EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52021PC0422

Предложение за РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА относно информацията, придружаваща преводите на средства и определени криптоактиви (преработен текст)

COM/2021/422 final

Брюксел, 20.7.2021

COM(2021) 422 final

2021/0241(COD)

Предложение за

РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

относно информацията, придружаваща преводите на средства и определени криптоактиви (преработен текст)

(Текст от значение за ЕИП)

{SWD(2021) 190, 191}
{SEC(2021) 391}


ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ

1.КОНТЕКСТ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО

·Основания и цели на предложението

Изпирането на пари и финансирането на тероризма представляват сериозна заплаха за целостта на икономиката и финансовата система на ЕС и за сигурността на неговите граждани. По изчисления на Европол за около 1 % от годишния брутен вътрешен продукт на ЕС „има данни за връзки с подозрителна финансова дейност“ 1 . През юли 2019 г., след редица нашумели случаи на предполагаемо изпиране на пари с участието на кредитни институции в Съюза, Комисията прие набор от документи 2 , в който анализира ефективността и ефикасността на режима на ЕС в областта на борбата с изпирането на пари и финансирането на тероризма (БИП/БФТ) във вида, в който е бил към онзи момент, като заключи, че са необходими реформи. В този контекст в стратегията на ЕС за Съюза на сигурност 3 за периода 2020—2025 г. бе подчертано значението на укрепването на рамката на ЕС за борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма с цел защита на европейците от тероризъм и организирана престъпност.

На 7 май 2020 г. Комисията представи план за действие за всеобхватна политика на Съюза за предотвратяване на изпирането на пари и финансирането на тероризма 4 . В този план за действие Комисията пое ангажимента да предприеме мерки с цел укрепване и прилагане на правилата на ЕС относно борбата с изпирането на пари и с финансирането на тероризма, като определи шест приоритета/стълба:

1.Гарантиране на ефективното прилагане на съществуващата рамка на ЕС за БИП/БФТ

2.Създаване на единна нормативна уредба на ЕС за БИП/БФТ

3.Въвеждане на надзор на равнище на ЕС за БИП/БФТ

4.Създаване на механизъм за подпомагане и сътрудничество за ЗФР

5.Спазване на разпоредбите на наказателното право и обмен на информация на равнище ЕС

6.Укрепване на международното измерение на рамката на ЕС за БИП/БФТ

Докато стълбове 1, 5 и 6 от Плана за действие вече се изпълняват, по отношение на другите стълбове са необходими законодателни действия. Настоящото предложение за преработване на Регламент (ЕС) 2015/847 е част от пакет за борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма, състоящ се от четири законодателни предложения, които се считат за едно съгласувано цяло, в изпълнение на Плана за действие на Комисията от 7 май 2020 г., с който се създава нова и по-съгласувана регулаторна и институционална рамка за борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма в ЕС. Пакетът включва:

предложение за Регламент за предотвратяване използването на финансовата система за целите на изпирането на пари (ИП) и финансирането на тероризма (ФТ) 5 ,

предложение за Директива 6 за установяване на механизмите, които държавите членки следва да въведат за предотвратяване на използването на финансовата система за целите на ИП/ФТ, и за отмяна на Директива (ЕС) 2015/849 7 ;

предложение за Регламент за създаване на Орган на ЕС за борба с изпирането на пари (AMLA) 8 , както и

настоящото предложение за преработване на Регламент (ЕС) 2015/847 с оглед разширяване на изискванията за проследимост по отношение на криптоактивите.

Настоящото законодателно предложение, заедно с предложението за Директива за установяване на механизмите, които държавите членки следва да въведат, за да предотвратят използването на финансовата система за целите на ИП/ФТ, и за отмяна на Директива (ЕС) 2015/849 и предложението за Регламент за предотвратяване използването на финансовата система за целите на изпирането на пари и финансирането на тероризма 9 , изпълняват целта за създаване на единна нормативна уредба на ЕС (стълб 2).

Както Европейският парламент, така и Съветът подкрепиха плана, изложен от Комисията в Плана за действие от май 2020 г. В своята резолюция от 10 юли 2020 г. Европейският парламент призова за укрепване на правилата на Съюза и приветства плановете за основно преразглеждане на институционалната структура на ЕС в областта на БИП/БФТ 10 . На 4 ноември 2020 г. Съветът по икономически и финансови въпроси прие заключения в подкрепа на всеки от стълбовете на Плана за действие на Комисията 11 .

Необходимостта от съчетаване на хармонизирани правила за целия вътрешен пазар се потвърждава от сведенията, представени в докладите на Комисията от 2019 г. В тези доклади бе установено, че макар изискванията на Директива (ЕС) 2015/849 12 да са широкообхватни, липсата на пряка приложимост и подробност при тях води до разпокъсаност в прилагането им на национално равнище и до различни тълкувания. Това положение не дава възможност за ефикасна работа по трансгранични случаи и следователно не е подходящо за целите на адекватната защита на вътрешния пазар. То също така поражда допълнителни разходи и тежести за операторите, които предоставят трансгранични услуги, и става причина за регулаторен арбитраж.

С цел предотвратяване, откриване и разследване на евентуалното използване на паричните преводи за изпиране на пари и финансиране на тероризма беше приет Регламент (ЕС) 2015/847 13 , който гарантира пълната им проследимост чрез гарантиране предаването на информация по цялата платежна верига, предвиждайки система, налагаща задължение на доставчиците на платежни услуги да прилагат информация за платеца и получателя към паричните преводи. Регламент (ЕС) 2015/847 обаче понастоящем се прилага само за преводите на средства, определени като „банкноти и монети, безналични пари и електронни пари“ в член 4, точка 25 от Директива 2015/2366 на Европейския парламент и на Съвета 14 , но не и за преводите на виртуални активи. Всъщност едва през 2018 г. бяха приети нови международни стандарти, въвеждащи изисквания за обмен на информация при преводите на виртуални активи, подобни на съществуващите за споделяне на информация при преводите на средства.

Досега преводите на виртуални активи оставаха извън обхвата на законодателството на Съюза в областта на финансовите услуги, излагайки държателите на криптоактиви на рискове от изпиране на пари и финансиране на тероризма, тъй като потоците от незаконни пари могат да се извършват чрез преводи на криптоактиви и да навредят на целостта, стабилността и репутацията на финансовия сектор, както и да застрашат вътрешния пазар на Съюза и международното развитие на преводите на криптоактиви. Изпирането на пари, финансирането на тероризма и организираната престъпност продължават да създават значителни проблеми, по които следва да се работи на равнището на Съюза.

Като се има предвид, че преводите на виртуални активи са изложени на сходни рискове от изпиране на пари и финансиране на тероризма като паричните преводи, трябва да бъдат въведени аналогични изисквания, поради което изглежда логично да се използва същият законодателен инструмент за решаването на тези общи проблеми. Поради това Регламент (ЕС) 2015/847 трябва сега да бъде допълнен, за да обхване по подходящ начин и преводите на виртуални активи. Тъй като за постигането на тази цел трябва да бъдат направени съществени допълнителни изменения, Регламент (ЕС) 2015/847 следва да бъде преработен, за да бъде запазена яснотата му.

·Съгласуваност с действащите разпоредби в тази област на политиката

За изходна точка на настоящото предложение се взима съществуващият Регламент (ЕС) 2015/847 от 20 май 2015 г. относно информацията, придружаваща преводите на средства, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1781/2006, изменен с Регламент (ЕС) 2019/2175 от 18 декември 2019г 15 . Настоящото предложение трябва да се разглежда като част от пакет, заедно с другите законодателни предложения, които го съпътстват и са напълно съгласувани помежду си. Настоящото предложение е в съответствие с последните изменения на препоръките на Специалната група за финансови действия (FATF), и по-специално във връзка с разширяването на обхвата на субектите, за които се прилагат изисквания за БИП/БФТ, за да се включат доставчиците на виртуални активи, и намаляването на рисковете, произтичащи от техните дейности. От няколко години доставчиците на платежни услуги, участващи в преводите на средства, вече са задължени да придружават паричните си преводи с информация относно наредителя и бенефициера на всеки превод и да предоставят тази информация на компетентните органи. Тези задължения за обмен на информация в контекста на електронните преводи често са известни на международно равнище като „правилото за пътуване“, въведено в правото на Съюза с Регламент (ЕС) 2015/847. През последните години поради нарасналите опасения от изпиране на пари и финансиране на тероризма чрез виртуални активи органите за установяване на международни стандарти (по-специално FATF) решиха да приведат в съответствие вече разработения режим на прозрачност за доставчиците на платежни услуги при преводите на средства към доставчиците на услуги за виртуални активи, които обработват преводите на виртуални активи 16 . Настоящото предложение има за цел да въведе в правото на ЕС тези нови изисквания към доставчиците на услуги за виртуални активи, като предвиди задължение за тези участници да събират и осигуряват достъп до данни относно инициаторите и бенефициерите на обработваните от тях преводи на виртуални или криптоактиви.

За тази цел с настоящото предложение се изменя Регламент (ЕС) 2015/847 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2015 г. относно информацията, придружаваща преводите на средства, като в обхвата на изискванията за информация, които понастоящем се прилагат за електронните преводи, се включват криптоактивите, с необходимите корекции поради разликите в някои от техните характеристики.

За да се гарантира съгласуваността на правната рамка на ЕС, в настоящия регламент ще се използват определенията за „криптоактиви“ и „доставчици на услуги за криптоактиви“ (ДУК), заложени в предложението на Комисията за Регламент относно пазарите на криптоактиви 17 [моля, въведете препратка – предложение за Регламент относно пазарите на криптоактиви и за изменение на Директива (ЕС) 2019/1937-COM/2020/593 final]. Определението за „криптоактиви“, използвано в настоящото предложение, съответства и на определението за „виртуални активи“, съдържащо се в препоръките на FATF, а списъкът на обхванатите от настоящото предложение услуги за криптоактиви и доставчици на услуги за криптоактиви (ДУК) включва и доставчиците на услуги за виртуални активи, определени като такива от FATF и за които има вероятност да предизвикат проблеми, свързани с изпирането на пари.

·Съгласуваност с други политики на Съюза

Освен че изменя Регламент (ЕС) 2015/847, настоящото предложение е съгласувано с останалото законодателство на ЕС относно плащанията и преводите на средства (Директивата за платежните услуги, Директивата за платежните сметки, Директивата за електронните пари 18 ). То допълва неотдавнашния пакет за цифровите финансови услуги от 24 септември 19 и ще осигури пълна съгласуваност между уредбата на ЕС и стандартите на FATF.

В стратегията на ЕС за Съюза на сигурност от юли 2020 г. се посочва, че Комисията ще подкрепи и развитието на експертни познания и на законодателна рамка в областта на нововъзникващите рискове, като криптоактивите и новите платежни системи. Комисията по-специално ще проучи действията в отговор на появата на криптовалути, като например биткойн, и въздействието, което тези нови технологии ще имат върху начина на емитиране, обмен, споделяне и достъп до финансови активи.

2.ПРАВНО ОСНОВАНИЕ, СУБСИДИАРНОСТ И ПРОПОРЦИОНАЛНОСТ

·Правно основание

По отношение на законодателството, с което се изменя съществуващото законодателство, е важно за целите на определянето на правното му основание също така да се вземе предвид съществуващото законодателство, което се изменя, и по-специално неговата цел и съдържание 20 . Настоящото предложение за регламент се основава на член 114 от ДФЕС, същото правно основание като действащия Регламент (ЕС) 2015/847, който изменя, и същото като нормативната уредба на ЕС за борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма 21 . Когато със законодателен акт вече са координирани законодателствата на държавите членки в дадена област на действие на ЕС, законодателят на ЕС не може да бъде лишен от възможността да адаптира този акт към промяна в обстоятелствата или към развитието на познанията, като се има предвид възложената му задача да следи за защитата на общите интереси, признати с ДФЕС, и се отчитат общите цели на Съюза, предвидени в член 9 от този договор 22 . Всъщност в такъв случай законодателят на ЕС може надлежно да изпълни задачата си за защита на тези общи интереси и на признатите от Договора основни цели на Европейския съюз само ако може да адаптира съответната правна уредба на Съюза, за да вземе предвид подобни промени или развитие 23 . Член 114 продължава да бъде подходящ за изменение на законодателството относно борбата с изпирането на пари и финансирането на тероризма с цел адаптиране към промените в обстоятелствата и развиването на познанията, в т.ч. все повечето и по-често използвани криптоактиви с оглед на продължаващата значителна заплаха за вътрешния пазар, причинена от изпирането на пари и финансирането на тероризма, и икономическите загуби и смущения на трансгранично равнище, които те могат да създадат.

·Субсидиарност

В изготвения от Комисията пакет за БИП от 2019 г. 24 се посочва как престъпниците са успели да се възползват от различията между режимите на държавите членки в областта на БИП/БФТ. Поради трансграничния характер на голяма част от изпирането на пари и финансирането на тероризма (ИП/ФТ) доброто сътрудничество между националните надзорни органи и ЗФР е от съществено значение за предотвратяването на тези престъпления. Много правни образувания, за които възникват задължения по отношение на БИП, извършват трансгранични дейности, а различните подходи на националните надзорни органи и ЗФР ги възпрепятстват да постигат оптимални практики за БИП/БФТ на равнище група. По-специално, презграничните преводи на средства и на ценности между държавите – членки на ЕС могат да бъдат ефективно регулирано единствено на равнището на ЕС.

Днес преводите на виртуални активи остават извън обхвата на законодателството на Съюза в областта на финансовите услуги. Поради липсата на такива правила държателите на криптоактиви са изложени на рискове от изпиране на пари и финансиране на тероризма, тъй като потоците от незаконни пари могат да са под формата на преводи на криптоактиви и да навредят на целостта, стабилността и репутацията на финансовия сектор, както и да застрашат вътрешния пазар на Съюза и международното развитие на прехвърлянето на криптоактиви. Изпирането на пари, финансирането на тероризма и организираната престъпност продължават да бъдат значителни проблеми, по които следва да се работи на равнището на Съюза.

Доколкото целите на настоящия регламент не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки, а поради обхвата или последиците на действието могат да бъдат по-добре постигнати на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз (ДЕС).

·Пропорционалност

Трансграничният характер на голяма част от изпирането на пари и финансирането на тероризма изисква логически обвързан и съгласуван подход във всички държави членки, основан на единен набор от правила под формата на единна нормативна уредба. Следователно правилата на ЕС не са в пълно съответствие с най-новите международни стандарти, развили се след последното изменение на Директивата относно борбата с изпирането на пари, тъй като те не обхващат проследимостта на виртуалните прехвърляния на активи и задълженията за обмен на информация между доставчиците на услуги за криптоактиви, тъй като настоящите правила на ЕС, определени в Регламент (ЕС) 2015/847, се прилагат само за електронните преводи на средства съгласно определението в член 4, точка 25 от Директива (ЕС) 2015/2366. В неотдавнашното си съвместно становище 25 надзорните органи на ЕС посочиха специфични увеличаващи риска фактори по отношение на новите бизнес модели и продукти (т.е. финансовите технологии), от които на първо място е предоставянето на нерегулирани финансови продукти и услуги, които не попадат в обхвата на законодателството за борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма. Съгласно принципа на пропорционалност, посочен в член 5 от Договора за Европейския съюз (ДЕС), настоящият регламент не надхвърля строго необходимото за постигането на тези цели.

·Избор на инструмент

Настоящите правила на ЕС, установени в Регламент (ЕС) 2015/847, бяха приети, за да се гарантира, че Международните стандарти за борба с изпирането на пари и с финансирането на терористични дейности и разпространението на оръжия за масово унищожение, приети от FATF на 16 февруари 2012 г. („ревизираните препоръки на FATF“), по-специално Препоръка 16 на FATF относно електронните преводи („Препоръка 16 на FATF“), както и преработената тълкувателна бележка за нейното прилагане, се прилагат по еднакъв начин в целия Съюз. Тези правила обаче се прилагат само за средства (определени като „банкноти и монети, безналични пари и електронни пари“ в член 4, точка 25 от Директива (ЕС) 2015/2366), които не включват криптоактивите, и следователно те трябва да бъдат съответно допълнени.

Регламент на Европейския парламент и на Съвета е подходящ инструмент за въвеждане в правото на Съюза на т.нар. „правило за пътуване“ от препоръка 15 на FATF, което изисква, от една страна, иницииращите ДУК да получават и съхраняват необходимата и точна информация за инициатора и бенефициера на прехвърлянето на криптоактиви, да предоставят посочената по-горе информация на ДУК на бенефициера или на финансовата институция (ако има такива) незабавно и надеждно и да я предоставят на съответните органи i) и, от друга страна, ДУК на този бенефициер да получават и съхраняват необходимата информация за инициатора и с необходимата и точна информация за бенефициера на прехвърлянето на криптоактиви, която при поискване да предоставят на съответните органи ii). Настоящият регламент за изменение на Регламент (ЕС) 2015/847 е част от единна нормативна уредба, която има пряка и непосредствена приложимост и по този начин премахва възможността от отклонения в прилагането в отделните държави членки, дължащи се на различия в транспонирането.

3.РЕЗУЛТАТИ ОТ ПОСЛЕДВАЩИТЕ ОЦЕНКИ, КОНСУЛТАЦИИТЕ СЪС ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ СТРАНИ И ОЦЕНКИТЕ НА ВЪЗДЕЙСТВИЕТО

·Последващи оценки/проверки за пригодност на действащото законодателство

Към днешна дата Регламент (ЕС) 2015/847 не е бил предмет на оценка или проверка за пригодност. Това обаче не следва да попречи на бързото интегриране на стандартите на FATF в нормативната уредба на ЕС.

С новите стандарти, приети от FATF през октомври 2018 г., беше въведено ново определение за „виртуален актив“ и за „доставчик на услуги за виртуални активи“, чието прилагане изисква изменение на правото на Съюза. Регламент [моля, въведете препратка – предложение за Регламент относно пазарите на криптоактиви и за изменение на Директива (ЕС) 2019/1937-COM/2020/593 fina] вече съдържа определение на „услуга за криптоактиви“, което обхваща списък на услугите и дейностите във връзка с криптоактивите, който подходящо отразява пълния набор от дейности, обхванати от новите стандарти на FATF; както и определение за „криптоактив“ — „цифрово представяне на стойност или права, които могат да бъдат прехвърляни и съхранявани електронно посредством технология на разпределения регистър или друга подобна технология“, което следва да съответства и на определението за „виртуални активи“, съдържащо се в препоръките на Специалната група за финансови действия (FATF) 26 .

Друго необходимо привеждане в съответствие със стандартите на FATF се състои във въвеждането в законодателството на ЕС на задълженията за обмен на информация, съдържащи се в тълкувателната бележка към препоръка 15 на FATF (т.нар. „правило за пътуване“), което е целта на настоящото предложение за регламент. Както е посочено по-горе (вж. „Съгласуваност със съществуващите разпоредби в областта на политиката“) и за да се гарантира последователност в правната рамка на ЕС, в настоящия регламент ще се използват определенията за „криптоактиви“ и „доставчици на услуги за криптоактиви“ (ДУК), съдържащи се в Регламент [моля, въведете препратка – предложение за Регламент относно пазарите на криптоактиви и за изменение на Директива (ЕС) 2019/1937-COM/2020/593 final].

·Консултации със заинтересованите страни

Стратегията за консултации, подкрепяща пакета, част от който е настоящото предложение, се състои от няколко компонента:

-консултация относно пътната карта за обявяване на Плана за действие на Комисията. Консултацията бе проведена на портала на Комисията „Споделете мнението си“ между 11 февруари и 12 март 2020 г., като бяха получени 42 отговора от редица заинтересовани страни;

-обществена консултация относно действията, предложени в Плана за действие, отворена за широката общественост и всички заинтересовани групи започнала на 7 май 2020 г. и продължила до 26 август. В рамките на консултацията бяха получени 202 официални отговора;

-целенасочена консултация с държавите членки и компетентните органи в областта на БИП/БФТ. Държавите членки имаха възможност да изразят становищата си на различни заседания на експертната група по въпросите на изпирането на пари и финансирането на тероризма, а ЗФР в ЕС участваха в заседанията на платформата на ЗФР, както и чрез писмени документи. Обсъжданията бяха подкрепени от целенасочени консултации с държавите членки и компетентните органи, като бяха използвани въпросници;

-искане за консултация с Европейския банков орган, отправено през март 2020 г. ЕБО представи становището си на 10 септември;

-на 23 юли 2020 г. ЕНОЗД излезе със становище относно Плана за действие на Комисията;

-на 30 септември 2020 г. Комисията организира конференция на високо равнище, в която участваха представители на националните органи и органите на ЕС, членове на ЕП, представители на частния сектор, гражданското общество и академичните среди.

Отзивите на заинтересованите страни относно Плана за действие бяха като цяло положителни. Въпреки това някои представители на доставчици на услуги за виртуални активи от Европейския съюз 27 заявиха, че липсата на стандартизирано глобално и безплатно техническо решение с отворен код за „правилото за пътуване“ би могло да доведе до изключване на малките участници от пазара на криптоактиви, като само основните участници ще могат да си позволят да спазват правилата. От друга страна, тези различия пораждат значителни разходи за привеждане в съответствие за задължените субекти, които извършват презгранична дейност и понастоящем подлежат на различни правила за компетентност, поради което в средносрочен план хармонизираните правила ще доведат до икономии в областта на съответствието, а допълнителните разходи за субектите, които тепърва ще бъдат обхванати, ще бъдат ограничени.

·Събиране и използване на експертни становища

При изготвянето на настоящото предложение Комисията се основава на качествени и количествени данни, събрани от признати източници, включително доклад със становище на ЕБО относно криптоактивите, публикуван на 9 януари 2019 г. 28 , в който се препоръчва Европейската комисия да вземе предвид последните препоръки на FATF и всички допълнителни стандарти или насоки, издадени от FATF, като част от цялостен преглед на евентуалната необходимост от действия на равнището на ЕС за справяне с проблемите, свързани с криптоактивите.

Информация относно правоприлагането във връзка с правилата за БИП беше получена и от държавите членки чрез въпросници.

·Оценка на въздействието

Настоящото предложение е придружено от оценка на въздействието 29 , която бе представена на Комитета за регулаторен контрол (КРК) на 6 ноември 2020 г. и бе одобрена на 4 декември 2020 г. Същата оценка на въздействието придружава и другите две законодателни предложения, които са представени заедно с настоящото предложение — проект за Регламент за БИП/БФТ и преглед на Директива 2015/849 за БИП/БФТ. В своето положително становище КРК предложи различни подобрения по отношение на представянето на оценката на въздействието; те бяха отразени.

Що се отнася до въвеждането в правото на ЕС на „правилото за пътуване“ на FATF, в оценката на въздействието се стига до заключението, че най-лесният вариант би бил регламентът за преводите на средства да бъде изменен, за да се включат и преводите на виртуални активи. С прилагането на „правилото за пътуване“ се въвеждат нови специфични изисквания както за доставчиците на услуги за виртуални активи, които тепърва ще бъдат обхванати, така и за тези, които вече са обхванати от Директивата относно борбата с изпирането на пари, като от тях се изисква да получават, съхраняват и споделят необходимата и точна информация относно ползвателите на преводи на виртуални активи и да я предоставят при поискване на съответните органи 30 . Тези специфични задължения пораждат различни технически предизвикателства, тъй като доставчиците на услуги за виртуални активи трябва да разработят технологични решения и протоколи, позволяващи събирането и споделянето на тази информация както помежду си, така и с компетентните органи. Не бяха обаче предоставени точни прогнозни разходи и трябва да се отбележи, че това изискване ще донесе също ползи, които е трудно да бъдат оценени: с въвеждането на нови глобални стандарти на FATF, които трябва да се прилагат едновременно в повече юрисдикции по света, ще се улесни предоставянето на трансгранични услуги.

·Пригодност и опростяване на законодателството

Въпреки че, както беше отбелязано по-горе, все още не е извършена официална последваща оценка или проверка за пригодност на съществуващото законодателство на ЕС в областта на БИП/БФТ, могат да бъдат посочени редица аспекти на елементите на предложението, които допълнително ще доведат до опростяване и ще подобрят ефективността. За да се преодолеят свързаните с криптоактиви заплахи от изпиране на пари и финансиране на тероризма, с предложения преработен Регламент (ЕС) 2015/847 ще се въведе задължение за доставчиците на услуги за криптоактиви, които отговарят на изискванията за борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма в правната уредба на Съюза, да събират и предоставят достъпни данни относно инициаторите и бенефициерите на извършваните от тях преводи на криптоактиви. Като осигурява хармонизирани и пряко приложими правила в регламент, предложеният преработен текст на Регламент (ЕС) 2015/847 ще гарантира, че всички доставчици на услуги за криптоактиви, попадащи в обхвата на правото на Съюза, ще спазват своите задължения за обмен на информация по хармонизиран начин, ще премахне необходимостта от работа по транспонирането в държавите членки и ще улесни стопанската дейност на трансграничните субекти в ЕС. Това следва също така да опрости сътрудничеството между надзорните органи и ЗФР поради намаляването на различията между техните правила и практики. Тези нови правила значително ще подобрят мониторинга на доставчиците на услуги за криптоактиви, а на международно равнище ще гарантират спазването от страна на Европейския съюз и неговите държави членки на съответните мерки, за които се призовава в препоръките на FATF.

·Основни права

ЕС е поел ангажимент да гарантира високи стандарти за защита на основните права. Съгласно член 15 от действащия регламент за обработването на лични данни съгласно настоящия регламент се прилага Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета 31 . По отношение на обработването на лични данни, което съгласно настоящия регламент се осъществява от Комисията или ЕБО, се прилага Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета 32 . Общият регламент относно защитата на данните 33 ще се прилага за ДУК по отношение на личните данни, които се обработват и са свързани с трансграничното прехвърляне на ценности чрез виртуални активи.

4.ОТРАЖЕНИЕ ВЪРХУ БЮДЖЕТА

Настоящият регламент не оказва отражение върху бюджета.

5.ДРУГИ ЕЛЕМЕНТИ

·Подробно разяснение на отделните разпоредби на предложението

Предмет

С предложението се разширява приложното поле на Регламент 2015/847, за да бъдат включени преводите на криптоактиви, извършени от доставчици на услуги за криптоактиви, в допълнение към настоящите разпоредби относно преводите на средства. То има за цел да отрази в правото на ЕС измененията, внесени през юни 2019 г. в Препоръка 15 на Специалната група за финансови действия (FATF) относно новите технологии, които да обхванат „виртуалните активи“ и „доставчиците на услуги за виртуални активи“, и по-специално новите задължения за предоставяне на информация за инициатора и бенефицира на ДУК в двата края на преводите на криптоактиви (т.нар. „правило за пътуване“) 34 .

Обхват

Изискванията на настоящия регламент се прилагат за ДУК, когато техните сделки, независимо дали са във фиатна валута или в криптоактив, включват: а) традиционен електронен превод или б) превод на криптоактиви между ДУК и друг задължен субект (напр. между два ДУК или между ДУК и друг задължен субект, като например банка или друга финансова институция). По отношение на сделките, включващи преводи на криптоактиви, всички преводи на криптоактиви се третират съгласно същите изисквания, както при презграничните електронни преводи, в съответствие с тълкувателната бележка на FATF към препоръка 16, а не като национални електронни преводи, като се имат предвид рисковете, свързани с дейностите по криптоактиви и операциите на ДУК.

Естество на новите задължения на доставчиците на услуги за криптоактиви

Доставчикът на услуги за криптоактиви на инициатора трябва да гарантира, че преводите на криптоактиви се придружават от името на инициатора и номера на сметката на инициатора, когато такава сметка съществува и се използва за обработката на трансакцията; както и адреса, номера на официалния личен документ, клиентския идентификационен номер или датата и мястото на раждане на инициатора; доставчикът на услуги за криптоактиви на инициатора трябва да гарантира, че преводите на криптоактиви се придружават от името на бенефициера и номера на сметката на бенефициера, когато такава сметка съществува и се използва за обработката на трансакцията.

Доставчикът на услуги за криптоактиви на бенефициера трябва да прилага ефективни процедури, за да установи дали информацията за инициатора е включена в превода или ще бъде предоставена впоследствие. Доставчикът на услуги за криптоактиви на бенефициера трябва също да прилага ефективни процедури, включително, ако е целесъобразно, последващо проследяване и проследяване в реално време, за да установи дали липсва информацията за инициатора или бенефициера.

Заключителни разпоредби

Регламентът ще влезе в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник.

🡻 2015/847 (адаптиран)

2021/0241 (COD)

Предложение за

РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

относно информацията, придружаваща преводите на средства  и определени криптоактиви , и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1781/2006 (преработен текст)

(Текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПEЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 114 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

като взеха предвид становището на Европейската централна банка 35 ,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет 36 ,

в съответствие с обикновената законодателна процедура,

като имат предвид, че:

 нов

(1)Регламент (ЕС) 2015/847 на Европейския парламент и на Съвета 37 претърпя съществени изменения 38 . Поради по-нататъшни изменения и с оглед постигане на яснота посоченият регламент следва да бъде преработен.

(2)Регламент (ЕС) 2015/847 беше приет, за да се гарантира, че изискванията на Специалната група за финансови действия (FATF) относно доставчиците на услуги за електронни преводи, и по-специално задължението на доставчиците на платежни услуги да прилагат към преводите на средства информация за платеца и получателя, се прилагат по еднакъв начин в целия Съюз. С последните промени, въведени през юни 2019 г. в стандартите на FATF относно новите технологии, чиято цел е да регулират т.нар. виртуални активи и доставчици на услуги за виртуални активи, бяха установени нови и сходни задължения за доставчиците на услуги за виртуални активи, с цел да се улесни проследимостта при преводите на виртуални активи. Така съгласно тези нови изисквания доставчиците на услуги за превод на виртуални активи трябва да прилагат към преводите на виртуални активи информация за техните инициатори и бенефициери, която трябва да получат, притежават и споделят с насрещната страна по превода на виртуални активи и при поискване да предоставят на съответните органи.

(3)Като се има предвид, че понастоящем Регламент (ЕС) 2015/847 се прилага само за преводите на средства, като под това се разбира банкноти и монети, безналични пари и електронни пари съгласно определението в член 2, точка 2 от Директива 2009/110/ЕО, е целесъобразно обхватът да се разшири, за да се включат и преводите на виртуални активи.

🡻 2015/847, съображение 1 (адаптиран)

 нов

(4)Чрез преводите на средства и криптоактиви потоците от пари с незаконен произход могат да навредят на целостта, стабилността и репутацията на финансовия сектор и да застрашат вътрешния пазар на Съюза и международното развитие. Изпирането на пари, финансирането на тероризма и организираната престъпност продължават да бъдат значителни проблеми, по които следва да се работи на равнището на Съюза. Надеждността, целостта и стабилността на системата за преводи на средства и криптоактиви   , както  и доверието във финансовата система като цяло ,  могат да бъдат сериозно застрашени от опитите на престъпниците и съучастниците им да прикрият произхода на приходите от престъпна дейност или да извършат преводи на средства или криптоактиви за престъпна дейност или терористични цели.

🡻 2015/847, съображение 2 (адаптиран)

 нов

(5)За да улеснят престъпните си дейности, лицата, които изпират пари, и тези, които финансират тероризма, е вероятно да се възползват от свободата на движение на капитали в рамките на интегрираната финансова зона на Съюза, освен ако не се приемат определени координирани мерки на равнището на Съюза. Международното сътрудничество в рамките на Специалната група за финансови действия (FATF) и глобалното прилагане на нейните препоръки целят предотвратяването на изпирането на пари и финансирането на тероризма чрез преводи на средства или криптоактиви .

🡻 2015/847, съображение 3 (адаптиран)

 нов

(6)Поради мащаба на действието, което трябва да се предприеме, Съюзът следва да гарантира, че Международните стандарти за борба с изпирането на пари и с финансирането на терористични дейности и разпространението на оръжия за масово унищожение, приети от FATF на 16 февруари 2012 г. и на 21 юни 2019 г. (ревизираните препоръки на FATF), и по-специално Препоръка 15 на FATF относно новите технологии (Препоръка 15 на FATF), Препоръка 16 на FATF относно електронните преводи („Препоръка 16 на FATF“) и ревизирани тълкувателни бележки относно тези препоръки  за прилагането ѝ се изпълняват  прилагат по еднакъв начин в Съюза, и по-специално че няма дискриминация или несъответствия между националните плащания или преводите на криптоактиви в рамките на една държава членка, от една страна, и презграничните плащания или преводите на криптоактиви между държавите членки, от друга страна. Некоординираните самостоятелни действия от страна на държавите членки в областта на презграничните преводи на средства и криптоактиви биха могли да имат сериозно отражение върху гладкото функциониране на платежните системи и услугите за превод на криптоактиви на равнището на Съюза, а оттам и да навредят на вътрешния пазар в областта на финансовите услуги.

🡻 2015/847, съображение 4 (адаптиран)

(7)За да се засили последователният подход в международен контекст и да се подобри ефективността на борбата срещу изпирането на пари и финансирането на тероризма, бъдещите действия на Съюза следва да вземат предвид развитието на международно равнище, а именно  по-специално ревизираните препоръки на FATF.

 нов

(8)С Директива (ЕС) 2018/843 на Европейския парламент и на Съвета 39 в правната уредба на Съюза беше въведено определение за виртуални валути и признати доставчици, участващи в услуги за обмяна между виртуални валути и признати валути без златно покритие, както и за доставчици на портфейли, които предлагат попечителски услуги за субектите, обхванати от изискванията за борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма. Последните международни събития, по-специално в рамките на FATF, вече налагат необходимостта от регулиране на допълнителни категории доставчици на услуги за виртуални активи, които все още не са обхванати, както и от разширяване на настоящото определение за виртуална валута.

(9)Следва да се отбележи, че определението за криптоактиви в Регламент 40 [моля, въведете препратка – предложение за Регламент относно пазарите на криптоактиви и за изменение на Директива (ЕС) 2019/1937-COM/2020/593 final] съответства на определението за виртуални активи, съдържащо се в препоръките на FATF, а списъкът на обхванатите от посочения регламент услуги за криптоактиви и доставчици на услуги за криптоактиви обхваща и доставчиците на услуги за виртуални активи, които са установени като такива от FATF и за които се счита, че има вероятност да предизвикат проблеми, свързани с изпирането на пари. За да се гарантира съгласуваност на правната уредба на Съюза, настоящото предложение следва да се позовава на тези определения за криптоактиви и доставчици на услуги за криптоактиви.

🡻 2015/847, съображение 5 (адаптиран)

(10)Изпълнението и прилагането на настоящия регламент, включително на препоръка 16 на FATF, представлява значимо и ефективно средство за предотвратяване и борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма.

🡻 2015/847, съображение 6

 нов

(11)Настоящият регламент няма за цел да налага ненужна тежест или разходи върху доставчиците на платежни услуги , доставчиците на услуги за криптоактиви или върху лицата, ползващи техните услуги. В този смисъл превантивният подход следва да бъде целенасочен и пропорционален и да зачита изцяло свободното движение на капитал, което е гарантирано на цялата територия на Съюза.

🡻 2015/847, съображение 7

(12)В преработената Стратегия на Съюза относно финансирането на тероризма от 17 юли 2008 г. („преработената стратегия“) беше подчертано, че трябва да се продължат усилията за предотвратяване на финансирането на тероризма и за контролиране на използването на собствени финансови средства от заподозрени терористи. Отчита се, че FATF се стреми постоянно да подобрява препоръките си и работи за общо разбиране за начина, по който следва да бъдат изпълнявани. В преработената стратегия се обръща внимание, че редовно се оценява изпълнението на ревизираните препоръки на FATF от всички членове на FATF и членовете на регионални органи от типа на FATF и че от тази гледна точка е важен общият подход при изпълнението от страна на държавите членки.

 нов

(13)Освен това в Плана за действие на Комисията от 7 май 2020 г. за всеобхватна политика на Съюза за предотвратяване на изпирането на пари и финансирането на тероризма 41 бяха определени шест приоритетни области за спешни мерки за подобряване на режима на Съюза за борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма, включително установяване на съгласувана регулаторна рамка за този режим в Съюза с оглед изготвяне на по-подробни и хармонизирани правила, най-вече за да бъдат отчетени последиците от технологичните иновации и развитието на международните стандарти и да се избегне различното прилагане на съществуващите правила. Усилията на международно равнище предполагат необходимост от разширяване на обхвата на секторите или образуванията, обхванати от правилата за борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма, и от оценка на начина, по който те следва да се прилагат по отношение на доставчиците на услуги за виртуални активи, които все още не са обхванати.

🡻 2015/847, съображение 8

 нов

(14)За да се предотврати финансирането на тероризма, бяха предприети мерки с цел замразяване на средствата и икономическите ресурси на някои лица, групи и образувания, включително регламенти (ЕО) № 2580/2001 42 , (ЕО) № 881/2002 43 и (ЕС) № 356/2010 44 на Съвета. Със същата цел бяха предприети мерки за защита на финансовата система от насочването на средства и икономически ресурси за терористични цели. Директива (ЕС) 2015/849 на Европейския парламент и на Съвета 45  [моля, въведете препратка – предложение за Директива относно механизмите, които да бъдат въведени от държавите членки за предотвратяване на използването на финансовата система за целите на изпирането на пари или финансирането на тероризма и за отмяна на Директива (ЕС) 2015/849]  и Регламент [моля, въведете препратка – предложение за Регламент за предотвратяване на използването на финансовата система за целите на изпирането на пари или финансирането на тероризма и за отмяна на Директива (ЕС) 2015/849]  съдържат редица такива мерки. Тези мерки обаче не предотвратяват напълно достъпа на терористи или други престъпници до платежните системи за прехвърляне на средствата им.

🡻 2015/847, съображение 9 (адаптиран)

 нов

(15)Пълната пПроследимостта на преводите на средства и криптоактиви може да бъде особено важно и ценно средство за предотвратяването, разоткриването и разследването на изпиране на пари и финансиране на тероризма, както и за прилагането на ограничителни мерки, по-специално тези, наложени с регламенти (ЕО) № 2580/2001, (ЕО) № 881/2002 и (ЕС) № 356/2010, и при пълно съответствие с регламентите на Съюза за изпълнение на тези мерки. Поради това, за да се осигури предаването на информация по платежната верига или веригата за преводи на криптоактиви , е необходимо да се предвиди система, с която да се наложи задължение за доставчиците на платежни услуги и доставчиците на услуги за криптоактиви да придружават преводите на средства и на криптоактиви с информация относно платеца и получателя , както и преводите на криптоактиви — с информация относно инициатора и бенефициера .

🡻 2015/847, съображение 10

(16)Настоящият регламент следва да се прилага, без да се засягат ограничителните мерки, наложени с регламенти с правно основание член 215 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС), като регламенти (ЕО) № 2580/2001, (ЕО) № 881/2002 и (ЕС) № 356/2010, които могат да изискват от доставчиците на платежни услуги на платците и на получателите, както и от междинните доставчици на платежни услуги да предприемат съответни действия за замразяване на определени средства или да спазват специфични ограничения във връзка с определени преводи на средства.

🡻 2015/847, съображение 11 (адаптиран)

 нов

(17)Настоящият регламент следва да се прилага, без да се засяга  Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета 46   националното законодателство, с което се транспонира Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета 47 . Например личните данни, събрани при прилагане на настоящия регламент, не следва да подлежат на по-нататъшна обработка по начин, който е несъвместим с Директива 95/46/ЕО. По-конкретноСследва изрично да се забрани по-нататъшната обработка на лични данни за търговски цели. Всички държави членки признават борбата с изпирането на пари и финансирането на тероризма като въпрос от значим обществен интерес. Ето защо Ппри прилагане на настоящия регламент предаването на лични данни на трети държави, които не гарантират достатъчна степен на защита  трябва да бъде извършвано  в съответствие с член 25 от Директива 95/46/ЕО  глава V от Регламент (ЕС) 2016/679 , следва да се разрешава в съответствие с член 26 от същата директива. Важно е доставчиците на платежни услуги и доставчиците на услуги за криптоактиви , упражняващи дейност в различни юрисдикции с клонове или дъщерни предприятия, разположени извън Съюза, да не бъдат възпрепятствани да предават данни относно съмнителни трансакции в рамките на същата организация, при условие че те прилагат подходящи предпазни мерки. Наред с това доставчиците на услуги за криптоактиви на инициатора и бенефициера, доставчиците на платежни услуги на платеца и на получателя и междинните доставчици на платежни услуги следва да прилагат подходящи технически и организационни мерки за защита на личните данни от случайна загуба, промяна, непозволено разкриване или достъп.

🡻 2015/847, съображение 12 (адаптиран)

(18)Лицата, чиято дейност се ограничава до прехвърляне в електронен формат на информацията от документи на хартиен носител и които действат съгласно договор с доставчик на платежни услуги, както и лицата, които единствено предоставят на доставчици на платежни услуги системи за съобщения или други помощни системи за преводи на средства или системи за клиринг и сетълмент, не  следва да  попадат в обхвата на настоящия регламент.

🡻 2015/847, съображение 13

(19)Преводите на средства, съответстващи на услугите, посочени в член 3, букви а) — м) и буква о) от Директива (ЕС) 2015/2366 2007/64/ЕО на Европейския парламент и на Съвета 48 , 49 не попадат в обхвата на настоящия регламент. Целесъобразно е също така да се изключат от обхвата на настоящия регламент преводите на средства, които носят малък риск от изпиране на пари или финансиране на тероризма. Такива изключения следва да обхващат платежни карти, инструменти за електронни пари, мобилни телефони или други цифрови устройства или информационно-технологични устройства, предплатени или заплатени след използването им, които имат подобни характеристики, когато те се използват единствено за закупуване на стоки или услуги и номерът на картата, инструмента или устройството придружава всички преводи. Въпреки това в обхвата на настоящия регламент попада използването на платежна карта, инструмент за електронни пари, мобилен телефон или каквото и да е друго цифрово или информационнотехнологично устройство с подобни характеристики, предплатено или заплатено след използването му, с оглед извършването на преводи на средства между граждани. Освен това теглене на пари от терминални устройства, плащане на данъци, глоби или други налози, преводи на средства, осъществявани чрез обмен на дематериализирани чекове, включително електронни чекове или менителници, и преводи на средства, при които платецът и получателят са доставчици на платежни услуги и действат от свое име, следва да бъдат изключени от обхвата на настоящия регламент.

🡻 2015/847, съображение 14

 нов

(20)С оглед на специфичните характеристики на националните платежни системи и системи за превод на криптоактиви и при условие че във всеки един момент е възможно да се проследи преводът на средства до платеца или преводът на криптоактиви до бенефициера , държавите членки следва да разполагат с възможността да изключват от приложното поле на настоящия регламент определени национални преводи на средства с ниска стойност, включително електронните джиро-плащания или преводи на криптоактиви с ниска стойност , използвани за закупуване на стоки или услуги.

🡻 2015/847, съображение 15

 нов

(21)Доставчиците на платежни услуги и доставчиците на услуги за криптоактиви следва да гарантират, че не липсва информация относно платеца и получателя или относно инициатора и бенефициера или че тя не е непълна.

🡻 2015/847, съображение 16

 нов

(22)С цел да не се наруши ефективността на платежните системи и на услугите за превод на криптоактиви и да се намери балансът между риска за увеличаване на незаконните трансакции в резултат от налагането на свръхстроги изисквания за идентификация и терористичната заплаха, която може да е налице при малки преводи на средства или криптоактиви , задължението за проверка на точността на информацията относно платеца или получателя , както и при преводите на криптоактиви — относно инициатора и бенефициера, при извършване на преводи на средства, в случай че такава все още не е била извършена, следва да се наложи само по отношение на отделни преводи на средства или криптоактиви , които надхвърлят 1000 EUR, освен ако преводът изглежда свързан с други преводи на средства или преводи на криптоактиви , чиято обща стойност надвишава 1000 EUR, средствата или криптоактивите са били получени или изплатени в брой или под формата на анонимни електронни пари или когато съществуват основателни причини за подозрение за изпиране на пари или финансиране на тероризма.

🡻 2015/847, съображение 17

 нов

(23)По отношение на преводите на средства или на преводите на криптоактиви , при които проверката се счита за извършена, не следва да се изисква от доставчиците на платежни услуги и доставчиците на услуги за криптоактиви да проверяват информацията относно платеца или получателя, придружаваща всеки превод на средства, или относно инициатора и бенефициера, придружаваща всеки превод на криптоактиви, при условие че са изпълнени задълженията, установени в Директива (ЕС) 2015/849 [моля, въведете препратка – предложение за Директива относно механизмите, които да бъдат въведени от държавите членки за предотвратяване на използването на финансовата система за целите на изпирането на пари или финансирането на тероризма и за отмяна на Директива (ЕС) 2015/849]  и Регламент [моля, въведете препратка – предложение за Регламент за предотвратяване на използването на финансовата система за целите на изпирането на пари или финансирането на тероризма и за отмяна на Директива (ЕС) 2015/849].

🡻 2015/847, съображение 18

 нов

(24)С оглед на законодателните актове на Съюза във връзка с платежните услуги, а именно Регламент (ЕО) № 924/2009 на Европейския парламент и на Съвета 50 , Регламент (ЕС) № 260/2012 на Европейския парламент и на Съвета 51 и Директива (ЕС) 2015/23662007/64/ЕО, следва да е достатъчно да се предвиди преводите на средства в Съюза да бъдат придружавани само от опростена информация, като напр. номера(ата) на платежната(ите) сметка(и) или от уникален идентификатор на трансакцията , или за преводите на криптоактиви, когато преводът не се извършва от или към сметка, други данни, които позволяват преводът на криптоактиви да бъде отделно установен, а адресните идентификатори на инициатора и бенефициера да бъдат вписани в децентрализирания регистър .

🡻 2015/847, съображение 19 (адаптиран)

 нов

(25)За да могат органите на трети държави, отговарящи за борбата с изпирането на пари или финансирането на тероризма, да установяват източника на средствата или криптоактивите , използвани за тези цели, преводите на средства или преводът на криптоактиви от Съюза към лица извън него следва да съдържат пълната информация относно платеца и получателя.  Пълната информация за платеца и получателя следва да включва идентификационния код на правния субект (ИКПС), когато тази информация се предоставя от платеца на неговия доставчик на услуги, тъй като това би дало възможност да бъдат по-добре установени страните, участващи в превода на средства, и ИКПС може лесно да бъде включен в съществуващите формати на платежни съобщения, като разработения от Международната организация по стандартизация за електронен обмен на данни между финансови институции.  На тези органите, отговарящи за борбата с изпирането на пари или финансирането на тероризма, следва да се предоставя достъп до пълната информация относно платеца и получателя само за целите на предотвратяване, разоткриване и разследване на изпиране на пари и финансиране на тероризма.

🡻 2015/847, съображение 20 (адаптиран)

(26)Органите на държавите членки, които отговарят за борбата с изпирането на пари и финансирането на тероризма, както и съответните съдебни и правоприлагащи органи в държавите членки и на равнището на Съюза следва да засилят сътрудничеството помежду си и със съответните органи на третите държави, в това число органи в развиващите се страни, за да се постигне по-голяма прозрачност, да се засили допълнително обменът на информация и да се укрепят най-добрите практики.

 нов

(27)По отношение на преводите на криптоактиви изискванията по настоящия регламент следва да се прилагат за доставчиците на услуги за криптоактиви, когато техните трансакции — във фиатна валута или в криптоактив, включват традиционен електронен превод или превод на криптоактиви, в който участва доставчик на услуги за криптоактиви.

(28)Поради презграничния характер и рисковете, произтичащи от свързаните с криптоактивите дейности и операциите на доставчиците на услуги за криптоактиви, всички преводи на криптоактиви следва да се третират като презгранични електронни преводи, като за тях не се прилага опростен режим за националните преводи.

(29)Доставчикът на услуги за криптоактиви на инициатора следва да гарантира, че преводите на криптоактиви се придружават от името на инициатора, номера на сметката на инициатора, когато такава сметка съществува и се използва за обработката на трансакцията, и адреса на инициатора, номера на официалния личен документ, идентификационния номер на клиента или датата и мястото на раждане. Доставчикът на услуги за криптоактиви на инициатора следва да гарантира, че преводите на криптоактиви се придружават от името на бенефициера и номера на сметката на бенефициера, когато такава сметка съществува и се използва за обработката на трансакцията.

🡻 2015/847, съображение 21

(30)По отношение на преводите на средства от един платец до няколко получатели под формата на поредица, съдържаща отделни преводи от Съюза за лица извън него, следва да се предвиди тези отделни преводи да съдържат само номера на платежната сметка на платеца или уникалния идентификатор на трансакцията, както и пълната информация относно получателя, при условие че поредицата от преводи на средства съдържа пълната информация относно платеца, чиято точност е проверена, и пълната информация относно получателя, която е напълно проследима.

 нов

(31)По отношение на преводите на криптоактиви следва да се допуска подаването на поредица от данни за инициатора и бенефициера, при условие че подаването се извършва незабавно и надеждно. Не следва да се допуска изискваната информация да се подава след превода, тъй като подаването трябва да се извърши преди или в момента на приключване на трансакцията, а доставчиците на услуги за криптоактиви или другите задължени субекти следва да предоставят изискваната информация едновременно със самата поредица от преводи на криптоактиви.

🡻 2015/847, съображение 22

 нов

(32)За да се проверява дали изискваната информация относно платеца и получателя придружава преводите на средства и за да се помогне при разкриването на съмнителните трансакции, доставчикът на платежни услуги на получателя и междинният доставчик на платежни услуги следва да разполагат с ефективни процедури за откриване на случаите на липсваща или непълна информация относно платеца и получателя. Тези процедури следва да включват последващо проследяване  след или по време на преводите  или проследяване в реално време, когато това е целесъобразно. Компетентните органи следва да гарантират, че доставчиците на платежни услуги включват изискваната информация за трансакцията в електронния превод или в свързано съобщение по платежната верига.

 нов

(33)По отношение на преводите на криптоактиви доставчикът на услуги за криптоактиви на бенефициера следва да прилага ефективни процедури, за да установи дали информацията за инициатора липсва, или е непълна. Тези процедури следва да включват, когато е целесъобразно, проследяване след или по време на преводите, за да се установи дали липсва изискваната информация за инициатора или бенефициера. Не следва да се изисква информацията да бъде пряко приложена към самия превод на криптоактиви, при условие че подаването ѝ е незабавно и надеждно и тя се предоставя при поискване на съответните органи.

🡻 2015/847, съображение 23

 нов

(34)Предвид потенциалната заплаха от изпиране на пари и финансиране на тероризма, която представляват анонимните преводи, е целесъобразно да се предвиди доставчиците на платежни услуги да изискват информация относно платеца и получателя. В съответствие с основания на анализ на риска подход, разработен от FATF, е уместно да се набележат сферите с по-висок и по-нисък риск, за да се установи по-добре рискът от изпиране на пари и финансиране на тероризма. Съответно доставчикът на услуги за криптоактиви на бенефициера, доставчикът на платежни услуги на получателя и междинният доставчик на платежни услуги следва да разполагат с ефективни процедури, основани на риска, които се прилагат в случаите, когато за даден превод на средства липсва изискваната информация относно платеца или получателя или когато за даден превод на криптоактиви липсва изискваната информация относно инициатора или бенефициера , за да им се даде възможност да решат дали да изпълнят, откажат или спрат извършването на този превод на средства, както и за да се набележат необходимите последващи действия.

🡻 2015/847, съображение 24 (адаптиран)

 нов

(35)Доставчикът на платежни услуги на получателя, и междинният доставчик на платежни услуги  и доставчикът на услуги за криптоактиви на бенефициера  следва да бъдат особено внимателни при оценка на рисковете, когато разберат, че липсва информация относно платеца или получателя или относно инициатора или бенефициера или че тя е непълна, и следва да уведомяват компетентните органи за съмнителните трансакции в съответствие със задълженията за докладване уведомяване, определени в Регламент Директива (ЕС) [...]2015/849 и в националните мерки за транспониране на посочената директива.

🡻 2015/847, съображение 25 (адаптиран)

 нов

(36)Разпоредбите относно преводите на средства и преводите на криптоактиви , във връзка с които липсва информация относно платеца или получателя или относно инициатора или бенефициера или тази информация е непълна, се прилагат, без да се засягат задълженията на доставчиците на платежни услуги,  и междинните доставчици на платежни услуги  и доставчиците на услуги за криптоактиви да спрат и/или да откажат изпълнението на преводи на средства, с които се нарушава разпоредба на гражданското, административното или наказателното право.

🡻 2015/847, съображение 26 (адаптиран)

(37)С цел да се съдейства на доставчиците на платежни услуги да въведат ефективни процедури за откриване на случаи, при които те получават преводи на средства с липсваща или непълна информация за платеца или получателя, и да предприемат последващи действия, Европейският надзорен орган (Европейският банков орган) (ЕБО), създаден с Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета 52 , Европейският надзорен орган (Европейският орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване) (ЕОЗППО), създаден с Регламент (ЕС) № 1094/2010 на Европейския парламент и на Съвета 53 , и Европейският надзорен орган (Европейският орган за ценни книжа и пазари) (ЕОЦКП), създаден с Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета 54 , следва да издадат насоки.

🡻 2015/847, съображение 27

 нов

(38)За да се даде възможност за бързи действия в борбата срещу изпирането на пари и финансирането на тероризма, доставчиците на платежни услуги и доставчиците на услуги за криптоактиви следва да отговарят веднага на исканията за информация относно платеца и получателя или относно инициатора и бенефициера , които отправят органите, отговарящи за борбата с изпирането на пари или финансирането на тероризма в държавата членка, в която тези доставчици на платежни услуги  и доставчици на услуги за криптоактиви   са установени.

🡻 2015/847, съображение 28

 нов

(39)Броят на работните дни в държавата членка на доставчика на платежни услуги на платеца  или на доставчика на услуги за криптоактиви на бенефициера   е определящ за броя на дните, в рамките на които трябва да се даде отговор на искане за информация относно платеца  или инициатора .

🡻 2015/847, съображение 29

 нов

(40)Тъй като в наказателните разследвания може да не е възможно съответната необходима информация или съответните участващи в трансакцията лица да бъдат установени в продължение на много месеци или дори години след първоначалния превод на средства  или превод на криптоактиви  и за да се осигури достъп до основните доказателства при разследванията, е целесъобразно да се изисква от доставчиците на платежни услуги  или доставчиците на услуги за криптоактиви  да съхраняват за определен срок информация относно платеца и получателя  или инициатора или бенефициера  за целите на предотвратяването, разоткриването и разследването на изпиране на пари и финансиране на тероризма. Този срок следва да е ограничен до пет години, след което всички лични данни следва да се заличат, освен ако в националното право не е предвидено друго. Ако е необходимо за целите на предотвратяването, разкриването или разследването на изпиране на пари или финансиране на тероризма и след оценка на необходимостта и пропорционалността на мярката, държавите членки следва да разполагат с възможност да разрешават или изискват съхраняването на информация за допълнителен срок, който не надвишава пет години, и без да се засяга националното наказателно право относно доказателствата, които се прилагат в хода на наказателни разследвания и съдебни производства.

🡻 2015/847, съображение 30

(41)С оглед спазването на настоящия регламент и в съответствие със съобщението на Комисията от 9 декември 2010 г., озаглавено „По-строги наказателни разпоредби за сектора на финансовите услуги“, следва да се дадат повече правомощия на компетентните органи да приемат надзорни мерки и да налагат санкции. Следва да се предвидят административни санкции и мерки и предвид значението, което има борбата с изпирането на пари и финансирането на тероризма, държавите членки следва да определят санкции и мерки, които са ефективни, пропорционални и възпиращи. Държавите членки следва да уведомят за това Комисията и Съвместния комитет на ЕБО, ЕОЗППО и ЕОЦКП (ЕНО).

🡻 2015/847, съображение 31

(42)За да се осигурят еднакви условия за прилагане на глава V от настоящия регламент, на Комисията следва да се предоставят изпълнителни правомощия. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета 55 .

🡻 2015/847, съображение 32

(43)Редица държави и територии, които не са част от територията на Съюза, са в паричен съюз с държава членка, съставляват част от валутната зона на държава членка или са подписали парична конвенция със Съюза, представляван от държава членка, и техните доставчици на платежни услуги участват пряко или непряко в платежните и сетълмент системи на тази държава членка. За да се избегне прилагането на настоящия регламент към преводите на средства между съответните държави членки и тези държави или територии, което би имало значително отрицателно отражение върху икономиките на тези държави или територии, е целесъобразно да се предвиди възможността тези преводи на средства да бъдат третирани като преводи на средства в рамките на съответните държави членки.

🡻 2015/847, съображение 33 (адаптиран)

Предвид броя на измененията, които съгласно настоящия регламент би трябвало да се внесат в Регламент (ЕО) № 1781/2006 на Европейския парламент и на Съвета 56 , посоченият регламент следва да се отмени за постигане на яснота.

🡻 2015/847, съображение 34

 нов

(44)Доколкото целите на настоящия регламент , а именно борбата с изпирането на пари и финансирането на тероризма, включително чрез прилагане на международните стандарти, като се гарантира наличието на основна информация за платците и получателите на преводи на средства, както и за инициаторите и бенефициерите на преводи на криптоактиви, не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки, а поради обхвата или последиците на действието могат да бъдат по-добре постигнати на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз (ДЕС). В съответствие с принципа на пропорционалност, установен в същия член, настоящият регламент не надхвърля необходимото за постигането на тези цели.

🡻 2015/847, съображение 35

 нов

(45)С нНастоящият регламент  се прилага в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/679 и Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета 57 . С него  се зачитат основните права и принципите, признати в Хартата на основните права на Европейския съюз, а именно правото на зачитане на личния и семейния живот (член 7), правото на защита на личните данни (член 8), правото на ефективни правни средства за защита и на справедлив съдебен процес (член 47) и принципъта ne bis in idem.

🡻 2015/847, съображение 36 (адаптиран)

За да се гарантира гладкото въвеждане на рамката за борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма, е целесъобразно датата на прилагане на настоящия регламент да съвпада с крайния срок за транспониране на Директива (ЕС) 2015/849.

🡻 2015/847, съображение 37 (адаптиран)

(46)В съответствие с член 42, параграф 128, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/1725(ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета 58 беше проведена консултация с Европейския надзорен орган по защита на данните, който представи становище на  [… г.]  59 4 юли 2013 г. 60 ,

🡻 2015/847 (адаптиран)

 нов

ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

ГЛАВА I

ПРЕДМЕТ, ОБХВАТ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Член 1

Предмет

С настоящия регламент се установяват правила във връзка с информацията относно платеца и получателя, придружаваща преводите на средства във всякаква валута , както и информацията относно инициатора и бенефициера, придружаваща преводите на криптоактиви, за целите на предотвратяване, разоткриване и разследване на изпиране на пари или финансиране на тероризма, когато поне един от доставчиците на платежни услуги или на услуги за криптоактиви , участващ в превода на средства или на криптоактиви , е установен в Съюза.

Член 2

Обхват

1.    Настоящият регламент се прилага за преводите на средства във всякаква валута  или на криптоактиви, , които се изпращат или получават от доставчик на платежни услуги , доставчик на услуги за криптоактиви  или междинен доставчик на платежни услуги, установен в Съюза.

2.    Настоящият регламент не се прилага за услугите, изброени в член 3, букви а) — м) и о) от Директива (ЕС) 2015/23662007/64/ЕО.

3.    Настоящият регламент не се прилага за преводи на средства, извършени чрез платежна карта, инструмент за електронни пари, мобилен телефон или каквото и да е друго цифрово или информационнотехнологично устройство с подобни характеристики, предплатено или заплатено след използването му, когато са изпълнени следните условия:

а)картата, инструментът или устройството се използва единствено за заплащане на стоки или услуги; и

б)номерът на съответната карта, инструмент или устройство придружава всички преводи в резултат на трансакцията.

Въпреки това настоящият регламент се прилага за преводите на средства или на криптоактиви между граждани, когато се използва платежна карта, инструмент за електронни пари, мобилен телефон или каквото и да е друго цифрово или информационнотехнологично устройство с подобни характеристики, предплатено или заплатено след използването му.

4.    Настоящият регламент не се прилага за лицата, единствената дейност на които е прехвърляне в електронен формат на информацията от документи на хартиен носител и които извършват това съгласно договор с доставчик на платежни услуги, или закъм лицата, единствената дейност на които е предоставяне на системи за съобщения или други помощни системи за преводи на средства или системи за клиринг и сетълмент на доставчици на платежни услуги.

Настоящият регламент не се прилага към преводите на средства и криптоактиви   когато е изпълнено някое от следните условия:

а)при които  тях се изисква платецът да изтегли пари в брой от своя собствена платежна сметка;

б)при които  тях  средствата или криптоактивите се превеждат на публичен орган за плащане на данъци, глоби или други налози в държава членка;

в)при които тях платецът и получателят са доставчици на платежни услуги  или инициаторът и бенефициерът са доставчици на услуги за криптоактиви  , които действат от свое име;

г)които  те  се осъществяват чрез обмен на дематериализирани чекове, включително електронни чекове.

 нов

Токените за електронни пари съгласно определението в член 3, параграф 1, точка 4 от Регламент [моля, въведете препратка – предложение за Регламент относно пазарите на криптоактиви и за изменение на Директива (ЕС) 2019/1937-COM/2020/593 final] се третират като криптоактиви съгласно настоящия регламент.

Настоящият регламент не се прилага по отношение на преводите на криптоактиви между граждани.

🡻 2015/847

 нов

5.    Дадена държава членка може да реши да не прилага настоящия регламент за преводите на средства  или за преводите на криптоактиви на своя територия по отношение на платежна сметка на получател  или сметка на бенефициер , която позволява плащане единствено за доставка на стоки или услуги, когато е изпълнено всяко от следните условия:

а)спрямо доставчика на платежни услуги или доставчика на услуги за криптоактиви на получателя или бенефициера се прилага Директива (ЕС) 2015/849[моля, въведете препратка – предложение за Регламент за предотвратяване на използването на финансовата система за целите на изпирането на пари или финансирането на тероризма и за отмяна на Директива (ЕС) 2015/849];

б)доставчикът на платежни услуги на получателя или доставчикът на услуги за криптоактиви на бенефициера е в състояние посредством уникален идентификатор на трансакцията да проследи чрез получателя превода на средства или за преводите на криптоактиви — чрез бенефициера, благодарение на средства, позволяващи да бъдат отделно установени преводите на криптоактиви в децентрализирания регистър, от лицето, което има споразумение с получателя или с бенефициера за доставка на стоки или услуги;

в)размерът на превода на средства или криптоактиви не надхвърля 1000 EUR.

Член 3

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

1)„финансиране на тероризма“ означава финансиране на тероризма съгласно определението в член 2, параграф 21, параграф 5 от Директива (ЕС) 2015/849 [моля, въведете препратка – предложение за Регламент за предотвратяване на използването на финансовата система за целите на изпирането на пари или финансирането на тероризма и за отмяна на Директива (ЕС) 2015/849];

2)„изпиране на пари“ означава дейностите по във връзка с изпирането на пари, посочени в член 2, параграф 11, параграфи 3 и 4 от Директива (ЕС) 2015/849 [моля, въведете препратка – предложение за Регламент за предотвратяване на използването на финансовата система за целите на изпирането на пари или финансирането на тероризма и за отмяна на Директива (ЕС) 2015/849];

3)„платец“ означава лице, което е титуляр на платежна сметка и разрешава превод на средства от тази платежна сметка или, когато такава липсва, лицето, което дава нареждане за превод на средства;

4)„получател“ означава лице, определено като получател на превода на средства;

5)„доставчик на платежни услуги“ означава категориите доставчици на платежни услуги, посочени в член 1, параграф 1 от Директива (ЕС) 2015/23662007/64/ЕО, физическите или юридическите лица, ползващи се от освобождаването съгласно член 3226 от същата директива, и юридическите лица, ползващи се от освобождаването съгласно член 9 от Директива 2009/110/ЕО на Европейския парламент и на Съвета 61 , които предлагат услуги за преводи на средства;

6)„междинен доставчик на платежни услуги“ означава доставчик на платежни услуги, който не е доставчик на платежни услуги на платеца или на получателя и който получава и изпраща превод на средства от името на доставчика на платежни услуги на платеца или на получателя, или от името на друг междинен доставчик на платежни услуги;

7)„платежна сметка“ означава платежна сметка съгласно определението в член 4, точка 1214, точка 12 от Директива(ЕС) 2015/2366 2007/64/ЕО;

8)„средства“ означава средствата съгласно определението в член 4, точка 2515, точка 25 от Директива(ЕС) 2015/2366 2007/64/ЕО;

9)„превод на средства“ означава всяка трансакция, поне част от която се извършва по електронен път от името на платец чрез доставчик на платежни услуги, за да може получателят да получи паричните средства чрез доставчик на платежни услуги, независимо дали платецът и получателят са едно и също лице и независимо дали доставчикът на платежни услуги на платеца и този на получателя са едно и също лице, включително:

а)кредитен превод съгласно определението в член 2, точка 1 от Регламент (ЕС) № 260/2012;

б)директен дебит съгласно определението в член 2, точка 2 от Регламент (ЕС) № 260/2012;

в)наличен паричен превод съгласно определението в член 4, точка 13  точка 22от Директива (ЕС) 2015/23662007/64/ЕО, независимо дали е национален или презграничен;

г)превод, извършен чрез платежна карта, инструмент за електронни пари, мобилен телефон или каквото и да е друго цифрово или информационнотехнологично устройство с подобни характеристики, предплатено или заплатено след използването му;

 нов

10) „превод на криптоактиви“ означава всяка трансакция, която поне отчасти се извършва по електронен път от името на инициатор чрез доставчик на услуги за криптоактиви, за да може бенефициерът да получи криптоактивите чрез доставчик на услуги за криптоактиви, независимо дали инициаторът и бенефициерът са едно и също лице и независимо дали доставчикът на услуги за криптоактиви на инициатора и този на бенефициера са едно и също лице.

🡻 2015/847

 нов

1110)„поредица от преводи на средства“ означава група от няколко отделни превода на средства или на криптоактиви , които са групирани за изпращане;

1211)„уникален идентификатор на трансакцията“ означава комбинация от букви, цифри или символи, която е определена от доставчика на платежни услуги в съответствие с протоколите на платежните и сетълмент системи или системите за съобщения, използвани за превода на средства, и която дава възможност за проследяване на трансакцията до платеца и получателя;

1312)„превод на средства между граждани“ означава трансакция между физически лица, които в качеството на потребители действат с цел, различна от тяхното занятие, професионална или стопанска дейност;.

 нов

14) „превод на криптоактиви между граждани“ означава трансакция между физически лица, които в качеството на потребители действат с цел, различна от тяхното занятие, професионална или стопанска дейност, без да се използва или да участва доставчик на услуги за криптоактиви или друг задължен субект;

15) „криптоактив“ означава криптоактив съгласно определението в член 3, параграф 1, точка 2 от Регламент [моля, въведете препратка – предложение за Регламент относно пазарите на криптоактиви и за изменение на Директива (ЕС) 2019/1937-COM/2020/593 final], освен когато попада в категориите, изброени в член 2, параграф 2 от посочения регламент, или по друг начин отговаря на критериите за определяне като средства.

16) „доставчик на услуги за криптоактиви“ означава доставчик на услуги за криптоактиви съгласно определението в член 3, параграф 1, точка 8 от [моля, въведете препратка – предложение за Регламент относно пазарите на криптоактиви и за изменение на Директива (ЕС) 2019/1937-COM/2020/593 final], извършващ една или повече услуги за криптоактиви съгласно определението в член 3, параграф 1, точка 9 от [моля, въведете препратка – предложение за Регламент относно пазарите на криптоактиви и за изменение на Директива (ЕС) 2019/1937-COM/2020/593 final];

17) „адрес на портфейла“ означава номер на сметката, който се осигурява от доставчик на услуги за криптоактиви, или буквено-цифров код за портфейл в блокова верига;

18) „номер на сметката“ означава номерът на сметката, по която се водят криптоактивите и която се осигурява от доставчик на услуги за криптоактиви;

19) „инициатор“ означава лице, което е титуляр на сметка при доставчик на услуги за криптоактиви и разрешава превод на криптоактиви от тази сметка или, когато няма сметка, което дава нареждане за превод на криптоактиви;

20) „бенефициер“ означава лице, определено като получател на превода на криптоактиви;

21) „идентификационен код на правния субект“ (ИКПС) е единен буквено-цифров референтен код по стандарта ISO 17442, с който се обозначава дадено юридическо лице.

🡻 2015/847 (адаптиран)

ГЛАВА II

ЗАДЪЛЖЕНИЯ НА ДОСТАВЧИЦИТЕ НА ПЛАТЕЖНИ УСЛУГИ

РАЗДЕЛ 1

Задължения на доставчика на платежни услуги на платеца

Член 4

Информация, придружаваща преводите на средства

1.    Доставчикът на платежни услуги на платеца гарантира, че преводите на средства се придружават от следната информация относно платеца:

а)името на платеца;

б)номера на платежната сметка на получателя. и

в)адреса на платеца, номера на официалния личен документ;, клиентския идентификационен номер или датата и мястото на раждане на платеца;.

 нов

г)настоящия идентификационен код на правния субект на платеца, при условие че съществува необходимото поле в съответния формат на платежните съобщения и когато платецът е предоставил този код на своя доставчик на платежни услуги.

🡻 2015/847 (адаптиран)

2.    Доставчикът на платежни услуги на платеца гарантира, че преводът на средства се придружава от следната информация относно получателя:

а)името на получателя; и

б)номера на платежната сметка на получателя;.

 нов

в)настоящия идентификационен код на правния субект на получателя, при условие че съществува необходимото поле в съответния формат на платежните съобщения и когато платецът е предоставил този код на своя доставчик на платежни услуги.

🡻 2015/847 (адаптиран)

 нов

3.    Чрез дерогация от параграф 1, буква б) и параграф 2, буква б), когато преводът не се извършва от или към платежна сметка, доставчикът на платежни услуги на платеца гарантира, че преводът на средства се придружава от уникален идентификатор на трансакцията вместо номер(а) на платежната(ите) сметка(и).

4.    Преди превеждане на средствата доставчикът на платежни услуги на платеца проверява точността на информацията, посочена в параграф 1  и, когато е приложимо, в параграф 3 , въз основа на документи, данни или информация, получени от надежден и независим източник.

5.    Проверката, посочена в параграф 4, се счита за извършена, когато:

а)идентичносттаидентификационните данни на платеца е проверена са проверени в съответствие с член 13 от Директива (ЕС) 2015/849  членове  16, 37 и член 18, параграф 3 от [моля, въведете препратка – предложение за Регламент за предотвратяване на използването на финансовата система за целите на изпирането на пари или финансирането на тероризма и за отмяна на Директива (ЕС) 2015/849]  и получената при тази проверка информация се съхранява съгласно член 5640 от същата директивасъщия регламент; или

б)член 21, параграфи 2 и 3 14, параграф 5 от Директива (ЕС) 2015/849 [моля, въведете препратка – предложение за Регламент за предотвратяване на използването на финансовата система за целите на изпирането на пари или финансирането на тероризма и за отмяна на Директива (ЕС) 2015/849] се прилага към платеца.

6.    Без да се засягат дерогациите, предвидени в членове 5 и 6, доставчикът на платежни услуги на платеца не извършва какъвто и да е превод на средства, преди да се увери, че настоящият член е изцяло спазен.

Член 5

Преводи на средства в рамките на Съюза

1.    Чрез дерогация от член 4, параграфи 1 и 2, когато всички доставчици на платежни услуги, участващи във веригата на платежната операция, са установени в Съюза, преводите на средства се придружават най-малко от номерата на платежните сметки на платеца и на получателя или, когато се прилага член 4, параграф 3, от уникалния идентификатор на трансакцията, без при това да се засягат изискванията за предоставяне на информация, приложими в съответните случаи съгласно Регламент (ЕС) № 260/2012.

2.    Независимо от параграф 1, в срок до три работни дни от получаване на искане за информация от доставчика на платежни услуги на получателя или от междинния доставчик на платежни услуги доставчикът на платежни услуги на платеца предоставя следната информация:

а)за преводи на средства в размер, по-голям от 1000 EUR — независимо дали тези преводи са извършени с една трансакция или с няколко трансакции, които изглеждат свързани, информацията относно платеца или получателя в съответствие с член 4;

б)за преводи на средства в размер, не по-голям от 1000 EUR, за които няма данни да са свързани с други преводи на средства, които заедно с въпросния превод надхвърлят сумата от 1000 EUR — най-малко:

i)имената на платеца и на получателя; и

ii)номерата на платежните сметки на платеца и на получателя или, когато се прилага член 4, параграф 3, уникалния идентификатор на трансакцията.

3.    Чрез дерогация от член 4, параграф 4 при преводите на средства, посочени в параграф 2, буква б) от настоящия член, от доставчика на платежни услуги на платеца не се изисква да проверява информацията относно платеца, освен ако доставчикът на платежни услуги на платеца:

а)е получил подлежащите на превод средства в брой или под формата на анонимни електронни пари; или

б)има основателни причини за подозрение за изпиране на пари или финансиране на тероризъм.

Член 6

Преводи на средства за лица извън Съюза

1.    При поредица от преводи на средства от един платец, когато доставчиците на платежни услуги на получателите са установени извън Съюза, член 4, параграф 1 не се прилага към отделните преводи, групирани в поредицата, при условие че тя съдържа посочената в член 4, параграфи 1, 2 и 3 информация и че тази информация е била проверена съгласно член 4, параграфи 4 и 5, и че отделните преводи съдържат номера на платежната сметка на платеца или, когато се прилага член 4, параграф 3, уникалния идентификатор на трансакцията.

2.    Чрез дерогация от член 4, параграф 1 и без да се засяга, когато е приложимо, изискването за предоставяне на информация в съответствие с Регламент (ЕС) № 260/2012, когато доставчикът на платежни услуги на получателя е установен извън Съюза, преводите на средства в размер, не по-голям от 1000 EUR, за които няма данни да са свързани с други преводи на средства, които заедно с въпросния превод са в размер, по-голям от 1000 EUR, се придружават най-малко от:

а)имената/наименованията на платеца и на получателя; и

б)номерата на платежните сметки на платеца и на получателя или, когато се прилага член 4, параграф 3, уникалния идентификатор на трансакцията.

Чрез дерогация от член 4, параграф 4 от доставчика на платежни услуги на платеца не се изисква да проверява посочената в настоящия параграф информация относно получателя, освен ако доставчикът на платежни услуги на платеца:

а)е получил подлежащите на превод средства в брой или под формата на анонимни електронни пари; или

б)има основателни причини за подозрение за изпиране на пари или финансиране на тероризъм.

РАЗДЕЛ 2

Задължения на доставчика на платежни услуги на получателя

Член 7

Установяване на липсваща информация относно платеца или получателя

1.    Доставчикът на платежни услуги на получателя прилага ефективни процедури за установяване дали полетата, свързани с информацията относно платеца и получателя в системата за съобщения или платежната и сетълмент система, използвана за извършване на превода на средства, са били попълнени, като са използвани знаците или елементите, допустими в съответствие с правилата на тази система.

2.    Доставчикът на платежни услуги на получателя прилага ефективни процедури, включително, ако е целесъобразно, последващо проследяване и проследяване след или по време на преводите  в реално време, за да установи дали не липсва следната информация относно платеца или получателя:

а)за преводи на средства, когато доставчикът на платежни услуги на платеца е установен в Съюза — информацията, посочена в член 5;

б)за преводи на средства, когато доставчикът на платежни услуги на платеца е установен извън Съюза — информацията, посочена в член 4, параграфи 1, букви а), б) и в) и член 4, параграф  2, букви а) и б);

в)за поредица от преводи на средства, когато доставчикът на платежни услуги на платеца е установен извън Съюза — информацията, посочена в член 4, параграфи 1, букви а), б) и в) и член 4, параграф  2, букви а) и б), във връзка с поредицата от преводи на средства.

3.    При преводи на средства в размер, по-голям от 1000 EUR, независимо дали тези преводи са извършени с една трансакция или с няколко трансакции, които изглеждат свързани, преди да кредитира платежната сметка на получателя или преди да даде достъп до средствата на получателя, доставчикът на платежни услуги на получателя проверява точността на информацията относно получателя, посочен в параграф 2 от настоящия член, въз основа на документи, данни или информация, получени от надежден и независим източник, без да се засягат изискванията, предвидени в членове 8369 и 8470 от Директива (ЕС) 2015/2366 2007/64/ЕО.

4.    При преводи на средства в размер, не по-голям от 1000 EUR, за които няма данни да са свързани с други преводи на средства, които заедно с въпросния превод са в размер, по-голям от 1000 EUR, от доставчика на платежни услуги на получателя не се изисква да проверява точността на информацията относно получателя, освен ако доставчикът на платежни услуги на получателя:

а)извършва изплащането на средствата в брой или под формата на анонимни електронни пари,; или

б)има основателни причини за подозрение за изпиране на пари или финансиране на тероризъм.

5.    Проверката, посочена в параграфи 3 и 4, се счита за извършена, когато:

а)идентичносттаидентификационните данни на получателя са проверени е проверена в съответствие с член 13 от Директива (ЕС) 2015/849  членове 16, 37 и член 18, параграф 3 от [моля, въведете препратка – предложение за Регламент за предотвратяване на използването на финансовата система за целите на изпирането на пари или финансирането на тероризма и за отмяна на Директива (ЕС) 2015/849]  и получената при тази проверка информация се съхранява съгласно член 5640 от същата директивасъщия регламент; или

б)член 21, параграфи 2и 3 14, параграф 5 от Директива (ЕС) 2015/849 [моля, въведете препратка – предложение за Регламент за предотвратяване на използването на финансовата система за целите на изпирането на пари или финансирането на тероризма и за отмяна на Директива (ЕС) 2015/849] се прилага към платецаполучателя.

Член 8

Преводи на средства с липсваща или непълна информация относно платеца или получателя

1.    Доставчикът на платежни услуги на получателя установява и прилага ефективни процедури, основани на анализа на риска, включително процедури на базата на отчитане на риска, посоченаи в член 1613 от Директива (ЕС) 2015/849[моля, въведете препратка – предложение за Регламент за предотвратяване на използването на финансовата система за целите на изпирането на пари или финансирането на тероризма и за отмяна на Директива (ЕС) 2015/849], за да установи дали трябва да се изпълни, откаже или спре извършването на превод на средства, при който липсва изискваната пълна информация за платеца и получателя, както и за да се набележат необходимите последващи действия.

Когато доставчикът на платежни услуги на получателя разбере при получаване на превод на средства, че информацията, посочена в член 4, параграф 1), букви а), б) и в), или член 4, параграф 2, букви а) и б), член 5, параграф 1 или член 6, липсва или е непълна, или не е била попълнена, като се използват знаците или елементите, допустими в съответствие с правилата на системата за съобщения или платежната и сетълмент система, посочени в член 7, параграф 1, доставчикът на платежни услуги на получателя отказва извършването на превода или изисква пълната информация относно платеца и получателя преди или след като кредитира платежната сметка на получателя или даде на получателя достъп до средствата, при отчитане на риска.

2.    Когато доставчик на платежни услуги неколкократно не предостави изискваната информация относно платеца или получателя, доставчикът на платежни услуги на получателя предприема мерки, които първоначално могат да включват предупреждения и определяне на срокове, преди да пристъпи към отказ на извършването на всякакви бъдещи преводи на средства от този доставчик на платежни услуги или ограничаване или прекратяване на деловите си отношения с този доставчик на платежни услуги.

Доставчикът на платежни услуги на получателя съобщава факта, че информацията не е предоставена, и предприетите действия на компетентния орган, отговарящ за контрола на спазването на разпоредбите за борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма.

Член 9

Оценка и уведомяване

Доставчикът на платежни услуги на получателя взема предвид факта, че липсва информация относно платеца или получателя, или че тя е непълна, когато преценява дали преводът на средства или която и да е свързана трансакция е съмнителна са съмнителни и дали за това трябва да се уведоми звеното за финансово разузнаване (ЗФР) в съответствие с Директива (ЕС) 2015/849[моля, въведете препратка – предложение за Регламент за предотвратяване на използването на финансовата система за целите на изпирането на пари или финансирането на тероризма и за отмяна на Директива (ЕС) 2015/849].

РАЗДЕЛ 3

Задължения на междинните доставчици на платежни услуги

Член 10

Съхраняване на информацията относно платеца и получателя заедно с превода

Междинните доставчици на платежни услуги гарантират, че цялата информация, получена от тях относно платеца и получателя, която придружава превода на средства, се съхранява заедно с превода.

Член 11

Установяване на липсваща информация относно платеца или получателя

1.    Междинният доставчик на платежни услуги прилага ефективни процедури, за да установи дали полетата, свързани с информацията относно платеца и получателя в системата за съобщения или платежната и сетълмент система, използвана за извършване на превода на средства, са били попълнени, като са използвани знаците или елементите, допустими в съответствие с правилата на системата.

2.    Междинният доставчик на платежни услуги прилага ефективни процедури, включително, ако е целесъобразно, последващо проследяване и проследяване в реално време, за да установи дали не липсва следната информация относно платеца и получателя:

а)за преводи на средства, когато доставчиците на платежни услуги на платеца и на получателя са установени в Съюза — информацията, посочена в член 5;

б)за преводи на средства, когато доставчикът на платежни услуги на платеца или на получателя е установен извън Съюза — информацията, посочена в член 4, параграфи 1, букви а), б) и в) и член 4, параграф  2, букви а) и б);

в)за поредица от преводи на средства, когато доставчикът на платежни услуги на платеца или на получателя е установен извън Съюза — информацията, посочена в член 4, параграфи 1 и 2 във връзка с поредицата от преводи на средства.

Член 12

Преводи на средства с липсваща информация относно платеца или получателя

1.    Междинният доставчик на платежни услуги установява ефективни процедури, основани на анализ на риска, за да се определи дали трябва да се изпълни, откаже или спре извършването на превод на средства, при който липсва изискваната информация за платеца и получателя, както и за да се предприемат необходимите последващи действия.

Когато междинният доставчик на платежни услуги разбере при получаване на превод на средства, че информацията, посочена в член 4, параграф 1, букви а), б) и в) или член 4, параграф 2), букви а) и б), член 5, параграф 1 или член 6 липсва или не е била попълнена, като се използват знаците или елементите, които са допустими в съответствие с правилата на системата за съобщения или платежната и сетълмент система, посочени в член 7, параграф 1, той отказва извършването на превода или изисква информацията за платеца и получателя преди или след извършването на превода на средства при отчитане на риска.

2.    Когато доставчик на платежни услуги неколкократно не предостави изискваната информация относно платеца или получателя, междинният доставчик на платежни услуги предприема мерки, които първоначално могат да включват предупреждения и определяне на срокове, преди да откаже извършването на всички бъдещи преводи на средства от този доставчик на платежни услуги или да ограничи или прекрати деловите си отношения с този доставчик на платежни услуги.

Междинният доставчик на платежни услуги съобщава факта, че информацията не е предоставена, и предприетите действия на компетентния орган, отговарящ за контрола на спазването на разпоредбите за борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма.

Член 13

Оценка и уведомяване

Междинният доставчик на платежни услуги взема предвид факта, че липсва информация относно платеца или получателя или че тя е непълна, когато преценява дали преводът на средства или която и да е свързана трансакция е съмнителна са съмнителни и дали за това трябва да се уведоми ЗФР в съответствие с Директива (ЕС) 2015/849 [моля, въведете препратка – предложение за Регламент за предотвратяване на използването на финансовата система за целите на изпирането на пари или финансирането на тероризма и за отмяна на Директива (ЕС) 2015/849]

 нов

ГЛАВА III

Задължения на доставчиците на услуги за криптоактиви

РАЗДЕЛ 1

Задължения на доставчика на услуги за криптоактиви на инициатора

Член 14

Информация, придружаваща преводите на криптоактиви

1. Доставчикът на услуги за криптоактиви на инициатора гарантира, че преводът на криптоактиви се придружава от следната информация относно инициатора:

а) името/наименованието на инициатора;

б) номера на сметката на инициатора, когато такава сметка се използва за обработката на трансакцията;

в) адреса, номера на официалния личен документ, клиентския идентификационен номер или датата и мястото на раждане на инициатора.

2. Доставчикът на услуги за криптоактиви на инициатора гарантира, че преводът на криптоактиви се придружава от следната информация относно бенефициера:

а) името на бенефициера;

б) номера на сметката на бенефициера, когато такава сметка съществува и се използва за обработка на трансакцията.

3. Чрез дерогация от параграф 1, буква б) и параграф 2, буква б), когато преводът не се извършва от или към сметка, доставчикът на услуги за криптоактиви на инициатора гарантира, че преводът на криптоактиви може да бъде отделно установен, и вписва адресните идентификатори на инициатора и бенефициера в децентрализирания регистър.

4. Информацията, посочена в параграфи 1 и 2, не е необходимо да бъде пряко приложена към превода на криптоактиви или да бъде включена в него.

5. Преди превеждане на криптоактивите доставчикът на услуги за криптоактиви на инициатора проверява точността на информацията, посочена в параграф 1, въз основа на документи, данни или информация, получени от надежден и независим източник.

6. Проверката, посочена в параграф 5, се счита за извършена, когато:

а) идентификационните данни на инициатора са проверени в съответствие с член 16, член 18, параграф 3 и член 37 от Регламент [моля, въведете препратка – предложение за Регламент за предотвратяване на използването на финансовата система за целите на изпирането на пари или финансирането на тероризма и за отмяна на Директива (ЕС) 2015/849] и получената при тази проверка информация се съхранява съгласно член 56 от Регламент [моля, въведете препратка – предложение за Регламент за предотвратяване на използването на финансовата система за целите на изпирането на пари или финансирането на тероризма и за отмяна на Директива (ЕС) 2015/849]; или

б) по отношение на инициатора се прилага член 21, параграфи 2 и 3 от Регламент [моля, въведете препратка – предложение за Регламент за предотвратяване на използването на финансовата система за целите на изпирането на пари или финансирането на тероризма и за отмяна на Директива (ЕС) 2015/849].

7. Без да се засяга дерогацията, предвидена в член 15, параграф 2, доставчикът на услуги за криптоактиви на инициатора не извършва какъвто и да е превод на криптоактиви, преди да се увери, че настоящият член е спазен изцяло.

Член 15

Преводи на криптоактиви

1. При поредица от преводи на криптоактиви от един инициатор член 14, параграф 1 не се прилага към отделните преводи, групирани в поредицата, при условие че тя съдържа посочената в член 14, параграфи 1, 2 и 3 информация и че тази информация е била проверена съгласно член 14, параграфи 5 и 6 и че отделните преводи съдържат номера на платежната сметка на инициатора или, когато се прилага член 14, параграф 3, индивидуалния идентификационен номер на трансакцията.

2. Чрез дерогация от член 14, параграф 1 преводите на криптоактиви в размер не по-голям от 1 000 EUR, за които няма данни да са свързани с други преводи на криптоактиви, които заедно с въпросния превод надхвърлят сумата от 1 000 EUR — се придружават най-малко от следната информация:

а) имената/наименованията на инициатора и на бенефициера;

б) номера на сметката на инициатора и на бенефициера или, когато се прилага член 14, параграф 3, уверението, че трансакцията с криптоактиви може да бъде отделно установена.

Чрез дерогация от член 14, параграф 5 доставчикът на услуги за криптоактиви на инициатора проверява само информацията относно инициатора, посочена в настоящия параграф, първа алинея, букви а) и б), в следните случаи:

а) доставчикът на услуги за криптоактиви на инициатора е получил подлежащите на превод криптоактиви срещу пари в брой или анонимни електронни пари;

б) доставчикът на услуги за криптоактиви на инициатора има основателни причини за съмнение за изпиране на пари или финансиране на тероризъм.

РАЗДЕЛ 2

Задължения на доставчика на услуги за криптоактиви на бенефициера

Член 16

Установяване на липсваща информация относно инициатора или бенефициера

1. Доставчикът на услуги за криптоактиви на бенефициера прилага ефективни процедури, включително, ако е целесъобразно, проследяване след или по време на преводите, за да установи дали информацията, посочена в член 14, параграфи 1 и 2, относно инициатора или бенефициера е включена в превода или в поредицата от преводи на криптоактиви или ще бъде предоставена впоследствие.

2. При преводи на криптоактиви в размер, по-голям от 1 000 EUR, независимо дали тези преводи са извършени с една трансакция или с няколко трансакции, които изглеждат свързани, преди да предостави криптоактивите на бенефициера, доставчикът на услуги за криптоактиви на бенефициера проверява точността на информацията относно бенефициера по параграф 1 въз основа на документи, данни или информация, получени от надежден и независим източник, без да се засягат изискванията, предвидени в членове 83 и 84 от Директива (ЕС) 2015/2366.

3. При преводи на криптоактиви в размер, не по-голям от 1 000 EUR, за които няма данни да са свързани с други преводи на криптоактиви, които заедно с въпросния превод са в размер, по-голям от 1 000 EUR, доставчикът на услуги за криптоактиви на бенефициера проверява точността на информацията относно бенефициера само в следните случаи:

а) когато доставчикът на услуги за криптоактиви на бенефициера извършва изплащането на криптоактивите в брой или под формата на анонимни електронни пари;

б) когато доставчикът на услуги за криптоактиви на бенефициера има основателни причини за съмнение за изпиране на пари или финансиране на тероризъм.

4. Проверката, посочена в параграфи 2 и 3, се счита за извършена, когато е налице едно от следните условия:

а) идентификационните данни на бенефициера на превода на криптоактиви са проверени в съответствие с [да се замени с точната препратка в Регламента относно борбата с изпирането на пари и финансирането на тероризма, с която се заменят член 16, член 18, параграф 3 и член 37 от Регламент [моля, въведете препратка – предложение за Регламент за предотвратяване на използването на финансовата система за целите на изпирането на пари или финансирането на тероризма и за отмяна на Директива (ЕС) 2015/849] и получената при тази проверка информация се съхранява съгласно член 56 от Регламент [моля, въведете препратка – предложение за Регламент за предотвратяване на използването на финансовата система за целите на изпирането на пари или финансирането на тероризма и за отмяна на Директива (ЕС) 2015/849];

б) член 21, параграфи 2 и 3 от Регламент [моля, въведете препратка – предложение за Регламент за предотвратяване на използването на финансовата система за целите на изпирането на пари или финансирането на тероризма и за отмяна на Директива (ЕС) 2015/849] се прилага към бенефициера на превода на криптоактиви.

Член 17

Преводи на криптоактиви с липсваща или непълна информация относно инициатора или бенефициера

1. Доставчикът на услуги за криптоактиви на бенефициера установява и прилага ефективни процедури, основани на анализ на риска, включително процедури чрез отчитане на риска съгласно член 16, член 18, параграф 3 и член 37 Регламент [моля, въведете препратка – предложение за Регламент за предотвратяване на използването на финансовата система за целите на изпирането на пари или финансирането на тероризма и за отмяна на Директива (ЕС) 2015/849], за да установи дали трябва да се изпълни, откаже или спре извършването на превод на криптоактиви, при който липсва изискваната пълна информация за инициатора и бенефициера, както и за да се набележат необходимите последващи действия.

Когато доставчикът на услуги за криптоактиви на бенефициера разбере при получаване на превод на криптоактиви, че информацията, посочена в член 14, параграф 1 или 2 или член 15, липсва или е непълна, доставчикът на услуги за криптоактиви отказва извършването на превода или изисква необходимата информация относно инициатора и бенефициера преди или след предоставянето на криптоактивите на бенефициера при отчитане на риска.

2. Когато доставчик на услуги за криптоактиви неколкократно не предостави изискваната информация относно инициатора или бенефициера, доставчикът на услуги за криптоактиви на бенефициера предприема мерки, които първоначално могат да включват предупреждения и определяне на срокове, и връща преведените криптоактиви по сметката или адреса на инициатора. Като алтернатива доставчикът на услуги за криптоактиви на бенефициера може да задържи прехвърлените криптоактиви, без да ги предоставя на бенефициера, в очакване на проверка от компетентния орган, отговарящ за контрола на спазването на разпоредбите за борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма.

Доставчикът на услуги за криптоактиви на бенефициера съобщава факта, че информацията не е предоставена, и предприетите действия на компетентния орган, отговарящ за контрола на спазването на разпоредбите за борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма.

Член 18

Оценка и уведомяване

Доставчикът на услуги за криптоактиви на бенефициера взема предвид факта, че липсва информация относно инициатора или бенефициера, или че тя е непълна, когато преценява дали преводът на криптоактиви или която и да е свързана трансакция е съмнителна и дали за това трябва да се уведоми звеното за финансово разузнаване (ЗФР) в съответствие с Регламент [моля, въведете препратка – предложение за Регламент за предотвратяване на използването на финансовата система за целите на изпирането на пари или финансирането на тероризма и за отмяна на Директива (ЕС) 2015/849].

🡻 2015/847

 нов

ГЛАВА IVIII

ИНФОРМАЦИЯ, ЗАЩИТА НА ДАННИ И СЪХРАНЯВАНЕ НА ИНФОРМАЦИЯ

Член 1914

Предоставяне на информация

Доставчиците на платежни услуги и доставчиците на услуги за криптоактиви отговарят изчерпателно и своевременно, включително посредством централно звено за връзка  контакт в съответствие с член 5, параграф 1 от  45, параграф 9 от Директива (ЕС) 2015/849[моля, въведете препратка – предложение за Директива относно механизмите, които да бъдат въведени от държавите членки за предотвратяване на използването на финансовата система за целите на изпирането на пари или финансирането на тероризма и за отмяна на Директива (ЕС) 2015/849], когато такова звено за връзка  контакт е било определено, и в съответствие с процедурните изисквания, определени в националното право на държавата членка, в която са установени, единствено на запитвания, отправени от органите, отговарящи за предотвратяването и борбата с изпирането на пари и финансирането на тероризма във въпросната държава членка, във връзка с информацията, изисквана съгласно настоящия регламент.

Член 2015

Защита на данните

🡻 2019/2175 член 6, точка 1)

1.    По отношение на обработването на лични данни съгласно настоящия регламент се прилага Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета 62 . По отношение на обработването на лични данни, което съгласно настоящия регламент се осъществява от Комисията или ЕБО, се прилага Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета 63 .

🡻 2015/847

 нов

2.    Личните данни се обработват от доставчиците на платежни услуги  и доставчиците на услуги за криптоактиви  въз основа на настоящия регламент единствено за целите на предотвратяването на изпирането на пари и финансирането на тероризма и не се обработват допълнително по начин, несъвместим с тези цели. Забранява се обработката на лични данни въз основа на настоящия регламент за търговски цели.

3.    Доставчиците на платежни услуги  и доставчиците на услуги за криптоактиви  предоставят на новите клиенти информацията, изисквана съгласно член 1310 от Регламент (ЕС) 2016/679 Директива 95/46/ЕО, преди да установят делови отношения или да извършат случайна сделка. По-специално тази информация включва общо уведомление относно правните задължения на доставчицитека на платежни услуги  и доставчиците на услуги за криптоактиви  по настоящия регламент при обработката на лични данни за целите на предотвратяването на изпирането на пари и финансирането на тероризма.

4.    Доставчиците на платежни услуги  и на услуги за криптоактиви  гарантират спазването на поверителността на обработваните данни.

Член 2116

Съхраняване на информация

1.    Информацията относно платеца и получателя  или при преводите на криптоактиви — относно инициатора и бенефициера,  не се съхранява за по-дълъг период от строго необходимия. Доставчиците на платежни услуги на платеца и на получателя съхраняват информацията по членове 4 — 7  и доставчиците на услуги за криптоактиви на инициатора и бенефициера съхраняват информацията по членове 14 — 16  за срок от пет години.

2.    След изтичане на срока за съхранение, посочен в параграф 1, доставчиците на платежни услуги  и доставчиците на услуги за криптоактиви  гарантират, че личните данни се заличават, освен ако не е предвидено друго в националното право, което определя обстоятелствата, при които доставчиците на платежни услуги могат или са длъжни да продължават да съхраняват данните. Държавите членки могат да разрешават или изискват съхраняване за по-дълъг срок само след като извършат задълбочена оценка на необходимостта и пропорционалността на такова по-нататъшно съхраняване и когато го считат за обосновано поради нуждата от предотвратяване, разкриване и разследване на случаи на изпиране на пари или финансиране на тероризма. Този допълнителен срок за съхраняване в никакъв случай не надвишава пет години.

3.    Когато към 25 юни 2015 г. в дадена държава членка има висящи съдебни производства във връзка с предотвратяването, разкриването, разследването или наказателното преследване на предполагаемо изпиране на пари или финансиране на тероризма, и за които доставчик на платежни услуги притежава информация или документи, свързани с тези висящи производства, доставчикът на платежни услуги може да съхранява тази информация и документи в съответствие с националното право за срок от пет години, считано от 25 юни 2015 г. Без да се засяга националното наказателно право във връзка с доказателствата, които се прилагат в хода на наказателни разследвания и съдебни производства, държавите членки могат да разрешават или изискват съхраняването на такава информация или документи за допълнителен срок от пет години, когато необходимостта и пропорционалността на такова по-нататъшно съхраняване е била установена за предотвратяването, разкриването, разследването или наказателното преследване на предполагаемо изпиране на пари или финансиране на тероризма.

ГЛАВА IV

САНКЦИИ И МОНИТОРИНГ

Член 2217

Административни санкции и мерки

1.    Без да се засяга правото им да предвиждат и налагат наказателноправни санкции, държавите членки установяват правилата за административни санкции и мерки при нарушения на разпоредбите на настоящия регламент и предприемат всички необходими мерки за прилагането им. Предвидените санкции и мерки са ефективни, пропорционални и възпиращи и са съгласувани със санкциите, установени в съответствие с IVVI, раздел 4 от Директива (ЕС) 2015/849[моля, въведете препратка – предложение за Директива относно механизмите, които да бъдат въведени от държавите членки за предотвратяване на използването на финансовата система за целите на изпирането на пари или финансирането на тероризма и за отмяна на Директива (ЕС) 2015/849].

Държавите членки могат да решат да не установяват правила за административни санкции или мерки за нарушения на разпоредбите на настоящия регламент, за които са предвидени наказателноправни санкции в тяхното национално право. В този случай държавите членки уведомяват Комисията за съответните разпоредби от наказателното право.

2.    Държавите членки гарантират, че когато на доставчици на платежни услуги  и доставчици на услуги за криптоактиви  се налагат задължения, при извършване на нарушение на разпоредбите на настоящия регламент могат да се налагат санкции или мерки, съгласно националното право, на членовете на управителния орган и всички други физически лица, които съгласно националното право носят отговорност за нарушението.

🡻 2019/2175 член 6, точка 2)

3.    До 26 юни 2017 г. дДържавите членки уведомяват Комисията и Съвместния комитет на ЕНО за правилата, посочени в параграф 1. Държавите членки своевременно уведомяват Комисията и ЕБО за всякакви последващи изменения на тези правила.

🡻 2015/847 (адаптиран)

 нов

4.    В съответствие с член 3958, параграф 4 от Директива (ЕС) 2015/849 [моля, въведете препратка – предложение за Директива относно механизмите, които да бъдат въведени от държавите членки за предотвратяване на използването на финансовата система за целите на изпирането на пари или финансирането на тероризма и за отмяна на Директива (ЕС) 2015/849] на компетентните органи се предоставят всички правомощия за упражняване на надзор и извършване на разследвания, необходими за изпълнението на техните функции. При упражняването на правомощията си за налагане на административни санкции и мерки компетентните органи си сътрудничат тясно с цел да се гарантира, че тези административни санкции или мерки осигуряват желания резултат, и съгласуват действията си при презгранични случаи.

5.    Държавите членки гарантират, че юридическите лица могат да бъдат подведени под отговорност за нарушенията, посочени в член 2318 , извършени в тяхна полза от лице, което действа самостоятелно или като част от орган на юридическото лице и което заема ръководна длъжност в това юридическо лице, въз основа на което и да е от следните:

а)правомощие да представлява юридическото лице;

б)право на вземане на решения от името на юридическото лице; или

в)право да упражнява контрол в рамките на юридическото лице.

6.    Държавите членки гарантират също, че юридическо лице може да бъде подвеждано под отговорност в случаите, когато липсата на надзор или контрол от страна на лице, посочено в параграф 5 от настоящия член, е направила възможно извършването на нарушение, посочено в член 2318, в полза на същото юридическо лице от лице на негово подчинение.

7.    Компетентните органи упражняват правомощията си за налагане на административни санкции и мерки в съответствие с настоящия регламент по следните начини:

а)пряко;

б)в сътрудничество с други органи;

в)под тяхно ръководство, чрез делегиране на правомощия на тези органи;

г)чрез отнасяне на въпросите пред компетентните съдебни органи.

За да упражняват правомощията си за налагане на административни санкции и мерки, компетентните органи поддържат тясно сътрудничество, за да се гарантира, че тези административни санкции или мерки имат желания резултат и съгласуват действията си при работа по презгранични случаи.

Член 2318

Специални разпоредби

Държавите членки гарантират, че техните административни санкции и мерки включват най-малко предвидените в член 40, параграфи 2 и 3 и член 41, параграф 159, параграфи 2 и 3 от Директива (ЕС) 2015/849 [моля, въведете препратка – предложение за Директива относно механизмите, които да бъдат въведени от държавите членки за предотвратяване на използването на финансовата система за целите на изпирането на пари или финансирането на тероризма и за отмяна на Директива (ЕС) 2015/849] при следните нарушения на настоящия регламент:

а)повторно или системно  неколкократно и систематично непредоставяне от доставчик на платежни услуги на изискваната информация относно платеца и получателя, в нарушение на член 4, 5 или 6 , или невключване от доставчик на услуги за криптоактиви на изискваната информация относно инициатора и бенефициера, в нарушение на членове 14 и 15 ;

б)повторно, системно или тежко неколкократно, систематично или грубо неспазване от доставчик на платежни услуги или от доставчик на услуги за криптоактиви на задълженията за съхраняване на информация, в нарушение на член 2116;

в)неспазване от доставчик на платежни услуги на задължението за прилагане на ефективни стратегии и процедури, основани на анализ на риска, в нарушение на член 8 или 12 , или неспазване от доставчик на услуги за криптоактиви на задължението за прилагане на ефективни стратегии и процедури, основани на анализ на риска, в нарушение на член 17 ;

г)грубо неспазване от междинни доставчици на платежни услуги на задълженията съгласно член 11 или 12.

Член 2419

Публикуване на санкциите и мерките

В съответствие с член 4260, параграфи 1, 2 и 3 от Директива (ЕС) 2015/849 [моля, въведете препратка – предложение за Директива относно механизмите, които да бъдат въведени от държавите членки за предотвратяване на използването на финансовата система за целите на изпирането на пари или финансирането на тероризма и за отмяна на Директива (ЕС) 2015/849]компетентните органи своевременно публикуват административните санкции и мерки, наложени в случаите, посочени в членове 2217 и 2318 от настоящия регламент, включително информацията относно вида и естеството на нарушението и идентичността идентификационните данни на лицата, които са отговорни за него, ако това е необходимо и пропорционално след оценка на всеки отделен случай.

Член 2520

Прилагане на санкциите и мерките от компетентните органи

1.    При определяне на вида на административните санкции или мерки и размера на административната имуществена санкция компетентните органи вземат предвид всички обстоятелства от значение, включително обстоятелствата изброени в член 39, параграф 560, параграф 4 от Директива (ЕС) 2015/849[…].

2.    По отношение на административните санкции и мерки, налагани в съответствие с настоящия регламент, се прилага член 6, параграф 6 и член 4462 от Директива (ЕС) 2015/849[моля, въведете препратка – предложение за Директива относно механизмите, които да бъдат въведени от държавите членки за предотвратяване на използването на финансовата система за целите на изпирането на пари или финансирането на тероризма и за отмяна на Директива (ЕС) 2015/849].

Член 2621

Уведомяване за нарушения

1.    Държавите членки създават ефективни механизми, за да насърчават уведомяването на компетентните органи за нарушения на настоящия регламент.

Тези механизми включват най-малко механизмите, посочени в член 4361, параграф 2 от Директива (ЕС) 2015/849[моля, въведете препратка – предложение за Директива относно механизмите, които да бъдат въведени от държавите членки за предотвратяване на използването на финансовата система за целите на изпирането на пари или финансирането на тероризма и за отмяна на Директива (ЕС) 2015/849].

2.    Доставчиците на платежни услуги и доставчиците на услуги за криптоактиви , в сътрудничество с компетентните органи, създават подходящи вътрешни процедури, по които техните служители или лица на сравними позиции да могат да уведомяват за нарушения по вътрешни канали по сигурен, независим, специален и анонимен начин, съобразно естеството и големината на съответния доставчик на платежни услуги  или доставчик на услуги за криптоактиви .

Член 2722

Мониторинг

1.    Държавите членки изискват от компетентните органи да осъществяват ефективен мониторинг и да вземат необходимите мерки, за да осигурят спазването на настоящия регламент, както и да насърчават чрез ефективни механизми уведомяването на компетентните органи за нарушения на разпоредбите на настоящия регламент.

🡻 2019/2175 член 6, точка 3)

 нов

2.     Две години след влизането в сила на настоящия регламент и на всеки три години след това  След уведомлението по член 17, параграф 3 Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад относно прилагането на глава IV, особено по отношение на презграничните случаи.

🡻 2015/847 (адаптиран)

ГЛАВА VI

ИЗПЪЛНИТЕЛНИ ПЪЛНОМОЩИЯ

Член 2823

Процедура на комитет

1.    Комисията се подпомага от Комитета за предотвратяване на изпирането на пари и финансирането на тероризма („Комитета“). Този комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011.

2.    При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011.

ГЛАВА VII

ДЕРОГАЦИИ

Член 2924

Споразумения със страни и територии, които не са част от територията на Съюза

1.    Комисията може да разреши на държава членка да сключи споразумение със страни или територии, които са извън териториалния обхват на ДЕС и ДФЕС, съгласно посоченото в член 355 от ДФЕС („съответната страна или територия“), като споразуменията съдържат дерогации от настоящия регламент, за да могат да се третират преводите на средства между съответната страна или територия и дадената държава членка като преводи на средства в рамките на същата държава членка.

Тези споразумения могат да се разрешат само когато са изпълнени следните условия:

а)съответната страна или територия е в паричен съюз с дадената държава членка, съставлява част от валутната зона на тази държава членка или е подписала парична конвенция със Съюза, представляван от държава членка;

б)доставчиците на платежни услуги в съответната държава или територия участват пряко или непряко в платежните и сетълмент системи в същата държава членка,; и

в)съответната страна или територия изисква от доставчиците на платежни услуги под нейна юрисдикция да прилагат същите правила като тези, установени с настоящия регламент.

2.    Дадена държава членка, която иска да сключи споразумение по параграф 1, изпраща искане до Комисията и ѝ предоставя цялата информация, необходима за оценката на искането.

3.    След като Комисията получи такова искане, преводите на средства между тази държава членка и съответната страна или територия временно се третират като преводи на средства в рамките на тази държава членка, докато се вземе решение в съответствие с настоящия член.

4.    Ако Комисията прецени в двумесечен срок от получаване на искането, че не разполага с цялата информация, необходима за оценката на искането, тя установява контакт със съответната държава членка и уточнява необходимата допълнителна информация.

5.    В едномесечен срок след получаването на цялата информация, която счита за необходима за оценка на искането, Комисията уведомява съответно отправилата искането държава членка и изпраща копия на искането до останалите държави членки.

6.    В тримесечен срок от уведомлението, посочено в параграф 5 от настоящия член, Комисията взема решение в съответствие с член 23, параграф 2 дали да разреши на съответната държава членка да сключи споразумението, което е предмет на искането. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 28, параграф 2.

Във всеки случай Комисията приема решението, посочено в първа алинея, в срок до 18 месеца след получаване на искането.

7.    До 26 март 2017 г. държави членки, които в съответствие с Решение за изпълнение 2012/43/ЕС на Комисията 64 , Решение 2010/259/ЕС на Комисията 65 , Решение 2009/853/ЕО на Комисията 66 или Решение 2008/982/ЕО на Комисията 67 са получили разрешение за сключване на споразумения със съответна държава или територия, предоставят на Комисията актуалната информация, която е необходима, за да се направи оценка по параграф 1, втора алинея, буква в).

В срок от три месеца от получаването ѝ Комисията разглежда предоставената информация, за да се увери, че съответната страна или територия изисква от доставчиците на платежни услуги под нейна юрисдикция да прилагат същите правила като тези, установени с настоящия регламент. Ако след разглеждане на информацията Комисията счита, че условието по параграф 1, втора алинея, буква в) вече не е изпълнено, тя отменя съответното решение на Комисията или решение за изпълнение на Комисията.

🡻 2019/2175 член 6, точка 4)

Член 3025

Насоки

До 26 юни 2017 г. ЕНО издават насоки, адресирани до компетентните органи и доставчиците на платежни услуги, в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) № 1093/2010, относно мерките, които да се предприемат съобразно настоящия регламент, по-специално относно прилагането на членове 7, 8, 11 и 12 от него. От 1 януари 2020 г. ЕБО издава такива насоки, когато е целесъобразно.

🡻 2015/847 (адаптиран)

ГЛАВА VIII

ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 3126

Отмяна на Регламент (ЕО) № 1781/2006

Регламент (ЕО) № 1781/2006  (ЕС) 2015/847  се отменя.

Позоваванията на отменения регламент се считат за позовавания на настоящия регламент и се четат съгласно таблицата на съответствието в приложение тоII.

Член 3227

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Прилага се от 26 юни 2017 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на […] година.

За Европейския парламент    За Съвета

Председател    Председател

(1)    Европол, ‘From suspicion to action: Converting financial intelligence into greater operational impact’ („От подозрение към действие — за по-голям оперативен ефект от финансовата разузнавателна информация“), 2017 г.
(2)    Съобщение на Комисията — Към по-добро прилагане на уредбата на ЕС за борба с изпирането на пари и с финансирането на тероризма (COM/2019/360 final), Доклад на Комисията относно оценката на неотдавнашни случаи на предполагаемо изпиране на пари с участието на кредитни институции от ЕС (COM/2019/373 final), доклад относно сътрудничеството между ЗФР (COM/2019/371).
(3)    COM(2020) 605 final.
(4)    C(2020)2800 final, наричан по-долу „Планът за действие“.
(5)    C(2021)420 final.
(6)    C(2021)423 final.
(7)    Директива 2015/849/ЕС за предотвратяване използването на финансовата система за целите на изпирането на пари и финансирането на тероризма, изменен с Директива (ЕС) 2018/843 (ОВ L 141, 5.6.2015 г., стр. 73).
(8)    C(2021)421 final.
(9)    C(2021)420 final.
(10)    Резолюция на Европейския парламент от 10 юли 2020 г. относно всеобхватна политика на Съюза за предотвратяване на изпирането на пари и финансирането на тероризма — план за действие на Комисията и други неотдавнашни събития (2020/2686(RSP))P9_TA(2020)0204
(11)    Заключения на Съвета относно борбата с изпирането на пари и финансирането на тероризма, 12608/20
(12)    Директива (ЕС) 2015/849 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2015 г. за предотвратяване използването на финансовата система за целите на изпирането на пари и финансирането на тероризма, за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 2005/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и на Директива 2006/70/ЕО на Комисията (ОВ L 141, 5.6.2015 г., стр. 73).
(13)    Регламент (ЕС) 2015/847 относно информацията, придружаваща преводите на средства (ОВ L 141, 5.6.2015 г., стр. 1).
(14)    Директива (ЕС) 2015/2366 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 година за платежните услуги във вътрешния пазар, за изменение на директиви 2002/65/ЕО, 2009/110/ЕО и 2013/36/ЕС и Регламент (ЕС) № 1093/2010 и за отмяна на Директива 2007/64/ЕО (ОВ L 337, 23.12.2015 г., стр. 35).
(15)    Регламент (ЕС) 2015/847 относно информацията, придружаваща преводите на средства (ОВ L 141, 5.6.2015 г., стр. 1 и ОВ L 334, 27.12.2019 г., стр.1).
(16)    Вж. по-специално Препоръка 15 на Специалната група за финансови действия (FATF) относно новите технологии, изменена през юни 2019 г.
(17)    COM(2020)593 final.
(18)    Съответно Директиви (ЕС) 2015/2366, 2014/92 и 2009/110.
(19)    Пакетът включва предложение за Директива относно пазарите на криптоактиви и предложение за регулаторна рамка на ЕС относно цифровата оперативна устойчивост.
(20)    Решение от 3 декември 2019 г., Чешка република/Парламент и Съвет, C-482/17, EU:C:2019:1035, т. 42.
(21)    Директива (ЕС) 2015/849 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2015 година за предотвратяване използването на финансовата система за целите на изпирането на пари и финансирането на тероризма.
(22)    Решение от 21 декември 2016 г., AGET Iraklis, C-201/15, EU:C:2016:972, т. 78.
(23)    Решение от 8 декември 2020 г., Унгария/Парламент и Съвет, EU:C:2020:1001, т. 41 и 42.
(24)    Вж. бележка под линия 2.
(25)    Съвместно становище на ЕНО относно рисковете, свързани с изпирането на пари и финансирането на тероризма, които засягат финансовия сектор на Европейския съюз, 4 октомври 2019 г.(JC2019 59)
(26)    Международни стандарти на FATF за борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма (изменени през октомври 2020 г.): ( http://www.fatf-gafi.org/media/fatf/documents/recommendations/pdfs/FATF%20Recommendations%202012.pdf )
(27)    Този въпрос бе специално повдигнат от работната група за блоковите вериги и виртуалните валути.
(28)    EBA, Report with advice for the European Commission on crypto-assets (Доклад на ЕБО със съвети за Европейската комисия относно криптоактивите), 9 януари 2019 г., https://www.eba.europa.eu/eba-reports-on-crypto-assets
(29)    Работен документ на службите на Комисията — Доклад за оценка на въздействието, придружаващ пакета от законодателни предложения на Комисията относно борбата с изпирането на пари и с финансирането на тероризма (БИП/БФТ), както и правоприлагането, включващ:
(30)    Изискването за „правило за пътуване“ ще бъде приложено чрез изменение на Регламент 2015/847 относно информацията, придружаваща преводите на средства. Вж. приложение 6, раздел 8. То произтича от Препоръка 15 на FATF (вкл. тълкувателна бележка).
(31)    Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/EО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВ L 119, 4.5.2016 г, стр. 1).
(32)    Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (OB L 295, 21.11.2018 г., стр. 39).
(33)    Регламент (ЕС) 2016/679.
(34)    Тълкувателна бележка на FATF към препоръка 15: „Държавите следва да гарантират, че иницииращите доставчици на услуги за виртуални активи получават и съхраняват необходимата и точна информация за инициатора и изискваната информация за бенефициера на преводите на виртуални активи, представят посочената по-горе информация на доставчика на услуги за виртуални активи или на финансовата институция (ако има такава) на бенефициера незабавно и сигурно и я предоставят на съответните органи при поискване, както и че доставчиците на услуги за виртуални активи на бенефициера получават и съхраняват необходимата информация за инициатора и необходимата и точна информация за бенефициера относно преводите на виртуални активи и я предоставят при поискване на съответните органи.“ 
(35)    ОВ С [...], [...] г., стр. [...].
(36)    ОВ С [...], [...] г., стр. [...].
(37)    Регламент (ЕС) 2015/847 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2015 г. относно информацията, придружаваща преводите на средства, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1781/2006 (ОВ L 141, 5.6.2015 г., стр. 1).
(38)    Вж. приложение І.
(39)    Директива (ЕС) 2018/843 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. за изменение на Директива (ЕС) 2015/849 за предотвратяване използването на финансовата система за целите на изпирането на пари и финансирането на тероризма и за изменение на директиви 2009/138/ЕО и 2013/36/ЕС (ОВ L 156, 19.6.2018 г., стр. 43).
(40)    След приемането на текста да се добавят позоваванията на Регламента относно ПКА.
(41)    Съобщение на Комисията относно план за действие за всеобхватна политика на Съюза за предотвратяване на изпирането на пари и финансирането на тероризма, C(2020) 2800 final).
(42)    Регламент (ЕО) № 2580/2001 на Съвета от 27 декември 2001 г. относно специалните ограничителни мерки за борба с тероризма, насочени срещу определени лица и образувания (ОВ L 344, 28.12.2001 г., стр. 70).
(43)    Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета от 27 май 2002 г. за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с организациите ИДИЛ (Даиш) и Ал-Кайда (ОВ L 139, 29.5.2002 г., стр. 9).
(44)    Регламент (ЕС) № 356/2010 на Съвета от 26 април 2010 г. за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени към определени физически или юридически лица, образувания или органи предвид ситуацията в Сомалия (ОВ L 105, 27.4.2010 г., стр. 1).
(45)    Директива (ЕС) 2015/849 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2015 г. за предотвратяване използването на финансовата система за целите на изпирането на пари и финансирането на тероризма, за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета, и за отмяна на Директива 2005/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и на Директива 2006/70/ЕО на Комисията (вж. страница 73 от настоящия брой на Официален вестник).
(46)    Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/EО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВ L 119, 4.5.2016 г, стр. 1).
(47)    Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни (ОВ L 281, 23.11.1995 г., стр. 31).
(48)    Директива 2007/64/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 ноември 2007 г. относно платежните услуги във вътрешния пазар, за изменение на директиви 97/7/ЕО, 2002/65/ЕО, 2005/60/ЕО и 2006/48/ЕО и за отмяна на Директива 97/5/ЕО (ОВ L 319, 5.12.2007 г., стр. 1).
(49)    Директива (ЕС) 2015/2366 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 година за платежните услуги във вътрешния пазар, за изменение на директиви 2002/65/ЕО, 2009/110/ЕО и 2013/36/ЕС и Регламент (ЕС) № 1093/2010 и за отмяна на Директива 2007/64/ЕО (ОВ L 337, 23.12.2015 г., стр. 35)
(50)    Регламент (ЕО) № 924/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 г. относно презграничните плащания в рамките на Общността и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2560/2001 (ОВ L 266, 9.10.2009 г., стр. 11).
(51)    Регламент (ЕС) № 260/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 14 март 2012 г. за определяне на технически и бизнес изисквания за кредитни преводи и директни дебити в евро и за изменение на Регламент (ЕО) № 924/2009 (ОВ L 94, 30.3.2012 г., стр. 22).
(52)    Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски банков орган), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/78/ЕО на Комисията (ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 12).
(53)    Регламент (ЕС) № 1094/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/79/ЕО на Комисията (ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 48).
(54)    Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски орган за ценни книжа и пазари), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/77/ЕО на Комисията (ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 84).
(55)    Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13).
(56)    Регламент (ЕО) № 1781/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 15 ноември 2006 г. относно информацията за платеца, придружаваща парични преводи (ОВ L 345, 8.12.2006 г., стр. 1).
(57)    Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 39).
(58)    Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1).
(59)    [препратката към ОВ на това становище]
(60)    ОВ C 32, 4.2.2014 г., стр. 9.
(61)    Директива 2009/110/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 г. относно предприемането, упражняването и пруденциалния надзор на дейността на институциите за електронни пари и за изменение на директиви 2005/60/ЕО и 2006/48/ЕО, и за отмяна на Директива 2000/46/ЕО (ОВ L 267, 10.10.2009 г., стр. 7).
(62)    Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).
(63)    Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 39).
(64)    Решение за изпълнение 2012/43/ЕС на Комисията от 25 януари 2012 г. за даване на разрешение на Кралство Дания да сключи споразумения с Гренландия и Фарьорските острови за третиране на паричните преводи между Дания и всяка една от тези територии като парични преводи в рамките на Дания, съгласно Регламент (ЕО) № 1781/2006 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 24, 27.1.2012 г., стр. 12).
(65)    Решение 2010/259/ЕС на Комисията от 4 май 2010 г. за разрешаване на Френската република да сключи споразумение с Княжество Монако за третиране на паричните преводи между Френската република и Княжество Монако като парични преводи в рамките на Френската република съгласно Регламент (ЕО) № 1781/2006 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 112, 5.5.2010 г., стр. 23).
(66)    Решение 2009/853/ЕО на Комисията от 26 ноември 2009 г. а за упълномощаване на Франция да сключи споразумение със Сен Пиер и Микелон, Майот, Нова Каледония, Френска Полинезия и Уолис и Футуна за третиране на паричните преводи между Франция и всяка една от тези територии като парични преводи в рамките на Франция съгласно Регламент (ЕО) № 1781/2006 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 312, 27.11.2009 г., стр. 71).
(67)    Решение 2008/982/ЕО на Комисията от 8 декември 2008 г. за упълномощаване на Обединеното кралство да сключи споразумение с департамент Джърси, департамент Гърнзи и остров Ман за третиране на паричните преводи между Обединеното кралство и всяка една от тези територии като парични преводи в рамките на Обединеното кралство съгласно Регламент (ЕО) № 1781/2006 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 352, 31.12.2008 г., стр. 34).
Top

Брюксел, 20.7.2021

COM(2021) 422 final

ПРИЛОЖЕНИЯ

към

Предложение за
РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА


относно информацията, придружаваща преводите на средства и определени криптоактиви, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1781/2006 (преработен текст)




🡻 2015/847 (адаптиран)

ПРИЛОЖЕНИЕ

ТАБЛИЦА НА СЪОТВЕТСТВИЕТО

Регламент (ЕО) № 1781/2006

Настоящият регламент

Член 1

Член 1

Член 2

Член 3

Член 3

Член 2

Член 4

Член 4, параграф 1

Член 5

Член 4

Член 6

Член 5

Член 7

Член 7

Член 8

Член 7

Член 9

Член 8

Член 10

Член 9

Член 11

Член 16

Член 12

Член 10

Член 11

Член 12

Член 13

Член 13

Член 14

Член 15

Член 15

Членове 17 — 22

Член 16

Член 23

Член 17

Член 24

Член 18

Член 19

Член 26

Член 20

Член 27

🡹

ПРИЛОЖЕНИЕ I

Отмененият регламент с изменението му

Регламент (ЕС) 2015/847
на Европейския парламент и на Съвета

(ОВ L 141, 5.6.2015 г., стр. 1)

Регламент (EС) 2019/2175
на Европейския парламент и на Съвета

(ОВ L 334, 27.12.2019 г., стр. 1)

(само член 6)

_____________

ПРИЛОЖЕНИЕ II

Таблица на съответствието

Регламент (EС) 2015/847

Настоящият регламент

Член 1

Член 1

Член 2, параграфи 1, 2 и 3

Член 2, параграфи 1, 2 и 3

Член 2, параграф 4, първа и втора алинея

Член 2, параграф 4, първа и втора алинея

-

Член 2, параграф 4, трета и четвърта алинея

Член 2, параграф 5

Член 2, параграф 5

Член 3, уводна част

Член 3, уводна част

Член 3, точки 1 — 9

Член 3, точки 1 — 9

-

Член 3, точка 10

Член 3, точка 10

Член 3, точка 11

Член 3, точка 11

Член 3, точка 12

Член 3, точка 12

Член 3, точка 13

-

Член 3, точки 14 — 21

Член 4, параграф 1, уводна част

Член 4, параграф 1, уводна част

Член 4, параграф 1, букви a), б) и в)

Член 4, параграф 1, букви a), б) и в)

-

Член 4, параграф 1, буква г)

Член 4, параграф 2, уводна част

Член 4, параграф 2, уводна част

Член 4, параграф 2, букви а) и б)

Член 4, параграф 2, букви а) и б)

-

Член 4, параграф 2, буква в)

Член 4, параграфи 3 — 6

Член 4, параграфи 3 — 6

Членове 5 — 13

Членове 5 — 13

-

Членове 14 — 18

Член 14

Член 19

Член 15

Член 20

Член 16

Член 21

Член 17

Член 22

Член 18

Член 23

Член 19

Член 24

Член 20

Член 25

Член 21

Член 26

Член 22

Член 27

Член 23

Член 28

Член 24, параграфи 1 — 6

Член 29, параграфи 1 — 6

Член 24, параграф 7

-

Член 25

Член 30

Член 26

Член 31

Член 27

Член 32

Приложение

-

-

Приложение I

-

Приложение II

_____________

Top