This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52021XC0412(02)
Update of the list of residence permits referred to in Article 2(16) of Regulation (EU) 2016/399 of the European Parliament and of the Council on a Union Code on the rules governing the movement of persons across borders (Schengen Borders Code) (See the list of previous publications at the end of this update.) 2021/C 126/01
Актуализиране на списъка на разрешенията за пребиваване, посочени в член 2, параграф 16 от Регламент (ЕС) 2016/399 на Европейския парламент и на Съвета относно Кодекс на Съюза за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници) (Вж. списъка на предишните публикации в края на настоящата актуализация.) 2021/C 126/01
Актуализиране на списъка на разрешенията за пребиваване, посочени в член 2, параграф 16 от Регламент (ЕС) 2016/399 на Европейския парламент и на Съвета относно Кодекс на Съюза за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници) (Вж. списъка на предишните публикации в края на настоящата актуализация.) 2021/C 126/01
PUB/2021/22
OB C 126, 12.4.2021 , pp. 1–58
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
|
12.4.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 126/1 |
Актуализиране на списъка на разрешенията за пребиваване, посочени в член 2, параграф 16 от Регламент (ЕС) 2016/399 на Европейския парламент и на Съвета относно Кодекс на Съюза за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници) (1)
(2021/C 126/01)
Публикуването на списъка на разрешенията за пребиваване, посочени в член 2, параграф 16 от Регламент (ЕС) 2016/399 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. относно Кодекс на Съюза за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници) (2), се основава на информацията, предоставена от държавите членки на Комисията в съответствие с член 39 от Кодекса на шенгенските граници (кодифициран текст).
Освен настоящата публикация в Официален вестник, актуализиран вариант на списъка се помества редовно на уебсайта на Генерална дирекция „Миграция и вътрешни работи“.
СПИСЪК НА РАЗРЕШЕНИЯТА ЗА ПРЕБИВАВАНЕ, ИЗДАВАНИ ОТ ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ
БЕЛГИЯ
Заменяне на списъка, публикуван в ОВ C 298, 4.10.2012 г.
1. Разрешения за пребиваване, издадени в съответствие с единния формат
|
— |
Carte A: Certificat d’inscription au registre des étrangers – séjour temporaire A kaart: Bewijs van inschrijving in het vreemdelingenregister — tijdelijk verblijf A Karte: Bescheinigung der Eintragung im Ausländerregister — vorübergehender Aufenthalt (Карта А: удостоверение за вписване в регистъра на чужденците — временен престой: електронна карта. Срокът на валидност на картата е същият както на разрешения престой.) |
|
— |
Carte B: Certificat d’inscription au registre des étrangers B Kaart: Bewijs van inschrijving in het vreemdelingenregister B Karte: Bescheinigung der Eintragung im Ausländerregister (Карта В: удостоверение за вписване в регистъра на чужденците — постоянен престой. Това е електронна карта. Самата карта е със срок на валидност 5 години.) |
|
— |
Carte C: Carte d’identité d’étranger C kaart: Identiteitskaart voor vreemdelingen C Karte: Personalausweis für Ausländer (Карта С: карта за самоличност на чужденец: това е електронна карта. Самата карта е със срок на валидност 5 години.) |
|
— |
Carte D: Permis de séjour de résident longue durée – CE D Kaart: EG-verblijfsvergunning voor langdurig ingezetenen D Karte: Langfristige Aufenthaltsberechtigung – EG (Карта D: разрешение за пребиваване на дългосрочно пребиваващ в ЕО, издавано в съответствие с Директива 2003/109/ЕО относно статута на дългосрочно пребиваващи граждани от трети страни (3). Това е електронна карта. Картата е със срок на валидност 5 години.) |
|
— |
Carte H: Carte bleue européenne H kaart: Europese blauwe kaart H Karte: Blaue Karte EU (Н карта, Синя карта, издавана в съответствие с член 7 от Директива 2009/50/EО на Съвета относно условията за влизане и пребиваване на граждани на трети държави за целите на висококвалифицирана трудова заетост (4). Това е електронна карта. Самата карта е валидна 13 месеца през първите две години, а след това — за срок от три години.)“ |
2. Всички други документи, издадени на граждани на трети страни, които имат равностойна сила на разрешение за пребиваване
|
— |
Carte E: Attestation d’enregistrement E Kaart: Verklaring van inschrijving E Karte: Anmeldebescheinigung (Е карта: удостоверение за регистрация, което се предоставя на граждани на Обединеното кралство, които са пребивавали в Белгия преди 1.11.2019 г., издадено в съответствие с Директива 2004/38/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно правото на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държавите-членки (5) — член 8. Това е електронна карта. Самата карта е със срок на валидност 5 години.) Carte E+ Document attestant de la permanence du séjour E+ kaart Document ter staving van duurzaam verblijf E+ Karte Dokument zur Bescheinigung des Daueraufenthalts (Е+ карта: Документ, удостоверяващ постоянно пребиваванея, който се предоставя на граждани на Обединеното кралство, които са пребивавали в Белгия преди 1.11.2019 г., издадено в съответствие с Директива 2004/38/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно правото на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държавите-членки — член 19. Това е електронна карта. Самата карта е със срок на валидност 5 години.) |
|
— |
Carte F: Carte de séjour de membre de la famille d’un citoyen de l’Union F kaart: Verblijfskaart van een familielid van een burger van de Unie F Karte: Aufenthaltskarte für Familieangehörige eines Unionsbürgers (Карта F: карта за пребиваване на член на семейството на гражданин на Съюза, издавана в съответствие с Директива 2004/38/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно правото на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държавите-членки — член 10. Това е електронна карта. Самата карта е със срок на валидност 5 години.) |
|
— |
Carte F+: Carte de séjour permanent de membre de la famille d’un citoyen de l’Union F+ kaart: Duurzame verblijfskaart van een familielid van een burger van de Unie F+ Karte: Daueraufenthaltskarte für Familieangehörige eines Unionsbürgers (Карта F+: карта за постоянно пребиваване на член на семейството на гражданин на Съюза, издавана в съответствие с Директива 2004/38/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно правото на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държавите-членки — член 10. Самата карта е със срок на валидност 5 години.) |
|
— |
Специални разрешения за пребиваване, издавани от Министерството на външните работи:
|
|
— |
Certificat d'identité avec photographie délivré par une administration communale belge à un enfant de moins de douze ans Door een Belgisch gemeentebestuur aan een kind beneden de 12 jaar afgegeven identiteitsbewijs met foto Von einer belgischen Gemeindeverwaltung einem Kind unter dem 12. Lebensjahr ausgestellter Personalausweis mit Lichtbild (Удостоверение за самоличност със снимка, издавано от белгийските общини на деца под 12-годишна възраст) |
|
— |
Списък на лицата, участващи в училищни екскурзии в рамките на Европейския съюз. |
ЧЕШКА РЕПУБЛИКА
Заменяне на списъка, публикуван в ОВ C 330, 6.10.2020 г.
I Единен формат
1. Разрешения за пребиваване, издадени в съответствие с единния формат (лична карта)
Разрешение за пребиваване, издавано под формата на лична карта в съответствие с единния формат, със заглавие „Povolení k pobytu“. Разрешението за пребиваване се издава на граждани на трети държави с максимален срок на валидност от 10 години.
|
i) |
Разрешение за пребиваване, издавано от 4 юли 2011 г. до 26 юни 2020 г. под формата на лична карта в съответствие с Регламент (ЕО) № 380/2008 на Съвета от 18 април 2008 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 1030/2002 относно единния формат на разрешенията за пребиваване за гражданите на трети страни (6). В обращение до юни 2030 г. |
|
ii) |
Разрешение за пребиваване, издавано от 27 юни 2020 г. под формата на лична карта в съответствие с Регламент (ЕС) 2017/1954 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2017 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 1030/2002 на Съвета относно единния формат на разрешенията за пребиваване за гражданите на трети страни (7). |
2. Разрешения за пребиваване, издадени в съответствие с единния формат (залепен стикер)
Разрешение за пребиваване, издадено под формата на единен стикер, поставен върху документ за пътуване. Този стикер е издаван до 4 юли 2011 г. с максимален срок на валидност 10 години — в обращение до 4 юли 2021 г.
Въпреки това стикерът може да бъде издаден с максимален срок на валидност от 6 месеца в извънредни ситуации, като например техническа неизправност на устройства за обработка на биометрични данни, която продължава повече от 7 календарни дни, бедствие или друга извънредна ситуация.
Категория на разрешението за пребиваване — списък на целите
|
Число, въведено в поле 6.4 — категория на разрешението |
Обяснение на въведените числа |
Число, въведено в поле 6.4 — категория на разрешението |
Обяснение на въведените числа |
|
0 |
Медицинска цел |
49 |
Предоставена международна закрила (убежище) |
|
2 |
Културна цел |
54 |
Предоставена международна закрила (допълнителна закрила) |
|
4 |
Покана |
56 |
Дългосрочно пребиваващ в други държави членки |
|
5 |
Политически причини/официалната покана |
57 |
Член на семейството на дългосрочно пребиваващ в други държави членки |
|
6 |
Стопанска цел (самостоятелно заето лице) |
58 |
Член на семейството на научен работник |
|
7 |
Дейности, свързани със спорта |
59 |
Член на семейството на притежател на синя карта, издадена от друга държава членка |
|
17—20 |
Семейни/лични причини |
60 |
Събиране на граждани на трети държави |
|
23 |
Цел образование, ученически обмен, безвъзмездно обучение или доброволческа дейност (Директива 2004/114/EO (8)) |
67 |
Предишно разрешително за пребиваване е отменено |
|
24 |
Друга учебна дейност, която не фигурира в Директива 2004/114/ЕО |
68 |
Дългосрочно пребиваващ (CZ) |
|
25 |
Цел провеждане на научноизследователска дейност (Директива 2005/71/ЕО (9)) |
69 |
Дългосрочно пребиваващ (ЕС) |
|
27 |
Стопанска цел (трудова заетост) |
78 |
Стопанска цел (инвестиции) |
|
28 |
Притежател на синя карта |
79 |
ВКТ |
|
36 |
Стопанска цел (предприемачество) |
80 |
Мобилен ВКТ |
|
41 |
Разрешено пребиваване по хуманитарни причини |
88 |
Други цели |
|
42 |
Разрешено пребиваване по причини, заслужаващи специално внимание |
91 |
Разрешение за пребиваване (Закон № 326/1999 Сб. относно пребиваването на чужденци на територията на Чешката република) |
|
43 |
Национален интерес или международно задължение |
95—98 |
Събиране на семейството |
|
47 |
Постоянно пребиваване — бивш кандидат за международна закрила |
99 |
Други цели |
|
48 |
Разрешение за пребиваване на ненавършило пълнолетие лице под 18 години (семейни причини) |
|
|
Само горепосочените числа се използват при единния формат на разрешението за пребиваване, като те са предназначени за национална употреба, основно за статистически цели. Числото фигурира върху разрешението за пребиваване заедно със задължителните забележки, установени със съответните директиви (числото предхожда забележките). Числото обаче не променя смисъла на задължителните бележки.
|
Директива |
Задължителни забележки на националния език |
|
Директива 2009/50/ЕО на Съвета от 25 май 2009 г. относно условията за влизане и пребиваване на граждани на трети държави за целите на висококвалифицирана трудова заетост |
В полето „Категория на разрешението“: „modrá karta EU“ В полето „Забележки“: „bývalý držitel modré karty EU“ |
|
Директива 2014/66/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно условията за влизане и пребиваване на граждани на трети държави в рамките на вътрешнокорпоративен трансфер (10) |
В полето „Категория на разрешението“: „ICT“ или „mobile ICT“ |
|
Директива 2003/109/ЕО на Съвета от 25 ноември 2003 г. относно статута на дългосрочно пребиваващи граждани от трети страни |
В полето „Категория на разрешението“: „povolení k pobytu pro dlouhodobě pobývajícího rezidenta – ES“ В полето „Забележки“: „Mezinárodní ochrana poskytnuta [ДЧ] dne [дата]“. |
II. Всички други документи, издавани на граждани на трети държави, които са равностойни на разрешения за пребиваване
1. Pobytová karta rodinného příslušníka občana Evropské unie / Residence card of a family member of a Union citizen (Карта за пребиваване на член на семейството на гражданин на Съюза)
Тъмносиня книжка с надпис в сребърен цвят на корицата „Pobytová karta rodinného příslušníka občana Evropské unie“ (точното наименование на документа на чешки език).
Този документ е издаван на членове на семейството на граждани на ЕС като разрешение за временно пребиваване от 1 януари 2013 г.
2. Průkaz o povolení k trvalému pobytu / Permanent residence card (Карта за постоянно пребиваване)
Тъмнозелена книжка с надпис в сребърен цвят на корицата „Průkaz o povolení k trvalému pobytu“ (точното наименование на документа на чешки език).
Този документ е издаван на членове на семейството на граждани на ЕС като разрешение за постоянно пребиваване до 14 август 2017 г. От 15 август 2017 г. този документ се издава и на граждани на Швейцария, Норвегия, Исландия и Лихтенщайн и членовете на техните семейства като разрешение за постоянно пребиваване. От 1 януари 2018 г. този документ се издава и на граждани на ЕС.
3. Průkaz o povolení k pobytu pro cizince / Residence permit for foreigners (Разрешение за пребиваване за чужденци)
Светлозелена книжка с надпис в червен цвят на корицата „Průkaz o povolení k pobytu pro cizince“ (точното наименование на документа на чешки език).
До 14 август 2017 г. този документ е издаван на гражданите на Швейцария, Норвегия, Исландия и Лихтенщайн като разрешение за постоянно пребиваване, а на членовете на техните семейства — като разрешение за временно пребиваване. От 15 август 2017 г. този документ се издава само на членове на семействата на граждани на Швейцария, Норвегия, Исландия и Лихтенщайн като разрешение за временно пребиваване.
4. Průkaz povolení k pobytu azylanta / Residence permit for persons granted asylum (Разрешение за пребиваване за лица, на които е предоставено убежище)
Сива книжка с надпис в черен цвят на корицата „Průkaz povolení k pobytu azylanta“ (точното наименование на документа на чешки език). Този документ се издава на лицата, на които е предоставено убежище. От 4 юли 2011 г. обаче той се издава само в определени ситуации, като в повечето случаи вместо него се издава личната карта с единен формат.
5. Průkaz oprávnění k pobytu osoby požívající doplňkové ochrany / Residence permit for persons granted subsidiary protection (Разрешение за пребиваване за лица, на които е предоставена субсидиарна закрила)
Жълта книжка с надпис в черен цвят на корицата „Průkaz oprávnění k pobytu osoby požívající doplňkové ochrany“(точното наименование на документа на чешки език). Този документ се издава на лицата, на които е предоставена субсидиарна закрила. От 4 юли 2011 г. обаче той се издава само в определени ситуации, като в повечето случаи вместо него се издава личната карта с единен формат.
6. Diplomatický identifikační průkaz / Diplomatic identity card (Дипломатическа лична карта)
Дипломатическата лична карта се издава от Министерството на външните работи със следните забележки:
|
Забележки |
Обяснение |
|
D |
Членове на дипломатически представителства — персонал с дипломатически ранг |
|
K |
Членове на консулство — консулски длъжностни лица |
|
MO/D |
Членове на международни организации, които се ползват с дипломатически привилегии и имунитети |
|
ATP |
Членове на административния и техническия персонал на дипломатически представителства |
|
KZ |
Членове на консулство — консулски служители |
|
МО/ATP |
Членове на международни организации, които се ползват със същите привилегии и имунитети като административния и техническия персонал на дипломатическите представителства |
|
MO |
Членове на международни организации, които се ползват с привилегии и имунитети съгласно съответно споразумение |
|
SP или съответно SP/K |
Членове на обслужващия персонал на дипломатически представителства или консулства |
|
SSO или съответно SSO/K |
Личен обслужващ персонал на членове на дипломатически представителства или консулства |
|
i) |
Дипломатическата лична карта с черен надпис на лицевата ѝ страна „Diplomatický identifikační průkaz/Diplomatic Identity Card“ е издавана до 14 август 2017 с максимален срок на валидност 4 години — в обращение до август 2021 г. |
|
ii) |
От 15 август 2017 г. се издава новата дипломатическа лична карта с надпис в черен цвят на лицевата ѝ страна „Identifikační průkaz a povolení k pobytu/Identity Card and long-term residence permit“. Този документ представлява хартиена карта, ламинирана във фолио (с размери 105 × 74 mm). На лицевата ѝ страна се съдържа снимка на притежателя и се посочват неговото име, гражданство, дата на раждане, пол, длъжност, адрес и дата на изтичане на срока на валидност на личната карта. На гърба на картата се посочва, че тя е официален документ и е доказателство за самоличност, както и доказателство за дългосрочно пребиваване в Чешката република. |
ДАНИЯ
Заменяне на списъка, публикуван в ОВ C 77, 15.3.2014 г.
1. Разрешения за пребиваване, издадени в съответствие с единния формат
Разрешения за пребиваване:
|
— |
Kort C. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der er fritaget for arbejdstilladelse (Карта C. Разрешение за временно пребиваване за чужденци, за които не се изисква да имат разрешение за работа) |
|
— |
Kort D. Tidsubegrænset Opholdstilladelse til udlændinge, der er fritaget for arbejdstilladelse (Карта D. Безсрочно разрешение за пребиваване на чужденци, за които не се изисква да имат разрешение за работа) |
|
— |
Kort E. tidsbegrænset Opholdstilladelse til udlændinge, der ikke har ret til arbejde (Карта E. Разрешение за временно пребиваване на чужденци без право на работа) |
|
— |
Kort F. Tidsbegrænset opholdstilladelse til flygtninge – er fritaget for arbejdstilladelse (Карта F. Разрешение за временно пребиваване за бежанци – не се изисква да имат разрешение за работа) |
|
— |
Kort J. Tidsbegrænset opholds- og arbejdstilladelse til udlændingе (Card J. Temporary residence and work permit for aliens) |
|
— |
Kort R. Tidsbegrænset opholdstilladelse og tidsbegrænset arbejdstilladelse med kortere gyldighed end opholdstilladelsen (Карта R. Разрешение за временно пребиваване и разрешение за временна работа с по-кратък срок от разрешението за пребиваване) |
|
— |
Kort Z. Tidsbegrænset opholdstilladelse og begrænset arbejdstilladelse til studerende (Карта Z. Разрешение за временно пребиваване и ограничено разрешение за работа за студенти) |
Преди 20 май 2011 г. Датската имиграционна служба издаваше стикери за пребиваване, които се поставяха в паспорта и на които бе записана следната формулировка:
|
— |
Sticker B. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der ikke har ret til arbejde (Стикер B. Разрешение за временно пребиваване на чужденци без право на работа. |
|
— |
Sticker C. Tidsbegrænset opholds- og arbejdstilladelse (Стикер C. Разрешение за временно пребиваване и работа) |
|
— |
Sticker H. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der er fritaget for arbjdstilladelse (Стикер Н. Разрешение за временно пребиваване на чужденци, за които не се изисква да имат разрешение за работа) |
|
— |
Sticker Z. Tidsbegrænset opholds- og arbejdstilladelse til studerende (Стикер Z. Разрешение за временно пребиваване и работа за студенти) |
Тези стикери все още са в обращение и са валидни за срока, посочен върху стикера.
Стикери за пребиваване, издавани от Министерство на външните работи:
От 1 април 2008 г. Министерството издава следните стикери за разрешение за пребиваване:
|
— |
Sticker B. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der ikke har ret til at arbejde (Стикер B. Разрешение за временно пребиваване на чужденци без право на работа. Издава се на: дипломати, командирован техническо-административен персонал, командирован домашен персонал на дипломати, персонал с еквивалентен ранг в международните организации с офиси в Копенхаген. Валиден за пребиваване и многократно влизане за периода на мисията) |
|
— |
Стикер В, издаден като разрешение за временно пребиваване и валиден за Фарьорските острови или Гренландия, съдържа следната забележка в полето „Забележки“ на стикера: „Tilladelsen gælder kun på Færøerne“ („Разрешение за пребиваване, валидно само за Фарьорските острови“) или „Tilladelsen gælder kun i Grønland“ („Разрешение за пребиваване, валидно само за Гренландия“). Издаван на дипломати или персонал с еквивалентен ранг в международните организации с офиси в Копенхаген, които пътуват от Копенхаген до Фарьорските острови или Гренландия на официална мисия) |
|
— |
Sticker H. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der er fritaget for arbjdstilladelse (Стикер Н. Разрешение за временно пребиваване на чужденци, за които не се изисква да имат разрешение за работа. Издава се на: придружаващи членове на семейството на дипломати, на командирован техническо-административен персонал, както и на персонал с еквивалентен ранг в международните организации с офиси в Копенхаген. Валиден за пребиваване и многократно влизане за периода на мисията) |
ЗАБЕЛЕЖКА: Преди 1 април 2008 г. Министерството на външните работи е издавало неномерирани и отчасти попълвани ръкописно стикери за разрешение за пребиваване, розови на цвят:
|
— |
Sticker E – Diplomatisk visering (дипломатическо разрешение за пребиваване) |
|
— |
Sticker F – Opholdstilladelse (Разрешение за пребиваване) |
|
— |
Стикер S – придружаващи роднини, включени в паспорта, |
|
— |
Стикер G – специална дипломатическа виза за Фарьорските острови и Гренландия). |
Тези стикери все още са в обращение и са валидни за срока, посочен върху стикера.
Картите за самоличност за дипломати, техническо-административен персонал, домашен персонал и т.н., издавани от Министерство на външните работи, не са доказателство за разрешение за пребиваване в Дания и не дават на притежателя си правото да влиза на територията на страната без виза, ако такава се изисква.
2. Всички други документи, издадени на граждани на трети страни, които имат равностойна сила на разрешение за пребиваване
Карти за пребиваване:
|
— |
Kort K. Tidsbegrænset opholdskort til tredjelandsstatsborgere efter EU - reglerne) (Карта K. Карта за временно пребиваване за граждани на трети държави съгласно правилата на ЕС) |
|
— |
Kort L. Tidsubegrænset opholdskort til tredjelandsstatsborgere efter EUreglerne) (Карта L. Безсрочна карта за пребиваване за граждани на трети страни съгласно правилата на ЕС) |
ЗАБЕЛЕЖКА: Продължават да бъдат в обращение някои валидни стари разрешения за пребиваване от вид B, D и H, издадени в друг формат. Тези карти са направени от ламинирана хартия, размерите им са приблизително 9 × 13 см и върху тях е изобразен датският герб в бяло. За картите от тип B фонът е бежов, за картите от тип D — светло бежов/розов, а за картите от тип H — светло лилав.
|
— |
Разрешение за повторно влизане във вид на визов стикер с национален код D. |
|
— |
Разрешенията за пребиваване, валидни за Фарьорските острови или Гренландия, съдържат следната забележка в полето „Забележки“ на картата за пребиваване или стикера: „Tilladelsen gælder kun i Grønland“ („Разрешение за пребиваване, валидно само за Гренландия“) или „Tilladelsen gælder kun på Færøerne“ („Разрешение за пребиваване, валидно само за Фарьорските острови“). |
Стикери за пребиваване не се издават от 19 май 2011 г.
ЗАБЕЛЕЖКА: Тези разрешения за пребиваване не дават право на притежателя си да влезе в Дания или в други държави-членки на Шенген без виза (ако такава се изисква), освен ако разрешението за пребиваване не е валидно по изключение и за Дания.
|
— |
Списък на лицата, участващи в училищни екскурзии в рамките на Европейския съюз. |
3. Временни документи, издавани съгласно член 18, параграф 1, буква б) от Споразумението за оттегляне
|
— |
„Certificate of Application“/„Kvittering for ansøgning“ (Издаден на английски или датски език. Потвърждава правата по Споразумението за оттегляне по време на обработването на заявлението за издаване на нов документ за пребиваване съгласно член 18, параграф 1). |
ГЕРМАНИЯ
Заменяне на списъка, публикуван в ОВ C 222, 26.6.2018 г.
1. Разрешения за пребиваване, издадени в съответствие с единния формат
|
— |
Aufenthaltserlaubnis (разрешение за пребиваване) |
|
— |
Blaue Karte EU (Синя карта на ЕС — издавана от 1 август 2012 г.) |
|
— |
ICT-Karte (Карта за вътрешнокорпоративен трансфер) |
|
— |
Mobiler-ICT-Karte (Карта „Мобилен вътрешнокорпоративен трансфер“) |
|
— |
Niederlassungserlaubnis (разрешение за постоянно пребиваване) |
|
— |
Erlaubnis zum Daueraufenthalt-EG (auch “Daueraufenhalt-EU”) (Разрешение за дългосрочно пребиваване — ЕО) |
|
— |
Aufenthaltsberechtigung (право на безсрочно пребиваване) ЗАБЕЛЕЖКА: “Aufenthaltsberechtigung (право на безсрочно пребиваване)” е издавано в съответствие с единния формат преди 1 януари 2005 г. и неговата валидност е безсрочна. |
|
— |
Aufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates (Карта за пребиваване на членове на семействата на граждани на държави от ЕС или ЕИП) ЗАБЕЛЕЖКА: Издава се от 28 август 2007 г. насам и заменя разрешението за дългосрочно пребиваване в ЕС |
|
— |
Daueraufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates (карта за постоянно пребиваване на членове на семействата на граждани на държави от ЕС или ЕИП) |
|
— |
Aufenthaltserlaubnis-CH Die Aufenthaltserlaubnis für Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft und ihre Familienangehörigen, die nicht Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft sind (Разрешение за пребиваване — CH) (Разрешение за пребиваване на граждани на Швейцария и членове на техните семейства, които не са граждани на Швейцария) |
|
— |
Aufenthaltsdokument-GB für Inhaber des Aufenthaltsrechts im Sinne des Artikels 18 Absatz 4 des Austrittsabkommens des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland aus der Europäischen Union und der Europäischen Atomgemeinschaft Документ за пребиваване в Обединеното кралство (Aufenthaltsdokument-GB) за титуляри на право на пребиваване съгласно член 18, параграф 4 от Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия. |
|
— |
Aufenthaltsdokument für Grenzgänger-GB nach Artikel 26 des Austrittsabkommens des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland aus der Europäischen Union und der Europäischen Atomgemeinschaft für Inhaber eines Rechts als Grenzgänger nach Artikel 24 Absatz 2, auch in Verbäischen Atomgemeinschaft für Inhaber eines Rechts als Grenzgänger nach Artikel 25 Absatz 2. (Документ за пребиваване в Обединеното кралство за погранични работници (Aufenthaltsdokument-GB Grenzgänger) съгласно член 26 от Споразумението за оттегляне на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия за лицата, които в качеството си на погранични работници имат право съгласно член 24, параграф 2, също в съчетание с член 25, параграф 2 от Споразумението). |
2. Всички други документи, издадени на граждани на трети страни, които имат равностойна сила на разрешение за пребиваване
|
— |
Aufenthaltserlaubnis-EU (разрешение за пребиваване за членове на семействата на граждани на държавите-членки на ЕС или ЕИП, които не са граждани на държавите-членки на ЕС или ЕИП) ЗАБЕЛЕЖКА: Такива разрешения са издавани до 28 август 2007 г. и са валидни за 5 години (или безсрочни), следователно все още са в обращение. |
|
— |
Aufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates (карта за пребиваване на членове на семействата на граждани на държави от ЕС или ЕИП (документ на хартиен носител) ЗАБЕЛЕЖКА: Това разрешение се издава от 28 август 2007 г. насам, като заменя разрешението за дългосрочно пребиваване в ЕС (Aufenthaltserlaubnis-EU). Издаването му ще бъде преустановено след края на 2020 г. Документите, издадени преди края на 2020 г., ще останат валидни до крайната дата на валидност, посочена в тях. |
|
— |
Daueraufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates (Papierdokument) (Карта за постоянно пребиваване на членове на семействата на граждани на държави от ЕС или ЕИП (документ на хартиен носител) ЗАБЕЛЕЖКА: Това разрешение е било издавано като документ на хартиен носител. Издаването му ще бъде преустановено след края на 2020 г. Документите, издадени преди края на 2020 г., ще останат валидни до крайната дата на валидност, посочена в тях. |
|
— |
Aufenthaltserlaubnis für Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft und ihre Familienangehörigen, die nicht Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft sind (разрешение за пребиваване за граждани на Швейцарската конфедерация и за членове на техните семейства, които не са граждани на Швейцарската конфедерация) ЗАБЕЛЕЖКА: Разрешение за пребиваване на граждани на Швейцария и членове на техните семейства, които не са граждани на Швейцария. Документите, издадени преди края на 2020 г., ще останат валидни до крайната дата на валидност, посочена в тях. |
|
— |
Aufenthaltserlaubnis für Angehörige eines Mitgliedstaates der EWG (документ на хартиен носител) (разрешение за пребиваване за граждани на държавите членки на ЕО) ЗАБЕЛЕЖКА: Съгласно раздел 15 от Закона за общата свобода на движение на граждани на ЕС „Aufenthaltserlaubnis-EU für Familienangehörige von Staatsangehörigen eines Mitgliedstaates der Europäischen Union oder eines EWR Staates, die nicht Staatsangehörige eines Mitgliedstaates der EU oder des EWR sind“ ЗАБЕЛЕЖКА: Разрешение за пребиваване за членове на семействата на граждани на държави от ЕС или ЕИП, които не са граждани на държава от ЕС или ЕИП, издадено преди 28 август 2007 г., остава в сила като карта за пребиваване. ЗАБЕЛЕЖКА: Горепосоченото разрешение дава право на притежателя да влиза без виза само ако е издадено в паспорт или отделно, но в съчетание с паспорт, но не и ако е издадено като стикер, поставен върху заместващ документ за самоличност (Ausweisersatz) с изключителна валидност в Германия. ЗАБЕЛЕЖКА: Тези разрешения са валидни вместо виза, за влизане без виза, само ако са издадени в паспорт или отделно, но в комбинация с паспорт, а не ако са издадени като вътрешен документ, заместващ картата за самоличност. „Aussetzung der Abschiebung (Duldung)“ (отлагане на експулсиране (разрешение за оставане по изключение)) или „Aufenthaltsgestattung für Asylbewerber“ (разрешение за временно пребиваване на лица, търсещи убежище) не са валидни за влизане без виза. |
|
— |
Fiktionsbescheinigung (временен документ за пребиваване) Само ако е поставена отметка в третата кутийка на стр. 3 – разрешението за пребиваване продължава да е валидно. Влизането се разрешава само във връзка с изтекло разрешение за пребиваване, виза, германска лична карта съгласно член 10 от Директива 2004/38/ЕО или германска карта за постоянно пребиваване съгласно член 20 от Директива 2004/38/ЕО. Ако е поставена отметка в първата или втората кутийка, „Fiktionsbescheinigung“ не дава право на влизане без виза. Разпоредба относно прилагането на Споразумението за оттегляне на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия Както е предвидено в разпоредбите относно оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз, считано от края на преходния период съгласно това Споразумение, британските граждани и членовете на техните семейства, които притежават права в Германия съгласно част втора, дял II, глава 1 или съгласно член 24, параграф 2, също в съчетание с член 25, параграф 2 от Споразумението, имат право да влизат дори ако нямат изтекло разрешение за пребиваване или виза в допълнение към своя паспорт, също с Fiktionsbescheinigung (временен документ за пребиваване), в който е поставена отметка в четвъртото поле на страница 3, където се посочва (на немски), че „Притежателят е подал заявление за документиране на право на пребиваване съгласно Закона за свободата на движение в ЕС или Споразумението между ЕС и Швейцария, което се удостоверява временно с настоящото“, дори ако нямат изтекло разрешение за пребиваване или виза в допълнение към паспорта си. Това указание в документа е написано на немски и гласи: “Der Inhaber / die Inhaberin hat die Dokumentation eines Aufenthaltsrechts nach dem FreizügG/EU oder dem Abkommen EU-Schweiz beantragt, das hiermit vorläufig bescheinigt wird.” В същото поле се поставя отметка, ако притежателят вече е подал заявление за документиране на право на пребиваване съгласно Закона за свободата на движение в ЕС или Споразумението между ЕС и Швейцария, но няма готовност за издаване на документ съгласно единния формат, определен в Регламент (ЕО) № 1030/2002 на Съвета. В такъв случай правото на пребиваване се удостоверява с временния документ за пребиваване. В такива случаи притежателите на Fiktionsbescheinigung се допускат в страната, ако е поставена отметка в четвъртото поле на страница 3, където се посочва, че „Притежателят е подал заявление за документиране на право на пребиваване съгласно Закона за свободата на движение в ЕС или Споразумението между ЕС и Швейцария, което се удостоверява временно с настоящото”, дори ако нямат изтекло разрешение за пребиваване или виза в допълнение към паспорта си. |
|
— |
Карти за членовете на дипломатически мисии: ЗАБЕЛЕЖКА: От 1 август 2003 г. се издава нов вид карти за членове на дипломатически мисии и за членове на консулски служби. Видовете карти, издавани преди 1 август 2003 г. вече не са валидни. Предоставените привилегии са отбелязани на гърба на всяка карта. Карти, издавани на дипломати и на членове на техните семейства:
Карти, издавани на административния и техническия персонал и на членове на семействата на такъв персонал:
Карти, издавани на обслужващия персонал и на членове на семействата на такъв персонал:
Карти, издавани на местния персонал и на членове на семействата на такъв персонал:
Карти, издавани на частния домашен персонал:
|
|
— |
Карти за членове на консулски служби: Предоставените привилегии са отбелязани на гърба на всяка карта. Карти, издавани на консулски служители:
Карти, издавани на административния и техническия персонал на консулствата:
Карти, издавани на обслужващия персонал на консулствата:
Карти, издавани на членове на семействата на консулските служители или на административния, техническия или обслужващия персонал:
Карти, издавани на местния персонал на консулствата:
Карти, издавани на частния домашен персонал на консулски служители:
|
|
— |
Специални карти: Карти, издавани на служители на международни организации и на членове на техните семейства:
ЗАБЕЛЕЖКА: На ръководителите на международни организации и на членовете на техните семейства се издава карта, отбелязана с „D“; на частния домашен персонал на служители на международни организации се издава карта, отбелязана с „РР“. Карти, издавани на членове на домакинства съгласно член 27, параграф 1, точка 5 от Наредбата относно пребиваването (Aufenthaltsverordnung):
|
|
— |
Списък на лицата, участващи в училищни екскурзии в рамките на Европейския съюз Списък на лицата, участващи в училищна екскурзия, съобразен с изискванията на член 1, буква б) в съчетание с приложението към Решение 94/795/ПВР на Съвета от 30 ноември 1994 г. относно общите мерки, приети от Съвета съгласно член К.3, параграф 2, буква б) от Договора за Европейския съюз, за улесняване на пътуванията на ученици от трети държави, които пребивават в държава членка (11). |
ЕСТОНИЯ
Заменяне на списъка, публикуван в ОВ C 173, 22.5.2018 г.
1. Документи в унифицирания формат, които се издават на гражданите на трети държави като доказателство за притежание на разрешение за пребиваване или право на пребиваване, издавани от 1 януари 2011 г.
Номерът на документа се състои от 2 букви и седем цифри. Първата буква от номера на разрешението за пребиваване указва вида на разрешението за пребиваване или правото на пребиваване:
|
B |
– |
гражданин на трета държава; |
|
P |
– |
дългосрочно пребиваващо лице; |
|
F |
– |
карта за пребиваване на член на семейството на гражданин на ЕС; |
Наименованието на документа „ELAMISLUBA“ се намира в средата на горния край на лицевата страна на картата за разрешение за пребиваване, а наименованието на английски език „Residence permit“ се намира в долния ѝ край.
Полето „loa liik“ [„вид на разрешението“] на лицевата страна на документа съдържа следната информация:
Разрешение за временно пребиваване
|
— |
Tähtajaline elamisluba – разрешение за временно пребиваване |
|
— |
Tähtajaline elamisluba töötamiseks – разрешение за временно пребиваване и работа |
|
— |
Tähtajaline elamisluba EL sinine kaar – разрешение за временно пребиваване и работа/ синя карта на ЕС |
|
— |
Tähtajaline elamisluba töötamiseks – ICT – разрешение за пребиваване и работа |
|
— |
Tähtajaline elamisluba ettevõtluseks – разрешение за пребиваване с делова цел |
|
— |
Tähtajaline elamisluba õppimiseks – разрешение за пребиваване и учене Дългосрочно пребиваващо лице: |
|
— |
Pikaajaline elanik – дългосрочно пребиваващо лице |
Ако притежателят на разрешение за пребиваване е член на семейството на гражданин на ЕС, който не се ползва от правото на свободно движение по силата на Директивата за свободното движение на гражданите, но притежава карта за пребиваване, вторият ред на вида разрешение съдържа вписването „pereliige/член на семейството“.
Наименованието на документа „LIIDU KODANIKU PERELIIKME ELAMISLUBA“ се намира в средата на горния край на лицевата страна на картата за разрешение за пребиваване, а наименованието на английски език „Residence card of a family member of a Union citizen“ се намира в долния ѝ край.
Полето „loa liik“ [„вид на разрешението“] на лицевата страна на документа съдържа следната информация:
Право на временно пребиваване:
|
— |
Tähtajaline elamisõigus – право на временно пребиваване Право на постоянно пребиваване: |
|
— |
Alaline elamisõigus – право на постоянно пребиваване |
На гражданите на Обединеното кралство и членовете на техните семейства, които имат право на пребиваване в Естония съгласно Споразумението за оттегляне на Обединеното кралство, се издава карта за разрешение за пребиваване, която съдържа заглавието на документа “ELAMISÕIGUS” ( право на пребиваване — гражданин на Обединеното кралство) или „PERELIIKME ELAMISÕIGUS” (право на пребиваване на член на семейството) в средата на горния край на лицевата страна на картата за разрешение за пребиваване с английско заглавие „Right of residence“, разположено в долния край на поле 3.2.
Полето „loa liik“ [„вид на разрешението“] на лицевата страна на документа съдържа следната информация: „ELi LEPINGU ART 50“ — член 50 от ДФЕС.
Полето „Забележки“ съдържа следната информация: „ARTIKKEL 18(4)“ — член 18, параграф 4.
Полето „loa liik“ [„вид на разрешението“] на лицевата страна на документа съдържа следната информация:
|
— |
Tähtajaline elamisõigus – право на временно пребиваване |
|
— |
Alaline elamisõigus – право на постоянно пребиваване |
При пътуване картите за разрешение за пребиваване, издадени на гражданите на трети държави, трябва да се представят заедно с валиден паспорт.
2. Разрешения, в които се посочва правото на пребиваване в Република Естония и са издадени в съответствие с член 5а от Регламент (ЕО) № 1030/2002 (издавани от 1 януари 2012 г.)
Kaitseministri luba kuni pp.kk.aaaa (ülalpeetav/(лице на издръжка (12))
(разрешение от министъра на отбраната до дд.мм.гггг)
От 3 декември 2018 г. датата и наименованието на разрешителното на английски език вече не се посочват в разрешителното.
ЗАБЕЛЕЖКА: документите, които съдържат тези бележки, се издават на гражданите на трети държави и на членовете на семействата на граждани на ЕС, които са граждани на трета държава.
3. Всички други документи, издавани на гражданите на трети държави и на гражданите на ЕС
Дипломатически и служебни карти, издавани от Министерство на външните работи:
|
— |
Дипломатическа лична карта Категория А — ръководител на мисия и членове на неговото семейство; син Категория Б — дипломат и членове на неговото семейство; син |
|
— |
Служебна карта Категория C — член на административния персонал и членове на неговото семейство; червен Категория D – член на помощния персонал; зелен Категория E — частен персонал; зелен Категория F — естонски гражданин и постоянно пребиваващо лице, работещи в чуждестранна мисия; зелен Категория HC — почетен консул; сив Категория G — служител на международна организация или друга институция и членовете на семейството му; оранжев |
ГЪРЦИЯ
Заменяне на списъка, публикуван в ОВ C 286, 29.8.2015 г.
1. Разрешения за пребиваване, издавани според единния формат за граждани на трети държави (Регламент (ЕО) № 1030/2002 на Съвета, както е изменен)
|
— |
Άδεια διαμονής (ομογενών εξ Αλβανίας και των μελών των οικογενειών τους) (Разрешение за пребиваване: то се предоставя на албански граждани от гръцки произход и членове на техните семейства (ненавършили пълнолетие деца, съпрузи и ненавършили пълнолетие деца от предишен брак, при условие че съпругът/съпругата носи родителската отговорност за тях, независимо от националността). Валидно е до десет (10) години.) |
|
— |
Άδεια διαμονής (ομογενών εκ Τουρκίας και των μελών των οικογενειών τους) (Разрешение за пребиваване — то се предоставя на турски граждани от гръцки произход и членове на техните семейства (ненавършили пълнолетие деца, съпрузи и ненавършили пълнолетие деца от предишен брак, при условие че съпругът/съпругата носи родителската отговорност за тях, независимо от националността). Валидно е до десет (10) години.) ЗАБЕЛЕЖКА: От 6 ноември 2020 г. всички разрешения за пребиваване за граждани на трети държави са във формата, определн в Регламент (ЕС) 2017/1954. Разрешенията за пребиваване в стария формат са в обращение до изтичане на срока им на валидност. |
2. Всички други документи, издадени на граждани на трети страни, които имат равностойна сила на разрешение за пребиваване
|
— |
Δελτίο Διαμονής Μέλους Οικογένειας Πολίτη της Ένωσης (Карта за пребиваване на член на семейството на гражданин на ЕС — издава се на граждани на трети държави, които са членове на семейството на гръцки гражданин или гражданин на Европейския съюз, и на родители на ненавършили пълнолетие деца) |
|
— |
Διαμονής Μόνιμης Διαμονής Μέλους Οικογένειας Πολίτη της Ένωσης (Разрешение за постоянно пребиваване на член на семейството на гражданин на ЕС — издава се на граждани на трети държави, които са членове на семейството на гръцки гражданин или гражданин на Европейския съюз, и на родители на ненавършили пълнолетие деца) |
|
— |
Άδεια παραμονής αλλοδαπού (βιβλιάριο χρώματος λευκού) (Разрешение за пребиваване на чужденец (бяла книжка) — издава се на лица, ползващи се с международна закрила — бежанци с валидност до пет години) |
|
— |
Ειδικό Δελτίο Ταυτότητας Ομογενούς (εξ Αλβανίας) (χρώμα ροζ) (Спецална лична карта за чужденци с гръцки произход (розова) — предоставя се на албански граждани от гръцки произход и на членовете на техните семейства (ненавършили пълнолетие деца, съпрузи и ненавършили пълнолетие деца от предишен брак, при условие че съпругът/съпругата носи родителската отговорност за тях, независимо от националността). Тя е безсрочна.) |
|
— |
Ειδικό Δελτίο Ταυτότητας Ομογενούς (εκ Τουρκίας)(χρώμα ροζ) (Спецална лична карта за чужденци с гръцки произход (розова) — предоставя се на турски граждани от гръцки произход и на членовете на техните семейства (ненавършили пълнолетие деца, съпрузи и ненавършили пълнолетие деца от предишен брак, при условие че съпругът/съпругата носи родителската отговорност за тях, независимо от националността. Тя е безсрочна.) |
|
— |
Ειδικό Δελτίο Ταυτότητας Ομογενούς (από χώρες της τ. ΕΣΣΔ και τα τέκνα τους) (χρώμα ροζ) (Специална карта за самоличност за чужденци от гръцки произход (розова) — издава се на чужденци от гръцки произход от бившия СССР и ненавършилите им пълнолетие деца. Тя е безсрочна.) |
|
— |
Ειδικές Ταυτότητες της Διεύθυνσης Εθιμοτυπίας του Υπουργείου Εξωτερικών (Специални карти за самоличност, издавани от дирекция „Протокол“ към Министерство на външните работи)
|
3. Временни документи за бенефициерите на правата по Споразумението за оттегляне
|
— |
Βεβαίωση (κατάθεσης δικαιολογητικών). (Удостоверение за подаване на удостоверителни документи се издава на граждани на Обединеното кралство и на членове на техните семейства, също граждани на Обединеното кралство, които са бенефициери на правата по Споразумението за оттегляне, съгласно член 4 от Съвместно министерско решение № 4000/1/113-α’/14—10—2020 (гръцко законодателство). То се издава след като заявлението им е било одобрено и доказва, че са представили документите, необходими за издаването на разрешението за пребиваване съгласно член 18, параграф 4 от Споразумението за оттегляне. Използва се за периода, през който бенефициер на правата по Споразумението за оттегляне чакат отпечатването и издаването на разрешението за пребиваване и се съхранява от компетентния орган при връчването и получаването на разрешението за пребиваване.) |
|
— |
Ειδική Βεβαίωση Νόμιμης Διαμονής της υπ’αριθ. 4000/1/113-α’ Κ.Υ.Α. (ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ ΚΑ-158). (Специално удостоверение за законно пребиваване по Съвместно министерско решение № 4000/1/113-α’. Настоящото удостоверение се издава на граждани на Обединеното кралство и на членове на техните семейства, също граждани на Обединеното кралство, чието заявление за издаване на разрешение за пребиваване съгласно член 18, параграф 4 от Споразумението за оттегляне е било отхвърлено и срещу което е подадена жалба. Това удостоверение доказва, че притежателите му се ползват от правата на гражданите по част втора от Споразумението за оттегляне за периода до постановяването на окончателно решение срещу отхвърлянето на заявлението, упоменато по-горе. Удостоверението е валидно за една година. След разглеждането и окончателното решение по жалбата удостоверението се връща обратно на компетентния орган.) |
ФРАНЦИЯ
Заменяне на списъка, публикуван в ОВ C 27, 22.1.2019 г.
1. Разрешения за пребиваване, издадени в съответствие с единния формат
Френски разрешения за пребиваване:
|
— |
Carte de séjour temporaire comportant une mention particulière qui varie selon le motif du séjour autorisé (Разрешение за временно пребиваване със специфична информация според целта на разрешения престой) |
|
— |
Разрешения за временно пребиваване, които имат поле „Коментари“, съдържащо символа „#“ преди основанието за разрешението за пребиваване, или думите „Пребиваване, ограничено до Майот“, не позволяват влизане в Шенгенското пространство, с изключение на членовете на семейството (съпруг(а), граждански партньор, дете, дете на съпруга(та), роднина по пряка възходяща линия, роднина на съпруга(та) по пряка възходяща линия):
|
|
— |
Carte de séjour pluriannuelle, d'une durée de validité maximale de 4 ans (Многогодишно разрешение за пребиваване със срок на валидност до 4 години) |
|
— |
Carte de séjour portant la mention ‘retraité’ et ‘conjoint de retraité’ (Разрешение за пребиваване с обозначението „пенсионер“ или „съпруг на пенсионер“) |
|
— |
Carte de résident (Карта за пребиваване) |
|
— |
Carte de résident permanent (Карта за постоянно пребиваване) |
|
— |
Carte de résident portant la mention ‘résident de longue durée-CE’ (Карта за пребиваване с обозначение „дългосрочно пребиваващ в ЕС“) (Бележка: тази карта се наричаше също „Дългосрочна карта за пребиваване в ЕО“ до 16 юни 2011 г., след това „Карта за дългосрочно пребиваване — Европейска общност“) |
|
— |
Carte de résident délivrée aux ressortissants andorrans (Карта за пребиваване, издавана на граждани на Андора) |
|
— |
Certificat de résidence d’Algérien (Удостоверение за пребиваване на граждани на Алжир) |
|
— |
Carte de séjour de membre de famille d'un citoyen de l'Union/EEE/Suisse (Разрешение за пребиваване, издавано на членове на семейството на граждани на ЕС/ЕИП/Швейцария) |
|
— |
Carte de séjour portant la mention Article 50 TUE délivrée aux Britanniques et membres de leurs familles bénéficiaires de l’accord de retrait du Royaume-Uni de l’Union européenne (Разрешение за пребиваване с обозначението „член 50 ДЕС“, издавано на британски граждани и членовете на техните семейства, обхванати от Споразумението за оттегляне на Обединеното кралство от Европейския съюз) |
Разрешения за пребиваване в Монако (включени в съответствие с решението на Изпълнителния комитет от 23 юни 1998 г. относно разрешенията за пребиваване в Монако [SCH/Com-ex (98) 19]:
|
— |
Carte de séjour de résident temporaire de Monaco (разрешение за временно пребиваване - Монако) |
|
— |
Carte de séjour de résident ordinaire de Monaco (обикновено разрешение за пребиваване - Монако) |
|
— |
Carte de séjour de résident privilégié de Monaco (разрешение за пребиваване, даващо право на привилегирован статут - Монако) |
|
— |
Carte de séjour de conjoint de ressortissant monégasque (Разрешение за пребиваване на съпруг на лице, гражданин на Монако). |
2. Всички други документи, издадени на граждани на трети страни, които разрешават престой или повторно влизане на територията
|
— |
Autorisation provisoire de séjour (Временно разрешение за престой) |
|
— |
Récépissés de renouvellement de demande de titre de séjour, accompagnés du titre de séjour périmé ou d’un visa D de long séjour d’une durée de validité comprise entre 4 et 12 mois, périmé (à l’exclusion du visa D comportant la mention ‘Dispense temporaire de carte de séjour’) (Разписки за подновено заявление за разрешение за пребиваване, заедно с изтеклото разрешение за пребиваване или виза за дългосрочно пребиваване с изтекъл срок на валидност от тип D, валидна за срок от 4 до 12 месеца (с изключение на визите от тип D, отбелязани с „Dispense temporaire de carte de séjour“ („Временно освобождаване от изискването за разрешение за пребиваване“) |
|
— |
Attestation de prolongation de l’instruction d’une demande de titre de séjour, accompagnée du titre de séjour périmé ou d'un visa D de long séjour périmé d'une durée de validité comprise entre 4 et 12 mois, (à l'exclusion du visa D comportant la mention «Dispense temporaire de carte de séjour») (Удостоверение за продължаване на разглеждането на заявление за разрешение за пребиваване заедно с изтеклото разрешение за пребиваване или виза за дългосрочно пребиваване с изтекъл срок на валидност от тип D, валидна за срок от 4 до 12 месеца (с изключение на визите от тип D, обозначени с „Dispense temporaire de carte de séjour“ („Временно освобождаване от изискването за разрешение за пребиваване“). |
|
— |
Attestation de décision favorable sur une demande de titre de séjour (Удостоверение, доказващо положително решение по отношение на заявление за разрешение за пребиваване). |
|
— |
Attestation d’enregistrement de demande de titre de séjour en ligne délivrée aux ressortissants britanniques dans le cadre de l’application de l’accord de retrait du Royaume-Uni de l’Union européenne (Удостоверение за онлайн заявление за разрешение за пребиваване, издадено на граждани на Обединеното кралство в рамките на прилагането на Споразумението за оттегляне на Обединеното кралство от Европейския съюз). |
Документи, издавани на ненавършили пълнолетие чужденци
|
— |
Document de circulation pour étrangers mineurs (DCEM) (Документ за пътуване на ненавършили пълнолетие чужденци) |
|
— |
Titre d'identité républicain pour étrangers mineurs (TIREM) (Документ за самоличност на ненавършили пълнолетие чужденци, издаван от Френската република) |
БЕЛЕЖКА: Документът за самоличност на Френската република спря да бъде издаван, считано от 1 март 2019 г. Издадените по-рано документи, които са валидни до 1 март 2024 г., все още се използват.
Titres de voyage délivrés aux bénéficiaires de la protection internationale
(Документи за пътуване, издадени на лица, на които е предоставена международна закрила)
|
— |
Titre de voyage pour réfugié (Документ за пътуване на бежанец) |
|
— |
Titre d’identité et de voyage (Документ за самоличност и пътуване) |
Carte de frontalier délivrée aux Britanniques et membres de leurs familles bénéficiaires de l’accord de retrait du Royaume-Uni de l’Union européenne
(Разрешение , издавано на погранични работници, които са британски граждани и на членовете на техните семейства, обхванати от Споразумението за оттегляне на Обединеното кралство от Европейския съюз)
Titres de séjour spéciaux
Специални разрешения (всяко специално разрешение е обозначено в зависимост от статута на неговия титуляр)
Списък на лицата, участващи в училищни екскурзии в рамките на Европейския съюз.
ХЪРВАТИЯ
1. Разрешения за пребиваване (“dozvola boravka”), издадени в съответствие с единния формат
Vrsta boravka se unosi u obrazac dozvole boravka (Типът разрешение за пребиваване е посочен на картата и се издава като):
—
Превод на английски език (ПОСТОЯННО ПРЕБИВАВАНЕ) —
NB: Отнася се до постоянно пребиваване в страната
—
Превод на английски език (LONG TERM RESIDENCE)
Задължителни забележки на националния език в полето „вид разрешение“:
|
— |
„osoba s dugotrajnim boravištem-EU/long term resident- EU“ (издава се в съответствие с Директива 2003/109/ЕО относно статута на дългосрочно пребиваващи граждани от трети страни) |
|
— |
„međunarodnu zaštitu odobrila Republika Hrvatska (datum) Превод на английски език:“international protection granted by the Republic of Croatia (date)” (издава се в съответствие с Директива 2003/109/ЕО относно статута на дългосрочно пребиваващи граждани от трети страни, както е изменена с Директива 2011/51/ЕС) |
|
— |
„OSOBA S DUGOTRAJNIM BORAVIŠTEM-EU/LONG TERM RESIDENT-EU“ в полето „бележки“ (napomene): “bivši nositelj EU plave karte/rad bez dozvole za boravak i rad” (издава се в съответствие с Директива 2009/50/ЕО на Съвета от 25 май 2009 г. относно условията за влизане и пребиваване на граждани на трети държави за целите на висококвалифицирана трудова заетост) |
— privremeni boravak (ВРЕМЕННО ПРЕБИВАВАНЕ)
Задължителни забележки на националния език в полето „вид разрешение“:
|
— |
„EU plava karta“и в полето „бележки“ (napomene) „rad izvan godišnje kvote“ Превод на английски език: „Синя карта на ЕС“ и в полето „бележки“ (napomene) „работа извън годишната квота“ (Директива 2009/50/ЕО на Съвета от 25 май 2009 г. относно условията за влизане и пребиваване на граждани на трети държави за целите на висококвалифицирана трудова заетост) |
|
— |
„ICT-privremeni boravak“, „ карта „Мобилен вътрешнокорпоративен трансфер“— Privremeni boravak“ Превод на английски език “ICT-temporary residence”; (вътрешнокорпоративен трансфер — временно пребиваване) (издава се с в съотвествие с Директива 2014/66/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно условията за влизане и пребиваване на граждани на трети държави в рамките на вътрешнокорпоративен трансфер) |
|
— |
„privremeni boravak“ и в полето „бележки“ (napomene) — „sezonski rad“ Превод на английски език: “temporary residence” и в полето „бележки“: “seasonal work” (Издава се в съответствие с Директива 2014/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 г. относно условията за влизане и престой на граждани на трети държави с цел цел заетост като сезонни работници (13)) |
|
— |
“privremeni boravak” и в полето „бележки“ (napomene)„učenik“,„student“,„istraživač“, „istraživač-mobilnost“, „član obitelji istraživača – mobilnost“, “volonter”, “pripravnik” Превод на английски език: “temporary residence” and in the field remark “pupil”, “student”, “researcher”, “researcher-mobility”, “family member of researcher-mobility”, “voluntary service”, “trainee” (Издава се в съответствие с Директива (ЕС)2016/801 на Европейския парламент и на Съвета от 11 май 2016 г. относно условията за влизане и пребиваване на граждани на трети държави с цел провеждане на научно изследване, следване, стаж, доброволческа дейност, програми за ученически обмен или образователни проекти и работа по програми „au pair“ (14)) |
|
— |
„azil“ i „supsidijarna zaštita“ и в полето „бележки“ (napomene) „rad bez dozvole za boravak I rad“ Превод на английски език: “asylum” or “subsidiary protection” и в полето „бележки““work without work permit” (Директива 2011/95/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 2011 година относно стандарти за определянето на граждани на трети държави или лица без гражданство като лица, на които е предоставена международна закрила, за единния статут на бежанците или на лицата, които отговарят на условията за субсидиарна закрила, както и за съдържанието на предоставената закрила (15)) |
|
— |
“privremeni boravak” и в полето „бележки“ (napomene) “član obitelji azilanta” или “član obitelji stranca pod suprsidijarnom zaštitom” Превод на английски език: “temporary residence and in the filed remark “family members of an asylee” или “family member of a person granted subsidiary protection” (Издава се в съответствие с Директива 2003/86/ЕО на Съвета от 22 септември 2003 година относно правото на събиране на семейството (16)) |
|
— |
“Privremeni boravak-član obitelji državljanina Republike Hrvatske Превод на английски език “temporary-residence-family member of a Croatian national“ (Регламент (ЕС) 2017/1954 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2017 г. за изменение на Регламент (EО) № 1030/2002 на Съвета относно единния формат на разрешенията за пребиваване за гражданите на трети страни). |
|
— |
„privremeni boravak“ и в полето „бележки“ (napomene) „rad bez dozvole za boravak I rad“ Превод на английски език: “temporary-residence” и в полето „бележки““work without work permit” |
ЗАБЕЛЕЖКА: в полето „бележки“ следва да се постави бележка във всички разрешения за пребиваване, издавани въз основа на документи за пребиваване, които позволяват работа без разрешение за пребиваване и работа (единни разрешения).
2. Всички други документи, издадени на граждани на трети страни, които имат равностойна сила на разрешение за пребиваване
|
— |
→ BORAVIŠNA ISKAZNICA KOJA SE IZDAJE ČLANU OBITELJI DRŽAVLJANINA DRŽAVE ČLANICE EGP-A (Карта за пребиваване на член на семейството на гражданин на Съюза) Видът на разрешението за пребиваване е посочен върху картата и то се издава като:
|
3. Документи, издадени на бенефициери на правата по Споразумението за оттегляне (от 1 януари 2021 г.)
—
Задължителни забележки на националния език в полето „вид разрешение“:
|
— |
„Čl. 50 UEU-a/Article 50 TEU“, и в полето „REMARKS“: „Čl. 18. st. 4. Sporazuma/Article 18(4) of the Agreement“ |
|
— |
за пограничните работници: „Čl. 50. UEA-a-pogranični radnik/Art. 50 TEU-Frontier worker“. |
ИТАЛИЯ
Заменяне на списъка, публикуван в ОВ C 34, 28.1.2019 г.
1. Разрешения за пребиваване, издадени в съответствие с единния формат, предвиден в Регламент (ЕО) № 1030/2002, както е изменен
|
— |
Permessi di soggiorno con validità da tre mesi a un massimo di cinque anni, recanti l’indicazione dello specifico motivo del soggiorno; (Разрешения за пребиваване със срок на валидност от три месеца до най-много пет години, в които се посочва конкретната причина за пребиваването); |
|
— |
Permessi di soggiorno con validità permanente: (Разрешения за пребиваване с постоянна валидност): |
|
— |
Permesso di soggiorno Ue per soggiornanti di lungo periodo (Разрешение за пребиваване в ЕС за дългосрочно пребиваващи лица) (съгласно Директива 2003/109/ЕО); |
|
— |
Permesso di soggiorno Ue per lungo soggiornanti “ex titolare Carta blu Разрешение за пребиваване в ЕС за дългосрочно пребиваващи лица „Бивш притежател на Синя карта на ЕС“ (съгласно Директива 2009/50/ЕО); |
2. Разрешения за пребиваване, издадени на хартиен носител
|
— |
Carta di soggiorno con validità permanente (Карта за пребиваване с постоянна валидност) (издадена съгласно Директива 2003/109/ЕО на дългосрочно пребиваващи лица, еквивалентна на разрешението за пребиваване в ЕС за дългосрочно пребиваващи лица); |
|
— |
Carta di soggiorno per familiari di cittadini dell'UE, con validità fino a cinque anni oppure permanente (Карта за пребиваване на членове на семейството на граждани на ЕС с петгодишна или безсрочна валидност) (съгласно Директива 2004/38/ЕО); |
На 15 октомври 2013 г. Италия прие нов формат на разрешение за пребиваване на хартиен носител, с който се заменя досега използваният формат.
|
— |
Carta di soggiorno di familiare di un cittadino dell’Unione, adottato a partire dal 23 marzo 2015, rilasciato in attuazione della Direttiva 2004/38/CE. (Карта за пребиваване на член на семейството на гражданин на Съюза, в употреба от 23 март 2015 г., издадена съгласно Директива 2004/38/ЕО). |
Разрешенията за пребиваване, издадени преди влизането в сила на новите формати, остават валидни до изтичането на срока им на валидност или до заменянето им.
3. Документ за пребиваване, издаван на граждани на Обединеното кралство и членове на техните семейства, които се ползват от правата, произтичащи от Споразумението за оттегляне между ЕС и Обединеното кралство, считано от 1 февруари 2020 г., издаван в единния формат, установен в Регламент (ЕО) № 1030/2002, с измененията
|
— |
Carta di soggiorno con validità 5 anni; (Карта за пребиваване, валидна за 5 години) |
|
— |
Carta di soggiorno permanente con validità 10 anni; (Карта за постоянно пребиваване, валидна за 10 години) |
КИПЪР
1. Разрешения за пребиваване, издавани според единния формат, определен в Регламент (ЕО) № 1030/2002 на Съвета, както е изменен
|
— |
ΑΔΕΙΑ ΔΙΑΜΟΝΗΣ (РАЗРЕШЕНИЕ ЗА ПРЕБИВАВАНЕ) Тези разрешителни се издават във формат ID-1. В полето, предвидено за „Категория разрешение“, се използват следните категории:
Кодът след описанието на вида разрешение съответства на конкретната категория на пребиваване в страната. През септември 2020 г. оригиналните биометрични разрешения за пребиваване в единен формат бяха заменени от новия единен формат, приет от ЕС с последното изменение на Регламент (ЕО) № 1030/2002. Предишният вид карти са в обращение до изтичане на срока им на валидност или докато бъдат заменени. |
|
— |
ΕΓΓΡΑΦΟ ΔΙΑΜΟΝΗΣ (ДОКУМЕНТ ЗА ПРЕБИВАВАНЕ) |
|
— |
ΕΓΓΡΑΦΟ MONIMHS ΔΙΑΜΟΝΗΣ (ДОКУМЕНТ ЗА ПОСТОЯННО ПРЕБИВАВАНЕ) Тези документи ще се издават съгласно Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия. |
2. Документи за пребиваване, издавани съгласно Директива 2004/38/ЕО на граждани на ЕС, членове на семействата на граждани на ЕС, които са и граждани на ЕС, и на членове на семейството на граждани на ЕС, които не са граждани на ЕС (издавани на хартиен носител)
|
— |
ПΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ / ΔΕΛΤΙΟ ΜΟΝΙΜΗΣ ΔΙΑΜΟΝΗΣ Πολίτη της Ένωσης και Μέλους της Οικογένειας του που είναι επίσης Πολίτης της Ένωσης και μέλους της Οικογένειας του που δεν είναι υπήκοος Κράτους Μέλους της Ένωσης УДОСТОВЕРЕНИЕ/КАРТА ЗА ПОСТОЯННО ПРЕБИВАВАНЕ на гражданин на Съюза, член на семейството, който е гражданин на Съюза, и член на семейството, който е гражданин на трета държава) |
|
— |
ΔΕΛΤΙΟ ΔΙΑΜΟΝΗΣ Μέλους Οικογένειας Πολίτη της Ένωσης που δεν είναι υπήκοος Κράτους Μέλους της Ένωσης (КАРТА ЗА ПРЕБИВАВАНЕ на член на семейството на гражданин на Съюза, който не е гражданин на ЕС) |
|
— |
BΕΒΑΙΩΣΗ ΕΓΓΡΑΦΗΣ Πολίτη της Ένωσης και Μέλους της Οικογένειας του που είναι επίσης πολίτης της Ένωσης (УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА РЕГИСТРАЦИЯ на гражданин на Съюза и член на семейството на гражданин на ЕС, който е гражданин на Съюза) |
Очаква се тези документи да бъдат заменени през лятото на 2021 г. с документи, посочени в Регламент (ЕС) 2019/1157 на Европейския парламент и на Съвета (17). Предвижда се документите, издавани на граждани на ЕС, да продължат да се издават на хартиен носител, а документите, издавани на граждани на трети държави, да се издават във формат ID-1, както е установено с изменения Регламент (ЕО) № 1030/2002.
ЛАТВИЯ
Заменяне на списъка, публикуван в ОВ 330, 6.10.2020 г.
1. Разрешения за пребиваване, които попадат в приложното поле на член 2, точка 16, буква а) от Регламент (ЕС) 2016/399
|
— |
Uzturēšanās atļauja Разрешение за пребиваване във вид на стикер, издадено до 31 март 2012 г. |
|
— |
Uzturēšanās atļauja Разрешение за пребиваване под формата на електронна лична карта в съответствие с единния формат (Регламент (ЕО) № 1030/2002), издавано от 1 април 2012 г. нататък. Този вид разрешение се издава на следните категории лица:
|
|
— |
Savienības pilsoņa ģimenes locekļa uzturēšanās atļauja Разрешение за пребиваване на член на семейството на гражданин на Съюза. Това е разрешение за временно пребиваване за член на семейството на гражданин на ЕС/ЕИП/Швейцария, който е гражданин на трета държава; формат А5 с вградени защитни елементи; издавано до 31 март 2012 г. |
|
— |
Savienības pilsoņa ģimenes locekļa pastāvīgās uzturēšanās atļauja Разрешение за постоянно пребиваване на член на семейството на гражданин на Съюза. Това е разрешение за постоянно пребиваване за член на семейството на гражданин на ЕС/ЕИП/Швейцария, който е гражданин на трета държава; формат А5 с вградени защитни елементи; издавано до 31 март 2012 г. |
2. Разрешения за пребиваване, които попадат в приложното поле на член 2, точка 16, буква б) от Регламент(ЕС) 2016/399
|
— |
Latvijas Republikas nepilsoņa pase Латвийски паспорт на чужденец, виолетов на цвят. Тези паспорти се издават на чужденци, и съгласно латвийското законодателство с тях се разрешава пребиваване и повторно влизане в Латвия. Статутът на чужденец е еквивалентен на статута на притежател на латвийско разрешение за постоянно пребиваване. На притежателя на паспорт на чужденец не е необходимо разрешение за пребиваване, за да пребивава в Латвия и да влиза повторно в Латвия, след като е пътувал в чужбина. |
|
— |
Латвийска карта за самоличност на чужденец във вид на електронна лична карта. Тези карти се издават на чужденци, и съгласно латвийското законодателство с тях се разрешава пребиваване и повторно влизане в Латвия. Статутът на чужденец е еквивалентен на статута на притежател на латвийско разрешение за постоянно пребиваване. На притежателя на лична карта на чужденец не е необходимо разрешение за пребиваване, за да пребивава в Латвия и да влиза повторно в Латвия, след като е пътувал в чужбина. |
|
— |
Bezvalstnieka ceļošanas dokuments Документ за пътуване на лице без гражданство, кафяв на цвят. Тези документи се издават на лица, които Латвия е признала за лица без гражданство; съгласно латвийското законодателство с тях се разрешава пребиваване и повторно влизане в Латвия. На притежателя на документ за пътуване на лице без гражданство не е необходимо разрешение за пребиваване, за да пребивава в Латвия и да влиза повторно в Латвия, след като е пътувал в чужбина. |
|
— |
Bēgļa ceļošanas dokuments Документ за пътуване на бежанец, син на цвят. Тези документи се издават на лица, които Латвия е признала за бежанци; съгласно латвийското законодателство с тях се разрешава пребиваване и повторно влизане в Латвия. На притежателя на документ за пътуване на бежанец не е необходимо разрешение за пребиваване, за да пребивава в Латвия и да влиза повторно в Латвия, след като е пътувал в чужбина. |
|
— |
Ceļošanas dokuments (alternatīvais statuss) Документ за пътуване на лице, на което е предоставена субсидиарна закрила, син на цвят. Тези документи се издават на лица, на които Латвия е предоставила субсидиарна закрила и които не могат да получат документ за пътуване, издаден от тяхната държава на предишно местопребиваване; съгласно латвийското законодателство с тези документи се разрешава пребиваване и повторно влизане в Латвия. На притежателя на документ за пътуване на лице със субсидиарна закрила не е необходимо разрешение за пребиваване, за да пребивава в Латвия и да влиза повторно в Латвия, след като е пътувал в чужбина. |
|
— |
Ceļotāju saraksts izglītības iestādes ekskursijām Eiropas Savienībā Списък на лицата, участващи в училищни екскурзии в рамките на Европейския съюз. |
|
— |
Nacionālo bruņoto spēku izsniegtā identifikācijas karte Лична карта, издадена от националните въоръжени сили на военния персонал във въоръжените сили на Организацията на Северноатлантическия договор и на държавите — членки на Европейския съюз, цивилния персонал, нает във въоръжените сили, лицата на издръжка на тези военни или цивилни лица и други лица, свързани с въоръжените сили. |
Лична карта, издадена от Министерството на външните работи (вж. приложение 20).
ЛИТВА
Заменяне на списъка, публикуван в ОВ C 77, 15.3.2014 г.
1. Разрешения за пребиваване, издадени в съответствие с единния формат
(Разрешение за временно пребиваване в Република Литва):
Dokumento pavadinimas „LEIDIMAS GYVENTI“
Kortelėje po užrašu „LEIDIMO RŪŠIS“ išgraviruojamas įrašas „LEIDIMAS LAIKINAI GYVENTI“
(Текст в картата в полето „ВИД НА РАЗРЕШЕНИЕТО“: Разрешение за временно пребиваване)
Įrašas „LEIDIMAS LAIKINAI GYVENTI“ išgraviruojamas lietuvių kalba.
(Текстът „Разрешение за временно пребиваване“ е написан на литовски език.)
Dokumento išdavimo laikotarpis: nuo 2020-09-17
(Документът е издаван от: 2020—09—17)
(Разрешение за пребиваване на територията на Европейския съюз на лице, дългосрочно пребиваващо в Република Литва)
Dokumento pavadinimas „LEIDIMAS GYVENTI“
Kortelėje po užrašu „LEIDIMO RŪŠIS“ išgraviruojamas įrašas „LEIDIMAS NUOLAT GYVENTI“
(Текст в картата в полето „ВИД НА РАЗРЕШЕНИЕТО“: разрешение за постоянно пребиваване)
Įrašas „LEIDIMAS NUOLAT GYVENTI“ išgraviruojamas lietuvių kalba.
(Текстът „Разрешение за постоянно пребиваване“ е написан на литовски език.)
Dokumento išdavimo laikotarpis: nuo 2020-09-17
(Документът е издаван от: 2020—09—17)
|
— |
Sąjungos piliečio šeimos nario leidimo gyventi šalyje kortelė, išduodama nuo 2020-09-17. (Карта за пребиваване на член от семейството на гражданин на Съюза, издавана от 17.9.2020 г.) Kortelėje po užrašu „PASTABOS“ išgraviruojamas įrašas „TEISĖ GYVENTI LAIKINAI“ arba „TEISĖ GYVENTI NUOLAT“. (Текст в картата в полето „БЕЛЕЖКИ“: „Право на временно пребиваване“ или „Право на постоянно пребиваване“) Įrašai „Teisė gyventi laikinai“ ir „Teisė gyventi nuolat“ išgraviruojami lietuvių kalba. (Вписванията „TEISĖ GYVENTI LAIKINAI и „TEISĖ GYVENTI NUOLAT“ са на литовски език.) |
|
— |
Leidimo tipas „LEIDIMAS GYVENTI“ (Разрешение за временно пребиваване в Република Литва): Kortelėje po užrašu „Leidimo rūšis“ išgraviruojamas įrašas „ LEIDIMAS LAIKINAI GYVENTI “ (Текст в картата в полето „Вид на разрешението“: Разрешение за временно пребиваване) Įrašas „LEIDIMAS LAIKINAI GYVENTI “ išgraviruojamas lietuvių kalba. (Текстът „Разрешение за временно пребиваване“ е написан на литовски език.) |
|
— |
(Разрешение за пребиваване на територията на Европейската общност на лице, дългосрочно пребиваващо в Република Литва) Kortelėje po užrašu „Leidimo rūšis“ išgraviruojamas įrašas „LEIDIMAS NUOLAT GYVENTI“ (Текст в картата в полето „Вид на разрешението“: разрешение за постоянно пребиваване) Įrašas „LEIDIMAS NUOLAT GYVENTI“ išgraviruojamas lietuvių kalba. (Текстът „Разрешение за постоянно пребиваване“ е написан на литовски език.) Dokumento išdavimo laikotarpis: 2006-12-16–2012-05-19. (Документът е издаван от: 2006-12-16 – 2012-05-19) |
|
— |
Lietuvos Respublikos ilgalaikio gyventojo leidimas gyventi Europos Sąjungoje (išduodamas nuo 2012-05-20) (Разрешение за пребиваване на територията на Европейския съюз на лице, дългосрочно пребиваващо в Република Литва, издавано от 20.5.2012 г.) Kortelėje po užrašu „Leidimo rūšis“ išgraviruojamas įrašas „LEIDIMAS NUOLAT GYVENTI“ (Текст в картата в полето „Вид на разрешението“: карта за постоянно пребиваване) Įrašas „LEIDIMAS NUOLAT GYVENTI“ išgraviruojamas lietuvių kalba. (Текстът „Разрешение за постоянно пребиваване“ е написан на литовски език.) |
|
— |
Sąjungos piliečio šeimos nario leidimo gyventi šalyje kortelė, išduodama nuo 2012-01-05. (Карта за пребиваване на член от семейството на гражданин на Съюза, издавана от 5.1.2012 г.) Kortelėje po užrašu „Pastabos“ išgraviruojamas įrašas „TEISĖ GYVENTI LAIKINAI“ arba „TEISĖ GYVENTI NUOLAT“. (Текст в картата в полето „БЕЛЕЖКИ“: „Право на временно пребиваване“ или „Право на постоянно пребиваване“) Įrašai „TEISĖ GYVENTI LAIKINAI“ ir „TEISĖ GYVENTI NUOLAT “ išgraviruojami lietuvių kalba. (Вписванията „Право на временно пребиваване“ или „Право на постоянно пребиваване“ са на литовски език.) |
|
— |
Europos Sąjungos valstybės narės piliečio šeimos nario leidimas gyventi Lietuvos Respublikoje, buvo išduodamas iki 2012-01-04. (Разрешение за пребиваване в Република Литва на член на семейството на гражданин на държава, членка на ЕС, издавано до 4.1.2012 г.) Kortelėje prie užrašo „Leidimo rūšis“ įrašoma (Текст в картата в полето „Вид на разрешението“):
|
|
— |
(Разрешения за пребиваване, издавани на граждани на трети държави, които са членове на семейството на граждани на ЕС): Buvo išduodamas nuo 2004-11-15 iki 2007-10-31 (su įrašu „Leidimas gyventi nuolat“). (издавани от 15.11.2004 г. до 31.10.2007 г.). Buvo išduodamas nuo 2004-11-15 iki 2006-12-16 (su įrašu „Leidimas gyventi“). (издавани от 15.11.2004 г. до 16.12.2006 г.). Kortelėje prie užrašo „leidimo rūšis“ įrašoma (Текст в картата в полето „Вид на разрешението“):
Įrašai „Leidimas gyventi“ ir „Leidimas gyventi nuolat“ išgraviruojami lietuvių kalba. (Вписванията „Разрешение за пребиваване“ или „Разрешение за постоянно пребиваване“ са на литовски език.) |
2. Всички други документи, издадени на граждани на трети страни, които имат равностойна сила на разрешение за пребиваване
|
— |
Asmens grįžimo pažymėjimas: asmenims be pilietybės, turintiems leidimą gyventi Lietuvos Respublikoje, ar trečiųjų šalių piliečiams, jeigu tai numatyta pagal Lietuvos Respublikos tarptautines sutartis ar Europos Sąjungos teisės aktus, išduodamas dokumentas, leidžiantis sugrįžti į Lietuvos Respubliką. (Сертификат за репатриране: документ, издаван на лица без гражданство, които имат разрешение за пребиваване в Република Литва, или на граждани на трети държави, ако международните споразумения на Република Литва или правните актове на Европейския съюз предвиждат тяхното връщане в Република Литва). |
|
— |
„A“ kategorijos akreditacijos pažymėjimas (Удостоверение за акредитация, категория „А“): Išduodamas diplomatiniams agentams, konsuliniams pareigūnams ir tarptautinių organizacijų atstovybių nariams, kurie pagal tarptautinę teisę naudojasi diplomatinėmis privilegijomis ir imunitetais (издавано на дипломатически агенти, консулски длъжностни лица и служители на представителства на международни организации, които се ползват с дипломатически имунитети и привилегии според международното право) |
|
— |
„B“ kategorijos akreditacijos pažymėjimas (Удостоверение за акредитация, категория „В“): Išduodamas administracinio techninio personalo nariams ir konsuliniams darbuotojams. (издавано на членове на административния и техническия персонал и консулски служители) Tokios pačios formos kaip „A“ kategorijos pažymėjimas, tik šoninė juosta yra ne raudonos, o žalios spalvos (това удостоверение е в същия формат като удостоверението от категория „А“, но страничната лента е зелена, вместо червена); |
|
— |
„C“ kategorijos akreditacijos pažymėjimas (Удостоверение за акредитация, категория „С“): Išduodamas diplomatinių atstovybių aptarnaujančiojo personalo nariams ir privatiems diplomatų namų darbininkams. (издавано на обслужващия персонал на дипломатически мисии и на частния персонал на дипломати) Tokios pačios formos kaip „A“ kategorijos pažymėjimas, tik šoninė juosta yra ne raudonos, o geltonos spalvos. (това удостоверение е в същия формат като удостоверението от категория „А“, но страничната лента е жълта, вместо червена); |
|
— |
„D” kategorijos akreditacijos pažymėjimas (Сертификат за акредитация, категория "D"): Išduodamas užsienio valstybių garbės konsulams. (издава се на чужди почетни консули) |
|
— |
„E“ kategorijos akreditacijos pažymėjimas (Удостоверение за акредитация, категория „E“): Išduodamas tarptautinių organizacijų atstovybių nariams, kurie pagal tarptautinę teisę naudojasi ribotais imunitetais ir privilegijomis. (издавано на служители на представителства на международни организации, които се ползват с ограничени имунитети и привилегии според международното право). Tokios pačios formos kaip „A“ kategorijos pažymėjimas, tik šoninė juosta yra ne raudonos, o pilkos spalvos. (това удостоверение е в същия формат като удостоверението от категория „А“, но страничната лента е сива, вместо червена). |
ЛЮКСЕМБУРГ
Заменяне на списъка, публикуван в ОВ C 151, 28.4.2016 г.
(ЗАБЕЛЕЖКА: Този списък не е напълно редактиран.)
|
— |
Carte de séjour de membre de famille d'un citoyen de l’Union ou d’un ressortissant d'un des autres Etats ayant adhéré à l’Espace économique européen ou de la Confédération suisse – série M (Карта за пребиваване на член на семейството на гражданин на Европейския съюз или на една от останалите държави, присъединили се към споразумението за Европейско икономическо пространство, или на Конфедерация Швейцария — серия М) |
|
— |
Carte de séjour permanent de membre de famille d'un citoyen de l’Union ou d’un ressortissant d'un des autres Etats ayant adhéré à l’Espace économique européen ou de la Confédération suisse – série M (Карта за постоянно пребиваване на член на семейството на гражданин на Европейския съюз или на една от останалите държави, присъединили се към споразумението за Европейско икономическо пространство, или на Конфедерация Швейцария — серия М) |
|
— |
Liste des élèves participant à un voyage scolaire dans l'Union européenne. (Списък на учениците, участващи в училищни екскурзии в рамките на Европейския съюз) |
|
— |
Cartes diplomatiques, consulaires et de légitimation délivrées par le Ministère des Affaires étrangères (voir annexe 20) (Дипломатически лични карти, консулски лични карти и служебни карти и карти за легитимация, издавани от Министерството на външните работи (вж. приложение 20) |
|
— |
Visa long séjour (visa sous forme de vignette avec un code national D). (Виза за дългосрочно пребиваване — визов стикер с национален код D) |
|
— |
Titres de séjour délivrés aux ressortissants de pays tiers selon le format uniforme dans les catégories suivantes :
(разрешения за пребиваване, издавани на граждани на трети страни със статут на: наето лице, самостоятелно заето лице, изследовател, командирован работник, трансфериран работник, наето лице (член 44), сезонен работник, европейски доставчик на услуги, дългосрочно пребиваващ в ЕС, член на семейството, синя карта, ученик, студент, ВКТ — стажант или наето лице, ВКТ — експерт, мобилен ВКТ — стажант или наето лице, мобилен ВКТ - експерт, международна закрила — субсидиарна закрила, международна закрила — признат бежанец, доброволец, младо лице със статут на „au-pair“, лични причини, спортисти, инвеститор) |
|
— |
Titres de séjour délivrés aux ressortissants britanniques et aux membres de leur famille, bénéficiaires de l’Accord de retrait, en application de l’Article 18(1) de l’Accord de retrait conclu entre l’Union européenne et le Royaume-Uni (Article 50 TUE) (документи за пребиваване на британски граждани и членове на техните семейства, бенефициери на правата по Споразумението за оттегляне, издадени в съответствие с член 18, параграф 1 от Споразумението за оттегляне, сключено между Европейския съюз и Обединеното кралство („член 50 от ДЕС“) |
УНГАРИЯ
Заменяне на списъка, публикуван в ОВ 210, 26.6.2015 г.
1. Списък на разрешенията за пребиваване в съответствие с член 2, параграф 16, буква а) от Регламент (ЕС) 2016/399 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 година относно Кодекс на Съюза за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници)
a)
TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY
TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY
РАЗРЕШЕНИЕ ЗА ПРЕБИВАВАНЕ
Код iFADO: HUN-HO-06001
|
— |
Формат: карта във формат ID-1 с чип |
|
— |
Издавано от: 20 май 2011 г. |
|
— |
Издавано до: 1. юни 2020 г. |
|
— |
Максимален период на валидност: 5 години |
|
— |
В раздел „OKMÁNY TÍPUSA“ (Вид документ) се посочва видът статут на пребиваване:
|
|
— |
В раздел MEGJEGYZÉSEK (Бележки) се посочва причината за престоя:
|
|
— |
В раздел „MEGJEGYZÉSEK a hátoldalon“ (Бележки на обратната страна) се посочва:
|
TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY
РАЗРЕШЕНИЕ ЗА ПРЕБИВАВАНЕ
Код iFADO: - HUN-HO-12001
|
— |
Формат: карта във формат ID-1 с чип |
|
— |
Издавана от: 10 юни 2020 г. |
|
— |
Издавано до: — |
|
— |
Максимален период на валидност: 5 години |
Az (EU) 2017/1954 európai parlamenti és tanácsi rendeletben meghatározott formátumú és adattartalmú okmányként kerül kiállításra:
В раздел „OKMÁNY TÍPUSA“ (Вид документ) се посочва видът статут на пребиваване:
|
— |
kishatárforgalmi engedély/Разрешение за местен граничен трафик |
|
— |
tartózkodási engedély/ Разрешение за пребиваване |
|
— |
humanitárius célú tartózkodási engedély/Разрешение за пребиваване, предоставено по хуманитарни причини |
|
— |
bevándorlási engedély/Разрешение за имиграция |
|
— |
letelepedési engedély/Разрешение за постоянно пребиваване |
|
— |
ideiglenes letelepedési engedély/Временно разрешение за постоянно пребиваване |
|
— |
nemzeti letelepedési engedély/Национално разрешение за постоянно пребиваване |
|
— |
EK letelepedési engedély/Разрешение за постоянно пребиваване — EO |
В раздел MEGJEGYZÉSEK (Бележки) се посочва причината за престоя:
|
а) |
kishatárforgalmi engedély esetén/в случай на разрешение за местен граничен трафик:
|
|
б) |
a tartózkodási engedély esetén/ в случай на разрешение за пребиваване:
|
|
в) |
a tartózkodási engedély esetén/ в случай на разрешение за пребиваване, предоставено по хуманитарни причини:
|
|
г) |
az EK letelepedési engedély esetén/ в случай на разрешение за постоянно пребиваване — EO:
|
|
д) |
Szmtv. 95. § (4), (7), (9) és (11) bekezdés alapján kiadott nemzeti letelepedési engedély esetén: „az EUSZ 50. cikke alapján“ в случай на национално разрешение за постоянно пребиваване, издадено въз основа на раздел 95, параграфи 4,7, 9 и 11 от Закона за влизането и пребиваването на лица с право на свободно движение и пребиваване: „Член 50 от Договора за Европейския съюз“ |
В раздел „MEGJEGYZÉSEK a hátoldalon“ (Бележки на обратната страна) се посочва:
|
а) |
kishatárforgalmi engedély esetén/в случай на разрешение за местен граничен трафик:
|
|
б) |
a tartózkodási engedély esetén/ в случай на разрешение за пребиваване:
|
|
в) |
az EK letelepedési engedély esetén/ в случай на разрешение за постоянно пребиваване — EO:
|
|
г) |
az ideiglenes letelepedési engedély esetén/ в случай на разрешение за временно пребиваване: „Nemzetközi védelmet nyújtó ország/Държава на международна закрила: ... Nemzetközi védelem keletkezésének időpontja: ...“ (ha az engedélyest korábban a menekültügyi hatóság vagy bíróság vagy az Európai Unió tagállama menekültként elismerte vagy kiegészítő védelemben részesítette, és az EK letelepedési engedély kiállításakor ez a jogállás fennáll/ако на получилото разрешение лице преди това е била призната субсидиарна закрила или му е предоставена такава от органа по въпросите на убежището или съда, или държава — членка на Европейския съюз, и този статут съществува към момента на издаване на разрешение за постоянно пребиваване — ЕО) |
|
д) |
az 5. буква д) alpont szerint kiadott nemzeti letelepedési engedély esetén: „Kilépési megállapodás 18. cikk (1) bekezdése alapján“/ в случай на национално разрешение за постоянно пребиваване, издадено в съответствие с точка 5, буква д): „Споразумение за напускане съгласно член 18, параграф 1““ |
MOBILITÁSI IGAZOLÁS
УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА МОБИЛНОСТ
Код iFADO: —
|
— |
Формат: двустранна карта на хартиен носител във формат ID-2 с ламинирано покритие |
|
— |
Издавано от: 1 януари 2018 г. |
|
— |
Издавано до: |
|
— |
Валидност: максимум 360 дни |
Megjegyzések/забележки:
|
а) |
kutatói rövid távú mobilitási igazolás/краткосрочно удостоверение за мобилност на научен работник Kutatásra jogosult/с разрешение за научни изследвания: (-nál/nél) |
|
б) |
Kutató családtagja/член на семейството на научен работник |
|
в) |
hallgatói mobilitási igazolás/удостоверение за студентска мобилност Tanulmányokat folytat/С разрешение за следване: (-nál/nél) |
б)
REGISZTRÁCIÓS IGAZOLÁS EGT-ÁLLAMPOLGÁR RÉSZÉRE
Ако са издадени за граждани на Обединеното кралство преди 31.12. 2020 г.
Удостоверение за регистрация на граждани на държави от ЕИП
Код iFADO: HUN-HO-04001
|
— |
Формат: двустранна карта с размери 86 mm × 54 mm на хартиен носител с ламинирано покритие |
|
— |
Издавана от: 1 юли 2007 г. |
|
— |
Издавана до: 31 декември 2012 г. |
|
— |
Валидност: неограничена |
REGISZTRÁCIÓS IGAZOLÁS EGT-ÁLLAMPOLGÁR RÉSZÉRE
Ако са издадени за граждани на Обединеното кралство преди 31.12. 2020.
Удостоверение за регистрация на граждани на държави от ЕИП
Код iFADO: HUN-HO-07004
|
— |
Формат: двустранна карта с размери 86 mm × 54 mm на хартиен носител с ламинирано покритие |
|
— |
Издавано от: 1 януари 2013 г. |
|
— |
Издавана до: |
|
— |
Валидност: Неограничена |
TARTÓZKODÁSI KÁRTYA EGT ÁLLAMPOLGÁR CSALÁDTAGJA RÉSZÉRE
КАРТА ЗА ПРЕБИВАВАНЕ за членове на семейството на граждани на държави от ЕИП
Код iFADO: HUN-HO-07002
|
— |
Формат: двустранна карта на хартиен носител във формат ID-2 с ламинирано покритие |
|
— |
Издавана от: 1 януари 2013 г. |
|
— |
Издавана до: |
|
— |
Валидност: максимум 5 години |
|
— |
В раздел „EGYÉB MEGJEGYZÉSEK“ (Други бележки) се посочва: „Tartózkodási kártya EGT állampolgár családtagja részére“ (карта за пребиваване на член на семейството на гражданин на държава от ЕИП) |
TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY
РАЗРЕШЕНИЕ ЗА ПРЕБИВАВАНЕ на граждани на трети държави, които са членове на семейството на унгарски граждани
Код iFADO: HUN-HO-06001
|
— |
Формат: карта във формат ID-1 с чип (издавана в съответствие с Регламент (ЕО) № 1030/2002 от 13 юни 2002 г.) |
|
— |
Издавано от: 20 май 2011 г. |
|
— |
Издавано до: |
|
— |
Валидност: максимум 5 години |
|
— |
В раздел „MEGJEGYZÉSEK“ (Бележки) се посочва: „Разрешение за пребиваване, издадено на член на семейството на унгарски гражданин (tartózkodási kártya magyar állampolgár családtagja)“ |
в)
ÁLLANDÓ TARTÓZKODÁSI KÁRTYA
Карта за постоянно пребиваване
Код iFADO: HUN-HO-03002
|
— |
Формат: двустранна карта на хартиен носител във формат ID-2 с ламинирано покритие |
|
— |
Издавана от: 1 юли 2007 г. |
|
— |
Издавана до: 31 декември 2012 г. |
|
— |
Валидност: 10 години (2010.12.24. napjától az EGT-állampolgár részére kiadott állandó tartózkodási kártya határozatlan ideig érvényes./ От 24.12.2010 г. картата за постоянно пребиваване, издадена на гражданин на държава от ЕИП, е валидна за неопределен срок.) 17/6/2014 45 Забележка: За граждани на държава от ЕИП и членовете на техните семейства, които имат право на постоянно пребиваване, картата е валидна с националната им лична карта или националния им паспорт. За граждани на трети държави картата е валидна само с националния им паспорт. |
ÁLLANDÓ TARTÓZKODÁSI KÁRTYA
Карта за постоянно пребиваване
Код iFADO: HUN-HO-07001
|
— |
Формат: двустранна карта на хартиен носител във формат ID-2 с ламинирано покритие |
|
— |
Издавана от: 1 януари 2013 г. |
|
— |
Издавана до: |
|
— |
Валидност: 10 Години (Az EGT-állampolgár részére kiadott állandó tartózkodási kártya határozatlan ideig érvényes/ Картата за постоянно пребиваване, издадена на гражданин на държава от ЕИП, е валидна за неопределен срок.) Забележка: За граждани на държава от ЕИП и членовете на техните семейства, които имат право на постоянно пребиваване, картата е валидна с националната им лична карта или националния им паспорт. За граждани на трети държави картата е валидна само с националния им паспорт. |
г)
Издадени след: 1.1. 2021 г.
|
— |
Átvételi elismervény és hiánypótlási felhívás — letelepedési engedély iránti kérelem: доказателство за получаване и уведомяване за липсващи документи за кандидатстване, обжалване и предоставяне на липсващи документи във връзка със следния вид национално разрешение за постоянно пребиваване, издадено в съответствие с условията на Споразумението за оттегляне |
|
— |
Átvételi elismervény és hiánypótlási felhívás- tartózkodási engedély iránti kérelem: доказателство за получаване и уведомяване за липсващи документи за кандидатстване, обжалване и предоставяне на липсващи документи във връзка със следния вид разрешение за пребиваване, издадено в съответствие с условията на Споразумението за оттегляне |
|
— |
Tájékoztatás kérelem befogadásáról — letelepedési engedély iránti kérelem: приемане на заявлението |
|
— |
Értesítés Idegenrendészeti hatósághoz történő érkeztetéséről — letelepedési engedély/tartózkodási engedély iránti kérelem: регистрация на заявлението |
МАЛТА
Заменяне на списъка, публикуван в ОВ C 77, 15.3.2014 г.
—
Картите за пребиваване на членове на семейството, които са граждани на трети държави, на граждани на държави от ЕИП, упражняващи в Малта предвидено в Договора право съгласно Директива 2004/38/ЕО относно правото на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държавите членки, се издават във формат пластмасова карта, като се използват същите елементи на формата като предвидените в Регламент (ЕО) № 1030/2002. Наименованието на посочения документ, който е на английски език, е „Residence Documentation“ (Документ за пребиваване), като полето, запазено за Type of Permit (Категория разрешение), е оставено празно. Полето, запазено за Remarks (Забележки), съдържа следния текст: „Residence Card of a Family Member of a Union Citizen - (Art 10 - Directive 2004/38/EC)“ (Карта за пребиваване на член на семейството на гражданин на Съюза — (член 10 — Директива 2004/38/ЕО). Ако лицето е придобило статут на постоянно пребиваване, забележката ще бъде 'Residence Card of a Family Member of a Union Citizen - (Art 20 - Directive 2004/38/EC)'/„Карта за пребиваване на член на семейството на гражданин на Съюза — (член 20 — Директива 2004/38/ЕО)“.
—
Документът за удостоверение за регистрация се издава във формат пластмасова карта на английски език. Заглавието е „Residence Documentation“. Полето „Type of Permit“ e оставeno празно. Полето „Remarks“ съдържа следния текст: „Registration Certificate (Article 8 – Directive 2004/38/EC)“ (Сертификат за регистрация (член 8 — Директива 2004/38/ЕО). Ако лицето е придобило статут на постоянно пребиваване, позоваването в забележката ще бъде към член 19, а не към член 8 от Директива 2004/38/ЕО.
Картите за пребиваване, издавани на членове на семейството на граждани на Обединеното кралство, които са граждани на трети държави, са във формата на горепосочените документи за пребиваване, издадени в съответствие с членове 10 и 20 от Директива 2004/38/ЕО.
—
На такива бенефициери се издава разрешение за пребиваване във формата, установен с Регламент (ЕО) № 1030/2002 и съответните изменения. В полето „Type of permit“ текстът на малтийски език е следният: Artikolu 50 — TUE. В полето „Remarks“ се съдържа следният текст: Artikolu 18(1) tal-Ftehim. Ако лицето отговаря на условията за постоянно пребиваване, в полето „Remarks“ ще се съдържа и думата „Permanenti“.
—
На лицата, които отговарят на условията за кандидатстване за горепосочения документ, въз основа на заявление се издава документ на хартиен носител, съдържащ тяхната снимка, озаглавен „Application for Residence in Malta Receipt“ (Заявление за пребиваване в Малта) и посочващ целта на въпросното заявление. Той разрешава на притежателя да пребивава в Малта съгласно разпоредбите на Споразумението, преди да му бъде предоставен документът за пребиваване, предвиден в член 18, параграф 1 от Споразумението.
—
Разрешенията за пребиваване на граждани на трети държави (различни от тези в съответствие с Директива 2004/38/ЕО) се издават в единен формат съгласно Регламент (ЕО) № 1030/2002 на Съвета от 13 юни 2002 г. относно единния формат на разрешенията за пребиваване за гражданите на трети страни.
В празното поле, предвидено във всеки документ за „Type of Permit“, се използват следните категории:
|
— |
Xoghol (Трудова заетост) |
|
— |
Benestant (Самоиздържащо се лице); |
|
— |
Adozzjoni (Осиновяване); |
|
— |
Raġunijiet ta’ Saħħa (По здравни причини); |
|
— |
Reliġjuż (По религиозни причини); |
|
— |
Skema - Residenza Permanenti (Схема за постоянно пребиваване); |
|
— |
Партньор |
|
— |
Karta Blu tal-UE (Синя карта); |
|
— |
Temporanju (Временно); |
|
— |
Persuna Eżenti - Membru tal-Familja (Член на семейството на гражданин на Малта); |
|
— |
Resident fit-Tul - ВСЕ (Дългосрочно пребиваващо лице ); |
|
— |
Protezzjoni Intemazzjonali (Международна закрила); |
|
— |
Membru tal-Familja (Член на семейството на гражданин на трета държава); |
|
— |
Studju (Обучение); |
|
— |
Raġunijiet Umanitarji (По хуманитарни причини). |
АВСТРИЯ
Заменяне на списъка, публикуван в ОВ 330, 6.10.2020 г.
Разрешения за пребиваване съгласно член 2, параграф 16, буква а) от Кодекса на шенгенските граници:
1. Разрешения за пребиваване, издавани в съответствие с единния формат съгласно Регламент (ЕО) № 1030/2002 на Съвета
|
— |
Разрешение за пребиваване „Niederlassungsnachweis“ (доказателство за установяване) във вид на карта ID1 съгласно съвместните действия, приети на основание на Регламент (ЕО) № 1030/2002 на Съвета от 13 юни 2002 г. относно единния формат на разрешенията за пребиваване за гражданите на трети страни (в Австрия се издава в периода от 1 януари 2003 г. до 31 декември 2005 г.) |
|
— |
Разрешение за пребиваване във вид на стикер в съответствие със съвместните действия, основани на Регламент (ЕО) № 1030/2002 на Съвета от 13 юни 2002 г. относно единния формат на разрешенията за пребиваване за гражданите на трети страни (в Австрия се издава в периода от 1 януари 2005 г. до 31 декември 2005 г.) |
|
— |
Разрешения за пребиваване от категориите „Niederlassungsbewilligung“ (разрешение за установяване), „Familienangehöriger“ (член на семейството), „Daueraufenthalt-EG“ (постоянно пребиваване - ЕО), „Daueraufenthalt-Familienangehöriger“ (постоянно пребиваване - член на семейството) и „Aufenthaltsbewilligung“ (разрешение за пребиваване) във вид на карта ID1 съгласно съвместните действия, приети въз основа на Регламент (ЕО) № 1030/2002 на Съвета от 13 юни 2002 г. относно единния формат на разрешенията за пребиваване за гражданите на трети страни (издавани в Австрия от 1 януари 2006 г.). В документа „Aufenthaltsbewilligung“ (разрешение за пребиваване) се посочва конкретната цел, за която е издаден. Документът (Aufenthaltsbewilligung) (разрешение за пребиваване) може да бъде издаван за следните цели: вътрешнокорпоративен трансфер (ВКТ), командировано лице, самостоятелно наето лице, особени случаи на несамостоятелна заетост, ученик, лице, извършващо социални услуги, събиране на семейството. Документът (Aufenthaltsbewilligung) (разрешение за пребиваване) с цел „ВКТ“ (вътрешнокорпоративен трансфер) и „мобилност при ВКТ“ (дългосрочна мобилност) се издава от 1 октомври 2017 г. Разрешението за пребиваване с цел „Student“ (студент), „Freiwilliger“ (доброволец) и „Forscher-Mobilität“ (научен работник — мобилност) се издава от 1 септември 2018 г. насам. Разрешението за пребиваване „Studierender“ (студент), „разрешение за пребиваване“ (Aufenthaltsbewilligung) се издаваха до 31 август 2018 г. Разрешението за пребиваване (Niederlassungsbewilligung) (разрешение за установяване) може да бъде издаван без по-нататъшни формалности за следните цели: дейности, за които не се получава възнаграждение, и член на семейството. От 1 октомври 2017 г. разрешение за пребиваване (Niederlassungsbewilligung) (разрешение за установяване) може да се издава и за следните цели: „Forscher“ (лице, занимаващо се с научно-изследователска дейност), „Künstler“ (лице, занимаващо се с изкуство) или „Sonderfälle unselbständiger Erwerbstätigkeit“ (особени случаи на несамостоятелна заетост). „Разрешение за пребиваване“ (Niederlassungsbewilligung) (разрешение за установяване) за целите „Schlüsselkraft“ (лице, извършващо ключова дейност), „unbeschränkt“ (за неопределен срок) и „beschränkt“ (за определен срок) се издаваше в Австрия до 30 юни 2011 г. Разрешенията за пребиваване (Daueraufenthalt-EG) (постоянно пребиваване - ЕО) и (Daueraufenthalt-Familienangehöriger) (постоянно пребиваване - член на семейството) са издавани в Австрия до 31 декември 2013 г. Разрешението за пребиваване (Aufenthaltsbewilligung) für den Zweck § 69a NAG“ (разрешение за пребиваване за целите на член 69, буква а) от Закона за установяването и пребиваването) е издавано в Австрия до 31 декември 2013 г. До 30 септември 2017 г. разрешението за пребиваване (Aufenthaltsbewilligung) е издавано и за следните цели: „Rotationsarbeitskraft“ (лице, което работи за международен работодател и сменя редовно работното си място), „Künstler“ (лице, занимаващо се с изкуство) и „Forscher“ (лице, занимаващо се с научно-изследователска дейност). |
|
— |
Разрешения за пребиваване (Rot-Weiß-Rot - Karte) („червено-бяла-червена карта“), (Rot-Weiß-Rot - Karte plus) („червено-бяла-червена карта плюс“) и (Blaue Karte EU) („синя карта на ЕС“) във вид на карта ID1 съгласно съвместните действия, приети въз основа на Регламент (ЕО) № 1030/2002 на Съвета от 13 юни 2002 г. относно единния формат на разрешенията за пребиваване за гражданите на трети страни (издавани в Австрия от 1 юли 2011 г.). |
|
— |
Разрешение за пребиваване (Daueraufenthalt-EU) (постоянно пребиваване - ЕС) съгласно съвместните действия въз основа на Регламент (ЕО) № 1030/2002 на Съвета от 13 юни 2002 г. относно единния формат на разрешенията за пребиваване за гражданите на трети страни (издавано в Австрия от 1 януари 2014 г.). |
|
— |
„Разрешения по член 50 от ДЕС“ („Artikel 50 EUV“) за британски граждани и членовете на техните семейства, които попадат в обхвата на Споразумението за оттегляне (начало на издаването — 1 януари 2021 г.). В разрешенията може да бъде указан статут на дългосрочно пребиваващ (Daueraufenthaltsrecht) и/или че е издадено на член на семейството (Familienangehöriger) |
|
— |
Разрешението за пребиваване (‘Aufenthaltsberechtigung plus’) (предоставяне на право на пребиваване плюс) съгласно член 55, параграф 1 или член 56, параграф 1 от Закона за убежището, поместен във Вестник на федералното законодателство I, № 100/2005, отговаря на предишните разпоредби на член 41a, параграф 9 и член 43, параграф 3 от Закона за установяването и пребиваването (NAG), поместен във Вестник на федералното законодателство I, № 38/2011. Издава се в Австрия от 1 януари 2014 г. |
|
— |
Разрешението за пребиваване (Aufenthaltsberechtigung) (предоставяне на право на пребиваване) съгласно член 55, параграф 2 или член 56, параграф 2 от Закона за убежището, поместен във Вестник на федералното законодателство I, № 100/2005, съответства на предишното разрешение за пребиваване (Niederlassungsbewilligung) (разрешение за установяване) съгласно член 43, параграфи 3 и 4 от Закона за установяването и пребиваването (NAG), поместен във Вестник на федералното законодателство I, № 38/2011. Издава се в Австрия от 1 януари 2014 г. |
|
— |
С разрешението за пребиваване (‘Aufenthaltsberechtigung aus besonderem Schutz’) (предоставяне на право на пребиваване за специална защита) съгласно член 57 от Закона за убежището, поместен във Вестник на федералното законодателство I, № 100/2005, продължават да се прилагат съответно на национално равнище разпоредбите на Директива 2004/81/ЕО от 29 април 2004 г. за издаване на разрешение за пребиваване на граждани на трети страни, които са жертви на трафик на хора или са били обект на помощ за незаконна имиграция и които сътрудничат с компетентните органи (18). Преди действащата разпоредба по въпроса беше член 69а, параграф 1 от Закона за установяването и пребиваването (NAG), поместен във Вестник на федералното законодателство I, № 38/2011. Издава се в Австрия от 1 януари 2014 г. |
|
— |
„Aufenthaltskarte“: разрешението за пребиваване в съответствие с право на пребиваване в Съюза за повече от три месеца за членове на семействата на граждани на ЕИП съгласно Директива 2004/38/ЕО (издавано в този формат от 1 юли 2020 г.) |
|
— |
Документът „Daueraufenthaltskarte“ (карта за постоянно пребиваване), удостоверяващ правото на Съюза за постоянно пребиваване за повече от три месеца на член на семейството на гражданин на ЕИП съгласно Директива 2004/38/ЕО (издаван в този формат от 1 юли 2020 г.) |
2. Разрешения за пребиваване, които в съответствие с Директива 2004/38/ЕО не се издават съгласно единния формат (издавани в този формат до 30 юни 2020 г.)
|
— |
Разрешението за пребиваване „Aufenthaltskarte für Angehörige eines EWR-Bürgers“ (карта за пребиваване за членове на семейството на гражданин на ЕИП), предоставящо право на пребиваване на територията на Съюза за повече от три месеца на членове на семействата на граждани на ЕИП съгласно Директива 2004/38/ЕО, не съответства на стандартния формат, установен в Регламент (ЕО) № 1030/2002 на Съвета от 13 юни 2002 г. относно единния формат на разрешенията за пребиваване за гражданите на трети страни. |
|
— |
Документът „Daueraufenthaltskarte“ (карта за постоянно пребиваване), удостоверяващ общностното право за постоянно пребиваване за повече от три месеца на член на семейството на гражданин на ЕИП съгласно Директива 2004/38/ЕО, не съответства на стандартния формат, установен в Регламент (ЕО) № 1030/2002 на Съвета от 13 юни 2002 г. относно единния формат на разрешенията за пребиваване за гражданите на трети страни. Други документи, даващи право на пребиваване в Австрия или повторно влизане в Австрия (съгласно член 2 параграф 15, буква б) от Кодекса на шенгенските граници):
|
ПОЛША
Заменяне на списъка, публикуван в ОВ C 77, 15.3.2014 г.
I. Списък с документи, обхванати от член 2, параграф 16, буква а) от Регламент (ЕС) 2016/399 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. относно Кодекс на Съюза за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници)
1. Документи за пребиваване, издадени в съответствие с единния формат, определен в Регламент (ЕО) № 1030/2002 на Съвета от 13 юни 2002 г. относно единния формат на разрешенията за пребиваване за гражданите на трети страни.
|
— |
Karta pobytu (Карта за пребиваване) Карти за пребиваване се издават на чужденци, които са получили:
Всички горепосочени документи ще съдържат: „Art. 50 TUE“ в полето: „Вид разрешение“ и „Art. 18 ust. 4 Umowy Wystąpienia“ в полето: „забележки“. |
2. Карти за пребиваване, издадени в съответствие с Директива 2004/38/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно правото на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държавите–членки, за изменение на Регламент (ЕИО) № 1612/68 и отменяща Директиви 64/221/ЕИО, 68/360/ЕИО, 72/194/ЕИО, 73/148/ЕИО, 75/34/ЕИО, 75/35/ЕИО, 90/364/ЕИО, 90/365/ЕИО и 93/96/ЕИО
|
— |
Karta pobytu członka rodziny obywatela Unii Europejskiej (Карта за пребиваване на член на семейството на гражданин на ЕС); |
|
— |
Karta pobytu członka rodziny obywatela Unii Europejskiej (Карта за постоянно пребиваване на член на семейството на гражданин на ЕС); |
II. Списък с документи, обхванати от член 2, параграф 16, буква б) от Регламент (ЕС) 2016/399 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. относно Кодекс на Съюза за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници)
|
1. |
Карти за самоличност, издавани от Министерството на външните работи:
|
|
2. |
Lista podróżujących dla wycieczek w Unii Europejskiej (decyzja Rady 94/795/WSiSW z dnia 30 listopada 1994 r. w sprawie wspólnych działań przyjętych przez Radę na podstawie art. K.3 ust. 2 lit. b Traktatu o Unii Europejskiej w sprawie ułatwień podróży dla uczniów pochodzących z państw trzecich przebywających w Państwach Członkowskich) (Списък на пътуващите в екскурзии в рамките на Европейския съюз (Решение на Съвета от 30 ноември 1994 г. относно съвместно действие, прието от Съвета на основание член К.3, параграф 2, буква б) от Договора за Европейския съюз, по отношение на облекчения при пътуване на ученици от трети страни, които пребивават в държава членка). |
|
3. |
Документи, издадени на гражданите на Обединеното кралство и членовете на техните семейства преди края на преходния период, посочен в Споразумението за оттегляне, които могат да бъдат използвани от тях след края на преходния период (документите ще останат валидни до най-късно 31 декември 2021 г.):
|
|
4. |
Временни документи, издавани на граждани на Обединеното кралство и членове на техните семейства след края на преходния период, посочен в Споразумението за оттегляне:
|
ПОРТУГАЛИЯ
Заменяне на списъка, публикуван в ОВ C 77, 15.3.2014 г.
1. Разрешения за пребиваване, издавани според единния формат, определен в Регламент (ЕО) № 1030/2002 на Съвета
TÍTULO DE RESIDÊNCIA
Предоставя статут на пребиваващ в Португалия за граждани на трети държави
Временно пребиваващ— разрешението е валидно за срок от две години след датата на издаването му и може да се подновява за нови срокове от три години.
Постоянно пребиваващ— разрешението е валидно за неопределен срок; трябва да се подновява на всеки пет години или когато има промяна в данните за самоличността на притежателя.
Бежанец— разрешението е валидно за срок от пет години.
Хуманитарно основание— разрешението е валидно за срок от три години.
От 22 декември 2008 г. до 3 февруари 2009 г. в рамките на пилотен проект са издавани електронни разрешения за пребиваване. От тази дата нататък документът е напълно въведен в употреба на национално равнище.
2. Карти за пребиваване, издавани в съответствие с Директива 2004/38/ЕО (в неединен формат)
CARTÃO DE RESIDÊNCIA PERMANENTE Familiar de Cidadão da União Europeia,
Nacional de Estado Terceiro
Документ, издаван на членове на семейството на гражданин на Европейския съюз, които са пребивавали законно в Португалия заедно с гражданина на Европейския съюз в продължение на непрекъснат срок от пет години.
Издаван, след като лицето е притежавало Cartão de Residência para Familiar de Cidadão da União Europeia, Nacional de Estado Terceiro (= карта за пребиваване на гражданин на трета държава, който е член на семейството на гражданин на Европейския съюз) (валидна за пет години).
Максимална валидност — 10 години.
Издава се от 3.9.2017 г.
CARTÃO DE RESIDÊNCIA Familiar de Cidadão da União Europeia, Nacional de Estado Terceiro
Документ, издаван на граждани на трети държави, които са членове на семейството на гражданин на Европейския съюз и които остават в Португалия за повече от три месеца.
Издава се на граждани на трети държави, които са членове на семейството на португалски гражданин.
Максимална валидност — 5 години.
Издава се на членове на семейството на гражданин на държава — членка на Европейския съюз, различна от Португалия, с дата на изтичане на срока на действие, която е същата като тази на свидетелството за регистриране, притежавано от въпросния член на семейството.
Максимална валидност — 5 години.
Издава се на членове на семейството на гражданин на държава — членка на Европейския съюз, различна от Португалия, които притежават „Cartão de Residência Permanente de Cidadão da União Europeia“ (карта за постоянно пребиваване на гражданин на Европейския съюз).
Максимална валидност — 5 години.
Издава се от 3.9.2017 г.
CERTIFICADO DE RESIDÊNCIA PERMANENTE CIDADÃO DA UNIÃO EUROPEIA
Документ, издаван на граждани на Европейския съюз, законно пребиваващи в Португалия повече от пет години.
Максимална валидност — 10 години.
Издава се от 9.1.2019 г.
TITULOS DE RESIDÊNCIA ESPECIAIS EMITIDOS PELO MINISTÉRIO DOS NEGÓCIOS ESTRANGEIROS
(Специални разрешения за пребиваване, издавани от Министерството на външните работи) (вж. приложение 20)
РУМЪНИЯ
Заменяне на списъка, публикуван в ОВ C 46, 5.2.2019 г.
I. Разрешения за пребиваване, издавани според единния формат, определен в изменения Регламент (ЕО) № 1030/2002 на Съвета
|
1. |
PERMIS DE ȘEDERE PE TERMEN LUNG (разрешение за дългосрочно пребиваване)
Този документ се изработва от румънското дружество Compania Națională Imprimeria Națională S.A. (Национална печатница). Разрешението за дългосрочно пребиваване е документ за самоличност, който се издава от Главния инспекторат по въпросите на имиграцията на лица, получили право на дългосрочно пребиваване за срок от 10 години (за чужденци, които са членове на семейство на румънски граждани, а на други категории чужденци — за срок от 5 години). Разрешенията за дългосрочно пребиваване, издавани на лица с право на дългосрочно пребиваване, тъй като преди това са притежавали синя карта на ЕС, указват, че техният притежател е „Fost posesor de Carte albastră a UE“ (бивш притежател на синя карта на ЕС). Разрешенията за дългосрочно пребиваване, издавани на лица, на които е предоставена международна закрила в Румъния, указват „Protecție internațională acordată de RO la [data]“ (Международна закрила, предоставена от Румъния на [дата]). |
|
2. |
PERMIS DE ȘEDERE PERMANENTĂ (разрешение за постоянно пребиваване)
Този документ се изработва от румънското дружество Compania Națională Imprimeria Națională S.A. (Национална печатница). Разрешението за дългосрочно пребиваване е документ за самоличност, който се издава от Главния инспекторат по въпросите на имиграцията на британски граждани и членове на техните семейства, за които се прилага Споразумението за оттегляне и които са придобили право на постоянно пребиваване. То е валидно за срок от 10 години. |
|
3. |
PERMIS DE ȘEDERE TEMPORARĂ (разрешение за временно пребиваване)
Този документ се изработва от Imprimeria Națională S.A. Той е валиден между 1 и 5 години в зависимост от целта, за която е издаден. Това е документ за самоличност, издаден от Главния инспекторат по въпросите на имиграцията на чужденци, на които е предоставено или продължено право на пребиваване, или на чужденци, на които е предоставена международна закрила. Валиден е 3 години за лицата със статут на бежанец и 2 години за лицата със статут на субсидиарна закрила. Той се издава и на британски граждани и членове на техните семейства, за които се прилага Споразумението за оттегляне. В полето „tipul permisului“ (вид разрешение) на тези разрешения за пребиваване се указва „Permis de ședere temporară“ (разрешение за временно пребиваване), а в полето „Observații“ (забележки) целта на престоя е указана, както следва: ‘activități economice’ (стопански дейности), ‘activități profesionale’ (професионални дейности), ‘activități comerciale’ (търговски дейности), ‘studii (doctorand/elev/masterand/resident/specializare/student/student an pregătitor)’ (с учебна цел (докторант/ученик/студент в магистърски курс /специализант (студент по медицина)/специализация/студент/студент подготвителна година), ‘alte calități studii – absolvent’ (друг статут, свързан с учебна цел – наскоро дипломиран), ‘reîntregirea familiei’ (събиране на семейството), ‘activități religioase’ (религиозни дейности), ‘activități de cercetare științifică’ (научноизследователски дейности), ‘alte scopuri (tratament medical/administrator/formare profesională/voluntariat//apatrid de origine română) (за друга цел (медицинско лечение/администратор/професионално обучение/доброволец/лице без гражданство от румънски произход)), следвано от личен идентификационен номер. Разрешенията, издавани на британски граждани и членове на техните семейства, съдържат в полето „tipul permisului“ (вид разрешение) „articol 50 TUE- ședere temporară“ (член 50 от Договора за ЕС — временно пребиваване ) и в полето „Observaţii“ (забележки) е посочено art.18 (1) din WA“ (член 18, параграф 1 от СО). Те са валидни за срок от 5 години. В полето „забележки“ може също да бъде включено указанието „drept de muncă“ (право на работа), когато притежателят на разрешението за пребиваване има право да работи на територията на Румъния. В случай на документи, издавани на чужденци, на които е предоставена даден вид международна закрила в Румъния, в полето „Observații“ (забележки) целта на престоя може да бъде „Refugiat“ (бежанец) с валидност 3 години или „Protecție subsidiară“ (субсидиарна закрила) с валидност 2 години, а след нея е указан личният идентификационен номер. |
|
4. |
CARTEA ALBASTRA A UE (синя карта на ЕС) — в съответствие с Директива 2009/50/ЕО
Този документ се изработва от Imprimeria Naţională. Това е документ за самоличност с валидност до 2 години, издаван от Главния инспекторат по въпросите на имиграцията на чужденци, чието право НА временно пребиваване е било удължено с цел работа в качеството на висококвалифициран работник или на които това право е било предоставено без задължението да получат виза. В полето „tipul de permis“ (вид разрешение) е указано „carte albastră a UE“ (синя карта на ЕС), а в полето „Observații“ (забележки) е указано „înalt calificat“ (висококвалифициран) и „drept de muncă“ (право на работа). Документът удостоверява правото на чужденеца да пребивава и работи на територията на Румъния като висококвалифициран работник. |
|
5. |
PERMIS UNIC (Единно разрешение)
Лична карта, произведена от румънското дружество Compania Națională Imprimeria Națională S.A. (Национална печатница) и издадена на чужденец от Главния инспекторат по имиграция, удостоверяваща правото на пребиваване и работа на територията на Румъния. За чужденци с право на временно пребиваване с цел работа в полето „tipul de permis“ (вид разрешение) е указано „permis unic“ (единно разрешение), а в полето „observații“ (забележки) е указано „drept de muncă“ (право на работа) (освен това за сезонни работници е указано „sezonier“ (сезонен)). |
|
6. |
PERMIS DE ȘEDERE ÎN SCOP DE DETAȘARE (Разрешение за пребиваване с цел командироване)
Това е документ за самоличност, изработен от румънското дружество Compania Națională Imprimeria Națională S.A. (Национална печатница) и издаден от Главния инспекторат по въпросите на имиграцията на чужденци, чието право на временно пребиваване е продължено с цел командироване или които са получили това право без задължението да получат виза. Документът удостоверява правото на пребиване и работа на територията на Румъния за целите на командироване. Правото на пребиваване се удължава за срок от най-много една година в рамките на 5 години, считано от датата на заявлението за удължаване на правото на пребиваване. За чужденци с право на временно пребиваване за целите на командироване в полето „tipul de permis“ (вид разрешение) е указано „permis de ședere în scop de detașare“ (разрешение за пребиваване за целите на командироване) и „drept de muncă“ (право на работа). Това разрешение за пребиваване се издава на чужденци, които са получили право на пребиваване за целите на командироване в рамките на вътрешнокорпоративни трансфери (ICT); в полето „tipul de permis“ (вид разрешение) е указано „permis ICT“ (разрешение за ICT), а в полето „observații“ (забележки) е указано „drept de muncă“ (право на работа) и е добавено „ICT“. В разрешенията за пребиваване, издавани на чужденци с право на пребиваване за целите на командироване в рамките на ВКТ, предмет на дългосрочна мобилност, в полето „tipul de permis“ (вид разрешение) е указано „permis mobile ICT“ (разрешение за мобилност при ВКТ), а в полето „observații“ (забележки) е указано „drept de muncă“ (право на работа) и е добавено „mobile ICT“ (мобилност при ВКТ). |
Други разрешения за пребиваване, издадени в съответствие с единния формат
|
7. |
PERMIS PENTRU LUCRĂTORII FRONTALIERI (Разрешение за погранични работници)
Този документ за самоличност се изработва от румънското дружество Compania Națională Imprimeria Națională S.A. (Национална печатница) и се издава от Главния инспекторат по въпросите на имиграцията на британски граждани, за които се прилага член 26 от Споразумението за оттегляне и които не пребивават, но са наети на работа в Румъния. Документът удостоверява правото на влизане и работа на територията на страната. Валидността на разрешението за погранични работници е равна на валидността на трудовия договор, но не повече от 5 години. Разрешението за погранични работници съдържа в полето „tipul de permis“ ( вид разрешение) указанието „Art 50 TUE- lucrător frontalier“ (член 50 от Договора за ЕС — Граничен работник), а в полето „observații“ (забележки) е указан член 26 din WA“ (член 26 от СО). |
II. Карти за пребиваване (удостоверения за регистрация/карти за пребиваване), издавани в съответствие с Директива 2004/38/ЕО (в неединен формат)
|
1. |
CERTIFICAT DE ÎNREGISTRARE (удостоверение за регистрация)
Този документ, при който информацията е отпечатана само на едната страна върху защитена хартия, се издава от Главния инспекторат по въпросите на имиграцията на граждани на държавите — членки на Европейския съюз или на Европейското икономическо пространство, както и на граждани на Конфедерация Швейцария, които имат право да пребивават в Румъния над 3 месеца. Той е валиден за срок от 5 години от датата на издаване. При поискване удостоверението за регистрация може да бъде издадено за срок, по-кратък от 5 години, но не по-кратък от една година. |
|
2. |
CARTE DE REZIDENȚĂ PENTRU MEMBRUL DE FAMILIE AL UNUI CETĂȚEAN AL UNIUNII (карта за пребиваване за член на семейството на граждани на Съюза)
Този документ във вид на карта (с информация, отпечатана само на едната страна) се издава от Главния инспекторат по въпросите на имиграцията на чужденци, които са членове на семейството на граждани на държавите — членки на Европейския съюз, или на Европейското икономическо пространство, и които имат право да пребивават в Румъния над 3 месеца. Тази карта за пребиваване е валидна за срок до 5 години от датата на издаването ѝ, но не надвишава срока на пребиваване на гражданина на Европейския съюз, с когото е свързан притежателят на картата. |
|
3. |
CARTE DE REZIDENȚĂ PENTRU MEMBRUL DE FAMILIE AL UNUI CETĂȚEAN AL CONFEDERAȚIEI ELVEȚIENE (карта за пребиваване за член на семейството на гражданин на Конфедерация Швейцария)
Този документ във вид на карта (с информация, отпечатана само на едната страна) се издава от Главния инспекторат по въпросите на имиграцията на членове на семейството на граждани на Конфедерация Швейцария, имащи правото да пребивават в Румъния над 3 месеца. Тази карта за пребиваване е валидна за срок до 5 години от датата на издаването ѝ, но не надвишава срока на пребиваване на гражданина на Конфедерация Швейцария, с когото е свързан притежателят на картата. |
|
4. |
CARTE DE REZIDENȚĂ PERMANENTĂ (карта за постоянно пребиваване)
Този документ- във вид на карта (с информация, отпечатана само на едната страна) се издава от Главния инспекторат по въпросите на имиграцията на граждани на държави — членки на Европейския съюз, или на Европейското икономическо пространство, както и на граждани на Конфедерация Швейцария с право да пребивават постоянно в Румъния. Той е валиден за срок от 10 години, освен когато се издава на лица на възраст до 14 години, като в този случай валидността му е 5 години от датата на издаване. |
|
5. |
CARTE DE REZIDENȚĂ PERMANENTĂ PENTRU MEMBRUL DE FAMILIE AL UNUI CETĂȚEAN AL UNIUNII (карта за постоянно пребиваване за член на семейството на гражданин на ЕС)
Този документ във вид на карта (с информация, отпечатана само на едната страна) се издава от Главния инспекторат по въпросите на имиграцията на чужденци, които са членове на семейството на граждани на държави — членки на Европейския съюз, или на Европейското икономическо пространство с право на постоянно пребиваване в Румъния. Той е валиден за срок от 10 години, освен когато се издава на лица на възраст до 14 години, като в този случай валидността му е 5 години от датата на издаване. |
|
6. |
CARTE DE REZIDENȚĂ PERMANENTĂ PENTRU MEMBRUL DE FAMILIE AL UNUI CETĂȚEAN AL CONFEDERAȚIEI ELVEȚIENE (карта за постоянно пребиваване за член на семейството на гражданин на Конфедерация Швейцария)
Този документ във вид на карта (с информация, отпечатана само на едната страна) се издава от Главния инспекторат по въпросите на имиграцията на чужденци, които са членове на семейството на граждани на Конфедерация Швейцария с право на постоянно пребиваване в Румъния. Той е валиден за срок от 10 години, освен когато се издава на лица на възраст до 14 години, като в този случай валидността му е 5 години от датата на издаване. |
СЛОВАКИЯ
Заменяне на списъка, публикуван в ОВ C 201, 8.7.2011 г.
1. Разрешения за пребиваване, издадени в съответствие с единния формат
Разрешение за пребиваване под формата на карта за самоличност от поликарбонат
|
|
Názov dokladu/ Заглавие на документа |
Druh pobytu/ Вид пребиваване |
Poznámka 1/ Забележка 1 |
Poznámka 2/ Забележка 2 |
Poznámka Z/ Обратна страна на документа |
|
1 |
Povolenie na pobyt/ Разрешение за пребиваване |
Prechodný/ Временно |
Podnikanie/ Стопанска дейност |
|
|
|
2 |
Povolenie na pobyt/ Разрешение за пребиваване |
Prechodný/ Временно |
Zamestnanie/ Заетост |
|
|
|
3 |
Povolenie na pobyt/ Разрешение за пребиваване |
Prechodný/ Временно |
Sezónne zamestnanie/Сезонна заетост |
|
|
|
4 |
Povolenie na pobyt/ Разрешение за пребиваване |
ВКТ |
Prechodný pobyt/ Временно пребиваване |
|
|
|
5 |
Povolenie na pobyt/ Разрешение за пребиваване |
ВКТ |
Prechodný pobyt/ Временно пребиваване |
|
|
|
6 |
Povolenie na pobyt/ Разрешение за пребиваване |
Prechodný/ Временно |
Štúdium/Образование |
|
Oprávnenie pracovať/ С разрешение за работа |
|
7 |
Povolenie na pobyt/ Разрешение за пребиваване |
Prechodný/ Временно |
Osobitná činnosť — Lektor/Специална дейност — лектор |
|
Oprávnenie pracovať/ С разрешение за работа |
|
8 |
Povolenie na pobyt/ Разрешение за пребиваване |
Prechodný / Временно |
Osobitná činnosť — Umelec/Специална дейност — творец |
|
Oprávnenie pracovať/ С разрешение за работа |
|
9 |
Povolenie na pobyt/ Разрешение за пребиваване |
Prechodný/ Временно |
Osobitná činnosť – Športovec/ Специална дейност — спорт |
|
Oprávnenie pracovať/ С разрешение за работа |
|
10 |
Povolenie na pobyt/ Разрешение за пребиваване |
Prechodný/ Временно |
Osobitná činnosť — Stáž/ Специална дейност — стаж |
|
Oprávnenie pracovať/ С разрешение за работа |
|
11 |
Povolenie na pobyt/ Разрешение за пребиваване |
Prechodný/ Временно |
Osobitná činnosť /Специална дейност |
Program vlády alebo EÚ/Програма на правителството или ЕС |
Oprávnenie pracovať/ С разрешение за работа |
|
12 |
Povolenie na pobyt/ Разрешение за пребиваване |
Prechodný/ Временно |
Osobitná činnosť /Специална дейност |
Medzinárodná zmluva/Международен договор |
Oprávnenie pracovať/ С разрешение за работа |
|
13 |
Povolenie na pobyt/ Разрешение за пребиваване |
Prechodný/ Временно |
Osobitná činnosť /Специална дейност |
Zdravotná starostlivosť/ Здравеопазване |
Oprávnenie pracovať/ С разрешение за работа |
|
14 |
Povolenie na pobyt/ Разрешение за пребиваване |
Prechodný/ Временно |
Osobitná činnosť — Umelec/Специална дейност — доброволец |
|
Oprávnenie pracovať/ С разрешение за работа |
|
15 |
Povolenie na pobyt/ Разрешение за пребиваване |
Prechodný/ Временно |
Osobitná činnosť — Umelec/Специална дейност — журналист |
|
Oprávnenie pracovať/ С разрешение за работа |
|
16 |
Povolenie na pobyt/ Разрешение за пребиваване |
Prechodný/ Временно |
Výskum a vývoj/ Научноизследователска и развойна дейност |
|
Oprávnenie pracovať/ С разрешение за работа |
|
17 |
Povolenie na pobyt/ Разрешение за пребиваване |
Prechodný/ Временно |
Zlúčenie rodiny/ Събиране на семейството |
|
Oprávnenie pracovať/ С разрешение за работа |
|
18 |
Povolenie na pobyt/ Разрешение за пребиваване |
Prechodný/ Временно |
Civilné zložky ozbrojených síl/ Граждански единици на въоръжените сили |
|
|
|
19 |
Povolenie na pobyt/ Разрешение за пребиваване |
Prechodný/ Временно |
Slovák žijúci v zahraničí/ Словак, живеещ в чужбина |
|
Oprávnenie pracovať/ С разрешение за работа |
|
20 |
Povolenie na pobyt/ Разрешение за пребиваване |
Prechodný/ Временно |
Osoba s dlhodobým pobytom v inom členskom štáte/ Лице, дългосрочно пребиваващо в друга държава членка |
|
Oprávnenie pracovať/ С разрешение за работа |
|
21 |
Povolenie na pobyt/ Разрешение за пребиваване |
Modrá karta EÚ/Синя карта на ЕС |
Prechodný /Временно |
|
|
|
22 |
Povolenie na pobyt/ Разрешение за пребиваване |
Trvalý/ Постоянно |
TRVALÝ pobyt na päť rokov/Постоянно пребиваване за пет години |
|
Oprávnenie pracovať/ С разрешение за работа |
|
23 |
Povolenie na pobyt/ Разрешение за пребиваване |
Trvalý/ Постоянно |
TRVALÝ pobyt na neobmedzený čas/Постоянно пребиваване с неограничена продължителност |
|
Oprávnenie pracovať/ С разрешение за работа |
|
24 |
Povolenie na pobyt/ Разрешение за пребиваване |
Osoba s dlhodobým pobytom — EÚ/ Лице с дългосрочно пребиваване — ЕС |
|
|
|
|
25 |
Povolenie na pobyt/ Разрешение за пребиваване |
Osoba s dlhodobým pobytom — EÚ/ Лице с дългосрочно пребиваване — ЕС |
Medzinárodná ochrana poskytnutá/ Предоставена международна закрила |
|
|
|
26 |
Povolenie na pobyt/ Разрешение за пребиваване |
Osoba s dlhodobým pobytom — EÚ/ Лице с дългосрочно пребиваване — ЕС |
Medzinárodná ochrana poskytnutá/ Предоставена международна закрила |
|
|
|
27 |
Povolenie na pobyt/ Разрешение за пребиваване |
Osoba s dlhodobým pobytom — EÚ/ Лице с дългосрочно пребиваване — ЕС |
bývalý držiteľ modrej karty EÚ/ бивш притежател на синя карта |
|
|
|
28 |
Povolenie na pobyt/ Разрешение за пребиваване |
Trvalý/ Постоянно |
AZYLANT/ Лице, на което е предоставено убежище |
|
|
|
29 |
Povolenie na pobyt/ Разрешение за пребиваване |
Prechodný / Временно |
DOPLNKOVÁ OCHRANA/ Субсидиарна защита |
|
|
|
30 |
Povolenie na pobyt/ Разрешение за пребиваване |
Trvalý/ Постоянно |
Článok 50 ZEÚ/ Член 50 от ДЕС |
Čl. 18 ods. 4 dohody o vystúpení UK z EÚ/ член 18, параграф 4 Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство от ЕС |
Oprávnenie pracovať/ С разрешение за работа |
|
32 |
Pobytový preukaz občana EÚ/ Карта за пребиваване на гражданин на ЕС |
Trvalý/ Постоянно |
Právo na pobyt/ Право на пребиваване |
|
|
|
33 |
Pobytový preukaz občana EÚ/Карта за пребиваване на гражданин на ЕС |
Trvalý/ Постоянно |
Právo na trvalý pobyt/Right of Permanent Residence of Union Citizen / Право на постоянно пребиваване на гражданин на Съюза |
|
|
|
34 |
Pobytový preukaz rodinného príslušníka občana EÚ/ Карта за пребиваване на член на семейството на гражданин на ЕС; |
Trvalý/ Постоянно |
Právo na pobyt/ Право на пребиваване |
|
|
|
35 |
Pobytový preukaz rodinného príslušníka občana EÚ/ Карта за пребиваване на член на семейството на гражданин на ЕС |
Trvalý/ Постоянно |
Právo na trvalý pobyt/Right of Permanent Residence of Union Citizen / Право на постоянно пребиваване на гражданин на Съюза |
|
|
2. Всички други документи, издадени на граждани на трети държави, които имат равностойна сила на разрешение за пребиваване
|
— |
Cestovný doklad vydávaný utečencom podľa Dohovoru OSN z 28. júla 1951 (Документ за пътуване, издаван на бежанци съгласно Конвенцията на ООН от 28.7.1951 г.) |
|
— |
Cestovný doklad vydávaný osobám bez štátnej príslušnosti podľa Dohovoru OSN z 28. septembra 1954 (Документ за пътуване, издаван на лица без гражданство съгласно Конвенцията на ООН от 28 Септември 1954) |
|
— |
Cudzinecký pas s vlepeným povolením na pobyt vo forme nálepky vydaný osobe, ktorej bola poskytnutá doplnková ochrana na území Slovenskej republiky (Паспорт на чужденец, в който е положено разрешение за пребиваване под формата на стикер, издаван на лице, което се ползва със субсидиарна закрила на територията на Словашката република) |
|
— |
Preukaz s označením “D“ sa vydáva vedúcim diplomatických misií a členom diplomatického personálu, t. j. členom misie, ktorí majú diplomatickú hodnosť, a ich rodinným príslušníkom, konzulárnym úradníkom a ich rodinným príslušníkom, členom personálu medzinárodných organizácií, ktorí požívajú v zmysle príslušného ustanovenia medzinárodnej zmluvy rovnaké výsady a imunity ako členovia diplomatického personálu diplomatickej misie, a ich rodinným príslušníkom. (Карта за самоличност от вид „D“ се издава за ръководители на дипломатически мисии, членове на дипломатически персонал, т.е. членове на дипломатически мисии и членове на техните семейства, консулски служители, членове на персонала на международни организации, които се ползват със същите привилегии и имунитети като членовете на дипломатическия персонал.) |
|
— |
Preukaz s označením “ATP“ sa vydáva členom administratívneho a technického personálu misie služobne pridelených ministerstvom zahraničných vecí vysielajúceho štátu na diplomatickú misiu a ich rodinným príslušníkom, konzulárnym zamestnancom - osobám zamestnaným v administratívnych alebo technických službách konzulárneho úradu a ich rodinným príslušníkom. (Карта от вид „Идентификационна карта за ATP“ се издава за членове на административния и техническия персонал, назначен на служба от Министерството на външните работи на изпращащата държава; консулски служители — лица, наети в административни или технически служби на консулската служба, и членове на техните семейства.) |
|
— |
Preukaz s označením “SP“ sa vydáva členom služobného personálu diplomatickej misie alebo konzulárneho úradu, ktorí sú v zamestnaneckom pomere s vysielajúcim štátom, a ich rodinným príslušníkom (požadovaný služobný pas). (Карта за самоличност от вид „SP“ се издава за членовете на обслужващия персонал на дипломатическата мисия или консулската служба, наети от изпращащата държава, и за членовете на техните семейства (изисква се служебен паспорт) |
|
— |
Preukaz s označením “SSP“ sa vydáva súkromným služobným osobám – Zamestnávateľom súkromnej služobnej osoby môže byť člen diplomatického personálu, prípadne člen administratívneho a technického personálu. (Карта за самоличност от вид „SSP“ се издава за частния обслужващ персонал — лица, наети от членове на дипломатическия персонал или от членове на административния и техническия персонал.) |
|
— |
Preukaz s označením “MO“ Preukaz pracovníkov medzinárodných organizácií sa vydáva členom personálu medzinárodných organizácií - úradníkom kancelárií, resp. úradovní medzinárodných organizácií a ich rodinným príslušníkom. (Карта за самоличност от вид „MO“ за служители на международни организации се издава на членове на персонала на международни организации — служители в международно бюро или международни служби и членове на техните семейства.) |
СЛОВЕНИЯ
Заменяне на списъка, публикуван в ОВ C 77, 15.3.2014 г.
1. Разрешения за пребиваване, издадени в съответствие с единния формат
|
— |
Dovoljenje za prebivanje (Разрешение за пребиваване) Vrsta dovoljenja za prebivanje se označi na izkaznici dovoljenja (Видът на разрешението за пребиваване е посочен върху картата и то се издава като):
|
2. Всички други документи, издадени на граждани на трети държави, които имат равностойна сила на разрешение за пребиваване
|
— |
Dovoljenje za prebivanje za družinskega člana državljana EGP (Карта за пребиваване на член на семейството на гражданин на ЕИП (карта с размери 91 × 60 mm)) Vrsta dovoljenja za prebivanje se označi na izkaznici in se izda kot: (Видът на разрешението за пребиваване е посочен върху картата и то се издава като):
|
|
— |
Dovoljenje za prebivanje za družinskega člana slovenskega državljana (Карта за пребиваване на член от семейството на словенски гражданин) Vrsta dovoljenja za prebivanje se označi na izkaznici in se izda kot: (Видът на разрешението за пребиваване е посочен върху картата и то се издава като):
|
|
— |
Seznam potnikov za šolska potovanja znotraj Evropske unije (Списък на лицата, участващи в училищна екскурзия в рамките на Европейския съюз) |
|
— |
Специални разрешения за пребиваване, издавани от Министерството на външните работи:
|
ФИНЛАНДИЯ
Заменяне на списъка, публикуван в ОВ C 200, 28.6.2014 г.
1. Разрешения за пребиваване, издадени в съответствие с единния формат
Издавани преди 1.5.2004 г.:
|
— |
Pysyvä oleskelulupa (Разрешение за постоянно пребиваване) под формата на стикер |
Издавани от 1.5.2004 г. до 31.12.2011 г.
Разрешенията са или за постоянно пребиваване, или за пребиваване с фиксиран срок. Разрешенията за пребиваване с фиксиран срок се издават за пребиваване с временен характер (разрешение за временно пребиваване) или с продължителен характер (разрешение за продължително пребиваване):
|
— |
Pysyvä oleskelulupa |
|
— |
Разрешение за постоянно пребиваване под формата на стикер, обозначен с буквата „P“. |
|
— |
Jatkuva oleskelulupa Разрешение за продължително пребиваване под формата на стикер, обозначен с буквата „А“. |
|
— |
Tilapäinen oleskelulupa Разрешение за временно пребиваване под формата на стикер, обозначен с буквата „В“. |
Издаван от 1.5.2007 г. до 31.12.2011 г.
|
— |
Разрешение за пребиваване на дългосрочно пребиваващ в ЕО гражданин на трета държава Разрешение за пребиваване с обозначение P-EY |
Издавани след 1.1.2012 г.:
Разрешенията са или за постоянно пребиваване, или за пребиваване с фиксиран срок. Разрешенията за пребиваване с фиксиран срок се издават за пребиваване с временен характер (разрешение за временно пребиваване) или с продължителен характер (разрешение за продължително пребиваване):
|
— |
Pysyvä oleskelulupa Разрешение за постоянно пребиваване под формата на карта, обозначена с буквата „P“. |
|
— |
Jatkuva oleskelulupa Разрешение за продължително пребиваване под формата на карта, обозначена с буквата „А“. |
|
— |
Tilapäinen oleskelulupa Разрешение за временно пребиваване под формата на карта, обозначена с буквата „В“. |
|
— |
Синя карта на ЕС Разрешение за временно пребиваване под формата на карта, обозначена с надпис „EU:n Sininen kortti“ |
|
— |
Разрешение за пребиваване на дългосрочно пребиваващ в ЕО гражданин на трета държава Разрешение за пребиваване под формата на карта, обозначена с буквите P-EY (издавано до 30.9.2013 г.) |
Издавани след 1.10.2013 г.:
Разрешение за пребиваване на дългосрочно пребиваващ в ЕС гражданин на трета държава/ Разрешение за пребиваване на гражданин на трета държава под формата на карта, обозначена с буквите P-EU
Издавани след 1.1.2021 г.:
Разрешенията за пребиваване съгласно СО се издават в съответствие с единния формат (OLESKELULUPA), както следва:
|
— |
Erosopimuksen mukainen oleskeluoikeus Ison-Britannian kansalaiselle ja hänen perheenjäsenilleen. Oleskeluluvan tyypiksi merkitään SEU-SOPIMUKSEN 50 artikla. Ison-Britannian kansalaiselle rajatyöntekijälle merkitään kortin kääntöpuolen huomautuksiin RAJATYÖNTEKIJÄ tai GRÄNSARBETARE. Hakemuksen jättämisestä annetaan osoitukseksi todistus vireilläolosta, joka on voimassa hakemuksen käsittelyn ajan. (Право на пребиваване съгласно Споразумението за оттегляне за британски гражданин и членовете на техните семейства, обозначена с текст SEU-SOPIMUKSEN 50 artikla. При британски гражданин, който има права като пограничен работник, на обратната страна на картата е изписано обозначението RAJATYÖNTEKIJÄ или GRÄNSARBETARE. Удостоверение за заявление TODISTUS VIREILLÄOLOSTA се издава при подаване на заявление, като то е валидно до приключване на обработката.) |
|
— |
Erosopimuksen mukainen pysyvä oleskeluoikeus Ison-Britannian kansalaiselle ja hänen perheenjäsenilleen. Oleskeluluvan tyypiksi merkitään P SEU-SOPIMUKSEN 50 ARTIKLA. Hakemuksen jättämisestä annetaan osoitukseksi todistus vireilläolosta, joka on voimassa hakemuksen käsittelyn ajan. (Право на постоянно пребиваване съгласно Споразумението за оттегляне за британски гражданин и членовете на техните семейства, обозначено с текст P SEU-SOPIMUKSEN 50 ARTIKLA. Удостоверение за заявление TODISTUS VIREILLÄOLOSTA се издава при подаване на заявление, като то е валидно до приключване на обработката.) |
2. Всички други документи, издадени на граждани на трети държави, които имат равностойна сила на разрешение за пребиваване
|
— |
Erityinen henkilökortti A, B, C ja D diplomaatti- ja konsuliedustuston sekä kansainvälisen järjestön Suomessa olevan toimielimen henkilökuntaan kuuluvalle ja hänen perheenjäsenelleen (Специална лична карта, издавана от Министерството на външните работи на дипломатически, административен, технически и обслужващ персонал, включително членове на техните семейства, както и на лица на частна служба при персонала и на лица, извършващи строителни и ремонтни работи, както и поддръжка в мисии. Картата за самоличност гласи: This card authorizes residence in Finland“) |
|
— |
Oleskelulupa diplomaattileimaus, oleskelulupa virkaleimaus tai oleskelulupa ilman erityismerkintää (Разрешение за пребиваване във вид на стикер, издавано на горепосочените лица от Министерството на външните работи, с обозначение „diplomaattileimaus “(дипломатически) или „virkaleimaus“ (служебен) или без посочване на статута) Издавани от 1.5.2004 г. до 29.4.2007 г.
(Разрешение за постоянно пребиваване във вид карта, издавана на членове на семейството на граждани на ЕС и ЕИП, които са граждани на трети държави) Издавано от 30.4.2007 г. |
|
— |
Oleskelukortti Карта за пребиваване, издавана на членове на семейството на граждани на ЕС и ЕИП, които са граждани на трети държави. Право на постоянно пребиваване („PYSYVÄ/PERMANENT“) или право на пребиваване за определен срок (посочен е срокът на валидност) |
ШВЕЦИЯ
Заменяне на списъка, публикуван в ОВ C 16, 18.1.2017 г.
Разрешения за пребиваване, издадени в съответствие с единния формат
|
— |
Permanent uppehållstillstånd (Постоянно разрешение за пребиваване, издадено във формат ID1 от 20 май 2011 г. нататък и което е безсрочно) |
|
— |
Uppehållstillstånd (Временно разрешение за пребиваване, издадено във формат ID1 от 20 май 2011 г. нататък и което е с определен срок на валидност) Този вид разрешение се появява в полето за бележки на картата („PUT“ за постоянно разрешение за пребиваване и работа, временен престой, „AT“ за разрешение за работа, синя карта на ЕС и т.н.). Синята карта на ЕС представлява комбинирано разрешение за пребиваване и работа за граждани на трети държави, на които се предлага или им е била предложена квалифицирана работа в държава — членка на ЕС. Това означава, че им се издава както разрешение за пребиваване, така и разрешение за работа, но те се наричат с общото наименование „Синя карта на ЕС“. |
|
— |
Permanent Uppehållskort (Карта за постоянно пребиваване на член на семейството на гражданин на Съюза) |
|
— |
Uppehållskort (Карта за пребиваване на член на семейството на гражданин на Съюза) |
|
— |
Bevis om mottagen ansökan om uppehållsstatus Удостоверение за заявление за статут на пребиваване в съответствие с член 18, параграф 1 от Споразумението за оттегляне между ЕС и Обединеното кралство |
|
— |
Regeringskansliet/Utrikesdepartementet (Разрешение за пребиваване, издадено във формат ID1 от правителствени служби/Министерството на външните работи на чуждестранните дипломати, членовете на техническия/административния персонал, на обслужващия персонал и членовете на техните семейства и на частния персонал, свързани с посолствата или консулските служби в Швеция) и на членовете на персонала, включително членовете на техните семейства, на международните организации в Швеция. |
СПИСЪК НА РАЗРЕШЕНИЯТА ЗА ПРЕБИВАВАНЕ, ИЗДАДЕНИ ОТ ДЪРЖАВИ, АСОЦИИРАНИ КЪМ ШЕНГЕН
ИСЛАНДИЯ
Заменяне на списъка, публикуван в ОВ C 201, 8.7.2011 г.
1. Разрешения за пребиваване, издадени в съответствие с единния формат
|
— |
AN |
Dvalarleyfi vegna náms (Разрешение за временно пребиваване за студенти) |
||||||
|
— |
AUS |
Dvalarleyfi vegna ungmennaskipta (Разрешение за временно пребиваване за младежки междукултурен обмен) |
||||||
|
— |
BL |
Búsetuleyfi (Разрешение за постоянно пребиваване) |
||||||
|
— |
BLf |
Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings (Разрешение за временно пребиваване за член на семейството) |
||||||
|
— |
DN |
Dvalarleyfi vegna doktorsnáms (Разрешение за временно пребиваване за докторанти) |
||||||
|
— |
DNf |
Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings (Разрешение за временно пребиваване за член на семейството) |
||||||
|
— |
DNR |
Dvalarleyfi vegna rannsóknarnáms (Разрешение за временно пребиваване за научни изследвания) |
||||||
|
— |
DNRf |
Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings (Разрешение за временно пребиваване за член на семейството) |
||||||
|
— |
FF |
Dvalarleyfi fyrir flóttafólk (Разрешение за временно пребиваване за бежанци) |
||||||
|
— |
FFf |
Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings (Разрешение за временно пребиваване за член на семейството) |
||||||
|
— |
IT |
Dvalarleyfi fyrir íþróttafólk (Разрешение за временно пребиваване за спортисти) |
||||||
|
— |
ITf |
Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings (Разрешение за временно пребиваване за член на семейството) |
||||||
|
— |
ITB |
Dvalarleyfi fyrir íþróttafólk B (Разрешение за временно пребиваване за спортисти B) |
||||||
|
— |
ITBf |
Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings (Разрешение за временно пребиваване за член на семейството) |
||||||
|
— |
HO |
Dvalarleyfi (Разрешение за временно пребиваване) |
||||||
|
— |
HOf |
Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings (Разрешение за временно пребиваване за член на семейството) |
||||||
|
— |
LT |
Dvalarleyfi vegna lögmæts og sérstaks tilgangs (Разрешение за временно пребиваване по легитимни и специфични причини) |
||||||
|
— |
ML |
Dvalarleyfi af mannúðarástæðum (Разрешение за временно пребиваване, издавано по хуманитарни причини) |
||||||
|
— |
MLf |
Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings (Разрешение за временно пребиваване за член на семейството)
|
||||||
|
— |
ISf |
Dvalarleyfi fyrir aðstandendur Íslendings (Разрешение за временно пребиваване за член на семейството на исландски гражданин) |
||||||
|
— |
SF |
Dvalarleyfi vegna starfs sem krefst sérfræðiþekkingar (Разрешение за временно пребиваване за квалифицирани специалисти) |
||||||
|
— |
SFf |
Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings (Разрешение за временно пребиваване за член на семейството) |
||||||
|
— |
SV |
Dvalarleyfi vegna skorts á vinnuafli (Разрешение за временно пребиваване за трудова заетост поради недостиг на работна ръка) |
||||||
|
— |
RDf |
Réttur til dvalar fyrir aðstandendur EES ríkisborgara (Право на пребиваване за членове на семейството на граждани на ЕИП/Карта за пребиваване) |
||||||
|
— |
SR |
Dvalarleyfi vegna samnings við önnur ríki (Разрешение за временно пребиваване въз основа на споразмения с други държави) |
||||||
|
— |
SS |
Dvalarleyfi fyrir starfsmann sendiráðs (Разрешение за временно пребиваване за консулски служители) |
||||||
|
— |
SSf |
Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings (Разрешение за временно пребиваване за член на семейството) |
||||||
|
— |
SVB |
Dvalarleyfi vegna skorts á vinnuafli B (Разрешение за временно пребиваване за трудова заетост поради недостиг на работна ръка B) |
||||||
|
— |
SVBf |
Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings (Разрешение за временно пребиваване за член на семейството) |
||||||
|
— |
SVÞ |
Dvalarleyfi vegna skorts á vinnuafli – þjónustusamningur (Разрешение за временно пребиваване за трудова заетост поради недостиг на работна ръка – договор за услуги) |
||||||
|
— |
TL |
Dvalarleyfi vegna sérstakra tengsla við landið (Разрешение за временно пребиваване поради специална връзка с Исландия) |
||||||
|
— |
TLf |
Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings (Разрешение за временно пребиваване за член на семейството) |
||||||
|
— |
TS |
Dvalarleyfi vegna trúarstarfa (Разрешение за временно пребиваване за религиозни работници) |
||||||
|
— |
VR |
Dvalarleyfi vegna vistráðningar (Разрешение за временно пребиваване за детегледачи Au-pair) |
2. Всички други документи, издадени на граждани на трети държави, които имат равностойна сила на разрешение за пребиваване
|
— |
Разрешение за повторно влизане (поради подадено заявление за удължаване на срока на валидност на разрешението за пребиваване) |
НОРВЕГИЯ
Заменяне на списъка, публикуван в ОВ C 201, 8.7.2011 г.
1. Разрешения за пребиваване, издадени в съответствие с единния формат
|
— |
Oppholdstillatelse (Разрешение за пребиваване) |
|
— |
Arbeidstillatelse (Разрешение за работа) |
|
— |
Permanent oppholdstillatelse (Разрешение за установяване/Разрешение за постоянно пребиваване и работа) |
2. Всички други документи, издадени на граждани на трети държави, които имат равностойна сила на разрешение за пребиваване
|
— |
Ако чуждестранният гражданин се нуждае от документ за пътуване, като допълнение към разрешението за пребиваване, работа или установяване може да се използва един от следните два документа:
На притежателя на един от тези документи за пътуване се гарантира, че му се разрешава повторно влизане в Норвегия, докато документът е валиден. |
|
— |
Карти, издавани на граждани на държави от ЕС/ЕИП/ЕАСТ и членовете на техните семейства, които са граждани на трети държави:
Посочените по-горе карти се издават от норвежката полиция („Politiet“) или от норвежката имиграционна служба („UDI“). |
|
— |
Дипломатически разрешения
|
В допълнение Министерството на външните работи издава стикери за пребиваване за притежателите на дипломатически, служебни и официални паспорти, които трябва да притежават виза, и за членовете на персонала на чуждестранните мисии, които притежават национален паспорт.
ШВЕЙЦАРИЯ
Заменяне на списъка, публикуваон в ОВ C 77, 15.3.2014 г.
1. Разрешения за пребиваване по член 2, точка 15, буква а) от Регламент (ЕС) 2016/399 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 година относно Кодекс на Съюза за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници) (единен формат, предвиден по Регламент (ЕО) № 1030/2002)
|
— |
Titre de séjour / Aufenthaltstitel / Permesso di soggiorno (L, B, C) / Разрешение за пребиваване |
|
— |
Titre de séjour / Aufenthaltstitel / Permesso di soggiorno (L, B, C) / Разрешение за пребиваване с бележка „член на семейството“ за гражданите на трети държави, които са членове на семейството на швейцарски гражданин |
|
— |
Titre de séjour / Aufenthaltstitel / Permesso di soggiorno (L, B, C) (Разрешение за пребиваване) с упоменаване „член на семейството на гражданин на ЕС/ЕАСТ“ за гражданите на трети страни, които са членове на семейството на гражданин на държава – членка на ЕС или ЕАСТ, ползващ се от правото си на свободно движение. |
2. Документи за пребиваване, издадени в съответствие с единния формат, определен в Регламент (EО) № 1030/2002 на Съвета от 13 юни 2002 година относно единния формат на разрешенията за пребиваване за гражданите на трети страни
|
— |
Livret pour étrangers L / Ausländerausweis L / Libretto per stranieri L / Документ за самоличност L за чужди граждани (разрешение за краткосрочен престой; разрешение от тип L, с виолетов цвят); |
|
— |
Livret pour étrangers B / Ausländerausweis B / Libretto per stranieri B / Legitimaziun d'esters B / Документ за самоличност B за чужди граждани (разрешение за временно пребиваване от тип B; издава се на три или четири езика, със светлосив цвят); |
|
— |
Livret pour étrangers C / Ausländerausweis C / Libretto per stranieri C / Документ за самоличност C за чужди граждани (разрешение за постоянно пребиваване от тип C, със зелен цвят); |
|
— |
Livret pour étrangers Ci /Ausländerausweis Ci / Libretto per stranieri Ci / Документ за самоличност Ci за чужди граждани (разрешение за пребиваване от тип Сi за съпрузите и децата (до 25-годишна възраст) на длъжностни лица на международни организации и членове на чужди представителства в Швейцария, които съпрузи и деца упражняват доходоносна дейност на швейцарския трудов пазар, с червен цвят); |
|
— |
Cartes de légitimation (titres de séjour) du Département fédéral des Affaires étrangères / Legitimationskarten (Aufenthaltsbewilligung) vom Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten / Carte di legittimazione (titoli di soggiorno) del Dipartimento federale degli affari esteri / Карти за удостоверяване на самоличност (разрешения за пребиваване), издадени от Федералното министерство на външните работи) (вж. приложение 20): |
ЛИХТЕНЩАЙН
Заменяне на списъка, публикуван в ОВ C 199, 7.7.2012 г.
I. Разрешения за пребиваване, издавани от Лихтенщайн на граждани на ЕС/ЕИП и Швейцария
|
— |
Bewilligung in Briefform (BiB) (разрешение под формата на писмо) (разрешение за работа за определен брой дни или седмици, валидност: максимум 180 дни в рамките на 12 месеца) |
|
— |
Aufenthaltstitel L (Kurzaufenthaltsbewilligung) (разрешение за краткосрочно пребиваване, валидност: максимум 12 месеца) |
|
— |
Aufenthaltstitel B (Aufenthaltsbewilligung) (разрешение за дългосрочно пребиваване, валидност: максимум 5 години) |
|
— |
Aufenthaltstitel C (Niederlassungsbewilligung) (разрешение за постоянно пребиваване, срок за подновяване: максимум 5 години) |
|
— |
Aufenthaltstitel D (Daueraufenthaltsbewilligung) (разрешение за постоянно пребиваване, срок за подновяване: максимум 10 години) |
II. Разрешения за пребиваване, издавани от Лихтенщайн на граждани на трети държави
1. Единен формат на разрешенията за пребиваване съгласно Регламент (ЕО) № 1030/2002
|
— |
Aufenthaltstitel L für Drittstaatsangehörige (разрешение за краткосрочно пребиваване, валидност: минимум 3 месеца, максимум 12 месеца) |
|
— |
Aufenthaltstitel B für Drittstaatsangehörige (разрешение за дългосрочно пребиваване, валидност: максимум 12 месеца) |
|
— |
Aufenthaltstitel C für Drittstaatsangehörige (разрешение за постоянно пребиваване, срок за подновяване: максимум 3 години) |
2. Разрешения за пребиваване, издавани на гражданите на трети държави, които са членове на семействата на граждани на ЕС/ЕИП или Швейцария (право на свободно движение)
|
— |
Aufenthaltstitel L für Drittstaatsangehörige (разрешение за краткосрочно пребиваване, издавано на гражданите на трети държави, които са членове на семействата на граждани на ЕС/ЕИП или Швейцария (право на свободно движение), валидност: максимум 12 месеца) |
|
— |
Aufenthaltstitel B für Drittstaatsangehörige (разрешение за дългосрочно пребиваване, издавано на гражданите на трети държави, които са членове на семействата на граждани на ЕС/ЕИП или Швейцария (право на свободно движение), валидност: максимум 5 години) |
|
— |
Aufenthaltstitel C für Drittstaatsangehörige (разрешение за постоянно пребиваване, издавано на гражданите на трети държави, които са членове на семействата на швейцарски граждани (право на свободно движение), срок за подновяване: максимум 5 години) |
|
— |
Aufenthaltstitel D für Drittstaatsangehörige (разрешение за постоянно пребиваване, издавано на гражданите на трети държави, които са членове на семействата на граждани на ЕС/ЕИП (право на свободно движение), срок за подновяване: максимум 10 години) |
3. Списък на лицата, участващи в училищни екскурзии в рамките на Европейския съюз
СПИСЪК НА ПРЕДИШНИТЕ ПУБЛИКАЦИИ
(1) Вж. списъка на предишните публикации в края на настоящата актуализация.
(2) ОВ L 77, 23.3.2016 г., стр. 1.
(3) ОВ L 16, 23.1.2004 г., стр. 44.
(4) ОВ L 155, 18.6.2009 г., стр. 17.
(5) ОВ L 158, 30.4.2004 г., стр. 77.
(6) ОВ L 115, 29.4.2008 г., стр. 1.
(7) ОВ L 286, 1.11.2017 г., стр. 9.
(8) ОВ L 375, 23.12.2004 г., стр. 12.
(9) ОВ L 289, 3.11.2005 г., стр. 15.
(10) ОВ L 157, 27.5.2014 г., стр. 1.
(11) ОВ L 327, 19.12.1994 г., стр. 1.
(12) Бележката „лице на издръжка“ се добавя, когато засегнатото лице е член на семейството на лице, което пребивава в Естония въз основа на Акта за международно военно сътрудничество.
(13) ОВ L 94, 28.3.2014 г., стр. 375.
(14) ОВ L 132, 21.5.2016 г., стр. 21.
(15) ОВ L 337, 20.12.2011 г., стр. 9.
(16) ОВ L 251, 3.10.2003 г., стр. 12