This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52025XC01722
Publication of an approved standard amendment to a product specification of a protected designation of origin or protected geographical indication in the sector of agricultural products and foodstuffs, as referred to in Article 6b(2) and (3) of Commission Delegated Regulation (EU) No 664/2014
Публикуване на одобрено стандартно изменение в продуктовата спецификация на защитено наименование за произход или защитено географско указание в сектора на селскостопанските продукти и храни, посочено в член 6б, параграфи 2 и 3 от Делегиран регламент (ЕС) № 664/2014 на Комисията
Публикуване на одобрено стандартно изменение в продуктовата спецификация на защитено наименование за произход или защитено географско указание в сектора на селскостопанските продукти и храни, посочено в член 6б, параграфи 2 и 3 от Делегиран регламент (ЕС) № 664/2014 на Комисията
PUB/2025/51
OВ C, C/2025/1722, 20.3.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/1722/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
![]() |
Официален вестник |
BG Cерия C |
C/2025/1722 |
20.3.2025 |
Публикуване на одобрено стандартно изменение в продуктовата спецификация на защитено наименование за произход или защитено географско указание в сектора на селскостопанските продукти и храни, посочено в член 6б, параграфи 2 и 3 от Делегиран регламент (ЕС) № 664/2014 на Комисията
(C/2025/1722)
Настоящото съобщение се публикува в съответствие с член 6б, параграф 5 от Делегиран регламент (ЕС) № 664/2014 на Комисията (1).
СЪОБЩЕНИЕ ЗА ОДОБРЕНИЕТО НА СТАНДАРТНО ИЗМЕНЕНИЕ В ПРОДУКТОВАТА СПЕЦИФИКАЦИЯ НА ЗАЩИТЕНО НАИМЕНОВАНИЕ ЗА ПРОИЗХОД ИЛИ ЗАЩИТЕНО ГЕОГРАФСКО УКАЗАНИЕ С ПРОИЗХОД ОТ ДЪРЖАВА ЧЛЕНКА
„Oliva Ascolana del Piceno“
ЕС №: PDO-IT-0331-AM01 – 27 декември 2024 г.
ЗНП (X) ЗГУ ( )
1. Наименование на продукта
„Oliva Ascolana del Piceno“
2. Държава членка, към която принадлежи географският район
Италия
3. Орган на държавата членка, който съобщава за стандартното изменение
Министерство на селското стопанство, продоволствената независимост и горите, Насърчаване на качеството на селскостопанските и хранителните продукти (PQA) 1
4. Описание на одобреното изменение/одобрените изменения
Обяснение защо изменението или измененията попадат в обхвата на определението за стандартно изменение, съдържащо се в член 24, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2024/1143:
Измененията на продуктовата спецификация и на единния документ представляват стандартни изменения в съответствие с член 53 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, изменен с Регламент (ЕС) 2021/2117, по следните причини:
a) |
те не включват промяна на наименованието на защитеното наименование за произход или защитеното географско указание, или на използването на това наименование; |
б) |
не съществува риск те да доведат до недействителност на връзката, посочена в член 5, параграф 1, буква б) за защитените наименования за произход, или връзката, посочена в член 5, параграф 2, буква б) — за защитените географски указания; |
в) |
не се отнасят до храна с традиционно специфичен характер; и |
г) |
не водят до по-нататъшни ограничения по отношение на предлагането на продукта на пазара. |
1. Преамбюл
Към момента на изменението не беше наличен единен документ, а само резюме, съставено с информационна цел. При изготвянето на единния документ в необходимите случаи е използвана информацията от резюмето.
Изменението засяга единния документ.
2. Заличаване на позоваването на Регламент (ЕИО) № 2081/92
Заличава се позоваването на Регламент (ЕИО) № 2081/92 в член 1 от продуктовата спецификация.
Изменението не засяга единния документ.
3. Добавяне на изисквания по отношение на продукт, предназначен изключително за преработка
В член 2 от продуктовата спецификация и в точка 3.2 от единния документ се добавя следното изискване:
— |
Продукт, предназначен за преработка: |
Без да се засягат останалите характеристики, посочени в продуктовата спецификация, следните продукти могат да се използват и като такива, предназначени за преработка:
— |
цели маслини в саламура само с незначителни видими дефекти, които не засягат органолептичните характеристики; |
— |
маслини в саламура, чиято костилка е отстранена механично чрез срязване и са станали негодни за пълнене поради разкъсване. |
Тези маслини могат да се означат със ЗНП „Oliva Ascolana del Piceno“ само ако се използват за преработка, и не могат да се предлагат на крайния потребител в първоначалния си вид.
С това изменение ще се даде възможност да се използват изключително за преработка маслините с незначителни дефекти, които не засягат органолептичните им характеристики, и маслините, повредени при отстраняването на костилката.
Тези маслини биха могли да се използват например като съставка в други традиционни продукти от района, какъвто е безмесният сос, консумиран по време на католическите пости, а именно доматен сос в стил „Ascolana“, който се приготвя с риба тон и маслини от сорта „ascolana tenera“ без костилки и в саламура.
По-рано не беше възможно тези маслини да бъдат сертифицирани като продукт със ЗНП, а това сериозно възпрепятстваше развитието и преоткриването на наименованието.
Изменението е следствие от постъпилите от производители искания за увеличаване на допустимите производствени обеми, без обаче да се променят характеристиките на продукта, предназначен за крайния потребител.
Изменението засяга единния документ.
4. Обособяване на новата провинция Fermo
Изменят се член 3 от продуктовата спецификация и точка 4 от единния документ, за да се отчете обособяването на провинция Fermo през 2009 г. Промяната е с чисто административен характер и не засяга района на производство. В член 3 към новата провинция се причисляват общините, които вече са включени в района на производство, а в точка 4 от единния документ се посочва наименованието ѝ.
Изменението засяга единния документ.
5. Заличаване на стойността на pH от почвените характеристики
Следният текст се заличава от член 4 от продуктовата спецификация: „със сравнително слабо алкална стойност на рН“.
Заличава се препратката към стойността на pH на почвата, тъй като тя почти не оказва влияние върху крайния продукт, а смисълът на думата „сравнително“ е по-скоро общ.
Изменението не засяга единния документ.
6. Заличаване на ограничението за надморска височина
Следният текст се заличава от член 4 от продуктовата спецификация: „- при надморска височина от 20 m до 500 m в районите на производство“.
Изменението на климата води до отпадане на ограничението за надморска височина, въпреки че периметърът на района на производство остава без промяна.
Изменението не засяга единния документ.
7. Заличаване на изискването за разстояние между растенията
Следният текст се заличава от член 4 от продуктовата спецификация: „(разстояние между растенията: 6 × 6);“
Целта на заличаването на изискването за разстояние между растенията (6 × 6 m) е да се избегнат ситуации, при които поради тази стриктна мярка се счита, че маслиновите насаждения в особени или необичайни обстоятелства не са в съответствие с продуктовата спецификация, макар при тях да е спазена максималната гъстота от 300 растения/ha, която остава без промяна.
Изменението не засяга единния документ.
8. Промяна в периода между последното напояване и беритбата
В член 4 от продуктовата спецификация се променя периодът между последното напояване и беритбата, като той се намалява от 20 на 10 дни.
Тази промяна е от съществено значение с оглед приспособяване към изменението на климата, заради което през последните години е налице значителен спад в количествата вода с естествен произход (валежи). Въздействието на това обстоятелство е особено осезаемо през фенологичната фаза от узряването на костилковия плод, като се засяга неблагоприятно развитието на месестата част на маслините.
Изменението не засяга единния документ.
9. Промяна на началната дата на събиране на реколтата
В член 4 от продуктовата спецификация началната дата на събиране на реколтата се изтегля напред от 10 септември на 1 септември, като се добавя и уточнението „всяка година“.
Промяната е следствие от настоящото изменение на климата, вследствие на което плодовете узряват по-рано. Чрез изтеглянето на началната дата на събиране на реколтата на 1 септември също така се намалява периодът, в който костилковият плод е изложен на патогени, а това е благоприятно от гледна точка на екологичната устойчивост поради по-малкия брой третирания.
Изменението не засяга единния документ.
10. Заличаване на минималната концентрация на натриев хидроксид (NaOH)
От член 6 от продуктовата спецификация се заличава минималната концентрация на натриев хидроксид (NaOH).
Поради това съответната формулировка се изменя от:
„премахване на горчивината чрез накисване на маслините в разтвор на натриев хидроксид с концентрация между 1,5 % и 3 %;“
на
„премахване на горчивината чрез накисване на маслините в разтвор на натриев хидроксид с концентрация до 3 %;“
Беше решено да се остави само максималната концентрация на натриев хидроксид (NaOH), без да се уточнява минимална стойност. Така се дава възможност на производителите, като изхождат от опита си, да прилагат и по-ниски концентрации, за да предпазят крайния продукт. Освен това предложението за заличаване на минималната стойност на солта не предполага да се използват повече добавки, тъй като пастьоризирането е разрешено изрично (член 8).
Изменението не засяга единния документ.
С премахването на долния праг се дава възможност на производителите, като изхождат от опита си, да прилагат по-ниски концентрации, за да предпазят крайния продукт.
Изменението не засяга единния документ.
11. Промяна в изискванията за измиване с цел намаляване на остатъчните алкални продукти
Съдържанието на точка 3 от етапите на обработка в член 6 от продуктовата спецификация се изменя от:
„3. |
Ферментация и консервиране в саламура с концентрация на натриев хлорид (NaCl) между 8 % и 10 %. Горчивината може да се премахне от маслините, предлагани на пазара като „al naturale“ [натурални], чрез директното им поставяне в саламура с концентрация на натриев хлорид между 8 % и 10 %. Продължителността на процеса е свързана със степента на узряване на сорта, като е необходимо ферментацията и отлежаването да продължат най-малко 10 месеца.“ |
на
„3. |
Ферментационният процес трябва да започне с добавяне на първоначална саламура с максимална концентрация на натриев хлорид от 10 %. Горчивината на маслините, предлагани на пазара като „al naturale“ [натурални], може да се премахне, като се поставят директно в саламура с първоначална концентрация на натриев хлорид до 10 % и постепенно се добавя в хода на ферментацията до достигане на максимална концентрация на натриев хлорид от 8 % по време на етапа на консервиране. Допуска се добавянето на стартерна култура от млечнокисели бактерии. Продължителността на процеса е свързана със степента на узряване на сорта, като е необходимо ферментацията и отлежаването да продължат най-малко 3 (три) месеца.“ |
Предложените промени, които се отнасят до метода на производство, включващ стартерна култура от млечнокисели бактерии, минималната концентрация на натриев хлорид и заличаването на минималния период на ферментация и отлежаване, са въз основа на опита, придобит от производителите в рамките на системата за контрол на ЗНП. От няколко години насам те експериментират и под ръководството на консултантите от сдружението за защита прилагат тези иновативни практики, чрез които е възможно да се получи продукт, отговарящ на характеристиките, посочени в продуктовата спецификация.
Вж. проучването на Prof. Leonardo Seghetti et al., публикувано през 2005 г. в научното издание Journal of the Science of Food and Agriculture.
Изменението не засяга единния документ.
12. Промяна в описанието на допълнителните съставки
В член 6 от продуктовата спецификация се изменя описанието на допълнителните съставки от:
„Допълнителни съставки: яйца (2—4, според необходимото, на килограм пълнеж);“
на
„Допълнителни съставки: яйца, пресни или пастьоризирани. Количество:
— |
за пресни яйца: 2—4, според необходимото, на килограм пълнеж; |
— |
за пастьоризирани яйца: 1 яйце = 50 g пастьоризирано яйце.“ |
Съотношението между пресните и пастьоризираните яйца се изяснява изрично, като в грамове се посочва количеството пастьоризиран яйчен продукт, което съответства на едно яйце. Като се използват пастьоризирани яйца, се гарантира по-голяма безопасност на храните и се улеснява работният процес.
Изменението не засяга единния документ.
13. Допълнителни изисквания за маслините, които могат да се използват за приготвяне на пълнени маслини
В член 6 от продуктовата спецификация се добавят следните изисквания към описанието на метода на обработка при приготвяне на пълнени маслини (буква б):
„Могат да се използват цели маслини или цели маслини без костилки, срязани надлъжно, в саламура или в естествени сокове.
Костилките на маслините в саламура могат да се отстраняват ръчно или чрез механични способи.
Маслините с отстранени костилки могат да се пълнят ръчно или чрез механични способи.“
Тези методи на обработка се прилагат от много години, тъй като вече са допустими съгласно продуктовата спецификация. Сега обаче се включват изрично с цел яснота и гарантиране на съответствие със структурата на продуктовата спецификация. Производителите, които не използват механични способи за отстраняване на костилката и за пълнене, могат да посочват на етикета, че продуктът се произвежда ръчно.
Изменението не засяга единния документ.
14. Допълнително изискване относно характеристиките при предлагане за консумация
В член 7 от продуктовата спецификация и в точка 3.2 от единния документ са добавени думите „предназначени за крайния потребител“ и са заличени думите „до изтичане на указания срок на годност“.
Промяната се прави с цел тези маслини да се разграничат от маслините, използвани за преработка, както и да се премахне изискване, което вече е задължително по силата на приложимото законодателство.
Изменението засяга единния документ.
15. Промяна в описателните параметри за пълнени маслини
В член 7 от продуктовата спецификация и в точка 3.2 от единния документ се променят следните параметри:
От:
„Външен вид: леко издължена неправилна форма (елипсовидна); с видими зелени петна;“
на
„Външен вид: закръглена, леко издължена форма;“
Това описание по-точно отговаря на съвременните производствени процеси; напълнените чрез механичен способ маслини обикновено са с по-закръглена/издължена форма и с така добавения текст се цели да се гарантира, че произвежданите по този начин маслини също ще могат да се ползват от ЗНП.
От:
„Вкус: сортът маслини „ascolana tenera“ придава на продукта хрупкавост и деликатен вкус с умерен до наситен горчив послевкус.“
на
„Вкус: продуктът е хрупкав с деликатен вкус и послевкус, който варира от умерено до наситено горчив.“
Премахнато е посочването на сорта, което е излишно, тъй като сортът вече е указан в други части от продуктовата спецификация. Горчивият послевкус се описва по-точно, като такъв, който „варира от умерено до наситено горчив“, тъй като чрез съвременните методи за премахване на горчивината е възможно нейната наситеност значително да намалее до равнище, което е по-приемливо за потребителите.
От:
„Физични характеристики
В състава на 1 kg пълнени маслини трябва да влизат не по-малко от 65 и не повече от 95 единици.“
на
„В състава на 1 kg пълнени маслини трябва да влизат не по малко от 60 и не повече от 95 единици.“
Минималният брой на пълнените маслини в килограм от продукта е намален на 60. Тази цифра се обосновава с опита на производителите, според които съществува риск да не се спази изискването, ако се изберат по-големи (и следователно по-добри) маслини.
Изменението засяга единния документ.
16. Добавяне на възможност да се използва млечна киселина
В първия параграф на член 8 от продуктовата спецификация се добавя следната фраза:
„и млечна киселина с цел да се поддържа баланс в нивото на киселинност, за да се гарантира безопасност на храните.“
Опитът на производителите сочи, че добавянето на млечна киселина допринася за стабилизирането на киселинността и за подобряването на безопасността на храните.
Изменението не засяга единния документ.
17. Добавяне на методи за консервиране на маслини в саламура
Към член 8 от продуктовата спецификация се добавя следната фраза относно консервирането на маслините в саламура:
„включително по избор пастьоризиране, стерилизация и модифицирана среда.“
Премахването на минималното съдържание на сол в резултат на горепосочените изменения не означава, че е необходимо да се използват добавки, тъй като някои процеси на консервиране на продуктите са разрешени по избор. С тези процеси се удължава срокът на годност на продукта и се повишава търговският му потенциал, без да се засягат характеристиките му.
Във фразата „Пълнени маслини или [маслини] в саламура“ е добавена думата „или“, а чрез допълнителен параграф е изяснено позоваването на методи за консервиране на пълнени маслини.
Изменението не засяга единния документ.
18. Промени в изискванията за етикетиране
От член 10 от продуктовата спецификация и точка 3.6 от единния документ се заличава следният текст:
„и най-малко два пъти по-голям размер от този, използван за наименованието на производителя, дружеството и т.н., така че да се различава лесно.“
Изискването наименованието на ЗНП да се изписва с „най-малко два пъти по-голям размер“ се заличава, тъй като е трудно да се изпълни при малки етикети, като същевременно се спазват изискванията за размер, отнасящи се до други означения.
Добавя се следното изречение:
„Във връзка с означението „oliva ripiena“ [пълнени маслини] на етикета по избор може да се добави следният текст: „denocciolata a mano“ [костилките са отстранени ръчно] или „denocciolata con mezzi meccanici“ [костилките са отстранени чрез механичен способ], „farcita a mano“ [ръчно пълнени] или „farcita con mezzi meccanici“ [пълнени чрез механичен способ].“
Като се конкретизира текстът, който може да се използва, за да се укаже начинът на обработка на продукта, се гарантира по-голяма прозрачност за потребителите.
Изменението засяга единния документ.
19. Добавяне на изисквания за опаковката на продукт, предназначен за преработка
Към член 10 от продуктовата спецификация и точка 3.5 от единния документ се добавя следният текст:
„Маслините, предназначени за преработка, могат да се доставят в опаковки или контейнери, които са в съответствие с приложимото законодателство. Те трябва да се идентифицират посредством етикети, върху които присъства надписът „Oliva Ascolana del Piceno DOP destinata alla trasformazione“ [ЗНП „Oliva Ascolana del Piceno“ за преработка], с оглед да се осигурят проследимост на продукта и правилна идентификация.“
Добавянето има за цел да се гарантират идентификацията и проследимостта на продукта, предназначен за преработка, а не за крайния потребител.
Изменението засяга единния документ.
ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ
„Oliva Ascolana del Piceno“
ЕС №: PDO-IT-0331-AM01 – 27 декември 2024 г.
ЗНП (X) ЗГУ ( )
1. Наименование/наименования (на ЗНП или ЗГУ)
„Oliva Ascolana del Piceno“
2. Държава членка или трета държава
Италия
3. Описание на селскостопанския продукт или храната
3.1. Код по Комбинираната номенклатура
— |
07 — ЗЕЛЕНЧУЦИ, РАСТЕНИЯ, КОРЕНИ И ГРУДКИ, ГОДНИ ЗА КОНСУМАЦИЯ |
— |
08 — ПЛОДОВЕ, ГОДНИ ЗА КОНСУМАЦИЯ; ЦИТРУСОВИ ИЛИ ПЪПЕШОВИ КОРИ |
— |
10 — ЖИТНИ РАСТЕНИЯ |
— |
11 — МЕЛНИЧАРСКИ ПРОДУКТИ; МАЛЦ; СКОРБЯЛА И НИШЕСТЕ; ИНУЛИН; ПШЕНИЧЕН ГЛУТЕН |
— |
20 — ХРАНИТЕЛНИ ПРОДУКТИ ОТ ЗЕЛЕНЧУЦИ, ПЛОДОВЕ ИЛИ ДРУГИ ЧАСТИ ОТ РАСТЕНИЯ |
3.2. Описание на продукта, за който се отнася наименованието в точка 1
Крайният продукт, предназначен за крайния потребител, трябва да притежава следните характеристики:
а) |
Маслини в саламура
|
б) |
Пълнени маслини
|
— |
Продукт, предназначен за преработка: Без да се засягат останалите посочени характеристики, следните продукти могат да се използват и като такива, предназначени за преработка: |
— |
·цели маслини в саламура само с незначителни видими дефекти, които не повлияват на органолептичните характеристики; |
— |
·маслини в саламура, чиято костилка е отстранена механично чрез срязване, и вече са негодни за пълнене поради разкъсване. |
Тези маслини могат да се означат със ЗНП „Oliva Ascolana del Piceno“ само ако се използват за преработка, и не могат да се предлагат на крайния потребител в първоначалния си вид.
3.3. Фуражи (само за продукти от животински произход) и суровини (само за преработени продукти)
Със защитеното наименование за произход „Oliva Ascolana del Piceno“ се назовават маслините от сорта „ascolana tenera“, които се произвеждат в определения район, като се поставят в саламура или се пълнят.
Състав на пълнежа:
Прясно месо: зряло говеждо месо с произход от определения район, зряло свинско месо с произход от определения район. Допустимо е да се добавя пилешко и/или пуешко месо с произход от определения район.
3.4. Специфични етапи на производство, които трябва да бъдат осъществени в определения географски район
Както отглеждането, така и преработката и опаковането трябва да се осъществяват в рамките на определения район на производство, за да се гарантират проследимост и контрол.
3.5. Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др. на продукта, за който се отнася регистрираното наименование
Продуктите с наименованието „Oliva Ascolana del Piceno“, предлагани или в саламура, или пълнени, трябва да бъдат опаковани в района на производство, като се поставят в контейнери или опаковки, които отговарят на приложимите правила за безопасност на храните.
Опаковането трябва да се осъществява в рамките на определения район на производство, за да се гарантират проследимост и контрол.
3.6. Специфични правила за етикетиране на продукта, за който се отнася регистрираното наименование
Защитеното наименование за произход „Oliva Ascolana del Piceno“ трябва да е изписано върху етикета по ясен и незаличим начин.
Освен това на етикета трябва да присъстват думите „in salamoia“ [в саламура] или „olive ripiene“ [пълнени маслини] — според вида на съответния продукт.
Във връзка с означението „oliva ripiena“ [пълнени маслини] на етикета по избор може да се добави следният текст: „denocciolata a mano“ [костилките са отстранени ръчно] или „denocciolata con mezzi meccanici“ [костилките са отстранени чрез механичен способ], „farcita a mano“ [ръчно пълнени] или „farcita con mezzi meccanici“ [пълнени чрез механичен способ].
Маслините, предназначени за преработка, могат да се доставят в опаковки или контейнери, които са в съответствие с приложимото законодателство. Те трябва да се идентифицират посредством етикети, върху които присъства надписът „Oliva Ascolana del Piceno DOP destinata alla trasformazione“ [ЗНП „Oliva Ascolana del Piceno“ за преработка], с оглед да се осигурят проследимост на продукта и правилна идентификация.
Продуктите с наименованието „Oliva Ascolana del Piceno“ се обозначават със следния знак:
Забранява се към наименованието в член 1 да се добавят каквито и да е означения, които не са изрично посочени в настоящата продуктова спецификация. Това включва прилагателни, като например „отличен“, „висококачествен“, „превъзходен“, „подбран“, „автентичен“, „традиционен“ и др.
4. Кратко определение на географския район
В районът на производство на ЗНП са включени определени общини от провинциите Ascoli Piceno, Fermo и Teramo, които са посочени в продуктовата спецификация и се намират в регионите Marche и Abruzzo. Районът на производство е определен посредством съответната карта.
5. Връзка с географския район
Piceno е древен район, който се простира от провинция Ancona до град Atri в Abruzzo. Понастоящем районът попада в два отделни административни региона — Marche и Abruzzo, и по-конкретно в рамките на определени общини от провинциите Ascoli Piceno, Fermo и Teramo. В исторически план център и родно място на традицията и начина на отглеждане са град Ascoli Piceno и околностите му.
Районът на производство е предимно планински, като на запад се намират Апенините и по-специално планинската верига Сибилини, която се спуска на изток към крайбрежието на Адриатическо море. Върху климата оказват влияние морфологията на района и дължината на бреговата линия, откъдето навлизат топлите и влажни ветрове сироко. Количеството на валежите постепенно се увеличава с отдалечаването от брега и придвижването към хълмистите райони, където се отчитат непостоянни равнища, поради това, че валежите са съсредоточени предимно през есента и в края на зимата/началото на пролетта. Морето влияе на климата в целия район, където се отглеждат трапезните маслини „ascolana“, които виреят най-добре при средно годишно количество на валежите от поне 900 mm и в богата на калций почва. Съчетанието от фактори за отглеждане в малкия и специфичен район, описан по-горе, допринася за формирането на оптималните обстоятелства, необходими, за да развие продуктът характерните си качества — мека месеста част и типични аромати и миризми, които са резултат от този единствен по рода си метод на производство. Тази култура води началото си от община Ascoli Piceno и околностите ѝ, където и понастоящем отглеждането на маслините „ascolana“ продължава да е от значение не само в икономически, но и в културен план. При този сорт дърветата обикновено са стабилни, големи и с гъсти корони, а костилковите плодове са елипсовидни и със средно тегло от 8 грама, от които на костилката се пада едва една девета, тъй като тя тежи по-малко от 1 грам. Редица исторически фигури, сред които папа Сикст V (който ги донася на трапезата във Ватикана), Росини, Гарибалди и Пучини, споменават и подобаващо оценяват отличителните качества на маслините „ascolana“. Чрез няколко библиографски изследвания произходът на традицията за пълнене и пържене на трапезни маслини се проследява до XIX век, когато са използвани методи и рецепти, практикувани и понастоящем. Според народната традиция практиката на пълнене и пържене на маслини се е породила от необходимостта да се използват различните видове месо, останали след пировете и угощенията на заможните семейства. Първоначалната рецепта за приготвяне на пълнежа може да се проследи до обединението на Кралство Италия (1859—1861 г.). „Oliva Ascolana del Piceno“ е продукт, който се отличава с качество и естествена репутация, дължащи се на дългогодишната му история и дълбоко вкоренени традиции.
Препратка към публикуваната продуктова спецификация
ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/1722/oj
ISSN 1977-0855 (electronic edition)