13 август 2028 г.

3b414

Mеден (II) хелат на глицинов хидрат (течен)

Състав на добавката

Mеден (II) хелат на глицинов хидрат, в течна форма, с минимално съдържание на мед 6 %.

Характеристика на активното вещество

Химична формула: Cu(x)1–3 · nH2O, x = анион на глицин.

Методи за анализ  (1)

За количественото определяне на съдържанието на глицин във фуражната добавка:

йонообменна хроматография със следколонна дериватизация с нинхидрин и фотометрично отчитане (част Е от приложение III към Регламент (ЕО) № 152/2009)

За количественото определяне на общото съдържание на мед във фуражната добавка и премиксите:

атомноемисионна спектрометрия с индуктивно свързана плазма ICP-AES (EN 15510 или CEN/TS 15621)

За определянето на общото съдържание на мед във фуражни суровини и комбинирани фуражи:

атомноабсорбционна спектрометрия, AAS (част В от приложение IV към Регламент (ЕО) № 152/2009) или

атомноемисионна спектрометрия с индуктивно свързана плазма ICP-AES (EN 15510 или CEN/TS 15621)

 

 

 

Говеда:

говеда, които все още не са започнали да преживят: 15 (общо);

други говеда: 30 (общо).

Овце: 15 (общо).

Животни от рода на козите: 35 (общо)

Прасенца:

сукалчета и отбити, до 4 седмици след отбиването: 150 (общо).

между 5 и 8 седмици след отбиването: 100 (общо).

Ракообразни: 50 (общо).

Други животни: 25 (общо).

1.

Медният (II) хелат на глицинов хидрат (течен) може да се пуска на пазара и да се употребява като добавка, състояща се от препарат.

2.

Добавката се смесва с фуража под формата на премикс.

3.

За потребителите на добавката и премиксите стопанските субекти в областта на фуражите установяват процедури за безопасна работа и подходящи организационни мерки с оглед на потенциалните рискове при вдишване, контакт с кожата или с очите, по-специално поради съдържанието на тежки метали, включително никел. Когато с процедурите и мерките тези рискове не могат да се намалят до приемливо равнище, добавката и премиксите се използват с подходящи лични предпазни средства.

4.

Етикетът трябва да съдържа следния текст:

за фураж за животни от рода на овцете, ако съдържанието на мед във фуража превишава 10 mg/kg:

„Съдържанието на мед в този фураж може да причини отравяне при някои породи овце.“

за фураж за говеда, които са започнали да преживят, ако съдържанието на мед във фуража е под 20 mg/kg:

„Съдържанието на мед в този фураж може да причини недостиг на мед при говедата, извеждани на открита паша на пасбища с високо съдържание на молибден или сяра.“

13 август 2028 г.


(1)  Подробна информация за методите за анализ може да бъде намерена на интернет адреса на референтната лаборатория: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.

(2)  Регламент (ЕО) № 152/2009 на Комисията от 27 януари 2009 година за определяне на методите за вземане на проби и анализ за целите на официалния контрол на фуражите (ОВ L 54, 26.2.2009 г., стр. 1).


РЕШЕНИЯ

24.7.2018   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 186/25


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2018/1040 НА КОМИСИЯТА

от 16 юни 2017 година

относно държавна помощ SA.32544 (2011/C), приведена в действие от Гърция в полза на гръцката железопътна група TRAINOSE S.A.

(нотифицирано под номер С(2017) 4047)

(само текстът на английски език е автентичен)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 108, параграф 2, първа алинея от него,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, и по-специално член 62, параграф 1, буква а) от него,

като прикани заинтересованите страни да представят мненията си,

като има предвид, че:

1.   ПРОЦЕДУРА

(1)

С писмо от 9 февруари 2011 г. Гърция уведоми Комисията за определени мерки в полза на гръцката железопътна група TRAINOSE S.A. (наричана по-нататък „TRAINOSE“).

(2)

С писма от 23 март 2011 г. и 5 юли 2011 г. Комисията поиска допълнителна информация относно мерките, предмет на уведомлението, която Гърция предостави с писма от 6 май 2011 г. и 5 октомври 2011 г.

(3)

С писмо от 13 юли 2011 г. Комисията уведоми Гърция, че е взела решение да открие процедурата, определена в член 108, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз (наричан по-нататък „Договора“), по отношение на мерките, предмет на уведомлението (наричано по-нататък „решението за откриване на процедурата“) (1). С писмо от 13 септември 2011 г. Гърция предостави своето мнение относно решението за откриването на процедурата. Комисията покани заинтересованите страни да представят мненията си по решението за откриване на процедурата.

(4)

Комисията поиска допълнителна информация от Гърция с писма от 21 декември 2011 г., 14 февруари 2012 г., 16 март 2012 г., 23 март 2012 г., 11 юни 2012 г., 25 октомври 2012 г., 7 февруари 2013 г., 12 март 2013 г., 24 юли 2015 г., 28 януари 2016 г., 21 април 2016 г., 10 октомври 2016 г. и 13 февруари 2017 г.

(5)

Гърция предостави на Комисията допълнителна информация с писма от 5 октомври 2011 г., 20 януари 2012 г., 14 май 2012 г., 4 юли 2012 г., 26 март 2013 г., 26 август 2015 г., 15 февруари 2016 г., 10 март 2016 г., 23 май 2016 г., 2 декември 2016 г., 5 декември 2016 г., 9 декември 2016 г., 31 януари 2017 г. и 27 март 2017 г.

(6)

С писмо от 1 юли 2013 г. Гърция уведоми Комисията, че е взела решения да оттегли мярката във връзка с прехвърлянето на собствеността върху пет терминала от гръцката организация за железници (Οργανισμός Σιδηροδρόμων Ελλάδος, Ο.Σ.Ε. или „OSE“) на TRAINOSE (мярка 6, както е описана в раздел 3.6). С писмо от 9 декември 2016 г. Гърция уведоми Комисията относно факта, че е взела решение да оттегли мярката във връзка с втория транш от увеличението на собствения капитал с 65 милиона евро в полза на TRAINOSE (мярка 2, както е описана в раздел 3.2).

(7)

С писмо от 2 декември 2016 г. Гърция се съгласи по изключение това решение да бъде прието само на английски език.

2.   КОНТЕКСТ НА МЕРКИТЕ

(8)

Получателят на мерките е TRAINOSE, заварено железопътно предприятие за пътнически и товарен превоз, което се притежава изцяло от гръцката държава.

(9)

TRAINOSE е основано през 2005 г. като дъщерно дружество на OSE. През декември 2008 г. TRAINOSE е станало отделен правен субект, напълно независим от OSE.

(10)

TRAINOSE е единственият доставчик на услуги за железопътен превоз в Гърция. Освен това то осигурява услуги за международни железопътни превози.

(11)

От 2008 г. насам финансовото положение на TRAINOSE постоянно се влошава. TRAINOSE е било засегнато от икономическата ситуация в Гърция и е изпитало сериозни затруднения, като например спад в търсенето на услуги за железопътен превоз както на пътници, така и на товари, поради преустановяването на дейността на определени предприятия и невъзможността на някои предприятия да плащат своите сметки. Между 2008 и 2012 г. обслужваните пътник-километри са се понижили с 49 %, а товарните тонкилометри — с цели 64 %. Тази ситуация е довела до намаляване на оперативните приходи на TRAINOSE.

(12)

В периода между 2008 и 2012 г. TRAINOSE е отчитало отрицателни печалби преди лихви, данъци и амортизация (EBITDA). Освен това собственият му капитал е бил отрицателен и дълговете му са нараствали до края на 2013 г., както е обобщено в таблица 1 по-долу. Въпреки че дружеството е било допустимо за прекратяване съгласно гръцкото законодателство най-малкото от 2008 г. насам, в качеството си на едноличен собственик държавата е предпочела да не пристъпва към прекратяване на TRAINOSE.

Таблица 1

Преглед на основните финансови показатели на TRAINOSE в периода 2008—2015 г.

(В милиони евро)

 

2008 г.

2009 г.

2010 г.

2011 г.

2012 г.

2013 г.

2014 г.

2015 г.

Оборот

108,0

98,7

102,7

84,6

82,9

75,7

77,9

68,7

EBITDA (2)

– 233,0

– 231,5

– 187,5

– 33,5

– 0,25

1,1

0,1

1,6

Разходи за лихви

0,05

0,05

0,1

0,09

0,1

0,2

0,1

0,1

EBT

– 232,2

– 231,1

– 187,3

– 33,6

– 0,3

1,95

1,5

2,8

Натрупани загуби

424,5

655,6

842,9

876,5

876,2

874,2

873,1

870,6

Вписан капитал

153,0

213,0

213,0

213,0

213,0

213,0

213,0

213,0

Собствен капитал

– 271,5

– 442,6

– 629,9

– 663,4

– 663,2

– 661,2

– 660,0

– 657,6

Дълг

375,6

566,6

779,9

828,7

861,4

882,6

792,0

789,5

Коефициент дълг/собствен капитал

– 1,38

– 1,28

– 1,23

– 1,25

– 1,29

– 1,33

– 1,2

– 1,2

(13)

За да получи заемите за финансова помощ от ЕС и МВФ, на 3 май 2010 г. Гърция подписа меморандум за разбирателство (наричан по-нататък „МР“) (3) с Европейската комисия, Европейската централна банка и Международния валутен фонд (наричани по-надолу „Тройката“). Съгласно МР от 2010 г. насам е поставено изискване за приватизацията на TRAINOSE (4).

(14)

Програмата за макроикономическо възстановяване на Гърция се състои от подробно изброени в МР мерки, с които е обвързана финансовата помощ от ЕС и МВФ, т.е. реформи, които Гърция се ангажира да изпълни, за да преодолее икономическите си трудности. TRAINOSE бе определено в програмата за макроикономическо възстановяване като дружество, нуждаещо се от преструктуриране, тъй като е от системно значение за гръцката икономика. От 2010 г. насам TRAINOSE също така е част от приватизационната програма (5) на Гърция, изпълнението на която е поето от дружеството Hellenic Republic Asset Development Fund S.A (6) (наричано по-нататък „HRADF“), което се притежава изцяло от гръцката държава.

(15)

На 18 януари 2013 г. Гърция е взела решение да пристъпи към приватизацията на TRAINOSE чрез продажба на акции, отговарящи на 100 % от акционерния капитал на дружеството (7). На 5 април 2013 г. Гърция е прехвърлила на HRADF всички акции на TRAINOSE. На 28 юни 2013 г. съветът на директорите на HRADF е одобрил процеса, графика и условията за продажба на 100 % от акционерния капитал на TRAINOSE на инвеститор, който е щял да бъде избран чрез публична тръжна процедура. След това HRADF е обявило търг за приватизацията на TRAINOSE (8). Въпреки че трима инвеститори са изразили интерес, нито един от тях не е представил обвързващо предложение за TRAINOSE.

(16)

Приватизационният процес е бил възобновен през януари 2016 г. На 26 юли 2016 г. Ferrovie Dello Stato Italiane S.p.A. (наричано по-нататък „TRENITALIA“), притежавано от държавата холдингово дружество, което управлява инфраструктурата и услугите за превоз по италианската железопътна мрежа, е представило обвързващо предложение за TRAINOSE. Договорената приватизационна цена за TRAINOSE е била 45 милиона евро. Споразумението за покупко-продажба (наричано по-нататък „СПП“) е било подписано между HRADF и TRENITALIA на 18 януари 2017 г. и се очаква сделката да бъде приключена след приемането на настоящото решение.

3.   ОПИСАНИЕ НА МЕРКИТЕ И ПРИЧИНИ ЗА ОТКРИВАНЕ НА ПРОЦЕДУРАТА

(17)

В решението за откриване на процедурата Комисията определи следните мерки като мерки, които потенциално представляват държавна помощ за TRAINOSE:

а)

Мярка 1: Опрощаване на дълг.

б)

Мярка 2: Увеличение на собствения капитал.

в)

Мярка 3: Годишни безвъзмездни средства за TRAINOSE в периода 2011—2013 г.

г)

Мярка 4: Прехвърляне на служители на TRANOSE към други работодатели в публичния сектор.

д)

Мярка 5: Споразумения за нивото на обслужване (СНО) между TRAINOSE и OSE.

е)

Мярка 6: Прехвърляне на товарни терминали от OSE на TRAINOSE.

3.1.   Мярка 1: Опрощаване на дълг

(18)

Гърция предвижда да опрости дълг в размер на до 748,6 милиона евро към OSE за такси за инфраструктура, предоставяне и поддръжка на подвижния състав и други услуги, който е бил натрупан от TRAINOSE в периода 2007—2010 г., както е показано в таблица 2. Опрощаването на дълга все още не е извършено и подлежи на одобрението на Комисията.

Таблица 2

Развитие на дълговете на TRAINOSE към OSE в периода 2007—2010 г.  (9)

(В милиони евро)

Година

Натрупан дълг

Натрупан дълг

2007 г.

120,9

120,9

2008 г.

212,6

333,5

2009 г.

206,0

539,5

2010 г.

209,1

748,0

(19)

В решението за откриване на процедурата Комисията счете, че опрощаването на дълга би представлявало държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от Договора и изрази съмнение дали тази помощ би била съвместима с вътрешния пазар. По-специално Комисията изрази съмнение дали опрощаването на дълговете на TRAINOSE към OSE може да се счита за компенсация за изпълнение на задължение за обществена услуга (наричано по-нататък „ЗОУ“) при липсата на предварително установен акт за възлагане и размер на компенсацията.

3.2.   Мярка 2: Увеличение на собствения капитал

(20)

През 2009 г. Гърция е увеличила акционерния капитал на TRAINOSE с 60 милиона евро.

(21)

Гърция информира Комисията, че вторият транш от първоначално планираното увеличение на капитала с 65 милиона евро не е бил извършен и няма да бъде извършен, като следва да се счита за оттеглен.

(22)

В решението за откриване на процедурата Комисията изрази съмнение дали през 2009 г. един оператор в условията на пазарна икономика (наричан по-нататък „ОУПИ“) би инвестирал капитал в TRAINOSE с оглед на затрудненото финансово положение на дружеството. Поради това Комисията счете, че увеличението на собствения капитал би представлявало държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от Договора, и изрази съмнение дали тази помощ би била съвместима с вътрешния пазар.

3.3.   Мярка 3: Годишни безвъзмездни средства за TRAINOSE в периода 2011—2013 г.

(23)

Съгласно разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1370/2007 на Европейския парламент и на Съвета (10) годишните безвъзмездни средства за TRAINOSE във връзка с извършването на услуги за пътнически превоз са били ограничени до 50 милиона евро в периода 2011—2013 г.

(24)

Поради липсата на достатъчно информация, в решението за откриване на процедурата Комисията изрази съмнение, че предполагаемата компенсация за ЗОУ под формата на годишни безвъзмездни средства може да представлява неправомерно икономическо предимство за TRAINOSE. Поради това Комисията изрази предварителното становище, че годишните безвъзмездни средства за TRAINOSE в периода 2011—2013 г. представляват държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от Договора, и изрази съмнение дали тази помощ би била съвместима с вътрешния пазар.

3.4.   Мярка 4: Прехвърляне на служители на TRANOSE към други работодатели в публичния сектор

(25)

В периода 2011—2013 г. 593 служители на TRAINOSE са били прехвърлени към други работодатели в публичния сектор, като например обществени болници, министерства, регионални органи и общини, университети, социалноосигурителни и пенсионни фондове и музеи. Заплатите и привилегии на служителите, останали в TRAINOSE, са били намалени.

(26)

В решението за откриване на процедурата Комисията счете, че при наемането на въпросните служители Гърция не е демонстрирала наличието на структурно неблагоприятно положение. В съответствие с това Комисията счете, че прехвърлянето на тези служители представлява държавна помощ, и изрази съмнение дали тази помощ би била съвместима с вътрешния пазар.

3.5.   Мярка 5: СНО между TRAINOSE и OSE

(27)

След препоръката на Тройката за формализиране на търговските отношения между TRAINOSE и OSE, TRAINOSE е сключило редица СНО с OSE във връзка със: а) осигуряването на поддръжка на подвижния състав; б) наемането на подвижния състав на лизинг; в) обучението на персонала; г) наемането на офиси; и д) наемането на автобуси.

(28)

В решението за откриване на процедурата Комисията изрази съмнение дали СНО между TRAINOSE и OSE са били сключени при пазарни условия и дали помощта би била съвместима с вътрешния пазар.

3.5.1.   СНО относно осигуряване на поддръжка на подвижния състав

(29)

Съгласно СНО относно осигуряването на поддръжка на подвижния състав, сключено между OSE и TRAINOSE на […] (*1), индикативните разходи за услугите по поддръжка са били определени на [0—50] милиона евро годишно. Начисляваната цена е била определена като функция на разходите за материали и резервни части, разходите за персонала по поддръжката и съответните административни разходи. Срокът на това СНО е бил две години, с възможност за удължаване с една година. Фактурирането е било месечно (или два пъти годишно, ако това не е възможно). В края на всяка година е било предвидено да се извърши уравняване. СНО включва клаузи срещу двете страни в случай на забавяне при доставката на подвижен състав, клауза за поддръжката, както и клауза срещу TRAINOSE в случай на просрочени плащания.

(30)

Гърция заяви, че годишната заплата на персонала по поддръжката в OSE ([25 000—50 000] EUR) е сходна с тази на персонала в AMEL (Attiko Metro Operation Company).

(31)

В решението за откриване на процедурата Комисията изрази съмнение дали е удачно сравнението на разходите на OSE за поддръжка с пълните разходи на AMEL, а не с разходите на AMEL само за персонала по поддръжката.

3.5.2.   СНО относно наемане на подвижния състав на лизинг

(32)

Съгласно СНО относно наемането на подвижния състав на лизинг, сключено между OSE и TRAINOSE на […], индикативните разходи на TRAINOSE са били определени на [0—50] милиона евро годишно. В СНО е била отчетена годишната амортизация на наетия на лизинг подвижен състав и разходите за финансиране на този подвижен състав (т.е. лихвите върху заема за придобиване на подвижния състав). Фактурирането е било месечно (или два пъти годишно, ако това не е възможно) и в края на всяка година се е извършвало уравняване. Срокът на СНО с OSE е бил две години, с възможност за удължаване с една допълнителна година.

(33)

В решението за откриване на процедурата Комисията изрази съмнение дали лизингът е в съответствие с пазара, защото формулата за неговото изчисляване включва необяснен коефициент на амортизация в размер на 2/3.

3.5.3.   СНО относно обучение на персонала

(34)

Съгласно СНО относно обучение на персонала от […] OSE е осигурило на TRAINOSE техническо и професионално обучение на персонала, който се занимава с движението и безопасността (например обучение и издаване на лицензии за работа с електрифицирани железопътни мрежи). Индикативните разходи на TRAINOSE за тези услуги са били определени на [0—5] милиона евро годишно. Таксата е била функция на общия брой проведени учебни часове и броя на участващия персонал — [0—30] EUR на час за групи от над 15 души, [20—40] EUR на час за групи между 10 и 15 души и [20—40] EUR на час за групи между 5 и 9 души. Обучението е било осъществявано в помещенията на OSE и на място в рамките на железопътната мрежа. Таксите за обучение са включвали хонорари на обучаващия персонал, разходи за учебните материали, оборудването, помещенията и всички свързани данъци и такси. Срокът на СНО е бил две години, с възможност за удължаване с една допълнителна година.

(35)

В решението за откриване на процедурата Комисията изрази съмнение дали представените такси за обучение отразяват пазарните такси, защото Гърция не е представила подробна информация за подобно обучение от други доставчици.

3.5.4.   СНО относно наемане на офиси

(36)

Съгласно СНО между GAIAOSE (дъщерното дружество за недвижимо имущество на OSE до 2013 г.) и TRAINOSE от […] TRAINOSE е наело офиси с площ [0—5 000] m2 за [0—50 000] EUR месечно ([0—15] EUR/m2) за срок от [0—5] години. Наемът е подлежал на ежегодно коригиране в резултат на промени в индекса на потребителските цени (наричан по-нататък „ИПЦ“). TRAINOSE е трябвало да внесе гаранция в размер на двумесечен наем ([0—50] EUR за първата година, като сумата е трябвало да бъде коригирана ежегодно). Всички данъци, такси и разноски, свързани с наемането на офиси (разходи за електроенергия, поддръжка и др.), са били заплащани от TRAINOSE.

(37)

В решението за откриване на процедурата Комисията изрази съмнение дали начисляваният на TRAINOSE месечен наем е бил в съответствие с пазара, тъй като изглежда е бил изчисляван от самото дружество, а не от независим оценител.

3.5.5.   СНО относно наемане на автобуси

(38)

В съответствие със СНО относно наемане на автобуси, сключено между OSE и TRAINOSE на […] TRAINOSE е наело [20—50] автобуса, [0—10] автомобили-цистерни, [10—25] камиона и [0—10] пътнически автомобила за срок от [0—5], с възможност за удължаване с една допълнителна година. Разходите на TRAINOSE за наемането на автобуси са били определени на [0—5] милиона евро годишно. Размерът на наема е представлявал функция на стойността на превозните средства на […] […], дисконтиран ежегодно с [5—10] % за амортизация. TRAINOSE е плащало пътния данък, както и разходите за поддръжка и застраховка.

(39)

В решението за откриване на процедурата Комисията изрази съмнение дали годишните разходи за лизинг са били на пазарно ниво, тъй като са били основани на текущата стойност на превозните средства, а е следвало по-скоро да зависят от търсенето и предлагането на тези активи.

3.6.   Мярка 6: Прехвърляне на товарни терминали от OSE на TRAINOSE

(40)

Първоначално Гърция е предвиждала да прехвърли на TRAINOSE пет терминала, притежавани от OSE. С писмо от 1 юли 2013 г. Гърция информира Комисията, че е оттеглила тази мярка.

3.7.   Съвместимост на помощта

(41)

В решението за откриване на процедурата Комисията изрази съмнение дали при липсата на пълна информация относно актовете за възлагане и методологията за компенсация мерки 1 и 3 биха могли да бъдат счетени за съвместими с вътрешния пазар в съответствие с Регламент (ЕО) № 1370/2007.

(42)

В решението за откриване на процедурата Комисията също така оцени съвместимостта на мерките с вътрешния пазар съгласно Насоките за държавна помощ за оздравяване и преструктуриране на нефинансови предприятия в затруднено положение (11) (наричани по-нататък „Насоките за оздравяване и преструктуриране“). По-специално Комисията изрази съмнение дали предложеният план за преструктуриране на TRAINOSE е бил основан на реалистични хипотези за бъдещите оперативни условия и дали би възстановил дългосрочната жизнеспособност на TRAINOSE в разумен срок. Комисията също така постави въпроса дали предложените компенсаторни мерки биха били достатъчни, за да се компенсира нарушението на конкуренцията в резултат на помощта за преструктуриране. Освен това Комисията изрази съмнение дали TRAINOSE би било в състояние да осигури съществен собствен принос за своето преструктуриране. В допълнение към това при липсата на достатъчно информация Комисията не бе в състояние да оцени дали е бил спазен критерият на еднократната помощ.

(43)

В решението за откриване на процедурата Комисията обяви, че ще проучи дали мерките, предмет на уведомление, могат да бъдат счетени за съвместима помощ съгласно член 107, параграф 3, буква б) от Договора. Комисията отчете, че железопътният транспорт може да представлява основна услуга за функционирането на икономиката на дадена държава членка и че прекъсването на железопътния транспорт може да доведе до системна верижна реакция върху цялата икономика, по-специално поради прекъсвания във веригата на доставки. Комисията подчерта, че тази реакция би могла да бъде особено тежка в държави в процес на макроикономическо преструктуриране. При липсата на достатъчно информация обаче Комисията не бе в позиция да установи дали би могло да бъде счетено, че помощта допринася за преодоляването на сериозни затруднения в икономиката на Гърция. Поради това тя прикани Гърция и заинтересованите страни да представят всяка съответна информация в тази връзка.

4.   МНЕНИЯ НА ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ СТРАНИ

(44)

След публикуването на решението за откриване на процедурата в Официален вестник на Европейския съюз нито една заинтересована страна не представи мнение.

5.   МНЕНИЕ НА ГЪРЦИЯ

(45)

Гърция заяви, че мерките в полза на TRAINOSE са довели до реорганизация на дружеството и в по-общ план на гръцкия железопътен сектор, като и двете представляват ангажименти, които Гърция пое по искане на Тройката, наред с другото, в съответствие с МР от 3 май 2010 г. Освен това железопътният сектор е изключително важен в гръцката икономика както поради създаваната от него заетост, така и поради ролята му във веригата на доставки в Гърция.

(46)

Гърция заяви, че мерките, описани в решението за откриване на процедурата, не представляват държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от Договора. Ако Комисията заключи, че тези мерки представляват държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от Договора, било то напълно или отчасти, то помощта следва да бъде счетена за съвместима с Договора.

(47)

В своя отговор на решението за откриване на процедурата Гърция представи допълнителни пояснения на мерките, описани в раздел 3, и тяхната съвместимост.

5.1.   Мярка 1: Опрощаване на дълг

(48)

С писмо от 23 март 2017 г. Гърция поясни, че неизплатените задължения, които е било планирано да бъдат опростени, са в размер на 748,6 милиона евро (вж. таблица 2).

(49)

Опрощаването на натрупаните дългове следва да компенсира TRAINOSE за нерентабилното обслужване на 26 пътнически маршрута в резултат на задълженията за изпълнение на обществена услуга и налагане на такси (наричани по-нататък „SPO“), които представляват SPO, наложени по силата на гръцкото законодателство (12). Според Гърция държавата никога не е спазвала своите ангажименти да компенсира TRAINOSE за загубите в резултат на изпълнението на тези SPO.

(50)

Предполага се, че опрощаването на тези дългове няма да осигури неправомерно икономическо предимство на TRAINOSE, защото съгласно гръцкото законодателство (13) дружеството има право на тази компенсация като обезщетение за вреди. При все това не е бил следван правен подход, защото това би могло да забави преструктурирането на TRAINOSE. Поради това Гърция счита, че съгласно установената от Съда практика, наред с другото, в решението по делото Asteris (14), следвана от Комисията в дело относно отчуждаване на собственост от гръцки земеделски стопани (15), обезщетението за вреди в резултат на действие/бездействие, което може да бъде приписано на държавата, не представлява държавна помощ.

(51)

Гърция заяви, че макар компенсацията да е била определена впоследствие, тя все пак е била изчислена по начин, който гарантира, че тя е възможно най-близо до съответната сума, ако беше изчислена предварително, и представи резултат, близък до прогнозата, включена в бизнес плана на TRAINOSE за 2007 г. въз основа на данни от 2005 г.

(52)

Като основа за изчислението са били използвани загубите, които TRAINOSE е щяло да понесе, ако е обслужвало цялата мрежа след изпълнението на плана за преструктуриране, т.е. с изключение на всички предишни случаи на неефективност. С други думи, последващата компенсация за ЗОУ не е била изчислена въз основа на загубите на TRAINOSE за всяка съответна линия през 2010 г., а въз основа на загубите на преструктурираното TRAINOSE, т.е. добре управлявано дружество, което разполага с подходящи средства за превоз и което би било в състояние да изпълнява съответните ЗОУ. Поради това Гърция посочи, че няма риск от интернализиране на предишни случаи на неефективност и че компенсацията не надхвърля необходимото за покриване на всички понесени разходи с изключение на всички съответни приходи и без да се включва разумна печалба, на която TRAINOSE има право.

5.2.   Мярка 2: Увеличение на собствения капитал

(53)

Гърция повторно изтъкна, че увеличението на собствения капитал с 60 милиона евро, извършено през 2009 г., не е включвало държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от Договора, доколкото тази мярка е била в съответствие с принципа на оператор в условията на пазарна икономика („ОУПИ“). Вторият транш от увеличението на собствения капитал с 65 милиона евро не е бил извършен и следва да се счита за оттеглен.

(54)

Въз основа на информацията, с която е разполагала към момента на увеличението на собствения капитал, и като се има предвид, че още през 2009 г. е било предвидено преструктуриране на TRAINOSE с оглед приватизацията му, Гърция подчерта, че е очаквала приемлива възвращаемост от внесения капитал в рамките на разумен срок.

(55)

Решението за увеличение на собствения капитал е било мотивирано от следните съображения:

а)

желанието да се избегне фалит на единствения оператор (изцяло притежаван от държавата), който предоставя услуги за железопътен превоз в Гърция, и да се гарантира неговата рентабилност в дългосрочен план;

б)

перспективите за приватизация на дружеството и съответно постигане на възможно най-висока възвръщаемост от тази сделка;

в)

желанието да се избегне преустановяване на различните търговски дейности на управителя на инфраструктура OSE, който също се притежава изцяло от държавата.

(56)

Гърция заяви, че тези съображения са в съответствие със съдебната практика на европейските съдилища, съгласно която е приемливо да се отчетат и непреки материални ползи, като например желанието за опазване на обществения имидж на групата или за преориентиране на нейната дейност (16).

(57)

Единствената достъпна алтернатива е била ликвидация на TRAINOSE, което е щяло да доведе до катастрофални последици както за държавата в качеството ѝ на едноличен акционер, така и за гръцката икономика. Тъй като TRAINOSE не е притежавало значителни активи, които да позволят на капиталов инвеститор да възстанови каквато и да е част от инвестирания капитал, гръцката държава е щяла да изгуби инвестицията си в дружеството. Освен това Гърция е щяла да изгуби единствения си железопътен оператор и да застраши и управителя на железопътна инфраструктура OSE.

(58)

Гърция заяви, че в качеството си на настоящ акционер тя би могла да приеме временно по-ниска възвръщаемост при увеличението на съществуващите си инвестиции. Публичен орган, който упражнява контрол върху предприятие или група от предприятия, не би бил мотивиран в такава степен от съображения за печалба изцяло в краткосрочен план.

5.3.   Мярка 3: Годишни безвъзмездни средства за TRAINOSE в периода 2011—2013 г.

(59)

Гърция поясни, че годишните безвъзмездни средства за TRAINOSE в периода 2011—2013 г. са били предоставени в съгласие в Тройката, за да се позволи на дружеството да достигне до състояние на рентабилност, като същевременно се запази обслужването на редица носещи финансови загуби маршрути. Компенсацията се предоставя въз основа на споразумение за ЗОУ, което е било сключено директно без публична тръжна процедура. Споразумението за ЗОУ е било сключено на 15 юни 2011 г. Гърция посочи, че споразумението за ЗОУ е в съответствие с Регламент (ЕО) № 1370/2007, с изключение на задължението за предварително публикуване на определена информация в Официален вестник.

(60)

Гърция заяви, че параметрите за изчисление в споразумението за ЗОУ са в съответствие с изискванията на Регламент (ЕО) № 1370/2007. Поради липсата на разделното водене на счетоводството на TRAINOSE от учредяването му, изчислението на компенсацията е било основано на най-актуалните прогнози и предположения на TRAINOSE (управленско счетоводство). Считано от октомври 2011 г., TRAINOSE води отделно счетоводство за дейностите по ЗОУ и без ЗОУ и съответно е избегнало кръстосано субсидиране между отделните дейности. Разделно водене на счетоводството е било извършвано впоследствие и за периода 1 януари 2011 г. — 30 септември 2011 г. въз основа на управленското счетоводство. Максималният размер на компенсацията за ЗОУ е бил определен в съгласие с Тройката на 50 милиона евро годишно.

(61)

Споразумението за ЗОУ съдържа разпоредби, в които се предвижда възможност за изменение на компенсацията за ЗОУ (като например ограничаване на обхвата на услугите) в случай на увеличение на разходите или намаление на приходите, за да се запази таванът от 50 милиона евро годишно.

(62)

Подновяването на настоящия договор за обществена услуга за железопътен превоз на пътници е трябвало да бъде извършено чрез директно възлагане на TRAINOSE до края на 2014 г. и следва да бъде с максимален срок от пет години.

5.4.   Мярка 4: Прехвърляне на служители на TRANOSE към други работодатели в публичния сектор

(63)

В съответствие с решението по делото Combus (17) Гърция заяви, че прехвърлянето на служители не предоставя никакво предимство на TRAINOSE, защото не облекчава дружеството от тежестта, която обичайно се поема от бюджета на дружеството, а по-скоро от наложена от държавата тежест поради статута на квазидържавен служител, предоставен на служителите на TRAINOSE (който се изразява в ограничения във връзка със съкращаването и в по-високи заплати от прилаганите на пазара). Гърция счита, че по същество мярката е свързана с премахването на структурно неблагоприятно положение, произтичащо от периода, когато дружеството е представлявало държавен монопол.

(64)

Гърция заяви, че статутът на квазидържавен служител, предоставен на служителите на TRAINOSE, и съответната тежест, поета от TRAINOSE, са били наложени със закон и поради това могат да бъдат приписани на гръцката държава.

(65)

TRAINOSE е било правно обособено от OSE през 2008 г. и отношенията му със собствения персонал подлежат на същото гръцко трудово право, колективни трудови договори (наричани по-нататък „КТД“) и общи правилници за персонала (наричани по-нататък „GEKAP“) като при OSE (наричани заедно „специални трудово-правни разпоредби“). В качеството си на правоприемник на OSE по отношение на услугите за железопътен превоз TRAINOSE съответно е наследило цялата рамка на трудовото право, приложима към OSE. По подобен начин през 1970 г. OSE е наследило своята рамка на трудовото право от гръцките държавни железници (Σιδηρόδρομοι Ελληνικού Κράτους или „SEK“ (18)) — дружество, учредено по силата на публичното право, с монопол върху обслужването на гръцката железопътна мрежа и чиито служители са получили статут на държавен служител и съответно се ползват с всички предимства, произтичащи от този статут.

(66)

През 2005 г. е отпаднало правото на статут на квазидържавен служител за новоназначени служители, но наетите съгласно предишния режим служители са запазили предишния си статут. Поради това Гърция счита, че гръцката държава е отговорна за необичайно високото равнище на заплатите, получавани от служителите на TRAINOSE.

(67)

Гърция също така обясни, че дори след подписването на новия КТД от 24 март 2011 г., с който са отпаднали многобройни привилегии за служителите на TRAINOSE, останалите служители на TRAINOSE са продължили да получават завишени заплати, т.е. средно с [10—30] % по-високи от заплатите на служители с подобен професионален опит в частния сектор, както е показано в таблица 3.

(68)

От създаването си през 2007 г. TRAINOSE не е наело никакви нови служители, с изключение на едно лице.

(69)

Гърция обясни, че в съответствие с членове 15 и 16 и член 18, параграф 2 от Закон № 3891/2010 (19) общо 593 служители на TRAINOSE (575 през 2011 г., 10 през 2012 г. и 8 през 2013 г.) са били прехвърлени към други работодатели в публичния сектор, т.е. с 4 % по-малко от първоначално предвиденото (20).

(70)

TRAINOSE не разполага с финансовите средства да предложи на своя персонал схема за доброволно пенсиониране (наричана по-долу „СДП“). Гърция подчерта, че всички предимства, които TRAINOSE евентуално получава от прехвърлянето на служители, във всеки случай се компенсират от загубите, които дружеството ще продължи да понася в резултат на наложения от държавата привилегирован статут на неговите служители, защото дори след предложеното споразумение за колективно намаление на заплатите останалите служители ще продължат да получават по-високи заплати от средните на пазара.

Таблица 3

Сравнение между схемата за редовни заплати на TRAINOSE и средната месечна редовна заплата в частния сектор

Категория на персонала

Настояща месечна редовна заплата на персонала на TRAINOSE (в EUR)

Месечна редовна заплата на персонала в частния сектор (в EUR)

Разлика в заплатите

Машинисти

[2 000 —3 000 ]

1 694

– [25—50] %

Железопътни служители

[2 000 —3 000 ]

1 682

– [0—25] %

Водачи на автобуси

[2 000 —3 000 ]

1 587

– [0—25] %

Администрация

[1 000 —2 000 ]

1 566

– [0—25] %

Товарачи

[1 000 —2 000 ]

1 514

– [0—25] %

Общо

[1 000 —2 000 ]

1 641

– [0—25] %

(71)

Гърция представи проучване, изготвено от одиторското дружество PricewaterhouseCoopers, с цел да се посочи в количествено изражение предимството, произтичащо от прехвърлянето на служители. Изчисленията са базирани на първоначално предвиденото прехвърляне на 620 служители. Според проучването предимството представлява разликата между „обичайните разходи“ за СДП, които едно частно дружество трябва да понесе, и разходите за хипотетична СДП за служителите на TRAINOSE ([100—200] милиона евро). Разликата между двете СДП е в размер на [0—100] милиона евро. Според Гърция обаче разходите за СДП на TRAINOSE включват необичайни разходи в размер на над [0—100] милиона евро, които е трябвало да бъдат понесени от TRAINOSE поради постоянния статут и по-високите заплати на неговите служители и които не следва да се вземат предвид.

Таблица 4

Количествено изражение на предимството, предоставено на TRAINOSE чрез прехвърлянето на 593 служители (въз основа на проучването на PricewaterhouseCoopers (PWC) за 620 служители)

(В милиони евро)

Категория

Актуализирана прогноза

а)

Дисконтирана стойност за СДП за 593 служители на TRAINOSE

[100—200]

б)

Икономическа стойност на равностойна СДП на частно дружество

[0—100]

а) – б)

„Необичайни разходи“ за СДП на TRAINOSE

[0—100]

в)

Дисконтирана стойност на заплатите на останалия персонал (заплати в TRAINOSE)

[200—300]

г)

Дисконтирана стойност на заплатите на останалия персонал (съответстващи заплати в частния сектор)

[100—200]

в)—г)

„Необичайни разходи“ за останалия персонал на TRAINOSE

[0—100]

5.5.   Мярка 5: СНО между TRAINOSE и OSE

(72)

Що се отнася до СНО между TRAINOSE и OSE, Гърция изтъкна, че съгласно препоръките на Тройката СНО са били сключени при пазарни условия и следователно СНО не представляват държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от Договора.

5.5.1.   СНО относно осигуряване на поддръжка на подвижния състав

(73)

Гърция обясни, че представеното сравнение на разходите за поддръжка на OSE е било извършено въз основа на персонала по поддръжката в AMEL, а не въз основа на целия персонал на AMEL. В съответствие с това към момента на сключването на СНО годишната заплата на работниците по поддръжката в AMEL е варирала между [25 000—50 000] и [25 000—50 000] EUR в зависимост от опита и трудовия стаж в дружеството, което води до средна годишна заплата на работниците по поддръжката в AMEL в размер на [25 000—50 000] EUR.

(74)

Освен това Гърция обясни, че към момента на сключването на СНО средната годишна заплата на персонала по поддръжката на подвижния състав в OSE е била изчислена на [25 000—50 000] EUR или [20—40] EUR на час. Изчислението е било основано на средната редовна заплата през декември 2010 г. и на добавки, представляващи плащания за извънреден труд и осигурителни вноски. След приемането на Закон № 3899/2010 (21) коригираната заплата на персонала по поддръжката на подвижния състав в OSE е станала [20—40] EUR на час поради допълнителни намаления на заплатите. В съответствие с това печалбата за OSE е в размер на [0—5] EUR на час техническо обслужване, което води до марж на възвръщаемост от [0—10] %.

5.5.2.   СНО относно наемане на подвижния състав на лизинг

(75)

Гърция обясни, че изчислението на таксите за наемане на подвижния състав на лизинг, посочени в съответното СНО. Таксите са били базирани на годишната амортизация на подвижния състав и финансовите разходи за придобиване на съответния подвижен състав, като Гърция счита, че те отговарят на пазарните ставки.

(76)

Гърция също така представи обосновката за използвания коефициент на амортизация (2/3) и заяви, че той напълно отговаря на стандартите за счетоводство на принципа на текущото начисляване, използвани от всички гръцки акционерни дружества. Коефициентът на амортизация отговаря на […] от стойността, която е била финансирана чрез собствени ресурси на дружеството, и […] от стойността, финансирана чрез заеми. Според Гърция всички финансови отчети на OSE са били одитирани ежегодно от сертифициран външен одитор и OSE е прилагало международните стандарти за финансово отчитане (МСФО) към своите финансови отчети. Поради това счетоводната стойност и годишната амортизация на подвижния състав, отбелязани в регистъра на активите на OSE, напълно отговарят на МСФО и по отношение на стойността на активите.

(77)

Гърция добави, че OSE би прилагало недискриминационна политика и би начислявало същата цена за същите услуги на всеки друг железопътен оператор. На тази основа Гърция представи актуализирано изчисление на проучването на PWC, както е показано в таблица 4.

5.5.3.   СНО относно обучение на персонала

(78)

OSE е предоставило на TRAINOSE задължително техническо и професионално обучение, включително обучение относно настоящия железопътен парк, обучение и издаване на лицензии за работа по електрифицирани железопътни мрежи, икономично управление на влаковете и др. Програмата за обучение е била в съответствие с рамката на техническите спецификации за оперативна съвместимост (ТСОС) на Европейската железопътна агенция (22) и указанията на националния орган за безопасност на железопътния транспорт (23).

(79)

За да се определят типичните средни разходи на час, които OSE е следвало да начислява за своите дейности по обучение, Гърция извърши сравнение с други доставчици на обучение в Гърция. Това сравнение на разходите за обучение на персонал с пазарните цени не е било пряко, защото OSE е единствената организация, която осигурява технически семинари за машинисти и по други теми, свързани с железниците. Поради това за сравнение са били избрани LAEK (фондът за заетост и професионално обучение) и IEKEM TEE (образователният и учебен институт за членовете на Техническата камара на Гърция) поради свързаните с обучение услуги, които предлагат.

(80)

Към момента на сключването на СНО LAEK е отпускало субсидии на бенефициери в размер на до [20—40] EUR/час за обучението на едно лице, когато се използват външни инструктори/услуги за обучение. За услуги за обучение на персонал, предоставяни в рамките на дружествата (като използват собствени инструктори и/или инфраструктура), отпусканата от LAEK субсидия, в зависимост от броя на участниците, е варирала между 33 и 14 EUR/час за едно лице, както е обобщено в таблица 5.

Таблица 5

Средна субсидия от LAEK за вътрешно обучение на час и на участник

(EUR)

Брой на участниците

Средна субсидия на час и на участник

До 3

33

До 6

25

До 15

16

До 35

14

(81)

Според Гърция към момента на сключването на СНО IEKEM TEE е плащало средно по 26 EUR на час за равностойни технически семинари, както е показано в таблица 6, предоставена от Гърция.

Таблица 6

Такси за обучение на час за обучения, предлагани от IEKEM TEE

(В EUR за час)

Организация, осигуряваща обучението

Обучение

Такса

IEKEM TEE

Следдипломно обучение на техници по сигурността

9,90

IEKEM TEE

Одит и изразяване на сигурност по отношение на промишлена инфраструктура и материали

13,39

IEKEM TEE

Недвижимо имущество

13,41

IEKEM TEE

Диплома по управление и лидерство

14,35

IEKEM TEE

Autocad 2009 – 3D

15,75

IEKEM TEE

Проектно управление за инженери

15,75

Услуги по обучение на PWC

Управление — съкратена магистърска програма по бизнес администрация

16,88

Гръцка асоциация по мениджмънт

Диплома по управление на околната среда

17,31

Услуги по обучение на PWC

ДДС: счетоводство и практика

18,00

Услуги по обучение на PWC

Работен семинар по счетоводство и данъчно облагане със специално предназначение

20,51

Услуги по обучение на PWC

Анализ на финансови отчети

25,33

Economotechniki Seminars S.A.

Практики за съкращаване на разходите в хранително-вкусовата промишленост

35,00

Economotechniki Seminars S.A.

Оперативно структуриране на складове и бизнес логистика

35,00

Advanced Business Process Management S.A.

Ценообразуване с помощта на компютър

57,40

Advanced Business Process Management S.A.

Промяна на финансовите резултати и счетоводни контестации

57,40

Advanced Business Process Management S.A.

Изчисляване на промишлени разходи

60,68

Средна такса на час

26,63

(82)

Гърция заяви, че средните разходи на час на участник, договорени между TRAINOSE и OSE, са били в рамките на пазарното сравнение. Разходите за осигуреното от OSE обучение на персонала на TRAINOSE са били равностойни на разходите за предоставянето на подобни услуги от друго дружество. Освен това при договарянето е била отчетена стандартната пазарна практика да се предложи отстъпка за учебни програми за дружества с голям брой участници в обучението.

5.5.4.   СНО относно наемане на офиси

(83)

Гърция подчерта, че месечният наем от [0—10] EUR/m2 за офиси с обща площ от [0—5 000] m2, т.е. общо [0—50 000] EUR месечно, е бил определен по пазарни цени въз основа на оценка на недвижимото имущество на OSE от 2005 г. (коригирана за 2011 г.) от GAIAOSE — дружество, което е напълно отделено и независимо от TRAINOSE. Като основа за оценката е бил използван доклад на Eurobank Properties Services за сгради със сходни характеристики в Атина.

(84)

Гърция обясни, че при корекциите по наема е отчетено състоянието на наетата сграда, нейното местоположение и постоянно влошаващото се състояние на заобикалящия я район, намаляващото търсене на пазара на недвижими имоти и несигурната икономическа обстановка. Гърция заяви, че към момента на сключването на СНО повечето споразумения за отдаване под наем са били предоговорени, което е довело до намаляване на наема с до 30 %.

5.5.5.   СНО относно наемане на автобуси

(85)

Гърция обясни, че годишните разходи за наемане на всяко превозно средство, наето от TRAINOSE, са били функция на настоящата стойност на превозното средство и разходите за амортизация за съответната година. За да се гарантира, че се начисляват пазарни ставки, настоящата стойност на всяко превозно средство в движение към 1 януари 2011 г. и съответната амортизация са били изчислени от доставчиците на всеки вид превозно средство.

5.6.   Съвместимост на помощта с вътрешния пазар

(86)

Гърция заяви, че мерки следва да бъдат счетени за съвместима помощ по смисъла на член 107, параграф 3, буква б) от Договора, който гласи, че помощта може да бъде счетена за съвместима с вътрешния пазар, ако целта ѝ е „преодоляването на сериозни затруднения в икономиката на държава членка“.

(87)

Гърция заяви, че не е била в състояние да постигне балансирана бюджетна позиция от първата си програма за стабилност от декември 2010 г. насам поради неизпълнените бюджетните цели в резултат на преразхода на средства, отклоненията от данъчно облагане, твърде оптимистичните прогнози за данъчни постъпления и липсата на реформи в здравната и пенсионната системи. През 2009 г. на държавния сектор са се падали над 50 % от БВП, което е довело до изместване на частните инвестиции и влошаване на икономическите показатели. През 2009 г. брутният държавен дълг е възлизал на 115 % от БВП, докато нетният външен дълг е представлявал почти 100 % от БВП, като цели 75 % от нетния външен дълг са се падали на публичния сектор и са били с относително дълъг падеж.

(88)

Според Гърция липсата на гъвкавост на продуктовите пазари и пазара на труда, както и незадоволителните резултати в множество области на структурната политика са оказали отрицателно въздействие върху икономическите показатели, което е довело до ниски нива на заетост и производителност на труда. Поради това Гърция е била особено уязвима от гледна точка на световната финансова и икономическа криза от 2008—2009 г. Средният коефициент на капиталова адекватност на гръцките банки се е повишил на 11,7 % в края на 2009 г., отчасти благодарение на вливанията на публичен капитал. При все това необслужваните кредити са се увеличили от 5 % през 2008 г. на 7,7 % през 2009 г., което е породило загриженост относно кредитоспособността на държавния дълг.

(89)

През април 2010 г. Гърция поиска официална финансова помощ, което доведе до сключването на МР от 2010 г. Поради системното значение на гръцкия железопътен сектор и пряката му зависимост от гръцкия държавен бюджет, с МР бе наложено преструктурирането на целия железопътен сектор в Гърция като условие за изплащане на финансовата помощ, поискана от Гърция.

(90)

Преструктурирането на железопътния сектор бе от решаващо значение за Гърция. Железниците са от огромно значение за регионалното развитие в Гърция и потенциалното им изчезване би оказало катастрофални последици върху гръцката икономика като цяло.

(91)

TRAINOSE е единственият железопътен оператор в Гърция. В това си качество дружеството обслужва редица маршрути за превоз както на пътници, така и на товари, по дългата 2 554 km градска и крайградска железопътна мрежа, която се простира от Южна до Северна Гърция, като минава през и обслужва най-големите градове и пристанища. Ако TRAINOSE преустанови дейността си или ако настъпят значителни прекъсвания в предоставянето на неговите услуги, това би довело до тежки неблагоприятни последици за редица заинтересовани страни. По-специално това би засегнало пътници, клиенти/доставчици, служители, други частни и публични търговски предприятия в железопътния сектор и в крайна сметка гръцката икономика като цяло, тъй като голяма част от настоящата стопанска дейност и, по-важното, потенциалните възможности, особено в сектора на товарните превози, няма да могат да бъдат реализирани или ще се забавят значително.

(92)

Всяко спиране/прекъсване на дейността на TRAINOSE би лишило пътниците от редица обществени маршрути, както градски, така и крайградски, за известен период от време. TRAINOSE извършва приблизително 300 пътнически услуги дневно, включително висококачествени услуги за крайградски и междуградски превози, и приблизително 16 милиона пътници годишно използват услугите на TRAINOSE. На обслужваните от TRAINOSE маршрути, които са предмет на ЗОУ, се падат над 98 % от всички национални маршрути за железопътен превоз на пътници в Гърция. Всяко прекъсване на услугите за железопътен превоз би породило сериозна тежест за цялостната мрежа за обществен транспорт, най-вече в градската мрежа на Атина (която се използва от 8 милиона пътници годишно), Солун и Патра. Специфичните градски маршрути с голяма натовареност се обслужват изключително от TRAINOSE и следователно такова събитие не само би влошило условията на движение в градските райони, но би принудило пътниците да използват по-скъпи транспортни средства, най-вече по крайградските маршрути. Пример за това е прекъсването в услугите на TRAINOSE през 2011 г. по маршрута Едеса—Флорина в Северна Гърция, при което разходите на пътниците за транспорт до работното място се увеличиха с 50 %. През 2011 г. в съгласие с Тройката Гърция взе решение да преустанови обслужването на определени нерентабилни маршрути и да увеличи значително цените на билетите за влакове по маршрутите, които продължиха да бъдат обслужвани. Същевременно Гърция взе решение да отмени отстъпките в цената, които преди това се предлагаха на учащи, военни, големи семейства и др.

(93)

Освен това Гърция заяви, че TRAINOSE предлага специализирани нишови услуги от туристическо естество по провинциални маршрути, които сами по себе си се характеризират като атракции. Тези маршрути стимулират така необходимата местна икономическа дейност и също така разширяват и допълват изключително важното предлагане на продукти от страна на туристическия сектор в Гърция.

(94)

Превозваните от TRAINOSE товари годишно се изчисляват на над [0—500] милиона тона. От тях приблизително [50—100] % представляват товари за износ. В съответствие с това TRAINOSE допринася значително за усилията на гръцките производствени предприятия в областта на износа. Поради своя размер и тегло някои продукти могат да се превозват единствено с влак и прекъсването на услугите за железопътен превоз би оказало сериозни последици за веригата на доставки в Гърция, засягайки дружества като EBZ S.A. и VIOHALKO S.A. и пристанищата в Пирея и Солун. Докато приватизацията на пристанище Пирея е била завършена през 2016 г., е било предвидено пристанище Солун да бъде приватизирано през март 2017 г.

(95)

Железниците се използват като ключово транспортно средство от гръцките въоръжени сили. Това включва както предварително планиран редовен превоз на товари (превоз на гориво, на тежко военно оборудване), така и превоз на служители на гръцките въоръжени сили в мирно време. Железниците и TRAINOSE също така представляват критични елементи в плановете на гръцките въоръжени сили за превоз и масова мобилизация в случай на криза. Редовно се извършват тренировки за бързо мобилизиране с цел изпитване, наред с другото, на времето за реагиране, в които TRAINOSE изпълнява решаваща роля. За всички тези нужди TRAINOSE трябва да поддържа налични и готови за използване по всяко време поне […] вагона и […] цистерни.

(96)

TRAINOSE е изключително важен пряк и косвен работодател в Гърция, където над 99 % от дружествата представляват малки и средни предприятия. Дружеството разполага с 655 служители на пълно работно време, които са натрупали значителен опит и експертни знания в железопътния сектор. Гърция вече отчита един от най-високите проценти на безработица в ЕС (23 %) и ако TRAINOSE преустанови своята дейност, тази ситуация очевидно ще се влоши още повече.

(97)

Според Гърция ликвидацията на TRAINOSE също така би оказала отрицателни последици за доставчиците на дружеството. EESSTY, доставчикът на услуги за поддръжка на подвижния състав, и OSE, управителят на железопътната инфраструктура, биха били изправени пред огромни трудности и най-вероятно биха фалирали. Понастоящем EESSTY разполага с 416 служители и приблизително 100 % от годишния му оборот се генерира от бизнес отношенията му с TRAINOSE. OSE разполага с 1 595 служители (1 396 служители в OSE и още 199 служители в ERGOSE, дъщерно дружество на OSE, отговорно за развитието и модернизирането на железопътната инфраструктура), а таксите за достъп по релсов път, събрани от TRAINOSE през 2015 г. представляват 86 % от годишните приходи на OSE за достъп по релсов път за тази година. Освен това по неблагоприятен начин биха били засегнати и GAIAOSE, управителят на подвижния състав и недвижимото имущество. Изключително неблагоприятно биха били засегнати и редица частни предприятия, като например доставчици на услуги и изпълнители на услуги за почистване, кетъринг и билетно обслужване, спедитори и др.

(98)

Освен това Гърция припомня, че изграждането на безопасна, модерна и интегрирана железопътна мрежа е един от приоритетите на Съюза. Според Гърция железопътният превоз представлява най-екологичното и безопасно транспортно средство. Поради това, ако Гърция бъде оставена на практика без железници, това би било в разрез с всички усилия на Съюза през последните години да пренасочи движението към железниците и да подобри железопътната мрежа в Съюза. Приключването на работите по модернизиране на железопътната инфраструктура в следващите две до три години, включително изграждането и електрифицирането на нова високоскоростна двойна железопътна линия в по-голямата част от железопътната мрежа, ще гарантира, че са налице необходимите условия за осигуряването на по-ефикасни услуги за железопътен превоз.

(99)

Гърция заяви, че одобрението на помощта съгласно член 107, параграф 3, буква б) от Договора също така би било в съответствие с досегашната практика на Комисията при вземането на решения. През 1987 г. Комисията одобри помощ под формата на финансова реорганизация на дружества в публичния сектор в Гърция, като отбеляза, че „ако бъде позволена ликвидацията на толкова голяма част от гръцката промишленост, това би оказало сериозни отрицателни последици върху евентуалното постигане на успех на програмата за строги икономии“ (24). Ако в настоящия случай бъде позволена ликвидацията на TRAINOSE, това несъмнено ще засегне неблагоприятно шансовете на Гърция за възстановяване. Освен това през 1991 г. Комисията одобри помощ за програма за реформи в Гърция (25), като отбеляза, че въпросната програма е неразделна част от Решение № 91/136/ЕИО на Съвета (26), което бе насочено към възстановяването на гръцката икономика. По подобен начин в настоящия случай преструктурирането на железопътния сектор е част от споразумението за финансиране между Гърция и Тройката, насочено към възстановяването на гръцката икономика.

(100)

Освен това Гърция се ангажира да изпълни следните мерки, за да гарантира допълнителното отваряне на гръцкия железопътен пазар:

а)

Създаването на независим възлагащ орган за договори за обществени услуги за железопътен превоз на пътници съгласно Регламент (ЕО) № 1370/2007, който не е интегриран към Министерството на транспорта, органа по безопасност или регулаторния орган за железниците, трябваше да бъде изцяло завършено до декември 2013 г.

б)

Продължителността на договора с TRAINOSE за обществени услуги за железопътен превоз на пътници е трябвало да бъде подновен до края на април 2014 г. за максимален срок от пет години.

в)

В допълнение към това бъдещите договори за ЗОУ ще бъдат възлагани от независимия възлагащ орган чрез публични тръжни процедури за пакети от услуги. За тази цел договорът за ЗОУ ще бъде разделен на пакети от услуги, които се възлагат чрез различни договори за ЗОУ, нито един от които не надхвърля пет (5) години. Гърция гарантира, че при изтичането на тези договори за ЗОУ всеки от тях ще подлежи на повторна тръжна процедура от независимия възлагащ орган. Необходимата правна рамка за ЗОУ трябваше да бъде приета през 2013 г.

г)

Участниците в тези първи тръжни процедури за договори за ЗОУ ще получат съответната информация, която обхваща периода на предстоящото пряко възлагане на ЗОУ на TRAINOSE, както и достатъчно време да подготвят своите предложения на тази основа.

д)

Договорите за наемане на подвижния състав, каквито се използват във връзка с всеки договор за обществена услуга, ще бъдат синхронизирани както от гледна точка на тяхната продължителност, така и за да се позволи пренасочване на подвижния състав, ако възникне такава необходимост при изменението на тези договори за обществени услуги. Договорите за наемане между TRAINOSE и държавата първоначално е трябвало да бъдат синхронизирани с 5-годишния договор за ЗОУ, с допълнителна възможност за удължаване за максимален срок от пет години. Договорите е трябвало да бъдат възложени по пазарни цени.

(101)

Поради това според Гърция помощта за TRAINOSE е представлявала важен елемент от усилията, които Гърция е полагала, за да преодолее една от най-тежките икономически и финансови кризи в своята история, и поради това се категоризира като помощ, целяща преодоляването на сериозни затруднения в икономиката на държава членка.

6.   ОТТЕГЛЯНЕ НА УВЕДОМЛЕНИЕТО

(102)

Както е посочено в раздел 3, Гърция оттегли своето уведомление относно увеличението на собствения капитал на дружеството с 65 милиона евро (част от мярка 2) и прехвърлянето на пет терминала от OSE на TRAINOSE (мярка 6).

(103)

Съгласно член 10 от Регламент (ЕС) № 2015/1589 (27) съответната държава членка може да оттегли уведомлението в разумен срок преди Комисията да вземе решение относно помощта. В съответствие с член 10, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 2015/1589 в случаите, когато Комисията започне официалната процедура по разследване, Комисията закрива тази процедура.

(104)

Поради факта, че Гърция е оттеглила своето уведомление и няма да осъществи нито увеличението на собствения капитал на дружеството с 65 милиона евро (част от мярка 2), нито прехвърлянето на терминалите (мярка 6), е целесъобразно да се вземе решение за закриване на официалната процедура по разследване съгласно член 108, параграф 2 от Договора по отношение на тези мерки, за които е отправено уведомление.

7.   ОЦЕНКА

7.1.   Наличие на помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от Договора

(105)

По силата на член 107, параграф 1 от Договора „… всяка помощ, предоставена от държава членка или чрез ресурси на държава членка, под каквато и да било форма, която нарушава или заплашва да наруши конкуренцията чрез поставяне в по-благоприятно положение на определени предприятия или производството на някои стоки, доколкото засяга търговията между държавите членки, е несъвместима с вътрешния пазар“.

(106)

Критериите, определени в член 107, параграф 1 от Договора, са кумулативни. С оглед на това, за да се определи дали въпросната мярка представлява помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от Договора, всички от следните условия трябва да бъдат изпълнени:

а)

получателят е предприятие съгласно член 107, параграф 1 от Договора, което предполага, че извършва стопанска дейност;

б)

мярката се финансирана чрез държавни ресурси и може да бъде приписана на държавата;

в)

мярката предоставя икономическо предимство;

г)

това предимство е избирателно,

д)

мярката нарушава или заплашва да наруши конкуренцията и може да засегне търговията между държавите членки.

7.1.1.   Икономическа дейност и понятие за предприятие по смисъла на член 107, параграф 1 от Договора

(107)

Съгласно установената съдебна практика Комисията трябва първо да установи кой е получателят на разглежданите мерки. В член 107, параграф 1 от Договора се посочва понятието за предприятие при определянето на получателя на помощта.

(108)

Комисията счита, че чрез предоставянето на услуги за превоз на пътници и товари срещу заплащане TRAINOSE извършва икономическа дейност. Поради това TRAINOSE следва да се счита за предприятие по смисъла на член 107, параграф 1 от Договора за целия период, в който въпросните мерки за помощ са били или ще бъдат предоставени.

7.1.2.   Мярка 1: Опрощаване на дълг

7.1.2.1.   Държавни ресурси и приписване на държавата

(109)

За да представлява държавна помощ, въпросната мярка трябва да е финансирана с държавни ресурси и решението за одобрение на мярката трябва да може да бъде приписано на държавата (28).

(110)

Опрощаването на дългове ще бъде извършено от OSE въз основа на съвместно министерско решение съгласно член 13, параграф 1 от гръцкия Закон № 3891/2010.

(111)

В решението по делото Stardust Marine (29) Съдът постанови, че ресурсите на предприятие, учредено под режима на частното право, чиито акции в по-голямата си част са публична собственост, представляват държавни ресурси.

(112)

OSE се притежава изцяло от гръцката държава. Поради това то очевидно е публично предприятие по смисъла на член 2, буква б) от Директива 2006/111/ЕО на Комисията (30). Тъй като OSE е публично предприятие, неговите ресурси представляват държавни ресурси.

(113)

Що се отнася до възможността за приписване на държавата, в решението си по делото Stardust Marine Съдът също така постанови, че фактът, че държавата или държавно ведомство е едноличен или мажоритарен собственик на дадено предприятие, не е достатъчен, за да се заключи, че прехвърлянето на ресурси от това предприятие може да бъде приписано на неговите публични акционери (31). Според Съда, дори и ако държавата е била в състояние да контролира дадено публично предприятие и да упражнява доминиращо влияние върху неговите операции, не може автоматично да се предполага, че има действително упражняване на такъв контрол в конкретен случай, тъй като едно публично предприятие може също така да действа с повече или по-малко независимост, според степента на автономията, предоставена му от държавата.

(114)

Комисията отбелязва, че опрощаването на дълг ще бъде извършено от OSE въз основа на съвместно министерско решение, с което дружеството се инструктира да опрости дълговете на TRAINOSE.

(115)

С оглед на горепосоченото Комисията счита, че опрощаването на дълг включва използването на държавни ресурси, като решението е взето от гръцката държава и може да се припише на нея.

7.1.2.2.   Икономическо предимство

(116)

По смисъла на член 107, параграф 1 от Договора предимство е всяка икономическа полза, която дадено предприятие не би получило при нормални пазарни условия, т.е. в отсъствието на държавна намеса (32). От значение е единствено въздействието на мярката върху предприятието, а не причината или целта на държавната намеса (33).

(117)

В настоящия случай Гърция ще опрости дългове в размер на 748,6 милиона евро, които са пряко свързани с железопътните дейности на TRAINOSE. Разумен оператор в условията на пазарна икономика не би опростил задължения от такъв мащаб без никакво възнаграждение. Чрез освобождаването на TRAINOSE от правното задължение да обслужва и в крайна сметка да погаси този дълг, мярката на практика ще осигури на TRAINOSE допълнителни средства, които то ще може да използва за своите търговски дейности и/или за инвестиции и подобряване на финансовите си показатели, което на свой ред потенциално би могло да намали бъдещите му разходи за заеми и/или да подобри достъпа му до финансиране на пазара. Следователно опрощаването на дълга би предоставило на TRAINOSE икономическо предимство, което в противен случай не би било налично при пазарни условия.

(118)

Гърция заяви, че опрощаването на дълговете на TRAINOSE към OSE включва компенсация за изпълнението на ЗОУ.

(119)

Що се отнася до предоставянето на икономическо предимство чрез компенсация за разходи, понесени при изпълнението на ЗОУ, Съдът ясно посочи в решението по делото Altmark, че предоставянето на предимство може да се изключи, ако са изпълнени следните четири кумулативни условия (34):

а)

Първо, за получаващото предприятие трябва в действителност да съществуват задължения за изпълнение на обществена услуга и задълженията трябва да са ясно определени.

б)

Второ, параметрите, въз основа на които е изчислена компенсацията, трябва да бъдат предварително установени по обективен и прозрачен начин.

в)

Трето, компенсацията не може да надвишава сумата, необходима за пълно или частично покриване на разходите, възникнали при изпълнение на задълженията за извършване на обществена услуга, като се отчитат съответните постъпления плюс разумна печалба.

г)

Четвърто, когато предприятието, натоварено със задълженията за извършване на обществена услуга, не е избрано чрез процедура по възлагане на обществена поръчка за избирането на оферент, способен да предостави тези услуги при най-ниски разходи за съответната общност, размерът на необходимата компенсация трябва да бъде определен въз основа на анализ на разходите, които едно типично предприятие, добре управлявано и разполагащо с необходимите средства за изпълнение на изискванията на обществената услуга, би направило при изпълнението на тези задължения, като се отчитат съответните постъпления плюс разумна печалба за изпълнение на задълженията.

(120)

На първо място Комисията отбелязва, че Гърция не е представила акт за възлагане във връзка с разглеждания период (т.е. 2007—2010 г.). В член 7 от гръцкия Закон № 674/1970 се посочва единствено възможността даден оператор да поиска финансово споразумение, когато обслужването на нови маршрути или запазването на обслужването на съществуващи маршрути е наложено по задължителен начин и води до носеща загуби дейност или до удължаването ѝ. Освен това съгласно член 20 от гръцкия Закон № 674/1970 всички загуби, произтичащи от задължението за предоставяне на услуги на специфична цена, следва да се уреждат чрез финансово споразумение. Съгласно член 18 от гръцкия Закон № 674/1970 такова финансово споразумение също така следва урежда финансовите отношения между железопътния оператор (към онзи момент OSE) и гръцката държава и да съдържа условията за компенсацията, която следва да бъде изплатена за покриване на евентуалните експлоатационни загуби за период, който не надхвърля 13 години от ратифицирането на това споразумение. Както бе потвърдено от Гърция, за разглеждания период не е сключвано такова споразумение между оператора и гръцката държава. От това следва, че по време на разглеждания период между 2007 и 2010 г. TRAINOSE не е имало ясно определени задължения за извършване на обществена услуга, които да подлежат на компенсация. Поради това мярка 1 не отговаря на първото условие по делото Altmark.

(121)

Второ, дори ако съгласно гръцкия Закон № 2671/1998 железопътният оператор (към онзи момент все още OSE) бъде натоварен с извършването на ЗОУ и обслужва определени маршрути на определена цена, задълженията на гръцката държава да компенсира железопътния оператор са били ограничени до 31 декември 2007 г., както изрично е предвидено в член 9.5 от Закона.

(122)

Трето, Комисията отбелязва, че параметрите за компенсацията не са били установени предварително. Предвидената компенсация е основана единствено на последващо изчисление въз основа на финансовите прогнози на TRAINOSE след преструктурирането му. Поради това Комисията заключава, че параметрите, въз основа на които Гърция е изчислила предполагаемата твърде ниска компенсация, не са били установени предварително и че следователно мярка 1 не отговаря и на второто условие по делото Altmark.

(123)

С оглед на кумулативното естество на условията по делото Altmark не е необходимо Комисията да проучва дали другите две условия са спазени в настоящия случай.

(124)

Поради това се заключава, че решението на Гърция да опрости задълженията на TRAINOSE ще предостави на това предприятие икономическо предимство по смисъла на член 107, параграф 1 от Договора.

7.1.2.3.   Избирателност

(125)

Държавна мярка попада в обхвата на член 107, параграф 1 от Договора, ако поставя в по-благоприятно положение „определени предприятия или производството на някои стоки“. Следователно само мерките, поставящи предприятията в по-благоприятно положение, които предоставят предимство по избирателен начин, попадат в обхвата на понятието за държавна помощ. Тъй като опрощаването на дълга ще облагодетелства единствено TRAINOSE и няма да бъде достъпно за други гръцки предприятия като част от обща мярка на икономическата политика, то е избирателно по смисъла на член 107, параграф 1 от Договора.

7.1.2.4.   Нарушаване на конкуренцията и засягане на търговията

(126)

Комисията трябва да анализира дали мярката нарушава или заплашва да наруши конкуренцията и дали е в състояние да засегне търговията между държавите членки. Приема се, че нарушаване на конкуренцията по смисъла на член 107, параграф 1 от Договора е налице, когато държавата предостави финансово предимство на дадено предприятие в либерализиран сектор, на който има или би могло да има конкуренция (35).

(127)

Когато предоставена от държава членка помощ укрепва положението на едно предприятие в сравнение с други предприятия, които се конкурират в областта на търговията в рамките на Съюза, последните трябва да се считат за засегнати от тази помощ (36). Достатъчно е получателят на помощта да се конкурира с други предприятия на пазари, отворени за конкуренция (37).

(128)

Пазарът на железопътния превоз на товари в ЕС за първи път беше отворен за конкуренция по трансевропейската мрежа за железопътен превоз на товари на 15 март 2003 г. чрез първия железопътен пакет (38). С втория железопътен пакет на 1 януари 2006 г. бе либерализиран целият международен превоз на товари, а от 1 януари 2007 г. — и националният железопътен превоз на товари (39). При все това няколко държави членки едностранно либерализираха своите национални пазари преди тази дата.

(129)

Що се отнася до превоза на пътници, от 1 януари 2010 г. с третия железопътен пакет бе отворен пазарът за международен превоз на пътници (40). Макар че това засяга само международните услуги, то все пак включва дейностите на получателите по тези линии. Във всеки случай, както бе установено от Съда в решението по делото Altmark, фактът, че транспортно дружество извършва дейност само в една държава членка, не изключва възможността помощта да нарушава търговията в рамките на Съюза (41). В това отношение трябва да се отбележи, че от 1995 г. насам няколко държави членки едностранно отвориха своите сектори за железопътен превоз на пътници и че всяко предимство, предоставено на дружество за железопътен превоз в една държава членка, може да намали възможностите за конкурент от друга държава членка да извършва търговска дейност на този географски пазар.

(130)

В настоящия случай TRAINOSE предоставя услуги в конкуренция с други предприятия, които предоставят услуги за превоз на вътрешния пазар, и някои от тези услуги са трансгранични. Поради това избирателното икономическо предимство, предоставено чрез планираното опрощаване на дълга в полза на TRAINOSE, укрепва неговата икономическа позиция, тъй като ще освободи железопътния оператор от дългове, натрупани в периода 2007—2010 г. В съответствие с това TRAINOSE ще предоставя услуги за железопътен превоз на вътрешния пазар, без да понася всички съответни инвестиционни и/или оперативни разходи, направени в миналото.

(131)

Комисията заключава, че мярката ще наруши или ще заплаши да наруши конкуренцията на вътрешния пазар и е в състояние да засегне търговията между държавите членки.

7.1.2.5.   Заключение

(132)

В контекста на горепосоченото Комисията счита, че опрощаването на дълг, което Гърция планира да извърши, представлява държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от Договора.

7.1.3.   Мярка 2: Увеличение на собствения капитал

7.1.3.1.   Държавни ресурси и приписване на държавата

(133)

Както е посочено в съображение 109, въпросната мярка трябва да се финансира с държавни ресурси и решението за предоставяне на мярката трябва да може да бъде приписано на държавата.

(134)

Увеличението на собствения капитал е било финансирано директно от гръцкия държавен бюджет и решението за него е било взето от Междуведомствената комисия за публични предприятия и организации — комисия, която представлява централните органи в Гърция.

(135)

Поради това увеличението на собствения капитал е включвало използването на държавни ресурси, като решението е взето от гръцката държава и може да се припише на нея.

7.1.3.2.   Икономическо предимство

(136)

Гърция заяви, че увеличението на собствения капитал не предоставя неправомерно икономическо предимство на TRAINOSE, защото всеки частен инвеститор в ситуация, подобна на ситуацията, в която се намира Гърция, би предпочел да инвестира допълнително в дружеството, за да запази съществуващите си инвестиции, вместо да пристъпи към ликвидация на дружеството. Гърция е очаквала, че увеличението на собствения капитал, в резултат на което TRAINOSE да бъде преструктурирано и приватизирано, ще ѝ позволи да възстанови по-голяма част от своята инвестиция и че с него ще се избегнат отрицателно въздействие върху OSE.

(137)

За да се определи дали инвестицията на Гърция предоставя предимство на TRAINOSE, е необходимо да се оцени дали в сходни обстоятелства един частен инвеститор, съпоставим по големина, който осъществява дейност при нормални условия в пазарна икономика (принцип на оператора в условията на пазарна икономика, „ОУПИ“), би бил склонен да направи въпросната инвестиция (42).

(138)

Гърция заяви, че целта на нейното решение за вливане на капитал в TRAINOSE е била да се избегне фалит на единствения оператор в Гърция и отрицателни странични ефекти върху гръцката икономика като цяло.

(139)

При все това критерият на ОУПИ следва да се прилага, като се оставят настрана всички съображения, които се отнасят изключително до ролята на държавата членка в качеството ѝ на публичен орган (например съображения на социалната, регионалната и секторната политика) (43). Например, ако държавата се намеси поради съображения, свързани с обществения ред, например за целите на социалното или регионалното развитие, с които се увеличават загубите или се намаляват приходите на холдинговото дружество, поведението на държавата, макар и да е рационално от гледна точка на публичната политика, може в същото време да включва съображения, които ОУПИ обикновено не вземат предвид или дори биха отхвърлили, ако те водят до намаляване на очакваната възвръщаемост от холдинговото дружество. Поради това Комисията счита, че за да отговори увеличението на собствения капитал на критерия на ОУПИ, е необходимо да се оставят настрана отрицателните странични ефекти върху гръцката икономика или фактът, че TRAINOSE е единственият оператор в Гърция.

(140)

В допълнение към това Гърция заяви, че още през 2009 г. е предвиждала да преструктурира TRAINOSE с цел приватизацията му и поради това е могла да очаква приемлива възвръщаемост на внесения капитал в рамките на разумен срок. Освен това Гърция подчерта, че временно по-ниската възвръщаемост би била приемлива за съществуващ инвеститор.

(141)

Дали държавната намеса съответства на пазарните условия трябва да се проверява предварително, като се вземе предвид информацията, която е била налична към момента на вземане на решението за намесата (44). Нормално е всеки благоразумен оператор в условията на пазарна икономика да направи своя собствена предварителна оценка на стратегията и на финансовите изгледи на даден проект (45). Не е достатъчно да се разчита на последващи икономическите оценки, водещи до ретроспективната констатация, че инвестицията, направена от съответната държава членка, действително е била рентабилна (46).

(142)

Икономическа оценка въз основа на общоприета стандартна методика за оценка (47) трябва да се основава на наличните обективни, проверими и надеждни данни (48), които следва да бъдат достатъчно подробни и да отразяват икономическата ситуация към момента, в който е било взето решението за сделката, като се вземат предвид равнището на риск и бъдещите очаквания. Широко използвана стандартна методика за определяне на (годишната) възвръщаемост на инвестициите е изчисляването на вътрешната норма на възвръщаемост (ВНВ) (49). Инвестиционното решение може да бъде оценено също така от гледна точка на нетната настояща стойност (ННС) (50), при което в повечето случаи получените резултати са равни на ВНВ.

(143)

Преди Междуведомствената комисия за публични предприятия и организации да вземе решението за вливане на капитал в размер на 60 милиона евро през 2009 г. Гърция не е извършила оценка на рентабилността във връзка с очакваната възвръщаемост нито чрез някоя от общоприетите стандартни методики за оценка, нито чрез друга методика. Гърция не представи фактически доказателства, които да показват бъдеща рентабилност за акционера в подкрепа на решението за вливане на капитал в TRAINOSE. Не са представени документи, които показват илюстрация или изчисление на капиталовото възнаграждение за акционера в TRAINOSE или увеличение на стойността на дяловото участие на Гърция след вливането на капитал. Комисията отбелязва, че прогнозите за печалбите и загубите на TRAINOSE показват единствено, че се е очаквало дружеството да възвърне рентабилността си, считано от 2011 г. Освен това дори очакваната рентабилност, натрупана до 2013 г. (14 милиона евро), не е достатъчна за компенсиране на очакваните загуби на TRAINOSE през 2011 г. (-165 милиона евро).

(144)

В допълнение към това Гърция не е оценила перспективите за приватизация на TRAINOSE и не е посочила в количествено изражение очакваните приходи от приватизацията. Комисията отбелязва, че към момента, в който е взето неотменимо решение за увеличение на собствения капитал (т.е. 2009 г.), може да е имало само общи планове за приватизацията на дружеството, но все още не е бил публикуван мандат за приватизация, не са били представени обвързващи предложения и не е било ясно дали приватизацията изобщо ще бъде успешна. TRAINOSE е било включено в приватизационната програма на Гърция едва през 2010 г. (51) и едва през 2013 г. Гърция действително е взела решение да пристъпи към приватизацията на дружеството (52). Независимо от това нито един инвеститор не е представил обвързващо предложение и процесът на приватизация е трябвало да започне повторно през 2016 г., като е довел до очаквана приватизация през 2017 г.

(145)

Фактът, че съответният публичен орган е имал предишна икономическа експозиция към дадено предприятие, следва да бъде взет под внимание, когато се проверява дали сделката отговаря на пазарните условия (53). За целите на критерия на ОУПИ в рамките на съпоставителните сценарии следва да се вземе предвид предишната експозиция. Например, в случай на капиталова или дългова намеса в публично предприятие в затруднено положение, очакваната възвръщаемост на тази инвестиция следва да се съпостави с очакваната възвръщаемост в съпоставителния сценарий, предвиждащ ликвидация на дружеството. Ако ликвидацията би осигурила по-голяма печалба или по-малки загуби, тогава благоразумният пазарен оператор би избрал този вариант (54).

(146)

Гърция не е оценила перспективите за приходи от хипотетичната ликвидация на TRAINOSE преди увеличението на собствения капитал. Комисията отбелязва, че към 31 декември 2008 г. счетоводната стойност на активите на TRAINOSE е била в размер на 104 милиона евро, докато стойността на дълговете му е била в размер на 376 милиона евро. Поради това, в качеството си на акционер в TRAINOSE в хипотетичен сценарий на ликвидация, Гърция вероятно не би получила никаква възвръщаемост. Поради това изводът е, че от юридическа гледна точка Гърция няма други задължения освен загубата на дяловото си участие, без да се изискват допълнителни инвестиции в дружеството.

(147)

Независимо от социалния и политическия натиск, който би възникнал в резултат на решението на TRAINOSE да се позволи да пристъпи към процедура по ликвидация, Комисията продължава да счита, че разходите за ОУПИ в подобна ситуация биха били нулеви, тъй като гръцката държава е единственият акционер в TRAINOSE. При тези обстоятелства увеличението на капитала би могло да доведе единствено до загуба за гръцката държава — загуба, на която ОУПИ не би се съгласил.

(148)

Поради това Комисията счита, че решението за увеличение на собствения капитал на TRAINOSE с 60 милиона евро е предоставило икономическо предимство на TRAINOSE, което дружеството не би получило при нормални пазарни условия.

7.1.3.3.   Избирателност

(149)

Увеличението на собствения капитал е облагодетелствало единствено TRAINOSE и не е част от по-широкообхватна мярка на общата икономическа политика, достъпна за гръцките предприятия. Поради това то е избирателно по смисъла на член 107, параграф 1 от Договора.

7.1.3.4.   Нарушаване на конкуренцията и засягане на търговията

(150)

Поради причините, посочени в раздел 7.1.2.4, увеличението на собствения капитал е нарушило или е заплашило да наруши конкуренцията на вътрешния пазар и също така е било в състояние да засегне търговията между държавите членки.

7.1.3.5.   Заключение

(151)

В контекста на горепосоченото Комисията счита, че увеличението на собствения капитал с 60 милиона евро, извършено през 2009 г., представлява държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от Договора.

7.1.4.   Мярка 3: Годишни безвъзмездни средства за TRAINOSE в периода 2011—2013 г.

7.1.4.1.   Държавни ресурси и приписване на държавата

(152)

Годишните безвъзмездни средства за TRAINOSE в периода 2011—2013 г. са били отпускани директно от гръцкия държавен бюджет, поради което мярката включва използването на държавни ресурси, като решението е взето от гръцката държава и може да се припише на нея.

7.1.4.2.   Икономическо предимство

(153)

Гърция заяви, че годишните безвъзмездни средства за TRAINOSE в периода 2011—2013 г. включват компенсация за изпълнението на ЗОУ.

(154)

Като следва указанията на Съда в решението му по делото Altmark (55), Комисията отбелязва, че споразумението за ЗОУ за периода 2011—2013 г. не е било сключено в резултат на публична тръжна процедура.

(155)

Когато ЗОУ не е установено въз основа на тръжна процедура, размерът на необходимата компенсация трябва да бъде определен въз основа на анализ на разходите, които типично предприятие, добре управлявано и оборудвано със средства, които му дават възможност да отговори на необходимите изисквания за обществена услуга, би понесло при изпълнението на тези задължения, като се отчитат съответните приходи, както и разумна печалба за изпълнението на тези задължения.

(156)

Комисията отбелязва, че към момента на сключването на споразумението за ЗОУ през 2011 г. TRAINOSE е било изправено пред финансови затруднения и разходите му не биха могли да се считат за разходите на типично предприятие, добре управлявано и оборудвано със средства, които му дават възможност да отговори на необходимите изисквания за обществена услуга. Компенсацията за ЗОУ за периода 2011—2013 г. е била основана на прогнози от плана за преструктуриране на TRAINOSE без никаква съпоставителна оценка на разходите на типично предприятие, добре управлявано и оборудвано със средства, които му дават възможност да отговори на необходимите изисквания за обществена услуга. Поради това Комисията счита, че този критерий не е бил изпълнен.

(157)

С оглед на кумулативното естество на условията по делото Altmark не е необходимо да се проучва дали другите три условия по делото Altmark са спазени в настоящия случай.

(158)

Поради това се заключава, че с годишните безвъзмездни средства за TRAINOSE в периода 2011—2013 г. се предоставя икономическо предимство на TRAINOSE по смисъла на член 107, параграф 1 от Договора.

7.1.4.3.   Избирателност

(159)

Годишните безвъзмездни средства в периода 2011—2013 г. са били предоставени на и използвани единствено от TRAINOSE и поради това са избирателни по смисъла на член 107, параграф 1 от Договора.

7.1.4.4.   Нарушаване на конкуренцията и засягане на търговията

(160)

Поради причините, посочени в раздел 7.1.2.4, безвъзмездните средства са нарушили или са заплашили да нарушат конкуренцията на вътрешния пазар и също така са били в състояние да засегнат търговията между държавите членки.

7.1.4.5.   Заключение

(161)

В контекста на горепосоченото Комисията счита, че годишните безвъзмездни средства, приведени в действие от Гърция в периода 2011—2013 г., представляват държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от Договора.

7.1.5.   Мярка 4: Прехвърляне на служители на TRANOSE към други работодатели в публичния сектор

7.1.5.1.   Държавни ресурси и приписване на държавата

(162)

Схемата за прехвърлянето на служители на TRAINOSE произтича от гръцкия Закон № 3891/2010. С нея се предвижда прехвърлянето на служители на TRAINOSE към други работодатели в публичния сектор, например министерства или общини, които изплащат заплатите им от публичните си ресурси.

(163)

Поради това мярката включва използването на държавни ресурси, като решението е взето от гръцката държава и може да се припише на нея.

7.1.5.2.   Икономическо предимство

(164)

Според Гърция намаляването на работната сила чрез прехвърлянето на служители не предоставя никакво предимство на TRAINOSE, защото то следва да се разглежда като еднократна компенсация за структурно неблагоприятно положение, в което TRAINOSE продължава да се намира във връзка с останалите служители.

(165)

Като алтернативен вариант Гърция представи проучване, изготвено от консултант, с цел да се посочи в количествено изражение евентуалното предимство, произтичащо от прехвърлянето на служители. Според проучването предимството представлява разликата между „обичайните разходи“ за хипотетична СДП, които едно частно дружество трябва да понесе, и разходите за хипотетична СДП за служителите на TRAINOSE. Последната би била в размер на 120 милиона евро. При все това Гърция твърди, че от разходите за хипотетична СДП следва да се приспаднат „необичайните разходи“, които дружеството понася в резултат на статута на квазидържавен служител, осигурен както на прехвърлените служители на TRAINOSE, така и на оставащите 904 служители. Според Гърция „реалното“ предимство от прехвърлянето на служители е в размер на 37 милиона евро.

(166)

Комисията отбелязва, че когато финансовото положение на дадено предприятие се е подобрило вследствие на държавната намеса, предоставена при различни от нормалните пазарни условия, тогава е налице предимство (56). В това отношение не само предоставянето на положителни икономически предимства е от значение за понятието за държавна помощ, но и освобождаването от икономически тежести може също така да представлява предимство. Това обхваща всяко облекчаване на разходите, които обикновено са включени в бюджета на дадено предприятие (57). Трябва да се проучи дали финансовото положение на предприятието се е подобрило вследствие на държавната мярка в сравнение с финансовото положение, в което щеше да бъде, ако мярката не беше осъществена (58).

(167)

Поради това трябва да се оцени дали прехвърлянето на служители на TRAINOSE отговаря на облекчение от структурно неблагоприятно положение, в което TRAINOSE продължава да се намира при липсата на конкретната мярка.

(168)

Комисията отбелязва, че TRAINOSE е имало твърде много персонал. При нормални пазарни условия дадено предприятие би трябвало да създаде СДП, за да насърчи своя персонал да се пенсионира. Както заяви Гърция обаче, TRAINOSE не е разполагало със средства за такава схема и поради това схемата за прехвърлянето на служители към други работодатели в публичния сектор е била установена от гръцката държава.

(169)

По подобен начин не може да бъде приет аргументът, че мярката не предоставя предимство на TRAINOSE, защото представлява компенсация за определено неблагоприятно положение, което предприятието е наследило от задължения по предишни колективни трудови договори. Прехвърлянето на служители на TRAINOSE е довело до намаляване на разходите за персонал, които TRAINOSE е трябвало да плаща и които представляват обичайни разходи на предприятието дори ако тези разходи са възникнали в резултат на специалния статут на служителите на TRAINOSE и ако са били по-високи от тези за служители без подобен статут (59).

(170)

Нещо повече, финансовите предимства за TRAINOSE в резултат на по-ниските разходи за персонал поради прехвърлянето на някои от неговите служители към други работодатели в публичния сектор не могат да бъдат сравнени с предполагаемото неблагоприятно положение, произтичащо от статута на квазидържавен служител, осигурен на служителите на TRAINOSE съгласно колективните договори.

(171)

В отговор на аргументите, на които Гърция се позовава относно предполагаемото неблагоприятно положение, произтичащо от статута на квазидържавен служител, осигурен на служителите на TRAINOSE, могат да се изтъкнат три съображения. Първо, след пълното отваряне на гръцкия железопътен пазар за конкуренция TRAINOSE е имало и продължава да има обучен и компетентен персонал, без който то не би могло да запази своята пазарна позиция. Второ, както бе изтъкнато от Гърция, съгласно новия колективен трудов договор са отпаднали многобройни привилегии за служителите на TRAINOSE и са били предприети мерки за намаляване на разходите за съществуващия персонал на TRAINOSE. Трето, понастоящем в Гърция няма други железопътни оператори и общото сравнение, извършено от Гърция с други служители в частния сектор с подобен професионален опит, не може да се счита за валиден целеви показател, като се вземат предвид специфичните характеристики на персонала на TRAINOSE.

(172)

С оглед на горепосочените съображения разходите, свързани с ползите в резултат на предишния закон, изглеждат обичайни разходи, които следва да се понасят от всяко дружество. Поради това освобождаването на такива разходи чрез прехвърлянето на служители облагодетелства TRAINOSE по смисъла на член 107, параграф 1 от Договора.

7.1.5.3.   Избирателност

(173)

Прехвърлянето на служители е облагодетелствало единствено TRAINOSE и поради това е избирателно по смисъла на член 107, параграф 1 от Договора.

7.1.5.4.   Нарушаване на конкуренцията и засягане на търговията

(174)

Поради причините, посочени в раздел 7.1.2.4, прехвърлянето на служители е нарушило или е заплашило да наруши конкуренцията на вътрешния пазар и също така е било в състояние да засегне търговията между държавите членки.

7.1.5.5.   Заключение

(175)

В контекста на горепосоченото Комисията счита, че прехвърлянето на служители на TRAINOSE към други работодатели в публичния сектор в периода 2011—2013 г. представлява държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от Договора.

7.1.6.   Мярка 5: СНО между TRAINOSE и OSE

7.1.6.1.   Икономическо предимство

(176)

Както е посочено в раздел 3.5.5, в решението за откриване на процедурата Комисията изрази съмнение дали СНО между TRAINOSE и OSE са били сключени при пазарни условия.

(177)

В отговор на решението за откриване на процедурата Гърция предостави допълнителни пояснения относно метода, чрез който са определени таксите за услугите, посочени в различните СНО между TRAINOSE и OSE. Както е посочено в съображение 72, Гърция заяви, че в съответствие с препоръките на Тройката СНО са били сключени при пазарни условия и следователно не предоставят никакво икономическо предимство на TRAINOSE.

(178)

Поради това трябва да се проучи дали условията на СНО, сключени между TRAINOSE и OSE, са предоставили икономическо предимство на TRAINOSE, което не би било достъпно за TRAINOSE при нормални пазарни условия (60). За тази цел Комисията трябва да оцени дали хипотетичен оператор в условията на пазарна икономика („ОУПИ“) в ситуация, подобна на ситуацията на OSE, като вземе предвид наличната информация и преобладаващите пазарни условия към онзи момент и всички предвидими развития, би сключил въпросните СНО при същите условия (61).

(179)

СНО не са били сключени посредством конкурентна, прозрачна, недискриминационна и безусловна тръжна процедура, която би осигурила пряко и конкретно доказателство за спазването на пазарните условия. Тройката препоръча сключването на СНО, за да се формализират вече съществуващите търговски отношения с OSE, което към онзи момент не само е било управителят на инфраструктурата, но и осигурявало подвижния състав и услугите по поддръжка, обучението на персонала, офисите и автобусите за TRAINOSE. Към момента на сключването на СНО TRAINOSE е било единственият железопътен оператор в Гърция. TRAINOSE също така е зависело от много от услугите, предоставяни от OSE.

(180)

Фактът, че СНО не са били сключени чрез тръжна процедура, не означава, че не отговарят на пазарните условия (62). При липсата на тръжна процедура въпросът дали СНО отговарят на пазарните условия може да се оцени в контекста на условията, при които са извършени съпоставими сделки от съпоставими частни оператори в съпоставими ситуации (целеви показатели) или чрез други методи за оценка (63).

(181)

За откриването на подходящ целеви показател е необходимо да се обърне специално внимание на вида на съответния оператор, типа на разглежданата сделка и съответния(те) пазар(и). Моментът на извършване на сделките също е от особено значение, когато са настъпили значителни икономически промени. По целесъобразност може да е необходимо наличните пазарни целеви показатели да бъдат коригирани в съответствие с конкретните характеристики на държавната сделка (64). При целевите показатели често не се получава една точна референтна стойност, а по-скоро диапазон от възможни стойности, като се оценява набор от съпоставими сделки.

а)   СНО относно осигуряване на поддръжка на подвижния състав

(182)

Комисията отбелязва, че цената за предоставянето на услуги по поддръжка на подвижния състав е била определена като функция на разходите за материали и резервни части, разходите за персонала по поддръжката и съответните административни разходи. Следователно цената, определена в СНО, е покривала всички разходи, свързани с предоставянето на услуги по поддръжка от страна на OSE, включително дори принос към съответните административни разходи.

(183)

Разходите за персонала по поддръжката представляват основният фактор при разходите, свързани с предоставянето на услуги по поддръжка. AMEL, което е отговаряло за обслужването на метрото в Атина до 2010 г., е било единственото дружество в Гърция, съпоставимо с OSE, като се вземат предвид естеството на предоставяните услуги и преобладаваща пазарна среда. Преди сключването на СНО OSE е плащало на своя персонал по поддръжката средна заплата в размер на [25 000—50 000] EUR годишно или [20—40] EUR на час. Комисията отбелязва, че към момента на сключването на СНО годишната заплата на работниците по поддръжката в AMEL е варирала между [25 000—50 000] и [25 000—50 000] EUR в зависимост от опита и трудовия стаж в дружеството, което води до средна годишна заплата на работниците по поддръжката в AMEL в размер на [25 000—50 000] EUR. В съответствие с това средната заплата на персонала по поддръжката в OSE е била съпоставима със заплатата на работниците по поддръжката в AMEL.

(184)

Комисията отбелязва, че след влизането в сила на Закон № 3899/2010, разходите за персонала по поддръжката в OSE са се понижили допълнително с [0—5] EUR на час, докато споразумението с TRAINOSE не е било коригирано. В съответствие с това печалбата за OSE се е увеличила с [0—5] EUR за час техническо обслужване, което допринася допълнително за обусловения от пазара марж на възвръщаемост от [0—10] %, който OSE получава.

(185)

Освен това Комисията отбелязва, че СНО е било сключено за срок от две години с възможност за удължаване с една допълнителна година. СНО също така е включвало санкции за забавяне при доставката на подвижен състав и за просрочени плащания. Това показва, че при договарянето на СНО са били взети предвид търговските интереси на страните и изглежда то не представлява прикрит начин за използване на OSE като средство за предоставяне на неправомерно спрямо пазарните условия предимство на TRAINOSE.

(186)

С оглед на горепосочените съображения може да се счита, че СНО относно осигуряване на поддръжка на подвижния състав би било сключено от хипотетичен ОУПИ и поради това не предоставя неправомерно икономическо предимство на TRAINOSE.

б)   СНО относно наемане на подвижния състав на лизинг

(187)

Комисията отбелязва, че таксите за наемане на подвижния състав на лизинг, определени в СНО, са базирани на годишната амортизация и разходите за финансиране на въпросния подвижен състав. В съответствие с това коефициентът на амортизация отразява микса от източници на финансиране и отговаря на […] от стойността, която е била финансирана чрез собствени ресурси на дружеството, и […] от стойността, финансирана чрез заеми.

(188)

Комисията отбелязва, че коефициентът на амортизация напълно отговаря на стандартите за счетоводство на принципа на текущото начисляване, използвани от гръцките акционерни дружества, и че финансовите отчети на OSE са били одитирани ежегодно от сертифициран външен одитор. Нещо повече, тъй като финансовите отчети на OSE са били базирани на МСФО, стойността на подвижния състав, отбелязана в регистъра на активите на OSE, отговаря на пазарната им стойност.

(189)

Въз основа на горепосоченото Комисията счита, че СНО относно наемане на подвижния състав на лизинг е било сключено при пазарни условия и следователно не предоставя неправомерно икономическо предимство на TRAINOSE.

в)   СНО относно обучение на персонала

(190)

Комисията отбелязва, че преди сключването на СНО относно обучение на персонала TRAINOSE е направило опит за сравнение с разходите за обучение на час, начислявани от други доставчици на обучение в Гърция. Тъй като OSE е било единственият доставчик на техническо обучение за машинисти и по други теми, свързани с железниците, това сравнение на разходите за обучение на персонал не е пряко.

(191)

Както е посочено в съображение 79, LAEK и IEKEM TEE са били избрани за сравнението поради свързаните с обучение услуги, които предоставят. Разходите за обучение на час варират между [0—20] и [20—40] EUR за обучението, предоставяно от LAEK, и между [0—15] и [50—70] EUR за обучението, предоставяно от IEKEM TEE.

(192)

Комисията счита, че разходите за обучение, договорени между OSE и TRAINOSE, са били в рамките на диапазона от пазарни цени и следователно СНО относно обучение на персонала е било сключено при пазарни условия и не предоставя неправомерно предимство на TRAINOSE. Разходите за обучение представляват функция на общия брой проведени учебни часове по време на учебната програма, броя на лицата, участващи в учебната програма (минимум пет (5) лица) и средните почасови разходи за учебната програма, които са за участник и зависят от броя на участниците в съответната учебна програма, както следва:

Брой на участниците

Средни почасови разходи в евро

5 ≤ X ≤ 10

[20—40]

10 ≤ X ≤ 15

[20—40]

15 < X

[0—20]

г)   СНО относно наемане на офиси

(193)

Месечният наем, посочен в сключеното през 2011 г. СНО относно наемане на офиси, е бил определен въз основа на доклад на независим оценител на недвижими имоти в края на 2005 г. и коригиран от GAIAOSE, за да се отчете настоящото състояние на сградите и заобикалящите ги райони, както и преобладаващите пазарни условия.

(194)

В края на 2005 г. прогнозната стойност на наема на офисите е била в размер на [10—20] EUR/m2. Сградата, в която са били разположени офисите, е била построена през 1972 г. и не отговаря на стандартите за модерна офис инфраструктура, тъй като не разполага с открити пространства и е с много висок процент (30 %) на общите части. Самата сграда не е в особено добро състояние, а през последните години заобикалящият я район се е влошил, включително престъпната дейност се е увеличила.

(195)

Комисията отбелязва, че при сключването на СНО относно наемане на офиси търсенето на офис помещения под наем е спаднало с до 30 % между края на 2005 г. и февруари 2011 г. поради задълбочаващата се икономическа криза, което е довело до спад в наемите. Това се потвърждава от пазарния доклад на частен независим оценител, Eurobank Properties Services, който е определил пазарните наеми за сгради с подобни характеристики в района, където са разположени офисите, в диапазона между 11 и 14 EUR/m2 за юли 2010 г., което представлява намаление с 20 % в сравнение с 2009 г.

(196)

Като се вземат предвид факторите, посочени в съображения 193 и 194, месечният наем е бил коригиран от [10—20] EUR/m2 през 2005 г. на [0—10] EUR/m2 през 2011 г. Тази корекция е довела до намаление с [20—40] %, което отговаря приблизително на намалението в цените в района и на състоянието на наетата сграда (65). В допълнение към плащането на основния наем TRAINOSE е било длъжно да покрива всички разходи, свързани с офисите, като например поддръжка, енергия, данъци и такси и др.

(197)

С оглед на горепосочените съображения Комисията счита, че СНО относно наемане на офиси е било сключено при пазарни условия и не предоставя неправомерно предимство на TRAINOSE.

д)   СНО относно наемане на автобуси

(198)

Комисията отбелязва, че таксите за наемане на автобуси и други превозни средства на лизинг, определени в съответното СНО, са били базирани на пазарната стойност на всяко от тези превозни средства към 1 януари 2001 г., коригирана с годишна амортизация. Пазарната стойност на превозните средства, както и годишната амортизация, са се изчислявали от доставчиците на тези превозни средства.

(199)

Въз основа на горепосоченото Комисията счита, че СНО относно наемане на автобуси е било сключено при пазарни условия и следователно не предоставя неправомерно икономическо предимство на TRAINOSE.

е)   Заключение

(200)

С оглед на горепосоченото Комисията заключава, че СНО не са предоставили неправомерно икономическо предимство на TRAINOSE.

(201)

Предвид факта, че необходимите условия за определяне дали е налице държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от Договора са кумулативни, отсъствието на което и да е от тях е от решаващо значение. Поради това не е необходимо да се оценява дали мярка 5 отговаря на другите условия на член 107, параграф 1 от Договора.

(202)

Поради това Комисията заключава, че мярка 5 не представлява държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от Договора.

7.2.   Законосъобразност на помощта

(203)

В съответствие с член 108, параграф 3 от Договора държавите членки трябва да информират Комисията за всякакви планове за предоставянето или изменението на помощ и не трябва да започват прилагането на предложените мерки, докато процедурата, предвидена в член 108, параграф 2 от Договора, не доведе до постановяването на окончателно решение.

(204)

Комисията отбелязва, че мярка 1 все още не е била приведена в действие и изпълнението ѝ зависи от настоящото решение. Тъй като мярка 1 все още не е приведена в действие, Комисията счита, че Гърция е спазила задължението за уведомление по член 108, параграф 3 от Договора (66).

(205)

Комисията отбелязва, че мерки 2, 3 и 4 са били приведени в действие в периода 2011—2013 г. Предоставената чрез тези мерки помощ не е била одобрена предварително от Комисията; поради това Гърция не е спазила задължението за непредприемане на действия, посочено в член 108, параграф 3 от Договора. Поради това мерки 2, 3 и 4 представляват неправомерна държавна помощ.

7.3.   Съвместимост на помощта

(206)

Тъй като мерки 1, 2, 3 и 4 представляват държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от Договора, Комисията трябва да оцени дали тази помощ може да бъде счетена за съвместима с вътрешния пазар.

(207)

С оглед на изключително специфичните обстоятелства по настоящия случай и на гръцката икономика Гърция заяви, че въпросната помощ може да бъде счетена за съвместима с вътрешния пазар съгласно член 107, параграф 3, буква б) от Договора на основание, че цели преодоляването на сериозни затруднения в икономиката на държава членка.

(208)

Съгласно член 107, параграф 3 от Договора „за съвместими с вътрешния пазар могат да се приемат: […] помощите […] за преодоляването на сериозни затруднения в икономиката на държава членка; […]“.

(209)

Подобно на всяка дерогация от забраната за държавни помощи, предвидена в член 107, параграф 1 от Договора, тази разпоредба трябва да се тълкува и прилага ограничително. При такова строго прилагане е необходимо да се вземе предвид по-специално естеството и обективната тежест на затруднението в икономиката на съответната държава членка, от една страна, и целесъобразността, необходимостта и пропорционалността на помощта за нейното преодоляване, от друга страна, като същевременно се отчита евентуално системното значение и позиция на получателя и на съответния сектор и се избягват неоправданите отрицателни ефекти върху конкуренцията и търговията между държавите членки.

7.3.1.   Икономическата ситуация в Гърция

(210)

Икономическата ситуация в Гърция обективно се характеризира с безпрецедентно тежка и продължителна криза. През 2016 г. Гърция отчете деветата последователна година на рецесия. Рецесията бе особено тежка през 2009, 2010, 2011 и 2012 г. (намаление на реалния БВП съответно с 3,1 %, 4,9 %, 7,1 % и 6 %). В периода 2008—2016 г. БВП се е свил с над 25 %. Очакваше се брутният публичен дълг на Гърция да достигне своя връх от 179,7 % от гръцкия БВП през 2016 г. Процентът на безработица в Гърция е бил средно 24,9 % и е достигал до 30,7 % в някои региони, в сравнение със средно 9,4 % за ЕС-28. Гръцката държава на практика няма достъп до капиталовите пазари, а публичните ѝ финанси все още зависят от отпускането на нови траншове от планираните заеми от страна на Еврогрупата и други международни кредитори, които продължават да се обсъждат. Поради това към юни 2017 г. икономиката на Гърция продължава да бъде изключително уязвима на несигурност и сътресения.

(211)

Както отбеляза Комисията в своето решение от 20 декември 2011 г. за прилагане на член 107, параграф 3 от Договора към мерки за преодоляване на ситуацията в Гърция (67), мащабът и продължителността на свиването на икономиката, което отчита Гърция, надхвърля предизвикателствата, пред които са били изправени икономиките на държавите членки в контекста на стандартния икономически цикъл, в рамките на който забавянето на икономическия растеж трябва да се приеме като част от нормалния модел на растежа и развитието.

(212)

През 2013 и 2014 г. Комисията също така призна извънредните ефекти от кризата и способността на държавната помощ, предоставена на доставчиците на енергийни услуги, които заемат важни позиции на гръцкия пазар, да преодолее или смекчи ефектите от кризата (68). Нещо повече, Комисията счита, че удължаването до 30 юни 2017 г. на подкрепата чрез държавна помощ, предоставяна на гръцкия финансов сектор, е необходимо за преодоляването на сериозно затруднение в гръцката икономика при прилагане на член 107, параграф 3, буква б) от Договора (69). Тези заключения относно ситуацията на гръцката икономика от декември 2011 г. насам продължават да бъдат валидни за целите на прилагането на правилата за държавна помощ.

(213)

Комисията е съгласна с Гърция, че тази ситуация е оказала въздействие върху гръцкия железопътен сектор, като е довела до редица затруднения, като например спад в търсенето на услуги за железопътен превоз както на пътници, така и на товари поради закриването на определени предприятия, невъзможност на някои предприятия да плащат своите сметки (например Hellenic Sugar Industry или „HSI“) и спад в икономическата дейност в някои райони, както и евентуална ликвидация на TRAINOSE. Комисията отбелязва, че между 2008 и 2012 г. обслужваните пътник-километри са се понижили с 49 %, а товарните тонкилометри — с 64 %.

(214)

Всяко прекъсване на дейността на TRAINOSE би породило сериозна тежест за мрежата за обществен транспорт като цяло и по-специално за градската мрежа на Атина (която се използва от 8 милиона пътници годишно), Солун и Патра. Значимостта на TRAINOSE като единствения доставчик на услуги за превоз на пътници и товари в Гърция бе илюстрирана по време на пика от кризата с бежанците, когато някои влакови маршрути бяха частично затворени или движението бе намалено. Докато границата при Идомени беше отворена, около осем товарни влака са пътували ежедневно до Централна Европа и обратно. След затварянето на границата броят им се е понижил до едва четири влака, които се движат по по-дълъг маршрут през съседна България, което означава по-високи транспортни разходи за гръцките вносители и износители. За влак с 34 вагона нормално биха били необходими до 50 000 EUR за превоз на товари до Централна Европа за период от два до три дни. По-дългият маршрут обаче е довел до забавяния от до 12 дни, което е повишило разходите с почти 20 %. Преките допълнителни разходи за сдружението на износителите в Северна Гърция, което представлява около 500 малки предприятия, възлизат на около 5 милиона евро и са осуетили усилията за рестартиране на икономиката след шест години на рецесия. С оглед на това е изключително важно да се гарантира безпроблемен преход, така че да се постигне стратегическата цел, свързана с предстоящата продажба на 100 % от акционерния капитал на TRAINOSE на инвеститора, като това трябва да се разглежда като етапна цел от изпълнението на програмата, договорена с Еврогрупата (70).

7.3.2.   Позицията на TRAINOSE в икономиката на Гърция

(215)

В резултат на тежката и продължителна икономическа криза TRAINOSE е било засегнато от безпрецедентно намаление на оперативните приходи и нарастващ дълг, както е видно от таблица 1. В допълнение към това комбинацията от безпрецедентни и извънредни условия е довела до просрочени плащания в гръцката система на железопътния транспорт, до твърде много персонал и до изоставане в инвестициите в инфраструктурата, което е оказало отрицателни ефекти и върху OSE (71) и е изложило на риск свързаността на мрежата за железопътен транспорт в Гърция.

(216)

Оказаната подкрепа чрез мерките, разглеждани в настоящото решение, които са били предоставени или е планирано да бъдат предоставени на TRAINOSE и на OSE, им е позволила да запазят мрежата на железопътната инфраструктура в Гърция и да подобрят слабо развитата инфраструктура (например електрифициране на линията Атина—Титореа), както и да продължат да осигуряват услуги за превоз на пътници и товари по дългата 2 554 km градска и крайградска железопътна мрежа, която се простира от Южна до Северна Гърция, като минава през и обслужва най-големите градове и пристанища.

(217)

Комисията отбелязва, че TRAINOSE извършва приблизително 300 пътнически услуги дневно и че приблизително 16 милиона пътници годишно използват услугите на TRAINOSE. На обслужваните от TRAINOSE маршрути, които са предмет на ЗОУ, се падат над 98 % от всички национални маршрути за железопътен превоз на пътници в Гърция. Всяко спиране/прекъсване на дейността на TRAINOSE със сигурност би лишило пътниците от важни обществени маршрути, както градски, така и крайградски. В този случай евентуалното извънредно продължаване на ЗОУ би бил единственият вариант.

(218)

Също така всяко прекъсване на услугите за железопътен превоз би породило сериозна тежест за цялостната мрежа за обществен транспорт, най-вече в градската мрежа на Атина (която се използва от 8 милиона пътници годишно), Солун и Патра. Специфичните градски маршрути с голяма натовареност се обслужват изключително от TRAINOSE и следователно такова събитие не само би влошило условията на движение в градските райони, но би принудило пътниците да използват по-скъпи и по-замърсяващи транспортни средства, най-вече по крайградските маршрути, което би довело до увеличаване на разходите на пътниците за транспорт до работното място. Нещо повече, дейността на TRAINOSE също така е огромно значение за туризма, който изпълнява важна роля в гръцката икономика (~8 % пряк принос към БВП).

(219)

В допълнение към това TRAINOSE превозва над 300 милиона тона товари годишно, от които приблизително 83 % представляват товари за износ, като по този начин допринася за износа от гръцки дружества. TRAINOSE свързва пристанищата на Пирея и Солун. В допълнение към това, поради своя размер и тегло някои продукти могат да се превозват единствено с влак и прекъсването на услугите за железопътен превоз би оказало сериозни последици за веригата на доставки в Гърция, засягайки дружества като HSI S.A. и VIOHALKO S.A. и пристанищата в Пирея и Солун.

(220)

Освен това TRAINOSE осигурява превоз на гръцките въоръжени сили и изпълнява важна роля за масовата мобилизация на гръцките въоръжени сили в случай на криза.

(221)

TRAINOSE разполага с 655 служители на пълно работно време, които са натрупали значителен опит и експертни знания в железопътния сектор. Дружеството е изключително важен пряк и косвен работодател в Гърция, където над 99 % от дружествата представляват малки и средни предприятия. Процентът на безработица достигна исторически максимум и представлява най-трудната променлива за решаване. МСП в Гърция са изправени пред необичайно големи рискове от икономическа нестабилност в резултат на нестабилната икономическа среда в страната, и по-специално въздействието, което тя оказва върху достъпа до финанси, което е от решаващо значение за МСП.

(222)

Не съществуват реалистични перспективи TRAINOSE да успее да излезе от финансовите затруднения, в които се намира и които постоянно се задълбочават от 2008 г. насам. Ликвидацията на TRAINOSE би представлявала неизбежно последствие, ако не бъде одобрена помощта, предмет на настоящото решение. Ликвидацията на TRAINOSE би засегнала не само него, но би оказала отрицателни ефекти и върху неговите доставчици. EESSTY, доставчикът на услуги за поддръжка на подвижния състав, би бил изправен през значителни трудности и най-вероятно би фалирал. Понастоящем EESSTY разполага с 416 служители и приблизително 100 % от годишния му оборот се генерира от бизнес отношенията му с TRAINOSE.

(223)

Предвид факта, че TRAINOSE е единственият железопътен оператор и че OSE е единственият управител на железопътна инфраструктура, рискът от прекъсване, който би възникнал, ако TRAINOSE вече не е в състояние да предоставя услуги за железопътен транспорт, на свой ред би изложил на риск непрекъснатостта при предоставянето на услуги за железопътен превоз на пътници и товари в Гърция и съответно способността на OSE да поддържа железопътната инфраструктура. OSE разполага с 1 595 служители (1 396 служители в OSE и още 199 служители в ERGOSE, дъщерно дружество на OSE, отговорно за развитието и модернизирането на железопътната инфраструктура), докато таксите за достъп по релсов път, събрани от TRAINOSE през 2015 г. представляват 86 % от годишните приходи на OSE за достъп по релсов път за тази година.

(224)

Освен това биха били засегнати по неблагоприятен начин GAIAOSE, управителят на подвижния състав и недвижимото имущество, както и редица частни предприятия, като например доставчици на услуги и изпълнители на услуги за почистване, кетъринг и билетно обслужване, спедитори и др.

(225)

Комисията счита, че следователно помощта е насочена към преодоляване на специфичен риск за гръцката железопътна система и на драстичните последици от прекъсването при предоставянето на услуги за железопътен превоз за гръцката икономика и население, като надхвърля рамките на положението на TRAINOSE и ползите за него. В контекста на тези извънредни и специфични обстоятелства, пред които е изправен гръцкият железопътен сектор, който заема безпрецедентно важна позиция в рамките на гръцката икономика, както е обяснено в съображение 230 по-долу, се заключава, че държавната помощ за TRAINOSE изпълнява легитимна цел, свързана с преодоляването на сериозно затруднение в гръцката икономика. Поради това е необходимо да се провери адекватността, необходимостта и пропорционалността на помощта за преодоляване на това сериозно затруднение, както и въздействието ѝ върху конкуренцията и търговията между държавите членки. Комисията припомня, че извънредната икономическа криза, пред която е изправена гръцката икономика, както е обяснено в раздел 7.3.1, в съчетание с жизненоважната роля на железопътния сектор за гръцката икономика, оправдават изключителното използване на член 107, параграф 3, буква б) от Договора.

7.3.3.   Целесъобразност, необходимост и пропорционалност на помощта и избягване на неоправдани отрицателни ефекти върху конкуренцията и търговията между държавите членки

(226)

Гърция изтъкна повторно, че мерките за помощ в полза на TRAINOSE са адекватни, необходими и пропорционални и че няма да окажат неоправдано отрицателно въздействие върху конкуренцията и търговията, що се отнася до пазарите на услуги и географските пазари, на които TRAINOSE извършва и ще продължава да извършва дейност.

7.3.3.1.   Целесъобразност на мярката за помощ

(227)

Що се отнася до целесъобразността на помощта за TRAINOSE за преодоляване на затруднение в икономиката като цяло, Комисията отбелязва, че това е оправдано поради специфичните особености на гръцкия сектор за железопътен превоз.

(228)

Първо, железопътният сектор в Гърция е уникален и не може да се сравнява с други промишлени отрасли. TRAINOSE фактически отговаря за целия икономически сектор за железопътен превоз на товари и пътници.

(229)

Второ, железопътният превоз е от огромно значение за функционирането на други промишлени отрасли, които зависят от превоза на стоки и лица от едно място на друго по всяко време. Поради това услугите за железопътен превоз разполагат с огромен потенциал да доведат до верижна реакция с неблагоприятно въздействие върху цялата икономика, ако услугата не се предоставя. При оценката на зависимостта на другите участници в пазарната икономика от предоставяните услуги става видно, че нито един друг промишлен отрасъл не изпълнява подобна жизненоважна роля.

(230)

С оглед на продължаващите преговори между Гърция и нейните кредитори относно основните неуредени въпроси (72), които трябва да се решат, за да се постигне съгласие относно цялостния пакет на политиката, който би позволил приключване на втория преглед на гръцката програма за икономически корекции, трябва да се обърне специално внимание на осигуряването на яснота във връзка с планираната продажба на TRAINOSE.

(231)

Поради това помощта е подходяща за преодоляване на специфичен риск за гръцката железопътна система и с нея се избягва прекъсването при предоставянето на услуги за железопътен превоз за гръцката икономика и население, като надхвърля рамките на положението на TRAINOSE и ползите за него. С оглед на извънредните и специфични обстоятелства, пред които е изправен гръцкият железопътен сектор, Комисията счита, че помощта за TRAINOSE е подходяща за преодоляване на преодоляването на сериозно затруднение в гръцката икономика. Тази помощ ще бъде достатъчна за дружествата да възвърнат рентабилността си или поне да изпълняват надеждно своите задачи.

7.3.3.2.   Необходимост и пропорционалност на помощта

(232)

Помощта е ограничена във времето, тъй като се състои най-вече от еднократна добре обособена помощ, която е била или ще бъде предоставена предимно чрез отписване на задълженията на TRAINOSE към OSE, увеличение на капитала с 60 милиона евро през 2009 г., преки безвъзмездни средства в размер на 50 милиона евро в периода 2011—2013 г. и прехвърляне на служители на TRAINOSE към други работодатели в публичния сектор. Без тези мерки на обща стойност 1,02 милиарда евро TRAINOSE би фалирало, което би довело до сериозни сътресения и системни последици за други гръцки предприятия, които зависят от транспортните услуги, предоставяни от TRAINOSE. Нещо повече, TRAINOSE ще бъде напълно приватизирано, което следва да позволи на новия собственик да пренасочи в необходимата степен дейностите на дружеството, така че то да стане по-конкурентоспособно, след като бъдат решени проблемите на железопътния пазар, породени от икономическата криза в Гърция. Облекчаването на финансовата тежест от предишни задължения е предпоставка за осъществяването на приватизацията.

(233)

Що се отнася до годишните безвъзмездни средства, сумите изглеждат пропорционални, тъй като безвъзмездните средства имат компенсаторен характер и освен това са били определени в съгласие с Тройката. Те са послужили единствено за частично покриване на оперативни загуби, понесени между 2008 и 2011 г. (вж. таблица 1) и поради това не са предоставили на TRAINOSE допълнителни ресурси, които дружеството да е могло да използва за инвестиции и/или разширяване на своите дейности на други географски пазари или пазари на услуги. Същото важи mutatis mutandis по отношение на увеличението на капитала с 60 милиона евро през 2009 г. и планираното отписване на задължения към OSE. Планираното отписване е съизмеримо с размера на дълга на TRAINOSE и дори в съчетание с предишното увеличение на капитала пак не успява да покрие предишните загуби и да върне коефициента дълг/собствен капитал на дружеството обратно към стабилна ситуация на платежоспособност (вж. таблица 1). Финансовите показатели на TRAINOSE през целия период на икономическата криза в Гърция от 2008 г. насам показват, че понастоящем плащанията към OSE не могат да бъдат извършени от собствени ресурси. В контекста на затрудненията в гръцката икономика би било нереалистично и пагубно TRAINOSE да увеличи съществено своите тарифи или цени, за да генерира достатъчно приходи в краткосрочен план, така че да погаси този дълг.

(234)

Що се отнася до прехвърлянето на 593 служители, предоставената от Гърция информация показва, че мярката е била ограничена и прецизирана, за да се облекчи ситуацията с прекомерния брой на персонала и да се намалят някои от наследените разходи за персонал на TRAINOSE, които произтичат от специфичния статут на квазидържавен служител, осигурен на служителите му, както и от предишната политика на дружеството за наемане на персонал. Други дружества в Гърция, които наемат персонал съгласно обичайното право, включително настоящи или потенциални доставчици на услуги за железопътен превоз, не понасят разходи от същото естество и размер. Поради това предимството, предоставено на TRAINOSE чрез прехвърлянето на 593 служители по поддръжката, просто е поставило TRAINOSE при еднакви условия на конкуренция с настоящи/потенциални конкуренти по отношение на разходите за персонал.

(235)

Поради това Комисията счита, че помощта е необходима и пропорционална с оглед да се позволи на TRAINOSE да извършва своите задачи по надежден начин и да се избегне ситуация, в която евентуалното му прекратяване да задълбочи сериозното затруднение в икономиката, пред което е изправена Гърция.

7.3.3.3.   Избягване на неоправдани отрицателни ефекти върху конкуренцията и търговията между държавите членки

(236)

Що се отнася до избягването на неоправдани отрицателни ефекти върху конкуренцията и търговията между държавите членки, трябва да се отбележи, че мерките са пряко свързани с гарантирането на временното оцеляване на гръцките железници, т.е. TRAINOSE, до момента, в който придобиването на дружеството бъде осъществено и приключено, и не може да се счита, че те водят до значителни отрицателни странични ефекти върху други държави членки.

(237)

Въпросните мерки не служат и не са послужили за увеличаване на капацитета на TRAINOSE. Напротив, Гърция преструктурира и реорганизира TRAINOSE, за да повиши неговата ефикасност и, доколкото е възможно, да ограничи отрицателните ефекти на горепосочените затруднения. С приватизацията на TRAINOSE от TRENITALIA Гърция категорично прекрати връзките между управителя на железопътната си инфраструктура и железопътния оператор.

(238)

В допълнение към това Гърция се ангажира с допълнителното отваряне на гръцкия железопътен пазар, като например да създаде независим възлагащ орган за договори за обществени услуги за железопътен превоз на пътници съгласно Регламент (ЕО) № 1370/2007, така че считано от 2021 г. договорите за ЗОУ да се възлагат от независимия възлагащ орган чрез публични тръжни процедури за пакети от услуги, всеки от които с продължителност от максимум 5 години, да предостави на участниците в първите тръжни процедури за ЗОУ подходяща информация и достатъчно време, за да изготвят предложения, както и да синхронизира договорите за наемане на подвижен състав на лизинг с договорите за ЗОУ.

(239)

С оглед на горепосочените съображения и поетите от Гърция ангажименти Комисията счита, че помощта не води до неоправдани отрицателни ефекти върху конкуренцията и търговията между държавите членки.

7.3.4.   Заключение

(240)

Комисията счита, че държавната помощ за TRAINOSE изпълнява легитимна цел, свързана с преодоляването на сериозно затруднение в гръцката икономика; тя е целесъобразна, необходима и пропорционална и не води до неоправдани отрицателни ефекти върху конкуренцията и търговията между държавите членки. Поради това тя може да бъде счетена за съвместима с вътрешния пазар въз основа на член 107, параграф 3, буква б) от Договора.

7.4.   Заключения

(241)

В контекста на оттеглянето на уведомлението във връзка с прехвърлянето на терминали от OSE и увеличението на собствения капитал с 65 милиона евро в полза на TRAINOSE (вж. част от мярка 2 и мярка 6) официалната процедура по разследване съгласно член 108, параграф 2 от Договора по отношение на мерките, предмет на уведомление, следва да бъде закрита.

(242)

Комисията счита, че предвиденото опрощаване на дългове на TRAINOSE в размер на 748,6 милиона евро (мярка 1), увеличението на собствения капитал с 60 милиона евро, извършено през 2009 г. (част от мярка 2), годишните безвъзмездни средства за TRAINOSE в периода 2011—2013 г. в размер на 150 милиона евро (мярка 3) и прехвърлянето на служители на TRAINOSE към други работодатели в публичния сектор (мярка 4) представляват държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от Договора и могат да бъдат обявени за съвместими с вътрешния пазар съгласно член 107, параграф 3, буква б) от Договора на основание, че тяхната цел е преодоляването на сериозно затруднение в гръцката икономика.

(243)

Що се отнася до СНО между TRAINOSE и OSE (мярка 5), Комисията счита, че СНО са били сключени при пазарни условия и следователно не представляват държавна помощ,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

След оттеглянето на уведомлението във връзка с прехвърлянето на терминали от OSE на TRAINOSE и увеличението на собствения капитал с 65 милиона евро, официалната процедура по разследване съгласно член 108, параграф 2 от Договора по отношение на тези планирани мерки в полза на TRAINOSE S.A., за които е постъпило уведомление, е станала безпредметна и се закрива.

Член 2

1.   Държавната помощ под формата на опрощаване на дългове в размер на 748,6 милиона евро в полза на TRAINOSE, която Гърция планира да приведе в действие, представлява държавна помощ, съвместима с вътрешния пазар въз основа на член 107, параграф 3, буква б) от Договора. Следователно привеждането в действие на опрощаването на тези дългове е разрешено.

2.   Увеличението на собствения капитал с 60 милиона евро, извършено през 2009 г. в полза на TRAINOSE, представлява държавна помощ, съвместима с вътрешния пазар въз основа на член 107, параграф 3, буква б) от Договора.

3.   Годишните безвъзмездни средства в размер на до 150 милиона евро, отпуснати в периода 2011—2013 г. в полза на TRAINOSE, представляват държавна помощ, съвместима с вътрешния пазар въз основа на член 107, параграф 3, буква б) от Договора.

4.   Прехвърлянето на 593 служители към други работодатели в публичния сектор в периода 2011—2013 г. е съвместимо с вътрешния пазар въз основа на член 107, параграф 3, буква б) от Договора.

5.   Споразуменията за нивото на обслужване относно осигуряването на поддръжка на подвижния състав, наемането на подвижния състав на лизинг, обучението на персонала, наемането на офиси и наемането на вагони не представляват държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от Договора.

Член 3

Адресат на настоящото решение е Република Гърция.

Съставено в Брюксел на 16 юни 2017 година.

За Комисията

Margrethe VESTAGER

Член на Комисията


(1)  ОВ C 272, 15.9.2011 г., стр. 7.

(2)  EBITDA означава печалба преди лихви, данъци и амортизация; EBT означава печалба преди данъчно облагане.

(3)  Меморандум за разбирателство относно специфичните условия на икономическата политика, 3 май 2010 г.

(4)  Съгласно първоначалния график тръжният процес за TRAINOSE е бил планиран да започне през четвъртото тримесечие на 2012 г. с прехвърлянето на активите му в гръцкия приватизационен фонд.

(5)  Приватизационната програма е описана в глава Б, таблица II от Закон № 3985/2011 относно рамката за средносрочната фискална стратегия за периода 2012—2015 г. Писмо за намерение, Меморандум за икономически и финансови политики и Технически меморандум за разбирателство от 8 декември 2010 г., вж.: https://www.imf.org/external/np/loi/2010/grc/120810.pdf.

(6)  HRADF е било създадено в съответствие със Закон № 3986/2011 относно неотложни мерки за изпълнение на рамката за средносрочната фискална стратегия за периода 2012—2015 г., Гръцки държавен вестник A'152 /1.7.2011 г.

(7)  Решение № 226 от 18 януари 2013 г. на Междуведомствената комисия за преструктуриране на активи и за приватизация (ICARP).

(8)  Решение № 232 от 5 април 2013 г. на ICARP (гръцки държавен вестник B'803/5.4.2013 г.).

(9)  Информация от Гърция от 27 март 2017 г., стр. 1.

(10)  Регламент (ЕО) № 1370/2007 на Европейския парламент и Съвета от 23 октомври 2007 г. относно обществените услуги за пътнически превоз с железопътен и автомобилен транспорт и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 1191/69 и (ЕИО) № 1107/70 на Съвета (ОВ L 315, 3.12.2007 г., стр. 1).

(*1)  Поверителна информация.

(11)  ОВ C 249, 31.7.2014 г., стр. 1.

(12)  Гръцки Закон № 674/1970, гръцки Кралски декрет № 404/1972, гръцки Законодателен декрет № 1300/1972 и гръцки Закон № 2671/1998 (гръцки държавен вестник A'289/ 28.12.1998 г.).

(13)  Информация от Гърция от 27 март 2017 г., стр. 1.

(14)  Решение от 27 септември 1988 г. по съединени дела Asteris и други/Гърция и ЕИО, C-106/87—120/87, ECLI:EU:C:1988:457, точки 24 — 25.

(15)  Решение 1999/268/ЕО на Комисията (ОВ L 107, 24.4.1999 г., стр. 21).

(16)  Решение от 21 март 1991 г. по дело Италия/Комисия, C-303/88, ECLI:EU:C:1991:136.

(17)  Решение от 16 март 2004 г. по дело Danske Busvognmænd/Комисия, T-157/01, ECLI:EU:T:2004:76.

(18)  SEK е било публичноправен субект, създаден през 1920 г., и е обслужвало по-голямата част от гръцките железопътни линии до 31 декември 1970 г., когато всички железници в Гърция с изключение на частните индустриални линии и E.I.S. са били прехвърлени на новосъздаденото и притежавано от държавата дружество Гръцка организация за железници S.A., т.е. OSE.

(19)  Гръцки държавен вестник A'188/4.1.2010 г.

(20)  Информация от Гърция от 27 март 2017 г., стр. 2.

(21)  Гръцки държавен вестник A'212/17.12.2010 г.

(22)  Директива 2014/106/ЕС на Комисията от 5 декември 2014 г. за изменение на приложения V и VI към Директива 2008/57/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно оперативната съвместимост на железопътната система в рамките на Общността (ОВ L 355, 12.12.2014 г., стр. 42).

(23)  Регулаторен орган за железниците (Ρυθμιστική Αρχή Σιδηροδρόμων или RAS).

(24)  Решение 88/167/ЕИО на Комисията от 7 октомври 1987 г. относно Закон 1386/1983 за държавната помощ за промишлеността от страна на гръцкото правителство (ОВ L 76, 22.3.1988 г., стр. 18).

(25)  Решение на Комисията относно държавна помощ NN 11/91, непубликувано.

(26)  Решение 91/136/ЕИО на Комисията от 4 март 1991 г. за заем от Общността в полза на Република Гърция (ОВ L 66, 13.3.1991 г., стр. 22).

(27)  Регламент (ЕС) 2015/1589 на Съвета от 13 юли 2015 г. за установяване на подробни правила за прилагането на член 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ОВ L 248, 24.9.2015 г., стр. 9).

(28)  Решение на Съда от 16 май 2002 г. по дело Франция/Комисия („Stardust Marine“), C-482/99, ECLI:EU:C:2002:294.

(29)  Stardust Marine, точки 51 и сл.

(30)  Директива 2006/111/ЕО на Комисията от 16 ноември 2006 г. относно прозрачността на финансовите отношения между държавите членки и публичните предприятия, както и относно финансовата прозрачност в рамките на някои предприятия (ОВ L 318, 17.11.2006 г., стр. 17).

(31)  Stardust Marine, точки 51 и сл.

(32)  Решение на Съда от 11 юли 1996 г. по дело Syndicat français de l'Express international (SFEI) и др./La Poste и др., C-39/94, ECLI:EU:C:1996:285, точка 60; решение на Съда от 29 април 1999 г. по дело Кралство Испания/Комисия на Европейските общности, C-342/96, ECLI:EU:C:1999:210, точка 41; решение на Съда от 16 май 2002 г. по дело Франция/Комисия („Stardust Marine“), C-482/99, ECLI:EU:C:2002:294, точка 69.

(33)  Решение на Съда от 2 юли 1974 г. по дело Италианска република/Комисия на Европейските общности, C-173/73, ECLI:EU:C:1974:71, точка 13.

(34)  Решение на Съда от 24 юли 2003 г. по дело Altmark Trans, C-280/00, ECLI:EU:C:2003:415, точки 87—95.

(35)  Решение на Общия съд от 15 юни 2000 г. по дело Alzetta и др./Комисия, T-298/97, ECLI:EU:T:2000:151, точки 141—147.

(36)  Вж. по-специално решение на Съда от 17 септември 1980 г. по дело Philip Morris/Комисия, C-730/79, ECLI:EU:C:1980:209, точка 11; решение на Съда от 22 ноември 2001 г. по дело Ferring, С-53/00, ECLI:EU:C:2001:627, точка 21; решение на Съда от 29 април 2004 г. по дело Италия/Комисия, C-372/97, ECLI:EU:C:2004:234, точка 44.

(37)  Решение на Общия съд от 30 април 1998 г. по дело Het Vlaamse Gewest/Комисия, T-214/95, ECLI:EU:T:1998:77.

(38)  Директива 2001/12/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2001 г. за изменение на Директива 91/440/ЕИО на Съвета относно развитието на железниците в Общността (ОВ L 75, 15.3.2001 г., стр. 1), Директива 2001/13/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2001 г. за изменение на Директива 95/18/ЕО на Съвета относно лицензиране на железопътните предприятия (ОВ L 75, 15.3.2001 г., стр. 26), Директива 2001/14/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2001 г. относно разпределянето на капацитета на железопътната инфраструктура и събирането на такси за ползване на железопътната инфраструктура (ОВ L 75, 15.3.2001 г., стр. 29).

(39)  Регламент (ЕО) № 881/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за създаване на Европейска железопътна агенция („Регламент за създаване на Агенция“) (ОВ L 164, 30.4.2004 г., стр. 1), Директива 2004/49/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно безопасността на железопътния транспорт в Общността и за изменение на Директива 95/18/ЕО на Съвета относно лицензирането на железопътните предприятия и Директива 2001/14/ЕО относно разпределяне на капацитета на железопътната инфраструктура и събиране на такси за ползване на железопътната инфраструктура и за сертифициране за безопасност (Директива относно безопасността на железопътния транспорт) (ОВ L 164 от 30.4.2004 г., стр. 44), Директива 2004/50/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за изменение на Директива 96/48/ЕО на Съвета относно оперативната съвместимост на трансевропейската високоскоростна железопътна система и Директива 2001/16/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно оперативната съвместимост на трансевропейската конвенционална железопътна система (ОВ L 164, 30.4.2004 г., стр. 114) и Директива 2004/51/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за изменение на Директива 91/440/ЕИО на Съвета относно развитието на железниците в Общността (ОВ L 164, 30.4.2004 г., стр. 164).

(40)  Третият пакет беше приет през 2007 г. и се състои от Регламент (ЕО) № 1370/2007 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2007 г. относно обществените услуги за пътнически превоз с железопътен и автомобилен транспорт и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 1191/69 и (ЕИО) № 1107/70 на Съвета (ОВ L 315, 3.12.2007 г., стр. 1), Регламент (ЕО) № 1371/2007 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2007 г. относно правата и задълженията на пътниците, използващи железопътен транспорт (ОВ L 315, 3.12.2007 г., стр. 14), Директива 2007/58/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2007 г. за изменение на Директива 91/440/ЕИО на Съвета относно развитието на железниците в Общността и на Директива 2001/14/ЕО за разпределяне на капацитета на железопътната инфраструктура и събиране на такси за ползване на железопътната инфраструктура (ОВ L 315 от 3.12.2007 г., стр. 44) и Директива 2007/59/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2007 г. за сертифициране на машинисти, управляващи локомотиви и влакове в рамките на железопътната система на Общността (ОВ L 315, 3.12.2007 г., стр. 51).

(41)  Решение на Съда от 24 юли 2003 г. по дело Altmark Trans и Regierungspräsidium Magdenburg, C-280/00, ECLI:EU:C:2003:415, точки 77—81.

(42)  Вж. например решение на Съда от 21 март 1990 г. по дело Белгия/Комисия („Tubemeuse“), C-142/87, ECLI:EU: C:1990:125, точка 29; решение на Съда от 21 март 1991 г. по дело Италия/Комисия („Alfa Romeo“), C-305/89, ECLI:EU: C:1991:142, точки 18 и 19; решение на Общия съд от 30 април 1998 г. по дело Cityflyer Express/Комисия, T-16/96, ECLI:EU: T:1998:78, точка 51; решение на Общия съд от 21 януари 1999 г. по съединени дела Neue Maxhütte Stahlwerke и Lech-Stahlwerke/Комисия, T-129/95, T-2/96 и T-97/96, ECLI:EU:T:1999:7, точка 104; решение на Съда от 6 март 2003 г. по съединени дела Westdeutsche Landesbank Girozentrale и Land Nordrhein-Westfalen/Комисия, T-228/99 и T-233/99, ECLI:EU: T:2003:57.

(43)  Решение на Съда от 5 юни 2012 г. по дело Комисия/EDF, C-124/10 P, ECLI:EU:C:2012:318, точки 79, 80 и 81; решение на Съда от 10 юли 1986 г. по дело Белгия/Комисия, 234/84, ECLI:EU:C:1986:302, точка 14; решение на Съда от 10 юли 1986 г. по дело Белгия/Комисия, 40/85, ECLI:EU:C:1986:305, точка 13; решение на Съда от 14 септември 1994 г. по съединени дела Испания/Комисия, C-278/92—C-280/92, ECLI:EU:C:1994:325, точка 22; решение на Съда от 28 януари 2003 г. по дело Германия/Комисия, С-334/99, ECLI:EU:C:2003:55, точка 134; решение на Общия съд от 6 март 2003 г. по съединени дела Westdeutsche Landesbank Girozentrale и Land Nordrhein-Westfalen/Комисия, T-228/99 и T-233/99, ECLI:EU:T:2003:57; решение на Общия съд от 24 септември 2008 г. по дело Kahla Thüringen Porzellan/Комисия, T-20/03, ECLI:EU:T:2008:395; решение на Общия съд от 17 октомври 2002 г. по дело Linde/Комисия, T-98/00, ECLI:EU:T:2002:248.

(44)  Решение на Съда от 5 юни 2012 г. по дело Комисия/EDF, C-124/10 P, ECLI:EU:C:2012:318, точки 83, 84, 85 и 105; решение на Съда от 16 май 2002 г. по дело Франция/Комисия (Stardust), C-482/99, ECLI:EU:C:2002:294, точки 71 и 72; решение на Общия съд от 30 април 1998 г. по дело Cityflyer Express/Комисия, T-16/96, ECLI:EU:T:1998:78, точка 76.

(45)  Решение на Съда от 5 юни 2012 г. по дело Комисия/EDF, C-124/10 P, ECLI:EU:C:2012:318, точки 82—85 и 105.

(46)  Решение на Съда от 5 юни 2012 г. по дело Комисия/EDF, C-124/10 P, ECLI:EU:C:2012:318, точка 85.

(47)  Вж. решение на Общия съд от 29 март 2007 г. по дело Scott/Комисия, T-366/00, ECLI:EU:Т:2007:99, точка 134 и решение на Съда от 16 декември 2010 г. по дело Seydaland Vereinigte Agrarbetriebe, C-239/09, ECLI:EU:C:2010:778, точка 39.

(48)  Вж. решение на Общия съд от 16 септември 2004 г. по дело Valmont Nederland BV/Комисия, T-274/01, ECLI:EU:T:2004:266, точка 71.

(49)  ВНВ не се основава на счетоводните приходи през дадена година, а се вземат предвид бъдещите парични потоци, които инвеститорът очаква да получи през целия жизнен цикъл на инвестицията. Тя се определя като сконтовия процент, за който ННС на паричните потоци е равна на нула.

(50)  ННС представлява разликата между положителните и отрицателните парични потоци през срока на инвестицията, дисконтирана с подходящата възвръщаемост (цената на капитала).

(51)  Вж. съображение 14.

(52)  Вж. съображение 15.

(53)  Вж. решение на Съда от 3 април 2014 г. по дело ING Groep NV, C-224/12 P, ECLI:EU:C:2014:213, точки 29—37.

(54)  В тази връзка вж. решение на Общия съд от 12 декември 2000 г. по дело Alitalia/Комисия, T-296/97, ECLI:EU:T:2000:289 или решение на Съда от 24 януари 2013 г. по дело Frucona/Комисия, C-73/11 P, ECLI:EU:C:2013:32, точки 79 и 80.

(55)  Вж. съображение 119.

(56)  Решение на Съда от 11 юли 1996 г. по дело SFEI и др., C-39/94, ECLI:EU:C:1996:285, точка 60; решение на Съда от 29 април 1999 г. по дело Испания/Комисия, C-342/96, ECLI:EU:C:1999:210, точка 41.

(57)  Решение на Съда от 15 март 1994 г. по дело Banco Exterior de España, C-387/92, ECLI:EU:C:1994:100, точка 13; решение на Съда от 19 септември 2000 г. по дело Германия/Комисия, С-156/98, ECLI:EU:C:2000:467, точка 25; решение на Съда от 19 май 1999 г. по дело Италия/Комисия, C-6/97, ECLI:EU:C:1999:251, точка 15; решение на Съда от 3 март 2005 г. по дело Heiser, C-172/03, ECLI:EU:C:2005:130, точка 36.

(58)  Решение на Съда от 2 юли 1974 г. по дело Белгия/Комисия, 173/73, ECLI:EU:C:1974:71, точка 13.

(59)  Решение 2012/540/ЕС на Комисията от 20 декември 2011 г. относно Държавна помощ C 25/08 (ex NN 23/08) реформа на финансирането на пенсиите на държавните служители, работещи за France Télécom, приведена в действие от Френската република в полза на France Télécom (ОВ L 279, 12.10.2012 г., стр. 1); потвърдено с решение на Съда от 26 октомври 2016 г. по дело Orange (France Télécom)/Комисия, C-211/15 P, ECLI:EU:C:2016:798 и решение на Съда от 22 октомври 2014 г. по дело BT plc/Комисия, C-620/13 P, ECLI:EU:C:2014:2309.

(60)  Решение на Съда от 11 юли 1996 г. по дело SFEI и др., C-39/94, ECLI:EU:C:1996:285, точка 60; решение на Съда от 29 април 1999 г. по дело Испания/Комисия, C-342/96, ECLI:EU:C:1999:210, точка 41.

(61)  Известие на Комисията относно понятието за държавна помощ, посочено в член 107, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз (2016/C 262/01), точка 74; решение на Общия съд от 28 февруари 2012 г. по съединени дела Land Burgenland и Австрия/Комисия, T-268/08 и T-281/08, ECLI:EU:T:2012:90; решение на Съда от 16 септември 2004 г. по дело Valmont/Комисия, T-274/01, ECLI:EU:T:2004:266, точка 45; решение на Съда от 2 септември 2010 г. по дело Комисия/Scott, C-290/07 P, ECLI:EU:C:2010:480, точка 68; решение на Съда от 6 март 2003 г. по съединени дела Westdeutsche Landesbank Girozentrale/Комисия, T-228/99 и T-233/99, ECLI:EU:T:2003:57, точка 246 и съдебната практика, цитирана там. Решение на Съда от 5 юни 2012 г. по дело Комисия/EDF, C-124/10 P, ECLI:EU:C:2012:318, точки 83, 84, 85 и 105; решение на Съда от 16 май 2002 г. по дело Франция/Комисия (Stardust), C-482/99, ECLI:EU:C:2002:294, точки 71 и 72; решение на Общия съд от 30 април 1998 г. по дело Cityflyer Express/Комисия, T-16/96, ECLI:EU:T:1998:78, точка 76.

(62)  Вж. решение на Общия съд от 12 юни 2014 г. по дело Sarc/Комисия, T-488/11, ECLI:EU:T:2014:497, точка 98.

(63)  Известие на Комисията относно понятието за държавна помощ, посочено в член 107, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз (2016/C 262/01), точка 97.

(64)  Вж. решение на Общия съд от 6 март 2003 г. по съединени дела Westdeutsche Landesbank Girozentrale и Land Nordrhein-Westfalen/Комисия, T-228/99 и T-233/99, ECLI:EU:T:2003:57, точка 251.

(65)  Вж. Национална банка на Гърция, The real estate market: developments and prospect (Пазарът на недвижими имоти: развития и перспективи), годишен доклад за 2010 г. (април 2011 г.) https://www.bankofgreece.gr/BogDocumentEn/Governor%27s_AnnualReport2010,April2011ChapterV,S,ection2.pdf

(66)  Решение на Общия съд от 14 януари 2004 г. по дело Fleuren Compost/Комисия, T-109/01, ECLI:EU:T:2004:4.

(67)  SA.34044 (2011/N)*EL*Удължаване на временната схема на Гърция за гарантиране на заеми (ОВ C 29, 2.2.2012 г., стр. 4.

(68)  Решение на Комисията от 5 февруари 2013 г. по дело за държавна помощ SA.34986 (2012/NN) — Гърция — Ликвидна подкрепа в енергийния сектор — DEPA, все още непубликувано в ОВ — допълнително разширено в SA. 36871 (2013/NN), Разширяване на ликвидната подкрепа за DEPA (ОВ C 348, 3.10.2014 г., стр. 1) и Решение на Комисията от 31 юли 2014 г. по дело за държавна помощ SA.36323 — Гърция — Ликвидна подкрепа за PPC в Гърция (2013/NN) (ОВ C 348, 3.10.2014 г., стр. 7).

(69)  Решение на Комисията от 19 декември 2016 г. по дело за държавна помощ SA.46955 (2016/N) — Гърция — Удължаване на схемата за държавни гаранции (член 2 от Закон № 3723/2008), все още непубликувано в ОВ.

(70)  http://www.consilium.europa.eu/bg/press/press-releases/2016/05/25/eurogroup-statement-greece/

(71)  Решение на Комисията по дело за държавна помощ SA.32543 (2011/N) — Мерки в полза на групата OSE (все още непубликувано в ОВ).

(72)  http://www.consilium.europa.eu/bg/meetings/eurogroup/2017/03/20/


Top